1
00:01:36,138 --> 00:01:39,641
Michael! Michael! Michael!
2
00:02:27,606 --> 00:02:28,607
Michael!
3
00:02:30,901 --> 00:02:32,194
Volte para lá.
4
00:02:38,450 --> 00:02:40,536
Vamos lá.
Vamos retomar do início.
5
00:02:42,913 --> 00:02:44,331
Façam direito dessa vez.
6
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Um, dois, três, quatro.
7
00:02:53,423 --> 00:02:54,550
Parem.
8
00:02:55,342 --> 00:02:58,387
Respirem juntos.
Vocês têm que sentir.
9
00:02:58,554 --> 00:02:59,471
Entenderam?
10
00:03:00,389 --> 00:03:01,639
Retomem do início.
11
00:03:01,640 --> 00:03:03,976
Um, dois, três, quatro.
12
00:03:07,062 --> 00:03:09,064
Michael. Quero que olhe pra mim.
13
00:03:16,655 --> 00:03:17,906
Michael, aqui!
14
00:03:29,334 --> 00:03:31,795
Michael, quero que olhe direto
pra mim.
15
00:03:47,978 --> 00:03:51,022
Tá. Acho que está bom.
Tá legal, tá legal.
16
00:03:51,023 --> 00:03:52,024
Fizeram direitinho.
17
00:03:52,691 --> 00:03:54,526
Vai melhorar quando entrar nos eixos.
18
00:04:22,679 --> 00:04:23,931
Coma sua comida, por favor.
19
00:04:24,556 --> 00:04:25,599
Pare!
20
00:04:26,099 --> 00:04:27,808
Mikey, por que está brincando
com a comida?
21
00:04:27,809 --> 00:04:28,935
Tem que parar com isso...
22
00:04:28,936 --> 00:04:30,394
Você sabe que ele nunca come.
23
00:04:30,395 --> 00:04:31,729
- Cala a boca, La Toya.
- La Toya...
24
00:04:31,730 --> 00:04:34,316
- Cala, você.
- ...não falei com você.
25
00:04:37,027 --> 00:04:38,277
Olha, eu fiz um rosto.
26
00:04:38,278 --> 00:04:40,405
- Tá, filho, mas precisa comer.
- Que obra de arte!
27
00:04:41,114 --> 00:04:42,449
Atenção aqui, pessoal.
28
00:04:44,826 --> 00:04:46,745
Eu sei que vocês
não me decepcionariam.
29
00:04:48,038 --> 00:04:51,792
E eu acho que vocês estão prontos.
30
00:04:53,210 --> 00:04:54,920
Então, eu marquei uns shows
para nós.
31
00:04:56,213 --> 00:04:57,255
- O quê?
- Não!
32
00:04:57,256 --> 00:04:58,590
Começamos amanhã em Illinois.
Dois shows por noite.
33
00:04:59,174 --> 00:05:02,803
Joseph, não precisamos
que eles trabalhem tanto.
34
00:05:03,220 --> 00:05:05,805
Trabalhar? Eles não têm noção
do que é isso.
35
00:05:05,806 --> 00:05:07,139
Eu sei, mas eles têm aula.
36
00:05:07,140 --> 00:05:08,684
Prestem atenção.
37
00:05:09,601 --> 00:05:13,814
Nessa vida, ou vocês são vencedores
ou são perdedores.
38
00:05:14,606 --> 00:05:15,774
Entenderam?
39
00:05:15,899 --> 00:05:18,527
Vocês são garotos pretos pobres
de Gary, Indiana.
40
00:05:19,736 --> 00:05:22,030
Não vão ganhar nada
de mão beijada.
41
00:05:22,531 --> 00:05:23,824
Vão ter que lutar pelas coisas.
42
00:05:24,741 --> 00:05:27,493
Querem trabalhar numa siderúrgica
como eu pro resto da vida?
43
00:05:27,494 --> 00:05:29,830
- Não, senhor.
- Porque eu não quero.
44
00:05:33,834 --> 00:05:35,294
Terão que se esforçar.
45
00:05:36,837 --> 00:05:38,297
Mais do que todos os outros.
46
00:05:39,715 --> 00:05:40,883
Essa é a vida de vocês.
47
00:05:44,469 --> 00:05:46,554
- Vão lutar por isso?
- Sim, senhor.
48
00:05:46,555 --> 00:05:48,890
Quero ouvir mais alto.
Vão lutar por isso?
49
00:05:48,891 --> 00:05:50,017
Sim, senhor!
50
00:05:51,727 --> 00:05:54,562
Quero que estiquem os braços
como se fossem tocar na parede,
51
00:05:54,563 --> 00:05:55,605
mas não toquem.
52
00:05:55,606 --> 00:05:57,815
Assim, tá? Estiquem.
Vamos lá.
53
00:05:57,816 --> 00:05:58,984
Mas não toquem.
54
00:05:59,902 --> 00:06:02,278
Tá legal. Ótimo. É isso aí.
55
00:06:02,279 --> 00:06:03,863
Não baixem os braços,
deixem esticados.
56
00:06:03,864 --> 00:06:07,576
Agora, eu quero que olhem pra parede.
Tá legal.
57
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
Fechem os olhos.
58
00:06:10,913 --> 00:06:12,539
Vamos esticar os braços juntos.
59
00:06:13,999 --> 00:06:15,125
Como um só.
60
00:06:17,169 --> 00:06:18,670
Como uma família.
61
00:06:20,172 --> 00:06:26,803
Não tem mais Jackie, Tito,
Jermaine, Marlon
62
00:06:27,012 --> 00:06:28,013
e Michael.
63
00:06:31,099 --> 00:06:32,267
De agora em diante...
64
00:06:35,187 --> 00:06:37,272
vocês são os Jackson 5.
65
00:07:36,164 --> 00:07:38,291
Tito, você foi incrível hoje.
66
00:07:38,292 --> 00:07:40,001
- Oi, meninos.
- Foi uma loucura.
67
00:07:40,002 --> 00:07:41,294
- Oi, mãe.
- Oi, mãe.
68
00:07:41,295 --> 00:07:43,880
Quero que lavem as mãos
e vistam o pijama.
69
00:07:43,881 --> 00:07:45,339
- Já é tarde.
- Espera aí.
70
00:07:45,340 --> 00:07:47,466
Não. Nada disso.
71
00:07:47,467 --> 00:07:48,802
Peguem os instrumentos. Vamos lá.
72
00:07:49,303 --> 00:07:51,012
Eles têm aula amanhã.
Como assim?
73
00:07:51,013 --> 00:07:52,471
Não dá tempo de dormir
e sonhar.
74
00:07:52,472 --> 00:07:53,973
Temos que ensaiar
pra acertar.
75
00:07:53,974 --> 00:07:55,892
Vamos lá. Vamos lá.
Montem tudo. Vamos.
76
00:07:55,893 --> 00:07:58,394
Por quê? Estamos cansados.
E a gente foi bem.
77
00:07:58,395 --> 00:07:59,478
Mikey, tudo bem.
78
00:07:59,479 --> 00:08:00,563
Você está cansado?
79
00:08:00,564 --> 00:08:02,274
E você acha que foi bem?
80
00:08:02,733 --> 00:08:04,108
É isso, Michael?
81
00:08:04,109 --> 00:08:06,862
Sim, Joseph. A gente foi bem.
82
00:08:07,988 --> 00:08:09,448
Michael, venha aqui.
83
00:08:11,366 --> 00:08:13,160
Vai se fazer de desentendido agora?
84
00:08:13,410 --> 00:08:15,996
Garoto! Trate de vir aqui
quando eu chamar!
85
00:08:19,958 --> 00:08:23,670
E aí? Minha opinião
não importa aqui? Garoto?
86
00:08:27,674 --> 00:08:29,635
- Joseph, pare.
- Você vai me obedecer, garoto.
87
00:08:38,101 --> 00:08:40,645
Vamos ensaiar até vocês acertarem.
88
00:08:42,231 --> 00:08:44,650
Nessa vida,
ou vocês são vencedores...
89
00:08:46,443 --> 00:08:47,945
- Ou perdedores.
- É isso aí.
90
00:08:49,029 --> 00:08:50,239
Se quiser chorar, chore.
91
00:08:51,198 --> 00:08:52,699
Pode chorar, narigudo.
92
00:08:53,158 --> 00:08:54,409
Montem tudo.
93
00:09:10,175 --> 00:09:11,718
Michael, é a mamãe.
94
00:09:25,691 --> 00:09:30,112
"Os velhos adversários
se encararam por um bom tempo.
95
00:09:30,445 --> 00:09:31,738
Nenhum deles falou.
96
00:09:32,114 --> 00:09:35,492
O Capitão Gancho encontrou seu destino
nas garras de um velho inimigo,
97
00:09:35,742 --> 00:09:36,952
o Crocodilo.
98
00:09:37,536 --> 00:09:40,664
E a Terra do Nunca, finalmente,
estava livre."
99
00:09:49,631 --> 00:09:53,927
Cinco, seis...
Cinco, seis, sete, oito.
100
00:10:00,851 --> 00:10:03,228
Michael, fique olhando pra cá.
Michael, olhe pra cá.
101
00:10:30,422 --> 00:10:32,257
{\an8}O MARAVILHOSO MÁGICO DE OZ
102
00:10:50,776 --> 00:10:52,027
Tenta, Marlon.
103
00:10:55,739 --> 00:10:57,866
Energia! É isso aí.
Levantem esses braços.
104
00:11:00,244 --> 00:11:01,745
A plateia está aqui. Bem aqui.
105
00:11:22,975 --> 00:11:27,729
- Vamos medir daqui até aqui, La Toya.
- Até lá embaixo... 28.
106
00:11:54,006 --> 00:11:55,007
É isso aí.
107
00:12:34,087 --> 00:12:35,796
Muito obrigada!
108
00:12:35,797 --> 00:12:37,798
Vamos fazer um breve intervalo,
109
00:12:37,799 --> 00:12:41,344
então quero apresentar a vocês
uns rapazes muito bonitos.
110
00:12:41,345 --> 00:12:43,804
Tomem cuidado, mocinhas,
para não se desiludirem.
111
00:12:43,805 --> 00:12:48,268
Senhoras e senhores,
palmas para os Jackson 5!
112
00:12:49,144 --> 00:12:51,605
Não acredito.
Te amo, Gladys.
113
00:12:52,064 --> 00:12:54,066
- Oi, meninos.
- Oi!
114
00:12:55,275 --> 00:12:56,359
Ele é uma graça.
115
00:12:56,360 --> 00:12:57,945
Vamos, vamos. Vai lá.
116
00:13:01,490 --> 00:13:02,574
Pegue aqui. Vai lá, bebê.
117
00:13:46,743 --> 00:13:47,953
Gostou dos meus garotos?
118
00:13:49,037 --> 00:13:50,247
Você é o empresário?
119
00:13:52,165 --> 00:13:53,458
Joseph Jackson.
120
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
Suzanne de Passe. Da Motown.
121
00:13:58,213 --> 00:14:00,799
Motown. Ah...
122
00:14:08,682 --> 00:14:10,559
Esse talento é um dom divino.
123
00:14:12,561 --> 00:14:13,562
Afinação perfeita.
124
00:14:14,479 --> 00:14:15,772
Afinação perfeita?
125
00:14:17,149 --> 00:14:18,483
Ainda não chegamos lá.
126
00:14:22,237 --> 00:14:23,989
As coisas que ele faz com essa voz...
127
00:14:36,710 --> 00:14:38,545
Entrarei em contato, Sr. Jackson.
128
00:15:06,448 --> 00:15:08,908
1969 MOTOWN
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
129
00:15:08,909 --> 00:15:10,451
- Muito bem, meninos. Atenção.
- Oi, Sr. Gordy.
130
00:15:10,452 --> 00:15:11,869
- O Sr. Gordy chegou.
- Suzanne.
131
00:15:11,870 --> 00:15:13,162
Rapazes, que bom vê-los de novo.
132
00:15:13,163 --> 00:15:14,664
Aprenderam a música
que nós passamos?
133
00:15:14,665 --> 00:15:16,875
- Ensaiamos direto.
- Vamos começar com o Michael.
134
00:15:31,056 --> 00:15:34,351
Michael, está se mexendo demais.
135
00:15:34,768 --> 00:15:36,436
Tá legal? Vamos lá.
136
00:15:56,957 --> 00:15:59,126
Michael, está fazendo de novo.
137
00:15:59,710 --> 00:16:01,253
Fique mais perto do microfone.
138
00:16:01,837 --> 00:16:04,338
Isso. E eu quero que fique
com os pés parados.
139
00:16:04,339 --> 00:16:05,340
Você entendeu?
140
00:16:06,175 --> 00:16:07,593
Vai do mesmo ponto.
141
00:16:10,637 --> 00:16:11,555
Vamos lá.
142
00:16:39,041 --> 00:16:40,958
- Deixa eu falar com ele.
- Não, ele está pegando.
143
00:16:40,959 --> 00:16:42,168
Só preciso de 5 minutos.
144
00:16:42,169 --> 00:16:45,506
Olha, Joseph, por que não se preocupa
mais com a agenda dos meninos?
145
00:16:46,006 --> 00:16:47,341
A gente cuida disso.
146
00:17:02,356 --> 00:17:03,690
Não falei?
147
00:17:58,871 --> 00:18:00,539
Vou te dizer uma coisa, filho.
148
00:18:01,707 --> 00:18:03,584
Eu faço isso há um bom tempo.
149
00:18:04,418 --> 00:18:06,420
E nunca ouvi uma voz como a sua.
150
00:18:07,504 --> 00:18:10,048
Você cantou essa música
melhor do que o próprio Smokey.
151
00:18:11,091 --> 00:18:12,134
Sério?
152
00:18:14,011 --> 00:18:15,095
Você é especial.
153
00:18:16,013 --> 00:18:17,472
Você tem algo a acrescentar.
154
00:18:18,390 --> 00:18:19,558
Isso é raro, Michael.
155
00:18:20,893 --> 00:18:22,977
Isto é um potenciômetro.
Agora, você, vai lá.
156
00:18:22,978 --> 00:18:25,980
O potenciômetro sobe e desce
157
00:18:25,981 --> 00:18:28,357
- e define os níveis de volume.
- Uau.
158
00:18:28,358 --> 00:18:32,361
Pode fazer sua voz soar mais alta
ou mais baixa.
159
00:18:32,362 --> 00:18:33,905
- Entendeu?
- Sim.
160
00:18:33,906 --> 00:18:35,908
E esses botões aqui em cima
fazem a EQ.
161
00:18:36,450 --> 00:18:37,367
O que é EQ?
162
00:18:37,743 --> 00:18:38,994
Equalização.
163
00:18:39,369 --> 00:18:41,662
Quando a gente grava,
nós dividimos as coisas em canais...
164
00:18:41,663 --> 00:18:43,498
Com licença, vamos indo, Michael.
165
00:18:44,208 --> 00:18:47,753
O Sr. Gordy é um muito ocupado.
Você já tomou muito tempo dele.
166
00:18:50,797 --> 00:18:51,882
Pode ir, Michael.
167
00:18:52,132 --> 00:18:54,467
Eu te mostro outra hora, tá?
168
00:18:54,468 --> 00:18:56,845
- Tá, Sr. Gordy. Obrigado.
- Tá.
169
00:19:06,855 --> 00:19:08,190
Ei, Michael.
170
00:19:08,565 --> 00:19:12,236
Pode me perguntar qualquer coisa.
Sempre que quiser.
171
00:19:46,270 --> 00:19:49,480
- Então, quantos anos você tem?
- Dez.
172
00:19:49,481 --> 00:19:51,108
Dez, não. Você tem oito.
173
00:19:56,363 --> 00:19:58,739
Nesse ramo,
você pode inventar qualquer coisa.
174
00:19:58,740 --> 00:19:59,908
Principalmente a sua idade.
175
00:20:25,642 --> 00:20:27,186
Michael, quantos anos você tem?
176
00:20:31,440 --> 00:20:32,900
Eu tenho 8 anos, senhor.
177
00:20:43,702 --> 00:20:48,790
100 MAIS TOCADAS
178
00:21:02,387 --> 00:21:05,682
1971
HAYVENHURST ENCINO, CALIFÓRNIA
179
00:21:11,396 --> 00:21:14,440
E eu tenho lido sobre o Serengeti,
180
00:21:14,441 --> 00:21:16,567
aprendendo sobre animais
de todo tipo.
181
00:21:16,568 --> 00:21:21,114
Leões, tigres, macacos, girafas.
182
00:21:22,282 --> 00:21:25,369
Um dia, eu e você teremos
mais amigos pra brincar.
183
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
Não seria divertido?
184
00:21:27,913 --> 00:21:30,040
Olha este desenho. Você gosta?
185
00:21:32,793 --> 00:21:34,962
Vem, Michael.
O Joseph te chamou.
186
00:21:36,964 --> 00:21:39,550
E vê se coloca seu rato na gaiola
dessa vez.
187
00:21:40,008 --> 00:21:41,677
É nojento.
188
00:21:43,720 --> 00:21:45,472
Anda logo.
189
00:21:47,641 --> 00:21:51,269
Esse é o Bill Bray,
o novo chefe da segurança, tá?
190
00:21:51,270 --> 00:21:52,688
Ele vai estar sempre por perto.
191
00:21:53,480 --> 00:21:55,607
Trate de obedecê-lo.
192
00:21:56,525 --> 00:21:57,985
Muito prazer, Sr. Bray.
193
00:21:58,610 --> 00:22:01,864
O prazer é meu, meu jovem.
Pode me chamar de Bill, tá?
194
00:22:02,823 --> 00:22:03,782
Tá bom, Bill.
195
00:22:04,491 --> 00:22:05,659
Muito bem.
196
00:22:08,036 --> 00:22:10,205
- Proteja esse menino.
- Pode deixar.
197
00:22:11,290 --> 00:22:14,334
Michael, está perdendo
a melhor parte.
198
00:22:39,651 --> 00:22:42,653
Lhamas têm 3 estômagos
para digerir os alimentos,
199
00:22:42,654 --> 00:22:44,572
porque só comem vegetais.
200
00:22:44,573 --> 00:22:46,949
E são criaturas muito inteligentes.
201
00:22:46,950 --> 00:22:49,994
E o melhor de tudo:
são bichos que nunca mordem.
202
00:22:49,995 --> 00:22:51,704
Foi o que me disse sobre os ratos.
203
00:22:51,705 --> 00:22:56,209
Não, mãe, é sério. Lhamas não mordem.
Só cospem quando ficam agitados.
204
00:22:56,210 --> 00:23:00,296
Está me pedindo para trazer um animal
cuspidor e agitado para a minha casa?
205
00:23:00,297 --> 00:23:02,298
Vai ficar lá fora. Deixa, por favor.
206
00:23:02,299 --> 00:23:04,342
Por favor, deixa. Eu tomo conta.
207
00:23:04,343 --> 00:23:06,802
De jeito nenhum, Michael.
208
00:23:06,803 --> 00:23:09,013
Já tenho muito
com o que me preocupar
209
00:23:09,014 --> 00:23:10,348
e você não precisa
de mais um bicho de estimação.
210
00:23:10,349 --> 00:23:13,310
Não são bichos de estimação.
São meus amigos.
211
00:23:17,231 --> 00:23:18,607
Bom...
212
00:23:21,902 --> 00:23:24,237
eu entendo isso.
213
00:23:24,238 --> 00:23:28,909
Mas não seria bom ter amizade
com crianças da sua idade?
214
00:23:29,701 --> 00:23:32,204
Eu ia gostar se fizesse isso.
215
00:23:33,205 --> 00:23:37,166
Às vezes, eu quero,
mas eu não sou como as outras crianças.
216
00:23:37,167 --> 00:23:39,795
Elas não me tratam
como uma pessoa de verdade.
217
00:23:40,587 --> 00:23:44,091
E elas só querem me olhar
e tirar fotos de mim.
218
00:23:52,099 --> 00:23:53,976
Olhe para mim, Michael.
219
00:23:55,769 --> 00:23:59,605
Eu vi que você era diferente
assim que você nasceu.
220
00:23:59,606 --> 00:24:02,109
Eu vi que você era diferente
dos seus irmãos,
221
00:24:02,484 --> 00:24:04,318
e está tudo bem.
222
00:24:04,319 --> 00:24:07,072
Você tem uma luz muito especial.
223
00:24:08,156 --> 00:24:10,324
E você sabe o que Jeová disse.
224
00:24:10,325 --> 00:24:14,371
Ele disse: "Deixe sua luz brilhar
para o mundo."
225
00:24:15,539 --> 00:24:17,624
Então, deixe sua luz brilhar.
226
00:24:18,959 --> 00:24:20,502
Está entendendo?
227
00:24:22,546 --> 00:24:23,589
Sim.
228
00:24:24,381 --> 00:24:27,384
Não deixe ninguém tirar isso de você.
229
00:24:28,552 --> 00:24:30,429
Nem mesmo você.
230
00:24:33,265 --> 00:24:34,516
Venha aqui.
231
00:24:40,397 --> 00:24:44,525
A próxima que vamos cantar
é uma das nossas preferidas.
232
00:24:44,526 --> 00:24:45,652
Querem ouvir?
233
00:25:27,069 --> 00:25:28,779
Michael, eu amo...
234
00:26:47,774 --> 00:26:51,153
Deixando o passado para trás.
Abraçando a liberdade.
235
00:26:52,321 --> 00:26:54,573
Esse disco é seu, irmão.
236
00:26:56,158 --> 00:26:58,284
1978
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
237
00:26:58,285 --> 00:26:59,786
É o que as pessoas querem.
238
00:27:01,205 --> 00:27:02,872
Escapismo puro, Quincy.
239
00:27:02,873 --> 00:27:04,499
- Só isso?
- É.
240
00:27:08,754 --> 00:27:10,129
E...
241
00:27:10,130 --> 00:27:13,258
como vai contar para o seu pai
sobre o disco solo?
242
00:27:16,261 --> 00:27:20,057
Sem a família por perto...
Ele não vai gostar disso.
243
00:27:23,393 --> 00:27:24,978
Não sou mais criança, Q.
244
00:27:27,439 --> 00:27:28,857
Vou olhar nos olhos dele...
245
00:27:31,235 --> 00:27:32,611
Vou dizer na cara dele.
246
00:27:39,159 --> 00:27:44,456
Preciso que digam ao meu pai
que a ideia do disco solo foi de vocês.
247
00:27:52,339 --> 00:27:53,423
Está bem.
248
00:27:54,716 --> 00:27:55,551
Está bem.
249
00:27:56,844 --> 00:27:57,761
Vou pegar uma bebida.
250
00:27:58,345 --> 00:27:59,429
Michael,
251
00:27:59,972 --> 00:28:01,974
adoramos a ideia de você gravar
um disco solo.
252
00:28:02,850 --> 00:28:05,518
Sinceramente, foi por isso
que a Epic contratou vocês.
253
00:28:05,519 --> 00:28:07,104
Com todo respeito à sua família...
254
00:28:08,105 --> 00:28:09,939
essa era a nossa expectativa.
255
00:28:09,940 --> 00:28:11,066
Que ótimo.
256
00:28:11,483 --> 00:28:14,318
Só acho que vai ser melhor
se isso partir de vocês.
257
00:28:14,319 --> 00:28:15,737
Estamos aqui pra ajudar, Michael.
258
00:28:16,655 --> 00:28:18,991
Então, conte-nos sobre o disco.
259
00:28:19,616 --> 00:28:23,202
Tá bom. Esse disco
é muito importante pra mim.
260
00:28:23,203 --> 00:28:25,162
É que... eu preciso de liberdade
261
00:28:25,163 --> 00:28:27,749
para criar as músicas e letras
que surgem na minha cabeça,
262
00:28:28,792 --> 00:28:30,794
para me expressar de forma criativa.
263
00:28:31,253 --> 00:28:33,672
Eu quero um som novo
e um eu novo.
264
00:28:34,464 --> 00:28:36,090
Quincy Jones vai produzir.
265
00:28:36,091 --> 00:28:38,969
Rod Temperton está trabalhando
em algumas músicas nesse momento.
266
00:28:40,762 --> 00:28:42,514
Isso é maravilhoso, Michael.
267
00:28:43,056 --> 00:28:44,183
Negócio fechado.
268
00:28:46,560 --> 00:28:48,769
Então, nós achamos
que um disco solo do Michael
269
00:28:48,770 --> 00:28:51,397
seria muito bom para a gravadora,
270
00:28:51,398 --> 00:28:54,942
e, o que é mais importante,
para a marca Jackson.
271
00:28:54,943 --> 00:28:58,363
Eles podem se ajudar
com RP e merchandising.
272
00:28:58,655 --> 00:29:00,282
Um alimenta o outro, entende?
273
00:29:01,491 --> 00:29:03,493
Sim, claro.
274
00:29:07,372 --> 00:29:08,332
Então,
275
00:29:09,374 --> 00:29:11,001
você está de acordo com isso?
276
00:29:12,503 --> 00:29:13,754
Claro, senhores.
277
00:29:14,087 --> 00:29:16,548
O que for bom para o Michael
é ótimo para mim.
278
00:29:19,009 --> 00:29:21,052
E se você precisar de qualquer coisa,
não hesite em...
279
00:29:21,053 --> 00:29:22,638
A única coisa é que...
280
00:29:24,765 --> 00:29:26,934
o Michael pode fazer o que ele quiser
nas horas vagas dele,
281
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
contanto que continue
trabalhando com os irmãos.
282
00:29:32,773 --> 00:29:33,690
Como assim?
283
00:29:34,441 --> 00:29:36,360
Ele é meu das 9 às 17h.
284
00:29:36,944 --> 00:29:38,362
Depois disso, é com ele.
285
00:29:38,487 --> 00:29:41,907
Se quiser gravar um disco à meia-noite,
por mim, tudo bem.
286
00:29:42,533 --> 00:29:45,410
Desde que ele esteja no microfone
às 9h em ponto.
287
00:29:46,995 --> 00:29:49,581
É como as coisas funcionam aqui,
na minha casa.
288
00:29:50,457 --> 00:29:51,667
Entendido.
289
00:29:52,960 --> 00:29:56,712
Agradeço aos senhores por terem vindo.
Demonstra respeito.
290
00:29:56,713 --> 00:29:58,340
- Foi um prazer, Joe.
- É.
291
00:30:14,857 --> 00:30:17,568
Estou animado pra começar
a gravar com o Q hoje.
292
00:30:18,068 --> 00:30:19,319
Queria que você pudesse ir.
293
00:30:19,945 --> 00:30:24,407
Estou meio nervoso, mas muito animado.
Bem mais animado do que nervoso.
294
00:30:24,408 --> 00:30:27,995
Tenho muitas ideias na cabeça,
e elas não param de surgir.
295
00:30:28,787 --> 00:30:30,038
Tenho que pôr pra fora.
296
00:30:31,081 --> 00:30:32,165
Entende?
297
00:30:36,461 --> 00:30:38,130
Agora, vá dormir, Louis.
298
00:30:38,505 --> 00:30:41,049
Amanhã cedo eu estarei de volta.
Vou te contar tudo.
299
00:30:50,350 --> 00:30:51,935
Tudo pronto, joker?
300
00:30:52,644 --> 00:30:53,645
Vamos nessa.
301
00:30:55,772 --> 00:30:56,982
Quer que eu dirija?
302
00:30:57,316 --> 00:30:58,399
Dessa vez, não, joker.
303
00:30:58,400 --> 00:30:59,650
Tem certeza?
304
00:30:59,651 --> 00:31:02,279
Na próxima. Prefiro deixar
o Louis dirigir.
305
00:31:07,159 --> 00:31:10,037
No seu tempo. Relaxa.
306
00:31:10,704 --> 00:31:11,914
Sem pressa.
307
00:31:12,873 --> 00:31:16,168
E sossega esses pés.
308
00:31:21,215 --> 00:31:25,010
Q, pode reduzir a luz pra mim,
por favor?
309
00:31:25,219 --> 00:31:26,261
Só um pouco.
310
00:31:27,221 --> 00:31:28,180
Valeu.
311
00:31:33,852 --> 00:31:35,436
Você é confiante.
312
00:31:35,437 --> 00:31:36,897
Você é forte.
313
00:31:37,981 --> 00:31:39,441
Você é lindo.
314
00:31:40,442 --> 00:31:42,486
É o maior de todos os tempos.
315
00:31:51,995 --> 00:31:53,705
Michael, você está pronto?
316
00:33:36,892 --> 00:33:38,435
Michael! Michael!
317
00:34:08,130 --> 00:34:09,466
CORREIO
318
00:34:56,346 --> 00:34:59,975
- Impossível. Não desamine. Pegue o anel.
- Obrigada.
319
00:35:04,396 --> 00:35:06,815
- Sinto muito.
- Eu também.
320
00:35:08,233 --> 00:35:10,152
Está chegando. Vem logo.
321
00:35:12,446 --> 00:35:14,530
- O que está acontecendo?
- O que foi dessa vez?
322
00:35:14,531 --> 00:35:15,865
É surpresa.
323
00:35:15,866 --> 00:35:18,826
O que é? É um carro?
Você comprou uma Ferrari, Michael?
324
00:35:18,827 --> 00:35:20,203
Mike, eu vou voltar pra cama.
325
00:35:20,204 --> 00:35:23,040
Marlon, Tito,
não acordem seu pai.
326
00:35:25,209 --> 00:35:26,251
La Toya,
327
00:35:27,753 --> 00:35:28,794
você sabia disso?
328
00:35:28,795 --> 00:35:29,796
O que está acontecendo?
329
00:35:38,972 --> 00:35:40,349
O que está aprontando, Mike?
330
00:35:41,808 --> 00:35:42,851
Já vai ver.
331
00:36:11,630 --> 00:36:12,839
Vai lá.
332
00:36:12,840 --> 00:36:14,216
Tá tudo bem.
333
00:36:20,722 --> 00:36:22,307
Vai lá.
334
00:36:22,850 --> 00:36:24,059
Tá tudo bem.
335
00:36:34,736 --> 00:36:37,614
Quero que conheçam meu novo amigo,
o Bubbles.
336
00:36:39,616 --> 00:36:41,451
Eu o resgatei de um lugar horrível,
337
00:36:42,244 --> 00:36:44,162
onde fazem testes em animais.
338
00:36:44,955 --> 00:36:46,206
Bem-vindo à família.
339
00:36:47,249 --> 00:36:50,376
Michael, você sabe que chimpanzés
são animais selvagens
340
00:36:50,377 --> 00:36:53,754
e que o lugar deles
não é numa casa em Encino.
341
00:36:53,755 --> 00:36:55,757
Mãe, eu vou cuidar bem dele.
342
00:36:56,341 --> 00:36:57,342
É sério, eu prometo.
343
00:36:58,093 --> 00:36:59,302
Ele morde?
344
00:36:59,303 --> 00:37:01,388
Ah, não. Não, ele é um doce.
345
00:37:02,431 --> 00:37:03,932
Mas, os chimpanzés
346
00:37:04,641 --> 00:37:08,103
são sensíveis a alguns sons
e pessoas.
347
00:37:08,896 --> 00:37:11,106
Ou eles se escondem,
ou atacam.
348
00:37:21,867 --> 00:37:23,785
Tudo bem, Bubbles.
Tá tudo bem.
349
00:37:24,119 --> 00:37:25,204
Você está protegido, agora.
350
00:37:28,624 --> 00:37:30,042
Quer fazer música?
351
00:37:38,884 --> 00:37:40,010
Sou eu.
352
00:37:40,719 --> 00:37:42,137
Acabei de lançar meu disco novo.
353
00:37:42,638 --> 00:37:45,182
Essas são minhas demos.
Não mexa nisso.
354
00:37:47,267 --> 00:37:48,685
Eu quero te mostrar isso.
355
00:37:49,520 --> 00:37:50,395
Olha aqui.
356
00:37:52,940 --> 00:37:53,982
Olha.
357
00:37:54,608 --> 00:37:55,526
Está vendo?
358
00:37:57,110 --> 00:37:59,195
TERRA DO NUNCA
359
00:37:59,196 --> 00:38:00,447
Essa é a Terra do Nunca.
360
00:38:00,781 --> 00:38:02,282
Eu venho aqui o tempo todo.
361
00:38:05,160 --> 00:38:08,288
Ela é cheia de magia, aventura...
362
00:38:08,914 --> 00:38:09,831
e piratas.
363
00:38:10,415 --> 00:38:11,625
Eu te ajudo.
364
00:38:13,001 --> 00:38:15,003
Olha. Os Meninos Perdidos.
365
00:38:20,926 --> 00:38:23,178
É a minha página favorita.
É o Peter Pan.
366
00:38:24,137 --> 00:38:25,347
A sombra dele.
367
00:38:42,406 --> 00:38:43,782
Então, Michael...
368
00:38:45,492 --> 00:38:48,328
Cirurgias.
Fez alguma nos últimos 5 anos?
369
00:38:51,456 --> 00:38:53,834
E remédios? Está tomando algum?
370
00:38:54,084 --> 00:38:55,002
Não, senhora.
371
00:38:56,086 --> 00:38:57,880
Só Benoquin para o vitiligo.
372
00:38:59,131 --> 00:39:00,382
Sinto muito.
373
00:39:01,008 --> 00:39:03,093
É bem mais comum
do que as pessoas pensam.
374
00:39:04,469 --> 00:39:05,679
Já se espalhou?
375
00:39:06,847 --> 00:39:08,264
- Um pouco.
- É?
376
00:39:08,265 --> 00:39:12,101
É, mas o creme ajuda
a uniformizar meu tom de pele.
377
00:39:12,102 --> 00:39:13,269
Estou vendo. É.
378
00:39:13,270 --> 00:39:15,439
Michael! Bom ver você de novo.
379
00:39:15,939 --> 00:39:17,607
Estamos quase prontos.
380
00:39:17,608 --> 00:39:18,816
Ficou com alguma dúvida?
381
00:39:18,817 --> 00:39:20,359
Ah, não. Estou pronto.
382
00:39:20,360 --> 00:39:22,821
Ok. Preciso fazer umas marcas
ao redor do nariz.
383
00:39:26,658 --> 00:39:29,244
Sabe, você é um garoto muito bonito.
384
00:39:29,369 --> 00:39:30,370
Quer mesmo fazer isso?
385
00:39:31,705 --> 00:39:33,081
Eu não sou mais um garoto.
386
00:39:33,582 --> 00:39:35,959
E o meu nariz é grande demais.
387
00:39:36,460 --> 00:39:37,794
Não sei se isso é verdade.
388
00:39:39,129 --> 00:39:41,131
O meu rosto não é simétrico.
389
00:39:41,632 --> 00:39:43,258
Para as fotos e tal...
390
00:39:44,760 --> 00:39:46,178
eu tenho que ser perfeito.
391
00:39:47,554 --> 00:39:48,555
Você manda.
392
00:39:49,640 --> 00:39:50,807
Relaxe.
393
00:40:26,009 --> 00:40:26,969
Ei.
394
00:40:28,220 --> 00:40:29,471
E aí, tudo bem, filho?
395
00:40:31,849 --> 00:40:32,850
Filho?
396
00:40:35,060 --> 00:40:36,103
Michael.
397
00:40:41,024 --> 00:40:43,318
Ei, venha aqui.
398
00:40:54,496 --> 00:40:55,581
Mas o que...
399
00:40:58,792 --> 00:41:00,627
Deixa eu ver uma coisa. Ei.
400
00:41:08,844 --> 00:41:10,053
Ai, meu Deus.
401
00:41:12,639 --> 00:41:13,640
Michael.
402
00:41:14,892 --> 00:41:16,268
É por causa da sinusite.
403
00:41:55,390 --> 00:41:57,308
TUDO O QUE VOCÊ QUERIA
ESTÁ DO OUTRO LADO DO MEDO
404
00:41:57,309 --> 00:41:59,186
ENCONTRE SUA VOZ
PROGRESSO E PERFEIÇÃO
405
00:42:22,042 --> 00:42:23,710
Talvez eu deva fazer plástica no nariz.
406
00:42:26,588 --> 00:42:27,713
Você acha?
407
00:42:27,714 --> 00:42:28,799
Sim, eu acho.
408
00:42:30,175 --> 00:42:31,885
Muscles disse que todo mundo faz.
409
00:42:32,344 --> 00:42:35,514
Todas as grandes estrelas.
Todas as nossas favoritas.
410
00:42:36,306 --> 00:42:37,307
Ficou ótimo.
411
00:42:38,809 --> 00:42:40,310
- Você acha mesmo?
- Acho.
412
00:42:42,187 --> 00:42:44,522
- Eu queria um novo visual.
- Ah, é?
413
00:42:44,523 --> 00:42:46,441
Quero me reinventar.
414
00:42:47,025 --> 00:42:49,862
Sabe? Agora que estou
fazendo os meus lances,
415
00:42:51,363 --> 00:42:53,156
eu quero que o mundo
me veja de um jeito diferente.
416
00:42:54,324 --> 00:42:56,785
Não como um menino
em uma banda de garotos.
417
00:42:57,536 --> 00:42:58,579
É.
418
00:42:59,246 --> 00:43:01,748
Olha isso, Michael. Seus fãs te amam.
419
00:43:03,625 --> 00:43:06,503
Não são meus fãs.
São parte da minha família.
420
00:43:08,589 --> 00:43:13,177
É que está na hora de eu assumir
o controle do meu próprio destino.
421
00:43:15,095 --> 00:43:17,764
Entende? Eu quero ser
quem eu quiser ser.
422
00:43:19,266 --> 00:43:20,350
Mikey,
423
00:43:20,851 --> 00:43:21,894
Joseph quer uma reunião.
424
00:43:23,770 --> 00:43:25,229
Cuidado, ele está com fome.
425
00:43:25,230 --> 00:43:26,648
Ele está faminto?
426
00:43:27,816 --> 00:43:29,026
Está bem faminto.
427
00:43:30,277 --> 00:43:33,780
- Fome de camundongo?
- Talvez.
428
00:43:36,158 --> 00:43:38,035
Olha ele aí. A sensação do momento.
429
00:43:38,410 --> 00:43:40,037
A sensação do momento.
430
00:43:41,788 --> 00:43:43,165
Pode sentar, senta aí.
431
00:43:48,545 --> 00:43:49,463
Então...
432
00:43:50,255 --> 00:43:52,299
todos estão felizes
com o sucesso do Michael.
433
00:43:53,050 --> 00:43:55,385
Dá gosto de ver. É comovente.
434
00:43:56,303 --> 00:43:57,596
Ele chegou lá.
435
00:43:58,305 --> 00:44:00,933
Lá no topo. Sozinho.
436
00:44:02,184 --> 00:44:04,644
Isso não é incrível? Caramba.
437
00:44:04,645 --> 00:44:09,399
Prestem atenção.
A Família Jackson é a marca.
438
00:44:10,234 --> 00:44:12,276
É a nossa "Coca-Cola".
439
00:44:12,277 --> 00:44:16,740
Então, nós precisamos abrir a loja
e começar a vender.
440
00:44:17,199 --> 00:44:18,617
Senão, sabem o que vai acontecer?
441
00:44:18,909 --> 00:44:20,953
As pessoas vão começar
a comprar Pepsi.
442
00:44:22,663 --> 00:44:25,415
Temos que entrar no mercado de novo
e voltar a vender.
443
00:44:26,416 --> 00:44:28,710
Então, eu decidi...
444
00:44:31,547 --> 00:44:35,217
Vou organizar uma turnê
e gravar um disco ao vivo.
445
00:44:37,845 --> 00:44:40,179
Como vamos sair em turnê
sem o Jermaine?
446
00:44:40,180 --> 00:44:42,850
Seu irmão fez uma escolha
quando saímos da Motown e ele ficou.
447
00:44:43,642 --> 00:44:44,643
Ele que lute.
448
00:44:45,143 --> 00:44:48,980
A questão é que precisamos capitalizar
em cima do disco do Michael.
449
00:44:48,981 --> 00:44:51,232
Então, vamos tocar
muitas músicas de "Off The Wall".
450
00:44:51,233 --> 00:44:52,150
Joseph, eu...
451
00:44:55,195 --> 00:44:56,280
Eu preciso pensar.
452
00:44:56,572 --> 00:44:57,698
Não, senhor.
453
00:44:58,198 --> 00:44:59,533
Já te disse o que pensar.
454
00:45:01,326 --> 00:45:02,618
Algum problema com isso, Michael?
455
00:45:02,619 --> 00:45:05,831
Precisamos ter uma conversa ponderada
sobre isso, Joseph.
456
00:45:06,039 --> 00:45:07,999
Acha que porque é um superastro
457
00:45:08,000 --> 00:45:09,375
que gravou um disco de sucesso,
458
00:45:09,376 --> 00:45:12,128
você é melhor do que todos nesta casa?
É isso?
459
00:45:12,129 --> 00:45:14,882
É melhor do que seus irmãos?
Do que sua mãe e eu?
460
00:45:16,300 --> 00:45:17,384
É isso?
461
00:45:18,010 --> 00:45:19,595
Você precisa pensar.
462
00:45:21,805 --> 00:45:24,599
- Você se acha melhor do que eu, garoto?
- Joseph, já chega.
463
00:45:24,600 --> 00:45:25,767
É isso, Michael?
464
00:45:27,644 --> 00:45:29,479
- É isso, Michael?
- Já chega!
465
00:45:30,230 --> 00:45:31,481
Katherine, sente-se.
466
00:45:38,363 --> 00:45:39,489
Vamos sair.
467
00:45:51,627 --> 00:45:52,628
Aonde você quer ir?
468
00:45:53,629 --> 00:45:54,922
Só dirige.
469
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Ok.
470
00:46:05,182 --> 00:46:07,934
Dá licença. Para trás.
Todos para trás.
471
00:46:07,935 --> 00:46:09,269
Ei, ei. Vamos lá.
472
00:46:14,566 --> 00:46:18,278
- Te amo, Michael!
- Cuidado aí!
473
00:46:21,949 --> 00:46:24,535
- Michael!
- Meu Deus, é o Michael!
474
00:46:56,567 --> 00:46:58,819
Eu tô de saco cheio, Bill.
De tudo.
475
00:46:59,403 --> 00:47:01,029
O Joseph me explora.
476
00:47:02,447 --> 00:47:03,782
Eu já tinha planejado tudo.
477
00:47:04,658 --> 00:47:06,660
O repertório, o visual.
478
00:47:08,370 --> 00:47:10,122
Eu queria fazer uma turnê solo.
479
00:47:13,208 --> 00:47:16,043
Só que... Ele vai estragar tudo.
480
00:47:16,044 --> 00:47:17,045
Ele...
481
00:47:22,342 --> 00:47:23,594
Eu preciso da minha liberdade.
482
00:47:25,053 --> 00:47:26,054
Bom...
483
00:47:26,847 --> 00:47:27,973
você pode sair de casa.
484
00:47:30,350 --> 00:47:31,602
Não estou pronto pra isso.
485
00:47:36,190 --> 00:47:37,608
Não é tão fácil assim.
486
00:47:38,150 --> 00:47:40,694
A vida não é fácil, filho. Pode crer.
487
00:47:47,242 --> 00:47:48,660
Eu amo a minha família.
488
00:47:50,787 --> 00:47:51,872
De verdade.
489
00:47:56,710 --> 00:47:58,170
Eu só quero fazer os meus lances.
490
00:47:59,254 --> 00:48:00,714
O Joseph nunca vai mudar.
491
00:48:01,590 --> 00:48:03,926
A única preocupação dele
é a Família Jackson.
492
00:48:05,844 --> 00:48:07,095
E não importa o que você faça,
493
00:48:07,596 --> 00:48:10,766
ele vai sempre achar
que é um sucesso da família.
494
00:48:11,558 --> 00:48:12,809
Monte o seu time.
495
00:48:14,102 --> 00:48:15,437
Arranje um bom advogado.
496
00:48:16,021 --> 00:48:17,189
Pense nisso.
497
00:48:25,322 --> 00:48:29,493
{\an8}OS JACKSONS AO VIVO HOJE
TURNÊ DO TRIUNFO
498
00:49:02,526 --> 00:49:04,778
- Vou jogar na próxima rodada.
- Vai fundo!
499
00:49:06,488 --> 00:49:07,905
Pronto. Joga essa.
500
00:49:07,906 --> 00:49:10,367
Se eu fizer isso, ele vai chorar.
501
00:49:40,480 --> 00:49:42,273
LISTE TUDO O QUE VOCÊ QUER
ALCANÇAR NA VIDA
502
00:49:42,274 --> 00:49:45,194
SEJA FIEL A QUEM VOCÊ É
SEJA LIVRE PRA CRIAR
503
00:49:51,074 --> 00:49:53,452
1981
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
504
00:49:58,957 --> 00:50:01,709
Agradecemos a sua presença
505
00:50:01,710 --> 00:50:05,213
e aplaudimos sua decisão
de buscar assessoria independente.
506
00:50:05,214 --> 00:50:07,632
Oferecemos a abordagem
mais abrangente e cuidadosa
507
00:50:07,633 --> 00:50:10,259
para todo o seu portfólio de mídia.
508
00:50:10,260 --> 00:50:13,679
A Hardee-Barovick trata cada cliente
como se fosse da família, e queremos...
509
00:50:13,680 --> 00:50:15,307
Eu já tenho uma família.
510
00:50:16,975 --> 00:50:18,185
E é bem grande.
511
00:50:20,437 --> 00:50:22,606
A questão é a carreira solo, certo?
512
00:50:23,190 --> 00:50:27,110
Então, é provável que deixe
algumas pessoas magoadas em Encino.
513
00:50:30,447 --> 00:50:32,282
A não ser que eu tenha
entendido mal alguma coisa.
514
00:50:40,415 --> 00:50:41,458
Eu te conheço?
515
00:50:41,792 --> 00:50:43,793
Não, acho que não.
516
00:50:43,794 --> 00:50:44,795
Tem certeza?
517
00:50:45,546 --> 00:50:47,923
Tenho, acho que eu me lembraria.
518
00:50:48,924 --> 00:50:50,008
Quem é você?
519
00:50:50,843 --> 00:50:52,052
John Branca.
520
00:50:53,595 --> 00:50:55,012
Você é o empresário dos Beach Boys.
521
00:50:55,013 --> 00:50:58,641
Sim. E do Neil Diamond,
Bob Dylan e outros.
522
00:50:58,642 --> 00:50:59,643
E, agora, eu trabalho aqui.
523
00:51:01,144 --> 00:51:02,311
Eu gosto dos Beach Boys.
524
00:51:02,312 --> 00:51:05,064
Eu também.
Brian Wilson é um gênio.
525
00:51:05,065 --> 00:51:07,025
Fez as melhores
harmonias vocais do rock.
526
00:51:11,363 --> 00:51:13,407
Sabe o que eu quero, Sr. Branca?
527
00:51:13,657 --> 00:51:17,119
Claro. Ser o maior astro do mundo.
528
00:51:21,081 --> 00:51:22,708
Pode ajudar a fazer isso acontecer?
529
00:51:24,418 --> 00:51:25,460
Sim.
530
00:51:26,879 --> 00:51:28,172
Como?
531
00:51:29,423 --> 00:51:32,342
Porque eu acredito
que não existe ninguém como você.
532
00:51:34,386 --> 00:51:35,762
E nunca vai existir.
533
00:51:44,605 --> 00:51:45,772
Sr. Jackson...
534
00:51:47,566 --> 00:51:48,816
Sr. Jackson, eu peço desculpas...
535
00:51:48,817 --> 00:51:50,277
Eu quero ele.
536
00:51:55,157 --> 00:51:56,742
Podem nos deixar a sós
um instante?
537
00:51:57,951 --> 00:51:59,077
Por favor.
538
00:51:59,745 --> 00:52:00,662
Claro.
539
00:52:01,413 --> 00:52:02,748
Sim.
540
00:52:15,552 --> 00:52:16,970
Muito bem, Sr. Branca.
541
00:52:18,388 --> 00:52:19,723
Sua primeira missão é a seguinte.
542
00:52:22,351 --> 00:52:24,061
Quero que demita o Joseph.
543
00:52:26,647 --> 00:52:27,648
Seu pai?
544
00:52:28,398 --> 00:52:29,775
Quer que eu demita seu pai?
545
00:52:31,151 --> 00:52:32,611
Como gostaria que eu fizesse isso?
546
00:52:34,363 --> 00:52:35,364
Rápido.
547
00:52:54,591 --> 00:52:56,384
EM NOME DE MICHAEL JACKSON,
548
00:52:56,385 --> 00:52:58,679
POR MEIO DESTE, COMUNICO SUA DISPENSA
COMO EMPRESÁRIO DELE...
549
00:53:03,141 --> 00:53:04,267
Sim.
550
00:53:04,268 --> 00:53:06,269
Acho que abotoado fica melhor.
551
00:53:06,270 --> 00:53:07,353
- Tem razão.
- É.
552
00:53:07,354 --> 00:53:09,731
La Toya, dá o fora daqui.
553
00:53:11,275 --> 00:53:14,819
Kate, olha isso aqui.
Está vendo isso?
554
00:53:14,820 --> 00:53:17,364
O garoto me demitiu
com um pedaço de papel.
555
00:53:18,240 --> 00:53:20,075
Não teve a coragem
de me falar ao vivo.
556
00:53:20,576 --> 00:53:21,702
De me encarar e fazer isso.
557
00:53:22,411 --> 00:53:24,371
Esse garoto vai apanhar de cinto
quando chegar.
558
00:53:26,123 --> 00:53:27,165
Não, não vai.
559
00:53:28,125 --> 00:53:29,375
Vai, sim.
560
00:53:29,376 --> 00:53:30,419
Não, não vai.
561
00:53:31,044 --> 00:53:32,546
Você vai fazer o quê?
Bater nele?
562
00:53:33,172 --> 00:53:36,632
Dar uma surra? Ele cresceu.
563
00:53:36,633 --> 00:53:38,010
O que disse?
564
00:53:40,971 --> 00:53:42,973
Que você não pode mais fazer isso.
565
00:53:44,641 --> 00:53:45,976
Não pode dar surra em ninguém.
566
00:53:47,811 --> 00:53:49,396
Não pode bater em ninguém.
567
00:53:51,231 --> 00:53:53,901
Se não gostou de ouvir,
pode ir embora.
568
00:53:59,406 --> 00:54:02,367
Da próxima vez que vir seu filho,
agradeça a ele.
569
00:54:02,951 --> 00:54:05,161
Tudo o que nós temos
é graças a ele.
570
00:54:05,162 --> 00:54:06,787
Nunca se esqueça disso.
571
00:54:06,788 --> 00:54:10,709
Parece que todos se esqueceram
de que fui eu quem nos tirou de Gary.
572
00:54:12,753 --> 00:54:16,840
E de que tudo o que eu fiz
foi por essa família.
573
00:54:18,217 --> 00:54:20,052
Então, continue pensando assim.
574
00:54:52,209 --> 00:54:54,043
- Não entramos nesse corredor.
- E agora? Aqui...
575
00:54:54,044 --> 00:54:56,421
- Esquerda. Esquerda, esquerda.
- Esquerda? Vamos lá.
576
00:54:59,424 --> 00:55:01,677
- Um trenzinho.
- Adorei.
577
00:55:04,471 --> 00:55:05,472
Oi.
578
00:55:06,223 --> 00:55:07,182
Aqui.
579
00:55:07,558 --> 00:55:09,475
É. Estou muito animado.
580
00:55:09,476 --> 00:55:11,185
- Olha, é você.
- É você.
581
00:55:11,186 --> 00:55:12,395
Estou louco pra começar a jogar.
582
00:55:12,396 --> 00:55:16,358
- É o Michael Jackson.
- O quê?
583
00:55:17,734 --> 00:55:19,443
- Não ligue para ele.
- Oi.
584
00:55:19,444 --> 00:55:23,155
Você é realmente...
585
00:55:23,156 --> 00:55:24,740
- Eu sou o Michael.
- Uau.
586
00:55:24,741 --> 00:55:25,825
Mãe.
587
00:55:25,826 --> 00:55:28,579
Será que... pode me dar um autógrafo?
588
00:55:28,912 --> 00:55:30,789
Para o meu filho, sabe?
589
00:55:31,373 --> 00:55:32,665
- Claro. Posso.
- Filho.
590
00:55:32,666 --> 00:55:34,376
Ele é muito fã.
591
00:55:36,003 --> 00:55:39,006
Posso dar o autógrafo aqui?
Como você se chama?
592
00:55:39,464 --> 00:55:42,843
- Ah, pode ser pra Pauline.
- Mãe.
593
00:55:43,468 --> 00:55:44,511
Pauline.
594
00:55:45,179 --> 00:55:47,055
Mãe, meu nome é Max,
não é Pauline.
595
00:55:48,557 --> 00:55:50,475
Esse é o novo jogo da Atari?
596
00:55:51,226 --> 00:55:52,768
- Eu adoro.
- Você já jogou?
597
00:55:52,769 --> 00:55:54,730
Ah, já. Eu jogo sempre.
598
00:55:55,522 --> 00:55:58,149
Só não esquece de jogar pra esquerda
quando atirar.
599
00:55:58,150 --> 00:55:59,192
É como recarrega.
600
00:55:59,193 --> 00:56:01,360
Legal. Obrigado.
601
00:56:01,361 --> 00:56:02,446
De nada.
602
00:56:03,280 --> 00:56:04,489
Oi.
603
00:56:05,073 --> 00:56:06,867
- Você quer um autógrafo?
- Sim, por favor.
604
00:56:07,326 --> 00:56:09,035
- Qual é o seu nome?
- Annaka.
605
00:56:09,036 --> 00:56:10,995
Annaka. Que nome bonito.
606
00:56:10,996 --> 00:56:13,164
- Como se diz, filha?
- Obrigada.
607
00:56:13,165 --> 00:56:14,749
Somos seus fãs, Michael.
608
00:56:14,750 --> 00:56:16,084
Muito obrigado.
609
00:56:17,961 --> 00:56:21,882
Oi. Oi, pessoal. Que fofo.
610
00:56:22,966 --> 00:56:25,219
- Foi de chuá, bebê.
- Passa, passa.
611
00:56:25,552 --> 00:56:27,262
- Abre.
- Em qual time...
612
00:56:31,892 --> 00:56:34,102
Ai, cara...
Aqui, pode deixar. Ah!
613
00:56:34,728 --> 00:56:35,686
- Oi.
- Oi, Mikey.
614
00:56:35,687 --> 00:56:36,604
O que foi?
615
00:56:36,605 --> 00:56:38,398
- E aí, pessoal?
- E aí, Bill?
616
00:56:40,400 --> 00:56:41,777
Vamos repetir.
Muito curta.
617
00:56:43,362 --> 00:56:44,362
Quem é agora? Sou eu?
618
00:56:44,363 --> 00:56:45,197
Gente, olha!
619
00:56:45,822 --> 00:56:46,740
Comprei o Twister.
620
00:56:47,282 --> 00:56:48,449
- Twister?
- Querem jogar hoje?
621
00:56:48,450 --> 00:56:49,367
Twister, não.
622
00:56:49,368 --> 00:56:51,202
{\an8}- Sério?
- O que vai fazer com isso, cara?
623
00:56:51,203 --> 00:56:53,037
{\an8}Jogar como antigamente.
624
00:56:53,038 --> 00:56:56,457
{\an8}Eu adoraria, Mike, mas agora tenho
minha família. Não posso ficar jogando.
625
00:56:56,458 --> 00:56:57,959
{\an8}E a gente vai sair à noite.
626
00:56:57,960 --> 00:56:59,627
{\an8}O Marlon tem um encontro
que promete.
627
00:56:59,628 --> 00:57:00,587
{\an8}É.
628
00:57:01,046 --> 00:57:03,172
{\an8}Marlon, que horas você volta?
Quer jogar depois?
629
00:57:03,173 --> 00:57:05,258
O Marlon vai jogar
um Twister diferente.
630
00:57:05,259 --> 00:57:07,928
Cala a boca, Jackie.
Eu sempre dou sorte.
631
00:57:10,389 --> 00:57:12,056
Vocês ficaram uns chatos.
632
00:57:12,057 --> 00:57:13,642
Qual é, Mike. Não faz isso.
633
00:57:17,062 --> 00:57:20,065
Isso não vale. Você tirou vermelho,
não verde.
634
00:57:25,737 --> 00:57:28,115
Tudo bem. Não tem problema.
635
00:57:28,699 --> 00:57:30,284
Demora mesmo pra aprender.
636
00:57:30,826 --> 00:57:32,661
E eu sou dançarino profissional.
637
00:57:34,705 --> 00:57:35,914
Quer tomar sorvete?
638
00:57:37,207 --> 00:57:38,917
Tá. Mas, depois, eu vou trabalhar.
639
00:57:39,751 --> 00:57:41,003
Não quebre nada.
640
00:57:41,753 --> 00:57:42,671
Já volto.
641
00:58:08,280 --> 00:58:09,781
Pensei em emoldurar isto.
642
00:58:16,455 --> 00:58:17,539
Leia.
643
00:58:18,582 --> 00:58:20,082
POR MEIO DESTE,
COMUNICO SUA DISPENSA
644
00:58:20,083 --> 00:58:21,335
Dê uma lida.
645
00:58:26,924 --> 00:58:28,550
Demitir o próprio pai.
646
00:58:29,718 --> 00:58:31,261
Que tipo de filho faz isso?
647
00:58:38,894 --> 00:58:39,937
Michael.
648
00:58:42,147 --> 00:58:44,024
Você tem muito o que aprender
sobre família.
649
00:59:04,086 --> 00:59:06,171
HOSPITAL PEDIÁTRICO WEST BEVERLY
ENTRADA
650
00:59:08,465 --> 00:59:09,925
- Oi. Seja bem-vindo, Michael.
- Oi.
651
00:59:10,926 --> 00:59:12,510
Que nome bonito.
652
00:59:12,511 --> 00:59:13,761
Deem uma olhadinha. Obrigado.
653
00:59:13,762 --> 00:59:14,805
Obrigado.
654
00:59:16,348 --> 00:59:17,765
Isto é pra você.
655
00:59:17,766 --> 00:59:18,933
Mais uma, Michael.
656
00:59:18,934 --> 00:59:20,143
Oi.
657
00:59:21,728 --> 00:59:23,522
Posso fazer uma com o disco?
658
00:59:25,941 --> 00:59:27,025
Michael, aqui.
659
00:59:29,903 --> 00:59:32,990
Pode repetir isso, cara de transistor?
660
00:59:33,824 --> 00:59:35,367
Você vê televisão?
661
00:59:35,534 --> 00:59:37,744
Sim, às vezes.
662
00:59:38,829 --> 00:59:40,538
Você vê televisão?
663
00:59:40,539 --> 00:59:41,665
Sim.
664
00:59:42,833 --> 00:59:46,253
Desenhos. Adoro Os Três Patetas.
665
00:59:47,963 --> 00:59:51,216
Charlie Chaplin.
Você sabe quem é?
666
00:59:52,926 --> 00:59:54,720
- Dã...
- Não é verdade.
667
00:59:55,596 --> 00:59:56,847
Que bobalhão!
668
00:59:58,056 --> 01:00:00,308
Ele é maravilhoso. Sério.
669
01:00:00,309 --> 01:00:03,020
Ele é ator, diretor de cinema.
670
01:00:04,021 --> 01:00:05,272
E compõe músicas.
671
01:00:07,566 --> 01:00:11,195
Eu tenho um cachorro.
É um dachshund.
672
01:00:13,280 --> 01:00:15,574
- Como ele se chama?
- Rudy.
673
01:00:16,408 --> 01:00:19,703
Ele está ficando gordo.
A mamãe diz que eu dou muita comida.
674
01:00:21,163 --> 01:00:22,413
Adorei o Rudy.
675
01:00:22,414 --> 01:00:24,124
Você tem bichos de estimação?
676
01:00:26,502 --> 01:00:27,628
Uma cobra.
677
01:00:28,587 --> 01:00:31,005
- E uma girafa.
- Não creio.
678
01:00:31,006 --> 01:00:32,049
E um lhama.
679
01:00:33,342 --> 01:00:35,176
Residentes de cirurgia disponíveis,
dirijam-se à UTI pediátrica.
680
01:00:35,177 --> 01:00:39,848
Três papagaios, duas aranhas
e vários cachorros.
681
01:00:43,685 --> 01:00:46,313
Tem que ser o disco mais vendido
de todos os tempos.
682
01:00:47,314 --> 01:00:49,649
E não só entre artistas negros.
683
01:00:49,650 --> 01:00:52,777
De qualquer raça,
de qualquer cor, entende?
684
01:00:52,778 --> 01:00:55,821
Depois, eu quero fazer
a maior turnê que já existiu.
685
01:00:55,822 --> 01:00:57,698
Só shows em estádios.
686
01:00:57,699 --> 01:01:01,035
Milhares de pessoas lotando estádios.
687
01:01:01,036 --> 01:01:01,953
No mundo inteiro.
688
01:01:01,954 --> 01:01:05,332
Também quero minifilmes
com as minhas músicas.
689
01:01:05,457 --> 01:01:07,751
- É ambicioso.
- Eu consigo visualizar.
690
01:01:08,210 --> 01:01:11,672
Se você vê, você consegue fazer.
E eu vejo tão claramente.
691
01:01:12,965 --> 01:01:14,382
Bom, o Walter Yetnikoff ligou.
692
01:01:14,383 --> 01:01:16,634
A CBS quer fazer
um comunicado de imprensa.
693
01:01:16,635 --> 01:01:20,889
Não. Sem imprensa, sem entrevistas,
não quero nada.
694
01:01:21,640 --> 01:01:22,808
Ele não vai gostar disso.
695
01:01:24,142 --> 01:01:25,853
Dá um jeito, Branca.
696
01:01:26,687 --> 01:01:30,190
É que... eu quero ser misterioso.
697
01:01:31,108 --> 01:01:33,527
Que nem a Garbo. Entende?
698
01:01:34,361 --> 01:01:38,574
Se o Cometa Halley passasse todo ano,
ano após ano,
699
01:01:39,032 --> 01:01:40,450
você daria bola?
700
01:01:41,910 --> 01:01:43,244
Você vai precisar de publicidade.
701
01:01:43,245 --> 01:01:46,623
O que vou precisar
é de um bom disco que venda.
702
01:01:46,999 --> 01:01:48,792
- Nada mais importa.
- Está bem.
703
01:01:49,334 --> 01:01:52,379
Então, sugiro que comece
a fazer umas demos bacanas.
704
01:01:53,255 --> 01:01:54,548
Acha que consegue?
705
01:01:55,632 --> 01:01:57,384
É claro que sim.
706
01:02:02,347 --> 01:02:04,850
- O que está fazendo, Mike?
- Canalizando.
707
01:02:06,602 --> 01:02:09,313
Para o Criador me enviar
uma música agora.
708
01:02:10,522 --> 01:02:12,774
Se eu não estiver aqui
pra receber essas ideias,
709
01:02:13,901 --> 01:02:15,444
Deus pode dar pro Prince.
710
01:02:18,780 --> 01:02:20,364
Tire um dia de folga, cara.
711
01:02:20,365 --> 01:02:21,241
Tito.
712
01:02:31,502 --> 01:02:32,544
Olá.
713
01:02:58,654 --> 01:03:01,573
NÃO PERTURBE
TRABALHANDO
714
01:03:04,034 --> 01:03:05,869
VOU FALAR DE NOVO
EU NÃO VOU PARAR
715
01:03:08,288 --> 01:03:09,790
ILUMINE O MUNDO
716
01:03:28,225 --> 01:03:32,186
Quase todos os tiroteios e mortes
por conta de drogas e territórios
717
01:03:32,187 --> 01:03:34,480
envolvem gangues rivais.
718
01:03:34,481 --> 01:03:37,025
Ryan Chavez, direto de Los Angeles.
719
01:03:39,653 --> 01:03:42,613
Um melhor amigo morto por um membro
de uma gangue rival.
720
01:03:42,614 --> 01:03:47,702
Outro morreu baleado em Sacramento
porque vestia a cor errada.
721
01:03:47,703 --> 01:03:51,748
Os que vestem azul são os Crips.
Os Bloods usam vermelho.
722
01:03:51,874 --> 01:03:55,543
Alguns, como Smokey, sobrevivem
aos ataques, mas com sequelas.
723
01:03:55,544 --> 01:03:59,046
Tem gente morrendo à toa, cara.
Por um território.
724
01:03:59,047 --> 01:04:01,757
E a cidade permanece lotada
de soldados dessa guerra.
725
01:04:01,758 --> 01:04:03,844
É fácil dançar, mano.
726
01:04:04,803 --> 01:04:07,806
Ninguém aí faz isso.
Vocês não morreriam por ele, né?
727
01:04:08,640 --> 01:04:11,559
Tá falando isso agora na TV,
mas não morreria por ele na real.
728
01:04:11,560 --> 01:04:13,144
Mas eu morreria pelo meu camarada.
729
01:04:13,145 --> 01:04:17,815
Mas, com o tempo, eu passei
a usar cada vez mais drogas,
730
01:04:17,816 --> 01:04:20,026
e comecei a ter problemas nas ruas.
731
01:04:20,027 --> 01:04:23,988
Então, eu pensei comigo mesmo
que era isso ou morte.
732
01:04:23,989 --> 01:04:26,533
Ryan Chavez, direto de Los Angeles.
733
01:04:54,937 --> 01:04:56,730
MOSTRA QUE VOCÊ NÃO TÁ COM MEDO
734
01:04:59,274 --> 01:05:00,150
DURÃO – BRUTÃO – PRESSÃO – DE MONTÃO
735
01:05:05,822 --> 01:05:06,740
NINGUÉM QUER SER DERROTADO
736
01:05:07,449 --> 01:05:08,283
DURÃO
DE MONTÃO
737
01:05:09,243 --> 01:05:10,410
SONHE. VEJA. ACREDITE.
DÊ O SEU MELHOR.
738
01:05:12,079 --> 01:05:14,873
EU TÔ COM FOGO NOS OLHOS
ENTÃO ME OBEDECE E SE MANDA
739
01:05:16,792 --> 01:05:18,168
A MENTIRA SE TORNA VERDADE
740
01:05:26,301 --> 01:05:28,594
- Alô?
- Oi, Bill, sou eu.
741
01:05:28,595 --> 01:05:29,930
E aí, joker, tudo bem?
742
01:05:30,597 --> 01:05:33,600
Tô precisando de ajuda.
Acha que pode descolar uns favores?
743
01:05:34,643 --> 01:05:38,438
Ok, estão todos no estúdio.
Mas eles só foram por sua causa.
744
01:05:39,690 --> 01:05:41,441
Não acredito que está fazendo isso.
745
01:05:41,984 --> 01:05:43,777
A música une as pessoas, Bill.
746
01:05:44,653 --> 01:05:46,113
Esse é o objetivo.
747
01:05:46,822 --> 01:05:49,491
E se der tudo certo,
eu tenho uma grande ideia.
748
01:06:01,587 --> 01:06:03,881
Cara, você é péssimo.
749
01:06:04,381 --> 01:06:05,299
Que diabo é isso? Tira ele.
750
01:06:16,518 --> 01:06:18,687
Cara, senta aí.
Tá fazendo o que aí?
751
01:06:23,233 --> 01:06:26,485
É o Michael Jackson.
É o Michael Jackson.
752
01:06:26,486 --> 01:06:27,738
- É o Michael Jackson.
- O quê?
753
01:06:28,697 --> 01:06:30,032
É o Michael.
754
01:06:30,157 --> 01:06:31,575
Gostei disso aí que você fez.
755
01:06:32,868 --> 01:06:35,287
- O que é?
- A gente chama de "popping", cara.
756
01:06:38,749 --> 01:06:40,334
E isso aqui...
757
01:06:41,960 --> 01:06:44,338
Isso é um lixo, cara.
Não. Não.
758
01:06:44,922 --> 01:06:46,715
A gente chama de "C-Walk", primo.
759
01:06:52,012 --> 01:06:53,305
Pode me dar um autógrafo?
760
01:06:55,349 --> 01:06:58,142
- Fala, sério, mano.
- Tanto faz.
761
01:06:58,143 --> 01:06:59,645
Olha, é pra minha irmã.
762
01:07:01,271 --> 01:07:04,107
Posso, claro. Depois, eu dou autógrafo
pra todo mundo.
763
01:07:05,192 --> 01:07:08,111
- É isso aí, Mike.
- Muito amor, Mike.
764
01:07:08,529 --> 01:07:09,862
Claro.
765
01:07:09,863 --> 01:07:11,949
Olha, eu sei que isso
não é fácil pra vocês.
766
01:07:12,157 --> 01:07:14,408
Então, quero agradecer a todos
por terem vindo.
767
01:07:14,409 --> 01:07:16,036
É muito importante pra mim.
768
01:07:16,954 --> 01:07:21,375
Acho que música e dança
são as coisas que temos em comum.
769
01:07:23,377 --> 01:07:25,546
É a linguagem universal.
770
01:07:27,297 --> 01:07:28,507
Nós podemos mudar o mundo.
771
01:07:29,383 --> 01:07:31,050
- Eu acredito nisso.
- Isso aí, mano.
772
01:07:31,051 --> 01:07:32,093
- Certeza.
- É isso aí.
773
01:07:32,094 --> 01:07:33,971
- Pode crer.
- Respeito.
774
01:07:35,013 --> 01:07:36,306
Vamos trabalhar nisso juntos.
775
01:08:04,626 --> 01:08:05,794
Continuem.
776
01:08:06,170 --> 01:08:08,088
Vamos... vamos trabalhar essa parte.
777
01:08:09,047 --> 01:08:11,300
Por enquanto,
vamos esquecer os braços...
778
01:08:11,800 --> 01:08:13,260
Não é pra ser forçado.
779
01:08:13,844 --> 01:08:15,345
É orgânico, é um fluxo.
780
01:08:17,430 --> 01:08:18,640
Tudo junto.
781
01:08:23,353 --> 01:08:26,607
Viram? Em uníssono, entendem?
782
01:08:27,399 --> 01:08:31,527
Imaginem um cardume.
A gente se move junto.
783
01:08:31,528 --> 01:08:32,863
Estão entendendo?
784
01:08:34,198 --> 01:08:35,407
Eu quero tentar uma coisa.
785
01:08:36,825 --> 01:08:38,118
Tive uma ideia.
786
01:08:39,953 --> 01:08:41,787
Bill, me dá minha jaqueta,
por favor?
787
01:08:43,415 --> 01:08:46,542
Quero tentar uma coisa
quando a gente vier pra cá...
788
01:08:47,711 --> 01:08:49,046
com a jaqueta.
789
01:08:50,631 --> 01:08:52,216
- Obrigado.
- Tranquilo.
790
01:08:54,051 --> 01:08:56,636
Vamos de novo.
Eu vou descolar e fazer um lance,
791
01:08:56,845 --> 01:08:58,221
mas vocês continuam
com o fluxo.
792
01:09:10,734 --> 01:09:12,152
É! Gostei.
793
01:09:16,198 --> 01:09:17,533
É.
794
01:09:18,951 --> 01:09:20,118
O que vocês acham?
795
01:09:21,828 --> 01:09:23,080
Ficou demais, mano.
796
01:09:23,997 --> 01:09:25,999
Ficou bom? Legal.
797
01:09:28,836 --> 01:09:31,880
Quero tentar com música agora. É.
798
01:09:34,633 --> 01:09:37,636
Na verdade, eu quero colocar
vocês no meu minifilme.
799
01:09:41,223 --> 01:09:43,600
Solta o som. Eu quero sentir.
800
01:10:11,295 --> 01:10:14,840
Sabe, a CBS quer que o disco
se chame "Michael Jackson".
801
01:10:17,801 --> 01:10:19,177
Egocêntrico demais.
802
01:10:19,178 --> 01:10:20,304
Mais alto.
803
01:10:21,430 --> 01:10:25,474
Cai direto no balanço
e deixa fluir pro resto do refrão, tá?
804
01:10:25,475 --> 01:10:28,102
Tá legal. Vou tentar.
805
01:10:28,103 --> 01:10:32,481
É você que está na capa do disco.
Você canta todas as músicas.
806
01:10:32,482 --> 01:10:33,816
Um pouco mais.
807
01:10:33,817 --> 01:10:35,527
Tá querendo enganar quem?
808
01:11:05,474 --> 01:11:08,060
- Isso, sim, é rock n’ roll!
- É um lance Van Halen.
809
01:11:21,240 --> 01:11:22,991
...foi tirada de mim.
810
01:11:23,659 --> 01:11:27,287
Você, não, minha Maria Antonieta,
pois eu lhe darei vida eterna.
811
01:12:22,676 --> 01:12:24,136
Podemos parar um instante?
812
01:12:24,595 --> 01:12:26,054
Corta, corta!
813
01:12:26,555 --> 01:12:28,098
Foi ótimo. Vocês estão perfeitos.
814
01:12:28,640 --> 01:12:30,684
Não esfriem, deem uma alongada.
815
01:12:34,271 --> 01:12:36,106
É pra câmera se aproximar tanto?
816
01:12:37,232 --> 01:12:38,317
Posso perguntar ao John.
817
01:12:39,610 --> 01:12:42,445
Está buscando algo em especial, ou...
818
01:12:42,446 --> 01:12:44,989
Só estou preocupado
que não esteja pegando os pés.
819
01:12:44,990 --> 01:12:47,951
Entende? Fred Astaire sempre dizia:
"Tem que pegar o corpo todo."
820
01:12:48,368 --> 01:12:50,620
Porque é assim que o público
sente a dança.
821
01:12:50,621 --> 01:12:51,663
Tá certo.
822
01:12:53,332 --> 01:12:55,708
Pode pedir ao John pra tentar isso?
823
01:12:55,709 --> 01:12:57,543
- Só um take.
- Claro, pode deixar.
824
01:12:57,544 --> 01:12:58,712
- Obrigado.
- Tá.
825
01:13:00,172 --> 01:13:01,173
Michael, rapidinho.
826
01:13:01,632 --> 01:13:03,007
Tudo bem aqui?
827
01:13:03,008 --> 01:13:06,511
Em vez de aproximar a câmera,
ele quer que afaste pra pegar os pés.
828
01:13:06,512 --> 01:13:07,471
Tá. Vamos afastar...
829
01:13:09,139 --> 01:13:12,850
Ok, Michael, vamos afastar
e pegar você da cabeça aos pés, ok?
830
01:13:12,851 --> 01:13:14,227
Perfeito. Obrigado.
831
01:13:14,228 --> 01:13:17,105
Ok, pessoal,
às posições iniciais, por favor.
832
01:13:18,649 --> 01:13:21,068
Silêncio, por favor. Prepara.
833
01:13:21,568 --> 01:13:23,278
Vamos lá. Som pronto.
834
01:13:24,279 --> 01:13:26,865
Câmera, prepara.
Claquete!
835
01:13:30,994 --> 01:13:36,041
Ok, solta o som.
E... ação!
836
01:15:37,287 --> 01:15:40,039
O que posso dizer, pessoal,
além de: "parabéns".
837
01:15:40,040 --> 01:15:43,210
O disco é incrível.
Todo mundo está comprando.
838
01:15:43,335 --> 01:15:46,087
Está nas paradas pop e R&B.
839
01:15:46,088 --> 01:15:50,300
Se esse garoto fizesse dueto com a Reba,
estaríamos nas paradas country.
840
01:15:51,301 --> 01:15:53,929
Obrigado, Walter.
Muito obrigado mesmo.
841
01:15:55,264 --> 01:15:59,685
Michael, todos na família CBS
têm muito orgulho de você.
842
01:16:00,352 --> 01:16:01,853
Eu tenho orgulho de você.
843
01:16:01,854 --> 01:16:05,022
Agora, o que posso fazer por você,
meu filho?
844
01:16:05,023 --> 01:16:07,109
Seu desejo é uma ordem.
845
01:16:08,318 --> 01:16:11,363
Bom, eu estou muito feliz
com as vendas de "Thriller".
846
01:16:12,322 --> 01:16:13,323
Mas...
847
01:16:16,785 --> 01:16:17,911
Branca.
848
01:16:18,704 --> 01:16:20,496
Estamos felizes com as vendas,
849
01:16:20,497 --> 01:16:22,916
mas ainda falta uma coisa
em termos de promoção.
850
01:16:24,543 --> 01:16:26,753
Precisamos colocar
os videoclipes dele na MTV.
851
01:16:27,588 --> 01:16:29,797
MTV? Ai, ai, ai. Impossível.
852
01:16:29,798 --> 01:16:31,841
Os clipes são obras-primas.
853
01:16:31,842 --> 01:16:34,428
Você ainda não viu "Thriller".
Vai ficar de queixo caído.
854
01:16:34,720 --> 01:16:37,263
E eles vão promover o disco
mais do que qualquer coisa.
855
01:16:37,264 --> 01:16:40,726
Se conseguirmos que passe direto
na MTV, o céu é o limite.
856
01:16:41,226 --> 01:16:42,561
Você sabe disso.
857
01:16:43,270 --> 01:16:47,231
A MTV quase nunca exibe artistas negros.
Não sei por quê.
858
01:16:47,232 --> 01:16:50,943
Talvez não queiram assustar
crianças brancas nas áreas mais nobres.
859
01:16:50,944 --> 01:16:55,032
Walter, eu fiz esse disco para todos:
brancos e negros.
860
01:16:55,741 --> 01:16:58,076
Achamos que os clipes do Michael
merecem ser vistos.
861
01:16:59,411 --> 01:17:01,954
Michael, deixa eu te dizer uma coisa...
862
01:17:01,955 --> 01:17:03,832
Eu sou um artista negro
orgulhoso, Walter.
863
01:17:05,000 --> 01:17:07,752
Ninguém vai me enxotar
para o fundo do ônibus.
864
01:17:07,753 --> 01:17:10,255
Nem a MTV, nem ninguém.
865
01:17:14,968 --> 01:17:17,888
Acredite em mim, John,
eu já tentei.
866
01:17:20,015 --> 01:17:21,266
Com carinho, Walter...
867
01:17:22,976 --> 01:17:24,061
tente se esforçar mais.
868
01:17:31,568 --> 01:17:35,905
Sally, querida, pode ligar
para o Bob Pittman da MTV, agora?
869
01:17:35,906 --> 01:17:40,618
E diga ao idiota pra largar tudo
e atender minha ligação imediatamente.
870
01:17:40,619 --> 01:17:42,496
- Claro.
- Obrigado.
871
01:17:55,425 --> 01:17:58,094
- Michael, está gostando de Nova York?
- Sim.
872
01:17:58,095 --> 01:18:02,056
Eu posso conseguir ingressos
para o Marcel Marceau na Broadway,
873
01:18:02,057 --> 01:18:03,349
na primeira fila.
874
01:18:03,350 --> 01:18:06,686
Quer saber? Melhor ainda, na segunda.
É melhor evitar a primeira.
875
01:18:06,687 --> 01:18:10,106
Os artistas franceses não são muito
de tomar banho, sabe?
876
01:18:10,107 --> 01:18:13,109
É tipo o Pepe Le Gambá,
mas sem tanto papo.
877
01:18:13,110 --> 01:18:16,280
Sabe, estou segurando um arroto
porque eu me enchi de Coca-Cola.
878
01:18:16,989 --> 01:18:17,990
Sally?
879
01:18:21,535 --> 01:18:24,663
Bob, obrigado por me atender.
880
01:18:25,414 --> 01:18:26,582
Escute...
881
01:18:28,876 --> 01:18:31,128
eu preciso que veicule Billie Jean
pra mim.
882
01:18:31,920 --> 01:18:33,755
Eu sei. Eu sei.
883
01:18:35,090 --> 01:18:37,717
Mas o problema é o seguinte:
eu tô cagando pra isso.
884
01:18:37,718 --> 01:18:40,469
Eu tô cagando mesmo.
Tô cagando baldes.
885
01:18:40,470 --> 01:18:43,807
Então, quero que veicule Billie Jean
direto na programação.
886
01:18:45,934 --> 01:18:48,769
Tá legal, Bob, vou explicar
de outro jeito.
887
01:18:48,770 --> 01:18:51,814
Se você não veicular Billie Jean
nos próximos 10 minutos,
888
01:18:51,815 --> 01:18:56,402
vou retirar todos os artistas da CBS
da sua programação, tá?
889
01:18:56,403 --> 01:18:59,655
Bruce Springsteen, Cheap Trick,
Charlie Daniels,
890
01:18:59,656 --> 01:19:03,284
Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan...
891
01:19:03,285 --> 01:19:06,162
Coloque todos eles
em um saco plástico,
892
01:19:06,163 --> 01:19:08,456
passe bastante vaselina
893
01:19:08,457 --> 01:19:10,626
e enfie no rabo.
894
01:19:11,418 --> 01:19:13,045
É, no cu mesmo.
895
01:19:13,378 --> 01:19:15,255
Não trabalhamos mais juntos.
896
01:19:28,894 --> 01:19:32,272
1983
MOTOWN 25 - PASADENA, CALIFÓRNIA
897
01:19:33,982 --> 01:19:38,027
"Thriller", de Michael Jackson,
vendeu 25 milhões de cópias até agora.
898
01:19:38,028 --> 01:19:39,570
Nenhum artista alcançou...
899
01:19:39,571 --> 01:19:41,656
Michael Jackson redefine
o termo "superstar". E o mundo...
900
01:19:41,657 --> 01:19:42,615
Michael! Aqui.
901
01:19:42,616 --> 01:19:45,284
Ele revitalizou, sozinho,
a indústria da música. Se o Elvis...
902
01:19:45,285 --> 01:19:49,830
Sempre que Billie Jean toca no rádio,
vemos o surgimento de um artista...
903
01:19:49,831 --> 01:19:52,917
Façam as contas. Ele é um dos artistas
mais populares de todos os tempos.
904
01:19:52,918 --> 01:19:57,130
E, hoje, isso significa que ele é,
sozinho, um império financeiro também.
905
01:21:48,951 --> 01:21:51,370
Michael! Michael! Michael! Michael!
906
01:22:11,890 --> 01:22:13,267
É, muito bom.
907
01:22:36,331 --> 01:22:38,792
Quanto tempo! É. Obrigado.
908
01:22:41,712 --> 01:22:43,630
Sr. Gordy. Sr. Gordy, aqui!
909
01:22:44,715 --> 01:22:47,216
- Onde ele está?
- Olha ele aí! Está ali.
910
01:22:47,217 --> 01:22:50,636
Vem cá! Tá de brincadeira, cara?
Foi demais, Michael!
911
01:22:50,637 --> 01:22:53,055
Sua performance abalou
o mundo. Caramba!
912
01:22:53,056 --> 01:22:54,724
Era pra ter ficado
na ponta dos pés mais tempo.
913
01:22:54,725 --> 01:22:57,811
Michael, que orgulho de você!
Todo mundo só fala nisso.
914
01:22:59,563 --> 01:23:03,399
Vocês viram? Todos viram?
Caramba!
915
01:23:03,400 --> 01:23:07,445
Você arrasou!
É o meu filho! Esse é o meu filho!
916
01:23:07,446 --> 01:23:09,698
Uma verdadeira máquina
de fazer dinheiro.
917
01:23:11,491 --> 01:23:13,160
- A gente se vê depois, Mike.
- Tá.
918
01:23:13,535 --> 01:23:15,329
- É, tchau, Mike.
- Tá tudo bem, mãe.
919
01:23:18,498 --> 01:23:20,459
Não conseguiu dar
uma noite de folga pra ele, né?
920
01:23:22,669 --> 01:23:23,670
O quê?
921
01:23:26,548 --> 01:23:29,675
Então, deixa eu ver se entendi, Don.
922
01:23:29,676 --> 01:23:32,595
Dez, onze ou doze,
quantos títulos você tem?
923
01:23:32,596 --> 01:23:37,141
Treze dos atuais campeões mundiais
foram promovidos por mim.
924
01:23:37,142 --> 01:23:40,228
Temos 110 lutadores na carteira.
925
01:23:40,229 --> 01:23:42,396
Mas ouça bem o que vou dizer, tá?
926
01:23:42,397 --> 01:23:44,483
O que vai estourar agora vai ser...
927
01:23:45,400 --> 01:23:47,443
a categoria dos pesos leves.
928
01:23:47,444 --> 01:23:50,071
Vou levar esses jovens astros
até o topo.
929
01:23:50,072 --> 01:23:51,657
- Com certeza, vai.
- É.
930
01:23:52,115 --> 01:23:56,494
- A vida é boa, meu amigo.
- É mesmo. É, sim.
931
01:23:56,495 --> 01:23:58,829
Esses cubanos vieram direto do Castro.
932
01:23:58,830 --> 01:24:02,834
- Muito bom. Aí, sim.
- Sim. Sim, sim.
933
01:24:02,835 --> 01:24:06,213
Agora, diga, sobre o que
você queria conversar?
934
01:24:10,425 --> 01:24:13,052
Já pensou em entrar no ramo da música?
935
01:24:13,053 --> 01:24:16,014
- Um lance combinado.
- Não entendi.
936
01:24:17,266 --> 01:24:20,935
Bom, eu vou levar meus filhos
para uma turnê mundial.
937
01:24:20,936 --> 01:24:23,981
Começaremos pela América do Norte.
Só shows em estádios.
938
01:24:24,565 --> 01:24:25,773
Nos maiores.
939
01:24:25,774 --> 01:24:28,609
É hora de mostrar ao mundo
que os Jacksons voltaram.
940
01:24:28,610 --> 01:24:30,945
- É isso aí.
- Maiores do que nunca.
941
01:24:30,946 --> 01:24:35,075
Já viu as vendas do "Thriller"?
O povo vai subir pelas paredes.
942
01:24:37,995 --> 01:24:39,705
O Michael também vai?
943
01:24:44,126 --> 01:24:45,961
É claro que o Michael vai.
944
01:24:46,461 --> 01:24:47,462
É bom saber.
945
01:24:48,463 --> 01:24:50,340
E o que eu levo nisso?
946
01:24:53,260 --> 01:24:56,805
Eu estou de olho em você, Don.
Estou de olho que nem falcão.
947
01:24:57,681 --> 01:24:59,807
Gosto de como promove
seus lutadores.
948
01:24:59,808 --> 01:25:01,767
O rei do marketing.
949
01:25:01,768 --> 01:25:03,144
Eu acho que...
950
01:25:03,145 --> 01:25:06,023
eu e você, se a gente se juntasse,
nós poderíamos...
951
01:25:08,066 --> 01:25:10,693
- Formar uma boa parceria.
- Eu e você?
952
01:25:10,694 --> 01:25:11,904
Eu faço um acordo contigo.
953
01:25:13,238 --> 01:25:14,573
Eu gosto de acordos.
954
01:25:21,205 --> 01:25:24,333
Eu preciso disso
para os meus garotos.
955
01:25:25,334 --> 01:25:26,376
Eu preciso.
956
01:25:27,044 --> 01:25:31,088
Eu acho que eles merecem
o Rolls-Royce dos patrocínios.
957
01:25:31,089 --> 01:25:34,592
Sabe, com merchandising,
marketing, entende?
958
01:25:34,593 --> 01:25:37,638
Tem que ser coisa grande.
E só nós dois podemos fazer isso.
959
01:25:39,640 --> 01:25:43,393
Vai se chamar:
"A Turnê da Vitória".
960
01:25:48,482 --> 01:25:50,275
Talvez eu tenha algo pra você.
961
01:25:51,318 --> 01:25:53,862
Pepsi. Eles querem voltar pro jogo.
962
01:25:54,029 --> 01:25:56,030
O Michael poderia
ser o rosto da marca.
963
01:25:56,031 --> 01:25:57,157
Fazer uns comerciais.
964
01:25:57,991 --> 01:25:59,034
Aí, sim.
965
01:26:00,118 --> 01:26:01,828
- Consigo até ver.
- É.
966
01:26:03,539 --> 01:26:06,041
Mas isso não é papo-furado, né, Joe?
967
01:26:08,627 --> 01:26:10,462
Porque se o Michael não estiver nessa...
968
01:26:21,807 --> 01:26:24,309
Adoro... é a minha parte favorita.
969
01:26:25,686 --> 01:26:27,020
ELE É LOUCO!!!
970
01:26:30,941 --> 01:26:32,651
Já vou indo, Michael.
971
01:26:32,943 --> 01:26:35,778
- Não vai ainda não.
- Não, eu vou dormir. Estou cansada.
972
01:26:35,779 --> 01:26:37,572
Tem que ver o final. É a melhor parte.
973
01:26:37,573 --> 01:26:39,700
A mamãe está cansada, bebê.
974
01:26:40,409 --> 01:26:43,160
Por favor, não se esqueça
de apagar as luzes.
975
01:26:43,161 --> 01:26:45,247
- Boa noite, mãe.
- Boa noite.
976
01:27:21,325 --> 01:27:22,659
O que está fazendo aqui?
977
01:27:23,785 --> 01:27:25,746
Um pai não pode visitar o filho?
978
01:27:28,081 --> 01:27:30,751
O disco mais vendido
de todos os tempos
979
01:27:31,376 --> 01:27:33,378
de um garoto pobre de Gary.
980
01:27:34,213 --> 01:27:35,088
Quem imaginaria?
981
01:27:36,173 --> 01:27:38,509
Eu. Eu imaginei.
982
01:27:44,348 --> 01:27:45,349
Vem cá.
983
01:27:46,808 --> 01:27:48,685
Joseph, eu sei que você quer
alguma coisa.
984
01:27:53,649 --> 01:27:54,775
Michael...
985
01:27:56,818 --> 01:27:58,987
Preciso que saia em turnê
com seus irmãos.
986
01:28:00,572 --> 01:28:03,075
Eu deixei você fazer
o disco sozinho.
987
01:28:04,243 --> 01:28:06,078
Preciso que faça isso por mim.
988
01:28:07,996 --> 01:28:08,997
Pela sua família.
989
01:28:10,582 --> 01:28:12,709
Eu não sou mais criança, Joseph.
990
01:28:13,752 --> 01:28:15,586
- E você não é meu empresário.
- Começou.
991
01:28:15,587 --> 01:28:17,756
Preciso começar a viver
a minha vida.
992
01:28:19,633 --> 01:28:20,926
Por minha conta.
993
01:28:22,135 --> 01:28:23,678
Assim como todo mundo.
994
01:28:23,679 --> 01:28:25,430
Você não é como todo mundo.
995
01:28:28,433 --> 01:28:31,311
Está dizendo
que quer ser tratado como adulto.
996
01:28:32,437 --> 01:28:33,855
Está bem.
997
01:28:33,856 --> 01:28:37,484
Se você quer ver como é o mundo
998
01:28:38,819 --> 01:28:40,863
sem uma família que te protege,
999
01:28:43,156 --> 01:28:46,743
sem uma família que te entende.
1000
01:28:47,578 --> 01:28:50,706
Ninguém vai te entender
fora dessa casa.
1001
01:28:51,331 --> 01:28:54,167
Você terá todo o dinheiro do mundo,
1002
01:28:54,168 --> 01:28:58,213
estará cercado de gente
que vai dizer "sim" pra tudo.
1003
01:29:00,799 --> 01:29:02,217
É o que você quer?
1004
01:29:06,680 --> 01:29:08,223
Que sentido tem isso?
1005
01:29:16,356 --> 01:29:19,484
Eu vou ligar para o Don King
1006
01:29:20,235 --> 01:29:21,945
e dizer que você vai na turnê.
1007
01:29:24,740 --> 01:29:26,658
Sei que não quer
decepcionar sua família.
1008
01:30:06,823 --> 01:30:08,658
Corta, corta. Corta, corta.
1009
01:30:08,659 --> 01:30:10,285
Vamos cortar, pessoal.
1010
01:30:11,703 --> 01:30:14,122
Olha só, eu preciso do seguinte...
Pensei em...
1011
01:30:15,749 --> 01:30:18,210
Vou fechar o ângulo
quando você estiver aqui.
1012
01:30:18,752 --> 01:30:21,379
Preciso de um close seu
lá no alto.
1013
01:30:21,380 --> 01:30:23,673
É só acompanhar a câmera
enquanto desce.
1014
01:30:23,674 --> 01:30:25,383
- Tá.
- Ótimo. Vamos lá.
1015
01:30:25,384 --> 01:30:28,262
Muito bem, pessoal.
Vamos lá.
1016
01:30:29,054 --> 01:30:31,265
Que tomada é essa,
é a tomada 6?
1017
01:30:31,515 --> 01:30:34,684
Seis da sorte, vai dar sorte. Vamos lá.
Energia, pessoal!
1018
01:30:34,685 --> 01:30:37,311
Vocês amam os Jacksons,
vocês amam os Jacksons.
1019
01:30:37,312 --> 01:30:39,189
Vocês amam Pepsi, vamos lá!
1020
01:30:39,815 --> 01:30:41,066
Claquete A.
1021
01:30:42,150 --> 01:30:43,068
Claquete B.
1022
01:30:44,236 --> 01:30:46,905
- Claquete C.
- E solta o som.
1023
01:31:20,314 --> 01:31:21,398
Michael!
1024
01:31:22,816 --> 01:31:24,568
- Mike, o que foi? O que houve?
- Mike, o que está acontecendo?
1025
01:31:25,235 --> 01:31:26,903
- Chamem um médico!
- Sai, Tito. Deixa, deixa, Jackie.
1026
01:31:26,904 --> 01:31:28,070
Bill, venha aqui!
1027
01:31:28,071 --> 01:31:29,614
Tô aqui, tô aqui, Michael.
1028
01:31:29,615 --> 01:31:30,573
Levanta ele. Ajuda aqui.
1029
01:31:30,574 --> 01:31:31,490
Tô aqui, joker. Tô aqui.
1030
01:31:31,491 --> 01:31:33,743
- Você vai ficar bem.
- Vem, Michael.
1031
01:31:33,744 --> 01:31:34,786
Sai da frente!
1032
01:31:38,373 --> 01:31:39,540
Sai da minha frente.
1033
01:31:39,541 --> 01:31:41,292
Michael, estou indo!
1034
01:31:41,293 --> 01:31:44,003
Sai! Sai da minha frente!
Abram caminho.
1035
01:31:44,004 --> 01:31:45,547
Abram caminho.
Libera o caminho!
1036
01:31:46,965 --> 01:31:49,885
Abram caminho.
Sai! Sai, por favor!
1037
01:31:50,427 --> 01:31:51,261
Michael!
1038
01:31:52,679 --> 01:31:53,764
Com licença!
1039
01:32:24,795 --> 01:32:26,212
Katy. Katy, vamos.
1040
01:32:26,213 --> 01:32:27,422
CENTRO DE QUEIMADOS
1041
01:32:28,465 --> 01:32:30,550
- Quero falar com você.
- Pois não.
1042
01:32:30,551 --> 01:32:32,177
Sou o pai dele, Joseph Jackson.
1043
01:32:32,427 --> 01:32:33,928
Essa é a mãe dele, Katherine.
1044
01:32:33,929 --> 01:32:36,265
- Oi, muito prazer.
- Muito prazer. Obrigada.
1045
01:32:37,015 --> 01:32:40,269
O estado do filho de vocês
é estável.
1046
01:32:40,978 --> 01:32:43,312
E estamos tentando
baixar a frequência cardíaca,
1047
01:32:43,313 --> 01:32:44,773
mas ele está com muita dor.
1048
01:32:45,941 --> 01:32:47,359
Quando ele vai se recuperar?
1049
01:32:47,776 --> 01:32:48,819
É muito cedo para saber.
1050
01:32:49,611 --> 01:32:51,571
Vai ser um longo caminho.
1051
01:32:51,572 --> 01:32:54,783
Ele tem queimaduras de 3º grau
e sérios danos nervosos.
1052
01:32:56,785 --> 01:32:57,911
É muito grave.
1053
01:32:58,704 --> 01:33:02,666
Acha que ele vai poder
voltar a se apresentar? Algum dia?
1054
01:33:03,375 --> 01:33:04,751
Joseph.
1055
01:33:08,297 --> 01:33:11,507
Sr. Jackson, seu filho quase morreu.
1056
01:33:11,508 --> 01:33:12,633
Eu sei disso.
1057
01:33:12,634 --> 01:33:16,929
Se o fogo tivesse pegado na roupa,
ou atingido o rosto e os olhos,
1058
01:33:16,930 --> 01:33:17,889
ele não estaria aqui.
1059
01:33:17,890 --> 01:33:19,183
Eu conheço o meu filho.
1060
01:33:19,975 --> 01:33:21,935
E a única coisa que vai curá-lo
1061
01:33:22,102 --> 01:33:23,812
é voltar ao palco.
1062
01:33:25,147 --> 01:33:26,522
É onde ele vive.
1063
01:33:26,523 --> 01:33:28,191
- Eu entendo isso.
- Entende?
1064
01:33:28,192 --> 01:33:30,610
- Vai demorar um pouco. Sim, entendo.
- Tá.
1065
01:33:30,611 --> 01:33:34,698
Mas, Sr. Jackson, ele vai precisar
do seu apoio para chegar lá.
1066
01:33:35,449 --> 01:33:36,491
Sinto muito.
1067
01:33:41,705 --> 01:33:43,164
Michael! Michael!
1068
01:33:43,165 --> 01:33:44,917
É improvável que volte a crescer.
1069
01:33:45,751 --> 01:33:49,170
Precisará operar para remover a laser
o tecido cicatricial
1070
01:33:49,171 --> 01:33:51,548
e esticar parte do couro cabeludo
sobre a queimadura.
1071
01:33:52,674 --> 01:33:56,219
Vou inserir um implante
para proteger o couro cabeludo.
1072
01:33:56,220 --> 01:33:57,679
Terei que usar peruca?
1073
01:33:58,138 --> 01:33:59,556
É no cocuruto.
1074
01:34:02,017 --> 01:34:04,602
Que tipo de peruca?
Uma completa?
1075
01:34:04,603 --> 01:34:05,729
É difícil prever.
1076
01:34:05,896 --> 01:34:08,231
Podemos experimentar
próteses capilares entrelaçadas,
1077
01:34:08,232 --> 01:34:11,527
mas só saberemos depois da cirurgia
na semana que vem.
1078
01:34:19,451 --> 01:34:20,661
Você...
1079
01:34:21,537 --> 01:34:23,955
vai ter que tomar Demerol
por um tempo.
1080
01:34:23,956 --> 01:34:25,666
Não quero tomar remédios.
1081
01:34:26,333 --> 01:34:28,961
Preciso ser sincero, Sr. Jackson,
vai ser necessário.
1082
01:34:30,045 --> 01:34:32,547
Teremos que trocar
o implante periodicamente.
1083
01:34:32,548 --> 01:34:34,507
Os nervos ficam expostos.
1084
01:34:34,508 --> 01:34:36,176
Vai sentir muita dor.
1085
01:34:39,054 --> 01:34:41,932
Vou deixá-lo descansar.
Voltarei mais tarde.
1086
01:34:50,232 --> 01:34:53,568
Pelo número de pessoas
reunidas na porta do hospital...
1087
01:34:53,569 --> 01:34:54,819
FIQUE BOM LOGO!
REZE PELO MICHAEL
1088
01:34:54,820 --> 01:34:57,738
...se isso não é uma prova
do carisma de Michael Jackson,
1089
01:34:57,739 --> 01:34:58,656
eu não sei o que é.
1090
01:34:58,657 --> 01:35:00,784
Muitos dizem que só vão embora
quando Michael Jackson ficar bom.
1091
01:35:03,579 --> 01:35:06,747
Cheguei. Prontinho, joker.
1092
01:35:06,748 --> 01:35:08,624
Comprei tudo o que você adora.
1093
01:35:08,625 --> 01:35:10,877
O pessoal do Golden Temple
mandou um abraço.
1094
01:35:10,878 --> 01:35:14,005
- Golden Temple é o seu favorito.
- Comida mexicana, chinesa, frango frito.
1095
01:35:14,006 --> 01:35:15,883
Até as balinhas vermelhas
que você gosta.
1096
01:35:17,301 --> 01:35:18,635
Obrigado, Bill.
1097
01:35:19,136 --> 01:35:20,596
Pode deixar aí.
1098
01:35:21,054 --> 01:35:22,264
Estou sem fome.
1099
01:35:23,557 --> 01:35:25,017
Tudo bem.
1100
01:35:28,187 --> 01:35:29,854
Vou deixá-los à vontade.
1101
01:35:29,855 --> 01:35:32,107
Ok, obrigada, Bill.
1102
01:36:00,344 --> 01:36:01,845
Me desculpe, Michael.
1103
01:36:06,016 --> 01:36:07,851
Eu deveria ter protegido você.
1104
01:36:09,561 --> 01:36:10,729
Mãe,
1105
01:36:11,188 --> 01:36:13,273
eu não quero falar sobre isso agora.
1106
01:36:14,316 --> 01:36:15,400
Está bem.
1107
01:36:22,241 --> 01:36:23,742
Ninguém consegue parar o Joseph.
1108
01:36:27,371 --> 01:36:28,580
Ninguém.
1109
01:36:37,297 --> 01:36:39,591
Só saiba que,
não importa o que aconteça,
1110
01:36:40,634 --> 01:36:42,010
você pode contar comigo.
1111
01:36:43,720 --> 01:36:45,055
Sempre.
1112
01:36:48,308 --> 01:36:50,394
É melhor eu descansar agora, mãe.
1113
01:37:14,168 --> 01:37:15,586
Não é culpa sua.
1114
01:37:38,525 --> 01:37:40,819
Estamos com você, Michael!
1115
01:38:16,563 --> 01:38:17,898
Como está se sentindo?
1116
01:38:18,774 --> 01:38:22,736
Estou bem. Mas ainda com muita dor.
1117
01:38:23,820 --> 01:38:26,322
Mas os médicos dizem
que estou me curando, então...
1118
01:38:26,323 --> 01:38:27,407
Que ótima notícia.
1119
01:38:28,325 --> 01:38:29,993
Todas essas crianças aqui...
1120
01:38:31,203 --> 01:38:33,120
não conseguem se curar totalmente.
1121
01:38:33,121 --> 01:38:34,915
Elas têm queimaduras no corpo todo.
1122
01:38:35,791 --> 01:38:39,503
Me corta o coração.
De verdade.
1123
01:38:41,964 --> 01:38:43,924
Sabe, isso me fez pensar...
1124
01:38:45,342 --> 01:38:46,885
Eu preciso fazer mais por elas.
1125
01:38:48,262 --> 01:38:50,555
Qual vai ser a indenização
pelo acidente?
1126
01:38:50,556 --> 01:38:52,391
Deve ter 7 dígitos.
1127
01:38:52,975 --> 01:38:55,686
Quero doar cada centavo
para este centro de queimados.
1128
01:38:56,937 --> 01:38:58,939
Por favor, providencie isso.
1129
01:38:59,398 --> 01:39:00,315
Pode deixar.
1130
01:39:03,610 --> 01:39:05,529
Estou ficando com sono.
1131
01:39:07,364 --> 01:39:08,657
Esses analgésicos...
1132
01:39:12,369 --> 01:39:15,372
Vá descansar,
eu volto amanhã.
1133
01:39:16,790 --> 01:39:17,749
Tá.
1134
01:39:20,043 --> 01:39:21,253
Foi você que trouxe?
1135
01:39:21,628 --> 01:39:24,339
O camundongo? Sim.
Eu que trouxe.
1136
01:39:25,382 --> 01:39:27,092
- Adorei.
- Que bom.
1137
01:39:28,260 --> 01:39:30,052
- Obrigado, Branca.
- Até amanhã.
1138
01:39:30,053 --> 01:39:31,054
Até.
1139
01:39:32,598 --> 01:39:37,436
Se aquele garoto não sair em turnê,
tudo o que temos vai por água abaixo.
1140
01:39:37,895 --> 01:39:42,023
Estou falando de contratos, patrocínios,
nossa reputação.
1141
01:39:42,024 --> 01:39:45,152
Tudo simplesmente desaparece.
Tudo isso aqui.
1142
01:39:46,612 --> 01:39:48,322
Os garotos não poderão fazer a turnê.
1143
01:39:49,364 --> 01:39:50,490
Não sem o Michael.
1144
01:39:50,949 --> 01:39:53,160
Seu filho acabou de sair da UTI.
1145
01:39:56,788 --> 01:39:59,248
O Michael nunca quis fazer
a Turnê da Vitória,
1146
01:39:59,249 --> 01:40:02,085
você planejou tudo isso
escondido dele.
1147
01:40:13,931 --> 01:40:16,934
Quando vai entender
que ele está seguindo o caminho dele?
1148
01:40:19,853 --> 01:40:21,813
E, às vezes, você precisa
sair da frente.
1149
01:40:25,859 --> 01:40:27,611
Ou vai acabar perdendo ele.
1150
01:40:31,031 --> 01:40:32,407
E os outros garotos?
1151
01:40:33,700 --> 01:40:35,077
Eles vão achar o caminho deles.
1152
01:40:51,552 --> 01:40:54,554
{\an8}- Sabe de uma coisa, Bill?
- O quê?
1153
01:40:54,555 --> 01:40:56,305
{\an8}Deus foi muito bom pra mim.
1154
01:40:56,306 --> 01:40:57,516
Foi, sim.
1155
01:40:59,226 --> 01:41:00,811
Não pelo acidente...
1156
01:41:02,729 --> 01:41:03,981
eu quase morri.
1157
01:41:05,649 --> 01:41:07,317
Mas eu ganhei uma 2ª chance.
1158
01:41:08,235 --> 01:41:09,319
Bom...
1159
01:41:10,696 --> 01:41:12,114
Deus lhe deu um dom, filho.
1160
01:41:13,365 --> 01:41:17,494
Uma plataforma
para alcançar o mundo todo.
1161
01:41:19,329 --> 01:41:20,747
Não posso ignorar isso.
1162
01:41:23,417 --> 01:41:24,585
Não.
1163
01:41:27,754 --> 01:41:29,506
Eu tenho que fazer minha luz brilhar,
1164
01:41:30,507 --> 01:41:32,885
espalhar amor e alegria...
1165
01:41:34,052 --> 01:41:35,470
para curar.
1166
01:41:40,934 --> 01:41:41,977
É.
1167
01:41:44,688 --> 01:41:46,190
Esse é o meu destino.
1168
01:41:48,400 --> 01:41:49,735
Eu realmente acredito nisso.
1169
01:41:50,444 --> 01:41:53,197
Vamos nos concentrar
na sua cura primeiro?
1170
01:41:53,572 --> 01:41:55,489
Depois, podemos fazer tudo isso
que você tem que fazer.
1171
01:41:55,490 --> 01:41:56,491
Eu vou fazer a turnê.
1172
01:41:58,243 --> 01:41:59,077
Tem certeza?
1173
01:41:59,995 --> 01:42:00,996
Pela minha família.
1174
01:42:03,582 --> 01:42:04,750
Mas, depois, eu estou pronto, Bill.
1175
01:42:09,838 --> 01:42:11,547
Vou olhar bem nos olhos dele.
1176
01:42:11,548 --> 01:42:12,632
TERRA DO NUNCA
1177
01:42:12,633 --> 01:42:13,717
Essa é a minha vida.
1178
01:42:17,012 --> 01:42:18,222
O meu caminho.
1179
01:42:22,893 --> 01:42:24,269
Meu.
1180
01:42:34,780 --> 01:42:37,824
ÚLTIMA NOITE
TURNÊ DA VITÓRIA 1984
1181
01:42:46,500 --> 01:42:48,751
Vamos subir no palco e arrasar.
1182
01:42:48,752 --> 01:42:50,837
- É.
- Dar ao público o que ele merece...
1183
01:42:50,838 --> 01:42:52,422
- É.
- ...o melhor show de todos.
1184
01:42:53,549 --> 01:42:55,133
Já te disse o que pensar.
1185
01:42:56,927 --> 01:42:58,177
Eu amo vocês.
1186
01:42:58,178 --> 01:43:01,764
Você não é como todo mundo.
Você se acha melhor do que eu, garoto?
1187
01:43:01,765 --> 01:43:03,432
- Também te amo, Mike.
- De verdade.
1188
01:43:03,433 --> 01:43:04,518
Também te amo, Mike.
1189
01:43:05,435 --> 01:43:08,230
Ninguém vai te entender
fora dessa casa.
1190
01:43:09,231 --> 01:43:10,523
Jacksons em três.
1191
01:43:10,524 --> 01:43:12,942
Um, dois, três...
1192
01:43:12,943 --> 01:43:13,902
Jacksons.
1193
01:43:15,654 --> 01:43:19,949
Depois de dar um descanso aos garotos,
quero fazer uma turnê internacional.
1194
01:43:19,950 --> 01:43:21,033
Com o Michael?
1195
01:43:21,034 --> 01:43:24,745
É, vamos nos apresentar
em todas as grandes arenas e estádios.
1196
01:43:24,746 --> 01:43:27,164
Isso é só o começo
da Turnê da Vitória!
1197
01:43:27,165 --> 01:43:30,501
- Haverá mais shows?
- É, nós vamos a todos os continentes.
1198
01:43:30,502 --> 01:43:35,006
Mas, pra começar, iremos a Paris,
Londres, Tóquio, África do Sul.
1199
01:43:35,007 --> 01:43:36,674
Onde vocês imaginarem,
nós iremos.
1200
01:43:36,675 --> 01:43:39,511
Vai ser a maior turnê
que o mundo todo já viu.
1201
01:43:44,683 --> 01:43:45,683
Michael! Michael!
1202
01:43:45,684 --> 01:43:46,602
EU AMO O MICHAEL!
PRA SEMPRE
1203
01:45:47,472 --> 01:45:49,266
Te amo, Michael!
1204
01:46:31,225 --> 01:46:32,768
Quero ouvir vocês!
1205
01:46:42,903 --> 01:46:44,279
Todo mundo!
1206
01:48:00,898 --> 01:48:03,150
A gente te ama, Michael!
1207
01:48:11,325 --> 01:48:12,868
Bom trabalho, pessoal.
1208
01:48:13,285 --> 01:48:14,202
O que achou, Bill?
1209
01:48:14,203 --> 01:48:15,037
Está vendo isso?
1210
01:48:15,537 --> 01:48:17,372
Estamos ouvindo.
1211
01:48:25,047 --> 01:48:26,423
Certo, Tito? Está ouvindo?
1212
01:48:26,715 --> 01:48:29,301
Tá na hora. Vamos lá, Jacksons.
1213
01:48:29,510 --> 01:48:30,552
Mais uma.
1214
01:48:32,888 --> 01:48:34,223
Tudo bem aí, LA?
1215
01:48:35,766 --> 01:48:37,308
Tudo bem com vocês?
1216
01:48:37,309 --> 01:48:38,936
Pessoal, tudo bem com vocês?
1217
01:48:41,355 --> 01:48:43,565
Vamos fazer o "V" de vitória.
1218
01:48:52,783 --> 01:48:54,785
JACKSONS
TURNÊ MUNDIAL DE 1984
1219
01:49:55,804 --> 01:49:57,222
Quero agradecer a vocês
1220
01:49:57,806 --> 01:50:00,767
pelas 6 noites incríveis aqui
no Dodger Stadium.
1221
01:50:01,560 --> 01:50:03,728
Também quero agradecer
a toda a banda.
1222
01:50:03,729 --> 01:50:05,062
Eles foram incríveis.
1223
01:50:05,063 --> 01:50:06,523
Mas, acima de tudo,
1224
01:50:07,024 --> 01:50:08,650
quero agradecer aos meus irmãos...
1225
01:50:10,861 --> 01:50:12,654
e a vocês, fãs.
1226
01:50:31,256 --> 01:50:32,758
Abaixa aí, abaixa aí.
1227
01:50:34,426 --> 01:50:36,345
Abaixa a música. Abaixa.
1228
01:50:38,972 --> 01:50:40,098
Olha só...
1229
01:50:41,808 --> 01:50:43,185
eu quero dizer...
1230
01:50:44,978 --> 01:50:46,980
que esta é a nossa última turnê.
1231
01:50:52,945 --> 01:50:54,905
Acho que esta é
a nossa turnê de despedida.
1232
01:50:55,906 --> 01:51:00,660
Michael, Michael, Michael!
1233
01:51:00,661 --> 01:51:03,162
Vocês foram incríveis.
Foram 20 longos anos.
1234
01:51:03,163 --> 01:51:06,667
Michael, Michael, Michael!
Michael, Michael!
1235
01:51:08,585 --> 01:51:09,837
E nós amamos vocês!
1236
01:51:57,384 --> 01:51:59,552
Boa noite! Eu amo vocês!
1237
01:51:59,553 --> 01:52:01,471
Nós amamos vocês!
1238
01:52:21,033 --> 01:52:22,784
Nós amamos você, Los Angeles!
1239
01:52:27,664 --> 01:52:29,458
Vocês são demais!
1240
01:52:39,426 --> 01:52:40,969
Boa noite, LA.
1241
01:52:46,099 --> 01:52:47,517
Michael.
1242
01:52:47,518 --> 01:52:49,477
Por que disse aquilo?
O que foi que você disse?
1243
01:52:49,478 --> 01:52:50,604
Você disse que acabou?
1244
01:52:51,647 --> 01:52:53,524
Isso só vai acabar quando eu quiser.
1245
01:52:56,777 --> 01:52:59,363
Michael. Vamos conversar
sobre isso.
1246
01:53:01,406 --> 01:53:02,990
- Ei, Joe...
- Eu ainda sou seu pai.
1247
01:53:02,991 --> 01:53:03,992
...acabou.
1248
01:53:05,327 --> 01:53:09,915
Michael! Michael! Michael!
1249
01:53:12,459 --> 01:53:15,504
Michael! Michael!
Michael! Michael!
1250
01:53:21,760 --> 01:53:25,138
LONDRES, INGLATERRA 1988
1251
01:53:48,328 --> 01:53:49,162
Pode ir.
1252
01:53:52,749 --> 01:53:54,084
EU AMO MICHAEL JACKSON
1253
01:54:07,055 --> 01:54:08,347
MJ, EU NUNCA
VOU TE ABANDONAR
1254
01:54:08,348 --> 01:54:09,266
NÓS AMAMOS VOCÊ
MJ
1255
01:54:52,768 --> 01:54:55,312
TE AMO MJ
1256
01:57:53,532 --> 01:57:54,533
Tá legal.
1257
01:57:55,450 --> 01:58:02,457
SUA HISTÓRIA CONTINUA...
1258
01:59:57,406 --> 01:59:58,824
Todo mundo cantando!
1259
02:00:20,012 --> 02:00:22,598
Todo mundo cantando!
1260
02:01:46,223 --> 02:01:47,432
Todo mundo!
1261
02:02:48,535 --> 02:02:49,870
Todo mundo!
1262
02:07:03,916 --> 02:07:05,918
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras