1 00:01:36,186 --> 00:01:39,689 麥可… 2 00:02:12,055 --> 00:02:15,850 (1966年 印第安納州蓋瑞市) 3 00:02:20,855 --> 00:02:22,649 - 小心點 - 丟他 4 00:02:27,696 --> 00:02:28,697 麥可! 5 00:02:30,991 --> 00:02:32,242 排好隊形 6 00:02:38,540 --> 00:02:40,584 來吧,我們從頭開始 7 00:02:42,961 --> 00:02:44,379 這次要給我做對 8 00:02:45,213 --> 00:02:47,299 一、二、三、四 9 00:02:53,471 --> 00:02:54,598 停下來 10 00:02:55,390 --> 00:02:58,601 呼吸要一起,用心去感受 11 00:02:58,602 --> 00:02:59,519 懂嗎? 12 00:03:00,437 --> 00:03:01,687 從頭開始 13 00:03:01,688 --> 00:03:04,065 一、二、三、四 14 00:03:07,152 --> 00:03:09,154 麥可,我要你看著我 15 00:03:16,703 --> 00:03:17,954 麥可,眼睛抬起來 16 00:03:29,507 --> 00:03:31,426 麥可,我要你看著我 17 00:03:48,068 --> 00:03:51,070 好,這就對了,好了 18 00:03:51,071 --> 00:03:52,072 表現得還不錯 19 00:03:52,781 --> 00:03:54,616 做對了感覺會更好 20 00:04:11,591 --> 00:04:15,428 (23街 傑克森街) 21 00:04:22,852 --> 00:04:24,104 好好吃飯 22 00:04:24,604 --> 00:04:25,647 別鬧了 23 00:04:26,147 --> 00:04:28,983 麥可,別玩了,好好吃飯 24 00:04:28,984 --> 00:04:30,442 拜託,他都不吃飯 25 00:04:30,443 --> 00:04:31,777 閉嘴,拉托雅 26 00:04:31,778 --> 00:04:34,406 - 你才閉嘴 - 我沒在跟妳講話 27 00:04:37,075 --> 00:04:39,076 - 看,我弄出一張臉 - 我看到了 28 00:04:39,077 --> 00:04:40,453 真是一個藝術品 29 00:04:41,162 --> 00:04:42,497 聽好了,孩子們 30 00:04:44,833 --> 00:04:46,710 你們不會讓我失望 31 00:04:48,044 --> 00:04:51,798 我…我覺得你們準備好了 32 00:04:53,216 --> 00:04:54,968 我幫你們接了幾場演出 33 00:04:56,094 --> 00:04:58,305 明天從伊利諾州開始,每晚兩場 34 00:04:59,264 --> 00:05:03,267 等等,約瑟夫,不必讓他們辛苦工作 35 00:05:03,268 --> 00:05:05,853 工作?他們不懂什麼是工作 36 00:05:05,854 --> 00:05:07,521 我知道,但他們得上學 37 00:05:07,522 --> 00:05:08,773 告訴你們一個道理 38 00:05:09,691 --> 00:05:13,904 在人生這條路,不是贏家就是輸家 39 00:05:14,696 --> 00:05:15,905 懂嗎? 40 00:05:15,906 --> 00:05:18,533 你們只是小城市的黑人窮小孩 41 00:05:19,784 --> 00:05:22,078 沒人會白白給你們機會 42 00:05:22,662 --> 00:05:23,914 但你們得努力爭取 43 00:05:24,748 --> 00:05:27,499 你們想跟我一樣一輩子在鋼鐵廠幹活嗎? 44 00:05:27,500 --> 00:05:29,669 - 不想,先生 - 很好,因為我也不想 45 00:05:33,882 --> 00:05:35,383 除非你們努力奮鬥 46 00:05:36,885 --> 00:05:38,303 比其他人更努力 47 00:05:39,804 --> 00:05:40,972 這是你們的人生 48 00:05:44,517 --> 00:05:46,602 - 你們願意奮鬥嗎? - 願意,先生 49 00:05:46,603 --> 00:05:49,146 我要你們再大聲一點,你們願意奮鬥嗎? 50 00:05:49,147 --> 00:05:50,273 願意,先生 51 00:05:51,816 --> 00:05:54,485 把手伸出去,快要碰到牆壁 52 00:05:54,486 --> 00:05:55,362 但別碰到 53 00:05:55,612 --> 00:05:57,863 像這樣,手伸出去,來 54 00:05:57,864 --> 00:05:59,074 但別碰到 55 00:05:59,991 --> 00:06:02,243 好,很好,就這樣 56 00:06:02,244 --> 00:06:03,911 手伸出去 57 00:06:03,912 --> 00:06:07,624 現在,看著那面牆,好嗎? 58 00:06:08,875 --> 00:06:10,293 閉上眼睛 59 00:06:10,877 --> 00:06:12,587 我們要一起伸出手 60 00:06:14,089 --> 00:06:15,215 大家一起 61 00:06:17,259 --> 00:06:18,760 身為一家人 62 00:06:20,220 --> 00:06:26,934 沒有傑基、狄托、傑曼、馬龍 63 00:06:26,935 --> 00:06:27,936 還有麥可 64 00:06:31,147 --> 00:06:32,357 從現在起… 65 00:06:35,360 --> 00:06:36,903 你們是傑克森五人組 66 00:07:28,204 --> 00:07:29,414 好耶,麥可! 67 00:07:30,498 --> 00:07:31,583 太棒了 68 00:07:36,212 --> 00:07:38,339 狄托,你超讚的 69 00:07:38,340 --> 00:07:40,049 - 嗨,孩子們 - 超讚的 70 00:07:40,050 --> 00:07:41,342 嗨,媽媽 71 00:07:41,343 --> 00:07:43,928 快去洗手,換上睡衣 72 00:07:43,929 --> 00:07:45,137 - 很晚了 - 等等 73 00:07:45,138 --> 00:07:46,430 - 好 - 不行 74 00:07:46,431 --> 00:07:48,850 不行,把樂器拿出來,快點 75 00:07:49,351 --> 00:07:51,060 他們得上學,你在幹嘛? 76 00:07:51,061 --> 00:07:52,686 沒時間說晚安祝好夢 77 00:07:52,687 --> 00:07:54,021 我們得排練到最好 78 00:07:54,022 --> 00:07:55,940 來吧,快去準備,快啊 79 00:07:55,941 --> 00:07:58,442 為什麼?我們累了,我們做得很好 80 00:07:58,443 --> 00:07:59,526 麥可,沒關係 81 00:07:59,527 --> 00:08:00,611 你累了? 82 00:08:00,612 --> 00:08:02,155 你覺得你做得很好? 83 00:08:02,781 --> 00:08:04,156 是這樣嗎,麥可? 84 00:08:04,157 --> 00:08:06,743 是,約瑟夫,我們做得很好 85 00:08:08,036 --> 00:08:09,496 麥可,給我過來 86 00:08:11,414 --> 00:08:12,832 你裝作沒聽到嗎? 87 00:08:13,541 --> 00:08:16,044 小子!我叫你過來就過來 88 00:08:20,006 --> 00:08:23,718 怎麼?我說的話不重要嗎,小子? 89 00:08:27,722 --> 00:08:29,683 - 住手 - 你要乖乖聽話 90 00:08:38,149 --> 00:08:40,735 我們要排練到最好 91 00:08:42,404 --> 00:08:44,739 在人生這條路,不是贏家… 92 00:08:46,533 --> 00:08:47,909 - 就是輸家 - 沒錯 93 00:08:49,202 --> 00:08:50,287 你想哭就哭 94 00:08:51,246 --> 00:08:52,747 哭啊,大鼻子 95 00:08:53,331 --> 00:08:54,457 準備好 96 00:09:10,223 --> 00:09:11,808 麥可,是媽媽 97 00:09:25,739 --> 00:09:30,701 這兩個死對頭慢慢繞著對方好久好久 98 00:09:30,702 --> 00:09:32,077 誰也沒有說話 99 00:09:32,078 --> 00:09:37,042 虎克船長葬身於宿敵的利齒中,那隻鱷魚 100 00:09:37,584 --> 00:09:40,712 夢幻島終於重獲自由 101 00:09:43,340 --> 00:09:45,800 (約瑟夫) 102 00:09:49,763 --> 00:09:53,892 五、六…五、六、七、八 103 00:10:00,899 --> 00:10:03,276 麥可,看著前面,看這邊 104 00:10:30,554 --> 00:10:32,305 {\an8}(《綠野仙蹤》) 105 00:10:50,949 --> 00:10:52,075 試試看,馬龍 106 00:10:55,787 --> 00:10:57,831 帥喔,這就對了,手舉高 107 00:11:00,292 --> 00:11:01,793 那邊是觀眾,看這邊 108 00:11:46,171 --> 00:11:47,714 (傑克森五人組) 109 00:11:54,137 --> 00:11:55,055 這就對了 110 00:12:04,105 --> 00:12:06,942 (1968年 伊利諾州芝加哥麗晶劇院) 111 00:12:34,219 --> 00:12:35,928 感謝大家 112 00:12:35,929 --> 00:12:37,846 我們要休息一下 113 00:12:37,847 --> 00:12:41,392 所以我要介紹幾個帥氣的小夥子 114 00:12:41,393 --> 00:12:43,852 女士們,別讓他們傷妳們的心 115 00:12:43,853 --> 00:12:48,358 各位先生女士,掌聲歡迎傑克森五人組 116 00:12:52,112 --> 00:12:54,114 - 嗨,帥哥們 - 嗨 117 00:12:55,365 --> 00:12:56,407 他好可愛 118 00:12:56,408 --> 00:12:58,034 去吧,快上台 119 00:13:46,833 --> 00:13:48,043 喜歡我的孩子嗎? 120 00:13:49,252 --> 00:13:50,337 你是他們的經紀人? 121 00:13:52,213 --> 00:13:53,506 約瑟夫傑克森 122 00:13:54,841 --> 00:13:56,760 蘇珊德帕斯,摩城唱片 123 00:13:58,470 --> 00:13:59,846 摩城唱片 124 00:14:08,772 --> 00:14:10,649 那是上帝給他的天賦 125 00:14:12,651 --> 00:14:13,610 絕對音準 126 00:14:14,569 --> 00:14:15,862 絕對音準? 127 00:14:17,197 --> 00:14:18,448 還沒到那程度 128 00:14:22,369 --> 00:14:24,079 他的嗓音潛力無窮 129 00:14:36,758 --> 00:14:38,593 我會再聯絡,傑克森先生 130 00:14:47,394 --> 00:14:49,396 (摩城唱片公司 蘇珊德帕斯) 131 00:15:06,496 --> 00:15:08,956 (1969年 加州洛杉磯 摩城唱片) 132 00:15:08,957 --> 00:15:10,499 - 打起精神 - 嗨,高迪先生 133 00:15:10,500 --> 00:15:11,917 - 高迪先生來了 - 蘇珊 134 00:15:11,918 --> 00:15:13,127 很高興再見到你們 135 00:15:13,128 --> 00:15:14,837 有練我們給你們的歌嗎? 136 00:15:14,838 --> 00:15:16,923 - 一直都在練 - 先從麥可開始 137 00:15:31,187 --> 00:15:34,481 麥可,你動得太多了 138 00:15:34,482 --> 00:15:36,067 再來一次 139 00:15:57,088 --> 00:15:59,174 麥可,你又來了 140 00:15:59,758 --> 00:16:01,301 靠近麥克風一點 141 00:16:01,927 --> 00:16:04,386 很好,你的雙腳最好安份點 142 00:16:04,387 --> 00:16:05,388 懂嗎? 143 00:16:05,889 --> 00:16:07,349 給我同樣的前奏 144 00:16:10,310 --> 00:16:11,603 開始吧 145 00:16:39,089 --> 00:16:41,006 - 我去跟他說 - 不用,他行了 146 00:16:41,007 --> 00:16:42,216 我只要五分鐘 147 00:16:42,217 --> 00:16:45,595 約瑟夫,你去管好他們的行程 148 00:16:46,096 --> 00:16:47,347 這邊交給我們 149 00:17:02,445 --> 00:17:03,780 我就說吧 150 00:17:59,002 --> 00:18:00,587 我要告訴你一件事 151 00:18:01,838 --> 00:18:03,632 我做這行很久了 152 00:18:04,466 --> 00:18:06,468 從沒聽過像你這樣的聲音 153 00:18:07,636 --> 00:18:10,096 你唱得比史摩基還要好 154 00:18:11,139 --> 00:18:12,182 真的嗎? 155 00:18:14,142 --> 00:18:15,310 你很特別 156 00:18:16,061 --> 00:18:17,520 你有話要說 157 00:18:18,438 --> 00:18:19,606 這很難得,麥可 158 00:18:20,941 --> 00:18:23,025 這是音量推桿,試試看 159 00:18:23,026 --> 00:18:26,028 這個可以推上推下 160 00:18:26,029 --> 00:18:28,405 - 用來控制音量 - 哇 161 00:18:28,406 --> 00:18:32,409 可以讓你的聲音大聲或小聲 162 00:18:32,410 --> 00:18:33,953 - 好嗎? - 好 163 00:18:33,954 --> 00:18:36,413 這些旋鈕用來調EQ 164 00:18:36,414 --> 00:18:37,498 EQ是什麼? 165 00:18:37,499 --> 00:18:39,416 音訊等化器 166 00:18:39,417 --> 00:18:41,794 錄音時會分成不同音軌… 167 00:18:41,795 --> 00:18:43,546 不好意思,該走了,麥可 168 00:18:44,339 --> 00:18:47,884 高迪先生很忙,你浪費他夠多時間了 169 00:18:50,845 --> 00:18:52,263 去吧,麥可 170 00:18:52,264 --> 00:18:54,598 改天再教你這些東西,好嗎? 171 00:18:54,599 --> 00:18:56,977 - 好,高迪先生,謝謝 - 不會 172 00:19:06,987 --> 00:19:08,445 嘿,麥可 173 00:19:08,446 --> 00:19:12,284 你隨時都可以問我任何事情 174 00:19:46,318 --> 00:19:49,528 - 所以,你幾歲? - 十歲 175 00:19:49,529 --> 00:19:51,156 不對,你是八歲 176 00:19:56,411 --> 00:19:59,956 你在這行什麼都能改,尤其是年紀 177 00:20:07,047 --> 00:20:07,923 退後 178 00:20:10,091 --> 00:20:11,551 (傑克森五人組) 179 00:20:23,688 --> 00:20:24,731 麥可 180 00:20:25,815 --> 00:20:27,234 麥可,你幾歲? 181 00:20:31,112 --> 00:20:32,948 我八歲 182 00:20:41,414 --> 00:20:43,541 (告示牌百大單曲榜) 183 00:20:46,336 --> 00:20:48,713 (〈ABC〉) 184 00:21:02,435 --> 00:21:05,689 (1971年 加州恩西諾 海溫赫斯特宅邸) 185 00:21:11,528 --> 00:21:14,572 我都在看關於塞倫蓋提的書 186 00:21:14,573 --> 00:21:21,162 知道有不同的獅子、老虎、猴子和長頸鹿 187 00:21:22,372 --> 00:21:25,333 有一天你跟我會有更多朋友一起玩 188 00:21:25,917 --> 00:21:27,043 一定會很好玩 189 00:21:27,961 --> 00:21:30,088 看看這張圖,你喜歡嗎? 190 00:21:32,924 --> 00:21:35,010 來吧,麥可,約瑟夫在找你 191 00:21:37,095 --> 00:21:40,055 這次你要把老鼠關進籠子 192 00:21:40,056 --> 00:21:41,683 超噁的 193 00:21:43,810 --> 00:21:45,145 快點下來 194 00:21:47,772 --> 00:21:51,275 這是比爾布雷,你全新的安全主管 195 00:21:51,276 --> 00:21:52,736 他會常常在這裡 196 00:21:53,612 --> 00:21:54,905 你要聽他的話 197 00:21:56,656 --> 00:21:58,033 很高興認識你,布雷先生 198 00:21:58,742 --> 00:22:01,912 我也是,小夥子,叫我比爾好嗎? 199 00:22:02,871 --> 00:22:03,830 好,比爾 200 00:22:04,539 --> 00:22:05,790 很好 201 00:22:08,209 --> 00:22:09,544 用你的命保護他 202 00:22:11,421 --> 00:22:14,466 麥可,你會錯過最精彩的部分 203 00:22:39,741 --> 00:22:42,701 駱馬有三個胃用來消化食物 204 00:22:42,702 --> 00:22:44,495 因為牠們只吃植物 205 00:22:44,496 --> 00:22:46,997 牠們也很聰明,超聰明的 206 00:22:46,998 --> 00:22:50,125 最棒的是,牠們不會咬人 207 00:22:50,126 --> 00:22:51,752 你也這麼說老鼠 208 00:22:51,753 --> 00:22:54,047 真的啦,駱馬不會咬人 209 00:22:54,214 --> 00:22:55,799 只有生氣的時候會吐口水 210 00:22:56,341 --> 00:23:00,469 你要我把生氣時會吐口水的動物帶進我家 211 00:23:00,470 --> 00:23:02,346 牠們會住在外面,拜託啦 212 00:23:02,347 --> 00:23:04,390 - 答應嘛,我會照顧牠們 - 不 213 00:23:04,391 --> 00:23:06,934 絕對不行,麥可 214 00:23:06,935 --> 00:23:10,396 我有夠多事要煩惱,你也不需要更多寵物 215 00:23:10,397 --> 00:23:13,525 牠們不是我的寵物,牠們是我的朋友 216 00:23:17,362 --> 00:23:18,738 好吧 217 00:23:22,033 --> 00:23:24,368 我懂啦 218 00:23:24,369 --> 00:23:28,498 但你不想有真正的朋友?你同年紀的小孩 219 00:23:29,833 --> 00:23:31,626 我希望你有 220 00:23:33,336 --> 00:23:37,214 我有時候會想,但我不像其他小孩 221 00:23:37,215 --> 00:23:39,926 他們不把我當成真人 222 00:23:40,677 --> 00:23:44,222 他們只想盯著我和拍我的照片 223 00:23:52,314 --> 00:23:54,065 看著我,麥可 224 00:23:55,901 --> 00:23:58,528 你一出生我就知道你與眾不同 225 00:23:59,738 --> 00:24:02,239 我知道你和你哥哥們不同 226 00:24:02,240 --> 00:24:03,950 那也沒關係 227 00:24:04,451 --> 00:24:07,245 你擁有一種特別的光采 228 00:24:08,204 --> 00:24:10,372 你也知道耶和華說的 229 00:24:10,373 --> 00:24:14,836 祂說“讓你的光采照亮世界” 230 00:24:15,587 --> 00:24:17,797 你要綻放你的光采 231 00:24:19,007 --> 00:24:20,717 你懂嗎? 232 00:24:22,594 --> 00:24:23,553 我懂 233 00:24:24,179 --> 00:24:27,182 別讓任何人奪走你的光采 234 00:24:28,683 --> 00:24:30,477 你自己也不行 235 00:24:33,396 --> 00:24:34,856 過來 236 00:24:40,528 --> 00:24:44,573 我們接下來要表演我們最愛的一首歌 237 00:24:44,574 --> 00:24:45,700 準備好了嗎? 238 00:24:47,994 --> 00:24:50,997 (傑克森五人組) 239 00:25:27,033 --> 00:25:27,993 麥可… 240 00:26:47,822 --> 00:26:51,201 拋開過去,擁抱自由 241 00:26:52,410 --> 00:26:54,663 那就是你的專輯,兄弟 242 00:26:56,206 --> 00:26:58,415 (1978年 加州洛杉磯) 243 00:26:58,416 --> 00:26:59,834 那就是人們要的 244 00:27:01,253 --> 00:27:02,920 純粹的娛樂,昆西 245 00:27:02,921 --> 00:27:04,547 - 沒錯 - 是啊 246 00:27:05,882 --> 00:27:06,925 是的 247 00:27:08,802 --> 00:27:10,177 所以… 248 00:27:10,178 --> 00:27:13,306 你要怎麼跟你爸說你要出個人專輯? 249 00:27:16,351 --> 00:27:20,146 脫離家族單飛,他不會喜歡的 250 00:27:23,441 --> 00:27:25,277 我不再是一個小孩了 251 00:27:27,445 --> 00:27:28,905 我會看著他的眼睛 252 00:27:31,324 --> 00:27:32,701 當面告訴他 253 00:27:39,249 --> 00:27:44,671 我要你們跟我爸說個人專輯是你們的主意 254 00:27:52,470 --> 00:27:53,471 好吧 255 00:27:54,764 --> 00:27:55,599 好吧 256 00:27:56,975 --> 00:27:58,392 我要喝一杯 257 00:27:58,393 --> 00:27:59,477 麥可 258 00:28:00,103 --> 00:28:02,272 我們很支持你做個人專輯 259 00:28:02,898 --> 00:28:05,566 老實說,這是史詩唱片簽下你們的原因 260 00:28:05,567 --> 00:28:07,611 無意冒犯你家人,但… 261 00:28:08,153 --> 00:28:10,070 這是我們的希望 262 00:28:10,071 --> 00:28:11,072 太好了 263 00:28:11,573 --> 00:28:14,366 我只是覺得你們跟他說比較好 264 00:28:14,367 --> 00:28:15,869 我們很樂意幫忙,麥可 265 00:28:16,745 --> 00:28:19,039 所以,說說這張專輯 266 00:28:19,664 --> 00:28:23,334 好吧,這張專輯真的對我很重要 267 00:28:23,335 --> 00:28:27,881 我需要寫出我腦中的旋律和歌詞的自由 268 00:28:28,840 --> 00:28:31,383 盡情發揮我的創意 269 00:28:31,384 --> 00:28:33,720 我要全新的聲音和全新的我 270 00:28:34,512 --> 00:28:36,472 昆西瓊斯是製作人 271 00:28:36,473 --> 00:28:39,017 羅德湯普頓正在跟我寫歌 272 00:28:40,894 --> 00:28:42,646 真是太棒了,麥可 273 00:28:43,146 --> 00:28:44,773 我們會搞定 274 00:28:46,691 --> 00:28:48,817 我們認為麥可出個人專輯 275 00:28:48,818 --> 00:28:51,445 對唱片公司會很棒 276 00:28:51,446 --> 00:28:54,990 更重要的是會對傑克森品牌有利 277 00:28:54,991 --> 00:28:58,245 在宣傳和周邊商品上互相加持 278 00:28:58,745 --> 00:29:00,330 相輔相成,你懂的 279 00:29:01,581 --> 00:29:03,667 相輔相成,當然了 280 00:29:07,420 --> 00:29:08,380 所以… 281 00:29:09,422 --> 00:29:11,299 我猜你OK吧? 282 00:29:12,509 --> 00:29:14,134 當然了 283 00:29:14,135 --> 00:29:16,596 只要對麥可好就對我好 284 00:29:19,140 --> 00:29:21,100 你需要什麼儘管… 285 00:29:21,101 --> 00:29:22,686 唯一的條件是… 286 00:29:24,813 --> 00:29:27,314 麥可私下想做什麼都可以 287 00:29:27,315 --> 00:29:29,526 只要他繼續和哥哥們一起合作 288 00:29:32,821 --> 00:29:33,738 什麼意思? 289 00:29:34,573 --> 00:29:36,408 他朝九晚五都是我的 290 00:29:37,033 --> 00:29:38,617 之後就隨便他 291 00:29:38,618 --> 00:29:42,663 他想在午夜錄專輯,我沒意見 292 00:29:42,664 --> 00:29:45,709 只要他早上九點準時站在麥克風前 293 00:29:47,043 --> 00:29:49,629 這是這裡的規矩,我說了算 294 00:29:50,505 --> 00:29:51,715 了解 295 00:29:53,091 --> 00:29:56,760 感謝兩位專程過來表示敬意 296 00:29:56,761 --> 00:29:58,430 - 樂意之至 - 沒錯 297 00:30:15,030 --> 00:30:18,032 我超興奮今晚要開始和昆西錄音 298 00:30:18,033 --> 00:30:19,284 真希望你也能來 299 00:30:19,910 --> 00:30:24,455 我有點緊張但是更興奮,絕對更興奮 300 00:30:24,456 --> 00:30:28,126 腦子裡有好多想法,不斷冒出來 301 00:30:28,919 --> 00:30:30,128 必須呈現出來 302 00:30:31,212 --> 00:30:32,297 你懂嗎? 303 00:30:36,593 --> 00:30:38,594 好好睡覺,路易 304 00:30:38,595 --> 00:30:41,181 明天早上再回來跟你說 305 00:30:50,482 --> 00:30:51,983 準備好了嗎,小丑? 306 00:30:52,567 --> 00:30:53,777 走吧 307 00:30:55,904 --> 00:30:57,363 要我開車嗎? 308 00:30:57,364 --> 00:30:58,530 這次不要,小丑 309 00:30:58,531 --> 00:30:59,698 你確定? 310 00:30:59,699 --> 00:31:02,327 下次吧,我寧願讓路易開車 311 00:31:07,290 --> 00:31:10,085 慢慢來,適應一下 312 00:31:10,877 --> 00:31:12,087 不用急 313 00:31:13,004 --> 00:31:16,299 你的雙腳最好安份點 314 00:31:21,346 --> 00:31:25,266 昆西,你能幫我把燈調暗一點嗎? 315 00:31:25,267 --> 00:31:26,518 只要調暗一點 316 00:31:27,269 --> 00:31:28,353 謝了 317 00:31:33,984 --> 00:31:37,028 你自信滿滿,你無比堅強 318 00:31:38,029 --> 00:31:39,447 你俊美多姿 319 00:31:40,532 --> 00:31:42,617 你是史上最偉大的 320 00:31:52,127 --> 00:31:53,837 麥可,準備好了嗎? 321 00:33:11,164 --> 00:33:13,582 (淘兒唱片) 322 00:33:13,583 --> 00:33:15,960 (麥可傑克森《牆外》) 323 00:33:15,961 --> 00:33:17,504 我們等了好久 324 00:33:33,228 --> 00:33:34,646 (54俱樂部) 325 00:33:36,273 --> 00:33:37,399 麥可! 326 00:33:40,193 --> 00:33:41,027 好欸 327 00:34:08,013 --> 00:34:09,514 (美國郵局) 328 00:34:11,640 --> 00:34:13,852 (湯姆玩具店) 329 00:34:56,394 --> 00:34:58,354 真是夠了,別管他 330 00:34:58,355 --> 00:35:00,106 - 六點多了 - 謝謝 331 00:35:04,444 --> 00:35:06,863 - 真是抱歉 - 我也是 332 00:35:08,365 --> 00:35:10,200 就快到了,快來 333 00:35:12,577 --> 00:35:14,578 - 他又在搞什麼? - 這次是什麼? 334 00:35:14,579 --> 00:35:15,913 是個驚喜 335 00:35:15,914 --> 00:35:18,958 是車子嗎?你買了一台法拉利? 336 00:35:18,959 --> 00:35:20,167 我要回去睡覺 337 00:35:20,168 --> 00:35:23,171 馬龍、狄托,別吵醒你們爸爸 338 00:35:25,340 --> 00:35:26,299 拉托雅 339 00:35:27,676 --> 00:35:28,842 妳知道嗎? 340 00:35:28,843 --> 00:35:29,844 怎麼回事? 341 00:35:39,104 --> 00:35:40,397 你又在搞什麼? 342 00:35:41,856 --> 00:35:42,899 等著瞧 343 00:36:12,888 --> 00:36:14,264 沒事的 344 00:36:20,854 --> 00:36:22,438 去啊 345 00:36:22,439 --> 00:36:24,107 沒事的 346 00:36:34,868 --> 00:36:37,662 這是我的新朋友泡泡 347 00:36:39,664 --> 00:36:41,499 我把牠救出來 348 00:36:42,375 --> 00:36:44,210 從用動物做實驗的地方 349 00:36:45,045 --> 00:36:46,296 歡迎加入家庭 350 00:36:47,297 --> 00:36:50,424 麥可,你知道黑猩猩是野生動物 351 00:36:50,425 --> 00:36:53,802 不該被養在恩西諾的房子裡吧? 352 00:36:53,803 --> 00:36:55,889 媽媽,我會好好照顧牠 353 00:36:56,389 --> 00:36:57,390 我保證 354 00:36:58,225 --> 00:36:59,350 牠會咬人嗎? 355 00:36:59,351 --> 00:37:01,436 不會啦,牠很乖 356 00:37:02,562 --> 00:37:03,980 不過黑猩猩 357 00:37:04,689 --> 00:37:08,151 牠們對某些聲音和人很敏感 358 00:37:09,027 --> 00:37:11,196 不是躲起來就是攻擊 359 00:37:21,915 --> 00:37:24,208 沒事了,泡泡,沒事了 360 00:37:24,209 --> 00:37:25,252 你現在很安全 361 00:37:28,755 --> 00:37:30,131 你要玩音樂? 362 00:37:39,015 --> 00:37:40,058 那是我 363 00:37:40,684 --> 00:37:42,227 我剛出了新專輯 364 00:37:42,769 --> 00:37:45,313 那是試聽帶,別弄壞了 365 00:37:47,357 --> 00:37:48,817 來,我要給你看這個 366 00:37:49,317 --> 00:37:50,318 你看 367 00:37:53,029 --> 00:37:54,030 看啊 368 00:37:54,656 --> 00:37:55,574 看到嗎? 369 00:37:57,158 --> 00:37:59,451 (夢幻島) 370 00:37:59,452 --> 00:38:00,911 這是夢幻島 371 00:38:00,912 --> 00:38:02,330 我常常來這裡 372 00:38:05,208 --> 00:38:09,879 這裡充滿了魔法、冒險、海盜 373 00:38:10,463 --> 00:38:11,673 來,我幫你 374 00:38:13,049 --> 00:38:15,051 你看,失落的男孩 375 00:38:20,974 --> 00:38:23,226 我最愛這一頁,這是彼得潘 376 00:38:24,185 --> 00:38:25,395 還有他的影子 377 00:38:36,489 --> 00:38:38,408 (麥可傑克森《牆外》) 378 00:38:42,412 --> 00:38:43,788 所以,麥可… 379 00:38:45,457 --> 00:38:48,460 你過去五年動過手術嗎? 380 00:38:51,588 --> 00:38:54,089 藥物呢?你有在吃藥嗎? 381 00:38:54,090 --> 00:38:55,258 沒有,女士 382 00:38:56,092 --> 00:38:57,928 只有用治療白斑的藥膏 383 00:38:59,262 --> 00:39:00,597 很抱歉 384 00:39:01,097 --> 00:39:03,141 這比一般人想像的更常見 385 00:39:04,476 --> 00:39:05,769 有擴散嗎? 386 00:39:06,895 --> 00:39:08,312 - 有一點 - 是嗎? 387 00:39:08,313 --> 00:39:12,066 對,但擦藥膏膚色會比較平均 388 00:39:12,067 --> 00:39:13,150 我看到了,是啊 389 00:39:13,151 --> 00:39:15,570 麥可,很高興再見到你 390 00:39:16,071 --> 00:39:17,655 就快準備好了 391 00:39:17,656 --> 00:39:18,864 還有問題嗎? 392 00:39:18,865 --> 00:39:20,407 沒有,我準備好了 393 00:39:20,408 --> 00:39:22,953 好,我要在鼻子周圍做記號 394 00:39:26,623 --> 00:39:29,375 你是個長得很帥的孩子 395 00:39:29,376 --> 00:39:30,418 確定要這麼做? 396 00:39:31,670 --> 00:39:33,129 我不再是孩子了 397 00:39:33,630 --> 00:39:35,924 而且我的鼻子太大了 398 00:39:36,424 --> 00:39:37,801 我不這麼覺得 399 00:39:39,135 --> 00:39:41,179 我的臉不夠對稱 400 00:39:41,680 --> 00:39:43,265 為了拍照上相… 401 00:39:44,766 --> 00:39:46,226 我必須要完美 402 00:39:47,561 --> 00:39:48,603 你說了算 403 00:39:49,646 --> 00:39:50,814 放輕鬆 404 00:40:26,016 --> 00:40:27,017 嘿 405 00:40:28,268 --> 00:40:29,603 兒子,怎麼了? 406 00:40:31,855 --> 00:40:32,856 兒子? 407 00:40:35,191 --> 00:40:36,151 麥可 408 00:40:41,072 --> 00:40:43,366 小子,過來 409 00:40:54,544 --> 00:40:55,754 搞什麼… 410 00:40:58,757 --> 00:41:00,634 讓我看看 411 00:41:08,892 --> 00:41:10,101 我的天啊 412 00:41:12,687 --> 00:41:13,688 麥可 413 00:41:14,940 --> 00:41:16,274 是為了我的鼻竇 414 00:41:55,438 --> 00:41:57,356 (克服恐懼 得到你要的一切) 415 00:41:57,357 --> 00:41:59,234 (找到你的聲音 進步和完美) 416 00:42:22,173 --> 00:42:23,758 也許我應該去整整鼻子 417 00:42:26,595 --> 00:42:27,761 妳真的這麼覺得? 418 00:42:27,762 --> 00:42:28,805 真的 419 00:42:30,223 --> 00:42:31,892 肌肉說大家都在整形 420 00:42:32,392 --> 00:42:35,437 所有的大明星,我們最喜歡的 421 00:42:36,271 --> 00:42:37,355 看起來很棒 422 00:42:38,857 --> 00:42:40,275 - 真的嗎? - 真的 423 00:42:42,235 --> 00:42:44,570 - 我要全新的造型 - 是嗎? 424 00:42:44,571 --> 00:42:46,448 重新改造自己 425 00:42:47,073 --> 00:42:50,076 妳知道的,我現在單飛了 426 00:42:51,411 --> 00:42:53,121 我要全世界看到不同的我 427 00:42:54,456 --> 00:42:56,708 不再是男孩團體裡的小孩子 428 00:42:57,667 --> 00:42:58,710 是啊 429 00:42:59,210 --> 00:43:01,713 你看看,你的粉絲很愛你 430 00:43:03,590 --> 00:43:06,468 他們不只是粉絲,也是家人 431 00:43:08,595 --> 00:43:13,308 我該開始掌控自己的命運了 432 00:43:15,227 --> 00:43:17,896 我想成為我心中的那個人 433 00:43:19,397 --> 00:43:20,398 麥可 434 00:43:20,899 --> 00:43:21,942 約瑟夫要我們開會 435 00:43:23,860 --> 00:43:25,277 小心,牠餓了 436 00:43:25,278 --> 00:43:26,571 有多餓? 437 00:43:27,906 --> 00:43:29,115 挺餓的 438 00:43:30,325 --> 00:43:32,035 牠想吃一隻老鼠? 439 00:43:32,744 --> 00:43:33,745 也許喔 440 00:43:36,164 --> 00:43:38,083 大明星來了 441 00:43:38,667 --> 00:43:40,001 風雲人物 442 00:43:41,753 --> 00:43:43,129 坐下來 443 00:43:48,552 --> 00:43:49,553 話說… 444 00:43:50,303 --> 00:43:52,347 你們都為麥可的成功高興 445 00:43:53,098 --> 00:43:55,433 這樣真好,讓人很感動 446 00:43:56,351 --> 00:43:57,852 他能大紅大紫 447 00:43:58,353 --> 00:44:00,981 登上巔峰,全都靠他自己 448 00:44:02,190 --> 00:44:03,942 很了不起吧?真的 449 00:44:04,651 --> 00:44:09,447 我告訴你們,傑克森家族就是一個品牌 450 00:44:10,240 --> 00:44:12,408 像是我們的可口可樂 451 00:44:12,409 --> 00:44:16,705 所以我們得開店,開始大賣特賣 452 00:44:17,205 --> 00:44:18,956 否則你們知道會怎樣嗎? 453 00:44:18,957 --> 00:44:21,001 大夥兒會跑去買百事可樂 454 00:44:22,669 --> 00:44:25,463 我們得趕快開張營業 455 00:44:26,464 --> 00:44:28,800 所以我決定了 456 00:44:31,678 --> 00:44:35,265 我要安排一場巡演和一張現場專輯 457 00:44:38,393 --> 00:44:40,227 沒有傑曼要怎麼巡演? 458 00:44:40,228 --> 00:44:42,898 你們的兄弟選擇留在摩城 459 00:44:43,523 --> 00:44:44,691 讓他自食其果 460 00:44:45,317 --> 00:44:49,111 重點是,我們得利用麥可這張專輯賺一波 461 00:44:49,112 --> 00:44:51,280 所以要唱一大堆歌… 462 00:44:51,281 --> 00:44:52,198 約瑟夫,我… 463 00:44:54,159 --> 00:44:56,619 我得想一想 464 00:44:56,620 --> 00:44:57,746 不行 465 00:44:58,330 --> 00:44:59,581 我已經告訴你該想什麼 466 00:45:01,291 --> 00:45:02,791 你有意見嗎,麥可? 467 00:45:02,792 --> 00:45:05,754 我們得理性溝通,約瑟夫 468 00:45:06,254 --> 00:45:08,047 你以為你是超級巨星 469 00:45:08,048 --> 00:45:09,423 出了這張暢銷專輯 470 00:45:09,424 --> 00:45:11,718 就比其他人更好,是嗎? 471 00:45:12,177 --> 00:45:14,930 你比你哥哥們、你媽和我更好? 472 00:45:16,348 --> 00:45:17,557 是這樣嗎? 473 00:45:18,058 --> 00:45:19,476 你得想一想 474 00:45:21,811 --> 00:45:24,647 - 你以為你比我更好? - 你說夠了 475 00:45:24,648 --> 00:45:25,899 是這樣嗎,麥可? 476 00:45:27,651 --> 00:45:29,486 - 是這樣嗎? - 夠了! 477 00:45:30,278 --> 00:45:31,529 凱瑟琳,坐下來 478 00:45:38,328 --> 00:45:39,454 走吧 479 00:45:51,675 --> 00:45:52,676 你想去哪? 480 00:45:53,677 --> 00:45:54,970 快點開車 481 00:45:56,096 --> 00:45:57,097 好 482 00:46:56,615 --> 00:46:59,158 我受夠了,比爾,我受夠了一切 483 00:46:59,159 --> 00:47:00,869 約瑟夫在利用我 484 00:47:02,495 --> 00:47:03,747 我都計畫好了 485 00:47:04,706 --> 00:47:06,625 曲目安排、視覺設計 486 00:47:08,418 --> 00:47:10,128 我想辦一場個人巡演 487 00:47:13,256 --> 00:47:16,133 他…他毀了那一切 488 00:47:16,134 --> 00:47:17,135 他只想… 489 00:47:22,390 --> 00:47:23,642 我需要我的自由 490 00:47:25,143 --> 00:47:26,144 老實說 491 00:47:26,895 --> 00:47:27,979 你可以搬出去住 492 00:47:30,357 --> 00:47:31,650 我還沒準備好 493 00:47:36,279 --> 00:47:37,656 沒那麼簡單 494 00:47:38,281 --> 00:47:40,742 人生本來就不簡單,說真的 495 00:47:47,207 --> 00:47:48,625 我愛我的家人 496 00:47:50,752 --> 00:47:51,836 是真的 497 00:47:56,716 --> 00:47:58,260 但我想走自己的路 498 00:47:59,302 --> 00:48:00,845 約瑟夫不會改變 499 00:48:01,596 --> 00:48:04,057 他只在乎傑克森家族 500 00:48:05,850 --> 00:48:07,601 不管你做什麼 501 00:48:07,602 --> 00:48:10,814 他只會看成是家族的成功 502 00:48:11,690 --> 00:48:12,899 成立你自己的團隊 503 00:48:14,192 --> 00:48:15,485 找一個好律師 504 00:48:16,194 --> 00:48:17,195 考慮看看 505 00:48:25,370 --> 00:48:29,541 {\an8}(傑克森家族合唱團 TRIUMPH巡演) 506 00:49:02,574 --> 00:49:04,200 我要玩下一局 507 00:49:07,954 --> 00:49:10,373 我贏了他就會開始哭 508 00:49:21,968 --> 00:49:24,638 (傑克森家族合唱團 TRIUMPH巡演) 509 00:49:40,528 --> 00:49:42,696 (寫下人生想要達到的成就) 510 00:49:42,697 --> 00:49:45,242 (忠於自我 自由創作) 511 00:49:51,122 --> 00:49:53,416 (1981年 加州洛杉磯) 512 00:49:59,005 --> 00:50:01,757 我們很感謝你來這裡 513 00:50:01,758 --> 00:50:05,261 也很高興你決定尋求獨立法律顧問 514 00:50:05,262 --> 00:50:07,680 我們能確保你的整個媒體版圖 515 00:50:07,681 --> 00:50:10,140 都會獲得最全面的服務 516 00:50:10,141 --> 00:50:13,811 我們會把客戶當成家人,希望你… 517 00:50:13,812 --> 00:50:15,230 我已經有家人了 518 00:50:17,148 --> 00:50:18,233 太多家人了 519 00:50:20,485 --> 00:50:22,737 你想要單飛,對吧? 520 00:50:23,238 --> 00:50:27,158 這就代表你必須傷你家人的心 521 00:50:30,579 --> 00:50:32,330 除非我沒搞懂什麼 522 00:50:40,422 --> 00:50:41,839 我認識你嗎? 523 00:50:41,840 --> 00:50:43,133 應該不認識 524 00:50:43,842 --> 00:50:44,843 你確定? 525 00:50:45,635 --> 00:50:47,596 是啊,我應該會記得 526 00:50:49,014 --> 00:50:50,056 你是誰? 527 00:50:50,932 --> 00:50:52,100 約翰布蘭卡 528 00:50:53,602 --> 00:50:55,144 你負責海灘男孩樂團 529 00:50:55,145 --> 00:50:58,772 沒錯,還有尼爾戴門和巴布狄倫 530 00:50:58,773 --> 00:50:59,691 現在我在這裡工作 531 00:51:01,151 --> 00:51:02,359 我喜歡海灘男孩樂團 532 00:51:02,360 --> 00:51:05,112 我也是,布萊恩威爾森是個天才 533 00:51:05,113 --> 00:51:07,157 寫出搖滾樂最優美的旋律 534 00:51:11,453 --> 00:51:13,662 你知道我所追求的嗎? 535 00:51:13,663 --> 00:51:16,875 當然了,你想成為世上最大咖的超級巨星 536 00:51:21,129 --> 00:51:22,797 你能幫我實現嗎? 537 00:51:24,549 --> 00:51:25,508 可以 538 00:51:26,927 --> 00:51:28,220 怎麼做? 539 00:51:29,429 --> 00:51:32,140 我相信沒有人像你一樣 540 00:51:34,559 --> 00:51:35,977 永遠都不會有 541 00:51:44,653 --> 00:51:45,654 傑克森先生 542 00:51:47,739 --> 00:51:49,073 傑克森先生,很抱歉… 543 00:51:49,074 --> 00:51:50,325 就是他了 544 00:51:55,205 --> 00:51:56,831 讓我們獨處一下 545 00:51:57,999 --> 00:51:59,000 拜託 546 00:51:59,709 --> 00:52:00,710 當然了 547 00:52:01,461 --> 00:52:02,796 好的 548 00:52:15,684 --> 00:52:17,018 布蘭卡先生 549 00:52:18,436 --> 00:52:19,729 這是你第一個工作 550 00:52:22,399 --> 00:52:24,109 我要你開除約瑟夫 551 00:52:26,695 --> 00:52:27,696 你爸? 552 00:52:28,446 --> 00:52:29,823 你要我開除你爸? 553 00:52:31,241 --> 00:52:32,659 你要我怎麼做? 554 00:52:34,369 --> 00:52:35,328 越快越好 555 00:52:54,639 --> 00:52:56,849 (致約瑟夫傑克森 謹代表麥可傑克森) 556 00:52:56,850 --> 00:52:58,727 (終止您作為他的個人經紀人) 557 00:53:03,189 --> 00:53:04,315 很好欸 558 00:53:04,316 --> 00:53:06,317 我覺得扣鈕扣比較好 559 00:53:06,318 --> 00:53:07,401 - 好 - 很好 560 00:53:07,402 --> 00:53:09,779 拉托雅,給我出去 561 00:53:11,323 --> 00:53:14,867 凱特,妳看,妳倒是看看啊 562 00:53:14,868 --> 00:53:17,412 那小子用一張紙開除我 563 00:53:18,163 --> 00:53:20,123 他不敢當面開除我? 564 00:53:20,707 --> 00:53:22,291 看著我的眼睛 565 00:53:22,292 --> 00:53:24,419 那小子回來會挨打 566 00:53:26,254 --> 00:53:27,213 他不會 567 00:53:28,256 --> 00:53:29,423 他當然會 568 00:53:29,424 --> 00:53:30,467 不,他不會 569 00:53:31,092 --> 00:53:32,594 你想怎樣?打他? 570 00:53:33,220 --> 00:53:34,512 你要痛扁他? 571 00:53:35,388 --> 00:53:36,764 他長大了 572 00:53:36,765 --> 00:53:38,016 妳說什麼? 573 00:53:41,102 --> 00:53:43,104 我說你不能再這樣 574 00:53:44,814 --> 00:53:46,024 你不能痛扁任何人 575 00:53:47,817 --> 00:53:49,110 你不能打任何人 576 00:53:51,279 --> 00:53:53,907 不喜歡的話就給我走 577 00:53:59,371 --> 00:54:01,831 下次看到你兒子應該謝謝他 578 00:54:02,999 --> 00:54:05,459 我們擁有的一切都是因為他 579 00:54:05,460 --> 00:54:06,919 你永遠都不要忘記 580 00:54:06,920 --> 00:54:10,799 大家都忘記是我帶我們離開貧窮小鎮 581 00:54:12,759 --> 00:54:16,972 我所做的一切都是為了這個家 582 00:54:18,223 --> 00:54:20,141 你繼續這麼想吧 583 00:54:32,946 --> 00:54:36,324 (湯姆玩具店) 584 00:54:52,132 --> 00:54:53,966 - 我們沒走這邊 - 哪邊? 585 00:54:53,967 --> 00:54:56,553 - 左邊 - 走左邊 586 00:54:58,805 --> 00:54:59,889 (扭扭樂 飛盤) 587 00:54:59,890 --> 00:55:01,892 - 小火車 - 我超愛的 588 00:55:04,477 --> 00:55:05,478 嗨 589 00:55:06,438 --> 00:55:09,398 - 做了記號 - 我超興奮的 590 00:55:09,399 --> 00:55:10,608 這真的很酷 591 00:55:10,609 --> 00:55:11,734 那是你的 592 00:55:11,735 --> 00:55:13,736 - 我超想玩的 - 那是麥可傑克森 593 00:55:13,737 --> 00:55:14,820 什麼? 594 00:55:14,821 --> 00:55:16,406 - 那是麥可傑克森 - 什麼? 595 00:55:17,782 --> 00:55:19,491 - 請原諒他 - 嗨 596 00:55:19,492 --> 00:55:23,203 你真的是… 597 00:55:23,204 --> 00:55:24,788 - 我是麥可 - 哇 598 00:55:24,789 --> 00:55:25,873 媽,拜託 599 00:55:25,874 --> 00:55:28,460 我在想…我想要簽名 600 00:55:28,960 --> 00:55:30,837 是給我兒子啦 601 00:55:31,421 --> 00:55:32,796 - 沒問題 - 小乖 602 00:55:32,797 --> 00:55:34,424 他是大粉絲 603 00:55:36,009 --> 00:55:39,054 我簽這個好嗎?你叫什麼? 604 00:55:39,679 --> 00:55:42,891 - 你可以簽給寶琳 - 媽 605 00:55:43,516 --> 00:55:45,226 - 寶琳 - 媽 606 00:55:45,227 --> 00:55:48,687 媽,我叫麥克斯,我不是寶琳 607 00:55:48,688 --> 00:55:50,523 那是全新雅達利遊戲嗎? 608 00:55:51,274 --> 00:55:52,816 - 我超愛的 - 你玩過? 609 00:55:52,817 --> 00:55:54,694 當然囉,常常玩 610 00:55:55,528 --> 00:55:58,197 射擊的時候要一直往左切 611 00:55:58,198 --> 00:55:59,323 那樣才能升級火力 612 00:55:59,324 --> 00:56:01,450 酷喔,謝謝 613 00:56:01,451 --> 00:56:02,535 不客氣 614 00:56:03,328 --> 00:56:04,537 嗨 615 00:56:05,121 --> 00:56:06,915 - 想要簽名嗎? - 想啊 616 00:56:07,499 --> 00:56:09,083 - 妳叫什麼? - 安娜卡 617 00:56:09,084 --> 00:56:11,043 安娜卡,好美的名字 618 00:56:11,044 --> 00:56:12,796 - 妳要說什麼? - 謝謝 619 00:56:13,296 --> 00:56:14,797 我們是大粉絲 620 00:56:14,798 --> 00:56:16,132 謝謝你們 621 00:56:18,093 --> 00:56:21,888 嗨,大夥兒,超可愛的 622 00:56:23,557 --> 00:56:25,641 - 空心入網 - 傳過來 623 00:56:25,642 --> 00:56:27,102 - 找空檔 - 你是哪一隊… 624 00:56:32,357 --> 00:56:33,608 讓我來 625 00:56:34,818 --> 00:56:36,360 - 嘿 - 嘿,麥可 626 00:56:36,361 --> 00:56:38,446 - 你們好嗎? - 比爾,怎樣? 627 00:56:40,657 --> 00:56:44,451 - 太弱了 - 下一球誰的… 628 00:56:44,452 --> 00:56:46,870 你們看!我買了扭扭樂 629 00:56:46,871 --> 00:56:49,373 - 扭扭樂? - 今晚想玩嗎? 630 00:56:49,374 --> 00:56:51,208 {\an8}- 真假? - 有什麼好玩的? 631 00:56:51,209 --> 00:56:53,168 {\an8}來嘛,就像以前一樣 632 00:56:53,169 --> 00:56:56,589 {\an8}我也想,但我得回去顧家,沒空玩遊戲 633 00:56:56,590 --> 00:56:58,090 {\an8}我們今晚要出去混 634 00:56:58,091 --> 00:56:59,884 {\an8}馬龍有個火辣約會 635 00:56:59,885 --> 00:57:01,176 {\an8}對啊 636 00:57:01,177 --> 00:57:03,220 {\an8}馬龍,你幾點回家?到時候再玩 637 00:57:03,221 --> 00:57:05,306 馬龍會自己玩扭扭樂 638 00:57:05,307 --> 00:57:09,644 - 閉嘴,我每次都會把到妹 - 才怪 639 00:57:10,520 --> 00:57:12,104 你們都不好玩了 640 00:57:12,105 --> 00:57:13,690 麥可,別這樣嘛 641 00:57:17,193 --> 00:57:19,696 那是作弊,你要踩紅色,不是綠色 642 00:57:25,869 --> 00:57:28,163 好啦,沒關係 643 00:57:28,747 --> 00:57:30,206 你學得比較慢 644 00:57:30,832 --> 00:57:32,292 我可是專業舞者 645 00:57:34,753 --> 00:57:35,962 想吃冰淇淋嗎? 646 00:57:37,255 --> 00:57:38,965 好,然後我就得去工作 647 00:57:39,758 --> 00:57:41,009 別弄壞東西 648 00:57:41,801 --> 00:57:42,719 我會回來喔 649 00:58:08,411 --> 00:58:09,829 我想要裱起來 650 00:58:16,586 --> 00:58:17,587 你看看 651 00:58:18,630 --> 00:58:20,130 (謹此終止您的服務) 652 00:58:20,131 --> 00:58:21,383 看看啊 653 00:58:27,055 --> 00:58:28,598 開除自己的父親 654 00:58:29,808 --> 00:58:31,351 哪有這種兒子? 655 00:58:38,984 --> 00:58:40,026 麥可 656 00:58:42,279 --> 00:58:44,114 你根本不懂家是什麼 657 00:59:04,134 --> 00:59:06,219 (西比佛利兒童醫院入口) 658 00:59:08,597 --> 00:59:10,015 - 麥可,歡迎回來 - 嗨 659 00:59:11,016 --> 00:59:12,224 好美的名字 660 00:59:12,225 --> 00:59:14,102 - 看鏡頭 - 謝謝 661 00:59:16,396 --> 00:59:17,731 這是給你的 662 00:59:19,024 --> 00:59:20,233 嗨 663 00:59:21,776 --> 00:59:22,902 {\an8}拿著專輯拍一張 664 00:59:22,903 --> 00:59:23,945 {\an8}(麥可傑克森《牆外》) 665 00:59:25,989 --> 00:59:27,073 麥可,這裡 666 00:59:29,951 --> 00:59:33,038 你想再說一次嗎,臭機器人? 667 00:59:33,955 --> 00:59:34,956 你看電視嗎? 668 00:59:35,540 --> 00:59:37,834 對啊,有時候 669 00:59:38,835 --> 00:59:40,003 你看電視嗎? 670 00:59:40,587 --> 00:59:41,588 當然囉 671 00:59:42,881 --> 00:59:46,384 我看很多卡通和三個臭皮匠 672 00:59:48,094 --> 00:59:51,264 還有卓別林,知道他是誰嗎? 673 00:59:52,933 --> 00:59:54,768 - 當然囉 - 你才不知道 674 00:59:55,644 --> 00:59:56,895 你真是個小傻瓜 675 00:59:58,188 --> 01:00:00,356 他真的很棒 676 01:00:00,357 --> 01:00:03,151 他是演員也是電影導演 677 01:00:04,152 --> 01:00:05,362 他還會寫歌 678 01:00:07,614 --> 01:00:11,243 我有隻狗,是隻臘腸狗 679 01:00:13,370 --> 01:00:15,622 - 牠叫什麼? - 魯迪 680 01:00:16,414 --> 01:00:19,584 牠變胖了,我媽說我餵牠吃太多 681 01:00:21,211 --> 01:00:22,461 我喜歡魯迪 682 01:00:22,462 --> 01:00:24,172 你有寵物嗎? 683 01:00:26,550 --> 01:00:27,634 一條蛇 684 01:00:28,593 --> 01:00:31,095 - 一隻長頸鹿 - 不是吧 685 01:00:31,096 --> 01:00:32,097 還有一隻駱馬 686 01:00:35,225 --> 01:00:39,896 三隻鸚鵡、兩隻蜘蛛和一大堆狗狗 687 01:00:43,817 --> 01:00:46,361 這必須是史上最暢銷專輯 688 01:00:47,362 --> 01:00:49,697 不只是黑人藝人 689 01:00:49,698 --> 01:00:52,825 是任何種族、任何膚色,好嗎? 690 01:00:52,826 --> 01:00:55,869 然後我要舉辦史上最龐大的巡演 691 01:00:55,870 --> 01:00:57,496 只在體育場表演 692 01:00:57,497 --> 01:01:00,499 幾萬人會衝進體育場 693 01:01:00,500 --> 01:01:02,001 世界各地都一樣 694 01:01:02,002 --> 01:01:05,504 我也想替我的歌拍短片 695 01:01:05,505 --> 01:01:07,799 - 野心很大 - 我看得到 696 01:01:08,466 --> 01:01:11,761 看得到就做得到,我看得很清楚 697 01:01:13,054 --> 01:01:16,765 華特葉尼科夫打來,CBS唱片要發新聞稿 698 01:01:16,766 --> 01:01:20,770 不,不發新聞稿,不受訪問,全都不要 699 01:01:21,688 --> 01:01:23,189 他不會喜歡 700 01:01:24,190 --> 01:01:25,775 你要搞定,布蘭卡 701 01:01:26,818 --> 01:01:30,322 是這樣的,我要保持神祕感 702 01:01:31,239 --> 01:01:33,658 就像葛麗泰嘉寶 703 01:01:34,409 --> 01:01:39,121 要是哈雷彗星每年都出現,一年又一年 704 01:01:39,122 --> 01:01:40,582 你還會看嗎? 705 01:01:42,042 --> 01:01:43,292 你會需要宣傳 706 01:01:43,293 --> 01:01:46,463 我需要的是一張暢銷專輯 707 01:01:47,047 --> 01:01:48,840 - 其他的不重要 - 也對 708 01:01:49,382 --> 01:01:52,427 那我就建議先寫出幾首超讚的歌 709 01:01:53,303 --> 01:01:54,596 你做得到嗎? 710 01:01:55,764 --> 01:01:57,557 我當然做得到 711 01:02:02,520 --> 01:02:04,898 - 麥可,你在幹嘛? - 接收靈感 712 01:02:06,691 --> 01:02:09,319 讓造物主給我一首歌 713 01:02:10,654 --> 01:02:12,864 如果我不在這裡接收靈感 714 01:02:13,990 --> 01:02:15,533 上帝就會給王子 715 01:02:18,828 --> 01:02:21,289 - 休息一天吧 - 狄托 716 01:02:31,591 --> 01:02:32,634 哈囉 717 01:02:58,702 --> 01:03:01,621 (請勿打擾 工作中) 718 01:03:04,082 --> 01:03:05,917 (我再告訴你 我不會停下來) 719 01:03:07,377 --> 01:03:08,627 (照亮世界) 720 01:03:08,628 --> 01:03:09,838 好欸 721 01:03:14,634 --> 01:03:15,927 (我要跳個不停) 722 01:03:28,315 --> 01:03:30,649 幾乎所有和毒品與地盤有關的 723 01:03:30,650 --> 01:03:33,110 槍擊與死亡都來自幫派衝突 724 01:03:33,111 --> 01:03:34,612 (幫派暴力) 725 01:03:34,613 --> 01:03:37,073 記者萊恩查維斯洛杉磯報導 726 01:03:39,784 --> 01:03:43,078 一位好友遭到敵對幫派殺害 727 01:03:43,079 --> 01:03:45,706 另一人死於沙加緬度駕車槍擊案 728 01:03:45,707 --> 01:03:47,666 因為他穿錯顏色 729 01:03:47,667 --> 01:03:50,336 穿藍色的自稱瘸幫 730 01:03:50,337 --> 01:03:52,004 血幫則穿紅色 731 01:03:52,005 --> 01:03:55,591 有些人像史莫基逃過一劫卻終身癱瘓 732 01:03:55,592 --> 01:03:58,844 人們白白送命,只是為了搶地盤 733 01:03:58,845 --> 01:04:01,889 但這城市仍充滿交戰的幫派分子 734 01:04:01,890 --> 01:04:03,892 很簡單,我挺瘸幫 735 01:04:04,935 --> 01:04:07,854 你們都不敢說,但你不會為他送死 736 01:04:08,730 --> 01:04:11,607 你在電視上這麼說,但不會來真的 737 01:04:11,608 --> 01:04:13,192 我會為兄弟拼命 738 01:04:13,193 --> 01:04:17,863 但後來越陷越深,我就開始染上毒品 739 01:04:17,864 --> 01:04:20,074 開始在街頭惹上麻煩 740 01:04:20,075 --> 01:04:23,869 最後我就想不是這樣就是死 741 01:04:23,870 --> 01:04:26,665 記者萊恩查維斯洛杉磯報導 742 01:04:54,985 --> 01:04:56,778 (證明你毫不畏懼) 743 01:04:59,322 --> 01:05:00,198 (夠硬 夠狠 夠衝) 744 01:05:05,870 --> 01:05:06,705 (沒人想輸 秀出狠勁) 745 01:05:07,497 --> 01:05:08,331 (夠狠 夠嗆) 746 01:05:09,291 --> 01:05:10,458 (敢夢 敢見 敢信 賭上一切) 747 01:05:12,127 --> 01:05:14,921 (眼中冒火 聽我的話 閃開) 748 01:05:16,840 --> 01:05:18,216 (謊言成為真理) 749 01:05:26,433 --> 01:05:28,559 - 喂? - 比爾,是我 750 01:05:28,560 --> 01:05:30,061 小丑,怎樣? 751 01:05:30,729 --> 01:05:33,732 我需要幫忙,請你動用一些人脈 752 01:05:34,774 --> 01:05:38,486 他們都在攝影棚,但全是衝著你來的 753 01:05:39,821 --> 01:05:41,947 我不敢相信你要這麼做 754 01:05:41,948 --> 01:05:43,909 音樂能讓人們團結,比爾 755 01:05:44,910 --> 01:05:46,161 那就是重點 756 01:05:46,870 --> 01:05:49,539 如果成功了,我有個好點子 757 01:06:01,009 --> 01:06:02,927 你得跳得更好 758 01:06:02,928 --> 01:06:05,347 - 你遜爆了 - 那是三小? 759 01:06:21,279 --> 01:06:24,156 等等,那是麥可! 760 01:06:24,157 --> 01:06:26,283 那是麥可傑克森 761 01:06:26,284 --> 01:06:27,493 - 不會吧 - 他來了 762 01:06:27,494 --> 01:06:30,204 - 我早就說了 - 他真的來了 763 01:06:30,205 --> 01:06:31,623 你剛才超猛的 764 01:06:32,916 --> 01:06:35,335 - 那是什麼? - 這叫機械舞 765 01:06:38,797 --> 01:06:39,965 還有這樣 766 01:06:44,970 --> 01:06:46,763 這叫瘸子步 767 01:06:52,102 --> 01:06:53,270 我能要簽名嗎? 768 01:06:57,148 --> 01:06:59,733 青菜啦,是給我老妹的 769 01:06:59,734 --> 01:07:01,360 - 屁啦 - 少來 770 01:07:01,361 --> 01:07:04,197 沒問題,我會幫大家簽名 771 01:07:05,240 --> 01:07:08,659 - 這才上道嘛,麥可 - 超有愛 772 01:07:08,660 --> 01:07:09,868 當然囉 773 01:07:09,869 --> 01:07:12,121 這對你們很不容易 774 01:07:12,122 --> 01:07:14,456 所以我要謝謝大家過來 775 01:07:14,457 --> 01:07:16,084 這對我真的很重要 776 01:07:17,002 --> 01:07:21,506 我覺得音樂和舞蹈是我們的共通點 777 01:07:23,508 --> 01:07:25,134 那是世界共通語言 778 01:07:25,135 --> 01:07:26,636 - 沒錯 - 對啊 779 01:07:27,429 --> 01:07:30,472 我相信我們能改變世界 780 01:07:30,473 --> 01:07:32,182 - 絕對 - 我挺你 781 01:07:32,183 --> 01:07:34,060 - 不錯喔 - 讚喔 782 01:07:35,145 --> 01:07:36,396 讓我們一起合作 783 01:07:49,242 --> 01:07:50,160 好 784 01:08:04,758 --> 01:08:06,217 繼續跳 785 01:08:06,218 --> 01:08:08,220 我們…這一段再調整一下 786 01:08:09,179 --> 01:08:11,389 先暫時不要管手部動作 787 01:08:11,890 --> 01:08:13,225 別做得太刻意 788 01:08:13,850 --> 01:08:15,435 應該自然流暢 789 01:08:17,519 --> 01:08:18,605 大家一起來 790 01:08:23,610 --> 01:08:26,696 看到沒?要整齊一致 791 01:08:27,530 --> 01:08:31,575 想像一下…像魚群一樣一起移動 792 01:08:31,576 --> 01:08:32,994 瞭嗎? 793 01:08:34,246 --> 01:08:35,664 我想試試別的 794 01:08:36,790 --> 01:08:38,291 我有個點子 795 01:08:40,001 --> 01:08:41,795 比爾,幫我拿外套 796 01:08:43,463 --> 01:08:46,590 我想試試看我穿著外套和大家一起 797 01:08:47,675 --> 01:08:49,094 往這邊移動 798 01:08:50,762 --> 01:08:52,347 - 謝謝 - 嗯 799 01:08:54,182 --> 01:08:56,558 再來一次,我會來一段獨舞 800 01:08:56,559 --> 01:08:58,311 但繼續移動 801 01:09:10,782 --> 01:09:12,242 讚喔,我喜歡 802 01:09:16,246 --> 01:09:17,664 - 好欸 - 水啦! 803 01:09:18,999 --> 01:09:20,166 你們覺得怎樣? 804 01:09:21,876 --> 01:09:23,128 超讚的,兄弟 805 01:09:24,129 --> 01:09:26,047 很棒吧?好吧 806 01:09:28,967 --> 01:09:30,427 現在我想搭配音樂 807 01:09:31,010 --> 01:09:32,012 對 808 01:09:34,764 --> 01:09:37,767 其實我要你們全都演出我的短片 809 01:09:38,852 --> 01:09:40,394 - 好欸 - 讚啦 810 01:09:41,353 --> 01:09:43,690 音樂放大聲,我要感受到 811 01:10:11,343 --> 01:10:14,888 CBS唱片要你把專輯取名《麥可傑克森》 812 01:10:17,849 --> 01:10:19,225 太自大了 813 01:10:19,226 --> 01:10:20,352 再大聲點 814 01:10:21,478 --> 01:10:25,522 直接讓放克的節奏接到副歌,瞭嗎? 815 01:10:25,523 --> 01:10:27,734 好,我試試看 816 01:10:28,235 --> 01:10:32,529 你是整張專輯的封面,你唱每一首歌 817 01:10:32,530 --> 01:10:33,864 再多一點 818 01:10:33,865 --> 01:10:35,617 別跟我耍花招 819 01:10:49,631 --> 01:10:51,132 (〈蠢蠢欲動〉) 820 01:10:54,719 --> 01:10:56,762 (〈人性〉) 821 01:10:56,763 --> 01:10:58,723 (〈比莉珍〉) 822 01:11:05,522 --> 01:11:08,108 - 那才是搖滾 - 范海倫太屌了 823 01:11:23,707 --> 01:11:27,335 妳不會死,瑪麗安東妮,我會讓妳永生 824 01:11:50,901 --> 01:11:54,821 (〈戰慄〉) 825 01:12:22,807 --> 01:12:24,017 停一下好嗎? 826 01:12:24,643 --> 01:12:26,102 卡! 827 01:12:26,603 --> 01:12:28,229 那很棒,你們很完美 828 01:12:28,230 --> 01:12:30,732 保持暖和,伸展一下 829 01:12:33,193 --> 01:12:34,318 嘿 830 01:12:34,319 --> 01:12:36,488 鏡頭要往那邊推入嗎? 831 01:12:37,030 --> 01:12:38,114 我去問導演約翰 832 01:12:39,741 --> 01:12:42,284 你有特別的想法嗎? 833 01:12:42,285 --> 01:12:44,703 我擔心會拍不到腳步 834 01:12:44,704 --> 01:12:48,082 舞王佛雷總是說一定要拍到全身動作 835 01:12:48,083 --> 01:12:50,542 觀眾才會感受到整支舞 836 01:12:50,543 --> 01:12:51,628 是啊 837 01:12:53,463 --> 01:12:55,714 你能請約翰試試看嗎? 838 01:12:55,715 --> 01:12:57,550 - 就一個鏡次 - 沒問題 839 01:12:57,551 --> 01:12:58,802 - 謝謝 - 好 840 01:13:00,262 --> 01:13:01,221 麥可,來一下 841 01:13:03,014 --> 01:13:06,559 他不要鏡頭推入,而是拉遠拍到腳步 842 01:13:06,560 --> 01:13:07,601 好,就這麼做 843 01:13:07,602 --> 01:13:09,353 - 好 - 拉出 844 01:13:09,354 --> 01:13:12,856 好,我們要拉出,拍到你的全身 845 01:13:12,857 --> 01:13:14,275 - 太好了,謝謝 - 好 846 01:13:14,276 --> 01:13:17,153 大夥兒,回到原位 847 01:13:18,697 --> 01:13:20,740 大家安靜,別動 848 01:13:21,616 --> 01:13:23,326 好了,準備收音 849 01:13:24,160 --> 01:13:26,996 攝影機就位,打板 850 01:13:26,997 --> 01:13:27,831 開始 851 01:13:31,126 --> 01:13:32,919 很好,放音樂 852 01:13:33,628 --> 01:13:36,089 預備,開始! 853 01:15:26,825 --> 01:15:29,578 麥可!麥可! 854 01:15:37,252 --> 01:15:40,045 兩位,我只能說恭喜了 855 01:15:40,046 --> 01:15:43,257 專輯太棒了,大家都在搶購 856 01:15:43,258 --> 01:15:46,093 流行榜、R&B榜 857 01:15:46,094 --> 01:15:50,265 這小子和蕾芭合唱也會雄霸鄉村音樂榜 858 01:15:51,558 --> 01:15:53,977 謝了,華特,多謝了 859 01:15:55,312 --> 01:15:59,024 麥可,CBS唱片每個人都以你為傲 860 01:16:00,442 --> 01:16:01,984 我以你為傲 861 01:16:01,985 --> 01:16:05,029 我能為你做什麼? 862 01:16:05,030 --> 01:16:07,115 我對你有求必應 863 01:16:08,408 --> 01:16:11,494 我真的很滿意《戰慄》的銷量 864 01:16:12,370 --> 01:16:13,455 但是… 865 01:16:17,042 --> 01:16:18,043 布蘭卡 866 01:16:18,835 --> 01:16:20,502 我們對銷量很滿意 867 01:16:20,503 --> 01:16:22,964 但還需要一個宣傳管道 868 01:16:24,591 --> 01:16:26,801 我們要MTV播放他的MV 869 01:16:27,719 --> 01:16:29,845 MTV?哎呀,不可能 870 01:16:29,846 --> 01:16:31,889 這些MV都是傑作 871 01:16:31,890 --> 01:16:34,767 你還沒看過〈戰慄〉,你會被驚呆 872 01:16:34,768 --> 01:16:37,269 他們會全力推這張唱片 873 01:16:37,270 --> 01:16:40,732 只要能在MTV不停播放,銷量就會衝上天 874 01:16:41,358 --> 01:16:42,609 你很清楚 875 01:16:43,401 --> 01:16:47,363 MTV從來不推黑人藝人,不知道為什麼 876 01:16:47,364 --> 01:16:51,075 也許他們不想嚇壞郊區的白小孩 877 01:16:51,076 --> 01:16:55,121 我為每個人做這張專輯,白人和黑人 878 01:16:55,872 --> 01:16:58,124 麥可的MV應該被看見 879 01:16:59,542 --> 01:17:01,919 麥可,讓我告訴你… 880 01:17:01,920 --> 01:17:03,964 我是驕傲的黑人藝人,華特 881 01:17:05,131 --> 01:17:10,095 不會受到MTV或任何人的差別待遇 882 01:17:15,100 --> 01:17:18,019 相信我,約翰,我試過了 883 01:17:20,146 --> 01:17:24,192 我很愛你,華特,請你更努力 884 01:17:31,700 --> 01:17:35,911 莎莉,請馬上幫我打給MTV的巴布皮特曼 885 01:17:35,912 --> 01:17:40,583 叫那蠢蛋給我放下一切馬上接我電話 886 01:17:40,584 --> 01:17:42,627 - 沒問題 - 謝謝 887 01:17:55,557 --> 01:17:58,100 - 麥可,喜歡紐約嗎? - 喜歡 888 01:17:58,101 --> 01:18:03,397 我能弄到馬歇馬叟百老匯秀的第一排門票 889 01:18:03,398 --> 01:18:06,734 更好的是第二排,你不會想坐在第一排 890 01:18:06,735 --> 01:18:10,154 那些法國佬不愛洗澡,瞭嗎? 891 01:18:10,155 --> 01:18:13,157 他就像不說話的臭美公子 892 01:18:13,158 --> 01:18:16,328 我要打嗝了,因為我像傻瓜喝可口可樂 893 01:18:17,120 --> 01:18:18,038 莎莉? 894 01:18:21,666 --> 01:18:24,669 巴布,謝謝你接我電話 895 01:18:25,462 --> 01:18:26,588 聽好了 896 01:18:29,007 --> 01:18:31,092 我要你給我播〈比莉珍〉 897 01:18:31,968 --> 01:18:33,803 我知道,我知道 898 01:18:35,138 --> 01:18:37,723 但問題是老子才不鳥你 899 01:18:37,724 --> 01:18:40,517 我一點都不鳥你,根本就不鳥你 900 01:18:40,518 --> 01:18:43,939 你要給我播〈比莉珍〉,而且要一直播 901 01:18:45,982 --> 01:18:48,901 好,巴布,我換個說法 902 01:18:48,902 --> 01:18:51,820 你在十分鐘內不播〈比莉珍〉 903 01:18:51,821 --> 01:18:56,533 我就把所有CBS旗下藝人撤出MTV,瞭嗎? 904 01:18:56,534 --> 01:18:59,787 布魯斯史普林斯汀、廉價把戲、比利喬 905 01:18:59,788 --> 01:19:03,415 查理丹尼爾、辛蒂露波、巴布狄倫… 906 01:19:03,416 --> 01:19:06,168 把他們全都裝進塑膠袋 907 01:19:06,169 --> 01:19:08,587 袋子上面塗滿沙拉油 908 01:19:08,588 --> 01:19:10,632 然後塞進你的菊花 909 01:19:11,550 --> 01:19:13,175 對,你的屁眼 910 01:19:13,176 --> 01:19:15,345 我不跟你做生意了 911 01:19:28,942 --> 01:19:32,320 (1983年 摩城唱片25週年電視特輯) 912 01:19:34,030 --> 01:19:38,534 麥可傑克森《戰慄》專輯賣破2千5百萬張 913 01:19:38,535 --> 01:19:42,663 麥可傑克森重新定義什麼是超級巨星 914 01:19:42,664 --> 01:19:45,332 他一個人拯救了音樂產業 915 01:19:45,333 --> 01:19:47,334 電台每次播放〈比莉珍〉 916 01:19:47,335 --> 01:19:49,878 我們就見證一位偉大藝人的崛起 917 01:19:49,879 --> 01:19:52,965 光看數據他是史上最受歡迎的娛樂天王 918 01:19:52,966 --> 01:19:57,262 這也代表他自己就是一個金融帝國 919 01:21:48,999 --> 01:21:51,418 麥可… 920 01:22:38,924 --> 01:22:41,592 嗨,很高興見到你 921 01:22:41,593 --> 01:22:43,678 高迪先生,這裡 922 01:22:44,763 --> 01:22:47,264 - 他在哪? - 他在那裡! 923 01:22:47,265 --> 01:22:50,809 來吧,開什麼玩笑,那太經典了 924 01:22:50,810 --> 01:22:53,145 那段表演撼動全世界,天啊 925 01:22:53,146 --> 01:22:54,772 我的腳尖應該踮得更久 926 01:22:54,773 --> 01:22:57,943 我真是以你為傲,大家都為之驚艷 927 01:22:59,611 --> 01:23:00,736 那真是棒到極點 928 01:23:00,737 --> 01:23:04,865 大家都看到嗎?拜託!你超屌的! 929 01:23:04,866 --> 01:23:07,493 我的好兒子! 930 01:23:07,494 --> 01:23:09,871 簡直就是一台印鈔機 931 01:23:11,623 --> 01:23:13,290 - 回頭見,麥可 - 好 932 01:23:13,291 --> 01:23:15,377 - 掰,麥可 - 沒關係 933 01:23:18,630 --> 01:23:20,549 你就是不肯放過他,對吧? 934 01:23:22,801 --> 01:23:23,843 什麼? 935 01:23:26,680 --> 01:23:29,682 讓我搞清楚,唐 936 01:23:29,683 --> 01:23:32,643 10、11或12,你有幾個冠軍? 937 01:23:32,644 --> 01:23:37,189 我捧紅過13個世界冠軍拳王 938 01:23:37,190 --> 01:23:40,276 目前旗下有110個拳手 939 01:23:40,277 --> 01:23:42,528 但是我要告訴你 940 01:23:42,529 --> 01:23:44,614 接下來最賺錢的級別 941 01:23:45,532 --> 01:23:47,408 就是輕量級 942 01:23:47,409 --> 01:23:50,119 我要帶領年輕拳手攀上巔峰 943 01:23:50,120 --> 01:23:52,371 - 一點也沒錯 - 是啊 944 01:23:52,372 --> 01:23:56,500 - 人生很美好,朋友 - 沒錯 945 01:23:56,501 --> 01:23:58,669 卡斯楚親自送上的古巴雪茄 946 01:23:58,670 --> 01:24:02,840 - 讚喔 - 是啊 947 01:24:02,841 --> 01:24:06,261 你要跟我談什麼? 948 01:24:10,557 --> 01:24:13,100 你有沒有想過進軍音樂圈? 949 01:24:13,101 --> 01:24:16,187 - 跨界盛事 - 我不懂 950 01:24:17,314 --> 01:24:21,066 我要為我的孩子們辦全球巡演 951 01:24:21,067 --> 01:24:24,236 先從北美開始,只限體育場 952 01:24:24,237 --> 01:24:25,738 最龐大的演唱會 953 01:24:25,739 --> 01:24:28,657 該讓世人看到傑克森家族合唱團強勢回歸 954 01:24:28,658 --> 01:24:30,993 - 沒錯 - 比以前更盛大 955 01:24:30,994 --> 01:24:35,123 看到《戰慄》的銷量吧?觀眾會翻牆去看 956 01:24:38,126 --> 01:24:39,753 麥可也會在嗎? 957 01:24:44,174 --> 01:24:46,051 麥可當然也會在 958 01:24:46,593 --> 01:24:47,510 那樣就好 959 01:24:48,553 --> 01:24:50,430 我有什麼好處? 960 01:24:53,391 --> 01:24:56,895 我一直在觀察你,唐,像隻老鷹一樣 961 01:24:57,812 --> 01:24:59,773 我喜歡你推廣拳賽的手法 962 01:25:00,232 --> 01:25:01,899 - 你是宣傳天王 - 是啊 963 01:25:01,900 --> 01:25:03,192 我只是… 964 01:25:03,193 --> 01:25:06,029 我覺得我們只要合作就能… 965 01:25:08,198 --> 01:25:10,741 - 我們會是好搭檔 - 我跟你? 966 01:25:10,742 --> 01:25:12,035 我會給你很好的條件 967 01:25:13,328 --> 01:25:14,704 我喜歡好條件 968 01:25:21,336 --> 01:25:24,339 我需要為我的兒子們這麼做 969 01:25:25,465 --> 01:25:27,091 我需要這麼做 970 01:25:27,092 --> 01:25:31,095 他們配得上勞斯萊斯等級的贊助 971 01:25:31,096 --> 01:25:34,723 周邊和行銷都做到最頂級,瞭嗎? 972 01:25:34,724 --> 01:25:37,727 規模會超龐大,只有你和我做得到 973 01:25:39,771 --> 01:25:43,358 這叫做《Victory巡演》 974 01:25:48,613 --> 01:25:50,323 我可能有個機會給你 975 01:25:51,366 --> 01:25:54,076 百事可樂想要捲土重來 976 01:25:54,077 --> 01:25:56,036 讓麥可當代言人 977 01:25:56,037 --> 01:25:57,247 拍幾支廣告 978 01:25:58,039 --> 01:25:59,040 很好 979 01:26:00,125 --> 01:26:01,876 - 我看到了 - 是啊 980 01:26:03,670 --> 01:26:06,089 你不會呼嚨我吧,喬? 981 01:26:08,675 --> 01:26:10,552 如果你弄不到麥可… 982 01:26:21,855 --> 01:26:24,357 那是我最愛的部分 983 01:26:25,817 --> 01:26:27,068 (“他瘋了!”) 984 01:26:31,114 --> 01:26:33,032 你繼續看吧,麥可 985 01:26:33,033 --> 01:26:35,784 - 別走啊 - 我要睡了,我很睏 986 01:26:35,785 --> 01:26:37,661 待到結局,最棒的部分 987 01:26:37,662 --> 01:26:39,748 媽媽睏了,寶貝 988 01:26:40,457 --> 01:26:43,208 幫我把燈都關掉 989 01:26:43,209 --> 01:26:45,337 - 晚安,媽媽 - 晚安 990 01:27:21,456 --> 01:27:22,707 你怎麼在這裡? 991 01:27:23,792 --> 01:27:25,961 怎麼?爸爸不能來看他兒子? 992 01:27:28,213 --> 01:27:30,715 史上最暢銷的唱片 993 01:27:31,550 --> 01:27:33,426 來自蓋瑞市的窮小子 994 01:27:34,219 --> 01:27:35,136 誰會想到? 995 01:27:36,263 --> 01:27:38,515 我,我有想到 996 01:27:44,479 --> 01:27:45,397 過來 997 01:27:46,898 --> 01:27:48,817 約瑟夫,我知道你要什麼 998 01:27:53,780 --> 01:27:54,781 麥可 999 01:27:56,825 --> 01:27:59,035 我要你和你哥哥們一起巡演 1000 01:28:00,662 --> 01:28:03,123 我讓你自己出那張專輯 1001 01:28:04,291 --> 01:28:06,084 我要你為我做這件事 1002 01:28:08,003 --> 01:28:09,004 為你的家人 1003 01:28:10,630 --> 01:28:12,757 我不再是個小孩了,約瑟夫 1004 01:28:13,758 --> 01:28:15,551 - 你不是我的經紀人 - 又來了 1005 01:28:15,552 --> 01:28:17,721 我得開始過我的人生 1006 01:28:19,764 --> 01:28:20,932 自己一個人 1007 01:28:22,183 --> 01:28:23,726 就像其他人一樣 1008 01:28:23,727 --> 01:28:25,478 你不像其他人 1009 01:28:28,481 --> 01:28:31,359 你是說你要我把你當成大人 1010 01:28:32,569 --> 01:28:33,986 好吧 1011 01:28:33,987 --> 01:28:37,616 你想看看世界會是怎麼樣 1012 01:28:38,950 --> 01:28:40,911 沒有保護你的家人 1013 01:28:43,288 --> 01:28:46,791 沒有了解你的家人 1014 01:28:47,709 --> 01:28:50,754 這個家以外的地方沒有人了解你 1015 01:28:51,379 --> 01:28:54,298 你會有花不完的錢 1016 01:28:54,299 --> 01:28:58,261 身邊的人只會當你的應聲蟲 1017 01:29:00,931 --> 01:29:02,307 那是你要的嗎? 1018 01:29:06,770 --> 01:29:08,313 那有什麼道理? 1019 01:29:16,863 --> 01:29:19,324 我要打給唐金 1020 01:29:20,283 --> 01:29:22,035 跟他說你會參加巡演 1021 01:29:24,871 --> 01:29:26,706 我知道你不想讓家人失望 1022 01:30:06,871 --> 01:30:08,831 卡! 1023 01:30:08,832 --> 01:30:10,333 卡了,大夥兒 1024 01:30:11,751 --> 01:30:14,170 這是我需要的,我在想… 1025 01:30:15,797 --> 01:30:18,507 我要把攝影機架在這上面 1026 01:30:18,508 --> 01:30:21,427 捕捉你的特寫鏡頭 1027 01:30:21,428 --> 01:30:23,721 你要跟著攝影機走下來 1028 01:30:23,722 --> 01:30:25,514 - 好 - 太好了 1029 01:30:25,515 --> 01:30:28,310 好了,開始吧 1030 01:30:29,102 --> 01:30:31,562 這是幾次?第六次嗎? 1031 01:30:31,563 --> 01:30:34,732 幸運六號,開始吧,打起精神 1032 01:30:34,733 --> 01:30:37,359 你們熱愛傑克森家族合唱團 1033 01:30:37,360 --> 01:30:39,237 你們愛喝百事可樂,開始! 1034 01:30:39,905 --> 01:30:41,281 A拍板 1035 01:30:42,198 --> 01:30:43,116 B拍板 1036 01:30:44,326 --> 01:30:46,953 - C拍板 - 放音樂 1037 01:31:20,362 --> 01:31:21,446 麥可! 1038 01:31:23,114 --> 01:31:24,282 怎麼回事? 1039 01:31:25,492 --> 01:31:26,742 快叫醫護人員 1040 01:31:26,743 --> 01:31:29,662 - 比爾,過來 - 我來了 1041 01:31:29,663 --> 01:31:31,455 - 扶他起來 - 我在這裡 1042 01:31:31,456 --> 01:31:33,791 - 你不會有事的 - 來吧 1043 01:31:33,792 --> 01:31:34,960 讓開! 1044 01:31:38,505 --> 01:31:39,672 讓開 1045 01:31:39,673 --> 01:31:41,423 麥可,我來了 1046 01:31:41,424 --> 01:31:43,968 讓開!退後,別擋路 1047 01:31:43,969 --> 01:31:45,679 退後,退後! 1048 01:31:47,097 --> 01:31:48,347 清出一條路! 1049 01:31:48,348 --> 01:31:49,933 快點,拜託! 1050 01:31:52,727 --> 01:31:53,812 讓開! 1051 01:32:14,791 --> 01:32:15,750 (布羅特曼紀念醫院) 1052 01:32:24,426 --> 01:32:26,260 凱特,來吧 1053 01:32:26,261 --> 01:32:27,470 (燒傷中心) 1054 01:32:28,513 --> 01:32:30,514 - 我得跟你談談 - 先生 1055 01:32:30,515 --> 01:32:32,266 我是他父親,約瑟夫傑克森 1056 01:32:32,267 --> 01:32:33,809 這是他母親,凱瑟琳 1057 01:32:33,810 --> 01:32:36,354 - 幸會了 - 幸會,謝謝你 1058 01:32:37,105 --> 01:32:40,317 你們的兒子目前情況穩定,好嗎? 1059 01:32:41,067 --> 01:32:43,611 我們正在試著降低他的心率 1060 01:32:43,612 --> 01:32:44,821 但他現在非常疼痛 1061 01:32:46,239 --> 01:32:47,823 他幾時會復原? 1062 01:32:47,824 --> 01:32:48,867 還很難判斷 1063 01:32:49,743 --> 01:32:52,077 這會是一段很漫長的路 1064 01:32:52,078 --> 01:32:54,831 他有三度燒傷和嚴重的神經損傷 1065 01:32:56,917 --> 01:32:58,876 - 真的很糟 - 好 1066 01:32:58,877 --> 01:33:02,714 你覺得他能再表演嗎? 1067 01:33:03,423 --> 01:33:04,799 約瑟夫 1068 01:33:08,386 --> 01:33:11,555 傑克森先生,你兒子差點就死了 1069 01:33:11,556 --> 01:33:12,973 我知道 1070 01:33:12,974 --> 01:33:16,977 如果火勢燒到衣服或是臉部和眼睛 1071 01:33:16,978 --> 01:33:17,937 他就活不了 1072 01:33:17,938 --> 01:33:18,980 我了解我兒子 1073 01:33:20,065 --> 01:33:21,899 治好他唯一的辦法 1074 01:33:21,900 --> 01:33:23,944 就是讓他重返舞台 1075 01:33:24,861 --> 01:33:26,570 他活在舞台上 1076 01:33:26,571 --> 01:33:28,239 - 我了解,先生 - 天啊 1077 01:33:28,240 --> 01:33:30,574 - 是嗎? - 這得花時間…我了解 1078 01:33:30,575 --> 01:33:34,371 但傑克森先生,他需要你的支持 1079 01:33:35,163 --> 01:33:36,331 很抱歉 1080 01:33:41,753 --> 01:33:43,212 為你祈禱,麥可! 1081 01:33:43,213 --> 01:33:44,714 那很難再長回來 1082 01:33:45,882 --> 01:33:48,926 我得用雷射手術處理疤痕組織 1083 01:33:48,927 --> 01:33:51,638 把頭皮拉伸覆蓋燒傷部位 1084 01:33:52,806 --> 01:33:56,350 我也會用植入物保護頭皮 1085 01:33:56,351 --> 01:33:57,435 我得戴假髮嗎? 1086 01:33:58,228 --> 01:33:59,646 戴在頭頂那一塊 1087 01:34:02,148 --> 01:34:04,567 哪種假髮?整頂的那種? 1088 01:34:04,568 --> 01:34:05,901 很難說 1089 01:34:05,902 --> 01:34:08,445 可以嘗試使用髮片 1090 01:34:08,446 --> 01:34:11,449 但要等到下週手術後才能確定 1091 01:34:19,583 --> 01:34:20,792 你得… 1092 01:34:21,751 --> 01:34:24,003 你得持續服用配西汀 1093 01:34:24,004 --> 01:34:25,797 我不想吃藥 1094 01:34:26,464 --> 01:34:29,009 我得說實話,你需要吃藥 1095 01:34:30,176 --> 01:34:32,511 我們必須定期更換植入物 1096 01:34:32,512 --> 01:34:34,638 那邊的神經會暴露出來 1097 01:34:34,639 --> 01:34:36,099 你會非常疼痛 1098 01:34:39,185 --> 01:34:42,022 你先休息,我晚點會回來 1099 01:34:47,861 --> 01:34:50,279 我們會守在這裡等你好起來 1100 01:34:50,280 --> 01:34:52,990 看看醫院外聚集的人群… 1101 01:34:52,991 --> 01:34:54,575 (早日康復!) 1102 01:34:54,576 --> 01:34:57,536 如果這不能證明他的巨星魅力 1103 01:34:57,537 --> 01:34:58,662 我就無話可說了 1104 01:34:58,663 --> 01:35:00,832 很多粉絲說在他康復前不會走 1105 01:35:03,627 --> 01:35:06,879 好了,小丑 1106 01:35:06,880 --> 01:35:08,547 都是你最愛吃的 1107 01:35:08,548 --> 01:35:10,925 金殿餐廳送來祝福 1108 01:35:10,926 --> 01:35:14,094 - 你最愛的餐廳 - 墨西哥餐、中餐、炸雞 1109 01:35:14,095 --> 01:35:15,931 還有你愛吃的紅色小糖果 1110 01:35:17,432 --> 01:35:19,225 謝了,比爾 1111 01:35:19,226 --> 01:35:21,018 放在那邊 1112 01:35:21,019 --> 01:35:22,395 我不餓 1113 01:35:23,688 --> 01:35:25,106 好吧 1114 01:35:28,318 --> 01:35:29,902 我不打擾你們 1115 01:35:29,903 --> 01:35:32,239 好,謝謝你,比爾 1116 01:36:00,475 --> 01:36:01,810 對不起,麥可 1117 01:36:06,147 --> 01:36:07,816 我應該保護你 1118 01:36:09,693 --> 01:36:11,193 媽媽 1119 01:36:11,194 --> 01:36:13,238 我現在不想談這個 1120 01:36:14,364 --> 01:36:15,532 好吧 1121 01:36:22,372 --> 01:36:23,790 沒人能阻止約瑟夫 1122 01:36:27,502 --> 01:36:28,712 誰也不能 1123 01:36:37,429 --> 01:36:39,431 你要知道不管怎樣 1124 01:36:40,765 --> 01:36:42,142 我都會陪著你 1125 01:36:43,852 --> 01:36:45,103 永遠 1126 01:36:48,523 --> 01:36:50,483 媽,我應該休息了 1127 01:37:02,120 --> 01:37:05,415 (《彼得潘》) 1128 01:37:14,299 --> 01:37:15,800 這不是妳的錯 1129 01:37:38,031 --> 01:37:41,034 我們會陪著你,麥可 1130 01:38:16,695 --> 01:38:17,988 你還好嗎? 1131 01:38:18,738 --> 01:38:20,072 還不錯 1132 01:38:20,073 --> 01:38:22,701 我還是很痛 1133 01:38:23,910 --> 01:38:26,412 但醫生說我在康復,所以… 1134 01:38:26,413 --> 01:38:27,455 那是好消息 1135 01:38:28,498 --> 01:38:30,125 這裡的小孩… 1136 01:38:31,334 --> 01:38:34,963 他們身上的燒傷無法完全癒合 1137 01:38:35,839 --> 01:38:37,173 這真的讓我心碎 1138 01:38:38,383 --> 01:38:39,593 是真的 1139 01:38:42,095 --> 01:38:44,014 所以我就在想 1140 01:38:45,473 --> 01:38:46,975 我得為他們做更多 1141 01:38:48,435 --> 01:38:50,644 這場意外能理賠多少錢? 1142 01:38:50,645 --> 01:38:52,439 應該是七位數 1143 01:38:53,023 --> 01:38:55,775 我要把每分錢都捐給燒傷中心 1144 01:38:57,068 --> 01:38:59,320 你一定要做到 1145 01:38:59,321 --> 01:39:00,363 沒問題 1146 01:39:03,742 --> 01:39:05,660 我很睏了 1147 01:39:07,495 --> 01:39:08,747 這些止痛藥… 1148 01:39:12,500 --> 01:39:13,584 去休息吧 1149 01:39:13,585 --> 01:39:15,420 我明天再來看你 1150 01:39:16,838 --> 01:39:17,881 好 1151 01:39:20,175 --> 01:39:21,675 那是你帶來的? 1152 01:39:21,676 --> 01:39:23,219 米老鼠?對啊 1153 01:39:23,220 --> 01:39:24,471 那是我送的 1154 01:39:25,513 --> 01:39:27,224 - 我超愛的 - 很好 1155 01:39:28,350 --> 01:39:29,475 謝謝你,布蘭卡 1156 01:39:29,476 --> 01:39:30,769 - 明天見 - 再見 1157 01:39:32,729 --> 01:39:37,400 那小子不繼續巡演,所有的一切都沒了 1158 01:39:38,026 --> 01:39:42,071 所有的交易、贊助,我們的聲譽 1159 01:39:42,072 --> 01:39:45,200 這裡的一切全都會沒了 1160 01:39:46,743 --> 01:39:48,495 孩子們不能再巡演 1161 01:39:49,579 --> 01:39:50,538 沒有麥可就不能 1162 01:39:51,164 --> 01:39:53,208 你兒子剛從加護病房出來 1163 01:39:56,836 --> 01:39:59,755 麥可一開始就不想參加Victory巡演 1164 01:39:59,756 --> 01:40:02,217 你背著他策劃這一切 1165 01:40:14,062 --> 01:40:17,023 你幾時才會知道他在走自己的路? 1166 01:40:19,985 --> 01:40:21,903 有時候你不能擋他的路 1167 01:40:25,991 --> 01:40:27,659 否則你就會失去他 1168 01:40:31,162 --> 01:40:32,581 其他的孩子呢? 1169 01:40:33,790 --> 01:40:35,125 他們會找到自己的路 1170 01:40:51,641 --> 01:40:53,059 比爾,你知道嗎? 1171 01:40:53,727 --> 01:40:54,727 {\an8}什麼事? 1172 01:40:54,728 --> 01:40:56,353 {\an8}上帝對我很好 1173 01:40:56,354 --> 01:40:57,731 沒錯 1174 01:40:59,482 --> 01:41:00,859 不只是這場意外 1175 01:41:02,819 --> 01:41:04,070 我差點死了 1176 01:41:05,780 --> 01:41:07,365 祂給我第二次機會 1177 01:41:08,366 --> 01:41:09,868 是啊 1178 01:41:10,785 --> 01:41:12,162 上帝給了你天賦 1179 01:41:13,496 --> 01:41:17,626 一個能影響全世界的舞台 1180 01:41:19,461 --> 01:41:20,795 我不能忽視這一點 1181 01:41:23,548 --> 01:41:24,591 不行 1182 01:41:27,928 --> 01:41:29,596 我必須綻放光采 1183 01:41:30,639 --> 01:41:32,849 散播愛和喜悅… 1184 01:41:34,184 --> 01:41:35,518 療癒人心 1185 01:41:41,066 --> 01:41:42,108 是啊 1186 01:41:44,819 --> 01:41:46,321 那才是我的使命 1187 01:41:48,531 --> 01:41:49,741 我真心相信 1188 01:41:50,492 --> 01:41:53,327 先專心讓你恢復健康 1189 01:41:53,328 --> 01:41:55,496 再做你需要做的一切 1190 01:41:55,497 --> 01:41:56,539 我要參加巡演 1191 01:41:58,291 --> 01:41:59,125 你確定? 1192 01:42:00,126 --> 01:42:01,169 為了我的家人 1193 01:42:03,630 --> 01:42:04,798 然後我就會準備好 1194 01:42:09,094 --> 01:42:10,261 (夢幻島) 1195 01:42:10,262 --> 01:42:11,846 我會看著他說 1196 01:42:12,514 --> 01:42:13,807 這是我的人生 1197 01:42:17,143 --> 01:42:18,228 我的道路 1198 01:42:23,024 --> 01:42:24,359 屬於我 1199 01:42:34,828 --> 01:42:37,872 (1984年 VICTORY巡演最終場) 1200 01:42:46,339 --> 01:42:48,924 我們去把舞台炸翻吧 1201 01:42:48,925 --> 01:42:50,885 - 好 - 給觀眾他們要的… 1202 01:42:50,886 --> 01:42:52,470 - 對 - …最棒的演出 1203 01:42:53,680 --> 01:42:55,223 我已經告訴你該想什麼 1204 01:42:57,058 --> 01:42:58,225 我愛你們 1205 01:42:58,226 --> 01:43:01,770 你不像其他人,你以為你比我更好? 1206 01:43:01,771 --> 01:43:03,731 - 麥可,我也愛你 - 是真的 1207 01:43:03,732 --> 01:43:04,566 麥可,我也愛你 1208 01:43:05,567 --> 01:43:08,361 這個家以外的地方沒有人了解你 1209 01:43:09,279 --> 01:43:10,446 數到三 1210 01:43:10,447 --> 01:43:12,990 一、二、三 1211 01:43:12,991 --> 01:43:13,950 傑克森家族合唱團 1212 01:43:15,702 --> 01:43:19,955 我讓他們休息後,要策劃一場全球巡演 1213 01:43:19,956 --> 01:43:21,165 麥可也會去? 1214 01:43:21,166 --> 01:43:24,668 我們要去所有大型場館和體育場 1215 01:43:24,669 --> 01:43:27,171 這只是Victory巡演的開始 1216 01:43:27,172 --> 01:43:28,422 還會有更多演出? 1217 01:43:28,423 --> 01:43:30,799 我們會跑遍全世界 1218 01:43:30,800 --> 01:43:35,137 第一站是巴黎、倫敦、東京、南非 1219 01:43:35,138 --> 01:43:36,722 所有的地方都會去 1220 01:43:36,723 --> 01:43:39,517 這會是史上最盛大的巡演 1221 01:43:44,731 --> 01:43:46,650 (我愛麥可!永遠) 1222 01:46:09,334 --> 01:46:11,086 (道奇隊) 1223 01:46:31,356 --> 01:46:32,857 大家一起唱! 1224 01:46:42,951 --> 01:46:44,327 一起唱! 1225 01:48:01,071 --> 01:48:02,864 我們愛你,麥可! 1226 01:48:11,623 --> 01:48:13,582 表現得很棒 1227 01:48:13,583 --> 01:48:15,001 看到嗎? 1228 01:48:16,086 --> 01:48:17,295 聽到觀眾嗎? 1229 01:48:28,348 --> 01:48:29,640 來吧,傑克森家族 1230 01:48:29,641 --> 01:48:30,725 再來一首 1231 01:48:31,351 --> 01:48:32,185 沒錯 1232 01:48:32,978 --> 01:48:34,271 洛城,你們好嗎? 1233 01:48:35,981 --> 01:48:38,984 你們好嗎?大家都好嗎? 1234 01:48:41,319 --> 01:48:43,321 比個V代表victory 1235 01:48:52,831 --> 01:48:54,457 (傑克森家族合唱團 84年全球巡演) 1236 01:49:55,852 --> 01:49:57,270 我想謝謝大家 1237 01:49:57,771 --> 01:50:00,857 在道奇體育場陪我們度過六個美妙夜晚 1238 01:50:01,650 --> 01:50:03,609 我也想感謝整個樂團 1239 01:50:03,610 --> 01:50:05,110 他們太棒了 1240 01:50:05,111 --> 01:50:06,571 但最重要的是 1241 01:50:07,072 --> 01:50:08,698 我要謝謝我的哥哥們 1242 01:50:10,909 --> 01:50:12,702 和你們這些粉絲 1243 01:50:31,346 --> 01:50:32,681 小聲點,小聲點 1244 01:50:34,558 --> 01:50:36,393 音樂小聲點 1245 01:50:39,104 --> 01:50:40,105 大家聽好 1246 01:50:41,940 --> 01:50:43,024 我想說… 1247 01:50:45,068 --> 01:50:46,945 這是最後一場巡演 1248 01:50:53,201 --> 01:50:54,744 這是我們的告別演出 1249 01:50:55,954 --> 01:51:00,207 麥可… 1250 01:51:00,208 --> 01:51:03,335 你們這二十年來都很支持我們 1251 01:51:03,336 --> 01:51:06,715 麥可… 1252 01:51:08,675 --> 01:51:09,968 我們愛你們 1253 01:51:57,515 --> 01:51:59,600 晚安,我愛你們 1254 01:51:59,601 --> 01:52:01,603 我們愛你們 1255 01:52:21,206 --> 01:52:22,832 我們愛你們,洛杉磯 1256 01:52:27,754 --> 01:52:29,464 你們真的很棒 1257 01:52:39,558 --> 01:52:41,142 晚安,洛城 1258 01:52:43,562 --> 01:52:44,688 謝謝大家 1259 01:52:46,231 --> 01:52:47,065 麥可 1260 01:52:47,399 --> 01:52:49,234 你為什麼那麼說? 1261 01:52:49,526 --> 01:52:50,652 你說我們結束了? 1262 01:52:51,653 --> 01:52:53,488 我說結束才能結束 1263 01:52:56,908 --> 01:52:59,411 麥可,讓我們談談 1264 01:53:01,454 --> 01:53:03,080 - 嘿,喬 - 我還是你爸! 1265 01:53:03,081 --> 01:53:03,915 結束了 1266 01:53:06,543 --> 01:53:12,966 麥可… 1267 01:53:21,808 --> 01:53:25,269 (1988年 英國倫敦) 1268 01:53:25,270 --> 01:53:34,738 麥可… 1269 01:53:48,543 --> 01:53:49,544 上場了 1270 01:53:55,300 --> 01:53:56,550 (誰最飆) 1271 01:53:56,551 --> 01:53:58,428 麥可! 1272 01:57:22,173 --> 01:57:24,551 麥可… 1273 01:57:55,498 --> 01:58:02,464 (他的故事將會繼續) 1274 01:59:57,454 --> 01:59:58,872 大家一起唱! 1275 02:00:20,060 --> 02:00:22,646 大家一起唱! 1276 02:01:46,271 --> 02:01:47,480 一起唱! 1277 02:02:48,583 --> 02:02:49,918 一起唱! 1278 02:07:03,964 --> 02:07:05,966 翻譯:黃文俊