1
00:01:36,186 --> 00:01:39,689
Michael! Michael!
2
00:02:20,855 --> 00:02:22,649
- Guarda qua.
- Prendilo.
3
00:02:27,696 --> 00:02:28,697
Michael!
4
00:02:30,991 --> 00:02:32,242
Rivai al tuo posto.
5
00:02:38,540 --> 00:02:40,584
Forza, partiamo dall'inizio.
6
00:02:42,961 --> 00:02:44,379
E fatelo bene stavolta.
7
00:02:45,213 --> 00:02:47,299
Uno, due, tre, quattro.
8
00:02:53,471 --> 00:02:54,598
Stop.
9
00:02:55,390 --> 00:02:58,601
Respirate insieme. Dovete sentirla.
10
00:02:58,602 --> 00:02:59,519
Chiaro?
11
00:03:00,437 --> 00:03:01,687
Dall'inizio.
12
00:03:01,688 --> 00:03:04,065
Uno, due, tre, quattro.
13
00:03:07,152 --> 00:03:09,154
Michael, devi guardare me.
14
00:03:16,703 --> 00:03:17,954
Michael, occhi qui.
15
00:03:29,424 --> 00:03:31,593
Michael, lo sguardo verso di me.
16
00:03:48,068 --> 00:03:51,070
Va bene, direi che va bene così.
17
00:03:51,071 --> 00:03:52,072
Va bene.
18
00:03:52,781 --> 00:03:54,616
Quando non sbaglierete verrà meglio.
19
00:04:22,852 --> 00:04:24,104
Mangia, per favore.
20
00:04:24,604 --> 00:04:25,647
Basta.
21
00:04:26,147 --> 00:04:28,983
Mikey, perché giochi?
Smettila di giocare con la cena.
22
00:04:28,984 --> 00:04:30,442
Sai che non mangia mai.
23
00:04:30,443 --> 00:04:31,777
- Zitta.
- La Toya.
24
00:04:31,778 --> 00:04:34,406
- Zitto tu.
- Non parlavo con te.
25
00:04:36,866 --> 00:04:39,076
- Ho fatto una faccia.
- Ho visto.
26
00:04:39,077 --> 00:04:40,453
Una vera opera d'arte.
27
00:04:41,162 --> 00:04:42,497
Statemi a sentire.
28
00:04:44,833 --> 00:04:46,710
Non mi avete mai deluso.
29
00:04:48,044 --> 00:04:51,798
E credo… che siate pronti.
30
00:04:53,216 --> 00:04:54,968
Ho trovato un po' di serate.
31
00:04:56,094 --> 00:04:58,388
Si inizia in Illinois domani.
Due concerti a sera.
32
00:04:59,264 --> 00:05:03,267
Joseph, non dobbiamo farli lavorare tanto.
33
00:05:03,268 --> 00:05:05,853
Lavorare? Non sanno niente del lavoro.
34
00:05:05,854 --> 00:05:07,521
Ma devono andare a scuola.
35
00:05:07,522 --> 00:05:08,773
Vi spiego una cosa.
36
00:05:09,691 --> 00:05:13,904
In questa vita o si è vincenti,
o si è perdenti.
37
00:05:14,696 --> 00:05:15,905
Capito?
38
00:05:15,906 --> 00:05:18,533
Siete dei poveracci neri di Gary, Indiana.
39
00:05:19,784 --> 00:05:22,078
Nessuno vi regalerà niente, cazzo.
40
00:05:22,662 --> 00:05:23,914
Dovrete lottare per tutto.
41
00:05:24,748 --> 00:05:27,499
Volete lavorare all'acciaieria
tutta la vita come me?
42
00:05:27,500 --> 00:05:29,669
- No.
- Io di sicuro non voglio.
43
00:05:33,882 --> 00:05:35,383
Ma dovete impegnarvi.
44
00:05:36,676 --> 00:05:38,011
Più di chiunque altro.
45
00:05:39,804 --> 00:05:40,972
È la vostra vita.
46
00:05:44,517 --> 00:05:46,602
- Volete lottare per questo?
- Sì.
47
00:05:46,603 --> 00:05:49,146
Fatevi sentire.
Volete lottare per questo?
48
00:05:49,147 --> 00:05:50,273
Sì, signore.
49
00:05:51,816 --> 00:05:54,485
Allungate le braccia,
come per toccare la parete,
50
00:05:54,486 --> 00:05:55,362
ma non troppo.
51
00:05:55,612 --> 00:05:57,863
Così. Allungatevi. Forza.
52
00:05:57,864 --> 00:05:59,074
Ma non toccatela.
53
00:05:59,991 --> 00:06:02,243
Ecco. Bravi. Così.
54
00:06:02,244 --> 00:06:03,911
Tenete le braccia in alto.
55
00:06:03,912 --> 00:06:07,624
Ora voglio che guardiate la parete.
56
00:06:08,875 --> 00:06:10,293
Chiudete gli occhi.
57
00:06:10,877 --> 00:06:12,587
La toccheremo insieme.
58
00:06:14,089 --> 00:06:15,215
Uniti.
59
00:06:17,259 --> 00:06:18,760
Come una famiglia.
60
00:06:20,220 --> 00:06:26,934
Niente più Jackie, Tito, Jermaine, Marlon,
61
00:06:26,935 --> 00:06:27,936
e Michael.
62
00:06:31,147 --> 00:06:32,357
D'ora in poi…
63
00:06:35,360 --> 00:06:36,903
siete i Jackson 5.
64
00:07:28,204 --> 00:07:29,414
Sì, Michael!
65
00:07:30,498 --> 00:07:31,583
Fantastico.
66
00:07:36,212 --> 00:07:38,339
Tito, sei stato grande.
67
00:07:38,340 --> 00:07:40,049
- Ciao, ragazzi.
- Sì, pazzesco.
68
00:07:40,050 --> 00:07:41,342
- Ciao, mamma.
- Ciao.
69
00:07:41,343 --> 00:07:43,928
Lavatevi le mani e mettete il pigiama.
70
00:07:43,929 --> 00:07:45,137
- È tardi.
- Fermi.
71
00:07:45,138 --> 00:07:46,430
- Okay.
- No, no.
72
00:07:46,431 --> 00:07:48,850
No, no. Prendete gli strumenti, forza.
73
00:07:49,351 --> 00:07:51,060
Vanno a scuola domani.
Che significa?
74
00:07:51,061 --> 00:07:52,686
Niente buonanotte e sogni d'oro.
75
00:07:52,687 --> 00:07:54,021
Dobbiamo provare.
76
00:07:54,022 --> 00:07:55,940
Forza, preparatevi.
77
00:07:55,941 --> 00:07:58,442
Perché? Siamo stanchi.
E siamo stati bravi.
78
00:07:58,443 --> 00:07:59,526
Mikey, non fa niente.
79
00:07:59,527 --> 00:08:00,611
Sei stanco?
80
00:08:00,612 --> 00:08:02,155
E sei stato bravo?
81
00:08:02,781 --> 00:08:04,156
Dico bene, Michael?
82
00:08:04,157 --> 00:08:06,743
Sì, Joseph. Siamo stati bravi.
83
00:08:08,036 --> 00:08:09,496
Michael, vieni qui.
84
00:08:11,414 --> 00:08:12,832
Vedi che ti sto parlando?
85
00:08:13,541 --> 00:08:16,044
Ragazzo! Vieni qui quando ti chiamo!
86
00:08:20,006 --> 00:08:23,718
Che c'è, il mio parere qui non conta?
87
00:08:27,722 --> 00:08:29,683
- Joseph, basta.
- Devi starmi a sentire.
88
00:08:38,149 --> 00:08:40,735
Ora proviamo finché non viene bene.
89
00:08:42,404 --> 00:08:44,739
In questa vita o si è vincenti…
90
00:08:46,533 --> 00:08:47,909
- O si è perdenti.
- Esatto.
91
00:08:49,202 --> 00:08:50,287
Vuoi piangere? Piangi.
92
00:08:51,246 --> 00:08:52,747
Continua, nasone.
93
00:08:53,331 --> 00:08:54,457
Preparatevi.
94
00:09:10,223 --> 00:09:11,808
Michael, sono mamma.
95
00:09:25,739 --> 00:09:30,701
"I vecchi rivali girarono lentamente
in tondo per un lungo momento.
96
00:09:30,702 --> 00:09:32,077
Nessuno parlava.
97
00:09:32,078 --> 00:09:37,042
{\an8}Capitan Uncino finì tra la fauci
del suo vecchio nemico, il coccodrillo.
98
00:09:37,584 --> 00:09:40,712
E Neverland fu finalmente libera."
99
00:09:49,763 --> 00:09:53,892
Cinque, sei… Cinque, sei, sette, otto.
100
00:10:00,899 --> 00:10:03,276
Michael, guarda di qua.
Guarda di qua.
101
00:10:50,949 --> 00:10:52,075
Prova, Marlon.
102
00:10:55,787 --> 00:10:57,831
Ecco. Così, alte le braccia.
103
00:11:00,292 --> 00:11:01,793
È qui il pubblico. È qui.
104
00:11:54,137 --> 00:11:55,055
Ecco qua.
105
00:12:34,219 --> 00:12:35,928
Grazie infinite.
106
00:12:35,929 --> 00:12:37,846
Ora faremo una piccola pausa,
107
00:12:37,847 --> 00:12:41,392
quindi vi voglio presentare
dei ragazzi bellissimi.
108
00:12:41,393 --> 00:12:43,852
Signorine, non fatevi spezzare il cuore.
109
00:12:43,853 --> 00:12:48,358
Signore e signori,
un applauso per i Jackson 5!
110
00:12:52,112 --> 00:12:54,114
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
111
00:12:55,365 --> 00:12:56,407
È un amore.
112
00:12:56,408 --> 00:12:58,034
Dai, muoviti. Muoviti.
113
00:13:46,833 --> 00:13:48,043
Bravi i miei ragazzi?
114
00:13:49,252 --> 00:13:50,337
Lei è il manager?
115
00:13:52,213 --> 00:13:53,506
Joseph Jackson.
116
00:13:54,841 --> 00:13:56,760
Suzanne de Passe. Della Motown.
117
00:13:58,470 --> 00:13:59,846
Motown.
118
00:14:08,772 --> 00:14:10,649
Quello è talento innato.
119
00:14:12,651 --> 00:14:13,610
Intonazione perfetta.
120
00:14:14,569 --> 00:14:15,862
Intonazione perfetta?
121
00:14:17,197 --> 00:14:18,448
Ancora non ci siamo.
122
00:14:22,369 --> 00:14:24,079
Cosa non potrebbe fare con quella voce.
123
00:14:36,758 --> 00:14:38,593
Mi farò viva, signor Jackson.
124
00:15:08,957 --> 00:15:10,499
- Sveglia, ragazzi.
- Sig. Gordy.
125
00:15:10,500 --> 00:15:11,917
- Il sig. Gordy.
- Suzanne.
126
00:15:11,918 --> 00:15:13,127
Ben ritrovati, ragazzi.
127
00:15:13,128 --> 00:15:14,837
Avete studiato il pezzo?
128
00:15:14,838 --> 00:15:16,923
- Giorno e notte.
- Partiamo con Michael.
129
00:15:31,187 --> 00:15:34,481
Michael, ti muovi troppo.
130
00:15:34,482 --> 00:15:36,067
Va bene, ci siamo.
131
00:15:57,088 --> 00:15:59,174
Michael, lo stai facendo di nuovo.
132
00:15:59,758 --> 00:16:01,301
Un passo verso il microfono.
133
00:16:01,927 --> 00:16:04,386
Ecco, così. E devi tenere fermi i piedi.
134
00:16:04,387 --> 00:16:05,388
Hai capito?
135
00:16:05,889 --> 00:16:07,349
Dallo stesso punto.
136
00:16:10,310 --> 00:16:11,603
Ci siamo.
137
00:16:39,089 --> 00:16:41,006
- Ci parlo io.
- No, ci sta arrivando.
138
00:16:41,007 --> 00:16:42,216
Bastano cinque minuti.
139
00:16:42,217 --> 00:16:45,595
Joseph, tu pensa a far rispettare
i tempi ai ragazzi.
140
00:16:46,096 --> 00:16:47,347
Qui facciamo noi.
141
00:17:02,445 --> 00:17:03,780
Che ti avevo detto?
142
00:17:59,002 --> 00:18:00,587
Ti voglio dire una cosa.
143
00:18:01,838 --> 00:18:03,632
Faccio questo da tanto tempo.
144
00:18:04,466 --> 00:18:06,468
Non ho mai sentito una voce come la tua.
145
00:18:07,636 --> 00:18:10,096
Hai cantato il pezzo
meglio di come lo fa Smokey.
146
00:18:11,139 --> 00:18:12,182
Davvero?
147
00:18:14,142 --> 00:18:15,310
Sei speciale.
148
00:18:16,061 --> 00:18:17,520
Hai qualcosa da dire.
149
00:18:18,438 --> 00:18:19,606
È una cosa rara.
150
00:18:20,941 --> 00:18:23,025
Sì, questo è un cursore. Dai, provalo.
151
00:18:23,026 --> 00:18:26,028
Tiralo su. Il cursore va su e giù,
152
00:18:26,029 --> 00:18:28,405
e stabilisce i livelli del volume.
153
00:18:28,406 --> 00:18:32,409
Può far sentire la tua voce
più forte o più bassa.
154
00:18:32,410 --> 00:18:33,953
- Chiaro?
- Sì.
155
00:18:33,954 --> 00:18:36,413
E le manopole sono per l'EQ.
156
00:18:36,414 --> 00:18:37,498
Cos'è l'EQ?
157
00:18:37,499 --> 00:18:39,416
Equalizzazione.
158
00:18:39,417 --> 00:18:41,794
Quando registriamo,
dividiamo tutto in tracce…
159
00:18:41,795 --> 00:18:43,546
Scusate, dobbiamo andare, Michael.
160
00:18:44,339 --> 00:18:47,884
Il sig. Gordy è un uomo impegnato,
gli hai rubato già troppo tempo.
161
00:18:50,845 --> 00:18:52,263
Vai pure, Michael.
162
00:18:52,264 --> 00:18:54,598
Te lo faccio vedere un'altra volta.
163
00:18:54,599 --> 00:18:56,977
- Sì, sig. Gordy, grazie.
- Va bene.
164
00:19:06,987 --> 00:19:08,445
Ehi, Michael.
165
00:19:08,446 --> 00:19:12,284
Mi puoi chiedere qualsiasi cosa.
Ogni volta che vuoi.
166
00:19:46,318 --> 00:19:49,528
- Allora, quanti anni hai?
- Dieci.
167
00:19:49,529 --> 00:19:51,156
Non ne hai dieci, ne hai otto.
168
00:19:56,411 --> 00:19:59,956
In questo mondo puoi inventarti
quasi tutto, specialmente l'età.
169
00:20:07,047 --> 00:20:07,923
Indietro.
170
00:20:23,688 --> 00:20:24,731
Michael.
171
00:20:25,815 --> 00:20:27,234
Michael, quanti anni hai?
172
00:20:31,112 --> 00:20:33,031
Otto, signore.
173
00:21:11,528 --> 00:21:14,572
E ho letto del Serengeti.
174
00:21:14,573 --> 00:21:21,162
Ho imparato che ci sono vari tipi
di leoni, tigri, scimmie, giraffe.
175
00:21:22,372 --> 00:21:25,333
Un giorno io e te
avremo altri amici per giocare.
176
00:21:25,917 --> 00:21:27,043
Non sarebbe divertente?
177
00:21:27,961 --> 00:21:30,088
Guarda questa foto. Ti piace?
178
00:21:32,924 --> 00:21:35,010
Vieni, Michael. Joseph ti vuole.
179
00:21:37,095 --> 00:21:40,055
E vedi di mettere il topo
nella gabbia, stavolta.
180
00:21:40,056 --> 00:21:41,683
Che schifo.
181
00:21:43,810 --> 00:21:45,145
Dai, forza.
182
00:21:47,772 --> 00:21:51,275
Lui è Bill Bray,
il nuovo capo della sicurezza.
183
00:21:51,276 --> 00:21:52,736
Lo vedrai spesso in giro.
184
00:21:53,612 --> 00:21:54,905
Vedi di dargli retta.
185
00:21:56,656 --> 00:21:58,033
Piacere, signor Bray.
186
00:21:58,742 --> 00:22:01,912
Anche per me, giovanotto.
Chiamami pure Bill, va bene?
187
00:22:02,871 --> 00:22:03,830
Va bene, Bill.
188
00:22:04,539 --> 00:22:05,790
Va bene.
189
00:22:08,209 --> 00:22:09,544
Proteggilo con la vita.
190
00:22:11,421 --> 00:22:14,466
Ti stai perdendo
la parte migliore, Michael.
191
00:22:39,741 --> 00:22:42,701
E i lama hanno tre stomaci
per digerire il cibo,
192
00:22:42,702 --> 00:22:44,495
perché mangiano solo verdure.
193
00:22:44,496 --> 00:22:46,997
E sono molto svegli, molto intelligenti.
194
00:22:46,998 --> 00:22:50,125
E la cosa migliore
è che non mordono mai.
195
00:22:50,126 --> 00:22:51,752
Avevi detto lo stesso dei topi.
196
00:22:51,753 --> 00:22:55,799
No, è vero. I lama non mordono mai.
Sputano solo quando sono agitati.
197
00:22:56,341 --> 00:23:00,469
E tu vuoi che prenda in casa
animali agitati che sputano.
198
00:23:00,470 --> 00:23:02,346
Staranno all'esterno. Ti prego.
199
00:23:02,347 --> 00:23:04,390
- Di' di sì, ti prego. A loro bado io.
- No.
200
00:23:04,391 --> 00:23:06,934
Assolutamente no, Michael.
201
00:23:06,935 --> 00:23:10,396
Mamma ha già troppe preoccupazioni,
e a te non serve un altro animale.
202
00:23:10,397 --> 00:23:13,525
Non sono i miei animali.
Sono i miei amici.
203
00:23:17,362 --> 00:23:18,738
Be'…
204
00:23:22,033 --> 00:23:24,368
Questo lo capisco.
205
00:23:24,369 --> 00:23:28,498
Ma non hai voglia di conoscere
amici veri? Ragazzi della tua età?
206
00:23:29,833 --> 00:23:31,626
Mi faresti contenta.
207
00:23:33,336 --> 00:23:37,214
Certe volte mi andrebbe,
ma io non sono come gli altri ragazzi.
208
00:23:37,215 --> 00:23:39,926
Non mi trattano come una persona vera,
209
00:23:40,677 --> 00:23:44,222
e non vogliono altro che fissarmi
e farmi delle foto.
210
00:23:52,314 --> 00:23:54,065
Guardami, Michael.
211
00:23:55,901 --> 00:23:58,528
Ho capito che eri diverso
nel momento in cui sei nato.
212
00:23:59,738 --> 00:24:02,239
Ho capito che eri diverso
dai tuoi fratelli,
213
00:24:02,240 --> 00:24:03,950
ed è una cosa buona.
214
00:24:04,451 --> 00:24:07,245
Hai una luce molto speciale.
215
00:24:08,204 --> 00:24:10,372
E sai cosa dice Geova?
216
00:24:10,373 --> 00:24:14,836
Dice: "Lascia che la tua luce
risplenda nel mondo."
217
00:24:15,587 --> 00:24:17,797
Quindi lascia che la tua luce risplenda.
218
00:24:19,007 --> 00:24:20,717
Hai capito?
219
00:24:22,594 --> 00:24:23,553
Sì.
220
00:24:24,179 --> 00:24:27,182
Non permettere a nessuno
di levarti questo.
221
00:24:28,683 --> 00:24:30,477
Neanche a te stesso.
222
00:24:33,396 --> 00:24:34,856
Vieni qui.
223
00:24:40,528 --> 00:24:44,573
La prossima canzone
è una delle nostre preferite.
224
00:24:44,574 --> 00:24:45,700
Pronti, ragazzi?
225
00:25:27,033 --> 00:25:27,993
Michael…
226
00:26:47,822 --> 00:26:51,201
Lasciare andare il passato.
Abbracciare la libertà.
227
00:26:52,410 --> 00:26:54,663
Ecco cos'è il tuo album, fratello.
228
00:26:58,416 --> 00:26:59,834
Ecco cosa vuole la gente.
229
00:27:01,253 --> 00:27:02,920
Pura evasione, Quincy.
230
00:27:02,921 --> 00:27:04,547
- Esatto.
- Sì.
231
00:27:05,882 --> 00:27:06,925
Sì.
232
00:27:08,802 --> 00:27:10,177
Allora…
233
00:27:10,178 --> 00:27:13,306
Come dirai a tuo padre
dell'album da solista?
234
00:27:16,351 --> 00:27:20,146
Ti dividi dalla famiglia,
a lui non piacerà.
235
00:27:23,441 --> 00:27:25,277
Non sono più un bambino, Q.
236
00:27:27,445 --> 00:27:28,905
Lo guardo dritto negli occhi,
237
00:27:31,324 --> 00:27:32,701
e glielo dico in faccia.
238
00:27:39,249 --> 00:27:44,671
Dovete dire a mio padre
che l'album da solista è una vostra idea.
239
00:27:52,470 --> 00:27:53,471
Va bene.
240
00:27:54,764 --> 00:27:55,599
Va bene.
241
00:27:56,975 --> 00:27:58,392
Mi prendo da bere.
242
00:27:58,393 --> 00:27:59,477
Michael,
243
00:28:00,103 --> 00:28:02,272
amiamo che tu faccia
un album da solista.
244
00:28:02,898 --> 00:28:05,566
Sinceramente, ti abbiamo preso
per questo alla Epic.
245
00:28:05,567 --> 00:28:07,611
Rispettiamo la tua famiglia, ma…
246
00:28:08,153 --> 00:28:10,070
speravamo proprio in questo.
247
00:28:10,071 --> 00:28:11,072
Ottimo.
248
00:28:11,573 --> 00:28:14,366
Solo che penso sia meglio
se glielo dite voi.
249
00:28:14,367 --> 00:28:15,869
Qualunque cosa serva, Michael.
250
00:28:16,745 --> 00:28:19,039
Dai, parlaci dell'album.
251
00:28:19,664 --> 00:28:23,334
Va bene. Quest'album
è molto importante per me.
252
00:28:23,335 --> 00:28:27,881
Cerco la libertà che serve per la musica
e i testi che mi vengono in mente.
253
00:28:28,840 --> 00:28:31,383
Per esprimere la mia creatività.
254
00:28:31,384 --> 00:28:33,720
Voglio un nuovo sound, un nuovo me.
255
00:28:34,512 --> 00:28:36,472
Lo produce Quincy Jones.
256
00:28:36,473 --> 00:28:39,017
Rod Temperton
sta già lavorando alle canzoni.
257
00:28:40,894 --> 00:28:42,646
Fantastico, Michael.
258
00:28:43,146 --> 00:28:44,773
Consideralo fatto.
259
00:28:46,691 --> 00:28:48,817
Pensiamo che un album da solista
per Michael
260
00:28:48,818 --> 00:28:51,445
sarebbe una gran cosa per l'etichetta,
261
00:28:51,446 --> 00:28:54,990
e, cosa più importante,
per il marchio "Jackson".
262
00:28:54,991 --> 00:28:58,245
Possono aiutarsi a vicenda,
tra PR e merchandising.
263
00:28:58,745 --> 00:29:00,330
Si alimentano a vicenda.
264
00:29:01,581 --> 00:29:03,667
Si alimentano, certo.
265
00:29:07,420 --> 00:29:08,380
Quindi…
266
00:29:09,422 --> 00:29:11,299
immagino tu sia d'accordo.
267
00:29:12,509 --> 00:29:14,134
Ma certo, signori.
268
00:29:14,135 --> 00:29:16,596
Ciò che è buono per Michael
è ottimo per me.
269
00:29:19,140 --> 00:29:21,100
E qualunque cosa ti serve,
non esitare a…
270
00:29:21,101 --> 00:29:22,686
C'è solo una cosa…
271
00:29:24,813 --> 00:29:27,314
Michael può fare ciò che vuole
nel tempo libero,
272
00:29:27,315 --> 00:29:29,526
a patto che continui a lavorare
con i fratelli.
273
00:29:32,821 --> 00:29:33,738
Come?
274
00:29:34,573 --> 00:29:36,408
Decido io che fa dalle 9 alle 5.
275
00:29:37,033 --> 00:29:38,617
Dopo, decide lui.
276
00:29:38,618 --> 00:29:42,663
Se vuole incidere un disco a mezzanotte,
a me sta bene.
277
00:29:42,664 --> 00:29:45,709
Basta che alle 9 di mattina
sia davanti al microfono.
278
00:29:47,043 --> 00:29:49,629
Qui funziona così. A casa mia.
279
00:29:50,505 --> 00:29:51,715
Tutto chiaro.
280
00:29:53,091 --> 00:29:56,760
Grazie di essere passati, signori.
Mostrate rispetto.
281
00:29:56,761 --> 00:29:58,430
- Piacere nostro, Joe.
- Sì.
282
00:30:15,030 --> 00:30:18,032
Sono così eccitato di cominciare
a registrare con Q stasera.
283
00:30:18,033 --> 00:30:19,284
Vorrei poterti portare.
284
00:30:19,910 --> 00:30:24,455
Sono un po' nervoso, ma più eccitato.
Decisamente più eccitato.
285
00:30:24,456 --> 00:30:28,126
Ho tantissime idee in testa.
Me ne arrivano continuamente.
286
00:30:28,919 --> 00:30:30,128
Devo tirarle fuori.
287
00:30:31,212 --> 00:30:32,297
Capisci?
288
00:30:36,593 --> 00:30:38,594
Dormi un po', Louie.
289
00:30:38,595 --> 00:30:41,181
Torno domani mattina e ti racconto tutto.
290
00:30:50,482 --> 00:30:51,983
Sei pronto, Joker?
291
00:30:52,567 --> 00:30:53,777
Andiamo.
292
00:30:55,904 --> 00:30:57,363
Vuoi che guidi io?
293
00:30:57,364 --> 00:30:58,530
Stavolta no, Joker.
294
00:30:58,531 --> 00:30:59,698
Sicuro?
295
00:30:59,699 --> 00:31:02,327
La prossima volta.
Preferisco che guidi Louie, piuttosto.
296
00:31:07,290 --> 00:31:10,085
Prenditi il tuo tempo. Ambientati.
297
00:31:10,877 --> 00:31:12,087
Non c'è fretta.
298
00:31:13,004 --> 00:31:16,299
E tieni fermi quei piedi.
299
00:31:21,346 --> 00:31:25,266
Q, mi potresti abbassare le luci,
per favore?
300
00:31:25,267 --> 00:31:26,518
Solo un po'.
301
00:31:27,269 --> 00:31:28,353
Grazie.
302
00:31:33,984 --> 00:31:37,028
Sei sicuro di te. Sei forte.
303
00:31:38,029 --> 00:31:39,447
Sei bellissimo.
304
00:31:40,532 --> 00:31:42,617
Sei il più grande di tutti i tempi.
305
00:31:52,127 --> 00:31:53,837
Michael, sei pronto?
306
00:33:15,961 --> 00:33:17,504
È tanto che aspettiamo.
307
00:33:36,273 --> 00:33:37,315
Michael!
308
00:33:40,193 --> 00:33:41,027
Sì.
309
00:34:56,394 --> 00:34:58,354
Lascia stare la faccia.
Prendi l'anello.
310
00:34:58,355 --> 00:35:00,106
- Sono le 5:45.
- Grazie.
311
00:35:04,444 --> 00:35:06,863
- Mi dispiace tanto.
- Anche a me.
312
00:35:08,365 --> 00:35:10,200
Sta arrivando. Presto.
313
00:35:12,577 --> 00:35:14,578
- Che combina?
- Cos'è stavolta?
314
00:35:14,579 --> 00:35:15,913
È una sorpresa.
315
00:35:15,914 --> 00:35:18,958
Cos'è, una macchina?
Ti sei fatto la Ferrari, Michael?
316
00:35:18,959 --> 00:35:20,167
Mike, io torno a letto.
317
00:35:20,168 --> 00:35:23,171
Marlon, Tito, non svegliate vostro padre.
318
00:35:25,340 --> 00:35:26,299
La Toya,
319
00:35:27,676 --> 00:35:28,842
tu sai qualcosa?
320
00:35:28,843 --> 00:35:29,844
Che succede?
321
00:35:39,104 --> 00:35:40,397
Che hai combinato?
322
00:35:41,856 --> 00:35:42,899
Ora vedi.
323
00:36:12,888 --> 00:36:14,264
Tranquillo.
324
00:36:20,854 --> 00:36:22,438
Vai.
325
00:36:22,439 --> 00:36:24,107
Tranquillo.
326
00:36:34,868 --> 00:36:37,662
Vi presento il mio nuovo amico, Bubbles.
327
00:36:39,664 --> 00:36:41,499
L'ho salvato da un posto orribile.
328
00:36:42,375 --> 00:36:44,210
Facevano test sugli animali.
329
00:36:45,045 --> 00:36:46,296
Benvenuto in famiglia.
330
00:36:47,297 --> 00:36:50,424
Michael, sai che gli scimpanzé
sono animali selvatici,
331
00:36:50,425 --> 00:36:53,802
e non possono stare
in una casa a Encino?
332
00:36:53,803 --> 00:36:55,889
Baderò io a lui, mamma.
333
00:36:56,389 --> 00:36:57,390
Te lo prometto.
334
00:36:58,225 --> 00:36:59,350
Morde?
335
00:36:59,351 --> 00:37:01,436
Oh, no. No, è buono.
336
00:37:02,562 --> 00:37:03,980
Ma gli scimpanzé, sai,
337
00:37:04,689 --> 00:37:08,151
sono sensibili a certi suoni
e a certe persone.
338
00:37:09,027 --> 00:37:11,196
O si nascondono, o attaccano.
339
00:37:21,915 --> 00:37:24,208
Tranquillo, Bubbles. Tranquillo.
340
00:37:24,209 --> 00:37:25,252
Sei al sicuro.
341
00:37:28,755 --> 00:37:30,131
Vuoi fare un po' di musica?
342
00:37:39,015 --> 00:37:40,058
Sono io.
343
00:37:40,684 --> 00:37:42,227
È uscito il mio nuovo disco.
344
00:37:42,769 --> 00:37:45,313
Sono i miei demo, non me li incasinare.
345
00:37:47,357 --> 00:37:48,817
Ti faccio vedere una cosa.
346
00:37:49,317 --> 00:37:50,318
Guarda.
347
00:37:53,029 --> 00:37:54,030
Guarda.
348
00:37:54,656 --> 00:37:55,574
Vedi?
349
00:37:59,244 --> 00:38:00,911
Questa è Neverland.
350
00:38:00,912 --> 00:38:02,330
Io vengo sempre qua.
351
00:38:05,208 --> 00:38:09,879
È piena di magia, avventure, pirati.
352
00:38:10,463 --> 00:38:11,673
Ti aiuto.
353
00:38:13,049 --> 00:38:15,051
Guarda. I Bimbi Sperduti.
354
00:38:20,974 --> 00:38:23,226
Questa è la mia pagina preferita.
È Peter Pan.
355
00:38:24,185 --> 00:38:25,395
E la sua ombra.
356
00:38:42,412 --> 00:38:43,788
Allora, Michael…
357
00:38:45,457 --> 00:38:48,460
Operazioni. Hai subito operazioni
negli ultimi cinque anni?
358
00:38:51,588 --> 00:38:54,089
Farmaci, invece? Prendi dei farmaci?
359
00:38:54,090 --> 00:38:55,258
No.
360
00:38:56,092 --> 00:38:57,928
Solo la pomata Benoquin per la vitiligine.
361
00:38:59,262 --> 00:39:00,597
Mi dispiace.
362
00:39:01,097 --> 00:39:03,141
È molto più comune di quanto si creda.
363
00:39:04,476 --> 00:39:05,769
Si è diffusa?
364
00:39:06,895 --> 00:39:08,312
- Un po'.
- Sì?
365
00:39:08,313 --> 00:39:12,066
Sì, ma la pomata uniforma
il colore della pelle.
366
00:39:12,067 --> 00:39:13,150
Si vede. Sì.
367
00:39:13,151 --> 00:39:15,570
Michael, che piacere rivederti.
368
00:39:16,071 --> 00:39:17,655
Siamo quasi pronti per te.
369
00:39:17,656 --> 00:39:18,864
Ultime domande?
370
00:39:18,865 --> 00:39:20,407
No, sono pronto.
371
00:39:20,408 --> 00:39:22,953
Ti faccio un paio di segni
intorno al naso.
372
00:39:26,623 --> 00:39:29,375
Senti, sei un ragazzetto carino.
373
00:39:29,376 --> 00:39:30,418
Sicuro di volerlo fare?
374
00:39:31,670 --> 00:39:33,129
Non sono più un ragazzetto.
375
00:39:33,630 --> 00:39:35,924
E il mio naso è troppo grande.
376
00:39:36,424 --> 00:39:37,801
Non ne sono convinto.
377
00:39:39,135 --> 00:39:41,179
Il mio viso non è simmetrico, capisce?
378
00:39:41,680 --> 00:39:43,265
Per le foto e il resto…
379
00:39:44,766 --> 00:39:46,226
Devo essere perfetto.
380
00:39:47,561 --> 00:39:48,603
Sei tu il capo.
381
00:39:49,646 --> 00:39:50,814
Ora rilassati.
382
00:40:28,268 --> 00:40:29,603
Che fai, figliolo?
383
00:40:31,855 --> 00:40:32,856
Figliolo?
384
00:40:35,191 --> 00:40:36,151
Michael.
385
00:40:41,072 --> 00:40:43,366
Ragazzo, vieni qui.
386
00:40:54,544 --> 00:40:55,754
Ma che diamine…
387
00:40:58,757 --> 00:41:00,634
Fammi vedere una cosa.
388
00:41:08,892 --> 00:41:10,101
Oddio.
389
00:41:12,687 --> 00:41:13,688
Michael.
390
00:41:14,940 --> 00:41:16,274
È per la sinusite.
391
00:41:55,438 --> 00:41:57,356
QUELLO CHE VUOI È OLTRE LA PAURA
392
00:41:57,357 --> 00:41:59,234
TROVA LA TUA VOCE
PROGRESSO E PERFEZIONE
393
00:42:22,173 --> 00:42:23,758
Forse dovrei rifarmi io il naso.
394
00:42:26,595 --> 00:42:27,761
Dici?
395
00:42:27,762 --> 00:42:28,805
Sì.
396
00:42:30,223 --> 00:42:31,892
Muscles dice che lo fanno tutti.
397
00:42:32,392 --> 00:42:35,437
Tutte le grandi star. Le nostre preferite.
398
00:42:36,271 --> 00:42:37,355
Comunque stai benissimo.
399
00:42:38,857 --> 00:42:40,275
- Lo pensi davvero?
- Sì.
400
00:42:42,235 --> 00:42:44,570
- Volevo un nuovo look.
- Sì?
401
00:42:44,571 --> 00:42:46,448
Sì, volevo reinventarmi.
402
00:42:47,073 --> 00:42:50,076
Capisci? Ora che sto facendo
le mie cose e…
403
00:42:51,411 --> 00:42:53,121
Voglio che il mondo mi veda diverso.
404
00:42:54,456 --> 00:42:56,708
Non più un bambino
in una band di ragazzini.
405
00:42:57,667 --> 00:42:58,710
Sì.
406
00:42:59,210 --> 00:43:01,713
Guarda qua, Michael. I tuoi fan ti amano.
407
00:43:03,590 --> 00:43:06,468
Non sono miei fan.
Sono parte della mia famiglia.
408
00:43:08,595 --> 00:43:13,308
Credo sia arrivato il momento
di prendere in mano il mio destino.
409
00:43:15,227 --> 00:43:17,896
Capisci? Ho voglia di essere chi voglio.
410
00:43:19,397 --> 00:43:20,398
Mikey.
411
00:43:20,899 --> 00:43:21,942
Joseph ci ha convocati.
412
00:43:23,860 --> 00:43:25,277
Attenta, ha fame.
413
00:43:25,278 --> 00:43:26,571
Quanta fame?
414
00:43:27,906 --> 00:43:29,115
Parecchia fame.
415
00:43:30,325 --> 00:43:32,035
Fame di topi, dici?
416
00:43:32,744 --> 00:43:33,745
Forse.
417
00:43:36,164 --> 00:43:38,083
Eccolo qua. L'uomo del momento.
418
00:43:38,667 --> 00:43:40,001
L'uomo del momento.
419
00:43:41,753 --> 00:43:43,129
Dai, siediti. Siediti.
420
00:43:48,552 --> 00:43:49,553
Allora…
421
00:43:50,303 --> 00:43:52,347
siamo felici del successo di Michael.
422
00:43:53,098 --> 00:43:55,433
Una cosa bellissima. Commovente.
423
00:43:56,351 --> 00:43:57,852
Può arrivare in alto.
424
00:43:58,353 --> 00:44:00,981
Fino in cima. Tutto da solo.
425
00:44:02,190 --> 00:44:03,942
Non sarebbe bello? Oh, cavolo.
426
00:44:04,651 --> 00:44:09,447
Vi dico una cosa.
La "Famiglia Jackson" è il marchio.
427
00:44:10,240 --> 00:44:12,408
È la nostra Coca-Cola.
428
00:44:12,409 --> 00:44:16,705
Quindi dobbiamo aprire il negozio
e iniziare a vendere.
429
00:44:17,205 --> 00:44:18,956
O sapete che succede?
430
00:44:18,957 --> 00:44:21,001
Che la gente
comincia a comprare la Pepsi.
431
00:44:22,669 --> 00:44:25,463
Dobbiamo tornare in pista
e far andare la merce.
432
00:44:26,464 --> 00:44:28,800
Quindi ho deciso.
433
00:44:31,678 --> 00:44:35,265
Sto mettendo su un tour
e un disco dal vivo.
434
00:44:38,393 --> 00:44:40,227
Come facciamo un tour senza Jermaine?
435
00:44:40,228 --> 00:44:42,898
Noi siamo usciti dalla Motown,
lui ha scelto di restare.
436
00:44:43,523 --> 00:44:44,691
È un problema suo.
437
00:44:45,317 --> 00:44:49,111
Il punto è che dobbiamo capitalizzare
l'album di Michael.
438
00:44:49,112 --> 00:44:51,280
Quindi faremo un po' di canzoni.
439
00:44:51,281 --> 00:44:52,198
Joseph, io…
440
00:44:54,159 --> 00:44:56,619
Ci devo pensare.
441
00:44:56,620 --> 00:44:57,746
Nossignore.
442
00:44:58,330 --> 00:44:59,581
Ti ho detto cosa pensare.
443
00:45:01,291 --> 00:45:02,791
Problemi, Michael?
444
00:45:02,792 --> 00:45:05,754
Cerchiamo di parlarne
in modo ragionevole, Joseph.
445
00:45:06,254 --> 00:45:08,047
Siccome ora sei una superstar,
446
00:45:08,048 --> 00:45:09,423
e il tuo disco ha sfondato,
447
00:45:09,424 --> 00:45:11,718
ti credi migliore di tutti
in questa casa?
448
00:45:12,177 --> 00:45:14,930
Sei migliore dei tuoi fratelli?
Di tua madre, di me?
449
00:45:16,348 --> 00:45:17,557
È così?
450
00:45:18,058 --> 00:45:19,476
"Ci devi pensare"…
451
00:45:21,811 --> 00:45:24,647
- Ti credi migliore di me?
- Basta, Joseph.
452
00:45:24,648 --> 00:45:25,899
È così, Michael?
453
00:45:27,651 --> 00:45:29,486
- È così?
- Basta!
454
00:45:30,278 --> 00:45:31,529
Siediti, Katherine.
455
00:45:38,328 --> 00:45:39,454
Andiamo.
456
00:45:51,675 --> 00:45:52,676
Dove vuoi andare?
457
00:45:53,677 --> 00:45:54,970
Tu parti.
458
00:45:56,096 --> 00:45:57,097
Va bene.
459
00:46:56,615 --> 00:46:59,158
Sono stufo, Bill. Di tutto.
460
00:46:59,159 --> 00:47:00,869
Joseph mi sfrutta.
461
00:47:02,495 --> 00:47:03,747
Avevo tutto un programma.
462
00:47:04,706 --> 00:47:06,625
Lista dei brani, grafica.
463
00:47:08,418 --> 00:47:10,128
Volevo fare un tour da solista.
464
00:47:13,256 --> 00:47:16,133
E lui… Lui sta rovinando tutto.
465
00:47:16,134 --> 00:47:17,135
Sta…
466
00:47:22,390 --> 00:47:23,642
Ho bisogno della mia libertà.
467
00:47:25,143 --> 00:47:26,144
Be'…
468
00:47:26,895 --> 00:47:27,979
potresti andartene.
469
00:47:30,357 --> 00:47:31,650
Non sono pronto.
470
00:47:36,279 --> 00:47:37,656
Non è facile.
471
00:47:38,281 --> 00:47:40,742
La vita non è facile, credimi.
472
00:47:47,207 --> 00:47:48,625
Amo la mia famiglia.
473
00:47:50,752 --> 00:47:51,836
La amo.
474
00:47:56,716 --> 00:47:58,260
Ma voglio fare le mie cose.
475
00:47:59,302 --> 00:48:00,845
Joseph non cambierà mai.
476
00:48:01,596 --> 00:48:04,057
A lui interessa solo
la famiglia Jackson.
477
00:48:05,850 --> 00:48:07,601
Qualunque cosa tu faccia,
478
00:48:07,602 --> 00:48:10,814
lui la vedrà sempre e solo
come un successo di famiglia.
479
00:48:11,690 --> 00:48:12,899
Fatti un tuo team.
480
00:48:14,192 --> 00:48:15,485
Con un buon avvocato.
481
00:48:16,194 --> 00:48:17,195
Riflettici.
482
00:49:02,574 --> 00:49:04,200
Entro alla prossima partita.
483
00:49:07,954 --> 00:49:10,373
Appena la tiro, comincia a piangere.
484
00:49:40,528 --> 00:49:42,696
SCRIVI TUTTO QUELLO
CHE VUOI OTTENERE
485
00:49:42,697 --> 00:49:45,242
SII FEDELE A TE STESSO
SII LIBERO DI CREARE
486
00:49:59,005 --> 00:50:01,757
Grazie di essere venuto.
487
00:50:01,758 --> 00:50:05,261
Approviamo la tua scelta
di cercare un avvocato indipendente.
488
00:50:05,262 --> 00:50:07,680
Ti assicuriamo la più esaustiva attenzione
489
00:50:07,681 --> 00:50:10,140
al tuo portafoglio mediatico.
490
00:50:10,141 --> 00:50:13,811
Noi di Hardee-Barovick consideriamo
i clienti come una famiglia.
491
00:50:13,812 --> 00:50:15,230
Ce l'ho già una famiglia.
492
00:50:17,148 --> 00:50:18,233
Anche troppa.
493
00:50:20,485 --> 00:50:22,737
Qui parliamo di andare da soli, no?
494
00:50:23,238 --> 00:50:27,158
Vuol dire che probabilmente
spezzerai qualche cuore a Encino.
495
00:50:30,579 --> 00:50:32,330
A meno che non mi perda qualcosa.
496
00:50:40,422 --> 00:50:41,839
Ci conosciamo?
497
00:50:41,840 --> 00:50:43,133
No, credo di no.
498
00:50:43,842 --> 00:50:44,843
Sicuro?
499
00:50:45,635 --> 00:50:47,596
Sì, me ne ricorderei.
500
00:50:49,014 --> 00:50:50,056
Chi è lei?
501
00:50:50,932 --> 00:50:52,100
John Branca.
502
00:50:53,602 --> 00:50:55,144
Gestisce i Beach Boys.
503
00:50:55,145 --> 00:50:58,772
Esatto. E Neil Diamond, Bob Dylan,
e un paio di altri.
504
00:50:58,773 --> 00:50:59,691
E ora lavoro qui.
505
00:51:01,151 --> 00:51:02,359
Mi piacciono i Beach Boys.
506
00:51:02,360 --> 00:51:05,112
Anche a me. Brian Wilson è un genio.
507
00:51:05,113 --> 00:51:07,157
Tra le migliori armonizzazioni del rock.
508
00:51:11,453 --> 00:51:13,662
Lei sa cosa voglio, signor Branca?
509
00:51:13,663 --> 00:51:16,875
Certo. Essere la star
più grande al mondo.
510
00:51:21,129 --> 00:51:22,797
Può aiutarmi a realizzarlo?
511
00:51:24,549 --> 00:51:25,508
Sì.
512
00:51:26,927 --> 00:51:28,220
Come?
513
00:51:29,429 --> 00:51:32,140
Perché sono convinto
che non ci sia nessuno come te.
514
00:51:34,559 --> 00:51:35,977
E mai ci sarà.
515
00:51:44,653 --> 00:51:45,654
Signor Jackson.
516
00:51:47,739 --> 00:51:49,073
Signor Jackson, mi scusi…
517
00:51:49,074 --> 00:51:50,325
Il mio uomo è lui.
518
00:51:55,205 --> 00:51:56,831
Ci lasciate soli un secondo?
519
00:51:57,999 --> 00:51:59,000
Per favore.
520
00:51:59,709 --> 00:52:00,710
Certo.
521
00:52:01,461 --> 00:52:02,796
Sì.
522
00:52:15,684 --> 00:52:17,018
Va bene, signor Branca.
523
00:52:18,436 --> 00:52:19,729
Ecco il suo primo lavoro.
524
00:52:22,399 --> 00:52:24,109
Deve licenziare Joseph.
525
00:52:26,695 --> 00:52:27,696
Tuo padre?
526
00:52:28,446 --> 00:52:29,823
Vuoi che licenzi tuo padre?
527
00:52:31,241 --> 00:52:32,659
E come vuoi che lo faccia?
528
00:52:34,369 --> 00:52:35,328
In fretta.
529
00:52:54,639 --> 00:52:56,849
ATTENZIONE: SIG. JOSEPH JACKSON
A NOME DI MICHAEL,
530
00:52:56,850 --> 00:52:58,727
DICHIARO CONCLUSI
I SUOI SERVIZI DI MANAGER
531
00:53:03,189 --> 00:53:04,315
Sì.
532
00:53:04,316 --> 00:53:06,317
Meglio se lo abbottoni così.
533
00:53:06,318 --> 00:53:07,401
- Va bene.
- Sì.
534
00:53:07,402 --> 00:53:09,779
La Toya, fuori di qua.
535
00:53:11,323 --> 00:53:14,867
Kate, guarda qua. Puoi guardare?
536
00:53:14,868 --> 00:53:17,412
Il ragazzo mi ha fatto fuori
con un foglietto.
537
00:53:18,163 --> 00:53:20,123
Non sa nemmeno farlo
da uomo a uomo.
538
00:53:20,707 --> 00:53:22,291
Non sa guardarmi negli occhi.
539
00:53:22,292 --> 00:53:24,419
Quando arriva, sentirà la mia cinta.
540
00:53:26,254 --> 00:53:27,213
No.
541
00:53:28,256 --> 00:53:29,423
Eccome se la sentirà.
542
00:53:29,424 --> 00:53:30,467
No.
543
00:53:31,092 --> 00:53:32,594
Che vuoi fare, picchiarlo?
544
00:53:33,220 --> 00:53:34,512
Prenderlo a pugni?
545
00:53:35,388 --> 00:53:36,764
È un adulto.
546
00:53:36,765 --> 00:53:38,016
Che hai detto?
547
00:53:41,102 --> 00:53:43,104
Ho detto che non puoi più farlo.
548
00:53:44,814 --> 00:53:46,024
Non puoi più dare pugni.
549
00:53:47,817 --> 00:53:49,110
Non picchi più nessuno.
550
00:53:51,279 --> 00:53:53,907
Se non ti piace, te ne puoi andare.
551
00:53:59,371 --> 00:54:01,831
E la prossima volta
che vedi tuo figlio, ringrazialo.
552
00:54:02,999 --> 00:54:05,459
Tutto quello che abbiamo
è merito suo.
553
00:54:05,460 --> 00:54:06,919
Non dimenticarlo mai.
554
00:54:06,920 --> 00:54:10,799
Dimenticano tutti
che vi ho portati io via da Gary.
555
00:54:12,759 --> 00:54:16,972
E tutto quello che ho fatto,
l'ho fatto per questa famiglia.
556
00:54:18,223 --> 00:54:20,141
Continua pure a pensarla così.
557
00:54:52,132 --> 00:54:53,966
- Qui non siamo passati.
- Dove?
558
00:54:53,967 --> 00:54:56,553
- A sinistra.
- A sinistra? Va bene.
559
00:54:59,389 --> 00:55:01,892
- Un trenino.
- Che bello.
560
00:55:04,477 --> 00:55:05,478
{\an8}Salve.
561
00:55:06,438 --> 00:55:09,398
- È segnato…
- Sì, sono molto contento.
562
00:55:09,399 --> 00:55:10,608
Sembra forte.
563
00:55:10,609 --> 00:55:11,734
È tuo.
564
00:55:11,735 --> 00:55:13,736
- Non vedo l'ora di giocarci.
- È Michael Jackson.
565
00:55:13,737 --> 00:55:14,820
Cosa?
566
00:55:14,821 --> 00:55:16,406
- È Michael Jackson.
- Cosa?
567
00:55:17,782 --> 00:55:19,491
- Scusalo, per favore.
- Ciao.
568
00:55:19,492 --> 00:55:23,203
Sei veramente… cioè…
569
00:55:23,204 --> 00:55:24,788
Sono Michael, sì.
570
00:55:24,789 --> 00:55:25,873
Mamma, per favore…
571
00:55:25,874 --> 00:55:28,460
Me lo faresti un autografo?
572
00:55:28,960 --> 00:55:30,837
Per mio figlio, intendo.
573
00:55:31,421 --> 00:55:32,796
- Certo. Sì.
- Tesoro.
574
00:55:32,797 --> 00:55:34,424
{\an8}È un tuo grande fan.
575
00:55:36,009 --> 00:55:39,054
Ti firmo questo, allora.
Come ti chiami?
576
00:55:39,679 --> 00:55:42,891
{\an8}- Puoi scrivere "A Pauline".
- Mamma.
577
00:55:43,516 --> 00:55:45,226
- Pauline.
- Mamma.
578
00:55:45,227 --> 00:55:48,687
{\an8}Mamma, mi chiamo Max, non Pauline.
Non sono Pauline.
579
00:55:48,688 --> 00:55:50,523
{\an8}È il nuovo gioco Atari?
580
00:55:51,274 --> 00:55:52,816
{\an8}- Lo adoro.
- Ci hai giocato?
581
00:55:52,817 --> 00:55:54,694
{\an8}Sì, ci gioco sempre.
582
00:55:55,528 --> 00:55:58,197
{\an8}Ricordati di premere a sinistra
quando spari.
583
00:55:58,198 --> 00:55:59,323
{\an8}Dai più potenza.
584
00:55:59,324 --> 00:56:01,450
{\an8}Forte. Grazie.
585
00:56:01,451 --> 00:56:02,535
{\an8}Figurati.
586
00:56:03,328 --> 00:56:04,537
Ciao.
587
00:56:05,121 --> 00:56:06,915
- Vuoi un autografo?
- Sì, per favore.
588
00:56:07,499 --> 00:56:09,083
- Come ti chiami?
- Annaka.
589
00:56:09,084 --> 00:56:11,043
Annaka. Che bel nome.
590
00:56:11,044 --> 00:56:12,796
- Come si dice, tesoro?
- Grazie.
591
00:56:13,296 --> 00:56:14,797
Siamo grandi fan, Michael.
592
00:56:14,798 --> 00:56:16,132
Grazie mille.
593
00:56:18,093 --> 00:56:21,888
Ciao. Ciao a tutti. Che carini.
594
00:56:23,557 --> 00:56:25,641
- Canestro perfetto.
- Qua, qua.
595
00:56:25,642 --> 00:56:27,102
- Smarcati.
- Con chi giochi…
596
00:56:32,357 --> 00:56:33,608
Eccomi, ci sono.
597
00:56:34,818 --> 00:56:36,360
- Ciao.
- Ciao, Mikey.
598
00:56:36,361 --> 00:56:38,446
- Come va, ragazzi?
- Ciao, Bill.
599
00:56:40,657 --> 00:56:44,451
- Corto.
- A chi va la palla adesso?
600
00:56:44,452 --> 00:56:46,870
Ragazzi, guardate. Ho preso Twister.
601
00:56:46,871 --> 00:56:49,373
- Twister?
- Stasera giochiamo?
602
00:56:49,374 --> 00:56:51,125
{\an8}- Sei serio?
- Che ci fai con Twister?
603
00:56:51,126 --> 00:56:53,002
{\an8}Dai, come ai vecchi tempi.
604
00:56:53,003 --> 00:56:56,046
Mi piacerebbe, ma sto con la famiglia.
Non posso giocare.
605
00:56:56,047 --> 00:56:58,048
{\an8}E noi altri usciamo.
606
00:56:58,049 --> 00:56:59,633
{\an8}Marlon vede una tipa sexy.
607
00:56:59,634 --> 00:57:01,135
{\an8}Sì.
608
00:57:01,136 --> 00:57:03,220
{\an8}A che ora torni, Marlon?
Giochiamo dopo.
609
00:57:03,221 --> 00:57:05,306
Marlon fa un Twister tutto suo…
610
00:57:05,307 --> 00:57:09,644
- Zitto, lo sai che sono sempre fortunato.
- Come no…
611
00:57:10,520 --> 00:57:12,104
Non siete più divertenti.
612
00:57:12,105 --> 00:57:13,690
Non fare così, Mike.
613
00:57:17,193 --> 00:57:19,696
Stai barando.
Hai il rosso, non il verde.
614
00:57:25,869 --> 00:57:28,163
Non fa niente, non ti preoccupare.
615
00:57:28,747 --> 00:57:30,206
Ci vuole molto tempo per imparare.
616
00:57:30,832 --> 00:57:32,292
E io sono un ballerino.
617
00:57:34,753 --> 00:57:35,962
Un po' di gelato?
618
00:57:37,255 --> 00:57:38,965
Ma poi devo andare a lavorare.
619
00:57:39,758 --> 00:57:41,009
Non rompere niente.
620
00:57:41,801 --> 00:57:42,719
Ora torno.
621
00:58:08,411 --> 00:58:09,829
Pensavo di incorniciarlo.
622
00:58:16,586 --> 00:58:17,587
Leggilo.
623
00:58:18,630 --> 00:58:20,130
DICHIARO CONCLUSI
I SUOI SERVIZI DI MANAGER
624
00:58:20,131 --> 00:58:21,383
Forza, leggilo.
625
00:58:27,055 --> 00:58:28,598
Licenziare tuo padre.
626
00:58:29,808 --> 00:58:31,351
Quale figlio fa una cosa così?
627
00:58:38,984 --> 00:58:40,026
Michael.
628
00:58:42,279 --> 00:58:44,114
Hai tanto da imparare sulla famiglia.
629
00:59:04,134 --> 00:59:06,219
OSPEDALE PEDIATRICO
630
00:59:08,597 --> 00:59:10,015
- Bentornato.
- Salve.
631
00:59:11,016 --> 00:59:12,224
Che bel nome.
632
00:59:12,225 --> 00:59:14,102
- Guardaci.
- Grazie.
633
00:59:16,396 --> 00:59:17,731
Questo è per te.
634
00:59:19,024 --> 00:59:20,233
Ciao.
635
00:59:21,776 --> 00:59:22,819
{\an8}Una con l'album.
636
00:59:25,989 --> 00:59:27,198
Michael, di qua.
637
00:59:29,951 --> 00:59:33,038
Vuoi ripeterlo, faccia di transistor?
638
00:59:33,955 --> 00:59:34,956
Tu guardi la TV?
639
00:59:35,540 --> 00:59:37,834
Certe volte sì.
640
00:59:38,835 --> 00:59:40,003
Tu la guardi?
641
00:59:40,587 --> 00:59:41,588
Sì.
642
00:59:42,881 --> 00:59:46,384
Guardo i cartoni. I tre marmittoni, tanto.
643
00:59:48,094 --> 00:59:51,264
Charlie Chaplin. Sai chi è?
644
00:59:52,933 --> 00:59:54,768
- Certo.
- No, non lo sai.
645
00:59:55,644 --> 00:59:56,895
Sei un furbetto.
646
00:59:58,188 --> 01:00:00,356
È meraviglioso. Davvero.
647
01:00:00,357 --> 01:00:03,151
È un attore, ed è un regista.
648
01:00:04,152 --> 01:00:05,362
E scrive anche canzoni.
649
01:00:07,614 --> 01:00:11,243
Io ho un cane. Un bassotto.
650
01:00:13,370 --> 01:00:15,622
- Come si chiama?
- Rudy.
651
01:00:16,414 --> 01:00:19,584
Sta ingrassando.
Mamma dice che lo faccio mangiare troppo.
652
01:00:21,211 --> 01:00:22,461
Adoro Rudy.
653
01:00:22,462 --> 01:00:24,172
Tu hai qualche animale?
654
01:00:26,550 --> 01:00:27,634
Un serpente.
655
01:00:28,593 --> 01:00:31,095
- E una giraffa.
- Non è vero.
656
01:00:31,096 --> 01:00:32,097
E un lama.
657
01:00:35,225 --> 01:00:39,896
Tre pappagalli, due ragni,
e un sacco di cani.
658
01:00:43,817 --> 01:00:46,361
Dev'essere l'album più venduto
di tutti i tempi.
659
01:00:47,362 --> 01:00:49,697
Non il più venduto di un artista nero,
660
01:00:49,698 --> 01:00:52,825
ma di un artista di qualsiasi razza
e qualsiasi colore.
661
01:00:52,826 --> 01:00:55,869
E poi voglio
il più grande tour della storia.
662
01:00:55,870 --> 01:00:57,496
Soltanto stadi.
663
01:00:57,497 --> 01:01:00,499
Migliaia di persone che corrono
dentro uno stadio,
664
01:01:00,500 --> 01:01:02,001
in tutto il mondo.
665
01:01:02,002 --> 01:01:05,504
E poi voglio fare dei cortometraggi
con la mia musica.
666
01:01:05,505 --> 01:01:07,799
- Ambizioso.
- Io lo vedo.
667
01:01:08,466 --> 01:01:11,761
Se lo vedi lo puoi fare,
e io lo vedo con chiarezza.
668
01:01:13,054 --> 01:01:16,765
Ha chiamato Walter Yetnikoff.
La CBS vuole fare un comunicato.
669
01:01:16,766 --> 01:01:20,770
No. Niente stampa,
niente interviste. Niente.
670
01:01:21,688 --> 01:01:23,189
Non sarà contento.
671
01:01:24,190 --> 01:01:25,775
Gestiscila tu, Branca.
672
01:01:26,818 --> 01:01:30,322
Io voglio essere misterioso.
673
01:01:31,239 --> 01:01:33,658
Come la Garbo. Capisci?
674
01:01:34,409 --> 01:01:39,121
Se la Cometa di Halley passasse ogni anno,
anno dopo anno,
675
01:01:39,122 --> 01:01:40,582
tu la guarderesti?
676
01:01:42,042 --> 01:01:43,292
Ti servirà promozione.
677
01:01:43,293 --> 01:01:46,463
Quello che mi serve
è un buon disco che venda.
678
01:01:47,047 --> 01:01:48,840
- Non conta altro.
- E va bene.
679
01:01:49,382 --> 01:01:52,427
Allora ti consiglio di tirare fuori
dei demo pazzeschi.
680
01:01:53,303 --> 01:01:54,596
Lo puoi fare?
681
01:01:55,764 --> 01:01:57,557
Certo che lo posso fare.
682
01:02:02,520 --> 01:02:04,898
- Ma che fai, Mike?
- Canalizzo.
683
01:02:06,691 --> 01:02:09,319
Permetto al creatore di darmi una canzone.
684
01:02:10,654 --> 01:02:12,864
Se non mi trova qui
a ricevere le idee,
685
01:02:13,990 --> 01:02:15,533
Dio magari le dà a Prince.
686
01:02:18,828 --> 01:02:21,289
- Prenditi un giorno libero.
- Tito.
687
01:02:31,591 --> 01:02:32,634
Ciao.
688
01:03:08,795 --> 01:03:09,838
{\an8}Sì.
689
01:03:28,315 --> 01:03:30,649
Quasi tutte le sparatorie e le vittime
690
01:03:30,650 --> 01:03:34,612
per droga e territorio
vedono coinvolte gang rivali.
691
01:03:34,613 --> 01:03:37,073
Ryan Chavez ci riferisce da Los Angeles.
692
01:03:39,784 --> 01:03:43,078
Il migliore amico
ucciso da una gang rivale.
693
01:03:43,079 --> 01:03:45,706
Un altro ucciso
da un'auto in corsa a Sacramento,
694
01:03:45,707 --> 01:03:47,666
perché indossava colori sbagliati.
695
01:03:47,667 --> 01:03:50,336
Quelli che indossano il blu
si definiscono Crips.
696
01:03:50,337 --> 01:03:52,004
I Bloods sono in rosso.
697
01:03:52,005 --> 01:03:55,591
Alcuni, come Smokey, sopravvivono,
anche se paralizzati.
698
01:03:55,592 --> 01:03:58,844
La gente muore per niente.
Per un quartiere.
699
01:03:58,845 --> 01:04:01,889
Ma la città resta piena
di soldati in guerra.
700
01:04:01,890 --> 01:04:03,892
Per me è facile stare coi Crips.
701
01:04:04,935 --> 01:04:07,854
Voi non lo fareste mai.
Tu non moriresti per lui, vero?
702
01:04:08,730 --> 01:04:11,607
Lo dici adesso in TV,
ma non moriresti per lui.
703
01:04:11,608 --> 01:04:13,192
Io per il mio compare morirei.
704
01:04:13,193 --> 01:04:17,863
Ma poi, il tempo passava
ed ero sempre più dipendente dalla droga,
705
01:04:17,864 --> 01:04:20,074
e mi mettevo nei casini per strada.
706
01:04:20,075 --> 01:04:23,869
E tra me e me pensavo:
o è così, o muoio.
707
01:04:23,870 --> 01:04:26,665
Vi ha parlato Ryan Chavez da Los Angeles.
708
01:05:26,433 --> 01:05:28,559
- Pronto?
- Bill, sono io.
709
01:05:28,560 --> 01:05:30,061
Ciao, Joker, come va?
710
01:05:30,729 --> 01:05:33,732
Mi serve una mano, spero
tu possa usare le tue conoscenze.
711
01:05:34,774 --> 01:05:38,486
Sono tutti allo studio.
Ma sono lì soltanto per te.
712
01:05:39,821 --> 01:05:41,947
Pazzesco, lo stai facendo davvero.
713
01:05:41,948 --> 01:05:43,909
La musica unisce le persone, Bill.
714
01:05:44,910 --> 01:05:46,161
È questo il punto.
715
01:05:46,870 --> 01:05:49,539
E se funziona, ho una grande idea.
716
01:06:01,009 --> 01:06:02,927
Dammi qualcosa di meglio.
717
01:06:02,928 --> 01:06:05,347
- Che schifo.
- Ma che cavolo è?
718
01:06:21,279 --> 01:06:24,156
Fermi, fermi. Quello è Mike.
719
01:06:24,157 --> 01:06:26,283
È Michael Jackson.
È Michael Jackson.
720
01:06:26,284 --> 01:06:27,493
- No!
- È venuto.
721
01:06:27,494 --> 01:06:30,204
- Te l'avevo detto.
- È venuto davvero.
722
01:06:30,205 --> 01:06:31,623
Era forte, quello.
723
01:06:32,916 --> 01:06:35,335
- Cos'è?
- Si chiama popping.
724
01:06:38,797 --> 01:06:39,965
E questo…
725
01:06:44,970 --> 01:06:46,763
Si chiama C-Walk.
726
01:06:52,102 --> 01:06:53,270
Mi fai un autografo?
727
01:06:57,148 --> 01:06:59,733
Che volete? È per mia sorella.
728
01:06:59,734 --> 01:07:01,360
- Ma dai!
- Ti prego.
729
01:07:01,361 --> 01:07:04,197
Certo, dopo firmo autografi a tutti.
730
01:07:05,240 --> 01:07:08,659
- Sei un grande, Mike.
- Ti vogliamo bene.
731
01:07:08,660 --> 01:07:09,868
Ci mancherebbe.
732
01:07:09,869 --> 01:07:12,121
Sentite, so che non è facile per voi.
733
01:07:12,122 --> 01:07:14,456
E vi ringrazio di essere venuti.
734
01:07:14,457 --> 01:07:16,084
Per me è molto importante.
735
01:07:17,002 --> 01:07:21,506
Penso che la musica e la danza
le abbiamo in comune tutti.
736
01:07:23,508 --> 01:07:25,134
È il linguaggio universale.
737
01:07:25,135 --> 01:07:26,636
- Sicuro.
- Sì.
738
01:07:27,429 --> 01:07:30,472
- Possiamo cambiare il mondo, io ci credo.
- Sì, fratello.
739
01:07:30,473 --> 01:07:32,182
- Bravo.
- Ci credo anch'io.
740
01:07:32,183 --> 01:07:34,060
- Grandi parole.
- Rispetto.
741
01:07:35,145 --> 01:07:36,396
Lavoriamoci insieme.
742
01:07:49,242 --> 01:07:50,160
Sì.
743
01:08:04,758 --> 01:08:06,217
Continuate.
744
01:08:06,218 --> 01:08:08,220
Sì, lavoriamo su questa parte.
745
01:08:09,179 --> 01:08:11,389
Per ora scordiamoci le braccia, è…
746
01:08:11,890 --> 01:08:13,225
Non dev'essere forzato.
747
01:08:13,850 --> 01:08:15,435
È naturale, è un flusso.
748
01:08:17,519 --> 01:08:18,605
Tutti insieme.
749
01:08:23,610 --> 01:08:26,696
Visto? È all'unisono, chiaro?
750
01:08:27,530 --> 01:08:31,575
Come se fossimo un banco di pesci.
Ci muoviamo tutti insieme.
751
01:08:31,576 --> 01:08:32,994
Mi spiego?
752
01:08:34,246 --> 01:08:35,664
Voglio provare una cosa.
753
01:08:36,790 --> 01:08:38,291
Mi è venuta un'idea.
754
01:08:40,001 --> 01:08:41,795
Bill, mi porti la giacca?
755
01:08:43,463 --> 01:08:46,590
Voglio provare una cosa
quando veniamo da qui,
756
01:08:47,675 --> 01:08:49,094
con la giacca.
757
01:08:50,762 --> 01:08:52,347
- Grazie.
- Prego.
758
01:08:54,182 --> 01:08:56,558
Rifacciamolo.
Io mi separo e voi continuate,
759
01:08:56,559 --> 01:08:58,311
ma con quel flusso.
760
01:09:10,782 --> 01:09:12,242
Sì, mi piace.
761
01:09:16,246 --> 01:09:17,664
- E vai!
- Sì!
762
01:09:18,999 --> 01:09:20,166
Che ne dite?
763
01:09:21,876 --> 01:09:23,128
Molto fico.
764
01:09:24,129 --> 01:09:26,047
Vi piace? Va bene.
765
01:09:28,967 --> 01:09:30,427
Proviamo con la musica.
766
01:09:31,010 --> 01:09:32,012
Sì.
767
01:09:34,764 --> 01:09:37,767
Vi voglio mettere tutti
nel mio cortometraggio.
768
01:09:38,852 --> 01:09:40,394
- Sì.
- E vai!
769
01:09:41,353 --> 01:09:43,690
Alza il volume, dobbiamo sentirla.
770
01:10:11,343 --> 01:10:14,888
La CBS vuole che intitoli l'album
Michael Jackson.
771
01:10:17,849 --> 01:10:19,225
Troppo egocentrico.
772
01:10:19,226 --> 01:10:20,352
Alza.
773
01:10:21,478 --> 01:10:25,522
Vai subito sul funky,
e lo fai fluire nel resto del ritornello.
774
01:10:25,523 --> 01:10:27,734
Va bene. Proviamo.
775
01:10:28,235 --> 01:10:32,529
Ci sei tu sulla copertina dell'album.
E le canzoni le canti tutte tu.
776
01:10:32,530 --> 01:10:33,864
Ancora un po'.
777
01:10:33,865 --> 01:10:35,617
Non imbrogliare un imbroglione.
778
01:11:05,522 --> 01:11:08,108
- Questo è rock and roll.
- È roba da Van Halen.
779
01:12:22,807 --> 01:12:24,017
Ci fermiamo un attimo?
780
01:12:24,643 --> 01:12:26,102
Stop, stop!
781
01:12:26,603 --> 01:12:28,229
Era ottima. Perfetti, ragazzi.
782
01:12:28,230 --> 01:12:30,732
Tenetevi caldi, fate un po' di stretching.
783
01:12:34,319 --> 01:12:36,488
È previsto che qui la macchina stringa?
784
01:12:37,030 --> 01:12:38,114
Lo chiedo a John.
785
01:12:39,741 --> 01:12:42,284
C'è qualcosa in particolare
che stai cercando o…
786
01:12:42,285 --> 01:12:44,703
Sì, mi preoccupa
che non si vedano i piedi.
787
01:12:44,704 --> 01:12:48,082
Fred Astaire diceva:
"Bisogna riprendere tutto il corpo."
788
01:12:48,083 --> 01:12:50,542
È così che il pubblico sente la danza.
789
01:12:50,543 --> 01:12:51,628
Giusto, giusto.
790
01:12:53,463 --> 01:12:55,714
Puoi chiedere a John di provare così?
791
01:12:55,715 --> 01:12:57,550
- Solo un ciak.
- Va bene.
792
01:12:57,551 --> 01:12:58,802
- Grazie.
- Prego.
793
01:13:00,262 --> 01:13:01,221
Michael, un attimo.
794
01:13:03,014 --> 01:13:06,559
Invece di stringere,
vuole che allarghi per riprendere i piedi.
795
01:13:06,560 --> 01:13:07,601
Sì, facciamolo.
796
01:13:07,602 --> 01:13:09,353
- Va bene.
- Indietreggiamo.
797
01:13:09,354 --> 01:13:12,856
Allora indietreggiamo
e ti prendiamo dalla testa ai piedi.
798
01:13:12,857 --> 01:13:14,275
- Perfetto. Grazie.
- Va bene.
799
01:13:14,276 --> 01:13:17,153
Torniamo tutti alla prima posizione.
800
01:13:18,697 --> 01:13:20,740
Silenzio, per favore. Giriamo.
801
01:13:21,616 --> 01:13:23,326
Va bene. Suono, pronti.
802
01:13:24,160 --> 01:13:26,996
Motore, pronti. Ciak in campo.
803
01:13:26,997 --> 01:13:27,831
Pronti.
804
01:13:31,126 --> 01:13:32,919
Va bene, playback.
805
01:13:33,628 --> 01:13:36,089
E azione!
806
01:15:26,825 --> 01:15:29,578
Michael! Michael!
807
01:15:37,252 --> 01:15:40,045
Posso solo dirvi
"Congratulazioni, ragazzi."
808
01:15:40,046 --> 01:15:43,257
L'album è favoloso, lo comprano tutti.
809
01:15:43,258 --> 01:15:46,093
Classifiche pop, classifiche R&B.
810
01:15:46,094 --> 01:15:50,265
Se il ragazzo facesse un duetto con Reba,
ci prenderemmo anche quelle country.
811
01:15:51,558 --> 01:15:53,977
Grazie, Walter. Grazie infinite.
812
01:15:55,312 --> 01:15:59,024
Michael, tutti noi della famiglia CBS
siamo fieri di te.
813
01:16:00,442 --> 01:16:01,984
Io sono fiero di te.
814
01:16:01,985 --> 01:16:05,029
Allora, che posso fare per te, figliolo?
815
01:16:05,030 --> 01:16:07,115
Ogni tuo desiderio è un ordine.
816
01:16:08,408 --> 01:16:11,494
Sono molto felice
per le vendite di Thriller.
817
01:16:12,370 --> 01:16:13,455
Però…
818
01:16:17,042 --> 01:16:18,043
Branca.
819
01:16:18,835 --> 01:16:20,502
Siamo felici delle vendite,
820
01:16:20,503 --> 01:16:22,964
ma c'è ancora da fare sulla promozione.
821
01:16:24,591 --> 01:16:26,801
I suoi video devono andare su MTV.
822
01:16:27,719 --> 01:16:29,845
MTV? Impossibile.
823
01:16:29,846 --> 01:16:31,889
I video sono capolavori.
824
01:16:31,890 --> 01:16:34,767
E non hai visto ancora Thriller,
ti farà impazzire.
825
01:16:34,768 --> 01:16:37,269
E promuoveranno il disco
come mai successo prima.
826
01:16:37,270 --> 01:16:40,732
Se arriviamo in alta rotazione
su MTV, non ci sono più limiti.
827
01:16:41,358 --> 01:16:42,609
E tu lo sai.
828
01:16:43,401 --> 01:16:47,363
MTV non trasmette quasi mai artisti neri.
Non so perché.
829
01:16:47,364 --> 01:16:51,075
Forse non vogliono spaventare a morte
i ragazzini bianchi di periferia.
830
01:16:51,076 --> 01:16:55,121
Walter, ho fatto questo disco per tutti,
bianchi e neri.
831
01:16:55,872 --> 01:16:58,124
I video di Michael
meritano di essere visti.
832
01:16:59,542 --> 01:17:01,919
Michael, ti voglio dire una cosa…
833
01:17:01,920 --> 01:17:03,964
Sono un fiero artista nero, Walter.
834
01:17:05,131 --> 01:17:10,095
Né MTV, né nessun altro
mi metteranno in fondo a un autobus.
835
01:17:15,100 --> 01:17:18,019
Credimi, John, ci ho provato.
836
01:17:20,146 --> 01:17:24,192
Col cuore, Walter,
provaci con più forza.
837
01:17:31,700 --> 01:17:35,911
Sally, tesoro, mi chiami subito
Bob Pittman di MTV?
838
01:17:35,912 --> 01:17:40,583
E di' a quell'imbecille di lasciare tutto
e rispondere subito alla mia telefonata.
839
01:17:40,584 --> 01:17:42,627
- Certamente.
- Grazie.
840
01:17:55,557 --> 01:17:58,100
- Michael, ti stai godendo New York?
- Sì.
841
01:17:58,101 --> 01:18:03,397
Ti posso procurare i biglietti per
Marcel Marceau on Broadway, prima fila.
842
01:18:03,398 --> 01:18:06,734
Anzi, seconda fila. Con quelli
non conviene stare in prima.
843
01:18:06,735 --> 01:18:10,154
Gli artisti francesi non amano la doccia.
Non so se mi spiego.
844
01:18:10,155 --> 01:18:13,157
È come un Pepé la Puzzola
che non parla tanto.
845
01:18:13,158 --> 01:18:16,328
Mi viene da ruttare, perché ho bevuto
Coca-Cola come uno stronzo.
846
01:18:17,120 --> 01:18:18,038
Sally?
847
01:18:21,666 --> 01:18:24,669
Bob, grazie di avermi risposto.
848
01:18:25,462 --> 01:18:26,588
Senti…
849
01:18:29,007 --> 01:18:31,092
Devi trasmettere Billie Jean.
850
01:18:31,968 --> 01:18:33,803
Lo so, lo so.
851
01:18:35,138 --> 01:18:37,723
Solo che non me ne frega un cazzo.
852
01:18:37,724 --> 01:18:40,517
Non me ne frega due cazzi.
Anzi, tre cazzi.
853
01:18:40,518 --> 01:18:43,939
Quindi tu ora mandi Billie Jean
e la mandi di continuo.
854
01:18:45,982 --> 01:18:48,901
Va bene, te la metto in un altro modo.
855
01:18:48,902 --> 01:18:51,820
Se non trasmetti Billie Jean
entro 10 minuti,
856
01:18:51,821 --> 01:18:56,533
ti levo tutti gli artisti della CBS
dai tuoi programmi.
857
01:18:56,534 --> 01:18:59,787
Bruce Springsteen,
Cheap Trick, Charlie Daniels,
858
01:18:59,788 --> 01:19:03,415
Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan…
859
01:19:03,416 --> 01:19:06,168
Li puoi mettere in un sacco di plastica,
860
01:19:06,169 --> 01:19:08,587
ricopri il sacco di burro,
861
01:19:08,588 --> 01:19:10,632
e te lo ficchi su per le chiappe.
862
01:19:11,550 --> 01:19:13,175
Sì, nel culo.
863
01:19:13,176 --> 01:19:15,345
Non siamo più soci in affari.
864
01:19:34,030 --> 01:19:38,534
Thriller, di Michael Jackson,
ha venduto finora 25 milioni di copie.
865
01:19:38,535 --> 01:19:42,663
Michael Jackson sta ridefinendo
il concetto di superstar.
866
01:19:42,664 --> 01:19:45,332
Ha rivitalizzato da solo
l'industria musicale.
867
01:19:45,333 --> 01:19:47,334
A ogni passaggio di Billie Jean,
868
01:19:47,335 --> 01:19:49,878
assistiamo alla crescita di un artista…
869
01:19:49,879 --> 01:19:52,965
Sommate le cifre.
È tra gli artisti più popolari di sempre,
870
01:19:52,966 --> 01:19:57,262
e oggigiorno vuol dire
essere anche un impero economico.
871
01:21:48,999 --> 01:21:51,418
Michael! Michael!
872
01:22:38,924 --> 01:22:41,592
Ciao. Che piacere vederti.
873
01:22:41,593 --> 01:22:43,678
Signor Gordy, di qua.
874
01:22:44,763 --> 01:22:47,264
- Dov'è?
- Eccolo qua! Eccolo qua!
875
01:22:47,265 --> 01:22:50,809
Non ci posso credere!
È stata una cosa fantastica.
876
01:22:50,810 --> 01:22:53,145
Dio, hai sconvolto tutti
con questa esibizione.
877
01:22:53,146 --> 01:22:54,772
Dovevo restare di più sulle punte.
878
01:22:54,773 --> 01:22:57,943
Michael, sono fiera di te.
Ne stanno parlando tutti.
879
01:22:59,611 --> 01:23:00,736
Incredibile.
880
01:23:00,737 --> 01:23:04,865
L'avete visto tutti stasera?
Sei stato una bomba!
881
01:23:04,866 --> 01:23:07,493
Questo è mio figlio! È mio figlio!
882
01:23:07,494 --> 01:23:09,871
Una totale macchina fabbrica-soldi.
883
01:23:11,623 --> 01:23:13,290
- Ci vediamo dopo, Mike.
- Sì.
884
01:23:13,291 --> 01:23:15,377
- Ciao, Mike.
- Tranquilla, mamma.
885
01:23:18,630 --> 01:23:20,549
Non potevi evitare almeno una sera, eh?
886
01:23:22,801 --> 01:23:23,843
Che?
887
01:23:26,680 --> 01:23:29,682
Metto subito le cose in chiaro, Don.
888
01:23:29,683 --> 01:23:32,643
Dieci, undici, dodici. Quanti premi hai?
889
01:23:32,644 --> 01:23:37,189
Tredici degli attuali campioni del mondo
li ho gestiti io.
890
01:23:37,190 --> 01:23:40,276
Abbiamo 110 pugili in scuderia
al momento.
891
01:23:40,277 --> 01:23:42,528
Ma ti dico una cosa.
892
01:23:42,529 --> 01:23:44,614
Il vero business che sta per esplodere
893
01:23:45,532 --> 01:23:47,408
è la categoria pesi leggeri.
894
01:23:47,409 --> 01:23:50,119
Le porterò in cima, quelle giovani stelle.
895
01:23:50,120 --> 01:23:52,371
- Sì, lo farai.
- Sì.
896
01:23:52,372 --> 01:23:56,500
- La vita è bella, amico mio.
- Sì che è bella.
897
01:23:56,501 --> 01:23:58,669
Sono cubani, da Castro in persona.
898
01:23:58,670 --> 01:24:02,840
- Va bene. Oh, sì.
- Sì. Sì, sì.
899
01:24:02,841 --> 01:24:06,261
Allora, di cosa volevi parlarmi?
900
01:24:10,557 --> 01:24:13,100
Hai mai pensato di entrare
nell'industria musicale?
901
01:24:13,101 --> 01:24:16,187
- Di mescolare i generi?
- Non ti seguo.
902
01:24:17,314 --> 01:24:21,066
Sto per portare i miei ragazzi
a fare un tour mondiale.
903
01:24:21,067 --> 01:24:24,236
Cominciamo dall'America del Nord,
soltanto stadi.
904
01:24:24,237 --> 01:24:25,738
I più grandi.
905
01:24:25,739 --> 01:24:28,657
È tempo di mostrare al mondo
che i Jackson sono tornati.
906
01:24:28,658 --> 01:24:30,993
- Giusto.
- E più grandi che mai.
907
01:24:30,994 --> 01:24:35,123
Hai visto le vendite di Thriller?
La gente andrà fuori di testa.
908
01:24:38,126 --> 01:24:39,753
Michael ci sarà?
909
01:24:44,174 --> 01:24:46,051
Certo che ci sarà.
910
01:24:46,593 --> 01:24:47,510
Buono a sapersi.
911
01:24:48,553 --> 01:24:50,430
Che cosa c'è per me?
912
01:24:53,391 --> 01:24:56,895
Ti ho osservato, Don. Come un falco.
913
01:24:57,812 --> 01:24:59,773
Adoro come promuovi i tuoi pugili.
914
01:25:00,232 --> 01:25:01,899
- Sei il re del marketing.
- Sì.
915
01:25:01,900 --> 01:25:03,192
E allora…
916
01:25:03,193 --> 01:25:06,029
Penso che se ci mettiamo insieme,
può essere…
917
01:25:08,198 --> 01:25:10,741
- …una buona collaborazione.
- Io e te?
918
01:25:10,742 --> 01:25:12,035
Con me fai un buon affare.
919
01:25:13,328 --> 01:25:14,704
Mi piacciono gli affari.
920
01:25:21,336 --> 01:25:24,339
Ne ho bisogno per i miei ragazzi.
921
01:25:25,465 --> 01:25:27,091
Ne ho bisogno.
922
01:25:27,092 --> 01:25:31,095
Penso che meritino
la Rolls-Royce delle sponsorizzazioni.
923
01:25:31,096 --> 01:25:34,723
Merchandising, marketing, mi capisci?
924
01:25:34,724 --> 01:25:37,727
Dev'essere una cosa enorme.
E possiamo farlo solo io e te.
925
01:25:39,771 --> 01:25:43,358
Si chiamerà "Victory Tour".
926
01:25:48,613 --> 01:25:50,323
Forse ho una cosa per te.
927
01:25:51,366 --> 01:25:54,076
La Pepsi. Vogliono tornare in pista.
928
01:25:54,077 --> 01:25:56,036
Michael sarebbe il volto del marchio.
929
01:25:56,037 --> 01:25:57,247
Farebbe qualche spot.
930
01:25:58,039 --> 01:25:59,040
Va bene.
931
01:26:00,125 --> 01:26:01,876
- Già lo vedo.
- Sì.
932
01:26:03,670 --> 01:26:06,089
Ma non mi prendi per il culo, vero?
933
01:26:08,675 --> 01:26:10,552
Perché se non puoi avere Michael…
934
01:26:21,855 --> 01:26:24,357
Lo adoro…
No, questa è la mia parte preferita.
935
01:26:31,114 --> 01:26:33,032
Io vado, tu resta.
936
01:26:33,033 --> 01:26:35,784
- Non puoi.
- No, vado a letto. Sono stanca.
937
01:26:35,785 --> 01:26:37,661
Il finale è la parte migliore.
938
01:26:37,662 --> 01:26:39,748
Mamma è stanca, amore.
939
01:26:40,457 --> 01:26:43,208
Mi raccomando, spegni le luci.
940
01:26:43,209 --> 01:26:45,337
- Buonanotte, mamma.
- Buonanotte.
941
01:27:21,456 --> 01:27:22,707
Perché sei qui?
942
01:27:23,792 --> 01:27:25,961
Un padre non può far visita a suo figlio?
943
01:27:28,213 --> 01:27:30,715
Il disco più venduto della storia.
944
01:27:31,550 --> 01:27:33,426
Di un ragazzino povero di Gary.
945
01:27:34,219 --> 01:27:35,136
Chi l'avrebbe pensato?
946
01:27:36,263 --> 01:27:38,515
Io. Io lo pensavo.
947
01:27:44,479 --> 01:27:45,397
Vieni.
948
01:27:46,898 --> 01:27:48,817
Joseph, so che vuoi qualcosa.
949
01:27:53,780 --> 01:27:54,781
Michael…
950
01:27:56,825 --> 01:27:59,035
Devi andare in tour con i tuoi fratelli.
951
01:28:00,662 --> 01:28:03,123
Ti ho fatto fare l'album da solista.
952
01:28:04,291 --> 01:28:06,084
Ora devi fare questo per me.
953
01:28:08,003 --> 01:28:09,004
Per la tua famiglia.
954
01:28:10,630 --> 01:28:12,757
Non sono più un bambino, Joseph.
955
01:28:13,758 --> 01:28:15,551
- E non sei il mio manager.
- Ecco…
956
01:28:15,552 --> 01:28:17,721
Devo iniziare a vivere la mia vita.
957
01:28:19,764 --> 01:28:20,932
E farlo da solo.
958
01:28:22,183 --> 01:28:23,726
Come chiunque altro.
959
01:28:23,727 --> 01:28:25,478
Tu non sei come chiunque altro.
960
01:28:28,481 --> 01:28:31,359
Mi stai dicendo
che vuoi essere trattato da adulto.
961
01:28:32,569 --> 01:28:33,986
Va bene.
962
01:28:33,987 --> 01:28:37,616
Se vuoi vedere com'è il mondo
963
01:28:38,950 --> 01:28:40,911
senza una famiglia che ti protegge,
964
01:28:43,288 --> 01:28:46,791
senza una famiglia che ti capisce.
965
01:28:47,709 --> 01:28:50,754
Nessuno mai ti capirà
al di fuori di questo posto.
966
01:28:51,379 --> 01:28:54,298
Ti ritroverai con tutti i soldi del mondo,
967
01:28:54,299 --> 01:28:58,261
circondato da persone
che diranno di sì a ogni cosa.
968
01:29:00,931 --> 01:29:02,307
È questo che vuoi?
969
01:29:06,770 --> 01:29:08,313
Che senso ha?
970
01:29:16,863 --> 01:29:19,324
Chiamerò Don King
971
01:29:20,283 --> 01:29:22,035
e gli dirò che farai il tour.
972
01:29:24,871 --> 01:29:26,706
So che non deluderai la famiglia.
973
01:30:06,871 --> 01:30:08,831
Stop, stop.
974
01:30:08,832 --> 01:30:10,333
Stop, gente.
975
01:30:11,751 --> 01:30:14,170
Mi servirebbe una cosa. Pensavo…
976
01:30:15,797 --> 01:30:18,507
Stringo con la macchina da presa
mentre sei qui.
977
01:30:18,508 --> 01:30:21,427
Mi serve un primo piano
mentre sei in alto.
978
01:30:21,428 --> 01:30:23,721
Tu senti la macchina mentre scendi.
979
01:30:23,722 --> 01:30:25,514
- Va bene.
- Ottimo.
980
01:30:25,515 --> 01:30:28,310
Bene, ci siamo.
981
01:30:29,102 --> 01:30:31,562
A che ciak siamo, al sesto?
982
01:30:31,563 --> 01:30:34,732
Il sei è fortunato. Ci siamo.
Energia, gente!
983
01:30:34,733 --> 01:30:37,359
Amate i Jackson, amate i Jackson.
984
01:30:37,360 --> 01:30:39,237
Amate la Pepsi! Andiamo!
985
01:30:39,905 --> 01:30:41,281
Ciak A.
986
01:30:42,198 --> 01:30:43,116
Ciak B.
987
01:30:44,326 --> 01:30:46,953
- Ciak C.
- Playback.
988
01:31:20,362 --> 01:31:21,446
Michael!
989
01:31:23,114 --> 01:31:24,282
Che è successo?
990
01:31:25,492 --> 01:31:26,742
Chiamate un medico.
991
01:31:26,743 --> 01:31:29,662
- Bill, vieni qui!
- Sono qui, Michael.
992
01:31:29,663 --> 01:31:31,455
- Tiratelo su.
- Sono qui, Joker.
993
01:31:31,456 --> 01:31:33,791
- Te la caverai.
- Vieni, Michael.
994
01:31:33,792 --> 01:31:34,834
Fate largo!
995
01:31:38,505 --> 01:31:39,672
Fate largo!
996
01:31:39,673 --> 01:31:41,423
Arrivo, Michael.
997
01:31:41,424 --> 01:31:43,968
Via, state indietro! Levatevi! Fate largo!
998
01:31:43,969 --> 01:31:45,679
Indietro!
999
01:31:47,097 --> 01:31:48,347
Fate largo!
1000
01:31:48,348 --> 01:31:49,933
Spostatevi!
1001
01:31:52,727 --> 01:31:53,812
Permesso!
1002
01:32:24,426 --> 01:32:26,260
Katy, vieni.
1003
01:32:26,261 --> 01:32:27,470
CENTRO USTIONI
1004
01:32:28,513 --> 01:32:30,514
- Le devo parlare.
- Signore.
1005
01:32:30,515 --> 01:32:32,266
Sono il padre, Joseph Jackson.
1006
01:32:32,267 --> 01:32:33,809
Lei è la madre, Katherine.
1007
01:32:33,810 --> 01:32:36,354
- Salve, piacere.
- Piacere mio. Grazie.
1008
01:32:37,105 --> 01:32:40,317
Vostro figlio è in condizioni stabili.
1009
01:32:41,067 --> 01:32:43,611
Cerchiamo di far scendere
la frequenza cardiaca,
1010
01:32:43,612 --> 01:32:44,821
ma il dolore è forte.
1011
01:32:46,239 --> 01:32:47,823
Quando si riprenderà?
1012
01:32:47,824 --> 01:32:48,867
È presto per dirlo.
1013
01:32:49,743 --> 01:32:52,077
Sarà una strada lunga.
1014
01:32:52,078 --> 01:32:54,831
Ha ustioni di terzo grado
e danni sostanziali ai nervi...
1015
01:32:56,917 --> 01:32:58,876
- È messo male.
- Va bene.
1016
01:32:58,877 --> 01:33:02,714
Secondo lei potrà tornare sul palco?
1017
01:33:03,423 --> 01:33:04,799
Joseph.
1018
01:33:08,386 --> 01:33:11,555
Signor Jackson,
suo figlio stava per morire.
1019
01:33:11,556 --> 01:33:12,973
Lo so.
1020
01:33:12,974 --> 01:33:16,977
Se il fuoco avesse preso i vestiti
o fosse arrivato al viso e agli occhi,
1021
01:33:16,978 --> 01:33:17,937
non sarebbe qui.
1022
01:33:17,938 --> 01:33:18,980
Conosco mio figlio.
1023
01:33:20,065 --> 01:33:21,899
E l'unica cosa che può curarlo
1024
01:33:21,900 --> 01:33:23,944
è tornare sul palco.
1025
01:33:24,861 --> 01:33:26,570
È il posto in cui vive.
1026
01:33:26,571 --> 01:33:28,239
- Lo capisco.
- Oddio.
1027
01:33:28,240 --> 01:33:30,574
- Davvero?
- Ci vorrà un po'. Sì, davvero.
1028
01:33:30,575 --> 01:33:34,371
Però, signor Jackson, avrà bisogno
del vostro sostegno.
1029
01:33:35,163 --> 01:33:36,331
Mi dispiace.
1030
01:33:41,753 --> 01:33:43,212
Preghiamo per te, Michael.
1031
01:33:43,213 --> 01:33:44,714
È improbabile che ricrescano.
1032
01:33:45,882 --> 01:33:48,926
Rimuoveremo il tessuto cicatrizzato
con un intervento
1033
01:33:48,927 --> 01:33:51,638
e allungheremo il cuoio capelluto
sull'ustione.
1034
01:33:52,806 --> 01:33:56,350
Poi inserirò un impianto
per proteggere il cuoio.
1035
01:33:56,351 --> 01:33:57,435
Mi servirà una parrucca?
1036
01:33:58,228 --> 01:33:59,646
Sì, qui in cima.
1037
01:34:02,148 --> 01:34:04,567
Che tipo di parrucca? Una completa?
1038
01:34:04,568 --> 01:34:05,901
Difficile da dire.
1039
01:34:05,902 --> 01:34:08,445
Possiamo provare
alcune protesi per capelli,
1040
01:34:08,446 --> 01:34:11,449
ma lo capiremo solo dopo
l'intervento della prossima settimana.
1041
01:34:19,583 --> 01:34:20,792
Dovrà…
1042
01:34:21,751 --> 01:34:24,003
Dovrà continuare
con il Demerol per un po'.
1043
01:34:24,004 --> 01:34:25,797
Non voglio prendere farmaci.
1044
01:34:26,464 --> 01:34:29,009
Signor Jackson,
d'ora in poi ne avrà bisogno.
1045
01:34:30,176 --> 01:34:32,511
Dovremo sostituire l'impianto
periodicamente.
1046
01:34:32,512 --> 01:34:34,638
Lassù i nervi sono esposti.
1047
01:34:34,639 --> 01:34:36,099
Il dolore sarà molto intenso.
1048
01:34:39,185 --> 01:34:42,022
La lascio risposare, ma poi torno.
1049
01:34:47,861 --> 01:34:50,279
Restiamo qui finché non stai meglio!
1050
01:34:50,280 --> 01:34:52,990
Vedete quante persone sono già qui…
1051
01:34:52,991 --> 01:34:54,575
RIMETTITI PRESTO!
1052
01:34:54,576 --> 01:34:57,536
Se non è la prova
della sua popolarità,
1053
01:34:57,537 --> 01:34:58,662
ditemi voi qual è.
1054
01:34:58,663 --> 01:35:00,832
Molti fan torneranno
finché non sarà guarito.
1055
01:35:03,627 --> 01:35:06,879
Ecco qua, Joker.
1056
01:35:06,880 --> 01:35:08,547
Tutti i tuoi preferiti.
1057
01:35:08,548 --> 01:35:10,925
"Golden Temple", ti salutano con amore.
1058
01:35:10,926 --> 01:35:14,094
- Il tuo preferito.
- Qui c'è messicano, cinese, pollo fritto.
1059
01:35:14,095 --> 01:35:15,931
E le caramelline rosse che adori.
1060
01:35:17,432 --> 01:35:19,225
Grazie, Bill.
1061
01:35:19,226 --> 01:35:21,018
Lascia pure lì.
1062
01:35:21,019 --> 01:35:22,395
Non ho fame.
1063
01:35:23,688 --> 01:35:25,106
Va bene.
1064
01:35:28,318 --> 01:35:29,902
Vi lascio soli.
1065
01:35:29,903 --> 01:35:32,239
Grazie, Bill.
1066
01:36:00,475 --> 01:36:01,810
Mi dispiace, Michael.
1067
01:36:06,147 --> 01:36:07,816
Avrei dovuto proteggerti.
1068
01:36:09,693 --> 01:36:11,193
Mamma,
1069
01:36:11,194 --> 01:36:13,238
non ho voglia di parlarne ora.
1070
01:36:14,364 --> 01:36:15,532
Va bene.
1071
01:36:22,372 --> 01:36:23,790
Nessuno può fermare Joseph.
1072
01:36:27,502 --> 01:36:28,712
Nessuno.
1073
01:36:37,429 --> 01:36:39,431
Sappi che qualunque cosa succeda,
1074
01:36:40,765 --> 01:36:42,142
io sarò sempre qui per te.
1075
01:36:43,852 --> 01:36:45,103
Sempre.
1076
01:36:48,523 --> 01:36:50,483
Ora devo riposare, mamma.
1077
01:37:14,299 --> 01:37:15,800
Non è colpa tua.
1078
01:37:38,031 --> 01:37:41,034
Siamo qui per te, Michael!
1079
01:38:16,695 --> 01:38:17,988
Come ti senti?
1080
01:38:18,738 --> 01:38:20,072
Sto bene.
1081
01:38:20,073 --> 01:38:22,701
Cioè, ho ancora molto dolore.
1082
01:38:23,910 --> 01:38:26,412
Ma i medici dicono che sto guarendo.
Perciò…
1083
01:38:26,413 --> 01:38:27,455
Ottima notizia.
1084
01:38:28,498 --> 01:38:30,125
Tutti questi ragazzini qui…
1085
01:38:31,334 --> 01:38:34,963
non guariranno del tutto,
hanno ustioni su tutto il corpo.
1086
01:38:35,839 --> 01:38:37,173
Mi spezza il cuore.
1087
01:38:38,383 --> 01:38:39,593
Davvero.
1088
01:38:42,095 --> 01:38:44,014
Mi è venuto questo pensiero…
1089
01:38:45,473 --> 01:38:46,975
Devo fare di più per loro.
1090
01:38:48,435 --> 01:38:50,644
Quanto prenderemo per l'incidente?
1091
01:38:50,645 --> 01:38:52,439
Una cifra a sette zeri, direi.
1092
01:38:53,023 --> 01:38:55,775
Voglio donare tutto
al Centro Ustioni qui.
1093
01:38:57,068 --> 01:38:59,320
Pensaci tu, per favore.
1094
01:38:59,321 --> 01:39:00,363
Sì, certo.
1095
01:39:03,742 --> 01:39:05,660
Ho sempre sonno.
1096
01:39:07,495 --> 01:39:08,747
Questi antidolorifici…
1097
01:39:12,500 --> 01:39:13,584
Riposa un po'.
1098
01:39:13,585 --> 01:39:15,420
Torno domani a vedere come stai.
1099
01:39:16,838 --> 01:39:17,881
Va bene.
1100
01:39:20,175 --> 01:39:21,675
L'hai portato tu?
1101
01:39:21,676 --> 01:39:23,219
Topolino? Sì.
1102
01:39:23,220 --> 01:39:24,471
Da parte mia.
1103
01:39:25,513 --> 01:39:27,224
- Lo adoro.
- Bene.
1104
01:39:28,350 --> 01:39:29,475
Grazie, Branca.
1105
01:39:29,476 --> 01:39:30,769
- A domani.
- Sì.
1106
01:39:32,729 --> 01:39:37,400
Se il ragazzo non va in tour,
crolla tutto quello che abbiamo.
1107
01:39:38,026 --> 01:39:42,071
Parlo di contratti, sponsorizzazioni,
e della nostra reputazione.
1108
01:39:42,072 --> 01:39:45,200
Sparisce tutto quanto.
Tutto quello che abbiamo qui.
1109
01:39:46,743 --> 01:39:48,495
I ragazzi non potranno andare in tour.
1110
01:39:49,579 --> 01:39:50,538
Non senza Michael.
1111
01:39:51,164 --> 01:39:53,208
È appena uscito dalla terapia intensiva.
1112
01:39:56,836 --> 01:39:59,755
Michael non voleva farlo il Victory Tour.
1113
01:39:59,756 --> 01:40:02,217
Hai organizzato tutto alle sue spalle.
1114
01:40:14,062 --> 01:40:17,023
Quanto capirai che è sulla sua strada?
1115
01:40:19,985 --> 01:40:21,903
E che a volte devi levarti di mezzo?
1116
01:40:25,991 --> 01:40:27,659
O finirai per perderlo.
1117
01:40:31,162 --> 01:40:32,581
E i ragazzi che faranno?
1118
01:40:33,790 --> 01:40:35,125
Troveranno la loro strada.
1119
01:40:51,641 --> 01:40:53,059
Sai una cosa, Bill?
1120
01:40:53,727 --> 01:40:54,685
{\an8}Cosa?
1121
01:40:54,686 --> 01:40:56,353
{\an8}Dio è stato molto buono con me.
1122
01:40:56,354 --> 01:40:57,731
Sicuro.
1123
01:40:59,482 --> 01:41:00,859
Lascia stare l'incidente.
1124
01:41:02,819 --> 01:41:04,070
Stavo per morire.
1125
01:41:05,780 --> 01:41:07,365
Mi ha dato una seconda chance.
1126
01:41:08,366 --> 01:41:09,868
Sì, be'…
1127
01:41:10,785 --> 01:41:12,162
Dio ti ha fatto un dono.
1128
01:41:13,496 --> 01:41:17,626
Un palco per essere in contatto
con il mondo intero.
1129
01:41:19,461 --> 01:41:20,795
Non posso ignorarlo.
1130
01:41:23,548 --> 01:41:24,591
No.
1131
01:41:27,928 --> 01:41:29,596
Devo far risplendere la mia luce,
1132
01:41:30,639 --> 01:41:32,849
diffondere amore e gioia…
1133
01:41:34,184 --> 01:41:35,518
curare.
1134
01:41:41,066 --> 01:41:42,108
Sì.
1135
01:41:44,819 --> 01:41:46,321
È il mio destino.
1136
01:41:48,531 --> 01:41:49,741
Ci credo davvero.
1137
01:41:50,492 --> 01:41:53,327
Perché non pensiamo
a rimetterci in salute, prima?
1138
01:41:53,328 --> 01:41:55,496
E poi facciamo
tutto quello che devi fare.
1139
01:41:55,497 --> 01:41:56,539
Farò il tour.
1140
01:41:58,291 --> 01:41:59,125
Sicuro?
1141
01:42:00,126 --> 01:42:01,169
Per la mia famiglia.
1142
01:42:03,630 --> 01:42:04,798
Ma poi sono pronto, Bill.
1143
01:42:10,011 --> 01:42:11,846
Lo guarderò dritto negli occhi.
1144
01:42:12,514 --> 01:42:13,807
Questa è la mia vita.
1145
01:42:17,143 --> 01:42:18,228
La mia strada.
1146
01:42:23,024 --> 01:42:24,359
Mia.
1147
01:42:34,828 --> 01:42:37,872
ULTIMO CONCERTO - VICTORY TOUR
1148
01:42:46,339 --> 01:42:48,924
Andiamo fuori e spacchiamo quel palco.
1149
01:42:48,925 --> 01:42:50,885
- Sì.
- Diamo al pubblico ciò che merita.
1150
01:42:50,886 --> 01:42:52,470
- Sì.
- Il meglio di sempre!
1151
01:42:53,680 --> 01:42:55,223
Ti ho detto cosa pensare.
1152
01:42:57,058 --> 01:42:58,225
Vi voglio bene.
1153
01:42:58,226 --> 01:43:01,770
Non sei come chiunque altro.
Ti credi migliore di me?
1154
01:43:01,771 --> 01:43:03,731
- Ti voglio bene.
- Davvero.
1155
01:43:03,732 --> 01:43:04,816
Anch'io ti voglio bene.
1156
01:43:05,567 --> 01:43:08,361
Nessuno ti capirà
al di fuori di questo posto.
1157
01:43:09,279 --> 01:43:10,446
Jackson al tre.
1158
01:43:10,447 --> 01:43:12,990
Uno, due, tre…
1159
01:43:12,991 --> 01:43:13,950
Jackson.
1160
01:43:15,702 --> 01:43:19,955
Farò riposare un po' i ragazzi e poi
metto su un tour internazionale.
1161
01:43:19,956 --> 01:43:21,165
Con Michael?
1162
01:43:21,166 --> 01:43:24,668
Sì, faremo tutte le più grandi arene
e i più grandi stadi.
1163
01:43:24,669 --> 01:43:27,171
Questo è solo l'inizio
del Victory Tour.
1164
01:43:27,172 --> 01:43:28,422
Nuovi concerti?
1165
01:43:28,423 --> 01:43:30,799
Sì, ci faremo tutti i continenti.
1166
01:43:30,800 --> 01:43:35,137
Ma prima di tutto andremo a Parigi,
Londra, Tokyo, e in Sudafrica.
1167
01:43:35,138 --> 01:43:36,722
Dite un posto e noi ci andiamo.
1168
01:43:36,723 --> 01:43:39,517
Sarà il più grande della storia.
1169
01:46:31,356 --> 01:46:32,857
Cantate tutti!
1170
01:46:42,951 --> 01:46:44,327
Tutti!
1171
01:48:01,071 --> 01:48:02,739
Ti amiamo, Michael!
1172
01:48:11,623 --> 01:48:13,582
Bravissimi tutti.
1173
01:48:13,583 --> 01:48:15,001
Avete visto?
1174
01:48:16,086 --> 01:48:17,295
Sentiteli!
1175
01:48:28,348 --> 01:48:29,640
Andiamo, Jackson.
1176
01:48:29,641 --> 01:48:30,725
Un bis.
1177
01:48:31,351 --> 01:48:32,185
Sì.
1178
01:48:32,978 --> 01:48:34,271
Come va, Los Angeles?
1179
01:48:35,981 --> 01:48:38,984
Come state?
Fatevi sentire, come state?
1180
01:48:41,319 --> 01:48:43,321
Dai, "V" per vittoria!
1181
01:49:55,852 --> 01:49:57,270
Vorrei dire grazie
1182
01:49:57,771 --> 01:50:00,857
per queste sei splendide serate
al Dodger Stadium.
1183
01:50:01,650 --> 01:50:03,609
E voglio ringraziare tutta la band.
1184
01:50:03,610 --> 01:50:05,110
Sono stati pazzeschi.
1185
01:50:05,111 --> 01:50:06,571
Ma soprattutto,
1186
01:50:07,072 --> 01:50:08,698
ringrazio i miei fratelli…
1187
01:50:10,909 --> 01:50:12,702
e voi fan.
1188
01:50:31,346 --> 01:50:32,681
Abbassa, abbassa.
1189
01:50:34,558 --> 01:50:36,393
Abbassa la musica.
1190
01:50:39,104 --> 01:50:40,105
Ascoltate.
1191
01:50:41,940 --> 01:50:43,024
Vi voglio dire…
1192
01:50:45,068 --> 01:50:46,945
che questo è il nostro ultimo tour.
1193
01:50:53,201 --> 01:50:54,744
Credo sia il tour d'addio.
1194
01:50:55,954 --> 01:51:00,207
Michael! Michael!
1195
01:51:00,208 --> 01:51:03,253
Siete stati stupendi.
Sono stati venti lunghi anni.
1196
01:51:08,675 --> 01:51:09,968
E vi amiamo tutti.
1197
01:51:57,515 --> 01:51:59,600
Buonanotte. Vi amo.
1198
01:51:59,601 --> 01:52:01,603
Vi amiamo.
1199
01:52:21,206 --> 01:52:22,832
Ti amiamo, Los Angeles.
1200
01:52:27,754 --> 01:52:29,464
Siete meravigliosi.
1201
01:52:39,558 --> 01:52:41,142
Buonanotte, Los Angeles.
1202
01:52:43,562 --> 01:52:44,688
Grazie.
1203
01:52:46,231 --> 01:52:47,147
Michael.
1204
01:52:47,148 --> 01:52:49,316
Perché hai detto così?
Che hai detto?
1205
01:52:49,317 --> 01:52:50,652
Hai detto che abbiamo chiuso?
1206
01:52:51,653 --> 01:52:53,488
Non chiudiamo se non lo dico io.
1207
01:52:56,908 --> 01:52:59,536
Michael. Parliamone.
1208
01:53:01,288 --> 01:53:03,080
- Ehi, Joe.
- Sono sempre tuo padre!
1209
01:53:03,081 --> 01:53:03,915
È finita.
1210
01:53:06,918 --> 01:53:09,254
Michael! Michael!
1211
01:53:21,808 --> 01:53:25,186
LONDRA, INGHILTERRA
1212
01:53:48,543 --> 01:53:49,544
Puoi andare.
1213
01:57:55,498 --> 01:58:02,464
LA SUA STORIA CONTINUA
1214
01:59:57,454 --> 01:59:58,872
Cantate tutti!
1215
02:00:20,060 --> 02:00:22,646
Cantate tutti!
1216
02:01:46,271 --> 02:01:47,480
Tutti insieme!
1217
02:02:48,583 --> 02:02:49,918
Tutti insieme!
1218
02:07:03,964 --> 02:07:05,966
Tradotto da: Valerio Piccolo