1 00:01:36,138 --> 00:01:39,641 Michael! Michael! 2 00:02:20,807 --> 00:02:22,601 - Guarda qua. - Prendilo. 3 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 Michael! 4 00:02:30,943 --> 00:02:32,194 Rivai al tuo posto. 5 00:02:38,492 --> 00:02:40,536 Forza, partiamo dall'inizio. 6 00:02:42,913 --> 00:02:44,331 E fatelo bene stavolta. 7 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Uno, due, tre, quattro. 8 00:02:53,423 --> 00:02:54,550 Stop. 9 00:02:55,342 --> 00:02:58,553 Respirate insieme. Dovete sentirla. 10 00:02:58,554 --> 00:02:59,471 Chiaro? 11 00:03:00,389 --> 00:03:01,639 Dall'inizio. 12 00:03:01,640 --> 00:03:04,017 Uno, due, tre, quattro. 13 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 Michael, devi guardare me. 14 00:03:16,655 --> 00:03:17,906 Michael, occhi qui. 15 00:03:29,376 --> 00:03:31,545 Michael, lo sguardo verso di me. 16 00:03:48,020 --> 00:03:51,022 Va bene, direi che va bene così. 17 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 Va bene. 18 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Quando non sbaglierete verrà meglio. 19 00:04:22,804 --> 00:04:24,056 Mangia, per favore. 20 00:04:24,556 --> 00:04:25,599 Basta. 21 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 Mikey, perché giochi? Smettila di giocare con la cena. 22 00:04:28,936 --> 00:04:30,394 Sai che non mangia mai. 23 00:04:30,395 --> 00:04:31,729 - Zitta. - La Toya. 24 00:04:31,730 --> 00:04:34,358 - Zitto tu. - Non parlavo con te. 25 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 - Ho fatto una faccia. - Ho visto. 26 00:04:39,029 --> 00:04:40,405 Una vera opera d'arte. 27 00:04:41,114 --> 00:04:42,449 Statemi a sentire. 28 00:04:44,785 --> 00:04:46,662 Non mi avete mai deluso. 29 00:04:47,996 --> 00:04:51,750 E credo… che siate pronti. 30 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 Ho trovato un po' di serate. 31 00:04:56,046 --> 00:04:58,340 Si inizia in Illinois domani. Due concerti a sera. 32 00:04:59,216 --> 00:05:03,219 Joseph, non dobbiamo farli lavorare tanto. 33 00:05:03,220 --> 00:05:05,805 Lavorare? Non sanno niente del lavoro. 34 00:05:05,806 --> 00:05:07,473 Ma devono andare a scuola. 35 00:05:07,474 --> 00:05:08,725 Vi spiego una cosa. 36 00:05:09,643 --> 00:05:13,856 In questa vita o si è vincenti, o si è perdenti. 37 00:05:14,648 --> 00:05:15,857 Capito? 38 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 Siete dei poveracci neri di Gary, Indiana. 39 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 Nessuno vi regalerà niente, cazzo. 40 00:05:22,614 --> 00:05:23,866 Dovrete lottare per tutto. 41 00:05:24,700 --> 00:05:27,451 Volete lavorare all'acciaieria tutta la vita come me? 42 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 - No. - Io di sicuro non voglio. 43 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Ma dovete impegnarvi. 44 00:05:36,628 --> 00:05:37,963 Più di chiunque altro. 45 00:05:39,756 --> 00:05:40,924 È la vostra vita. 46 00:05:44,469 --> 00:05:46,554 - Volete lottare per questo? - Sì. 47 00:05:46,555 --> 00:05:49,098 Fatevi sentire. Volete lottare per questo? 48 00:05:49,099 --> 00:05:50,225 Sì, signore. 49 00:05:51,768 --> 00:05:54,437 Allungate le braccia, come per toccare la parete, 50 00:05:54,438 --> 00:05:55,314 ma non troppo. 51 00:05:55,564 --> 00:05:57,815 Così. Allungatevi. Forza. 52 00:05:57,816 --> 00:05:59,026 Ma non toccatela. 53 00:05:59,943 --> 00:06:02,195 Ecco. Bravi. Così. 54 00:06:02,196 --> 00:06:03,863 Tenete le braccia in alto. 55 00:06:03,864 --> 00:06:07,576 Ora voglio che guardiate la parete. 56 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 Chiudete gli occhi. 57 00:06:10,829 --> 00:06:12,539 La toccheremo insieme. 58 00:06:14,041 --> 00:06:15,167 Uniti. 59 00:06:17,211 --> 00:06:18,712 Come una famiglia. 60 00:06:20,172 --> 00:06:26,886 Niente più Jackie, Tito, Jermaine, Marlon, 61 00:06:26,887 --> 00:06:27,888 e Michael. 62 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 D'ora in poi… 63 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 siete i Jackson 5. 64 00:07:28,156 --> 00:07:29,366 Sì, Michael! 65 00:07:30,450 --> 00:07:31,535 Fantastico. 66 00:07:36,164 --> 00:07:38,291 Tito, sei stato grande. 67 00:07:38,292 --> 00:07:40,001 - Ciao, ragazzi. - Sì, pazzesco. 68 00:07:40,002 --> 00:07:41,294 - Ciao, mamma. - Ciao. 69 00:07:41,295 --> 00:07:43,880 Lavatevi le mani e mettete il pigiama. 70 00:07:43,881 --> 00:07:45,089 - È tardi. - Fermi. 71 00:07:45,090 --> 00:07:46,382 - Okay. - No, no. 72 00:07:46,383 --> 00:07:48,802 No, no. Prendete gli strumenti, forza. 73 00:07:49,303 --> 00:07:51,012 Vanno a scuola domani. Che significa? 74 00:07:51,013 --> 00:07:52,638 Niente buonanotte e sogni d'oro. 75 00:07:52,639 --> 00:07:53,973 Dobbiamo provare. 76 00:07:53,974 --> 00:07:55,892 Forza, preparatevi. 77 00:07:55,893 --> 00:07:58,394 Perché? Siamo stanchi. E siamo stati bravi. 78 00:07:58,395 --> 00:07:59,478 Mikey, non fa niente. 79 00:07:59,479 --> 00:08:00,563 Sei stanco? 80 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 E sei stato bravo? 81 00:08:02,733 --> 00:08:04,108 Dico bene, Michael? 82 00:08:04,109 --> 00:08:06,695 Sì, Joseph. Siamo stati bravi. 83 00:08:07,988 --> 00:08:09,448 Michael, vieni qui. 84 00:08:11,366 --> 00:08:12,784 Vedi che ti sto parlando? 85 00:08:13,493 --> 00:08:15,996 Ragazzo! Vieni qui quando ti chiamo! 86 00:08:19,958 --> 00:08:23,670 Che c'è, il mio parere qui non conta? 87 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 - Joseph, basta. - Devi starmi a sentire. 88 00:08:38,101 --> 00:08:40,687 Ora proviamo finché non viene bene. 89 00:08:42,356 --> 00:08:44,691 In questa vita o si è vincenti… 90 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 - O si è perdenti. - Esatto. 91 00:08:49,154 --> 00:08:50,239 Vuoi piangere? Piangi. 92 00:08:51,198 --> 00:08:52,699 Continua, nasone. 93 00:08:53,283 --> 00:08:54,409 Preparatevi. 94 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 Michael, sono mamma. 95 00:09:25,691 --> 00:09:30,653 "I vecchi rivali girarono lentamente in tondo per un lungo momento. 96 00:09:30,654 --> 00:09:32,029 Nessuno parlava. 97 00:09:32,030 --> 00:09:36,994 {\an8}Capitan Uncino finì tra la fauci del suo vecchio nemico, il coccodrillo. 98 00:09:37,536 --> 00:09:40,664 E Neverland fu finalmente libera." 99 00:09:49,715 --> 00:09:53,844 Cinque, sei… Cinque, sei, sette, otto. 100 00:10:00,851 --> 00:10:03,228 Michael, guarda di qua. Guarda di qua. 101 00:10:50,901 --> 00:10:52,027 Prova, Marlon. 102 00:10:55,739 --> 00:10:57,783 Ecco. Così, alte le braccia. 103 00:11:00,244 --> 00:11:01,745 È qui il pubblico. È qui. 104 00:11:54,089 --> 00:11:55,007 Ecco qua. 105 00:12:34,171 --> 00:12:35,880 Grazie infinite. 106 00:12:35,881 --> 00:12:37,798 Ora faremo una piccola pausa, 107 00:12:37,799 --> 00:12:41,344 quindi vi voglio presentare dei ragazzi bellissimi. 108 00:12:41,345 --> 00:12:43,804 Signorine, non fatevi spezzare il cuore. 109 00:12:43,805 --> 00:12:48,310 Signore e signori, un applauso per i Jackson 5! 110 00:12:52,064 --> 00:12:54,066 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 111 00:12:55,317 --> 00:12:56,359 È un amore. 112 00:12:56,360 --> 00:12:57,986 Dai, muoviti. Muoviti. 113 00:13:46,785 --> 00:13:47,995 Bravi i miei ragazzi? 114 00:13:49,204 --> 00:13:50,289 Lei è il manager? 115 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 Joseph Jackson. 116 00:13:54,793 --> 00:13:56,712 Suzanne de Passe. Della Motown. 117 00:13:58,422 --> 00:13:59,798 Motown. 118 00:14:08,724 --> 00:14:10,601 Quello è talento innato. 119 00:14:12,603 --> 00:14:13,562 Intonazione perfetta. 120 00:14:14,521 --> 00:14:15,814 Intonazione perfetta? 121 00:14:17,149 --> 00:14:18,400 Ancora non ci siamo. 122 00:14:22,321 --> 00:14:24,031 Cosa non potrebbe fare con quella voce. 123 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Mi farò viva, signor Jackson. 124 00:15:08,909 --> 00:15:10,451 - Sveglia, ragazzi. - Sig. Gordy. 125 00:15:10,452 --> 00:15:11,869 - Il sig. Gordy. - Suzanne. 126 00:15:11,870 --> 00:15:13,079 Ben ritrovati, ragazzi. 127 00:15:13,080 --> 00:15:14,789 Avete studiato il pezzo? 128 00:15:14,790 --> 00:15:16,875 - Giorno e notte. - Partiamo con Michael. 129 00:15:31,139 --> 00:15:34,433 Michael, ti muovi troppo. 130 00:15:34,434 --> 00:15:36,019 Va bene, ci siamo. 131 00:15:57,040 --> 00:15:59,126 Michael, lo stai facendo di nuovo. 132 00:15:59,710 --> 00:16:01,253 Un passo verso il microfono. 133 00:16:01,879 --> 00:16:04,338 Ecco, così. E devi tenere fermi i piedi. 134 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 Hai capito? 135 00:16:05,841 --> 00:16:07,301 Dallo stesso punto. 136 00:16:10,262 --> 00:16:11,555 Ci siamo. 137 00:16:39,041 --> 00:16:40,958 - Ci parlo io. - No, ci sta arrivando. 138 00:16:40,959 --> 00:16:42,168 Bastano cinque minuti. 139 00:16:42,169 --> 00:16:45,547 Joseph, tu pensa a far rispettare i tempi ai ragazzi. 140 00:16:46,048 --> 00:16:47,299 Qui facciamo noi. 141 00:17:02,397 --> 00:17:03,732 Che ti avevo detto? 142 00:17:58,954 --> 00:18:00,539 Ti voglio dire una cosa. 143 00:18:01,790 --> 00:18:03,584 Faccio questo da tanto tempo. 144 00:18:04,418 --> 00:18:06,420 Non ho mai sentito una voce come la tua. 145 00:18:07,588 --> 00:18:10,048 Hai cantato il pezzo meglio di come lo fa Smokey. 146 00:18:11,091 --> 00:18:12,134 Davvero? 147 00:18:14,094 --> 00:18:15,262 Sei speciale. 148 00:18:16,013 --> 00:18:17,472 Hai qualcosa da dire. 149 00:18:18,390 --> 00:18:19,558 È una cosa rara. 150 00:18:20,893 --> 00:18:22,977 Sì, questo è un cursore. Dai, provalo. 151 00:18:22,978 --> 00:18:25,980 Tiralo su. Il cursore va su e giù, 152 00:18:25,981 --> 00:18:28,357 e stabilisce i livelli del volume. 153 00:18:28,358 --> 00:18:32,361 Può far sentire la tua voce più forte o più bassa. 154 00:18:32,362 --> 00:18:33,905 - Chiaro? - Sì. 155 00:18:33,906 --> 00:18:36,365 E le manopole sono per l'EQ. 156 00:18:36,366 --> 00:18:37,450 Cos'è l'EQ? 157 00:18:37,451 --> 00:18:39,368 Equalizzazione. 158 00:18:39,369 --> 00:18:41,746 Quando registriamo, dividiamo tutto in tracce… 159 00:18:41,747 --> 00:18:43,498 Scusate, dobbiamo andare, Michael. 160 00:18:44,291 --> 00:18:47,836 Il sig. Gordy è un uomo impegnato, gli hai rubato già troppo tempo. 161 00:18:50,797 --> 00:18:52,215 Vai pure, Michael. 162 00:18:52,216 --> 00:18:54,550 Te lo faccio vedere un'altra volta. 163 00:18:54,551 --> 00:18:56,929 - Sì, sig. Gordy, grazie. - Va bene. 164 00:19:06,939 --> 00:19:08,397 Ehi, Michael. 165 00:19:08,398 --> 00:19:12,236 Mi puoi chiedere qualsiasi cosa. Ogni volta che vuoi. 166 00:19:46,270 --> 00:19:49,480 - Allora, quanti anni hai? - Dieci. 167 00:19:49,481 --> 00:19:51,108 Non ne hai dieci, ne hai otto. 168 00:19:56,363 --> 00:19:59,908 In questo mondo puoi inventarti quasi tutto, specialmente l'età. 169 00:20:06,999 --> 00:20:07,875 Indietro. 170 00:20:23,640 --> 00:20:24,683 Michael. 171 00:20:25,767 --> 00:20:27,186 Michael, quanti anni hai? 172 00:20:31,064 --> 00:20:32,983 Otto, signore. 173 00:21:11,480 --> 00:21:14,524 E ho letto del Serengeti. 174 00:21:14,525 --> 00:21:21,114 Ho imparato che ci sono vari tipi di leoni, tigri, scimmie, giraffe. 175 00:21:22,324 --> 00:21:25,285 Un giorno io e te avremo altri amici per giocare. 176 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 Non sarebbe divertente? 177 00:21:27,913 --> 00:21:30,040 Guarda questa foto. Ti piace? 178 00:21:32,876 --> 00:21:34,962 Vieni, Michael. Joseph ti vuole. 179 00:21:37,047 --> 00:21:40,007 E vedi di mettere il topo nella gabbia, stavolta. 180 00:21:40,008 --> 00:21:41,635 Che schifo. 181 00:21:43,762 --> 00:21:45,097 Dai, forza. 182 00:21:47,724 --> 00:21:51,227 Lui è Bill Bray, il nuovo capo della sicurezza. 183 00:21:51,228 --> 00:21:52,688 Lo vedrai spesso in giro. 184 00:21:53,564 --> 00:21:54,857 Vedi di dargli retta. 185 00:21:56,608 --> 00:21:57,985 Piacere, signor Bray. 186 00:21:58,694 --> 00:22:01,864 Anche per me, giovanotto. Chiamami pure Bill, va bene? 187 00:22:02,823 --> 00:22:03,782 Va bene, Bill. 188 00:22:04,491 --> 00:22:05,742 Va bene. 189 00:22:08,161 --> 00:22:09,496 Proteggilo con la vita. 190 00:22:11,373 --> 00:22:14,418 Ti stai perdendo la parte migliore, Michael. 191 00:22:39,693 --> 00:22:42,653 E i lama hanno tre stomaci per digerire il cibo, 192 00:22:42,654 --> 00:22:44,447 perché mangiano solo verdure. 193 00:22:44,448 --> 00:22:46,949 E sono molto svegli, molto intelligenti. 194 00:22:46,950 --> 00:22:50,077 E la cosa migliore è che non mordono mai. 195 00:22:50,078 --> 00:22:51,704 Avevi detto lo stesso dei topi. 196 00:22:51,705 --> 00:22:55,751 No, è vero. I lama non mordono mai. Sputano solo quando sono agitati. 197 00:22:56,293 --> 00:23:00,421 E tu vuoi che prenda in casa animali agitati che sputano. 198 00:23:00,422 --> 00:23:02,298 Staranno all'esterno. Ti prego. 199 00:23:02,299 --> 00:23:04,342 - Di' di sì, ti prego. A loro bado io. - No. 200 00:23:04,343 --> 00:23:06,886 Assolutamente no, Michael. 201 00:23:06,887 --> 00:23:10,348 Mamma ha già troppe preoccupazioni, e a te non serve un altro animale. 202 00:23:10,349 --> 00:23:13,477 Non sono i miei animali. Sono i miei amici. 203 00:23:17,314 --> 00:23:18,690 Be'… 204 00:23:21,985 --> 00:23:24,320 Questo lo capisco. 205 00:23:24,321 --> 00:23:28,450 Ma non hai voglia di conoscere amici veri? Ragazzi della tua età? 206 00:23:29,785 --> 00:23:31,578 Mi faresti contenta. 207 00:23:33,288 --> 00:23:37,166 Certe volte mi andrebbe, ma io non sono come gli altri ragazzi. 208 00:23:37,167 --> 00:23:39,878 Non mi trattano come una persona vera, 209 00:23:40,629 --> 00:23:44,174 e non vogliono altro che fissarmi e farmi delle foto. 210 00:23:52,266 --> 00:23:54,017 Guardami, Michael. 211 00:23:55,853 --> 00:23:58,480 Ho capito che eri diverso nel momento in cui sei nato. 212 00:23:59,690 --> 00:24:02,191 Ho capito che eri diverso dai tuoi fratelli, 213 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 ed è una cosa buona. 214 00:24:04,403 --> 00:24:07,197 Hai una luce molto speciale. 215 00:24:08,156 --> 00:24:10,324 E sai cosa dice Geova? 216 00:24:10,325 --> 00:24:14,788 Dice: "Lascia che la tua luce risplenda nel mondo." 217 00:24:15,539 --> 00:24:17,749 Quindi lascia che la tua luce risplenda. 218 00:24:18,959 --> 00:24:20,669 Hai capito? 219 00:24:22,546 --> 00:24:23,505 Sì. 220 00:24:24,131 --> 00:24:27,134 Non permettere a nessuno di levarti questo. 221 00:24:28,635 --> 00:24:30,429 Neanche a te stesso. 222 00:24:33,348 --> 00:24:34,808 Vieni qui. 223 00:24:40,480 --> 00:24:44,525 La prossima canzone è una delle nostre preferite. 224 00:24:44,526 --> 00:24:45,652 Pronti, ragazzi? 225 00:25:26,985 --> 00:25:27,945 Michael… 226 00:26:47,774 --> 00:26:51,153 Lasciare andare il passato. Abbracciare la libertà. 227 00:26:52,362 --> 00:26:54,615 Ecco cos'è il tuo album, fratello. 228 00:26:58,368 --> 00:26:59,786 Ecco cosa vuole la gente. 229 00:27:01,205 --> 00:27:02,872 Pura evasione, Quincy. 230 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 - Esatto. - Sì. 231 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Sì. 232 00:27:08,754 --> 00:27:10,129 Allora… 233 00:27:10,130 --> 00:27:13,258 Come dirai a tuo padre dell'album da solista? 234 00:27:16,303 --> 00:27:20,098 Ti dividi dalla famiglia, a lui non piacerà. 235 00:27:23,393 --> 00:27:25,229 Non sono più un bambino, Q. 236 00:27:27,397 --> 00:27:28,857 Lo guardo dritto negli occhi, 237 00:27:31,276 --> 00:27:32,653 e glielo dico in faccia. 238 00:27:39,201 --> 00:27:44,623 Dovete dire a mio padre che l'album da solista è una vostra idea. 239 00:27:52,422 --> 00:27:53,423 Va bene. 240 00:27:54,716 --> 00:27:55,551 Va bene. 241 00:27:56,927 --> 00:27:58,344 Mi prendo da bere. 242 00:27:58,345 --> 00:27:59,429 Michael, 243 00:28:00,055 --> 00:28:02,224 amiamo che tu faccia un album da solista. 244 00:28:02,850 --> 00:28:05,518 Sinceramente, ti abbiamo preso per questo alla Epic. 245 00:28:05,519 --> 00:28:07,563 Rispettiamo la tua famiglia, ma… 246 00:28:08,105 --> 00:28:10,022 speravamo proprio in questo. 247 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Ottimo. 248 00:28:11,525 --> 00:28:14,318 Solo che penso sia meglio se glielo dite voi. 249 00:28:14,319 --> 00:28:15,821 Qualunque cosa serva, Michael. 250 00:28:16,697 --> 00:28:18,991 Dai, parlaci dell'album. 251 00:28:19,616 --> 00:28:23,286 Va bene. Quest'album è molto importante per me. 252 00:28:23,287 --> 00:28:27,833 Cerco la libertà che serve per la musica e i testi che mi vengono in mente. 253 00:28:28,792 --> 00:28:31,335 Per esprimere la mia creatività. 254 00:28:31,336 --> 00:28:33,672 Voglio un nuovo sound, un nuovo me. 255 00:28:34,464 --> 00:28:36,424 Lo produce Quincy Jones. 256 00:28:36,425 --> 00:28:38,969 Rod Temperton sta già lavorando alle canzoni. 257 00:28:40,846 --> 00:28:42,598 Fantastico, Michael. 258 00:28:43,098 --> 00:28:44,725 Consideralo fatto. 259 00:28:46,643 --> 00:28:48,769 Pensiamo che un album da solista per Michael 260 00:28:48,770 --> 00:28:51,397 sarebbe una gran cosa per l'etichetta, 261 00:28:51,398 --> 00:28:54,942 e, cosa più importante, per il marchio "Jackson". 262 00:28:54,943 --> 00:28:58,197 Possono aiutarsi a vicenda, tra PR e merchandising. 263 00:28:58,697 --> 00:29:00,282 Si alimentano a vicenda. 264 00:29:01,533 --> 00:29:03,619 Si alimentano, certo. 265 00:29:07,372 --> 00:29:08,332 Quindi… 266 00:29:09,374 --> 00:29:11,251 immagino tu sia d'accordo. 267 00:29:12,461 --> 00:29:14,086 Ma certo, signori. 268 00:29:14,087 --> 00:29:16,548 Ciò che è buono per Michael è ottimo per me. 269 00:29:19,092 --> 00:29:21,052 E qualunque cosa ti serve, non esitare a… 270 00:29:21,053 --> 00:29:22,638 C'è solo una cosa… 271 00:29:24,765 --> 00:29:27,266 Michael può fare ciò che vuole nel tempo libero, 272 00:29:27,267 --> 00:29:29,478 a patto che continui a lavorare con i fratelli. 273 00:29:32,773 --> 00:29:33,690 Come? 274 00:29:34,525 --> 00:29:36,360 Decido io che fa dalle 9 alle 5. 275 00:29:36,985 --> 00:29:38,569 Dopo, decide lui. 276 00:29:38,570 --> 00:29:42,615 Se vuole incidere un disco a mezzanotte, a me sta bene. 277 00:29:42,616 --> 00:29:45,661 Basta che alle 9 di mattina sia davanti al microfono. 278 00:29:46,995 --> 00:29:49,581 Qui funziona così. A casa mia. 279 00:29:50,457 --> 00:29:51,667 Tutto chiaro. 280 00:29:53,043 --> 00:29:56,712 Grazie di essere passati, signori. Mostrate rispetto. 281 00:29:56,713 --> 00:29:58,382 - Piacere nostro, Joe. - Sì. 282 00:30:14,982 --> 00:30:17,984 Sono così eccitato di cominciare a registrare con Q stasera. 283 00:30:17,985 --> 00:30:19,236 Vorrei poterti portare. 284 00:30:19,862 --> 00:30:24,407 Sono un po' nervoso, ma più eccitato. Decisamente più eccitato. 285 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 Ho tantissime idee in testa. Me ne arrivano continuamente. 286 00:30:28,871 --> 00:30:30,080 Devo tirarle fuori. 287 00:30:31,164 --> 00:30:32,249 Capisci? 288 00:30:36,545 --> 00:30:38,546 Dormi un po', Louie. 289 00:30:38,547 --> 00:30:41,133 Torno domani mattina e ti racconto tutto. 290 00:30:50,434 --> 00:30:51,935 Sei pronto, Joker? 291 00:30:52,519 --> 00:30:53,729 Andiamo. 292 00:30:55,856 --> 00:30:57,315 Vuoi che guidi io? 293 00:30:57,316 --> 00:30:58,482 Stavolta no, Joker. 294 00:30:58,483 --> 00:30:59,650 Sicuro? 295 00:30:59,651 --> 00:31:02,279 La prossima volta. Preferisco che guidi Louie, piuttosto. 296 00:31:07,242 --> 00:31:10,037 Prenditi il tuo tempo. Ambientati. 297 00:31:10,829 --> 00:31:12,039 Non c'è fretta. 298 00:31:12,956 --> 00:31:16,251 E tieni fermi quei piedi. 299 00:31:21,298 --> 00:31:25,218 Q, mi potresti abbassare le luci, per favore? 300 00:31:25,219 --> 00:31:26,470 Solo un po'. 301 00:31:27,221 --> 00:31:28,305 Grazie. 302 00:31:33,936 --> 00:31:36,980 Sei sicuro di te. Sei forte. 303 00:31:37,981 --> 00:31:39,399 Sei bellissimo. 304 00:31:40,484 --> 00:31:42,569 Sei il più grande di tutti i tempi. 305 00:31:52,079 --> 00:31:53,789 Michael, sei pronto? 306 00:33:15,913 --> 00:33:17,456 È tanto che aspettiamo. 307 00:33:36,225 --> 00:33:37,267 Michael! 308 00:33:40,145 --> 00:33:40,979 Sì. 309 00:34:56,346 --> 00:34:58,306 Lascia stare la faccia. Prendi l'anello. 310 00:34:58,307 --> 00:35:00,058 - Sono le 5:45. - Grazie. 311 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 - Mi dispiace tanto. - Anche a me. 312 00:35:08,317 --> 00:35:10,152 Sta arrivando. Presto. 313 00:35:12,529 --> 00:35:14,530 - Che combina? - Cos'è stavolta? 314 00:35:14,531 --> 00:35:15,865 È una sorpresa. 315 00:35:15,866 --> 00:35:18,910 Cos'è, una macchina? Ti sei fatto la Ferrari, Michael? 316 00:35:18,911 --> 00:35:20,119 Mike, io torno a letto. 317 00:35:20,120 --> 00:35:23,123 Marlon, Tito, non svegliate vostro padre. 318 00:35:25,292 --> 00:35:26,251 La Toya, 319 00:35:27,628 --> 00:35:28,794 tu sai qualcosa? 320 00:35:28,795 --> 00:35:29,796 Che succede? 321 00:35:39,056 --> 00:35:40,349 Che hai combinato? 322 00:35:41,808 --> 00:35:42,851 Ora vedi. 323 00:36:12,840 --> 00:36:14,216 Tranquillo. 324 00:36:20,806 --> 00:36:22,390 Vai. 325 00:36:22,391 --> 00:36:24,059 Tranquillo. 326 00:36:34,820 --> 00:36:37,614 Vi presento il mio nuovo amico, Bubbles. 327 00:36:39,616 --> 00:36:41,451 L'ho salvato da un posto orribile. 328 00:36:42,327 --> 00:36:44,162 Facevano test sugli animali. 329 00:36:44,997 --> 00:36:46,248 Benvenuto in famiglia. 330 00:36:47,249 --> 00:36:50,376 Michael, sai che gli scimpanzé sono animali selvatici, 331 00:36:50,377 --> 00:36:53,754 e non possono stare in una casa a Encino? 332 00:36:53,755 --> 00:36:55,841 Baderò io a lui, mamma. 333 00:36:56,341 --> 00:36:57,342 Te lo prometto. 334 00:36:58,177 --> 00:36:59,302 Morde? 335 00:36:59,303 --> 00:37:01,388 Oh, no. No, è buono. 336 00:37:02,514 --> 00:37:03,932 Ma gli scimpanzé, sai, 337 00:37:04,641 --> 00:37:08,103 sono sensibili a certi suoni e a certe persone. 338 00:37:08,979 --> 00:37:11,148 O si nascondono, o attaccano. 339 00:37:21,867 --> 00:37:24,160 Tranquillo, Bubbles. Tranquillo. 340 00:37:24,161 --> 00:37:25,204 Sei al sicuro. 341 00:37:28,707 --> 00:37:30,083 Vuoi fare un po' di musica? 342 00:37:38,967 --> 00:37:40,010 Sono io. 343 00:37:40,636 --> 00:37:42,179 È uscito il mio nuovo disco. 344 00:37:42,721 --> 00:37:45,265 Sono i miei demo, non me li incasinare. 345 00:37:47,309 --> 00:37:48,769 Ti faccio vedere una cosa. 346 00:37:49,269 --> 00:37:50,270 Guarda. 347 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Guarda. 348 00:37:54,608 --> 00:37:55,526 Vedi? 349 00:37:59,196 --> 00:38:00,863 Questa è Neverland. 350 00:38:00,864 --> 00:38:02,282 Io vengo sempre qua. 351 00:38:05,160 --> 00:38:09,831 È piena di magia, avventure, pirati. 352 00:38:10,415 --> 00:38:11,625 Ti aiuto. 353 00:38:13,001 --> 00:38:15,003 Guarda. I Bimbi Sperduti. 354 00:38:20,926 --> 00:38:23,178 Questa è la mia pagina preferita. È Peter Pan. 355 00:38:24,137 --> 00:38:25,347 E la sua ombra. 356 00:38:42,364 --> 00:38:43,740 Allora, Michael… 357 00:38:45,409 --> 00:38:48,412 Operazioni. Hai subito operazioni negli ultimi cinque anni? 358 00:38:51,540 --> 00:38:54,041 Farmaci, invece? Prendi dei farmaci? 359 00:38:54,042 --> 00:38:55,210 No. 360 00:38:56,044 --> 00:38:57,880 Solo la pomata Benoquin per la vitiligine. 361 00:38:59,214 --> 00:39:00,549 Mi dispiace. 362 00:39:01,049 --> 00:39:03,093 È molto più comune di quanto si creda. 363 00:39:04,428 --> 00:39:05,721 Si è diffusa? 364 00:39:06,847 --> 00:39:08,264 - Un po'. - Sì? 365 00:39:08,265 --> 00:39:12,018 Sì, ma la pomata uniforma il colore della pelle. 366 00:39:12,019 --> 00:39:13,102 Si vede. Sì. 367 00:39:13,103 --> 00:39:15,522 Michael, che piacere rivederti. 368 00:39:16,023 --> 00:39:17,607 Siamo quasi pronti per te. 369 00:39:17,608 --> 00:39:18,816 Ultime domande? 370 00:39:18,817 --> 00:39:20,359 No, sono pronto. 371 00:39:20,360 --> 00:39:22,905 Ti faccio un paio di segni intorno al naso. 372 00:39:26,575 --> 00:39:29,327 Senti, sei un ragazzetto carino. 373 00:39:29,328 --> 00:39:30,370 Sicuro di volerlo fare? 374 00:39:31,622 --> 00:39:33,081 Non sono più un ragazzetto. 375 00:39:33,582 --> 00:39:35,876 E il mio naso è troppo grande. 376 00:39:36,376 --> 00:39:37,753 Non ne sono convinto. 377 00:39:39,087 --> 00:39:41,131 Il mio viso non è simmetrico, capisce? 378 00:39:41,632 --> 00:39:43,217 Per le foto e il resto… 379 00:39:44,718 --> 00:39:46,178 Devo essere perfetto. 380 00:39:47,513 --> 00:39:48,555 Sei tu il capo. 381 00:39:49,598 --> 00:39:50,766 Ora rilassati. 382 00:40:28,220 --> 00:40:29,555 Che fai, figliolo? 383 00:40:31,807 --> 00:40:32,808 Figliolo? 384 00:40:35,143 --> 00:40:36,103 Michael. 385 00:40:41,024 --> 00:40:43,318 Ragazzo, vieni qui. 386 00:40:54,496 --> 00:40:55,706 Ma che diamine… 387 00:40:58,709 --> 00:41:00,586 Fammi vedere una cosa. 388 00:41:08,844 --> 00:41:10,053 Oddio. 389 00:41:12,639 --> 00:41:13,640 Michael. 390 00:41:14,892 --> 00:41:16,226 È per la sinusite. 391 00:41:55,390 --> 00:41:57,308 QUELLO CHE VUOI È OLTRE LA PAURA 392 00:41:57,309 --> 00:41:59,186 TROVA LA TUA VOCE PROGRESSO E PERFEZIONE 393 00:42:22,125 --> 00:42:23,710 Forse dovrei rifarmi io il naso. 394 00:42:26,547 --> 00:42:27,713 Dici? 395 00:42:27,714 --> 00:42:28,757 Sì. 396 00:42:30,175 --> 00:42:31,844 Muscles dice che lo fanno tutti. 397 00:42:32,344 --> 00:42:35,389 Tutte le grandi star. Le nostre preferite. 398 00:42:36,223 --> 00:42:37,307 Comunque stai benissimo. 399 00:42:38,809 --> 00:42:40,227 - Lo pensi davvero? - Sì. 400 00:42:42,187 --> 00:42:44,522 - Volevo un nuovo look. - Sì? 401 00:42:44,523 --> 00:42:46,400 Sì, volevo reinventarmi. 402 00:42:47,025 --> 00:42:50,028 Capisci? Ora che sto facendo le mie cose e… 403 00:42:51,363 --> 00:42:53,073 Voglio che il mondo mi veda diverso. 404 00:42:54,408 --> 00:42:56,660 Non più un bambino in una band di ragazzini. 405 00:42:57,619 --> 00:42:58,662 Sì. 406 00:42:59,162 --> 00:43:01,665 Guarda qua, Michael. I tuoi fan ti amano. 407 00:43:03,542 --> 00:43:06,420 Non sono miei fan. Sono parte della mia famiglia. 408 00:43:08,547 --> 00:43:13,260 Credo sia arrivato il momento di prendere in mano il mio destino. 409 00:43:15,179 --> 00:43:17,848 Capisci? Ho voglia di essere chi voglio. 410 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 Mikey. 411 00:43:20,851 --> 00:43:21,894 Joseph ci ha convocati. 412 00:43:23,812 --> 00:43:25,229 Attenta, ha fame. 413 00:43:25,230 --> 00:43:26,523 Quanta fame? 414 00:43:27,858 --> 00:43:29,067 Parecchia fame. 415 00:43:30,277 --> 00:43:31,987 Fame di topi, dici? 416 00:43:32,696 --> 00:43:33,697 Forse. 417 00:43:36,116 --> 00:43:38,035 Eccolo qua. L'uomo del momento. 418 00:43:38,619 --> 00:43:39,953 L'uomo del momento. 419 00:43:41,705 --> 00:43:43,081 Dai, siediti. Siediti. 420 00:43:48,504 --> 00:43:49,505 Allora… 421 00:43:50,255 --> 00:43:52,299 siamo felici del successo di Michael. 422 00:43:53,050 --> 00:43:55,385 Una cosa bellissima. Commovente. 423 00:43:56,303 --> 00:43:57,804 Può arrivare in alto. 424 00:43:58,305 --> 00:44:00,933 Fino in cima. Tutto da solo. 425 00:44:02,142 --> 00:44:03,894 Non sarebbe bello? Oh, cavolo. 426 00:44:04,603 --> 00:44:09,399 Vi dico una cosa. La "Famiglia Jackson" è il marchio. 427 00:44:10,192 --> 00:44:12,360 È la nostra Coca-Cola. 428 00:44:12,361 --> 00:44:16,657 Quindi dobbiamo aprire il negozio e iniziare a vendere. 429 00:44:17,157 --> 00:44:18,908 O sapete che succede? 430 00:44:18,909 --> 00:44:20,953 Che la gente comincia a comprare la Pepsi. 431 00:44:22,621 --> 00:44:25,415 Dobbiamo tornare in pista e far andare la merce. 432 00:44:26,416 --> 00:44:28,752 Quindi ho deciso. 433 00:44:31,630 --> 00:44:35,217 Sto mettendo su un tour e un disco dal vivo. 434 00:44:38,345 --> 00:44:40,179 Come facciamo un tour senza Jermaine? 435 00:44:40,180 --> 00:44:42,850 Noi siamo usciti dalla Motown, lui ha scelto di restare. 436 00:44:43,475 --> 00:44:44,643 È un problema suo. 437 00:44:45,269 --> 00:44:49,063 Il punto è che dobbiamo capitalizzare l'album di Michael. 438 00:44:49,064 --> 00:44:51,232 Quindi faremo un po' di canzoni. 439 00:44:51,233 --> 00:44:52,150 Joseph, io… 440 00:44:54,111 --> 00:44:56,571 Ci devo pensare. 441 00:44:56,572 --> 00:44:57,698 Nossignore. 442 00:44:58,282 --> 00:44:59,533 Ti ho detto cosa pensare. 443 00:45:01,243 --> 00:45:02,743 Problemi, Michael? 444 00:45:02,744 --> 00:45:05,706 Cerchiamo di parlarne in modo ragionevole, Joseph. 445 00:45:06,206 --> 00:45:07,999 Siccome ora sei una superstar, 446 00:45:08,000 --> 00:45:09,375 e il tuo disco ha sfondato, 447 00:45:09,376 --> 00:45:11,670 ti credi migliore di tutti in questa casa? 448 00:45:12,129 --> 00:45:14,882 Sei migliore dei tuoi fratelli? Di tua madre, di me? 449 00:45:16,300 --> 00:45:17,509 È così? 450 00:45:18,010 --> 00:45:19,428 "Ci devi pensare"… 451 00:45:21,763 --> 00:45:24,599 - Ti credi migliore di me? - Basta, Joseph. 452 00:45:24,600 --> 00:45:25,851 È così, Michael? 453 00:45:27,603 --> 00:45:29,438 - È così? - Basta! 454 00:45:30,230 --> 00:45:31,481 Siediti, Katherine. 455 00:45:38,280 --> 00:45:39,406 Andiamo. 456 00:45:51,627 --> 00:45:52,628 Dove vuoi andare? 457 00:45:53,629 --> 00:45:54,922 Tu parti. 458 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Va bene. 459 00:46:56,567 --> 00:46:59,110 Sono stufo, Bill. Di tutto. 460 00:46:59,111 --> 00:47:00,821 Joseph mi sfrutta. 461 00:47:02,447 --> 00:47:03,699 Avevo tutto un programma. 462 00:47:04,658 --> 00:47:06,577 Lista dei brani, grafica. 463 00:47:08,370 --> 00:47:10,080 Volevo fare un tour da solista. 464 00:47:13,208 --> 00:47:16,085 E lui… Lui sta rovinando tutto. 465 00:47:16,086 --> 00:47:17,087 Sta… 466 00:47:22,342 --> 00:47:23,594 Ho bisogno della mia libertà. 467 00:47:25,095 --> 00:47:26,096 Be'… 468 00:47:26,847 --> 00:47:27,931 potresti andartene. 469 00:47:30,309 --> 00:47:31,602 Non sono pronto. 470 00:47:36,231 --> 00:47:37,608 Non è facile. 471 00:47:38,233 --> 00:47:40,694 La vita non è facile, credimi. 472 00:47:47,159 --> 00:47:48,577 Amo la mia famiglia. 473 00:47:50,704 --> 00:47:51,788 La amo. 474 00:47:56,668 --> 00:47:58,212 Ma voglio fare le mie cose. 475 00:47:59,254 --> 00:48:00,797 Joseph non cambierà mai. 476 00:48:01,548 --> 00:48:04,009 A lui interessa solo la famiglia Jackson. 477 00:48:05,802 --> 00:48:07,553 Qualunque cosa tu faccia, 478 00:48:07,554 --> 00:48:10,766 lui la vedrà sempre e solo come un successo di famiglia. 479 00:48:11,642 --> 00:48:12,851 Fatti un tuo team. 480 00:48:14,144 --> 00:48:15,437 Con un buon avvocato. 481 00:48:16,146 --> 00:48:17,147 Riflettici. 482 00:49:02,526 --> 00:49:04,152 Entro alla prossima partita. 483 00:49:07,906 --> 00:49:10,325 Appena la tiro, comincia a piangere. 484 00:49:40,480 --> 00:49:42,648 SCRIVI TUTTO QUELLO CHE VUOI OTTENERE 485 00:49:42,649 --> 00:49:45,194 SII FEDELE A TE STESSO SII LIBERO DI CREARE 486 00:49:58,957 --> 00:50:01,709 Grazie di essere venuto. 487 00:50:01,710 --> 00:50:05,213 Approviamo la tua scelta di cercare un avvocato indipendente. 488 00:50:05,214 --> 00:50:07,632 Ti assicuriamo la più esaustiva attenzione 489 00:50:07,633 --> 00:50:10,092 al tuo portafoglio mediatico. 490 00:50:10,093 --> 00:50:13,763 Noi di Hardee-Barovick consideriamo i clienti come una famiglia. 491 00:50:13,764 --> 00:50:15,182 Ce l'ho già una famiglia. 492 00:50:17,100 --> 00:50:18,185 Anche troppa. 493 00:50:20,437 --> 00:50:22,689 Qui parliamo di andare da soli, no? 494 00:50:23,190 --> 00:50:27,110 Vuol dire che probabilmente spezzerai qualche cuore a Encino. 495 00:50:30,531 --> 00:50:32,282 A meno che non mi perda qualcosa. 496 00:50:40,374 --> 00:50:41,791 Ci conosciamo? 497 00:50:41,792 --> 00:50:43,085 No, credo di no. 498 00:50:43,794 --> 00:50:44,795 Sicuro? 499 00:50:45,587 --> 00:50:47,548 Sì, me ne ricorderei. 500 00:50:48,966 --> 00:50:50,008 Chi è lei? 501 00:50:50,884 --> 00:50:52,052 John Branca. 502 00:50:53,554 --> 00:50:55,096 Gestisce i Beach Boys. 503 00:50:55,097 --> 00:50:58,724 Esatto. E Neil Diamond, Bob Dylan, e un paio di altri. 504 00:50:58,725 --> 00:50:59,643 E ora lavoro qui. 505 00:51:01,103 --> 00:51:02,311 Mi piacciono i Beach Boys. 506 00:51:02,312 --> 00:51:05,064 Anche a me. Brian Wilson è un genio. 507 00:51:05,065 --> 00:51:07,109 Tra le migliori armonizzazioni del rock. 508 00:51:11,405 --> 00:51:13,614 Lei sa cosa voglio, signor Branca? 509 00:51:13,615 --> 00:51:16,827 Certo. Essere la star più grande al mondo. 510 00:51:21,081 --> 00:51:22,749 Può aiutarmi a realizzarlo? 511 00:51:24,501 --> 00:51:25,460 Sì. 512 00:51:26,879 --> 00:51:28,172 Come? 513 00:51:29,381 --> 00:51:32,092 Perché sono convinto che non ci sia nessuno come te. 514 00:51:34,511 --> 00:51:35,929 E mai ci sarà. 515 00:51:44,605 --> 00:51:45,606 Signor Jackson. 516 00:51:47,691 --> 00:51:49,025 Signor Jackson, mi scusi… 517 00:51:49,026 --> 00:51:50,277 Il mio uomo è lui. 518 00:51:55,157 --> 00:51:56,783 Ci lasciate soli un secondo? 519 00:51:57,951 --> 00:51:58,952 Per favore. 520 00:51:59,661 --> 00:52:00,662 Certo. 521 00:52:01,413 --> 00:52:02,748 Sì. 522 00:52:15,636 --> 00:52:16,970 Va bene, signor Branca. 523 00:52:18,388 --> 00:52:19,681 Ecco il suo primo lavoro. 524 00:52:22,351 --> 00:52:24,061 Deve licenziare Joseph. 525 00:52:26,647 --> 00:52:27,648 Tuo padre? 526 00:52:28,398 --> 00:52:29,775 Vuoi che licenzi tuo padre? 527 00:52:31,193 --> 00:52:32,611 E come vuoi che lo faccia? 528 00:52:34,321 --> 00:52:35,280 In fretta. 529 00:52:54,591 --> 00:52:56,801 ATTENZIONE: SIG. JOSEPH JACKSON A NOME DI MICHAEL, 530 00:52:56,802 --> 00:52:58,679 DICHIARO CONCLUSI I SUOI SERVIZI DI MANAGER 531 00:53:03,141 --> 00:53:04,267 Sì. 532 00:53:04,268 --> 00:53:06,269 Meglio se lo abbottoni così. 533 00:53:06,270 --> 00:53:07,353 - Va bene. - Sì. 534 00:53:07,354 --> 00:53:09,731 La Toya, fuori di qua. 535 00:53:11,275 --> 00:53:14,819 Kate, guarda qua. Puoi guardare? 536 00:53:14,820 --> 00:53:17,364 Il ragazzo mi ha fatto fuori con un foglietto. 537 00:53:18,115 --> 00:53:20,075 Non sa nemmeno farlo da uomo a uomo. 538 00:53:20,659 --> 00:53:22,243 Non sa guardarmi negli occhi. 539 00:53:22,244 --> 00:53:24,371 Quando arriva, sentirà la mia cinta. 540 00:53:26,206 --> 00:53:27,165 No. 541 00:53:28,208 --> 00:53:29,375 Eccome se la sentirà. 542 00:53:29,376 --> 00:53:30,419 No. 543 00:53:31,044 --> 00:53:32,546 Che vuoi fare, picchiarlo? 544 00:53:33,172 --> 00:53:34,464 Prenderlo a pugni? 545 00:53:35,340 --> 00:53:36,716 È un adulto. 546 00:53:36,717 --> 00:53:37,968 Che hai detto? 547 00:53:41,054 --> 00:53:43,056 Ho detto che non puoi più farlo. 548 00:53:44,766 --> 00:53:45,976 Non puoi più dare pugni. 549 00:53:47,769 --> 00:53:49,062 Non picchi più nessuno. 550 00:53:51,231 --> 00:53:53,859 Se non ti piace, te ne puoi andare. 551 00:53:59,323 --> 00:54:01,783 E la prossima volta che vedi tuo figlio, ringrazialo. 552 00:54:02,951 --> 00:54:05,411 Tutto quello che abbiamo è merito suo. 553 00:54:05,412 --> 00:54:06,871 Non dimenticarlo mai. 554 00:54:06,872 --> 00:54:10,751 Dimenticano tutti che vi ho portati io via da Gary. 555 00:54:12,711 --> 00:54:16,924 E tutto quello che ho fatto, l'ho fatto per questa famiglia. 556 00:54:18,175 --> 00:54:20,093 Continua pure a pensarla così. 557 00:54:52,084 --> 00:54:53,918 - Qui non siamo passati. - Dove? 558 00:54:53,919 --> 00:54:56,505 - A sinistra. - A sinistra? Va bene. 559 00:54:59,341 --> 00:55:01,844 - Un trenino. - Che bello. 560 00:55:04,429 --> 00:55:05,430 {\an8}Salve. 561 00:55:06,390 --> 00:55:09,350 - È segnato… - Sì, sono molto contento. 562 00:55:09,351 --> 00:55:10,560 Sembra forte. 563 00:55:10,561 --> 00:55:11,686 È tuo. 564 00:55:11,687 --> 00:55:13,688 - Non vedo l'ora di giocarci. - È Michael Jackson. 565 00:55:13,689 --> 00:55:14,772 Cosa? 566 00:55:14,773 --> 00:55:16,358 - È Michael Jackson. - Cosa? 567 00:55:17,734 --> 00:55:19,443 - Scusalo, per favore. - Ciao. 568 00:55:19,444 --> 00:55:23,155 Sei veramente… cioè… 569 00:55:23,156 --> 00:55:24,740 Sono Michael, sì. 570 00:55:24,741 --> 00:55:25,825 Mamma, per favore… 571 00:55:25,826 --> 00:55:28,412 Me lo faresti un autografo? 572 00:55:28,912 --> 00:55:30,789 Per mio figlio, intendo. 573 00:55:31,373 --> 00:55:32,748 - Certo. Sì. - Tesoro. 574 00:55:32,749 --> 00:55:34,376 {\an8}È un tuo grande fan. 575 00:55:35,961 --> 00:55:39,006 Ti firmo questo, allora. Come ti chiami? 576 00:55:39,631 --> 00:55:42,843 {\an8}- Puoi scrivere "A Pauline". - Mamma. 577 00:55:43,468 --> 00:55:45,178 - Pauline. - Mamma. 578 00:55:45,179 --> 00:55:48,639 {\an8}Mamma, mi chiamo Max, non Pauline. Non sono Pauline. 579 00:55:48,640 --> 00:55:50,475 {\an8}È il nuovo gioco Atari? 580 00:55:51,226 --> 00:55:52,768 {\an8}- Lo adoro. - Ci hai giocato? 581 00:55:52,769 --> 00:55:54,646 {\an8}Sì, ci gioco sempre. 582 00:55:55,480 --> 00:55:58,149 {\an8}Ricordati di premere a sinistra quando spari. 583 00:55:58,150 --> 00:55:59,275 {\an8}Dai più potenza. 584 00:55:59,276 --> 00:56:01,402 {\an8}Forte. Grazie. 585 00:56:01,403 --> 00:56:02,487 {\an8}Figurati. 586 00:56:03,280 --> 00:56:04,489 Ciao. 587 00:56:05,073 --> 00:56:06,867 - Vuoi un autografo? - Sì, per favore. 588 00:56:07,451 --> 00:56:09,035 - Come ti chiami? - Annaka. 589 00:56:09,036 --> 00:56:10,995 Annaka. Che bel nome. 590 00:56:10,996 --> 00:56:12,748 - Come si dice, tesoro? - Grazie. 591 00:56:13,248 --> 00:56:14,749 Siamo grandi fan, Michael. 592 00:56:14,750 --> 00:56:16,084 Grazie mille. 593 00:56:18,045 --> 00:56:21,840 Ciao. Ciao a tutti. Che carini. 594 00:56:23,509 --> 00:56:25,593 - Canestro perfetto. - Qua, qua. 595 00:56:25,594 --> 00:56:27,054 - Smarcati. - Con chi giochi… 596 00:56:32,309 --> 00:56:33,560 Eccomi, ci sono. 597 00:56:34,770 --> 00:56:36,312 - Ciao. - Ciao, Mikey. 598 00:56:36,313 --> 00:56:38,398 - Come va, ragazzi? - Ciao, Bill. 599 00:56:40,609 --> 00:56:44,403 - Corto. - A chi va la palla adesso? 600 00:56:44,404 --> 00:56:46,822 Ragazzi, guardate. Ho preso Twister. 601 00:56:46,823 --> 00:56:49,325 - Twister? - Stasera giochiamo? 602 00:56:49,326 --> 00:56:51,077 {\an8}- Sei serio? - Che ci fai con Twister? 603 00:56:51,078 --> 00:56:52,954 {\an8}Dai, come ai vecchi tempi. 604 00:56:52,955 --> 00:56:55,998 Mi piacerebbe, ma sto con la famiglia. Non posso giocare. 605 00:56:55,999 --> 00:56:58,000 {\an8}E noi altri usciamo. 606 00:56:58,001 --> 00:56:59,585 {\an8}Marlon vede una tipa sexy. 607 00:56:59,586 --> 00:57:01,087 {\an8}Sì. 608 00:57:01,088 --> 00:57:03,172 {\an8}A che ora torni, Marlon? Giochiamo dopo. 609 00:57:03,173 --> 00:57:05,258 Marlon fa un Twister tutto suo… 610 00:57:05,259 --> 00:57:09,596 - Zitto, lo sai che sono sempre fortunato. - Come no… 611 00:57:10,472 --> 00:57:12,056 Non siete più divertenti. 612 00:57:12,057 --> 00:57:13,642 Non fare così, Mike. 613 00:57:17,145 --> 00:57:19,648 Stai barando. Hai il rosso, non il verde. 614 00:57:25,821 --> 00:57:28,115 Non fa niente, non ti preoccupare. 615 00:57:28,699 --> 00:57:30,158 Ci vuole molto tempo per imparare. 616 00:57:30,784 --> 00:57:32,244 E io sono un ballerino. 617 00:57:34,705 --> 00:57:35,914 Un po' di gelato? 618 00:57:37,207 --> 00:57:38,917 Ma poi devo andare a lavorare. 619 00:57:39,710 --> 00:57:40,961 Non rompere niente. 620 00:57:41,753 --> 00:57:42,671 Ora torno. 621 00:58:08,363 --> 00:58:09,781 Pensavo di incorniciarlo. 622 00:58:16,538 --> 00:58:17,539 Leggilo. 623 00:58:18,582 --> 00:58:20,082 DICHIARO CONCLUSI I SUOI SERVIZI DI MANAGER 624 00:58:20,083 --> 00:58:21,335 Forza, leggilo. 625 00:58:27,007 --> 00:58:28,550 Licenziare tuo padre. 626 00:58:29,760 --> 00:58:31,303 Quale figlio fa una cosa così? 627 00:58:38,936 --> 00:58:39,978 Michael. 628 00:58:42,231 --> 00:58:44,066 Hai tanto da imparare sulla famiglia. 629 00:59:04,086 --> 00:59:06,171 OSPEDALE PEDIATRICO 630 00:59:08,549 --> 00:59:09,967 - Bentornato. - Salve. 631 00:59:10,968 --> 00:59:12,176 Che bel nome. 632 00:59:12,177 --> 00:59:14,054 - Guardaci. - Grazie. 633 00:59:16,348 --> 00:59:17,683 Questo è per te. 634 00:59:18,976 --> 00:59:20,185 Ciao. 635 00:59:21,728 --> 00:59:22,771 {\an8}Una con l'album. 636 00:59:25,941 --> 00:59:27,150 Michael, di qua. 637 00:59:29,903 --> 00:59:32,990 Vuoi ripeterlo, faccia di transistor? 638 00:59:33,907 --> 00:59:34,908 Tu guardi la TV? 639 00:59:35,492 --> 00:59:37,786 Certe volte sì. 640 00:59:38,787 --> 00:59:39,955 Tu la guardi? 641 00:59:40,539 --> 00:59:41,540 Sì. 642 00:59:42,833 --> 00:59:46,336 Guardo i cartoni. I tre marmittoni, tanto. 643 00:59:48,046 --> 00:59:51,216 Charlie Chaplin. Sai chi è? 644 00:59:52,885 --> 00:59:54,720 - Certo. - No, non lo sai. 645 00:59:55,596 --> 00:59:56,847 Sei un furbetto. 646 00:59:58,140 --> 01:00:00,308 È meraviglioso. Davvero. 647 01:00:00,309 --> 01:00:03,103 È un attore, ed è un regista. 648 01:00:04,104 --> 01:00:05,314 E scrive anche canzoni. 649 01:00:07,566 --> 01:00:11,195 Io ho un cane. Un bassotto. 650 01:00:13,322 --> 01:00:15,574 - Come si chiama? - Rudy. 651 01:00:16,366 --> 01:00:19,536 Sta ingrassando. Mamma dice che lo faccio mangiare troppo. 652 01:00:21,163 --> 01:00:22,413 Adoro Rudy. 653 01:00:22,414 --> 01:00:24,124 Tu hai qualche animale? 654 01:00:26,502 --> 01:00:27,586 Un serpente. 655 01:00:28,545 --> 01:00:31,047 - E una giraffa. - Non è vero. 656 01:00:31,048 --> 01:00:32,049 E un lama. 657 01:00:35,177 --> 01:00:39,848 Tre pappagalli, due ragni, e un sacco di cani. 658 01:00:43,769 --> 01:00:46,313 Dev'essere l'album più venduto di tutti i tempi. 659 01:00:47,314 --> 01:00:49,649 Non il più venduto di un artista nero, 660 01:00:49,650 --> 01:00:52,777 ma di un artista di qualsiasi razza e qualsiasi colore. 661 01:00:52,778 --> 01:00:55,821 E poi voglio il più grande tour della storia. 662 01:00:55,822 --> 01:00:57,448 Soltanto stadi. 663 01:00:57,449 --> 01:01:00,451 Migliaia di persone che corrono dentro uno stadio, 664 01:01:00,452 --> 01:01:01,953 in tutto il mondo. 665 01:01:01,954 --> 01:01:05,456 E poi voglio fare dei cortometraggi con la mia musica. 666 01:01:05,457 --> 01:01:07,751 - Ambizioso. - Io lo vedo. 667 01:01:08,418 --> 01:01:11,713 Se lo vedi lo puoi fare, e io lo vedo con chiarezza. 668 01:01:13,006 --> 01:01:16,717 Ha chiamato Walter Yetnikoff. La CBS vuole fare un comunicato. 669 01:01:16,718 --> 01:01:20,722 No. Niente stampa, niente interviste. Niente. 670 01:01:21,640 --> 01:01:23,141 Non sarà contento. 671 01:01:24,142 --> 01:01:25,727 Gestiscila tu, Branca. 672 01:01:26,770 --> 01:01:30,274 Io voglio essere misterioso. 673 01:01:31,191 --> 01:01:33,610 Come la Garbo. Capisci? 674 01:01:34,361 --> 01:01:39,073 Se la Cometa di Halley passasse ogni anno, anno dopo anno, 675 01:01:39,074 --> 01:01:40,534 tu la guarderesti? 676 01:01:41,994 --> 01:01:43,244 Ti servirà promozione. 677 01:01:43,245 --> 01:01:46,415 Quello che mi serve è un buon disco che venda. 678 01:01:46,999 --> 01:01:48,792 - Non conta altro. - E va bene. 679 01:01:49,334 --> 01:01:52,379 Allora ti consiglio di tirare fuori dei demo pazzeschi. 680 01:01:53,255 --> 01:01:54,548 Lo puoi fare? 681 01:01:55,716 --> 01:01:57,509 Certo che lo posso fare. 682 01:02:02,472 --> 01:02:04,850 - Ma che fai, Mike? - Canalizzo. 683 01:02:06,643 --> 01:02:09,271 Permetto al creatore di darmi una canzone. 684 01:02:10,606 --> 01:02:12,816 Se non mi trova qui a ricevere le idee, 685 01:02:13,942 --> 01:02:15,485 Dio magari le dà a Prince. 686 01:02:18,780 --> 01:02:21,241 - Prenditi un giorno libero. - Tito. 687 01:02:31,543 --> 01:02:32,586 Ciao. 688 01:03:08,747 --> 01:03:09,790 {\an8}Sì. 689 01:03:28,267 --> 01:03:30,601 Quasi tutte le sparatorie e le vittime 690 01:03:30,602 --> 01:03:34,564 per droga e territorio vedono coinvolte gang rivali. 691 01:03:34,565 --> 01:03:37,025 Ryan Chavez ci riferisce da Los Angeles. 692 01:03:39,736 --> 01:03:43,030 Il migliore amico ucciso da una gang rivale. 693 01:03:43,031 --> 01:03:45,658 Un altro ucciso da un'auto in corsa a Sacramento, 694 01:03:45,659 --> 01:03:47,618 perché indossava colori sbagliati. 695 01:03:47,619 --> 01:03:50,288 Quelli che indossano il blu si definiscono Crips. 696 01:03:50,289 --> 01:03:51,956 I Bloods sono in rosso. 697 01:03:51,957 --> 01:03:55,543 Alcuni, come Smokey, sopravvivono, anche se paralizzati. 698 01:03:55,544 --> 01:03:58,796 La gente muore per niente. Per un quartiere. 699 01:03:58,797 --> 01:04:01,841 Ma la città resta piena di soldati in guerra. 700 01:04:01,842 --> 01:04:03,844 Per me è facile stare coi Crips. 701 01:04:04,887 --> 01:04:07,806 Voi non lo fareste mai. Tu non moriresti per lui, vero? 702 01:04:08,682 --> 01:04:11,559 Lo dici adesso in TV, ma non moriresti per lui. 703 01:04:11,560 --> 01:04:13,144 Io per il mio compare morirei. 704 01:04:13,145 --> 01:04:17,815 Ma poi, il tempo passava ed ero sempre più dipendente dalla droga, 705 01:04:17,816 --> 01:04:20,026 e mi mettevo nei casini per strada. 706 01:04:20,027 --> 01:04:23,821 E tra me e me pensavo: o è così, o muoio. 707 01:04:23,822 --> 01:04:26,617 Vi ha parlato Ryan Chavez da Los Angeles. 708 01:05:26,385 --> 01:05:28,511 - Pronto? - Bill, sono io. 709 01:05:28,512 --> 01:05:30,013 Ciao, Joker, come va? 710 01:05:30,681 --> 01:05:33,684 Mi serve una mano, spero tu possa usare le tue conoscenze. 711 01:05:34,726 --> 01:05:38,438 Sono tutti allo studio. Ma sono lì soltanto per te. 712 01:05:39,773 --> 01:05:41,899 Pazzesco, lo stai facendo davvero. 713 01:05:41,900 --> 01:05:43,861 La musica unisce le persone, Bill. 714 01:05:44,862 --> 01:05:46,113 È questo il punto. 715 01:05:46,822 --> 01:05:49,491 E se funziona, ho una grande idea. 716 01:06:00,961 --> 01:06:02,879 Dammi qualcosa di meglio. 717 01:06:02,880 --> 01:06:05,299 - Che schifo. - Ma che cavolo è? 718 01:06:21,231 --> 01:06:24,108 Fermi, fermi. Quello è Mike. 719 01:06:24,109 --> 01:06:26,235 È Michael Jackson. È Michael Jackson. 720 01:06:26,236 --> 01:06:27,445 - No! - È venuto. 721 01:06:27,446 --> 01:06:30,156 - Te l'avevo detto. - È venuto davvero. 722 01:06:30,157 --> 01:06:31,575 Era forte, quello. 723 01:06:32,868 --> 01:06:35,287 - Cos'è? - Si chiama popping. 724 01:06:38,749 --> 01:06:39,917 E questo… 725 01:06:44,922 --> 01:06:46,715 Si chiama C-Walk. 726 01:06:52,054 --> 01:06:53,222 Mi fai un autografo? 727 01:06:57,100 --> 01:06:59,685 Che volete? È per mia sorella. 728 01:06:59,686 --> 01:07:01,312 - Ma dai! - Ti prego. 729 01:07:01,313 --> 01:07:04,149 Certo, dopo firmo autografi a tutti. 730 01:07:05,192 --> 01:07:08,611 - Sei un grande, Mike. - Ti vogliamo bene. 731 01:07:08,612 --> 01:07:09,820 Ci mancherebbe. 732 01:07:09,821 --> 01:07:12,073 Sentite, so che non è facile per voi. 733 01:07:12,074 --> 01:07:14,408 E vi ringrazio di essere venuti. 734 01:07:14,409 --> 01:07:16,036 Per me è molto importante. 735 01:07:16,954 --> 01:07:21,458 Penso che la musica e la danza le abbiamo in comune tutti. 736 01:07:23,460 --> 01:07:25,086 È il linguaggio universale. 737 01:07:25,087 --> 01:07:26,588 - Sicuro. - Sì. 738 01:07:27,381 --> 01:07:30,424 - Possiamo cambiare il mondo, io ci credo. - Sì, fratello. 739 01:07:30,425 --> 01:07:32,134 - Bravo. - Ci credo anch'io. 740 01:07:32,135 --> 01:07:34,012 - Grandi parole. - Rispetto. 741 01:07:35,097 --> 01:07:36,348 Lavoriamoci insieme. 742 01:07:49,194 --> 01:07:50,112 Sì. 743 01:08:04,710 --> 01:08:06,169 Continuate. 744 01:08:06,170 --> 01:08:08,172 Sì, lavoriamo su questa parte. 745 01:08:09,131 --> 01:08:11,341 Per ora scordiamoci le braccia, è… 746 01:08:11,842 --> 01:08:13,177 Non dev'essere forzato. 747 01:08:13,802 --> 01:08:15,387 È naturale, è un flusso. 748 01:08:17,471 --> 01:08:18,557 Tutti insieme. 749 01:08:23,562 --> 01:08:26,648 Visto? È all'unisono, chiaro? 750 01:08:27,482 --> 01:08:31,527 Come se fossimo un banco di pesci. Ci muoviamo tutti insieme. 751 01:08:31,528 --> 01:08:32,946 Mi spiego? 752 01:08:34,198 --> 01:08:35,616 Voglio provare una cosa. 753 01:08:36,742 --> 01:08:38,243 Mi è venuta un'idea. 754 01:08:39,953 --> 01:08:41,747 Bill, mi porti la giacca? 755 01:08:43,415 --> 01:08:46,542 Voglio provare una cosa quando veniamo da qui, 756 01:08:47,627 --> 01:08:49,046 con la giacca. 757 01:08:50,714 --> 01:08:52,299 - Grazie. - Prego. 758 01:08:54,134 --> 01:08:56,510 Rifacciamolo. Io mi separo e voi continuate, 759 01:08:56,511 --> 01:08:58,263 ma con quel flusso. 760 01:09:10,734 --> 01:09:12,194 Sì, mi piace. 761 01:09:16,198 --> 01:09:17,616 - E vai! - Sì! 762 01:09:18,951 --> 01:09:20,118 Che ne dite? 763 01:09:21,828 --> 01:09:23,080 Molto fico. 764 01:09:24,081 --> 01:09:25,999 Vi piace? Va bene. 765 01:09:28,919 --> 01:09:30,379 Proviamo con la musica. 766 01:09:30,962 --> 01:09:31,964 Sì. 767 01:09:34,716 --> 01:09:37,719 Vi voglio mettere tutti nel mio cortometraggio. 768 01:09:38,804 --> 01:09:40,346 - Sì. - E vai! 769 01:09:41,305 --> 01:09:43,642 Alza il volume, dobbiamo sentirla. 770 01:10:11,295 --> 01:10:14,840 La CBS vuole che intitoli l'album Michael Jackson. 771 01:10:17,801 --> 01:10:19,177 Troppo egocentrico. 772 01:10:19,178 --> 01:10:20,304 Alza. 773 01:10:21,430 --> 01:10:25,474 Vai subito sul funky, e lo fai fluire nel resto del ritornello. 774 01:10:25,475 --> 01:10:27,686 Va bene. Proviamo. 775 01:10:28,187 --> 01:10:32,481 Ci sei tu sulla copertina dell'album. E le canzoni le canti tutte tu. 776 01:10:32,482 --> 01:10:33,816 Ancora un po'. 777 01:10:33,817 --> 01:10:35,569 Non imbrogliare un imbroglione. 778 01:11:05,474 --> 01:11:08,060 - Questo è rock and roll. - È roba da Van Halen. 779 01:12:22,759 --> 01:12:23,969 Ci fermiamo un attimo? 780 01:12:24,595 --> 01:12:26,054 Stop, stop! 781 01:12:26,555 --> 01:12:28,181 Era ottima. Perfetti, ragazzi. 782 01:12:28,182 --> 01:12:30,684 Tenetevi caldi, fate un po' di stretching. 783 01:12:34,271 --> 01:12:36,440 È previsto che qui la macchina stringa? 784 01:12:36,982 --> 01:12:38,066 Lo chiedo a John. 785 01:12:39,693 --> 01:12:42,236 C'è qualcosa in particolare che stai cercando o… 786 01:12:42,237 --> 01:12:44,655 Sì, mi preoccupa che non si vedano i piedi. 787 01:12:44,656 --> 01:12:48,034 Fred Astaire diceva: "Bisogna riprendere tutto il corpo." 788 01:12:48,035 --> 01:12:50,494 È così che il pubblico sente la danza. 789 01:12:50,495 --> 01:12:51,580 Giusto, giusto. 790 01:12:53,415 --> 01:12:55,666 Puoi chiedere a John di provare così? 791 01:12:55,667 --> 01:12:57,502 - Solo un ciak. - Va bene. 792 01:12:57,503 --> 01:12:58,754 - Grazie. - Prego. 793 01:13:00,214 --> 01:13:01,173 Michael, un attimo. 794 01:13:02,966 --> 01:13:06,511 Invece di stringere, vuole che allarghi per riprendere i piedi. 795 01:13:06,512 --> 01:13:07,553 Sì, facciamolo. 796 01:13:07,554 --> 01:13:09,305 - Va bene. - Indietreggiamo. 797 01:13:09,306 --> 01:13:12,808 Allora indietreggiamo e ti prendiamo dalla testa ai piedi. 798 01:13:12,809 --> 01:13:14,227 - Perfetto. Grazie. - Va bene. 799 01:13:14,228 --> 01:13:17,105 Torniamo tutti alla prima posizione. 800 01:13:18,649 --> 01:13:20,692 Silenzio, per favore. Giriamo. 801 01:13:21,568 --> 01:13:23,278 Va bene. Suono, pronti. 802 01:13:24,112 --> 01:13:26,948 Motore, pronti. Ciak in campo. 803 01:13:26,949 --> 01:13:27,783 Pronti. 804 01:13:31,078 --> 01:13:32,871 Va bene, playback. 805 01:13:33,580 --> 01:13:36,041 E azione! 806 01:15:26,777 --> 01:15:29,530 Michael! Michael! 807 01:15:37,204 --> 01:15:39,997 Posso solo dirvi "Congratulazioni, ragazzi." 808 01:15:39,998 --> 01:15:43,209 L'album è favoloso, lo comprano tutti. 809 01:15:43,210 --> 01:15:46,045 Classifiche pop, classifiche R&B. 810 01:15:46,046 --> 01:15:50,217 Se il ragazzo facesse un duetto con Reba, ci prenderemmo anche quelle country. 811 01:15:51,510 --> 01:15:53,929 Grazie, Walter. Grazie infinite. 812 01:15:55,264 --> 01:15:58,976 Michael, tutti noi della famiglia CBS siamo fieri di te. 813 01:16:00,394 --> 01:16:01,936 Io sono fiero di te. 814 01:16:01,937 --> 01:16:04,981 Allora, che posso fare per te, figliolo? 815 01:16:04,982 --> 01:16:07,067 Ogni tuo desiderio è un ordine. 816 01:16:08,360 --> 01:16:11,446 Sono molto felice per le vendite di Thriller. 817 01:16:12,322 --> 01:16:13,407 Però… 818 01:16:16,994 --> 01:16:17,995 Branca. 819 01:16:18,787 --> 01:16:20,454 Siamo felici delle vendite, 820 01:16:20,455 --> 01:16:22,916 ma c'è ancora da fare sulla promozione. 821 01:16:24,543 --> 01:16:26,753 I suoi video devono andare su MTV. 822 01:16:27,671 --> 01:16:29,797 MTV? Impossibile. 823 01:16:29,798 --> 01:16:31,841 I video sono capolavori. 824 01:16:31,842 --> 01:16:34,719 E non hai visto ancora Thriller, ti farà impazzire. 825 01:16:34,720 --> 01:16:37,221 E promuoveranno il disco come mai successo prima. 826 01:16:37,222 --> 01:16:40,684 Se arriviamo in alta rotazione su MTV, non ci sono più limiti. 827 01:16:41,310 --> 01:16:42,561 E tu lo sai. 828 01:16:43,353 --> 01:16:47,315 MTV non trasmette quasi mai artisti neri. Non so perché. 829 01:16:47,316 --> 01:16:51,027 Forse non vogliono spaventare a morte i ragazzini bianchi di periferia. 830 01:16:51,028 --> 01:16:55,073 Walter, ho fatto questo disco per tutti, bianchi e neri. 831 01:16:55,824 --> 01:16:58,076 I video di Michael meritano di essere visti. 832 01:16:59,494 --> 01:17:01,871 Michael, ti voglio dire una cosa… 833 01:17:01,872 --> 01:17:03,916 Sono un fiero artista nero, Walter. 834 01:17:05,083 --> 01:17:10,047 Né MTV, né nessun altro mi metteranno in fondo a un autobus. 835 01:17:15,052 --> 01:17:17,971 Credimi, John, ci ho provato. 836 01:17:20,098 --> 01:17:24,144 Col cuore, Walter, provaci con più forza. 837 01:17:31,652 --> 01:17:35,863 Sally, tesoro, mi chiami subito Bob Pittman di MTV? 838 01:17:35,864 --> 01:17:40,535 E di' a quell'imbecille di lasciare tutto e rispondere subito alla mia telefonata. 839 01:17:40,536 --> 01:17:42,579 - Certamente. - Grazie. 840 01:17:55,509 --> 01:17:58,052 - Michael, ti stai godendo New York? - Sì. 841 01:17:58,053 --> 01:18:03,349 Ti posso procurare i biglietti per Marcel Marceau on Broadway, prima fila. 842 01:18:03,350 --> 01:18:06,686 Anzi, seconda fila. Con quelli non conviene stare in prima. 843 01:18:06,687 --> 01:18:10,106 Gli artisti francesi non amano la doccia. Non so se mi spiego. 844 01:18:10,107 --> 01:18:13,109 È come un Pepé la Puzzola che non parla tanto. 845 01:18:13,110 --> 01:18:16,280 Mi viene da ruttare, perché ho bevuto Coca-Cola come uno stronzo. 846 01:18:17,072 --> 01:18:17,990 Sally? 847 01:18:21,618 --> 01:18:24,621 Bob, grazie di avermi risposto. 848 01:18:25,414 --> 01:18:26,540 Senti… 849 01:18:28,959 --> 01:18:31,044 Devi trasmettere Billie Jean. 850 01:18:31,920 --> 01:18:33,755 Lo so, lo so. 851 01:18:35,090 --> 01:18:37,675 Solo che non me ne frega un cazzo. 852 01:18:37,676 --> 01:18:40,469 Non me ne frega due cazzi. Anzi, tre cazzi. 853 01:18:40,470 --> 01:18:43,891 Quindi tu ora mandi Billie Jean e la mandi di continuo. 854 01:18:45,934 --> 01:18:48,853 Va bene, te la metto in un altro modo. 855 01:18:48,854 --> 01:18:51,772 Se non trasmetti Billie Jean entro 10 minuti, 856 01:18:51,773 --> 01:18:56,485 ti levo tutti gli artisti della CBS dai tuoi programmi. 857 01:18:56,486 --> 01:18:59,739 Bruce Springsteen, Cheap Trick, Charlie Daniels, 858 01:18:59,740 --> 01:19:03,367 Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan… 859 01:19:03,368 --> 01:19:06,120 Li puoi mettere in un sacco di plastica, 860 01:19:06,121 --> 01:19:08,539 ricopri il sacco di burro, 861 01:19:08,540 --> 01:19:10,584 e te lo ficchi su per le chiappe. 862 01:19:11,502 --> 01:19:13,127 Sì, nel culo. 863 01:19:13,128 --> 01:19:15,297 Non siamo più soci in affari. 864 01:19:33,982 --> 01:19:38,486 Thriller, di Michael Jackson, ha venduto finora 25 milioni di copie. 865 01:19:38,487 --> 01:19:42,615 Michael Jackson sta ridefinendo il concetto di superstar. 866 01:19:42,616 --> 01:19:45,284 Ha rivitalizzato da solo l'industria musicale. 867 01:19:45,285 --> 01:19:47,286 A ogni passaggio di Billie Jean, 868 01:19:47,287 --> 01:19:49,830 assistiamo alla crescita di un artista… 869 01:19:49,831 --> 01:19:52,917 Sommate le cifre. È tra gli artisti più popolari di sempre, 870 01:19:52,918 --> 01:19:57,214 e oggigiorno vuol dire essere anche un impero economico. 871 01:21:48,951 --> 01:21:51,370 Michael! Michael! 872 01:22:38,876 --> 01:22:41,544 Ciao. Che piacere vederti. 873 01:22:41,545 --> 01:22:43,630 Signor Gordy, di qua. 874 01:22:44,715 --> 01:22:47,216 - Dov'è? - Eccolo qua! Eccolo qua! 875 01:22:47,217 --> 01:22:50,761 Non ci posso credere! È stata una cosa fantastica. 876 01:22:50,762 --> 01:22:53,097 Dio, hai sconvolto tutti con questa esibizione. 877 01:22:53,098 --> 01:22:54,724 Dovevo restare di più sulle punte. 878 01:22:54,725 --> 01:22:57,895 Michael, sono fiera di te. Ne stanno parlando tutti. 879 01:22:59,563 --> 01:23:00,688 Incredibile. 880 01:23:00,689 --> 01:23:04,817 L'avete visto tutti stasera? Sei stato una bomba! 881 01:23:04,818 --> 01:23:07,445 Questo è mio figlio! È mio figlio! 882 01:23:07,446 --> 01:23:09,823 Una totale macchina fabbrica-soldi. 883 01:23:11,575 --> 01:23:13,242 - Ci vediamo dopo, Mike. - Sì. 884 01:23:13,243 --> 01:23:15,329 - Ciao, Mike. - Tranquilla, mamma. 885 01:23:18,582 --> 01:23:20,501 Non potevi evitare almeno una sera, eh? 886 01:23:22,753 --> 01:23:23,795 Che? 887 01:23:26,632 --> 01:23:29,634 Metto subito le cose in chiaro, Don. 888 01:23:29,635 --> 01:23:32,595 Dieci, undici, dodici. Quanti premi hai? 889 01:23:32,596 --> 01:23:37,141 Tredici degli attuali campioni del mondo li ho gestiti io. 890 01:23:37,142 --> 01:23:40,228 Abbiamo 110 pugili in scuderia al momento. 891 01:23:40,229 --> 01:23:42,480 Ma ti dico una cosa. 892 01:23:42,481 --> 01:23:44,566 Il vero business che sta per esplodere 893 01:23:45,484 --> 01:23:47,360 è la categoria pesi leggeri. 894 01:23:47,361 --> 01:23:50,071 Le porterò in cima, quelle giovani stelle. 895 01:23:50,072 --> 01:23:52,323 - Sì, lo farai. - Sì. 896 01:23:52,324 --> 01:23:56,452 - La vita è bella, amico mio. - Sì che è bella. 897 01:23:56,453 --> 01:23:58,621 Sono cubani, da Castro in persona. 898 01:23:58,622 --> 01:24:02,792 - Va bene. Oh, sì. - Sì. Sì, sì. 899 01:24:02,793 --> 01:24:06,213 Allora, di cosa volevi parlarmi? 900 01:24:10,509 --> 01:24:13,052 Hai mai pensato di entrare nell'industria musicale? 901 01:24:13,053 --> 01:24:16,139 - Di mescolare i generi? - Non ti seguo. 902 01:24:17,266 --> 01:24:21,018 Sto per portare i miei ragazzi a fare un tour mondiale. 903 01:24:21,019 --> 01:24:24,188 Cominciamo dall'America del Nord, soltanto stadi. 904 01:24:24,189 --> 01:24:25,690 I più grandi. 905 01:24:25,691 --> 01:24:28,609 È tempo di mostrare al mondo che i Jackson sono tornati. 906 01:24:28,610 --> 01:24:30,945 - Giusto. - E più grandi che mai. 907 01:24:30,946 --> 01:24:35,075 Hai visto le vendite di Thriller? La gente andrà fuori di testa. 908 01:24:38,078 --> 01:24:39,705 Michael ci sarà? 909 01:24:44,126 --> 01:24:46,003 Certo che ci sarà. 910 01:24:46,545 --> 01:24:47,462 Buono a sapersi. 911 01:24:48,505 --> 01:24:50,382 Che cosa c'è per me? 912 01:24:53,343 --> 01:24:56,847 Ti ho osservato, Don. Come un falco. 913 01:24:57,764 --> 01:24:59,725 Adoro come promuovi i tuoi pugili. 914 01:25:00,184 --> 01:25:01,851 - Sei il re del marketing. - Sì. 915 01:25:01,852 --> 01:25:03,144 E allora… 916 01:25:03,145 --> 01:25:05,981 Penso che se ci mettiamo insieme, può essere… 917 01:25:08,150 --> 01:25:10,693 - …una buona collaborazione. - Io e te? 918 01:25:10,694 --> 01:25:11,987 Con me fai un buon affare. 919 01:25:13,280 --> 01:25:14,656 Mi piacciono gli affari. 920 01:25:21,288 --> 01:25:24,291 Ne ho bisogno per i miei ragazzi. 921 01:25:25,417 --> 01:25:27,043 Ne ho bisogno. 922 01:25:27,044 --> 01:25:31,047 Penso che meritino la Rolls-Royce delle sponsorizzazioni. 923 01:25:31,048 --> 01:25:34,675 Merchandising, marketing, mi capisci? 924 01:25:34,676 --> 01:25:37,679 Dev'essere una cosa enorme. E possiamo farlo solo io e te. 925 01:25:39,723 --> 01:25:43,310 Si chiamerà "Victory Tour". 926 01:25:48,565 --> 01:25:50,275 Forse ho una cosa per te. 927 01:25:51,318 --> 01:25:54,028 La Pepsi. Vogliono tornare in pista. 928 01:25:54,029 --> 01:25:55,988 Michael sarebbe il volto del marchio. 929 01:25:55,989 --> 01:25:57,199 Farebbe qualche spot. 930 01:25:57,991 --> 01:25:58,992 Va bene. 931 01:26:00,077 --> 01:26:01,828 - Già lo vedo. - Sì. 932 01:26:03,622 --> 01:26:06,041 Ma non mi prendi per il culo, vero? 933 01:26:08,627 --> 01:26:10,504 Perché se non puoi avere Michael… 934 01:26:21,807 --> 01:26:24,309 Lo adoro… No, questa è la mia parte preferita. 935 01:26:31,066 --> 01:26:32,984 Io vado, tu resta. 936 01:26:32,985 --> 01:26:35,736 - Non puoi. - No, vado a letto. Sono stanca. 937 01:26:35,737 --> 01:26:37,613 Il finale è la parte migliore. 938 01:26:37,614 --> 01:26:39,700 Mamma è stanca, amore. 939 01:26:40,409 --> 01:26:43,160 Mi raccomando, spegni le luci. 940 01:26:43,161 --> 01:26:45,289 - Buonanotte, mamma. - Buonanotte. 941 01:27:21,408 --> 01:27:22,659 Perché sei qui? 942 01:27:23,744 --> 01:27:25,913 Un padre non può far visita a suo figlio? 943 01:27:28,165 --> 01:27:30,667 Il disco più venduto della storia. 944 01:27:31,502 --> 01:27:33,378 Di un ragazzino povero di Gary. 945 01:27:34,171 --> 01:27:35,088 Chi l'avrebbe pensato? 946 01:27:36,215 --> 01:27:38,467 Io. Io lo pensavo. 947 01:27:44,431 --> 01:27:45,349 Vieni. 948 01:27:46,850 --> 01:27:48,769 Joseph, so che vuoi qualcosa. 949 01:27:53,732 --> 01:27:54,733 Michael… 950 01:27:56,777 --> 01:27:58,987 Devi andare in tour con i tuoi fratelli. 951 01:28:00,614 --> 01:28:03,075 Ti ho fatto fare l'album da solista. 952 01:28:04,243 --> 01:28:06,036 Ora devi fare questo per me. 953 01:28:07,955 --> 01:28:08,956 Per la tua famiglia. 954 01:28:10,582 --> 01:28:12,709 Non sono più un bambino, Joseph. 955 01:28:13,710 --> 01:28:15,503 - E non sei il mio manager. - Ecco… 956 01:28:15,504 --> 01:28:17,673 Devo iniziare a vivere la mia vita. 957 01:28:19,716 --> 01:28:20,884 E farlo da solo. 958 01:28:22,135 --> 01:28:23,678 Come chiunque altro. 959 01:28:23,679 --> 01:28:25,430 Tu non sei come chiunque altro. 960 01:28:28,433 --> 01:28:31,311 Mi stai dicendo che vuoi essere trattato da adulto. 961 01:28:32,521 --> 01:28:33,938 Va bene. 962 01:28:33,939 --> 01:28:37,568 Se vuoi vedere com'è il mondo 963 01:28:38,902 --> 01:28:40,863 senza una famiglia che ti protegge, 964 01:28:43,240 --> 01:28:46,743 senza una famiglia che ti capisce. 965 01:28:47,661 --> 01:28:50,706 Nessuno mai ti capirà al di fuori di questo posto. 966 01:28:51,331 --> 01:28:54,250 Ti ritroverai con tutti i soldi del mondo, 967 01:28:54,251 --> 01:28:58,213 circondato da persone che diranno di sì a ogni cosa. 968 01:29:00,883 --> 01:29:02,259 È questo che vuoi? 969 01:29:06,722 --> 01:29:08,265 Che senso ha? 970 01:29:16,815 --> 01:29:19,276 Chiamerò Don King 971 01:29:20,235 --> 01:29:21,987 e gli dirò che farai il tour. 972 01:29:24,823 --> 01:29:26,658 So che non deluderai la famiglia. 973 01:30:06,823 --> 01:30:08,783 Stop, stop. 974 01:30:08,784 --> 01:30:10,285 Stop, gente. 975 01:30:11,703 --> 01:30:14,122 Mi servirebbe una cosa. Pensavo… 976 01:30:15,749 --> 01:30:18,459 Stringo con la macchina da presa mentre sei qui. 977 01:30:18,460 --> 01:30:21,379 Mi serve un primo piano mentre sei in alto. 978 01:30:21,380 --> 01:30:23,673 Tu senti la macchina mentre scendi. 979 01:30:23,674 --> 01:30:25,466 - Va bene. - Ottimo. 980 01:30:25,467 --> 01:30:28,262 Bene, ci siamo. 981 01:30:29,054 --> 01:30:31,514 A che ciak siamo, al sesto? 982 01:30:31,515 --> 01:30:34,684 Il sei è fortunato. Ci siamo. Energia, gente! 983 01:30:34,685 --> 01:30:37,311 Amate i Jackson, amate i Jackson. 984 01:30:37,312 --> 01:30:39,189 Amate la Pepsi! Andiamo! 985 01:30:39,857 --> 01:30:41,233 Ciak A. 986 01:30:42,150 --> 01:30:43,068 Ciak B. 987 01:30:44,278 --> 01:30:46,905 - Ciak C. - Playback. 988 01:31:20,314 --> 01:31:21,398 Michael! 989 01:31:23,066 --> 01:31:24,234 Che è successo? 990 01:31:25,444 --> 01:31:26,694 Chiamate un medico. 991 01:31:26,695 --> 01:31:29,614 - Bill, vieni qui! - Sono qui, Michael. 992 01:31:29,615 --> 01:31:31,407 - Tiratelo su. - Sono qui, Joker. 993 01:31:31,408 --> 01:31:33,743 - Te la caverai. - Vieni, Michael. 994 01:31:33,744 --> 01:31:34,786 Fate largo! 995 01:31:38,457 --> 01:31:39,624 Fate largo! 996 01:31:39,625 --> 01:31:41,375 Arrivo, Michael. 997 01:31:41,376 --> 01:31:43,920 Via, state indietro! Levatevi! Fate largo! 998 01:31:43,921 --> 01:31:45,631 Indietro! 999 01:31:47,049 --> 01:31:48,299 Fate largo! 1000 01:31:48,300 --> 01:31:49,885 Spostatevi! 1001 01:31:52,679 --> 01:31:53,764 Permesso! 1002 01:32:24,378 --> 01:32:26,212 Katy, vieni. 1003 01:32:26,213 --> 01:32:27,422 CENTRO USTIONI 1004 01:32:28,465 --> 01:32:30,466 - Le devo parlare. - Signore. 1005 01:32:30,467 --> 01:32:32,218 Sono il padre, Joseph Jackson. 1006 01:32:32,219 --> 01:32:33,761 Lei è la madre, Katherine. 1007 01:32:33,762 --> 01:32:36,306 - Salve, piacere. - Piacere mio. Grazie. 1008 01:32:37,057 --> 01:32:40,269 Vostro figlio è in condizioni stabili. 1009 01:32:41,019 --> 01:32:43,563 Cerchiamo di far scendere la frequenza cardiaca, 1010 01:32:43,564 --> 01:32:44,773 ma il dolore è forte. 1011 01:32:46,191 --> 01:32:47,775 Quando si riprenderà? 1012 01:32:47,776 --> 01:32:48,819 È presto per dirlo. 1013 01:32:49,695 --> 01:32:52,029 Sarà una strada lunga. 1014 01:32:52,030 --> 01:32:54,783 Ha ustioni di terzo grado e danni sostanziali ai nervi... 1015 01:32:56,869 --> 01:32:58,828 - È messo male. - Va bene. 1016 01:32:58,829 --> 01:33:02,666 Secondo lei potrà tornare sul palco? 1017 01:33:03,375 --> 01:33:04,751 Joseph. 1018 01:33:08,338 --> 01:33:11,507 Signor Jackson, suo figlio stava per morire. 1019 01:33:11,508 --> 01:33:12,925 Lo so. 1020 01:33:12,926 --> 01:33:16,929 Se il fuoco avesse preso i vestiti o fosse arrivato al viso e agli occhi, 1021 01:33:16,930 --> 01:33:17,889 non sarebbe qui. 1022 01:33:17,890 --> 01:33:18,932 Conosco mio figlio. 1023 01:33:20,017 --> 01:33:21,851 E l'unica cosa che può curarlo 1024 01:33:21,852 --> 01:33:23,896 è tornare sul palco. 1025 01:33:24,813 --> 01:33:26,522 È il posto in cui vive. 1026 01:33:26,523 --> 01:33:28,191 - Lo capisco. - Oddio. 1027 01:33:28,192 --> 01:33:30,526 - Davvero? - Ci vorrà un po'. Sì, davvero. 1028 01:33:30,527 --> 01:33:34,323 Però, signor Jackson, avrà bisogno del vostro sostegno. 1029 01:33:35,115 --> 01:33:36,283 Mi dispiace. 1030 01:33:41,705 --> 01:33:43,164 Preghiamo per te, Michael. 1031 01:33:43,165 --> 01:33:44,666 È improbabile che ricrescano. 1032 01:33:45,834 --> 01:33:48,878 Rimuoveremo il tessuto cicatrizzato con un intervento 1033 01:33:48,879 --> 01:33:51,590 e allungheremo il cuoio capelluto sull'ustione. 1034 01:33:52,758 --> 01:33:56,302 Poi inserirò un impianto per proteggere il cuoio. 1035 01:33:56,303 --> 01:33:57,387 Mi servirà una parrucca? 1036 01:33:58,180 --> 01:33:59,598 Sì, qui in cima. 1037 01:34:02,100 --> 01:34:04,519 Che tipo di parrucca? Una completa? 1038 01:34:04,520 --> 01:34:05,853 Difficile da dire. 1039 01:34:05,854 --> 01:34:08,397 Possiamo provare alcune protesi per capelli, 1040 01:34:08,398 --> 01:34:11,401 ma lo capiremo solo dopo l'intervento della prossima settimana. 1041 01:34:19,535 --> 01:34:20,744 Dovrà… 1042 01:34:21,703 --> 01:34:23,955 Dovrà continuare con il Demerol per un po'. 1043 01:34:23,956 --> 01:34:25,749 Non voglio prendere farmaci. 1044 01:34:26,416 --> 01:34:28,961 Signor Jackson, d'ora in poi ne avrà bisogno. 1045 01:34:30,128 --> 01:34:32,463 Dovremo sostituire l'impianto periodicamente. 1046 01:34:32,464 --> 01:34:34,590 Lassù i nervi sono esposti. 1047 01:34:34,591 --> 01:34:36,051 Il dolore sarà molto intenso. 1048 01:34:39,137 --> 01:34:41,974 La lascio risposare, ma poi torno. 1049 01:34:47,813 --> 01:34:50,231 Restiamo qui finché non stai meglio! 1050 01:34:50,232 --> 01:34:52,942 Vedete quante persone sono già qui… 1051 01:34:52,943 --> 01:34:54,527 RIMETTITI PRESTO! 1052 01:34:54,528 --> 01:34:57,488 Se non è la prova della sua popolarità, 1053 01:34:57,489 --> 01:34:58,614 ditemi voi qual è. 1054 01:34:58,615 --> 01:35:00,784 Molti fan torneranno finché non sarà guarito. 1055 01:35:03,579 --> 01:35:06,831 Ecco qua, Joker. 1056 01:35:06,832 --> 01:35:08,499 Tutti i tuoi preferiti. 1057 01:35:08,500 --> 01:35:10,877 "Golden Temple", ti salutano con amore. 1058 01:35:10,878 --> 01:35:14,046 - Il tuo preferito. - Qui c'è messicano, cinese, pollo fritto. 1059 01:35:14,047 --> 01:35:15,883 E le caramelline rosse che adori. 1060 01:35:17,384 --> 01:35:19,177 Grazie, Bill. 1061 01:35:19,178 --> 01:35:20,970 Lascia pure lì. 1062 01:35:20,971 --> 01:35:22,347 Non ho fame. 1063 01:35:23,640 --> 01:35:25,058 Va bene. 1064 01:35:28,270 --> 01:35:29,854 Vi lascio soli. 1065 01:35:29,855 --> 01:35:32,191 Grazie, Bill. 1066 01:36:00,427 --> 01:36:01,762 Mi dispiace, Michael. 1067 01:36:06,099 --> 01:36:07,768 Avrei dovuto proteggerti. 1068 01:36:09,645 --> 01:36:11,145 Mamma, 1069 01:36:11,146 --> 01:36:13,190 non ho voglia di parlarne ora. 1070 01:36:14,316 --> 01:36:15,484 Va bene. 1071 01:36:22,324 --> 01:36:23,742 Nessuno può fermare Joseph. 1072 01:36:27,454 --> 01:36:28,664 Nessuno. 1073 01:36:37,381 --> 01:36:39,383 Sappi che qualunque cosa succeda, 1074 01:36:40,717 --> 01:36:42,094 io sarò sempre qui per te. 1075 01:36:43,804 --> 01:36:45,055 Sempre. 1076 01:36:48,475 --> 01:36:50,435 Ora devo riposare, mamma. 1077 01:37:14,251 --> 01:37:15,752 Non è colpa tua. 1078 01:37:37,983 --> 01:37:40,986 Siamo qui per te, Michael! 1079 01:38:16,647 --> 01:38:17,940 Come ti senti? 1080 01:38:18,690 --> 01:38:20,024 Sto bene. 1081 01:38:20,025 --> 01:38:22,653 Cioè, ho ancora molto dolore. 1082 01:38:23,862 --> 01:38:26,364 Ma i medici dicono che sto guarendo. Perciò… 1083 01:38:26,365 --> 01:38:27,407 Ottima notizia. 1084 01:38:28,450 --> 01:38:30,077 Tutti questi ragazzini qui… 1085 01:38:31,286 --> 01:38:34,915 non guariranno del tutto, hanno ustioni su tutto il corpo. 1086 01:38:35,791 --> 01:38:37,125 Mi spezza il cuore. 1087 01:38:38,335 --> 01:38:39,545 Davvero. 1088 01:38:42,047 --> 01:38:43,966 Mi è venuto questo pensiero… 1089 01:38:45,425 --> 01:38:46,927 Devo fare di più per loro. 1090 01:38:48,387 --> 01:38:50,596 Quanto prenderemo per l'incidente? 1091 01:38:50,597 --> 01:38:52,391 Una cifra a sette zeri, direi. 1092 01:38:52,975 --> 01:38:55,727 Voglio donare tutto al Centro Ustioni qui. 1093 01:38:57,020 --> 01:38:59,272 Pensaci tu, per favore. 1094 01:38:59,273 --> 01:39:00,315 Sì, certo. 1095 01:39:03,694 --> 01:39:05,612 Ho sempre sonno. 1096 01:39:07,447 --> 01:39:08,699 Questi antidolorifici… 1097 01:39:12,452 --> 01:39:13,536 Riposa un po'. 1098 01:39:13,537 --> 01:39:15,372 Torno domani a vedere come stai. 1099 01:39:16,790 --> 01:39:17,833 Va bene. 1100 01:39:20,127 --> 01:39:21,627 L'hai portato tu? 1101 01:39:21,628 --> 01:39:23,171 Topolino? Sì. 1102 01:39:23,172 --> 01:39:24,423 Da parte mia. 1103 01:39:25,465 --> 01:39:27,176 - Lo adoro. - Bene. 1104 01:39:28,302 --> 01:39:29,427 Grazie, Branca. 1105 01:39:29,428 --> 01:39:30,721 - A domani. - Sì. 1106 01:39:32,681 --> 01:39:37,352 Se il ragazzo non va in tour, crolla tutto quello che abbiamo. 1107 01:39:37,978 --> 01:39:42,023 Parlo di contratti, sponsorizzazioni, e della nostra reputazione. 1108 01:39:42,024 --> 01:39:45,152 Sparisce tutto quanto. Tutto quello che abbiamo qui. 1109 01:39:46,695 --> 01:39:48,447 I ragazzi non potranno andare in tour. 1110 01:39:49,531 --> 01:39:50,490 Non senza Michael. 1111 01:39:51,116 --> 01:39:53,160 È appena uscito dalla terapia intensiva. 1112 01:39:56,788 --> 01:39:59,707 Michael non voleva farlo il Victory Tour. 1113 01:39:59,708 --> 01:40:02,169 Hai organizzato tutto alle sue spalle. 1114 01:40:14,014 --> 01:40:16,975 Quanto capirai che è sulla sua strada? 1115 01:40:19,937 --> 01:40:21,855 E che a volte devi levarti di mezzo? 1116 01:40:25,943 --> 01:40:27,611 O finirai per perderlo. 1117 01:40:31,114 --> 01:40:32,533 E i ragazzi che faranno? 1118 01:40:33,742 --> 01:40:35,077 Troveranno la loro strada. 1119 01:40:51,593 --> 01:40:53,011 Sai una cosa, Bill? 1120 01:40:53,679 --> 01:40:54,637 {\an8}Cosa? 1121 01:40:54,638 --> 01:40:56,305 {\an8}Dio è stato molto buono con me. 1122 01:40:56,306 --> 01:40:57,683 Sicuro. 1123 01:40:59,434 --> 01:41:00,811 Lascia stare l'incidente. 1124 01:41:02,771 --> 01:41:04,022 Stavo per morire. 1125 01:41:05,732 --> 01:41:07,317 Mi ha dato una seconda chance. 1126 01:41:08,318 --> 01:41:09,820 Sì, be'… 1127 01:41:10,737 --> 01:41:12,114 Dio ti ha fatto un dono. 1128 01:41:13,448 --> 01:41:17,578 Un palco per essere in contatto con il mondo intero. 1129 01:41:19,413 --> 01:41:20,747 Non posso ignorarlo. 1130 01:41:23,500 --> 01:41:24,543 No. 1131 01:41:27,880 --> 01:41:29,548 Devo far risplendere la mia luce, 1132 01:41:30,591 --> 01:41:32,801 diffondere amore e gioia… 1133 01:41:34,136 --> 01:41:35,470 curare. 1134 01:41:41,018 --> 01:41:42,060 Sì. 1135 01:41:44,771 --> 01:41:46,273 È il mio destino. 1136 01:41:48,483 --> 01:41:49,693 Ci credo davvero. 1137 01:41:50,444 --> 01:41:53,279 Perché non pensiamo a rimetterci in salute, prima? 1138 01:41:53,280 --> 01:41:55,448 E poi facciamo tutto quello che devi fare. 1139 01:41:55,449 --> 01:41:56,491 Farò il tour. 1140 01:41:58,243 --> 01:41:59,077 Sicuro? 1141 01:42:00,078 --> 01:42:01,121 Per la mia famiglia. 1142 01:42:03,582 --> 01:42:04,750 Ma poi sono pronto, Bill. 1143 01:42:09,963 --> 01:42:11,798 Lo guarderò dritto negli occhi. 1144 01:42:12,466 --> 01:42:13,759 Questa è la mia vita. 1145 01:42:17,095 --> 01:42:18,180 La mia strada. 1146 01:42:22,976 --> 01:42:24,311 Mia. 1147 01:42:34,780 --> 01:42:37,824 ULTIMO CONCERTO - VICTORY TOUR 1148 01:42:46,291 --> 01:42:48,876 Andiamo fuori e spacchiamo quel palco. 1149 01:42:48,877 --> 01:42:50,837 - Sì. - Diamo al pubblico ciò che merita. 1150 01:42:50,838 --> 01:42:52,422 - Sì. - Il meglio di sempre! 1151 01:42:53,632 --> 01:42:55,175 Ti ho detto cosa pensare. 1152 01:42:57,010 --> 01:42:58,177 Vi voglio bene. 1153 01:42:58,178 --> 01:43:01,722 Non sei come chiunque altro. Ti credi migliore di me? 1154 01:43:01,723 --> 01:43:03,683 - Ti voglio bene. - Davvero. 1155 01:43:03,684 --> 01:43:04,768 Anch'io ti voglio bene. 1156 01:43:05,519 --> 01:43:08,313 Nessuno ti capirà al di fuori di questo posto. 1157 01:43:09,231 --> 01:43:10,398 Jackson al tre. 1158 01:43:10,399 --> 01:43:12,942 Uno, due, tre… 1159 01:43:12,943 --> 01:43:13,902 Jackson. 1160 01:43:15,654 --> 01:43:19,907 Farò riposare un po' i ragazzi e poi metto su un tour internazionale. 1161 01:43:19,908 --> 01:43:21,117 Con Michael? 1162 01:43:21,118 --> 01:43:24,620 Sì, faremo tutte le più grandi arene e i più grandi stadi. 1163 01:43:24,621 --> 01:43:27,123 Questo è solo l'inizio del Victory Tour. 1164 01:43:27,124 --> 01:43:28,374 Nuovi concerti? 1165 01:43:28,375 --> 01:43:30,751 Sì, ci faremo tutti i continenti. 1166 01:43:30,752 --> 01:43:35,089 Ma prima di tutto andremo a Parigi, Londra, Tokyo, e in Sudafrica. 1167 01:43:35,090 --> 01:43:36,674 Dite un posto e noi ci andiamo. 1168 01:43:36,675 --> 01:43:39,469 Sarà il più grande della storia. 1169 01:46:31,308 --> 01:46:32,809 Cantate tutti! 1170 01:46:42,903 --> 01:46:44,279 Tutti! 1171 01:48:01,023 --> 01:48:02,691 Ti amiamo, Michael! 1172 01:48:11,575 --> 01:48:13,534 Bravissimi tutti. 1173 01:48:13,535 --> 01:48:14,953 Avete visto? 1174 01:48:16,038 --> 01:48:17,247 Sentiteli! 1175 01:48:28,300 --> 01:48:29,592 Andiamo, Jackson. 1176 01:48:29,593 --> 01:48:30,677 Un bis. 1177 01:48:31,303 --> 01:48:32,137 Sì. 1178 01:48:32,930 --> 01:48:34,223 Come va, Los Angeles? 1179 01:48:35,933 --> 01:48:38,936 Come state? Fatevi sentire, come state? 1180 01:48:41,271 --> 01:48:43,273 Dai, "V" per vittoria! 1181 01:49:55,804 --> 01:49:57,222 Vorrei dire grazie 1182 01:49:57,723 --> 01:50:00,809 per queste sei splendide serate al Dodger Stadium. 1183 01:50:01,602 --> 01:50:03,561 E voglio ringraziare tutta la band. 1184 01:50:03,562 --> 01:50:05,062 Sono stati pazzeschi. 1185 01:50:05,063 --> 01:50:06,523 Ma soprattutto, 1186 01:50:07,024 --> 01:50:08,650 ringrazio i miei fratelli… 1187 01:50:10,861 --> 01:50:12,654 e voi fan. 1188 01:50:31,298 --> 01:50:32,633 Abbassa, abbassa. 1189 01:50:34,510 --> 01:50:36,345 Abbassa la musica. 1190 01:50:39,056 --> 01:50:40,057 Ascoltate. 1191 01:50:41,892 --> 01:50:42,976 Vi voglio dire… 1192 01:50:45,020 --> 01:50:46,897 che questo è il nostro ultimo tour. 1193 01:50:53,153 --> 01:50:54,696 Credo sia il tour d'addio. 1194 01:50:55,906 --> 01:51:00,159 Michael! Michael! 1195 01:51:00,160 --> 01:51:03,205 Siete stati stupendi. Sono stati venti lunghi anni. 1196 01:51:08,627 --> 01:51:09,920 E vi amiamo tutti. 1197 01:51:57,467 --> 01:51:59,552 Buonanotte. Vi amo. 1198 01:51:59,553 --> 01:52:01,555 Vi amiamo. 1199 01:52:21,158 --> 01:52:22,784 Ti amiamo, Los Angeles. 1200 01:52:27,706 --> 01:52:29,416 Siete meravigliosi. 1201 01:52:39,510 --> 01:52:41,094 Buonanotte, Los Angeles. 1202 01:52:43,514 --> 01:52:44,640 Grazie. 1203 01:52:46,183 --> 01:52:47,099 Michael. 1204 01:52:47,100 --> 01:52:49,268 Perché hai detto così? Che hai detto? 1205 01:52:49,269 --> 01:52:50,604 Hai detto che abbiamo chiuso? 1206 01:52:51,605 --> 01:52:53,440 Non chiudiamo se non lo dico io. 1207 01:52:56,860 --> 01:52:59,488 Michael. Parliamone. 1208 01:53:01,240 --> 01:53:03,032 - Ehi, Joe. - Sono sempre tuo padre! 1209 01:53:03,033 --> 01:53:03,867 È finita. 1210 01:53:06,870 --> 01:53:09,206 Michael! Michael! 1211 01:53:21,760 --> 01:53:25,138 LONDRA, INGHILTERRA 1212 01:53:48,495 --> 01:53:49,496 Puoi andare. 1213 01:57:55,450 --> 01:58:02,416 LA SUA STORIA CONTINUA 1214 01:59:57,406 --> 01:59:58,824 Cantate tutti! 1215 02:00:20,012 --> 02:00:22,598 Cantate tutti! 1216 02:01:46,223 --> 02:01:47,432 Tutti insieme! 1217 02:02:48,535 --> 02:02:49,870 Tutti insieme! 1218 02:07:03,916 --> 02:07:05,918 Tradotto da: Valerio Piccolo