1 00:01:33,141 --> 00:01:36,185 《米高積遜》 2 00:01:36,186 --> 00:01:39,689 米高!米高!米高! 3 00:02:12,013 --> 00:02:15,850 (1966 年) (印第安納州 加里市) 4 00:02:20,855 --> 00:02:22,649 - 你當心! - 捉住他 5 00:02:27,862 --> 00:02:28,697 米高! 6 00:02:30,991 --> 00:02:32,242 回大隊 7 00:02:38,540 --> 00:02:40,750 來吧,從頭再來一次 8 00:02:42,961 --> 00:02:44,379 今次要夾得好 9 00:02:44,879 --> 00:02:47,299 一、二、三、四 10 00:02:53,513 --> 00:02:54,389 停 11 00:02:55,390 --> 00:02:58,601 呼吸要同步,要感受節奏 12 00:02:58,602 --> 00:02:59,477 聽到未? 13 00:03:00,437 --> 00:03:01,396 從頭開始 14 00:03:01,688 --> 00:03:04,065 一、二、三、四 15 00:03:07,402 --> 00:03:09,154 米高,你要望住我 16 00:03:16,703 --> 00:03:18,121 米高,眼望這裏 17 00:03:29,424 --> 00:03:31,426 米高,視線對着我 18 00:03:48,276 --> 00:03:51,070 好了,我覺得不錯…行了 19 00:03:51,071 --> 00:03:52,155 還可以 20 00:03:52,697 --> 00:03:54,324 夾得好就會更好 21 00:04:11,591 --> 00:04:15,470 (23 大道 積遜街) 22 00:04:22,727 --> 00:04:23,979 請好好吃飯 23 00:04:24,604 --> 00:04:25,522 停手 24 00:04:26,439 --> 00:04:28,983 米奇,為何玩食物?別再玩晚餐 25 00:04:28,984 --> 00:04:30,484 算了吧,他從不吃飯 26 00:04:30,485 --> 00:04:31,777 - 收聲,拉托雅 - 拉托雅 27 00:04:31,778 --> 00:04:34,364 - 你先要收聲 - 我又沒跟你說話 28 00:04:36,866 --> 00:04:39,076 - 看,我砌了張臉 - 我看到,寶貝 29 00:04:39,077 --> 00:04:40,453 簡直傑作 30 00:04:41,162 --> 00:04:42,497 男孩們聽着 31 00:04:44,833 --> 00:04:46,710 我知你們絕不會令我失望 32 00:04:48,044 --> 00:04:51,798 而我…我覺得你們準備好了 33 00:04:53,216 --> 00:04:54,843 所以我接了幾個演出 34 00:04:56,177 --> 00:04:58,305 明天在伊州開始,一晚兩場 35 00:04:59,264 --> 00:05:02,684 等等,祖瑟夫,不必讓他們那麼辛苦 36 00:05:03,268 --> 00:05:05,686 辛苦?他們才不懂甚麼叫辛苦 37 00:05:05,687 --> 00:05:07,187 我明白,但他們還要上學 38 00:05:07,188 --> 00:05:08,189 我跟你們說 39 00:05:09,691 --> 00:05:13,612 在這世上,做不到贏家,就是輸家 40 00:05:14,696 --> 00:05:15,614 聽到了嗎? 41 00:05:15,906 --> 00:05:18,283 你們是印州加里市的黑人窮孩子 42 00:05:19,784 --> 00:05:21,494 沒任何東西會白送給你們 43 00:05:22,621 --> 00:05:23,747 必須去爭取 44 00:05:24,748 --> 00:05:27,499 你們想學我一世在鋼鐵廠打工? 45 00:05:27,500 --> 00:05:29,669 - 不想 - 對,我就絕對不想 46 00:05:33,882 --> 00:05:35,050 除非你們更努力 47 00:05:36,676 --> 00:05:37,928 比任何人都努力 48 00:05:39,804 --> 00:05:40,722 這就是你們的人生 49 00:05:44,392 --> 00:05:46,518 - 你們願意為此奮鬥嗎? - 願意 50 00:05:46,519 --> 00:05:48,812 再大聲點,願意奮鬥嗎? 51 00:05:48,813 --> 00:05:49,773 願意 52 00:05:51,816 --> 00:05:54,485 伸出手,像要碰到牆一樣 53 00:05:54,486 --> 00:05:55,320 但別真的碰到 54 00:05:55,612 --> 00:05:57,447 像這樣…伸出手,來 55 00:05:57,906 --> 00:05:58,782 但不要碰到 56 00:05:59,991 --> 00:06:02,243 好,很好…就是這樣 57 00:06:02,244 --> 00:06:03,911 手舉着… 58 00:06:03,912 --> 00:06:07,499 現在我要你們看着那面牆,知道嗎? 59 00:06:08,875 --> 00:06:10,043 閉上眼 60 00:06:10,877 --> 00:06:12,462 我們一起伸出手 61 00:06:14,089 --> 00:06:15,006 合而為一 62 00:06:17,425 --> 00:06:18,468 全家齊心 63 00:06:20,220 --> 00:06:26,268 不再有積奇、蒂托、謝明、馬龍 64 00:06:27,018 --> 00:06:27,936 和米高 65 00:06:31,147 --> 00:06:32,148 從現在起… 66 00:06:35,360 --> 00:06:36,903 你們就是積遜五人組 67 00:07:28,204 --> 00:07:29,456 厲害,米高! 68 00:07:30,498 --> 00:07:31,583 唱得真好 69 00:07:36,212 --> 00:07:38,088 蒂托,你剛才真棒 70 00:07:38,089 --> 00:07:39,924 - 嗨,男孩們 - 太瘋狂了 71 00:07:39,925 --> 00:07:41,009 - 嗨,媽媽 - 嘿,媽媽 72 00:07:41,384 --> 00:07:43,928 都去洗手換睡衣吧 73 00:07:43,929 --> 00:07:45,137 - 很晚了 - 等等 74 00:07:45,138 --> 00:07:46,430 - 知道 - 不… 75 00:07:46,431 --> 00:07:48,558 不行…架好樂器,快點 76 00:07:49,351 --> 00:07:51,060 明早還要上學,怎麼了? 77 00:07:51,061 --> 00:07:52,436 沒時間睡覺和做美夢 78 00:07:52,437 --> 00:07:54,063 要練到好為止 79 00:07:54,064 --> 00:07:55,731 快點…架好樂器,快點 80 00:07:55,732 --> 00:07:58,442 為甚麼?我們很累了,而且表現很好 81 00:07:58,443 --> 00:07:59,401 米奇,不要緊 82 00:07:59,402 --> 00:08:00,403 你累了? 83 00:08:00,820 --> 00:08:01,863 自以為表現好? 84 00:08:02,822 --> 00:08:03,823 是嗎,米高? 85 00:08:04,407 --> 00:08:06,576 是,祖瑟夫,我們表演得很好 86 00:08:08,036 --> 00:08:09,079 米高,你過來…過來 87 00:08:11,414 --> 00:08:12,832 你沒聽到我說? 88 00:08:13,541 --> 00:08:15,710 小子!我叫你過來就過來 89 00:08:20,006 --> 00:08:23,552 怎麼了?我的意見不重要嗎,小子? 90 00:08:27,722 --> 00:08:29,683 - 祖瑟夫,停手 - 你要聽我話,小子 91 00:08:38,482 --> 00:08:40,735 我們要一直排練到好為止 92 00:08:42,404 --> 00:08:44,614 在這世上,做不到贏家… 93 00:08:46,199 --> 00:08:47,784 - 就是輸家 - 沒錯 94 00:08:49,119 --> 00:08:50,203 你要哭嗎?哭吧 95 00:08:51,246 --> 00:08:52,497 哭啊,大鼻仔 96 00:08:53,331 --> 00:08:54,207 架好樂器 97 00:09:10,390 --> 00:09:11,683 米高,是媽媽 98 00:09:26,072 --> 00:09:29,951 「兩位宿敵慢慢互相繞了好一會兒」 99 00:09:30,493 --> 00:09:31,536 「誰也沒說話」 100 00:09:32,162 --> 00:09:36,791 {\an8}「鐵鈎船長在老對手鱷魚的嘴裏 迎來了命運的終結」 101 00:09:37,792 --> 00:09:40,462 「夢幻島終於自由了」 102 00:09:43,340 --> 00:09:45,842 (祖瑟夫) 103 00:09:49,679 --> 00:09:53,850 五、六…五、六、七、八 104 00:10:00,941 --> 00:10:03,276 米高,望這邊…這邊 105 00:10:30,554 --> 00:10:32,347 {\an8}(《綠野仙蹤》) 106 00:10:50,949 --> 00:10:52,075 你試試,馬龍 107 00:10:55,787 --> 00:10:57,831 俐落點…沒錯,抬起手 108 00:11:00,292 --> 00:11:01,835 觀眾在那邊…看這裏 109 00:11:46,171 --> 00:11:47,756 (積遜五人組) 110 00:11:54,137 --> 00:11:55,138 很好 111 00:12:04,105 --> 00:12:06,983 (1968 年) (伊州 芝加哥 帝王劇院) 112 00:12:34,219 --> 00:12:35,928 多謝大家 113 00:12:35,929 --> 00:12:37,556 我們準備休息一下 114 00:12:37,889 --> 00:12:41,392 我想向大家介紹幾位帥氣的年輕人 115 00:12:41,393 --> 00:12:43,436 女士們,別讓他們傷了你的心 116 00:12:43,895 --> 00:12:48,191 各位先生女士,鼓掌歡迎積遜五人組! 117 00:12:52,112 --> 00:12:54,114 - 嗨,男孩們 - 嗨 118 00:12:55,323 --> 00:12:56,407 他真可愛 119 00:12:56,408 --> 00:12:58,034 去吧,快 120 00:13:46,833 --> 00:13:48,043 喜歡我這幾個孩子? 121 00:13:49,252 --> 00:13:50,337 你是他們的經理人? 122 00:13:52,213 --> 00:13:53,506 祖瑟夫積遜 123 00:13:54,841 --> 00:13:56,760 蘇珊德帕斯,摩城唱片 124 00:13:58,470 --> 00:13:59,846 摩城唱片 125 00:14:08,772 --> 00:14:10,357 他有天賜的才華 126 00:14:12,651 --> 00:14:13,693 絕對音準 127 00:14:14,569 --> 00:14:15,862 絕對音準? 128 00:14:17,197 --> 00:14:18,448 還沒到那境界 129 00:14:22,369 --> 00:14:24,079 他那聲線大有可為 130 00:14:36,841 --> 00:14:38,593 我會聯絡你的,積遜先生 131 00:14:47,394 --> 00:14:49,479 (摩城唱片 蘇珊德帕斯) 132 00:15:06,496 --> 00:15:08,956 (1969 年) (加州 洛杉磯 摩城唱片) 133 00:15:08,957 --> 00:15:10,499 - 孩子們,打起精神 - 嗨,高迪先生 134 00:15:10,500 --> 00:15:11,917 - 高迪先生來了 - 蘇珊 135 00:15:11,918 --> 00:15:13,127 孩子們,很高興再見面 136 00:15:13,128 --> 00:15:14,837 有練我們的歌? 137 00:15:14,838 --> 00:15:16,965 - 日夜練習 - 先從米高開始 138 00:15:31,187 --> 00:15:34,523 米高,你太周身郁 139 00:15:34,524 --> 00:15:35,817 好了,繼續 140 00:15:57,088 --> 00:15:59,216 米高,你又那樣了 141 00:15:59,758 --> 00:16:01,384 靠前咪高峰一步 142 00:16:01,927 --> 00:16:04,386 好了,我要你雙腳企定 143 00:16:04,387 --> 00:16:05,388 明白嗎? 144 00:16:05,931 --> 00:16:07,349 前奏一樣 145 00:16:10,685 --> 00:16:11,561 開始 146 00:16:39,089 --> 00:16:41,006 - 我去跟他談談 - 不,他唱到了 147 00:16:41,007 --> 00:16:42,216 我只需要五分鐘 148 00:16:42,217 --> 00:16:45,345 祖瑟夫,你讓孩子們準時來就行 149 00:16:46,096 --> 00:16:47,347 錄音的事交給我們 150 00:17:02,445 --> 00:17:03,572 我跟你說過吧? 151 00:17:59,002 --> 00:18:00,253 我來告訴你,孩子 152 00:18:01,838 --> 00:18:03,173 我做這行很久了 153 00:18:04,466 --> 00:18:06,468 從沒聽過你這樣的聲線 154 00:18:07,636 --> 00:18:10,096 你比史摩基他本人唱得更好 155 00:18:11,139 --> 00:18:12,015 真的? 156 00:18:14,142 --> 00:18:15,101 你很特別 157 00:18:16,061 --> 00:18:17,187 你能打動人 158 00:18:18,230 --> 00:18:19,356 這很難得,米高 159 00:18:21,024 --> 00:18:23,025 對,這是推桿,你試試 160 00:18:23,026 --> 00:18:26,028 向上推…這推桿能上下移動 161 00:18:26,029 --> 00:18:27,948 - 調整音量大小 - 哇 162 00:18:28,406 --> 00:18:32,409 能讓你的聲音更響亮或更柔和 163 00:18:32,410 --> 00:18:33,953 - 明白了嗎? - 明白 164 00:18:33,954 --> 00:18:35,664 上面這些旋鈕調 EQ 165 00:18:36,414 --> 00:18:37,498 甚麼是 EQ? 166 00:18:37,499 --> 00:18:38,792 等化調節 167 00:18:39,417 --> 00:18:41,794 錄音時會把聲音分成不同音軌 168 00:18:41,795 --> 00:18:43,588 不好意思,該走了,米高 169 00:18:44,339 --> 00:18:47,092 高迪先生很忙的 你定已阻了他很多時間 170 00:18:50,887 --> 00:18:51,763 去吧,米高 171 00:18:52,264 --> 00:18:54,515 我改天再教你這些,好嗎? 172 00:18:54,516 --> 00:18:56,309 - 好,高迪先生,謝謝 - 走吧 173 00:19:06,987 --> 00:19:07,946 嘿,米高 174 00:19:08,655 --> 00:19:11,741 你可以隨時問我任何問題 175 00:19:46,526 --> 00:19:49,528 - 好了,你幾歲? - 十歲 176 00:19:49,529 --> 00:19:51,156 你不是十歲,是八歲 177 00:19:56,411 --> 00:19:59,998 這一行幾乎一切都可亂編,特別是年齡 178 00:20:07,047 --> 00:20:07,881 退後 179 00:20:10,091 --> 00:20:11,593 (《The Young Folks》積遜五人組) 180 00:20:23,730 --> 00:20:24,731 米高 181 00:20:25,815 --> 00:20:27,317 米高,你幾歲? 182 00:20:31,154 --> 00:20:33,156 我八歲 183 00:20:41,414 --> 00:20:43,541 (Billboard 百大單曲榜) 184 00:21:02,435 --> 00:21:05,689 (1971 年) (加州 恩西諾 海文赫斯特) 185 00:21:11,528 --> 00:21:13,738 我一直在看關於塞倫蓋蒂的書 186 00:21:14,573 --> 00:21:21,162 知道了各種獅子、老虎 馬騮、長頸鹿的事 187 00:21:22,372 --> 00:21:25,375 總有一天,你我會有更多朋友一齊玩 188 00:21:25,917 --> 00:21:27,085 很有趣吧? 189 00:21:27,961 --> 00:21:29,754 {\an8}看這幅畫,喜歡嗎? 190 00:21:32,924 --> 00:21:35,010 來吧米高,祖瑟夫找你 191 00:21:37,095 --> 00:21:39,347 這次記得把你的老鼠關進籠裏 192 00:21:40,056 --> 00:21:41,141 好噁心 193 00:21:43,810 --> 00:21:44,686 快來 194 00:21:47,772 --> 00:21:50,859 見見比爾布雷,你的新保安主任 195 00:21:51,276 --> 00:21:52,485 他會常在身邊 196 00:21:53,612 --> 00:21:54,571 要聽他的話 197 00:21:56,656 --> 00:21:58,116 很高興認識你,布雷先生 198 00:21:58,742 --> 00:22:01,870 我也是,後生仔…叫我比爾就好 199 00:22:02,871 --> 00:22:03,872 好的,比爾 200 00:22:04,539 --> 00:22:05,373 好的 201 00:22:08,209 --> 00:22:09,544 用你生命保護他 202 00:22:11,630 --> 00:22:14,466 米高,你錯過戲肉了 203 00:22:39,741 --> 00:22:42,701 羊駝有三個胃,所以牠們可消化食物 204 00:22:42,702 --> 00:22:44,495 因為牠們只吃蔬菜 205 00:22:44,496 --> 00:22:46,997 而且牠們非常聰明,很有智慧 206 00:22:46,998 --> 00:22:49,334 最棒的是,牠們從不咬人 207 00:22:50,126 --> 00:22:51,752 老鼠你也這樣說 208 00:22:51,753 --> 00:22:55,507 真的,羊駝從不咬人 煩躁時只會吐口水 209 00:22:56,341 --> 00:22:59,844 所以你想我在家養一隻 會吐口水又煩躁的動物 210 00:23:00,303 --> 00:23:02,388 牠們住外面的,求求你嘛 211 00:23:02,389 --> 00:23:04,390 - 求你應承,我會照顧牠 - 不行 212 00:23:04,391 --> 00:23:06,476 絕對不行,米高 213 00:23:06,810 --> 00:23:10,437 媽媽已有夠多事要操心 你也夠多寵物了 214 00:23:10,438 --> 00:23:13,108 牠們不是我的寵物,是我的朋友 215 00:23:17,362 --> 00:23:18,363 這個嘛… 216 00:23:22,033 --> 00:23:23,785 我也明白的 217 00:23:24,369 --> 00:23:28,290 但你不想識真正的朋友? 同齡的小朋友? 218 00:23:29,833 --> 00:23:31,209 我希望你有 219 00:23:33,503 --> 00:23:36,798 我有時都想的,但我跟其他小朋友不同 220 00:23:37,507 --> 00:23:39,467 他們不把我當真實的人 221 00:23:40,594 --> 00:23:43,680 他們只想盯着我看,拍我的照片 222 00:23:52,188 --> 00:23:53,440 望住我,米高 223 00:23:55,901 --> 00:23:57,944 從你出生那刻,我就知你與眾不同 224 00:23:59,738 --> 00:24:01,823 我知你和你的兄弟們不同 225 00:24:02,449 --> 00:24:03,533 那不要緊的 226 00:24:04,451 --> 00:24:06,912 你有非常獨特的光芒 227 00:24:08,204 --> 00:24:10,081 你也知道耶和華怎麼說的 228 00:24:10,373 --> 00:24:14,294 他說「讓你的光照耀世界」 229 00:24:15,587 --> 00:24:17,464 所以讓你的光閃耀吧 230 00:24:19,007 --> 00:24:20,175 明白嗎? 231 00:24:22,594 --> 00:24:23,553 明白 232 00:24:24,387 --> 00:24:26,848 永遠不要讓任何人奪走你的光芒 233 00:24:28,683 --> 00:24:30,143 你自己也不行 234 00:24:33,396 --> 00:24:34,272 過來吧 235 00:24:40,528 --> 00:24:43,990 下一首歌是我們最喜歡的歌之一 236 00:24:44,491 --> 00:24:45,325 你們準備好未? 237 00:24:47,994 --> 00:24:51,039 (積遜五人組) 238 00:25:27,033 --> 00:25:28,076 米高… 239 00:26:47,822 --> 00:26:51,201 拋開過去,擁抱自由 240 00:26:52,410 --> 00:26:54,204 那就是你的唱片,兄弟 241 00:26:56,206 --> 00:26:58,415 (1978 年) (加州 洛杉磯) 242 00:26:58,416 --> 00:26:59,459 那就是人們想要的 243 00:27:01,253 --> 00:27:02,920 完全逃避現實,昆西 244 00:27:02,921 --> 00:27:04,089 - 就是 - 沒錯 245 00:27:05,840 --> 00:27:06,716 是的 246 00:27:08,802 --> 00:27:09,803 那麼… 247 00:27:10,178 --> 00:27:12,514 你打算怎跟你爸說個人大碟的事? 248 00:27:16,351 --> 00:27:19,771 脫離家族,他不會喜歡 249 00:27:23,441 --> 00:27:24,818 我不再是小孩子了,昆 250 00:27:27,445 --> 00:27:28,655 我會直視他雙眼… 251 00:27:31,241 --> 00:27:32,325 當面告訴他 252 00:27:39,249 --> 00:27:44,212 我要你們告訴我爸爸 個人大碟是你們的主意 253 00:27:52,470 --> 00:27:53,346 好 254 00:27:54,806 --> 00:27:55,682 無問題 255 00:27:56,808 --> 00:27:57,809 我要飲返杯 256 00:27:58,393 --> 00:27:59,352 米高 257 00:28:00,103 --> 00:28:01,813 我們很高興你出個人大碟 258 00:28:02,898 --> 00:28:05,482 老實講,史詩唱片為此才給全員簽約 259 00:28:05,483 --> 00:28:06,985 無意冒犯你的家人,但是… 260 00:28:08,153 --> 00:28:09,654 這正是我們期待的 261 00:28:10,071 --> 00:28:10,947 好極 262 00:28:11,531 --> 00:28:14,366 我只是…覺得由你們開口較好 263 00:28:14,367 --> 00:28:15,660 我們會盡力幫忙,米高 264 00:28:16,745 --> 00:28:18,914 跟我們講講那唱片 265 00:28:19,664 --> 00:28:23,043 好的,這張唱片對我來說非常重要 266 00:28:23,335 --> 00:28:27,881 我真的…需要自由去寫 腦海中浮現的音樂和歌詞 267 00:28:28,840 --> 00:28:30,759 用創意表達自己 268 00:28:31,384 --> 00:28:33,720 我想要全新的聲音,全新的我 269 00:28:34,512 --> 00:28:36,513 昆西鍾斯擔任製作人 270 00:28:36,514 --> 00:28:38,642 羅德坦普頓正在寫歌 271 00:28:40,894 --> 00:28:42,229 無得彈,米高 272 00:28:43,104 --> 00:28:44,022 一於咁話 273 00:28:46,691 --> 00:28:48,859 {\an8}我們覺得米高出個人大碟 274 00:28:48,860 --> 00:28:51,487 對唱片公司會非常有利 275 00:28:51,488 --> 00:28:54,990 更重要的是,對積遜這品牌也有好處 276 00:28:54,991 --> 00:28:58,245 在公關和商品銷售上互相宣傳 277 00:28:58,745 --> 00:28:59,955 互惠互利,明白嗎? 278 00:29:01,581 --> 00:29:03,291 互惠互利,當然 279 00:29:07,587 --> 00:29:08,421 那麼… 280 00:29:09,422 --> 00:29:10,715 我猜你同意這一切? 281 00:29:12,509 --> 00:29:13,760 當然,兩位先生 282 00:29:14,135 --> 00:29:16,137 對米高好的事我都舉腳贊成 283 00:29:19,140 --> 00:29:21,100 若有任何需要,即管… 284 00:29:21,101 --> 00:29:22,227 只有一件事 285 00:29:24,813 --> 00:29:26,773 米高閒時做甚麼都行 286 00:29:27,315 --> 00:29:29,109 但必須繼續跟兄弟們合作 287 00:29:32,821 --> 00:29:33,822 甚麼? 288 00:29:34,573 --> 00:29:36,408 朝九晚五,他歸我管 289 00:29:36,992 --> 00:29:38,159 之後隨便他 290 00:29:38,618 --> 00:29:41,913 他想半夜錄唱片,我絕無意見 291 00:29:42,581 --> 00:29:45,208 第二朝九點整站在咪高峰前就得 292 00:29:47,043 --> 00:29:49,671 我的家,我的規矩 293 00:29:50,505 --> 00:29:51,339 明白 294 00:29:53,091 --> 00:29:56,261 感謝兩位親自過來以示尊重 295 00:29:56,678 --> 00:29:57,804 - 我們的榮幸,祖 - 是啊 296 00:30:15,030 --> 00:30:17,407 我好興奮,今晚開始和昆錄音了 297 00:30:18,033 --> 00:30:19,284 真希望你能來 298 00:30:19,910 --> 00:30:23,997 我有點緊張,但更多的是興奮 絕對是更興奮 299 00:30:24,456 --> 00:30:28,126 我腦海裏有很多構思,一直不斷湧現 300 00:30:28,919 --> 00:30:29,961 必須實現出來 301 00:30:31,212 --> 00:30:32,088 你明白嗎? 302 00:30:36,593 --> 00:30:38,011 你好好睡吧,路易 303 00:30:38,595 --> 00:30:40,764 我早上回來全告訴你 304 00:30:50,482 --> 00:30:51,691 準備好了嗎,小丑? 305 00:30:52,567 --> 00:30:53,568 出發吧 306 00:30:55,904 --> 00:30:56,905 想我開車嗎? 307 00:30:57,364 --> 00:30:58,614 下次吧,小丑 308 00:30:58,615 --> 00:30:59,698 你肯定? 309 00:30:59,699 --> 00:31:02,160 下次吧,我寧願讓路易開 310 00:31:07,290 --> 00:31:09,668 慢慢來,先適應一下 311 00:31:10,794 --> 00:31:11,670 不急 312 00:31:12,879 --> 00:31:15,966 還有雙腳企定 313 00:31:21,346 --> 00:31:24,849 昆,幫我調暗燈光好嗎? 314 00:31:25,267 --> 00:31:26,184 就暗一點 315 00:31:27,227 --> 00:31:28,103 謝謝 316 00:31:33,984 --> 00:31:36,486 你很自信,你很堅強 317 00:31:38,029 --> 00:31:39,239 你很美 318 00:31:40,532 --> 00:31:42,242 你是史上最出色的 319 00:31:52,127 --> 00:31:53,712 米高,準備好? 320 00:33:13,583 --> 00:33:16,001 (米高積遜《Off The Wall》) 321 00:33:16,002 --> 00:33:17,545 我們等很久了 322 00:33:33,228 --> 00:33:34,688 (54 俱樂部) 323 00:33:36,147 --> 00:33:37,315 米高! 324 00:33:40,193 --> 00:33:41,027 正 325 00:34:08,013 --> 00:34:09,555 {\an8}(美國郵政) 326 00:34:11,640 --> 00:34:13,894 (湯姆玩具) 327 00:34:56,436 --> 00:34:58,354 不可能,別管那張臉…拿戒指 328 00:34:58,355 --> 00:34:59,314 - 5:45 了 - 謝謝 329 00:35:04,444 --> 00:35:06,863 - 非常抱歉 - 我也是 330 00:35:08,365 --> 00:35:09,824 快到了,快點 331 00:35:12,577 --> 00:35:14,578 - 他搞甚麼? - 這次又怎樣? 332 00:35:14,579 --> 00:35:15,913 是個驚喜 333 00:35:15,914 --> 00:35:18,958 是輛車嗎?你買了輛法拉利嗎? 334 00:35:18,959 --> 00:35:20,167 米高,我要回去睡了 335 00:35:20,168 --> 00:35:23,171 馬龍、蒂托,別吵醒你們爸爸 336 00:35:25,507 --> 00:35:26,341 拉托雅 337 00:35:27,676 --> 00:35:28,842 你知甚麼事嗎? 338 00:35:28,843 --> 00:35:29,886 怎麼了? 339 00:35:39,187 --> 00:35:40,438 你搞甚麼,米高? 340 00:35:41,856 --> 00:35:42,732 {\an8}很快就知道 341 00:36:12,888 --> 00:36:13,847 沒事的 342 00:36:21,229 --> 00:36:22,188 去吧 343 00:36:22,856 --> 00:36:23,690 沒事的 344 00:36:35,201 --> 00:36:37,704 給各位介紹我的新朋友,泡泡 345 00:36:39,998 --> 00:36:41,708 我從可怕地方救出牠 346 00:36:42,292 --> 00:36:44,127 做動物實驗的地方 347 00:36:45,045 --> 00:36:46,046 歡迎加入這家庭 348 00:36:47,297 --> 00:36:50,424 米高,你知黑猩猩是野生動物 349 00:36:50,425 --> 00:36:53,762 不適合養在恩西諾的房子裏吧? 350 00:36:54,137 --> 00:36:55,597 媽,我會照顧好牠的 351 00:36:56,389 --> 00:36:57,474 我會的,我保證 352 00:36:58,225 --> 00:36:59,142 牠會咬人嗎? 353 00:36:59,351 --> 00:37:00,936 不會,牠很溫馴 354 00:37:02,562 --> 00:37:03,730 但…始終是黑猩猩 355 00:37:04,689 --> 00:37:07,609 對某些聲音和人很敏感 356 00:37:09,027 --> 00:37:10,654 不是躲起來,就是會攻擊 357 00:37:21,831 --> 00:37:23,583 沒事的,泡泡,沒事的 358 00:37:24,209 --> 00:37:25,210 你現在安全了 359 00:37:28,672 --> 00:37:30,131 你想玩音樂? 360 00:37:39,015 --> 00:37:39,975 那是我 361 00:37:40,684 --> 00:37:41,935 我剛出了新唱片 362 00:37:42,686 --> 00:37:45,188 那些是我的試聽帶,別搞亂 363 00:37:47,357 --> 00:37:48,525 我想給你看這個 364 00:37:49,317 --> 00:37:50,193 看 365 00:37:53,029 --> 00:37:53,863 看啊 366 00:37:54,823 --> 00:37:55,657 看到沒? 367 00:37:57,158 --> 00:37:59,243 (夢幻島) 368 00:37:59,244 --> 00:38:00,412 這就是夢幻島 369 00:38:00,870 --> 00:38:02,080 我常來這裏的 370 00:38:05,208 --> 00:38:09,921 充滿了魔法、冒險,還有海盜 371 00:38:10,463 --> 00:38:11,464 來吧,我幫你 372 00:38:13,049 --> 00:38:14,676 {\an8}看,迷失的男孩們 373 00:38:20,974 --> 00:38:23,101 我最喜歡這一頁,是小飛俠 374 00:38:24,185 --> 00:38:25,186 還有他的影子 375 00:38:36,489 --> 00:38:38,450 (米高積遜《Off The Wall》) 376 00:38:42,412 --> 00:38:43,788 那麼,米高… 377 00:38:45,457 --> 00:38:48,460 手術…過去五年有做過任何手術嗎? 378 00:38:51,588 --> 00:38:53,757 藥物呢?有服甚麼嗎? 379 00:38:54,090 --> 00:38:54,966 沒有,女士 380 00:38:56,092 --> 00:38:57,928 只有治療白蝕的藥膏 381 00:38:59,262 --> 00:39:00,347 我真遺憾 382 00:39:01,097 --> 00:39:03,225 這病比想像中常見得多 383 00:39:04,476 --> 00:39:05,518 擴散了嗎? 384 00:39:06,895 --> 00:39:08,104 - 有一點 - 是嗎? 385 00:39:08,313 --> 00:39:11,858 但這藥膏有幫我均勻膚色 386 00:39:12,067 --> 00:39:13,068 我明白了 387 00:39:13,360 --> 00:39:15,403 米高,很高興再見面 388 00:39:16,071 --> 00:39:17,405 差不多準備好了 389 00:39:17,656 --> 00:39:18,615 最後還要問甚麼嗎? 390 00:39:18,865 --> 00:39:20,075 沒有,我準備好了 391 00:39:20,408 --> 00:39:22,702 我需要在鼻子周圍做些標記 392 00:39:26,623 --> 00:39:28,750 你是個相當好看的年輕人 393 00:39:29,376 --> 00:39:30,377 你確定要做? 394 00:39:31,670 --> 00:39:32,921 {\an8}我不再是小孩子了 395 00:39:33,630 --> 00:39:35,549 {\an8}而且我個鼻太大 396 00:39:36,424 --> 00:39:37,634 {\an8}不算是 397 00:39:39,135 --> 00:39:40,929 {\an8}你看,我的臉不對稱 398 00:39:41,680 --> 00:39:42,889 {\an8}為了拍照之類的… 399 00:39:44,766 --> 00:39:45,934 {\an8}我必須完美 400 00:39:47,561 --> 00:39:48,478 就照你意思 401 00:39:49,604 --> 00:39:50,438 放鬆就好 402 00:40:26,016 --> 00:40:26,850 嘿 403 00:40:28,268 --> 00:40:29,394 怎麼了,阿仔? 404 00:40:31,855 --> 00:40:32,856 仔? 405 00:40:35,191 --> 00:40:36,234 米高 406 00:40:41,072 --> 00:40:42,949 小子,過來 407 00:40:54,544 --> 00:40:55,503 搞甚麼… 408 00:40:58,757 --> 00:41:00,300 讓我看看…嘿 409 00:41:08,892 --> 00:41:09,809 天啊 410 00:41:12,687 --> 00:41:13,521 米高 411 00:41:14,940 --> 00:41:16,149 為了改善鼻竇炎 412 00:41:55,438 --> 00:41:57,356 (穿越恐懼,達成夢想) 413 00:41:57,357 --> 00:41:59,234 (找到你的聲音) (進步與完美) 414 00:42:22,173 --> 00:42:23,633 或者我該去整鼻 415 00:42:26,720 --> 00:42:27,678 你覺得要? 416 00:42:27,679 --> 00:42:28,680 我覺得要 417 00:42:30,223 --> 00:42:31,683 {\an8}肌肉仔說大家都做的 418 00:42:32,392 --> 00:42:35,103 {\an8}所有大明星,我們最喜歡那些都有 419 00:42:36,271 --> 00:42:37,439 看來很棒 420 00:42:38,857 --> 00:42:40,275 - 你真覺得是? - 真的 421 00:42:42,235 --> 00:42:44,570 - 我一直想要新造型 - 是嗎? 422 00:42:44,571 --> 00:42:45,989 對,重新塑造自己 423 00:42:47,115 --> 00:42:49,618 你明白嗎?現在我單飛,而且… 424 00:42:51,411 --> 00:42:52,913 我想世界對我耳目一新 425 00:42:54,456 --> 00:42:56,708 不再是兒童樂隊那小男孩 426 00:42:57,667 --> 00:42:58,543 是啊 427 00:42:59,210 --> 00:43:01,504 米高,看看四周…你的歌迷愛你 428 00:43:03,590 --> 00:43:06,468 他們不是我的歌迷,是我家庭的一部分 429 00:43:08,595 --> 00:43:13,099 只是我該要開始掌握自己的命運 430 00:43:15,227 --> 00:43:17,687 你明白嗎?做我想成為的人 431 00:43:19,397 --> 00:43:20,273 米奇 432 00:43:20,690 --> 00:43:21,858 祖瑟夫說要開會 433 00:43:23,860 --> 00:43:24,986 小心點,牠餓了 434 00:43:25,320 --> 00:43:26,363 有多餓? 435 00:43:27,906 --> 00:43:28,865 相當餓 436 00:43:30,325 --> 00:43:31,826 餓到想食老鼠? 437 00:43:32,744 --> 00:43:33,578 可能吧 438 00:43:36,164 --> 00:43:38,041 他來了,風雲人物 439 00:43:38,500 --> 00:43:39,584 風雲人物 440 00:43:41,753 --> 00:43:42,879 來吧,坐…坐下 441 00:43:48,552 --> 00:43:49,386 好了… 442 00:43:50,303 --> 00:43:52,055 你們都為米高的成功感到高興 443 00:43:53,098 --> 00:43:55,517 真讓人欣慰,很窩心 444 00:43:56,351 --> 00:43:57,602 他可以一路爆紅 445 00:43:58,353 --> 00:44:00,814 直達巔峰,全靠他自己 446 00:44:02,190 --> 00:44:04,109 那真了不起,厲害 447 00:44:04,818 --> 00:44:09,155 我告訴你,積遜家族才是品牌 448 00:44:10,240 --> 00:44:11,533 那是我們的「可口可樂」 449 00:44:12,409 --> 00:44:16,454 所以我們需要開舖銷售 450 00:44:17,205 --> 00:44:18,415 不然會怎樣? 451 00:44:18,957 --> 00:44:20,750 人們會開始轉買百事 452 00:44:22,669 --> 00:44:25,505 我們必須再次打入市場 453 00:44:26,464 --> 00:44:28,550 所以,我決定了… 454 00:44:31,678 --> 00:44:35,265 我要安排一場巡演和一張現場大碟 455 00:44:38,059 --> 00:44:39,811 等等,少了謝明怎巡演? 456 00:44:40,270 --> 00:44:42,981 你兄弟選擇獨留在摩城唱片 457 00:44:43,523 --> 00:44:44,482 那就話之佢 458 00:44:45,108 --> 00:44:48,528 重點是,我們要借米高唱片的聲勢 459 00:44:49,112 --> 00:44:51,280 所以我們要唱一堆歌… 460 00:44:51,281 --> 00:44:52,282 祖瑟夫,我… 461 00:44:54,034 --> 00:44:56,119 我…我需要考慮 462 00:44:56,620 --> 00:44:57,662 不,先生 463 00:44:58,246 --> 00:44:59,331 我已告訴你要怎考慮 464 00:45:01,291 --> 00:45:02,583 你有意見嗎,米高? 465 00:45:02,584 --> 00:45:05,462 這件事要理性討論一下,祖瑟夫 466 00:45:06,254 --> 00:45:08,047 你自恃大明星 467 00:45:08,048 --> 00:45:09,423 出了張熱賣唱片 468 00:45:09,424 --> 00:45:11,259 就比屋內所有人優越? 469 00:45:12,385 --> 00:45:15,138 你比兄弟們優越?比你父母優越? 470 00:45:16,389 --> 00:45:17,265 是這樣嗎? 471 00:45:18,308 --> 00:45:19,434 你需要考慮 472 00:45:21,686 --> 00:45:24,813 - 你以為你比我優越嗎,小子? - 祖瑟夫,夠了 473 00:45:24,814 --> 00:45:25,815 是嗎,米高? 474 00:45:27,651 --> 00:45:29,069 - 是嗎,米高? - 夠了! 475 00:45:30,654 --> 00:45:31,613 嘉芙蓮,坐低 476 00:45:38,328 --> 00:45:39,287 走吧 477 00:45:51,675 --> 00:45:52,676 你想去哪? 478 00:45:53,677 --> 00:45:54,594 總之開車 479 00:45:56,096 --> 00:45:57,097 好吧 480 00:46:56,615 --> 00:46:58,617 我受夠了,比爾,受夠這一切 481 00:46:59,451 --> 00:47:00,827 祖瑟夫在剝削我 482 00:47:02,495 --> 00:47:03,496 {\an8}我已有整個構思 483 00:47:04,706 --> 00:47:06,541 {\an8}曲目、視覺效果 484 00:47:08,418 --> 00:47:10,128 {\an8}我想做個人巡演 485 00:47:13,256 --> 00:47:15,759 {\an8}他…他要毀了這一切 486 00:47:16,009 --> 00:47:16,927 {\an8}他簡直… 487 00:47:22,432 --> 00:47:23,391 我需要自由 488 00:47:25,143 --> 00:47:26,019 這個嘛… 489 00:47:26,895 --> 00:47:27,771 你可以搬出去的 490 00:47:30,357 --> 00:47:31,524 我還沒準備好 491 00:47:36,279 --> 00:47:37,364 沒那麼簡單的 492 00:47:38,281 --> 00:47:40,533 人生本就不簡單,孩子,我肯定 493 00:47:47,207 --> 00:47:48,375 我愛我的家人 494 00:47:50,752 --> 00:47:51,711 真的 495 00:47:56,716 --> 00:47:58,009 我只想做自己的計劃 496 00:47:59,302 --> 00:48:00,595 祖瑟夫永遠不會改變 497 00:48:01,596 --> 00:48:03,765 他唯一在乎的就是積遜家族 498 00:48:05,850 --> 00:48:06,893 不管你做甚麼 499 00:48:07,602 --> 00:48:10,272 他只會將它視為家族的成功 500 00:48:11,690 --> 00:48:12,649 自組班底 501 00:48:14,192 --> 00:48:15,235 找個好律師 502 00:48:16,194 --> 00:48:17,195 考慮一下吧 503 00:48:25,370 --> 00:48:29,583 {\an8}(積遜家族《Triumph》巡演 售罄) 504 00:49:02,574 --> 00:49:04,200 下一局我都玩 505 00:49:07,954 --> 00:49:10,373 我一加入,他就輸到喊 506 00:49:21,968 --> 00:49:24,679 (積遜家族《Triumph》巡演 售罄) 507 00:49:40,528 --> 00:49:42,696 (寫下人生中想達成的一切) 508 00:49:42,697 --> 00:49:45,283 (忠於自我 自由創作) 509 00:49:51,122 --> 00:49:53,416 (1981 年) (加州 洛杉磯) 510 00:49:59,005 --> 00:50:01,383 感謝你前來 511 00:50:01,758 --> 00:50:04,886 也讚賞你尋求獨立顧問的決定 512 00:50:05,262 --> 00:50:07,721 我們向你保證會全面關注… 513 00:50:07,722 --> 00:50:10,140 你整個媒體資產組合 514 00:50:10,141 --> 00:50:13,602 赫巴事務所視客戶為家人,希望你… 515 00:50:13,603 --> 00:50:14,938 我已經有家人了 516 00:50:17,065 --> 00:50:17,983 而且太多了 517 00:50:20,777 --> 00:50:22,612 重點就是要單飛,對吧? 518 00:50:23,238 --> 00:50:26,908 所以你或會令恩西諾某些人心碎 519 00:50:30,787 --> 00:50:32,163 除非我誤解了甚麼 520 00:50:40,422 --> 00:50:41,298 我認識你嗎? 521 00:50:41,840 --> 00:50:43,341 不,應該不認識 522 00:50:43,842 --> 00:50:44,759 你確定? 523 00:50:45,635 --> 00:50:47,596 對,我想我會記得 524 00:50:49,014 --> 00:50:49,931 你是誰? 525 00:50:50,932 --> 00:50:51,766 約翰布蘭卡 526 00:50:53,602 --> 00:50:55,144 你代表海灘男孩樂隊 527 00:50:55,145 --> 00:50:58,772 是的,還有尼爾戴蒙、卜戴倫等等 528 00:50:58,773 --> 00:50:59,649 現在我在這工作 529 00:51:01,151 --> 00:51:02,401 我喜歡海灘男孩 530 00:51:02,402 --> 00:51:05,154 我也是,拜恩韋遜是個天才 531 00:51:05,155 --> 00:51:06,615 搖滾樂中最棒的和聲之一 532 00:51:11,453 --> 00:51:13,330 你知我想要甚麼嗎,布蘭卡先生? 533 00:51:13,663 --> 00:51:16,917 當然,你想成為世上最大巨星 534 00:51:21,421 --> 00:51:22,589 你可以幫我實現? 535 00:51:24,549 --> 00:51:25,425 可以 536 00:51:26,968 --> 00:51:27,844 怎麼做? 537 00:51:29,429 --> 00:51:32,140 因為我相信你獨一無二 538 00:51:34,392 --> 00:51:35,477 而且以後都不會有 539 00:51:44,653 --> 00:51:45,654 積遜先生 540 00:51:47,739 --> 00:51:49,073 積遜先生,我很抱歉… 541 00:51:49,074 --> 00:51:49,950 讓他代表我 542 00:51:55,205 --> 00:51:56,498 可否讓我們單獨談? 543 00:51:57,999 --> 00:51:59,000 拜託 544 00:51:59,709 --> 00:52:00,543 當然 545 00:52:01,461 --> 00:52:02,337 無問題 546 00:52:15,684 --> 00:52:16,810 好了,布蘭卡先生 547 00:52:18,436 --> 00:52:19,521 你的第一個任務 548 00:52:22,399 --> 00:52:23,817 我要你炒了祖瑟夫 549 00:52:26,695 --> 00:52:27,571 你爸? 550 00:52:28,446 --> 00:52:29,406 你想我炒了你爸? 551 00:52:31,241 --> 00:52:32,409 你希望我怎樣做? 552 00:52:34,369 --> 00:52:35,328 儘快 553 00:52:54,639 --> 00:52:56,849 (致:祖瑟夫積遜先生) (謹代表米高積遜) 554 00:52:56,850 --> 00:52:58,727 (中止你的經理人職務) 555 00:53:03,231 --> 00:53:04,148 不錯 556 00:53:04,149 --> 00:53:06,317 扣起來更好看 557 00:53:06,318 --> 00:53:07,401 - 好吧 - 沒錯 558 00:53:07,402 --> 00:53:09,779 拉托雅,滾出去 559 00:53:11,323 --> 00:53:14,534 嘉芙,你好好看看 560 00:53:15,118 --> 00:53:17,454 那小子用一張紙炒我 561 00:53:18,163 --> 00:53:20,165 就一張紙,當面說都不敢? 562 00:53:20,624 --> 00:53:21,625 不敢直望我雙眼說 563 00:53:22,292 --> 00:53:24,210 他回來我就皮帶伺候 564 00:53:26,421 --> 00:53:27,255 不,不會 565 00:53:28,256 --> 00:53:29,423 我當然會 566 00:53:29,424 --> 00:53:30,425 不,不會 567 00:53:31,092 --> 00:53:32,219 你想做甚麼?打他嗎? 568 00:53:33,220 --> 00:53:34,221 你要鞭他嗎? 569 00:53:35,388 --> 00:53:36,389 他長大了 570 00:53:36,765 --> 00:53:37,641 你對我說甚麼? 571 00:53:41,102 --> 00:53:42,854 我說你不能再這樣做了 572 00:53:44,689 --> 00:53:45,982 你不能再鞭任何人 573 00:53:47,817 --> 00:53:49,110 不能再打任何人 574 00:53:51,613 --> 00:53:53,698 如果你不喜歡,你可以走 575 00:53:59,371 --> 00:54:02,082 下次你見到你兒子,該感謝他 576 00:54:02,999 --> 00:54:05,043 我們擁有的一切都是因為他 577 00:54:05,418 --> 00:54:06,919 你永遠別忘記這一點 578 00:54:06,920 --> 00:54:10,549 似乎人人都忘了 是我帶大家走出加里市的 579 00:54:12,759 --> 00:54:16,972 我做的一切都是為了這個家 580 00:54:18,223 --> 00:54:19,933 你即管繼續這樣想吧 581 00:54:32,946 --> 00:54:36,366 (湯姆玩具) 582 00:54:52,132 --> 00:54:53,966 - 我們沒逛過這邊 - 哪邊?這… 583 00:54:53,967 --> 00:54:56,553 - 左邊,左… - 左邊?往左,好 584 00:54:58,805 --> 00:54:59,889 (扭扭樂 飛碟) 585 00:54:59,890 --> 00:55:01,600 - 小火車 - 我愛死了 586 00:55:04,311 --> 00:55:05,145 {\an8}嗨 587 00:55:06,438 --> 00:55:09,398 - 它標記了… - 我真的很興奮 588 00:55:09,399 --> 00:55:10,649 看來很好玩 589 00:55:10,650 --> 00:55:11,734 是你 590 00:55:11,735 --> 00:55:13,445 - 我想即刻玩 - 是米高積遜 591 00:55:13,737 --> 00:55:14,820 甚麼? 592 00:55:14,821 --> 00:55:16,156 - 是米高積遜 - 甚麼? 593 00:55:17,824 --> 00:55:19,242 - 請原諒他 - 嗨 594 00:55:19,409 --> 00:55:23,078 你是否真的… 595 00:55:23,079 --> 00:55:24,788 - 我是米高,對 - 哇 596 00:55:24,789 --> 00:55:25,873 媽,拜託… 597 00:55:25,874 --> 00:55:28,293 我想…我很想要你的簽名 598 00:55:28,960 --> 00:55:30,879 給我兒子的 599 00:55:31,421 --> 00:55:32,796 - 當然,好啊 - 親愛的 600 00:55:32,797 --> 00:55:34,758 {\an8}他是你的超級歌迷 601 00:55:36,009 --> 00:55:39,137 我簽這個吧?你叫甚麼名字? 602 00:55:39,471 --> 00:55:42,933 {\an8}- 你寫寶蓮就好 - 媽 603 00:55:43,516 --> 00:55:44,976 - 寶蓮 - 媽 604 00:55:45,268 --> 00:55:48,563 {\an8}媽,我叫麥斯,不是叫寶蓮 605 00:55:48,688 --> 00:55:50,232 那是新的雅達利遊戲? 606 00:55:51,066 --> 00:55:52,567 - 我超愛玩 - 你玩過了? 607 00:55:52,859 --> 00:55:54,569 {\an8}有,經常玩 608 00:55:55,528 --> 00:55:57,572 {\an8}記得開火時不斷向左搖 609 00:55:58,156 --> 00:55:59,032 {\an8}增強威力 610 00:55:59,324 --> 00:56:01,116 {\an8}犀利,謝謝 611 00:56:01,117 --> 00:56:02,202 {\an8}不客氣 612 00:56:03,370 --> 00:56:04,329 嗨 613 00:56:05,121 --> 00:56:06,957 - 想要簽名嗎? - 要,謝謝 614 00:56:07,499 --> 00:56:09,083 - 你叫甚麼名字? - 安娜卡 615 00:56:09,084 --> 00:56:10,794 安娜卡,真好聽 616 00:56:11,044 --> 00:56:12,796 - 你該說甚麼,乖女? - 謝謝 617 00:56:13,296 --> 00:56:14,797 我們是你的超級歌迷 618 00:56:14,798 --> 00:56:15,840 謝謝 619 00:56:18,301 --> 00:56:22,347 嗨,大家好…真可愛 620 00:56:23,557 --> 00:56:25,141 - 空心入網,寶貝 - 對,這邊 621 00:56:25,642 --> 00:56:27,102 - 跑空位 - 你是哪隊的… 622 00:56:32,357 --> 00:56:33,608 這邊,我接 623 00:56:34,818 --> 00:56:36,360 - 嘿 - 嘿,米奇 624 00:56:36,361 --> 00:56:38,446 - 你們好嗎? - 好嘛,比爾? 625 00:56:40,657 --> 00:56:44,451 - 太短了 - 等等,下一球輪到誰… 626 00:56:44,452 --> 00:56:46,870 大家看!我買了扭扭樂 627 00:56:46,871 --> 00:56:48,832 - 扭扭樂? - 今晚要玩嗎? 628 00:56:49,374 --> 00:56:50,750 {\an8}- 認真? - 你買扭扭樂做甚麼,老兄? 629 00:56:51,209 --> 00:56:52,586 {\an8}就像以前那樣 630 00:56:53,169 --> 00:56:56,214 {\an8}我很想玩,但我要回家陪家人不能玩 631 00:56:56,506 --> 00:56:58,090 {\an8}其他人今晚都去街 632 00:56:58,091 --> 00:56:59,467 {\an8}馬龍有個火辣約會 633 00:56:59,718 --> 00:57:00,594 {\an8}無錯 634 00:57:01,177 --> 00:57:03,054 {\an8}馬龍幾點回家?到時再玩 635 00:57:03,221 --> 00:57:05,347 馬龍今晚都有得玩「扭扭樂」 636 00:57:05,348 --> 00:57:09,644 - 收聲,積奇,我運氣一向很好 - 是啊 637 00:57:10,520 --> 00:57:12,104 你們越來越無趣了 638 00:57:12,105 --> 00:57:13,773 別這樣嘛,米高 639 00:57:17,193 --> 00:57:19,696 你作弊,你轉到紅色,不是綠色 640 00:57:25,869 --> 00:57:28,163 沒關係,別擔心 641 00:57:28,747 --> 00:57:30,040 這要很久才能學會 642 00:57:30,832 --> 00:57:32,292 而且我是專業舞者 643 00:57:34,753 --> 00:57:36,004 想食雪糕嗎? 644 00:57:37,255 --> 00:57:38,924 好吧,之後我要去工作了 645 00:57:39,758 --> 00:57:41,009 別打爛任何東西 646 00:57:41,718 --> 00:57:42,552 我很快回來 647 00:58:08,495 --> 00:58:09,829 我打算鑲起來 648 00:58:16,586 --> 00:58:17,462 念出來 649 00:58:18,630 --> 00:58:20,130 (中止你的經理人職務) 650 00:58:20,131 --> 00:58:21,258 來啊,念出來 651 00:58:27,055 --> 00:58:28,306 炒你自己的爸爸 652 00:58:29,808 --> 00:58:30,976 哪有兒子會這樣? 653 00:58:38,650 --> 00:58:39,484 米高 654 00:58:42,279 --> 00:58:43,822 關於家庭,你還有很多事要學 655 00:59:04,134 --> 00:59:08,596 (西比華利兒科醫院 入口) 656 00:59:08,597 --> 00:59:10,015 - 嗨,歡迎回來,米高 - 嗨 657 00:59:11,016 --> 00:59:11,933 名字真好聽 658 00:59:12,100 --> 00:59:14,102 - 請抬頭看我們 - 謝謝 659 00:59:16,438 --> 00:59:17,522 給你的 660 00:59:18,899 --> 00:59:19,733 嗨 661 00:59:21,818 --> 00:59:22,902 {\an8}拿着唱片拍一張? 662 00:59:22,903 --> 00:59:24,029 {\an8}(米高積遜《Off The Wall》) 663 00:59:26,031 --> 00:59:27,198 米高,這邊 664 00:59:29,993 --> 00:59:33,079 你試試講多次,電晶體臉? 665 00:59:33,955 --> 00:59:34,956 你會看電視嗎? 666 00:59:35,540 --> 00:59:37,834 有時候看 667 00:59:38,835 --> 00:59:39,920 你會看電視嗎? 668 00:59:40,587 --> 00:59:41,421 會啊 669 00:59:42,881 --> 00:59:46,259 卡通片,經常看《三個臭皮匠》 670 00:59:48,094 --> 00:59:51,348 差利卓別靈,你知他是誰嗎? 671 00:59:52,933 --> 00:59:54,851 - 當然知道 - 你才不知道 672 00:59:55,644 --> 00:59:56,978 你這傻豬 673 00:59:58,188 --> 01:00:00,397 他很厲害的,真的 674 01:00:00,398 --> 01:00:03,151 他是演員,也是電影導演 675 01:00:04,152 --> 01:00:05,362 他還寫歌 676 01:00:07,948 --> 01:00:11,117 我有隻狗,是臘腸狗 677 01:00:13,370 --> 01:00:15,455 - 叫甚麼名字? - 魯迪 678 01:00:16,414 --> 01:00:19,584 牠越來越肥,我媽說我餵得太多 679 01:00:21,211 --> 01:00:22,170 我愛魯迪 680 01:00:22,462 --> 01:00:24,047 你有養寵物嗎? 681 01:00:26,550 --> 01:00:27,592 有條蛇 682 01:00:28,593 --> 01:00:30,804 - 還有一隻長頸鹿 - 不可能 683 01:00:31,054 --> 01:00:31,930 還有一隻羊駝 684 01:00:35,225 --> 01:00:40,188 三隻鸚鵡、兩隻蜘蛛,還有很多隻狗 685 01:00:43,817 --> 01:00:46,361 這必定會成為史上最暢銷唱片 686 01:00:47,362 --> 01:00:49,322 不僅是黑人歌手之中 687 01:00:49,698 --> 01:00:52,825 是所有種族、膚色中最暢銷的 688 01:00:52,826 --> 01:00:55,869 然後我要辦史上最大規模的巡演 689 01:00:55,870 --> 01:00:57,496 只在體育場舉辦 690 01:00:57,497 --> 01:01:00,499 成千上萬的人湧入體育場 691 01:01:00,500 --> 01:01:01,918 遍及全世界 692 01:01:02,627 --> 01:01:05,297 我還想用我的歌拍短片 693 01:01:05,505 --> 01:01:07,591 - 野心不小 - 我想像到 694 01:01:08,341 --> 01:01:11,678 想像到就能做到,而我的想像很清晰 695 01:01:13,054 --> 01:01:16,099 華特耶特尼科夫打來,CBS 想發新聞稿 696 01:01:16,766 --> 01:01:20,770 不,不要媒體,不要採訪,甚麼都不要 697 01:01:21,605 --> 01:01:22,647 他不會喜歡的 698 01:01:24,232 --> 01:01:25,692 你要處理,布蘭卡 699 01:01:26,818 --> 01:01:30,238 你明白嗎?我想要保持神秘感 700 01:01:31,239 --> 01:01:34,159 像嘉寶一樣,你明白嗎? 701 01:01:34,868 --> 01:01:38,455 如果哈雷彗星每年都出現,年復一年 702 01:01:39,122 --> 01:01:40,040 你還會看嗎? 703 01:01:42,042 --> 01:01:43,209 你會需要宣傳的 704 01:01:43,668 --> 01:01:46,463 我只需要一張暢銷的好唱片 705 01:01:47,047 --> 01:01:48,673 - 其他都不重要 - 有道理 706 01:01:49,382 --> 01:01:52,093 那我建議你開始錄精彩的試聽帶 707 01:01:53,303 --> 01:01:54,262 你能做到嗎? 708 01:01:55,639 --> 01:01:57,432 當然,我做得到 709 01:02:02,520 --> 01:02:04,356 - 你在做甚麼,米高? - 感應 710 01:02:06,691 --> 01:02:08,902 讓造物主立即賜我一首歌 711 01:02:10,654 --> 01:02:12,697 若我不在這接收靈感 712 01:02:13,990 --> 01:02:15,367 上帝或會給了王子 713 01:02:18,828 --> 01:02:21,331 - 休息一天吧,老友 - 蒂托 714 01:02:31,591 --> 01:02:32,551 哈囉 715 01:02:58,702 --> 01:03:01,663 (請勿打擾 工作中) 716 01:03:08,628 --> 01:03:09,879 {\an8}好極 717 01:03:28,315 --> 01:03:30,524 幾乎所有因毒品和地盤引發的… 718 01:03:30,525 --> 01:03:32,694 槍戰和死亡都涉及敵對幫派 719 01:03:32,986 --> 01:03:34,070 (幫派暴力) 720 01:03:34,529 --> 01:03:36,740 賴恩查維斯從洛杉磯報道 721 01:03:39,784 --> 01:03:42,370 最好的朋友被敵對幫派成員殺死 722 01:03:42,704 --> 01:03:45,706 另一個在沙加緬度的開車槍擊中喪命 723 01:03:45,707 --> 01:03:47,334 只因為他穿錯了顏色 724 01:03:47,667 --> 01:03:50,045 穿藍色的人自稱瘸幫 725 01:03:50,337 --> 01:03:51,922 血幫穿紅色 726 01:03:52,088 --> 01:03:55,217 有些人像斯莫基,雖然癱瘓了但生還 727 01:03:55,634 --> 01:03:58,553 他們為了無謂的事死去 就為了一個街區 728 01:03:59,054 --> 01:04:01,889 然而,這城市仍充滿交戰的士兵 729 01:04:01,890 --> 01:04:03,767 很簡單,我一定撐瘸幫 730 01:04:04,935 --> 01:04:07,562 有些事你們都不會做 你不會為他而死,對吧? 731 01:04:08,730 --> 01:04:11,607 你上電視才這樣說 但不會真的為他去死 732 01:04:11,608 --> 01:04:12,817 我會為我的兄弟去死 733 01:04:13,193 --> 01:04:17,863 但隨時間過去,我毒癮越來越深 734 01:04:17,864 --> 01:04:20,074 所以我開始在街上惹麻煩 735 01:04:20,075 --> 01:04:23,869 我心想,不這樣就會死 736 01:04:23,870 --> 01:04:26,665 賴恩查維斯從洛杉磯報道 737 01:05:26,433 --> 01:05:28,559 - 喂? - 比爾,是我 738 01:05:28,560 --> 01:05:30,061 小丑,怎麼了? 739 01:05:30,729 --> 01:05:33,732 我需要幫忙,希望你能幫我拉點關係 740 01:05:34,774 --> 01:05:38,570 好吧,他們都在工作室了 但他們來只因為你 741 01:05:39,821 --> 01:05:41,197 你竟然這樣做 742 01:05:41,948 --> 01:05:43,825 音樂凝聚眾人,比爾 743 01:05:44,910 --> 01:05:45,911 這就是重點 744 01:05:46,870 --> 01:05:49,539 如果順利,我有個大構思 745 01:06:01,009 --> 01:06:02,927 你要跳得更好 746 01:06:02,928 --> 01:06:05,430 - 你跳得好屎 - 搞乜鬼? 747 01:06:21,321 --> 01:06:24,156 等等…那是米高! 748 01:06:24,157 --> 01:06:26,283 是米高積遜 749 01:06:26,284 --> 01:06:27,534 - 不是吧 - 他來了! 750 01:06:27,535 --> 01:06:30,204 - 我就說他會來 - 他真的來了 751 01:06:30,205 --> 01:06:31,623 那舞步好有型 752 01:06:32,916 --> 01:06:35,210 - 那是甚麼? - 那叫機械舞 753 01:06:38,797 --> 01:06:39,965 而這個… 754 01:06:45,011 --> 01:06:46,680 叫 C 步 755 01:06:52,102 --> 01:06:53,270 幫我簽個名? 756 01:06:57,190 --> 01:06:59,359 是但啦…給我妹妹的 757 01:06:59,734 --> 01:07:01,360 - 老友 - 好心你 758 01:07:01,361 --> 01:07:04,197 當然可以,之後我會幫每個人簽名 759 01:07:05,282 --> 01:07:08,659 - 犀利,米高 - 多謝,米高 760 01:07:08,660 --> 01:07:09,619 無問題 761 01:07:09,869 --> 01:07:11,746 我知你們也很為難 762 01:07:12,122 --> 01:07:13,832 所以我想感謝每一位到來 763 01:07:14,749 --> 01:07:15,875 這對我真的很重要 764 01:07:17,335 --> 01:07:21,464 我認為音樂和舞蹈是我們的共通點 765 01:07:23,508 --> 01:07:24,843 是共同語言 766 01:07:25,135 --> 01:07:26,636 - 當然 - 沒錯 767 01:07:27,429 --> 01:07:30,223 - 我們可以改變世界,我堅信 - 無錯,兄弟 768 01:07:30,473 --> 01:07:32,182 - 講得好 - 我同意 769 01:07:32,183 --> 01:07:33,226 - 啱聽 - 佩服 770 01:07:34,936 --> 01:07:36,396 我們一齊努力吧 771 01:07:49,242 --> 01:07:50,243 無錯 772 01:08:04,758 --> 01:08:05,634 繼續 773 01:08:06,218 --> 01:08:08,220 對,我們…來練那部分 774 01:08:09,179 --> 01:08:11,389 先別管手臂動作,這… 775 01:08:11,890 --> 01:08:13,225 不應該太刻意 776 01:08:13,850 --> 01:08:15,143 要自然、順暢 777 01:08:17,519 --> 01:08:18,438 一起來 778 01:08:23,610 --> 01:08:26,696 看到嗎?要同步,明白嗎? 779 01:08:27,530 --> 01:08:31,616 想像…像一群魚,我們一起移動 780 01:08:31,617 --> 01:08:32,535 明白嗎? 781 01:08:34,079 --> 01:08:35,330 我想試點東西 782 01:08:36,790 --> 01:08:37,706 我剛有個想法 783 01:08:40,001 --> 01:08:41,795 比爾,拿我的外套來 784 01:08:43,045 --> 01:08:46,590 往這邊移動時,我想試點東西 785 01:08:47,717 --> 01:08:49,052 配上外套 786 01:08:50,762 --> 01:08:51,763 - 謝謝 - 小事 787 01:08:54,182 --> 01:08:56,476 再來一次,我會單獨跳些舞步 788 01:08:56,893 --> 01:08:58,311 但保持流暢 789 01:09:10,824 --> 01:09:12,242 掂,我鍾意 790 01:09:15,077 --> 01:09:17,163 - 很好 - 正呀! 791 01:09:18,999 --> 01:09:20,208 覺得如何? 792 01:09:21,876 --> 01:09:23,169 無得彈 793 01:09:24,129 --> 01:09:26,047 感覺不錯?好極 794 01:09:28,967 --> 01:09:30,385 現在配音樂試試 795 01:09:30,969 --> 01:09:31,803 好了 796 01:09:34,764 --> 01:09:37,767 事實上,我想讓你們都出鏡 797 01:09:38,852 --> 01:09:40,478 - 好啊 - 正 798 01:09:41,353 --> 01:09:43,690 開大音樂,我想感受它 799 01:10:11,384 --> 01:10:14,971 你知嘛…CBS 想你的唱片 就叫做《米高積遜》 800 01:10:17,849 --> 01:10:18,975 那太自我中心了 801 01:10:19,267 --> 01:10:20,227 大聲點 802 01:10:21,478 --> 01:10:25,773 直接切入放克部分 讓它滲進副歌,明白? 803 01:10:25,774 --> 01:10:27,734 好,我試試 804 01:10:28,235 --> 01:10:32,571 唱片封面上是你,每首歌都是你唱的 805 01:10:32,572 --> 01:10:33,573 再大聲點 806 01:10:33,907 --> 01:10:35,450 你想騙誰? 807 01:11:05,564 --> 01:11:08,191 - 這才是搖滾樂 - 范海倫風格 808 01:11:23,707 --> 01:11:27,377 不是你,我的瑪麗安東尼 因為我會給你永生 809 01:12:22,807 --> 01:12:24,017 暫停一下? 810 01:12:24,643 --> 01:12:25,852 停! 811 01:12:26,603 --> 01:12:28,270 很棒,你們很完美 812 01:12:28,271 --> 01:12:30,482 好好保暖,伸展一下 813 01:12:33,193 --> 01:12:34,318 嘿 814 01:12:34,319 --> 01:12:35,820 攝影機一定要推前? 815 01:12:37,030 --> 01:12:38,114 我可以問問約翰 816 01:12:39,741 --> 01:12:42,284 你有特別想要的效果?還是… 817 01:12:42,285 --> 01:12:44,829 對,我擔心沒拍到腳 818 01:12:45,121 --> 01:12:47,874 佛烈雅士提總說「必須拍到全身」 819 01:12:48,416 --> 01:12:50,542 這樣觀眾才能感受到舞蹈 820 01:12:50,543 --> 01:12:51,503 好的 821 01:12:53,588 --> 01:12:55,298 可否請約翰試試那樣拍? 822 01:12:55,715 --> 01:12:57,384 - 就一次 - 好的,無問題 823 01:12:57,551 --> 01:12:58,468 - 謝謝 - 好 824 01:13:00,262 --> 01:13:01,304 米高,快講幾句 825 01:13:03,014 --> 01:13:06,559 與其推前,他想攝影機拉遠拍到腳 826 01:13:06,560 --> 01:13:07,643 好,就這樣拍 827 01:13:07,644 --> 01:13:09,353 - 好 - 就拉遠… 828 01:13:09,354 --> 01:13:12,856 米高,我們會拉遠從頭拍到腳 829 01:13:12,857 --> 01:13:14,275 {\an8}- 完美,謝謝 - 好 830 01:13:14,276 --> 01:13:17,237 {\an8}好,請各位回開始位置 831 01:13:18,738 --> 01:13:20,740 全場安靜,準備 832 01:13:21,658 --> 01:13:23,410 好的,收音準備好 833 01:13:24,160 --> 01:13:26,996 攝影機,就位,打板 834 01:13:26,997 --> 01:13:27,831 開始 835 01:13:31,126 --> 01:13:32,711 好,播音樂 836 01:13:33,628 --> 01:13:36,089 開始! 837 01:15:26,825 --> 01:15:29,661 米高!米高! 838 01:15:37,252 --> 01:15:40,045 除了恭喜,我能說甚麼? 839 01:15:40,046 --> 01:15:43,257 唱片太棒了,人人搶住買 840 01:15:43,258 --> 01:15:45,552 流行榜、節奏藍調榜 841 01:15:46,094 --> 01:15:50,265 若這孩子跟蕾芭合唱 鄉村歌曲榜都上到 842 01:15:51,558 --> 01:15:53,894 謝謝,華特,非常感謝 843 01:15:55,312 --> 01:15:59,107 米高,CBS 這大家庭每人都為你驕傲 844 01:16:00,442 --> 01:16:01,568 我為你驕傲 845 01:16:01,985 --> 01:16:05,029 現在我能為你做甚麼,孩子? 846 01:16:05,030 --> 01:16:07,115 定當如你所願 847 01:16:08,408 --> 01:16:11,244 我對《Thriller》的銷量很滿意 848 01:16:12,412 --> 01:16:13,455 但是… 849 01:16:17,042 --> 01:16:18,043 布蘭卡 850 01:16:18,835 --> 01:16:20,502 我們對銷量很滿意 851 01:16:20,503 --> 01:16:23,006 但宣傳方面還要下功夫 852 01:16:24,591 --> 01:16:26,509 我們想 MTV 台播他的音樂影片 853 01:16:27,719 --> 01:16:29,887 MTV 台?不,不可能 854 01:16:29,888 --> 01:16:31,931 那些影片都是傑作 855 01:16:31,932 --> 01:16:34,184 你還沒看過《Thriller》,定會大開眼界 856 01:16:34,768 --> 01:16:37,269 而且對唱片的宣傳效果無與倫比 857 01:16:37,270 --> 01:16:40,732 如果能在 MTV 台熱播,效果爆燈 858 01:16:41,233 --> 01:16:42,108 你知道的 859 01:16:43,401 --> 01:16:47,363 MTV 台幾乎從不播黑人歌手作品 我也不知原因 860 01:16:47,364 --> 01:16:50,408 他們可能不想嚇壞郊區的白人孩子 861 01:16:51,076 --> 01:16:54,788 華特,我這唱片是為所有人製作 白人和黑人 862 01:16:55,872 --> 01:16:58,124 米高的影片不該被埋沒 863 01:16:59,542 --> 01:17:01,919 米高,我告訴你… 864 01:17:01,920 --> 01:17:03,964 我是一個自豪的黑人歌手,華特 865 01:17:05,131 --> 01:17:10,095 我不要被 MTV 台或任何人趕到巴士後座 866 01:17:15,100 --> 01:17:18,019 信我,約翰,我試過了 867 01:17:20,146 --> 01:17:24,192 拜託,華特,再努力點 868 01:17:31,700 --> 01:17:35,620 莎莉,親愛的,能幫我接 MTV 台的伯特皮特曼嗎? 869 01:17:35,912 --> 01:17:40,583 叫那混蛋放下所有事情,立即接我電話 870 01:17:40,584 --> 01:17:42,252 - 無問題 - 謝謝 871 01:17:55,557 --> 01:17:58,100 - 米高,你喜歡紐約嗎? - 喜歡 872 01:17:58,101 --> 01:18:03,439 聽着,我可以幫你買到 《馬塞爾馬索在百老匯》的前排票 873 01:18:03,440 --> 01:18:06,775 但第二排才是最好 你不會想坐第一排 874 01:18:06,776 --> 01:18:10,195 那些法國藝術家都不太愛洗澡,明白吧? 875 01:18:10,196 --> 01:18:13,198 就似不說話的臭鼬佩佩 876 01:18:13,199 --> 01:18:15,994 我想打思噎,因為我剛狂灌可口可樂 877 01:18:17,120 --> 01:18:18,079 莎莉? 878 01:18:21,666 --> 01:18:24,669 伯特,謝謝你接我電話 879 01:18:25,462 --> 01:18:26,379 聽着… 880 01:18:29,007 --> 01:18:30,926 我要你幫我播《Billie Jean》 881 01:18:31,968 --> 01:18:33,887 我知… 882 01:18:35,138 --> 01:18:37,723 但問題是,我一點都不在乎 883 01:18:37,724 --> 01:18:40,477 半點都不在乎,丁點都不在乎 884 01:18:40,810 --> 01:18:43,438 你要幫我播《Billie Jean》 而且要一直播 885 01:18:46,024 --> 01:18:48,151 好吧,伯特,我換個方式講 886 01:18:48,902 --> 01:18:51,820 如果你十分鐘內不播《Billie Jean》 887 01:18:51,821 --> 01:18:55,951 我 CBS 旗下所有歌手都不上你個台 888 01:18:56,534 --> 01:18:59,787 布魯斯普林斯汀、廉價把戲 查理丹尼爾斯 889 01:18:59,788 --> 01:19:02,916 比利祖、 仙荻廬泊、卜戴倫 890 01:19:03,416 --> 01:19:05,710 你可以將他們全部裝入膠袋 891 01:19:06,169 --> 01:19:08,505 外面塗滿豬油 892 01:19:08,755 --> 01:19:10,507 然後塞進你屁股 893 01:19:11,550 --> 01:19:12,968 對,你的屁眼 894 01:19:13,385 --> 01:19:15,220 我們不再合作了 895 01:19:28,942 --> 01:19:32,362 (1983 年) (加州 帕薩迪納 摩城 25 週年) 896 01:19:34,072 --> 01:19:38,576 米高積遜的《Thriller》 已賣出 2500 萬張,且仍在增加 897 01:19:38,577 --> 01:19:42,663 米高積遜為超級巨星重新寫下定義 898 01:19:42,664 --> 01:19:45,332 我認為他以一己之力振興了音樂產業 899 01:19:45,333 --> 01:19:47,334 電台每播一次《Billie Jean》 900 01:19:47,335 --> 01:19:49,878 我們都在見證一位藝術家的崛起 901 01:19:49,879 --> 01:19:52,965 算算數字,他是史上最受歡迎歌手之一 902 01:19:52,966 --> 01:19:56,887 如今亦代表他自身一人 就是一個金融帝國 903 01:21:48,999 --> 01:21:51,418 米高!米高!米高! 904 01:22:38,924 --> 01:22:41,592 嗨,乾杯!很高興見到你 905 01:22:41,593 --> 01:22:43,428 高迪先生…這邊 906 01:22:44,804 --> 01:22:47,306 - 他在哪? - 他在那邊! 907 01:22:47,307 --> 01:22:50,809 開玩笑吧?太精彩了,米高 908 01:22:50,810 --> 01:22:53,145 你那表演震撼世界,天啊 909 01:22:53,146 --> 01:22:54,813 我本該用腳尖站更久 910 01:22:54,814 --> 01:22:57,776 米高,我以你為榮,大家都在談論 911 01:22:59,653 --> 01:23:00,736 簡直超越想像 912 01:23:00,737 --> 01:23:04,865 大家今晚都有看表演?無得彈! 913 01:23:04,866 --> 01:23:07,202 那是我兒子!那是我兒子! 914 01:23:07,535 --> 01:23:09,496 一台賺錢機器 915 01:23:11,623 --> 01:23:13,290 - 我們晚點見,米高 - 好 916 01:23:13,291 --> 01:23:15,085 - 拜拜,米高 - 不要緊,媽媽 917 01:23:18,630 --> 01:23:20,257 就不能放過他一晚? 918 01:23:22,801 --> 01:23:23,843 怎麼了? 919 01:23:26,680 --> 01:23:29,682 讓我搞清楚,唐 920 01:23:29,683 --> 01:23:32,685 10 個、11 個、12 個 你有幾多個獎? 921 01:23:32,686 --> 01:23:36,982 我推廣過 13 個現任世界冠軍 922 01:23:37,566 --> 01:23:40,068 現在旗下有 110 名拳手 923 01:23:40,318 --> 01:23:41,695 但我告訴你,好嗎? 924 01:23:42,279 --> 01:23:44,489 即將蓬勃發展的大生意是: 925 01:23:45,532 --> 01:23:47,158 輕量級 926 01:23:47,409 --> 01:23:50,160 我要把年輕新星一路推上巔峰 927 01:23:50,161 --> 01:23:51,705 - 你會的 - 沒錯 928 01:23:52,247 --> 01:23:56,500 - 人生真美好,我的朋友 - 是的,確實是 929 01:23:56,501 --> 01:23:59,044 卡斯特羅親給的古巴雪茄 930 01:23:59,045 --> 01:24:02,840 - 太棒了 - 沒錯 931 01:24:02,841 --> 01:24:05,969 好了…你想跟我談甚麼? 932 01:24:10,557 --> 01:24:12,726 你有考慮進軍音樂業界嗎? 933 01:24:13,143 --> 01:24:15,812 - 跨界合作 - 我不太明白 934 01:24:17,314 --> 01:24:21,066 我正準備帶我的孩子們去世界巡演 935 01:24:21,067 --> 01:24:23,862 我們會從北美開始,只去大體育場 936 01:24:24,237 --> 01:24:25,238 最大的那種 937 01:24:25,739 --> 01:24:28,699 是時候向世界展示積遜家族回來了 938 01:24:28,700 --> 01:24:30,993 - 好極 - 比以前更厲害 939 01:24:30,994 --> 01:24:35,123 你看到《Thriller》的銷量吧? 人們會為之瘋狂 940 01:24:38,126 --> 01:24:39,586 米高都會去? 941 01:24:44,507 --> 01:24:45,717 米高當然會去 942 01:24:46,593 --> 01:24:47,594 好極 943 01:24:48,553 --> 01:24:49,679 那我有甚麼好處? 944 01:24:53,391 --> 01:24:56,311 我一直在觀察你,唐 像老鷹一樣盯着你 945 01:24:57,812 --> 01:24:59,481 我喜歡你推廣拳手的方式 946 01:25:00,106 --> 01:25:01,899 - 你是行銷之王 - 是的 947 01:25:01,900 --> 01:25:03,234 你知嘛,我只是… 948 01:25:03,235 --> 01:25:06,029 我覺得你我合作的話,可以… 949 01:25:08,198 --> 01:25:10,367 - 做對好拍檔 - 你和我? 950 01:25:10,533 --> 01:25:11,701 我能開個好交易 951 01:25:13,328 --> 01:25:14,371 我喜歡交易 952 01:25:21,336 --> 01:25:24,339 我的孩子們需要這巡演 953 01:25:25,465 --> 01:25:26,383 我需要這巡演 954 01:25:27,092 --> 01:25:31,095 他們值得擁有勞斯萊斯級的贊助商 955 01:25:31,096 --> 01:25:34,099 周邊商品、行銷…明白嗎? 956 01:25:34,724 --> 01:25:37,561 規模必須盛大,只有你和我做得到 957 01:25:39,771 --> 01:25:43,233 巡演名為《The Victory Tour》 958 01:25:48,613 --> 01:25:49,948 我或能幫到你 959 01:25:51,366 --> 01:25:53,743 百事可樂,他們想重奪市場 960 01:25:54,077 --> 01:25:56,036 米高可以做代言人 961 01:25:56,037 --> 01:25:57,080 拍些廣告 962 01:25:58,039 --> 01:25:58,873 好極 963 01:26:00,125 --> 01:26:01,501 - 我能想像 - 是啊 964 01:26:03,670 --> 01:26:05,964 但你不會騙我吧,祖? 965 01:26:08,425 --> 01:26:10,218 因為若你說服不了米高… 966 01:26:21,897 --> 01:26:24,441 我最愛…不,我最喜歡這部分 967 01:26:25,817 --> 01:26:27,152 (他瘋了!!!) 968 01:26:31,114 --> 01:26:32,532 你繼續看吧,米高 969 01:26:33,033 --> 01:26:35,493 - 你還不能走 - 我去睡了,我累了 970 01:26:35,785 --> 01:26:37,661 留低看結局,那段最精彩 971 01:26:37,662 --> 01:26:39,331 媽媽累了,寶貝 972 01:26:40,457 --> 01:26:42,751 幫個忙,記得關燈 973 01:26:43,543 --> 01:26:44,961 - 晚安,媽媽 - 晚安 974 01:27:21,456 --> 01:27:22,415 你怎會在這? 975 01:27:23,792 --> 01:27:25,543 怎麼了?爸爸不能來看看兒子? 976 01:27:28,213 --> 01:27:30,507 史上最暢銷唱片 977 01:27:31,383 --> 01:27:33,260 一個來自加里市的窮孩子 978 01:27:34,219 --> 01:27:35,136 誰能想到? 979 01:27:36,263 --> 01:27:38,223 我,我想到了 980 01:27:44,479 --> 01:27:45,313 過來 981 01:27:46,898 --> 01:27:48,400 祖瑟夫,我知你有事所求 982 01:27:53,780 --> 01:27:54,614 米高… 983 01:27:56,825 --> 01:27:58,493 我需要你跟兄弟們一起巡演 984 01:28:00,662 --> 01:28:02,581 我讓你自己出了那張唱片 985 01:28:04,291 --> 01:28:05,750 你要為我做這件事 986 01:28:08,003 --> 01:28:09,004 為了你的家人 987 01:28:10,630 --> 01:28:12,048 我不再是小孩子了,祖瑟夫 988 01:28:13,758 --> 01:28:15,551 - 你亦不是我的經理人 - 又來了 989 01:28:15,552 --> 01:28:17,554 我必須開始過自己的生活 990 01:28:19,764 --> 01:28:20,724 獨立 991 01:28:22,183 --> 01:28:23,476 像其他人一樣 992 01:28:23,727 --> 01:28:25,145 你和別人不一樣 993 01:28:28,523 --> 01:28:30,692 你想我當你是成年人對待? 994 01:28:32,569 --> 01:28:33,445 好吧 995 01:28:34,112 --> 01:28:37,616 你想自己看看這個世界 996 01:28:38,950 --> 01:28:40,744 沒有家人保護你 997 01:28:43,288 --> 01:28:46,833 沒有家人理解你 998 01:28:48,001 --> 01:28:50,587 走出這地方,沒人會理解你 999 01:28:51,421 --> 01:28:53,673 你會擁有無數錢財 1000 01:28:54,299 --> 01:28:58,094 但身邊圍繞着任何事都奉迎你的人 1001 01:29:00,931 --> 01:29:01,765 那是你想要的? 1002 01:29:06,770 --> 01:29:07,812 那有甚麼意義? 1003 01:29:16,905 --> 01:29:19,199 我會打電話給唐金 1004 01:29:20,283 --> 01:29:21,493 說你會參加巡演 1005 01:29:24,871 --> 01:29:26,748 我知你不想讓家人失望的 1006 01:30:06,871 --> 01:30:08,831 停!停! 1007 01:30:08,832 --> 01:30:09,958 停機先 1008 01:30:11,751 --> 01:30:13,962 我想這樣… 1009 01:30:15,797 --> 01:30:18,049 你在上面時,我會把攝影機移近 1010 01:30:18,758 --> 01:30:21,051 我想在高處拍你的特寫 1011 01:30:21,052 --> 01:30:23,138 下來時看一下攝影機 1012 01:30:23,722 --> 01:30:25,098 - 好 - 好極 1013 01:30:25,515 --> 01:30:28,101 各位,開始了 1014 01:30:28,894 --> 01:30:31,104 第幾次了,第六次? 1015 01:30:31,563 --> 01:30:34,773 幸運之六…多點活力,各位! 1016 01:30:34,774 --> 01:30:37,359 你們愛積遜家族 1017 01:30:37,360 --> 01:30:39,237 你們愛百事,開始! 1018 01:30:40,071 --> 01:30:41,072 A 標記 1019 01:30:42,198 --> 01:30:43,199 B 標記 1020 01:30:44,326 --> 01:30:46,953 - C 標記 - 開始播放 1021 01:31:20,403 --> 01:31:21,529 米高! 1022 01:31:23,156 --> 01:31:24,366 怎麼回事? 1023 01:31:25,492 --> 01:31:26,742 叫醫護人員 1024 01:31:26,743 --> 01:31:29,162 - 比爾,過來! - 我在!我在這,米高 1025 01:31:29,704 --> 01:31:31,455 - 扶他起來 - 我在,小丑 1026 01:31:31,456 --> 01:31:33,791 - 你會沒事的 - 來吧,米高 1027 01:31:33,792 --> 01:31:34,834 讓路! 1028 01:31:38,505 --> 01:31:39,672 讓開! 1029 01:31:39,673 --> 01:31:40,632 米高,我來了 1030 01:31:41,424 --> 01:31:43,968 讓開!退後,別擋路!讓路! 1031 01:31:43,969 --> 01:31:45,428 退後!退後! 1032 01:31:47,097 --> 01:31:48,347 讓路! 1033 01:31:48,348 --> 01:31:49,891 讓開,拜託! 1034 01:31:52,769 --> 01:31:53,812 借過! 1035 01:32:14,791 --> 01:32:15,792 (布羅特曼紀念醫院) 1036 01:32:24,467 --> 01:32:25,927 嘉芙,快來 1037 01:32:26,261 --> 01:32:27,512 (燒傷中心) 1038 01:32:28,555 --> 01:32:30,514 - 我要和你談談 - 先生 1039 01:32:30,515 --> 01:32:31,933 我是他爸爸,祖瑟夫積遜 1040 01:32:32,475 --> 01:32:33,809 那是他媽媽,嘉芙蓮 1041 01:32:33,810 --> 01:32:36,229 - 嗨,幸會 - 幸會,謝謝 1042 01:32:37,022 --> 01:32:40,400 你們兒子情況穩定 1043 01:32:41,067 --> 01:32:43,611 我們正嘗試降低他的心率 1044 01:32:43,612 --> 01:32:44,571 但他非常疼痛 1045 01:32:45,989 --> 01:32:47,240 那他何時能康復? 1046 01:32:47,824 --> 01:32:48,950 現在說還太早 1047 01:32:49,743 --> 01:32:52,077 康復之路會很漫長 1048 01:32:52,078 --> 01:32:54,664 他有三度燒傷和嚴重的神經損傷 1049 01:32:56,917 --> 01:32:58,084 - 相當嚴重 - 好吧 1050 01:32:58,877 --> 01:33:02,589 你覺得他還能再表演嗎? 1051 01:33:03,423 --> 01:33:04,341 祖瑟夫 1052 01:33:07,928 --> 01:33:11,597 積遜先生,你兒子差點死了 1053 01:33:11,598 --> 01:33:12,474 我知道 1054 01:33:12,682 --> 01:33:16,977 若火燒到他的衣服 或燒到他的臉和眼睛 1055 01:33:16,978 --> 01:33:17,937 他會喪命 1056 01:33:17,938 --> 01:33:18,772 我了解我的孩子 1057 01:33:19,981 --> 01:33:21,775 唯一能治癒他的 1058 01:33:22,108 --> 01:33:23,652 就是重返舞台 1059 01:33:25,070 --> 01:33:26,154 那是他生活的地方 1060 01:33:26,780 --> 01:33:28,280 - 我明白,先生 - 天啊 1061 01:33:28,281 --> 01:33:30,574 - 你明白?好極 - 這需要一段時間…我明白 1062 01:33:30,575 --> 01:33:34,371 但積遜先生,他需要你的支持才能康復 1063 01:33:35,455 --> 01:33:36,331 我很抱歉 1064 01:33:41,753 --> 01:33:43,212 為你祈禱,米高! 1065 01:33:43,213 --> 01:33:44,714 那裏不太可能再長出來 1066 01:33:45,882 --> 01:33:48,926 你要做激光手術去除疤痕組織 1067 01:33:48,927 --> 01:33:51,638 拉起部分頭皮覆蓋燒傷處 1068 01:33:52,806 --> 01:33:55,475 我會植入保護層來保護頭皮 1069 01:33:56,351 --> 01:33:57,435 我要戴假髮? 1070 01:33:58,228 --> 01:33:59,729 就頭頂那裏 1071 01:34:02,148 --> 01:34:04,234 哪種假髮?整頂那種? 1072 01:34:04,568 --> 01:34:05,527 很難說 1073 01:34:05,902 --> 01:34:08,445 可以嘗試假髮織髮 1074 01:34:08,446 --> 01:34:11,324 但要看下星期的手術結果才知道 1075 01:34:19,583 --> 01:34:20,792 你… 1076 01:34:21,751 --> 01:34:24,003 你要繼續服用類鴉片止痛藥 1077 01:34:24,004 --> 01:34:25,672 我不想吃藥 1078 01:34:26,464 --> 01:34:28,800 坦白說,積遜先生,你會需要的 1079 01:34:30,176 --> 01:34:32,511 我們還要定期更換植入物 1080 01:34:32,512 --> 01:34:34,097 那裏的神經暴露在外 1081 01:34:34,639 --> 01:34:36,099 你會非常痛 1082 01:34:39,185 --> 01:34:42,022 我讓你休息吧,晚點再來 1083 01:34:47,861 --> 01:34:50,321 我們會待在這裏直到你好轉,米高! 1084 01:34:50,322 --> 01:34:53,032 現場已聚集不少人 1085 01:34:53,033 --> 01:34:54,575 (早日康復!) 1086 01:34:54,576 --> 01:34:57,536 若這還不能證明米高積遜的巨星魅力 1087 01:34:57,537 --> 01:34:58,662 真不知要怎證明 1088 01:34:58,663 --> 01:35:00,874 眾多歌迷表示等積遜好轉才離開 1089 01:35:03,627 --> 01:35:06,129 好了,小丑 1090 01:35:07,130 --> 01:35:08,547 全是你愛吃的 1091 01:35:08,548 --> 01:35:10,925 金殿餐廳的人問候你 1092 01:35:10,926 --> 01:35:14,094 - 你最愛去金殿的 - 有墨西哥菜、中菜、炸雞 1093 01:35:14,095 --> 01:35:15,639 還有你喜歡的小紅糖 1094 01:35:17,432 --> 01:35:18,433 謝謝,比爾 1095 01:35:19,226 --> 01:35:20,393 放那裏吧 1096 01:35:21,019 --> 01:35:21,978 我不餓 1097 01:35:23,688 --> 01:35:24,606 好吧 1098 01:35:28,318 --> 01:35:29,486 我讓你們聊聊 1099 01:35:29,945 --> 01:35:31,571 好的,謝謝你,比爾 1100 01:36:00,475 --> 01:36:01,810 對不起,米高 1101 01:36:06,147 --> 01:36:07,691 我該保護你的 1102 01:36:09,693 --> 01:36:10,527 媽媽 1103 01:36:11,194 --> 01:36:13,029 我現在不想談這事 1104 01:36:14,364 --> 01:36:15,240 好吧 1105 01:36:22,372 --> 01:36:23,665 沒人能阻止祖瑟夫 1106 01:36:27,502 --> 01:36:28,420 沒有人 1107 01:36:37,220 --> 01:36:39,264 你只要知道無論發生甚麼事 1108 01:36:40,765 --> 01:36:42,058 我都會支持你 1109 01:36:43,727 --> 01:36:44,769 永遠 1110 01:36:48,523 --> 01:36:49,941 我該休息了,媽媽 1111 01:37:02,120 --> 01:37:05,457 (《小飛俠》) 1112 01:37:14,299 --> 01:37:15,508 這不是你的錯 1113 01:37:38,031 --> 01:37:41,034 我們都來支持你,米高! 1114 01:38:16,695 --> 01:38:17,612 感覺怎麼樣? 1115 01:38:18,738 --> 01:38:19,698 還好 1116 01:38:20,073 --> 01:38:22,492 你知道的…還是很痛 1117 01:38:23,910 --> 01:38:25,996 但醫生說我正在康復,所以… 1118 01:38:26,413 --> 01:38:27,455 那是好消息 1119 01:38:28,415 --> 01:38:29,541 這裏所有這些孩子… 1120 01:38:31,334 --> 01:38:34,963 他們無法完全康復,全身都是燒傷 1121 01:38:35,839 --> 01:38:37,173 這令我心碎 1122 01:38:38,300 --> 01:38:39,342 真的 1123 01:38:42,095 --> 01:38:43,555 你知嘛,這令我想到… 1124 01:38:45,473 --> 01:38:46,975 我要為他們做更多 1125 01:38:48,268 --> 01:38:50,228 這次意外能拿到多少賠償? 1126 01:38:50,520 --> 01:38:52,272 應該七位數字左右 1127 01:38:53,064 --> 01:38:55,775 我要把每一分錢都捐給這裏的燒傷中心 1128 01:38:57,068 --> 01:38:58,612 拜託,你一定要辦到 1129 01:38:59,321 --> 01:39:00,447 好的,當然 1130 01:39:03,742 --> 01:39:05,368 我真的很睏了 1131 01:39:07,495 --> 01:39:08,747 這些止痛藥真的… 1132 01:39:12,500 --> 01:39:13,584 好好休息 1133 01:39:13,585 --> 01:39:15,420 我明天再來看你 1134 01:39:16,755 --> 01:39:17,631 好吧 1135 01:39:20,175 --> 01:39:21,717 那是你帶來的? 1136 01:39:21,718 --> 01:39:22,802 那隻老鼠?是啊 1137 01:39:23,220 --> 01:39:24,221 我送的 1138 01:39:25,513 --> 01:39:27,224 - 我很喜歡 - 好極 1139 01:39:28,350 --> 01:39:29,475 謝謝你,布蘭卡 1140 01:39:29,476 --> 01:39:30,560 - 明天見 - 再見 1141 01:39:32,562 --> 01:39:37,400 若他不去巡演 我們有的一切都化為烏有 1142 01:39:38,026 --> 01:39:42,112 我是指交易、贊助、我們的聲譽 1143 01:39:42,113 --> 01:39:44,783 一切,一切都沒了…這裏的一切 1144 01:39:46,743 --> 01:39:48,203 孩子們將無法再巡演 1145 01:39:49,412 --> 01:39:50,288 沒有米高就不行 1146 01:39:51,164 --> 01:39:53,208 你兒子才剛離開深切治療部 1147 01:39:56,836 --> 01:39:59,755 米高從一開始 就不想參加《Victory Tour》 1148 01:39:59,756 --> 01:40:01,925 你背着他定下這一切 1149 01:40:14,062 --> 01:40:16,648 你何時才明白他要走自己的路? 1150 01:40:19,985 --> 01:40:21,778 有時候你需要讓路 1151 01:40:25,991 --> 01:40:27,492 否則你會失去他 1152 01:40:31,162 --> 01:40:32,414 其他兒子怎麼辦? 1153 01:40:33,790 --> 01:40:34,958 他們會找到自己的路 1154 01:40:51,641 --> 01:40:52,851 你知道嗎,比爾? 1155 01:40:53,727 --> 01:40:54,727 {\an8}甚麼事? 1156 01:40:54,728 --> 01:40:55,896 {\an8}上帝對我很好 1157 01:40:56,396 --> 01:40:57,355 絕對是 1158 01:40:59,316 --> 01:41:00,567 不僅是這次意外… 1159 01:41:02,819 --> 01:41:03,904 我差點死掉 1160 01:41:05,780 --> 01:41:07,282 但也得到了第二次機會 1161 01:41:08,366 --> 01:41:09,367 也是… 1162 01:41:10,785 --> 01:41:11,870 上帝給了你恩賜,孩子 1163 01:41:13,496 --> 01:41:17,250 一個能觸及全世界的平台 1164 01:41:19,461 --> 01:41:20,712 我不能忽視這一點 1165 01:41:23,548 --> 01:41:24,591 不 1166 01:41:27,928 --> 01:41:29,304 我必須閃耀我的光芒 1167 01:41:30,430 --> 01:41:32,682 傳播愛與歡樂… 1168 01:41:34,476 --> 01:41:35,518 去治癒 1169 01:41:41,066 --> 01:41:42,108 沒錯 1170 01:41:44,819 --> 01:41:45,987 那就是我的命運 1171 01:41:48,365 --> 01:41:49,574 我真心相信 1172 01:41:50,867 --> 01:41:53,161 我們不如先專注於康復? 1173 01:41:53,495 --> 01:41:55,496 之後再做你要做的事 1174 01:41:55,497 --> 01:41:56,581 我會去巡演 1175 01:41:58,333 --> 01:41:59,167 你確定? 1176 01:42:00,001 --> 01:42:01,002 為了我的家人 1177 01:42:03,630 --> 01:42:04,798 之後我就會準備好 1178 01:42:09,094 --> 01:42:10,010 (夢幻島) 1179 01:42:10,011 --> 01:42:11,638 我會直視他雙眼 1180 01:42:12,514 --> 01:42:13,598 這是我的人生 1181 01:42:17,143 --> 01:42:18,186 我的路 1182 01:42:22,941 --> 01:42:23,858 我的 1183 01:42:34,828 --> 01:42:37,914 (1984 年) (《Victory Tour》尾場) 1184 01:42:46,339 --> 01:42:48,924 好了,我們去震撼全場 1185 01:42:48,925 --> 01:42:50,926 - 好 - 給觀眾他們應得的… 1186 01:42:50,927 --> 01:42:52,554 - 好 - 史上最棒的演出 1187 01:42:53,680 --> 01:42:55,223 我已告訴你要怎考慮 1188 01:42:56,516 --> 01:42:57,851 我愛你們 1189 01:42:58,518 --> 01:43:01,479 你和別人不一樣 你以為你比我優越嗎,小子? 1190 01:43:01,771 --> 01:43:03,731 - 我們也愛你,米高 - 真的 1191 01:43:03,732 --> 01:43:04,816 我們也愛你,米高 1192 01:43:05,567 --> 01:43:08,361 走出這地方,沒人會理解你 1193 01:43:08,987 --> 01:43:10,446 數到三喊積遜家族 1194 01:43:10,447 --> 01:43:13,032 一、二、三… 1195 01:43:13,033 --> 01:43:14,034 積遜家族 1196 01:43:15,994 --> 01:43:19,955 男孩們休息一輪後 我計劃開國際巡演 1197 01:43:19,956 --> 01:43:21,165 有米高嗎? 1198 01:43:21,166 --> 01:43:24,668 有,會去所有大型場地和體育場 1199 01:43:24,669 --> 01:43:27,171 這只是《Victory Tour》的開始 1200 01:43:27,172 --> 01:43:28,422 會開更多場? 1201 01:43:28,423 --> 01:43:30,758 對,我們要去遍各大洲 1202 01:43:30,759 --> 01:43:35,137 但首先我們會去巴黎、倫敦、東京、南非 1203 01:43:35,138 --> 01:43:36,722 講得出的都去 1204 01:43:36,723 --> 01:43:39,517 那將是史上最大的巡演 1205 01:43:44,731 --> 01:43:46,691 (我愛米高!永遠) 1206 01:46:09,334 --> 01:46:11,086 (道奇) 1207 01:46:31,356 --> 01:46:32,607 大家一齊唱! 1208 01:46:42,993 --> 01:46:44,077 全場一齊! 1209 01:48:01,071 --> 01:48:02,739 我們愛你,米高! 1210 01:48:11,623 --> 01:48:13,582 做得好,各位 1211 01:48:13,583 --> 01:48:15,001 你看到嗎? 1212 01:48:16,086 --> 01:48:17,295 聽到他們嗎? 1213 01:48:28,348 --> 01:48:29,640 來吧,積遜家族 1214 01:48:29,641 --> 01:48:30,725 再來一首 1215 01:48:31,351 --> 01:48:32,269 沒錯 1216 01:48:32,978 --> 01:48:34,354 洛杉磯的各位如何? 1217 01:48:35,981 --> 01:48:38,692 各位怎麼樣?還好嗎? 1218 01:48:41,319 --> 01:48:43,154 一齊做「勝利」的「V」字手勢 1219 01:48:52,831 --> 01:48:54,874 (積遜家族 84 年世界巡演) 1220 01:49:55,852 --> 01:49:57,270 我想說聲謝謝 1221 01:49:57,771 --> 01:50:00,857 感謝在道奇體育場共度六個精彩晚上 1222 01:50:01,650 --> 01:50:03,318 我也要感謝整個樂隊 1223 01:50:03,610 --> 01:50:04,819 他們一直非常出色 1224 01:50:05,278 --> 01:50:06,363 但最重要的是 1225 01:50:07,072 --> 01:50:08,448 我想感謝我的兄弟們 1226 01:50:11,201 --> 01:50:12,327 還有你們這些歌迷 1227 01:50:31,346 --> 01:50:32,681 小聲點,小聲點 1228 01:50:34,558 --> 01:50:36,017 音樂調小聲點 1229 01:50:39,104 --> 01:50:40,105 請聽我說 1230 01:50:41,731 --> 01:50:42,857 我想說… 1231 01:50:45,068 --> 01:50:46,945 這是我們最後一次巡演 1232 01:50:53,201 --> 01:50:54,744 這是告別巡演 1233 01:50:55,996 --> 01:51:00,125 米高!米高!米高! 1234 01:51:00,458 --> 01:51:03,169 這漫長的二十年來,你們一直都很棒 1235 01:51:03,336 --> 01:51:06,756 米高!米高!米高! 1236 01:51:08,675 --> 01:51:09,759 愛你們所有人 1237 01:51:57,515 --> 01:51:59,642 晚安,我愛你們 1238 01:51:59,643 --> 01:52:00,936 我們愛你們 1239 01:52:21,206 --> 01:52:22,624 我們愛你,洛杉磯 1240 01:52:27,754 --> 01:52:29,464 你們太美了 1241 01:52:39,558 --> 01:52:41,017 晚安,洛杉磯 1242 01:52:43,562 --> 01:52:44,688 謝謝 1243 01:52:46,231 --> 01:52:47,189 米高 1244 01:52:47,190 --> 01:52:49,316 你為何要那樣說?你說了甚麼? 1245 01:52:49,317 --> 01:52:50,318 你說我們結束了? 1246 01:52:51,653 --> 01:52:53,280 我說結束才算結束 1247 01:52:56,908 --> 01:52:59,327 米高,我們談談 1248 01:53:01,288 --> 01:53:03,080 - 嘿,祖 - 我仍是你爸! 1249 01:53:03,081 --> 01:53:03,915 結束了 1250 01:53:06,918 --> 01:53:12,966 米高!米高!米高! 1251 01:53:21,766 --> 01:53:25,311 (1988 年) (英國 倫敦) 1252 01:53:25,312 --> 01:53:34,738 米高!米高!米高! 1253 01:53:48,543 --> 01:53:49,544 出場 1254 01:53:56,635 --> 01:53:58,511 米高! 1255 01:57:22,173 --> 01:57:24,634 {\an8}米高!米高! 1256 01:57:55,498 --> 01:58:02,464 (他的故事仍在繼續) 1257 01:59:57,454 --> 01:59:58,872 大家一齊唱! 1258 02:00:20,060 --> 02:00:21,853 一齊唱! 1259 02:01:46,271 --> 02:01:47,230 一齊! 1260 02:02:48,583 --> 02:02:49,584 一齊唱! 1261 02:07:03,964 --> 02:07:05,966 翻譯:利慧中