1
00:01:36,180 --> 00:01:39,683
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
2
00:02:27,731 --> 00:02:28,649
¡Michael!
3
00:02:30,734 --> 00:02:31,693
Vuelve a tu sitio.
4
00:02:38,534 --> 00:02:40,619
Eso, venga.
Desde el principio.
5
00:02:42,913 --> 00:02:44,373
Y esta vez hacedlo bien.
6
00:02:44,831 --> 00:02:47,292
Un, dos, tres, cuatro.
7
00:02:53,465 --> 00:02:54,591
¡Parad!
8
00:02:55,259 --> 00:02:56,552
¡Respirad juntos!
9
00:02:57,177 --> 00:02:59,096
Tenéis que sentirlo.
¿Me oís?
10
00:03:00,305 --> 00:03:01,556
Desde arriba.
11
00:03:01,557 --> 00:03:03,892
Un, dos, tres, cuatro.
12
00:03:07,396 --> 00:03:09,106
Michael...
Tienes que mirarme a mí.
13
00:03:16,572 --> 00:03:18,240
Michael, mira aquí.
14
00:03:28,834 --> 00:03:30,835
Michael, tienes que mirarme
15
00:03:30,836 --> 00:03:32,087
a mí.
16
00:03:47,895 --> 00:03:50,897
Bueno, es suficiente.
Bien, bien, bien.
17
00:03:50,898 --> 00:03:52,024
No está mal.
18
00:03:52,649 --> 00:03:54,234
Sonará mejor cuando lo hagáis bien.
19
00:04:22,596 --> 00:04:23,931
Come, por favor.
20
00:04:24,473 --> 00:04:25,516
¡Para!
21
00:04:26,016 --> 00:04:28,309
Deja de jugar con la comida.
22
00:04:28,310 --> 00:04:30,394
- Para ya de jugar.
- Sabes que nunca come.
23
00:04:30,395 --> 00:04:32,563
- Tú calla.
- La Toya,
24
00:04:32,564 --> 00:04:34,399
no estaba hablando contigo.
25
00:04:36,401 --> 00:04:38,986
Mira, he hecho una cara.
26
00:04:38,987 --> 00:04:40,988
- Sí, pero come.
- Es una obra de arte.
27
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
Escuchad, chicos.
28
00:04:44,952 --> 00:04:46,995
Sé que nunca me fallaríais.
29
00:04:47,829 --> 00:04:49,248
Y...
30
00:04:50,415 --> 00:04:51,834
creo que estáis preparados.
31
00:04:52,960 --> 00:04:54,920
He cerrado unos conciertos.
32
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Empezamos en Illinois mañana.
Dos pases por noche.
33
00:04:59,299 --> 00:05:00,883
Joseph,
34
00:05:00,884 --> 00:05:02,885
no hace falta que trabajen tanto.
35
00:05:02,886 --> 00:05:05,805
¿Trabajar?
No saben lo que es trabajar.
36
00:05:05,806 --> 00:05:07,473
Entiendo,
pero tienen clase.
37
00:05:07,474 --> 00:05:08,392
Os diré una cosa.
38
00:05:09,560 --> 00:05:13,772
En esta vida, o eres un ganador
o eres un perdedor.
39
00:05:14,648 --> 00:05:15,566
¿Me oís?
40
00:05:15,774 --> 00:05:18,068
Sois unos niños negros y pobres
de Gary, Indiana.
41
00:05:19,653 --> 00:05:21,530
Nunca os van a regalar nada.
42
00:05:22,489 --> 00:05:23,532
Tenéis que luchar por ello.
43
00:05:24,616 --> 00:05:27,368
¿Queréis trabajar como yo
en la fábrica toda la vida?
44
00:05:27,369 --> 00:05:29,538
- No, señor.
- Yo, desde luego que no.
45
00:05:33,750 --> 00:05:35,043
Si no trabajáis más duro,...
46
00:05:36,753 --> 00:05:38,046
más duro que nadie,
47
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
esta será vuestra vida.
48
00:05:44,386 --> 00:05:46,429
- ¿Vais a luchar?
- Sí, señor.
49
00:05:46,430 --> 00:05:48,472
Un poco más alto.
¿Vais a luchar?
50
00:05:48,473 --> 00:05:49,683
¡Sí, señor!
51
00:05:51,560 --> 00:05:52,685
Estirad los brazos
52
00:05:52,686 --> 00:05:55,313
como para tocar esa pared.
Pero no del todo.
53
00:05:55,314 --> 00:05:57,815
Así, ¿vale?
Estirad, venga.
54
00:05:57,816 --> 00:05:58,942
Pero no la toquéis.
55
00:05:59,860 --> 00:06:02,069
Vale, bien.
Eso es.
56
00:06:02,070 --> 00:06:03,821
Brazos arriba.
Brazos arriba.
57
00:06:03,822 --> 00:06:07,910
Ahora, quiero que miréis
a esa pared, ¿vale?
58
00:06:08,744 --> 00:06:10,120
Cerrad los ojos.
59
00:06:10,746 --> 00:06:12,497
Vamos a estirar juntos.
60
00:06:13,957 --> 00:06:15,042
Como uno solo.
61
00:06:17,085 --> 00:06:18,629
Como una familia.
62
00:06:19,922 --> 00:06:21,256
Ya no sois Jackie,
63
00:06:22,382 --> 00:06:26,386
Tito, Jermaine, Marlon,
64
00:06:26,970 --> 00:06:28,096
y Michael.
65
00:06:31,016 --> 00:06:32,309
De ahora en adelante,...
66
00:06:35,145 --> 00:06:36,939
sois los Jackson 5.
67
00:07:36,039 --> 00:07:38,249
Tito, has estado increíble.
68
00:07:38,250 --> 00:07:40,001
- Hola, chicos.
- Estuvo genial.
69
00:07:40,002 --> 00:07:41,294
- Hola, madre.
- Hola.
70
00:07:41,295 --> 00:07:43,796
Lavaos las manos y poneos el pijama.
71
00:07:43,797 --> 00:07:45,214
- Se hace tarde.
- Espera.
72
00:07:45,215 --> 00:07:47,425
No, no, no.
73
00:07:47,426 --> 00:07:48,719
Coged los instrumentos.
74
00:07:49,178 --> 00:07:51,012
Tienen clase mañana.
75
00:07:51,013 --> 00:07:52,555
No hay tiempo para dormir.
76
00:07:52,556 --> 00:07:53,973
Hay que ensayar.
77
00:07:53,974 --> 00:07:55,808
¡Vamos!
Montadlo todo.
78
00:07:55,809 --> 00:07:58,269
Estamos cansados.
Y lo hemos hecho bien.
79
00:07:58,270 --> 00:07:59,478
Mikey, da igual.
80
00:07:59,479 --> 00:08:00,563
¿Estás cansado?
81
00:08:00,564 --> 00:08:01,899
¿Y lo has hecho bien?
82
00:08:02,649 --> 00:08:03,817
¿Es eso, Michael?
83
00:08:04,109 --> 00:08:06,445
Sí, Joseph.
Lo hemos hecho bien.
84
00:08:07,905 --> 00:08:09,198
Michael, ven aquí.
85
00:08:11,241 --> 00:08:12,868
¿Me miras como si no te hablase?
86
00:08:13,368 --> 00:08:15,704
¡Niño!
¡Ven aquí cuando te llamo!
87
00:08:19,875 --> 00:08:21,000
¿Qué?
88
00:08:21,001 --> 00:08:23,587
¿Mi opinión no importa, niño?
89
00:08:27,591 --> 00:08:29,635
- ¡Joseph, para!
- ¡Obedece!
90
00:08:38,309 --> 00:08:40,645
Ensayaremos
hasta que lo hagáis bien.
91
00:08:42,231 --> 00:08:44,608
En esta vida, o eres un ganador...
92
00:08:46,068 --> 00:08:47,861
- O un perdedor.
- Eso es.
93
00:08:48,987 --> 00:08:50,197
Eso, llora.
94
00:08:51,031 --> 00:08:52,658
Venga, narizotas.
95
00:08:52,950 --> 00:08:53,784
Montadlo todo.
96
00:09:10,092 --> 00:09:11,635
Michael, soy tu madre.
97
00:09:25,858 --> 00:09:30,028
"Los viejos enemigos dieron vueltas
durante un largo rato.
98
00:09:30,404 --> 00:09:31,904
Ninguno habló.
99
00:09:31,905 --> 00:09:36,702
{\an8}El capitán Garfio murió en las fauces
de su viejo enemigo, el cocodrilo.
100
00:09:37,411 --> 00:09:40,414
Y Nunca Jamás fue libre al fin".
101
00:09:49,548 --> 00:09:52,175
Cinco, seis...
Cinco,
102
00:09:52,176 --> 00:09:53,886
seis, siete, ocho.
103
00:10:00,767 --> 00:10:02,685
Michael, mira aquí.
104
00:10:02,686 --> 00:10:03,729
Michael, aquí.
105
00:10:30,506 --> 00:10:32,257
{\an8}EL MARAVILLOSO MAGO DE OZ
106
00:10:50,526 --> 00:10:51,944
Prueba tú, Marlon.
107
00:10:55,656 --> 00:10:57,824
¡Eso es!
¡Los brazos arriba!
108
00:11:00,118 --> 00:11:01,703
Aquí está el público.
Aquí.
109
00:11:22,891 --> 00:11:25,893
Vamos a medir de aquí a aquí, La Toya.
110
00:11:25,894 --> 00:11:28,522
Apunta 50 centímetros.
111
00:11:53,964 --> 00:11:55,007
Eso es.
112
00:12:04,057 --> 00:12:06,935
1968
TEATRO REGAL - CHICAGO, ILLINOIS
113
00:12:33,879 --> 00:12:35,172
¡Muchas gracias!
114
00:12:35,631 --> 00:12:37,382
Vamos a hacer un descansito.
115
00:12:37,799 --> 00:12:41,219
Y quiero presentarles
a unos jóvenes muy guapos.
116
00:12:41,220 --> 00:12:43,804
Chicas, no dejéis
que os partan el corazón.
117
00:12:43,805 --> 00:12:47,684
Señoras y señores,
¡un aplauso para los Jackson 5!
118
00:12:51,939 --> 00:12:53,315
- Hola, chicos.
- Hola.
119
00:12:55,192 --> 00:12:56,359
Es una monada.
120
00:12:56,360 --> 00:12:58,111
Venga, vamos.
121
00:13:00,781 --> 00:13:02,533
Aquí tienes.
122
00:13:46,702 --> 00:13:47,911
¿Le gustan mis chicos?
123
00:13:49,079 --> 00:13:50,163
¿Es su mánager?
124
00:13:52,040 --> 00:13:53,333
Joseph Jackson.
125
00:13:54,459 --> 00:13:56,628
Suzanne de Passe.
De Motown.
126
00:13:58,088 --> 00:13:59,506
Motown.
127
00:14:08,432 --> 00:14:10,309
Tiene un talento divino.
128
00:14:12,311 --> 00:14:13,562
Una afinación perfecta.
129
00:14:14,188 --> 00:14:15,522
¿Afinación perfecta?
130
00:14:17,024 --> 00:14:18,400
Aún estamos en ello.
131
00:14:21,987 --> 00:14:23,739
Lo que podría hacer con esa voz.
132
00:14:36,627 --> 00:14:38,545
Le llamaré, Sr. Jackson.
133
00:15:06,448 --> 00:15:08,866
1969
MOTOWN - LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
134
00:15:08,867 --> 00:15:10,243
- Atentos.
- Hola, Sr. Gordy.
135
00:15:10,244 --> 00:15:11,702
- Es el Sr. Gordy.
- Suzanne.
136
00:15:11,703 --> 00:15:12,912
Me alegro de veros.
137
00:15:12,913 --> 00:15:14,413
¿Os sabéis la canción?
138
00:15:14,414 --> 00:15:16,834
- Han ensayado día y noche.
- Empezamos con Michael.
139
00:15:30,973 --> 00:15:31,807
Michael,
140
00:15:32,683 --> 00:15:34,017
te mueves demasiado.
141
00:15:34,434 --> 00:15:36,436
¿Vale?
Vamos allá.
142
00:15:56,874 --> 00:15:59,084
Michael, te sigues moviendo.
143
00:15:59,543 --> 00:16:01,253
Acércate al micrófono.
144
00:16:01,712 --> 00:16:04,130
Eso es.
Y deja los pies quietos.
145
00:16:04,131 --> 00:16:05,132
¿Entendido?
146
00:16:06,133 --> 00:16:07,718
Dale la misma entrada.
147
00:16:10,721 --> 00:16:11,555
Vamos allá.
148
00:16:38,874 --> 00:16:40,791
- ¿Hablo con él?
- No, ya lo tiene.
149
00:16:40,792 --> 00:16:42,001
Solo 5 minutos.
150
00:16:42,002 --> 00:16:45,880
Joseph, ¿por qué no se ocupa
de que los niños sean puntuales?
151
00:16:45,881 --> 00:16:47,341
De esto nos ocupamos nosotros.
152
00:17:02,189 --> 00:17:03,565
¿Qué le dije?
153
00:17:58,787 --> 00:18:00,205
Déjame decirte una cosa, hijo.
154
00:18:01,707 --> 00:18:03,500
Llevo en esto mucho tiempo.
155
00:18:04,293 --> 00:18:06,420
Y nunca he oído una voz como la tuya.
156
00:18:07,504 --> 00:18:10,048
La has cantado
mejor que el propio Smokey.
157
00:18:10,883 --> 00:18:11,925
¿De verdad?
158
00:18:13,886 --> 00:18:14,720
Eres especial.
159
00:18:15,929 --> 00:18:17,181
Tienes algo que decir.
160
00:18:17,848 --> 00:18:19,266
Eso es poco común, Michael.
161
00:18:20,851 --> 00:18:22,977
Sí, esto es un fader.
Venga, prueba.
162
00:18:22,978 --> 00:18:25,855
Súbelo.
Este fader sube y baja.
163
00:18:25,856 --> 00:18:28,232
- Y fija el volumen.
- ¡Hala!
164
00:18:28,233 --> 00:18:31,737
Hace que tu voz suene
más fuerte o más suave.
165
00:18:32,237 --> 00:18:33,863
- ¿Vale?
- Sí.
166
00:18:33,864 --> 00:18:35,782
Y esos mandos
son para la EQ.
167
00:18:36,241 --> 00:18:37,408
¿Qué es la EQ?
168
00:18:37,409 --> 00:18:38,869
La ecualización.
169
00:18:39,244 --> 00:18:41,579
Al grabar,
separamos todo por pistas...
170
00:18:41,580 --> 00:18:43,415
Disculpe.
Nos vamos, Michael.
171
00:18:43,957 --> 00:18:46,334
El Sr. Gordy está muy ocupado.
Ya le has quitado
172
00:18:46,335 --> 00:18:47,169
mucho tiempo.
173
00:18:50,714 --> 00:18:52,089
Puedes irte, Michael.
174
00:18:52,090 --> 00:18:54,383
Ya te lo enseñaré otro día.
¿Vale?
175
00:18:54,384 --> 00:18:56,762
- Vale, Sr. Gordy. Gracias.
- Vale.
176
00:19:06,772 --> 00:19:07,940
Oye, Michael.
177
00:19:08,440 --> 00:19:10,108
Puedes preguntarme lo que sea.
178
00:19:10,651 --> 00:19:11,818
Y cuando quieras.
179
00:19:46,186 --> 00:19:49,355
- A ver, ¿cuántos años tienes?
- Diez.
180
00:19:49,356 --> 00:19:51,275
No tienes diez.
Tienes ocho.
181
00:19:56,238 --> 00:19:59,867
En este negocio puedes inventarte
lo que sea. Sobre todo, tu edad.
182
00:20:25,475 --> 00:20:27,186
Michael, ¿cuántos años tienes?
183
00:20:31,440 --> 00:20:32,900
Tengo ocho, señor.
184
00:20:41,366 --> 00:20:48,373
TOP 100
185
00:21:11,396 --> 00:21:13,941
He leído cosas del Serengueti.
186
00:21:14,358 --> 00:21:16,400
He aprendido sobre varios tipos
187
00:21:16,401 --> 00:21:21,031
de leones, tigres, monos, jirafas...
188
00:21:22,074 --> 00:21:25,576
Algún día, tú y yo
tendremos más amigos para jugar.
189
00:21:25,577 --> 00:21:26,954
¿A que estaría bien?
190
00:21:27,704 --> 00:21:29,831
{\an8}Mira este dibujo.
¿Te gusta?
191
00:21:32,668 --> 00:21:33,918
Venga, Michael.
192
00:21:33,919 --> 00:21:34,962
Joseph quiere verte.
193
00:21:36,922 --> 00:21:39,299
Y mete a tu rata en la jaula.
194
00:21:39,800 --> 00:21:41,260
¡Es asquerosa!
195
00:21:43,554 --> 00:21:44,805
Vamos.
196
00:21:47,516 --> 00:21:51,185
Te presento a Bill Bray.
Es tu nuevo jefe de seguridad.
197
00:21:51,186 --> 00:21:52,688
Estará mucho por aquí.
198
00:21:53,480 --> 00:21:54,523
Hazle caso.
199
00:21:56,316 --> 00:21:57,985
Encantado, Sr. Bray.
200
00:21:58,443 --> 00:22:01,822
Igualmente, jovencito.
Llámame Bill, ¿vale?
201
00:22:02,656 --> 00:22:03,740
Vale, Bill.
202
00:22:04,324 --> 00:22:05,200
Muy bien.
203
00:22:08,036 --> 00:22:09,705
Protégelo con tu vida.
204
00:22:11,290 --> 00:22:14,668
Michael, te estás perdiendo lo mejor.
205
00:22:39,276 --> 00:22:42,028
Las llamas tienen tres estómagos
para digerir la comida,
206
00:22:42,029 --> 00:22:44,280
porque solo comen verduras.
207
00:22:44,281 --> 00:22:46,908
Y son muy listas,
muy inteligentes.
208
00:22:46,909 --> 00:22:49,369
Y lo mejor es que nunca muerden.
209
00:22:49,870 --> 00:22:51,954
Eso dijiste de las ratas.
210
00:22:51,955 --> 00:22:55,501
De verdad, las llamas no muerden.
Solo escupen cuando están nerviosas.
211
00:22:56,210 --> 00:22:58,211
¿Quieres que meta un animal
212
00:22:58,212 --> 00:23:00,046
nervioso y que escupe en mi casa?
213
00:23:00,047 --> 00:23:02,298
Viven fuera.
Venga, por favor.
214
00:23:02,299 --> 00:23:03,966
Di que sí.
Yo la cuidaría.
215
00:23:03,967 --> 00:23:05,969
Ni pensarlo, Michael.
216
00:23:06,678 --> 00:23:10,348
Madre ya tiene muchos problemas.
Y no necesitas otra mascota.
217
00:23:10,349 --> 00:23:13,060
No son mis mascotas.
Son mis amigos.
218
00:23:17,231 --> 00:23:18,357
Bueno...
219
00:23:21,902 --> 00:23:23,946
Eso lo entiendo.
220
00:23:24,238 --> 00:23:28,325
¿Y no quieres conocer amigos de verdad?
¿Niños de tu edad?
221
00:23:29,660 --> 00:23:31,453
Es lo que me gustaría para ti.
222
00:23:33,205 --> 00:23:37,124
A veces sí quiero.
Pero no soy como los demás niños.
223
00:23:37,125 --> 00:23:39,461
No me tratan
como a una persona de verdad.
224
00:23:40,504 --> 00:23:42,463
Solo quieren mirarme
225
00:23:42,464 --> 00:23:43,757
y sacarme fotos.
226
00:23:52,015 --> 00:23:53,559
Mírame, Michael.
227
00:23:55,686 --> 00:23:57,980
Supe que eras distinto
en cuanto naciste.
228
00:23:59,398 --> 00:24:02,191
Supe que eras distinto
a tus hermanos.
229
00:24:02,192 --> 00:24:03,610
Y no pasa nada.
230
00:24:04,152 --> 00:24:06,947
Tienes una luz muy especial.
231
00:24:07,990 --> 00:24:10,157
Y ya sabes lo que dice Jehová.
232
00:24:10,158 --> 00:24:14,413
Dice: "Deja que tu luz
brille sobre el mundo".
233
00:24:15,330 --> 00:24:17,499
Deja que tu luz brille.
234
00:24:18,750 --> 00:24:20,335
¿Me has entendido?
235
00:24:22,379 --> 00:24:23,380
Sí.
236
00:24:24,047 --> 00:24:26,967
No dejes que nadie te quite eso.
237
00:24:28,510 --> 00:24:30,429
Ni siquiera tú mismo.
238
00:24:33,265 --> 00:24:34,683
Ven aquí.
239
00:24:40,397 --> 00:24:45,194
Esta canción es una
de nuestras favoritas. ¿Preparados?
240
00:25:27,027 --> 00:25:28,654
¡Michael, te quiero!
241
00:26:47,649 --> 00:26:51,069
Te desprendes del pasado.
Abrazas la libertad.
242
00:26:52,279 --> 00:26:54,281
Eso es tu álbum, hermano.
243
00:26:56,241 --> 00:26:58,284
1978
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
244
00:26:58,285 --> 00:26:59,620
Eso es lo que quiere la gente.
245
00:27:01,121 --> 00:27:02,747
Puro escapismo, Quincy.
246
00:27:02,748 --> 00:27:04,249
- Eso es.
- Sí.
247
00:27:05,542 --> 00:27:06,543
Sí.
248
00:27:08,629 --> 00:27:09,505
Bueno...
249
00:27:10,005 --> 00:27:12,424
¿Cómo vas a decirle a tu padre
lo del álbum en solitario?
250
00:27:16,178 --> 00:27:17,888
Separarte de la familia...
251
00:27:18,347 --> 00:27:20,057
No le va a gustar.
252
00:27:23,310 --> 00:27:24,853
Ya no soy un niño, Q.
253
00:27:27,314 --> 00:27:28,857
Le miraré a los ojos...
254
00:27:31,109 --> 00:27:32,361
y se lo diré a la cara.
255
00:27:39,117 --> 00:27:42,871
Quiero que le digáis a mi padre
que el álbum en solitario
256
00:27:43,455 --> 00:27:44,581
es idea vuestra.
257
00:27:52,339 --> 00:27:53,340
Vale.
258
00:27:54,633 --> 00:27:55,551
Vale.
259
00:27:56,802 --> 00:27:57,886
Voy a tomarme una copa.
260
00:27:58,262 --> 00:27:59,429
Michael...
261
00:27:59,930 --> 00:28:01,974
Nos encanta que quieras hacer
un álbum en solitario.
262
00:28:02,724 --> 00:28:05,434
Sinceramente,
por eso os fichamos en Epic.
263
00:28:05,435 --> 00:28:07,229
No es por faltar a tu familia, pero...
264
00:28:07,980 --> 00:28:09,439
Esto es lo que esperábamos.
265
00:28:09,898 --> 00:28:10,899
Genial.
266
00:28:11,441 --> 00:28:14,277
Es que creo que sería mejor
si se lo decís vosotros.
267
00:28:14,278 --> 00:28:15,571
Lo que sea por ayudar.
268
00:28:16,572 --> 00:28:18,949
Bueno...
Háblanos del álbum.
269
00:28:19,533 --> 00:28:23,202
Vale.
Este álbum es muy importante para mí.
270
00:28:23,203 --> 00:28:25,121
Es que... necesito libertad
271
00:28:25,122 --> 00:28:27,833
para escribir la música y las letras
que se me ocurren.
272
00:28:28,667 --> 00:28:30,544
Para expresarme de forma creativa.
273
00:28:31,170 --> 00:28:33,672
Quiero un sonido totalmente nuevo.
Un nuevo yo.
274
00:28:34,298 --> 00:28:36,424
Quincy Jones será el productor.
275
00:28:36,425 --> 00:28:38,677
Rod Temperton
ya está con las canciones.
276
00:28:40,637 --> 00:28:42,306
Es estupendo, Michael.
277
00:28:42,931 --> 00:28:43,807
Eso está hecho.
278
00:28:46,435 --> 00:28:48,769
Creemos que un álbum en solitario
279
00:28:48,770 --> 00:28:51,397
sería muy bueno para el sello.
280
00:28:51,398 --> 00:28:52,649
Y, lo más importante,
281
00:28:53,066 --> 00:28:54,734
para la marca Jackson.
282
00:28:54,735 --> 00:28:58,487
Se ayudarían el uno al otro,
con publicidad y merchandising.
283
00:28:58,488 --> 00:28:59,907
Retroalimentarse, ¿sabe?
284
00:29:01,366 --> 00:29:03,243
Alimentarse, claro.
285
00:29:07,456 --> 00:29:08,290
Entonces...
286
00:29:09,208 --> 00:29:10,918
¿Está de acuerdo con esto?
287
00:29:12,294 --> 00:29:13,545
Por supuesto.
288
00:29:14,046 --> 00:29:16,215
Lo que es bueno para Michael
es bueno para mí.
289
00:29:18,884 --> 00:29:20,843
Y si necesita cualquier cosa...
290
00:29:20,844 --> 00:29:22,221
Lo único es...
291
00:29:24,556 --> 00:29:26,725
Puede hacer lo que quiera
en su tiempo libre.
292
00:29:27,100 --> 00:29:29,520
Siempre que trabaje
con sus hermanos.
293
00:29:32,814 --> 00:29:33,690
¿Cómo dice?
294
00:29:34,358 --> 00:29:36,360
Es mío de 9 a 5.
295
00:29:36,777 --> 00:29:38,402
Después, él sabrá.
296
00:29:38,403 --> 00:29:41,949
Si quiere grabar un álbum a medianoche,
me parece perfecto.
297
00:29:42,449 --> 00:29:45,202
Siempre que esté al micrófono
a las 9 en punto.
298
00:29:46,787 --> 00:29:49,540
Así funcionamos aquí.
Es mi casa.
299
00:29:50,290 --> 00:29:51,333
Entendido.
300
00:29:52,835 --> 00:29:56,504
Muchas gracias por venir.
Es una muestra de respeto.
301
00:29:56,505 --> 00:29:57,756
- Es un placer, Joe.
- Sí.
302
00:30:14,773 --> 00:30:16,482
Estoy deseando grabar
303
00:30:16,483 --> 00:30:17,942
con Q esta noche.
304
00:30:17,943 --> 00:30:19,236
Ojalá pudieses venir.
305
00:30:19,653 --> 00:30:24,365
Estoy nervioso, pero más emocionado.
Muy emocionado.
306
00:30:24,366 --> 00:30:27,870
Tengo montones de ideas en la cabeza.
Me vienen constantemente.
307
00:30:28,662 --> 00:30:29,872
Y tengo que expresarlas.
308
00:30:30,998 --> 00:30:32,082
¿Sabes?
309
00:30:36,378 --> 00:30:38,379
Duerme un poco, Louis.
310
00:30:38,380 --> 00:30:40,340
Volveré por la mañana
y te lo contaré todo.
311
00:30:50,267 --> 00:30:51,727
¿Preparado, Joker?
312
00:30:52,561 --> 00:30:53,770
Vamos allá.
313
00:30:55,647 --> 00:30:57,148
¿Quieres que conduzca yo?
314
00:30:57,149 --> 00:30:59,483
- Esta vez no, Joker.
- ¿Estás seguro?
315
00:30:59,484 --> 00:31:02,112
La próxima vez.
Preferiría que condujera Louis.
316
00:31:07,075 --> 00:31:09,870
Tómate tu tiempo.
Ponte cómodo.
317
00:31:10,621 --> 00:31:11,830
No hay prisa.
318
00:31:12,748 --> 00:31:15,751
Y deja los pies quietos.
319
00:31:21,131 --> 00:31:24,635
Q, ¿puedes hacerme un favor
y bajar la luz?
320
00:31:25,135 --> 00:31:26,053
Solo un poquito.
321
00:31:26,762 --> 00:31:27,638
Gracias.
322
00:31:33,727 --> 00:31:36,480
Estás seguro.
Eres fuerte.
323
00:31:37,898 --> 00:31:39,191
Eres hermoso.
324
00:31:40,317 --> 00:31:42,277
El más grande de todos los tiempos.
325
00:31:51,870 --> 00:31:53,580
Michael, ¿estás preparado?
326
00:33:15,787 --> 00:33:17,414
Llevo mucho tiempo esperando.
327
00:33:35,390 --> 00:33:36,891
Una pregunta para Michael.
328
00:33:36,892 --> 00:33:37,935
¡Michael!
329
00:33:40,020 --> 00:33:41,104
Sí.
330
00:34:16,806 --> 00:34:18,100
- ¡Michael!
- ¡Eh!
331
00:34:19,101 --> 00:34:20,268
¡Michael!
332
00:34:28,025 --> 00:34:28,944
Sí.
333
00:34:56,263 --> 00:34:58,514
Olvida la cara.
Coge ese anillo.
334
00:34:58,515 --> 00:34:59,600
- Gracias.
- Son las 5:45.
335
00:35:04,271 --> 00:35:06,732
- Lo siento mucho.
- Yo también.
336
00:35:08,150 --> 00:35:10,152
Ya llega, daos prisa.
337
00:35:12,779 --> 00:35:14,780
- ¿Qué hace?
- ¿Qué es esta vez?
338
00:35:14,781 --> 00:35:16,073
Es una sorpresa.
339
00:35:16,074 --> 00:35:19,243
¿Es un coche?
¿Te has comprado un Ferrari, Michael?
340
00:35:19,244 --> 00:35:20,578
Mike, me voy a la cama.
341
00:35:20,579 --> 00:35:21,495
Marlon, Tito...
342
00:35:21,496 --> 00:35:23,332
- No despertéis a vuestro padre.
- Vale.
343
00:35:25,250 --> 00:35:26,210
La Toya...
344
00:35:27,586 --> 00:35:28,711
¿Tú sabes algo?
345
00:35:28,712 --> 00:35:29,796
¿Qué pasa aquí?
346
00:35:38,972 --> 00:35:40,349
¿Qué tienes ahí, Mike?
347
00:35:41,725 --> 00:35:42,768
{\an8}Ya verás.
348
00:36:11,547 --> 00:36:12,713
Vamos.
349
00:36:12,714 --> 00:36:14,216
No pasa nada.
350
00:36:21,098 --> 00:36:22,182
Venga.
351
00:36:22,683 --> 00:36:24,059
No pasa nada.
352
00:36:34,945 --> 00:36:37,573
Os presento a mi nuevo amigo, Bubbles.
353
00:36:39,491 --> 00:36:41,410
Le rescaté de un sitio horrible.
354
00:36:42,244 --> 00:36:43,996
Donde experimentan con animales.
355
00:36:44,955 --> 00:36:46,123
Bienvenido a la familia.
356
00:36:47,207 --> 00:36:50,293
Michael, los chimpancés
son animales salvajes
357
00:36:50,294 --> 00:36:53,754
que no deben estar
en una casa en Encino.
358
00:36:53,755 --> 00:36:55,632
Madre, cuidaré bien de él.
359
00:36:56,300 --> 00:36:57,342
Te lo prometo.
360
00:36:58,135 --> 00:36:59,260
¿Muerde?
361
00:36:59,261 --> 00:37:01,180
No, es muy bueno.
362
00:37:02,431 --> 00:37:03,765
Pero los chimpancés...
363
00:37:04,558 --> 00:37:07,686
son muy sensibles
a ciertos sonidos y personas.
364
00:37:08,937 --> 00:37:10,689
O se esconden o atacan.
365
00:37:21,700 --> 00:37:24,035
Tranquilo, Bubbles.
No pasa nada.
366
00:37:24,036 --> 00:37:25,078
Ya estás a salvo.
367
00:37:28,540 --> 00:37:29,917
¿Quieres hacer música?
368
00:37:38,800 --> 00:37:40,010
Ese soy yo.
369
00:37:40,511 --> 00:37:42,179
Acabo de sacar mi nuevo álbum.
370
00:37:42,596 --> 00:37:45,140
Esas son mis maquetas.
No las revuelvas.
371
00:37:47,184 --> 00:37:48,602
Quiero enseñarte esto.
372
00:37:49,144 --> 00:37:50,145
Mira.
373
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Mira.
374
00:37:54,608 --> 00:37:55,526
¿Ves?
375
00:37:58,904 --> 00:38:00,197
Esto es Nunca Jamás.
376
00:38:00,697 --> 00:38:02,157
Vengo mucho por aquí.
377
00:38:04,993 --> 00:38:07,078
Está lleno de magia,
378
00:38:07,079 --> 00:38:09,790
aventura, piratas...
379
00:38:10,290 --> 00:38:11,416
Yo te ayudo.
380
00:38:12,835 --> 00:38:15,003
{\an8}Mira, los Niños Perdidos.
381
00:38:20,759 --> 00:38:22,845
Esta es mi página favorita.
Es Peter Pan.
382
00:38:23,971 --> 00:38:25,222
Y su sombra.
383
00:38:42,155 --> 00:38:43,991
A ver, Michael...
384
00:38:45,409 --> 00:38:48,412
Cirugías. ¿Has tenido alguna
en los últimos cinco años?
385
00:38:51,415 --> 00:38:53,875
¿Y medicación?
¿Tomas algo?
386
00:38:53,876 --> 00:38:55,043
No, señora.
387
00:38:55,878 --> 00:38:57,880
Solo crema Benoquin para el vitíligo.
388
00:38:59,047 --> 00:39:00,132
Lo siento.
389
00:39:00,883 --> 00:39:03,093
Es mucho más común
de lo que se cree.
390
00:39:04,303 --> 00:39:05,596
¿Se te ha extendido?
391
00:39:06,680 --> 00:39:08,097
- Un poco.
- ¿Sí?
392
00:39:08,098 --> 00:39:10,141
Sí, pero la crema
393
00:39:10,142 --> 00:39:11,851
me ayuda a igualar el tono de la piel.
394
00:39:11,852 --> 00:39:13,227
Sí, ya lo veo.
395
00:39:13,228 --> 00:39:15,397
¡Michael!
¡Qué alegría volver a verte!
396
00:39:15,856 --> 00:39:17,481
Ya casi estamos listos.
397
00:39:17,482 --> 00:39:18,691
¿Alguna pregunta?
398
00:39:18,692 --> 00:39:20,234
No, estoy preparado.
399
00:39:20,235 --> 00:39:22,738
Tengo que hacerte
unas marcas en la nariz.
400
00:39:26,450 --> 00:39:29,202
Eres un niño bastante guapo.
401
00:39:29,203 --> 00:39:30,329
¿Estás seguro de esto?
402
00:39:31,496 --> 00:39:32,915
Ya no soy un niño.
403
00:39:33,457 --> 00:39:35,709
Y mi nariz es muy grande.
404
00:39:36,251 --> 00:39:37,628
Yo no estoy tan seguro.
405
00:39:38,921 --> 00:39:40,964
Mi cara no es simétrica.
406
00:39:41,507 --> 00:39:43,050
Para las fotografías y eso.
407
00:39:44,593 --> 00:39:45,886
Tengo que estar perfecto.
408
00:39:47,387 --> 00:39:48,555
Tú mandas.
409
00:39:49,598 --> 00:39:50,682
Relájate.
410
00:40:25,843 --> 00:40:26,844
¡Eh!
411
00:40:28,053 --> 00:40:29,388
¿Qué pasa, hijo?
412
00:40:31,682 --> 00:40:32,558
¿Hijo?
413
00:40:34,977 --> 00:40:36,061
Michael.
414
00:40:40,899 --> 00:40:41,775
Chaval,
415
00:40:42,067 --> 00:40:43,235
ven aquí.
416
00:40:54,329 --> 00:40:55,622
¿Pero qué te has...?
417
00:40:58,584 --> 00:41:00,419
Déjame que te vea.
¡Eh!
418
00:41:08,719 --> 00:41:09,928
¡Dios mío!
419
00:41:12,514 --> 00:41:13,515
Michael.
420
00:41:14,766 --> 00:41:16,310
Es por la sinusitis.
421
00:41:55,390 --> 00:41:57,308
LO QUE QUIERES ESTÁ
AL OTRO LADO DEL MIEDO
422
00:41:57,309 --> 00:41:59,269
ENCUENTRA TU VOZ
MEJORA Y PERFECCIÓN
423
00:42:21,959 --> 00:42:23,627
¿Y si me opero yo la nariz?
424
00:42:26,755 --> 00:42:27,713
¿Tú crees?
425
00:42:27,714 --> 00:42:28,841
Sí, lo creo.
426
00:42:30,008 --> 00:42:31,718
Muscles dice
que todo el mundo lo hace.
427
00:42:32,219 --> 00:42:35,097
Todas las grandes estrellas.
Nuestras favoritas.
428
00:42:36,348 --> 00:42:37,307
Pues te queda genial.
429
00:42:38,684 --> 00:42:40,143
- ¿Tú crees?
- Sí.
430
00:42:42,020 --> 00:42:43,563
Quería un nuevo look.
431
00:42:43,564 --> 00:42:44,647
¿Sí?
432
00:42:44,648 --> 00:42:46,024
Para reinventarme.
433
00:42:46,942 --> 00:42:49,862
Ya sabes.
Ahora que hago mi propia música...
434
00:42:51,238 --> 00:42:52,906
Quiero que me vean distinto.
435
00:42:54,283 --> 00:42:56,243
No como un niño
en un grupo infantil.
436
00:42:57,494 --> 00:42:58,537
Ya.
437
00:42:58,996 --> 00:43:01,540
Mira todo esto, Michael.
Tus fans te adoran.
438
00:43:03,417 --> 00:43:06,420
No son mis fans.
Son parte de mi familia.
439
00:43:08,422 --> 00:43:13,093
Pero tengo que empezar
a controlar mi propio destino.
440
00:43:15,012 --> 00:43:17,639
¿Sabes?
Quiero ser quien yo quiero ser.
441
00:43:19,057 --> 00:43:20,100
Mikey...
442
00:43:20,601 --> 00:43:21,894
Joseph quiere vernos.
443
00:43:23,687 --> 00:43:25,229
Cuidado, que tiene hambre.
444
00:43:25,230 --> 00:43:26,398
¿Cuánta hambre?
445
00:43:27,733 --> 00:43:28,901
Bastante hambre.
446
00:43:30,110 --> 00:43:31,820
¿Como para un ratón?
447
00:43:32,487 --> 00:43:33,906
Puede.
448
00:43:35,949 --> 00:43:37,993
¡Ahí está!
¡El hombre del momento!
449
00:43:38,410 --> 00:43:39,786
El hombre del momento.
450
00:43:41,580 --> 00:43:42,915
Venga, siéntate.
451
00:43:48,378 --> 00:43:49,379
Bien...
452
00:43:50,088 --> 00:43:52,132
Estáis felices con el éxito de Michael.
453
00:43:52,883 --> 00:43:53,926
Qué bonito.
454
00:43:54,551 --> 00:43:55,385
Conmovedor.
455
00:43:56,136 --> 00:43:57,679
Puede llegar muy arriba.
456
00:43:58,096 --> 00:43:58,931
Hasta la cima.
457
00:43:59,556 --> 00:44:00,933
Él solito.
458
00:44:01,975 --> 00:44:03,894
Sería impresionante.
¡Ah, Dios!
459
00:44:04,478 --> 00:44:07,356
Pero os diré una cosa.
La familia Jackson...
460
00:44:08,273 --> 00:44:09,441
es la marca.
461
00:44:10,025 --> 00:44:11,485
Es nuestra Coca-Cola.
462
00:44:12,194 --> 00:44:16,532
Así que hay que abrir la tienda
y empezar a vender.
463
00:44:16,990 --> 00:44:18,325
¿O sabéis qué va a pasar?
464
00:44:18,784 --> 00:44:20,661
La gente empezará a comprar Pepsi.
465
00:44:22,496 --> 00:44:25,374
Tenemos que volver al tajo
y vender la mercancía.
466
00:44:26,291 --> 00:44:28,627
Así que, he decidido...
467
00:44:31,505 --> 00:44:33,841
que voy a montar una gira
468
00:44:34,258 --> 00:44:35,217
y un álbum en directo.
469
00:44:37,719 --> 00:44:39,721
¿Una gira sin Jermaine?
470
00:44:40,180 --> 00:44:42,850
Vuestro hermano decidió
quedarse en la Motown.
471
00:44:43,350 --> 00:44:44,309
Que se aguante.
472
00:44:44,726 --> 00:44:46,519
Lo importante es aprovechar
473
00:44:46,520 --> 00:44:48,605
el álbum de Michael.
474
00:44:48,897 --> 00:44:51,065
Haremos unas cuantas canciones...
475
00:44:51,066 --> 00:44:52,150
Joseph...
476
00:44:55,028 --> 00:44:56,445
Tengo que pensar.
477
00:44:56,446 --> 00:44:57,656
No, señor.
478
00:44:58,031 --> 00:44:59,491
Ya te he dicho qué pensar.
479
00:45:01,285 --> 00:45:02,493
¿Algún problema, Michael?
480
00:45:02,494 --> 00:45:05,372
Esto hay que hablarlo con calma, Joseph.
481
00:45:06,206 --> 00:45:07,832
Como eres una superestrella
482
00:45:07,833 --> 00:45:09,208
y tu álbum es un éxito,
483
00:45:09,209 --> 00:45:10,418
te crees mejor que todos nosotros.
484
00:45:10,419 --> 00:45:11,378
¿Es eso?
485
00:45:12,045 --> 00:45:13,463
¿Mejor que tus hermanos?
486
00:45:14,173 --> 00:45:15,090
¿Que tu madre o yo?
487
00:45:16,216 --> 00:45:17,217
¿Es eso?
488
00:45:17,926 --> 00:45:19,261
Tienes que pensar.
489
00:45:21,638 --> 00:45:22,930
¿Te crees mejor que yo?
490
00:45:22,931 --> 00:45:24,599
¡Joseph, basta!
491
00:45:24,600 --> 00:45:25,726
¿Es eso, Michael?
492
00:45:27,477 --> 00:45:29,271
- ¿Es eso, Michael?
- ¡Basta!
493
00:45:30,480 --> 00:45:31,481
Katherine, siéntate.
494
00:45:38,238 --> 00:45:39,239
Vámonos.
495
00:45:51,502 --> 00:45:52,628
¿Adónde quieres ir?
496
00:45:53,504 --> 00:45:54,922
Tú solo conduce.
497
00:45:55,923 --> 00:45:56,924
Vale.
498
00:46:56,400 --> 00:46:58,485
Estoy harto, Bill.
De todo.
499
00:46:59,111 --> 00:47:00,863
Joseph me explota.
500
00:47:02,322 --> 00:47:03,490
Tenía todo un plan.
501
00:47:04,533 --> 00:47:06,410
Los temas, las imágenes...
502
00:47:08,245 --> 00:47:10,247
Quería hacer una gira en solitario.
503
00:47:13,041 --> 00:47:15,960
Y él... lo fastidia todo.
504
00:47:15,961 --> 00:47:16,962
Es...
505
00:47:22,176 --> 00:47:23,427
Necesito libertad.
506
00:47:24,928 --> 00:47:25,929
Bueno...
507
00:47:26,722 --> 00:47:27,806
Puedes irte de casa.
508
00:47:30,184 --> 00:47:31,435
No estoy preparado.
509
00:47:36,064 --> 00:47:37,316
No es tan fácil.
510
00:47:37,983 --> 00:47:40,444
La vida no es fácil, hijo.
Te lo digo yo.
511
00:47:46,950 --> 00:47:48,410
Quiero a mi familia.
512
00:47:50,537 --> 00:47:51,622
De verdad.
513
00:47:56,502 --> 00:47:58,086
Solo quiero ir a mi aire.
514
00:47:59,046 --> 00:48:00,631
Joseph nunca cambiará.
515
00:48:01,381 --> 00:48:03,842
Solo le importa la familia Jackson.
516
00:48:05,636 --> 00:48:06,845
Y hagas lo que hagas,
517
00:48:07,387 --> 00:48:10,349
él siempre lo verá
como un éxito de la familia.
518
00:48:11,475 --> 00:48:12,601
Búscate tu propio equipo.
519
00:48:14,102 --> 00:48:15,312
Búscate un buen abogado.
520
00:48:16,021 --> 00:48:17,189
Piénsalo.
521
00:49:02,609 --> 00:49:05,904
- Me apunto a la próxima partida.
- ¡Venga!
522
00:49:06,488 --> 00:49:07,864
Échale esa.
523
00:49:07,865 --> 00:49:10,284
Como haga eso,
se va a echar a llorar.
524
00:49:40,480 --> 00:49:41,814
ESCRIBE TUS METAS EN LA VIDA
525
00:49:41,815 --> 00:49:43,774
SÉ FIEL A TI MISMO
526
00:49:43,775 --> 00:49:45,194
LIBRE PARA CREAR
527
00:49:51,074 --> 00:49:53,327
1981
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
528
00:49:58,665 --> 00:49:59,707
Bueno,
529
00:49:59,708 --> 00:50:01,542
le damos las gracias por venir.
530
00:50:01,543 --> 00:50:02,627
Y aplaudimos
531
00:50:02,628 --> 00:50:05,087
su decisión
de buscar abogados independientes.
532
00:50:05,088 --> 00:50:07,632
Le daremos la atención más completa
533
00:50:07,633 --> 00:50:10,134
a toda su cartera mediática.
534
00:50:10,135 --> 00:50:11,636
En Hardee-Barovick,
535
00:50:11,637 --> 00:50:13,137
tratamos a los clientes como familia
536
00:50:13,138 --> 00:50:14,848
- y queremos...
- Ya tengo una familia.
537
00:50:16,892 --> 00:50:17,893
Demasiada familia.
538
00:50:20,646 --> 00:50:22,481
El objetivo es cantar en solitario, ¿no?
539
00:50:23,106 --> 00:50:26,860
Así que tendrá que partir
unos cuantos corazones en Encino.
540
00:50:30,697 --> 00:50:32,074
¿O se me escapa algo?
541
00:50:40,249 --> 00:50:41,333
¿Nos conocemos?
542
00:50:41,667 --> 00:50:43,043
No, no creo.
543
00:50:43,710 --> 00:50:44,878
¿Seguro?
544
00:50:45,379 --> 00:50:47,506
Sí, me acordaría.
545
00:50:48,799 --> 00:50:50,008
¿Quién es usted?
546
00:50:50,592 --> 00:50:51,677
John Branca.
547
00:50:53,470 --> 00:50:54,846
Lleva a los Beach Boys.
548
00:50:54,847 --> 00:50:56,014
Así es.
549
00:50:56,265 --> 00:50:57,140
Neil Diamond,
550
00:50:57,349 --> 00:50:59,643
Bob Dylan, un par más...
Ahora trabajo aquí.
551
00:51:00,894 --> 00:51:02,311
Me gustan los Beach Boys.
552
00:51:02,312 --> 00:51:03,437
A mí también.
553
00:51:03,438 --> 00:51:05,064
Brian Wilson es un genio.
554
00:51:05,065 --> 00:51:06,733
De las mejores armonías
del rock and roll.
555
00:51:11,196 --> 00:51:13,322
¿Sabe lo que quiero, Sr. Branca?
556
00:51:13,323 --> 00:51:14,408
Claro.
557
00:51:15,367 --> 00:51:16,952
Quiere ser
la estrella más grande del mundo.
558
00:51:21,290 --> 00:51:22,457
¿Puede conseguirlo?
559
00:51:24,293 --> 00:51:25,127
Sí.
560
00:51:26,962 --> 00:51:27,838
¿Cómo?
561
00:51:29,298 --> 00:51:32,176
Porque creo
que no hay nadie como usted.
562
00:51:34,219 --> 00:51:35,637
Y nunca lo habrá.
563
00:51:44,396 --> 00:51:45,606
Sr. Jackson.
564
00:51:47,441 --> 00:51:48,399
Sr. Jackson,
565
00:51:48,400 --> 00:51:49,818
- disculpe la...
- Es mi hombre.
566
00:51:55,032 --> 00:51:56,408
¿Nos dejan a solas un segundo?
567
00:51:57,826 --> 00:51:58,785
Por favor.
568
00:51:59,661 --> 00:52:00,662
Por supuesto.
569
00:52:01,288 --> 00:52:02,706
Sí.
570
00:52:15,469 --> 00:52:16,678
Muy bien, Sr. Branca.
571
00:52:18,263 --> 00:52:19,556
Este es su primer trabajo.
572
00:52:22,184 --> 00:52:23,852
Tiene que despedir a Joseph.
573
00:52:26,480 --> 00:52:27,606
¿Su padre?
574
00:52:28,232 --> 00:52:29,650
¿Que despida a su padre?
575
00:52:31,109 --> 00:52:32,486
¿Y cómo quiere que haga eso?
576
00:52:34,238 --> 00:52:35,531
Rápido.
577
00:52:54,508 --> 00:52:58,679
"En nombre de Michael Jackson
rescindo sus servicios como mánager".
578
00:53:03,058 --> 00:53:04,141
Sí.
579
00:53:04,142 --> 00:53:06,143
Creo que queda mejor con el botón.
580
00:53:06,144 --> 00:53:07,228
- Vale.
- Sí.
581
00:53:07,229 --> 00:53:09,648
¡La Toya!
Lárgate de aquí.
582
00:53:11,108 --> 00:53:14,819
Kate, mira esto.
¿Ves esto?
583
00:53:14,820 --> 00:53:17,322
El chaval me ha despedido
con un papel.
584
00:53:17,990 --> 00:53:20,033
No podía hacerlo de hombre a hombre.
585
00:53:20,492 --> 00:53:21,702
Mirándome a la cara.
586
00:53:22,077 --> 00:53:24,246
¡Se va a enterar cuando vuelva!
587
00:53:26,081 --> 00:53:27,124
De eso nada.
588
00:53:28,083 --> 00:53:30,419
- Te digo yo que sí.
- De eso nada.
589
00:53:30,919 --> 00:53:32,462
¿Qué vas a hacer?
¿Pegarle?
590
00:53:33,046 --> 00:53:34,131
¿Vas a zurrarle?
591
00:53:35,174 --> 00:53:36,674
Ya es mayor.
592
00:53:36,675 --> 00:53:37,759
¿Qué me has dicho?
593
00:53:41,013 --> 00:53:43,015
Que ya no puedes hacer eso.
594
00:53:44,433 --> 00:53:45,976
No puedes zurrar a nadie.
595
00:53:47,603 --> 00:53:49,062
No puedes pegar a nadie.
596
00:53:51,523 --> 00:53:53,859
Y si no te gusta, puedes irte.
597
00:53:59,198 --> 00:54:01,742
Y cuando veas a tu hijo,
dale las gracias.
598
00:54:02,784 --> 00:54:04,660
Todo lo que tenemos es por él.
599
00:54:04,661 --> 00:54:08,081
- Y no lo olvides nunca.
- Todos parecen olvidar
600
00:54:08,707 --> 00:54:10,584
que fui yo el que nos sacó de Gary.
601
00:54:12,711 --> 00:54:16,882
¡Y todo lo que he hecho
ha sido por esta familia!
602
00:54:18,008 --> 00:54:19,968
Tú sigue pensando eso.
603
00:54:51,959 --> 00:54:53,042
No hemos ido por aquí.
604
00:54:53,043 --> 00:54:54,377
- ¿Hacia dónde?
- Izquierda.
605
00:54:54,378 --> 00:54:55,712
Vale. A la izquierda.
606
00:54:59,174 --> 00:55:01,677
- Un trenecito.
- Me encanta.
607
00:55:04,179 --> 00:55:05,180
{\an8}Hola.
608
00:55:06,098 --> 00:55:07,099
Aquí tiene.
609
00:55:07,724 --> 00:55:09,308
Esto me encanta.
610
00:55:09,309 --> 00:55:10,560
Mira, eres tú.
611
00:55:10,561 --> 00:55:12,895
- Eres tú.
- Estoy deseando jugar.
612
00:55:12,896 --> 00:55:16,358
- Es Michael Jackson.
- ¿Qué?
613
00:55:17,651 --> 00:55:19,277
- Perdónale.
- Hola.
614
00:55:19,278 --> 00:55:21,153
¿Eres...?
615
00:55:21,154 --> 00:55:22,989
¿De verdad eres...?
616
00:55:22,990 --> 00:55:23,866
Soy Michael, sí.
617
00:55:24,575 --> 00:55:25,700
¡Mamá!
618
00:55:25,701 --> 00:55:28,412
¿Podrías...?
Me encantaría un autógrafo.
619
00:55:28,787 --> 00:55:30,830
Para mi hijo, digo.
620
00:55:30,831 --> 00:55:33,207
- Claro.
- Cielo...
621
00:55:33,208 --> 00:55:34,793
{\an8}Es un gran fan.
622
00:55:35,836 --> 00:55:39,088
A ver, ¿qué tal si te firmo esto?
¿Cómo te llamas?
623
00:55:39,089 --> 00:55:42,384
{\an8}- Puedes poner Paul... ine.
- Mamá...
624
00:55:43,302 --> 00:55:44,511
Pauline.
625
00:55:45,429 --> 00:55:47,055
{\an8}Me llamo Max, no Pauline.
626
00:55:48,473 --> 00:55:50,309
¿Es el nuevo juego de Atari?
627
00:55:51,059 --> 00:55:52,768
- Me encanta.
- ¿Has jugado?
628
00:55:52,769 --> 00:55:54,479
{\an8}Sí, un montón.
629
00:55:55,314 --> 00:55:58,024
{\an8}Toca siempre a la izquierda
al disparar.
630
00:55:58,025 --> 00:55:59,775
{\an8}- Así te recargas.
- ¡Guay!
631
00:55:59,776 --> 00:56:01,235
{\an8}Gracias.
632
00:56:01,236 --> 00:56:02,321
{\an8}De nada.
633
00:56:03,447 --> 00:56:04,448
Hola.
634
00:56:04,948 --> 00:56:06,742
- ¿Quieres un autógrafo?
- Sí, por favor.
635
00:56:07,284 --> 00:56:08,910
- ¿Cómo te llamas?
- Annaka.
636
00:56:08,911 --> 00:56:10,870
Annaka.
Qué nombre más bonito.
637
00:56:10,871 --> 00:56:13,122
- ¿Qué se dice, cariño?
- Gracias.
638
00:56:13,123 --> 00:56:14,582
Somos muy fans, Michael.
639
00:56:14,583 --> 00:56:16,043
Muchas gracias.
640
00:56:18,504 --> 00:56:22,341
Hola. Gracias a todos.
¡Qué monos!
641
00:56:23,342 --> 00:56:25,510
- Justo en la red.
- Aquí, aquí.
642
00:56:25,511 --> 00:56:27,513
- Ábrete.
- ¿Pero con quién vas?
643
00:56:32,017 --> 00:56:34,102
Sí, es mía.
644
00:56:34,603 --> 00:56:36,312
- Hola.
- Hola, Mikey.
645
00:56:36,313 --> 00:56:38,398
- ¿Qué tal, chicos?
- ¿Qué pasa, Bill?
646
00:56:40,234 --> 00:56:41,068
Muy corta.
647
00:56:44,112 --> 00:56:45,155
¡Chicos, mirad!
648
00:56:45,656 --> 00:56:46,781
Tengo un Twister.
649
00:56:46,782 --> 00:56:48,866
- ¿Twister?
- ¿Jugamos esta noche?
650
00:56:48,867 --> 00:56:50,494
{\an8}- ¿De verdad?
- ¿El Twister, tío?
651
00:56:51,036 --> 00:56:52,870
{\an8}Como en los viejos tiempos.
652
00:56:52,871 --> 00:56:55,957
Me encantaría, pero tengo a la familia.
No puedo jugar.
653
00:56:55,958 --> 00:56:57,834
{\an8}Y los demás vamos a salir.
654
00:56:57,835 --> 00:56:59,502
{\an8}Marlon tiene una cita.
655
00:56:59,503 --> 00:57:00,962
{\an8}Sí.
656
00:57:00,963 --> 00:57:03,172
{\an8}¿A qué hora vuelves?
¿Jugamos luego?
657
00:57:03,173 --> 00:57:05,258
Marlon juega a su propio Twister.
658
00:57:05,259 --> 00:57:07,678
Tú calla, Jackie.
Yo siempre triunfo.
659
00:57:08,554 --> 00:57:10,221
Sí, ya.
660
00:57:10,222 --> 00:57:12,098
Sois unos aburridos.
661
00:57:12,099 --> 00:57:13,642
Venga, Mikey, no seas así.
662
00:57:16,979 --> 00:57:20,065
Eso es trampa.
Es el rojo, no el verde.
663
00:57:25,696 --> 00:57:28,406
No pasa nada.
No te preocupes.
664
00:57:28,407 --> 00:57:30,700
Se tarda mucho en aprender.
665
00:57:30,701 --> 00:57:32,536
Y yo soy bailarín profesional.
666
00:57:34,621 --> 00:57:35,873
¿Quieres un helado?
667
00:57:37,040 --> 00:57:38,876
Vale, pero luego tengo que trabajar.
668
00:57:39,626 --> 00:57:41,627
No rompas nada.
669
00:57:41,628 --> 00:57:42,671
Ahora vuelvo.
670
00:58:08,280 --> 00:58:10,199
Iba a enmarcar esto.
671
00:58:16,496 --> 00:58:17,581
Léelo.
672
00:58:18,457 --> 00:58:20,041
"Rescindo sus servicios..."
673
00:58:20,042 --> 00:58:21,376
Venga, léelo.
674
00:58:27,049 --> 00:58:28,217
Despedir a tu propio padre.
675
00:58:29,593 --> 00:58:30,886
¿Qué hijo hace eso?
676
00:58:38,685 --> 00:58:39,645
Michael...
677
00:58:42,105 --> 00:58:43,899
Tienes mucho que aprender
de la familia.
678
00:59:04,086 --> 00:59:06,672
HOSPITAL PEDIÁTRICO WEST BEVERLY
ENTRADA
679
00:59:08,549 --> 00:59:10,342
- Bienvenido, Michael.
- Hola.
680
00:59:10,759 --> 00:59:12,176
Un nombre precioso.
681
00:59:12,177 --> 00:59:14,096
- Mira aquí.
- Gracias.
682
00:59:16,265 --> 00:59:17,765
Esto es para ti.
683
00:59:17,766 --> 00:59:19,560
- Una más, Michael.
- Hola.
684
00:59:21,728 --> 00:59:23,230
{\an8}¿Una foto con el disco?
685
00:59:25,858 --> 00:59:27,067
Michael, aquí.
686
00:59:29,820 --> 00:59:32,948
Repite eso, caratransistor.
687
00:59:33,740 --> 00:59:35,324
¿Ves la tele?
688
00:59:35,325 --> 00:59:37,870
Sí, a veces.
689
00:59:38,704 --> 00:59:40,496
¿Tú ves la tele?
690
00:59:40,497 --> 00:59:41,790
Sí.
691
00:59:42,708 --> 00:59:43,959
Dibujos.
692
00:59:44,835 --> 00:59:46,503
Los tres chiflados.
693
00:59:47,880 --> 00:59:49,214
Charlie Chaplin.
694
00:59:50,299 --> 00:59:51,216
¿Sabes quién es?
695
00:59:52,801 --> 00:59:54,720
- Claro.
- No lo sabes.
696
00:59:55,387 --> 00:59:56,847
¡Qué bobo eres!
697
00:59:58,056 --> 01:00:00,308
Es maravilloso, de verdad.
698
01:00:00,309 --> 01:00:03,353
Es actor, es director de cine...
699
01:00:03,979 --> 01:00:05,439
Y escribe canciones.
700
01:00:07,816 --> 01:00:09,318
Tengo un perro.
701
01:00:09,818 --> 01:00:11,195
Es un perro salchicha.
702
01:00:13,238 --> 01:00:15,532
- ¿Cómo se llama?
- Rudy.
703
01:00:16,241 --> 01:00:17,450
Está gordo.
704
01:00:17,451 --> 01:00:19,661
Mi madre dice
que le doy mucho de comer.
705
01:00:21,121 --> 01:00:22,205
Me encanta Rudy.
706
01:00:22,206 --> 01:00:24,082
¿Tú tienes alguna mascota?
707
01:00:24,833 --> 01:00:27,503
Una serpiente.
708
01:00:28,420 --> 01:00:30,796
- Y una jirafa.
- ¡Venga ya!
709
01:00:30,797 --> 01:00:32,049
Y una llama.
710
01:00:43,519 --> 01:00:46,313
Tiene que ser el álbum
más vendido de todos los tiempos.
711
01:00:47,189 --> 01:00:49,482
Y no solo de un artista negro.
712
01:00:49,483 --> 01:00:52,693
De cualquier raza y de cualquier color.
713
01:00:52,694 --> 01:00:55,697
Y quiero la mayor gira de la historia.
714
01:00:56,573 --> 01:00:58,699
Solo en estadios.
Miles y miles
715
01:00:58,700 --> 01:01:00,743
de personas
corriendo a los estadios.
716
01:01:00,744 --> 01:01:01,828
Por todo el mundo.
717
01:01:02,454 --> 01:01:05,289
Y quiero hacer cortometrajes
con mi música.
718
01:01:05,290 --> 01:01:06,457
Eso es ambicioso.
719
01:01:06,458 --> 01:01:07,709
Ya lo veo.
720
01:01:08,168 --> 01:01:09,460
Si lo ves, puedes hacerlo.
721
01:01:09,461 --> 01:01:11,547
Y yo lo veo muy claro.
722
01:01:12,881 --> 01:01:16,300
Ha llamado Walter Yetnikoff.
La CBS quiere una rueda de prensa.
723
01:01:16,301 --> 01:01:17,218
No,
724
01:01:17,219 --> 01:01:18,761
ni prensa,
725
01:01:18,762 --> 01:01:20,889
ni entrevistas...
Nada.
726
01:01:21,557 --> 01:01:22,766
Eso no le va a gustar.
727
01:01:24,059 --> 01:01:25,561
Arréglalo, Branca.
728
01:01:26,520 --> 01:01:27,396
Verás...
729
01:01:28,730 --> 01:01:30,274
quiero ser misterioso.
730
01:01:30,899 --> 01:01:32,192
Como la Garbo.
731
01:01:32,901 --> 01:01:34,278
Ya sabes...
732
01:01:34,653 --> 01:01:38,448
Si el cometa Halley viniese cada año,
año tras año...
733
01:01:39,032 --> 01:01:40,075
¿Lo mirarías?
734
01:01:41,785 --> 01:01:43,202
Necesitas promoción.
735
01:01:43,203 --> 01:01:46,248
Lo que necesito
es un buen disco que se venda.
736
01:01:46,874 --> 01:01:48,625
- Nada más importa.
- Está bien.
737
01:01:49,209 --> 01:01:50,877
Pues te sugiero que empieces
738
01:01:50,878 --> 01:01:52,254
con unas maquetas potentes.
739
01:01:53,130 --> 01:01:54,256
¿Podrás?
740
01:01:55,549 --> 01:01:57,342
Claro que podré.
741
01:02:02,222 --> 01:02:04,683
- ¿Qué haces, Mike?
- Canalizar.
742
01:02:07,019 --> 01:02:08,729
Dejo que el Creador
me dé una canción.
743
01:02:10,439 --> 01:02:12,524
Y si yo no recibo esas ideas,
744
01:02:13,817 --> 01:02:15,319
Dios se las dará a Prince.
745
01:02:18,655 --> 01:02:21,200
- Cógete el día libre.
- Tito...
746
01:02:31,376 --> 01:02:32,419
Hola.
747
01:02:58,487 --> 01:03:01,532
NO MOLESTAR
ESTOY TRABAJANDO
748
01:03:04,034 --> 01:03:05,953
TE DIGO QUE NO VOY A PARAR
749
01:03:07,329 --> 01:03:08,579
{\an8}ILUMINA EL MUNDO
750
01:03:08,580 --> 01:03:09,790
{\an8}Sí.
751
01:03:28,225 --> 01:03:32,729
La mayoría de los tiroteos
y de las muertes por drogas
752
01:03:32,980 --> 01:03:34,022
son de bandas rivales.
753
01:03:34,356 --> 01:03:36,984
Ryan Chavez informa desde Los Ángeles.
754
01:03:39,736 --> 01:03:42,239
Su mejor amigo asesinado
por una banda rival.
755
01:03:42,531 --> 01:03:46,367
Otro, asesinado en un tiroteo
en Sacramento por llevar
756
01:03:46,368 --> 01:03:47,493
el color equivocado.
757
01:03:47,494 --> 01:03:50,121
Los que van de azul
se autodenominan Crips.
758
01:03:50,122 --> 01:03:51,956
Los Bloods visten de rojo.
759
01:03:51,957 --> 01:03:55,459
Algunos, como Smokey,
quedan paralíticos.
760
01:03:55,460 --> 01:03:58,589
Mueren por nada.
Por un barrio.
761
01:03:58,964 --> 01:04:01,383
Pero la ciudad sigue llena
de soldados en guerra.
762
01:04:01,842 --> 01:04:03,844
Este es el territorio de los Crips.
763
01:04:04,595 --> 01:04:07,514
Eso es algo que vosotros no hacéis.
No morirías por él, ¿no?
764
01:04:08,015 --> 01:04:11,058
Lo dices en la tele,
pero no morirías por él.
765
01:04:11,059 --> 01:04:13,394
Sí, moriría por mi hermano.
766
01:04:13,395 --> 01:04:18,065
Pero con el tiempo,
me metí más en la droga.
767
01:04:18,066 --> 01:04:20,193
Y empecé a tener problemas
en la calle.
768
01:04:20,194 --> 01:04:23,821
Así que pensé
que era esto o la muerte.
769
01:04:23,822 --> 01:04:26,909
Ryan Chavez informa
desde Los Ángeles.
770
01:04:54,937 --> 01:04:56,730
DEMUÉSTRALES
QUE NO TIENES MIEDO
771
01:04:59,274 --> 01:05:00,234
DURO-FUERTE-BASTA
772
01:05:05,822 --> 01:05:06,698
NADIE QUIERE PERDER
773
01:05:07,324 --> 01:05:08,200
DURO-BASTA
774
01:05:09,243 --> 01:05:10,494
DA TODO LO QUE TIENES
775
01:05:12,079 --> 01:05:14,957
HAZ LO QUE DIGO Y PÍRATE
776
01:05:16,792 --> 01:05:18,252
LA MENTIRA SE VUELVE VERDAD
777
01:05:25,759 --> 01:05:26,843
¿Hola?
778
01:05:26,844 --> 01:05:28,469
Hola, Bill. Soy yo.
779
01:05:28,470 --> 01:05:30,221
Hola, Joker.
¿Qué pasa?
780
01:05:30,222 --> 01:05:31,973
Pues necesito ayuda.
781
01:05:31,974 --> 01:05:33,934
¿Podrías pedir un par de favores?
782
01:05:34,560 --> 01:05:38,438
Están todos en el estudio.
Han ido por ti.
783
01:05:39,565 --> 01:05:41,275
No me puedo creer que hagas esto.
784
01:05:41,817 --> 01:05:44,194
La música unirá a la gente, Bill.
785
01:05:44,653 --> 01:05:46,113
De eso se trata.
786
01:05:46,572 --> 01:05:48,824
Y si sale bien,
tengo una gran idea.
787
01:05:58,792 --> 01:06:00,752
¡Vamos, Bloods!
788
01:06:01,461 --> 01:06:02,879
Tendrás que hacer algo mejor.
789
01:06:02,880 --> 01:06:05,299
- Tío, qué pringao.
- ¿Qué coño es eso?
790
01:06:21,815 --> 01:06:23,107
Espera, espera.
791
01:06:23,108 --> 01:06:24,609
- Es Michael Jackson.
- ¿Qué?
792
01:06:24,610 --> 01:06:26,027
Es Michael.
793
01:06:26,028 --> 01:06:28,613
- ¡Ha venido!
- ¡Joder!
794
01:06:28,614 --> 01:06:30,072
Has venido de verdad.
795
01:06:30,073 --> 01:06:31,450
Eso ha molado.
796
01:06:32,743 --> 01:06:35,120
- ¿Qué era?
- Se llama poppin', tío.
797
01:06:38,624 --> 01:06:39,791
Y esto...
798
01:06:44,838 --> 01:06:46,797
Eso se llama el C-Walk, colega.
799
01:06:46,798 --> 01:06:48,634
Sí, sí.
800
01:06:51,929 --> 01:06:53,305
¿Me das un autógrafo?
801
01:06:57,017 --> 01:06:59,353
Lo que tú digas, colega.
Es para mi hermana.
802
01:07:00,103 --> 01:07:01,771
¡Venga ya!
803
01:07:01,772 --> 01:07:04,149
Claro.
Luego firmaré autógrafos para todos.
804
01:07:05,108 --> 01:07:06,984
Así me gusta, Mike.
805
01:07:06,985 --> 01:07:08,486
Te queremos, Mike.
806
01:07:08,487 --> 01:07:09,737
Claro.
807
01:07:09,738 --> 01:07:11,698
Sé que esto no es fácil para vosotros.
808
01:07:12,115 --> 01:07:13,909
Gracias a todos por venir.
809
01:07:14,618 --> 01:07:15,953
Es muy importante para mí.
810
01:07:17,204 --> 01:07:19,206
Creo que la música y el baile
811
01:07:19,873 --> 01:07:21,416
es lo que todos tenemos en común.
812
01:07:23,460 --> 01:07:24,962
Es el lenguaje universal.
813
01:07:27,130 --> 01:07:28,589
Podemos cambiar el mundo.
814
01:07:28,590 --> 01:07:30,341
- Eso es, tío.
- Yo lo creo.
815
01:07:30,342 --> 01:07:31,968
- Fijo.
- Bien dicho.
816
01:07:31,969 --> 01:07:33,637
- Eso suena bien.
- Respeto.
817
01:07:34,805 --> 01:07:36,390
Y vamos a hacerlo juntos.
818
01:07:49,194 --> 01:07:50,112
Sí.
819
01:08:04,334 --> 01:08:05,335
Seguid.
820
01:08:05,878 --> 01:08:07,963
Vamos...
vamos a trabajar esa parte.
821
01:08:08,881 --> 01:08:11,425
Vamos a olvidarnos de los brazos.
822
01:08:11,800 --> 01:08:13,218
No debe quedar forzado.
823
01:08:13,677 --> 01:08:15,262
Es natural.
Con flow.
824
01:08:17,139 --> 01:08:18,307
Todos juntos.
825
01:08:23,312 --> 01:08:24,270
¿Veis?
826
01:08:25,104 --> 01:08:26,689
Es al unísono.
827
01:08:27,191 --> 01:08:28,274
Pensad en...
828
01:08:28,942 --> 01:08:31,527
un banco de peces.
Todos se mueven juntos.
829
01:08:31,528 --> 01:08:32,571
- ¿Entendéis?
- Sí.
830
01:08:33,988 --> 01:08:35,282
Quiero probar una cosa.
831
01:08:36,575 --> 01:08:37,868
Tengo una idea.
832
01:08:39,828 --> 01:08:41,662
Bill, ¿me traes mi chaqueta, por favor?
833
01:08:42,915 --> 01:08:46,417
Quiero probar algo cuando...
vamos hacia este lado...
834
01:08:47,502 --> 01:08:49,046
con la chaqueta.
835
01:08:50,546 --> 01:08:52,174
- Gracias.
- De nada.
836
01:08:54,009 --> 01:08:56,428
Otra vez.
Voy a separarme, pero continuad...
837
01:08:57,011 --> 01:08:58,388
con ese flow.
838
01:09:10,651 --> 01:09:12,109
Sí, me gusta.
839
01:09:18,783 --> 01:09:20,077
¿Qué os parece?
840
01:09:21,703 --> 01:09:23,037
Qué pasote, tío.
841
01:09:23,872 --> 01:09:24,915
¿Sienta bien?
842
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Vale.
843
01:09:28,752 --> 01:09:30,379
Quiero probarlo con música.
844
01:09:30,712 --> 01:09:31,839
Sí.
845
01:09:34,675 --> 01:09:35,551
Es más...
846
01:09:36,009 --> 01:09:37,885
Quiero sacaros en mi corto.
847
01:09:37,886 --> 01:09:39,179
¡Sí!
848
01:09:41,139 --> 01:09:42,764
Dale caña, por favor.
849
01:09:42,765 --> 01:09:43,767
Quiero sentirlo.
850
01:10:11,211 --> 01:10:14,840
¿Sabes? La CBS quiere
que titules el álbum Michael Jackson.
851
01:10:17,634 --> 01:10:19,177
Demasiado egocéntrico.
852
01:10:19,178 --> 01:10:20,304
¡Más alto!
853
01:10:21,263 --> 01:10:25,474
Ve directo al funk y deja que fluya
al resto del coro, ¿vale?
854
01:10:25,475 --> 01:10:27,060
Vale, lo intentaré.
855
01:10:27,978 --> 01:10:30,022
Sales en la portada del álbum,
856
01:10:30,564 --> 01:10:32,481
cantas todas las canciones...
857
01:10:32,482 --> 01:10:33,816
¡Un poquito más!
858
01:10:33,817 --> 01:10:35,736
No engañas a nadie.
859
01:10:49,583 --> 01:10:51,168
QUIERO EMPEZAR ALGO
860
01:11:05,390 --> 01:11:08,060
- ¡Es puro rock and roll!
- ¡Es Van Halen total!
861
01:11:23,534 --> 01:11:27,246
Tú no, mi María Antonieta.
A ti te daré la vida eterna.
862
01:12:22,634 --> 01:12:24,094
¿Podemos parar un segundo?
863
01:12:24,469 --> 01:12:26,054
¡Corten!
864
01:12:26,430 --> 01:12:28,181
Ha sido genial.
Perfecto.
865
01:12:28,182 --> 01:12:30,559
No cojáis frío.
Estirad un segundo.
866
01:12:32,936 --> 01:12:34,103
¿Qué tal?
867
01:12:34,104 --> 01:12:35,731
¿La cámara tiene que acercarse ahí?
868
01:12:37,232 --> 01:12:38,275
Le pregunto a John.
869
01:12:39,568 --> 01:12:42,069
¿Buscas algo en concreto o...?
870
01:12:42,070 --> 01:12:44,530
Me preocupa que no se vean los pies.
871
01:12:44,531 --> 01:12:47,784
Fred Astaire decía:
"Hay que sacar el cuerpo entero".
872
01:12:48,327 --> 01:12:50,369
Así el público siente el baile.
873
01:12:50,370 --> 01:12:51,496
Ya.
874
01:12:53,290 --> 01:12:55,000
¿Puedes pedirle a John
que lo intente?
875
01:12:55,542 --> 01:12:57,376
- Solo una toma.
- Sí, hecho.
876
01:12:57,377 --> 01:12:58,754
- Gracias.
- De nada.
877
01:12:59,963 --> 01:13:01,173
Michael, un momento.
878
01:13:01,590 --> 01:13:03,007
¿Todo listo por aquí?
879
01:13:03,008 --> 01:13:05,384
En vez de acercarse,
quiere que la cámara
880
01:13:05,385 --> 01:13:06,469
saque los pies.
881
01:13:06,470 --> 01:13:08,680
- De acuerdo, lo hacemos.
- Sí.
882
01:13:09,223 --> 01:13:10,681
Michael, vamos a abrir la toma
883
01:13:10,682 --> 01:13:12,558
para sacarte de pies a cabeza.
884
01:13:12,559 --> 01:13:13,518
Perfecto.
885
01:13:13,519 --> 01:13:15,645
{\an8}- Gracias.
- ¡Atención!
886
01:13:15,646 --> 01:13:17,105
¡Posiciones iniciales, por favor!
887
01:13:18,565 --> 01:13:20,567
¡Silencio, por favor!
¡Silencio!
888
01:13:21,485 --> 01:13:23,278
Muy bien, sonido listo.
889
01:13:24,238 --> 01:13:25,655
Cámara, ¿listo?
890
01:13:25,656 --> 01:13:26,906
Claqueta.
891
01:13:26,907 --> 01:13:28,200
Ya está.
892
01:13:30,911 --> 01:13:32,829
Vale, playback.
893
01:13:33,455 --> 01:13:34,373
Y...
894
01:13:34,998 --> 01:13:36,667
¡acción!
895
01:15:37,120 --> 01:15:39,872
No puedo decir más que enhorabuena.
896
01:15:39,873 --> 01:15:43,167
El álbum es impresionante,
todo el mundo lo compra...
897
01:15:43,168 --> 01:15:45,587
Listas pop, listas R&B...
898
01:15:45,921 --> 01:15:50,050
Si este chico hiciera un dúo con Reba,
arrasaríamos en las listas country.
899
01:15:51,301 --> 01:15:53,720
Gracias, Walter.
Muchas gracias.
900
01:15:55,097 --> 01:15:58,976
Michael, toda la familia CBS
está muy orgullosa de ti.
901
01:16:00,269 --> 01:16:01,811
Yo estoy orgulloso de ti.
902
01:16:01,812 --> 01:16:04,856
Y ahora...
¿Qué puedo hacer por ti, hijo?
903
01:16:04,857 --> 01:16:06,942
Tus deseos son órdenes.
904
01:16:08,235 --> 01:16:11,321
Estoy muy contento
con las ventas de Thriller.
905
01:16:12,447 --> 01:16:13,532
Pero...
906
01:16:16,869 --> 01:16:17,870
Branca...
907
01:16:18,620 --> 01:16:20,288
Estamos contentos con las ventas,
908
01:16:20,289 --> 01:16:22,875
pero queda algo por hacer
en cuanto a promoción.
909
01:16:24,710 --> 01:16:26,628
Tenemos que sacar sus videos en la MTV.
910
01:16:27,504 --> 01:16:29,797
¿La MTV?
¡Ay, ay, ay! Imposible.
911
01:16:29,798 --> 01:16:31,841
Los videos son obras maestras.
912
01:16:31,842 --> 01:16:33,886
No has visto Thriller.
Vas a alucinar.
913
01:16:34,553 --> 01:16:37,096
Y promocionarán el disco
mejor que nada.
914
01:16:37,097 --> 01:16:39,600
Y si tenemos una alta rotación
en la MTV,
915
01:16:39,850 --> 01:16:41,184
nada nos parará.
916
01:16:41,185 --> 01:16:42,561
Y tú lo sabes.
917
01:16:43,228 --> 01:16:47,315
La MTV casi nunca pone artistas negros.
No sé por qué.
918
01:16:47,316 --> 01:16:49,609
No querrán acojonar
a los niños blancos
919
01:16:49,610 --> 01:16:50,485
de las zonas residenciales.
920
01:16:50,944 --> 01:16:52,153
Walter, he hecho este disco
921
01:16:52,154 --> 01:16:54,740
para todos,
blancos y negros.
922
01:16:55,657 --> 01:16:58,202
Los videos de Michael
merecen ser vistos.
923
01:16:59,328 --> 01:17:01,704
Michael, te diré una cosa...
924
01:17:01,705 --> 01:17:03,832
Estoy orgulloso de ser
un artista negro, Walter.
925
01:17:04,958 --> 01:17:09,922
No me mandarán al fondo del autobús.
Ni la MTV ni nadie.
926
01:17:14,927 --> 01:17:17,804
Créeme, John.
Lo he intentado.
927
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
Con cariño, Walter.
928
01:17:22,726 --> 01:17:24,228
Por favor, inténtalo más.
929
01:17:31,485 --> 01:17:33,528
Sally, ¿puedes ponerme con Bob Pittman
930
01:17:33,529 --> 01:17:35,696
de la MTV ahora mismo?
931
01:17:35,697 --> 01:17:36,822
Y dile a ese payaso
932
01:17:36,823 --> 01:17:38,616
que deje todo
933
01:17:38,617 --> 01:17:40,451
y coja mi llamada a toda leche.
934
01:17:40,452 --> 01:17:41,536
Por supuesto.
935
01:17:41,537 --> 01:17:42,412
Gracias.
936
01:17:55,384 --> 01:17:57,260
Michael, ¿te gusta Nueva York?
937
01:17:57,261 --> 01:17:58,886
- Sí.
- Tengo entradas
938
01:17:58,887 --> 01:18:02,056
para Marcel Marceau,
en Broadway,
939
01:18:02,057 --> 01:18:03,015
en primera fila.
940
01:18:03,016 --> 01:18:06,686
O mejor, en segunda fila.
No conviene estar en primera fila.
941
01:18:06,687 --> 01:18:07,979
Esos artistas franceses
942
01:18:07,980 --> 01:18:10,106
no se duchan mucho, ¿sabes?
943
01:18:10,107 --> 01:18:13,109
Es como Pepé Le Pew
pero sin tanta cháchara.
944
01:18:13,110 --> 01:18:16,280
Me viene un eructo.
He bebido Coca-Cola como un cerdo.
945
01:18:17,072 --> 01:18:17,948
¿Sally?
946
01:18:21,451 --> 01:18:24,454
¡Bob!
Gracias por atender mi llamada.
947
01:18:25,289 --> 01:18:26,415
Escucha...
948
01:18:28,792 --> 01:18:30,878
Quiero que pongas Billie Jean.
949
01:18:31,753 --> 01:18:33,755
Lo sé, lo sé.
950
01:18:34,965 --> 01:18:36,507
Pero hay un problema.
951
01:18:36,508 --> 01:18:37,508
Me importa una mierda.
952
01:18:37,509 --> 01:18:40,469
Me importa dos mierdas.
Me importa tres mierdas.
953
01:18:40,470 --> 01:18:43,015
Vas a poner Billie Jean
y la vas a poner sin parar.
954
01:18:45,851 --> 01:18:47,561
A ver, Bob.
Te lo diré de otra forma.
955
01:18:48,687 --> 01:18:51,564
Si no pones Billie Jean
en los próximos 10 minutos,
956
01:18:51,565 --> 01:18:55,861
voy a sacar a todos los artistas de CBS
de tu parrilla, ¿vale?
957
01:18:56,361 --> 01:18:58,279
Bruce Springsteen, Cheap Trick,
958
01:18:58,280 --> 01:19:01,616
Charlie Daniels,
Billy Joel, Cyndi Lauper,
959
01:19:01,617 --> 01:19:02,910
Bob Dylan...
960
01:19:03,243 --> 01:19:05,995
Los metes en una bolsa de plástico,
961
01:19:05,996 --> 01:19:08,498
cubres la bolsa de plástico con levadura
962
01:19:08,916 --> 01:19:10,626
y te la metes por el culo.
963
01:19:11,502 --> 01:19:13,127
Sí, por el ojete.
964
01:19:13,128 --> 01:19:15,172
Nuestros negocios se han terminado.
965
01:19:33,899 --> 01:19:38,486
Thriller ha vendido
25 millones de discos.
966
01:19:38,487 --> 01:19:42,032
Michael Jackson ha redefinido
lo que es ser una superestrella.
967
01:19:42,491 --> 01:19:45,243
Él solito ha revitalizado
el negocio de la música.
968
01:19:45,244 --> 01:19:47,245
Cada vez que suena Billie Jean
en la radio...
969
01:19:47,246 --> 01:19:49,789
Estamos ante un artista
destinado a ser...
970
01:19:49,790 --> 01:19:52,875
...Uno de los artistas
más populares de la historia.
971
01:19:52,876 --> 01:19:56,797
Y eso significa que es
un imperio financiero en sí mismo.
972
01:21:48,825 --> 01:21:49,993
¡Michael!
973
01:21:53,497 --> 01:21:55,123
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
974
01:22:11,890 --> 01:22:13,267
¡Qué bueno es!
975
01:22:36,206 --> 01:22:38,624
¡Cuánto tiempo!
Sí, gracias.
976
01:22:38,625 --> 01:22:41,752
Hola, me alegro de verte.
977
01:22:41,753 --> 01:22:43,672
Sr. Gordy.
Sr. Gordy, por aquí.
978
01:22:44,631 --> 01:22:47,216
- ¿Dónde está?
- ¡Ahí está!
979
01:22:47,217 --> 01:22:50,386
Anda ya. ¿En serio?
Ha sido maravilloso, Michael.
980
01:22:50,387 --> 01:22:52,305
Dios, tu actuación ha asombrado
al mundo.
981
01:22:52,306 --> 01:22:54,724
Tenía que aguantar más de puntillas.
982
01:22:54,725 --> 01:22:58,061
Michael, qué orgullosa estoy.
Todo el mundo habla de ti.
983
01:22:59,479 --> 01:23:01,272
Ha sido increíble.
984
01:23:01,273 --> 01:23:03,399
¿Habéis visto lo que ha hecho?
985
01:23:03,400 --> 01:23:04,567
¡Te has salido!
986
01:23:04,568 --> 01:23:05,818
¡Ese es mi hijo!
987
01:23:05,819 --> 01:23:07,403
¡Es mi hijo!
988
01:23:07,404 --> 01:23:09,531
Una máquina de hacer dinero.
989
01:23:11,325 --> 01:23:13,201
- Nos vemos luego, Mike.
- Vale.
990
01:23:13,202 --> 01:23:14,995
- Adiós, Mike.
- Da igual, madre.
991
01:23:18,373 --> 01:23:20,375
No podías darle ni una noche, ¿eh?
992
01:23:22,503 --> 01:23:23,504
¿Qué?
993
01:23:26,507 --> 01:23:29,425
Bueno...
A ver si me he enterado bien, Don.
994
01:23:29,426 --> 01:23:30,927
Diez, once, doce...
995
01:23:30,928 --> 01:23:32,595
¿Cuántos premios tienes?
996
01:23:32,596 --> 01:23:37,141
Van 13 campeones mundiales
que he representado yo.
997
01:23:37,142 --> 01:23:40,228
Tenemos 110 boxeadores
en nuestros equipos.
998
01:23:40,229 --> 01:23:41,730
Pero voy a decirte algo, ¿vale?
999
01:23:42,314 --> 01:23:44,566
El gran negocio que va a reventarlo...
1000
01:23:45,317 --> 01:23:47,235
El peso ligero.
1001
01:23:47,236 --> 01:23:50,071
Llevaré a esas jóvenes estrellas
a lo más alto.
1002
01:23:50,072 --> 01:23:51,615
- Sí, señor.
- Sí.
1003
01:23:52,115 --> 01:23:56,285
- Buena vida, amigo.
- Sí, claro que sí.
1004
01:23:56,286 --> 01:23:58,579
Estos habanos
son de Castro en persona.
1005
01:23:58,580 --> 01:23:59,747
¡Qué bien!
1006
01:23:59,748 --> 01:24:01,875
- ¡Uy, sí!
- Sí, sí, sí.
1007
01:24:02,209 --> 01:24:03,210
Bueno...
1008
01:24:04,294 --> 01:24:06,213
¿De qué querías hablarme?
1009
01:24:10,884 --> 01:24:13,052
¿Has pensado en meterte
en la música?
1010
01:24:13,053 --> 01:24:16,098
- Una colaboración estratégica.
- No te sigo.
1011
01:24:17,057 --> 01:24:20,685
Verás, voy a llevarme a mis chicos
a una gira mundial.
1012
01:24:20,686 --> 01:24:24,021
Empezaremos en Norteamérica.
Solo en estadios.
1013
01:24:24,022 --> 01:24:25,274
Los más grandes.
1014
01:24:25,691 --> 01:24:28,609
Hay que enseñarle al mundo
que los Jacksons han vuelto.
1015
01:24:28,610 --> 01:24:30,778
- ¡Bien dicho!
- Y mejores que nunca.
1016
01:24:30,779 --> 01:24:32,155
¿Has visto las ventas de Thriller?
1017
01:24:33,365 --> 01:24:35,701
La gente se subirá por las paredes.
1018
01:24:37,911 --> 01:24:39,454
¿Estará Michael?
1019
01:24:44,376 --> 01:24:45,961
Claro que estará Michael.
1020
01:24:46,503 --> 01:24:47,462
Es bueno saberlo.
1021
01:24:48,297 --> 01:24:49,798
¿Y qué me llevo yo?
1022
01:24:53,093 --> 01:24:56,346
Te he estado vigilando, Don.
Te vigilo como un halcón.
1023
01:24:57,556 --> 01:24:59,724
Me gusta cómo llevas
a tus boxeadores.
1024
01:24:59,725 --> 01:25:01,059
- Eres el rey del marketing.
- Sí.
1025
01:25:01,935 --> 01:25:03,144
Y creo que
1026
01:25:03,145 --> 01:25:05,772
si tú y yo nos juntamos,
podríamos ser...
1027
01:25:07,983 --> 01:25:08,984
buenos socios.
1028
01:25:09,484 --> 01:25:10,693
¿Tú y yo?
1029
01:25:10,694 --> 01:25:11,945
Te haría un buen trato.
1030
01:25:13,113 --> 01:25:14,448
Me gustan los tratos.
1031
01:25:21,079 --> 01:25:22,122
Necesito...
1032
01:25:23,081 --> 01:25:24,416
esto para mis chicos.
1033
01:25:25,209 --> 01:25:26,376
Lo necesito.
1034
01:25:26,877 --> 01:25:29,253
Creo que se merecen
1035
01:25:29,254 --> 01:25:31,964
el Rolls-Royce de los patrocinadores.
1036
01:25:31,965 --> 01:25:34,509
Merchandising, marketing...
¿Me entiendes?
1037
01:25:34,510 --> 01:25:35,969
Tiene que ser a lo grande.
1038
01:25:36,261 --> 01:25:37,721
Solo tú y yo podemos.
1039
01:25:39,556 --> 01:25:43,101
Se llamará Victory Tour.
1040
01:25:48,440 --> 01:25:50,275
Puede que tenga algo para ti.
1041
01:25:50,943 --> 01:25:51,777
Pepsi.
1042
01:25:52,110 --> 01:25:53,945
Quieren recuperar terreno.
1043
01:25:53,946 --> 01:25:55,905
Michael podría ser su imagen.
1044
01:25:55,906 --> 01:25:56,990
Hacer unos anuncios.
1045
01:25:57,866 --> 01:25:58,867
Muy bien.
1046
01:25:59,910 --> 01:26:01,703
- Ya lo veo.
- Sí.
1047
01:26:03,497 --> 01:26:05,874
Pero tú no me la jugarías.
¿Verdad, Joe?
1048
01:26:08,043 --> 01:26:09,962
Porque si no consigues a Michael...
1049
01:26:21,849 --> 01:26:24,309
Esa es mi parte favorita.
1050
01:26:25,686 --> 01:26:27,020
¡ESTÁ LOCO!
1051
01:26:30,899 --> 01:26:32,817
Te dejo, Michael.
1052
01:26:32,818 --> 01:26:35,653
- No puedes irte.
- Me voy a la cama, estoy cansada.
1053
01:26:35,654 --> 01:26:37,488
Quédate al final, es lo mejor.
1054
01:26:37,489 --> 01:26:39,199
Tu madre está cansada, mi amor.
1055
01:26:40,284 --> 01:26:42,786
Hazme el favor de apagar la luz.
1056
01:26:43,412 --> 01:26:45,038
- Buenas noches, madre.
- Buenas noches.
1057
01:27:21,283 --> 01:27:22,618
¿Qué haces aquí?
1058
01:27:23,577 --> 01:27:25,537
¿No puede un padre
visitar a su hijo?
1059
01:27:28,040 --> 01:27:30,626
El disco más vendido
de todos los tiempos.
1060
01:27:31,168 --> 01:27:33,253
De un niño pobre de Gary.
1061
01:27:34,004 --> 01:27:35,088
¿Quién lo iba a pensar?
1062
01:27:36,089 --> 01:27:38,342
Yo.
Yo lo pensé.
1063
01:27:44,306 --> 01:27:45,349
Ven aquí.
1064
01:27:46,683 --> 01:27:48,602
Joseph, sé que quieres algo.
1065
01:27:53,524 --> 01:27:54,358
Michael...
1066
01:27:56,610 --> 01:27:58,487
Tienes que hacer una gira
con tus hermanos.
1067
01:28:00,489 --> 01:28:02,658
Te dejé grabar ese álbum
por tu cuenta.
1068
01:28:04,117 --> 01:28:05,619
Tienes que hacer esto por mí.
1069
01:28:07,788 --> 01:28:08,872
Por tu familia.
1070
01:28:10,415 --> 01:28:12,167
Ya no soy un niño, Joseph.
1071
01:28:13,544 --> 01:28:15,045
- Y no eres mi mánager.
- Ya estamos.
1072
01:28:15,462 --> 01:28:17,631
Tengo que vivir mi propia vida.
1073
01:28:19,550 --> 01:28:20,759
Por mi cuenta.
1074
01:28:22,010 --> 01:28:23,511
Como todo el mundo.
1075
01:28:23,512 --> 01:28:25,138
Tú no eres como todo el mundo.
1076
01:28:28,350 --> 01:28:30,602
¿Quieres que te traten
como a un adulto?
1077
01:28:32,354 --> 01:28:33,813
Está bien.
1078
01:28:33,814 --> 01:28:34,648
Si quieres...
1079
01:28:35,858 --> 01:28:37,818
ver cómo es el mundo
1080
01:28:38,777 --> 01:28:40,696
sin una familia que te proteja,
1081
01:28:43,115 --> 01:28:46,702
sin una familia que... te entienda.
1082
01:28:47,911 --> 01:28:50,414
Nadie más te entenderá
fuera de esta casa.
1083
01:28:51,206 --> 01:28:53,709
Vivirás con todo el dinero del mundo,
1084
01:28:54,126 --> 01:28:56,170
rodeado por personas
que te dirán que sí...
1085
01:28:57,087 --> 01:28:58,088
a todo.
1086
01:29:00,757 --> 01:29:01,925
¿Es eso lo que quieres?
1087
01:29:06,638 --> 01:29:07,848
¿Qué sentido tiene eso?
1088
01:29:16,273 --> 01:29:19,151
Voy a llamar a Don King
1089
01:29:20,110 --> 01:29:21,862
y le diré que harás la gira.
1090
01:29:24,656 --> 01:29:26,617
No querrás fallar a tu familia.
1091
01:30:06,657 --> 01:30:10,035
- ¡Corten!
- Cortamos, chicos.
1092
01:30:11,537 --> 01:30:14,081
Esto es lo que quiero.
He pensado...
1093
01:30:15,624 --> 01:30:17,543
en enfocarte
cuando estés aquí arriba.
1094
01:30:18,710 --> 01:30:20,838
Necesito un primer plano tuyo
en lo más alto.
1095
01:30:21,380 --> 01:30:23,048
Mira a la cámara según bajas.
1096
01:30:23,507 --> 01:30:25,341
- Vale.
- Vale, genial.
1097
01:30:25,342 --> 01:30:26,927
¡Atención todos!
1098
01:30:27,302 --> 01:30:28,428
Vamos allá.
1099
01:30:28,720 --> 01:30:30,722
¿Por dónde vamos?
¿Es la toma seis?
1100
01:30:31,348 --> 01:30:34,684
El seis de la suerte, vamos allá.
¡Con ganas todos!
1101
01:30:34,685 --> 01:30:37,186
Os encantan los Jacksons.
1102
01:30:37,187 --> 01:30:38,897
Os encanta la Pepsi.
¡Vamos!
1103
01:30:39,940 --> 01:30:41,316
¡Claqueta A!
1104
01:30:42,025 --> 01:30:43,068
¡Claqueta B!
1105
01:30:44,152 --> 01:30:46,864
- ¡Claqueta C!
- Y... playback.
1106
01:31:14,975 --> 01:31:16,185
¡Corten!
1107
01:31:20,480 --> 01:31:22,064
¡Michael!
Michael, ¿estás bien?
1108
01:31:22,065 --> 01:31:23,065
¡Vamos, apagadlo!
1109
01:31:23,066 --> 01:31:24,860
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué pasa?
1110
01:31:25,319 --> 01:31:26,569
- ¡Un médico!
- ¡Atrás!
1111
01:31:26,570 --> 01:31:29,614
- ¡Bill, llévatelo de aquí!
- Estoy aquí, Michael.
1112
01:31:29,615 --> 01:31:31,365
- ¡Levantadlo!
- Estoy aquí, Joker.
1113
01:31:31,366 --> 01:31:33,367
- Te pondrás bien.
- Vamos, Michael.
1114
01:31:33,368 --> 01:31:34,661
¡Abrid paso!
1115
01:31:38,248 --> 01:31:40,209
¡Abran paso!
¡Michael, ya voy!
1116
01:31:41,251 --> 01:31:43,794
¡Atrás! ¡Apártense!
¡Dejen paso!
1117
01:31:43,795 --> 01:31:45,797
¡Atrás, atrás!
1118
01:31:47,090 --> 01:31:49,885
¡Dejen paso!
¡Vamos, por favor!
1119
01:31:50,344 --> 01:31:51,261
¡Michael!
1120
01:31:52,596 --> 01:31:53,805
¡Disculpen!
1121
01:32:14,618 --> 01:32:15,536
¡Cuánto tardan!
1122
01:32:24,753 --> 01:32:26,212
Katy, venga.
1123
01:32:26,213 --> 01:32:27,422
UNIDAD DE QUEMADOS
1124
01:32:28,382 --> 01:32:29,675
Tengo que hablar con usted.
1125
01:32:30,092 --> 01:32:31,008
- ¿Señor?
- Soy su padre,
1126
01:32:31,009 --> 01:32:31,969
Joseph Jackson.
1127
01:32:32,511 --> 01:32:33,761
Y ella es su madre, Katherine.
1128
01:32:33,762 --> 01:32:36,265
- Encantado.
- Encantada. Gracias.
1129
01:32:36,765 --> 01:32:40,269
- Bueno, su hijo se encuentra estable.
- Vale.
1130
01:32:40,769 --> 01:32:43,521
Estamos intentando
bajarle el ritmo cardíaco.
1131
01:32:43,522 --> 01:32:44,606
Pero tiene mucho dolor.
1132
01:32:45,899 --> 01:32:47,317
¿Cuándo se recuperará?
1133
01:32:47,943 --> 01:32:49,194
Aún es pronto.
1134
01:32:49,570 --> 01:32:51,612
Pero será un camino largo.
1135
01:32:51,613 --> 01:32:54,741
Tiene quemaduras de tercer grado
y daños en el sistema nervioso.
1136
01:32:56,743 --> 01:32:57,870
- ¡Qué mal!
- Vale.
1137
01:32:58,579 --> 01:33:01,831
¿Cree que podrá volver a actuar...
1138
01:33:01,832 --> 01:33:02,749
alguna vez?
1139
01:33:03,333 --> 01:33:04,376
Joseph.
1140
01:33:08,297 --> 01:33:09,506
Sr. Jackson,
1141
01:33:10,007 --> 01:33:11,507
su hijo casi muere.
1142
01:33:11,508 --> 01:33:12,426
Ya lo sé.
1143
01:33:12,843 --> 01:33:16,597
Si las llamas hubiesen alcanzado su ropa
o la cara y los ojos,
1144
01:33:16,972 --> 01:33:17,889
no estaría aquí.
1145
01:33:17,890 --> 01:33:19,016
Conozco a mi hijo.
1146
01:33:19,725 --> 01:33:21,893
Y lo único que le curará
1147
01:33:21,894 --> 01:33:23,145
es volver al escenario.
1148
01:33:25,022 --> 01:33:26,522
Eso es lo que le da la vida.
1149
01:33:26,523 --> 01:33:28,191
- Lo entiendo.
- ¡Ay, Dios!
1150
01:33:28,192 --> 01:33:30,526
- ¿Lo entiende? Ya.
- Sí, lo entiendo.
1151
01:33:30,527 --> 01:33:31,653
Pero Sr. Jackson,
1152
01:33:32,237 --> 01:33:34,406
necesitará su apoyo
para conseguirlo.
1153
01:33:35,324 --> 01:33:36,617
Lo siento.
1154
01:33:41,580 --> 01:33:42,914
¡Rezamos por ti, Michael!
1155
01:33:42,915 --> 01:33:44,666
Es difícil que vuelva a crecer.
1156
01:33:45,709 --> 01:33:48,920
Hará falta una cirugía
para quitar el tejido dañado
1157
01:33:48,921 --> 01:33:50,338
y estirar la piel
1158
01:33:50,339 --> 01:33:51,548
sobre la quemadura.
1159
01:33:52,758 --> 01:33:55,427
Insertaremos un implante
para proteger la piel.
1160
01:33:56,094 --> 01:33:57,387
¿Tendré que llevar peluca?
1161
01:33:57,930 --> 01:33:59,598
Solo ahí arriba.
1162
01:34:01,850 --> 01:34:04,393
¿Qué clase de peluca?
¿Una peluca entera?
1163
01:34:04,394 --> 01:34:05,853
Es difícil saberlo.
1164
01:34:05,854 --> 01:34:08,856
Hay extensiones de pelo
que podemos probar.
1165
01:34:08,857 --> 01:34:11,568
Pero no lo sabremos hasta ver
cómo va la cirugía la próxima semana.
1166
01:34:19,368 --> 01:34:20,452
Tendrá...
1167
01:34:21,411 --> 01:34:23,913
Tendrá que tomar Demerol
una temporada.
1168
01:34:23,914 --> 01:34:25,332
No quiero medicación.
1169
01:34:26,250 --> 01:34:28,794
Le seré sincero, Sr. Jackson.
La va a necesitar.
1170
01:34:30,087 --> 01:34:32,463
Hay que cambiar
el implante periódicamente.
1171
01:34:32,464 --> 01:34:34,423
Esos nervios están muy expuestos.
1172
01:34:34,424 --> 01:34:35,926
Tendrá mucho dolor.
1173
01:34:39,012 --> 01:34:41,765
Le dejo descansar.
Volveré luego.
1174
01:34:47,354 --> 01:34:50,231
¡Nos quedaremos aquí
hasta que te mejores, Michael!
1175
01:34:50,232 --> 01:34:53,568
Mira cuánta gente
ha venido al hospital.
1176
01:34:53,569 --> 01:34:54,819
¡RECUPÉRATE PRONTO!
1177
01:34:54,820 --> 01:34:56,904
Si eso no es una prueba
de lo grande que es
1178
01:34:56,905 --> 01:34:58,656
Michael Jackson,
no sé qué será.
1179
01:34:58,657 --> 01:35:00,742
No se irán hasta que esté bien.
1180
01:35:03,453 --> 01:35:05,914
A ver...
Bueno, Joker.
1181
01:35:06,999 --> 01:35:08,541
Tus platos favoritos.
1182
01:35:08,542 --> 01:35:10,793
Los del Golden Temple
te mandan abrazos.
1183
01:35:10,794 --> 01:35:13,921
- Es tu preferido.
- Comida mejicana, china, pollo frito...
1184
01:35:13,922 --> 01:35:15,591
Y esas chuches rojas que te gustan.
1185
01:35:17,301 --> 01:35:18,427
Gracias, Bill.
1186
01:35:19,011 --> 01:35:20,512
Puedes dejarlo ahí.
1187
01:35:20,888 --> 01:35:22,014
No tengo hambre.
1188
01:35:23,599 --> 01:35:24,600
Está bien.
1189
01:35:28,353 --> 01:35:29,563
Os dejo a solas.
1190
01:35:29,855 --> 01:35:31,440
Vale.
Gracias, Bill.
1191
01:35:35,319 --> 01:35:36,403
¡Mejórate, MJ!
1192
01:36:00,302 --> 01:36:01,553
Lo siento, Michael.
1193
01:36:06,058 --> 01:36:07,643
Debí protegerte.
1194
01:36:09,561 --> 01:36:10,562
Madre...
1195
01:36:11,063 --> 01:36:13,190
No quiero hablar de eso.
1196
01:36:14,191 --> 01:36:15,150
Está bien.
1197
01:36:22,115 --> 01:36:23,700
Nadie puede parar a Joseph.
1198
01:36:27,204 --> 01:36:28,288
Nadie.
1199
01:36:37,089 --> 01:36:39,508
Que sepas que,
pase lo que pase,
1200
01:36:40,467 --> 01:36:42,135
yo estaré a tu lado.
1201
01:36:43,428 --> 01:36:45,055
Siempre.
1202
01:36:48,183 --> 01:36:49,726
Tengo que descansar, madre.
1203
01:37:14,209 --> 01:37:15,460
No es culpa tuya.
1204
01:37:38,400 --> 01:37:40,694
¡Estamos todos contigo, Michael!
1205
01:38:16,522 --> 01:38:17,773
¿Cómo estás?
1206
01:38:18,690 --> 01:38:22,611
Estoy bien.
Pero sigo con mucho dolor.
1207
01:38:23,737 --> 01:38:26,239
Pero los médicos dicen
que voy mejorando.
1208
01:38:26,240 --> 01:38:27,282
Es una buena noticia.
1209
01:38:28,075 --> 01:38:29,243
Todos esos niños de ahí...
1210
01:38:31,245 --> 01:38:34,748
No se curarán del todo.
Tienen quemaduras por todo el cuerpo.
1211
01:38:35,666 --> 01:38:37,042
Me parte el corazón.
1212
01:38:38,001 --> 01:38:39,211
De verdad.
1213
01:38:41,922 --> 01:38:43,423
Y eso me ha hecho pensar...
1214
01:38:45,300 --> 01:38:46,760
Debo hacer más por ellos.
1215
01:38:48,136 --> 01:38:50,429
¿Cuánto vamos a cobrar
por el accidente?
1216
01:38:50,430 --> 01:38:52,266
Deberían ser varios millones.
1217
01:38:52,891 --> 01:38:55,686
Quiero donarlo todo
a este centro de quemados.
1218
01:38:57,062 --> 01:38:59,272
Por favor, tienes que conseguirlo.
1219
01:38:59,273 --> 01:39:00,315
Sí, por supuesto.
1220
01:39:03,694 --> 01:39:05,237
Me está entrando mucho sueño.
1221
01:39:07,364 --> 01:39:08,824
Estos calmantes...
1222
01:39:12,286 --> 01:39:15,247
Tú descansa
y vendré a verte mañana.
1223
01:39:16,540 --> 01:39:17,541
Vale.
1224
01:39:20,085 --> 01:39:21,627
¿Eso lo has traído tú?
1225
01:39:21,628 --> 01:39:24,047
¿El ratón?
Sí, es mío.
1226
01:39:25,424 --> 01:39:26,967
- Me encanta.
- Bien.
1227
01:39:28,135 --> 01:39:29,927
- Gracias, Branca.
- Hasta mañana.
1228
01:39:29,928 --> 01:39:30,929
Adiós.
1229
01:39:32,472 --> 01:39:34,391
Si ese chico no hace la gira,
1230
01:39:35,475 --> 01:39:37,269
todo se vendrá abajo.
1231
01:39:38,103 --> 01:39:42,023
Acuerdos, patrocinios,
nuestra reputación...
1232
01:39:42,024 --> 01:39:44,818
Todo, todo desaparecerá.
Todo lo que ves.
1233
01:39:46,528 --> 01:39:48,197
Los chicos ya no podrán ir de gira.
1234
01:39:49,281 --> 01:39:50,449
No sin Michael.
1235
01:39:50,866 --> 01:39:53,577
Tu hijo acaba de salir de la UCI.
1236
01:39:56,622 --> 01:39:59,290
Michael no quería hacer el Victory Tour.
1237
01:39:59,291 --> 01:40:01,877
Lo planeaste todo a sus espaldas.
1238
01:40:13,805 --> 01:40:15,306
¿Cuándo vas a entender
1239
01:40:15,307 --> 01:40:16,725
que sigue su propio camino?
1240
01:40:19,603 --> 01:40:21,897
Y, a veces, tienes que apartarte.
1241
01:40:25,692 --> 01:40:27,569
Si no, le perderás.
1242
01:40:30,864 --> 01:40:32,449
¿Y sus hermanos?
1243
01:40:33,617 --> 01:40:35,244
Ya encontrarán su camino.
1244
01:40:51,635 --> 01:40:52,719
¿Sabes qué, Bill?
1245
01:40:53,428 --> 01:40:54,554
{\an8}¿El qué?
1246
01:40:54,555 --> 01:40:55,973
{\an8}Dios ha sido muy bueno conmigo.
1247
01:40:56,306 --> 01:40:57,307
Eso es verdad.
1248
01:40:59,142 --> 01:41:00,561
No solo por el accidente.
1249
01:41:02,646 --> 01:41:03,814
Casi me muero.
1250
01:41:05,649 --> 01:41:07,317
Pero tengo
una segunda oportunidad.
1251
01:41:08,318 --> 01:41:09,319
Ya, bueno...
1252
01:41:10,529 --> 01:41:12,114
Dios te ha dado un don, hijo.
1253
01:41:13,407 --> 01:41:14,408
Una plataforma...
1254
01:41:15,868 --> 01:41:17,286
para llegar al mundo entero.
1255
01:41:19,413 --> 01:41:20,789
Y no puedo ignorar eso.
1256
01:41:23,500 --> 01:41:24,501
No.
1257
01:41:27,796 --> 01:41:29,423
Tengo que encender mi luz.
1258
01:41:30,340 --> 01:41:31,258
Repartir amor
1259
01:41:32,009 --> 01:41:32,843
y alegría...
1260
01:41:34,303 --> 01:41:35,304
para sanar.
1261
01:41:40,684 --> 01:41:41,685
Sí.
1262
01:41:44,521 --> 01:41:45,898
Ese es mi destino.
1263
01:41:48,233 --> 01:41:49,568
Lo creo de verdad.
1264
01:41:50,652 --> 01:41:53,279
¿Por qué no nos centramos
en ponerte bien primero?
1265
01:41:53,280 --> 01:41:55,323
Y luego hacemos
todo lo que quieras.
1266
01:41:55,324 --> 01:41:56,450
Voy a hacer la gira.
1267
01:41:57,910 --> 01:41:59,036
¿Estás seguro?
1268
01:41:59,745 --> 01:42:00,954
Por mi familia.
1269
01:42:03,457 --> 01:42:04,708
Pero luego se acabó, Bill.
1270
01:42:09,796 --> 01:42:11,757
Le miraré a la cara.
1271
01:42:12,424 --> 01:42:13,634
Esta es mi vida.
1272
01:42:16,845 --> 01:42:17,679
Mi camino.
1273
01:42:22,768 --> 01:42:23,602
El mío.
1274
01:42:34,780 --> 01:42:37,908
1984
ÚLTIMA NOCHE - VICTORY TOUR
1275
01:42:46,124 --> 01:42:48,459
Vamos a salir ahí y a arrasar.
1276
01:42:48,460 --> 01:42:50,837
- Sí.
- Darle al público lo que merece.
1277
01:42:50,838 --> 01:42:52,422
El mejor show del mundo.
1278
01:42:53,465 --> 01:42:54,842
Ya te he dicho qué pensar.
1279
01:42:56,718 --> 01:42:58,095
Os quiero, chicos.
1280
01:42:58,470 --> 01:42:59,971
Tú no eres como todo el mundo.
1281
01:42:59,972 --> 01:43:01,430
¿Te crees mejor que yo?
1282
01:43:01,431 --> 01:43:02,682
Te queremos, Mike.
1283
01:43:02,683 --> 01:43:03,599
De verdad.
1284
01:43:03,600 --> 01:43:04,518
Te queremos, Mike.
1285
01:43:05,352 --> 01:43:06,561
Nadie más
1286
01:43:06,562 --> 01:43:08,480
te entenderá fuera de esta casa.
1287
01:43:09,147 --> 01:43:10,314
Jacksons a la de tres.
1288
01:43:10,315 --> 01:43:12,942
Un, dos, tres...
1289
01:43:12,943 --> 01:43:13,902
¡Jacksons!
1290
01:43:15,571 --> 01:43:17,113
Cuando los chicos
1291
01:43:17,114 --> 01:43:19,699
descansen,
prepararé una gira internacional.
1292
01:43:19,700 --> 01:43:21,784
- ¿Con Michael?
- Sí, en todos
1293
01:43:21,785 --> 01:43:24,745
los grandes
pabellones y estadios.
1294
01:43:24,746 --> 01:43:26,205
Esto es solo el principio
1295
01:43:26,206 --> 01:43:27,707
del Victory Tour.
1296
01:43:27,708 --> 01:43:30,751
- ¿Haréis más conciertos?
- Iremos a todos los continentes.
1297
01:43:30,752 --> 01:43:34,964
Pero primero iremos a París,
Londres, Tokio, Sudáfrica...
1298
01:43:34,965 --> 01:43:36,465
Tú di dónde y ahí estaremos.
1299
01:43:36,466 --> 01:43:37,842
¡Será lo más grande
1300
01:43:37,843 --> 01:43:39,303
que nadie haya visto jamás!
1301
01:43:44,683 --> 01:43:46,685
¡TE QUIERO, MICHAEL!
¡PARA SIEMPRE!
1302
01:44:59,883 --> 01:45:00,968
¡Michael!
1303
01:45:07,474 --> 01:45:09,101
¡Te quiero!
1304
01:45:47,389 --> 01:45:49,266
¡Te quiero, Michael!
1305
01:46:31,308 --> 01:46:32,476
¡Todos a cantar!
1306
01:46:42,819 --> 01:46:44,279
¡Todos juntos!
1307
01:48:11,658 --> 01:48:12,910
- Buen trabajo, chicos.
- Sí.
1308
01:48:13,410 --> 01:48:16,830
- ¿Qué tal ha ido, Bill?
- ¿Lo has visto? Los oímos.
1309
01:48:18,207 --> 01:48:19,499
¡Me siento genial!
1310
01:48:25,005 --> 01:48:29,425
- ¿Verdad, Tito? ¿Los oyes?
- Es la hora. Vamos, Jacksons.
1311
01:48:29,426 --> 01:48:30,427
Una más.
1312
01:48:32,763 --> 01:48:34,223
¿Qué tal, Los Ángeles?
1313
01:48:35,641 --> 01:48:38,936
¿Qué tal por ahí?
¿Qué tal estáis todos?
1314
01:48:41,230 --> 01:48:43,565
Vamos a hacer una V de victoria.
1315
01:49:55,637 --> 01:49:57,097
Quiero daros las gracias
1316
01:49:58,098 --> 01:50:00,726
por seis maravillosas noches
en el Dodger Stadium.
1317
01:50:01,435 --> 01:50:03,312
Y quiero dar gracias a toda la banda.
1318
01:50:03,770 --> 01:50:04,937
Han estado increíbles.
1319
01:50:04,938 --> 01:50:06,356
Pero, sobre todo,
1320
01:50:06,899 --> 01:50:08,650
doy las gracias a mis hermanos...
1321
01:50:11,111 --> 01:50:12,362
y a vosotros, nuestros fans.
1322
01:50:31,340 --> 01:50:32,925
¡Más bajo!
¡Más bajo!
1323
01:50:34,343 --> 01:50:36,011
Bajad la música.
Bajadla.
1324
01:50:38,931 --> 01:50:40,224
Escuchad...
1325
01:50:41,767 --> 01:50:43,101
Quiero decir que...
1326
01:50:45,103 --> 01:50:46,813
esta será nuestra última gira.
1327
01:50:53,028 --> 01:50:54,613
Es nuestra gira de despedida.
1328
01:50:58,075 --> 01:51:00,117
¡Michael! ¡Michael!
1329
01:51:00,118 --> 01:51:02,412
Sois maravillosos.
Han sido 20 largos años.
1330
01:51:03,121 --> 01:51:06,625
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1331
01:51:08,168 --> 01:51:09,211
¡Os queremos a todos!
1332
01:51:57,426 --> 01:51:59,552
¡Buenas noches!
¡Os quiero!
1333
01:51:59,553 --> 01:52:00,804
¡Os queremos!
1334
01:52:20,908 --> 01:52:22,451
¡Os queremos, Los Ángeles!
1335
01:52:27,539 --> 01:52:29,333
¡Sois maravillosos!
1336
01:52:39,384 --> 01:52:40,844
¡Buenas noches, Los Ángeles!
1337
01:52:43,430 --> 01:52:44,681
¡Gracias!
1338
01:52:46,058 --> 01:52:47,099
¡Michael!
1339
01:52:47,100 --> 01:52:49,393
¿Por qué has dicho eso?
1340
01:52:49,394 --> 01:52:50,604
¿Dices que se acabó?
1341
01:52:51,647 --> 01:52:53,524
¡No se acaba
hasta que yo lo diga!
1342
01:52:56,693 --> 01:52:59,404
¡Michael!
¡Vamos a hablar de esto!
1343
01:53:00,989 --> 01:53:02,657
- ¡Eh, Joe!
- ¡Soy tu padre!
1344
01:53:02,658 --> 01:53:03,992
Se acabó.
1345
01:53:05,202 --> 01:53:09,790
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1346
01:53:12,376 --> 01:53:15,504
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1347
01:53:22,469 --> 01:53:25,222
1988
LONDRES, INGLATERRA
1348
01:53:29,101 --> 01:53:31,478
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1349
01:53:34,815 --> 01:53:37,818
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1350
01:53:42,990 --> 01:53:45,784
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1351
01:53:48,370 --> 01:53:49,662
Te toca.
1352
01:53:49,663 --> 01:53:51,038
- ¡Aquí, Mike!
- ¡Tenemos que salir!
1353
01:53:51,039 --> 01:53:51,874
¡Una más, una más!
1354
01:57:53,407 --> 01:57:54,408
¡Vale!
1355
01:57:55,450 --> 01:58:01,999
SU HISTORIA CONTINÚA
1356
01:58:43,999 --> 01:58:45,542
¡Cantad todos, vamos!
1357
01:59:57,322 --> 01:59:59,199
¡Que cante todo el mundo!
1358
02:01:46,223 --> 02:01:47,516
¡Todos!
1359
02:02:48,327 --> 02:02:49,578
¡Todos!
1360
02:06:40,601 --> 02:06:45,189
EN MEMORIA
DE TITO JACKSON
1361
02:07:01,330 --> 02:07:04,333
Traducción: Kenneth Post
Subtítulos: BANDAPARTE