1
00:01:33,141 --> 00:01:36,185
《米高積遜》
2
00:01:36,186 --> 00:01:39,689
米高!米高!米高!
3
00:02:12,013 --> 00:02:15,850
(1966 年)
(印第安納州 加里市)
4
00:02:20,855 --> 00:02:22,649
- 你當心!
- 捉住他
5
00:02:27,862 --> 00:02:28,697
米高!
6
00:02:30,991 --> 00:02:32,242
回大隊
7
00:02:38,540 --> 00:02:40,750
來吧,從頭再來一次
8
00:02:42,961 --> 00:02:44,379
今次要夾得好
9
00:02:44,879 --> 00:02:47,299
一、二、三、四
10
00:02:53,513 --> 00:02:54,389
停
11
00:02:55,390 --> 00:02:58,601
呼吸要同步,要感受節奏
12
00:02:58,602 --> 00:02:59,477
聽到未?
13
00:03:00,437 --> 00:03:01,396
從頭開始
14
00:03:01,688 --> 00:03:04,065
一、二、三、四
15
00:03:07,402 --> 00:03:09,154
米高,你要望住我
16
00:03:16,703 --> 00:03:18,121
米高,眼望這裏
17
00:03:29,424 --> 00:03:31,426
米高,視線對着我
18
00:03:48,276 --> 00:03:51,070
好了,我覺得不錯…行了
19
00:03:51,071 --> 00:03:52,155
還可以
20
00:03:52,697 --> 00:03:54,324
夾得好就會更好
21
00:04:11,591 --> 00:04:15,470
(23 大道 積遜街)
22
00:04:22,727 --> 00:04:23,979
請好好吃飯
23
00:04:24,604 --> 00:04:25,522
停手
24
00:04:26,439 --> 00:04:28,983
米奇,為何玩食物?別再玩晚餐
25
00:04:28,984 --> 00:04:30,484
算了吧,他從不吃飯
26
00:04:30,485 --> 00:04:31,777
- 收聲,拉托雅
- 拉托雅
27
00:04:31,778 --> 00:04:34,364
- 你先要收聲
- 我又沒跟你說話
28
00:04:36,866 --> 00:04:39,076
- 看,我砌了張臉
- 我看到,寶貝
29
00:04:39,077 --> 00:04:40,453
簡直傑作
30
00:04:41,162 --> 00:04:42,497
男孩們聽着
31
00:04:44,833 --> 00:04:46,710
我知你們絕不會令我失望
32
00:04:48,044 --> 00:04:51,798
而我…我覺得你們準備好了
33
00:04:53,216 --> 00:04:54,843
所以我接了幾個演出
34
00:04:56,177 --> 00:04:58,305
明天在伊州開始,一晚兩場
35
00:04:59,264 --> 00:05:02,684
等等,祖瑟夫,不必讓他們那麼辛苦
36
00:05:03,268 --> 00:05:05,686
辛苦?他們才不懂甚麼叫辛苦
37
00:05:05,687 --> 00:05:07,187
我明白,但他們還要上學
38
00:05:07,188 --> 00:05:08,189
我跟你們說
39
00:05:09,691 --> 00:05:13,612
在這世上,做不到贏家,就是輸家
40
00:05:14,696 --> 00:05:15,614
聽到了嗎?
41
00:05:15,906 --> 00:05:18,283
你們是印州加里市的黑人窮孩子
42
00:05:19,784 --> 00:05:21,494
沒任何東西會白送給你們
43
00:05:22,621 --> 00:05:23,747
必須去爭取
44
00:05:24,748 --> 00:05:27,499
你們想學我一世在鋼鐵廠打工?
45
00:05:27,500 --> 00:05:29,669
- 不想
- 對,我就絕對不想
46
00:05:33,882 --> 00:05:35,050
除非你們更努力
47
00:05:36,676 --> 00:05:37,928
比任何人都努力
48
00:05:39,804 --> 00:05:40,722
這就是你們的人生
49
00:05:44,392 --> 00:05:46,518
- 你們願意為此奮鬥嗎?
- 願意
50
00:05:46,519 --> 00:05:48,812
再大聲點,願意奮鬥嗎?
51
00:05:48,813 --> 00:05:49,773
願意
52
00:05:51,816 --> 00:05:54,485
伸出手,像要碰到牆一樣
53
00:05:54,486 --> 00:05:55,320
但別真的碰到
54
00:05:55,612 --> 00:05:57,447
像這樣…伸出手,來
55
00:05:57,906 --> 00:05:58,782
但不要碰到
56
00:05:59,991 --> 00:06:02,243
好,很好…就是這樣
57
00:06:02,244 --> 00:06:03,911
手舉着…
58
00:06:03,912 --> 00:06:07,499
現在我要你們看着那面牆,知道嗎?
59
00:06:08,875 --> 00:06:10,043
閉上眼
60
00:06:10,877 --> 00:06:12,462
我們一起伸出手
61
00:06:14,089 --> 00:06:15,006
合而為一
62
00:06:17,425 --> 00:06:18,468
全家齊心
63
00:06:20,220 --> 00:06:26,268
不再有積奇、蒂托、謝明、馬龍
64
00:06:27,018 --> 00:06:27,936
和米高
65
00:06:31,147 --> 00:06:32,148
從現在起…
66
00:06:35,360 --> 00:06:36,903
你們就是積遜五人組
67
00:07:28,204 --> 00:07:29,456
厲害,米高!
68
00:07:30,498 --> 00:07:31,583
唱得真好
69
00:07:36,212 --> 00:07:38,088
蒂托,你剛才真棒
70
00:07:38,089 --> 00:07:39,924
- 嗨,男孩們
- 太瘋狂了
71
00:07:39,925 --> 00:07:41,009
- 嗨,媽媽
- 嘿,媽媽
72
00:07:41,384 --> 00:07:43,928
都去洗手換睡衣吧
73
00:07:43,929 --> 00:07:45,137
- 很晚了
- 等等
74
00:07:45,138 --> 00:07:46,430
- 知道
- 不…
75
00:07:46,431 --> 00:07:48,558
不行…架好樂器,快點
76
00:07:49,351 --> 00:07:51,060
明早還要上學,怎麼了?
77
00:07:51,061 --> 00:07:52,436
沒時間睡覺和做美夢
78
00:07:52,437 --> 00:07:54,063
要練到好為止
79
00:07:54,064 --> 00:07:55,731
快點…架好樂器,快點
80
00:07:55,732 --> 00:07:58,442
為甚麼?我們很累了,而且表現很好
81
00:07:58,443 --> 00:07:59,401
米奇,不要緊
82
00:07:59,402 --> 00:08:00,403
你累了?
83
00:08:00,820 --> 00:08:01,863
自以為表現好?
84
00:08:02,822 --> 00:08:03,823
是嗎,米高?
85
00:08:04,407 --> 00:08:06,576
是,祖瑟夫,我們表演得很好
86
00:08:08,036 --> 00:08:09,079
米高,你過來…過來
87
00:08:11,414 --> 00:08:12,832
你沒聽到我說?
88
00:08:13,541 --> 00:08:15,710
小子!我叫你過來就過來
89
00:08:20,006 --> 00:08:23,552
怎麼了?我的意見不重要嗎,小子?
90
00:08:27,722 --> 00:08:29,683
- 祖瑟夫,停手
- 你要聽我話,小子
91
00:08:38,482 --> 00:08:40,735
我們要一直排練到好為止
92
00:08:42,404 --> 00:08:44,614
在這世上,做不到贏家…
93
00:08:46,199 --> 00:08:47,784
- 就是輸家
- 沒錯
94
00:08:49,119 --> 00:08:50,203
你要哭嗎?哭吧
95
00:08:51,246 --> 00:08:52,497
哭啊,大鼻仔
96
00:08:53,331 --> 00:08:54,207
架好樂器
97
00:09:10,390 --> 00:09:11,683
米高,是媽媽
98
00:09:26,072 --> 00:09:29,951
「兩位宿敵慢慢互相繞了好一會兒」
99
00:09:30,493 --> 00:09:31,536
「誰也沒說話」
100
00:09:32,162 --> 00:09:36,791
{\an8}「鐵鈎船長在老對手鱷魚的嘴裏
迎來了命運的終結」
101
00:09:37,792 --> 00:09:40,462
「夢幻島終於自由了」
102
00:09:43,340 --> 00:09:45,842
(祖瑟夫)
103
00:09:49,679 --> 00:09:53,850
五、六…五、六、七、八
104
00:10:00,941 --> 00:10:03,276
米高,望這邊…這邊
105
00:10:30,554 --> 00:10:32,347
{\an8}(《綠野仙蹤》)
106
00:10:50,949 --> 00:10:52,075
你試試,馬龍
107
00:10:55,787 --> 00:10:57,831
俐落點…沒錯,抬起手
108
00:11:00,292 --> 00:11:01,835
觀眾在那邊…看這裏
109
00:11:46,171 --> 00:11:47,756
(積遜五人組)
110
00:11:54,137 --> 00:11:55,138
很好
111
00:12:04,105 --> 00:12:06,983
(1968 年)
(伊州 芝加哥 帝王劇院)
112
00:12:34,219 --> 00:12:35,928
多謝大家
113
00:12:35,929 --> 00:12:37,556
我們準備休息一下
114
00:12:37,889 --> 00:12:41,392
我想向大家介紹幾位帥氣的年輕人
115
00:12:41,393 --> 00:12:43,436
女士們,別讓他們傷了你的心
116
00:12:43,895 --> 00:12:48,191
各位先生女士,鼓掌歡迎積遜五人組!
117
00:12:52,112 --> 00:12:54,114
- 嗨,男孩們
- 嗨
118
00:12:55,323 --> 00:12:56,407
他真可愛
119
00:12:56,408 --> 00:12:58,034
去吧,快
120
00:13:46,833 --> 00:13:48,043
喜歡我這幾個孩子?
121
00:13:49,252 --> 00:13:50,337
你是他們的經理人?
122
00:13:52,213 --> 00:13:53,506
祖瑟夫積遜
123
00:13:54,841 --> 00:13:56,760
蘇珊德帕斯,摩城唱片
124
00:13:58,470 --> 00:13:59,846
摩城唱片
125
00:14:08,772 --> 00:14:10,357
他有天賜的才華
126
00:14:12,651 --> 00:14:13,693
絕對音準
127
00:14:14,569 --> 00:14:15,862
絕對音準?
128
00:14:17,197 --> 00:14:18,448
還沒到那境界
129
00:14:22,369 --> 00:14:24,079
他那聲線大有可為
130
00:14:36,841 --> 00:14:38,593
我會聯絡你的,積遜先生
131
00:14:47,394 --> 00:14:49,479
(摩城唱片 蘇珊德帕斯)
132
00:15:06,496 --> 00:15:08,956
(1969 年)
(加州 洛杉磯 摩城唱片)
133
00:15:08,957 --> 00:15:10,499
- 孩子們,打起精神
- 嗨,高迪先生
134
00:15:10,500 --> 00:15:11,917
- 高迪先生來了
- 蘇珊
135
00:15:11,918 --> 00:15:13,127
孩子們,很高興再見面
136
00:15:13,128 --> 00:15:14,837
有練我們的歌?
137
00:15:14,838 --> 00:15:16,965
- 日夜練習
- 先從米高開始
138
00:15:31,187 --> 00:15:34,523
米高,你太周身郁
139
00:15:34,524 --> 00:15:35,817
好了,繼續
140
00:15:57,088 --> 00:15:59,216
米高,你又那樣了
141
00:15:59,758 --> 00:16:01,384
靠前咪高峰一步
142
00:16:01,927 --> 00:16:04,386
好了,我要你雙腳企定
143
00:16:04,387 --> 00:16:05,388
明白嗎?
144
00:16:05,931 --> 00:16:07,349
前奏一樣
145
00:16:10,685 --> 00:16:11,561
開始
146
00:16:39,089 --> 00:16:41,006
- 我去跟他談談
- 不,他唱到了
147
00:16:41,007 --> 00:16:42,216
我只需要五分鐘
148
00:16:42,217 --> 00:16:45,345
祖瑟夫,你讓孩子們準時來就行
149
00:16:46,096 --> 00:16:47,347
錄音的事交給我們
150
00:17:02,445 --> 00:17:03,572
我跟你說過吧?
151
00:17:59,002 --> 00:18:00,253
我來告訴你,孩子
152
00:18:01,838 --> 00:18:03,173
我做這行很久了
153
00:18:04,466 --> 00:18:06,468
從沒聽過你這樣的聲線
154
00:18:07,636 --> 00:18:10,096
你比史摩基他本人唱得更好
155
00:18:11,139 --> 00:18:12,015
真的?
156
00:18:14,142 --> 00:18:15,101
你很特別
157
00:18:16,061 --> 00:18:17,187
你能打動人
158
00:18:18,230 --> 00:18:19,356
這很難得,米高
159
00:18:21,024 --> 00:18:23,025
對,這是推桿,你試試
160
00:18:23,026 --> 00:18:26,028
向上推…這推桿能上下移動
161
00:18:26,029 --> 00:18:27,948
- 調整音量大小
- 哇
162
00:18:28,406 --> 00:18:32,409
能讓你的聲音更響亮或更柔和
163
00:18:32,410 --> 00:18:33,953
- 明白了嗎?
- 明白
164
00:18:33,954 --> 00:18:35,664
上面這些旋鈕調 EQ
165
00:18:36,414 --> 00:18:37,498
甚麼是 EQ?
166
00:18:37,499 --> 00:18:38,792
等化調節
167
00:18:39,417 --> 00:18:41,794
錄音時會把聲音分成不同音軌
168
00:18:41,795 --> 00:18:43,588
不好意思,該走了,米高
169
00:18:44,339 --> 00:18:47,092
高迪先生很忙的
你定已阻了他很多時間
170
00:18:50,887 --> 00:18:51,763
去吧,米高
171
00:18:52,264 --> 00:18:54,515
我改天再教你這些,好嗎?
172
00:18:54,516 --> 00:18:56,309
- 好,高迪先生,謝謝
- 走吧
173
00:19:06,987 --> 00:19:07,946
嘿,米高
174
00:19:08,655 --> 00:19:11,741
你可以隨時問我任何問題
175
00:19:46,526 --> 00:19:49,528
- 好了,你幾歲?
- 十歲
176
00:19:49,529 --> 00:19:51,156
你不是十歲,是八歲
177
00:19:56,411 --> 00:19:59,998
這一行幾乎一切都可亂編,特別是年齡
178
00:20:07,047 --> 00:20:07,881
退後
179
00:20:10,091 --> 00:20:11,593
(《The Young Folks》積遜五人組)
180
00:20:23,730 --> 00:20:24,731
米高
181
00:20:25,815 --> 00:20:27,317
米高,你幾歲?
182
00:20:31,154 --> 00:20:33,156
我八歲
183
00:20:41,414 --> 00:20:43,541
(Billboard 百大單曲榜)
184
00:21:02,435 --> 00:21:05,689
(1971 年)
(加州 恩西諾 海文赫斯特)
185
00:21:11,528 --> 00:21:13,738
我一直在看關於塞倫蓋蒂的書
186
00:21:14,573 --> 00:21:21,162
知道了各種獅子、老虎
馬騮、長頸鹿的事
187
00:21:22,372 --> 00:21:25,375
總有一天,你我會有更多朋友一齊玩
188
00:21:25,917 --> 00:21:27,085
很有趣吧?
189
00:21:27,961 --> 00:21:29,754
{\an8}看這幅畫,喜歡嗎?
190
00:21:32,924 --> 00:21:35,010
來吧米高,祖瑟夫找你
191
00:21:37,095 --> 00:21:39,347
這次記得把你的老鼠關進籠裏
192
00:21:40,056 --> 00:21:41,141
好噁心
193
00:21:43,810 --> 00:21:44,686
快來
194
00:21:47,772 --> 00:21:50,859
見見比爾布雷,你的新保安主任
195
00:21:51,276 --> 00:21:52,485
他會常在身邊
196
00:21:53,612 --> 00:21:54,571
要聽他的話
197
00:21:56,656 --> 00:21:58,116
很高興認識你,布雷先生
198
00:21:58,742 --> 00:22:01,870
我也是,後生仔…叫我比爾就好
199
00:22:02,871 --> 00:22:03,872
好的,比爾
200
00:22:04,539 --> 00:22:05,373
好的
201
00:22:08,209 --> 00:22:09,544
用你生命保護他
202
00:22:11,630 --> 00:22:14,466
米高,你錯過戲肉了
203
00:22:39,741 --> 00:22:42,701
羊駝有三個胃,所以牠們可消化食物
204
00:22:42,702 --> 00:22:44,495
因為牠們只吃蔬菜
205
00:22:44,496 --> 00:22:46,997
而且牠們非常聰明,很有智慧
206
00:22:46,998 --> 00:22:49,334
最棒的是,牠們從不咬人
207
00:22:50,126 --> 00:22:51,752
老鼠你也這樣說
208
00:22:51,753 --> 00:22:55,507
真的,羊駝從不咬人
煩躁時只會吐口水
209
00:22:56,341 --> 00:22:59,844
所以你想我在家養一隻
會吐口水又煩躁的動物
210
00:23:00,303 --> 00:23:02,388
牠們住外面的,求求你嘛
211
00:23:02,389 --> 00:23:04,390
- 求你應承,我會照顧牠
- 不行
212
00:23:04,391 --> 00:23:06,476
絕對不行,米高
213
00:23:06,810 --> 00:23:10,437
媽媽已有夠多事要操心
你也夠多寵物了
214
00:23:10,438 --> 00:23:13,108
牠們不是我的寵物,是我的朋友
215
00:23:17,362 --> 00:23:18,363
這個嘛…
216
00:23:22,033 --> 00:23:23,785
我也明白的
217
00:23:24,369 --> 00:23:28,290
但你不想識真正的朋友?
同齡的小朋友?
218
00:23:29,833 --> 00:23:31,209
我希望你有
219
00:23:33,503 --> 00:23:36,798
我有時都想的,但我跟其他小朋友不同
220
00:23:37,507 --> 00:23:39,467
他們不把我當真實的人
221
00:23:40,594 --> 00:23:43,680
他們只想盯着我看,拍我的照片
222
00:23:52,188 --> 00:23:53,440
望住我,米高
223
00:23:55,901 --> 00:23:57,944
從你出生那刻,我就知你與眾不同
224
00:23:59,738 --> 00:24:01,823
我知你和你的兄弟們不同
225
00:24:02,449 --> 00:24:03,533
那不要緊的
226
00:24:04,451 --> 00:24:06,912
你有非常獨特的光芒
227
00:24:08,204 --> 00:24:10,081
你也知道耶和華怎麼說的
228
00:24:10,373 --> 00:24:14,294
他說「讓你的光照耀世界」
229
00:24:15,587 --> 00:24:17,464
所以讓你的光閃耀吧
230
00:24:19,007 --> 00:24:20,175
明白嗎?
231
00:24:22,594 --> 00:24:23,553
明白
232
00:24:24,387 --> 00:24:26,848
永遠不要讓任何人奪走你的光芒
233
00:24:28,683 --> 00:24:30,143
你自己也不行
234
00:24:33,396 --> 00:24:34,272
過來吧
235
00:24:40,528 --> 00:24:43,990
下一首歌是我們最喜歡的歌之一
236
00:24:44,491 --> 00:24:45,325
你們準備好未?
237
00:24:47,994 --> 00:24:51,039
(積遜五人組)
238
00:25:27,033 --> 00:25:28,076
米高…
239
00:26:47,822 --> 00:26:51,201
拋開過去,擁抱自由
240
00:26:52,410 --> 00:26:54,204
那就是你的唱片,兄弟
241
00:26:56,206 --> 00:26:58,415
(1978 年)
(加州 洛杉磯)
242
00:26:58,416 --> 00:26:59,459
那就是人們想要的
243
00:27:01,253 --> 00:27:02,920
完全逃避現實,昆西
244
00:27:02,921 --> 00:27:04,089
- 就是
- 沒錯
245
00:27:05,840 --> 00:27:06,716
是的
246
00:27:08,802 --> 00:27:09,803
那麼…
247
00:27:10,178 --> 00:27:12,514
你打算怎跟你爸說個人大碟的事?
248
00:27:16,351 --> 00:27:19,771
脫離家族,他不會喜歡
249
00:27:23,441 --> 00:27:24,818
我不再是小孩子了,昆
250
00:27:27,445 --> 00:27:28,655
我會直視他雙眼…
251
00:27:31,241 --> 00:27:32,325
當面告訴他
252
00:27:39,249 --> 00:27:44,212
我要你們告訴我爸爸
個人大碟是你們的主意
253
00:27:52,470 --> 00:27:53,346
好
254
00:27:54,806 --> 00:27:55,682
無問題
255
00:27:56,808 --> 00:27:57,809
我要飲返杯
256
00:27:58,393 --> 00:27:59,352
米高
257
00:28:00,103 --> 00:28:01,813
我們很高興你出個人大碟
258
00:28:02,898 --> 00:28:05,482
老實講,史詩唱片為此才給全員簽約
259
00:28:05,483 --> 00:28:06,985
無意冒犯你的家人,但是…
260
00:28:08,153 --> 00:28:09,654
這正是我們期待的
261
00:28:10,071 --> 00:28:10,947
好極
262
00:28:11,531 --> 00:28:14,366
我只是…覺得由你們開口較好
263
00:28:14,367 --> 00:28:15,660
我們會盡力幫忙,米高
264
00:28:16,745 --> 00:28:18,914
跟我們講講那唱片
265
00:28:19,664 --> 00:28:23,043
好的,這張唱片對我來說非常重要
266
00:28:23,335 --> 00:28:27,881
我真的…需要自由去寫
腦海中浮現的音樂和歌詞
267
00:28:28,840 --> 00:28:30,759
用創意表達自己
268
00:28:31,384 --> 00:28:33,720
我想要全新的聲音,全新的我
269
00:28:34,512 --> 00:28:36,513
昆西鍾斯擔任製作人
270
00:28:36,514 --> 00:28:38,642
羅德坦普頓正在寫歌
271
00:28:40,894 --> 00:28:42,229
無得彈,米高
272
00:28:43,104 --> 00:28:44,022
一於咁話
273
00:28:46,691 --> 00:28:48,859
{\an8}我們覺得米高出個人大碟
274
00:28:48,860 --> 00:28:51,487
對唱片公司會非常有利
275
00:28:51,488 --> 00:28:54,990
更重要的是,對積遜這品牌也有好處
276
00:28:54,991 --> 00:28:58,245
在公關和商品銷售上互相宣傳
277
00:28:58,745 --> 00:28:59,955
互惠互利,明白嗎?
278
00:29:01,581 --> 00:29:03,291
互惠互利,當然
279
00:29:07,587 --> 00:29:08,421
那麼…
280
00:29:09,422 --> 00:29:10,715
我猜你同意這一切?
281
00:29:12,509 --> 00:29:13,760
當然,兩位先生
282
00:29:14,135 --> 00:29:16,137
對米高好的事我都舉腳贊成
283
00:29:19,140 --> 00:29:21,100
若有任何需要,即管…
284
00:29:21,101 --> 00:29:22,227
只有一件事
285
00:29:24,813 --> 00:29:26,773
米高閒時做甚麼都行
286
00:29:27,315 --> 00:29:29,109
但必須繼續跟兄弟們合作
287
00:29:32,821 --> 00:29:33,822
甚麼?
288
00:29:34,573 --> 00:29:36,408
朝九晚五,他歸我管
289
00:29:36,992 --> 00:29:38,159
之後隨便他
290
00:29:38,618 --> 00:29:41,913
他想半夜錄唱片,我絕無意見
291
00:29:42,581 --> 00:29:45,208
第二朝九點整站在咪高峰前就得
292
00:29:47,043 --> 00:29:49,671
我的家,我的規矩
293
00:29:50,505 --> 00:29:51,339
明白
294
00:29:53,091 --> 00:29:56,261
感謝兩位親自過來以示尊重
295
00:29:56,678 --> 00:29:57,804
- 我們的榮幸,祖
- 是啊
296
00:30:15,030 --> 00:30:17,407
我好興奮,今晚開始和昆錄音了
297
00:30:18,033 --> 00:30:19,284
真希望你能來
298
00:30:19,910 --> 00:30:23,997
我有點緊張,但更多的是興奮
絕對是更興奮
299
00:30:24,456 --> 00:30:28,126
我腦海裏有很多構思,一直不斷湧現
300
00:30:28,919 --> 00:30:29,961
必須實現出來
301
00:30:31,212 --> 00:30:32,088
你明白嗎?
302
00:30:36,593 --> 00:30:38,011
你好好睡吧,路易
303
00:30:38,595 --> 00:30:40,764
我早上回來全告訴你
304
00:30:50,482 --> 00:30:51,691
準備好了嗎,小丑?
305
00:30:52,567 --> 00:30:53,568
出發吧
306
00:30:55,904 --> 00:30:56,905
想我開車嗎?
307
00:30:57,364 --> 00:30:58,614
下次吧,小丑
308
00:30:58,615 --> 00:30:59,698
你肯定?
309
00:30:59,699 --> 00:31:02,160
下次吧,我寧願讓路易開
310
00:31:07,290 --> 00:31:09,668
慢慢來,先適應一下
311
00:31:10,794 --> 00:31:11,670
不急
312
00:31:12,879 --> 00:31:15,966
還有雙腳企定
313
00:31:21,346 --> 00:31:24,849
昆,幫我調暗燈光好嗎?
314
00:31:25,267 --> 00:31:26,184
就暗一點
315
00:31:27,227 --> 00:31:28,103
謝謝
316
00:31:33,984 --> 00:31:36,486
你很自信,你很堅強
317
00:31:38,029 --> 00:31:39,239
你很美
318
00:31:40,532 --> 00:31:42,242
你是史上最出色的
319
00:31:52,127 --> 00:31:53,712
米高,準備好?
320
00:33:13,583 --> 00:33:16,001
(米高積遜《Off The Wall》)
321
00:33:16,002 --> 00:33:17,545
我們等很久了
322
00:33:33,228 --> 00:33:34,688
(54 俱樂部)
323
00:33:36,147 --> 00:33:37,315
米高!
324
00:33:40,193 --> 00:33:41,027
正
325
00:34:08,013 --> 00:34:09,555
{\an8}(美國郵政)
326
00:34:11,640 --> 00:34:13,894
(湯姆玩具)
327
00:34:56,436 --> 00:34:58,354
不可能,別管那張臉…拿戒指
328
00:34:58,355 --> 00:34:59,314
- 5:45 了
- 謝謝
329
00:35:04,444 --> 00:35:06,863
- 非常抱歉
- 我也是
330
00:35:08,365 --> 00:35:09,824
快到了,快點
331
00:35:12,577 --> 00:35:14,578
- 他搞甚麼?
- 這次又怎樣?
332
00:35:14,579 --> 00:35:15,913
是個驚喜
333
00:35:15,914 --> 00:35:18,958
是輛車嗎?你買了輛法拉利嗎?
334
00:35:18,959 --> 00:35:20,167
米高,我要回去睡了
335
00:35:20,168 --> 00:35:23,171
馬龍、蒂托,別吵醒你們爸爸
336
00:35:25,507 --> 00:35:26,341
拉托雅
337
00:35:27,676 --> 00:35:28,842
你知甚麼事嗎?
338
00:35:28,843 --> 00:35:29,886
怎麼了?
339
00:35:39,187 --> 00:35:40,438
你搞甚麼,米高?
340
00:35:41,856 --> 00:35:42,732
{\an8}很快就知道
341
00:36:12,888 --> 00:36:13,847
沒事的
342
00:36:21,229 --> 00:36:22,188
去吧
343
00:36:22,856 --> 00:36:23,690
沒事的
344
00:36:35,201 --> 00:36:37,704
給各位介紹我的新朋友,泡泡
345
00:36:39,998 --> 00:36:41,708
我從可怕地方救出牠
346
00:36:42,292 --> 00:36:44,127
做動物實驗的地方
347
00:36:45,045 --> 00:36:46,046
歡迎加入這家庭
348
00:36:47,297 --> 00:36:50,424
米高,你知黑猩猩是野生動物
349
00:36:50,425 --> 00:36:53,762
不適合養在恩西諾的房子裏吧?
350
00:36:54,137 --> 00:36:55,597
媽,我會照顧好牠的
351
00:36:56,389 --> 00:36:57,474
我會的,我保證
352
00:36:58,225 --> 00:36:59,142
牠會咬人嗎?
353
00:36:59,351 --> 00:37:00,936
不會,牠很溫馴
354
00:37:02,562 --> 00:37:03,730
但…始終是黑猩猩
355
00:37:04,689 --> 00:37:07,609
對某些聲音和人很敏感
356
00:37:09,027 --> 00:37:10,654
不是躲起來,就是會攻擊
357
00:37:21,831 --> 00:37:23,583
沒事的,泡泡,沒事的
358
00:37:24,209 --> 00:37:25,210
你現在安全了
359
00:37:28,672 --> 00:37:30,131
你想玩音樂?
360
00:37:39,015 --> 00:37:39,975
那是我
361
00:37:40,684 --> 00:37:41,935
我剛出了新唱片
362
00:37:42,686 --> 00:37:45,188
那些是我的試聽帶,別搞亂
363
00:37:47,357 --> 00:37:48,525
我想給你看這個
364
00:37:49,317 --> 00:37:50,193
看
365
00:37:53,029 --> 00:37:53,863
看啊
366
00:37:54,823 --> 00:37:55,657
看到沒?
367
00:37:57,158 --> 00:37:59,243
(夢幻島)
368
00:37:59,244 --> 00:38:00,412
這就是夢幻島
369
00:38:00,870 --> 00:38:02,080
我常來這裏的
370
00:38:05,208 --> 00:38:09,921
充滿了魔法、冒險,還有海盜
371
00:38:10,463 --> 00:38:11,464
來吧,我幫你
372
00:38:13,049 --> 00:38:14,676
{\an8}看,迷失的男孩們
373
00:38:20,974 --> 00:38:23,101
我最喜歡這一頁,是小飛俠
374
00:38:24,185 --> 00:38:25,186
還有他的影子
375
00:38:36,489 --> 00:38:38,450
(米高積遜《Off The Wall》)
376
00:38:42,412 --> 00:38:43,788
那麼,米高…
377
00:38:45,457 --> 00:38:48,460
手術…過去五年有做過任何手術嗎?
378
00:38:51,588 --> 00:38:53,757
藥物呢?有服甚麼嗎?
379
00:38:54,090 --> 00:38:54,966
沒有,女士
380
00:38:56,092 --> 00:38:57,928
只有治療白蝕的藥膏
381
00:38:59,262 --> 00:39:00,347
我真遺憾
382
00:39:01,097 --> 00:39:03,225
這病比想像中常見得多
383
00:39:04,476 --> 00:39:05,518
擴散了嗎?
384
00:39:06,895 --> 00:39:08,104
- 有一點
- 是嗎?
385
00:39:08,313 --> 00:39:11,858
但這藥膏有幫我均勻膚色
386
00:39:12,067 --> 00:39:13,068
我明白了
387
00:39:13,360 --> 00:39:15,403
米高,很高興再見面
388
00:39:16,071 --> 00:39:17,405
差不多準備好了
389
00:39:17,656 --> 00:39:18,615
最後還要問甚麼嗎?
390
00:39:18,865 --> 00:39:20,075
沒有,我準備好了
391
00:39:20,408 --> 00:39:22,702
我需要在鼻子周圍做些標記
392
00:39:26,623 --> 00:39:28,750
你是個相當好看的年輕人
393
00:39:29,376 --> 00:39:30,377
你確定要做?
394
00:39:31,670 --> 00:39:32,921
{\an8}我不再是小孩子了
395
00:39:33,630 --> 00:39:35,549
{\an8}而且我個鼻太大
396
00:39:36,424 --> 00:39:37,634
{\an8}不算是
397
00:39:39,135 --> 00:39:40,929
{\an8}你看,我的臉不對稱
398
00:39:41,680 --> 00:39:42,889
{\an8}為了拍照之類的…
399
00:39:44,766 --> 00:39:45,934
{\an8}我必須完美
400
00:39:47,561 --> 00:39:48,478
就照你意思
401
00:39:49,604 --> 00:39:50,438
放鬆就好
402
00:40:26,016 --> 00:40:26,850
嘿
403
00:40:28,268 --> 00:40:29,394
怎麼了,阿仔?
404
00:40:31,855 --> 00:40:32,856
仔?
405
00:40:35,191 --> 00:40:36,234
米高
406
00:40:41,072 --> 00:40:42,949
小子,過來
407
00:40:54,544 --> 00:40:55,503
搞甚麼…
408
00:40:58,757 --> 00:41:00,300
讓我看看…嘿
409
00:41:08,892 --> 00:41:09,809
天啊
410
00:41:12,687 --> 00:41:13,521
米高
411
00:41:14,940 --> 00:41:16,149
為了改善鼻竇炎
412
00:41:55,438 --> 00:41:57,356
(穿越恐懼,達成夢想)
413
00:41:57,357 --> 00:41:59,234
(找到你的聲音)
(進步與完美)
414
00:42:22,173 --> 00:42:23,633
或者我該去整鼻
415
00:42:26,720 --> 00:42:27,678
你覺得要?
416
00:42:27,679 --> 00:42:28,680
我覺得要
417
00:42:30,223 --> 00:42:31,683
{\an8}肌肉仔說大家都做的
418
00:42:32,392 --> 00:42:35,103
{\an8}所有大明星,我們最喜歡那些都有
419
00:42:36,271 --> 00:42:37,439
看來很棒
420
00:42:38,857 --> 00:42:40,275
- 你真覺得是?
- 真的
421
00:42:42,235 --> 00:42:44,570
- 我一直想要新造型
- 是嗎?
422
00:42:44,571 --> 00:42:45,989
對,重新塑造自己
423
00:42:47,115 --> 00:42:49,618
你明白嗎?現在我單飛,而且…
424
00:42:51,411 --> 00:42:52,913
我想世界對我耳目一新
425
00:42:54,456 --> 00:42:56,708
不再是兒童樂隊那小男孩
426
00:42:57,667 --> 00:42:58,543
是啊
427
00:42:59,210 --> 00:43:01,504
米高,看看四周…你的歌迷愛你
428
00:43:03,590 --> 00:43:06,468
他們不是我的歌迷,是我家庭的一部分
429
00:43:08,595 --> 00:43:13,099
只是我該要開始掌握自己的命運
430
00:43:15,227 --> 00:43:17,687
你明白嗎?做我想成為的人
431
00:43:19,397 --> 00:43:20,273
米奇
432
00:43:20,690 --> 00:43:21,858
祖瑟夫說要開會
433
00:43:23,860 --> 00:43:24,986
小心點,牠餓了
434
00:43:25,320 --> 00:43:26,363
有多餓?
435
00:43:27,906 --> 00:43:28,865
相當餓
436
00:43:30,325 --> 00:43:31,826
餓到想食老鼠?
437
00:43:32,744 --> 00:43:33,578
可能吧
438
00:43:36,164 --> 00:43:38,041
他來了,風雲人物
439
00:43:38,500 --> 00:43:39,584
風雲人物
440
00:43:41,753 --> 00:43:42,879
來吧,坐…坐下
441
00:43:48,552 --> 00:43:49,386
好了…
442
00:43:50,303 --> 00:43:52,055
你們都為米高的成功感到高興
443
00:43:53,098 --> 00:43:55,517
真讓人欣慰,很窩心
444
00:43:56,351 --> 00:43:57,602
他可以一路爆紅
445
00:43:58,353 --> 00:44:00,814
直達巔峰,全靠他自己
446
00:44:02,190 --> 00:44:04,109
那真了不起,厲害
447
00:44:04,818 --> 00:44:09,155
我告訴你,積遜家族才是品牌
448
00:44:10,240 --> 00:44:11,533
那是我們的「可口可樂」
449
00:44:12,409 --> 00:44:16,454
所以我們需要開舖銷售
450
00:44:17,205 --> 00:44:18,415
不然會怎樣?
451
00:44:18,957 --> 00:44:20,750
人們會開始轉買百事
452
00:44:22,669 --> 00:44:25,505
我們必須再次打入市場
453
00:44:26,464 --> 00:44:28,550
所以,我決定了…
454
00:44:31,678 --> 00:44:35,265
我要安排一場巡演和一張現場大碟
455
00:44:38,059 --> 00:44:39,811
等等,少了謝明怎巡演?
456
00:44:40,270 --> 00:44:42,981
你兄弟選擇獨留在摩城唱片
457
00:44:43,523 --> 00:44:44,482
那就話之佢
458
00:44:45,108 --> 00:44:48,528
重點是,我們要借米高唱片的聲勢
459
00:44:49,112 --> 00:44:51,280
所以我們要唱一堆歌…
460
00:44:51,281 --> 00:44:52,282
祖瑟夫,我…
461
00:44:54,034 --> 00:44:56,119
我…我需要考慮
462
00:44:56,620 --> 00:44:57,662
不,先生
463
00:44:58,246 --> 00:44:59,331
我已告訴你要怎考慮
464
00:45:01,291 --> 00:45:02,583
你有意見嗎,米高?
465
00:45:02,584 --> 00:45:05,462
這件事要理性討論一下,祖瑟夫
466
00:45:06,254 --> 00:45:08,047
你自恃大明星
467
00:45:08,048 --> 00:45:09,423
出了張熱賣唱片
468
00:45:09,424 --> 00:45:11,259
就比屋內所有人優越?
469
00:45:12,385 --> 00:45:15,138
你比兄弟們優越?比你父母優越?
470
00:45:16,389 --> 00:45:17,265
是這樣嗎?
471
00:45:18,308 --> 00:45:19,434
你需要考慮
472
00:45:21,686 --> 00:45:24,813
- 你以為你比我優越嗎,小子?
- 祖瑟夫,夠了
473
00:45:24,814 --> 00:45:25,815
是嗎,米高?
474
00:45:27,651 --> 00:45:29,069
- 是嗎,米高?
- 夠了!
475
00:45:30,654 --> 00:45:31,613
嘉芙蓮,坐低
476
00:45:38,328 --> 00:45:39,287
走吧
477
00:45:51,675 --> 00:45:52,676
你想去哪?
478
00:45:53,677 --> 00:45:54,594
總之開車
479
00:45:56,096 --> 00:45:57,097
好吧
480
00:46:56,615 --> 00:46:58,617
我受夠了,比爾,受夠這一切
481
00:46:59,451 --> 00:47:00,827
祖瑟夫在剝削我
482
00:47:02,495 --> 00:47:03,496
{\an8}我已有整個構思
483
00:47:04,706 --> 00:47:06,541
{\an8}曲目、視覺效果
484
00:47:08,418 --> 00:47:10,128
{\an8}我想做個人巡演
485
00:47:13,256 --> 00:47:15,759
{\an8}他…他要毀了這一切
486
00:47:16,009 --> 00:47:16,927
{\an8}他簡直…
487
00:47:22,432 --> 00:47:23,391
我需要自由
488
00:47:25,143 --> 00:47:26,019
這個嘛…
489
00:47:26,895 --> 00:47:27,771
你可以搬出去的
490
00:47:30,357 --> 00:47:31,524
我還沒準備好
491
00:47:36,279 --> 00:47:37,364
沒那麼簡單的
492
00:47:38,281 --> 00:47:40,533
人生本就不簡單,孩子,我肯定
493
00:47:47,207 --> 00:47:48,375
我愛我的家人
494
00:47:50,752 --> 00:47:51,711
真的
495
00:47:56,716 --> 00:47:58,009
我只想做自己的計劃
496
00:47:59,302 --> 00:48:00,595
祖瑟夫永遠不會改變
497
00:48:01,596 --> 00:48:03,765
他唯一在乎的就是積遜家族
498
00:48:05,850 --> 00:48:06,893
不管你做甚麼
499
00:48:07,602 --> 00:48:10,272
他只會將它視為家族的成功
500
00:48:11,690 --> 00:48:12,649
自組班底
501
00:48:14,192 --> 00:48:15,235
找個好律師
502
00:48:16,194 --> 00:48:17,195
考慮一下吧
503
00:48:25,370 --> 00:48:29,583
{\an8}(積遜家族《Triumph》巡演 售罄)
504
00:49:02,574 --> 00:49:04,200
下一局我都玩
505
00:49:07,954 --> 00:49:10,373
我一加入,他就輸到喊
506
00:49:21,968 --> 00:49:24,679
(積遜家族《Triumph》巡演 售罄)
507
00:49:40,528 --> 00:49:42,696
(寫下人生中想達成的一切)
508
00:49:42,697 --> 00:49:45,283
(忠於自我 自由創作)
509
00:49:51,122 --> 00:49:53,416
(1981 年)
(加州 洛杉磯)
510
00:49:59,005 --> 00:50:01,383
感謝你前來
511
00:50:01,758 --> 00:50:04,886
也讚賞你尋求獨立顧問的決定
512
00:50:05,262 --> 00:50:07,721
我們向你保證會全面關注…
513
00:50:07,722 --> 00:50:10,140
你整個媒體資產組合
514
00:50:10,141 --> 00:50:13,602
赫巴事務所視客戶為家人,希望你…
515
00:50:13,603 --> 00:50:14,938
我已經有家人了
516
00:50:17,065 --> 00:50:17,983
而且太多了
517
00:50:20,777 --> 00:50:22,612
重點就是要單飛,對吧?
518
00:50:23,238 --> 00:50:26,908
所以你或會令恩西諾某些人心碎
519
00:50:30,787 --> 00:50:32,163
除非我誤解了甚麼
520
00:50:40,422 --> 00:50:41,298
我認識你嗎?
521
00:50:41,840 --> 00:50:43,341
不,應該不認識
522
00:50:43,842 --> 00:50:44,759
你確定?
523
00:50:45,635 --> 00:50:47,596
對,我想我會記得
524
00:50:49,014 --> 00:50:49,931
你是誰?
525
00:50:50,932 --> 00:50:51,766
約翰布蘭卡
526
00:50:53,602 --> 00:50:55,144
你代表海灘男孩樂隊
527
00:50:55,145 --> 00:50:58,772
是的,還有尼爾戴蒙、卜戴倫等等
528
00:50:58,773 --> 00:50:59,649
現在我在這工作
529
00:51:01,151 --> 00:51:02,401
我喜歡海灘男孩
530
00:51:02,402 --> 00:51:05,154
我也是,拜恩韋遜是個天才
531
00:51:05,155 --> 00:51:06,615
搖滾樂中最棒的和聲之一
532
00:51:11,453 --> 00:51:13,330
你知我想要甚麼嗎,布蘭卡先生?
533
00:51:13,663 --> 00:51:16,917
當然,你想成為世上最大巨星
534
00:51:21,421 --> 00:51:22,589
你可以幫我實現?
535
00:51:24,549 --> 00:51:25,425
可以
536
00:51:26,968 --> 00:51:27,844
怎麼做?
537
00:51:29,429 --> 00:51:32,140
因為我相信你獨一無二
538
00:51:34,392 --> 00:51:35,477
而且以後都不會有
539
00:51:44,653 --> 00:51:45,654
積遜先生
540
00:51:47,739 --> 00:51:49,073
積遜先生,我很抱歉…
541
00:51:49,074 --> 00:51:49,950
讓他代表我
542
00:51:55,205 --> 00:51:56,498
可否讓我們單獨談?
543
00:51:57,999 --> 00:51:59,000
拜託
544
00:51:59,709 --> 00:52:00,543
當然
545
00:52:01,461 --> 00:52:02,337
無問題
546
00:52:15,684 --> 00:52:16,810
好了,布蘭卡先生
547
00:52:18,436 --> 00:52:19,521
你的第一個任務
548
00:52:22,399 --> 00:52:23,817
我要你炒了祖瑟夫
549
00:52:26,695 --> 00:52:27,571
你爸?
550
00:52:28,446 --> 00:52:29,406
你想我炒了你爸?
551
00:52:31,241 --> 00:52:32,409
你希望我怎樣做?
552
00:52:34,369 --> 00:52:35,328
儘快
553
00:52:54,639 --> 00:52:56,849
(致:祖瑟夫積遜先生)
(謹代表米高積遜)
554
00:52:56,850 --> 00:52:58,727
(中止你的經理人職務)
555
00:53:03,231 --> 00:53:04,148
不錯
556
00:53:04,149 --> 00:53:06,317
扣起來更好看
557
00:53:06,318 --> 00:53:07,401
- 好吧
- 沒錯
558
00:53:07,402 --> 00:53:09,779
拉托雅,滾出去
559
00:53:11,323 --> 00:53:14,534
嘉芙,你好好看看
560
00:53:15,118 --> 00:53:17,454
那小子用一張紙炒我
561
00:53:18,163 --> 00:53:20,165
就一張紙,當面說都不敢?
562
00:53:20,624 --> 00:53:21,625
不敢直望我雙眼說
563
00:53:22,292 --> 00:53:24,210
他回來我就皮帶伺候
564
00:53:26,421 --> 00:53:27,255
不,不會
565
00:53:28,256 --> 00:53:29,423
我當然會
566
00:53:29,424 --> 00:53:30,425
不,不會
567
00:53:31,092 --> 00:53:32,219
你想做甚麼?打他嗎?
568
00:53:33,220 --> 00:53:34,221
你要鞭他嗎?
569
00:53:35,388 --> 00:53:36,389
他長大了
570
00:53:36,765 --> 00:53:37,641
你對我說甚麼?
571
00:53:41,102 --> 00:53:42,854
我說你不能再這樣做了
572
00:53:44,689 --> 00:53:45,982
你不能再鞭任何人
573
00:53:47,817 --> 00:53:49,110
不能再打任何人
574
00:53:51,613 --> 00:53:53,698
如果你不喜歡,你可以走
575
00:53:59,371 --> 00:54:02,082
下次你見到你兒子,該感謝他
576
00:54:02,999 --> 00:54:05,043
我們擁有的一切都是因為他
577
00:54:05,418 --> 00:54:06,919
你永遠別忘記這一點
578
00:54:06,920 --> 00:54:10,549
似乎人人都忘了
是我帶大家走出加里市的
579
00:54:12,759 --> 00:54:16,972
我做的一切都是為了這個家
580
00:54:18,223 --> 00:54:19,933
你即管繼續這樣想吧
581
00:54:32,946 --> 00:54:36,366
(湯姆玩具)
582
00:54:52,132 --> 00:54:53,966
- 我們沒逛過這邊
- 哪邊?這…
583
00:54:53,967 --> 00:54:56,553
- 左邊,左…
- 左邊?往左,好
584
00:54:58,805 --> 00:54:59,889
(扭扭樂 飛碟)
585
00:54:59,890 --> 00:55:01,600
- 小火車
- 我愛死了
586
00:55:04,311 --> 00:55:05,145
{\an8}嗨
587
00:55:06,438 --> 00:55:09,398
- 它標記了…
- 我真的很興奮
588
00:55:09,399 --> 00:55:10,649
看來很好玩
589
00:55:10,650 --> 00:55:11,734
是你
590
00:55:11,735 --> 00:55:13,445
- 我想即刻玩
- 是米高積遜
591
00:55:13,737 --> 00:55:14,820
甚麼?
592
00:55:14,821 --> 00:55:16,156
- 是米高積遜
- 甚麼?
593
00:55:17,824 --> 00:55:19,242
- 請原諒他
- 嗨
594
00:55:19,409 --> 00:55:23,078
你是否真的…
595
00:55:23,079 --> 00:55:24,788
- 我是米高,對
- 哇
596
00:55:24,789 --> 00:55:25,873
媽,拜託…
597
00:55:25,874 --> 00:55:28,293
我想…我很想要你的簽名
598
00:55:28,960 --> 00:55:30,879
給我兒子的
599
00:55:31,421 --> 00:55:32,796
- 當然,好啊
- 親愛的
600
00:55:32,797 --> 00:55:34,758
{\an8}他是你的超級歌迷
601
00:55:36,009 --> 00:55:39,137
我簽這個吧?你叫甚麼名字?
602
00:55:39,471 --> 00:55:42,933
{\an8}- 你寫寶蓮就好
- 媽
603
00:55:43,516 --> 00:55:44,976
- 寶蓮
- 媽
604
00:55:45,268 --> 00:55:48,563
{\an8}媽,我叫麥斯,不是叫寶蓮
605
00:55:48,688 --> 00:55:50,232
那是新的雅達利遊戲?
606
00:55:51,066 --> 00:55:52,567
- 我超愛玩
- 你玩過了?
607
00:55:52,859 --> 00:55:54,569
{\an8}有,經常玩
608
00:55:55,528 --> 00:55:57,572
{\an8}記得開火時不斷向左搖
609
00:55:58,156 --> 00:55:59,032
{\an8}增強威力
610
00:55:59,324 --> 00:56:01,116
{\an8}犀利,謝謝
611
00:56:01,117 --> 00:56:02,202
{\an8}不客氣
612
00:56:03,370 --> 00:56:04,329
嗨
613
00:56:05,121 --> 00:56:06,957
- 想要簽名嗎?
- 要,謝謝
614
00:56:07,499 --> 00:56:09,083
- 你叫甚麼名字?
- 安娜卡
615
00:56:09,084 --> 00:56:10,794
安娜卡,真好聽
616
00:56:11,044 --> 00:56:12,796
- 你該說甚麼,乖女?
- 謝謝
617
00:56:13,296 --> 00:56:14,797
我們是你的超級歌迷
618
00:56:14,798 --> 00:56:15,840
謝謝
619
00:56:18,301 --> 00:56:22,347
嗨,大家好…真可愛
620
00:56:23,557 --> 00:56:25,141
- 空心入網,寶貝
- 對,這邊
621
00:56:25,642 --> 00:56:27,102
- 跑空位
- 你是哪隊的…
622
00:56:32,357 --> 00:56:33,608
這邊,我接
623
00:56:34,818 --> 00:56:36,360
- 嘿
- 嘿,米奇
624
00:56:36,361 --> 00:56:38,446
- 你們好嗎?
- 好嘛,比爾?
625
00:56:40,657 --> 00:56:44,451
- 太短了
- 等等,下一球輪到誰…
626
00:56:44,452 --> 00:56:46,870
大家看!我買了扭扭樂
627
00:56:46,871 --> 00:56:48,832
- 扭扭樂?
- 今晚要玩嗎?
628
00:56:49,374 --> 00:56:50,750
{\an8}- 認真?
- 你買扭扭樂做甚麼,老兄?
629
00:56:51,209 --> 00:56:52,586
{\an8}就像以前那樣
630
00:56:53,169 --> 00:56:56,214
{\an8}我很想玩,但我要回家陪家人不能玩
631
00:56:56,506 --> 00:56:58,090
{\an8}其他人今晚都去街
632
00:56:58,091 --> 00:56:59,467
{\an8}馬龍有個火辣約會
633
00:56:59,718 --> 00:57:00,594
{\an8}無錯
634
00:57:01,177 --> 00:57:03,054
{\an8}馬龍幾點回家?到時再玩
635
00:57:03,221 --> 00:57:05,347
馬龍今晚都有得玩「扭扭樂」
636
00:57:05,348 --> 00:57:09,644
- 收聲,積奇,我運氣一向很好
- 是啊
637
00:57:10,520 --> 00:57:12,104
你們越來越無趣了
638
00:57:12,105 --> 00:57:13,773
別這樣嘛,米高
639
00:57:17,193 --> 00:57:19,696
你作弊,你轉到紅色,不是綠色
640
00:57:25,869 --> 00:57:28,163
沒關係,別擔心
641
00:57:28,747 --> 00:57:30,040
這要很久才能學會
642
00:57:30,832 --> 00:57:32,292
而且我是專業舞者
643
00:57:34,753 --> 00:57:36,004
想食雪糕嗎?
644
00:57:37,255 --> 00:57:38,924
好吧,之後我要去工作了
645
00:57:39,758 --> 00:57:41,009
別打爛任何東西
646
00:57:41,718 --> 00:57:42,552
我很快回來
647
00:58:08,495 --> 00:58:09,829
我打算鑲起來
648
00:58:16,586 --> 00:58:17,462
念出來
649
00:58:18,630 --> 00:58:20,130
(中止你的經理人職務)
650
00:58:20,131 --> 00:58:21,258
來啊,念出來
651
00:58:27,055 --> 00:58:28,306
炒你自己的爸爸
652
00:58:29,808 --> 00:58:30,976
哪有兒子會這樣?
653
00:58:38,650 --> 00:58:39,484
米高
654
00:58:42,279 --> 00:58:43,822
關於家庭,你還有很多事要學
655
00:59:04,134 --> 00:59:08,596
(西比華利兒科醫院 入口)
656
00:59:08,597 --> 00:59:10,015
- 嗨,歡迎回來,米高
- 嗨
657
00:59:11,016 --> 00:59:11,933
名字真好聽
658
00:59:12,100 --> 00:59:14,102
- 請抬頭看我們
- 謝謝
659
00:59:16,438 --> 00:59:17,522
給你的
660
00:59:18,899 --> 00:59:19,733
嗨
661
00:59:21,818 --> 00:59:22,902
{\an8}拿着唱片拍一張?
662
00:59:22,903 --> 00:59:24,029
{\an8}(米高積遜《Off The Wall》)
663
00:59:26,031 --> 00:59:27,198
米高,這邊
664
00:59:29,993 --> 00:59:33,079
你試試講多次,電晶體臉?
665
00:59:33,955 --> 00:59:34,956
你會看電視嗎?
666
00:59:35,540 --> 00:59:37,834
有時候看
667
00:59:38,835 --> 00:59:39,920
你會看電視嗎?
668
00:59:40,587 --> 00:59:41,421
會啊
669
00:59:42,881 --> 00:59:46,259
卡通片,經常看《三個臭皮匠》
670
00:59:48,094 --> 00:59:51,348
差利卓別靈,你知他是誰嗎?
671
00:59:52,933 --> 00:59:54,851
- 當然知道
- 你才不知道
672
00:59:55,644 --> 00:59:56,978
你這傻豬
673
00:59:58,188 --> 01:00:00,397
他很厲害的,真的
674
01:00:00,398 --> 01:00:03,151
他是演員,也是電影導演
675
01:00:04,152 --> 01:00:05,362
他還寫歌
676
01:00:07,948 --> 01:00:11,117
我有隻狗,是臘腸狗
677
01:00:13,370 --> 01:00:15,455
- 叫甚麼名字?
- 魯迪
678
01:00:16,414 --> 01:00:19,584
牠越來越肥,我媽說我餵得太多
679
01:00:21,211 --> 01:00:22,170
我愛魯迪
680
01:00:22,462 --> 01:00:24,047
你有養寵物嗎?
681
01:00:26,550 --> 01:00:27,592
有條蛇
682
01:00:28,593 --> 01:00:30,804
- 還有一隻長頸鹿
- 不可能
683
01:00:31,054 --> 01:00:31,930
還有一隻羊駝
684
01:00:35,225 --> 01:00:40,188
三隻鸚鵡、兩隻蜘蛛,還有很多隻狗
685
01:00:43,817 --> 01:00:46,361
這必定會成為史上最暢銷唱片
686
01:00:47,362 --> 01:00:49,322
不僅是黑人歌手之中
687
01:00:49,698 --> 01:00:52,825
是所有種族、膚色中最暢銷的
688
01:00:52,826 --> 01:00:55,869
然後我要辦史上最大規模的巡演
689
01:00:55,870 --> 01:00:57,496
只在體育場舉辦
690
01:00:57,497 --> 01:01:00,499
成千上萬的人湧入體育場
691
01:01:00,500 --> 01:01:01,918
遍及全世界
692
01:01:02,627 --> 01:01:05,297
我還想用我的歌拍短片
693
01:01:05,505 --> 01:01:07,591
- 野心不小
- 我想像到
694
01:01:08,341 --> 01:01:11,678
想像到就能做到,而我的想像很清晰
695
01:01:13,054 --> 01:01:16,099
華特耶特尼科夫打來,CBS 想發新聞稿
696
01:01:16,766 --> 01:01:20,770
不,不要媒體,不要採訪,甚麼都不要
697
01:01:21,605 --> 01:01:22,647
他不會喜歡的
698
01:01:24,232 --> 01:01:25,692
你要處理,布蘭卡
699
01:01:26,818 --> 01:01:30,238
你明白嗎?我想要保持神秘感
700
01:01:31,239 --> 01:01:34,159
像嘉寶一樣,你明白嗎?
701
01:01:34,868 --> 01:01:38,455
如果哈雷彗星每年都出現,年復一年
702
01:01:39,122 --> 01:01:40,040
你還會看嗎?
703
01:01:42,042 --> 01:01:43,209
你會需要宣傳的
704
01:01:43,668 --> 01:01:46,463
我只需要一張暢銷的好唱片
705
01:01:47,047 --> 01:01:48,673
- 其他都不重要
- 有道理
706
01:01:49,382 --> 01:01:52,093
那我建議你開始錄精彩的試聽帶
707
01:01:53,303 --> 01:01:54,262
你能做到嗎?
708
01:01:55,639 --> 01:01:57,432
當然,我做得到
709
01:02:02,520 --> 01:02:04,356
- 你在做甚麼,米高?
- 感應
710
01:02:06,691 --> 01:02:08,902
讓造物主立即賜我一首歌
711
01:02:10,654 --> 01:02:12,697
若我不在這接收靈感
712
01:02:13,990 --> 01:02:15,367
上帝或會給了王子
713
01:02:18,828 --> 01:02:21,331
- 休息一天吧,老友
- 蒂托
714
01:02:31,591 --> 01:02:32,551
哈囉
715
01:02:58,702 --> 01:03:01,663
(請勿打擾 工作中)
716
01:03:08,628 --> 01:03:09,879
{\an8}好極
717
01:03:28,315 --> 01:03:30,524
幾乎所有因毒品和地盤引發的…
718
01:03:30,525 --> 01:03:32,694
槍戰和死亡都涉及敵對幫派
719
01:03:32,986 --> 01:03:34,070
(幫派暴力)
720
01:03:34,529 --> 01:03:36,740
賴恩查維斯從洛杉磯報道
721
01:03:39,784 --> 01:03:42,370
最好的朋友被敵對幫派成員殺死
722
01:03:42,704 --> 01:03:45,706
另一個在沙加緬度的開車槍擊中喪命
723
01:03:45,707 --> 01:03:47,334
只因為他穿錯了顏色
724
01:03:47,667 --> 01:03:50,045
穿藍色的人自稱瘸幫
725
01:03:50,337 --> 01:03:51,922
血幫穿紅色
726
01:03:52,088 --> 01:03:55,217
有些人像斯莫基,雖然癱瘓了但生還
727
01:03:55,634 --> 01:03:58,553
他們為了無謂的事死去 就為了一個街區
728
01:03:59,054 --> 01:04:01,889
然而,這城市仍充滿交戰的士兵
729
01:04:01,890 --> 01:04:03,767
很簡單,我一定撐瘸幫
730
01:04:04,935 --> 01:04:07,562
有些事你們都不會做 你不會為他而死,對吧?
731
01:04:08,730 --> 01:04:11,607
你上電視才這樣說 但不會真的為他去死
732
01:04:11,608 --> 01:04:12,817
我會為我的兄弟去死
733
01:04:13,193 --> 01:04:17,863
但隨時間過去,我毒癮越來越深
734
01:04:17,864 --> 01:04:20,074
所以我開始在街上惹麻煩
735
01:04:20,075 --> 01:04:23,869
我心想,不這樣就會死
736
01:04:23,870 --> 01:04:26,665
賴恩查維斯從洛杉磯報道
737
01:05:26,433 --> 01:05:28,559
- 喂?
- 比爾,是我
738
01:05:28,560 --> 01:05:30,061
小丑,怎麼了?
739
01:05:30,729 --> 01:05:33,732
我需要幫忙,希望你能幫我拉點關係
740
01:05:34,774 --> 01:05:38,570
好吧,他們都在工作室了
但他們來只因為你
741
01:05:39,821 --> 01:05:41,197
你竟然這樣做
742
01:05:41,948 --> 01:05:43,825
音樂凝聚眾人,比爾
743
01:05:44,910 --> 01:05:45,911
這就是重點
744
01:05:46,870 --> 01:05:49,539
如果順利,我有個大構思
745
01:06:01,009 --> 01:06:02,927
你要跳得更好
746
01:06:02,928 --> 01:06:05,430
- 你跳得好屎
- 搞乜鬼?
747
01:06:21,321 --> 01:06:24,156
等等…那是米高!
748
01:06:24,157 --> 01:06:26,283
是米高積遜
749
01:06:26,284 --> 01:06:27,534
- 不是吧
- 他來了!
750
01:06:27,535 --> 01:06:30,204
- 我就說他會來
- 他真的來了
751
01:06:30,205 --> 01:06:31,623
那舞步好有型
752
01:06:32,916 --> 01:06:35,210
- 那是甚麼?
- 那叫機械舞
753
01:06:38,797 --> 01:06:39,965
而這個…
754
01:06:45,011 --> 01:06:46,680
叫 C 步
755
01:06:52,102 --> 01:06:53,270
幫我簽個名?
756
01:06:57,190 --> 01:06:59,359
是但啦…給我妹妹的
757
01:06:59,734 --> 01:07:01,360
- 老友
- 好心你
758
01:07:01,361 --> 01:07:04,197
當然可以,之後我會幫每個人簽名
759
01:07:05,282 --> 01:07:08,659
- 犀利,米高
- 多謝,米高
760
01:07:08,660 --> 01:07:09,619
無問題
761
01:07:09,869 --> 01:07:11,746
我知你們也很為難
762
01:07:12,122 --> 01:07:13,832
所以我想感謝每一位到來
763
01:07:14,749 --> 01:07:15,875
這對我真的很重要
764
01:07:17,335 --> 01:07:21,464
我認為音樂和舞蹈是我們的共通點
765
01:07:23,508 --> 01:07:24,843
是共同語言
766
01:07:25,135 --> 01:07:26,636
- 當然
- 沒錯
767
01:07:27,429 --> 01:07:30,223
- 我們可以改變世界,我堅信
- 無錯,兄弟
768
01:07:30,473 --> 01:07:32,182
- 講得好
- 我同意
769
01:07:32,183 --> 01:07:33,226
- 啱聽
- 佩服
770
01:07:34,936 --> 01:07:36,396
我們一齊努力吧
771
01:07:49,242 --> 01:07:50,243
無錯
772
01:08:04,758 --> 01:08:05,634
繼續
773
01:08:06,218 --> 01:08:08,220
對,我們…來練那部分
774
01:08:09,179 --> 01:08:11,389
先別管手臂動作,這…
775
01:08:11,890 --> 01:08:13,225
不應該太刻意
776
01:08:13,850 --> 01:08:15,143
要自然、順暢
777
01:08:17,519 --> 01:08:18,438
一起來
778
01:08:23,610 --> 01:08:26,696
看到嗎?要同步,明白嗎?
779
01:08:27,530 --> 01:08:31,616
想像…像一群魚,我們一起移動
780
01:08:31,617 --> 01:08:32,535
明白嗎?
781
01:08:34,079 --> 01:08:35,330
我想試點東西
782
01:08:36,790 --> 01:08:37,706
我剛有個想法
783
01:08:40,001 --> 01:08:41,795
比爾,拿我的外套來
784
01:08:43,045 --> 01:08:46,590
往這邊移動時,我想試點東西
785
01:08:47,717 --> 01:08:49,052
配上外套
786
01:08:50,762 --> 01:08:51,763
- 謝謝
- 小事
787
01:08:54,182 --> 01:08:56,476
再來一次,我會單獨跳些舞步
788
01:08:56,893 --> 01:08:58,311
但保持流暢
789
01:09:10,824 --> 01:09:12,242
掂,我鍾意
790
01:09:15,077 --> 01:09:17,163
- 很好
- 正呀!
791
01:09:18,999 --> 01:09:20,208
覺得如何?
792
01:09:21,876 --> 01:09:23,169
無得彈
793
01:09:24,129 --> 01:09:26,047
感覺不錯?好極
794
01:09:28,967 --> 01:09:30,385
現在配音樂試試
795
01:09:30,969 --> 01:09:31,803
好了
796
01:09:34,764 --> 01:09:37,767
事實上,我想讓你們都出鏡
797
01:09:38,852 --> 01:09:40,478
- 好啊
- 正
798
01:09:41,353 --> 01:09:43,690
開大音樂,我想感受它
799
01:10:11,384 --> 01:10:14,971
你知嘛…CBS 想你的唱片
就叫做《米高積遜》
800
01:10:17,849 --> 01:10:18,975
那太自我中心了
801
01:10:19,267 --> 01:10:20,227
大聲點
802
01:10:21,478 --> 01:10:25,773
直接切入放克部分
讓它滲進副歌,明白?
803
01:10:25,774 --> 01:10:27,734
好,我試試
804
01:10:28,235 --> 01:10:32,571
唱片封面上是你,每首歌都是你唱的
805
01:10:32,572 --> 01:10:33,573
再大聲點
806
01:10:33,907 --> 01:10:35,450
你想騙誰?
807
01:11:05,564 --> 01:11:08,191
- 這才是搖滾樂
- 范海倫風格
808
01:11:23,707 --> 01:11:27,377
不是你,我的瑪麗安東尼
因為我會給你永生
809
01:12:22,807 --> 01:12:24,017
暫停一下?
810
01:12:24,643 --> 01:12:25,852
停!
811
01:12:26,603 --> 01:12:28,270
很棒,你們很完美
812
01:12:28,271 --> 01:12:30,482
好好保暖,伸展一下
813
01:12:33,193 --> 01:12:34,318
嘿
814
01:12:34,319 --> 01:12:35,820
攝影機一定要推前?
815
01:12:37,030 --> 01:12:38,114
我可以問問約翰
816
01:12:39,741 --> 01:12:42,284
你有特別想要的效果?還是…
817
01:12:42,285 --> 01:12:44,829
對,我擔心沒拍到腳
818
01:12:45,121 --> 01:12:47,874
佛烈雅士提總說「必須拍到全身」
819
01:12:48,416 --> 01:12:50,542
這樣觀眾才能感受到舞蹈
820
01:12:50,543 --> 01:12:51,503
好的
821
01:12:53,588 --> 01:12:55,298
可否請約翰試試那樣拍?
822
01:12:55,715 --> 01:12:57,384
- 就一次
- 好的,無問題
823
01:12:57,551 --> 01:12:58,468
- 謝謝
- 好
824
01:13:00,262 --> 01:13:01,304
米高,快講幾句
825
01:13:03,014 --> 01:13:06,559
與其推前,他想攝影機拉遠拍到腳
826
01:13:06,560 --> 01:13:07,643
好,就這樣拍
827
01:13:07,644 --> 01:13:09,353
- 好
- 就拉遠…
828
01:13:09,354 --> 01:13:12,856
米高,我們會拉遠從頭拍到腳
829
01:13:12,857 --> 01:13:14,275
{\an8}- 完美,謝謝
- 好
830
01:13:14,276 --> 01:13:17,237
{\an8}好,請各位回開始位置
831
01:13:18,738 --> 01:13:20,740
全場安靜,準備
832
01:13:21,658 --> 01:13:23,410
好的,收音準備好
833
01:13:24,160 --> 01:13:26,996
攝影機,就位,打板
834
01:13:26,997 --> 01:13:27,831
開始
835
01:13:31,126 --> 01:13:32,711
好,播音樂
836
01:13:33,628 --> 01:13:36,089
開始!
837
01:15:26,825 --> 01:15:29,661
米高!米高!
838
01:15:37,252 --> 01:15:40,045
除了恭喜,我能說甚麼?
839
01:15:40,046 --> 01:15:43,257
唱片太棒了,人人搶住買
840
01:15:43,258 --> 01:15:45,552
流行榜、節奏藍調榜
841
01:15:46,094 --> 01:15:50,265
若這孩子跟蕾芭合唱
鄉村歌曲榜都上到
842
01:15:51,558 --> 01:15:53,894
謝謝,華特,非常感謝
843
01:15:55,312 --> 01:15:59,107
米高,CBS 這大家庭每人都為你驕傲
844
01:16:00,442 --> 01:16:01,568
我為你驕傲
845
01:16:01,985 --> 01:16:05,029
現在我能為你做甚麼,孩子?
846
01:16:05,030 --> 01:16:07,115
定當如你所願
847
01:16:08,408 --> 01:16:11,244
我對《Thriller》的銷量很滿意
848
01:16:12,412 --> 01:16:13,455
但是…
849
01:16:17,042 --> 01:16:18,043
布蘭卡
850
01:16:18,835 --> 01:16:20,502
我們對銷量很滿意
851
01:16:20,503 --> 01:16:23,006
但宣傳方面還要下功夫
852
01:16:24,591 --> 01:16:26,509
我們想 MTV 台播他的音樂影片
853
01:16:27,719 --> 01:16:29,887
MTV 台?不,不可能
854
01:16:29,888 --> 01:16:31,931
那些影片都是傑作
855
01:16:31,932 --> 01:16:34,184
你還沒看過《Thriller》,定會大開眼界
856
01:16:34,768 --> 01:16:37,269
而且對唱片的宣傳效果無與倫比
857
01:16:37,270 --> 01:16:40,732
如果能在 MTV 台熱播,效果爆燈
858
01:16:41,233 --> 01:16:42,108
你知道的
859
01:16:43,401 --> 01:16:47,363
MTV 台幾乎從不播黑人歌手作品
我也不知原因
860
01:16:47,364 --> 01:16:50,408
他們可能不想嚇壞郊區的白人孩子
861
01:16:51,076 --> 01:16:54,788
華特,我這唱片是為所有人製作
白人和黑人
862
01:16:55,872 --> 01:16:58,124
米高的影片不該被埋沒
863
01:16:59,542 --> 01:17:01,919
米高,我告訴你…
864
01:17:01,920 --> 01:17:03,964
我是一個自豪的黑人歌手,華特
865
01:17:05,131 --> 01:17:10,095
我不要被 MTV 台或任何人趕到巴士後座
866
01:17:15,100 --> 01:17:18,019
信我,約翰,我試過了
867
01:17:20,146 --> 01:17:24,192
拜託,華特,再努力點
868
01:17:31,700 --> 01:17:35,620
莎莉,親愛的,能幫我接
MTV 台的伯特皮特曼嗎?
869
01:17:35,912 --> 01:17:40,583
叫那混蛋放下所有事情,立即接我電話
870
01:17:40,584 --> 01:17:42,252
- 無問題
- 謝謝
871
01:17:55,557 --> 01:17:58,100
- 米高,你喜歡紐約嗎?
- 喜歡
872
01:17:58,101 --> 01:18:03,439
聽着,我可以幫你買到
《馬塞爾馬索在百老匯》的前排票
873
01:18:03,440 --> 01:18:06,775
但第二排才是最好
你不會想坐第一排
874
01:18:06,776 --> 01:18:10,195
那些法國藝術家都不太愛洗澡,明白吧?
875
01:18:10,196 --> 01:18:13,198
就似不說話的臭鼬佩佩
876
01:18:13,199 --> 01:18:15,994
我想打思噎,因為我剛狂灌可口可樂
877
01:18:17,120 --> 01:18:18,079
莎莉?
878
01:18:21,666 --> 01:18:24,669
伯特,謝謝你接我電話
879
01:18:25,462 --> 01:18:26,379
聽着…
880
01:18:29,007 --> 01:18:30,926
我要你幫我播《Billie Jean》
881
01:18:31,968 --> 01:18:33,887
我知…
882
01:18:35,138 --> 01:18:37,723
但問題是,我一點都不在乎
883
01:18:37,724 --> 01:18:40,477
半點都不在乎,丁點都不在乎
884
01:18:40,810 --> 01:18:43,438
你要幫我播《Billie Jean》
而且要一直播
885
01:18:46,024 --> 01:18:48,151
好吧,伯特,我換個方式講
886
01:18:48,902 --> 01:18:51,820
如果你十分鐘內不播《Billie Jean》
887
01:18:51,821 --> 01:18:55,951
我 CBS 旗下所有歌手都不上你個台
888
01:18:56,534 --> 01:18:59,787
布魯斯普林斯汀、廉價把戲
查理丹尼爾斯
889
01:18:59,788 --> 01:19:02,916
比利祖、 仙荻廬泊、卜戴倫
890
01:19:03,416 --> 01:19:05,710
你可以將他們全部裝入膠袋
891
01:19:06,169 --> 01:19:08,505
外面塗滿豬油
892
01:19:08,755 --> 01:19:10,507
然後塞進你屁股
893
01:19:11,550 --> 01:19:12,968
對,你的屁眼
894
01:19:13,385 --> 01:19:15,220
我們不再合作了
895
01:19:28,942 --> 01:19:32,362
(1983 年)
(加州 帕薩迪納 摩城 25 週年)
896
01:19:34,072 --> 01:19:38,576
米高積遜的《Thriller》
已賣出 2500 萬張,且仍在增加
897
01:19:38,577 --> 01:19:42,663
米高積遜為超級巨星重新寫下定義
898
01:19:42,664 --> 01:19:45,332
我認為他以一己之力振興了音樂產業
899
01:19:45,333 --> 01:19:47,334
電台每播一次《Billie Jean》
900
01:19:47,335 --> 01:19:49,878
我們都在見證一位藝術家的崛起
901
01:19:49,879 --> 01:19:52,965
算算數字,他是史上最受歡迎歌手之一
902
01:19:52,966 --> 01:19:56,887
如今亦代表他自身一人 就是一個金融帝國
903
01:21:48,999 --> 01:21:51,418
米高!米高!米高!
904
01:22:38,924 --> 01:22:41,592
嗨,乾杯!很高興見到你
905
01:22:41,593 --> 01:22:43,428
高迪先生…這邊
906
01:22:44,804 --> 01:22:47,306
- 他在哪?
- 他在那邊!
907
01:22:47,307 --> 01:22:50,809
開玩笑吧?太精彩了,米高
908
01:22:50,810 --> 01:22:53,145
你那表演震撼世界,天啊
909
01:22:53,146 --> 01:22:54,813
我本該用腳尖站更久
910
01:22:54,814 --> 01:22:57,776
米高,我以你為榮,大家都在談論
911
01:22:59,653 --> 01:23:00,736
簡直超越想像
912
01:23:00,737 --> 01:23:04,865
大家今晚都有看表演?無得彈!
913
01:23:04,866 --> 01:23:07,202
那是我兒子!那是我兒子!
914
01:23:07,535 --> 01:23:09,496
一台賺錢機器
915
01:23:11,623 --> 01:23:13,290
- 我們晚點見,米高
- 好
916
01:23:13,291 --> 01:23:15,085
- 拜拜,米高
- 不要緊,媽媽
917
01:23:18,630 --> 01:23:20,257
就不能放過他一晚?
918
01:23:22,801 --> 01:23:23,843
怎麼了?
919
01:23:26,680 --> 01:23:29,682
讓我搞清楚,唐
920
01:23:29,683 --> 01:23:32,685
10 個、11 個、12 個
你有幾多個獎?
921
01:23:32,686 --> 01:23:36,982
我推廣過 13 個現任世界冠軍
922
01:23:37,566 --> 01:23:40,068
現在旗下有 110 名拳手
923
01:23:40,318 --> 01:23:41,695
但我告訴你,好嗎?
924
01:23:42,279 --> 01:23:44,489
即將蓬勃發展的大生意是:
925
01:23:45,532 --> 01:23:47,158
輕量級
926
01:23:47,409 --> 01:23:50,160
我要把年輕新星一路推上巔峰
927
01:23:50,161 --> 01:23:51,705
- 你會的
- 沒錯
928
01:23:52,247 --> 01:23:56,500
- 人生真美好,我的朋友
- 是的,確實是
929
01:23:56,501 --> 01:23:59,044
卡斯特羅親給的古巴雪茄
930
01:23:59,045 --> 01:24:02,840
- 太棒了
- 沒錯
931
01:24:02,841 --> 01:24:05,969
好了…你想跟我談甚麼?
932
01:24:10,557 --> 01:24:12,726
你有考慮進軍音樂業界嗎?
933
01:24:13,143 --> 01:24:15,812
- 跨界合作
- 我不太明白
934
01:24:17,314 --> 01:24:21,066
我正準備帶我的孩子們去世界巡演
935
01:24:21,067 --> 01:24:23,862
我們會從北美開始,只去大體育場
936
01:24:24,237 --> 01:24:25,238
最大的那種
937
01:24:25,739 --> 01:24:28,699
是時候向世界展示積遜家族回來了
938
01:24:28,700 --> 01:24:30,993
- 好極
- 比以前更厲害
939
01:24:30,994 --> 01:24:35,123
你看到《Thriller》的銷量吧?
人們會為之瘋狂
940
01:24:38,126 --> 01:24:39,586
米高都會去?
941
01:24:44,507 --> 01:24:45,717
米高當然會去
942
01:24:46,593 --> 01:24:47,594
好極
943
01:24:48,553 --> 01:24:49,679
那我有甚麼好處?
944
01:24:53,391 --> 01:24:56,311
我一直在觀察你,唐
像老鷹一樣盯着你
945
01:24:57,812 --> 01:24:59,481
我喜歡你推廣拳手的方式
946
01:25:00,106 --> 01:25:01,899
- 你是行銷之王
- 是的
947
01:25:01,900 --> 01:25:03,234
你知嘛,我只是…
948
01:25:03,235 --> 01:25:06,029
我覺得你我合作的話,可以…
949
01:25:08,198 --> 01:25:10,367
- 做對好拍檔
- 你和我?
950
01:25:10,533 --> 01:25:11,701
我能開個好交易
951
01:25:13,328 --> 01:25:14,371
我喜歡交易
952
01:25:21,336 --> 01:25:24,339
我的孩子們需要這巡演
953
01:25:25,465 --> 01:25:26,383
我需要這巡演
954
01:25:27,092 --> 01:25:31,095
他們值得擁有勞斯萊斯級的贊助商
955
01:25:31,096 --> 01:25:34,099
周邊商品、行銷…明白嗎?
956
01:25:34,724 --> 01:25:37,561
規模必須盛大,只有你和我做得到
957
01:25:39,771 --> 01:25:43,233
巡演名為《The Victory Tour》
958
01:25:48,613 --> 01:25:49,948
我或能幫到你
959
01:25:51,366 --> 01:25:53,743
百事可樂,他們想重奪市場
960
01:25:54,077 --> 01:25:56,036
米高可以做代言人
961
01:25:56,037 --> 01:25:57,080
拍些廣告
962
01:25:58,039 --> 01:25:58,873
好極
963
01:26:00,125 --> 01:26:01,501
- 我能想像
- 是啊
964
01:26:03,670 --> 01:26:05,964
但你不會騙我吧,祖?
965
01:26:08,425 --> 01:26:10,218
因為若你說服不了米高…
966
01:26:21,897 --> 01:26:24,441
我最愛…不,我最喜歡這部分
967
01:26:25,817 --> 01:26:27,152
(他瘋了!!!)
968
01:26:31,114 --> 01:26:32,532
你繼續看吧,米高
969
01:26:33,033 --> 01:26:35,493
- 你還不能走
- 我去睡了,我累了
970
01:26:35,785 --> 01:26:37,661
留低看結局,那段最精彩
971
01:26:37,662 --> 01:26:39,331
媽媽累了,寶貝
972
01:26:40,457 --> 01:26:42,751
幫個忙,記得關燈
973
01:26:43,543 --> 01:26:44,961
- 晚安,媽媽
- 晚安
974
01:27:21,456 --> 01:27:22,415
你怎會在這?
975
01:27:23,792 --> 01:27:25,543
怎麼了?爸爸不能來看看兒子?
976
01:27:28,213 --> 01:27:30,507
史上最暢銷唱片
977
01:27:31,383 --> 01:27:33,260
一個來自加里市的窮孩子
978
01:27:34,219 --> 01:27:35,136
誰能想到?
979
01:27:36,263 --> 01:27:38,223
我,我想到了
980
01:27:44,479 --> 01:27:45,313
過來
981
01:27:46,898 --> 01:27:48,400
祖瑟夫,我知你有事所求
982
01:27:53,780 --> 01:27:54,614
米高…
983
01:27:56,825 --> 01:27:58,493
我需要你跟兄弟們一起巡演
984
01:28:00,662 --> 01:28:02,581
我讓你自己出了那張唱片
985
01:28:04,291 --> 01:28:05,750
你要為我做這件事
986
01:28:08,003 --> 01:28:09,004
為了你的家人
987
01:28:10,630 --> 01:28:12,048
我不再是小孩子了,祖瑟夫
988
01:28:13,758 --> 01:28:15,551
- 你亦不是我的經理人
- 又來了
989
01:28:15,552 --> 01:28:17,554
我必須開始過自己的生活
990
01:28:19,764 --> 01:28:20,724
獨立
991
01:28:22,183 --> 01:28:23,476
像其他人一樣
992
01:28:23,727 --> 01:28:25,145
你和別人不一樣
993
01:28:28,523 --> 01:28:30,692
你想我當你是成年人對待?
994
01:28:32,569 --> 01:28:33,445
好吧
995
01:28:34,112 --> 01:28:37,616
你想自己看看這個世界
996
01:28:38,950 --> 01:28:40,744
沒有家人保護你
997
01:28:43,288 --> 01:28:46,833
沒有家人理解你
998
01:28:48,001 --> 01:28:50,587
走出這地方,沒人會理解你
999
01:28:51,421 --> 01:28:53,673
你會擁有無數錢財
1000
01:28:54,299 --> 01:28:58,094
但身邊圍繞着任何事都奉迎你的人
1001
01:29:00,931 --> 01:29:01,765
那是你想要的?
1002
01:29:06,770 --> 01:29:07,812
那有甚麼意義?
1003
01:29:16,905 --> 01:29:19,199
我會打電話給唐金
1004
01:29:20,283 --> 01:29:21,493
說你會參加巡演
1005
01:29:24,871 --> 01:29:26,748
我知你不想讓家人失望的
1006
01:30:06,871 --> 01:30:08,831
停!停!
1007
01:30:08,832 --> 01:30:09,958
停機先
1008
01:30:11,751 --> 01:30:13,962
我想這樣…
1009
01:30:15,797 --> 01:30:18,049
你在上面時,我會把攝影機移近
1010
01:30:18,758 --> 01:30:21,051
我想在高處拍你的特寫
1011
01:30:21,052 --> 01:30:23,138
下來時看一下攝影機
1012
01:30:23,722 --> 01:30:25,098
- 好
- 好極
1013
01:30:25,515 --> 01:30:28,101
各位,開始了
1014
01:30:28,894 --> 01:30:31,104
第幾次了,第六次?
1015
01:30:31,563 --> 01:30:34,773
幸運之六…多點活力,各位!
1016
01:30:34,774 --> 01:30:37,359
你們愛積遜家族
1017
01:30:37,360 --> 01:30:39,237
你們愛百事,開始!
1018
01:30:40,071 --> 01:30:41,072
A 標記
1019
01:30:42,198 --> 01:30:43,199
B 標記
1020
01:30:44,326 --> 01:30:46,953
- C 標記
- 開始播放
1021
01:31:20,403 --> 01:31:21,529
米高!
1022
01:31:23,156 --> 01:31:24,366
怎麼回事?
1023
01:31:25,492 --> 01:31:26,742
叫醫護人員
1024
01:31:26,743 --> 01:31:29,162
- 比爾,過來!
- 我在!我在這,米高
1025
01:31:29,704 --> 01:31:31,455
- 扶他起來
- 我在,小丑
1026
01:31:31,456 --> 01:31:33,791
- 你會沒事的
- 來吧,米高
1027
01:31:33,792 --> 01:31:34,834
讓路!
1028
01:31:38,505 --> 01:31:39,672
讓開!
1029
01:31:39,673 --> 01:31:40,632
米高,我來了
1030
01:31:41,424 --> 01:31:43,968
讓開!退後,別擋路!讓路!
1031
01:31:43,969 --> 01:31:45,428
退後!退後!
1032
01:31:47,097 --> 01:31:48,347
讓路!
1033
01:31:48,348 --> 01:31:49,891
讓開,拜託!
1034
01:31:52,769 --> 01:31:53,812
借過!
1035
01:32:14,791 --> 01:32:15,792
(布羅特曼紀念醫院)
1036
01:32:24,467 --> 01:32:25,927
嘉芙,快來
1037
01:32:26,261 --> 01:32:27,512
(燒傷中心)
1038
01:32:28,555 --> 01:32:30,514
- 我要和你談談
- 先生
1039
01:32:30,515 --> 01:32:31,933
我是他爸爸,祖瑟夫積遜
1040
01:32:32,475 --> 01:32:33,809
那是他媽媽,嘉芙蓮
1041
01:32:33,810 --> 01:32:36,229
- 嗨,幸會
- 幸會,謝謝
1042
01:32:37,022 --> 01:32:40,400
你們兒子情況穩定
1043
01:32:41,067 --> 01:32:43,611
我們正嘗試降低他的心率
1044
01:32:43,612 --> 01:32:44,571
但他非常疼痛
1045
01:32:45,989 --> 01:32:47,240
那他何時能康復?
1046
01:32:47,824 --> 01:32:48,950
現在說還太早
1047
01:32:49,743 --> 01:32:52,077
康復之路會很漫長
1048
01:32:52,078 --> 01:32:54,664
他有三度燒傷和嚴重的神經損傷
1049
01:32:56,917 --> 01:32:58,084
- 相當嚴重
- 好吧
1050
01:32:58,877 --> 01:33:02,589
你覺得他還能再表演嗎?
1051
01:33:03,423 --> 01:33:04,341
祖瑟夫
1052
01:33:07,928 --> 01:33:11,597
積遜先生,你兒子差點死了
1053
01:33:11,598 --> 01:33:12,474
我知道
1054
01:33:12,682 --> 01:33:16,977
若火燒到他的衣服
或燒到他的臉和眼睛
1055
01:33:16,978 --> 01:33:17,937
他會喪命
1056
01:33:17,938 --> 01:33:18,772
我了解我的孩子
1057
01:33:19,981 --> 01:33:21,775
唯一能治癒他的
1058
01:33:22,108 --> 01:33:23,652
就是重返舞台
1059
01:33:25,070 --> 01:33:26,154
那是他生活的地方
1060
01:33:26,780 --> 01:33:28,280
- 我明白,先生
- 天啊
1061
01:33:28,281 --> 01:33:30,574
- 你明白?好極
- 這需要一段時間…我明白
1062
01:33:30,575 --> 01:33:34,371
但積遜先生,他需要你的支持才能康復
1063
01:33:35,455 --> 01:33:36,331
我很抱歉
1064
01:33:41,753 --> 01:33:43,212
為你祈禱,米高!
1065
01:33:43,213 --> 01:33:44,714
那裏不太可能再長出來
1066
01:33:45,882 --> 01:33:48,926
你要做激光手術去除疤痕組織
1067
01:33:48,927 --> 01:33:51,638
拉起部分頭皮覆蓋燒傷處
1068
01:33:52,806 --> 01:33:55,475
我會植入保護層來保護頭皮
1069
01:33:56,351 --> 01:33:57,435
我要戴假髮?
1070
01:33:58,228 --> 01:33:59,729
就頭頂那裏
1071
01:34:02,148 --> 01:34:04,234
哪種假髮?整頂那種?
1072
01:34:04,568 --> 01:34:05,527
很難說
1073
01:34:05,902 --> 01:34:08,445
可以嘗試假髮織髮
1074
01:34:08,446 --> 01:34:11,324
但要看下星期的手術結果才知道
1075
01:34:19,583 --> 01:34:20,792
你…
1076
01:34:21,751 --> 01:34:24,003
你要繼續服用類鴉片止痛藥
1077
01:34:24,004 --> 01:34:25,672
我不想吃藥
1078
01:34:26,464 --> 01:34:28,800
坦白說,積遜先生,你會需要的
1079
01:34:30,176 --> 01:34:32,511
我們還要定期更換植入物
1080
01:34:32,512 --> 01:34:34,097
那裏的神經暴露在外
1081
01:34:34,639 --> 01:34:36,099
你會非常痛
1082
01:34:39,185 --> 01:34:42,022
我讓你休息吧,晚點再來
1083
01:34:47,861 --> 01:34:50,321
我們會待在這裏直到你好轉,米高!
1084
01:34:50,322 --> 01:34:53,032
現場已聚集不少人
1085
01:34:53,033 --> 01:34:54,575
(早日康復!)
1086
01:34:54,576 --> 01:34:57,536
若這還不能證明米高積遜的巨星魅力
1087
01:34:57,537 --> 01:34:58,662
真不知要怎證明
1088
01:34:58,663 --> 01:35:00,874
眾多歌迷表示等積遜好轉才離開
1089
01:35:03,627 --> 01:35:06,129
好了,小丑
1090
01:35:07,130 --> 01:35:08,547
全是你愛吃的
1091
01:35:08,548 --> 01:35:10,925
金殿餐廳的人問候你
1092
01:35:10,926 --> 01:35:14,094
- 你最愛去金殿的
- 有墨西哥菜、中菜、炸雞
1093
01:35:14,095 --> 01:35:15,639
還有你喜歡的小紅糖
1094
01:35:17,432 --> 01:35:18,433
謝謝,比爾
1095
01:35:19,226 --> 01:35:20,393
放那裏吧
1096
01:35:21,019 --> 01:35:21,978
我不餓
1097
01:35:23,688 --> 01:35:24,606
好吧
1098
01:35:28,318 --> 01:35:29,486
我讓你們聊聊
1099
01:35:29,945 --> 01:35:31,571
好的,謝謝你,比爾
1100
01:36:00,475 --> 01:36:01,810
對不起,米高
1101
01:36:06,147 --> 01:36:07,691
我該保護你的
1102
01:36:09,693 --> 01:36:10,527
媽媽
1103
01:36:11,194 --> 01:36:13,029
我現在不想談這事
1104
01:36:14,364 --> 01:36:15,240
好吧
1105
01:36:22,372 --> 01:36:23,665
沒人能阻止祖瑟夫
1106
01:36:27,502 --> 01:36:28,420
沒有人
1107
01:36:37,220 --> 01:36:39,264
你只要知道無論發生甚麼事
1108
01:36:40,765 --> 01:36:42,058
我都會支持你
1109
01:36:43,727 --> 01:36:44,769
永遠
1110
01:36:48,523 --> 01:36:49,941
我該休息了,媽媽
1111
01:37:02,120 --> 01:37:05,457
(《小飛俠》)
1112
01:37:14,299 --> 01:37:15,508
這不是你的錯
1113
01:37:38,031 --> 01:37:41,034
我們都來支持你,米高!
1114
01:38:16,695 --> 01:38:17,612
感覺怎麼樣?
1115
01:38:18,738 --> 01:38:19,698
還好
1116
01:38:20,073 --> 01:38:22,492
你知道的…還是很痛
1117
01:38:23,910 --> 01:38:25,996
但醫生說我正在康復,所以…
1118
01:38:26,413 --> 01:38:27,455
那是好消息
1119
01:38:28,415 --> 01:38:29,541
這裏所有這些孩子…
1120
01:38:31,334 --> 01:38:34,963
他們無法完全康復,全身都是燒傷
1121
01:38:35,839 --> 01:38:37,173
這令我心碎
1122
01:38:38,300 --> 01:38:39,342
真的
1123
01:38:42,095 --> 01:38:43,555
你知嘛,這令我想到…
1124
01:38:45,473 --> 01:38:46,975
我要為他們做更多
1125
01:38:48,268 --> 01:38:50,228
這次意外能拿到多少賠償?
1126
01:38:50,520 --> 01:38:52,272
應該七位數字左右
1127
01:38:53,064 --> 01:38:55,775
我要把每一分錢都捐給這裏的燒傷中心
1128
01:38:57,068 --> 01:38:58,612
拜託,你一定要辦到
1129
01:38:59,321 --> 01:39:00,447
好的,當然
1130
01:39:03,742 --> 01:39:05,368
我真的很睏了
1131
01:39:07,495 --> 01:39:08,747
這些止痛藥真的…
1132
01:39:12,500 --> 01:39:13,584
好好休息
1133
01:39:13,585 --> 01:39:15,420
我明天再來看你
1134
01:39:16,755 --> 01:39:17,631
好吧
1135
01:39:20,175 --> 01:39:21,717
那是你帶來的?
1136
01:39:21,718 --> 01:39:22,802
那隻老鼠?是啊
1137
01:39:23,220 --> 01:39:24,221
我送的
1138
01:39:25,513 --> 01:39:27,224
- 我很喜歡
- 好極
1139
01:39:28,350 --> 01:39:29,475
謝謝你,布蘭卡
1140
01:39:29,476 --> 01:39:30,560
- 明天見
- 再見
1141
01:39:32,562 --> 01:39:37,400
若他不去巡演
我們有的一切都化為烏有
1142
01:39:38,026 --> 01:39:42,112
我是指交易、贊助、我們的聲譽
1143
01:39:42,113 --> 01:39:44,783
一切,一切都沒了…這裏的一切
1144
01:39:46,743 --> 01:39:48,203
孩子們將無法再巡演
1145
01:39:49,412 --> 01:39:50,288
沒有米高就不行
1146
01:39:51,164 --> 01:39:53,208
你兒子才剛離開深切治療部
1147
01:39:56,836 --> 01:39:59,755
米高從一開始
就不想參加《Victory Tour》
1148
01:39:59,756 --> 01:40:01,925
你背着他定下這一切
1149
01:40:14,062 --> 01:40:16,648
你何時才明白他要走自己的路?
1150
01:40:19,985 --> 01:40:21,778
有時候你需要讓路
1151
01:40:25,991 --> 01:40:27,492
否則你會失去他
1152
01:40:31,162 --> 01:40:32,414
其他兒子怎麼辦?
1153
01:40:33,790 --> 01:40:34,958
他們會找到自己的路
1154
01:40:51,641 --> 01:40:52,851
你知道嗎,比爾?
1155
01:40:53,727 --> 01:40:54,727
{\an8}甚麼事?
1156
01:40:54,728 --> 01:40:55,896
{\an8}上帝對我很好
1157
01:40:56,396 --> 01:40:57,355
絕對是
1158
01:40:59,316 --> 01:41:00,567
不僅是這次意外…
1159
01:41:02,819 --> 01:41:03,904
我差點死掉
1160
01:41:05,780 --> 01:41:07,282
但也得到了第二次機會
1161
01:41:08,366 --> 01:41:09,367
也是…
1162
01:41:10,785 --> 01:41:11,870
上帝給了你恩賜,孩子
1163
01:41:13,496 --> 01:41:17,250
一個能觸及全世界的平台
1164
01:41:19,461 --> 01:41:20,712
我不能忽視這一點
1165
01:41:23,548 --> 01:41:24,591
不
1166
01:41:27,928 --> 01:41:29,304
我必須閃耀我的光芒
1167
01:41:30,430 --> 01:41:32,682
傳播愛與歡樂…
1168
01:41:34,476 --> 01:41:35,518
去治癒
1169
01:41:41,066 --> 01:41:42,108
沒錯
1170
01:41:44,819 --> 01:41:45,987
那就是我的命運
1171
01:41:48,365 --> 01:41:49,574
我真心相信
1172
01:41:50,867 --> 01:41:53,161
我們不如先專注於康復?
1173
01:41:53,495 --> 01:41:55,496
之後再做你要做的事
1174
01:41:55,497 --> 01:41:56,581
我會去巡演
1175
01:41:58,333 --> 01:41:59,167
你確定?
1176
01:42:00,001 --> 01:42:01,002
為了我的家人
1177
01:42:03,630 --> 01:42:04,798
之後我就會準備好
1178
01:42:09,094 --> 01:42:10,010
(夢幻島)
1179
01:42:10,011 --> 01:42:11,638
我會直視他雙眼
1180
01:42:12,514 --> 01:42:13,598
這是我的人生
1181
01:42:17,143 --> 01:42:18,186
我的路
1182
01:42:22,941 --> 01:42:23,858
我的
1183
01:42:34,828 --> 01:42:37,914
(1984 年)
(《Victory Tour》尾場)
1184
01:42:46,339 --> 01:42:48,924
好了,我們去震撼全場
1185
01:42:48,925 --> 01:42:50,926
- 好
- 給觀眾他們應得的…
1186
01:42:50,927 --> 01:42:52,554
- 好
- 史上最棒的演出
1187
01:42:53,680 --> 01:42:55,223
我已告訴你要怎考慮
1188
01:42:56,516 --> 01:42:57,851
我愛你們
1189
01:42:58,518 --> 01:43:01,479
你和別人不一樣 你以為你比我優越嗎,小子?
1190
01:43:01,771 --> 01:43:03,731
- 我們也愛你,米高
- 真的
1191
01:43:03,732 --> 01:43:04,816
我們也愛你,米高
1192
01:43:05,567 --> 01:43:08,361
走出這地方,沒人會理解你
1193
01:43:08,987 --> 01:43:10,446
數到三喊積遜家族
1194
01:43:10,447 --> 01:43:13,032
一、二、三…
1195
01:43:13,033 --> 01:43:14,034
積遜家族
1196
01:43:15,994 --> 01:43:19,955
男孩們休息一輪後 我計劃開國際巡演
1197
01:43:19,956 --> 01:43:21,165
有米高嗎?
1198
01:43:21,166 --> 01:43:24,668
有,會去所有大型場地和體育場
1199
01:43:24,669 --> 01:43:27,171
這只是《Victory Tour》的開始
1200
01:43:27,172 --> 01:43:28,422
會開更多場?
1201
01:43:28,423 --> 01:43:30,758
對,我們要去遍各大洲
1202
01:43:30,759 --> 01:43:35,137
但首先我們會去巴黎、倫敦、東京、南非
1203
01:43:35,138 --> 01:43:36,722
講得出的都去
1204
01:43:36,723 --> 01:43:39,517
那將是史上最大的巡演
1205
01:43:44,731 --> 01:43:46,691
(我愛米高!永遠)
1206
01:46:09,334 --> 01:46:11,086
(道奇)
1207
01:46:31,356 --> 01:46:32,607
大家一齊唱!
1208
01:46:42,993 --> 01:46:44,077
全場一齊!
1209
01:48:01,071 --> 01:48:02,739
我們愛你,米高!
1210
01:48:11,623 --> 01:48:13,582
做得好,各位
1211
01:48:13,583 --> 01:48:15,001
你看到嗎?
1212
01:48:16,086 --> 01:48:17,295
聽到他們嗎?
1213
01:48:28,348 --> 01:48:29,640
來吧,積遜家族
1214
01:48:29,641 --> 01:48:30,725
再來一首
1215
01:48:31,351 --> 01:48:32,269
沒錯
1216
01:48:32,978 --> 01:48:34,354
洛杉磯的各位如何?
1217
01:48:35,981 --> 01:48:38,692
各位怎麼樣?還好嗎?
1218
01:48:41,319 --> 01:48:43,154
一齊做「勝利」的「V」字手勢
1219
01:48:52,831 --> 01:48:54,874
(積遜家族 84 年世界巡演)
1220
01:49:55,852 --> 01:49:57,270
我想說聲謝謝
1221
01:49:57,771 --> 01:50:00,857
感謝在道奇體育場共度六個精彩晚上
1222
01:50:01,650 --> 01:50:03,318
我也要感謝整個樂隊
1223
01:50:03,610 --> 01:50:04,819
他們一直非常出色
1224
01:50:05,278 --> 01:50:06,363
但最重要的是
1225
01:50:07,072 --> 01:50:08,448
我想感謝我的兄弟們
1226
01:50:11,201 --> 01:50:12,327
還有你們這些歌迷
1227
01:50:31,346 --> 01:50:32,681
小聲點,小聲點
1228
01:50:34,558 --> 01:50:36,017
音樂調小聲點
1229
01:50:39,104 --> 01:50:40,105
請聽我說
1230
01:50:41,731 --> 01:50:42,857
我想說…
1231
01:50:45,068 --> 01:50:46,945
這是我們最後一次巡演
1232
01:50:53,201 --> 01:50:54,744
這是告別巡演
1233
01:50:55,996 --> 01:51:00,125
米高!米高!米高!
1234
01:51:00,458 --> 01:51:03,169
這漫長的二十年來,你們一直都很棒
1235
01:51:03,336 --> 01:51:06,756
米高!米高!米高!
1236
01:51:08,675 --> 01:51:09,759
愛你們所有人
1237
01:51:57,515 --> 01:51:59,642
晚安,我愛你們
1238
01:51:59,643 --> 01:52:00,936
我們愛你們
1239
01:52:21,206 --> 01:52:22,624
我們愛你,洛杉磯
1240
01:52:27,754 --> 01:52:29,464
你們太美了
1241
01:52:39,558 --> 01:52:41,017
晚安,洛杉磯
1242
01:52:43,562 --> 01:52:44,688
謝謝
1243
01:52:46,231 --> 01:52:47,189
米高
1244
01:52:47,190 --> 01:52:49,316
你為何要那樣說?你說了甚麼?
1245
01:52:49,317 --> 01:52:50,318
你說我們結束了?
1246
01:52:51,653 --> 01:52:53,280
我說結束才算結束
1247
01:52:56,908 --> 01:52:59,327
米高,我們談談
1248
01:53:01,288 --> 01:53:03,080
- 嘿,祖
- 我仍是你爸!
1249
01:53:03,081 --> 01:53:03,915
結束了
1250
01:53:06,918 --> 01:53:12,966
米高!米高!米高!
1251
01:53:21,766 --> 01:53:25,311
(1988 年)
(英國 倫敦)
1252
01:53:25,312 --> 01:53:34,738
米高!米高!米高!
1253
01:53:48,543 --> 01:53:49,544
出場
1254
01:53:56,635 --> 01:53:58,511
米高!
1255
01:57:22,173 --> 01:57:24,634
{\an8}米高!米高!
1256
01:57:55,498 --> 01:58:02,464
(他的故事仍在繼續)
1257
01:59:57,454 --> 01:59:58,872
大家一齊唱!
1258
02:00:20,060 --> 02:00:21,853
一齊唱!
1259
02:01:46,271 --> 02:01:47,230
一齊!
1260
02:02:48,583 --> 02:02:49,584
一齊唱!
1261
02:07:03,964 --> 02:07:05,966
翻譯:利慧中