1 00:01:36,180 --> 00:01:39,683 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 2 00:02:27,731 --> 00:02:28,649 ¡Michael! 3 00:02:30,734 --> 00:02:31,693 Vuelve a tu sitio. 4 00:02:38,534 --> 00:02:40,619 Eso, venga. Desde el principio. 5 00:02:42,913 --> 00:02:44,373 Y esta vez hacedlo bien. 6 00:02:44,831 --> 00:02:47,292 Un, dos, tres, cuatro. 7 00:02:53,465 --> 00:02:54,591 ¡Parad! 8 00:02:55,259 --> 00:02:56,552 ¡Respirad juntos! 9 00:02:57,177 --> 00:02:59,096 Tenéis que sentirlo. ¿Me oís? 10 00:03:00,305 --> 00:03:01,556 Desde arriba. 11 00:03:01,557 --> 00:03:03,892 Un, dos, tres, cuatro. 12 00:03:07,396 --> 00:03:09,106 Michael... Tienes que mirarme a mí. 13 00:03:16,572 --> 00:03:18,240 Michael, mira aquí. 14 00:03:28,834 --> 00:03:30,835 Michael, tienes que mirarme 15 00:03:30,836 --> 00:03:32,087 a mí. 16 00:03:47,895 --> 00:03:50,897 Bueno, es suficiente. Bien, bien, bien. 17 00:03:50,898 --> 00:03:52,024 No está mal. 18 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 Sonará mejor cuando lo hagáis bien. 19 00:04:22,596 --> 00:04:23,931 Come, por favor. 20 00:04:24,473 --> 00:04:25,516 ¡Para! 21 00:04:26,016 --> 00:04:28,309 Deja de jugar con la comida. 22 00:04:28,310 --> 00:04:30,394 - Para ya de jugar. - Sabes que nunca come. 23 00:04:30,395 --> 00:04:32,563 - Tú calla. - La Toya, 24 00:04:32,564 --> 00:04:34,399 no estaba hablando contigo. 25 00:04:36,401 --> 00:04:38,986 Mira, he hecho una cara. 26 00:04:38,987 --> 00:04:40,988 - Sí, pero come. - Es una obra de arte. 27 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 Escuchad, chicos. 28 00:04:44,952 --> 00:04:46,995 Sé que nunca me fallaríais. 29 00:04:47,829 --> 00:04:49,248 Y... 30 00:04:50,415 --> 00:04:51,834 creo que estáis preparados. 31 00:04:52,960 --> 00:04:54,920 He cerrado unos conciertos. 32 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 Empezamos en Illinois mañana. Dos pases por noche. 33 00:04:59,299 --> 00:05:00,883 Joseph, 34 00:05:00,884 --> 00:05:02,885 no hace falta que trabajen tanto. 35 00:05:02,886 --> 00:05:05,805 ¿Trabajar? No saben lo que es trabajar. 36 00:05:05,806 --> 00:05:07,473 Entiendo, pero tienen clase. 37 00:05:07,474 --> 00:05:08,392 Os diré una cosa. 38 00:05:09,560 --> 00:05:13,772 En esta vida, o eres un ganador o eres un perdedor. 39 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 ¿Me oís? 40 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 Sois unos niños negros y pobres de Gary, Indiana. 41 00:05:19,653 --> 00:05:21,530 Nunca os van a regalar nada. 42 00:05:22,489 --> 00:05:23,532 Tenéis que luchar por ello. 43 00:05:24,616 --> 00:05:27,368 ¿Queréis trabajar como yo en la fábrica toda la vida? 44 00:05:27,369 --> 00:05:29,538 - No, señor. - Yo, desde luego que no. 45 00:05:33,750 --> 00:05:35,043 Si no trabajáis más duro,... 46 00:05:36,753 --> 00:05:38,046 más duro que nadie, 47 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 esta será vuestra vida. 48 00:05:44,386 --> 00:05:46,429 - ¿Vais a luchar? - Sí, señor. 49 00:05:46,430 --> 00:05:48,472 Un poco más alto. ¿Vais a luchar? 50 00:05:48,473 --> 00:05:49,683 ¡Sí, señor! 51 00:05:51,560 --> 00:05:52,685 Estirad los brazos 52 00:05:52,686 --> 00:05:55,313 como para tocar esa pared. Pero no del todo. 53 00:05:55,314 --> 00:05:57,815 Así, ¿vale? Estirad, venga. 54 00:05:57,816 --> 00:05:58,942 Pero no la toquéis. 55 00:05:59,860 --> 00:06:02,069 Vale, bien. Eso es. 56 00:06:02,070 --> 00:06:03,821 Brazos arriba. Brazos arriba. 57 00:06:03,822 --> 00:06:07,910 Ahora, quiero que miréis a esa pared, ¿vale? 58 00:06:08,744 --> 00:06:10,120 Cerrad los ojos. 59 00:06:10,746 --> 00:06:12,497 Vamos a estirar juntos. 60 00:06:13,957 --> 00:06:15,042 Como uno solo. 61 00:06:17,085 --> 00:06:18,629 Como una familia. 62 00:06:19,922 --> 00:06:21,256 Ya no sois Jackie, 63 00:06:22,382 --> 00:06:26,386 Tito, Jermaine, Marlon, 64 00:06:26,970 --> 00:06:28,096 y Michael. 65 00:06:31,016 --> 00:06:32,309 De ahora en adelante,... 66 00:06:35,145 --> 00:06:36,939 sois los Jackson 5. 67 00:07:36,039 --> 00:07:38,249 Tito, has estado increíble. 68 00:07:38,250 --> 00:07:40,001 - Hola, chicos. - Estuvo genial. 69 00:07:40,002 --> 00:07:41,294 - Hola, madre. - Hola. 70 00:07:41,295 --> 00:07:43,796 Lavaos las manos y poneos el pijama. 71 00:07:43,797 --> 00:07:45,214 - Se hace tarde. - Espera. 72 00:07:45,215 --> 00:07:47,425 No, no, no. 73 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 Coged los instrumentos. 74 00:07:49,178 --> 00:07:51,012 Tienen clase mañana. 75 00:07:51,013 --> 00:07:52,555 No hay tiempo para dormir. 76 00:07:52,556 --> 00:07:53,973 Hay que ensayar. 77 00:07:53,974 --> 00:07:55,808 ¡Vamos! Montadlo todo. 78 00:07:55,809 --> 00:07:58,269 Estamos cansados. Y lo hemos hecho bien. 79 00:07:58,270 --> 00:07:59,478 Mikey, da igual. 80 00:07:59,479 --> 00:08:00,563 ¿Estás cansado? 81 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 ¿Y lo has hecho bien? 82 00:08:02,649 --> 00:08:03,817 ¿Es eso, Michael? 83 00:08:04,109 --> 00:08:06,445 Sí, Joseph. Lo hemos hecho bien. 84 00:08:07,905 --> 00:08:09,198 Michael, ven aquí. 85 00:08:11,241 --> 00:08:12,868 ¿Me miras como si no te hablase? 86 00:08:13,368 --> 00:08:15,704 ¡Niño! ¡Ven aquí cuando te llamo! 87 00:08:19,875 --> 00:08:21,000 ¿Qué? 88 00:08:21,001 --> 00:08:23,587 ¿Mi opinión no importa, niño? 89 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 - ¡Joseph, para! - ¡Obedece! 90 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 Ensayaremos hasta que lo hagáis bien. 91 00:08:42,231 --> 00:08:44,608 En esta vida, o eres un ganador... 92 00:08:46,068 --> 00:08:47,861 - O un perdedor. - Eso es. 93 00:08:48,987 --> 00:08:50,197 Eso, llora. 94 00:08:51,031 --> 00:08:52,658 Venga, narizotas. 95 00:08:52,950 --> 00:08:53,784 Montadlo todo. 96 00:09:10,092 --> 00:09:11,635 Michael, soy tu madre. 97 00:09:25,858 --> 00:09:30,028 "Los viejos enemigos dieron vueltas durante un largo rato. 98 00:09:30,404 --> 00:09:31,904 Ninguno habló. 99 00:09:31,905 --> 00:09:36,702 {\an8}El capitán Garfio murió en las fauces de su viejo enemigo, el cocodrilo. 100 00:09:37,411 --> 00:09:40,414 Y Nunca Jamás fue libre al fin". 101 00:09:49,548 --> 00:09:52,175 Cinco, seis... Cinco, 102 00:09:52,176 --> 00:09:53,886 seis, siete, ocho. 103 00:10:00,767 --> 00:10:02,685 Michael, mira aquí. 104 00:10:02,686 --> 00:10:03,729 Michael, aquí. 105 00:10:30,506 --> 00:10:32,257 {\an8}EL MARAVILLOSO MAGO DE OZ 106 00:10:50,526 --> 00:10:51,944 Prueba tú, Marlon. 107 00:10:55,656 --> 00:10:57,824 ¡Eso es! ¡Los brazos arriba! 108 00:11:00,118 --> 00:11:01,703 Aquí está el público. Aquí. 109 00:11:22,891 --> 00:11:25,893 Vamos a medir de aquí a aquí, La Toya. 110 00:11:25,894 --> 00:11:28,522 Apunta 50 centímetros. 111 00:11:53,964 --> 00:11:55,007 Eso es. 112 00:12:04,057 --> 00:12:06,935 1968 TEATRO REGAL - CHICAGO, ILLINOIS 113 00:12:33,879 --> 00:12:35,172 ¡Muchas gracias! 114 00:12:35,631 --> 00:12:37,382 Vamos a hacer un descansito. 115 00:12:37,799 --> 00:12:41,219 Y quiero presentarles a unos jóvenes muy guapos. 116 00:12:41,220 --> 00:12:43,804 Chicas, no dejéis que os partan el corazón. 117 00:12:43,805 --> 00:12:47,684 Señoras y señores, ¡un aplauso para los Jackson 5! 118 00:12:51,939 --> 00:12:53,315 - Hola, chicos. - Hola. 119 00:12:55,192 --> 00:12:56,359 Es una monada. 120 00:12:56,360 --> 00:12:58,111 Venga, vamos. 121 00:13:00,781 --> 00:13:02,533 Aquí tienes. 122 00:13:46,702 --> 00:13:47,911 ¿Le gustan mis chicos? 123 00:13:49,079 --> 00:13:50,163 ¿Es su mánager? 124 00:13:52,040 --> 00:13:53,333 Joseph Jackson. 125 00:13:54,459 --> 00:13:56,628 Suzanne de Passe. De Motown. 126 00:13:58,088 --> 00:13:59,506 Motown. 127 00:14:08,432 --> 00:14:10,309 Tiene un talento divino. 128 00:14:12,311 --> 00:14:13,562 Una afinación perfecta. 129 00:14:14,188 --> 00:14:15,522 ¿Afinación perfecta? 130 00:14:17,024 --> 00:14:18,400 Aún estamos en ello. 131 00:14:21,987 --> 00:14:23,739 Lo que podría hacer con esa voz. 132 00:14:36,627 --> 00:14:38,545 Le llamaré, Sr. Jackson. 133 00:15:06,448 --> 00:15:08,866 1969 MOTOWN - LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 134 00:15:08,867 --> 00:15:10,243 - Atentos. - Hola, Sr. Gordy. 135 00:15:10,244 --> 00:15:11,702 - Es el Sr. Gordy. - Suzanne. 136 00:15:11,703 --> 00:15:12,912 Me alegro de veros. 137 00:15:12,913 --> 00:15:14,413 ¿Os sabéis la canción? 138 00:15:14,414 --> 00:15:16,834 - Han ensayado día y noche. - Empezamos con Michael. 139 00:15:30,973 --> 00:15:31,807 Michael, 140 00:15:32,683 --> 00:15:34,017 te mueves demasiado. 141 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 ¿Vale? Vamos allá. 142 00:15:56,874 --> 00:15:59,084 Michael, te sigues moviendo. 143 00:15:59,543 --> 00:16:01,253 Acércate al micrófono. 144 00:16:01,712 --> 00:16:04,130 Eso es. Y deja los pies quietos. 145 00:16:04,131 --> 00:16:05,132 ¿Entendido? 146 00:16:06,133 --> 00:16:07,718 Dale la misma entrada. 147 00:16:10,721 --> 00:16:11,555 Vamos allá. 148 00:16:38,874 --> 00:16:40,791 - ¿Hablo con él? - No, ya lo tiene. 149 00:16:40,792 --> 00:16:42,001 Solo 5 minutos. 150 00:16:42,002 --> 00:16:45,880 Joseph, ¿por qué no se ocupa de que los niños sean puntuales? 151 00:16:45,881 --> 00:16:47,341 De esto nos ocupamos nosotros. 152 00:17:02,189 --> 00:17:03,565 ¿Qué le dije? 153 00:17:58,787 --> 00:18:00,205 Déjame decirte una cosa, hijo. 154 00:18:01,707 --> 00:18:03,500 Llevo en esto mucho tiempo. 155 00:18:04,293 --> 00:18:06,420 Y nunca he oído una voz como la tuya. 156 00:18:07,504 --> 00:18:10,048 La has cantado mejor que el propio Smokey. 157 00:18:10,883 --> 00:18:11,925 ¿De verdad? 158 00:18:13,886 --> 00:18:14,720 Eres especial. 159 00:18:15,929 --> 00:18:17,181 Tienes algo que decir. 160 00:18:17,848 --> 00:18:19,266 Eso es poco común, Michael. 161 00:18:20,851 --> 00:18:22,977 Sí, esto es un fader. Venga, prueba. 162 00:18:22,978 --> 00:18:25,855 Súbelo. Este fader sube y baja. 163 00:18:25,856 --> 00:18:28,232 - Y fija el volumen. - ¡Hala! 164 00:18:28,233 --> 00:18:31,737 Hace que tu voz suene más fuerte o más suave. 165 00:18:32,237 --> 00:18:33,863 - ¿Vale? - Sí. 166 00:18:33,864 --> 00:18:35,782 Y esos mandos son para la EQ. 167 00:18:36,241 --> 00:18:37,408 ¿Qué es la EQ? 168 00:18:37,409 --> 00:18:38,869 La ecualización. 169 00:18:39,244 --> 00:18:41,579 Al grabar, separamos todo por pistas... 170 00:18:41,580 --> 00:18:43,415 Disculpe. Nos vamos, Michael. 171 00:18:43,957 --> 00:18:46,334 El Sr. Gordy está muy ocupado. Ya le has quitado 172 00:18:46,335 --> 00:18:47,169 mucho tiempo. 173 00:18:50,714 --> 00:18:52,089 Puedes irte, Michael. 174 00:18:52,090 --> 00:18:54,383 Ya te lo enseñaré otro día. ¿Vale? 175 00:18:54,384 --> 00:18:56,762 - Vale, Sr. Gordy. Gracias. - Vale. 176 00:19:06,772 --> 00:19:07,940 Oye, Michael. 177 00:19:08,440 --> 00:19:10,108 Puedes preguntarme lo que sea. 178 00:19:10,651 --> 00:19:11,818 Y cuando quieras. 179 00:19:46,186 --> 00:19:49,355 - A ver, ¿cuántos años tienes? - Diez. 180 00:19:49,356 --> 00:19:51,275 No tienes diez. Tienes ocho. 181 00:19:56,238 --> 00:19:59,867 En este negocio puedes inventarte lo que sea. Sobre todo, tu edad. 182 00:20:25,475 --> 00:20:27,186 Michael, ¿cuántos años tienes? 183 00:20:31,440 --> 00:20:32,900 Tengo ocho, señor. 184 00:20:41,366 --> 00:20:48,373 TOP 100 185 00:21:11,396 --> 00:21:13,941 He leído cosas del Serengueti. 186 00:21:14,358 --> 00:21:16,400 He aprendido sobre varios tipos 187 00:21:16,401 --> 00:21:21,031 de leones, tigres, monos, jirafas... 188 00:21:22,074 --> 00:21:25,576 Algún día, tú y yo tendremos más amigos para jugar. 189 00:21:25,577 --> 00:21:26,954 ¿A que estaría bien? 190 00:21:27,704 --> 00:21:29,831 {\an8}Mira este dibujo. ¿Te gusta? 191 00:21:32,668 --> 00:21:33,918 Venga, Michael. 192 00:21:33,919 --> 00:21:34,962 Joseph quiere verte. 193 00:21:36,922 --> 00:21:39,299 Y mete a tu rata en la jaula. 194 00:21:39,800 --> 00:21:41,260 ¡Es asquerosa! 195 00:21:43,554 --> 00:21:44,805 Vamos. 196 00:21:47,516 --> 00:21:51,185 Te presento a Bill Bray. Es tu nuevo jefe de seguridad. 197 00:21:51,186 --> 00:21:52,688 Estará mucho por aquí. 198 00:21:53,480 --> 00:21:54,523 Hazle caso. 199 00:21:56,316 --> 00:21:57,985 Encantado, Sr. Bray. 200 00:21:58,443 --> 00:22:01,822 Igualmente, jovencito. Llámame Bill, ¿vale? 201 00:22:02,656 --> 00:22:03,740 Vale, Bill. 202 00:22:04,324 --> 00:22:05,200 Muy bien. 203 00:22:08,036 --> 00:22:09,705 Protégelo con tu vida. 204 00:22:11,290 --> 00:22:14,668 Michael, te estás perdiendo lo mejor. 205 00:22:39,276 --> 00:22:42,028 Las llamas tienen tres estómagos para digerir la comida, 206 00:22:42,029 --> 00:22:44,280 porque solo comen verduras. 207 00:22:44,281 --> 00:22:46,908 Y son muy listas, muy inteligentes. 208 00:22:46,909 --> 00:22:49,369 Y lo mejor es que nunca muerden. 209 00:22:49,870 --> 00:22:51,954 Eso dijiste de las ratas. 210 00:22:51,955 --> 00:22:55,501 De verdad, las llamas no muerden. Solo escupen cuando están nerviosas. 211 00:22:56,210 --> 00:22:58,211 ¿Quieres que meta un animal 212 00:22:58,212 --> 00:23:00,046 nervioso y que escupe en mi casa? 213 00:23:00,047 --> 00:23:02,298 Viven fuera. Venga, por favor. 214 00:23:02,299 --> 00:23:03,966 Di que sí. Yo la cuidaría. 215 00:23:03,967 --> 00:23:05,969 Ni pensarlo, Michael. 216 00:23:06,678 --> 00:23:10,348 Madre ya tiene muchos problemas. Y no necesitas otra mascota. 217 00:23:10,349 --> 00:23:13,060 No son mis mascotas. Son mis amigos. 218 00:23:17,231 --> 00:23:18,357 Bueno... 219 00:23:21,902 --> 00:23:23,946 Eso lo entiendo. 220 00:23:24,238 --> 00:23:28,325 ¿Y no quieres conocer amigos de verdad? ¿Niños de tu edad? 221 00:23:29,660 --> 00:23:31,453 Es lo que me gustaría para ti. 222 00:23:33,205 --> 00:23:37,124 A veces sí quiero. Pero no soy como los demás niños. 223 00:23:37,125 --> 00:23:39,461 No me tratan como a una persona de verdad. 224 00:23:40,504 --> 00:23:42,463 Solo quieren mirarme 225 00:23:42,464 --> 00:23:43,757 y sacarme fotos. 226 00:23:52,015 --> 00:23:53,559 Mírame, Michael. 227 00:23:55,686 --> 00:23:57,980 Supe que eras distinto en cuanto naciste. 228 00:23:59,398 --> 00:24:02,191 Supe que eras distinto a tus hermanos. 229 00:24:02,192 --> 00:24:03,610 Y no pasa nada. 230 00:24:04,152 --> 00:24:06,947 Tienes una luz muy especial. 231 00:24:07,990 --> 00:24:10,157 Y ya sabes lo que dice Jehová. 232 00:24:10,158 --> 00:24:14,413 Dice: "Deja que tu luz brille sobre el mundo". 233 00:24:15,330 --> 00:24:17,499 Deja que tu luz brille. 234 00:24:18,750 --> 00:24:20,335 ¿Me has entendido? 235 00:24:22,379 --> 00:24:23,380 Sí. 236 00:24:24,047 --> 00:24:26,967 No dejes que nadie te quite eso. 237 00:24:28,510 --> 00:24:30,429 Ni siquiera tú mismo. 238 00:24:33,265 --> 00:24:34,683 Ven aquí. 239 00:24:40,397 --> 00:24:45,194 Esta canción es una de nuestras favoritas. ¿Preparados? 240 00:25:27,027 --> 00:25:28,654 ¡Michael, te quiero! 241 00:26:47,649 --> 00:26:51,069 Te desprendes del pasado. Abrazas la libertad. 242 00:26:52,279 --> 00:26:54,281 Eso es tu álbum, hermano. 243 00:26:56,241 --> 00:26:58,284 1978 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 244 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 Eso es lo que quiere la gente. 245 00:27:01,121 --> 00:27:02,747 Puro escapismo, Quincy. 246 00:27:02,748 --> 00:27:04,249 - Eso es. - Sí. 247 00:27:05,542 --> 00:27:06,543 Sí. 248 00:27:08,629 --> 00:27:09,505 Bueno... 249 00:27:10,005 --> 00:27:12,424 ¿Cómo vas a decirle a tu padre lo del álbum en solitario? 250 00:27:16,178 --> 00:27:17,888 Separarte de la familia... 251 00:27:18,347 --> 00:27:20,057 No le va a gustar. 252 00:27:23,310 --> 00:27:24,853 Ya no soy un niño, Q. 253 00:27:27,314 --> 00:27:28,857 Le miraré a los ojos... 254 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 y se lo diré a la cara. 255 00:27:39,117 --> 00:27:42,871 Quiero que le digáis a mi padre que el álbum en solitario 256 00:27:43,455 --> 00:27:44,581 es idea vuestra. 257 00:27:52,339 --> 00:27:53,340 Vale. 258 00:27:54,633 --> 00:27:55,551 Vale. 259 00:27:56,802 --> 00:27:57,886 Voy a tomarme una copa. 260 00:27:58,262 --> 00:27:59,429 Michael... 261 00:27:59,930 --> 00:28:01,974 Nos encanta que quieras hacer un álbum en solitario. 262 00:28:02,724 --> 00:28:05,434 Sinceramente, por eso os fichamos en Epic. 263 00:28:05,435 --> 00:28:07,229 No es por faltar a tu familia, pero... 264 00:28:07,980 --> 00:28:09,439 Esto es lo que esperábamos. 265 00:28:09,898 --> 00:28:10,899 Genial. 266 00:28:11,441 --> 00:28:14,277 Es que creo que sería mejor si se lo decís vosotros. 267 00:28:14,278 --> 00:28:15,571 Lo que sea por ayudar. 268 00:28:16,572 --> 00:28:18,949 Bueno... Háblanos del álbum. 269 00:28:19,533 --> 00:28:23,202 Vale. Este álbum es muy importante para mí. 270 00:28:23,203 --> 00:28:25,121 Es que... necesito libertad 271 00:28:25,122 --> 00:28:27,833 para escribir la música y las letras que se me ocurren. 272 00:28:28,667 --> 00:28:30,544 Para expresarme de forma creativa. 273 00:28:31,170 --> 00:28:33,672 Quiero un sonido totalmente nuevo. Un nuevo yo. 274 00:28:34,298 --> 00:28:36,424 Quincy Jones será el productor. 275 00:28:36,425 --> 00:28:38,677 Rod Temperton ya está con las canciones. 276 00:28:40,637 --> 00:28:42,306 Es estupendo, Michael. 277 00:28:42,931 --> 00:28:43,807 Eso está hecho. 278 00:28:46,435 --> 00:28:48,769 Creemos que un álbum en solitario 279 00:28:48,770 --> 00:28:51,397 sería muy bueno para el sello. 280 00:28:51,398 --> 00:28:52,649 Y, lo más importante, 281 00:28:53,066 --> 00:28:54,734 para la marca Jackson. 282 00:28:54,735 --> 00:28:58,487 Se ayudarían el uno al otro, con publicidad y merchandising. 283 00:28:58,488 --> 00:28:59,907 Retroalimentarse, ¿sabe? 284 00:29:01,366 --> 00:29:03,243 Alimentarse, claro. 285 00:29:07,456 --> 00:29:08,290 Entonces... 286 00:29:09,208 --> 00:29:10,918 ¿Está de acuerdo con esto? 287 00:29:12,294 --> 00:29:13,545 Por supuesto. 288 00:29:14,046 --> 00:29:16,215 Lo que es bueno para Michael es bueno para mí. 289 00:29:18,884 --> 00:29:20,843 Y si necesita cualquier cosa... 290 00:29:20,844 --> 00:29:22,221 Lo único es... 291 00:29:24,556 --> 00:29:26,725 Puede hacer lo que quiera en su tiempo libre. 292 00:29:27,100 --> 00:29:29,520 Siempre que trabaje con sus hermanos. 293 00:29:32,814 --> 00:29:33,690 ¿Cómo dice? 294 00:29:34,358 --> 00:29:36,360 Es mío de 9 a 5. 295 00:29:36,777 --> 00:29:38,402 Después, él sabrá. 296 00:29:38,403 --> 00:29:41,949 Si quiere grabar un álbum a medianoche, me parece perfecto. 297 00:29:42,449 --> 00:29:45,202 Siempre que esté al micrófono a las 9 en punto. 298 00:29:46,787 --> 00:29:49,540 Así funcionamos aquí. Es mi casa. 299 00:29:50,290 --> 00:29:51,333 Entendido. 300 00:29:52,835 --> 00:29:56,504 Muchas gracias por venir. Es una muestra de respeto. 301 00:29:56,505 --> 00:29:57,756 - Es un placer, Joe. - Sí. 302 00:30:14,773 --> 00:30:16,482 Estoy deseando grabar 303 00:30:16,483 --> 00:30:17,942 con Q esta noche. 304 00:30:17,943 --> 00:30:19,236 Ojalá pudieses venir. 305 00:30:19,653 --> 00:30:24,365 Estoy nervioso, pero más emocionado. Muy emocionado. 306 00:30:24,366 --> 00:30:27,870 Tengo montones de ideas en la cabeza. Me vienen constantemente. 307 00:30:28,662 --> 00:30:29,872 Y tengo que expresarlas. 308 00:30:30,998 --> 00:30:32,082 ¿Sabes? 309 00:30:36,378 --> 00:30:38,379 Duerme un poco, Louis. 310 00:30:38,380 --> 00:30:40,340 Volveré por la mañana y te lo contaré todo. 311 00:30:50,267 --> 00:30:51,727 ¿Preparado, Joker? 312 00:30:52,561 --> 00:30:53,770 Vamos allá. 313 00:30:55,647 --> 00:30:57,148 ¿Quieres que conduzca yo? 314 00:30:57,149 --> 00:30:59,483 - Esta vez no, Joker. - ¿Estás seguro? 315 00:30:59,484 --> 00:31:02,112 La próxima vez. Preferiría que condujera Louis. 316 00:31:07,075 --> 00:31:09,870 Tómate tu tiempo. Ponte cómodo. 317 00:31:10,621 --> 00:31:11,830 No hay prisa. 318 00:31:12,748 --> 00:31:15,751 Y deja los pies quietos. 319 00:31:21,131 --> 00:31:24,635 Q, ¿puedes hacerme un favor y bajar la luz? 320 00:31:25,135 --> 00:31:26,053 Solo un poquito. 321 00:31:26,762 --> 00:31:27,638 Gracias. 322 00:31:33,727 --> 00:31:36,480 Estás seguro. Eres fuerte. 323 00:31:37,898 --> 00:31:39,191 Eres hermoso. 324 00:31:40,317 --> 00:31:42,277 El más grande de todos los tiempos. 325 00:31:51,870 --> 00:31:53,580 Michael, ¿estás preparado? 326 00:33:15,787 --> 00:33:17,414 Llevo mucho tiempo esperando. 327 00:33:35,390 --> 00:33:36,891 Una pregunta para Michael. 328 00:33:36,892 --> 00:33:37,935 ¡Michael! 329 00:33:40,020 --> 00:33:41,104 Sí. 330 00:34:16,806 --> 00:34:18,100 - ¡Michael! - ¡Eh! 331 00:34:19,101 --> 00:34:20,268 ¡Michael! 332 00:34:28,025 --> 00:34:28,944 Sí. 333 00:34:56,263 --> 00:34:58,514 Olvida la cara. Coge ese anillo. 334 00:34:58,515 --> 00:34:59,600 - Gracias. - Son las 5:45. 335 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 - Lo siento mucho. - Yo también. 336 00:35:08,150 --> 00:35:10,152 Ya llega, daos prisa. 337 00:35:12,779 --> 00:35:14,780 - ¿Qué hace? - ¿Qué es esta vez? 338 00:35:14,781 --> 00:35:16,073 Es una sorpresa. 339 00:35:16,074 --> 00:35:19,243 ¿Es un coche? ¿Te has comprado un Ferrari, Michael? 340 00:35:19,244 --> 00:35:20,578 Mike, me voy a la cama. 341 00:35:20,579 --> 00:35:21,495 Marlon, Tito... 342 00:35:21,496 --> 00:35:23,332 - No despertéis a vuestro padre. - Vale. 343 00:35:25,250 --> 00:35:26,210 La Toya... 344 00:35:27,586 --> 00:35:28,711 ¿Tú sabes algo? 345 00:35:28,712 --> 00:35:29,796 ¿Qué pasa aquí? 346 00:35:38,972 --> 00:35:40,349 ¿Qué tienes ahí, Mike? 347 00:35:41,725 --> 00:35:42,768 {\an8}Ya verás. 348 00:36:11,547 --> 00:36:12,713 Vamos. 349 00:36:12,714 --> 00:36:14,216 No pasa nada. 350 00:36:21,098 --> 00:36:22,182 Venga. 351 00:36:22,683 --> 00:36:24,059 No pasa nada. 352 00:36:34,945 --> 00:36:37,573 Os presento a mi nuevo amigo, Bubbles. 353 00:36:39,491 --> 00:36:41,410 Le rescaté de un sitio horrible. 354 00:36:42,244 --> 00:36:43,996 Donde experimentan con animales. 355 00:36:44,955 --> 00:36:46,123 Bienvenido a la familia. 356 00:36:47,207 --> 00:36:50,293 Michael, los chimpancés son animales salvajes 357 00:36:50,294 --> 00:36:53,754 que no deben estar en una casa en Encino. 358 00:36:53,755 --> 00:36:55,632 Madre, cuidaré bien de él. 359 00:36:56,300 --> 00:36:57,342 Te lo prometo. 360 00:36:58,135 --> 00:36:59,260 ¿Muerde? 361 00:36:59,261 --> 00:37:01,180 No, es muy bueno. 362 00:37:02,431 --> 00:37:03,765 Pero los chimpancés... 363 00:37:04,558 --> 00:37:07,686 son muy sensibles a ciertos sonidos y personas. 364 00:37:08,937 --> 00:37:10,689 O se esconden o atacan. 365 00:37:21,700 --> 00:37:24,035 Tranquilo, Bubbles. No pasa nada. 366 00:37:24,036 --> 00:37:25,078 Ya estás a salvo. 367 00:37:28,540 --> 00:37:29,917 ¿Quieres hacer música? 368 00:37:38,800 --> 00:37:40,010 Ese soy yo. 369 00:37:40,511 --> 00:37:42,179 Acabo de sacar mi nuevo álbum. 370 00:37:42,596 --> 00:37:45,140 Esas son mis maquetas. No las revuelvas. 371 00:37:47,184 --> 00:37:48,602 Quiero enseñarte esto. 372 00:37:49,144 --> 00:37:50,145 Mira. 373 00:37:52,814 --> 00:37:53,815 Mira. 374 00:37:54,608 --> 00:37:55,526 ¿Ves? 375 00:37:58,904 --> 00:38:00,197 Esto es Nunca Jamás. 376 00:38:00,697 --> 00:38:02,157 Vengo mucho por aquí. 377 00:38:04,993 --> 00:38:07,078 Está lleno de magia, 378 00:38:07,079 --> 00:38:09,790 aventura, piratas... 379 00:38:10,290 --> 00:38:11,416 Yo te ayudo. 380 00:38:12,835 --> 00:38:15,003 {\an8}Mira, los Niños Perdidos. 381 00:38:20,759 --> 00:38:22,845 Esta es mi página favorita. Es Peter Pan. 382 00:38:23,971 --> 00:38:25,222 Y su sombra. 383 00:38:42,155 --> 00:38:43,991 A ver, Michael... 384 00:38:45,409 --> 00:38:48,412 Cirugías. ¿Has tenido alguna en los últimos cinco años? 385 00:38:51,415 --> 00:38:53,875 ¿Y medicación? ¿Tomas algo? 386 00:38:53,876 --> 00:38:55,043 No, señora. 387 00:38:55,878 --> 00:38:57,880 Solo crema Benoquin para el vitíligo. 388 00:38:59,047 --> 00:39:00,132 Lo siento. 389 00:39:00,883 --> 00:39:03,093 Es mucho más común de lo que se cree. 390 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 ¿Se te ha extendido? 391 00:39:06,680 --> 00:39:08,097 - Un poco. - ¿Sí? 392 00:39:08,098 --> 00:39:10,141 Sí, pero la crema 393 00:39:10,142 --> 00:39:11,851 me ayuda a igualar el tono de la piel. 394 00:39:11,852 --> 00:39:13,227 Sí, ya lo veo. 395 00:39:13,228 --> 00:39:15,397 ¡Michael! ¡Qué alegría volver a verte! 396 00:39:15,856 --> 00:39:17,481 Ya casi estamos listos. 397 00:39:17,482 --> 00:39:18,691 ¿Alguna pregunta? 398 00:39:18,692 --> 00:39:20,234 No, estoy preparado. 399 00:39:20,235 --> 00:39:22,738 Tengo que hacerte unas marcas en la nariz. 400 00:39:26,450 --> 00:39:29,202 Eres un niño bastante guapo. 401 00:39:29,203 --> 00:39:30,329 ¿Estás seguro de esto? 402 00:39:31,496 --> 00:39:32,915 Ya no soy un niño. 403 00:39:33,457 --> 00:39:35,709 Y mi nariz es muy grande. 404 00:39:36,251 --> 00:39:37,628 Yo no estoy tan seguro. 405 00:39:38,921 --> 00:39:40,964 Mi cara no es simétrica. 406 00:39:41,507 --> 00:39:43,050 Para las fotografías y eso. 407 00:39:44,593 --> 00:39:45,886 Tengo que estar perfecto. 408 00:39:47,387 --> 00:39:48,555 Tú mandas. 409 00:39:49,598 --> 00:39:50,682 Relájate. 410 00:40:25,843 --> 00:40:26,844 ¡Eh! 411 00:40:28,053 --> 00:40:29,388 ¿Qué pasa, hijo? 412 00:40:31,682 --> 00:40:32,558 ¿Hijo? 413 00:40:34,977 --> 00:40:36,061 Michael. 414 00:40:40,899 --> 00:40:41,775 Chaval, 415 00:40:42,067 --> 00:40:43,235 ven aquí. 416 00:40:54,329 --> 00:40:55,622 ¿Pero qué te has...? 417 00:40:58,584 --> 00:41:00,419 Déjame que te vea. ¡Eh! 418 00:41:08,719 --> 00:41:09,928 ¡Dios mío! 419 00:41:12,514 --> 00:41:13,515 Michael. 420 00:41:14,766 --> 00:41:16,310 Es por la sinusitis. 421 00:41:55,390 --> 00:41:57,308 LO QUE QUIERES ESTÁ AL OTRO LADO DEL MIEDO 422 00:41:57,309 --> 00:41:59,269 ENCUENTRA TU VOZ MEJORA Y PERFECCIÓN 423 00:42:21,959 --> 00:42:23,627 ¿Y si me opero yo la nariz? 424 00:42:26,755 --> 00:42:27,713 ¿Tú crees? 425 00:42:27,714 --> 00:42:28,841 Sí, lo creo. 426 00:42:30,008 --> 00:42:31,718 Muscles dice que todo el mundo lo hace. 427 00:42:32,219 --> 00:42:35,097 Todas las grandes estrellas. Nuestras favoritas. 428 00:42:36,348 --> 00:42:37,307 Pues te queda genial. 429 00:42:38,684 --> 00:42:40,143 - ¿Tú crees? - Sí. 430 00:42:42,020 --> 00:42:43,563 Quería un nuevo look. 431 00:42:43,564 --> 00:42:44,647 ¿Sí? 432 00:42:44,648 --> 00:42:46,024 Para reinventarme. 433 00:42:46,942 --> 00:42:49,862 Ya sabes. Ahora que hago mi propia música... 434 00:42:51,238 --> 00:42:52,906 Quiero que me vean distinto. 435 00:42:54,283 --> 00:42:56,243 No como un niño en un grupo infantil. 436 00:42:57,494 --> 00:42:58,537 Ya. 437 00:42:58,996 --> 00:43:01,540 Mira todo esto, Michael. Tus fans te adoran. 438 00:43:03,417 --> 00:43:06,420 No son mis fans. Son parte de mi familia. 439 00:43:08,422 --> 00:43:13,093 Pero tengo que empezar a controlar mi propio destino. 440 00:43:15,012 --> 00:43:17,639 ¿Sabes? Quiero ser quien yo quiero ser. 441 00:43:19,057 --> 00:43:20,100 Mikey... 442 00:43:20,601 --> 00:43:21,894 Joseph quiere vernos. 443 00:43:23,687 --> 00:43:25,229 Cuidado, que tiene hambre. 444 00:43:25,230 --> 00:43:26,398 ¿Cuánta hambre? 445 00:43:27,733 --> 00:43:28,901 Bastante hambre. 446 00:43:30,110 --> 00:43:31,820 ¿Como para un ratón? 447 00:43:32,487 --> 00:43:33,906 Puede. 448 00:43:35,949 --> 00:43:37,993 ¡Ahí está! ¡El hombre del momento! 449 00:43:38,410 --> 00:43:39,786 El hombre del momento. 450 00:43:41,580 --> 00:43:42,915 Venga, siéntate. 451 00:43:48,378 --> 00:43:49,379 Bien... 452 00:43:50,088 --> 00:43:52,132 Estáis felices con el éxito de Michael. 453 00:43:52,883 --> 00:43:53,926 Qué bonito. 454 00:43:54,551 --> 00:43:55,385 Conmovedor. 455 00:43:56,136 --> 00:43:57,679 Puede llegar muy arriba. 456 00:43:58,096 --> 00:43:58,931 Hasta la cima. 457 00:43:59,556 --> 00:44:00,933 Él solito. 458 00:44:01,975 --> 00:44:03,894 Sería impresionante. ¡Ah, Dios! 459 00:44:04,478 --> 00:44:07,356 Pero os diré una cosa. La familia Jackson... 460 00:44:08,273 --> 00:44:09,441 es la marca. 461 00:44:10,025 --> 00:44:11,485 Es nuestra Coca-Cola. 462 00:44:12,194 --> 00:44:16,532 Así que hay que abrir la tienda y empezar a vender. 463 00:44:16,990 --> 00:44:18,325 ¿O sabéis qué va a pasar? 464 00:44:18,784 --> 00:44:20,661 La gente empezará a comprar Pepsi. 465 00:44:22,496 --> 00:44:25,374 Tenemos que volver al tajo y vender la mercancía. 466 00:44:26,291 --> 00:44:28,627 Así que, he decidido... 467 00:44:31,505 --> 00:44:33,841 que voy a montar una gira 468 00:44:34,258 --> 00:44:35,217 y un álbum en directo. 469 00:44:37,719 --> 00:44:39,721 ¿Una gira sin Jermaine? 470 00:44:40,180 --> 00:44:42,850 Vuestro hermano decidió quedarse en la Motown. 471 00:44:43,350 --> 00:44:44,309 Que se aguante. 472 00:44:44,726 --> 00:44:46,519 Lo importante es aprovechar 473 00:44:46,520 --> 00:44:48,605 el álbum de Michael. 474 00:44:48,897 --> 00:44:51,065 Haremos unas cuantas canciones... 475 00:44:51,066 --> 00:44:52,150 Joseph... 476 00:44:55,028 --> 00:44:56,445 Tengo que pensar. 477 00:44:56,446 --> 00:44:57,656 No, señor. 478 00:44:58,031 --> 00:44:59,491 Ya te he dicho qué pensar. 479 00:45:01,285 --> 00:45:02,493 ¿Algún problema, Michael? 480 00:45:02,494 --> 00:45:05,372 Esto hay que hablarlo con calma, Joseph. 481 00:45:06,206 --> 00:45:07,832 Como eres una superestrella 482 00:45:07,833 --> 00:45:09,208 y tu álbum es un éxito, 483 00:45:09,209 --> 00:45:10,418 te crees mejor que todos nosotros. 484 00:45:10,419 --> 00:45:11,378 ¿Es eso? 485 00:45:12,045 --> 00:45:13,463 ¿Mejor que tus hermanos? 486 00:45:14,173 --> 00:45:15,090 ¿Que tu madre o yo? 487 00:45:16,216 --> 00:45:17,217 ¿Es eso? 488 00:45:17,926 --> 00:45:19,261 Tienes que pensar. 489 00:45:21,638 --> 00:45:22,930 ¿Te crees mejor que yo? 490 00:45:22,931 --> 00:45:24,599 ¡Joseph, basta! 491 00:45:24,600 --> 00:45:25,726 ¿Es eso, Michael? 492 00:45:27,477 --> 00:45:29,271 - ¿Es eso, Michael? - ¡Basta! 493 00:45:30,480 --> 00:45:31,481 Katherine, siéntate. 494 00:45:38,238 --> 00:45:39,239 Vámonos. 495 00:45:51,502 --> 00:45:52,628 ¿Adónde quieres ir? 496 00:45:53,504 --> 00:45:54,922 Tú solo conduce. 497 00:45:55,923 --> 00:45:56,924 Vale. 498 00:46:56,400 --> 00:46:58,485 Estoy harto, Bill. De todo. 499 00:46:59,111 --> 00:47:00,863 Joseph me explota. 500 00:47:02,322 --> 00:47:03,490 Tenía todo un plan. 501 00:47:04,533 --> 00:47:06,410 Los temas, las imágenes... 502 00:47:08,245 --> 00:47:10,247 Quería hacer una gira en solitario. 503 00:47:13,041 --> 00:47:15,960 Y él... lo fastidia todo. 504 00:47:15,961 --> 00:47:16,962 Es... 505 00:47:22,176 --> 00:47:23,427 Necesito libertad. 506 00:47:24,928 --> 00:47:25,929 Bueno... 507 00:47:26,722 --> 00:47:27,806 Puedes irte de casa. 508 00:47:30,184 --> 00:47:31,435 No estoy preparado. 509 00:47:36,064 --> 00:47:37,316 No es tan fácil. 510 00:47:37,983 --> 00:47:40,444 La vida no es fácil, hijo. Te lo digo yo. 511 00:47:46,950 --> 00:47:48,410 Quiero a mi familia. 512 00:47:50,537 --> 00:47:51,622 De verdad. 513 00:47:56,502 --> 00:47:58,086 Solo quiero ir a mi aire. 514 00:47:59,046 --> 00:48:00,631 Joseph nunca cambiará. 515 00:48:01,381 --> 00:48:03,842 Solo le importa la familia Jackson. 516 00:48:05,636 --> 00:48:06,845 Y hagas lo que hagas, 517 00:48:07,387 --> 00:48:10,349 él siempre lo verá como un éxito de la familia. 518 00:48:11,475 --> 00:48:12,601 Búscate tu propio equipo. 519 00:48:14,102 --> 00:48:15,312 Búscate un buen abogado. 520 00:48:16,021 --> 00:48:17,189 Piénsalo. 521 00:49:02,609 --> 00:49:05,904 - Me apunto a la próxima partida. - ¡Venga! 522 00:49:06,488 --> 00:49:07,864 Échale esa. 523 00:49:07,865 --> 00:49:10,284 Como haga eso, se va a echar a llorar. 524 00:49:40,480 --> 00:49:41,814 ESCRIBE TUS METAS EN LA VIDA 525 00:49:41,815 --> 00:49:43,774 SÉ FIEL A TI MISMO 526 00:49:43,775 --> 00:49:45,194 LIBRE PARA CREAR 527 00:49:51,074 --> 00:49:53,327 1981 LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 528 00:49:58,665 --> 00:49:59,707 Bueno, 529 00:49:59,708 --> 00:50:01,542 le damos las gracias por venir. 530 00:50:01,543 --> 00:50:02,627 Y aplaudimos 531 00:50:02,628 --> 00:50:05,087 su decisión de buscar abogados independientes. 532 00:50:05,088 --> 00:50:07,632 Le daremos la atención más completa 533 00:50:07,633 --> 00:50:10,134 a toda su cartera mediática. 534 00:50:10,135 --> 00:50:11,636 En Hardee-Barovick, 535 00:50:11,637 --> 00:50:13,137 tratamos a los clientes como familia 536 00:50:13,138 --> 00:50:14,848 - y queremos... - Ya tengo una familia. 537 00:50:16,892 --> 00:50:17,893 Demasiada familia. 538 00:50:20,646 --> 00:50:22,481 El objetivo es cantar en solitario, ¿no? 539 00:50:23,106 --> 00:50:26,860 Así que tendrá que partir unos cuantos corazones en Encino. 540 00:50:30,697 --> 00:50:32,074 ¿O se me escapa algo? 541 00:50:40,249 --> 00:50:41,333 ¿Nos conocemos? 542 00:50:41,667 --> 00:50:43,043 No, no creo. 543 00:50:43,710 --> 00:50:44,878 ¿Seguro? 544 00:50:45,379 --> 00:50:47,506 Sí, me acordaría. 545 00:50:48,799 --> 00:50:50,008 ¿Quién es usted? 546 00:50:50,592 --> 00:50:51,677 John Branca. 547 00:50:53,470 --> 00:50:54,846 Lleva a los Beach Boys. 548 00:50:54,847 --> 00:50:56,014 Así es. 549 00:50:56,265 --> 00:50:57,140 Neil Diamond, 550 00:50:57,349 --> 00:50:59,643 Bob Dylan, un par más... Ahora trabajo aquí. 551 00:51:00,894 --> 00:51:02,311 Me gustan los Beach Boys. 552 00:51:02,312 --> 00:51:03,437 A mí también. 553 00:51:03,438 --> 00:51:05,064 Brian Wilson es un genio. 554 00:51:05,065 --> 00:51:06,733 De las mejores armonías del rock and roll. 555 00:51:11,196 --> 00:51:13,322 ¿Sabe lo que quiero, Sr. Branca? 556 00:51:13,323 --> 00:51:14,408 Claro. 557 00:51:15,367 --> 00:51:16,952 Quiere ser la estrella más grande del mundo. 558 00:51:21,290 --> 00:51:22,457 ¿Puede conseguirlo? 559 00:51:24,293 --> 00:51:25,127 Sí. 560 00:51:26,962 --> 00:51:27,838 ¿Cómo? 561 00:51:29,298 --> 00:51:32,176 Porque creo que no hay nadie como usted. 562 00:51:34,219 --> 00:51:35,637 Y nunca lo habrá. 563 00:51:44,396 --> 00:51:45,606 Sr. Jackson. 564 00:51:47,441 --> 00:51:48,399 Sr. Jackson, 565 00:51:48,400 --> 00:51:49,818 - disculpe la... - Es mi hombre. 566 00:51:55,032 --> 00:51:56,408 ¿Nos dejan a solas un segundo? 567 00:51:57,826 --> 00:51:58,785 Por favor. 568 00:51:59,661 --> 00:52:00,662 Por supuesto. 569 00:52:01,288 --> 00:52:02,706 Sí. 570 00:52:15,469 --> 00:52:16,678 Muy bien, Sr. Branca. 571 00:52:18,263 --> 00:52:19,556 Este es su primer trabajo. 572 00:52:22,184 --> 00:52:23,852 Tiene que despedir a Joseph. 573 00:52:26,480 --> 00:52:27,606 ¿Su padre? 574 00:52:28,232 --> 00:52:29,650 ¿Que despida a su padre? 575 00:52:31,109 --> 00:52:32,486 ¿Y cómo quiere que haga eso? 576 00:52:34,238 --> 00:52:35,531 Rápido. 577 00:52:54,508 --> 00:52:58,679 "En nombre de Michael Jackson rescindo sus servicios como mánager". 578 00:53:03,058 --> 00:53:04,141 Sí. 579 00:53:04,142 --> 00:53:06,143 Creo que queda mejor con el botón. 580 00:53:06,144 --> 00:53:07,228 - Vale. - Sí. 581 00:53:07,229 --> 00:53:09,648 ¡La Toya! Lárgate de aquí. 582 00:53:11,108 --> 00:53:14,819 Kate, mira esto. ¿Ves esto? 583 00:53:14,820 --> 00:53:17,322 El chaval me ha despedido con un papel. 584 00:53:17,990 --> 00:53:20,033 No podía hacerlo de hombre a hombre. 585 00:53:20,492 --> 00:53:21,702 Mirándome a la cara. 586 00:53:22,077 --> 00:53:24,246 ¡Se va a enterar cuando vuelva! 587 00:53:26,081 --> 00:53:27,124 De eso nada. 588 00:53:28,083 --> 00:53:30,419 - Te digo yo que sí. - De eso nada. 589 00:53:30,919 --> 00:53:32,462 ¿Qué vas a hacer? ¿Pegarle? 590 00:53:33,046 --> 00:53:34,131 ¿Vas a zurrarle? 591 00:53:35,174 --> 00:53:36,674 Ya es mayor. 592 00:53:36,675 --> 00:53:37,759 ¿Qué me has dicho? 593 00:53:41,013 --> 00:53:43,015 Que ya no puedes hacer eso. 594 00:53:44,433 --> 00:53:45,976 No puedes zurrar a nadie. 595 00:53:47,603 --> 00:53:49,062 No puedes pegar a nadie. 596 00:53:51,523 --> 00:53:53,859 Y si no te gusta, puedes irte. 597 00:53:59,198 --> 00:54:01,742 Y cuando veas a tu hijo, dale las gracias. 598 00:54:02,784 --> 00:54:04,660 Todo lo que tenemos es por él. 599 00:54:04,661 --> 00:54:08,081 - Y no lo olvides nunca. - Todos parecen olvidar 600 00:54:08,707 --> 00:54:10,584 que fui yo el que nos sacó de Gary. 601 00:54:12,711 --> 00:54:16,882 ¡Y todo lo que he hecho ha sido por esta familia! 602 00:54:18,008 --> 00:54:19,968 Tú sigue pensando eso. 603 00:54:51,959 --> 00:54:53,042 No hemos ido por aquí. 604 00:54:53,043 --> 00:54:54,377 - ¿Hacia dónde? - Izquierda. 605 00:54:54,378 --> 00:54:55,712 Vale. A la izquierda. 606 00:54:59,174 --> 00:55:01,677 - Un trenecito. - Me encanta. 607 00:55:04,179 --> 00:55:05,180 {\an8}Hola. 608 00:55:06,098 --> 00:55:07,099 Aquí tiene. 609 00:55:07,724 --> 00:55:09,308 Esto me encanta. 610 00:55:09,309 --> 00:55:10,560 Mira, eres tú. 611 00:55:10,561 --> 00:55:12,895 - Eres tú. - Estoy deseando jugar. 612 00:55:12,896 --> 00:55:16,358 - Es Michael Jackson. - ¿Qué? 613 00:55:17,651 --> 00:55:19,277 - Perdónale. - Hola. 614 00:55:19,278 --> 00:55:21,153 ¿Eres...? 615 00:55:21,154 --> 00:55:22,989 ¿De verdad eres...? 616 00:55:22,990 --> 00:55:23,866 Soy Michael, sí. 617 00:55:24,575 --> 00:55:25,700 ¡Mamá! 618 00:55:25,701 --> 00:55:28,412 ¿Podrías...? Me encantaría un autógrafo. 619 00:55:28,787 --> 00:55:30,830 Para mi hijo, digo. 620 00:55:30,831 --> 00:55:33,207 - Claro. - Cielo... 621 00:55:33,208 --> 00:55:34,793 {\an8}Es un gran fan. 622 00:55:35,836 --> 00:55:39,088 A ver, ¿qué tal si te firmo esto? ¿Cómo te llamas? 623 00:55:39,089 --> 00:55:42,384 {\an8}- Puedes poner Paul... ine. - Mamá... 624 00:55:43,302 --> 00:55:44,511 Pauline. 625 00:55:45,429 --> 00:55:47,055 {\an8}Me llamo Max, no Pauline. 626 00:55:48,473 --> 00:55:50,309 ¿Es el nuevo juego de Atari? 627 00:55:51,059 --> 00:55:52,768 - Me encanta. - ¿Has jugado? 628 00:55:52,769 --> 00:55:54,479 {\an8}Sí, un montón. 629 00:55:55,314 --> 00:55:58,024 {\an8}Toca siempre a la izquierda al disparar. 630 00:55:58,025 --> 00:55:59,775 {\an8}- Así te recargas. - ¡Guay! 631 00:55:59,776 --> 00:56:01,235 {\an8}Gracias. 632 00:56:01,236 --> 00:56:02,321 {\an8}De nada. 633 00:56:03,447 --> 00:56:04,448 Hola. 634 00:56:04,948 --> 00:56:06,742 - ¿Quieres un autógrafo? - Sí, por favor. 635 00:56:07,284 --> 00:56:08,910 - ¿Cómo te llamas? - Annaka. 636 00:56:08,911 --> 00:56:10,870 Annaka. Qué nombre más bonito. 637 00:56:10,871 --> 00:56:13,122 - ¿Qué se dice, cariño? - Gracias. 638 00:56:13,123 --> 00:56:14,582 Somos muy fans, Michael. 639 00:56:14,583 --> 00:56:16,043 Muchas gracias. 640 00:56:18,504 --> 00:56:22,341 Hola. Gracias a todos. ¡Qué monos! 641 00:56:23,342 --> 00:56:25,510 - Justo en la red. - Aquí, aquí. 642 00:56:25,511 --> 00:56:27,513 - Ábrete. - ¿Pero con quién vas? 643 00:56:32,017 --> 00:56:34,102 Sí, es mía. 644 00:56:34,603 --> 00:56:36,312 - Hola. - Hola, Mikey. 645 00:56:36,313 --> 00:56:38,398 - ¿Qué tal, chicos? - ¿Qué pasa, Bill? 646 00:56:40,234 --> 00:56:41,068 Muy corta. 647 00:56:44,112 --> 00:56:45,155 ¡Chicos, mirad! 648 00:56:45,656 --> 00:56:46,781 Tengo un Twister. 649 00:56:46,782 --> 00:56:48,866 - ¿Twister? - ¿Jugamos esta noche? 650 00:56:48,867 --> 00:56:50,494 {\an8}- ¿De verdad? - ¿El Twister, tío? 651 00:56:51,036 --> 00:56:52,870 {\an8}Como en los viejos tiempos. 652 00:56:52,871 --> 00:56:55,957 Me encantaría, pero tengo a la familia. No puedo jugar. 653 00:56:55,958 --> 00:56:57,834 {\an8}Y los demás vamos a salir. 654 00:56:57,835 --> 00:56:59,502 {\an8}Marlon tiene una cita. 655 00:56:59,503 --> 00:57:00,962 {\an8}Sí. 656 00:57:00,963 --> 00:57:03,172 {\an8}¿A qué hora vuelves? ¿Jugamos luego? 657 00:57:03,173 --> 00:57:05,258 Marlon juega a su propio Twister. 658 00:57:05,259 --> 00:57:07,678 Tú calla, Jackie. Yo siempre triunfo. 659 00:57:08,554 --> 00:57:10,221 Sí, ya. 660 00:57:10,222 --> 00:57:12,098 Sois unos aburridos. 661 00:57:12,099 --> 00:57:13,642 Venga, Mikey, no seas así. 662 00:57:16,979 --> 00:57:20,065 Eso es trampa. Es el rojo, no el verde. 663 00:57:25,696 --> 00:57:28,406 No pasa nada. No te preocupes. 664 00:57:28,407 --> 00:57:30,700 Se tarda mucho en aprender. 665 00:57:30,701 --> 00:57:32,536 Y yo soy bailarín profesional. 666 00:57:34,621 --> 00:57:35,873 ¿Quieres un helado? 667 00:57:37,040 --> 00:57:38,876 Vale, pero luego tengo que trabajar. 668 00:57:39,626 --> 00:57:41,627 No rompas nada. 669 00:57:41,628 --> 00:57:42,671 Ahora vuelvo. 670 00:58:08,280 --> 00:58:10,199 Iba a enmarcar esto. 671 00:58:16,496 --> 00:58:17,581 Léelo. 672 00:58:18,457 --> 00:58:20,041 "Rescindo sus servicios..." 673 00:58:20,042 --> 00:58:21,376 Venga, léelo. 674 00:58:27,049 --> 00:58:28,217 Despedir a tu propio padre. 675 00:58:29,593 --> 00:58:30,886 ¿Qué hijo hace eso? 676 00:58:38,685 --> 00:58:39,645 Michael... 677 00:58:42,105 --> 00:58:43,899 Tienes mucho que aprender de la familia. 678 00:59:04,086 --> 00:59:06,672 HOSPITAL PEDIÁTRICO WEST BEVERLY ENTRADA 679 00:59:08,549 --> 00:59:10,342 - Bienvenido, Michael. - Hola. 680 00:59:10,759 --> 00:59:12,176 Un nombre precioso. 681 00:59:12,177 --> 00:59:14,096 - Mira aquí. - Gracias. 682 00:59:16,265 --> 00:59:17,765 Esto es para ti. 683 00:59:17,766 --> 00:59:19,560 - Una más, Michael. - Hola. 684 00:59:21,728 --> 00:59:23,230 {\an8}¿Una foto con el disco? 685 00:59:25,858 --> 00:59:27,067 Michael, aquí. 686 00:59:29,820 --> 00:59:32,948 Repite eso, caratransistor. 687 00:59:33,740 --> 00:59:35,324 ¿Ves la tele? 688 00:59:35,325 --> 00:59:37,870 Sí, a veces. 689 00:59:38,704 --> 00:59:40,496 ¿Tú ves la tele? 690 00:59:40,497 --> 00:59:41,790 Sí. 691 00:59:42,708 --> 00:59:43,959 Dibujos. 692 00:59:44,835 --> 00:59:46,503 Los tres chiflados. 693 00:59:47,880 --> 00:59:49,214 Charlie Chaplin. 694 00:59:50,299 --> 00:59:51,216 ¿Sabes quién es? 695 00:59:52,801 --> 00:59:54,720 - Claro. - No lo sabes. 696 00:59:55,387 --> 00:59:56,847 ¡Qué bobo eres! 697 00:59:58,056 --> 01:00:00,308 Es maravilloso, de verdad. 698 01:00:00,309 --> 01:00:03,353 Es actor, es director de cine... 699 01:00:03,979 --> 01:00:05,439 Y escribe canciones. 700 01:00:07,816 --> 01:00:09,318 Tengo un perro. 701 01:00:09,818 --> 01:00:11,195 Es un perro salchicha. 702 01:00:13,238 --> 01:00:15,532 - ¿Cómo se llama? - Rudy. 703 01:00:16,241 --> 01:00:17,450 Está gordo. 704 01:00:17,451 --> 01:00:19,661 Mi madre dice que le doy mucho de comer. 705 01:00:21,121 --> 01:00:22,205 Me encanta Rudy. 706 01:00:22,206 --> 01:00:24,082 ¿Tú tienes alguna mascota? 707 01:00:24,833 --> 01:00:27,503 Una serpiente. 708 01:00:28,420 --> 01:00:30,796 - Y una jirafa. - ¡Venga ya! 709 01:00:30,797 --> 01:00:32,049 Y una llama. 710 01:00:43,519 --> 01:00:46,313 Tiene que ser el álbum más vendido de todos los tiempos. 711 01:00:47,189 --> 01:00:49,482 Y no solo de un artista negro. 712 01:00:49,483 --> 01:00:52,693 De cualquier raza y de cualquier color. 713 01:00:52,694 --> 01:00:55,697 Y quiero la mayor gira de la historia. 714 01:00:56,573 --> 01:00:58,699 Solo en estadios. Miles y miles 715 01:00:58,700 --> 01:01:00,743 de personas corriendo a los estadios. 716 01:01:00,744 --> 01:01:01,828 Por todo el mundo. 717 01:01:02,454 --> 01:01:05,289 Y quiero hacer cortometrajes con mi música. 718 01:01:05,290 --> 01:01:06,457 Eso es ambicioso. 719 01:01:06,458 --> 01:01:07,709 Ya lo veo. 720 01:01:08,168 --> 01:01:09,460 Si lo ves, puedes hacerlo. 721 01:01:09,461 --> 01:01:11,547 Y yo lo veo muy claro. 722 01:01:12,881 --> 01:01:16,300 Ha llamado Walter Yetnikoff. La CBS quiere una rueda de prensa. 723 01:01:16,301 --> 01:01:17,218 No, 724 01:01:17,219 --> 01:01:18,761 ni prensa, 725 01:01:18,762 --> 01:01:20,889 ni entrevistas... Nada. 726 01:01:21,557 --> 01:01:22,766 Eso no le va a gustar. 727 01:01:24,059 --> 01:01:25,561 Arréglalo, Branca. 728 01:01:26,520 --> 01:01:27,396 Verás... 729 01:01:28,730 --> 01:01:30,274 quiero ser misterioso. 730 01:01:30,899 --> 01:01:32,192 Como la Garbo. 731 01:01:32,901 --> 01:01:34,278 Ya sabes... 732 01:01:34,653 --> 01:01:38,448 Si el cometa Halley viniese cada año, año tras año... 733 01:01:39,032 --> 01:01:40,075 ¿Lo mirarías? 734 01:01:41,785 --> 01:01:43,202 Necesitas promoción. 735 01:01:43,203 --> 01:01:46,248 Lo que necesito es un buen disco que se venda. 736 01:01:46,874 --> 01:01:48,625 - Nada más importa. - Está bien. 737 01:01:49,209 --> 01:01:50,877 Pues te sugiero que empieces 738 01:01:50,878 --> 01:01:52,254 con unas maquetas potentes. 739 01:01:53,130 --> 01:01:54,256 ¿Podrás? 740 01:01:55,549 --> 01:01:57,342 Claro que podré. 741 01:02:02,222 --> 01:02:04,683 - ¿Qué haces, Mike? - Canalizar. 742 01:02:07,019 --> 01:02:08,729 Dejo que el Creador me dé una canción. 743 01:02:10,439 --> 01:02:12,524 Y si yo no recibo esas ideas, 744 01:02:13,817 --> 01:02:15,319 Dios se las dará a Prince. 745 01:02:18,655 --> 01:02:21,200 - Cógete el día libre. - Tito... 746 01:02:31,376 --> 01:02:32,419 Hola. 747 01:02:58,487 --> 01:03:01,532 NO MOLESTAR ESTOY TRABAJANDO 748 01:03:04,034 --> 01:03:05,953 TE DIGO QUE NO VOY A PARAR 749 01:03:07,329 --> 01:03:08,579 {\an8}ILUMINA EL MUNDO 750 01:03:08,580 --> 01:03:09,790 {\an8}Sí. 751 01:03:28,225 --> 01:03:32,729 La mayoría de los tiroteos y de las muertes por drogas 752 01:03:32,980 --> 01:03:34,022 son de bandas rivales. 753 01:03:34,356 --> 01:03:36,984 Ryan Chavez informa desde Los Ángeles. 754 01:03:39,736 --> 01:03:42,239 Su mejor amigo asesinado por una banda rival. 755 01:03:42,531 --> 01:03:46,367 Otro, asesinado en un tiroteo en Sacramento por llevar 756 01:03:46,368 --> 01:03:47,493 el color equivocado. 757 01:03:47,494 --> 01:03:50,121 Los que van de azul se autodenominan Crips. 758 01:03:50,122 --> 01:03:51,956 Los Bloods visten de rojo. 759 01:03:51,957 --> 01:03:55,459 Algunos, como Smokey, quedan paralíticos. 760 01:03:55,460 --> 01:03:58,589 Mueren por nada. Por un barrio. 761 01:03:58,964 --> 01:04:01,383 Pero la ciudad sigue llena de soldados en guerra. 762 01:04:01,842 --> 01:04:03,844 Este es el territorio de los Crips. 763 01:04:04,595 --> 01:04:07,514 Eso es algo que vosotros no hacéis. No morirías por él, ¿no? 764 01:04:08,015 --> 01:04:11,058 Lo dices en la tele, pero no morirías por él. 765 01:04:11,059 --> 01:04:13,394 Sí, moriría por mi hermano. 766 01:04:13,395 --> 01:04:18,065 Pero con el tiempo, me metí más en la droga. 767 01:04:18,066 --> 01:04:20,193 Y empecé a tener problemas en la calle. 768 01:04:20,194 --> 01:04:23,821 Así que pensé que era esto o la muerte. 769 01:04:23,822 --> 01:04:26,909 Ryan Chavez informa desde Los Ángeles. 770 01:04:54,937 --> 01:04:56,730 DEMUÉSTRALES QUE NO TIENES MIEDO 771 01:04:59,274 --> 01:05:00,234 DURO-FUERTE-BASTA 772 01:05:05,822 --> 01:05:06,698 NADIE QUIERE PERDER 773 01:05:07,324 --> 01:05:08,200 DURO-BASTA 774 01:05:09,243 --> 01:05:10,494 DA TODO LO QUE TIENES 775 01:05:12,079 --> 01:05:14,957 HAZ LO QUE DIGO Y PÍRATE 776 01:05:16,792 --> 01:05:18,252 LA MENTIRA SE VUELVE VERDAD 777 01:05:25,759 --> 01:05:26,843 ¿Hola? 778 01:05:26,844 --> 01:05:28,469 Hola, Bill. Soy yo. 779 01:05:28,470 --> 01:05:30,221 Hola, Joker. ¿Qué pasa? 780 01:05:30,222 --> 01:05:31,973 Pues necesito ayuda. 781 01:05:31,974 --> 01:05:33,934 ¿Podrías pedir un par de favores? 782 01:05:34,560 --> 01:05:38,438 Están todos en el estudio. Han ido por ti. 783 01:05:39,565 --> 01:05:41,275 No me puedo creer que hagas esto. 784 01:05:41,817 --> 01:05:44,194 La música unirá a la gente, Bill. 785 01:05:44,653 --> 01:05:46,113 De eso se trata. 786 01:05:46,572 --> 01:05:48,824 Y si sale bien, tengo una gran idea. 787 01:05:58,792 --> 01:06:00,752 ¡Vamos, Bloods! 788 01:06:01,461 --> 01:06:02,879 Tendrás que hacer algo mejor. 789 01:06:02,880 --> 01:06:05,299 - Tío, qué pringao. - ¿Qué coño es eso? 790 01:06:21,815 --> 01:06:23,107 Espera, espera. 791 01:06:23,108 --> 01:06:24,609 - Es Michael Jackson. - ¿Qué? 792 01:06:24,610 --> 01:06:26,027 Es Michael. 793 01:06:26,028 --> 01:06:28,613 - ¡Ha venido! - ¡Joder! 794 01:06:28,614 --> 01:06:30,072 Has venido de verdad. 795 01:06:30,073 --> 01:06:31,450 Eso ha molado. 796 01:06:32,743 --> 01:06:35,120 - ¿Qué era? - Se llama poppin', tío. 797 01:06:38,624 --> 01:06:39,791 Y esto... 798 01:06:44,838 --> 01:06:46,797 Eso se llama el C-Walk, colega. 799 01:06:46,798 --> 01:06:48,634 Sí, sí. 800 01:06:51,929 --> 01:06:53,305 ¿Me das un autógrafo? 801 01:06:57,017 --> 01:06:59,353 Lo que tú digas, colega. Es para mi hermana. 802 01:07:00,103 --> 01:07:01,771 ¡Venga ya! 803 01:07:01,772 --> 01:07:04,149 Claro. Luego firmaré autógrafos para todos. 804 01:07:05,108 --> 01:07:06,984 Así me gusta, Mike. 805 01:07:06,985 --> 01:07:08,486 Te queremos, Mike. 806 01:07:08,487 --> 01:07:09,737 Claro. 807 01:07:09,738 --> 01:07:11,698 Sé que esto no es fácil para vosotros. 808 01:07:12,115 --> 01:07:13,909 Gracias a todos por venir. 809 01:07:14,618 --> 01:07:15,953 Es muy importante para mí. 810 01:07:17,204 --> 01:07:19,206 Creo que la música y el baile 811 01:07:19,873 --> 01:07:21,416 es lo que todos tenemos en común. 812 01:07:23,460 --> 01:07:24,962 Es el lenguaje universal. 813 01:07:27,130 --> 01:07:28,589 Podemos cambiar el mundo. 814 01:07:28,590 --> 01:07:30,341 - Eso es, tío. - Yo lo creo. 815 01:07:30,342 --> 01:07:31,968 - Fijo. - Bien dicho. 816 01:07:31,969 --> 01:07:33,637 - Eso suena bien. - Respeto. 817 01:07:34,805 --> 01:07:36,390 Y vamos a hacerlo juntos. 818 01:07:49,194 --> 01:07:50,112 Sí. 819 01:08:04,334 --> 01:08:05,335 Seguid. 820 01:08:05,878 --> 01:08:07,963 Vamos... vamos a trabajar esa parte. 821 01:08:08,881 --> 01:08:11,425 Vamos a olvidarnos de los brazos. 822 01:08:11,800 --> 01:08:13,218 No debe quedar forzado. 823 01:08:13,677 --> 01:08:15,262 Es natural. Con flow. 824 01:08:17,139 --> 01:08:18,307 Todos juntos. 825 01:08:23,312 --> 01:08:24,270 ¿Veis? 826 01:08:25,104 --> 01:08:26,689 Es al unísono. 827 01:08:27,191 --> 01:08:28,274 Pensad en... 828 01:08:28,942 --> 01:08:31,527 un banco de peces. Todos se mueven juntos. 829 01:08:31,528 --> 01:08:32,571 - ¿Entendéis? - Sí. 830 01:08:33,988 --> 01:08:35,282 Quiero probar una cosa. 831 01:08:36,575 --> 01:08:37,868 Tengo una idea. 832 01:08:39,828 --> 01:08:41,662 Bill, ¿me traes mi chaqueta, por favor? 833 01:08:42,915 --> 01:08:46,417 Quiero probar algo cuando... vamos hacia este lado... 834 01:08:47,502 --> 01:08:49,046 con la chaqueta. 835 01:08:50,546 --> 01:08:52,174 - Gracias. - De nada. 836 01:08:54,009 --> 01:08:56,428 Otra vez. Voy a separarme, pero continuad... 837 01:08:57,011 --> 01:08:58,388 con ese flow. 838 01:09:10,651 --> 01:09:12,109 Sí, me gusta. 839 01:09:18,783 --> 01:09:20,077 ¿Qué os parece? 840 01:09:21,703 --> 01:09:23,037 Qué pasote, tío. 841 01:09:23,872 --> 01:09:24,915 ¿Sienta bien? 842 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Vale. 843 01:09:28,752 --> 01:09:30,379 Quiero probarlo con música. 844 01:09:30,712 --> 01:09:31,839 Sí. 845 01:09:34,675 --> 01:09:35,551 Es más... 846 01:09:36,009 --> 01:09:37,885 Quiero sacaros en mi corto. 847 01:09:37,886 --> 01:09:39,179 ¡Sí! 848 01:09:41,139 --> 01:09:42,764 Dale caña, por favor. 849 01:09:42,765 --> 01:09:43,767 Quiero sentirlo. 850 01:10:11,211 --> 01:10:14,840 ¿Sabes? La CBS quiere que titules el álbum Michael Jackson. 851 01:10:17,634 --> 01:10:19,177 Demasiado egocéntrico. 852 01:10:19,178 --> 01:10:20,304 ¡Más alto! 853 01:10:21,263 --> 01:10:25,474 Ve directo al funk y deja que fluya al resto del coro, ¿vale? 854 01:10:25,475 --> 01:10:27,060 Vale, lo intentaré. 855 01:10:27,978 --> 01:10:30,022 Sales en la portada del álbum, 856 01:10:30,564 --> 01:10:32,481 cantas todas las canciones... 857 01:10:32,482 --> 01:10:33,816 ¡Un poquito más! 858 01:10:33,817 --> 01:10:35,736 No engañas a nadie. 859 01:10:49,583 --> 01:10:51,168 QUIERO EMPEZAR ALGO 860 01:11:05,390 --> 01:11:08,060 - ¡Es puro rock and roll! - ¡Es Van Halen total! 861 01:11:23,534 --> 01:11:27,246 Tú no, mi María Antonieta. A ti te daré la vida eterna. 862 01:12:22,634 --> 01:12:24,094 ¿Podemos parar un segundo? 863 01:12:24,469 --> 01:12:26,054 ¡Corten! 864 01:12:26,430 --> 01:12:28,181 Ha sido genial. Perfecto. 865 01:12:28,182 --> 01:12:30,559 No cojáis frío. Estirad un segundo. 866 01:12:32,936 --> 01:12:34,103 ¿Qué tal? 867 01:12:34,104 --> 01:12:35,731 ¿La cámara tiene que acercarse ahí? 868 01:12:37,232 --> 01:12:38,275 Le pregunto a John. 869 01:12:39,568 --> 01:12:42,069 ¿Buscas algo en concreto o...? 870 01:12:42,070 --> 01:12:44,530 Me preocupa que no se vean los pies. 871 01:12:44,531 --> 01:12:47,784 Fred Astaire decía: "Hay que sacar el cuerpo entero". 872 01:12:48,327 --> 01:12:50,369 Así el público siente el baile. 873 01:12:50,370 --> 01:12:51,496 Ya. 874 01:12:53,290 --> 01:12:55,000 ¿Puedes pedirle a John que lo intente? 875 01:12:55,542 --> 01:12:57,376 - Solo una toma. - Sí, hecho. 876 01:12:57,377 --> 01:12:58,754 - Gracias. - De nada. 877 01:12:59,963 --> 01:13:01,173 Michael, un momento. 878 01:13:01,590 --> 01:13:03,007 ¿Todo listo por aquí? 879 01:13:03,008 --> 01:13:05,384 En vez de acercarse, quiere que la cámara 880 01:13:05,385 --> 01:13:06,469 saque los pies. 881 01:13:06,470 --> 01:13:08,680 - De acuerdo, lo hacemos. - Sí. 882 01:13:09,223 --> 01:13:10,681 Michael, vamos a abrir la toma 883 01:13:10,682 --> 01:13:12,558 para sacarte de pies a cabeza. 884 01:13:12,559 --> 01:13:13,518 Perfecto. 885 01:13:13,519 --> 01:13:15,645 {\an8}- Gracias. - ¡Atención! 886 01:13:15,646 --> 01:13:17,105 ¡Posiciones iniciales, por favor! 887 01:13:18,565 --> 01:13:20,567 ¡Silencio, por favor! ¡Silencio! 888 01:13:21,485 --> 01:13:23,278 Muy bien, sonido listo. 889 01:13:24,238 --> 01:13:25,655 Cámara, ¿listo? 890 01:13:25,656 --> 01:13:26,906 Claqueta. 891 01:13:26,907 --> 01:13:28,200 Ya está. 892 01:13:30,911 --> 01:13:32,829 Vale, playback. 893 01:13:33,455 --> 01:13:34,373 Y... 894 01:13:34,998 --> 01:13:36,667 ¡acción! 895 01:15:37,120 --> 01:15:39,872 No puedo decir más que enhorabuena. 896 01:15:39,873 --> 01:15:43,167 El álbum es impresionante, todo el mundo lo compra... 897 01:15:43,168 --> 01:15:45,587 Listas pop, listas R&B... 898 01:15:45,921 --> 01:15:50,050 Si este chico hiciera un dúo con Reba, arrasaríamos en las listas country. 899 01:15:51,301 --> 01:15:53,720 Gracias, Walter. Muchas gracias. 900 01:15:55,097 --> 01:15:58,976 Michael, toda la familia CBS está muy orgullosa de ti. 901 01:16:00,269 --> 01:16:01,811 Yo estoy orgulloso de ti. 902 01:16:01,812 --> 01:16:04,856 Y ahora... ¿Qué puedo hacer por ti, hijo? 903 01:16:04,857 --> 01:16:06,942 Tus deseos son órdenes. 904 01:16:08,235 --> 01:16:11,321 Estoy muy contento con las ventas de Thriller. 905 01:16:12,447 --> 01:16:13,532 Pero... 906 01:16:16,869 --> 01:16:17,870 Branca... 907 01:16:18,620 --> 01:16:20,288 Estamos contentos con las ventas, 908 01:16:20,289 --> 01:16:22,875 pero queda algo por hacer en cuanto a promoción. 909 01:16:24,710 --> 01:16:26,628 Tenemos que sacar sus videos en la MTV. 910 01:16:27,504 --> 01:16:29,797 ¿La MTV? ¡Ay, ay, ay! Imposible. 911 01:16:29,798 --> 01:16:31,841 Los videos son obras maestras. 912 01:16:31,842 --> 01:16:33,886 No has visto Thriller. Vas a alucinar. 913 01:16:34,553 --> 01:16:37,096 Y promocionarán el disco mejor que nada. 914 01:16:37,097 --> 01:16:39,600 Y si tenemos una alta rotación en la MTV, 915 01:16:39,850 --> 01:16:41,184 nada nos parará. 916 01:16:41,185 --> 01:16:42,561 Y tú lo sabes. 917 01:16:43,228 --> 01:16:47,315 La MTV casi nunca pone artistas negros. No sé por qué. 918 01:16:47,316 --> 01:16:49,609 No querrán acojonar a los niños blancos 919 01:16:49,610 --> 01:16:50,485 de las zonas residenciales. 920 01:16:50,944 --> 01:16:52,153 Walter, he hecho este disco 921 01:16:52,154 --> 01:16:54,740 para todos, blancos y negros. 922 01:16:55,657 --> 01:16:58,202 Los videos de Michael merecen ser vistos. 923 01:16:59,328 --> 01:17:01,704 Michael, te diré una cosa... 924 01:17:01,705 --> 01:17:03,832 Estoy orgulloso de ser un artista negro, Walter. 925 01:17:04,958 --> 01:17:09,922 No me mandarán al fondo del autobús. Ni la MTV ni nadie. 926 01:17:14,927 --> 01:17:17,804 Créeme, John. Lo he intentado. 927 01:17:19,932 --> 01:17:21,266 Con cariño, Walter. 928 01:17:22,726 --> 01:17:24,228 Por favor, inténtalo más. 929 01:17:31,485 --> 01:17:33,528 Sally, ¿puedes ponerme con Bob Pittman 930 01:17:33,529 --> 01:17:35,696 de la MTV ahora mismo? 931 01:17:35,697 --> 01:17:36,822 Y dile a ese payaso 932 01:17:36,823 --> 01:17:38,616 que deje todo 933 01:17:38,617 --> 01:17:40,451 y coja mi llamada a toda leche. 934 01:17:40,452 --> 01:17:41,536 Por supuesto. 935 01:17:41,537 --> 01:17:42,412 Gracias. 936 01:17:55,384 --> 01:17:57,260 Michael, ¿te gusta Nueva York? 937 01:17:57,261 --> 01:17:58,886 - Sí. - Tengo entradas 938 01:17:58,887 --> 01:18:02,056 para Marcel Marceau, en Broadway, 939 01:18:02,057 --> 01:18:03,015 en primera fila. 940 01:18:03,016 --> 01:18:06,686 O mejor, en segunda fila. No conviene estar en primera fila. 941 01:18:06,687 --> 01:18:07,979 Esos artistas franceses 942 01:18:07,980 --> 01:18:10,106 no se duchan mucho, ¿sabes? 943 01:18:10,107 --> 01:18:13,109 Es como Pepé Le Pew pero sin tanta cháchara. 944 01:18:13,110 --> 01:18:16,280 Me viene un eructo. He bebido Coca-Cola como un cerdo. 945 01:18:17,072 --> 01:18:17,948 ¿Sally? 946 01:18:21,451 --> 01:18:24,454 ¡Bob! Gracias por atender mi llamada. 947 01:18:25,289 --> 01:18:26,415 Escucha... 948 01:18:28,792 --> 01:18:30,878 Quiero que pongas Billie Jean. 949 01:18:31,753 --> 01:18:33,755 Lo sé, lo sé. 950 01:18:34,965 --> 01:18:36,507 Pero hay un problema. 951 01:18:36,508 --> 01:18:37,508 Me importa una mierda. 952 01:18:37,509 --> 01:18:40,469 Me importa dos mierdas. Me importa tres mierdas. 953 01:18:40,470 --> 01:18:43,015 Vas a poner Billie Jean y la vas a poner sin parar. 954 01:18:45,851 --> 01:18:47,561 A ver, Bob. Te lo diré de otra forma. 955 01:18:48,687 --> 01:18:51,564 Si no pones Billie Jean en los próximos 10 minutos, 956 01:18:51,565 --> 01:18:55,861 voy a sacar a todos los artistas de CBS de tu parrilla, ¿vale? 957 01:18:56,361 --> 01:18:58,279 Bruce Springsteen, Cheap Trick, 958 01:18:58,280 --> 01:19:01,616 Charlie Daniels, Billy Joel, Cyndi Lauper, 959 01:19:01,617 --> 01:19:02,910 Bob Dylan... 960 01:19:03,243 --> 01:19:05,995 Los metes en una bolsa de plástico, 961 01:19:05,996 --> 01:19:08,498 cubres la bolsa de plástico con levadura 962 01:19:08,916 --> 01:19:10,626 y te la metes por el culo. 963 01:19:11,502 --> 01:19:13,127 Sí, por el ojete. 964 01:19:13,128 --> 01:19:15,172 Nuestros negocios se han terminado. 965 01:19:33,899 --> 01:19:38,486 Thriller ha vendido 25 millones de discos. 966 01:19:38,487 --> 01:19:42,032 Michael Jackson ha redefinido lo que es ser una superestrella. 967 01:19:42,491 --> 01:19:45,243 Él solito ha revitalizado el negocio de la música. 968 01:19:45,244 --> 01:19:47,245 Cada vez que suena Billie Jean en la radio... 969 01:19:47,246 --> 01:19:49,789 Estamos ante un artista destinado a ser... 970 01:19:49,790 --> 01:19:52,875 ...Uno de los artistas más populares de la historia. 971 01:19:52,876 --> 01:19:56,797 Y eso significa que es un imperio financiero en sí mismo. 972 01:21:48,825 --> 01:21:49,993 ¡Michael! 973 01:21:53,497 --> 01:21:55,123 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 974 01:22:11,890 --> 01:22:13,267 ¡Qué bueno es! 975 01:22:36,206 --> 01:22:38,624 ¡Cuánto tiempo! Sí, gracias. 976 01:22:38,625 --> 01:22:41,752 Hola, me alegro de verte. 977 01:22:41,753 --> 01:22:43,672 Sr. Gordy. Sr. Gordy, por aquí. 978 01:22:44,631 --> 01:22:47,216 - ¿Dónde está? - ¡Ahí está! 979 01:22:47,217 --> 01:22:50,386 Anda ya. ¿En serio? Ha sido maravilloso, Michael. 980 01:22:50,387 --> 01:22:52,305 Dios, tu actuación ha asombrado al mundo. 981 01:22:52,306 --> 01:22:54,724 Tenía que aguantar más de puntillas. 982 01:22:54,725 --> 01:22:58,061 Michael, qué orgullosa estoy. Todo el mundo habla de ti. 983 01:22:59,479 --> 01:23:01,272 Ha sido increíble. 984 01:23:01,273 --> 01:23:03,399 ¿Habéis visto lo que ha hecho? 985 01:23:03,400 --> 01:23:04,567 ¡Te has salido! 986 01:23:04,568 --> 01:23:05,818 ¡Ese es mi hijo! 987 01:23:05,819 --> 01:23:07,403 ¡Es mi hijo! 988 01:23:07,404 --> 01:23:09,531 Una máquina de hacer dinero. 989 01:23:11,325 --> 01:23:13,201 - Nos vemos luego, Mike. - Vale. 990 01:23:13,202 --> 01:23:14,995 - Adiós, Mike. - Da igual, madre. 991 01:23:18,373 --> 01:23:20,375 No podías darle ni una noche, ¿eh? 992 01:23:22,503 --> 01:23:23,504 ¿Qué? 993 01:23:26,507 --> 01:23:29,425 Bueno... A ver si me he enterado bien, Don. 994 01:23:29,426 --> 01:23:30,927 Diez, once, doce... 995 01:23:30,928 --> 01:23:32,595 ¿Cuántos premios tienes? 996 01:23:32,596 --> 01:23:37,141 Van 13 campeones mundiales que he representado yo. 997 01:23:37,142 --> 01:23:40,228 Tenemos 110 boxeadores en nuestros equipos. 998 01:23:40,229 --> 01:23:41,730 Pero voy a decirte algo, ¿vale? 999 01:23:42,314 --> 01:23:44,566 El gran negocio que va a reventarlo... 1000 01:23:45,317 --> 01:23:47,235 El peso ligero. 1001 01:23:47,236 --> 01:23:50,071 Llevaré a esas jóvenes estrellas a lo más alto. 1002 01:23:50,072 --> 01:23:51,615 - Sí, señor. - Sí. 1003 01:23:52,115 --> 01:23:56,285 - Buena vida, amigo. - Sí, claro que sí. 1004 01:23:56,286 --> 01:23:58,579 Estos habanos son de Castro en persona. 1005 01:23:58,580 --> 01:23:59,747 ¡Qué bien! 1006 01:23:59,748 --> 01:24:01,875 - ¡Uy, sí! - Sí, sí, sí. 1007 01:24:02,209 --> 01:24:03,210 Bueno... 1008 01:24:04,294 --> 01:24:06,213 ¿De qué querías hablarme? 1009 01:24:10,884 --> 01:24:13,052 ¿Has pensado en meterte en la música? 1010 01:24:13,053 --> 01:24:16,098 - Una colaboración estratégica. - No te sigo. 1011 01:24:17,057 --> 01:24:20,685 Verás, voy a llevarme a mis chicos a una gira mundial. 1012 01:24:20,686 --> 01:24:24,021 Empezaremos en Norteamérica. Solo en estadios. 1013 01:24:24,022 --> 01:24:25,274 Los más grandes. 1014 01:24:25,691 --> 01:24:28,609 Hay que enseñarle al mundo que los Jacksons han vuelto. 1015 01:24:28,610 --> 01:24:30,778 - ¡Bien dicho! - Y mejores que nunca. 1016 01:24:30,779 --> 01:24:32,155 ¿Has visto las ventas de Thriller? 1017 01:24:33,365 --> 01:24:35,701 La gente se subirá por las paredes. 1018 01:24:37,911 --> 01:24:39,454 ¿Estará Michael? 1019 01:24:44,376 --> 01:24:45,961 Claro que estará Michael. 1020 01:24:46,503 --> 01:24:47,462 Es bueno saberlo. 1021 01:24:48,297 --> 01:24:49,798 ¿Y qué me llevo yo? 1022 01:24:53,093 --> 01:24:56,346 Te he estado vigilando, Don. Te vigilo como un halcón. 1023 01:24:57,556 --> 01:24:59,724 Me gusta cómo llevas a tus boxeadores. 1024 01:24:59,725 --> 01:25:01,059 - Eres el rey del marketing. - Sí. 1025 01:25:01,935 --> 01:25:03,144 Y creo que 1026 01:25:03,145 --> 01:25:05,772 si tú y yo nos juntamos, podríamos ser... 1027 01:25:07,983 --> 01:25:08,984 buenos socios. 1028 01:25:09,484 --> 01:25:10,693 ¿Tú y yo? 1029 01:25:10,694 --> 01:25:11,945 Te haría un buen trato. 1030 01:25:13,113 --> 01:25:14,448 Me gustan los tratos. 1031 01:25:21,079 --> 01:25:22,122 Necesito... 1032 01:25:23,081 --> 01:25:24,416 esto para mis chicos. 1033 01:25:25,209 --> 01:25:26,376 Lo necesito. 1034 01:25:26,877 --> 01:25:29,253 Creo que se merecen 1035 01:25:29,254 --> 01:25:31,964 el Rolls-Royce de los patrocinadores. 1036 01:25:31,965 --> 01:25:34,509 Merchandising, marketing... ¿Me entiendes? 1037 01:25:34,510 --> 01:25:35,969 Tiene que ser a lo grande. 1038 01:25:36,261 --> 01:25:37,721 Solo tú y yo podemos. 1039 01:25:39,556 --> 01:25:43,101 Se llamará Victory Tour. 1040 01:25:48,440 --> 01:25:50,275 Puede que tenga algo para ti. 1041 01:25:50,943 --> 01:25:51,777 Pepsi. 1042 01:25:52,110 --> 01:25:53,945 Quieren recuperar terreno. 1043 01:25:53,946 --> 01:25:55,905 Michael podría ser su imagen. 1044 01:25:55,906 --> 01:25:56,990 Hacer unos anuncios. 1045 01:25:57,866 --> 01:25:58,867 Muy bien. 1046 01:25:59,910 --> 01:26:01,703 - Ya lo veo. - Sí. 1047 01:26:03,497 --> 01:26:05,874 Pero tú no me la jugarías. ¿Verdad, Joe? 1048 01:26:08,043 --> 01:26:09,962 Porque si no consigues a Michael... 1049 01:26:21,849 --> 01:26:24,309 Esa es mi parte favorita. 1050 01:26:25,686 --> 01:26:27,020 ¡ESTÁ LOCO! 1051 01:26:30,899 --> 01:26:32,817 Te dejo, Michael. 1052 01:26:32,818 --> 01:26:35,653 - No puedes irte. - Me voy a la cama, estoy cansada. 1053 01:26:35,654 --> 01:26:37,488 Quédate al final, es lo mejor. 1054 01:26:37,489 --> 01:26:39,199 Tu madre está cansada, mi amor. 1055 01:26:40,284 --> 01:26:42,786 Hazme el favor de apagar la luz. 1056 01:26:43,412 --> 01:26:45,038 - Buenas noches, madre. - Buenas noches. 1057 01:27:21,283 --> 01:27:22,618 ¿Qué haces aquí? 1058 01:27:23,577 --> 01:27:25,537 ¿No puede un padre visitar a su hijo? 1059 01:27:28,040 --> 01:27:30,626 El disco más vendido de todos los tiempos. 1060 01:27:31,168 --> 01:27:33,253 De un niño pobre de Gary. 1061 01:27:34,004 --> 01:27:35,088 ¿Quién lo iba a pensar? 1062 01:27:36,089 --> 01:27:38,342 Yo. Yo lo pensé. 1063 01:27:44,306 --> 01:27:45,349 Ven aquí. 1064 01:27:46,683 --> 01:27:48,602 Joseph, sé que quieres algo. 1065 01:27:53,524 --> 01:27:54,358 Michael... 1066 01:27:56,610 --> 01:27:58,487 Tienes que hacer una gira con tus hermanos. 1067 01:28:00,489 --> 01:28:02,658 Te dejé grabar ese álbum por tu cuenta. 1068 01:28:04,117 --> 01:28:05,619 Tienes que hacer esto por mí. 1069 01:28:07,788 --> 01:28:08,872 Por tu familia. 1070 01:28:10,415 --> 01:28:12,167 Ya no soy un niño, Joseph. 1071 01:28:13,544 --> 01:28:15,045 - Y no eres mi mánager. - Ya estamos. 1072 01:28:15,462 --> 01:28:17,631 Tengo que vivir mi propia vida. 1073 01:28:19,550 --> 01:28:20,759 Por mi cuenta. 1074 01:28:22,010 --> 01:28:23,511 Como todo el mundo. 1075 01:28:23,512 --> 01:28:25,138 Tú no eres como todo el mundo. 1076 01:28:28,350 --> 01:28:30,602 ¿Quieres que te traten como a un adulto? 1077 01:28:32,354 --> 01:28:33,813 Está bien. 1078 01:28:33,814 --> 01:28:34,648 Si quieres... 1079 01:28:35,858 --> 01:28:37,818 ver cómo es el mundo 1080 01:28:38,777 --> 01:28:40,696 sin una familia que te proteja, 1081 01:28:43,115 --> 01:28:46,702 sin una familia que... te entienda. 1082 01:28:47,911 --> 01:28:50,414 Nadie más te entenderá fuera de esta casa. 1083 01:28:51,206 --> 01:28:53,709 Vivirás con todo el dinero del mundo, 1084 01:28:54,126 --> 01:28:56,170 rodeado por personas que te dirán que sí... 1085 01:28:57,087 --> 01:28:58,088 a todo. 1086 01:29:00,757 --> 01:29:01,925 ¿Es eso lo que quieres? 1087 01:29:06,638 --> 01:29:07,848 ¿Qué sentido tiene eso? 1088 01:29:16,273 --> 01:29:19,151 Voy a llamar a Don King 1089 01:29:20,110 --> 01:29:21,862 y le diré que harás la gira. 1090 01:29:24,656 --> 01:29:26,617 No querrás fallar a tu familia. 1091 01:30:06,657 --> 01:30:10,035 - ¡Corten! - Cortamos, chicos. 1092 01:30:11,537 --> 01:30:14,081 Esto es lo que quiero. He pensado... 1093 01:30:15,624 --> 01:30:17,543 en enfocarte cuando estés aquí arriba. 1094 01:30:18,710 --> 01:30:20,838 Necesito un primer plano tuyo en lo más alto. 1095 01:30:21,380 --> 01:30:23,048 Mira a la cámara según bajas. 1096 01:30:23,507 --> 01:30:25,341 - Vale. - Vale, genial. 1097 01:30:25,342 --> 01:30:26,927 ¡Atención todos! 1098 01:30:27,302 --> 01:30:28,428 Vamos allá. 1099 01:30:28,720 --> 01:30:30,722 ¿Por dónde vamos? ¿Es la toma seis? 1100 01:30:31,348 --> 01:30:34,684 El seis de la suerte, vamos allá. ¡Con ganas todos! 1101 01:30:34,685 --> 01:30:37,186 Os encantan los Jacksons. 1102 01:30:37,187 --> 01:30:38,897 Os encanta la Pepsi. ¡Vamos! 1103 01:30:39,940 --> 01:30:41,316 ¡Claqueta A! 1104 01:30:42,025 --> 01:30:43,068 ¡Claqueta B! 1105 01:30:44,152 --> 01:30:46,864 - ¡Claqueta C! - Y... playback. 1106 01:31:14,975 --> 01:31:16,185 ¡Corten! 1107 01:31:20,480 --> 01:31:22,064 ¡Michael! Michael, ¿estás bien? 1108 01:31:22,065 --> 01:31:23,065 ¡Vamos, apagadlo! 1109 01:31:23,066 --> 01:31:24,860 - ¿Qué ha pasado? - ¿Qué pasa? 1110 01:31:25,319 --> 01:31:26,569 - ¡Un médico! - ¡Atrás! 1111 01:31:26,570 --> 01:31:29,614 - ¡Bill, llévatelo de aquí! - Estoy aquí, Michael. 1112 01:31:29,615 --> 01:31:31,365 - ¡Levantadlo! - Estoy aquí, Joker. 1113 01:31:31,366 --> 01:31:33,367 - Te pondrás bien. - Vamos, Michael. 1114 01:31:33,368 --> 01:31:34,661 ¡Abrid paso! 1115 01:31:38,248 --> 01:31:40,209 ¡Abran paso! ¡Michael, ya voy! 1116 01:31:41,251 --> 01:31:43,794 ¡Atrás! ¡Apártense! ¡Dejen paso! 1117 01:31:43,795 --> 01:31:45,797 ¡Atrás, atrás! 1118 01:31:47,090 --> 01:31:49,885 ¡Dejen paso! ¡Vamos, por favor! 1119 01:31:50,344 --> 01:31:51,261 ¡Michael! 1120 01:31:52,596 --> 01:31:53,805 ¡Disculpen! 1121 01:32:14,618 --> 01:32:15,536 ¡Cuánto tardan! 1122 01:32:24,753 --> 01:32:26,212 Katy, venga. 1123 01:32:26,213 --> 01:32:27,422 UNIDAD DE QUEMADOS 1124 01:32:28,382 --> 01:32:29,675 Tengo que hablar con usted. 1125 01:32:30,092 --> 01:32:31,008 - ¿Señor? - Soy su padre, 1126 01:32:31,009 --> 01:32:31,969 Joseph Jackson. 1127 01:32:32,511 --> 01:32:33,761 Y ella es su madre, Katherine. 1128 01:32:33,762 --> 01:32:36,265 - Encantado. - Encantada. Gracias. 1129 01:32:36,765 --> 01:32:40,269 - Bueno, su hijo se encuentra estable. - Vale. 1130 01:32:40,769 --> 01:32:43,521 Estamos intentando bajarle el ritmo cardíaco. 1131 01:32:43,522 --> 01:32:44,606 Pero tiene mucho dolor. 1132 01:32:45,899 --> 01:32:47,317 ¿Cuándo se recuperará? 1133 01:32:47,943 --> 01:32:49,194 Aún es pronto. 1134 01:32:49,570 --> 01:32:51,612 Pero será un camino largo. 1135 01:32:51,613 --> 01:32:54,741 Tiene quemaduras de tercer grado y daños en el sistema nervioso. 1136 01:32:56,743 --> 01:32:57,870 - ¡Qué mal! - Vale. 1137 01:32:58,579 --> 01:33:01,831 ¿Cree que podrá volver a actuar... 1138 01:33:01,832 --> 01:33:02,749 alguna vez? 1139 01:33:03,333 --> 01:33:04,376 Joseph. 1140 01:33:08,297 --> 01:33:09,506 Sr. Jackson, 1141 01:33:10,007 --> 01:33:11,507 su hijo casi muere. 1142 01:33:11,508 --> 01:33:12,426 Ya lo sé. 1143 01:33:12,843 --> 01:33:16,597 Si las llamas hubiesen alcanzado su ropa o la cara y los ojos, 1144 01:33:16,972 --> 01:33:17,889 no estaría aquí. 1145 01:33:17,890 --> 01:33:19,016 Conozco a mi hijo. 1146 01:33:19,725 --> 01:33:21,893 Y lo único que le curará 1147 01:33:21,894 --> 01:33:23,145 es volver al escenario. 1148 01:33:25,022 --> 01:33:26,522 Eso es lo que le da la vida. 1149 01:33:26,523 --> 01:33:28,191 - Lo entiendo. - ¡Ay, Dios! 1150 01:33:28,192 --> 01:33:30,526 - ¿Lo entiende? Ya. - Sí, lo entiendo. 1151 01:33:30,527 --> 01:33:31,653 Pero Sr. Jackson, 1152 01:33:32,237 --> 01:33:34,406 necesitará su apoyo para conseguirlo. 1153 01:33:35,324 --> 01:33:36,617 Lo siento. 1154 01:33:41,580 --> 01:33:42,914 ¡Rezamos por ti, Michael! 1155 01:33:42,915 --> 01:33:44,666 Es difícil que vuelva a crecer. 1156 01:33:45,709 --> 01:33:48,920 Hará falta una cirugía para quitar el tejido dañado 1157 01:33:48,921 --> 01:33:50,338 y estirar la piel 1158 01:33:50,339 --> 01:33:51,548 sobre la quemadura. 1159 01:33:52,758 --> 01:33:55,427 Insertaremos un implante para proteger la piel. 1160 01:33:56,094 --> 01:33:57,387 ¿Tendré que llevar peluca? 1161 01:33:57,930 --> 01:33:59,598 Solo ahí arriba. 1162 01:34:01,850 --> 01:34:04,393 ¿Qué clase de peluca? ¿Una peluca entera? 1163 01:34:04,394 --> 01:34:05,853 Es difícil saberlo. 1164 01:34:05,854 --> 01:34:08,856 Hay extensiones de pelo que podemos probar. 1165 01:34:08,857 --> 01:34:11,568 Pero no lo sabremos hasta ver cómo va la cirugía la próxima semana. 1166 01:34:19,368 --> 01:34:20,452 Tendrá... 1167 01:34:21,411 --> 01:34:23,913 Tendrá que tomar Demerol una temporada. 1168 01:34:23,914 --> 01:34:25,332 No quiero medicación. 1169 01:34:26,250 --> 01:34:28,794 Le seré sincero, Sr. Jackson. La va a necesitar. 1170 01:34:30,087 --> 01:34:32,463 Hay que cambiar el implante periódicamente. 1171 01:34:32,464 --> 01:34:34,423 Esos nervios están muy expuestos. 1172 01:34:34,424 --> 01:34:35,926 Tendrá mucho dolor. 1173 01:34:39,012 --> 01:34:41,765 Le dejo descansar. Volveré luego. 1174 01:34:47,354 --> 01:34:50,231 ¡Nos quedaremos aquí hasta que te mejores, Michael! 1175 01:34:50,232 --> 01:34:53,568 Mira cuánta gente ha venido al hospital. 1176 01:34:53,569 --> 01:34:54,819 ¡RECUPÉRATE PRONTO! 1177 01:34:54,820 --> 01:34:56,904 Si eso no es una prueba de lo grande que es 1178 01:34:56,905 --> 01:34:58,656 Michael Jackson, no sé qué será. 1179 01:34:58,657 --> 01:35:00,742 No se irán hasta que esté bien. 1180 01:35:03,453 --> 01:35:05,914 A ver... Bueno, Joker. 1181 01:35:06,999 --> 01:35:08,541 Tus platos favoritos. 1182 01:35:08,542 --> 01:35:10,793 Los del Golden Temple te mandan abrazos. 1183 01:35:10,794 --> 01:35:13,921 - Es tu preferido. - Comida mejicana, china, pollo frito... 1184 01:35:13,922 --> 01:35:15,591 Y esas chuches rojas que te gustan. 1185 01:35:17,301 --> 01:35:18,427 Gracias, Bill. 1186 01:35:19,011 --> 01:35:20,512 Puedes dejarlo ahí. 1187 01:35:20,888 --> 01:35:22,014 No tengo hambre. 1188 01:35:23,599 --> 01:35:24,600 Está bien. 1189 01:35:28,353 --> 01:35:29,563 Os dejo a solas. 1190 01:35:29,855 --> 01:35:31,440 Vale. Gracias, Bill. 1191 01:35:35,319 --> 01:35:36,403 ¡Mejórate, MJ! 1192 01:36:00,302 --> 01:36:01,553 Lo siento, Michael. 1193 01:36:06,058 --> 01:36:07,643 Debí protegerte. 1194 01:36:09,561 --> 01:36:10,562 Madre... 1195 01:36:11,063 --> 01:36:13,190 No quiero hablar de eso. 1196 01:36:14,191 --> 01:36:15,150 Está bien. 1197 01:36:22,115 --> 01:36:23,700 Nadie puede parar a Joseph. 1198 01:36:27,204 --> 01:36:28,288 Nadie. 1199 01:36:37,089 --> 01:36:39,508 Que sepas que, pase lo que pase, 1200 01:36:40,467 --> 01:36:42,135 yo estaré a tu lado. 1201 01:36:43,428 --> 01:36:45,055 Siempre. 1202 01:36:48,183 --> 01:36:49,726 Tengo que descansar, madre. 1203 01:37:14,209 --> 01:37:15,460 No es culpa tuya. 1204 01:37:38,400 --> 01:37:40,694 ¡Estamos todos contigo, Michael! 1205 01:38:16,522 --> 01:38:17,773 ¿Cómo estás? 1206 01:38:18,690 --> 01:38:22,611 Estoy bien. Pero sigo con mucho dolor. 1207 01:38:23,737 --> 01:38:26,239 Pero los médicos dicen que voy mejorando. 1208 01:38:26,240 --> 01:38:27,282 Es una buena noticia. 1209 01:38:28,075 --> 01:38:29,243 Todos esos niños de ahí... 1210 01:38:31,245 --> 01:38:34,748 No se curarán del todo. Tienen quemaduras por todo el cuerpo. 1211 01:38:35,666 --> 01:38:37,042 Me parte el corazón. 1212 01:38:38,001 --> 01:38:39,211 De verdad. 1213 01:38:41,922 --> 01:38:43,423 Y eso me ha hecho pensar... 1214 01:38:45,300 --> 01:38:46,760 Debo hacer más por ellos. 1215 01:38:48,136 --> 01:38:50,429 ¿Cuánto vamos a cobrar por el accidente? 1216 01:38:50,430 --> 01:38:52,266 Deberían ser varios millones. 1217 01:38:52,891 --> 01:38:55,686 Quiero donarlo todo a este centro de quemados. 1218 01:38:57,062 --> 01:38:59,272 Por favor, tienes que conseguirlo. 1219 01:38:59,273 --> 01:39:00,315 Sí, por supuesto. 1220 01:39:03,694 --> 01:39:05,237 Me está entrando mucho sueño. 1221 01:39:07,364 --> 01:39:08,824 Estos calmantes... 1222 01:39:12,286 --> 01:39:15,247 Tú descansa y vendré a verte mañana. 1223 01:39:16,540 --> 01:39:17,541 Vale. 1224 01:39:20,085 --> 01:39:21,627 ¿Eso lo has traído tú? 1225 01:39:21,628 --> 01:39:24,047 ¿El ratón? Sí, es mío. 1226 01:39:25,424 --> 01:39:26,967 - Me encanta. - Bien. 1227 01:39:28,135 --> 01:39:29,927 - Gracias, Branca. - Hasta mañana. 1228 01:39:29,928 --> 01:39:30,929 Adiós. 1229 01:39:32,472 --> 01:39:34,391 Si ese chico no hace la gira, 1230 01:39:35,475 --> 01:39:37,269 todo se vendrá abajo. 1231 01:39:38,103 --> 01:39:42,023 Acuerdos, patrocinios, nuestra reputación... 1232 01:39:42,024 --> 01:39:44,818 Todo, todo desaparecerá. Todo lo que ves. 1233 01:39:46,528 --> 01:39:48,197 Los chicos ya no podrán ir de gira. 1234 01:39:49,281 --> 01:39:50,449 No sin Michael. 1235 01:39:50,866 --> 01:39:53,577 Tu hijo acaba de salir de la UCI. 1236 01:39:56,622 --> 01:39:59,290 Michael no quería hacer el Victory Tour. 1237 01:39:59,291 --> 01:40:01,877 Lo planeaste todo a sus espaldas. 1238 01:40:13,805 --> 01:40:15,306 ¿Cuándo vas a entender 1239 01:40:15,307 --> 01:40:16,725 que sigue su propio camino? 1240 01:40:19,603 --> 01:40:21,897 Y, a veces, tienes que apartarte. 1241 01:40:25,692 --> 01:40:27,569 Si no, le perderás. 1242 01:40:30,864 --> 01:40:32,449 ¿Y sus hermanos? 1243 01:40:33,617 --> 01:40:35,244 Ya encontrarán su camino. 1244 01:40:51,635 --> 01:40:52,719 ¿Sabes qué, Bill? 1245 01:40:53,428 --> 01:40:54,554 {\an8}¿El qué? 1246 01:40:54,555 --> 01:40:55,973 {\an8}Dios ha sido muy bueno conmigo. 1247 01:40:56,306 --> 01:40:57,307 Eso es verdad. 1248 01:40:59,142 --> 01:41:00,561 No solo por el accidente. 1249 01:41:02,646 --> 01:41:03,814 Casi me muero. 1250 01:41:05,649 --> 01:41:07,317 Pero tengo una segunda oportunidad. 1251 01:41:08,318 --> 01:41:09,319 Ya, bueno... 1252 01:41:10,529 --> 01:41:12,114 Dios te ha dado un don, hijo. 1253 01:41:13,407 --> 01:41:14,408 Una plataforma... 1254 01:41:15,868 --> 01:41:17,286 para llegar al mundo entero. 1255 01:41:19,413 --> 01:41:20,789 Y no puedo ignorar eso. 1256 01:41:23,500 --> 01:41:24,501 No. 1257 01:41:27,796 --> 01:41:29,423 Tengo que encender mi luz. 1258 01:41:30,340 --> 01:41:31,258 Repartir amor 1259 01:41:32,009 --> 01:41:32,843 y alegría... 1260 01:41:34,303 --> 01:41:35,304 para sanar. 1261 01:41:40,684 --> 01:41:41,685 Sí. 1262 01:41:44,521 --> 01:41:45,898 Ese es mi destino. 1263 01:41:48,233 --> 01:41:49,568 Lo creo de verdad. 1264 01:41:50,652 --> 01:41:53,279 ¿Por qué no nos centramos en ponerte bien primero? 1265 01:41:53,280 --> 01:41:55,323 Y luego hacemos todo lo que quieras. 1266 01:41:55,324 --> 01:41:56,450 Voy a hacer la gira. 1267 01:41:57,910 --> 01:41:59,036 ¿Estás seguro? 1268 01:41:59,745 --> 01:42:00,954 Por mi familia. 1269 01:42:03,457 --> 01:42:04,708 Pero luego se acabó, Bill. 1270 01:42:09,796 --> 01:42:11,757 Le miraré a la cara. 1271 01:42:12,424 --> 01:42:13,634 Esta es mi vida. 1272 01:42:16,845 --> 01:42:17,679 Mi camino. 1273 01:42:22,768 --> 01:42:23,602 El mío. 1274 01:42:34,780 --> 01:42:37,908 1984 ÚLTIMA NOCHE - VICTORY TOUR 1275 01:42:46,124 --> 01:42:48,459 Vamos a salir ahí y a arrasar. 1276 01:42:48,460 --> 01:42:50,837 - Sí. - Darle al público lo que merece. 1277 01:42:50,838 --> 01:42:52,422 El mejor show del mundo. 1278 01:42:53,465 --> 01:42:54,842 Ya te he dicho qué pensar. 1279 01:42:56,718 --> 01:42:58,095 Os quiero, chicos. 1280 01:42:58,470 --> 01:42:59,971 Tú no eres como todo el mundo. 1281 01:42:59,972 --> 01:43:01,430 ¿Te crees mejor que yo? 1282 01:43:01,431 --> 01:43:02,682 Te queremos, Mike. 1283 01:43:02,683 --> 01:43:03,599 De verdad. 1284 01:43:03,600 --> 01:43:04,518 Te queremos, Mike. 1285 01:43:05,352 --> 01:43:06,561 Nadie más 1286 01:43:06,562 --> 01:43:08,480 te entenderá fuera de esta casa. 1287 01:43:09,147 --> 01:43:10,314 Jacksons a la de tres. 1288 01:43:10,315 --> 01:43:12,942 Un, dos, tres... 1289 01:43:12,943 --> 01:43:13,902 ¡Jacksons! 1290 01:43:15,571 --> 01:43:17,113 Cuando los chicos 1291 01:43:17,114 --> 01:43:19,699 descansen, prepararé una gira internacional. 1292 01:43:19,700 --> 01:43:21,784 - ¿Con Michael? - Sí, en todos 1293 01:43:21,785 --> 01:43:24,745 los grandes pabellones y estadios. 1294 01:43:24,746 --> 01:43:26,205 Esto es solo el principio 1295 01:43:26,206 --> 01:43:27,707 del Victory Tour. 1296 01:43:27,708 --> 01:43:30,751 - ¿Haréis más conciertos? - Iremos a todos los continentes. 1297 01:43:30,752 --> 01:43:34,964 Pero primero iremos a París, Londres, Tokio, Sudáfrica... 1298 01:43:34,965 --> 01:43:36,465 Tú di dónde y ahí estaremos. 1299 01:43:36,466 --> 01:43:37,842 ¡Será lo más grande 1300 01:43:37,843 --> 01:43:39,303 que nadie haya visto jamás! 1301 01:43:44,683 --> 01:43:46,685 ¡TE QUIERO, MICHAEL! ¡PARA SIEMPRE! 1302 01:44:59,883 --> 01:45:00,968 ¡Michael! 1303 01:45:07,474 --> 01:45:09,101 ¡Te quiero! 1304 01:45:47,389 --> 01:45:49,266 ¡Te quiero, Michael! 1305 01:46:31,308 --> 01:46:32,476 ¡Todos a cantar! 1306 01:46:42,819 --> 01:46:44,279 ¡Todos juntos! 1307 01:48:11,658 --> 01:48:12,910 - Buen trabajo, chicos. - Sí. 1308 01:48:13,410 --> 01:48:16,830 - ¿Qué tal ha ido, Bill? - ¿Lo has visto? Los oímos. 1309 01:48:18,207 --> 01:48:19,499 ¡Me siento genial! 1310 01:48:25,005 --> 01:48:29,425 - ¿Verdad, Tito? ¿Los oyes? - Es la hora. Vamos, Jacksons. 1311 01:48:29,426 --> 01:48:30,427 Una más. 1312 01:48:32,763 --> 01:48:34,223 ¿Qué tal, Los Ángeles? 1313 01:48:35,641 --> 01:48:38,936 ¿Qué tal por ahí? ¿Qué tal estáis todos? 1314 01:48:41,230 --> 01:48:43,565 Vamos a hacer una V de victoria. 1315 01:49:55,637 --> 01:49:57,097 Quiero daros las gracias 1316 01:49:58,098 --> 01:50:00,726 por seis maravillosas noches en el Dodger Stadium. 1317 01:50:01,435 --> 01:50:03,312 Y quiero dar gracias a toda la banda. 1318 01:50:03,770 --> 01:50:04,937 Han estado increíbles. 1319 01:50:04,938 --> 01:50:06,356 Pero, sobre todo, 1320 01:50:06,899 --> 01:50:08,650 doy las gracias a mis hermanos... 1321 01:50:11,111 --> 01:50:12,362 y a vosotros, nuestros fans. 1322 01:50:31,340 --> 01:50:32,925 ¡Más bajo! ¡Más bajo! 1323 01:50:34,343 --> 01:50:36,011 Bajad la música. Bajadla. 1324 01:50:38,931 --> 01:50:40,224 Escuchad... 1325 01:50:41,767 --> 01:50:43,101 Quiero decir que... 1326 01:50:45,103 --> 01:50:46,813 esta será nuestra última gira. 1327 01:50:53,028 --> 01:50:54,613 Es nuestra gira de despedida. 1328 01:50:58,075 --> 01:51:00,117 ¡Michael! ¡Michael! 1329 01:51:00,118 --> 01:51:02,412 Sois maravillosos. Han sido 20 largos años. 1330 01:51:03,121 --> 01:51:06,625 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1331 01:51:08,168 --> 01:51:09,211 ¡Os queremos a todos! 1332 01:51:57,426 --> 01:51:59,552 ¡Buenas noches! ¡Os quiero! 1333 01:51:59,553 --> 01:52:00,804 ¡Os queremos! 1334 01:52:20,908 --> 01:52:22,451 ¡Os queremos, Los Ángeles! 1335 01:52:27,539 --> 01:52:29,333 ¡Sois maravillosos! 1336 01:52:39,384 --> 01:52:40,844 ¡Buenas noches, Los Ángeles! 1337 01:52:43,430 --> 01:52:44,681 ¡Gracias! 1338 01:52:46,058 --> 01:52:47,099 ¡Michael! 1339 01:52:47,100 --> 01:52:49,393 ¿Por qué has dicho eso? 1340 01:52:49,394 --> 01:52:50,604 ¿Dices que se acabó? 1341 01:52:51,647 --> 01:52:53,524 ¡No se acaba hasta que yo lo diga! 1342 01:52:56,693 --> 01:52:59,404 ¡Michael! ¡Vamos a hablar de esto! 1343 01:53:00,989 --> 01:53:02,657 - ¡Eh, Joe! - ¡Soy tu padre! 1344 01:53:02,658 --> 01:53:03,992 Se acabó. 1345 01:53:05,202 --> 01:53:09,790 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1346 01:53:12,376 --> 01:53:15,504 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1347 01:53:22,469 --> 01:53:25,222 1988 LONDRES, INGLATERRA 1348 01:53:29,101 --> 01:53:31,478 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1349 01:53:34,815 --> 01:53:37,818 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1350 01:53:42,990 --> 01:53:45,784 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1351 01:53:48,370 --> 01:53:49,662 Te toca. 1352 01:53:49,663 --> 01:53:51,038 - ¡Aquí, Mike! - ¡Tenemos que salir! 1353 01:53:51,039 --> 01:53:51,874 ¡Una más, una más! 1354 01:57:53,407 --> 01:57:54,408 ¡Vale! 1355 01:57:55,450 --> 01:58:01,999 SU HISTORIA CONTINÚA 1356 01:58:43,999 --> 01:58:45,542 ¡Cantad todos, vamos! 1357 01:59:57,322 --> 01:59:59,199 ¡Que cante todo el mundo! 1358 02:01:46,223 --> 02:01:47,516 ¡Todos! 1359 02:02:48,327 --> 02:02:49,578 ¡Todos! 1360 02:06:40,601 --> 02:06:45,189 EN MEMORIA DE TITO JACKSON 1361 02:07:01,330 --> 02:07:04,333 Traducción: Kenneth Post Subtítulos: BANDAPARTE