1
00:01:36,138 --> 00:01:39,641
Michael! Michael!
2
00:02:20,807 --> 00:02:22,601
- Guarda qua.
- Prendilo.
3
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
Michael!
4
00:02:30,943 --> 00:02:32,194
Rivai al tuo posto.
5
00:02:38,492 --> 00:02:40,536
Forza, partiamo dall'inizio.
6
00:02:42,913 --> 00:02:44,331
E fatelo bene stavolta.
7
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Uno, due, tre, quattro.
8
00:02:53,423 --> 00:02:54,550
Stop.
9
00:02:55,342 --> 00:02:58,553
Respirate insieme. Dovete sentirla.
10
00:02:58,554 --> 00:02:59,471
Chiaro?
11
00:03:00,389 --> 00:03:01,639
Dall'inizio.
12
00:03:01,640 --> 00:03:04,017
Uno, due, tre, quattro.
13
00:03:07,104 --> 00:03:09,106
Michael, devi guardare me.
14
00:03:16,655 --> 00:03:17,906
Michael, occhi qui.
15
00:03:29,376 --> 00:03:31,545
Michael, lo sguardo verso di me.
16
00:03:48,020 --> 00:03:51,022
Va bene, direi che va bene così.
17
00:03:51,023 --> 00:03:52,024
Va bene.
18
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Quando non sbaglierete verrà meglio.
19
00:04:22,804 --> 00:04:24,056
Mangia, per favore.
20
00:04:24,556 --> 00:04:25,599
Basta.
21
00:04:26,099 --> 00:04:28,935
Mikey, perché giochi?
Smettila di giocare con la cena.
22
00:04:28,936 --> 00:04:30,394
Sai che non mangia mai.
23
00:04:30,395 --> 00:04:31,729
- Zitta.
- La Toya.
24
00:04:31,730 --> 00:04:34,358
- Zitto tu.
- Non parlavo con te.
25
00:04:36,818 --> 00:04:39,028
- Ho fatto una faccia.
- Ho visto.
26
00:04:39,029 --> 00:04:40,405
Una vera opera d'arte.
27
00:04:41,114 --> 00:04:42,449
Statemi a sentire.
28
00:04:44,785 --> 00:04:46,662
Non mi avete mai deluso.
29
00:04:47,996 --> 00:04:51,750
E credo… che siate pronti.
30
00:04:53,168 --> 00:04:54,920
Ho trovato un po' di serate.
31
00:04:56,046 --> 00:04:58,340
Si inizia in Illinois domani.
Due concerti a sera.
32
00:04:59,216 --> 00:05:03,219
Joseph, non dobbiamo farli lavorare tanto.
33
00:05:03,220 --> 00:05:05,805
Lavorare? Non sanno niente del lavoro.
34
00:05:05,806 --> 00:05:07,473
Ma devono andare a scuola.
35
00:05:07,474 --> 00:05:08,725
Vi spiego una cosa.
36
00:05:09,643 --> 00:05:13,856
In questa vita o si è vincenti,
o si è perdenti.
37
00:05:14,648 --> 00:05:15,857
Capito?
38
00:05:15,858 --> 00:05:18,485
Siete dei poveracci neri di Gary, Indiana.
39
00:05:19,736 --> 00:05:22,030
Nessuno vi regalerà niente, cazzo.
40
00:05:22,614 --> 00:05:23,866
Dovrete lottare per tutto.
41
00:05:24,700 --> 00:05:27,451
Volete lavorare all'acciaieria
tutta la vita come me?
42
00:05:27,452 --> 00:05:29,621
- No.
- Io di sicuro non voglio.
43
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Ma dovete impegnarvi.
44
00:05:36,628 --> 00:05:37,963
Più di chiunque altro.
45
00:05:39,756 --> 00:05:40,924
È la vostra vita.
46
00:05:44,469 --> 00:05:46,554
- Volete lottare per questo?
- Sì.
47
00:05:46,555 --> 00:05:49,098
Fatevi sentire.
Volete lottare per questo?
48
00:05:49,099 --> 00:05:50,225
Sì, signore.
49
00:05:51,768 --> 00:05:54,437
Allungate le braccia,
come per toccare la parete,
50
00:05:54,438 --> 00:05:55,314
ma non troppo.
51
00:05:55,564 --> 00:05:57,815
Così. Allungatevi. Forza.
52
00:05:57,816 --> 00:05:59,026
Ma non toccatela.
53
00:05:59,943 --> 00:06:02,195
Ecco. Bravi. Così.
54
00:06:02,196 --> 00:06:03,863
Tenete le braccia in alto.
55
00:06:03,864 --> 00:06:07,576
Ora voglio che guardiate la parete.
56
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
Chiudete gli occhi.
57
00:06:10,829 --> 00:06:12,539
La toccheremo insieme.
58
00:06:14,041 --> 00:06:15,167
Uniti.
59
00:06:17,211 --> 00:06:18,712
Come una famiglia.
60
00:06:20,172 --> 00:06:26,886
Niente più Jackie, Tito, Jermaine, Marlon,
61
00:06:26,887 --> 00:06:27,888
e Michael.
62
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
D'ora in poi…
63
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
siete i Jackson 5.
64
00:07:28,156 --> 00:07:29,366
Sì, Michael!
65
00:07:30,450 --> 00:07:31,535
Fantastico.
66
00:07:36,164 --> 00:07:38,291
Tito, sei stato grande.
67
00:07:38,292 --> 00:07:40,001
- Ciao, ragazzi.
- Sì, pazzesco.
68
00:07:40,002 --> 00:07:41,294
- Ciao, mamma.
- Ciao.
69
00:07:41,295 --> 00:07:43,880
Lavatevi le mani e mettete il pigiama.
70
00:07:43,881 --> 00:07:45,089
- È tardi.
- Fermi.
71
00:07:45,090 --> 00:07:46,382
- Okay.
- No, no.
72
00:07:46,383 --> 00:07:48,802
No, no. Prendete gli strumenti, forza.
73
00:07:49,303 --> 00:07:51,012
Vanno a scuola domani.
Che significa?
74
00:07:51,013 --> 00:07:52,638
Niente buonanotte e sogni d'oro.
75
00:07:52,639 --> 00:07:53,973
Dobbiamo provare.
76
00:07:53,974 --> 00:07:55,892
Forza, preparatevi.
77
00:07:55,893 --> 00:07:58,394
Perché? Siamo stanchi.
E siamo stati bravi.
78
00:07:58,395 --> 00:07:59,478
Mikey, non fa niente.
79
00:07:59,479 --> 00:08:00,563
Sei stanco?
80
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
E sei stato bravo?
81
00:08:02,733 --> 00:08:04,108
Dico bene, Michael?
82
00:08:04,109 --> 00:08:06,695
Sì, Joseph. Siamo stati bravi.
83
00:08:07,988 --> 00:08:09,448
Michael, vieni qui.
84
00:08:11,366 --> 00:08:12,784
Vedi che ti sto parlando?
85
00:08:13,493 --> 00:08:15,996
Ragazzo! Vieni qui quando ti chiamo!
86
00:08:19,958 --> 00:08:23,670
Che c'è, il mio parere qui non conta?
87
00:08:27,674 --> 00:08:29,635
- Joseph, basta.
- Devi starmi a sentire.
88
00:08:38,101 --> 00:08:40,687
Ora proviamo finché non viene bene.
89
00:08:42,356 --> 00:08:44,691
In questa vita o si è vincenti…
90
00:08:46,485 --> 00:08:47,861
- O si è perdenti.
- Esatto.
91
00:08:49,154 --> 00:08:50,239
Vuoi piangere? Piangi.
92
00:08:51,198 --> 00:08:52,699
Continua, nasone.
93
00:08:53,283 --> 00:08:54,409
Preparatevi.
94
00:09:10,175 --> 00:09:11,760
Michael, sono mamma.
95
00:09:25,691 --> 00:09:30,653
"I vecchi rivali girarono lentamente
in tondo per un lungo momento.
96
00:09:30,654 --> 00:09:32,029
Nessuno parlava.
97
00:09:32,030 --> 00:09:36,994
{\an8}Capitan Uncino finì tra la fauci
del suo vecchio nemico, il coccodrillo.
98
00:09:37,536 --> 00:09:40,664
E Neverland fu finalmente libera."
99
00:09:49,715 --> 00:09:53,844
Cinque, sei… Cinque, sei, sette, otto.
100
00:10:00,851 --> 00:10:03,228
Michael, guarda di qua.
Guarda di qua.
101
00:10:50,901 --> 00:10:52,027
Prova, Marlon.
102
00:10:55,739 --> 00:10:57,783
Ecco. Così, alte le braccia.
103
00:11:00,244 --> 00:11:01,745
È qui il pubblico. È qui.
104
00:11:54,089 --> 00:11:55,007
Ecco qua.
105
00:12:34,171 --> 00:12:35,880
Grazie infinite.
106
00:12:35,881 --> 00:12:37,798
Ora faremo una piccola pausa,
107
00:12:37,799 --> 00:12:41,344
quindi vi voglio presentare
dei ragazzi bellissimi.
108
00:12:41,345 --> 00:12:43,804
Signorine, non fatevi spezzare il cuore.
109
00:12:43,805 --> 00:12:48,310
Signore e signori,
un applauso per i Jackson 5!
110
00:12:52,064 --> 00:12:54,066
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
111
00:12:55,317 --> 00:12:56,359
È un amore.
112
00:12:56,360 --> 00:12:57,986
Dai, muoviti. Muoviti.
113
00:13:46,785 --> 00:13:47,995
Bravi i miei ragazzi?
114
00:13:49,204 --> 00:13:50,289
Lei è il manager?
115
00:13:52,165 --> 00:13:53,458
Joseph Jackson.
116
00:13:54,793 --> 00:13:56,712
Suzanne de Passe. Della Motown.
117
00:13:58,422 --> 00:13:59,798
Motown.
118
00:14:08,724 --> 00:14:10,601
Quello è talento innato.
119
00:14:12,603 --> 00:14:13,562
Intonazione perfetta.
120
00:14:14,521 --> 00:14:15,814
Intonazione perfetta?
121
00:14:17,149 --> 00:14:18,400
Ancora non ci siamo.
122
00:14:22,321 --> 00:14:24,031
Cosa non potrebbe fare con quella voce.
123
00:14:36,710 --> 00:14:38,545
Mi farò viva, signor Jackson.
124
00:15:08,909 --> 00:15:10,451
- Sveglia, ragazzi.
- Sig. Gordy.
125
00:15:10,452 --> 00:15:11,869
- Il sig. Gordy.
- Suzanne.
126
00:15:11,870 --> 00:15:13,079
Ben ritrovati, ragazzi.
127
00:15:13,080 --> 00:15:14,789
Avete studiato il pezzo?
128
00:15:14,790 --> 00:15:16,875
- Giorno e notte.
- Partiamo con Michael.
129
00:15:31,139 --> 00:15:34,433
Michael, ti muovi troppo.
130
00:15:34,434 --> 00:15:36,019
Va bene, ci siamo.
131
00:15:57,040 --> 00:15:59,126
Michael, lo stai facendo di nuovo.
132
00:15:59,710 --> 00:16:01,253
Un passo verso il microfono.
133
00:16:01,879 --> 00:16:04,338
Ecco, così. E devi tenere fermi i piedi.
134
00:16:04,339 --> 00:16:05,340
Hai capito?
135
00:16:05,841 --> 00:16:07,301
Dallo stesso punto.
136
00:16:10,262 --> 00:16:11,555
Ci siamo.
137
00:16:39,041 --> 00:16:40,958
- Ci parlo io.
- No, ci sta arrivando.
138
00:16:40,959 --> 00:16:42,168
Bastano cinque minuti.
139
00:16:42,169 --> 00:16:45,547
Joseph, tu pensa a far rispettare
i tempi ai ragazzi.
140
00:16:46,048 --> 00:16:47,299
Qui facciamo noi.
141
00:17:02,397 --> 00:17:03,732
Che ti avevo detto?
142
00:17:58,954 --> 00:18:00,539
Ti voglio dire una cosa.
143
00:18:01,790 --> 00:18:03,584
Faccio questo da tanto tempo.
144
00:18:04,418 --> 00:18:06,420
Non ho mai sentito una voce come la tua.
145
00:18:07,588 --> 00:18:10,048
Hai cantato il pezzo
meglio di come lo fa Smokey.
146
00:18:11,091 --> 00:18:12,134
Davvero?
147
00:18:14,094 --> 00:18:15,262
Sei speciale.
148
00:18:16,013 --> 00:18:17,472
Hai qualcosa da dire.
149
00:18:18,390 --> 00:18:19,558
È una cosa rara.
150
00:18:20,893 --> 00:18:22,977
Sì, questo è un cursore. Dai, provalo.
151
00:18:22,978 --> 00:18:25,980
Tiralo su. Il cursore va su e giù,
152
00:18:25,981 --> 00:18:28,357
e stabilisce i livelli del volume.
153
00:18:28,358 --> 00:18:32,361
Può far sentire la tua voce
più forte o più bassa.
154
00:18:32,362 --> 00:18:33,905
- Chiaro?
- Sì.
155
00:18:33,906 --> 00:18:36,365
E le manopole sono per l'EQ.
156
00:18:36,366 --> 00:18:37,450
Cos'è l'EQ?
157
00:18:37,451 --> 00:18:39,368
Equalizzazione.
158
00:18:39,369 --> 00:18:41,746
Quando registriamo,
dividiamo tutto in tracce…
159
00:18:41,747 --> 00:18:43,498
Scusate, dobbiamo andare, Michael.
160
00:18:44,291 --> 00:18:47,836
Il sig. Gordy è un uomo impegnato,
gli hai rubato già troppo tempo.
161
00:18:50,797 --> 00:18:52,215
Vai pure, Michael.
162
00:18:52,216 --> 00:18:54,550
Te lo faccio vedere un'altra volta.
163
00:18:54,551 --> 00:18:56,929
- Sì, sig. Gordy, grazie.
- Va bene.
164
00:19:06,939 --> 00:19:08,397
Ehi, Michael.
165
00:19:08,398 --> 00:19:12,236
Mi puoi chiedere qualsiasi cosa.
Ogni volta che vuoi.
166
00:19:46,270 --> 00:19:49,480
- Allora, quanti anni hai?
- Dieci.
167
00:19:49,481 --> 00:19:51,108
Non ne hai dieci, ne hai otto.
168
00:19:56,363 --> 00:19:59,908
In questo mondo puoi inventarti
quasi tutto, specialmente l'età.
169
00:20:06,999 --> 00:20:07,875
Indietro.
170
00:20:23,640 --> 00:20:24,683
Michael.
171
00:20:25,767 --> 00:20:27,186
Michael, quanti anni hai?
172
00:20:31,064 --> 00:20:32,983
Otto, signore.
173
00:21:11,480 --> 00:21:14,524
E ho letto del Serengeti.
174
00:21:14,525 --> 00:21:21,114
Ho imparato che ci sono vari tipi
di leoni, tigri, scimmie, giraffe.
175
00:21:22,324 --> 00:21:25,285
Un giorno io e te
avremo altri amici per giocare.
176
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
Non sarebbe divertente?
177
00:21:27,913 --> 00:21:30,040
Guarda questa foto. Ti piace?
178
00:21:32,876 --> 00:21:34,962
Vieni, Michael. Joseph ti vuole.
179
00:21:37,047 --> 00:21:40,007
E vedi di mettere il topo
nella gabbia, stavolta.
180
00:21:40,008 --> 00:21:41,635
Che schifo.
181
00:21:43,762 --> 00:21:45,097
Dai, forza.
182
00:21:47,724 --> 00:21:51,227
Lui è Bill Bray,
il nuovo capo della sicurezza.
183
00:21:51,228 --> 00:21:52,688
Lo vedrai spesso in giro.
184
00:21:53,564 --> 00:21:54,857
Vedi di dargli retta.
185
00:21:56,608 --> 00:21:57,985
Piacere, signor Bray.
186
00:21:58,694 --> 00:22:01,864
Anche per me, giovanotto.
Chiamami pure Bill, va bene?
187
00:22:02,823 --> 00:22:03,782
Va bene, Bill.
188
00:22:04,491 --> 00:22:05,742
Va bene.
189
00:22:08,161 --> 00:22:09,496
Proteggilo con la vita.
190
00:22:11,373 --> 00:22:14,418
Ti stai perdendo
la parte migliore, Michael.
191
00:22:39,693 --> 00:22:42,653
E i lama hanno tre stomaci
per digerire il cibo,
192
00:22:42,654 --> 00:22:44,447
perché mangiano solo verdure.
193
00:22:44,448 --> 00:22:46,949
E sono molto svegli, molto intelligenti.
194
00:22:46,950 --> 00:22:50,077
E la cosa migliore
è che non mordono mai.
195
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
Avevi detto lo stesso dei topi.
196
00:22:51,705 --> 00:22:55,751
No, è vero. I lama non mordono mai.
Sputano solo quando sono agitati.
197
00:22:56,293 --> 00:23:00,421
E tu vuoi che prenda in casa
animali agitati che sputano.
198
00:23:00,422 --> 00:23:02,298
Staranno all'esterno. Ti prego.
199
00:23:02,299 --> 00:23:04,342
- Di' di sì, ti prego. A loro bado io.
- No.
200
00:23:04,343 --> 00:23:06,886
Assolutamente no, Michael.
201
00:23:06,887 --> 00:23:10,348
Mamma ha già troppe preoccupazioni,
e a te non serve un altro animale.
202
00:23:10,349 --> 00:23:13,477
Non sono i miei animali.
Sono i miei amici.
203
00:23:17,314 --> 00:23:18,690
Be'…
204
00:23:21,985 --> 00:23:24,320
Questo lo capisco.
205
00:23:24,321 --> 00:23:28,450
Ma non hai voglia di conoscere
amici veri? Ragazzi della tua età?
206
00:23:29,785 --> 00:23:31,578
Mi faresti contenta.
207
00:23:33,288 --> 00:23:37,166
Certe volte mi andrebbe,
ma io non sono come gli altri ragazzi.
208
00:23:37,167 --> 00:23:39,878
Non mi trattano come una persona vera,
209
00:23:40,629 --> 00:23:44,174
e non vogliono altro che fissarmi
e farmi delle foto.
210
00:23:52,266 --> 00:23:54,017
Guardami, Michael.
211
00:23:55,853 --> 00:23:58,480
Ho capito che eri diverso
nel momento in cui sei nato.
212
00:23:59,690 --> 00:24:02,191
Ho capito che eri diverso
dai tuoi fratelli,
213
00:24:02,192 --> 00:24:03,902
ed è una cosa buona.
214
00:24:04,403 --> 00:24:07,197
Hai una luce molto speciale.
215
00:24:08,156 --> 00:24:10,324
E sai cosa dice Geova?
216
00:24:10,325 --> 00:24:14,788
Dice: "Lascia che la tua luce
risplenda nel mondo."
217
00:24:15,539 --> 00:24:17,749
Quindi lascia che la tua luce risplenda.
218
00:24:18,959 --> 00:24:20,669
Hai capito?
219
00:24:22,546 --> 00:24:23,505
Sì.
220
00:24:24,131 --> 00:24:27,134
Non permettere a nessuno
di levarti questo.
221
00:24:28,635 --> 00:24:30,429
Neanche a te stesso.
222
00:24:33,348 --> 00:24:34,808
Vieni qui.
223
00:24:40,480 --> 00:24:44,525
La prossima canzone
è una delle nostre preferite.
224
00:24:44,526 --> 00:24:45,652
Pronti, ragazzi?
225
00:25:26,985 --> 00:25:27,945
Michael…
226
00:26:47,774 --> 00:26:51,153
Lasciare andare il passato.
Abbracciare la libertà.
227
00:26:52,362 --> 00:26:54,615
Ecco cos'è il tuo album, fratello.
228
00:26:58,368 --> 00:26:59,786
Ecco cosa vuole la gente.
229
00:27:01,205 --> 00:27:02,872
Pura evasione, Quincy.
230
00:27:02,873 --> 00:27:04,499
- Esatto.
- Sì.
231
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Sì.
232
00:27:08,754 --> 00:27:10,129
Allora…
233
00:27:10,130 --> 00:27:13,258
Come dirai a tuo padre
dell'album da solista?
234
00:27:16,303 --> 00:27:20,098
Ti dividi dalla famiglia,
a lui non piacerà.
235
00:27:23,393 --> 00:27:25,229
Non sono più un bambino, Q.
236
00:27:27,397 --> 00:27:28,857
Lo guardo dritto negli occhi,
237
00:27:31,276 --> 00:27:32,653
e glielo dico in faccia.
238
00:27:39,201 --> 00:27:44,623
Dovete dire a mio padre
che l'album da solista è una vostra idea.
239
00:27:52,422 --> 00:27:53,423
Va bene.
240
00:27:54,716 --> 00:27:55,551
Va bene.
241
00:27:56,927 --> 00:27:58,344
Mi prendo da bere.
242
00:27:58,345 --> 00:27:59,429
Michael,
243
00:28:00,055 --> 00:28:02,224
amiamo che tu faccia
un album da solista.
244
00:28:02,850 --> 00:28:05,518
Sinceramente, ti abbiamo preso
per questo alla Epic.
245
00:28:05,519 --> 00:28:07,563
Rispettiamo la tua famiglia, ma…
246
00:28:08,105 --> 00:28:10,022
speravamo proprio in questo.
247
00:28:10,023 --> 00:28:11,024
Ottimo.
248
00:28:11,525 --> 00:28:14,318
Solo che penso sia meglio
se glielo dite voi.
249
00:28:14,319 --> 00:28:15,821
Qualunque cosa serva, Michael.
250
00:28:16,697 --> 00:28:18,991
Dai, parlaci dell'album.
251
00:28:19,616 --> 00:28:23,286
Va bene. Quest'album
è molto importante per me.
252
00:28:23,287 --> 00:28:27,833
Cerco la libertà che serve per la musica
e i testi che mi vengono in mente.
253
00:28:28,792 --> 00:28:31,335
Per esprimere la mia creatività.
254
00:28:31,336 --> 00:28:33,672
Voglio un nuovo sound, un nuovo me.
255
00:28:34,464 --> 00:28:36,424
Lo produce Quincy Jones.
256
00:28:36,425 --> 00:28:38,969
Rod Temperton
sta già lavorando alle canzoni.
257
00:28:40,846 --> 00:28:42,598
Fantastico, Michael.
258
00:28:43,098 --> 00:28:44,725
Consideralo fatto.
259
00:28:46,643 --> 00:28:48,769
Pensiamo che un album da solista
per Michael
260
00:28:48,770 --> 00:28:51,397
sarebbe una gran cosa per l'etichetta,
261
00:28:51,398 --> 00:28:54,942
e, cosa più importante,
per il marchio "Jackson".
262
00:28:54,943 --> 00:28:58,197
Possono aiutarsi a vicenda,
tra PR e merchandising.
263
00:28:58,697 --> 00:29:00,282
Si alimentano a vicenda.
264
00:29:01,533 --> 00:29:03,619
Si alimentano, certo.
265
00:29:07,372 --> 00:29:08,332
Quindi…
266
00:29:09,374 --> 00:29:11,251
immagino tu sia d'accordo.
267
00:29:12,461 --> 00:29:14,086
Ma certo, signori.
268
00:29:14,087 --> 00:29:16,548
Ciò che è buono per Michael
è ottimo per me.
269
00:29:19,092 --> 00:29:21,052
E qualunque cosa ti serve,
non esitare a…
270
00:29:21,053 --> 00:29:22,638
C'è solo una cosa…
271
00:29:24,765 --> 00:29:27,266
Michael può fare ciò che vuole
nel tempo libero,
272
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
a patto che continui a lavorare
con i fratelli.
273
00:29:32,773 --> 00:29:33,690
Come?
274
00:29:34,525 --> 00:29:36,360
Decido io che fa dalle 9 alle 5.
275
00:29:36,985 --> 00:29:38,569
Dopo, decide lui.
276
00:29:38,570 --> 00:29:42,615
Se vuole incidere un disco a mezzanotte,
a me sta bene.
277
00:29:42,616 --> 00:29:45,661
Basta che alle 9 di mattina
sia davanti al microfono.
278
00:29:46,995 --> 00:29:49,581
Qui funziona così. A casa mia.
279
00:29:50,457 --> 00:29:51,667
Tutto chiaro.
280
00:29:53,043 --> 00:29:56,712
Grazie di essere passati, signori.
Mostrate rispetto.
281
00:29:56,713 --> 00:29:58,382
- Piacere nostro, Joe.
- Sì.
282
00:30:14,982 --> 00:30:17,984
Sono così eccitato di cominciare
a registrare con Q stasera.
283
00:30:17,985 --> 00:30:19,236
Vorrei poterti portare.
284
00:30:19,862 --> 00:30:24,407
Sono un po' nervoso, ma più eccitato.
Decisamente più eccitato.
285
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
Ho tantissime idee in testa.
Me ne arrivano continuamente.
286
00:30:28,871 --> 00:30:30,080
Devo tirarle fuori.
287
00:30:31,164 --> 00:30:32,249
Capisci?
288
00:30:36,545 --> 00:30:38,546
Dormi un po', Louie.
289
00:30:38,547 --> 00:30:41,133
Torno domani mattina e ti racconto tutto.
290
00:30:50,434 --> 00:30:51,935
Sei pronto, Joker?
291
00:30:52,519 --> 00:30:53,729
Andiamo.
292
00:30:55,856 --> 00:30:57,315
Vuoi che guidi io?
293
00:30:57,316 --> 00:30:58,482
Stavolta no, Joker.
294
00:30:58,483 --> 00:30:59,650
Sicuro?
295
00:30:59,651 --> 00:31:02,279
La prossima volta.
Preferisco che guidi Louie, piuttosto.
296
00:31:07,242 --> 00:31:10,037
Prenditi il tuo tempo. Ambientati.
297
00:31:10,829 --> 00:31:12,039
Non c'è fretta.
298
00:31:12,956 --> 00:31:16,251
E tieni fermi quei piedi.
299
00:31:21,298 --> 00:31:25,218
Q, mi potresti abbassare le luci,
per favore?
300
00:31:25,219 --> 00:31:26,470
Solo un po'.
301
00:31:27,221 --> 00:31:28,305
Grazie.
302
00:31:33,936 --> 00:31:36,980
Sei sicuro di te. Sei forte.
303
00:31:37,981 --> 00:31:39,399
Sei bellissimo.
304
00:31:40,484 --> 00:31:42,569
Sei il più grande di tutti i tempi.
305
00:31:52,079 --> 00:31:53,789
Michael, sei pronto?
306
00:33:15,913 --> 00:33:17,456
È tanto che aspettiamo.
307
00:33:36,225 --> 00:33:37,267
Michael!
308
00:33:40,145 --> 00:33:40,979
Sì.
309
00:34:56,346 --> 00:34:58,306
Lascia stare la faccia.
Prendi l'anello.
310
00:34:58,307 --> 00:35:00,058
- Sono le 5:45.
- Grazie.
311
00:35:04,396 --> 00:35:06,815
- Mi dispiace tanto.
- Anche a me.
312
00:35:08,317 --> 00:35:10,152
Sta arrivando. Presto.
313
00:35:12,529 --> 00:35:14,530
- Che combina?
- Cos'è stavolta?
314
00:35:14,531 --> 00:35:15,865
È una sorpresa.
315
00:35:15,866 --> 00:35:18,910
Cos'è, una macchina?
Ti sei fatto la Ferrari, Michael?
316
00:35:18,911 --> 00:35:20,119
Mike, io torno a letto.
317
00:35:20,120 --> 00:35:23,123
Marlon, Tito, non svegliate vostro padre.
318
00:35:25,292 --> 00:35:26,251
La Toya,
319
00:35:27,628 --> 00:35:28,794
tu sai qualcosa?
320
00:35:28,795 --> 00:35:29,796
Che succede?
321
00:35:39,056 --> 00:35:40,349
Che hai combinato?
322
00:35:41,808 --> 00:35:42,851
Ora vedi.
323
00:36:12,840 --> 00:36:14,216
Tranquillo.
324
00:36:20,806 --> 00:36:22,390
Vai.
325
00:36:22,391 --> 00:36:24,059
Tranquillo.
326
00:36:34,820 --> 00:36:37,614
Vi presento il mio nuovo amico, Bubbles.
327
00:36:39,616 --> 00:36:41,451
L'ho salvato da un posto orribile.
328
00:36:42,327 --> 00:36:44,162
Facevano test sugli animali.
329
00:36:44,997 --> 00:36:46,248
Benvenuto in famiglia.
330
00:36:47,249 --> 00:36:50,376
Michael, sai che gli scimpanzé
sono animali selvatici,
331
00:36:50,377 --> 00:36:53,754
e non possono stare
in una casa a Encino?
332
00:36:53,755 --> 00:36:55,841
Baderò io a lui, mamma.
333
00:36:56,341 --> 00:36:57,342
Te lo prometto.
334
00:36:58,177 --> 00:36:59,302
Morde?
335
00:36:59,303 --> 00:37:01,388
Oh, no. No, è buono.
336
00:37:02,514 --> 00:37:03,932
Ma gli scimpanzé, sai,
337
00:37:04,641 --> 00:37:08,103
sono sensibili a certi suoni
e a certe persone.
338
00:37:08,979 --> 00:37:11,148
O si nascondono, o attaccano.
339
00:37:21,867 --> 00:37:24,160
Tranquillo, Bubbles. Tranquillo.
340
00:37:24,161 --> 00:37:25,204
Sei al sicuro.
341
00:37:28,707 --> 00:37:30,083
Vuoi fare un po' di musica?
342
00:37:38,967 --> 00:37:40,010
Sono io.
343
00:37:40,636 --> 00:37:42,179
È uscito il mio nuovo disco.
344
00:37:42,721 --> 00:37:45,265
Sono i miei demo, non me li incasinare.
345
00:37:47,309 --> 00:37:48,769
Ti faccio vedere una cosa.
346
00:37:49,269 --> 00:37:50,270
Guarda.
347
00:37:52,981 --> 00:37:53,982
Guarda.
348
00:37:54,608 --> 00:37:55,526
Vedi?
349
00:37:59,196 --> 00:38:00,863
Questa è Neverland.
350
00:38:00,864 --> 00:38:02,282
Io vengo sempre qua.
351
00:38:05,160 --> 00:38:09,831
È piena di magia, avventure, pirati.
352
00:38:10,415 --> 00:38:11,625
Ti aiuto.
353
00:38:13,001 --> 00:38:15,003
Guarda. I Bimbi Sperduti.
354
00:38:20,926 --> 00:38:23,178
Questa è la mia pagina preferita.
È Peter Pan.
355
00:38:24,137 --> 00:38:25,347
E la sua ombra.
356
00:38:42,364 --> 00:38:43,740
Allora, Michael…
357
00:38:45,409 --> 00:38:48,412
Operazioni. Hai subito operazioni
negli ultimi cinque anni?
358
00:38:51,540 --> 00:38:54,041
Farmaci, invece? Prendi dei farmaci?
359
00:38:54,042 --> 00:38:55,210
No.
360
00:38:56,044 --> 00:38:57,880
Solo la pomata Benoquin per la vitiligine.
361
00:38:59,214 --> 00:39:00,549
Mi dispiace.
362
00:39:01,049 --> 00:39:03,093
È molto più comune di quanto si creda.
363
00:39:04,428 --> 00:39:05,721
Si è diffusa?
364
00:39:06,847 --> 00:39:08,264
- Un po'.
- Sì?
365
00:39:08,265 --> 00:39:12,018
Sì, ma la pomata uniforma
il colore della pelle.
366
00:39:12,019 --> 00:39:13,102
Si vede. Sì.
367
00:39:13,103 --> 00:39:15,522
Michael, che piacere rivederti.
368
00:39:16,023 --> 00:39:17,607
Siamo quasi pronti per te.
369
00:39:17,608 --> 00:39:18,816
Ultime domande?
370
00:39:18,817 --> 00:39:20,359
No, sono pronto.
371
00:39:20,360 --> 00:39:22,905
Ti faccio un paio di segni
intorno al naso.
372
00:39:26,575 --> 00:39:29,327
Senti, sei un ragazzetto carino.
373
00:39:29,328 --> 00:39:30,370
Sicuro di volerlo fare?
374
00:39:31,622 --> 00:39:33,081
Non sono più un ragazzetto.
375
00:39:33,582 --> 00:39:35,876
E il mio naso è troppo grande.
376
00:39:36,376 --> 00:39:37,753
Non ne sono convinto.
377
00:39:39,087 --> 00:39:41,131
Il mio viso non è simmetrico, capisce?
378
00:39:41,632 --> 00:39:43,217
Per le foto e il resto…
379
00:39:44,718 --> 00:39:46,178
Devo essere perfetto.
380
00:39:47,513 --> 00:39:48,555
Sei tu il capo.
381
00:39:49,598 --> 00:39:50,766
Ora rilassati.
382
00:40:28,220 --> 00:40:29,555
Che fai, figliolo?
383
00:40:31,807 --> 00:40:32,808
Figliolo?
384
00:40:35,143 --> 00:40:36,103
Michael.
385
00:40:41,024 --> 00:40:43,318
Ragazzo, vieni qui.
386
00:40:54,496 --> 00:40:55,706
Ma che diamine…
387
00:40:58,709 --> 00:41:00,586
Fammi vedere una cosa.
388
00:41:08,844 --> 00:41:10,053
Oddio.
389
00:41:12,639 --> 00:41:13,640
Michael.
390
00:41:14,892 --> 00:41:16,226
È per la sinusite.
391
00:41:55,390 --> 00:41:57,308
QUELLO CHE VUOI È OLTRE LA PAURA
392
00:41:57,309 --> 00:41:59,186
TROVA LA TUA VOCE
PROGRESSO E PERFEZIONE
393
00:42:22,125 --> 00:42:23,710
Forse dovrei rifarmi io il naso.
394
00:42:26,547 --> 00:42:27,713
Dici?
395
00:42:27,714 --> 00:42:28,757
Sì.
396
00:42:30,175 --> 00:42:31,844
Muscles dice che lo fanno tutti.
397
00:42:32,344 --> 00:42:35,389
Tutte le grandi star. Le nostre preferite.
398
00:42:36,223 --> 00:42:37,307
Comunque stai benissimo.
399
00:42:38,809 --> 00:42:40,227
- Lo pensi davvero?
- Sì.
400
00:42:42,187 --> 00:42:44,522
- Volevo un nuovo look.
- Sì?
401
00:42:44,523 --> 00:42:46,400
Sì, volevo reinventarmi.
402
00:42:47,025 --> 00:42:50,028
Capisci? Ora che sto facendo
le mie cose e…
403
00:42:51,363 --> 00:42:53,073
Voglio che il mondo mi veda diverso.
404
00:42:54,408 --> 00:42:56,660
Non più un bambino
in una band di ragazzini.
405
00:42:57,619 --> 00:42:58,662
Sì.
406
00:42:59,162 --> 00:43:01,665
Guarda qua, Michael. I tuoi fan ti amano.
407
00:43:03,542 --> 00:43:06,420
Non sono miei fan.
Sono parte della mia famiglia.
408
00:43:08,547 --> 00:43:13,260
Credo sia arrivato il momento
di prendere in mano il mio destino.
409
00:43:15,179 --> 00:43:17,848
Capisci? Ho voglia di essere chi voglio.
410
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
Mikey.
411
00:43:20,851 --> 00:43:21,894
Joseph ci ha convocati.
412
00:43:23,812 --> 00:43:25,229
Attenta, ha fame.
413
00:43:25,230 --> 00:43:26,523
Quanta fame?
414
00:43:27,858 --> 00:43:29,067
Parecchia fame.
415
00:43:30,277 --> 00:43:31,987
Fame di topi, dici?
416
00:43:32,696 --> 00:43:33,697
Forse.
417
00:43:36,116 --> 00:43:38,035
Eccolo qua. L'uomo del momento.
418
00:43:38,619 --> 00:43:39,953
L'uomo del momento.
419
00:43:41,705 --> 00:43:43,081
Dai, siediti. Siediti.
420
00:43:48,504 --> 00:43:49,505
Allora…
421
00:43:50,255 --> 00:43:52,299
siamo felici del successo di Michael.
422
00:43:53,050 --> 00:43:55,385
Una cosa bellissima. Commovente.
423
00:43:56,303 --> 00:43:57,804
Può arrivare in alto.
424
00:43:58,305 --> 00:44:00,933
Fino in cima. Tutto da solo.
425
00:44:02,142 --> 00:44:03,894
Non sarebbe bello? Oh, cavolo.
426
00:44:04,603 --> 00:44:09,399
Vi dico una cosa.
La "Famiglia Jackson" è il marchio.
427
00:44:10,192 --> 00:44:12,360
È la nostra Coca-Cola.
428
00:44:12,361 --> 00:44:16,657
Quindi dobbiamo aprire il negozio
e iniziare a vendere.
429
00:44:17,157 --> 00:44:18,908
O sapete che succede?
430
00:44:18,909 --> 00:44:20,953
Che la gente
comincia a comprare la Pepsi.
431
00:44:22,621 --> 00:44:25,415
Dobbiamo tornare in pista
e far andare la merce.
432
00:44:26,416 --> 00:44:28,752
Quindi ho deciso.
433
00:44:31,630 --> 00:44:35,217
Sto mettendo su un tour
e un disco dal vivo.
434
00:44:38,345 --> 00:44:40,179
Come facciamo un tour senza Jermaine?
435
00:44:40,180 --> 00:44:42,850
Noi siamo usciti dalla Motown,
lui ha scelto di restare.
436
00:44:43,475 --> 00:44:44,643
È un problema suo.
437
00:44:45,269 --> 00:44:49,063
Il punto è che dobbiamo capitalizzare
l'album di Michael.
438
00:44:49,064 --> 00:44:51,232
Quindi faremo un po' di canzoni.
439
00:44:51,233 --> 00:44:52,150
Joseph, io…
440
00:44:54,111 --> 00:44:56,571
Ci devo pensare.
441
00:44:56,572 --> 00:44:57,698
Nossignore.
442
00:44:58,282 --> 00:44:59,533
Ti ho detto cosa pensare.
443
00:45:01,243 --> 00:45:02,743
Problemi, Michael?
444
00:45:02,744 --> 00:45:05,706
Cerchiamo di parlarne
in modo ragionevole, Joseph.
445
00:45:06,206 --> 00:45:07,999
Siccome ora sei una superstar,
446
00:45:08,000 --> 00:45:09,375
e il tuo disco ha sfondato,
447
00:45:09,376 --> 00:45:11,670
ti credi migliore di tutti
in questa casa?
448
00:45:12,129 --> 00:45:14,882
Sei migliore dei tuoi fratelli?
Di tua madre, di me?
449
00:45:16,300 --> 00:45:17,509
È così?
450
00:45:18,010 --> 00:45:19,428
"Ci devi pensare"…
451
00:45:21,763 --> 00:45:24,599
- Ti credi migliore di me?
- Basta, Joseph.
452
00:45:24,600 --> 00:45:25,851
È così, Michael?
453
00:45:27,603 --> 00:45:29,438
- È così?
- Basta!
454
00:45:30,230 --> 00:45:31,481
Siediti, Katherine.
455
00:45:38,280 --> 00:45:39,406
Andiamo.
456
00:45:51,627 --> 00:45:52,628
Dove vuoi andare?
457
00:45:53,629 --> 00:45:54,922
Tu parti.
458
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Va bene.
459
00:46:56,567 --> 00:46:59,110
Sono stufo, Bill. Di tutto.
460
00:46:59,111 --> 00:47:00,821
Joseph mi sfrutta.
461
00:47:02,447 --> 00:47:03,699
Avevo tutto un programma.
462
00:47:04,658 --> 00:47:06,577
Lista dei brani, grafica.
463
00:47:08,370 --> 00:47:10,080
Volevo fare un tour da solista.
464
00:47:13,208 --> 00:47:16,085
E lui… Lui sta rovinando tutto.
465
00:47:16,086 --> 00:47:17,087
Sta…
466
00:47:22,342 --> 00:47:23,594
Ho bisogno della mia libertà.
467
00:47:25,095 --> 00:47:26,096
Be'…
468
00:47:26,847 --> 00:47:27,931
potresti andartene.
469
00:47:30,309 --> 00:47:31,602
Non sono pronto.
470
00:47:36,231 --> 00:47:37,608
Non è facile.
471
00:47:38,233 --> 00:47:40,694
La vita non è facile, credimi.
472
00:47:47,159 --> 00:47:48,577
Amo la mia famiglia.
473
00:47:50,704 --> 00:47:51,788
La amo.
474
00:47:56,668 --> 00:47:58,212
Ma voglio fare le mie cose.
475
00:47:59,254 --> 00:48:00,797
Joseph non cambierà mai.
476
00:48:01,548 --> 00:48:04,009
A lui interessa solo
la famiglia Jackson.
477
00:48:05,802 --> 00:48:07,553
Qualunque cosa tu faccia,
478
00:48:07,554 --> 00:48:10,766
lui la vedrà sempre e solo
come un successo di famiglia.
479
00:48:11,642 --> 00:48:12,851
Fatti un tuo team.
480
00:48:14,144 --> 00:48:15,437
Con un buon avvocato.
481
00:48:16,146 --> 00:48:17,147
Riflettici.
482
00:49:02,526 --> 00:49:04,152
Entro alla prossima partita.
483
00:49:07,906 --> 00:49:10,325
Appena la tiro, comincia a piangere.
484
00:49:40,480 --> 00:49:42,648
SCRIVI TUTTO QUELLO
CHE VUOI OTTENERE
485
00:49:42,649 --> 00:49:45,194
SII FEDELE A TE STESSO
SII LIBERO DI CREARE
486
00:49:58,957 --> 00:50:01,709
Grazie di essere venuto.
487
00:50:01,710 --> 00:50:05,213
Approviamo la tua scelta
di cercare un avvocato indipendente.
488
00:50:05,214 --> 00:50:07,632
Ti assicuriamo la più esaustiva attenzione
489
00:50:07,633 --> 00:50:10,092
al tuo portafoglio mediatico.
490
00:50:10,093 --> 00:50:13,763
Noi di Hardee-Barovick consideriamo
i clienti come una famiglia.
491
00:50:13,764 --> 00:50:15,182
Ce l'ho già una famiglia.
492
00:50:17,100 --> 00:50:18,185
Anche troppa.
493
00:50:20,437 --> 00:50:22,689
Qui parliamo di andare da soli, no?
494
00:50:23,190 --> 00:50:27,110
Vuol dire che probabilmente
spezzerai qualche cuore a Encino.
495
00:50:30,531 --> 00:50:32,282
A meno che non mi perda qualcosa.
496
00:50:40,374 --> 00:50:41,791
Ci conosciamo?
497
00:50:41,792 --> 00:50:43,085
No, credo di no.
498
00:50:43,794 --> 00:50:44,795
Sicuro?
499
00:50:45,587 --> 00:50:47,548
Sì, me ne ricorderei.
500
00:50:48,966 --> 00:50:50,008
Chi è lei?
501
00:50:50,884 --> 00:50:52,052
John Branca.
502
00:50:53,554 --> 00:50:55,096
Gestisce i Beach Boys.
503
00:50:55,097 --> 00:50:58,724
Esatto. E Neil Diamond, Bob Dylan,
e un paio di altri.
504
00:50:58,725 --> 00:50:59,643
E ora lavoro qui.
505
00:51:01,103 --> 00:51:02,311
Mi piacciono i Beach Boys.
506
00:51:02,312 --> 00:51:05,064
Anche a me. Brian Wilson è un genio.
507
00:51:05,065 --> 00:51:07,109
Tra le migliori armonizzazioni del rock.
508
00:51:11,405 --> 00:51:13,614
Lei sa cosa voglio, signor Branca?
509
00:51:13,615 --> 00:51:16,827
Certo. Essere la star
più grande al mondo.
510
00:51:21,081 --> 00:51:22,749
Può aiutarmi a realizzarlo?
511
00:51:24,501 --> 00:51:25,460
Sì.
512
00:51:26,879 --> 00:51:28,172
Come?
513
00:51:29,381 --> 00:51:32,092
Perché sono convinto
che non ci sia nessuno come te.
514
00:51:34,511 --> 00:51:35,929
E mai ci sarà.
515
00:51:44,605 --> 00:51:45,606
Signor Jackson.
516
00:51:47,691 --> 00:51:49,025
Signor Jackson, mi scusi…
517
00:51:49,026 --> 00:51:50,277
Il mio uomo è lui.
518
00:51:55,157 --> 00:51:56,783
Ci lasciate soli un secondo?
519
00:51:57,951 --> 00:51:58,952
Per favore.
520
00:51:59,661 --> 00:52:00,662
Certo.
521
00:52:01,413 --> 00:52:02,748
Sì.
522
00:52:15,636 --> 00:52:16,970
Va bene, signor Branca.
523
00:52:18,388 --> 00:52:19,681
Ecco il suo primo lavoro.
524
00:52:22,351 --> 00:52:24,061
Deve licenziare Joseph.
525
00:52:26,647 --> 00:52:27,648
Tuo padre?
526
00:52:28,398 --> 00:52:29,775
Vuoi che licenzi tuo padre?
527
00:52:31,193 --> 00:52:32,611
E come vuoi che lo faccia?
528
00:52:34,321 --> 00:52:35,280
In fretta.
529
00:52:54,591 --> 00:52:56,801
ATTENZIONE: SIG. JOSEPH JACKSON
A NOME DI MICHAEL,
530
00:52:56,802 --> 00:52:58,679
DICHIARO CONCLUSI
I SUOI SERVIZI DI MANAGER
531
00:53:03,141 --> 00:53:04,267
Sì.
532
00:53:04,268 --> 00:53:06,269
Meglio se lo abbottoni così.
533
00:53:06,270 --> 00:53:07,353
- Va bene.
- Sì.
534
00:53:07,354 --> 00:53:09,731
La Toya, fuori di qua.
535
00:53:11,275 --> 00:53:14,819
Kate, guarda qua. Puoi guardare?
536
00:53:14,820 --> 00:53:17,364
Il ragazzo mi ha fatto fuori
con un foglietto.
537
00:53:18,115 --> 00:53:20,075
Non sa nemmeno farlo
da uomo a uomo.
538
00:53:20,659 --> 00:53:22,243
Non sa guardarmi negli occhi.
539
00:53:22,244 --> 00:53:24,371
Quando arriva, sentirà la mia cinta.
540
00:53:26,206 --> 00:53:27,165
No.
541
00:53:28,208 --> 00:53:29,375
Eccome se la sentirà.
542
00:53:29,376 --> 00:53:30,419
No.
543
00:53:31,044 --> 00:53:32,546
Che vuoi fare, picchiarlo?
544
00:53:33,172 --> 00:53:34,464
Prenderlo a pugni?
545
00:53:35,340 --> 00:53:36,716
È un adulto.
546
00:53:36,717 --> 00:53:37,968
Che hai detto?
547
00:53:41,054 --> 00:53:43,056
Ho detto che non puoi più farlo.
548
00:53:44,766 --> 00:53:45,976
Non puoi più dare pugni.
549
00:53:47,769 --> 00:53:49,062
Non picchi più nessuno.
550
00:53:51,231 --> 00:53:53,859
Se non ti piace, te ne puoi andare.
551
00:53:59,323 --> 00:54:01,783
E la prossima volta
che vedi tuo figlio, ringrazialo.
552
00:54:02,951 --> 00:54:05,411
Tutto quello che abbiamo
è merito suo.
553
00:54:05,412 --> 00:54:06,871
Non dimenticarlo mai.
554
00:54:06,872 --> 00:54:10,751
Dimenticano tutti
che vi ho portati io via da Gary.
555
00:54:12,711 --> 00:54:16,924
E tutto quello che ho fatto,
l'ho fatto per questa famiglia.
556
00:54:18,175 --> 00:54:20,093
Continua pure a pensarla così.
557
00:54:52,084 --> 00:54:53,918
- Qui non siamo passati.
- Dove?
558
00:54:53,919 --> 00:54:56,505
- A sinistra.
- A sinistra? Va bene.
559
00:54:59,341 --> 00:55:01,844
- Un trenino.
- Che bello.
560
00:55:04,429 --> 00:55:05,430
{\an8}Salve.
561
00:55:06,390 --> 00:55:09,350
- È segnato…
- Sì, sono molto contento.
562
00:55:09,351 --> 00:55:10,560
Sembra forte.
563
00:55:10,561 --> 00:55:11,686
È tuo.
564
00:55:11,687 --> 00:55:13,688
- Non vedo l'ora di giocarci.
- È Michael Jackson.
565
00:55:13,689 --> 00:55:14,772
Cosa?
566
00:55:14,773 --> 00:55:16,358
- È Michael Jackson.
- Cosa?
567
00:55:17,734 --> 00:55:19,443
- Scusalo, per favore.
- Ciao.
568
00:55:19,444 --> 00:55:23,155
Sei veramente… cioè…
569
00:55:23,156 --> 00:55:24,740
Sono Michael, sì.
570
00:55:24,741 --> 00:55:25,825
Mamma, per favore…
571
00:55:25,826 --> 00:55:28,412
Me lo faresti un autografo?
572
00:55:28,912 --> 00:55:30,789
Per mio figlio, intendo.
573
00:55:31,373 --> 00:55:32,748
- Certo. Sì.
- Tesoro.
574
00:55:32,749 --> 00:55:34,376
{\an8}È un tuo grande fan.
575
00:55:35,961 --> 00:55:39,006
Ti firmo questo, allora.
Come ti chiami?
576
00:55:39,631 --> 00:55:42,843
{\an8}- Puoi scrivere "A Pauline".
- Mamma.
577
00:55:43,468 --> 00:55:45,178
- Pauline.
- Mamma.
578
00:55:45,179 --> 00:55:48,639
{\an8}Mamma, mi chiamo Max, non Pauline.
Non sono Pauline.
579
00:55:48,640 --> 00:55:50,475
{\an8}È il nuovo gioco Atari?
580
00:55:51,226 --> 00:55:52,768
{\an8}- Lo adoro.
- Ci hai giocato?
581
00:55:52,769 --> 00:55:54,646
{\an8}Sì, ci gioco sempre.
582
00:55:55,480 --> 00:55:58,149
{\an8}Ricordati di premere a sinistra
quando spari.
583
00:55:58,150 --> 00:55:59,275
{\an8}Dai più potenza.
584
00:55:59,276 --> 00:56:01,402
{\an8}Forte. Grazie.
585
00:56:01,403 --> 00:56:02,487
{\an8}Figurati.
586
00:56:03,280 --> 00:56:04,489
Ciao.
587
00:56:05,073 --> 00:56:06,867
- Vuoi un autografo?
- Sì, per favore.
588
00:56:07,451 --> 00:56:09,035
- Come ti chiami?
- Annaka.
589
00:56:09,036 --> 00:56:10,995
Annaka. Che bel nome.
590
00:56:10,996 --> 00:56:12,748
- Come si dice, tesoro?
- Grazie.
591
00:56:13,248 --> 00:56:14,749
Siamo grandi fan, Michael.
592
00:56:14,750 --> 00:56:16,084
Grazie mille.
593
00:56:18,045 --> 00:56:21,840
Ciao. Ciao a tutti. Che carini.
594
00:56:23,509 --> 00:56:25,593
- Canestro perfetto.
- Qua, qua.
595
00:56:25,594 --> 00:56:27,054
- Smarcati.
- Con chi giochi…
596
00:56:32,309 --> 00:56:33,560
Eccomi, ci sono.
597
00:56:34,770 --> 00:56:36,312
- Ciao.
- Ciao, Mikey.
598
00:56:36,313 --> 00:56:38,398
- Come va, ragazzi?
- Ciao, Bill.
599
00:56:40,609 --> 00:56:44,403
- Corto.
- A chi va la palla adesso?
600
00:56:44,404 --> 00:56:46,822
Ragazzi, guardate. Ho preso Twister.
601
00:56:46,823 --> 00:56:49,325
- Twister?
- Stasera giochiamo?
602
00:56:49,326 --> 00:56:51,077
{\an8}- Sei serio?
- Che ci fai con Twister?
603
00:56:51,078 --> 00:56:52,954
{\an8}Dai, come ai vecchi tempi.
604
00:56:52,955 --> 00:56:55,998
Mi piacerebbe, ma sto con la famiglia.
Non posso giocare.
605
00:56:55,999 --> 00:56:58,000
{\an8}E noi altri usciamo.
606
00:56:58,001 --> 00:56:59,585
{\an8}Marlon vede una tipa sexy.
607
00:56:59,586 --> 00:57:01,087
{\an8}Sì.
608
00:57:01,088 --> 00:57:03,172
{\an8}A che ora torni, Marlon?
Giochiamo dopo.
609
00:57:03,173 --> 00:57:05,258
Marlon fa un Twister tutto suo…
610
00:57:05,259 --> 00:57:09,596
- Zitto, lo sai che sono sempre fortunato.
- Come no…
611
00:57:10,472 --> 00:57:12,056
Non siete più divertenti.
612
00:57:12,057 --> 00:57:13,642
Non fare così, Mike.
613
00:57:17,145 --> 00:57:19,648
Stai barando.
Hai il rosso, non il verde.
614
00:57:25,821 --> 00:57:28,115
Non fa niente, non ti preoccupare.
615
00:57:28,699 --> 00:57:30,158
Ci vuole molto tempo per imparare.
616
00:57:30,784 --> 00:57:32,244
E io sono un ballerino.
617
00:57:34,705 --> 00:57:35,914
Un po' di gelato?
618
00:57:37,207 --> 00:57:38,917
Ma poi devo andare a lavorare.
619
00:57:39,710 --> 00:57:40,961
Non rompere niente.
620
00:57:41,753 --> 00:57:42,671
Ora torno.
621
00:58:08,363 --> 00:58:09,781
Pensavo di incorniciarlo.
622
00:58:16,538 --> 00:58:17,539
Leggilo.
623
00:58:18,582 --> 00:58:20,082
DICHIARO CONCLUSI
I SUOI SERVIZI DI MANAGER
624
00:58:20,083 --> 00:58:21,335
Forza, leggilo.
625
00:58:27,007 --> 00:58:28,550
Licenziare tuo padre.
626
00:58:29,760 --> 00:58:31,303
Quale figlio fa una cosa così?
627
00:58:38,936 --> 00:58:39,978
Michael.
628
00:58:42,231 --> 00:58:44,066
Hai tanto da imparare sulla famiglia.
629
00:59:04,086 --> 00:59:06,171
OSPEDALE PEDIATRICO
630
00:59:08,549 --> 00:59:09,967
- Bentornato.
- Salve.
631
00:59:10,968 --> 00:59:12,176
Che bel nome.
632
00:59:12,177 --> 00:59:14,054
- Guardaci.
- Grazie.
633
00:59:16,348 --> 00:59:17,683
Questo è per te.
634
00:59:18,976 --> 00:59:20,185
Ciao.
635
00:59:21,728 --> 00:59:22,771
{\an8}Una con l'album.
636
00:59:25,941 --> 00:59:27,150
Michael, di qua.
637
00:59:29,903 --> 00:59:32,990
Vuoi ripeterlo, faccia di transistor?
638
00:59:33,907 --> 00:59:34,908
Tu guardi la TV?
639
00:59:35,492 --> 00:59:37,786
Certe volte sì.
640
00:59:38,787 --> 00:59:39,955
Tu la guardi?
641
00:59:40,539 --> 00:59:41,540
Sì.
642
00:59:42,833 --> 00:59:46,336
Guardo i cartoni. I tre marmittoni, tanto.
643
00:59:48,046 --> 00:59:51,216
Charlie Chaplin. Sai chi è?
644
00:59:52,885 --> 00:59:54,720
- Certo.
- No, non lo sai.
645
00:59:55,596 --> 00:59:56,847
Sei un furbetto.
646
00:59:58,140 --> 01:00:00,308
È meraviglioso. Davvero.
647
01:00:00,309 --> 01:00:03,103
È un attore, ed è un regista.
648
01:00:04,104 --> 01:00:05,314
E scrive anche canzoni.
649
01:00:07,566 --> 01:00:11,195
Io ho un cane. Un bassotto.
650
01:00:13,322 --> 01:00:15,574
- Come si chiama?
- Rudy.
651
01:00:16,366 --> 01:00:19,536
Sta ingrassando.
Mamma dice che lo faccio mangiare troppo.
652
01:00:21,163 --> 01:00:22,413
Adoro Rudy.
653
01:00:22,414 --> 01:00:24,124
Tu hai qualche animale?
654
01:00:26,502 --> 01:00:27,586
Un serpente.
655
01:00:28,545 --> 01:00:31,047
- E una giraffa.
- Non è vero.
656
01:00:31,048 --> 01:00:32,049
E un lama.
657
01:00:35,177 --> 01:00:39,848
Tre pappagalli, due ragni,
e un sacco di cani.
658
01:00:43,769 --> 01:00:46,313
Dev'essere l'album più venduto
di tutti i tempi.
659
01:00:47,314 --> 01:00:49,649
Non il più venduto di un artista nero,
660
01:00:49,650 --> 01:00:52,777
ma di un artista di qualsiasi razza
e qualsiasi colore.
661
01:00:52,778 --> 01:00:55,821
E poi voglio
il più grande tour della storia.
662
01:00:55,822 --> 01:00:57,448
Soltanto stadi.
663
01:00:57,449 --> 01:01:00,451
Migliaia di persone che corrono
dentro uno stadio,
664
01:01:00,452 --> 01:01:01,953
in tutto il mondo.
665
01:01:01,954 --> 01:01:05,456
E poi voglio fare dei cortometraggi
con la mia musica.
666
01:01:05,457 --> 01:01:07,751
- Ambizioso.
- Io lo vedo.
667
01:01:08,418 --> 01:01:11,713
Se lo vedi lo puoi fare,
e io lo vedo con chiarezza.
668
01:01:13,006 --> 01:01:16,717
Ha chiamato Walter Yetnikoff.
La CBS vuole fare un comunicato.
669
01:01:16,718 --> 01:01:20,722
No. Niente stampa,
niente interviste. Niente.
670
01:01:21,640 --> 01:01:23,141
Non sarà contento.
671
01:01:24,142 --> 01:01:25,727
Gestiscila tu, Branca.
672
01:01:26,770 --> 01:01:30,274
Io voglio essere misterioso.
673
01:01:31,191 --> 01:01:33,610
Come la Garbo. Capisci?
674
01:01:34,361 --> 01:01:39,073
Se la Cometa di Halley passasse ogni anno,
anno dopo anno,
675
01:01:39,074 --> 01:01:40,534
tu la guarderesti?
676
01:01:41,994 --> 01:01:43,244
Ti servirà promozione.
677
01:01:43,245 --> 01:01:46,415
Quello che mi serve
è un buon disco che venda.
678
01:01:46,999 --> 01:01:48,792
- Non conta altro.
- E va bene.
679
01:01:49,334 --> 01:01:52,379
Allora ti consiglio di tirare fuori
dei demo pazzeschi.
680
01:01:53,255 --> 01:01:54,548
Lo puoi fare?
681
01:01:55,716 --> 01:01:57,509
Certo che lo posso fare.
682
01:02:02,472 --> 01:02:04,850
- Ma che fai, Mike?
- Canalizzo.
683
01:02:06,643 --> 01:02:09,271
Permetto al creatore di darmi una canzone.
684
01:02:10,606 --> 01:02:12,816
Se non mi trova qui
a ricevere le idee,
685
01:02:13,942 --> 01:02:15,485
Dio magari le dà a Prince.
686
01:02:18,780 --> 01:02:21,241
- Prenditi un giorno libero.
- Tito.
687
01:02:31,543 --> 01:02:32,586
Ciao.
688
01:03:08,747 --> 01:03:09,790
{\an8}Sì.
689
01:03:28,267 --> 01:03:30,601
Quasi tutte le sparatorie e le vittime
690
01:03:30,602 --> 01:03:34,564
per droga e territorio
vedono coinvolte gang rivali.
691
01:03:34,565 --> 01:03:37,025
Ryan Chavez ci riferisce da Los Angeles.
692
01:03:39,736 --> 01:03:43,030
Il migliore amico
ucciso da una gang rivale.
693
01:03:43,031 --> 01:03:45,658
Un altro ucciso
da un'auto in corsa a Sacramento,
694
01:03:45,659 --> 01:03:47,618
perché indossava colori sbagliati.
695
01:03:47,619 --> 01:03:50,288
Quelli che indossano il blu
si definiscono Crips.
696
01:03:50,289 --> 01:03:51,956
I Bloods sono in rosso.
697
01:03:51,957 --> 01:03:55,543
Alcuni, come Smokey, sopravvivono,
anche se paralizzati.
698
01:03:55,544 --> 01:03:58,796
La gente muore per niente.
Per un quartiere.
699
01:03:58,797 --> 01:04:01,841
Ma la città resta piena
di soldati in guerra.
700
01:04:01,842 --> 01:04:03,844
Per me è facile stare coi Crips.
701
01:04:04,887 --> 01:04:07,806
Voi non lo fareste mai.
Tu non moriresti per lui, vero?
702
01:04:08,682 --> 01:04:11,559
Lo dici adesso in TV,
ma non moriresti per lui.
703
01:04:11,560 --> 01:04:13,144
Io per il mio compare morirei.
704
01:04:13,145 --> 01:04:17,815
Ma poi, il tempo passava
ed ero sempre più dipendente dalla droga,
705
01:04:17,816 --> 01:04:20,026
e mi mettevo nei casini per strada.
706
01:04:20,027 --> 01:04:23,821
E tra me e me pensavo:
o è così, o muoio.
707
01:04:23,822 --> 01:04:26,617
Vi ha parlato Ryan Chavez da Los Angeles.
708
01:05:26,385 --> 01:05:28,511
- Pronto?
- Bill, sono io.
709
01:05:28,512 --> 01:05:30,013
Ciao, Joker, come va?
710
01:05:30,681 --> 01:05:33,684
Mi serve una mano, spero
tu possa usare le tue conoscenze.
711
01:05:34,726 --> 01:05:38,438
Sono tutti allo studio.
Ma sono lì soltanto per te.
712
01:05:39,773 --> 01:05:41,899
Pazzesco, lo stai facendo davvero.
713
01:05:41,900 --> 01:05:43,861
La musica unisce le persone, Bill.
714
01:05:44,862 --> 01:05:46,113
È questo il punto.
715
01:05:46,822 --> 01:05:49,491
E se funziona, ho una grande idea.
716
01:06:00,961 --> 01:06:02,879
Dammi qualcosa di meglio.
717
01:06:02,880 --> 01:06:05,299
- Che schifo.
- Ma che cavolo è?
718
01:06:21,231 --> 01:06:24,108
Fermi, fermi. Quello è Mike.
719
01:06:24,109 --> 01:06:26,235
È Michael Jackson.
È Michael Jackson.
720
01:06:26,236 --> 01:06:27,445
- No!
- È venuto.
721
01:06:27,446 --> 01:06:30,156
- Te l'avevo detto.
- È venuto davvero.
722
01:06:30,157 --> 01:06:31,575
Era forte, quello.
723
01:06:32,868 --> 01:06:35,287
- Cos'è?
- Si chiama popping.
724
01:06:38,749 --> 01:06:39,917
E questo…
725
01:06:44,922 --> 01:06:46,715
Si chiama C-Walk.
726
01:06:52,054 --> 01:06:53,222
Mi fai un autografo?
727
01:06:57,100 --> 01:06:59,685
Che volete? È per mia sorella.
728
01:06:59,686 --> 01:07:01,312
- Ma dai!
- Ti prego.
729
01:07:01,313 --> 01:07:04,149
Certo, dopo firmo autografi a tutti.
730
01:07:05,192 --> 01:07:08,611
- Sei un grande, Mike.
- Ti vogliamo bene.
731
01:07:08,612 --> 01:07:09,820
Ci mancherebbe.
732
01:07:09,821 --> 01:07:12,073
Sentite, so che non è facile per voi.
733
01:07:12,074 --> 01:07:14,408
E vi ringrazio di essere venuti.
734
01:07:14,409 --> 01:07:16,036
Per me è molto importante.
735
01:07:16,954 --> 01:07:21,458
Penso che la musica e la danza
le abbiamo in comune tutti.
736
01:07:23,460 --> 01:07:25,086
È il linguaggio universale.
737
01:07:25,087 --> 01:07:26,588
- Sicuro.
- Sì.
738
01:07:27,381 --> 01:07:30,424
- Possiamo cambiare il mondo, io ci credo.
- Sì, fratello.
739
01:07:30,425 --> 01:07:32,134
- Bravo.
- Ci credo anch'io.
740
01:07:32,135 --> 01:07:34,012
- Grandi parole.
- Rispetto.
741
01:07:35,097 --> 01:07:36,348
Lavoriamoci insieme.
742
01:07:49,194 --> 01:07:50,112
Sì.
743
01:08:04,710 --> 01:08:06,169
Continuate.
744
01:08:06,170 --> 01:08:08,172
Sì, lavoriamo su questa parte.
745
01:08:09,131 --> 01:08:11,341
Per ora scordiamoci le braccia, è…
746
01:08:11,842 --> 01:08:13,177
Non dev'essere forzato.
747
01:08:13,802 --> 01:08:15,387
È naturale, è un flusso.
748
01:08:17,471 --> 01:08:18,557
Tutti insieme.
749
01:08:23,562 --> 01:08:26,648
Visto? È all'unisono, chiaro?
750
01:08:27,482 --> 01:08:31,527
Come se fossimo un banco di pesci.
Ci muoviamo tutti insieme.
751
01:08:31,528 --> 01:08:32,946
Mi spiego?
752
01:08:34,198 --> 01:08:35,616
Voglio provare una cosa.
753
01:08:36,742 --> 01:08:38,243
Mi è venuta un'idea.
754
01:08:39,953 --> 01:08:41,747
Bill, mi porti la giacca?
755
01:08:43,415 --> 01:08:46,542
Voglio provare una cosa
quando veniamo da qui,
756
01:08:47,627 --> 01:08:49,046
con la giacca.
757
01:08:50,714 --> 01:08:52,299
- Grazie.
- Prego.
758
01:08:54,134 --> 01:08:56,510
Rifacciamolo.
Io mi separo e voi continuate,
759
01:08:56,511 --> 01:08:58,263
ma con quel flusso.
760
01:09:10,734 --> 01:09:12,194
Sì, mi piace.
761
01:09:16,198 --> 01:09:17,616
- E vai!
- Sì!
762
01:09:18,951 --> 01:09:20,118
Che ne dite?
763
01:09:21,828 --> 01:09:23,080
Molto fico.
764
01:09:24,081 --> 01:09:25,999
Vi piace? Va bene.
765
01:09:28,919 --> 01:09:30,379
Proviamo con la musica.
766
01:09:30,962 --> 01:09:31,964
Sì.
767
01:09:34,716 --> 01:09:37,719
Vi voglio mettere tutti
nel mio cortometraggio.
768
01:09:38,804 --> 01:09:40,346
- Sì.
- E vai!
769
01:09:41,305 --> 01:09:43,642
Alza il volume, dobbiamo sentirla.
770
01:10:11,295 --> 01:10:14,840
La CBS vuole che intitoli l'album
Michael Jackson.
771
01:10:17,801 --> 01:10:19,177
Troppo egocentrico.
772
01:10:19,178 --> 01:10:20,304
Alza.
773
01:10:21,430 --> 01:10:25,474
Vai subito sul funky,
e lo fai fluire nel resto del ritornello.
774
01:10:25,475 --> 01:10:27,686
Va bene. Proviamo.
775
01:10:28,187 --> 01:10:32,481
Ci sei tu sulla copertina dell'album.
E le canzoni le canti tutte tu.
776
01:10:32,482 --> 01:10:33,816
Ancora un po'.
777
01:10:33,817 --> 01:10:35,569
Non imbrogliare un imbroglione.
778
01:11:05,474 --> 01:11:08,060
- Questo è rock and roll.
- È roba da Van Halen.
779
01:12:22,759 --> 01:12:23,969
Ci fermiamo un attimo?
780
01:12:24,595 --> 01:12:26,054
Stop, stop!
781
01:12:26,555 --> 01:12:28,181
Era ottima. Perfetti, ragazzi.
782
01:12:28,182 --> 01:12:30,684
Tenetevi caldi, fate un po' di stretching.
783
01:12:34,271 --> 01:12:36,440
È previsto che qui la macchina stringa?
784
01:12:36,982 --> 01:12:38,066
Lo chiedo a John.
785
01:12:39,693 --> 01:12:42,236
C'è qualcosa in particolare
che stai cercando o…
786
01:12:42,237 --> 01:12:44,655
Sì, mi preoccupa
che non si vedano i piedi.
787
01:12:44,656 --> 01:12:48,034
Fred Astaire diceva:
"Bisogna riprendere tutto il corpo."
788
01:12:48,035 --> 01:12:50,494
È così che il pubblico sente la danza.
789
01:12:50,495 --> 01:12:51,580
Giusto, giusto.
790
01:12:53,415 --> 01:12:55,666
Puoi chiedere a John di provare così?
791
01:12:55,667 --> 01:12:57,502
- Solo un ciak.
- Va bene.
792
01:12:57,503 --> 01:12:58,754
- Grazie.
- Prego.
793
01:13:00,214 --> 01:13:01,173
Michael, un attimo.
794
01:13:02,966 --> 01:13:06,511
Invece di stringere,
vuole che allarghi per riprendere i piedi.
795
01:13:06,512 --> 01:13:07,553
Sì, facciamolo.
796
01:13:07,554 --> 01:13:09,305
- Va bene.
- Indietreggiamo.
797
01:13:09,306 --> 01:13:12,808
Allora indietreggiamo
e ti prendiamo dalla testa ai piedi.
798
01:13:12,809 --> 01:13:14,227
- Perfetto. Grazie.
- Va bene.
799
01:13:14,228 --> 01:13:17,105
Torniamo tutti alla prima posizione.
800
01:13:18,649 --> 01:13:20,692
Silenzio, per favore. Giriamo.
801
01:13:21,568 --> 01:13:23,278
Va bene. Suono, pronti.
802
01:13:24,112 --> 01:13:26,948
Motore, pronti. Ciak in campo.
803
01:13:26,949 --> 01:13:27,783
Pronti.
804
01:13:31,078 --> 01:13:32,871
Va bene, playback.
805
01:13:33,580 --> 01:13:36,041
E azione!
806
01:15:26,777 --> 01:15:29,530
Michael! Michael!
807
01:15:37,204 --> 01:15:39,997
Posso solo dirvi
"Congratulazioni, ragazzi."
808
01:15:39,998 --> 01:15:43,209
L'album è favoloso, lo comprano tutti.
809
01:15:43,210 --> 01:15:46,045
Classifiche pop, classifiche R&B.
810
01:15:46,046 --> 01:15:50,217
Se il ragazzo facesse un duetto con Reba,
ci prenderemmo anche quelle country.
811
01:15:51,510 --> 01:15:53,929
Grazie, Walter. Grazie infinite.
812
01:15:55,264 --> 01:15:58,976
Michael, tutti noi della famiglia CBS
siamo fieri di te.
813
01:16:00,394 --> 01:16:01,936
Io sono fiero di te.
814
01:16:01,937 --> 01:16:04,981
Allora, che posso fare per te, figliolo?
815
01:16:04,982 --> 01:16:07,067
Ogni tuo desiderio è un ordine.
816
01:16:08,360 --> 01:16:11,446
Sono molto felice
per le vendite di Thriller.
817
01:16:12,322 --> 01:16:13,407
Però…
818
01:16:16,994 --> 01:16:17,995
Branca.
819
01:16:18,787 --> 01:16:20,454
Siamo felici delle vendite,
820
01:16:20,455 --> 01:16:22,916
ma c'è ancora da fare sulla promozione.
821
01:16:24,543 --> 01:16:26,753
I suoi video devono andare su MTV.
822
01:16:27,671 --> 01:16:29,797
MTV? Impossibile.
823
01:16:29,798 --> 01:16:31,841
I video sono capolavori.
824
01:16:31,842 --> 01:16:34,719
E non hai visto ancora Thriller,
ti farà impazzire.
825
01:16:34,720 --> 01:16:37,221
E promuoveranno il disco
come mai successo prima.
826
01:16:37,222 --> 01:16:40,684
Se arriviamo in alta rotazione
su MTV, non ci sono più limiti.
827
01:16:41,310 --> 01:16:42,561
E tu lo sai.
828
01:16:43,353 --> 01:16:47,315
MTV non trasmette quasi mai artisti neri.
Non so perché.
829
01:16:47,316 --> 01:16:51,027
Forse non vogliono spaventare a morte
i ragazzini bianchi di periferia.
830
01:16:51,028 --> 01:16:55,073
Walter, ho fatto questo disco per tutti,
bianchi e neri.
831
01:16:55,824 --> 01:16:58,076
I video di Michael
meritano di essere visti.
832
01:16:59,494 --> 01:17:01,871
Michael, ti voglio dire una cosa…
833
01:17:01,872 --> 01:17:03,916
Sono un fiero artista nero, Walter.
834
01:17:05,083 --> 01:17:10,047
Né MTV, né nessun altro
mi metteranno in fondo a un autobus.
835
01:17:15,052 --> 01:17:17,971
Credimi, John, ci ho provato.
836
01:17:20,098 --> 01:17:24,144
Col cuore, Walter,
provaci con più forza.
837
01:17:31,652 --> 01:17:35,863
Sally, tesoro, mi chiami subito
Bob Pittman di MTV?
838
01:17:35,864 --> 01:17:40,535
E di' a quell'imbecille di lasciare tutto
e rispondere subito alla mia telefonata.
839
01:17:40,536 --> 01:17:42,579
- Certamente.
- Grazie.
840
01:17:55,509 --> 01:17:58,052
- Michael, ti stai godendo New York?
- Sì.
841
01:17:58,053 --> 01:18:03,349
Ti posso procurare i biglietti per
Marcel Marceau on Broadway, prima fila.
842
01:18:03,350 --> 01:18:06,686
Anzi, seconda fila. Con quelli
non conviene stare in prima.
843
01:18:06,687 --> 01:18:10,106
Gli artisti francesi non amano la doccia.
Non so se mi spiego.
844
01:18:10,107 --> 01:18:13,109
È come un Pepé la Puzzola
che non parla tanto.
845
01:18:13,110 --> 01:18:16,280
Mi viene da ruttare, perché ho bevuto
Coca-Cola come uno stronzo.
846
01:18:17,072 --> 01:18:17,990
Sally?
847
01:18:21,618 --> 01:18:24,621
Bob, grazie di avermi risposto.
848
01:18:25,414 --> 01:18:26,540
Senti…
849
01:18:28,959 --> 01:18:31,044
Devi trasmettere Billie Jean.
850
01:18:31,920 --> 01:18:33,755
Lo so, lo so.
851
01:18:35,090 --> 01:18:37,675
Solo che non me ne frega un cazzo.
852
01:18:37,676 --> 01:18:40,469
Non me ne frega due cazzi.
Anzi, tre cazzi.
853
01:18:40,470 --> 01:18:43,891
Quindi tu ora mandi Billie Jean
e la mandi di continuo.
854
01:18:45,934 --> 01:18:48,853
Va bene, te la metto in un altro modo.
855
01:18:48,854 --> 01:18:51,772
Se non trasmetti Billie Jean
entro 10 minuti,
856
01:18:51,773 --> 01:18:56,485
ti levo tutti gli artisti della CBS
dai tuoi programmi.
857
01:18:56,486 --> 01:18:59,739
Bruce Springsteen,
Cheap Trick, Charlie Daniels,
858
01:18:59,740 --> 01:19:03,367
Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan…
859
01:19:03,368 --> 01:19:06,120
Li puoi mettere in un sacco di plastica,
860
01:19:06,121 --> 01:19:08,539
ricopri il sacco di burro,
861
01:19:08,540 --> 01:19:10,584
e te lo ficchi su per le chiappe.
862
01:19:11,502 --> 01:19:13,127
Sì, nel culo.
863
01:19:13,128 --> 01:19:15,297
Non siamo più soci in affari.
864
01:19:33,982 --> 01:19:38,486
Thriller, di Michael Jackson,
ha venduto finora 25 milioni di copie.
865
01:19:38,487 --> 01:19:42,615
Michael Jackson sta ridefinendo
il concetto di superstar.
866
01:19:42,616 --> 01:19:45,284
Ha rivitalizzato da solo
l'industria musicale.
867
01:19:45,285 --> 01:19:47,286
A ogni passaggio di Billie Jean,
868
01:19:47,287 --> 01:19:49,830
assistiamo alla crescita di un artista…
869
01:19:49,831 --> 01:19:52,917
Sommate le cifre.
È tra gli artisti più popolari di sempre,
870
01:19:52,918 --> 01:19:57,214
e oggigiorno vuol dire
essere anche un impero economico.
871
01:21:48,951 --> 01:21:51,370
Michael! Michael!
872
01:22:38,876 --> 01:22:41,544
Ciao. Che piacere vederti.
873
01:22:41,545 --> 01:22:43,630
Signor Gordy, di qua.
874
01:22:44,715 --> 01:22:47,216
- Dov'è?
- Eccolo qua! Eccolo qua!
875
01:22:47,217 --> 01:22:50,761
Non ci posso credere!
È stata una cosa fantastica.
876
01:22:50,762 --> 01:22:53,097
Dio, hai sconvolto tutti
con questa esibizione.
877
01:22:53,098 --> 01:22:54,724
Dovevo restare di più sulle punte.
878
01:22:54,725 --> 01:22:57,895
Michael, sono fiera di te.
Ne stanno parlando tutti.
879
01:22:59,563 --> 01:23:00,688
Incredibile.
880
01:23:00,689 --> 01:23:04,817
L'avete visto tutti stasera?
Sei stato una bomba!
881
01:23:04,818 --> 01:23:07,445
Questo è mio figlio! È mio figlio!
882
01:23:07,446 --> 01:23:09,823
Una totale macchina fabbrica-soldi.
883
01:23:11,575 --> 01:23:13,242
- Ci vediamo dopo, Mike.
- Sì.
884
01:23:13,243 --> 01:23:15,329
- Ciao, Mike.
- Tranquilla, mamma.
885
01:23:18,582 --> 01:23:20,501
Non potevi evitare almeno una sera, eh?
886
01:23:22,753 --> 01:23:23,795
Che?
887
01:23:26,632 --> 01:23:29,634
Metto subito le cose in chiaro, Don.
888
01:23:29,635 --> 01:23:32,595
Dieci, undici, dodici. Quanti premi hai?
889
01:23:32,596 --> 01:23:37,141
Tredici degli attuali campioni del mondo
li ho gestiti io.
890
01:23:37,142 --> 01:23:40,228
Abbiamo 110 pugili in scuderia
al momento.
891
01:23:40,229 --> 01:23:42,480
Ma ti dico una cosa.
892
01:23:42,481 --> 01:23:44,566
Il vero business che sta per esplodere
893
01:23:45,484 --> 01:23:47,360
è la categoria pesi leggeri.
894
01:23:47,361 --> 01:23:50,071
Le porterò in cima, quelle giovani stelle.
895
01:23:50,072 --> 01:23:52,323
- Sì, lo farai.
- Sì.
896
01:23:52,324 --> 01:23:56,452
- La vita è bella, amico mio.
- Sì che è bella.
897
01:23:56,453 --> 01:23:58,621
Sono cubani, da Castro in persona.
898
01:23:58,622 --> 01:24:02,792
- Va bene. Oh, sì.
- Sì. Sì, sì.
899
01:24:02,793 --> 01:24:06,213
Allora, di cosa volevi parlarmi?
900
01:24:10,509 --> 01:24:13,052
Hai mai pensato di entrare
nell'industria musicale?
901
01:24:13,053 --> 01:24:16,139
- Di mescolare i generi?
- Non ti seguo.
902
01:24:17,266 --> 01:24:21,018
Sto per portare i miei ragazzi
a fare un tour mondiale.
903
01:24:21,019 --> 01:24:24,188
Cominciamo dall'America del Nord,
soltanto stadi.
904
01:24:24,189 --> 01:24:25,690
I più grandi.
905
01:24:25,691 --> 01:24:28,609
È tempo di mostrare al mondo
che i Jackson sono tornati.
906
01:24:28,610 --> 01:24:30,945
- Giusto.
- E più grandi che mai.
907
01:24:30,946 --> 01:24:35,075
Hai visto le vendite di Thriller?
La gente andrà fuori di testa.
908
01:24:38,078 --> 01:24:39,705
Michael ci sarà?
909
01:24:44,126 --> 01:24:46,003
Certo che ci sarà.
910
01:24:46,545 --> 01:24:47,462
Buono a sapersi.
911
01:24:48,505 --> 01:24:50,382
Che cosa c'è per me?
912
01:24:53,343 --> 01:24:56,847
Ti ho osservato, Don. Come un falco.
913
01:24:57,764 --> 01:24:59,725
Adoro come promuovi i tuoi pugili.
914
01:25:00,184 --> 01:25:01,851
- Sei il re del marketing.
- Sì.
915
01:25:01,852 --> 01:25:03,144
E allora…
916
01:25:03,145 --> 01:25:05,981
Penso che se ci mettiamo insieme,
può essere…
917
01:25:08,150 --> 01:25:10,693
- …una buona collaborazione.
- Io e te?
918
01:25:10,694 --> 01:25:11,987
Con me fai un buon affare.
919
01:25:13,280 --> 01:25:14,656
Mi piacciono gli affari.
920
01:25:21,288 --> 01:25:24,291
Ne ho bisogno per i miei ragazzi.
921
01:25:25,417 --> 01:25:27,043
Ne ho bisogno.
922
01:25:27,044 --> 01:25:31,047
Penso che meritino
la Rolls-Royce delle sponsorizzazioni.
923
01:25:31,048 --> 01:25:34,675
Merchandising, marketing, mi capisci?
924
01:25:34,676 --> 01:25:37,679
Dev'essere una cosa enorme.
E possiamo farlo solo io e te.
925
01:25:39,723 --> 01:25:43,310
Si chiamerà "Victory Tour".
926
01:25:48,565 --> 01:25:50,275
Forse ho una cosa per te.
927
01:25:51,318 --> 01:25:54,028
La Pepsi. Vogliono tornare in pista.
928
01:25:54,029 --> 01:25:55,988
Michael sarebbe il volto del marchio.
929
01:25:55,989 --> 01:25:57,199
Farebbe qualche spot.
930
01:25:57,991 --> 01:25:58,992
Va bene.
931
01:26:00,077 --> 01:26:01,828
- Già lo vedo.
- Sì.
932
01:26:03,622 --> 01:26:06,041
Ma non mi prendi per il culo, vero?
933
01:26:08,627 --> 01:26:10,504
Perché se non puoi avere Michael…
934
01:26:21,807 --> 01:26:24,309
Lo adoro…
No, questa è la mia parte preferita.
935
01:26:31,066 --> 01:26:32,984
Io vado, tu resta.
936
01:26:32,985 --> 01:26:35,736
- Non puoi.
- No, vado a letto. Sono stanca.
937
01:26:35,737 --> 01:26:37,613
Il finale è la parte migliore.
938
01:26:37,614 --> 01:26:39,700
Mamma è stanca, amore.
939
01:26:40,409 --> 01:26:43,160
Mi raccomando, spegni le luci.
940
01:26:43,161 --> 01:26:45,289
- Buonanotte, mamma.
- Buonanotte.
941
01:27:21,408 --> 01:27:22,659
Perché sei qui?
942
01:27:23,744 --> 01:27:25,913
Un padre non può far visita a suo figlio?
943
01:27:28,165 --> 01:27:30,667
Il disco più venduto della storia.
944
01:27:31,502 --> 01:27:33,378
Di un ragazzino povero di Gary.
945
01:27:34,171 --> 01:27:35,088
Chi l'avrebbe pensato?
946
01:27:36,215 --> 01:27:38,467
Io. Io lo pensavo.
947
01:27:44,431 --> 01:27:45,349
Vieni.
948
01:27:46,850 --> 01:27:48,769
Joseph, so che vuoi qualcosa.
949
01:27:53,732 --> 01:27:54,733
Michael…
950
01:27:56,777 --> 01:27:58,987
Devi andare in tour con i tuoi fratelli.
951
01:28:00,614 --> 01:28:03,075
Ti ho fatto fare l'album da solista.
952
01:28:04,243 --> 01:28:06,036
Ora devi fare questo per me.
953
01:28:07,955 --> 01:28:08,956
Per la tua famiglia.
954
01:28:10,582 --> 01:28:12,709
Non sono più un bambino, Joseph.
955
01:28:13,710 --> 01:28:15,503
- E non sei il mio manager.
- Ecco…
956
01:28:15,504 --> 01:28:17,673
Devo iniziare a vivere la mia vita.
957
01:28:19,716 --> 01:28:20,884
E farlo da solo.
958
01:28:22,135 --> 01:28:23,678
Come chiunque altro.
959
01:28:23,679 --> 01:28:25,430
Tu non sei come chiunque altro.
960
01:28:28,433 --> 01:28:31,311
Mi stai dicendo
che vuoi essere trattato da adulto.
961
01:28:32,521 --> 01:28:33,938
Va bene.
962
01:28:33,939 --> 01:28:37,568
Se vuoi vedere com'è il mondo
963
01:28:38,902 --> 01:28:40,863
senza una famiglia che ti protegge,
964
01:28:43,240 --> 01:28:46,743
senza una famiglia che ti capisce.
965
01:28:47,661 --> 01:28:50,706
Nessuno mai ti capirà
al di fuori di questo posto.
966
01:28:51,331 --> 01:28:54,250
Ti ritroverai con tutti i soldi del mondo,
967
01:28:54,251 --> 01:28:58,213
circondato da persone
che diranno di sì a ogni cosa.
968
01:29:00,883 --> 01:29:02,259
È questo che vuoi?
969
01:29:06,722 --> 01:29:08,265
Che senso ha?
970
01:29:16,815 --> 01:29:19,276
Chiamerò Don King
971
01:29:20,235 --> 01:29:21,987
e gli dirò che farai il tour.
972
01:29:24,823 --> 01:29:26,658
So che non deluderai la famiglia.
973
01:30:06,823 --> 01:30:08,783
Stop, stop.
974
01:30:08,784 --> 01:30:10,285
Stop, gente.
975
01:30:11,703 --> 01:30:14,122
Mi servirebbe una cosa. Pensavo…
976
01:30:15,749 --> 01:30:18,459
Stringo con la macchina da presa
mentre sei qui.
977
01:30:18,460 --> 01:30:21,379
Mi serve un primo piano
mentre sei in alto.
978
01:30:21,380 --> 01:30:23,673
Tu senti la macchina mentre scendi.
979
01:30:23,674 --> 01:30:25,466
- Va bene.
- Ottimo.
980
01:30:25,467 --> 01:30:28,262
Bene, ci siamo.
981
01:30:29,054 --> 01:30:31,514
A che ciak siamo, al sesto?
982
01:30:31,515 --> 01:30:34,684
Il sei è fortunato. Ci siamo.
Energia, gente!
983
01:30:34,685 --> 01:30:37,311
Amate i Jackson, amate i Jackson.
984
01:30:37,312 --> 01:30:39,189
Amate la Pepsi! Andiamo!
985
01:30:39,857 --> 01:30:41,233
Ciak A.
986
01:30:42,150 --> 01:30:43,068
Ciak B.
987
01:30:44,278 --> 01:30:46,905
- Ciak C.
- Playback.
988
01:31:20,314 --> 01:31:21,398
Michael!
989
01:31:23,066 --> 01:31:24,234
Che è successo?
990
01:31:25,444 --> 01:31:26,694
Chiamate un medico.
991
01:31:26,695 --> 01:31:29,614
- Bill, vieni qui!
- Sono qui, Michael.
992
01:31:29,615 --> 01:31:31,407
- Tiratelo su.
- Sono qui, Joker.
993
01:31:31,408 --> 01:31:33,743
- Te la caverai.
- Vieni, Michael.
994
01:31:33,744 --> 01:31:34,786
Fate largo!
995
01:31:38,457 --> 01:31:39,624
Fate largo!
996
01:31:39,625 --> 01:31:41,375
Arrivo, Michael.
997
01:31:41,376 --> 01:31:43,920
Via, state indietro! Levatevi! Fate largo!
998
01:31:43,921 --> 01:31:45,631
Indietro!
999
01:31:47,049 --> 01:31:48,299
Fate largo!
1000
01:31:48,300 --> 01:31:49,885
Spostatevi!
1001
01:31:52,679 --> 01:31:53,764
Permesso!
1002
01:32:24,378 --> 01:32:26,212
Katy, vieni.
1003
01:32:26,213 --> 01:32:27,422
CENTRO USTIONI
1004
01:32:28,465 --> 01:32:30,466
- Le devo parlare.
- Signore.
1005
01:32:30,467 --> 01:32:32,218
Sono il padre, Joseph Jackson.
1006
01:32:32,219 --> 01:32:33,761
Lei è la madre, Katherine.
1007
01:32:33,762 --> 01:32:36,306
- Salve, piacere.
- Piacere mio. Grazie.
1008
01:32:37,057 --> 01:32:40,269
Vostro figlio è in condizioni stabili.
1009
01:32:41,019 --> 01:32:43,563
Cerchiamo di far scendere
la frequenza cardiaca,
1010
01:32:43,564 --> 01:32:44,773
ma il dolore è forte.
1011
01:32:46,191 --> 01:32:47,775
Quando si riprenderà?
1012
01:32:47,776 --> 01:32:48,819
È presto per dirlo.
1013
01:32:49,695 --> 01:32:52,029
Sarà una strada lunga.
1014
01:32:52,030 --> 01:32:54,783
Ha ustioni di terzo grado
e danni sostanziali ai nervi...
1015
01:32:56,869 --> 01:32:58,828
- È messo male.
- Va bene.
1016
01:32:58,829 --> 01:33:02,666
Secondo lei potrà tornare sul palco?
1017
01:33:03,375 --> 01:33:04,751
Joseph.
1018
01:33:08,338 --> 01:33:11,507
Signor Jackson,
suo figlio stava per morire.
1019
01:33:11,508 --> 01:33:12,925
Lo so.
1020
01:33:12,926 --> 01:33:16,929
Se il fuoco avesse preso i vestiti
o fosse arrivato al viso e agli occhi,
1021
01:33:16,930 --> 01:33:17,889
non sarebbe qui.
1022
01:33:17,890 --> 01:33:18,932
Conosco mio figlio.
1023
01:33:20,017 --> 01:33:21,851
E l'unica cosa che può curarlo
1024
01:33:21,852 --> 01:33:23,896
è tornare sul palco.
1025
01:33:24,813 --> 01:33:26,522
È il posto in cui vive.
1026
01:33:26,523 --> 01:33:28,191
- Lo capisco.
- Oddio.
1027
01:33:28,192 --> 01:33:30,526
- Davvero?
- Ci vorrà un po'. Sì, davvero.
1028
01:33:30,527 --> 01:33:34,323
Però, signor Jackson, avrà bisogno
del vostro sostegno.
1029
01:33:35,115 --> 01:33:36,283
Mi dispiace.
1030
01:33:41,705 --> 01:33:43,164
Preghiamo per te, Michael.
1031
01:33:43,165 --> 01:33:44,666
È improbabile che ricrescano.
1032
01:33:45,834 --> 01:33:48,878
Rimuoveremo il tessuto cicatrizzato
con un intervento
1033
01:33:48,879 --> 01:33:51,590
e allungheremo il cuoio capelluto
sull'ustione.
1034
01:33:52,758 --> 01:33:56,302
Poi inserirò un impianto
per proteggere il cuoio.
1035
01:33:56,303 --> 01:33:57,387
Mi servirà una parrucca?
1036
01:33:58,180 --> 01:33:59,598
Sì, qui in cima.
1037
01:34:02,100 --> 01:34:04,519
Che tipo di parrucca? Una completa?
1038
01:34:04,520 --> 01:34:05,853
Difficile da dire.
1039
01:34:05,854 --> 01:34:08,397
Possiamo provare
alcune protesi per capelli,
1040
01:34:08,398 --> 01:34:11,401
ma lo capiremo solo dopo
l'intervento della prossima settimana.
1041
01:34:19,535 --> 01:34:20,744
Dovrà…
1042
01:34:21,703 --> 01:34:23,955
Dovrà continuare
con il Demerol per un po'.
1043
01:34:23,956 --> 01:34:25,749
Non voglio prendere farmaci.
1044
01:34:26,416 --> 01:34:28,961
Signor Jackson,
d'ora in poi ne avrà bisogno.
1045
01:34:30,128 --> 01:34:32,463
Dovremo sostituire l'impianto
periodicamente.
1046
01:34:32,464 --> 01:34:34,590
Lassù i nervi sono esposti.
1047
01:34:34,591 --> 01:34:36,051
Il dolore sarà molto intenso.
1048
01:34:39,137 --> 01:34:41,974
La lascio risposare, ma poi torno.
1049
01:34:47,813 --> 01:34:50,231
Restiamo qui finché non stai meglio!
1050
01:34:50,232 --> 01:34:52,942
Vedete quante persone sono già qui…
1051
01:34:52,943 --> 01:34:54,527
RIMETTITI PRESTO!
1052
01:34:54,528 --> 01:34:57,488
Se non è la prova
della sua popolarità,
1053
01:34:57,489 --> 01:34:58,614
ditemi voi qual è.
1054
01:34:58,615 --> 01:35:00,784
Molti fan torneranno
finché non sarà guarito.
1055
01:35:03,579 --> 01:35:06,831
Ecco qua, Joker.
1056
01:35:06,832 --> 01:35:08,499
Tutti i tuoi preferiti.
1057
01:35:08,500 --> 01:35:10,877
"Golden Temple", ti salutano con amore.
1058
01:35:10,878 --> 01:35:14,046
- Il tuo preferito.
- Qui c'è messicano, cinese, pollo fritto.
1059
01:35:14,047 --> 01:35:15,883
E le caramelline rosse che adori.
1060
01:35:17,384 --> 01:35:19,177
Grazie, Bill.
1061
01:35:19,178 --> 01:35:20,970
Lascia pure lì.
1062
01:35:20,971 --> 01:35:22,347
Non ho fame.
1063
01:35:23,640 --> 01:35:25,058
Va bene.
1064
01:35:28,270 --> 01:35:29,854
Vi lascio soli.
1065
01:35:29,855 --> 01:35:32,191
Grazie, Bill.
1066
01:36:00,427 --> 01:36:01,762
Mi dispiace, Michael.
1067
01:36:06,099 --> 01:36:07,768
Avrei dovuto proteggerti.
1068
01:36:09,645 --> 01:36:11,145
Mamma,
1069
01:36:11,146 --> 01:36:13,190
non ho voglia di parlarne ora.
1070
01:36:14,316 --> 01:36:15,484
Va bene.
1071
01:36:22,324 --> 01:36:23,742
Nessuno può fermare Joseph.
1072
01:36:27,454 --> 01:36:28,664
Nessuno.
1073
01:36:37,381 --> 01:36:39,383
Sappi che qualunque cosa succeda,
1074
01:36:40,717 --> 01:36:42,094
io sarò sempre qui per te.
1075
01:36:43,804 --> 01:36:45,055
Sempre.
1076
01:36:48,475 --> 01:36:50,435
Ora devo riposare, mamma.
1077
01:37:14,251 --> 01:37:15,752
Non è colpa tua.
1078
01:37:37,983 --> 01:37:40,986
Siamo qui per te, Michael!
1079
01:38:16,647 --> 01:38:17,940
Come ti senti?
1080
01:38:18,690 --> 01:38:20,024
Sto bene.
1081
01:38:20,025 --> 01:38:22,653
Cioè, ho ancora molto dolore.
1082
01:38:23,862 --> 01:38:26,364
Ma i medici dicono che sto guarendo.
Perciò…
1083
01:38:26,365 --> 01:38:27,407
Ottima notizia.
1084
01:38:28,450 --> 01:38:30,077
Tutti questi ragazzini qui…
1085
01:38:31,286 --> 01:38:34,915
non guariranno del tutto,
hanno ustioni su tutto il corpo.
1086
01:38:35,791 --> 01:38:37,125
Mi spezza il cuore.
1087
01:38:38,335 --> 01:38:39,545
Davvero.
1088
01:38:42,047 --> 01:38:43,966
Mi è venuto questo pensiero…
1089
01:38:45,425 --> 01:38:46,927
Devo fare di più per loro.
1090
01:38:48,387 --> 01:38:50,596
Quanto prenderemo per l'incidente?
1091
01:38:50,597 --> 01:38:52,391
Una cifra a sette zeri, direi.
1092
01:38:52,975 --> 01:38:55,727
Voglio donare tutto
al Centro Ustioni qui.
1093
01:38:57,020 --> 01:38:59,272
Pensaci tu, per favore.
1094
01:38:59,273 --> 01:39:00,315
Sì, certo.
1095
01:39:03,694 --> 01:39:05,612
Ho sempre sonno.
1096
01:39:07,447 --> 01:39:08,699
Questi antidolorifici…
1097
01:39:12,452 --> 01:39:13,536
Riposa un po'.
1098
01:39:13,537 --> 01:39:15,372
Torno domani a vedere come stai.
1099
01:39:16,790 --> 01:39:17,833
Va bene.
1100
01:39:20,127 --> 01:39:21,627
L'hai portato tu?
1101
01:39:21,628 --> 01:39:23,171
Topolino? Sì.
1102
01:39:23,172 --> 01:39:24,423
Da parte mia.
1103
01:39:25,465 --> 01:39:27,176
- Lo adoro.
- Bene.
1104
01:39:28,302 --> 01:39:29,427
Grazie, Branca.
1105
01:39:29,428 --> 01:39:30,721
- A domani.
- Sì.
1106
01:39:32,681 --> 01:39:37,352
Se il ragazzo non va in tour,
crolla tutto quello che abbiamo.
1107
01:39:37,978 --> 01:39:42,023
Parlo di contratti, sponsorizzazioni,
e della nostra reputazione.
1108
01:39:42,024 --> 01:39:45,152
Sparisce tutto quanto.
Tutto quello che abbiamo qui.
1109
01:39:46,695 --> 01:39:48,447
I ragazzi non potranno andare in tour.
1110
01:39:49,531 --> 01:39:50,490
Non senza Michael.
1111
01:39:51,116 --> 01:39:53,160
È appena uscito dalla terapia intensiva.
1112
01:39:56,788 --> 01:39:59,707
Michael non voleva farlo il Victory Tour.
1113
01:39:59,708 --> 01:40:02,169
Hai organizzato tutto alle sue spalle.
1114
01:40:14,014 --> 01:40:16,975
Quanto capirai che è sulla sua strada?
1115
01:40:19,937 --> 01:40:21,855
E che a volte devi levarti di mezzo?
1116
01:40:25,943 --> 01:40:27,611
O finirai per perderlo.
1117
01:40:31,114 --> 01:40:32,533
E i ragazzi che faranno?
1118
01:40:33,742 --> 01:40:35,077
Troveranno la loro strada.
1119
01:40:51,593 --> 01:40:53,011
Sai una cosa, Bill?
1120
01:40:53,679 --> 01:40:54,637
{\an8}Cosa?
1121
01:40:54,638 --> 01:40:56,305
{\an8}Dio è stato molto buono con me.
1122
01:40:56,306 --> 01:40:57,683
Sicuro.
1123
01:40:59,434 --> 01:41:00,811
Lascia stare l'incidente.
1124
01:41:02,771 --> 01:41:04,022
Stavo per morire.
1125
01:41:05,732 --> 01:41:07,317
Mi ha dato una seconda chance.
1126
01:41:08,318 --> 01:41:09,820
Sì, be'…
1127
01:41:10,737 --> 01:41:12,114
Dio ti ha fatto un dono.
1128
01:41:13,448 --> 01:41:17,578
Un palco per essere in contatto
con il mondo intero.
1129
01:41:19,413 --> 01:41:20,747
Non posso ignorarlo.
1130
01:41:23,500 --> 01:41:24,543
No.
1131
01:41:27,880 --> 01:41:29,548
Devo far risplendere la mia luce,
1132
01:41:30,591 --> 01:41:32,801
diffondere amore e gioia…
1133
01:41:34,136 --> 01:41:35,470
curare.
1134
01:41:41,018 --> 01:41:42,060
Sì.
1135
01:41:44,771 --> 01:41:46,273
È il mio destino.
1136
01:41:48,483 --> 01:41:49,693
Ci credo davvero.
1137
01:41:50,444 --> 01:41:53,279
Perché non pensiamo
a rimetterci in salute, prima?
1138
01:41:53,280 --> 01:41:55,448
E poi facciamo
tutto quello che devi fare.
1139
01:41:55,449 --> 01:41:56,491
Farò il tour.
1140
01:41:58,243 --> 01:41:59,077
Sicuro?
1141
01:42:00,078 --> 01:42:01,121
Per la mia famiglia.
1142
01:42:03,582 --> 01:42:04,750
Ma poi sono pronto, Bill.
1143
01:42:09,963 --> 01:42:11,798
Lo guarderò dritto negli occhi.
1144
01:42:12,466 --> 01:42:13,759
Questa è la mia vita.
1145
01:42:17,095 --> 01:42:18,180
La mia strada.
1146
01:42:22,976 --> 01:42:24,311
Mia.
1147
01:42:34,780 --> 01:42:37,824
ULTIMO CONCERTO - VICTORY TOUR
1148
01:42:46,291 --> 01:42:48,876
Andiamo fuori e spacchiamo quel palco.
1149
01:42:48,877 --> 01:42:50,837
- Sì.
- Diamo al pubblico ciò che merita.
1150
01:42:50,838 --> 01:42:52,422
- Sì.
- Il meglio di sempre!
1151
01:42:53,632 --> 01:42:55,175
Ti ho detto cosa pensare.
1152
01:42:57,010 --> 01:42:58,177
Vi voglio bene.
1153
01:42:58,178 --> 01:43:01,722
Non sei come chiunque altro.
Ti credi migliore di me?
1154
01:43:01,723 --> 01:43:03,683
- Ti voglio bene.
- Davvero.
1155
01:43:03,684 --> 01:43:04,768
Anch'io ti voglio bene.
1156
01:43:05,519 --> 01:43:08,313
Nessuno ti capirà
al di fuori di questo posto.
1157
01:43:09,231 --> 01:43:10,398
Jackson al tre.
1158
01:43:10,399 --> 01:43:12,942
Uno, due, tre…
1159
01:43:12,943 --> 01:43:13,902
Jackson.
1160
01:43:15,654 --> 01:43:19,907
Farò riposare un po' i ragazzi e poi
metto su un tour internazionale.
1161
01:43:19,908 --> 01:43:21,117
Con Michael?
1162
01:43:21,118 --> 01:43:24,620
Sì, faremo tutte le più grandi arene
e i più grandi stadi.
1163
01:43:24,621 --> 01:43:27,123
Questo è solo l'inizio
del Victory Tour.
1164
01:43:27,124 --> 01:43:28,374
Nuovi concerti?
1165
01:43:28,375 --> 01:43:30,751
Sì, ci faremo tutti i continenti.
1166
01:43:30,752 --> 01:43:35,089
Ma prima di tutto andremo a Parigi,
Londra, Tokyo, e in Sudafrica.
1167
01:43:35,090 --> 01:43:36,674
Dite un posto e noi ci andiamo.
1168
01:43:36,675 --> 01:43:39,469
Sarà il più grande della storia.
1169
01:46:31,308 --> 01:46:32,809
Cantate tutti!
1170
01:46:42,903 --> 01:46:44,279
Tutti!
1171
01:48:01,023 --> 01:48:02,691
Ti amiamo, Michael!
1172
01:48:11,575 --> 01:48:13,534
Bravissimi tutti.
1173
01:48:13,535 --> 01:48:14,953
Avete visto?
1174
01:48:16,038 --> 01:48:17,247
Sentiteli!
1175
01:48:28,300 --> 01:48:29,592
Andiamo, Jackson.
1176
01:48:29,593 --> 01:48:30,677
Un bis.
1177
01:48:31,303 --> 01:48:32,137
Sì.
1178
01:48:32,930 --> 01:48:34,223
Come va, Los Angeles?
1179
01:48:35,933 --> 01:48:38,936
Come state?
Fatevi sentire, come state?
1180
01:48:41,271 --> 01:48:43,273
Dai, "V" per vittoria!
1181
01:49:55,804 --> 01:49:57,222
Vorrei dire grazie
1182
01:49:57,723 --> 01:50:00,809
per queste sei splendide serate
al Dodger Stadium.
1183
01:50:01,602 --> 01:50:03,561
E voglio ringraziare tutta la band.
1184
01:50:03,562 --> 01:50:05,062
Sono stati pazzeschi.
1185
01:50:05,063 --> 01:50:06,523
Ma soprattutto,
1186
01:50:07,024 --> 01:50:08,650
ringrazio i miei fratelli…
1187
01:50:10,861 --> 01:50:12,654
e voi fan.
1188
01:50:31,298 --> 01:50:32,633
Abbassa, abbassa.
1189
01:50:34,510 --> 01:50:36,345
Abbassa la musica.
1190
01:50:39,056 --> 01:50:40,057
Ascoltate.
1191
01:50:41,892 --> 01:50:42,976
Vi voglio dire…
1192
01:50:45,020 --> 01:50:46,897
che questo è il nostro ultimo tour.
1193
01:50:53,153 --> 01:50:54,696
Credo sia il tour d'addio.
1194
01:50:55,906 --> 01:51:00,159
Michael! Michael!
1195
01:51:00,160 --> 01:51:03,205
Siete stati stupendi.
Sono stati venti lunghi anni.
1196
01:51:08,627 --> 01:51:09,920
E vi amiamo tutti.
1197
01:51:57,467 --> 01:51:59,552
Buonanotte. Vi amo.
1198
01:51:59,553 --> 01:52:01,555
Vi amiamo.
1199
01:52:21,158 --> 01:52:22,784
Ti amiamo, Los Angeles.
1200
01:52:27,706 --> 01:52:29,416
Siete meravigliosi.
1201
01:52:39,510 --> 01:52:41,094
Buonanotte, Los Angeles.
1202
01:52:43,514 --> 01:52:44,640
Grazie.
1203
01:52:46,183 --> 01:52:47,099
Michael.
1204
01:52:47,100 --> 01:52:49,268
Perché hai detto così?
Che hai detto?
1205
01:52:49,269 --> 01:52:50,604
Hai detto che abbiamo chiuso?
1206
01:52:51,605 --> 01:52:53,440
Non chiudiamo se non lo dico io.
1207
01:52:56,860 --> 01:52:59,488
Michael. Parliamone.
1208
01:53:01,240 --> 01:53:03,032
- Ehi, Joe.
- Sono sempre tuo padre!
1209
01:53:03,033 --> 01:53:03,867
È finita.
1210
01:53:06,870 --> 01:53:09,206
Michael! Michael!
1211
01:53:21,760 --> 01:53:25,138
LONDRA, INGHILTERRA
1212
01:53:48,495 --> 01:53:49,496
Puoi andare.
1213
01:57:55,450 --> 01:58:02,416
LA SUA STORIA CONTINUA
1214
01:59:57,406 --> 01:59:58,824
Cantate tutti!
1215
02:00:20,012 --> 02:00:22,598
Cantate tutti!
1216
02:01:46,223 --> 02:01:47,432
Tutti insieme!
1217
02:02:48,535 --> 02:02:49,870
Tutti insieme!
1218
02:07:03,916 --> 02:07:05,918
Tradotto da: Valerio Piccolo