1 00:01:36,056 --> 00:01:39,556 Michael! Michael! Michael! 2 00:02:20,722 --> 00:02:22,514 - Uważajcie! - W niego! 3 00:02:27,556 --> 00:02:28,556 Michael! 4 00:02:30,847 --> 00:02:32,139 Wracaj do braci. 5 00:02:38,430 --> 00:02:40,514 Zaczniemy od początku. 6 00:02:42,847 --> 00:02:44,265 Tym razem bezbłędnie. 7 00:02:45,098 --> 00:02:47,181 Raz, dwa, trzy, cztery. 8 00:02:53,389 --> 00:02:54,472 Stop. 9 00:02:55,306 --> 00:02:58,389 Zgrajcie oddech. Musicie to poczuć. 10 00:02:58,472 --> 00:02:59,472 Jasne? 11 00:03:00,306 --> 00:03:01,472 Od początku. 12 00:03:01,556 --> 00:03:03,931 Raz, dwa, trzy, cztery. 13 00:03:07,014 --> 00:03:09,014 Michael... patrz na mnie. 14 00:03:16,597 --> 00:03:18,347 Michael, oczy tutaj. 15 00:03:29,389 --> 00:03:31,514 Michael, masz patrzeć na mnie. 16 00:03:47,931 --> 00:03:52,014 Dobrze. Wystarczy. Już dobrze. Było w porządku. 17 00:03:52,639 --> 00:03:55,223 Ale jak się poprawicie, poczujecie różnicę. 18 00:04:22,722 --> 00:04:24,223 Jedz. Proszę. 19 00:04:24,472 --> 00:04:25,764 Przestań. 20 00:04:26,056 --> 00:04:28,764 Mikey, dlaczego bawisz się jedzeniem? 21 00:04:28,847 --> 00:04:30,265 Przecież on nigdy nie je. 22 00:04:30,347 --> 00:04:31,556 - Cicho. - La Toya, 23 00:04:31,639 --> 00:04:34,265 nie pytałam cię o zdanie. 24 00:04:36,973 --> 00:04:38,889 - Zrobiłem buźkę. - Widzę. 25 00:04:38,973 --> 00:04:40,597 Prawdziwe dzieło sztuki. 26 00:04:41,056 --> 00:04:42,389 Słuchajcie, chłopcy. 27 00:04:44,722 --> 00:04:46,973 Wiem, że mnie nie zawiedziecie. 28 00:04:47,931 --> 00:04:51,681 Myślę... że jesteście gotowi. 29 00:04:53,056 --> 00:04:54,931 Załatwiłem nam kilka występów. 30 00:04:55,973 --> 00:04:58,556 Zaczynamy jutro w Illinois. Dwa koncerty dziennie. 31 00:04:59,139 --> 00:05:03,056 Nie muszą aż tak ciężko pracować. 32 00:05:03,139 --> 00:05:05,681 Pracować? Nie mają pojęcia, co to praca. 33 00:05:05,764 --> 00:05:07,347 Ale mają szkołę. 34 00:05:07,430 --> 00:05:09,098 Coś wam powiem. 35 00:05:09,556 --> 00:05:13,764 W życiu jesteś albo zwycięzcą, albo przegranym. 36 00:05:14,556 --> 00:05:15,681 Jasne? 37 00:05:15,764 --> 00:05:19,181 Jesteście biednymi czarnymi dzieciakami z Gary w Indianie. 38 00:05:19,681 --> 00:05:22,014 Nic nie dostaniecie za darmo. 39 00:05:22,556 --> 00:05:24,223 O wszystko trzeba walczyć. 40 00:05:24,639 --> 00:05:27,306 Chcecie całe życie tyrać w hucie jak ja? 41 00:05:27,389 --> 00:05:29,556 - Nie. - Nie życzę wam tego. 42 00:05:33,764 --> 00:05:35,722 Więc musicie się postarać. 43 00:05:36,806 --> 00:05:38,181 Bardziej niż inni. 44 00:05:39,681 --> 00:05:41,098 To jest wasze życie. 45 00:05:44,430 --> 00:05:46,389 - Gotowi zawalczyć? - Tak jest. 46 00:05:46,472 --> 00:05:48,931 Głośniej. Jesteście gotowi zawalczyć? 47 00:05:49,014 --> 00:05:50,139 Tak jest. 48 00:05:51,681 --> 00:05:55,181 Wyciągnijcie ręce przed siebie, jakbyście chcieli dotknąć ściany. 49 00:05:55,265 --> 00:05:57,681 O tak. Wyciągnijcie ręce, no już. 50 00:05:57,764 --> 00:05:59,265 Ale nie dotykajcie. 51 00:05:59,847 --> 00:06:02,056 Dobrze. O to chodzi. 52 00:06:02,139 --> 00:06:03,722 Nie opuszczajcie rąk. 53 00:06:03,806 --> 00:06:07,514 Teraz spójrzcie na ścianę. 54 00:06:08,764 --> 00:06:10,181 I zamknijcie oczy. 55 00:06:10,764 --> 00:06:12,514 Wyciągniemy ręce razem. 56 00:06:13,973 --> 00:06:15,389 Jako jedność. 57 00:06:17,139 --> 00:06:18,639 Jako rodzina. 58 00:06:20,098 --> 00:06:26,722 Nie ma już Jackie’ego, Tito, Jermaine’a, Marlona, 59 00:06:26,806 --> 00:06:28,223 ani Michaela. 60 00:06:31,014 --> 00:06:32,514 Od tej chwili... 61 00:06:35,223 --> 00:06:36,847 jesteście Jackson 5. 62 00:07:28,098 --> 00:07:29,347 Michael. 63 00:07:30,389 --> 00:07:31,722 Świetny występ! 64 00:07:36,098 --> 00:07:38,139 Byłeś genialny, Tito. 65 00:07:38,223 --> 00:07:39,889 Cześć, chłopcy. 66 00:07:39,973 --> 00:07:41,181 Cześć, mamo. 67 00:07:41,265 --> 00:07:43,722 Umyjcie ręce i przebierzcie się w piżamy. 68 00:07:43,806 --> 00:07:46,223 - Jest późno. - Chwila. Zaraz, zaraz. 69 00:07:46,306 --> 00:07:48,722 Bierzcie instrumenty. Już. 70 00:07:49,223 --> 00:07:50,889 Jutro idą do szkoły. Co ty mówisz? 71 00:07:50,973 --> 00:07:53,847 Jeszcze nie pora na kołysankę. Musimy coś przećwiczyć. 72 00:07:53,931 --> 00:07:55,722 No już, ustawcie się. 73 00:07:55,806 --> 00:07:58,223 Jesteśmy zmęczeni. I dobrze nam poszło. 74 00:07:58,306 --> 00:07:59,347 Mikey, damy radę. 75 00:07:59,430 --> 00:08:00,430 Jesteś zmęczony? 76 00:08:00,514 --> 00:08:02,514 I myślisz, że dobrze wam poszło? 77 00:08:02,681 --> 00:08:03,973 Tak, Michael? 78 00:08:04,056 --> 00:08:06,639 Tak, Joseph. Dobrze nam poszło. 79 00:08:07,931 --> 00:08:09,430 Michael, chodź tu. 80 00:08:11,306 --> 00:08:13,347 Udajesz, że mnie nie słyszysz? 81 00:08:13,430 --> 00:08:15,973 Chłopcze! Chodź tu, kiedy ci każę. 82 00:08:19,889 --> 00:08:23,597 Co? Moje zdanie nic nie znaczy w tym domu? 83 00:08:27,597 --> 00:08:29,639 - Wystarczy. - Masz mnie słuchać. 84 00:08:38,056 --> 00:08:40,597 Będziemy ćwiczyć, aż to dobrze zaśpiewacie. 85 00:08:42,265 --> 00:08:44,597 W życiu jesteś albo zwycięzcą... 86 00:08:46,389 --> 00:08:48,223 - Albo przegranym. - Właśnie. 87 00:08:49,098 --> 00:08:50,223 Będziesz płakać? 88 00:08:51,139 --> 00:08:52,681 Płacz, nochalu. 89 00:08:53,223 --> 00:08:54,556 Ustawcie się. 90 00:09:10,139 --> 00:09:11,889 Michael, to mama. 91 00:09:25,639 --> 00:09:30,514 „Starzy wrogowie krążyli wokół siebie przez dłuższą chwilę. 92 00:09:30,597 --> 00:09:31,889 Żaden się nie odezwał. 93 00:09:31,973 --> 00:09:36,931 Kapitan Hak zakończył swój żywot w paszczy swego odwiecznego wroga - krokodyla. 94 00:09:37,472 --> 00:09:40,639 Nibylandia nareszcie była wolna”. 95 00:09:49,639 --> 00:09:53,764 Pięć, sześć... Pięć, sześć, siedem, osiem. 96 00:10:00,806 --> 00:10:03,139 Michael, oczy tutaj. Patrz tutaj. 97 00:10:30,430 --> 00:10:31,681 CZARNOKSIĘŻNIK Z KRAINY OZ 98 00:10:50,806 --> 00:10:51,931 Spróbuj, Marlon. 99 00:10:55,681 --> 00:10:57,722 Super. Dobrze. Ręce w górę. 100 00:11:00,181 --> 00:11:01,722 To jest publiczność. Tutaj. 101 00:11:54,014 --> 00:11:55,014 Tak jest. 102 00:12:34,098 --> 00:12:35,722 Dziękujemy bardzo. 103 00:12:35,806 --> 00:12:37,681 Zrobimy przerwę, 104 00:12:37,764 --> 00:12:41,181 a ja przedstawię państwu kilku przystojnych młodzieńców. 105 00:12:41,265 --> 00:12:43,681 Drogie panie, uważajcie, żeby nie skradli wam serc. 106 00:12:43,764 --> 00:12:48,223 Drodzy państwo, powitajmy gorąco Jackson 5! 107 00:12:51,973 --> 00:12:53,973 Cześć, chłopcy. 108 00:12:55,223 --> 00:12:56,223 Jest uroczy. 109 00:12:56,306 --> 00:12:57,931 No, idź, synu. Idź. 110 00:13:46,722 --> 00:13:47,931 Podobają się pani? 111 00:13:49,139 --> 00:13:51,139 Pan jest ich menedżerem? 112 00:13:52,098 --> 00:13:53,597 Joseph Jackson. 113 00:13:54,722 --> 00:13:56,847 Suzanne de Passe, Motown. 114 00:13:58,347 --> 00:13:59,722 Motown. 115 00:14:08,639 --> 00:14:10,806 Chłopak ma prawdziwy talent. 116 00:14:12,514 --> 00:14:13,556 Słuch absolutny. 117 00:14:14,430 --> 00:14:15,722 Słuch absolutny? 118 00:14:17,056 --> 00:14:18,556 To jeszcze nic. 119 00:14:22,265 --> 00:14:24,389 Z takim głosem dużo osiągnie. 120 00:14:36,722 --> 00:14:38,472 Odezwę się, panie Jackson. 121 00:15:06,389 --> 00:15:08,764 1969 MOTOWN, LOS ANGELES, KALIFORNIA 122 00:15:08,847 --> 00:15:10,306 Panie Gordy. 123 00:15:10,389 --> 00:15:11,722 - To pan Gordy. - Suzanne. 124 00:15:11,806 --> 00:15:14,639 Witajcie, chłopcy. Nauczyliście się piosenki? 125 00:15:14,722 --> 00:15:16,847 - Wciąż ćwiczymy. - Zaczniemy od Michaela. 126 00:15:31,056 --> 00:15:34,306 Michael, za bardzo się ruszasz. 127 00:15:34,389 --> 00:15:35,931 Dobra, jedziemy. 128 00:15:56,973 --> 00:15:59,098 Michael, znowu to robisz. 129 00:15:59,639 --> 00:16:01,265 Podejdź bliżej mikrofonu. 130 00:16:01,806 --> 00:16:04,181 Dobrze. Musisz stać nieruchomo. 131 00:16:04,265 --> 00:16:05,265 Rozumiesz? 132 00:16:05,806 --> 00:16:07,430 Daj więcej wstępu. 133 00:16:10,223 --> 00:16:11,556 Zaczynamy. 134 00:16:38,889 --> 00:16:40,806 - Porozmawiam z nim. - Nie, łapie to. 135 00:16:40,889 --> 00:16:42,014 Pięć minut. 136 00:16:42,098 --> 00:16:45,472 Joseph, zajmij się resztą chłopaków. 137 00:16:45,973 --> 00:16:47,223 My sobie radzimy. 138 00:17:02,306 --> 00:17:03,806 A nie mówiłam? 139 00:17:58,889 --> 00:18:00,472 Posłuchaj, synu. 140 00:18:01,722 --> 00:18:03,889 Zajmuję się tym od dawna, 141 00:18:04,347 --> 00:18:06,430 ale nigdy nie słyszałem takiego głosu. 142 00:18:07,514 --> 00:18:10,056 Zaśpiewałeś tę piosenkę lepiej niż Smokey. 143 00:18:11,014 --> 00:18:12,056 Naprawdę? 144 00:18:14,014 --> 00:18:15,181 Jesteś wyjątkowy. 145 00:18:15,931 --> 00:18:17,764 Masz coś do powiedzenia. 146 00:18:18,347 --> 00:18:20,098 To rzadkość, Michael. 147 00:18:20,889 --> 00:18:22,847 To jest suwak głośności. Spróbuj. 148 00:18:22,931 --> 00:18:25,806 Daj w górę. Suwak chodzi w górę i w dół 149 00:18:25,889 --> 00:18:28,181 i reguluje natężenie dźwięku. 150 00:18:28,265 --> 00:18:32,223 Dzięki niemu twój głos będzie brzmiał głośniej albo ciszej. 151 00:18:32,306 --> 00:18:33,764 - Jasne? - Tak. 152 00:18:33,847 --> 00:18:37,306 - Te pokrętła tutaj to EQ. - Do czego służy? 153 00:18:37,389 --> 00:18:39,223 Do korekcji częstotliwości. 154 00:18:39,306 --> 00:18:41,597 Podczas nagrania dzielimy wszystko na ścieżki... 155 00:18:41,681 --> 00:18:43,472 Przepraszam. Idziemy, Michael. 156 00:18:44,223 --> 00:18:47,764 Pan Gordy ma dużo pracy. Zajmujesz mu czas. 157 00:18:50,764 --> 00:18:52,056 Idź, Michael. 158 00:18:52,139 --> 00:18:54,389 Resztę pokażę ci innym razem. 159 00:18:54,472 --> 00:18:56,847 - Dziękuję, panie Gordy. - W porządku. 160 00:19:06,847 --> 00:19:08,223 Michael. 161 00:19:08,306 --> 00:19:12,223 Możesz mnie pytać o wszystko. Kiedy tylko zechcesz. 162 00:19:46,223 --> 00:19:49,306 - Dobrze. Ile masz lat? - Dziesięć. 163 00:19:49,389 --> 00:19:51,098 Nie dziesięć – osiem. 164 00:19:56,306 --> 00:19:59,889 W tej branży zmyśla się prawie wszystko. Zwłaszcza wiek. 165 00:20:06,973 --> 00:20:07,847 Przejście. 166 00:20:23,597 --> 00:20:24,806 Michael. 167 00:20:25,681 --> 00:20:27,181 Michael, ile masz lat? 168 00:20:31,014 --> 00:20:32,889 Osiem, proszę pana. 169 00:21:02,347 --> 00:21:05,556 1971 HAYVENHURST ENCINO, KALIFORNIA 170 00:21:11,389 --> 00:21:14,347 Czytam o Serengeti. 171 00:21:14,430 --> 00:21:21,056 Lwy, tygrysy, małpy, żyrafy. 172 00:21:22,265 --> 00:21:25,223 Kiedyś będziemy mieli więcej przyjaciół. 173 00:21:25,806 --> 00:21:26,973 Byłoby fajnie, co? 174 00:21:27,847 --> 00:21:29,973 Popatrz. Podoba ci się? 175 00:21:32,806 --> 00:21:34,973 Chodź, Michael. Joseph cię woła. 176 00:21:36,973 --> 00:21:39,847 I zamknij tego szczura w klatce. 177 00:21:39,931 --> 00:21:41,556 Jest obrzydliwy. 178 00:21:43,681 --> 00:21:45,014 No chodź. 179 00:21:47,639 --> 00:21:51,056 To jest Bill Bray. Nasz szef ochrony. 180 00:21:51,139 --> 00:21:52,681 Będzie zawsze w pobliżu. 181 00:21:53,472 --> 00:21:55,098 Masz go słuchać. 182 00:21:56,514 --> 00:21:58,514 Miło pana poznać, panie Bray. 183 00:21:58,597 --> 00:22:01,847 Mnie również miło, młody człowieku. Mów mi Bill. 184 00:22:02,764 --> 00:22:03,764 Dobrze, Bill. 185 00:22:04,430 --> 00:22:05,681 W porządku. 186 00:22:08,098 --> 00:22:10,181 Chroń go za wszelką cenę. 187 00:22:11,306 --> 00:22:14,347 Michael, przegapisz najlepsze. 188 00:22:39,597 --> 00:22:44,306 Lamy mają trzy żołądki, ponieważ żywią się wyłącznie roślinami. 189 00:22:44,389 --> 00:22:46,806 To bardzo mądre, inteligentne stworzenia. 190 00:22:46,889 --> 00:22:49,931 A najważniejsze, że nigdy nikogo nie ugryzą. 191 00:22:50,014 --> 00:22:51,556 To samo mówiłeś o szczurach. 192 00:22:51,639 --> 00:22:56,139 Serio – lamy nie gryzą. Tylko plują, kiedy są rozdrażnione. 193 00:22:56,223 --> 00:23:00,265 Mam trzymać w domu plujące, rozdrażnione zwierzę? 194 00:23:00,347 --> 00:23:04,181 Mieszkają na zewnątrz. Zgódź się. Będę się nią zajmował. 195 00:23:04,265 --> 00:23:06,722 Wykluczone, Michael. 196 00:23:06,806 --> 00:23:10,223 Mam dość zmartwień, a ty nie potrzebujesz nowej maskotki. 197 00:23:10,306 --> 00:23:13,472 To nie maskotki. To przyjaciele. 198 00:23:17,223 --> 00:23:18,597 Cóż... 199 00:23:21,889 --> 00:23:24,181 Rozumiem. 200 00:23:24,265 --> 00:23:28,681 A nie chciałbyś mieć prawdziwych przyjaciół? Dzieci w twoim wieku. 201 00:23:29,722 --> 00:23:32,056 Chciałabym, żebyś takich miał. 202 00:23:33,223 --> 00:23:37,014 Czasem chcę, ale nie jestem jak inne dzieci. 203 00:23:37,098 --> 00:23:40,472 Nie widzą we mnie kolegi. 204 00:23:40,556 --> 00:23:44,556 Tylko się na mnie gapią i chcą robić zdjęcia. 205 00:23:52,181 --> 00:23:54,014 Spójrz na mnie, Michael. 206 00:23:55,764 --> 00:23:59,181 Już w dniu kiedy się urodziłeś, wiedziałam, że jesteś inny. 207 00:23:59,597 --> 00:24:02,056 Różnisz się od swoich braci 208 00:24:02,139 --> 00:24:04,389 i nie ma w tym nic złego. 209 00:24:04,472 --> 00:24:07,306 Masz w sobie wyjątkowe światło. 210 00:24:08,098 --> 00:24:10,181 A wiesz, co mówi Jehowa. 211 00:24:10,265 --> 00:24:14,764 „Niech wasze światło świeci przed ludźmi”. 212 00:24:15,472 --> 00:24:17,681 Więc niech to światło świeci. 213 00:24:18,889 --> 00:24:20,597 Rozumiesz? 214 00:24:22,472 --> 00:24:23,430 Tak. 215 00:24:24,098 --> 00:24:27,223 Nie pozwól, by ktokolwiek ci to odebrał. 216 00:24:28,556 --> 00:24:30,430 Nawet ty sam. 217 00:24:33,265 --> 00:24:34,722 Chodź tutaj. 218 00:24:40,389 --> 00:24:44,347 Następna piosenka jest jedną z naszych ulubionych. 219 00:24:44,430 --> 00:24:45,722 Jesteście gotowi? 220 00:25:26,889 --> 00:25:27,931 Michael... 221 00:26:47,681 --> 00:26:51,056 Zerwanie z przeszłością. Poczucie wolności. 222 00:26:52,306 --> 00:26:54,556 O tym jest twój album, bracie. 223 00:26:56,098 --> 00:26:58,223 1978 LOS ANGELES, KALIFORNIA 224 00:26:58,306 --> 00:27:00,056 Tego chcą ludzie. 225 00:27:01,139 --> 00:27:04,430 - To ucieczka od rzeczywistości, Quincy. - Właśnie. 226 00:27:05,764 --> 00:27:06,806 Tak. 227 00:27:08,681 --> 00:27:09,973 A więc... 228 00:27:10,056 --> 00:27:13,265 jak powiesz ojcu o solowej płycie? 229 00:27:16,223 --> 00:27:20,139 Oddalasz się od rodziny – to mu się nie spodoba. 230 00:27:23,306 --> 00:27:25,597 Już nie jestem dzieckiem, Q. 231 00:27:27,306 --> 00:27:28,847 Spojrzę mu prosto w oczy... 232 00:27:31,181 --> 00:27:32,556 i powiem mu to wprost. 233 00:27:39,139 --> 00:27:44,556 Chcę, żebyście powiedzieli ojcu, że solowa płyta to wasz pomysł. 234 00:27:52,347 --> 00:27:53,347 Dobrze. 235 00:27:54,681 --> 00:27:55,556 Tak. 236 00:27:56,847 --> 00:27:58,181 Pójdę się napić. 237 00:27:58,265 --> 00:27:59,430 Michael, 238 00:27:59,973 --> 00:28:02,681 cieszymy się, że nagrywasz solową płytę. 239 00:28:02,764 --> 00:28:05,347 Tylko dlatego Epic podpisał z wami kontrakt. 240 00:28:05,430 --> 00:28:07,931 Bez urazy wobec twojej rodziny, ale... 241 00:28:08,014 --> 00:28:09,847 na to liczyliśmy. 242 00:28:09,931 --> 00:28:10,931 Świetnie. 243 00:28:11,430 --> 00:28:14,181 Ale będzie lepiej, jeśli to wyjdzie od was. 244 00:28:14,265 --> 00:28:16,430 Zrobimy wszystko, żeby ci pomóc. 245 00:28:16,639 --> 00:28:18,973 Opowiedz nam o tej płycie. 246 00:28:19,556 --> 00:28:23,139 Dobrze. Ta płyta jest dla mnie bardzo ważna. 247 00:28:23,223 --> 00:28:27,973 Potrzebuję wolności, by pisać muzykę i teksty, które przychodzą mi do głowy. 248 00:28:28,722 --> 00:28:31,181 Żeby dać wyraz swojej artystycznej wizji. 249 00:28:31,265 --> 00:28:33,681 Chcę nowego brzmienia, nowego siebie. 250 00:28:34,389 --> 00:28:36,306 Producentem jest Quincy Jones. 251 00:28:36,389 --> 00:28:38,973 Rod Temperton już pracuje nad piosenkami. 252 00:28:40,764 --> 00:28:42,514 Świetnie, Michael. 253 00:28:43,014 --> 00:28:44,722 Załatwione. 254 00:28:46,556 --> 00:28:48,639 Uważamy, że solowy album Michaela 255 00:28:48,722 --> 00:28:51,265 przyniósłby korzyść wytwórni, 256 00:28:51,347 --> 00:28:54,764 a co ważniejsze - marce Jacksonów. 257 00:28:54,847 --> 00:28:58,556 Wspieraliby się wzajemnie w działaniach PR i sprzedaży gadżetów. 258 00:28:58,639 --> 00:29:00,639 Napędzaliby się nawzajem. 259 00:29:01,472 --> 00:29:03,722 Napędzaliby się, jasne. 260 00:29:07,306 --> 00:29:08,306 Zatem... 261 00:29:09,306 --> 00:29:11,223 zgadza się pan? 262 00:29:12,389 --> 00:29:16,556 Oczywiście. Co dobre dla Michaela, to dobre też dla mnie. 263 00:29:19,014 --> 00:29:20,889 Jeśli czegoś potrzebujecie... 264 00:29:20,973 --> 00:29:22,639 Tylko jedna sprawa. 265 00:29:24,597 --> 00:29:27,098 W wolnym czasie Michael może robić, co chce, 266 00:29:27,181 --> 00:29:29,472 ale nadal pracuje z braćmi. 267 00:29:32,681 --> 00:29:33,681 Słucham? 268 00:29:34,430 --> 00:29:36,347 Od 9:00 do 17:00 jest mój. 269 00:29:36,889 --> 00:29:38,430 Później on sam decyduje. 270 00:29:38,514 --> 00:29:42,472 Jeśli chce nagrywać o północy, droga wolna, 271 00:29:42,556 --> 00:29:45,597 byle o dziewiątej rano stał przy mikrofonie. 272 00:29:46,931 --> 00:29:49,556 Tak to działa... w moim domu. 273 00:29:50,389 --> 00:29:51,639 Rozumiemy. 274 00:29:52,973 --> 00:29:56,556 Dzięki, że wpadliście. To oznaka szacunku. 275 00:29:56,639 --> 00:29:58,389 - Sama przyjemność. - Tak. 276 00:30:14,889 --> 00:30:17,806 Tak się cieszę. Wieczorem zaczynam nagrywać z Q. 277 00:30:17,889 --> 00:30:19,681 Szkoda, że nie możesz przyjść. 278 00:30:19,764 --> 00:30:24,265 Trochę się denerwuję, ale się cieszę. Zdecydowanie bardziej się cieszę. 279 00:30:24,347 --> 00:30:28,347 Tyle pomysłów wciąż przychodzi mi do głowy. 280 00:30:28,806 --> 00:30:30,556 Muszę je zrealizować. 281 00:30:31,098 --> 00:30:32,181 Rozumiesz? 282 00:30:36,472 --> 00:30:38,389 A teraz idź spać, Louie. 283 00:30:38,472 --> 00:30:41,056 Wrócę rano i wszystko ci opowiem. 284 00:30:50,347 --> 00:30:51,847 Gotowy, Joker? 285 00:30:52,430 --> 00:30:53,639 Jedziemy. 286 00:30:55,764 --> 00:30:57,139 Mam prowadzić? 287 00:30:57,223 --> 00:30:58,306 Nie tym razem. 288 00:30:58,389 --> 00:30:59,472 Na pewno? 289 00:30:59,556 --> 00:31:02,722 Kiedy indziej. To już wolałbym, żeby Louie prowadził. 290 00:31:07,181 --> 00:31:10,014 Nie spiesz się. Rozgość się. 291 00:31:10,764 --> 00:31:11,973 Bez pośpiechu. 292 00:31:12,889 --> 00:31:16,181 I przestań ruszać nogami. 293 00:31:21,223 --> 00:31:25,056 Q, mógłbyś przygasić światła? 294 00:31:25,139 --> 00:31:26,389 Troszeczkę. 295 00:31:27,139 --> 00:31:28,223 Dzięki. 296 00:31:33,847 --> 00:31:36,889 Jesteś pewny siebie. Jesteś silny. 297 00:31:37,931 --> 00:31:39,306 Jesteś piękny. 298 00:31:40,389 --> 00:31:42,472 Jesteś najlepszy na świecie. 299 00:31:52,014 --> 00:31:53,722 Michael, gotowy? 300 00:33:15,889 --> 00:33:17,430 Tak długo czekaliśmy. 301 00:33:36,014 --> 00:33:37,181 Michael! 302 00:33:40,056 --> 00:33:40,889 Tak. 303 00:34:56,306 --> 00:34:58,139 Mina nieważna. Bierz pierścionek. 304 00:34:58,223 --> 00:35:00,430 - Jest kwadrans po piątej. - Dziękuję. 305 00:35:04,306 --> 00:35:06,722 - Bardzo przepraszam. - Ja też. 306 00:35:08,223 --> 00:35:10,139 Jedzie. Szybciej. 307 00:35:12,472 --> 00:35:14,389 - Co znów wykombinował? - Co tym razem? 308 00:35:14,472 --> 00:35:15,722 To niespodzianka. 309 00:35:15,806 --> 00:35:18,764 Samochód? Kupiłeś cholerne Ferrari, Michael? 310 00:35:18,847 --> 00:35:19,973 Wracam do łóżka. 311 00:35:20,056 --> 00:35:23,223 Chłopcy, cicho, bo zbudzicie ojca. 312 00:35:25,223 --> 00:35:26,223 La Toya, 313 00:35:27,556 --> 00:35:29,764 - ...wiesz coś o tym? - O co chodzi? 314 00:35:38,973 --> 00:35:40,347 Co znowu wymyśliłeś? 315 00:35:41,722 --> 00:35:42,764 Zobaczysz. 316 00:36:12,764 --> 00:36:14,223 Nie bój się. 317 00:36:20,722 --> 00:36:22,265 No idź. 318 00:36:22,347 --> 00:36:24,056 Nie bój się. 319 00:36:34,722 --> 00:36:37,597 Poznajcie mojego nowego przyjaciela. Bubbles. 320 00:36:39,556 --> 00:36:41,430 Uratowałem go ze strasznego miejsca. 321 00:36:42,265 --> 00:36:44,139 Robią tam testy na zwierzętach. 322 00:36:44,931 --> 00:36:46,181 Witaj w rodzinie. 323 00:36:47,181 --> 00:36:50,223 Wiesz, że szympansy to dzikie zwierzęta 324 00:36:50,306 --> 00:36:53,639 i nie powinny mieszkać w domu w Encino? 325 00:36:53,722 --> 00:36:55,973 Będę się nim zajmował. 326 00:36:56,265 --> 00:36:57,347 Obiecuję. 327 00:36:58,098 --> 00:37:01,389 - Czy on gryzie? - Och, nie. Jest milutki. 328 00:37:02,430 --> 00:37:03,847 Ale szympansy 329 00:37:04,556 --> 00:37:08,098 są wrażliwe na pewne dźwięki i ludzi. 330 00:37:08,889 --> 00:37:11,223 Wtedy się kryją albo atakują. 331 00:37:21,806 --> 00:37:24,014 Spokojnie, Bubbles. Nie bój się. 332 00:37:24,098 --> 00:37:25,681 Jesteś bezpieczny. 333 00:37:28,639 --> 00:37:30,014 Chcesz pograć? 334 00:37:38,889 --> 00:37:40,014 To ja. 335 00:37:40,556 --> 00:37:42,098 Właśnie wydałem płytę. 336 00:37:42,639 --> 00:37:45,181 To moje dema. Nie zniszcz ich. 337 00:37:47,223 --> 00:37:48,681 Coś ci pokażę. 338 00:37:49,181 --> 00:37:50,472 Popatrz. 339 00:37:52,889 --> 00:37:53,889 Patrz. 340 00:37:54,681 --> 00:37:55,514 Widzisz? 341 00:37:57,056 --> 00:37:59,265 NIBYLANDIA 342 00:37:59,347 --> 00:38:00,722 To Nibylandia. 343 00:38:00,806 --> 00:38:02,223 Wciąż ją odwiedzam. 344 00:38:05,098 --> 00:38:09,806 Jest pełna magii, przygód i piratów. 345 00:38:10,347 --> 00:38:11,556 Pomogę ci. 346 00:38:12,931 --> 00:38:15,014 Patrz. Zagubieni Chłopcy. 347 00:38:20,847 --> 00:38:23,181 Moja ulubiona strona. Piotruś Pan. 348 00:38:24,056 --> 00:38:25,265 I jego cień. 349 00:38:42,306 --> 00:38:43,681 A więc, Michael... 350 00:38:45,347 --> 00:38:48,347 Byłeś operowany w ciągu ostatnich pięciu lat? 351 00:38:51,472 --> 00:38:53,889 A leki? Coś przyjmujesz? 352 00:38:53,973 --> 00:38:55,139 Nie. 353 00:38:55,973 --> 00:38:57,889 Tylko krem na bielactwo. 354 00:38:59,139 --> 00:39:00,472 Współczuję. 355 00:39:00,722 --> 00:39:04,098 To o wiele częstsze, niż się ludziom zdaje. 356 00:39:04,347 --> 00:39:05,764 Czy się rozsiało? 357 00:39:06,764 --> 00:39:08,098 - Trochę. - Tak? 358 00:39:08,181 --> 00:39:11,847 Ale ten krem pomaga wyrównać kolor skóry. 359 00:39:11,931 --> 00:39:12,931 Widzę. Tak. 360 00:39:13,014 --> 00:39:15,430 Michael, miło cię znów widzieć. 361 00:39:15,931 --> 00:39:18,639 Jesteśmy prawie gotowi. Jakieś pytania? 362 00:39:18,722 --> 00:39:20,181 Nie. Możemy zaczynać. 363 00:39:20,265 --> 00:39:22,847 Dobrze, zaznaczę parę miejsc wokół nosa. 364 00:39:26,514 --> 00:39:29,181 Całkiem przystojny z ciebie dzieciak. 365 00:39:29,265 --> 00:39:31,347 Na pewno tego chcesz? 366 00:39:31,556 --> 00:39:33,389 Już nie jestem dzieckiem. 367 00:39:33,514 --> 00:39:35,806 A mój nos jest za duży. 368 00:39:36,306 --> 00:39:37,847 Nie powiedziałbym. 369 00:39:39,014 --> 00:39:41,430 Moja twarz jest asymetryczna. 370 00:39:41,556 --> 00:39:43,597 Chodzi o zdjęcia i w ogóle. 371 00:39:44,639 --> 00:39:46,181 Muszę być doskonały. 372 00:39:47,430 --> 00:39:49,389 Ty decydujesz. 373 00:39:49,514 --> 00:39:50,681 Odpręż się. 374 00:40:25,889 --> 00:40:26,889 Hej. 375 00:40:28,139 --> 00:40:29,472 Co się dzieje, synu? 376 00:40:31,722 --> 00:40:32,722 Synu? 377 00:40:35,056 --> 00:40:36,098 Michael. 378 00:40:40,931 --> 00:40:43,223 Chłopcze, podejdź tu. 379 00:40:54,430 --> 00:40:55,639 Co, do jasn... 380 00:40:58,639 --> 00:41:00,514 Pokaż to. 381 00:41:08,764 --> 00:41:09,973 O mój Boże. 382 00:41:12,556 --> 00:41:13,806 Michael. 383 00:41:14,806 --> 00:41:16,139 To na moje zatoki. 384 00:41:55,347 --> 00:41:57,181 TO, CZEGO PRAGNIESZ, JEST PO DRUGIEJ STRONIE STRACHU 385 00:41:57,265 --> 00:41:59,181 ZNAJDŹ SWÓJ GŁOS DĄŻ DO DOSKONAŁOŚCI 386 00:42:22,056 --> 00:42:23,973 Może ja też zrobię sobie nos. 387 00:42:26,472 --> 00:42:27,597 Chcesz tego? 388 00:42:27,681 --> 00:42:28,681 Tak. 389 00:42:30,098 --> 00:42:32,181 Muscles mówi, że wszyscy to robią. 390 00:42:32,265 --> 00:42:35,306 Wszystkie wielkie gwiazdy. Nasi ulubieńcy. 391 00:42:36,139 --> 00:42:37,306 Wygląda świetnie. 392 00:42:38,722 --> 00:42:40,472 - Tak myślisz? - Tak. 393 00:42:42,098 --> 00:42:44,347 - Chciałem coś zmienić w wyglądzie. - Tak? 394 00:42:44,430 --> 00:42:46,639 Mieć nowy wizerunek. 395 00:42:46,973 --> 00:42:49,931 Teraz, kiedy tworzę własną muzykę... 396 00:42:51,306 --> 00:42:53,472 chcę być inaczej postrzegany. 397 00:42:54,347 --> 00:42:57,014 Nie jako chłopak z dziecięcego zespołu. 398 00:42:57,556 --> 00:42:58,597 Jasne. 399 00:42:59,098 --> 00:43:01,597 Fani cię kochają, Michael. 400 00:43:03,472 --> 00:43:06,889 To więcej niż fani. Są częścią rodziny. 401 00:43:08,472 --> 00:43:13,306 Już czas, żebym sam zaczął decydować o własnym losie. 402 00:43:15,098 --> 00:43:18,098 Chcę sam decydować o tym, kim jestem. 403 00:43:19,265 --> 00:43:20,472 Mikey... 404 00:43:20,806 --> 00:43:22,973 Joseph zwołał zebranie. 405 00:43:23,722 --> 00:43:25,098 Ostrożnie, jest głodny. 406 00:43:25,181 --> 00:43:26,430 Bardzo? 407 00:43:27,764 --> 00:43:28,973 Dosyć. 408 00:43:30,181 --> 00:43:31,889 Zjadłby mysz? 409 00:43:32,639 --> 00:43:33,639 Może. 410 00:43:36,056 --> 00:43:38,014 Jest. Nasza gwiazda. 411 00:43:38,556 --> 00:43:39,889 Nasza gwiazda. 412 00:43:41,639 --> 00:43:43,014 Siadaj, siadaj. 413 00:43:48,430 --> 00:43:49,430 Dobra... 414 00:43:50,181 --> 00:43:52,847 wszyscy się cieszycie z sukcesu Michaela. 415 00:43:52,973 --> 00:43:55,389 Miło to widzieć. To wzruszające. 416 00:43:56,223 --> 00:43:58,139 Może dojść na szczyt. 417 00:43:58,223 --> 00:44:00,931 Sam, w pojedynkę. 418 00:44:02,056 --> 00:44:03,889 To byłoby coś. O ludzie. 419 00:44:04,514 --> 00:44:09,306 Coś wam powiem, rodzina Jacksonów to marka. 420 00:44:10,098 --> 00:44:12,181 To nasza Coca-Cola. 421 00:44:12,265 --> 00:44:16,597 Więc musimy otworzyć sklep i zacząć sprzedawać. 422 00:44:17,098 --> 00:44:18,764 Bo inaczej co się stanie? 423 00:44:18,847 --> 00:44:20,889 Ludzie będą kupować Pepsi. 424 00:44:22,556 --> 00:44:25,389 Musimy znów wejść na rynek i sprzedawać nasze produkty. 425 00:44:26,347 --> 00:44:28,681 Więc postanowiłem... 426 00:44:31,556 --> 00:44:35,223 że ruszymy w trasę i nagramy płytę na żywo. 427 00:44:38,306 --> 00:44:40,056 W trasę bez Jermaine’a? 428 00:44:40,139 --> 00:44:42,847 Odeszliśmy z Motown, a twój brat z nimi został. 429 00:44:43,389 --> 00:44:44,639 Takie są konsekwencje. 430 00:44:45,181 --> 00:44:48,889 Musimy wykorzystać sukces płyty Michaela. 431 00:44:48,973 --> 00:44:51,056 Więc nagramy kilka piosenek... 432 00:44:51,139 --> 00:44:52,139 Joseph. 433 00:44:54,056 --> 00:44:56,430 Muszę pomyśleć. 434 00:44:56,514 --> 00:44:57,681 Wykluczone. 435 00:44:58,223 --> 00:45:00,514 Powiedziałem ci, co masz myśleć. 436 00:45:01,181 --> 00:45:02,597 Masz z tym problem? 437 00:45:02,681 --> 00:45:05,639 Musimy to przedyskutować, Joseph. 438 00:45:06,139 --> 00:45:09,472 Myślisz, że skoro zostałeś wielką gwiazdą, bo nagrałeś solową płytę, 439 00:45:09,556 --> 00:45:11,973 jesteś lepszy od nas wszystkich? 440 00:45:12,098 --> 00:45:14,889 Od swoich braci? Od matki, ode mnie? 441 00:45:16,265 --> 00:45:17,681 Tak? 442 00:45:17,973 --> 00:45:19,639 Musisz pomyśleć. 443 00:45:21,681 --> 00:45:24,472 - Czyli jesteś lepszy ode mnie? - Wystarczy. 444 00:45:24,556 --> 00:45:25,973 O to chodzi, Michael? 445 00:45:27,514 --> 00:45:29,347 - O to chodzi? - Dość tego! 446 00:45:30,181 --> 00:45:31,472 Katherine, siadaj. 447 00:45:38,223 --> 00:45:39,347 Jedźmy. 448 00:45:51,556 --> 00:45:52,639 Dokąd? 449 00:45:53,556 --> 00:45:54,931 Po prostu jedź. 450 00:45:55,973 --> 00:45:56,973 Dobra. 451 00:46:56,472 --> 00:46:58,973 Mam dość tego wszystkiego. 452 00:46:59,056 --> 00:47:01,056 Joseph mnie wykorzystuje. 453 00:47:02,389 --> 00:47:04,472 Miałem wszystko zaplanowane. 454 00:47:04,597 --> 00:47:06,597 Listę utworów, oprawę wizualną. 455 00:47:08,306 --> 00:47:10,014 To miała być trasa solowa. 456 00:47:13,139 --> 00:47:15,931 A on... chce wszystko popsuć. 457 00:47:16,014 --> 00:47:17,389 Po prostu... 458 00:47:22,306 --> 00:47:23,597 Potrzebuję wolności. 459 00:47:25,014 --> 00:47:26,014 Cóż... 460 00:47:26,764 --> 00:47:28,347 mógłbyś się wyprowadzić. 461 00:47:30,181 --> 00:47:31,597 Nie jestem na to gotowy. 462 00:47:36,139 --> 00:47:37,597 To nie takie proste. 463 00:47:38,139 --> 00:47:41,347 Życie nie jest proste, synu, możesz mi wierzyć. 464 00:47:47,098 --> 00:47:48,764 Kocham moją rodzinę. 465 00:47:50,639 --> 00:47:51,973 Naprawdę. 466 00:47:56,597 --> 00:47:58,556 Po prostu chcę robić swoje. 467 00:47:59,181 --> 00:48:01,181 Joseph nigdy się nie zmieni. 468 00:48:01,472 --> 00:48:04,223 Rodzina jest dla niego najważniejsza. 469 00:48:05,722 --> 00:48:07,389 Cokolwiek zrobisz, 470 00:48:07,472 --> 00:48:10,764 zawsze będzie to postrzegał jako sukces rodziny. 471 00:48:11,556 --> 00:48:13,389 Zbierz własną ekipę. 472 00:48:14,014 --> 00:48:15,430 Znajdź dobrego prawnika. 473 00:48:16,056 --> 00:48:17,806 Pomyśl o tym. 474 00:48:25,265 --> 00:48:29,472 TRASA KONCERTOWA THE JACKSONS TRIUMPH WYPRZEDANE 475 00:49:02,430 --> 00:49:04,347 Dołączę przy następnej partii. 476 00:49:07,847 --> 00:49:10,265 Jak tylko to zrobię, on się popłacze. 477 00:49:40,430 --> 00:49:42,472 ZAPISZ WSZYSTKO, CO CHCESZ OSIĄGNĄĆ 478 00:49:42,556 --> 00:49:45,181 NIE OGRANICZAJ SWOJEJ KREATYWNOŚCI 479 00:49:51,014 --> 00:49:53,306 1981 LOS ANGELES, KALIFORNIA 480 00:49:58,889 --> 00:50:01,556 Dziękujemy za zaufanie. 481 00:50:01,639 --> 00:50:05,056 Popieramy decyzję o zasięgnięciu niezależnej porady prawnej. 482 00:50:05,139 --> 00:50:07,514 Zapewniamy pełną i kompleksową opiekę 483 00:50:07,597 --> 00:50:09,931 nad całym portfolio medialnym. 484 00:50:10,014 --> 00:50:13,597 W Hardee-Barovick traktujemy klientów jak rodzinę i chcemy... 485 00:50:13,681 --> 00:50:15,514 Mam już rodzinę. 486 00:50:16,889 --> 00:50:18,181 Nawet zbyt liczną. 487 00:50:20,389 --> 00:50:22,597 Chodzi o solową karierę, prawda? 488 00:50:23,139 --> 00:50:27,098 Pewnie kilka serc w Encino będzie krwawić. 489 00:50:30,472 --> 00:50:32,223 Chyba że coś przeoczyłem. 490 00:50:40,306 --> 00:50:43,056 - Znam pana? - Nie, nie sądzę. 491 00:50:43,722 --> 00:50:44,973 Na pewno? 492 00:50:45,514 --> 00:50:47,764 Raczej bym to zapamiętał. 493 00:50:48,889 --> 00:50:50,014 Jak się pan nazywa? 494 00:50:50,806 --> 00:50:52,056 John Branca. 495 00:50:53,472 --> 00:50:54,931 Prawnik Beach Boys. 496 00:50:55,014 --> 00:50:59,639 Tak. Neila Diamonda, Boba Dylana i paru innych. Teraz pracuję tutaj. 497 00:51:01,014 --> 00:51:02,181 Lubię Beach Boys. 498 00:51:02,265 --> 00:51:04,931 Ja też. Brian Wilson to geniusz. 499 00:51:05,014 --> 00:51:07,806 Twórca najlepszych współbrzmień w rock’n’rollu. 500 00:51:11,306 --> 00:51:14,389 - Wie pan, czego chcę, panie Branca? - Jasne. 501 00:51:14,472 --> 00:51:17,181 Chce pan być największą gwiazdą na świecie. 502 00:51:21,014 --> 00:51:23,139 Pomoże mi pan w tym? 503 00:51:24,430 --> 00:51:25,472 Tak. 504 00:51:26,847 --> 00:51:28,181 Jak? 505 00:51:29,306 --> 00:51:32,472 Wierzę, że nie ma nikogo, kto by się z panem równał. 506 00:51:34,430 --> 00:51:35,847 I nigdy nie będzie. 507 00:51:44,514 --> 00:51:45,514 Panie Jackson. 508 00:51:47,597 --> 00:51:48,847 Przepraszam za... 509 00:51:48,931 --> 00:51:50,265 Chcę z nim pracować. 510 00:51:55,098 --> 00:51:57,098 Możemy na chwilę zostać sami? 511 00:51:57,889 --> 00:51:58,889 Proszę. 512 00:51:59,597 --> 00:52:00,889 Oczywiście. 513 00:52:01,347 --> 00:52:02,722 Tak. 514 00:52:15,556 --> 00:52:16,973 Dobrze, panie Branca. 515 00:52:18,306 --> 00:52:20,098 Ma pan pierwsze zadanie. 516 00:52:22,265 --> 00:52:24,223 Proszę zwolnić Josepha. 517 00:52:26,556 --> 00:52:28,056 Pana tatę? 518 00:52:28,306 --> 00:52:30,347 Chce pan zwolnić swojego ojca? 519 00:52:31,098 --> 00:52:33,056 Jak mam to zrobić? 520 00:52:34,223 --> 00:52:35,472 Szybko. 521 00:52:54,556 --> 00:52:56,639 W IMIENIU MICHAELA JACKSONA 522 00:52:56,722 --> 00:52:58,681 ZWALNIAM PANA Z FUNKCJI MENEDŻERA 523 00:53:03,098 --> 00:53:04,098 Dobrze. 524 00:53:04,181 --> 00:53:07,181 - Chyba lepiej zapięte, o tak. - Masz rację. 525 00:53:07,265 --> 00:53:09,639 La Toya, zabieraj się stąd. 526 00:53:11,181 --> 00:53:14,681 Kate, popatrz na to. Widzisz? 527 00:53:14,764 --> 00:53:17,347 Chłopak mnie zwolnił za pomocą świstka. 528 00:53:18,056 --> 00:53:20,056 Nie potrafił zrobić tego po męsku. 529 00:53:20,597 --> 00:53:22,098 Spojrzeć mi w oczy. 530 00:53:22,181 --> 00:53:24,347 Już ja mu dam nauczkę, jak przyjdzie. 531 00:53:26,139 --> 00:53:27,139 Nie zrobisz tego. 532 00:53:28,139 --> 00:53:29,223 Właśnie że zrobię. 533 00:53:29,306 --> 00:53:30,430 Nie. 534 00:53:30,973 --> 00:53:32,556 Zbijesz go? 535 00:53:33,098 --> 00:53:34,389 Chcesz go zbić? 536 00:53:35,265 --> 00:53:36,556 Jest dorosły. 537 00:53:36,639 --> 00:53:37,889 Co powiedziałaś? 538 00:53:40,973 --> 00:53:43,181 Że już nic mu nie zrobisz. 539 00:53:44,514 --> 00:53:45,973 Nikogo nie ukarzesz. 540 00:53:47,681 --> 00:53:49,347 Nikogo nie zbijesz. 541 00:53:51,181 --> 00:53:54,014 A jeśli myślisz inaczej, lepiej odejdź. 542 00:53:59,265 --> 00:54:01,764 Następnym razem powinieneś mu podziękować. 543 00:54:02,889 --> 00:54:06,722 Wszystko, co mamy, jest dzięki niemu. Nie zapominaj o tym. 544 00:54:06,806 --> 00:54:10,681 Ale wy zapomnieliście, że to ja wyciągnąłem nas z Gary. 545 00:54:12,639 --> 00:54:16,847 Wszystko, co robię, jest dla rodziny. 546 00:54:18,098 --> 00:54:20,265 Możesz to sobie dalej wmawiać. 547 00:54:52,014 --> 00:54:53,764 - Nie byliśmy tam. - Gdzie? 548 00:54:53,847 --> 00:54:56,430 - W lewo, w lewo. - Idziemy w lewo. OK. 549 00:54:59,389 --> 00:55:01,764 - Ciuchcia. - Uwielbiam je. 550 00:55:04,347 --> 00:55:05,347 Dzień dobry. 551 00:55:06,306 --> 00:55:09,181 - To jest przecenione... - Tak. Naprawdę się cieszę. 552 00:55:09,265 --> 00:55:10,430 Wygląda super. 553 00:55:10,514 --> 00:55:11,514 To twoje. 554 00:55:11,597 --> 00:55:13,514 - Już chcę grać. - To Michael Jackson. 555 00:55:13,597 --> 00:55:14,597 Co? 556 00:55:14,681 --> 00:55:16,347 - To Michael Jackson. - Co? 557 00:55:17,681 --> 00:55:19,265 - Proszę mu wybaczyć. - Cześć. 558 00:55:19,347 --> 00:55:23,014 Czy pan naprawdę jest... 559 00:55:23,098 --> 00:55:24,597 Jestem Michael. Tak. 560 00:55:24,681 --> 00:55:25,681 Mamo, proszę... 561 00:55:25,764 --> 00:55:28,347 Może... Bardzo bym chciała autograf. 562 00:55:28,847 --> 00:55:30,764 To znaczy, dla syna. 563 00:55:31,306 --> 00:55:32,597 - Oczywiście. - Skarbie. 564 00:55:32,681 --> 00:55:34,347 Jest pana wielkim fanem. 565 00:55:35,889 --> 00:55:39,014 Proszę, może na tym? Jak masz na imię? 566 00:55:39,556 --> 00:55:42,847 - Może pan napisać: dla Pauline. - Mamo. 567 00:55:43,389 --> 00:55:45,056 - Pauline. - Mamo. 568 00:55:45,139 --> 00:55:48,472 Mam na imię Max, nie Pauline. Nie jestem Pauline. 569 00:55:48,556 --> 00:55:50,389 To nowa gra na Atari? 570 00:55:51,181 --> 00:55:52,639 - Świetna. - Grał pan? 571 00:55:52,722 --> 00:55:54,556 Tak. Gram cały czas. 572 00:55:55,389 --> 00:55:57,973 Trzymaj joystick w lewo, jak strzelasz. 573 00:55:58,056 --> 00:56:01,223 - Tak zwiększasz moc. - Super. Dziękuję. 574 00:56:01,306 --> 00:56:02,389 Jasne. 575 00:56:03,223 --> 00:56:04,472 Cześć. 576 00:56:05,014 --> 00:56:06,847 - Chcesz autograf? - Poproszę. 577 00:56:07,389 --> 00:56:08,889 - Jak masz na imię? - Annaka. 578 00:56:08,973 --> 00:56:10,847 Annaka. Ładne imię. 579 00:56:10,931 --> 00:56:12,681 - Co się mówi? - Dziękuję. 580 00:56:13,181 --> 00:56:14,597 Jesteśmy twoimi fanami. 581 00:56:14,681 --> 00:56:16,014 Bardzo dziękuję. 582 00:56:17,973 --> 00:56:21,764 Cześć wszystkim. To takie miłe. 583 00:56:23,430 --> 00:56:25,430 - Prosto do kosza. - Tutaj. 584 00:56:25,514 --> 00:56:27,430 - Na wolną. - A ty z kim grasz? 585 00:56:32,223 --> 00:56:33,472 Tutaj. Mam. 586 00:56:34,681 --> 00:56:36,139 - Hej. - Hej, Mikey. 587 00:56:36,223 --> 00:56:38,389 - Co u was? - Cześć, Bill. 588 00:56:40,514 --> 00:56:44,223 - Za blisko. - Czyja jest następna piłka... 589 00:56:44,306 --> 00:56:46,681 Patrzcie! Kupiłem Twistera. 590 00:56:46,764 --> 00:56:49,181 - Twistera? - Zagramy wieczorem? 591 00:56:49,265 --> 00:56:51,014 - Serio? - Chcesz w to grać? 592 00:56:51,098 --> 00:56:52,973 Pewnie. Jak kiedyś. 593 00:56:53,056 --> 00:56:56,389 Chciałbym, ale rodzina czeka. Nie mam czasu na gry. 594 00:56:56,472 --> 00:56:59,681 - Reszta idzie w miasto. - Marlon ma randkę. 595 00:56:59,764 --> 00:57:00,973 Tak. 596 00:57:01,056 --> 00:57:03,056 Może zagramy, jak wrócisz? 597 00:57:03,139 --> 00:57:05,139 Marlon ma w planach innego twistera. 598 00:57:05,223 --> 00:57:09,514 - Cicho bądź. Szczęście mi sprzyja. - Jasne. 599 00:57:10,389 --> 00:57:11,889 Jesteście do niczego. 600 00:57:11,973 --> 00:57:13,639 Nie mów tak, Mike. 601 00:57:17,056 --> 00:57:19,556 Oszukujesz. Masz być na czerwonym, nie zielonym. 602 00:57:25,722 --> 00:57:28,056 To nic. Nie przejmuj się. 603 00:57:28,639 --> 00:57:30,098 To wymaga ćwiczeń. 604 00:57:30,722 --> 00:57:32,181 A ja tańczę profesjonalnie. 605 00:57:34,639 --> 00:57:35,889 Zjesz lody? 606 00:57:37,139 --> 00:57:38,889 Dobra, ale potem muszę popracować. 607 00:57:39,639 --> 00:57:40,889 Nie zniszcz niczego. 608 00:57:41,681 --> 00:57:42,681 Zaraz wracam. 609 00:58:08,265 --> 00:58:10,181 Może oprawię to w ramki. 610 00:58:16,472 --> 00:58:17,806 Przeczytaj. 611 00:58:18,514 --> 00:58:19,931 NINIEJSZYM ZWALNIAM PANA 612 00:58:20,014 --> 00:58:21,265 Dalej. Czytaj. 613 00:58:26,931 --> 00:58:28,514 Zwolnić własnego ojca. 614 00:58:29,681 --> 00:58:31,681 Jaki syn robi coś takiego? 615 00:58:38,847 --> 00:58:39,889 Michael. 616 00:58:42,139 --> 00:58:44,639 Musisz się dużo nauczyć o rodzinie. 617 00:59:04,056 --> 00:59:06,389 SZPITAL DZIECIĘCY WEST BEVERLY 618 00:59:08,472 --> 00:59:10,098 - Witamy. - Cześć. 619 00:59:10,889 --> 00:59:11,889 Piękne imię. 620 00:59:11,973 --> 00:59:13,973 - Spójrz tutaj. - Dziękuję. 621 00:59:16,306 --> 00:59:17,681 To dla ciebie. 622 00:59:18,889 --> 00:59:20,098 Cześć. 623 00:59:21,681 --> 00:59:23,722 Dostanę z płytą? 624 00:59:25,889 --> 00:59:27,056 Michael, tutaj. 625 00:59:29,847 --> 00:59:32,973 Możesz powtórzyć, blaszaku? 626 00:59:33,847 --> 00:59:35,347 Oglądasz telewizję? 627 00:59:35,430 --> 00:59:37,722 Tak, czasami. 628 00:59:38,722 --> 00:59:39,889 A pan? 629 00:59:40,472 --> 00:59:41,472 Tak. 630 00:59:42,764 --> 00:59:46,265 Kreskówki. I często Three Stooges. 631 00:59:47,973 --> 00:59:51,223 Charliego Chaplina. Wiesz, kto to jest? 632 00:59:52,806 --> 00:59:54,722 - Pewnie. - Nie wiesz. 633 00:59:55,514 --> 00:59:56,847 Głuptas z ciebie. 634 00:59:58,056 --> 01:00:00,181 Jest wspaniały. Naprawdę. 635 01:00:00,265 --> 01:00:03,014 To aktor, reżyser filmowy. 636 01:00:04,014 --> 01:00:05,223 Pisze też piosenki. 637 01:00:07,514 --> 01:00:11,181 Mam psa. To jamnik. 638 01:00:13,223 --> 01:00:15,556 - Jak się nazywa? - Rudy. 639 01:00:16,306 --> 01:00:19,472 Roztył się. Mama mówi, że za często go karmię. 640 01:00:21,098 --> 01:00:22,265 Uroczy ten Rudy. 641 01:00:22,347 --> 01:00:24,098 Masz jakieś zwierzęta? 642 01:00:26,430 --> 01:00:27,514 Węża. 643 01:00:28,472 --> 01:00:30,889 - I żyrafę. - Niemożliwe. 644 01:00:30,973 --> 01:00:32,056 I lamę. 645 01:00:35,098 --> 01:00:39,764 Trzy papugi, dwa pająki i masę psów. 646 01:00:43,639 --> 01:00:46,306 To musi być najlepiej sprzedająca się płyta w historii. 647 01:00:47,223 --> 01:00:49,472 Nie czarnego artysty, 648 01:00:49,556 --> 01:00:52,597 ale w ogóle, bez względu na rasę. 649 01:00:52,681 --> 01:00:55,681 Chcę mieć największą trasę koncertową w historii. 650 01:00:55,764 --> 01:00:57,306 Tylko stadiony. 651 01:00:57,389 --> 01:01:01,806 A na nich tysiące ludzi. Na całym świecie. 652 01:01:01,889 --> 01:01:05,306 Chcę też robić krótkie filmy z moją muzyką. 653 01:01:05,389 --> 01:01:07,722 - Ambitne. - Gdy coś widzisz, 654 01:01:08,347 --> 01:01:11,639 możesz to zrobić - a ja widzę to bardzo wyraźnie. 655 01:01:12,931 --> 01:01:16,556 Dzwonił Walter Yetnikoff. CBS chce wydać komunikat prasowy. 656 01:01:16,639 --> 01:01:20,639 Nie. Żadnej prasy, żadnych wywiadów, nic. 657 01:01:21,597 --> 01:01:23,056 Nie będzie zadowolony. 658 01:01:24,098 --> 01:01:25,639 Wytłumacz mu to. 659 01:01:26,681 --> 01:01:30,181 Chcę być tajemniczy. 660 01:01:31,098 --> 01:01:33,514 Jak Garbo. Rozumiesz? 661 01:01:34,306 --> 01:01:38,931 Gdyby kometa Halleya pojawiała się co roku... rok w rok, 662 01:01:39,014 --> 01:01:40,472 kto by na nią patrzył? 663 01:01:41,806 --> 01:01:43,098 To trzeba wypromować. 664 01:01:43,181 --> 01:01:46,347 Potrzebuję dobrej płyty, która się sprzeda. 665 01:01:46,931 --> 01:01:49,056 - Nic więcej się nie liczy. - Zgoda. 666 01:01:49,265 --> 01:01:52,306 Więc sugeruję zacząć nagrywać świetne dema. 667 01:01:53,181 --> 01:01:54,556 Możesz to zrobić? 668 01:01:55,639 --> 01:01:57,430 Oczywiście. Mogę to zrobić. 669 01:02:02,389 --> 01:02:04,764 - Co robisz, Mike? - Odbieram przekaz. 670 01:02:06,556 --> 01:02:09,639 Otwieram się, by Stwórca dał mi piosenkę. 671 01:02:10,514 --> 01:02:12,722 Jeśli nie odbiorę tych pomysłów, 672 01:02:13,847 --> 01:02:15,973 Bóg może dać je Prince’owi. 673 01:02:18,722 --> 01:02:21,223 - Choć raz się wyluzuj. - Tito. 674 01:02:31,472 --> 01:02:32,514 Dobry wieczór. 675 01:02:58,556 --> 01:03:01,556 NIE PRZESZKADZAĆ PRACUJĘ 676 01:03:03,973 --> 01:03:05,847 POWTARZAM JESZCZE RAZ NIE PRZESTANĘ 677 01:03:07,265 --> 01:03:08,430 ROZŚWIETL ŚWIAT 678 01:03:08,514 --> 01:03:09,764 Tak. 679 01:03:28,181 --> 01:03:30,347 Większość zastrzelonych to ofiary 680 01:03:30,430 --> 01:03:32,931 terytorialnych wojen rywalizujących gangów. 681 01:03:33,014 --> 01:03:34,389 WALKI GANGÓW 682 01:03:34,472 --> 01:03:36,931 Ryan Chavez donosi z Los Angeles. 683 01:03:39,639 --> 01:03:42,889 Przyjaciel zabity przez członka wrogiego gangu. 684 01:03:42,973 --> 01:03:45,514 Człowiek zastrzelony w aucie w Sacramento, 685 01:03:45,597 --> 01:03:47,472 bo ubierał się w niewłaściwy kolor. 686 01:03:47,556 --> 01:03:50,139 Ludzie ubrani na niebiesko nazywają się Crips. 687 01:03:50,223 --> 01:03:51,806 Bloods noszą kolor czerwony. 688 01:03:51,889 --> 01:03:55,430 Smokey przeżył atak, ale jest sparaliżowany. 689 01:03:55,514 --> 01:03:58,639 Ludzie giną za to, że mieszkają w jakiejś dzielnicy. 690 01:03:58,722 --> 01:04:01,681 Miasto jest pełne walczących żołnierzy. 691 01:04:01,764 --> 01:04:03,847 To proste, jestem Crips. 692 01:04:04,806 --> 01:04:07,722 Ale nie oddałbyś za niego życia, prawda? 693 01:04:08,597 --> 01:04:11,389 Mówisz to przed kamerą, ale nie umarłbyś za niego. 694 01:04:11,472 --> 01:04:12,973 Ja umarłbym za kumpla. 695 01:04:13,056 --> 01:04:17,639 Z czasem wciągnąłem się w narkotyki 696 01:04:17,722 --> 01:04:19,847 i zacząłem mieć problemy na ulicy. 697 01:04:19,931 --> 01:04:23,681 Więc stwierdziłem: albo to, albo śmierć. 698 01:04:23,764 --> 01:04:26,556 To był Ryan Chavez z Los Angeles. 699 01:04:54,889 --> 01:04:56,722 POKAŻ IM, ŻE SIĘ NIE BOISZ 700 01:04:59,223 --> 01:05:01,223 TWARDY – SUROWY – WYTRWAŁY – GOTOWY 701 01:05:05,764 --> 01:05:06,597 NIKT NIE CHCE BYĆ POKONANY 702 01:05:07,389 --> 01:05:08,098 WYTRWAŁY GOTOWY 703 01:05:09,181 --> 01:05:10,389 WYŚNIJ, ZOBACZ I UWIERZ. 704 01:05:12,014 --> 01:05:14,847 MAM W OCZACH ŻAR. RÓB, JAK MÓWIĘ I SPŁYWAJ. 705 01:05:16,722 --> 01:05:18,139 KŁAMSTWO STAJE SIĘ PRAWDĄ 706 01:05:26,306 --> 01:05:28,347 - Halo? - Hej, Bill, to ja. 707 01:05:28,430 --> 01:05:29,931 Co tam, Joker? 708 01:05:30,597 --> 01:05:33,597 Muszę coś zrobić i mam nadzieję, że mi pomożesz. 709 01:05:34,639 --> 01:05:38,430 Wszyscy są w studiu. Ale przyszli tylko dla ciebie. 710 01:05:39,681 --> 01:05:41,722 Nie mogę uwierzyć, że to robisz. 711 01:05:41,806 --> 01:05:43,764 Muzyka zbliża ludzi, Bill. 712 01:05:44,764 --> 01:05:46,098 I o to chodzi. 713 01:05:46,722 --> 01:05:49,430 A jak się uda, mam pomysł na coś większego. 714 01:06:00,889 --> 01:06:02,722 Tylko tyle potrafisz? 715 01:06:02,806 --> 01:06:05,306 - Stary, żenada. - Co to jest, do cholery? 716 01:06:21,181 --> 01:06:23,931 Stójcie. Stójcie. To Mike! 717 01:06:24,014 --> 01:06:26,056 To Michael Jackson. 718 01:06:26,139 --> 01:06:27,306 Niemożliwe. 719 01:06:27,389 --> 01:06:30,014 - Mówiłem ci. - Naprawdę przyszedł. 720 01:06:30,098 --> 01:06:31,889 To było mocne. 721 01:06:32,806 --> 01:06:35,223 - Co to jest? - To się nazywa poppin’. 722 01:06:38,681 --> 01:06:39,847 Hej, a to... 723 01:06:44,889 --> 01:06:46,722 To jest nasz C-Walk, bracie. 724 01:06:51,973 --> 01:06:53,639 Dostanę autograf? 725 01:06:57,056 --> 01:06:59,514 Co tam. To dla siostry. 726 01:06:59,597 --> 01:07:01,139 - Człowieku. - Daj spokój. 727 01:07:01,223 --> 01:07:04,181 Jasne. Potem dam wszystkim autografy. 728 01:07:05,139 --> 01:07:08,430 - I tak to się robi, Mike. - Serducho, Mike. 729 01:07:08,514 --> 01:07:09,639 Jasne. 730 01:07:09,722 --> 01:07:11,931 Wiem, że to nie jest dla was łatwe. 731 01:07:12,014 --> 01:07:14,265 Chcę wam podziękować, że tu przyszliście. 732 01:07:14,347 --> 01:07:16,347 To dla mnie bardzo ważne. 733 01:07:16,889 --> 01:07:21,430 Muzyka i taniec łączą wszystkich. 734 01:07:23,389 --> 01:07:24,931 To uniwersalny język. 735 01:07:25,014 --> 01:07:26,514 - Racja. - Tak. 736 01:07:27,306 --> 01:07:30,265 - Możemy zmienić świat. Wierzę w to. - Tak jest. 737 01:07:30,347 --> 01:07:31,973 - Dobrze mówi. - Tak czuję. 738 01:07:32,056 --> 01:07:34,014 - Brzmi OK. - Szacun. 739 01:07:35,014 --> 01:07:37,014 Popracujmy nad tym razem. 740 01:07:49,098 --> 01:07:50,098 Tak. 741 01:08:04,639 --> 01:08:06,014 Nie przerywajcie. 742 01:08:06,098 --> 01:08:08,347 Dopracujmy tę część. 743 01:08:09,056 --> 01:08:11,265 Na razie zapomnijmy o rękach... 744 01:08:11,764 --> 01:08:13,639 To nie powinno być wymuszone. 745 01:08:13,722 --> 01:08:15,306 Tylko naturalne, płynne. 746 01:08:17,389 --> 01:08:18,472 Wszyscy razem. 747 01:08:23,472 --> 01:08:26,556 Rozumiecie? Unisono. 748 01:08:27,389 --> 01:08:31,389 Wyobraźcie sobie... ławicę ryb. Wszyscy poruszamy się razem. 749 01:08:31,472 --> 01:08:32,847 Wiecie, o co mi chodzi? 750 01:08:34,139 --> 01:08:35,973 Chcę coś wypróbować. 751 01:08:36,681 --> 01:08:38,181 Właśnie wpadł mi pomysł. 752 01:08:39,889 --> 01:08:41,681 Bill, podasz mi kurtkę? 753 01:08:43,347 --> 01:08:47,223 Chcę spróbować czegoś, gdy przechodzimy tym krokiem 754 01:08:47,556 --> 01:08:49,056 z kurtką. 755 01:08:50,639 --> 01:08:52,223 - Dziękuję. - Tak. 756 01:08:54,056 --> 01:08:56,347 Jeszcze raz. Ja zrobię coś innego, 757 01:08:56,430 --> 01:08:58,181 ale wy róbcie swoje. 758 01:09:10,681 --> 01:09:12,098 Dobre. 759 01:09:16,139 --> 01:09:17,556 - Niezłe. - Tak! 760 01:09:18,889 --> 01:09:20,098 Co myślicie? 761 01:09:21,764 --> 01:09:23,056 To było świetne. 762 01:09:24,014 --> 01:09:25,931 Pasuje? Dobra. 763 01:09:28,847 --> 01:09:30,389 Chcę spróbować z muzyką. 764 01:09:30,889 --> 01:09:31,889 Tak. 765 01:09:34,639 --> 01:09:37,639 Chcę, żebyście wszyscy wystąpili w moim klipie. 766 01:09:38,722 --> 01:09:40,347 - Jasne. - Dobra. 767 01:09:41,223 --> 01:09:43,556 Grajmy głośniej. Chcę to poczuć. 768 01:10:11,265 --> 01:10:14,847 CBS chce, żebyś nazwał płytę Michael Jackson. 769 01:10:17,722 --> 01:10:19,056 To zbyt egocentryczne. 770 01:10:19,139 --> 01:10:20,306 Głośniej. 771 01:10:21,347 --> 01:10:25,347 Wejdź w funky i niech to przejdzie do reszty refrenu. 772 01:10:25,430 --> 01:10:27,597 OK. Spróbuję. 773 01:10:28,098 --> 01:10:32,347 Jesteś na okładce albumu. Śpiewasz w każdej piosence. 774 01:10:32,430 --> 01:10:33,681 Jeszcze bardziej. 775 01:10:33,764 --> 01:10:35,472 Nie ze mną te numery. 776 01:11:05,430 --> 01:11:08,056 - To jest rock and roll. - To cholerny Van Halen. 777 01:11:23,597 --> 01:11:27,265 Nie ty, moja Mario Antonino, bo tobie dam życie wieczne. 778 01:12:22,681 --> 01:12:24,430 Możemy się na chwilę zatrzymać? 779 01:12:24,514 --> 01:12:25,973 Stop, stop! 780 01:12:26,472 --> 01:12:28,056 Było świetnie. Idealnie. 781 01:12:28,139 --> 01:12:30,681 Porozciągajcie się przez chwilę. 782 01:12:33,056 --> 01:12:34,098 Hej. 783 01:12:34,181 --> 01:12:36,681 Czy ta kamera powinna robić zbliżenie? 784 01:12:36,931 --> 01:12:38,764 Mogę spytać Johna. 785 01:12:39,597 --> 01:12:42,056 Chodzi ci o coś konkretnego...? 786 01:12:42,139 --> 01:12:44,514 Tak, martwię się, że nie uchwycimy stóp. 787 01:12:44,597 --> 01:12:47,889 Fred Astaire zawsze mówił: „Musisz filmować całe ciało”. 788 01:12:47,973 --> 01:12:50,347 Dzięki temu widz naprawdę czuje taniec. 789 01:12:50,430 --> 01:12:51,722 Tak, tak. 790 01:12:53,347 --> 01:12:55,514 Poprosisz Johna, żeby spróbował? 791 01:12:55,597 --> 01:12:57,347 - Do jednego ujęcia. - Jasne. 792 01:12:57,430 --> 01:12:58,681 - Dzięki. - Tak. 793 01:13:00,139 --> 01:13:01,181 Michael, pozwól. 794 01:13:02,889 --> 01:13:06,347 Zamiast zbliżenia, chce, żeby kamera się oddaliła i uchwyciła stopy. 795 01:13:06,430 --> 01:13:07,430 Tak zrobimy. 796 01:13:07,514 --> 01:13:09,139 - OK. - Po prostu cofnij... 797 01:13:09,223 --> 01:13:12,639 Michael, odjedziemy z kamerą i pokażemy cię od stóp do głów. 798 01:13:12,722 --> 01:13:14,056 - Idealnie. Dzięki. - Dobra. 799 01:13:14,139 --> 01:13:17,098 Dobrze. Wszyscy wracamy na pozycje. 800 01:13:18,597 --> 01:13:20,597 Cisza. Nie ruszajcie się. 801 01:13:21,514 --> 01:13:23,265 Dobra. Dźwięk gotowy. 802 01:13:24,014 --> 01:13:26,806 Kamera gotowa. Klaps. 803 01:13:26,889 --> 01:13:27,722 Puszczaj. 804 01:13:31,014 --> 01:13:32,806 OK, muzyka. 805 01:13:33,514 --> 01:13:35,973 Akcja! 806 01:15:26,681 --> 01:15:29,514 Michael! Michael! 807 01:15:37,139 --> 01:15:39,847 Gratuluję! Cóż można dodać? 808 01:15:39,931 --> 01:15:43,056 Album jest niesamowity, wszyscy go kupują. 809 01:15:43,139 --> 01:15:45,889 Podbija listy przebojów pop i R&B. 810 01:15:45,973 --> 01:15:50,430 Gdyby ten chłopak nagrał duet z Rebą, bylibyśmy na szczycie list country. 811 01:15:51,430 --> 01:15:53,847 Dzięki, Walter. Bardzo dziękuję. 812 01:15:55,181 --> 01:15:58,973 Michael, wszyscy w CBS są z ciebie dumni. 813 01:16:00,306 --> 01:16:01,764 Ja też. 814 01:16:01,847 --> 01:16:04,806 Co mogę dla ciebie zrobić, synu? 815 01:16:04,889 --> 01:16:07,639 Twoje życzenie jest dla mnie rozkazem. 816 01:16:08,265 --> 01:16:11,347 Naprawdę cieszy mnie sprzedaż Thrillera. 817 01:16:12,265 --> 01:16:13,347 Ale... 818 01:16:16,931 --> 01:16:17,931 Branca. 819 01:16:18,722 --> 01:16:22,889 Jesteśmy zadowoleni, ale trzeba jeszcze zadziałać w kwestii promocji. 820 01:16:24,472 --> 01:16:26,764 Jego teledyski muszą być w MTV. 821 01:16:27,597 --> 01:16:29,681 MTV? Aj, aj, aj! Niemożliwe. 822 01:16:29,764 --> 01:16:31,722 Te teledyski to arcydzieła. 823 01:16:31,806 --> 01:16:34,556 Nie widziałeś „Thrillera”. Zwali cię z nóg. 824 01:16:34,639 --> 01:16:37,056 One najlepiej wypromują płytę. 825 01:16:37,139 --> 01:16:40,973 Jeśli trafią do rotacji w MTV, mogą podbić świat. 826 01:16:41,223 --> 01:16:42,556 Wiesz o tym. 827 01:16:43,265 --> 01:16:47,139 MTV nie puszcza czarnych artystów. Nie wiem dlaczego. 828 01:16:47,223 --> 01:16:50,847 Może nie chcą wystraszyć białych dzieciaków na przedmieściach. 829 01:16:50,931 --> 01:16:55,056 Zrobiłem tę płytę dla wszystkich, białych i czarnych. 830 01:16:55,597 --> 01:16:58,556 Teledyski Michaela zasługują na to, by je pokazać. 831 01:16:59,430 --> 01:17:01,722 Michael, coś ci powiem... 832 01:17:01,806 --> 01:17:03,931 Jestem dumnym czarnym artystą. 833 01:17:05,014 --> 01:17:09,973 Nie dam się przesadzić na tył autobusu – ani MTV ani nikomu innemu. 834 01:17:14,973 --> 01:17:17,889 Uwierz mi, John, próbowałem. 835 01:17:20,014 --> 01:17:24,056 Bez urazy, Walter, ale postaraj się bardziej. 836 01:17:31,556 --> 01:17:35,681 Sally, kotku, połącz mnie w tej chwili z Bobem Pittmanem z MTV. 837 01:17:35,764 --> 01:17:40,389 Powiedz frajerowi, że ma odłożyć wszystko i odebrać telefon. 838 01:17:40,472 --> 01:17:42,514 - Oczywiście. - Dziękuję. 839 01:17:55,430 --> 01:17:57,889 - Michael, podoba ci się Nowy Jork? - Tak. 840 01:17:57,973 --> 01:18:03,223 Mogę ci załatwić bilety na Marcel Marceau on Broadway, pierwszy rząd. 841 01:18:03,306 --> 01:18:06,556 Albo lepiej w drugim. Lepiej nie ryzykować. 842 01:18:06,639 --> 01:18:09,973 Ci francuscy artyści nie lubią się kąpać. Wiesz, o co chodzi. 843 01:18:10,056 --> 01:18:12,973 To coś jak Pepé Le Pew, tylko mniej gadania. 844 01:18:13,056 --> 01:18:16,265 Zaraz beknę. Jak idiota wypiłem Coca-Colę. 845 01:18:16,973 --> 01:18:17,973 Sally? 846 01:18:21,556 --> 01:18:24,556 Bob, dzięki, że odebrałeś. 847 01:18:25,347 --> 01:18:26,472 Słuchaj... 848 01:18:28,889 --> 01:18:31,514 Musisz puścić moją „Billie Jean”. 849 01:18:31,847 --> 01:18:33,764 Wiem. Wiem. 850 01:18:35,014 --> 01:18:37,514 Problem w tym, że mam to gdzieś. 851 01:18:37,597 --> 01:18:40,347 Głęboko gdzieś. Bardzo głęboko. 852 01:18:40,430 --> 01:18:43,806 Więc puścisz „Billie Jean” i będziesz ją grał cały czas. 853 01:18:45,889 --> 01:18:48,681 Dobra, Bob, ujmę to inaczej. 854 01:18:48,764 --> 01:18:51,597 Jeśli w ciągu dziesięciu minut nie puścisz „Billie Jean”, 855 01:18:51,681 --> 01:18:56,306 wycofam z waszej ramówki wszystkich artystów CBS. 856 01:18:56,389 --> 01:18:59,597 Bruce'a Springsteena, Cheap Trick, Charliego Danielsa, 857 01:18:59,681 --> 01:19:03,223 Billy'ego Joela, Cyndi Lauper, Boba Dylana... 858 01:19:03,306 --> 01:19:05,973 Wrzuć ich wszystkich do plastikowej torby, 859 01:19:06,056 --> 01:19:08,389 posmaruj ją dobrze margaryną 860 01:19:08,472 --> 01:19:10,514 i wsadź sobie w tyłek. 861 01:19:11,430 --> 01:19:13,014 Tak, w odbyt. 862 01:19:13,098 --> 01:19:15,223 To koniec naszej współpracy. 863 01:19:28,847 --> 01:19:32,265 1983 MOTOWN 25, PASADENA, KALIFORNIA 864 01:19:33,931 --> 01:19:38,347 „Thriller” Jacksona sprzedał się w 25 milionach egzemplarzy. 865 01:19:38,430 --> 01:19:42,472 Michael Jackson zmienia definicję supergwiazdy. 866 01:19:42,556 --> 01:19:45,139 W pojedynkę tchnął nowe życie w branżę muzyczną. 867 01:19:45,223 --> 01:19:47,139 Z każdą emisją „Billie Jean” w radiu 868 01:19:47,223 --> 01:19:49,681 wzrasta przekonanie, że to artysta, który... 869 01:19:49,764 --> 01:19:52,764 Jest jednym z najpopularniejszych wykonawców wszech czasów, 870 01:19:52,847 --> 01:19:57,139 a zarazem jednoosobowym imperium finansowym. 871 01:21:48,889 --> 01:21:51,306 Michael! Michael! Michael! Michael! 872 01:22:38,806 --> 01:22:41,389 Witaj! Miło cię widzieć. 873 01:22:41,472 --> 01:22:43,556 Panie Gordy, tutaj. 874 01:22:44,681 --> 01:22:47,098 - Gdzie on jest? - O, jest! Tutaj. 875 01:22:47,181 --> 01:22:50,597 No chodź tu! To było genialne. 876 01:22:50,681 --> 01:22:52,931 Ten występ przejdzie do historii! 877 01:22:53,014 --> 01:22:54,597 Powinienem stać dłużej na palcach. 878 01:22:54,681 --> 01:22:57,806 Jestem z ciebie taka dumna. Wszyscy o tym mówią. 879 01:22:59,514 --> 01:23:00,514 Wspaniałe. 880 01:23:00,597 --> 01:23:04,639 Ludzie, widzieliście to? Nie mogę! Ale daliście czadu! 881 01:23:04,722 --> 01:23:07,306 To jest mój syn! Mój syn! 882 01:23:07,389 --> 01:23:10,139 Genialna maszynka do robienia pieniędzy. 883 01:23:11,514 --> 01:23:13,098 Złapiemy się później, Mike. 884 01:23:13,181 --> 01:23:15,639 - Pa, Mike. - W porządku, mamo. 885 01:23:18,514 --> 01:23:20,430 Nie mogłeś mu dziś darować? 886 01:23:22,681 --> 01:23:23,722 Co? 887 01:23:26,556 --> 01:23:29,472 Don, powiedz, ilu ich wypromowałeś? 888 01:23:29,556 --> 01:23:32,472 Dziesięciu, jedenastu, dwunastu? 889 01:23:32,556 --> 01:23:37,014 Wypromowałem 13 aktualnych mistrzów świata. 890 01:23:37,098 --> 01:23:40,098 Obecnie mamy w stajni 110 zawodników. 891 01:23:40,181 --> 01:23:42,306 Ale powiem ci jedno. 892 01:23:42,389 --> 01:23:44,472 To będzie biznes, który rozkwitnie: 893 01:23:45,389 --> 01:23:47,181 waga lekkopółśrednia. 894 01:23:47,265 --> 01:23:49,931 Zaprowadzę te młode gwiazdy na sam szczyt. 895 01:23:50,014 --> 01:23:52,181 - Wierzę w to. - Tak. 896 01:23:52,265 --> 01:23:56,306 - Życie jest piękne, przyjacielu. - To prawda. 897 01:23:56,389 --> 01:23:58,472 Te kubańskie cygara - prosto od Castro. 898 01:23:58,556 --> 01:24:02,639 - Tak. - Tak, tak, tak, tak. 899 01:24:02,722 --> 01:24:06,223 No to o czym chciałeś rozmawiać? 900 01:24:10,430 --> 01:24:12,931 Myślałeś kiedyś, żeby wejść w biznes muzyczny? 901 01:24:13,014 --> 01:24:16,056 - Spróbować czegoś nowego? - Nie rozumiem. 902 01:24:17,181 --> 01:24:20,847 Chcę zabrać chłopaków w światową trasę. 903 01:24:20,931 --> 01:24:24,014 Zaczynamy od Ameryki Północnej, same stadiony. 904 01:24:24,098 --> 01:24:25,514 Największe. 905 01:24:25,597 --> 01:24:28,472 Czas pokazać światu, że Jacksonowie wrócili. 906 01:24:28,556 --> 01:24:30,764 - Tak jest. - I są lepsi niż kiedykolwiek. 907 01:24:30,847 --> 01:24:35,014 Widziałeś sprzedaż „Thrillera”? Ludzie oszaleją. 908 01:24:38,014 --> 01:24:39,639 A Michael dołączy? 909 01:24:44,056 --> 01:24:45,931 Oczywiście, że dołączy. 910 01:24:46,265 --> 01:24:47,472 Miło słyszeć. 911 01:24:48,430 --> 01:24:50,389 A co ja z tego będę miał? 912 01:24:53,265 --> 01:24:56,847 Obserwuję cię, Don. Obserwuję cię z wielką uwagą. 913 01:24:57,681 --> 01:25:00,056 Podoba mi się, jak promujesz zawodników. 914 01:25:00,139 --> 01:25:03,014 Jesteś królem marketingu. I myślę... 915 01:25:03,098 --> 01:25:05,889 że gdybyśmy połączyli siły, moglibyśmy... 916 01:25:08,056 --> 01:25:10,556 - Moglibyśmy być partnerami. - Ja i ty? 917 01:25:10,639 --> 01:25:12,556 Zaproponowałbym dobry układ. 918 01:25:13,181 --> 01:25:14,764 Lubię takie. 919 01:25:21,223 --> 01:25:24,223 Potrzebuję tego dla moich chłopaków. 920 01:25:25,347 --> 01:25:26,889 Bardzo. 921 01:25:26,973 --> 01:25:30,889 Zasługują na management najwyższej klasy. 922 01:25:30,973 --> 01:25:34,514 Mam na myśli produkty z ich marką, marketing. 923 01:25:34,597 --> 01:25:37,597 Na wielką skalę. I tylko ty i ja możemy to zrobić. 924 01:25:39,639 --> 01:25:43,223 Nazwiemy to „The Victory Tour”. 925 01:25:48,472 --> 01:25:50,265 Może mam coś dla ciebie. 926 01:25:51,223 --> 01:25:53,847 Pepsi. Chcą wrócić do gry. 927 01:25:53,931 --> 01:25:57,347 Michael mógłby być twarzą marki. Nakręciłby kilka reklam. 928 01:25:57,931 --> 01:25:59,139 Dobrze. 929 01:26:00,014 --> 01:26:01,764 - Już to widzę. - Tak. 930 01:26:03,556 --> 01:26:05,973 Ale nie ściemniasz, Joe? 931 01:26:08,597 --> 01:26:10,722 Bo jak nie będzie Michaela... 932 01:26:21,764 --> 01:26:24,306 Cudowne... To mój ulubiony fragment. 933 01:26:25,681 --> 01:26:27,014 „On zwariował”. 934 01:26:30,973 --> 01:26:32,806 Pójdę już. 935 01:26:32,889 --> 01:26:35,556 - Nie możesz. - Idę spać. Jestem zmęczona. 936 01:26:35,639 --> 01:26:37,430 Koniec jest najlepszy. 937 01:26:37,514 --> 01:26:39,639 Mama jest zmęczona, skarbie. 938 01:26:40,347 --> 01:26:43,014 Pogaś później światła, proszę. 939 01:26:43,098 --> 01:26:45,223 - Dobranoc, mamo. - Dobranoc. 940 01:27:21,347 --> 01:27:22,639 Co tu robisz? 941 01:27:23,681 --> 01:27:26,306 A co? Ojciec nie może odwiedzić syna? 942 01:27:28,098 --> 01:27:31,098 Najlepiej sprzedająca się płyta wszech czasów 943 01:27:31,430 --> 01:27:33,806 dziełem biednego dzieciaka z Gary. 944 01:27:34,098 --> 01:27:35,098 Kto by pomyślał? 945 01:27:36,139 --> 01:27:38,472 Ja pomyślałem. 946 01:27:44,347 --> 01:27:45,347 Chodź tutaj. 947 01:27:46,764 --> 01:27:49,181 Joseph, wiem, że czegoś chcesz. 948 01:27:53,639 --> 01:27:54,639 Michael... 949 01:27:56,681 --> 01:27:58,973 Chcę, żebyś pojechał w trasę z braćmi. 950 01:28:00,514 --> 01:28:03,056 Pozwoliłem ci nagrać płytę solo. 951 01:28:04,181 --> 01:28:06,806 A teraz musisz zrobić coś dla mnie. 952 01:28:07,889 --> 01:28:09,389 Dla swojej rodziny. 953 01:28:10,514 --> 01:28:12,681 Już nie jestem dzieckiem. 954 01:28:13,639 --> 01:28:17,847 A ty nie jesteś moim menedżerem. Muszę zacząć żyć własnym życiem. 955 01:28:19,639 --> 01:28:21,139 Na własną rękę. 956 01:28:22,056 --> 01:28:23,514 Jak wszyscy. 957 01:28:23,597 --> 01:28:25,430 Nie jesteś jak wszyscy. 958 01:28:28,389 --> 01:28:31,306 Mówisz, że chcesz być traktowany jak dorosły. 959 01:28:32,430 --> 01:28:33,764 Dobrze. 960 01:28:33,847 --> 01:28:37,472 Chcesz zobaczyć, jaki jest świat 961 01:28:38,806 --> 01:28:40,764 bez rodziny, która cię chroni... 962 01:28:43,139 --> 01:28:46,722 bez rodziny, która cię rozumie. 963 01:28:47,597 --> 01:28:50,639 Nikt cię nie zrozumie tak jak my. 964 01:28:51,265 --> 01:28:54,098 Będziesz miał wszystkie pieniądze świata 965 01:28:54,181 --> 01:28:58,139 i będziesz otoczony ludźmi, którzy będą ci przytakiwać. 966 01:29:00,806 --> 01:29:02,181 O to ci chodzi? 967 01:29:06,639 --> 01:29:08,181 Jaki to ma sens? 968 01:29:16,764 --> 01:29:19,181 Zadzwonię do Dona Kinga 969 01:29:20,139 --> 01:29:22,722 i powiem mu, że pojedziesz w tę trasę. 970 01:29:24,722 --> 01:29:26,639 Wiem, że nie chcesz zawieść rodziny. 971 01:30:06,764 --> 01:30:08,639 Stop, stop. 972 01:30:08,722 --> 01:30:10,223 Stop, ludzie. 973 01:30:11,639 --> 01:30:14,098 Mam pomysł na ujęcie... 974 01:30:15,681 --> 01:30:18,306 Zrobię najazd na ciebie kamerą, kiedy będziesz tutaj. 975 01:30:18,389 --> 01:30:21,265 Zbliżenia twojej twarzy tu wysoko. 976 01:30:21,347 --> 01:30:23,514 Skup się na kamerze podczas schodzenia. 977 01:30:23,597 --> 01:30:25,306 - OK. - Świetnie. 978 01:30:25,389 --> 01:30:28,181 Dobra, jedziemy. 979 01:30:29,014 --> 01:30:31,347 Który to dubel? Szósty? 980 01:30:31,430 --> 01:30:34,556 Szczęśliwa szóstka. Do roboty. Z werwą! 981 01:30:34,639 --> 01:30:37,139 Kochacie Jacksonów! Kochacie Jacksonów! 982 01:30:37,223 --> 01:30:39,098 Kochacie Pepsi. Jedziemy! 983 01:30:39,764 --> 01:30:41,139 Kamera A. 984 01:30:42,056 --> 01:30:43,056 Kamera B. 985 01:30:44,181 --> 01:30:46,806 - Kamera C. - I muzyka. 986 01:31:20,265 --> 01:31:21,389 Michael! 987 01:31:23,014 --> 01:31:24,223 Co się stało? 988 01:31:25,347 --> 01:31:26,514 Wezwijcie lekarza. 989 01:31:26,597 --> 01:31:29,472 - Bill, szybko tutaj! - Jestem tu, Michael. 990 01:31:29,556 --> 01:31:31,265 - Podnieś go. - Jestem tu, Joker. 991 01:31:31,347 --> 01:31:33,597 - Bedzie dobrze. - Chodź, Michael. 992 01:31:33,681 --> 01:31:34,722 Z drogi! 993 01:31:38,389 --> 01:31:39,472 Z drogi. 994 01:31:39,556 --> 01:31:41,223 Michael, idę do ciebie. 995 01:31:41,306 --> 01:31:43,764 Usuńcie się! Z drogi. Zróbcie przejście. 996 01:31:43,847 --> 01:31:45,556 Z drogi. Z drogi! 997 01:31:46,973 --> 01:31:48,139 Przepuście mnie! 998 01:31:48,223 --> 01:31:49,889 Dajcie przejść! 999 01:31:52,639 --> 01:31:53,681 Przepraszam! 1000 01:32:24,347 --> 01:32:26,098 Katy, chodź. 1001 01:32:26,181 --> 01:32:27,430 CENTRUM LECZENIA OPARZEŃ 1002 01:32:28,430 --> 01:32:30,306 - Chcę porozmawiać. - Słucham. 1003 01:32:30,389 --> 01:32:32,056 Jestem ojcem. Joseph Jackson. 1004 01:32:32,139 --> 01:32:33,597 To matka, Katherine. 1005 01:32:33,681 --> 01:32:36,347 - Bardzo mi miło. - Dziękuję. 1006 01:32:36,973 --> 01:32:40,265 Syn jest w stanie stabilnym. 1007 01:32:40,931 --> 01:32:44,764 Obniżamy mu tętno, ale bardzo cierpi. 1008 01:32:46,139 --> 01:32:48,806 - Kiedy wyzdrowieje? - Trudno powiedzieć. 1009 01:32:49,597 --> 01:32:51,847 To będzie długi proces. 1010 01:32:51,931 --> 01:32:54,764 Ma oparzenia trzeciego stopnia i poważne uszkodzenia nerwów. 1011 01:32:56,806 --> 01:32:58,681 - Nie jest dobrze. - Rozumiem. 1012 01:32:58,764 --> 01:33:02,597 Czy syn będzie mógł jeszcze kiedyś występować? 1013 01:33:03,306 --> 01:33:04,722 Joseph. 1014 01:33:08,265 --> 01:33:11,389 Panie Jackson, pana syn omal nie umarł. 1015 01:33:11,472 --> 01:33:12,806 Wiem o tym. 1016 01:33:12,889 --> 01:33:17,722 Gdyby ogień zajął ubranie albo sięgnął twarzy i oczu, byłoby po nim. 1017 01:33:17,847 --> 01:33:19,764 Znam swojego syna. 1018 01:33:19,931 --> 01:33:23,806 Jedyna rzecz, która go wyleczy, to powrót na scenę. 1019 01:33:24,764 --> 01:33:26,389 Tam jest jego życie. 1020 01:33:26,472 --> 01:33:28,056 - Rozumiem. - Boże. 1021 01:33:28,139 --> 01:33:30,347 - Naprawdę? - To trochę potrwa... 1022 01:33:30,430 --> 01:33:34,223 Ale syn będzie potrzebował pańskiego wsparcia, żeby do tego wrócić. 1023 01:33:35,056 --> 01:33:36,472 Przykro mi. 1024 01:33:41,639 --> 01:33:43,014 Modlimy się za ciebie! 1025 01:33:43,098 --> 01:33:44,889 Raczej nie odrosną. 1026 01:33:45,764 --> 01:33:48,722 Będzie potrzebna operacja: laserowo usuniemy blizny 1027 01:33:48,806 --> 01:33:51,514 i naciągniemy część skóry głowy na miejsce oparzenia. 1028 01:33:52,681 --> 01:33:56,139 Wszczepimy implant, który chroni skórę głowy. 1029 01:33:56,223 --> 01:33:58,014 Będę musiał nosić perukę? 1030 01:33:58,098 --> 01:33:59,597 Na tych poparzeniach – tak. 1031 01:34:02,014 --> 01:34:04,347 Perukę na całą głowę? 1032 01:34:04,430 --> 01:34:05,681 Trudno powiedzieć. 1033 01:34:05,764 --> 01:34:08,223 Możemy też wypróbować protetyczne wstawki włosów, 1034 01:34:08,306 --> 01:34:11,306 ale czy się, będzie wiadomo po operacji za tydzień. 1035 01:34:19,472 --> 01:34:21,139 Będzie pan musiał... 1036 01:34:21,639 --> 01:34:23,806 przez jakiś czas przyjmować Demerol. 1037 01:34:23,889 --> 01:34:25,889 Nie chcę leków. 1038 01:34:26,347 --> 01:34:29,514 Jeśli mam być szczery – to konieczne. 1039 01:34:30,056 --> 01:34:32,306 Będziemy musieli okresowo wymieniać implant. 1040 01:34:32,389 --> 01:34:35,973 Nerwy w tym miejscu są odsłonięte. Będzie pan odczuwał silny ból. 1041 01:34:39,056 --> 01:34:41,889 Proszę teraz odpoczywać, wrócę później. 1042 01:34:47,681 --> 01:34:50,098 Jeteśmy tu z tobą, Michael! 1043 01:34:50,181 --> 01:34:52,806 Widzicie, ile osób się tu zebrało... 1044 01:34:52,889 --> 01:34:54,347 WRACAJ SZYBKO DO ZDROWIA! 1045 01:34:54,430 --> 01:34:58,265 To dowód na to, jak wielką gwiazdą jest Michael Jackson. 1046 01:34:58,347 --> 01:35:00,764 Fani chcą tu zostać, aż Jackson poczuje się lepiej. 1047 01:35:03,514 --> 01:35:06,681 No dobrze, Joker. 1048 01:35:06,764 --> 01:35:08,347 Mam tu wszystko, co lubisz. 1049 01:35:08,430 --> 01:35:10,722 Pozdrowienia od Golden Temple. 1050 01:35:10,806 --> 01:35:13,889 - Lubisz tę knajpkę. - Meksykańskie, chińskie, kurczak. 1051 01:35:13,973 --> 01:35:15,889 I twoje ulubione czerwone cukierki. 1052 01:35:17,306 --> 01:35:19,014 Dzięki, Bill. 1053 01:35:19,098 --> 01:35:20,806 Zostaw to tam. 1054 01:35:20,889 --> 01:35:22,556 Nie jestem głodny. 1055 01:35:23,556 --> 01:35:25,056 Dobra. 1056 01:35:28,181 --> 01:35:29,722 Trzymajcie się. 1057 01:35:29,806 --> 01:35:32,098 Dziękuję, Bill. 1058 01:36:00,347 --> 01:36:01,973 Przepraszam cię, Michael. 1059 01:36:06,014 --> 01:36:08,389 Powinnam była cię chronić. 1060 01:36:09,556 --> 01:36:10,973 Mamo... 1061 01:36:11,056 --> 01:36:13,472 Nie chcę teraz o tym rozmawiać. 1062 01:36:14,223 --> 01:36:15,389 Dobrze. 1063 01:36:22,139 --> 01:36:23,722 Nikt nie powstrzyma Josepha. 1064 01:36:27,389 --> 01:36:28,597 Nikt. 1065 01:36:37,306 --> 01:36:39,722 Pamiętaj, że choćby nie wiem co, 1066 01:36:40,639 --> 01:36:42,306 zawsze będę przy tobie. 1067 01:36:43,722 --> 01:36:45,056 Zawsze. 1068 01:36:48,389 --> 01:36:50,722 Muszę trochę odpocząć, mamo. 1069 01:37:02,014 --> 01:37:05,347 PIOTRUŚ PAN 1070 01:37:14,181 --> 01:37:15,931 To nie twoja wina. 1071 01:37:37,931 --> 01:37:40,889 Jesteśmy tu, Michael! 1072 01:38:16,556 --> 01:38:18,098 Jak się czujesz? 1073 01:38:18,597 --> 01:38:19,847 W porządku. 1074 01:38:19,931 --> 01:38:22,556 Wciąż bardzo mnie boli. 1075 01:38:23,764 --> 01:38:26,181 Ale lekarze mówią, że się goi, więc... 1076 01:38:26,265 --> 01:38:27,764 To dobra wiadomość. 1077 01:38:28,389 --> 01:38:30,306 Te dzieciaczki tutaj, 1078 01:38:31,223 --> 01:38:35,306 które nigdy nie wyzdrowieją – mają oparzenia na całym ciele... 1079 01:38:35,722 --> 01:38:37,056 Serce się kraje. 1080 01:38:38,265 --> 01:38:39,472 Naprawdę. 1081 01:38:41,973 --> 01:38:43,889 Pomyślałem... 1082 01:38:45,347 --> 01:38:47,430 że muszę coś dla nich zrobić. 1083 01:38:48,306 --> 01:38:50,430 Ile dostaniemy odszkodowania? 1084 01:38:50,514 --> 01:38:52,556 Będzie kilka milionów. 1085 01:38:52,931 --> 01:38:55,639 Każdy cent ma trafić do tego centrum oparzeń. 1086 01:38:56,931 --> 01:38:59,098 Proszę, załatw to. 1087 01:38:59,223 --> 01:39:00,306 Oczywiście. 1088 01:39:03,597 --> 01:39:05,514 Poczułem się senny. 1089 01:39:07,347 --> 01:39:08,931 Te leki przeciwbólowe... 1090 01:39:12,306 --> 01:39:13,389 Odpocznij. 1091 01:39:13,472 --> 01:39:15,556 Jutro do ciebie wpadnę. 1092 01:39:16,722 --> 01:39:17,847 Dobrze. 1093 01:39:20,056 --> 01:39:21,514 To ty przyniosłeś? 1094 01:39:21,597 --> 01:39:23,014 Myszkę? Tak. 1095 01:39:23,098 --> 01:39:24,347 To ode mnie. 1096 01:39:25,389 --> 01:39:27,472 - Cudowna. - Cieszę się. 1097 01:39:28,223 --> 01:39:29,265 Dziękuję, Branca. 1098 01:39:29,347 --> 01:39:30,639 - Do jutra. - Do zobaczenia. 1099 01:39:32,597 --> 01:39:37,265 Jeśli nie pojedzie w trasę, wszystko runie. 1100 01:39:37,889 --> 01:39:41,889 Kontrakty, sponsorzy, nasza reputacja. 1101 01:39:41,973 --> 01:39:45,139 Wszystko przepadnie. Wszystko. 1102 01:39:46,597 --> 01:39:50,472 Bez Michaela chłopcy nie będą mogli koncertować. 1103 01:39:51,056 --> 01:39:53,098 Twój syn dopiero opuścił OIOM. 1104 01:39:56,722 --> 01:39:59,556 Michael nie chciał jechać na Victory Tour. 1105 01:39:59,639 --> 01:40:02,430 Zaplanowałeś wszystko za jego plecami. 1106 01:40:13,931 --> 01:40:17,014 Kiedy wreszcie zrozumiesz, że on idzie własną drogą? 1107 01:40:19,847 --> 01:40:22,181 I nie możesz mu przeszkadzać. 1108 01:40:25,847 --> 01:40:27,681 Bo go stracisz. 1109 01:40:31,014 --> 01:40:33,014 A co z resztą chłopaków? 1110 01:40:33,681 --> 01:40:35,347 Znajdą własną drogę. 1111 01:40:51,514 --> 01:40:53,014 Wiesz co, Bill? 1112 01:40:53,597 --> 01:40:56,181 - Co takiego? - Bóg był dla mnie bardzo dobry. 1113 01:40:56,265 --> 01:40:57,681 To prawda. 1114 01:40:59,347 --> 01:41:01,806 Nie chodzi tylko o wypadek... 1115 01:41:02,681 --> 01:41:04,430 Omal nie umarłem. 1116 01:41:05,639 --> 01:41:07,306 Dostałem drugą szansę. 1117 01:41:08,223 --> 01:41:09,722 Cóż... 1118 01:41:10,639 --> 01:41:12,098 Bóg dał ci talent, synu. 1119 01:41:13,347 --> 01:41:17,514 Możliwość dotarcia do całego świata. 1120 01:41:19,347 --> 01:41:21,347 Nie mogę tego lekceważyć. 1121 01:41:23,430 --> 01:41:24,806 Nie. 1122 01:41:27,806 --> 01:41:30,306 Muszę dzielić się światłem, 1123 01:41:30,514 --> 01:41:32,931 dawać miłość i radość... 1124 01:41:34,056 --> 01:41:35,639 Uzdrawiać. 1125 01:41:40,931 --> 01:41:41,973 Tak. 1126 01:41:44,681 --> 01:41:46,681 To moje przeznaczenie. 1127 01:41:48,389 --> 01:41:50,265 Naprawdę w to wierzę. 1128 01:41:50,389 --> 01:41:53,139 Może najpierw skupmy się na powrocie do zdrowia? 1129 01:41:53,223 --> 01:41:55,265 Potem zrobimy wszystko, co zechcesz. 1130 01:41:55,347 --> 01:41:57,347 Pojadę w tę trasę. 1131 01:41:58,056 --> 01:41:59,056 Jesteś pewien? 1132 01:42:00,014 --> 01:42:01,430 Dla rodziny. 1133 01:42:03,514 --> 01:42:05,265 Potem będę gotowy. 1134 01:42:09,764 --> 01:42:12,139 Spojrzę mu prosto w oczy. 1135 01:42:12,389 --> 01:42:14,014 To moje życie. 1136 01:42:17,014 --> 01:42:18,639 Moja droga. 1137 01:42:22,889 --> 01:42:24,223 Moja. 1138 01:42:34,722 --> 01:42:37,806 1984 OSTATNIA NOC – VICTORY TOUR 1139 01:42:46,223 --> 01:42:48,722 Dobra, wyjdźmy tam i dajmy czadu. 1140 01:42:48,806 --> 01:42:50,722 - Tak. - Dajmy im to, na co zasługują. 1141 01:42:50,806 --> 01:42:52,430 - Tak. - Najlepszy show świata. 1142 01:42:53,556 --> 01:42:55,639 Powiedziałem ci, co masz myśleć. 1143 01:42:56,931 --> 01:42:58,056 Kocham was. 1144 01:42:58,139 --> 01:43:01,556 Nie jesteś jak wszyscy. Myślisz, że jesteś lepszy ode mnie? 1145 01:43:01,639 --> 01:43:03,514 - Kocham cię, Mike. - Ja was też. 1146 01:43:03,597 --> 01:43:04,681 Też cię kocham, Mike. 1147 01:43:05,430 --> 01:43:08,223 Nikt cię nie zrozumie tak jak my. 1148 01:43:09,181 --> 01:43:12,806 The Jacksons na trzy. Raz, dwa, trzy... 1149 01:43:12,889 --> 01:43:13,889 Jacksons. 1150 01:43:15,597 --> 01:43:19,764 Kiedy chłopcy odpoczną, planuję trasę międzynarodową. 1151 01:43:19,847 --> 01:43:20,973 Z Michaelem? 1152 01:43:21,056 --> 01:43:24,472 Tak. W największych halach, na największych stadionach. 1153 01:43:24,556 --> 01:43:26,973 To dopiero początek Victory Tour. 1154 01:43:27,056 --> 01:43:30,556 - Będzie więcej koncertów? - Tak, odwiedzimy każdy kontynent. 1155 01:43:30,639 --> 01:43:34,931 Najpierw Paryż, Londyn, Tokio, RPA. 1156 01:43:35,014 --> 01:43:36,514 Wszędzie dotrzemy. 1157 01:43:36,597 --> 01:43:39,389 To będzie największa trasa, jaką widział świat. 1158 01:43:44,639 --> 01:43:46,556 KOCHAM MICHAELA! NA ZAWSZE 1159 01:46:31,223 --> 01:46:32,722 Śpiewamy wszyscy! 1160 01:46:42,847 --> 01:46:44,265 Wszyscy! 1161 01:48:00,931 --> 01:48:02,597 Kochamy cię, Michael! 1162 01:48:11,514 --> 01:48:13,389 Świetnie poszło! 1163 01:48:13,472 --> 01:48:14,889 Widzieliście to? 1164 01:48:15,973 --> 01:48:17,347 Słyszycie ich? 1165 01:48:28,223 --> 01:48:29,430 Chodźcie, Jacksonowie. 1166 01:48:29,514 --> 01:48:30,597 Wychodzimy. 1167 01:48:31,223 --> 01:48:32,139 Właśnie. 1168 01:48:32,847 --> 01:48:34,223 Jak się macie, Los Angeles? 1169 01:48:35,847 --> 01:48:38,931 Jest dobrze? Jak się macie? 1170 01:48:41,181 --> 01:48:43,181 Pokażmy „V” na znak zwycięstwa. 1171 01:48:52,764 --> 01:48:54,347 JACKSONS - TRASA ŚWIATOWA '84 1172 01:49:55,722 --> 01:49:57,139 Chcę wam podziękować 1173 01:49:57,639 --> 01:50:00,722 za sześć wspaniałych wieczorów na Stadionie Dodgersów. 1174 01:50:01,514 --> 01:50:03,389 Dziękuję muzykom. 1175 01:50:03,472 --> 01:50:04,889 Byli niesamowici. 1176 01:50:04,973 --> 01:50:06,430 Ale przede wszystkim 1177 01:50:06,931 --> 01:50:08,639 dziękuję moim braciom. 1178 01:50:10,806 --> 01:50:12,639 I wam, fanom. 1179 01:50:31,223 --> 01:50:32,556 Ściszcie, ściszcie. 1180 01:50:34,430 --> 01:50:36,347 Ściszcie muzykę. 1181 01:50:38,973 --> 01:50:39,973 Słuchajcie. 1182 01:50:41,806 --> 01:50:43,889 Chcę wam powiedzieć... 1183 01:50:44,931 --> 01:50:47,181 że to była nasza ostatnia trasa. 1184 01:50:53,056 --> 01:50:54,597 Nasza trasa pożegnalna. 1185 01:50:55,847 --> 01:51:00,014 Michael! Michael! Michael! Michael! Michael! 1186 01:51:00,098 --> 01:51:03,139 Byliście wspaniali. To było długie 20 lat. 1187 01:51:03,223 --> 01:51:06,639 Michael! Michael! Michael! Michael! 1188 01:51:08,556 --> 01:51:09,847 Kochamy was! 1189 01:51:57,389 --> 01:51:59,430 Dobrej nocy. Kocham was. 1190 01:51:59,514 --> 01:52:01,472 Kochamy was. 1191 01:52:21,056 --> 01:52:23,139 Kochamy was, Los Angeles. 1192 01:52:27,639 --> 01:52:29,722 Jesteście cudowni. 1193 01:52:39,430 --> 01:52:41,430 Dobrej nocy, LA. 1194 01:52:43,430 --> 01:52:44,847 Dziękujemy. 1195 01:52:46,098 --> 01:52:46,973 Michael. 1196 01:52:47,056 --> 01:52:49,098 Dlaczego to powiedziałeś, do cholery? 1197 01:52:49,181 --> 01:52:50,556 Że to koniec? 1198 01:52:51,514 --> 01:52:54,014 To ja powiem, kiedy będzie koniec. 1199 01:52:56,764 --> 01:52:59,389 Michael. Porozmawiajmy o tym. 1200 01:53:01,139 --> 01:53:02,847 - Joe. - Wciąż jestem twoim ojcem! 1201 01:53:02,931 --> 01:53:04,265 To koniec. 1202 01:53:06,806 --> 01:53:12,847 Michael! Michael! Michael! Michael! 1203 01:53:21,681 --> 01:53:25,098 1988 LONDYN, ANGLIA 1204 01:53:25,181 --> 01:53:32,014 Michael! Michael! Michael! Michael! 1205 01:53:32,098 --> 01:53:34,597 Michael! Michael! Michael! 1206 01:53:48,430 --> 01:53:49,430 Wchodzisz. 1207 01:53:56,514 --> 01:53:58,389 Michael! 1208 01:57:22,056 --> 01:57:24,514 Michael! Michael! 1209 01:57:55,389 --> 01:58:02,347 JEGO HISTORIA WCIĄŻ TRWA 1210 01:59:57,306 --> 01:59:58,722 Śpiewamy wszyscy! 1211 02:00:11,139 --> 02:00:13,947 Tekst: Agata Deka