1 00:01:36,186 --> 00:01:39,689 Michael! Michael! 2 00:02:20,855 --> 00:02:22,649 - Guarda qua. - Prendilo. 3 00:02:27,696 --> 00:02:28,697 Michael! 4 00:02:30,991 --> 00:02:32,242 Rivai al tuo posto. 5 00:02:38,540 --> 00:02:40,584 Forza, partiamo dall'inizio. 6 00:02:42,961 --> 00:02:44,379 E fatelo bene stavolta. 7 00:02:45,213 --> 00:02:47,299 Uno, due, tre, quattro. 8 00:02:53,471 --> 00:02:54,598 Stop. 9 00:02:55,390 --> 00:02:58,601 Respirate insieme. Dovete sentirla. 10 00:02:58,602 --> 00:02:59,519 Chiaro? 11 00:03:00,437 --> 00:03:01,687 Dall'inizio. 12 00:03:01,688 --> 00:03:04,065 Uno, due, tre, quattro. 13 00:03:07,152 --> 00:03:09,154 Michael, devi guardare me. 14 00:03:16,703 --> 00:03:17,954 Michael, occhi qui. 15 00:03:29,424 --> 00:03:31,593 Michael, lo sguardo verso di me. 16 00:03:48,068 --> 00:03:51,070 Va bene, direi che va bene così. 17 00:03:51,071 --> 00:03:52,072 Va bene. 18 00:03:52,781 --> 00:03:54,616 Quando non sbaglierete verrà meglio. 19 00:04:22,852 --> 00:04:24,104 Mangia, per favore. 20 00:04:24,604 --> 00:04:25,647 Basta. 21 00:04:26,147 --> 00:04:28,983 Mikey, perché giochi? Smettila di giocare con la cena. 22 00:04:28,984 --> 00:04:30,442 Sai che non mangia mai. 23 00:04:30,443 --> 00:04:31,777 - Zitta. - La Toya. 24 00:04:31,778 --> 00:04:34,406 - Zitto tu. - Non parlavo con te. 25 00:04:36,866 --> 00:04:39,076 - Ho fatto una faccia. - Ho visto. 26 00:04:39,077 --> 00:04:40,453 Una vera opera d'arte. 27 00:04:41,162 --> 00:04:42,497 Statemi a sentire. 28 00:04:44,833 --> 00:04:46,710 Non mi avete mai deluso. 29 00:04:48,044 --> 00:04:51,798 E credo… che siate pronti. 30 00:04:53,216 --> 00:04:54,968 Ho trovato un po' di serate. 31 00:04:56,094 --> 00:04:58,388 Si inizia in Illinois domani. Due concerti a sera. 32 00:04:59,264 --> 00:05:03,267 Joseph, non dobbiamo farli lavorare tanto. 33 00:05:03,268 --> 00:05:05,853 Lavorare? Non sanno niente del lavoro. 34 00:05:05,854 --> 00:05:07,521 Ma devono andare a scuola. 35 00:05:07,522 --> 00:05:08,773 Vi spiego una cosa. 36 00:05:09,691 --> 00:05:13,904 In questa vita o si è vincenti, o si è perdenti. 37 00:05:14,696 --> 00:05:15,905 Capito? 38 00:05:15,906 --> 00:05:18,533 Siete dei poveracci neri di Gary, Indiana. 39 00:05:19,784 --> 00:05:22,078 Nessuno vi regalerà niente, cazzo. 40 00:05:22,662 --> 00:05:23,914 Dovrete lottare per tutto. 41 00:05:24,748 --> 00:05:27,499 Volete lavorare all'acciaieria tutta la vita come me? 42 00:05:27,500 --> 00:05:29,669 - No. - Io di sicuro non voglio. 43 00:05:33,882 --> 00:05:35,383 Ma dovete impegnarvi. 44 00:05:36,676 --> 00:05:38,011 Più di chiunque altro. 45 00:05:39,804 --> 00:05:40,972 È la vostra vita. 46 00:05:44,517 --> 00:05:46,602 - Volete lottare per questo? - Sì. 47 00:05:46,603 --> 00:05:49,146 Fatevi sentire. Volete lottare per questo? 48 00:05:49,147 --> 00:05:50,273 Sì, signore. 49 00:05:51,816 --> 00:05:54,485 Allungate le braccia, come per toccare la parete, 50 00:05:54,486 --> 00:05:55,362 ma non troppo. 51 00:05:55,612 --> 00:05:57,863 Così. Allungatevi. Forza. 52 00:05:57,864 --> 00:05:59,074 Ma non toccatela. 53 00:05:59,991 --> 00:06:02,243 Ecco. Bravi. Così. 54 00:06:02,244 --> 00:06:03,911 Tenete le braccia in alto. 55 00:06:03,912 --> 00:06:07,624 Ora voglio che guardiate la parete. 56 00:06:08,875 --> 00:06:10,293 Chiudete gli occhi. 57 00:06:10,877 --> 00:06:12,587 La toccheremo insieme. 58 00:06:14,089 --> 00:06:15,215 Uniti. 59 00:06:17,259 --> 00:06:18,760 Come una famiglia. 60 00:06:20,220 --> 00:06:26,934 Niente più Jackie, Tito, Jermaine, Marlon, 61 00:06:26,935 --> 00:06:27,936 e Michael. 62 00:06:31,147 --> 00:06:32,357 D'ora in poi… 63 00:06:35,360 --> 00:06:36,903 siete i Jackson 5. 64 00:07:28,204 --> 00:07:29,414 Sì, Michael! 65 00:07:30,498 --> 00:07:31,583 Fantastico. 66 00:07:36,212 --> 00:07:38,339 Tito, sei stato grande. 67 00:07:38,340 --> 00:07:40,049 - Ciao, ragazzi. - Sì, pazzesco. 68 00:07:40,050 --> 00:07:41,342 - Ciao, mamma. - Ciao. 69 00:07:41,343 --> 00:07:43,928 Lavatevi le mani e mettete il pigiama. 70 00:07:43,929 --> 00:07:45,137 - È tardi. - Fermi. 71 00:07:45,138 --> 00:07:46,430 - Okay. - No, no. 72 00:07:46,431 --> 00:07:48,850 No, no. Prendete gli strumenti, forza. 73 00:07:49,351 --> 00:07:51,060 Vanno a scuola domani. Che significa? 74 00:07:51,061 --> 00:07:52,686 Niente buonanotte e sogni d'oro. 75 00:07:52,687 --> 00:07:54,021 Dobbiamo provare. 76 00:07:54,022 --> 00:07:55,940 Forza, preparatevi. 77 00:07:55,941 --> 00:07:58,442 Perché? Siamo stanchi. E siamo stati bravi. 78 00:07:58,443 --> 00:07:59,526 Mikey, non fa niente. 79 00:07:59,527 --> 00:08:00,611 Sei stanco? 80 00:08:00,612 --> 00:08:02,155 E sei stato bravo? 81 00:08:02,781 --> 00:08:04,156 Dico bene, Michael? 82 00:08:04,157 --> 00:08:06,743 Sì, Joseph. Siamo stati bravi. 83 00:08:08,036 --> 00:08:09,496 Michael, vieni qui. 84 00:08:11,414 --> 00:08:12,832 Vedi che ti sto parlando? 85 00:08:13,541 --> 00:08:16,044 Ragazzo! Vieni qui quando ti chiamo! 86 00:08:20,006 --> 00:08:23,718 Che c'è, il mio parere qui non conta? 87 00:08:27,722 --> 00:08:29,683 - Joseph, basta. - Devi starmi a sentire. 88 00:08:38,149 --> 00:08:40,735 Ora proviamo finché non viene bene. 89 00:08:42,404 --> 00:08:44,739 In questa vita o si è vincenti… 90 00:08:46,533 --> 00:08:47,909 - O si è perdenti. - Esatto. 91 00:08:49,202 --> 00:08:50,287 Vuoi piangere? Piangi. 92 00:08:51,246 --> 00:08:52,747 Continua, nasone. 93 00:08:53,331 --> 00:08:54,457 Preparatevi. 94 00:09:10,223 --> 00:09:11,808 Michael, sono mamma. 95 00:09:25,739 --> 00:09:30,701 "I vecchi rivali girarono lentamente in tondo per un lungo momento. 96 00:09:30,702 --> 00:09:32,077 Nessuno parlava. 97 00:09:32,078 --> 00:09:37,042 {\an8}Capitan Uncino finì tra la fauci del suo vecchio nemico, il coccodrillo. 98 00:09:37,584 --> 00:09:40,712 E Neverland fu finalmente libera." 99 00:09:49,763 --> 00:09:53,892 Cinque, sei… Cinque, sei, sette, otto. 100 00:10:00,899 --> 00:10:03,276 Michael, guarda di qua. Guarda di qua. 101 00:10:50,949 --> 00:10:52,075 Prova, Marlon. 102 00:10:55,787 --> 00:10:57,831 Ecco. Così, alte le braccia. 103 00:11:00,292 --> 00:11:01,793 È qui il pubblico. È qui. 104 00:11:54,137 --> 00:11:55,055 Ecco qua. 105 00:12:34,219 --> 00:12:35,928 Grazie infinite. 106 00:12:35,929 --> 00:12:37,846 Ora faremo una piccola pausa, 107 00:12:37,847 --> 00:12:41,392 quindi vi voglio presentare dei ragazzi bellissimi. 108 00:12:41,393 --> 00:12:43,852 Signorine, non fatevi spezzare il cuore. 109 00:12:43,853 --> 00:12:48,358 Signore e signori, un applauso per i Jackson 5! 110 00:12:52,112 --> 00:12:54,114 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 111 00:12:55,365 --> 00:12:56,407 È un amore. 112 00:12:56,408 --> 00:12:58,034 Dai, muoviti. Muoviti. 113 00:13:46,833 --> 00:13:48,043 Bravi i miei ragazzi? 114 00:13:49,252 --> 00:13:50,337 Lei è il manager? 115 00:13:52,213 --> 00:13:53,506 Joseph Jackson. 116 00:13:54,841 --> 00:13:56,760 Suzanne de Passe. Della Motown. 117 00:13:58,470 --> 00:13:59,846 Motown. 118 00:14:08,772 --> 00:14:10,649 Quello è talento innato. 119 00:14:12,651 --> 00:14:13,610 Intonazione perfetta. 120 00:14:14,569 --> 00:14:15,862 Intonazione perfetta? 121 00:14:17,197 --> 00:14:18,448 Ancora non ci siamo. 122 00:14:22,369 --> 00:14:24,079 Cosa non potrebbe fare con quella voce. 123 00:14:36,758 --> 00:14:38,593 Mi farò viva, signor Jackson. 124 00:15:08,957 --> 00:15:10,499 - Sveglia, ragazzi. - Sig. Gordy. 125 00:15:10,500 --> 00:15:11,917 - Il sig. Gordy. - Suzanne. 126 00:15:11,918 --> 00:15:13,127 Ben ritrovati, ragazzi. 127 00:15:13,128 --> 00:15:14,837 Avete studiato il pezzo? 128 00:15:14,838 --> 00:15:16,923 - Giorno e notte. - Partiamo con Michael. 129 00:15:31,187 --> 00:15:34,481 Michael, ti muovi troppo. 130 00:15:34,482 --> 00:15:36,067 Va bene, ci siamo. 131 00:15:57,088 --> 00:15:59,174 Michael, lo stai facendo di nuovo. 132 00:15:59,758 --> 00:16:01,301 Un passo verso il microfono. 133 00:16:01,927 --> 00:16:04,386 Ecco, così. E devi tenere fermi i piedi. 134 00:16:04,387 --> 00:16:05,388 Hai capito? 135 00:16:05,889 --> 00:16:07,349 Dallo stesso punto. 136 00:16:10,310 --> 00:16:11,603 Ci siamo. 137 00:16:39,089 --> 00:16:41,006 - Ci parlo io. - No, ci sta arrivando. 138 00:16:41,007 --> 00:16:42,216 Bastano cinque minuti. 139 00:16:42,217 --> 00:16:45,595 Joseph, tu pensa a far rispettare i tempi ai ragazzi. 140 00:16:46,096 --> 00:16:47,347 Qui facciamo noi. 141 00:17:02,445 --> 00:17:03,780 Che ti avevo detto? 142 00:17:59,002 --> 00:18:00,587 Ti voglio dire una cosa. 143 00:18:01,838 --> 00:18:03,632 Faccio questo da tanto tempo. 144 00:18:04,466 --> 00:18:06,468 Non ho mai sentito una voce come la tua. 145 00:18:07,636 --> 00:18:10,096 Hai cantato il pezzo meglio di come lo fa Smokey. 146 00:18:11,139 --> 00:18:12,182 Davvero? 147 00:18:14,142 --> 00:18:15,310 Sei speciale. 148 00:18:16,061 --> 00:18:17,520 Hai qualcosa da dire. 149 00:18:18,438 --> 00:18:19,606 È una cosa rara. 150 00:18:20,941 --> 00:18:23,025 Sì, questo è un cursore. Dai, provalo. 151 00:18:23,026 --> 00:18:26,028 Tiralo su. Il cursore va su e giù, 152 00:18:26,029 --> 00:18:28,405 e stabilisce i livelli del volume. 153 00:18:28,406 --> 00:18:32,409 Può far sentire la tua voce più forte o più bassa. 154 00:18:32,410 --> 00:18:33,953 - Chiaro? - Sì. 155 00:18:33,954 --> 00:18:36,413 E le manopole sono per l'EQ. 156 00:18:36,414 --> 00:18:37,498 Cos'è l'EQ? 157 00:18:37,499 --> 00:18:39,416 Equalizzazione. 158 00:18:39,417 --> 00:18:41,794 Quando registriamo, dividiamo tutto in tracce… 159 00:18:41,795 --> 00:18:43,546 Scusate, dobbiamo andare, Michael. 160 00:18:44,339 --> 00:18:47,884 Il sig. Gordy è un uomo impegnato, gli hai rubato già troppo tempo. 161 00:18:50,845 --> 00:18:52,263 Vai pure, Michael. 162 00:18:52,264 --> 00:18:54,598 Te lo faccio vedere un'altra volta. 163 00:18:54,599 --> 00:18:56,977 - Sì, sig. Gordy, grazie. - Va bene. 164 00:19:06,987 --> 00:19:08,445 Ehi, Michael. 165 00:19:08,446 --> 00:19:12,284 Mi puoi chiedere qualsiasi cosa. Ogni volta che vuoi. 166 00:19:46,318 --> 00:19:49,528 - Allora, quanti anni hai? - Dieci. 167 00:19:49,529 --> 00:19:51,156 Non ne hai dieci, ne hai otto. 168 00:19:56,411 --> 00:19:59,956 In questo mondo puoi inventarti quasi tutto, specialmente l'età. 169 00:20:07,047 --> 00:20:07,923 Indietro. 170 00:20:23,688 --> 00:20:24,731 Michael. 171 00:20:25,815 --> 00:20:27,234 Michael, quanti anni hai? 172 00:20:31,112 --> 00:20:33,031 Otto, signore. 173 00:21:11,528 --> 00:21:14,572 E ho letto del Serengeti. 174 00:21:14,573 --> 00:21:21,162 Ho imparato che ci sono vari tipi di leoni, tigri, scimmie, giraffe. 175 00:21:22,372 --> 00:21:25,333 Un giorno io e te avremo altri amici per giocare. 176 00:21:25,917 --> 00:21:27,043 Non sarebbe divertente? 177 00:21:27,961 --> 00:21:30,088 Guarda questa foto. Ti piace? 178 00:21:32,924 --> 00:21:35,010 Vieni, Michael. Joseph ti vuole. 179 00:21:37,095 --> 00:21:40,055 E vedi di mettere il topo nella gabbia, stavolta. 180 00:21:40,056 --> 00:21:41,683 Che schifo. 181 00:21:43,810 --> 00:21:45,145 Dai, forza. 182 00:21:47,772 --> 00:21:51,275 Lui è Bill Bray, il nuovo capo della sicurezza. 183 00:21:51,276 --> 00:21:52,736 Lo vedrai spesso in giro. 184 00:21:53,612 --> 00:21:54,905 Vedi di dargli retta. 185 00:21:56,656 --> 00:21:58,033 Piacere, signor Bray. 186 00:21:58,742 --> 00:22:01,912 Anche per me, giovanotto. Chiamami pure Bill, va bene? 187 00:22:02,871 --> 00:22:03,830 Va bene, Bill. 188 00:22:04,539 --> 00:22:05,790 Va bene. 189 00:22:08,209 --> 00:22:09,544 Proteggilo con la vita. 190 00:22:11,421 --> 00:22:14,466 Ti stai perdendo la parte migliore, Michael. 191 00:22:39,741 --> 00:22:42,701 E i lama hanno tre stomaci per digerire il cibo, 192 00:22:42,702 --> 00:22:44,495 perché mangiano solo verdure. 193 00:22:44,496 --> 00:22:46,997 E sono molto svegli, molto intelligenti. 194 00:22:46,998 --> 00:22:50,125 E la cosa migliore è che non mordono mai. 195 00:22:50,126 --> 00:22:51,752 Avevi detto lo stesso dei topi. 196 00:22:51,753 --> 00:22:55,799 No, è vero. I lama non mordono mai. Sputano solo quando sono agitati. 197 00:22:56,341 --> 00:23:00,469 E tu vuoi che prenda in casa animali agitati che sputano. 198 00:23:00,470 --> 00:23:02,346 Staranno all'esterno. Ti prego. 199 00:23:02,347 --> 00:23:04,390 - Di' di sì, ti prego. A loro bado io. - No. 200 00:23:04,391 --> 00:23:06,934 Assolutamente no, Michael. 201 00:23:06,935 --> 00:23:10,396 Mamma ha già troppe preoccupazioni, e a te non serve un altro animale. 202 00:23:10,397 --> 00:23:13,525 Non sono i miei animali. Sono i miei amici. 203 00:23:17,362 --> 00:23:18,738 Be'… 204 00:23:22,033 --> 00:23:24,368 Questo lo capisco. 205 00:23:24,369 --> 00:23:28,498 Ma non hai voglia di conoscere amici veri? Ragazzi della tua età? 206 00:23:29,833 --> 00:23:31,626 Mi faresti contenta. 207 00:23:33,336 --> 00:23:37,214 Certe volte mi andrebbe, ma io non sono come gli altri ragazzi. 208 00:23:37,215 --> 00:23:39,926 Non mi trattano come una persona vera, 209 00:23:40,677 --> 00:23:44,222 e non vogliono altro che fissarmi e farmi delle foto. 210 00:23:52,314 --> 00:23:54,065 Guardami, Michael. 211 00:23:55,901 --> 00:23:58,528 Ho capito che eri diverso nel momento in cui sei nato. 212 00:23:59,738 --> 00:24:02,239 Ho capito che eri diverso dai tuoi fratelli, 213 00:24:02,240 --> 00:24:03,950 ed è una cosa buona. 214 00:24:04,451 --> 00:24:07,245 Hai una luce molto speciale. 215 00:24:08,204 --> 00:24:10,372 E sai cosa dice Geova? 216 00:24:10,373 --> 00:24:14,836 Dice: "Lascia che la tua luce risplenda nel mondo." 217 00:24:15,587 --> 00:24:17,797 Quindi lascia che la tua luce risplenda. 218 00:24:19,007 --> 00:24:20,717 Hai capito? 219 00:24:22,594 --> 00:24:23,553 Sì. 220 00:24:24,179 --> 00:24:27,182 Non permettere a nessuno di levarti questo. 221 00:24:28,683 --> 00:24:30,477 Neanche a te stesso. 222 00:24:33,396 --> 00:24:34,856 Vieni qui. 223 00:24:40,528 --> 00:24:44,573 La prossima canzone è una delle nostre preferite. 224 00:24:44,574 --> 00:24:45,700 Pronti, ragazzi? 225 00:25:27,033 --> 00:25:27,993 Michael… 226 00:26:47,822 --> 00:26:51,201 Lasciare andare il passato. Abbracciare la libertà. 227 00:26:52,410 --> 00:26:54,663 Ecco cos'è il tuo album, fratello. 228 00:26:58,416 --> 00:26:59,834 Ecco cosa vuole la gente. 229 00:27:01,253 --> 00:27:02,920 Pura evasione, Quincy. 230 00:27:02,921 --> 00:27:04,547 - Esatto. - Sì. 231 00:27:05,882 --> 00:27:06,925 Sì. 232 00:27:08,802 --> 00:27:10,177 Allora… 233 00:27:10,178 --> 00:27:13,306 Come dirai a tuo padre dell'album da solista? 234 00:27:16,351 --> 00:27:20,146 Ti dividi dalla famiglia, a lui non piacerà. 235 00:27:23,441 --> 00:27:25,277 Non sono più un bambino, Q. 236 00:27:27,445 --> 00:27:28,905 Lo guardo dritto negli occhi, 237 00:27:31,324 --> 00:27:32,701 e glielo dico in faccia. 238 00:27:39,249 --> 00:27:44,671 Dovete dire a mio padre che l'album da solista è una vostra idea. 239 00:27:52,470 --> 00:27:53,471 Va bene. 240 00:27:54,764 --> 00:27:55,599 Va bene. 241 00:27:56,975 --> 00:27:58,392 Mi prendo da bere. 242 00:27:58,393 --> 00:27:59,477 Michael, 243 00:28:00,103 --> 00:28:02,272 amiamo che tu faccia un album da solista. 244 00:28:02,898 --> 00:28:05,566 Sinceramente, ti abbiamo preso per questo alla Epic. 245 00:28:05,567 --> 00:28:07,611 Rispettiamo la tua famiglia, ma… 246 00:28:08,153 --> 00:28:10,070 speravamo proprio in questo. 247 00:28:10,071 --> 00:28:11,072 Ottimo. 248 00:28:11,573 --> 00:28:14,366 Solo che penso sia meglio se glielo dite voi. 249 00:28:14,367 --> 00:28:15,869 Qualunque cosa serva, Michael. 250 00:28:16,745 --> 00:28:19,039 Dai, parlaci dell'album. 251 00:28:19,664 --> 00:28:23,334 Va bene. Quest'album è molto importante per me. 252 00:28:23,335 --> 00:28:27,881 Cerco la libertà che serve per la musica e i testi che mi vengono in mente. 253 00:28:28,840 --> 00:28:31,383 Per esprimere la mia creatività. 254 00:28:31,384 --> 00:28:33,720 Voglio un nuovo sound, un nuovo me. 255 00:28:34,512 --> 00:28:36,472 Lo produce Quincy Jones. 256 00:28:36,473 --> 00:28:39,017 Rod Temperton sta già lavorando alle canzoni. 257 00:28:40,894 --> 00:28:42,646 Fantastico, Michael. 258 00:28:43,146 --> 00:28:44,773 Consideralo fatto. 259 00:28:46,691 --> 00:28:48,817 Pensiamo che un album da solista per Michael 260 00:28:48,818 --> 00:28:51,445 sarebbe una gran cosa per l'etichetta, 261 00:28:51,446 --> 00:28:54,990 e, cosa più importante, per il marchio "Jackson". 262 00:28:54,991 --> 00:28:58,245 Possono aiutarsi a vicenda, tra PR e merchandising. 263 00:28:58,745 --> 00:29:00,330 Si alimentano a vicenda. 264 00:29:01,581 --> 00:29:03,667 Si alimentano, certo. 265 00:29:07,420 --> 00:29:08,380 Quindi… 266 00:29:09,422 --> 00:29:11,299 immagino tu sia d'accordo. 267 00:29:12,509 --> 00:29:14,134 Ma certo, signori. 268 00:29:14,135 --> 00:29:16,596 Ciò che è buono per Michael è ottimo per me. 269 00:29:19,140 --> 00:29:21,100 E qualunque cosa ti serve, non esitare a… 270 00:29:21,101 --> 00:29:22,686 C'è solo una cosa… 271 00:29:24,813 --> 00:29:27,314 Michael può fare ciò che vuole nel tempo libero, 272 00:29:27,315 --> 00:29:29,526 a patto che continui a lavorare con i fratelli. 273 00:29:32,821 --> 00:29:33,738 Come? 274 00:29:34,573 --> 00:29:36,408 Decido io che fa dalle 9 alle 5. 275 00:29:37,033 --> 00:29:38,617 Dopo, decide lui. 276 00:29:38,618 --> 00:29:42,663 Se vuole incidere un disco a mezzanotte, a me sta bene. 277 00:29:42,664 --> 00:29:45,709 Basta che alle 9 di mattina sia davanti al microfono. 278 00:29:47,043 --> 00:29:49,629 Qui funziona così. A casa mia. 279 00:29:50,505 --> 00:29:51,715 Tutto chiaro. 280 00:29:53,091 --> 00:29:56,760 Grazie di essere passati, signori. Mostrate rispetto. 281 00:29:56,761 --> 00:29:58,430 - Piacere nostro, Joe. - Sì. 282 00:30:15,030 --> 00:30:18,032 Sono così eccitato di cominciare a registrare con Q stasera. 283 00:30:18,033 --> 00:30:19,284 Vorrei poterti portare. 284 00:30:19,910 --> 00:30:24,455 Sono un po' nervoso, ma più eccitato. Decisamente più eccitato. 285 00:30:24,456 --> 00:30:28,126 Ho tantissime idee in testa. Me ne arrivano continuamente. 286 00:30:28,919 --> 00:30:30,128 Devo tirarle fuori. 287 00:30:31,212 --> 00:30:32,297 Capisci? 288 00:30:36,593 --> 00:30:38,594 Dormi un po', Louie. 289 00:30:38,595 --> 00:30:41,181 Torno domani mattina e ti racconto tutto. 290 00:30:50,482 --> 00:30:51,983 Sei pronto, Joker? 291 00:30:52,567 --> 00:30:53,777 Andiamo. 292 00:30:55,904 --> 00:30:57,363 Vuoi che guidi io? 293 00:30:57,364 --> 00:30:58,530 Stavolta no, Joker. 294 00:30:58,531 --> 00:30:59,698 Sicuro? 295 00:30:59,699 --> 00:31:02,327 La prossima volta. Preferisco che guidi Louie, piuttosto. 296 00:31:07,290 --> 00:31:10,085 Prenditi il tuo tempo. Ambientati. 297 00:31:10,877 --> 00:31:12,087 Non c'è fretta. 298 00:31:13,004 --> 00:31:16,299 E tieni fermi quei piedi. 299 00:31:21,346 --> 00:31:25,266 Q, mi potresti abbassare le luci, per favore? 300 00:31:25,267 --> 00:31:26,518 Solo un po'. 301 00:31:27,269 --> 00:31:28,353 Grazie. 302 00:31:33,984 --> 00:31:37,028 Sei sicuro di te. Sei forte. 303 00:31:38,029 --> 00:31:39,447 Sei bellissimo. 304 00:31:40,532 --> 00:31:42,617 Sei il più grande di tutti i tempi. 305 00:31:52,127 --> 00:31:53,837 Michael, sei pronto? 306 00:33:15,961 --> 00:33:17,504 È tanto che aspettiamo. 307 00:33:36,273 --> 00:33:37,315 Michael! 308 00:33:40,193 --> 00:33:41,027 Sì. 309 00:34:56,394 --> 00:34:58,354 Lascia stare la faccia. Prendi l'anello. 310 00:34:58,355 --> 00:35:00,106 - Sono le 5:45. - Grazie. 311 00:35:04,444 --> 00:35:06,863 - Mi dispiace tanto. - Anche a me. 312 00:35:08,365 --> 00:35:10,200 Sta arrivando. Presto. 313 00:35:12,577 --> 00:35:14,578 - Che combina? - Cos'è stavolta? 314 00:35:14,579 --> 00:35:15,913 È una sorpresa. 315 00:35:15,914 --> 00:35:18,958 Cos'è, una macchina? Ti sei fatto la Ferrari, Michael? 316 00:35:18,959 --> 00:35:20,167 Mike, io torno a letto. 317 00:35:20,168 --> 00:35:23,171 Marlon, Tito, non svegliate vostro padre. 318 00:35:25,340 --> 00:35:26,299 La Toya, 319 00:35:27,676 --> 00:35:28,842 tu sai qualcosa? 320 00:35:28,843 --> 00:35:29,844 Che succede? 321 00:35:39,104 --> 00:35:40,397 Che hai combinato? 322 00:35:41,856 --> 00:35:42,899 Ora vedi. 323 00:36:12,888 --> 00:36:14,264 Tranquillo. 324 00:36:20,854 --> 00:36:22,438 Vai. 325 00:36:22,439 --> 00:36:24,107 Tranquillo. 326 00:36:34,868 --> 00:36:37,662 Vi presento il mio nuovo amico, Bubbles. 327 00:36:39,664 --> 00:36:41,499 L'ho salvato da un posto orribile. 328 00:36:42,375 --> 00:36:44,210 Facevano test sugli animali. 329 00:36:45,045 --> 00:36:46,296 Benvenuto in famiglia. 330 00:36:47,297 --> 00:36:50,424 Michael, sai che gli scimpanzé sono animali selvatici, 331 00:36:50,425 --> 00:36:53,802 e non possono stare in una casa a Encino? 332 00:36:53,803 --> 00:36:55,889 Baderò io a lui, mamma. 333 00:36:56,389 --> 00:36:57,390 Te lo prometto. 334 00:36:58,225 --> 00:36:59,350 Morde? 335 00:36:59,351 --> 00:37:01,436 Oh, no. No, è buono. 336 00:37:02,562 --> 00:37:03,980 Ma gli scimpanzé, sai, 337 00:37:04,689 --> 00:37:08,151 sono sensibili a certi suoni e a certe persone. 338 00:37:09,027 --> 00:37:11,196 O si nascondono, o attaccano. 339 00:37:21,915 --> 00:37:24,208 Tranquillo, Bubbles. Tranquillo. 340 00:37:24,209 --> 00:37:25,252 Sei al sicuro. 341 00:37:28,755 --> 00:37:30,131 Vuoi fare un po' di musica? 342 00:37:39,015 --> 00:37:40,058 Sono io. 343 00:37:40,684 --> 00:37:42,227 È uscito il mio nuovo disco. 344 00:37:42,769 --> 00:37:45,313 Sono i miei demo, non me li incasinare. 345 00:37:47,357 --> 00:37:48,817 Ti faccio vedere una cosa. 346 00:37:49,317 --> 00:37:50,318 Guarda. 347 00:37:53,029 --> 00:37:54,030 Guarda. 348 00:37:54,656 --> 00:37:55,574 Vedi? 349 00:37:59,244 --> 00:38:00,911 Questa è Neverland. 350 00:38:00,912 --> 00:38:02,330 Io vengo sempre qua. 351 00:38:05,208 --> 00:38:09,879 È piena di magia, avventure, pirati. 352 00:38:10,463 --> 00:38:11,673 Ti aiuto. 353 00:38:13,049 --> 00:38:15,051 Guarda. I Bimbi Sperduti. 354 00:38:20,974 --> 00:38:23,226 Questa è la mia pagina preferita. È Peter Pan. 355 00:38:24,185 --> 00:38:25,395 E la sua ombra. 356 00:38:42,412 --> 00:38:43,788 Allora, Michael… 357 00:38:45,457 --> 00:38:48,460 Operazioni. Hai subito operazioni negli ultimi cinque anni? 358 00:38:51,588 --> 00:38:54,089 Farmaci, invece? Prendi dei farmaci? 359 00:38:54,090 --> 00:38:55,258 No. 360 00:38:56,092 --> 00:38:57,928 Solo la pomata Benoquin per la vitiligine. 361 00:38:59,262 --> 00:39:00,597 Mi dispiace. 362 00:39:01,097 --> 00:39:03,141 È molto più comune di quanto si creda. 363 00:39:04,476 --> 00:39:05,769 Si è diffusa? 364 00:39:06,895 --> 00:39:08,312 - Un po'. - Sì? 365 00:39:08,313 --> 00:39:12,066 Sì, ma la pomata uniforma il colore della pelle. 366 00:39:12,067 --> 00:39:13,150 Si vede. Sì. 367 00:39:13,151 --> 00:39:15,570 Michael, che piacere rivederti. 368 00:39:16,071 --> 00:39:17,655 Siamo quasi pronti per te. 369 00:39:17,656 --> 00:39:18,864 Ultime domande? 370 00:39:18,865 --> 00:39:20,407 No, sono pronto. 371 00:39:20,408 --> 00:39:22,953 Ti faccio un paio di segni intorno al naso. 372 00:39:26,623 --> 00:39:29,375 Senti, sei un ragazzetto carino. 373 00:39:29,376 --> 00:39:30,418 Sicuro di volerlo fare? 374 00:39:31,670 --> 00:39:33,129 Non sono più un ragazzetto. 375 00:39:33,630 --> 00:39:35,924 E il mio naso è troppo grande. 376 00:39:36,424 --> 00:39:37,801 Non ne sono convinto. 377 00:39:39,135 --> 00:39:41,179 Il mio viso non è simmetrico, capisce? 378 00:39:41,680 --> 00:39:43,265 Per le foto e il resto… 379 00:39:44,766 --> 00:39:46,226 Devo essere perfetto. 380 00:39:47,561 --> 00:39:48,603 Sei tu il capo. 381 00:39:49,646 --> 00:39:50,814 Ora rilassati. 382 00:40:28,268 --> 00:40:29,603 Che fai, figliolo? 383 00:40:31,855 --> 00:40:32,856 Figliolo? 384 00:40:35,191 --> 00:40:36,151 Michael. 385 00:40:41,072 --> 00:40:43,366 Ragazzo, vieni qui. 386 00:40:54,544 --> 00:40:55,754 Ma che diamine… 387 00:40:58,757 --> 00:41:00,634 Fammi vedere una cosa. 388 00:41:08,892 --> 00:41:10,101 Oddio. 389 00:41:12,687 --> 00:41:13,688 Michael. 390 00:41:14,940 --> 00:41:16,274 È per la sinusite. 391 00:41:55,438 --> 00:41:57,356 QUELLO CHE VUOI È OLTRE LA PAURA 392 00:41:57,357 --> 00:41:59,234 TROVA LA TUA VOCE PROGRESSO E PERFEZIONE 393 00:42:22,173 --> 00:42:23,758 Forse dovrei rifarmi io il naso. 394 00:42:26,595 --> 00:42:27,761 Dici? 395 00:42:27,762 --> 00:42:28,805 Sì. 396 00:42:30,223 --> 00:42:31,892 Muscles dice che lo fanno tutti. 397 00:42:32,392 --> 00:42:35,437 Tutte le grandi star. Le nostre preferite. 398 00:42:36,271 --> 00:42:37,355 Comunque stai benissimo. 399 00:42:38,857 --> 00:42:40,275 - Lo pensi davvero? - Sì. 400 00:42:42,235 --> 00:42:44,570 - Volevo un nuovo look. - Sì? 401 00:42:44,571 --> 00:42:46,448 Sì, volevo reinventarmi. 402 00:42:47,073 --> 00:42:50,076 Capisci? Ora che sto facendo le mie cose e… 403 00:42:51,411 --> 00:42:53,121 Voglio che il mondo mi veda diverso. 404 00:42:54,456 --> 00:42:56,708 Non più un bambino in una band di ragazzini. 405 00:42:57,667 --> 00:42:58,710 Sì. 406 00:42:59,210 --> 00:43:01,713 Guarda qua, Michael. I tuoi fan ti amano. 407 00:43:03,590 --> 00:43:06,468 Non sono miei fan. Sono parte della mia famiglia. 408 00:43:08,595 --> 00:43:13,308 Credo sia arrivato il momento di prendere in mano il mio destino. 409 00:43:15,227 --> 00:43:17,896 Capisci? Ho voglia di essere chi voglio. 410 00:43:19,397 --> 00:43:20,398 Mikey. 411 00:43:20,899 --> 00:43:21,942 Joseph ci ha convocati. 412 00:43:23,860 --> 00:43:25,277 Attenta, ha fame. 413 00:43:25,278 --> 00:43:26,571 Quanta fame? 414 00:43:27,906 --> 00:43:29,115 Parecchia fame. 415 00:43:30,325 --> 00:43:32,035 Fame di topi, dici? 416 00:43:32,744 --> 00:43:33,745 Forse. 417 00:43:36,164 --> 00:43:38,083 Eccolo qua. L'uomo del momento. 418 00:43:38,667 --> 00:43:40,001 L'uomo del momento. 419 00:43:41,753 --> 00:43:43,129 Dai, siediti. Siediti. 420 00:43:48,552 --> 00:43:49,553 Allora… 421 00:43:50,303 --> 00:43:52,347 siamo felici del successo di Michael. 422 00:43:53,098 --> 00:43:55,433 Una cosa bellissima. Commovente. 423 00:43:56,351 --> 00:43:57,852 Può arrivare in alto. 424 00:43:58,353 --> 00:44:00,981 Fino in cima. Tutto da solo. 425 00:44:02,190 --> 00:44:03,942 Non sarebbe bello? Oh, cavolo. 426 00:44:04,651 --> 00:44:09,447 Vi dico una cosa. La "Famiglia Jackson" è il marchio. 427 00:44:10,240 --> 00:44:12,408 È la nostra Coca-Cola. 428 00:44:12,409 --> 00:44:16,705 Quindi dobbiamo aprire il negozio e iniziare a vendere. 429 00:44:17,205 --> 00:44:18,956 O sapete che succede? 430 00:44:18,957 --> 00:44:21,001 Che la gente comincia a comprare la Pepsi. 431 00:44:22,669 --> 00:44:25,463 Dobbiamo tornare in pista e far andare la merce. 432 00:44:26,464 --> 00:44:28,800 Quindi ho deciso. 433 00:44:31,678 --> 00:44:35,265 Sto mettendo su un tour e un disco dal vivo. 434 00:44:38,393 --> 00:44:40,227 Come facciamo un tour senza Jermaine? 435 00:44:40,228 --> 00:44:42,898 Noi siamo usciti dalla Motown, lui ha scelto di restare. 436 00:44:43,523 --> 00:44:44,691 È un problema suo. 437 00:44:45,317 --> 00:44:49,111 Il punto è che dobbiamo capitalizzare l'album di Michael. 438 00:44:49,112 --> 00:44:51,280 Quindi faremo un po' di canzoni. 439 00:44:51,281 --> 00:44:52,198 Joseph, io… 440 00:44:54,159 --> 00:44:56,619 Ci devo pensare. 441 00:44:56,620 --> 00:44:57,746 Nossignore. 442 00:44:58,330 --> 00:44:59,581 Ti ho detto cosa pensare. 443 00:45:01,291 --> 00:45:02,791 Problemi, Michael? 444 00:45:02,792 --> 00:45:05,754 Cerchiamo di parlarne in modo ragionevole, Joseph. 445 00:45:06,254 --> 00:45:08,047 Siccome ora sei una superstar, 446 00:45:08,048 --> 00:45:09,423 e il tuo disco ha sfondato, 447 00:45:09,424 --> 00:45:11,718 ti credi migliore di tutti in questa casa? 448 00:45:12,177 --> 00:45:14,930 Sei migliore dei tuoi fratelli? Di tua madre, di me? 449 00:45:16,348 --> 00:45:17,557 È così? 450 00:45:18,058 --> 00:45:19,476 "Ci devi pensare"… 451 00:45:21,811 --> 00:45:24,647 - Ti credi migliore di me? - Basta, Joseph. 452 00:45:24,648 --> 00:45:25,899 È così, Michael? 453 00:45:27,651 --> 00:45:29,486 - È così? - Basta! 454 00:45:30,278 --> 00:45:31,529 Siediti, Katherine. 455 00:45:38,328 --> 00:45:39,454 Andiamo. 456 00:45:51,675 --> 00:45:52,676 Dove vuoi andare? 457 00:45:53,677 --> 00:45:54,970 Tu parti. 458 00:45:56,096 --> 00:45:57,097 Va bene. 459 00:46:56,615 --> 00:46:59,158 Sono stufo, Bill. Di tutto. 460 00:46:59,159 --> 00:47:00,869 Joseph mi sfrutta. 461 00:47:02,495 --> 00:47:03,747 Avevo tutto un programma. 462 00:47:04,706 --> 00:47:06,625 Lista dei brani, grafica. 463 00:47:08,418 --> 00:47:10,128 Volevo fare un tour da solista. 464 00:47:13,256 --> 00:47:16,133 E lui… Lui sta rovinando tutto. 465 00:47:16,134 --> 00:47:17,135 Sta… 466 00:47:22,390 --> 00:47:23,642 Ho bisogno della mia libertà. 467 00:47:25,143 --> 00:47:26,144 Be'… 468 00:47:26,895 --> 00:47:27,979 potresti andartene. 469 00:47:30,357 --> 00:47:31,650 Non sono pronto. 470 00:47:36,279 --> 00:47:37,656 Non è facile. 471 00:47:38,281 --> 00:47:40,742 La vita non è facile, credimi. 472 00:47:47,207 --> 00:47:48,625 Amo la mia famiglia. 473 00:47:50,752 --> 00:47:51,836 La amo. 474 00:47:56,716 --> 00:47:58,260 Ma voglio fare le mie cose. 475 00:47:59,302 --> 00:48:00,845 Joseph non cambierà mai. 476 00:48:01,596 --> 00:48:04,057 A lui interessa solo la famiglia Jackson. 477 00:48:05,850 --> 00:48:07,601 Qualunque cosa tu faccia, 478 00:48:07,602 --> 00:48:10,814 lui la vedrà sempre e solo come un successo di famiglia. 479 00:48:11,690 --> 00:48:12,899 Fatti un tuo team. 480 00:48:14,192 --> 00:48:15,485 Con un buon avvocato. 481 00:48:16,194 --> 00:48:17,195 Riflettici. 482 00:49:02,574 --> 00:49:04,200 Entro alla prossima partita. 483 00:49:07,954 --> 00:49:10,373 Appena la tiro, comincia a piangere. 484 00:49:40,528 --> 00:49:42,696 SCRIVI TUTTO QUELLO CHE VUOI OTTENERE 485 00:49:42,697 --> 00:49:45,242 SII FEDELE A TE STESSO SII LIBERO DI CREARE 486 00:49:59,005 --> 00:50:01,757 Grazie di essere venuto. 487 00:50:01,758 --> 00:50:05,261 Approviamo la tua scelta di cercare un avvocato indipendente. 488 00:50:05,262 --> 00:50:07,680 Ti assicuriamo la più esaustiva attenzione 489 00:50:07,681 --> 00:50:10,140 al tuo portafoglio mediatico. 490 00:50:10,141 --> 00:50:13,811 Noi di Hardee-Barovick consideriamo i clienti come una famiglia. 491 00:50:13,812 --> 00:50:15,230 Ce l'ho già una famiglia. 492 00:50:17,148 --> 00:50:18,233 Anche troppa. 493 00:50:20,485 --> 00:50:22,737 Qui parliamo di andare da soli, no? 494 00:50:23,238 --> 00:50:27,158 Vuol dire che probabilmente spezzerai qualche cuore a Encino. 495 00:50:30,579 --> 00:50:32,330 A meno che non mi perda qualcosa. 496 00:50:40,422 --> 00:50:41,839 Ci conosciamo? 497 00:50:41,840 --> 00:50:43,133 No, credo di no. 498 00:50:43,842 --> 00:50:44,843 Sicuro? 499 00:50:45,635 --> 00:50:47,596 Sì, me ne ricorderei. 500 00:50:49,014 --> 00:50:50,056 Chi è lei? 501 00:50:50,932 --> 00:50:52,100 John Branca. 502 00:50:53,602 --> 00:50:55,144 Gestisce i Beach Boys. 503 00:50:55,145 --> 00:50:58,772 Esatto. E Neil Diamond, Bob Dylan, e un paio di altri. 504 00:50:58,773 --> 00:50:59,691 E ora lavoro qui. 505 00:51:01,151 --> 00:51:02,359 Mi piacciono i Beach Boys. 506 00:51:02,360 --> 00:51:05,112 Anche a me. Brian Wilson è un genio. 507 00:51:05,113 --> 00:51:07,157 Tra le migliori armonizzazioni del rock. 508 00:51:11,453 --> 00:51:13,662 Lei sa cosa voglio, signor Branca? 509 00:51:13,663 --> 00:51:16,875 Certo. Essere la star più grande al mondo. 510 00:51:21,129 --> 00:51:22,797 Può aiutarmi a realizzarlo? 511 00:51:24,549 --> 00:51:25,508 Sì. 512 00:51:26,927 --> 00:51:28,220 Come? 513 00:51:29,429 --> 00:51:32,140 Perché sono convinto che non ci sia nessuno come te. 514 00:51:34,559 --> 00:51:35,977 E mai ci sarà. 515 00:51:44,653 --> 00:51:45,654 Signor Jackson. 516 00:51:47,739 --> 00:51:49,073 Signor Jackson, mi scusi… 517 00:51:49,074 --> 00:51:50,325 Il mio uomo è lui. 518 00:51:55,205 --> 00:51:56,831 Ci lasciate soli un secondo? 519 00:51:57,999 --> 00:51:59,000 Per favore. 520 00:51:59,709 --> 00:52:00,710 Certo. 521 00:52:01,461 --> 00:52:02,796 Sì. 522 00:52:15,684 --> 00:52:17,018 Va bene, signor Branca. 523 00:52:18,436 --> 00:52:19,729 Ecco il suo primo lavoro. 524 00:52:22,399 --> 00:52:24,109 Deve licenziare Joseph. 525 00:52:26,695 --> 00:52:27,696 Tuo padre? 526 00:52:28,446 --> 00:52:29,823 Vuoi che licenzi tuo padre? 527 00:52:31,241 --> 00:52:32,659 E come vuoi che lo faccia? 528 00:52:34,369 --> 00:52:35,328 In fretta. 529 00:52:54,639 --> 00:52:56,849 ATTENZIONE: SIG. JOSEPH JACKSON A NOME DI MICHAEL, 530 00:52:56,850 --> 00:52:58,727 DICHIARO CONCLUSI I SUOI SERVIZI DI MANAGER 531 00:53:03,189 --> 00:53:04,315 Sì. 532 00:53:04,316 --> 00:53:06,317 Meglio se lo abbottoni così. 533 00:53:06,318 --> 00:53:07,401 - Va bene. - Sì. 534 00:53:07,402 --> 00:53:09,779 La Toya, fuori di qua. 535 00:53:11,323 --> 00:53:14,867 Kate, guarda qua. Puoi guardare? 536 00:53:14,868 --> 00:53:17,412 Il ragazzo mi ha fatto fuori con un foglietto. 537 00:53:18,163 --> 00:53:20,123 Non sa nemmeno farlo da uomo a uomo. 538 00:53:20,707 --> 00:53:22,291 Non sa guardarmi negli occhi. 539 00:53:22,292 --> 00:53:24,419 Quando arriva, sentirà la mia cinta. 540 00:53:26,254 --> 00:53:27,213 No. 541 00:53:28,256 --> 00:53:29,423 Eccome se la sentirà. 542 00:53:29,424 --> 00:53:30,467 No. 543 00:53:31,092 --> 00:53:32,594 Che vuoi fare, picchiarlo? 544 00:53:33,220 --> 00:53:34,512 Prenderlo a pugni? 545 00:53:35,388 --> 00:53:36,764 È un adulto. 546 00:53:36,765 --> 00:53:38,016 Che hai detto? 547 00:53:41,102 --> 00:53:43,104 Ho detto che non puoi più farlo. 548 00:53:44,814 --> 00:53:46,024 Non puoi più dare pugni. 549 00:53:47,817 --> 00:53:49,110 Non picchi più nessuno. 550 00:53:51,279 --> 00:53:53,907 Se non ti piace, te ne puoi andare. 551 00:53:59,371 --> 00:54:01,831 E la prossima volta che vedi tuo figlio, ringrazialo. 552 00:54:02,999 --> 00:54:05,459 Tutto quello che abbiamo è merito suo. 553 00:54:05,460 --> 00:54:06,919 Non dimenticarlo mai. 554 00:54:06,920 --> 00:54:10,799 Dimenticano tutti che vi ho portati io via da Gary. 555 00:54:12,759 --> 00:54:16,972 E tutto quello che ho fatto, l'ho fatto per questa famiglia. 556 00:54:18,223 --> 00:54:20,141 Continua pure a pensarla così. 557 00:54:52,132 --> 00:54:53,966 - Qui non siamo passati. - Dove? 558 00:54:53,967 --> 00:54:56,553 - A sinistra. - A sinistra? Va bene. 559 00:54:59,389 --> 00:55:01,892 - Un trenino. - Che bello. 560 00:55:04,477 --> 00:55:05,478 {\an8}Salve. 561 00:55:06,438 --> 00:55:09,398 - È segnato… - Sì, sono molto contento. 562 00:55:09,399 --> 00:55:10,608 Sembra forte. 563 00:55:10,609 --> 00:55:11,734 È tuo. 564 00:55:11,735 --> 00:55:13,736 - Non vedo l'ora di giocarci. - È Michael Jackson. 565 00:55:13,737 --> 00:55:14,820 Cosa? 566 00:55:14,821 --> 00:55:16,406 - È Michael Jackson. - Cosa? 567 00:55:17,782 --> 00:55:19,491 - Scusalo, per favore. - Ciao. 568 00:55:19,492 --> 00:55:23,203 Sei veramente… cioè… 569 00:55:23,204 --> 00:55:24,788 Sono Michael, sì. 570 00:55:24,789 --> 00:55:25,873 Mamma, per favore… 571 00:55:25,874 --> 00:55:28,460 Me lo faresti un autografo? 572 00:55:28,960 --> 00:55:30,837 Per mio figlio, intendo. 573 00:55:31,421 --> 00:55:32,796 - Certo. Sì. - Tesoro. 574 00:55:32,797 --> 00:55:34,424 {\an8}È un tuo grande fan. 575 00:55:36,009 --> 00:55:39,054 Ti firmo questo, allora. Come ti chiami? 576 00:55:39,679 --> 00:55:42,891 {\an8}- Puoi scrivere "A Pauline". - Mamma. 577 00:55:43,516 --> 00:55:45,226 - Pauline. - Mamma. 578 00:55:45,227 --> 00:55:48,687 {\an8}Mamma, mi chiamo Max, non Pauline. Non sono Pauline. 579 00:55:48,688 --> 00:55:50,523 {\an8}È il nuovo gioco Atari? 580 00:55:51,274 --> 00:55:52,816 {\an8}- Lo adoro. - Ci hai giocato? 581 00:55:52,817 --> 00:55:54,694 {\an8}Sì, ci gioco sempre. 582 00:55:55,528 --> 00:55:58,197 {\an8}Ricordati di premere a sinistra quando spari. 583 00:55:58,198 --> 00:55:59,323 {\an8}Dai più potenza. 584 00:55:59,324 --> 00:56:01,450 {\an8}Forte. Grazie. 585 00:56:01,451 --> 00:56:02,535 {\an8}Figurati. 586 00:56:03,328 --> 00:56:04,537 Ciao. 587 00:56:05,121 --> 00:56:06,915 - Vuoi un autografo? - Sì, per favore. 588 00:56:07,499 --> 00:56:09,083 - Come ti chiami? - Annaka. 589 00:56:09,084 --> 00:56:11,043 Annaka. Che bel nome. 590 00:56:11,044 --> 00:56:12,796 - Come si dice, tesoro? - Grazie. 591 00:56:13,296 --> 00:56:14,797 Siamo grandi fan, Michael. 592 00:56:14,798 --> 00:56:16,132 Grazie mille. 593 00:56:18,093 --> 00:56:21,888 Ciao. Ciao a tutti. Che carini. 594 00:56:23,557 --> 00:56:25,641 - Canestro perfetto. - Qua, qua. 595 00:56:25,642 --> 00:56:27,102 - Smarcati. - Con chi giochi… 596 00:56:32,357 --> 00:56:33,608 Eccomi, ci sono. 597 00:56:34,818 --> 00:56:36,360 - Ciao. - Ciao, Mikey. 598 00:56:36,361 --> 00:56:38,446 - Come va, ragazzi? - Ciao, Bill. 599 00:56:40,657 --> 00:56:44,451 - Corto. - A chi va la palla adesso? 600 00:56:44,452 --> 00:56:46,870 Ragazzi, guardate. Ho preso Twister. 601 00:56:46,871 --> 00:56:49,373 - Twister? - Stasera giochiamo? 602 00:56:49,374 --> 00:56:51,125 {\an8}- Sei serio? - Che ci fai con Twister? 603 00:56:51,126 --> 00:56:53,002 {\an8}Dai, come ai vecchi tempi. 604 00:56:53,003 --> 00:56:56,046 Mi piacerebbe, ma sto con la famiglia. Non posso giocare. 605 00:56:56,047 --> 00:56:58,048 {\an8}E noi altri usciamo. 606 00:56:58,049 --> 00:56:59,633 {\an8}Marlon vede una tipa sexy. 607 00:56:59,634 --> 00:57:01,135 {\an8}Sì. 608 00:57:01,136 --> 00:57:03,220 {\an8}A che ora torni, Marlon? Giochiamo dopo. 609 00:57:03,221 --> 00:57:05,306 Marlon fa un Twister tutto suo… 610 00:57:05,307 --> 00:57:09,644 - Zitto, lo sai che sono sempre fortunato. - Come no… 611 00:57:10,520 --> 00:57:12,104 Non siete più divertenti. 612 00:57:12,105 --> 00:57:13,690 Non fare così, Mike. 613 00:57:17,193 --> 00:57:19,696 Stai barando. Hai il rosso, non il verde. 614 00:57:25,869 --> 00:57:28,163 Non fa niente, non ti preoccupare. 615 00:57:28,747 --> 00:57:30,206 Ci vuole molto tempo per imparare. 616 00:57:30,832 --> 00:57:32,292 E io sono un ballerino. 617 00:57:34,753 --> 00:57:35,962 Un po' di gelato? 618 00:57:37,255 --> 00:57:38,965 Ma poi devo andare a lavorare. 619 00:57:39,758 --> 00:57:41,009 Non rompere niente. 620 00:57:41,801 --> 00:57:42,719 Ora torno. 621 00:58:08,411 --> 00:58:09,829 Pensavo di incorniciarlo. 622 00:58:16,586 --> 00:58:17,587 Leggilo. 623 00:58:18,630 --> 00:58:20,130 DICHIARO CONCLUSI I SUOI SERVIZI DI MANAGER 624 00:58:20,131 --> 00:58:21,383 Forza, leggilo. 625 00:58:27,055 --> 00:58:28,598 Licenziare tuo padre. 626 00:58:29,808 --> 00:58:31,351 Quale figlio fa una cosa così? 627 00:58:38,984 --> 00:58:40,026 Michael. 628 00:58:42,279 --> 00:58:44,114 Hai tanto da imparare sulla famiglia. 629 00:59:04,134 --> 00:59:06,219 OSPEDALE PEDIATRICO 630 00:59:08,597 --> 00:59:10,015 - Bentornato. - Salve. 631 00:59:11,016 --> 00:59:12,224 Che bel nome. 632 00:59:12,225 --> 00:59:14,102 - Guardaci. - Grazie. 633 00:59:16,396 --> 00:59:17,731 Questo è per te. 634 00:59:19,024 --> 00:59:20,233 Ciao. 635 00:59:21,776 --> 00:59:22,819 {\an8}Una con l'album. 636 00:59:25,989 --> 00:59:27,198 Michael, di qua. 637 00:59:29,951 --> 00:59:33,038 Vuoi ripeterlo, faccia di transistor? 638 00:59:33,955 --> 00:59:34,956 Tu guardi la TV? 639 00:59:35,540 --> 00:59:37,834 Certe volte sì. 640 00:59:38,835 --> 00:59:40,003 Tu la guardi? 641 00:59:40,587 --> 00:59:41,588 Sì. 642 00:59:42,881 --> 00:59:46,384 Guardo i cartoni. I tre marmittoni, tanto. 643 00:59:48,094 --> 00:59:51,264 Charlie Chaplin. Sai chi è? 644 00:59:52,933 --> 00:59:54,768 - Certo. - No, non lo sai. 645 00:59:55,644 --> 00:59:56,895 Sei un furbetto. 646 00:59:58,188 --> 01:00:00,356 È meraviglioso. Davvero. 647 01:00:00,357 --> 01:00:03,151 È un attore, ed è un regista. 648 01:00:04,152 --> 01:00:05,362 E scrive anche canzoni. 649 01:00:07,614 --> 01:00:11,243 Io ho un cane. Un bassotto. 650 01:00:13,370 --> 01:00:15,622 - Come si chiama? - Rudy. 651 01:00:16,414 --> 01:00:19,584 Sta ingrassando. Mamma dice che lo faccio mangiare troppo. 652 01:00:21,211 --> 01:00:22,461 Adoro Rudy. 653 01:00:22,462 --> 01:00:24,172 Tu hai qualche animale? 654 01:00:26,550 --> 01:00:27,634 Un serpente. 655 01:00:28,593 --> 01:00:31,095 - E una giraffa. - Non è vero. 656 01:00:31,096 --> 01:00:32,097 E un lama. 657 01:00:35,225 --> 01:00:39,896 Tre pappagalli, due ragni, e un sacco di cani. 658 01:00:43,817 --> 01:00:46,361 Dev'essere l'album più venduto di tutti i tempi. 659 01:00:47,362 --> 01:00:49,697 Non il più venduto di un artista nero, 660 01:00:49,698 --> 01:00:52,825 ma di un artista di qualsiasi razza e qualsiasi colore. 661 01:00:52,826 --> 01:00:55,869 E poi voglio il più grande tour della storia. 662 01:00:55,870 --> 01:00:57,496 Soltanto stadi. 663 01:00:57,497 --> 01:01:00,499 Migliaia di persone che corrono dentro uno stadio, 664 01:01:00,500 --> 01:01:02,001 in tutto il mondo. 665 01:01:02,002 --> 01:01:05,504 E poi voglio fare dei cortometraggi con la mia musica. 666 01:01:05,505 --> 01:01:07,799 - Ambizioso. - Io lo vedo. 667 01:01:08,466 --> 01:01:11,761 Se lo vedi lo puoi fare, e io lo vedo con chiarezza. 668 01:01:13,054 --> 01:01:16,765 Ha chiamato Walter Yetnikoff. La CBS vuole fare un comunicato. 669 01:01:16,766 --> 01:01:20,770 No. Niente stampa, niente interviste. Niente. 670 01:01:21,688 --> 01:01:23,189 Non sarà contento. 671 01:01:24,190 --> 01:01:25,775 Gestiscila tu, Branca. 672 01:01:26,818 --> 01:01:30,322 Io voglio essere misterioso. 673 01:01:31,239 --> 01:01:33,658 Come la Garbo. Capisci? 674 01:01:34,409 --> 01:01:39,121 Se la Cometa di Halley passasse ogni anno, anno dopo anno, 675 01:01:39,122 --> 01:01:40,582 tu la guarderesti? 676 01:01:42,042 --> 01:01:43,292 Ti servirà promozione. 677 01:01:43,293 --> 01:01:46,463 Quello che mi serve è un buon disco che venda. 678 01:01:47,047 --> 01:01:48,840 - Non conta altro. - E va bene. 679 01:01:49,382 --> 01:01:52,427 Allora ti consiglio di tirare fuori dei demo pazzeschi. 680 01:01:53,303 --> 01:01:54,596 Lo puoi fare? 681 01:01:55,764 --> 01:01:57,557 Certo che lo posso fare. 682 01:02:02,520 --> 01:02:04,898 - Ma che fai, Mike? - Canalizzo. 683 01:02:06,691 --> 01:02:09,319 Permetto al creatore di darmi una canzone. 684 01:02:10,654 --> 01:02:12,864 Se non mi trova qui a ricevere le idee, 685 01:02:13,990 --> 01:02:15,533 Dio magari le dà a Prince. 686 01:02:18,828 --> 01:02:21,289 - Prenditi un giorno libero. - Tito. 687 01:02:31,591 --> 01:02:32,634 Ciao. 688 01:03:08,795 --> 01:03:09,838 {\an8}Sì. 689 01:03:28,315 --> 01:03:30,649 Quasi tutte le sparatorie e le vittime 690 01:03:30,650 --> 01:03:34,612 per droga e territorio vedono coinvolte gang rivali. 691 01:03:34,613 --> 01:03:37,073 Ryan Chavez ci riferisce da Los Angeles. 692 01:03:39,784 --> 01:03:43,078 Il migliore amico ucciso da una gang rivale. 693 01:03:43,079 --> 01:03:45,706 Un altro ucciso da un'auto in corsa a Sacramento, 694 01:03:45,707 --> 01:03:47,666 perché indossava colori sbagliati. 695 01:03:47,667 --> 01:03:50,336 Quelli che indossano il blu si definiscono Crips. 696 01:03:50,337 --> 01:03:52,004 I Bloods sono in rosso. 697 01:03:52,005 --> 01:03:55,591 Alcuni, come Smokey, sopravvivono, anche se paralizzati. 698 01:03:55,592 --> 01:03:58,844 La gente muore per niente. Per un quartiere. 699 01:03:58,845 --> 01:04:01,889 Ma la città resta piena di soldati in guerra. 700 01:04:01,890 --> 01:04:03,892 Per me è facile stare coi Crips. 701 01:04:04,935 --> 01:04:07,854 Voi non lo fareste mai. Tu non moriresti per lui, vero? 702 01:04:08,730 --> 01:04:11,607 Lo dici adesso in TV, ma non moriresti per lui. 703 01:04:11,608 --> 01:04:13,192 Io per il mio compare morirei. 704 01:04:13,193 --> 01:04:17,863 Ma poi, il tempo passava ed ero sempre più dipendente dalla droga, 705 01:04:17,864 --> 01:04:20,074 e mi mettevo nei casini per strada. 706 01:04:20,075 --> 01:04:23,869 E tra me e me pensavo: o è così, o muoio. 707 01:04:23,870 --> 01:04:26,665 Vi ha parlato Ryan Chavez da Los Angeles. 708 01:05:26,433 --> 01:05:28,559 - Pronto? - Bill, sono io. 709 01:05:28,560 --> 01:05:30,061 Ciao, Joker, come va? 710 01:05:30,729 --> 01:05:33,732 Mi serve una mano, spero tu possa usare le tue conoscenze. 711 01:05:34,774 --> 01:05:38,486 Sono tutti allo studio. Ma sono lì soltanto per te. 712 01:05:39,821 --> 01:05:41,947 Pazzesco, lo stai facendo davvero. 713 01:05:41,948 --> 01:05:43,909 La musica unisce le persone, Bill. 714 01:05:44,910 --> 01:05:46,161 È questo il punto. 715 01:05:46,870 --> 01:05:49,539 E se funziona, ho una grande idea. 716 01:06:01,009 --> 01:06:02,927 Dammi qualcosa di meglio. 717 01:06:02,928 --> 01:06:05,347 - Che schifo. - Ma che cavolo è? 718 01:06:21,279 --> 01:06:24,156 Fermi, fermi. Quello è Mike. 719 01:06:24,157 --> 01:06:26,283 È Michael Jackson. È Michael Jackson. 720 01:06:26,284 --> 01:06:27,493 - No! - È venuto. 721 01:06:27,494 --> 01:06:30,204 - Te l'avevo detto. - È venuto davvero. 722 01:06:30,205 --> 01:06:31,623 Era forte, quello. 723 01:06:32,916 --> 01:06:35,335 - Cos'è? - Si chiama popping. 724 01:06:38,797 --> 01:06:39,965 E questo… 725 01:06:44,970 --> 01:06:46,763 Si chiama C-Walk. 726 01:06:52,102 --> 01:06:53,270 Mi fai un autografo? 727 01:06:57,148 --> 01:06:59,733 Che volete? È per mia sorella. 728 01:06:59,734 --> 01:07:01,360 - Ma dai! - Ti prego. 729 01:07:01,361 --> 01:07:04,197 Certo, dopo firmo autografi a tutti. 730 01:07:05,240 --> 01:07:08,659 - Sei un grande, Mike. - Ti vogliamo bene. 731 01:07:08,660 --> 01:07:09,868 Ci mancherebbe. 732 01:07:09,869 --> 01:07:12,121 Sentite, so che non è facile per voi. 733 01:07:12,122 --> 01:07:14,456 E vi ringrazio di essere venuti. 734 01:07:14,457 --> 01:07:16,084 Per me è molto importante. 735 01:07:17,002 --> 01:07:21,506 Penso che la musica e la danza le abbiamo in comune tutti. 736 01:07:23,508 --> 01:07:25,134 È il linguaggio universale. 737 01:07:25,135 --> 01:07:26,636 - Sicuro. - Sì. 738 01:07:27,429 --> 01:07:30,472 - Possiamo cambiare il mondo, io ci credo. - Sì, fratello. 739 01:07:30,473 --> 01:07:32,182 - Bravo. - Ci credo anch'io. 740 01:07:32,183 --> 01:07:34,060 - Grandi parole. - Rispetto. 741 01:07:35,145 --> 01:07:36,396 Lavoriamoci insieme. 742 01:07:49,242 --> 01:07:50,160 Sì. 743 01:08:04,758 --> 01:08:06,217 Continuate. 744 01:08:06,218 --> 01:08:08,220 Sì, lavoriamo su questa parte. 745 01:08:09,179 --> 01:08:11,389 Per ora scordiamoci le braccia, è… 746 01:08:11,890 --> 01:08:13,225 Non dev'essere forzato. 747 01:08:13,850 --> 01:08:15,435 È naturale, è un flusso. 748 01:08:17,519 --> 01:08:18,605 Tutti insieme. 749 01:08:23,610 --> 01:08:26,696 Visto? È all'unisono, chiaro? 750 01:08:27,530 --> 01:08:31,575 Come se fossimo un banco di pesci. Ci muoviamo tutti insieme. 751 01:08:31,576 --> 01:08:32,994 Mi spiego? 752 01:08:34,246 --> 01:08:35,664 Voglio provare una cosa. 753 01:08:36,790 --> 01:08:38,291 Mi è venuta un'idea. 754 01:08:40,001 --> 01:08:41,795 Bill, mi porti la giacca? 755 01:08:43,463 --> 01:08:46,590 Voglio provare una cosa quando veniamo da qui, 756 01:08:47,675 --> 01:08:49,094 con la giacca. 757 01:08:50,762 --> 01:08:52,347 - Grazie. - Prego. 758 01:08:54,182 --> 01:08:56,558 Rifacciamolo. Io mi separo e voi continuate, 759 01:08:56,559 --> 01:08:58,311 ma con quel flusso. 760 01:09:10,782 --> 01:09:12,242 Sì, mi piace. 761 01:09:16,246 --> 01:09:17,664 - E vai! - Sì! 762 01:09:18,999 --> 01:09:20,166 Che ne dite? 763 01:09:21,876 --> 01:09:23,128 Molto fico. 764 01:09:24,129 --> 01:09:26,047 Vi piace? Va bene. 765 01:09:28,967 --> 01:09:30,427 Proviamo con la musica. 766 01:09:31,010 --> 01:09:32,012 Sì. 767 01:09:34,764 --> 01:09:37,767 Vi voglio mettere tutti nel mio cortometraggio. 768 01:09:38,852 --> 01:09:40,394 - Sì. - E vai! 769 01:09:41,353 --> 01:09:43,690 Alza il volume, dobbiamo sentirla. 770 01:10:11,343 --> 01:10:14,888 La CBS vuole che intitoli l'album Michael Jackson. 771 01:10:17,849 --> 01:10:19,225 Troppo egocentrico. 772 01:10:19,226 --> 01:10:20,352 Alza. 773 01:10:21,478 --> 01:10:25,522 Vai subito sul funky, e lo fai fluire nel resto del ritornello. 774 01:10:25,523 --> 01:10:27,734 Va bene. Proviamo. 775 01:10:28,235 --> 01:10:32,529 Ci sei tu sulla copertina dell'album. E le canzoni le canti tutte tu. 776 01:10:32,530 --> 01:10:33,864 Ancora un po'. 777 01:10:33,865 --> 01:10:35,617 Non imbrogliare un imbroglione. 778 01:11:05,522 --> 01:11:08,108 - Questo è rock and roll. - È roba da Van Halen. 779 01:12:22,807 --> 01:12:24,017 Ci fermiamo un attimo? 780 01:12:24,643 --> 01:12:26,102 Stop, stop! 781 01:12:26,603 --> 01:12:28,229 Era ottima. Perfetti, ragazzi. 782 01:12:28,230 --> 01:12:30,732 Tenetevi caldi, fate un po' di stretching. 783 01:12:34,319 --> 01:12:36,488 È previsto che qui la macchina stringa? 784 01:12:37,030 --> 01:12:38,114 Lo chiedo a John. 785 01:12:39,741 --> 01:12:42,284 C'è qualcosa in particolare che stai cercando o… 786 01:12:42,285 --> 01:12:44,703 Sì, mi preoccupa che non si vedano i piedi. 787 01:12:44,704 --> 01:12:48,082 Fred Astaire diceva: "Bisogna riprendere tutto il corpo." 788 01:12:48,083 --> 01:12:50,542 È così che il pubblico sente la danza. 789 01:12:50,543 --> 01:12:51,628 Giusto, giusto. 790 01:12:53,463 --> 01:12:55,714 Puoi chiedere a John di provare così? 791 01:12:55,715 --> 01:12:57,550 - Solo un ciak. - Va bene. 792 01:12:57,551 --> 01:12:58,802 - Grazie. - Prego. 793 01:13:00,262 --> 01:13:01,221 Michael, un attimo. 794 01:13:03,014 --> 01:13:06,559 Invece di stringere, vuole che allarghi per riprendere i piedi. 795 01:13:06,560 --> 01:13:07,601 Sì, facciamolo. 796 01:13:07,602 --> 01:13:09,353 - Va bene. - Indietreggiamo. 797 01:13:09,354 --> 01:13:12,856 Allora indietreggiamo e ti prendiamo dalla testa ai piedi. 798 01:13:12,857 --> 01:13:14,275 - Perfetto. Grazie. - Va bene. 799 01:13:14,276 --> 01:13:17,153 Torniamo tutti alla prima posizione. 800 01:13:18,697 --> 01:13:20,740 Silenzio, per favore. Giriamo. 801 01:13:21,616 --> 01:13:23,326 Va bene. Suono, pronti. 802 01:13:24,160 --> 01:13:26,996 Motore, pronti. Ciak in campo. 803 01:13:26,997 --> 01:13:27,831 Pronti. 804 01:13:31,126 --> 01:13:32,919 Va bene, playback. 805 01:13:33,628 --> 01:13:36,089 E azione! 806 01:15:26,825 --> 01:15:29,578 Michael! Michael! 807 01:15:37,252 --> 01:15:40,045 Posso solo dirvi "Congratulazioni, ragazzi." 808 01:15:40,046 --> 01:15:43,257 L'album è favoloso, lo comprano tutti. 809 01:15:43,258 --> 01:15:46,093 Classifiche pop, classifiche R&B. 810 01:15:46,094 --> 01:15:50,265 Se il ragazzo facesse un duetto con Reba, ci prenderemmo anche quelle country. 811 01:15:51,558 --> 01:15:53,977 Grazie, Walter. Grazie infinite. 812 01:15:55,312 --> 01:15:59,024 Michael, tutti noi della famiglia CBS siamo fieri di te. 813 01:16:00,442 --> 01:16:01,984 Io sono fiero di te. 814 01:16:01,985 --> 01:16:05,029 Allora, che posso fare per te, figliolo? 815 01:16:05,030 --> 01:16:07,115 Ogni tuo desiderio è un ordine. 816 01:16:08,408 --> 01:16:11,494 Sono molto felice per le vendite di Thriller. 817 01:16:12,370 --> 01:16:13,455 Però… 818 01:16:17,042 --> 01:16:18,043 Branca. 819 01:16:18,835 --> 01:16:20,502 Siamo felici delle vendite, 820 01:16:20,503 --> 01:16:22,964 ma c'è ancora da fare sulla promozione. 821 01:16:24,591 --> 01:16:26,801 I suoi video devono andare su MTV. 822 01:16:27,719 --> 01:16:29,845 MTV? Impossibile. 823 01:16:29,846 --> 01:16:31,889 I video sono capolavori. 824 01:16:31,890 --> 01:16:34,767 E non hai visto ancora Thriller, ti farà impazzire. 825 01:16:34,768 --> 01:16:37,269 E promuoveranno il disco come mai successo prima. 826 01:16:37,270 --> 01:16:40,732 Se arriviamo in alta rotazione su MTV, non ci sono più limiti. 827 01:16:41,358 --> 01:16:42,609 E tu lo sai. 828 01:16:43,401 --> 01:16:47,363 MTV non trasmette quasi mai artisti neri. Non so perché. 829 01:16:47,364 --> 01:16:51,075 Forse non vogliono spaventare a morte i ragazzini bianchi di periferia. 830 01:16:51,076 --> 01:16:55,121 Walter, ho fatto questo disco per tutti, bianchi e neri. 831 01:16:55,872 --> 01:16:58,124 I video di Michael meritano di essere visti. 832 01:16:59,542 --> 01:17:01,919 Michael, ti voglio dire una cosa… 833 01:17:01,920 --> 01:17:03,964 Sono un fiero artista nero, Walter. 834 01:17:05,131 --> 01:17:10,095 Né MTV, né nessun altro mi metteranno in fondo a un autobus. 835 01:17:15,100 --> 01:17:18,019 Credimi, John, ci ho provato. 836 01:17:20,146 --> 01:17:24,192 Col cuore, Walter, provaci con più forza. 837 01:17:31,700 --> 01:17:35,911 Sally, tesoro, mi chiami subito Bob Pittman di MTV? 838 01:17:35,912 --> 01:17:40,583 E di' a quell'imbecille di lasciare tutto e rispondere subito alla mia telefonata. 839 01:17:40,584 --> 01:17:42,627 - Certamente. - Grazie. 840 01:17:55,557 --> 01:17:58,100 - Michael, ti stai godendo New York? - Sì. 841 01:17:58,101 --> 01:18:03,397 Ti posso procurare i biglietti per Marcel Marceau on Broadway, prima fila. 842 01:18:03,398 --> 01:18:06,734 Anzi, seconda fila. Con quelli non conviene stare in prima. 843 01:18:06,735 --> 01:18:10,154 Gli artisti francesi non amano la doccia. Non so se mi spiego. 844 01:18:10,155 --> 01:18:13,157 È come un Pepé la Puzzola che non parla tanto. 845 01:18:13,158 --> 01:18:16,328 Mi viene da ruttare, perché ho bevuto Coca-Cola come uno stronzo. 846 01:18:17,120 --> 01:18:18,038 Sally? 847 01:18:21,666 --> 01:18:24,669 Bob, grazie di avermi risposto. 848 01:18:25,462 --> 01:18:26,588 Senti… 849 01:18:29,007 --> 01:18:31,092 Devi trasmettere Billie Jean. 850 01:18:31,968 --> 01:18:33,803 Lo so, lo so. 851 01:18:35,138 --> 01:18:37,723 Solo che non me ne frega un cazzo. 852 01:18:37,724 --> 01:18:40,517 Non me ne frega due cazzi. Anzi, tre cazzi. 853 01:18:40,518 --> 01:18:43,939 Quindi tu ora mandi Billie Jean e la mandi di continuo. 854 01:18:45,982 --> 01:18:48,901 Va bene, te la metto in un altro modo. 855 01:18:48,902 --> 01:18:51,820 Se non trasmetti Billie Jean entro 10 minuti, 856 01:18:51,821 --> 01:18:56,533 ti levo tutti gli artisti della CBS dai tuoi programmi. 857 01:18:56,534 --> 01:18:59,787 Bruce Springsteen, Cheap Trick, Charlie Daniels, 858 01:18:59,788 --> 01:19:03,415 Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan… 859 01:19:03,416 --> 01:19:06,168 Li puoi mettere in un sacco di plastica, 860 01:19:06,169 --> 01:19:08,587 ricopri il sacco di burro, 861 01:19:08,588 --> 01:19:10,632 e te lo ficchi su per le chiappe. 862 01:19:11,550 --> 01:19:13,175 Sì, nel culo. 863 01:19:13,176 --> 01:19:15,345 Non siamo più soci in affari. 864 01:19:34,030 --> 01:19:38,534 Thriller, di Michael Jackson, ha venduto finora 25 milioni di copie. 865 01:19:38,535 --> 01:19:42,663 Michael Jackson sta ridefinendo il concetto di superstar. 866 01:19:42,664 --> 01:19:45,332 Ha rivitalizzato da solo l'industria musicale. 867 01:19:45,333 --> 01:19:47,334 A ogni passaggio di Billie Jean, 868 01:19:47,335 --> 01:19:49,878 assistiamo alla crescita di un artista… 869 01:19:49,879 --> 01:19:52,965 Sommate le cifre. È tra gli artisti più popolari di sempre, 870 01:19:52,966 --> 01:19:57,262 e oggigiorno vuol dire essere anche un impero economico. 871 01:21:48,999 --> 01:21:51,418 Michael! Michael! 872 01:22:38,924 --> 01:22:41,592 Ciao. Che piacere vederti. 873 01:22:41,593 --> 01:22:43,678 Signor Gordy, di qua. 874 01:22:44,763 --> 01:22:47,264 - Dov'è? - Eccolo qua! Eccolo qua! 875 01:22:47,265 --> 01:22:50,809 Non ci posso credere! È stata una cosa fantastica. 876 01:22:50,810 --> 01:22:53,145 Dio, hai sconvolto tutti con questa esibizione. 877 01:22:53,146 --> 01:22:54,772 Dovevo restare di più sulle punte. 878 01:22:54,773 --> 01:22:57,943 Michael, sono fiera di te. Ne stanno parlando tutti. 879 01:22:59,611 --> 01:23:00,736 Incredibile. 880 01:23:00,737 --> 01:23:04,865 L'avete visto tutti stasera? Sei stato una bomba! 881 01:23:04,866 --> 01:23:07,493 Questo è mio figlio! È mio figlio! 882 01:23:07,494 --> 01:23:09,871 Una totale macchina fabbrica-soldi. 883 01:23:11,623 --> 01:23:13,290 - Ci vediamo dopo, Mike. - Sì. 884 01:23:13,291 --> 01:23:15,377 - Ciao, Mike. - Tranquilla, mamma. 885 01:23:18,630 --> 01:23:20,549 Non potevi evitare almeno una sera, eh? 886 01:23:22,801 --> 01:23:23,843 Che? 887 01:23:26,680 --> 01:23:29,682 Metto subito le cose in chiaro, Don. 888 01:23:29,683 --> 01:23:32,643 Dieci, undici, dodici. Quanti premi hai? 889 01:23:32,644 --> 01:23:37,189 Tredici degli attuali campioni del mondo li ho gestiti io. 890 01:23:37,190 --> 01:23:40,276 Abbiamo 110 pugili in scuderia al momento. 891 01:23:40,277 --> 01:23:42,528 Ma ti dico una cosa. 892 01:23:42,529 --> 01:23:44,614 Il vero business che sta per esplodere 893 01:23:45,532 --> 01:23:47,408 è la categoria pesi leggeri. 894 01:23:47,409 --> 01:23:50,119 Le porterò in cima, quelle giovani stelle. 895 01:23:50,120 --> 01:23:52,371 - Sì, lo farai. - Sì. 896 01:23:52,372 --> 01:23:56,500 - La vita è bella, amico mio. - Sì che è bella. 897 01:23:56,501 --> 01:23:58,669 Sono cubani, da Castro in persona. 898 01:23:58,670 --> 01:24:02,840 - Va bene. Oh, sì. - Sì. Sì, sì. 899 01:24:02,841 --> 01:24:06,261 Allora, di cosa volevi parlarmi? 900 01:24:10,557 --> 01:24:13,100 Hai mai pensato di entrare nell'industria musicale? 901 01:24:13,101 --> 01:24:16,187 - Di mescolare i generi? - Non ti seguo. 902 01:24:17,314 --> 01:24:21,066 Sto per portare i miei ragazzi a fare un tour mondiale. 903 01:24:21,067 --> 01:24:24,236 Cominciamo dall'America del Nord, soltanto stadi. 904 01:24:24,237 --> 01:24:25,738 I più grandi. 905 01:24:25,739 --> 01:24:28,657 È tempo di mostrare al mondo che i Jackson sono tornati. 906 01:24:28,658 --> 01:24:30,993 - Giusto. - E più grandi che mai. 907 01:24:30,994 --> 01:24:35,123 Hai visto le vendite di Thriller? La gente andrà fuori di testa. 908 01:24:38,126 --> 01:24:39,753 Michael ci sarà? 909 01:24:44,174 --> 01:24:46,051 Certo che ci sarà. 910 01:24:46,593 --> 01:24:47,510 Buono a sapersi. 911 01:24:48,553 --> 01:24:50,430 Che cosa c'è per me? 912 01:24:53,391 --> 01:24:56,895 Ti ho osservato, Don. Come un falco. 913 01:24:57,812 --> 01:24:59,773 Adoro come promuovi i tuoi pugili. 914 01:25:00,232 --> 01:25:01,899 - Sei il re del marketing. - Sì. 915 01:25:01,900 --> 01:25:03,192 E allora… 916 01:25:03,193 --> 01:25:06,029 Penso che se ci mettiamo insieme, può essere… 917 01:25:08,198 --> 01:25:10,741 - …una buona collaborazione. - Io e te? 918 01:25:10,742 --> 01:25:12,035 Con me fai un buon affare. 919 01:25:13,328 --> 01:25:14,704 Mi piacciono gli affari. 920 01:25:21,336 --> 01:25:24,339 Ne ho bisogno per i miei ragazzi. 921 01:25:25,465 --> 01:25:27,091 Ne ho bisogno. 922 01:25:27,092 --> 01:25:31,095 Penso che meritino la Rolls-Royce delle sponsorizzazioni. 923 01:25:31,096 --> 01:25:34,723 Merchandising, marketing, mi capisci? 924 01:25:34,724 --> 01:25:37,727 Dev'essere una cosa enorme. E possiamo farlo solo io e te. 925 01:25:39,771 --> 01:25:43,358 Si chiamerà "Victory Tour". 926 01:25:48,613 --> 01:25:50,323 Forse ho una cosa per te. 927 01:25:51,366 --> 01:25:54,076 La Pepsi. Vogliono tornare in pista. 928 01:25:54,077 --> 01:25:56,036 Michael sarebbe il volto del marchio. 929 01:25:56,037 --> 01:25:57,247 Farebbe qualche spot. 930 01:25:58,039 --> 01:25:59,040 Va bene. 931 01:26:00,125 --> 01:26:01,876 - Già lo vedo. - Sì. 932 01:26:03,670 --> 01:26:06,089 Ma non mi prendi per il culo, vero? 933 01:26:08,675 --> 01:26:10,552 Perché se non puoi avere Michael… 934 01:26:21,855 --> 01:26:24,357 Lo adoro… No, questa è la mia parte preferita. 935 01:26:31,114 --> 01:26:33,032 Io vado, tu resta. 936 01:26:33,033 --> 01:26:35,784 - Non puoi. - No, vado a letto. Sono stanca. 937 01:26:35,785 --> 01:26:37,661 Il finale è la parte migliore. 938 01:26:37,662 --> 01:26:39,748 Mamma è stanca, amore. 939 01:26:40,457 --> 01:26:43,208 Mi raccomando, spegni le luci. 940 01:26:43,209 --> 01:26:45,337 - Buonanotte, mamma. - Buonanotte. 941 01:27:21,456 --> 01:27:22,707 Perché sei qui? 942 01:27:23,792 --> 01:27:25,961 Un padre non può far visita a suo figlio? 943 01:27:28,213 --> 01:27:30,715 Il disco più venduto della storia. 944 01:27:31,550 --> 01:27:33,426 Di un ragazzino povero di Gary. 945 01:27:34,219 --> 01:27:35,136 Chi l'avrebbe pensato? 946 01:27:36,263 --> 01:27:38,515 Io. Io lo pensavo. 947 01:27:44,479 --> 01:27:45,397 Vieni. 948 01:27:46,898 --> 01:27:48,817 Joseph, so che vuoi qualcosa. 949 01:27:53,780 --> 01:27:54,781 Michael… 950 01:27:56,825 --> 01:27:59,035 Devi andare in tour con i tuoi fratelli. 951 01:28:00,662 --> 01:28:03,123 Ti ho fatto fare l'album da solista. 952 01:28:04,291 --> 01:28:06,084 Ora devi fare questo per me. 953 01:28:08,003 --> 01:28:09,004 Per la tua famiglia. 954 01:28:10,630 --> 01:28:12,757 Non sono più un bambino, Joseph. 955 01:28:13,758 --> 01:28:15,551 - E non sei il mio manager. - Ecco… 956 01:28:15,552 --> 01:28:17,721 Devo iniziare a vivere la mia vita. 957 01:28:19,764 --> 01:28:20,932 E farlo da solo. 958 01:28:22,183 --> 01:28:23,726 Come chiunque altro. 959 01:28:23,727 --> 01:28:25,478 Tu non sei come chiunque altro. 960 01:28:28,481 --> 01:28:31,359 Mi stai dicendo che vuoi essere trattato da adulto. 961 01:28:32,569 --> 01:28:33,986 Va bene. 962 01:28:33,987 --> 01:28:37,616 Se vuoi vedere com'è il mondo 963 01:28:38,950 --> 01:28:40,911 senza una famiglia che ti protegge, 964 01:28:43,288 --> 01:28:46,791 senza una famiglia che ti capisce. 965 01:28:47,709 --> 01:28:50,754 Nessuno mai ti capirà al di fuori di questo posto. 966 01:28:51,379 --> 01:28:54,298 Ti ritroverai con tutti i soldi del mondo, 967 01:28:54,299 --> 01:28:58,261 circondato da persone che diranno di sì a ogni cosa. 968 01:29:00,931 --> 01:29:02,307 È questo che vuoi? 969 01:29:06,770 --> 01:29:08,313 Che senso ha? 970 01:29:16,863 --> 01:29:19,324 Chiamerò Don King 971 01:29:20,283 --> 01:29:22,035 e gli dirò che farai il tour. 972 01:29:24,871 --> 01:29:26,706 So che non deluderai la famiglia. 973 01:30:06,871 --> 01:30:08,831 Stop, stop. 974 01:30:08,832 --> 01:30:10,333 Stop, gente. 975 01:30:11,751 --> 01:30:14,170 Mi servirebbe una cosa. Pensavo… 976 01:30:15,797 --> 01:30:18,507 Stringo con la macchina da presa mentre sei qui. 977 01:30:18,508 --> 01:30:21,427 Mi serve un primo piano mentre sei in alto. 978 01:30:21,428 --> 01:30:23,721 Tu senti la macchina mentre scendi. 979 01:30:23,722 --> 01:30:25,514 - Va bene. - Ottimo. 980 01:30:25,515 --> 01:30:28,310 Bene, ci siamo. 981 01:30:29,102 --> 01:30:31,562 A che ciak siamo, al sesto? 982 01:30:31,563 --> 01:30:34,732 Il sei è fortunato. Ci siamo. Energia, gente! 983 01:30:34,733 --> 01:30:37,359 Amate i Jackson, amate i Jackson. 984 01:30:37,360 --> 01:30:39,237 Amate la Pepsi! Andiamo! 985 01:30:39,905 --> 01:30:41,281 Ciak A. 986 01:30:42,198 --> 01:30:43,116 Ciak B. 987 01:30:44,326 --> 01:30:46,953 - Ciak C. - Playback. 988 01:31:20,362 --> 01:31:21,446 Michael! 989 01:31:23,114 --> 01:31:24,282 Che è successo? 990 01:31:25,492 --> 01:31:26,742 Chiamate un medico. 991 01:31:26,743 --> 01:31:29,662 - Bill, vieni qui! - Sono qui, Michael. 992 01:31:29,663 --> 01:31:31,455 - Tiratelo su. - Sono qui, Joker. 993 01:31:31,456 --> 01:31:33,791 - Te la caverai. - Vieni, Michael. 994 01:31:33,792 --> 01:31:34,834 Fate largo! 995 01:31:38,505 --> 01:31:39,672 Fate largo! 996 01:31:39,673 --> 01:31:41,423 Arrivo, Michael. 997 01:31:41,424 --> 01:31:43,968 Via, state indietro! Levatevi! Fate largo! 998 01:31:43,969 --> 01:31:45,679 Indietro! 999 01:31:47,097 --> 01:31:48,347 Fate largo! 1000 01:31:48,348 --> 01:31:49,933 Spostatevi! 1001 01:31:52,727 --> 01:31:53,812 Permesso! 1002 01:32:24,426 --> 01:32:26,260 Katy, vieni. 1003 01:32:26,261 --> 01:32:27,470 CENTRO USTIONI 1004 01:32:28,513 --> 01:32:30,514 - Le devo parlare. - Signore. 1005 01:32:30,515 --> 01:32:32,266 Sono il padre, Joseph Jackson. 1006 01:32:32,267 --> 01:32:33,809 Lei è la madre, Katherine. 1007 01:32:33,810 --> 01:32:36,354 - Salve, piacere. - Piacere mio. Grazie. 1008 01:32:37,105 --> 01:32:40,317 Vostro figlio è in condizioni stabili. 1009 01:32:41,067 --> 01:32:43,611 Cerchiamo di far scendere la frequenza cardiaca, 1010 01:32:43,612 --> 01:32:44,821 ma il dolore è forte. 1011 01:32:46,239 --> 01:32:47,823 Quando si riprenderà? 1012 01:32:47,824 --> 01:32:48,867 È presto per dirlo. 1013 01:32:49,743 --> 01:32:52,077 Sarà una strada lunga. 1014 01:32:52,078 --> 01:32:54,831 Ha ustioni di terzo grado e danni sostanziali ai nervi... 1015 01:32:56,917 --> 01:32:58,876 - È messo male. - Va bene. 1016 01:32:58,877 --> 01:33:02,714 Secondo lei potrà tornare sul palco? 1017 01:33:03,423 --> 01:33:04,799 Joseph. 1018 01:33:08,386 --> 01:33:11,555 Signor Jackson, suo figlio stava per morire. 1019 01:33:11,556 --> 01:33:12,973 Lo so. 1020 01:33:12,974 --> 01:33:16,977 Se il fuoco avesse preso i vestiti o fosse arrivato al viso e agli occhi, 1021 01:33:16,978 --> 01:33:17,937 non sarebbe qui. 1022 01:33:17,938 --> 01:33:18,980 Conosco mio figlio. 1023 01:33:20,065 --> 01:33:21,899 E l'unica cosa che può curarlo 1024 01:33:21,900 --> 01:33:23,944 è tornare sul palco. 1025 01:33:24,861 --> 01:33:26,570 È il posto in cui vive. 1026 01:33:26,571 --> 01:33:28,239 - Lo capisco. - Oddio. 1027 01:33:28,240 --> 01:33:30,574 - Davvero? - Ci vorrà un po'. Sì, davvero. 1028 01:33:30,575 --> 01:33:34,371 Però, signor Jackson, avrà bisogno del vostro sostegno. 1029 01:33:35,163 --> 01:33:36,331 Mi dispiace. 1030 01:33:41,753 --> 01:33:43,212 Preghiamo per te, Michael. 1031 01:33:43,213 --> 01:33:44,714 È improbabile che ricrescano. 1032 01:33:45,882 --> 01:33:48,926 Rimuoveremo il tessuto cicatrizzato con un intervento 1033 01:33:48,927 --> 01:33:51,638 e allungheremo il cuoio capelluto sull'ustione. 1034 01:33:52,806 --> 01:33:56,350 Poi inserirò un impianto per proteggere il cuoio. 1035 01:33:56,351 --> 01:33:57,435 Mi servirà una parrucca? 1036 01:33:58,228 --> 01:33:59,646 Sì, qui in cima. 1037 01:34:02,148 --> 01:34:04,567 Che tipo di parrucca? Una completa? 1038 01:34:04,568 --> 01:34:05,901 Difficile da dire. 1039 01:34:05,902 --> 01:34:08,445 Possiamo provare alcune protesi per capelli, 1040 01:34:08,446 --> 01:34:11,449 ma lo capiremo solo dopo l'intervento della prossima settimana. 1041 01:34:19,583 --> 01:34:20,792 Dovrà… 1042 01:34:21,751 --> 01:34:24,003 Dovrà continuare con il Demerol per un po'. 1043 01:34:24,004 --> 01:34:25,797 Non voglio prendere farmaci. 1044 01:34:26,464 --> 01:34:29,009 Signor Jackson, d'ora in poi ne avrà bisogno. 1045 01:34:30,176 --> 01:34:32,511 Dovremo sostituire l'impianto periodicamente. 1046 01:34:32,512 --> 01:34:34,638 Lassù i nervi sono esposti. 1047 01:34:34,639 --> 01:34:36,099 Il dolore sarà molto intenso. 1048 01:34:39,185 --> 01:34:42,022 La lascio risposare, ma poi torno. 1049 01:34:47,861 --> 01:34:50,279 Restiamo qui finché non stai meglio! 1050 01:34:50,280 --> 01:34:52,990 Vedete quante persone sono già qui… 1051 01:34:52,991 --> 01:34:54,575 RIMETTITI PRESTO! 1052 01:34:54,576 --> 01:34:57,536 Se non è la prova della sua popolarità, 1053 01:34:57,537 --> 01:34:58,662 ditemi voi qual è. 1054 01:34:58,663 --> 01:35:00,832 Molti fan torneranno finché non sarà guarito. 1055 01:35:03,627 --> 01:35:06,879 Ecco qua, Joker. 1056 01:35:06,880 --> 01:35:08,547 Tutti i tuoi preferiti. 1057 01:35:08,548 --> 01:35:10,925 "Golden Temple", ti salutano con amore. 1058 01:35:10,926 --> 01:35:14,094 - Il tuo preferito. - Qui c'è messicano, cinese, pollo fritto. 1059 01:35:14,095 --> 01:35:15,931 E le caramelline rosse che adori. 1060 01:35:17,432 --> 01:35:19,225 Grazie, Bill. 1061 01:35:19,226 --> 01:35:21,018 Lascia pure lì. 1062 01:35:21,019 --> 01:35:22,395 Non ho fame. 1063 01:35:23,688 --> 01:35:25,106 Va bene. 1064 01:35:28,318 --> 01:35:29,902 Vi lascio soli. 1065 01:35:29,903 --> 01:35:32,239 Grazie, Bill. 1066 01:36:00,475 --> 01:36:01,810 Mi dispiace, Michael. 1067 01:36:06,147 --> 01:36:07,816 Avrei dovuto proteggerti. 1068 01:36:09,693 --> 01:36:11,193 Mamma, 1069 01:36:11,194 --> 01:36:13,238 non ho voglia di parlarne ora. 1070 01:36:14,364 --> 01:36:15,532 Va bene. 1071 01:36:22,372 --> 01:36:23,790 Nessuno può fermare Joseph. 1072 01:36:27,502 --> 01:36:28,712 Nessuno. 1073 01:36:37,429 --> 01:36:39,431 Sappi che qualunque cosa succeda, 1074 01:36:40,765 --> 01:36:42,142 io sarò sempre qui per te. 1075 01:36:43,852 --> 01:36:45,103 Sempre. 1076 01:36:48,523 --> 01:36:50,483 Ora devo riposare, mamma. 1077 01:37:14,299 --> 01:37:15,800 Non è colpa tua. 1078 01:37:38,031 --> 01:37:41,034 Siamo qui per te, Michael! 1079 01:38:16,695 --> 01:38:17,988 Come ti senti? 1080 01:38:18,738 --> 01:38:20,072 Sto bene. 1081 01:38:20,073 --> 01:38:22,701 Cioè, ho ancora molto dolore. 1082 01:38:23,910 --> 01:38:26,412 Ma i medici dicono che sto guarendo. Perciò… 1083 01:38:26,413 --> 01:38:27,455 Ottima notizia. 1084 01:38:28,498 --> 01:38:30,125 Tutti questi ragazzini qui… 1085 01:38:31,334 --> 01:38:34,963 non guariranno del tutto, hanno ustioni su tutto il corpo. 1086 01:38:35,839 --> 01:38:37,173 Mi spezza il cuore. 1087 01:38:38,383 --> 01:38:39,593 Davvero. 1088 01:38:42,095 --> 01:38:44,014 Mi è venuto questo pensiero… 1089 01:38:45,473 --> 01:38:46,975 Devo fare di più per loro. 1090 01:38:48,435 --> 01:38:50,644 Quanto prenderemo per l'incidente? 1091 01:38:50,645 --> 01:38:52,439 Una cifra a sette zeri, direi. 1092 01:38:53,023 --> 01:38:55,775 Voglio donare tutto al Centro Ustioni qui. 1093 01:38:57,068 --> 01:38:59,320 Pensaci tu, per favore. 1094 01:38:59,321 --> 01:39:00,363 Sì, certo. 1095 01:39:03,742 --> 01:39:05,660 Ho sempre sonno. 1096 01:39:07,495 --> 01:39:08,747 Questi antidolorifici… 1097 01:39:12,500 --> 01:39:13,584 Riposa un po'. 1098 01:39:13,585 --> 01:39:15,420 Torno domani a vedere come stai. 1099 01:39:16,838 --> 01:39:17,881 Va bene. 1100 01:39:20,175 --> 01:39:21,675 L'hai portato tu? 1101 01:39:21,676 --> 01:39:23,219 Topolino? Sì. 1102 01:39:23,220 --> 01:39:24,471 Da parte mia. 1103 01:39:25,513 --> 01:39:27,224 - Lo adoro. - Bene. 1104 01:39:28,350 --> 01:39:29,475 Grazie, Branca. 1105 01:39:29,476 --> 01:39:30,769 - A domani. - Sì. 1106 01:39:32,729 --> 01:39:37,400 Se il ragazzo non va in tour, crolla tutto quello che abbiamo. 1107 01:39:38,026 --> 01:39:42,071 Parlo di contratti, sponsorizzazioni, e della nostra reputazione. 1108 01:39:42,072 --> 01:39:45,200 Sparisce tutto quanto. Tutto quello che abbiamo qui. 1109 01:39:46,743 --> 01:39:48,495 I ragazzi non potranno andare in tour. 1110 01:39:49,579 --> 01:39:50,538 Non senza Michael. 1111 01:39:51,164 --> 01:39:53,208 È appena uscito dalla terapia intensiva. 1112 01:39:56,836 --> 01:39:59,755 Michael non voleva farlo il Victory Tour. 1113 01:39:59,756 --> 01:40:02,217 Hai organizzato tutto alle sue spalle. 1114 01:40:14,062 --> 01:40:17,023 Quanto capirai che è sulla sua strada? 1115 01:40:19,985 --> 01:40:21,903 E che a volte devi levarti di mezzo? 1116 01:40:25,991 --> 01:40:27,659 O finirai per perderlo. 1117 01:40:31,162 --> 01:40:32,581 E i ragazzi che faranno? 1118 01:40:33,790 --> 01:40:35,125 Troveranno la loro strada. 1119 01:40:51,641 --> 01:40:53,059 Sai una cosa, Bill? 1120 01:40:53,727 --> 01:40:54,685 {\an8}Cosa? 1121 01:40:54,686 --> 01:40:56,353 {\an8}Dio è stato molto buono con me. 1122 01:40:56,354 --> 01:40:57,731 Sicuro. 1123 01:40:59,482 --> 01:41:00,859 Lascia stare l'incidente. 1124 01:41:02,819 --> 01:41:04,070 Stavo per morire. 1125 01:41:05,780 --> 01:41:07,365 Mi ha dato una seconda chance. 1126 01:41:08,366 --> 01:41:09,868 Sì, be'… 1127 01:41:10,785 --> 01:41:12,162 Dio ti ha fatto un dono. 1128 01:41:13,496 --> 01:41:17,626 Un palco per essere in contatto con il mondo intero. 1129 01:41:19,461 --> 01:41:20,795 Non posso ignorarlo. 1130 01:41:23,548 --> 01:41:24,591 No. 1131 01:41:27,928 --> 01:41:29,596 Devo far risplendere la mia luce, 1132 01:41:30,639 --> 01:41:32,849 diffondere amore e gioia… 1133 01:41:34,184 --> 01:41:35,518 curare. 1134 01:41:41,066 --> 01:41:42,108 Sì. 1135 01:41:44,819 --> 01:41:46,321 È il mio destino. 1136 01:41:48,531 --> 01:41:49,741 Ci credo davvero. 1137 01:41:50,492 --> 01:41:53,327 Perché non pensiamo a rimetterci in salute, prima? 1138 01:41:53,328 --> 01:41:55,496 E poi facciamo tutto quello che devi fare. 1139 01:41:55,497 --> 01:41:56,539 Farò il tour. 1140 01:41:58,291 --> 01:41:59,125 Sicuro? 1141 01:42:00,126 --> 01:42:01,169 Per la mia famiglia. 1142 01:42:03,630 --> 01:42:04,798 Ma poi sono pronto, Bill. 1143 01:42:10,011 --> 01:42:11,846 Lo guarderò dritto negli occhi. 1144 01:42:12,514 --> 01:42:13,807 Questa è la mia vita. 1145 01:42:17,143 --> 01:42:18,228 La mia strada. 1146 01:42:23,024 --> 01:42:24,359 Mia. 1147 01:42:34,828 --> 01:42:37,872 ULTIMO CONCERTO - VICTORY TOUR 1148 01:42:46,339 --> 01:42:48,924 Andiamo fuori e spacchiamo quel palco. 1149 01:42:48,925 --> 01:42:50,885 - Sì. - Diamo al pubblico ciò che merita. 1150 01:42:50,886 --> 01:42:52,470 - Sì. - Il meglio di sempre! 1151 01:42:53,680 --> 01:42:55,223 Ti ho detto cosa pensare. 1152 01:42:57,058 --> 01:42:58,225 Vi voglio bene. 1153 01:42:58,226 --> 01:43:01,770 Non sei come chiunque altro. Ti credi migliore di me? 1154 01:43:01,771 --> 01:43:03,731 - Ti voglio bene. - Davvero. 1155 01:43:03,732 --> 01:43:04,816 Anch'io ti voglio bene. 1156 01:43:05,567 --> 01:43:08,361 Nessuno ti capirà al di fuori di questo posto. 1157 01:43:09,279 --> 01:43:10,446 Jackson al tre. 1158 01:43:10,447 --> 01:43:12,990 Uno, due, tre… 1159 01:43:12,991 --> 01:43:13,950 Jackson. 1160 01:43:15,702 --> 01:43:19,955 Farò riposare un po' i ragazzi e poi metto su un tour internazionale. 1161 01:43:19,956 --> 01:43:21,165 Con Michael? 1162 01:43:21,166 --> 01:43:24,668 Sì, faremo tutte le più grandi arene e i più grandi stadi. 1163 01:43:24,669 --> 01:43:27,171 Questo è solo l'inizio del Victory Tour. 1164 01:43:27,172 --> 01:43:28,422 Nuovi concerti? 1165 01:43:28,423 --> 01:43:30,799 Sì, ci faremo tutti i continenti. 1166 01:43:30,800 --> 01:43:35,137 Ma prima di tutto andremo a Parigi, Londra, Tokyo, e in Sudafrica. 1167 01:43:35,138 --> 01:43:36,722 Dite un posto e noi ci andiamo. 1168 01:43:36,723 --> 01:43:39,517 Sarà il più grande della storia. 1169 01:46:31,356 --> 01:46:32,857 Cantate tutti! 1170 01:46:42,951 --> 01:46:44,327 Tutti! 1171 01:48:01,071 --> 01:48:02,739 Ti amiamo, Michael! 1172 01:48:11,623 --> 01:48:13,582 Bravissimi tutti. 1173 01:48:13,583 --> 01:48:15,001 Avete visto? 1174 01:48:16,086 --> 01:48:17,295 Sentiteli! 1175 01:48:28,348 --> 01:48:29,640 Andiamo, Jackson. 1176 01:48:29,641 --> 01:48:30,725 Un bis. 1177 01:48:31,351 --> 01:48:32,185 Sì. 1178 01:48:32,978 --> 01:48:34,271 Come va, Los Angeles? 1179 01:48:35,981 --> 01:48:38,984 Come state? Fatevi sentire, come state? 1180 01:48:41,319 --> 01:48:43,321 Dai, "V" per vittoria! 1181 01:49:55,852 --> 01:49:57,270 Vorrei dire grazie 1182 01:49:57,771 --> 01:50:00,857 per queste sei splendide serate al Dodger Stadium. 1183 01:50:01,650 --> 01:50:03,609 E voglio ringraziare tutta la band. 1184 01:50:03,610 --> 01:50:05,110 Sono stati pazzeschi. 1185 01:50:05,111 --> 01:50:06,571 Ma soprattutto, 1186 01:50:07,072 --> 01:50:08,698 ringrazio i miei fratelli… 1187 01:50:10,909 --> 01:50:12,702 e voi fan. 1188 01:50:31,346 --> 01:50:32,681 Abbassa, abbassa. 1189 01:50:34,558 --> 01:50:36,393 Abbassa la musica. 1190 01:50:39,104 --> 01:50:40,105 Ascoltate. 1191 01:50:41,940 --> 01:50:43,024 Vi voglio dire… 1192 01:50:45,068 --> 01:50:46,945 che questo è il nostro ultimo tour. 1193 01:50:53,201 --> 01:50:54,744 Credo sia il tour d'addio. 1194 01:50:55,954 --> 01:51:00,207 Michael! Michael! 1195 01:51:00,208 --> 01:51:03,253 Siete stati stupendi. Sono stati venti lunghi anni. 1196 01:51:08,675 --> 01:51:09,968 E vi amiamo tutti. 1197 01:51:57,515 --> 01:51:59,600 Buonanotte. Vi amo. 1198 01:51:59,601 --> 01:52:01,603 Vi amiamo. 1199 01:52:21,206 --> 01:52:22,832 Ti amiamo, Los Angeles. 1200 01:52:27,754 --> 01:52:29,464 Siete meravigliosi. 1201 01:52:39,558 --> 01:52:41,142 Buonanotte, Los Angeles. 1202 01:52:43,562 --> 01:52:44,688 Grazie. 1203 01:52:46,231 --> 01:52:47,147 Michael. 1204 01:52:47,148 --> 01:52:49,316 Perché hai detto così? Che hai detto? 1205 01:52:49,317 --> 01:52:50,652 Hai detto che abbiamo chiuso? 1206 01:52:51,653 --> 01:52:53,488 Non chiudiamo se non lo dico io. 1207 01:52:56,908 --> 01:52:59,536 Michael. Parliamone. 1208 01:53:01,288 --> 01:53:03,080 - Ehi, Joe. - Sono sempre tuo padre! 1209 01:53:03,081 --> 01:53:03,915 È finita. 1210 01:53:06,918 --> 01:53:09,254 Michael! Michael! 1211 01:53:21,808 --> 01:53:25,186 LONDRA, INGHILTERRA 1212 01:53:48,543 --> 01:53:49,544 Puoi andare. 1213 01:57:55,498 --> 01:58:02,464 LA SUA STORIA CONTINUA 1214 01:59:57,454 --> 01:59:58,872 Cantate tutti! 1215 02:00:20,060 --> 02:00:22,646 Cantate tutti! 1216 02:01:46,271 --> 02:01:47,480 Tutti insieme! 1217 02:02:48,583 --> 02:02:49,918 Tutti insieme! 1218 02:07:03,964 --> 02:07:05,966 Tradotto da: Valerio Piccolo