1
00:01:36,138 --> 00:01:39,641
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
2
00:02:20,807 --> 00:02:22,601
- Cuidado. Calma.
- A él.
3
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
¡Michael!
4
00:02:30,943 --> 00:02:32,194
Vuelve a la línea.
5
00:02:38,492 --> 00:02:40,536
A ver, vengan. Retomen desde arriba.
6
00:02:42,913 --> 00:02:44,331
Y ahora sí, háganlo bien.
7
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Uno, dos, tres, cuatro.
8
00:02:53,423 --> 00:02:54,550
Alto.
9
00:02:55,342 --> 00:02:58,553
Respiren juntos. Siéntanlo.
10
00:02:58,554 --> 00:02:59,471
¿Oyeron?
11
00:03:00,389 --> 00:03:01,639
Desde arriba.
12
00:03:01,640 --> 00:03:04,017
Uno, dos, tres, cuatro.
13
00:03:07,104 --> 00:03:09,106
Michael. Tienes que mirarme.
14
00:03:16,655 --> 00:03:17,906
Michael, que veas acá.
15
00:03:29,459 --> 00:03:31,378
Michael, necesito que me veas a mí.
16
00:03:48,020 --> 00:03:51,022
Bueno, creo que ya salió. Ya. Ya. Ya.
17
00:03:51,023 --> 00:03:52,024
Lo hicieron bien.
18
00:03:52,733 --> 00:03:54,568
Sonará mejor cuando les salga bien.
19
00:04:22,804 --> 00:04:24,056
Come, por favor.
20
00:04:24,556 --> 00:04:25,599
Alto.
21
00:04:26,099 --> 00:04:28,935
Mikey, ¿por qué juegas con la comida?
No juegues con ella.
22
00:04:28,936 --> 00:04:30,394
Ay, ya sabes que nunca come.
23
00:04:30,395 --> 00:04:31,729
- Cállate, La Toya.
- La Toya.
24
00:04:31,730 --> 00:04:34,358
- Cállate tú.
- No te hablaba a ti.
25
00:04:37,027 --> 00:04:39,028
- Mira, hice una cara.
- Ya vi, mi amor.
26
00:04:39,029 --> 00:04:40,405
Es una obra de arte.
27
00:04:41,114 --> 00:04:42,449
Escúchenme, hijos.
28
00:04:44,785 --> 00:04:46,662
Sé que nunca me fallarían.
29
00:04:47,996 --> 00:04:51,750
Y yo… creo que están listos.
30
00:04:53,168 --> 00:04:54,920
Conseguí unas presentaciones.
31
00:04:56,046 --> 00:04:58,257
Empezamos mañana en Illinois.
Dos shows por noche.
32
00:04:59,216 --> 00:05:03,219
Oye, Joseph,
no los pongas a trabajar tanto.
33
00:05:03,220 --> 00:05:05,805
¿Trabajar? No saben lo que es trabajar.
34
00:05:05,806 --> 00:05:07,473
Ya sé, pero tienen clases.
35
00:05:07,474 --> 00:05:08,725
Les voy a decir algo.
36
00:05:09,643 --> 00:05:13,856
En esta vida,
o son ganadores o perdedores.
37
00:05:14,648 --> 00:05:15,857
¿Oyeron?
38
00:05:15,858 --> 00:05:18,485
Son negros pobres de Gary, Indiana.
39
00:05:19,736 --> 00:05:22,030
Nadie les va a regalar nada.
40
00:05:22,614 --> 00:05:23,866
Tendrán que luchar por todo.
41
00:05:24,700 --> 00:05:27,451
¿Quieren trabajar en la fundidora
el resto de su vida?
42
00:05:27,452 --> 00:05:29,621
- No, señor.
- Porque yo tampoco.
43
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Si no se esfuerzan más.
44
00:05:36,628 --> 00:05:37,963
Más que todos los demás…
45
00:05:39,756 --> 00:05:40,924
…esta será su vida.
46
00:05:44,469 --> 00:05:46,554
- ¿Están dispuestos a pelear?
- Sí, señor.
47
00:05:46,555 --> 00:05:49,098
Quiero oírlos más fuerte.
¿Están dispuestos a pelear?
48
00:05:49,099 --> 00:05:50,225
Sí, señor.
49
00:05:51,768 --> 00:05:54,437
Quiero que se estiren
como para tocar la pared…
50
00:05:54,438 --> 00:05:55,314
pero no la toquen.
51
00:05:55,564 --> 00:05:57,815
Así, ¿vieron? Estírense. A ver.
52
00:05:57,816 --> 00:05:59,026
Sin tocarla.
53
00:05:59,943 --> 00:06:02,195
Muy bien. Bien. Así.
54
00:06:02,196 --> 00:06:03,863
Suban los brazos. Súbanlos.
55
00:06:03,864 --> 00:06:07,576
Ahora, quiero que miren la pared.
¿Está bien?
56
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
Cierren los ojos.
57
00:06:10,829 --> 00:06:12,539
La vamos a alcanzar juntos.
58
00:06:14,041 --> 00:06:15,167
Como uno.
59
00:06:17,211 --> 00:06:18,712
Como familia.
60
00:06:20,172 --> 00:06:26,886
Se acabaron Jackie, Tito,
Jermaine, Marlon…
61
00:06:26,887 --> 00:06:27,888
y Michael.
62
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
A partir de hoy…
63
00:06:35,312 --> 00:06:37,105
son los Jackson 5.
64
00:07:28,156 --> 00:07:29,366
¡Muy bien, Mike!
65
00:07:30,450 --> 00:07:31,535
Qué bien cantan.
66
00:07:36,164 --> 00:07:38,291
Tito, hoy tocaste muy bien.
67
00:07:38,292 --> 00:07:40,001
- Hola, hijos.
- Estuvo increíble.
68
00:07:40,002 --> 00:07:41,294
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.
69
00:07:41,295 --> 00:07:43,880
Lávense las manos y pónganse la pijama.
70
00:07:43,881 --> 00:07:45,089
- Ya es tarde.
- Esperen.
71
00:07:45,090 --> 00:07:46,382
- Sí, mamá.
- No, no, no.
72
00:07:46,383 --> 00:07:48,802
No, no, no, no. Tomen sus instrumentos.
73
00:07:49,303 --> 00:07:51,012
Mañana tienen clases. ¿De qué hablas?
74
00:07:51,013 --> 00:07:52,638
Nada de dormir y soñar bonito.
75
00:07:52,639 --> 00:07:53,973
Hay que ensayar para que salga bien.
76
00:07:53,974 --> 00:07:55,892
Ya. Conéctense. Rápido.
77
00:07:55,893 --> 00:07:58,394
¿Por qué? Estamos cansados.
Y nos salió bien.
78
00:07:58,395 --> 00:07:59,478
Mikey, está bien.
79
00:07:59,479 --> 00:08:00,563
¿Estás cansado?
80
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
¿Crees que les salió bien?
81
00:08:02,733 --> 00:08:04,108
¿Te oí bien, Michael?
82
00:08:04,109 --> 00:08:06,695
Sí, Joseph. Nos salió bien.
83
00:08:07,988 --> 00:08:09,448
Michael, ven acá. Ven.
84
00:08:11,366 --> 00:08:12,784
¿Me vas a ver
como si no te estuviera hablando?
85
00:08:13,493 --> 00:08:15,996
¡Niño! Ven cuando te diga que vengas.
86
00:08:19,958 --> 00:08:23,670
¿Qué? ¿Mi opinión no importa en esta casa?
87
00:08:27,674 --> 00:08:29,635
- Joseph, ya déjalo.
- Me vas a obedecer.
88
00:08:38,101 --> 00:08:40,687
Ensayen hasta que salga bien.
89
00:08:42,356 --> 00:08:44,691
En esta vida, o son ganadores…
90
00:08:46,485 --> 00:08:47,861
- O perdedores.
- Exacto.
91
00:08:49,154 --> 00:08:50,239
Si vas a llorar, llora.
92
00:08:51,198 --> 00:08:52,699
Sigue, narigón.
93
00:08:53,283 --> 00:08:54,409
Conéctense.
94
00:09:10,175 --> 00:09:11,760
Michael, soy mamá.
95
00:09:25,691 --> 00:09:30,611
“Los viejos enemigos
caminaron en círculos un largo rato…
96
00:09:30,612 --> 00:09:31,988
Ninguno habló.
97
00:09:31,989 --> 00:09:36,952
El capitán Garfio encontró su destino
en las fauces del cocodrilo.
98
00:09:37,536 --> 00:09:40,664
Y Nunca Jamás por fin fue libre”.
99
00:09:49,631 --> 00:09:53,844
Cinco, seis. Cinco, seis, siete, ocho.
100
00:10:00,851 --> 00:10:03,228
Michael, la mirada acá.
Michael, mira aquí.
101
00:10:30,422 --> 00:10:32,257
{\an8}EL MARAVILLOSO MAGO DE OZ
102
00:10:50,901 --> 00:10:52,027
Inténtalo, Marlon.
103
00:10:55,739 --> 00:10:57,783
Parejos. Eso. Suban los brazos.
104
00:11:00,244 --> 00:11:01,745
Este es el público. Aquí, aquí.
105
00:11:54,089 --> 00:11:55,007
Muy bien.
106
00:12:04,057 --> 00:12:06,894
TEATRO REGAL, CHICAGO, ILLINOIS
107
00:12:34,171 --> 00:12:35,880
Muchas gracias.
108
00:12:35,881 --> 00:12:37,798
Vamos a tomar un pequeño descanso…
109
00:12:37,799 --> 00:12:41,344
y les presentaré a unos jóvenes
muy bien parecidos.
110
00:12:41,345 --> 00:12:43,804
Señoritas, que no les roben el corazón.
111
00:12:43,805 --> 00:12:48,310
Damas y caballeros,
¡un aplauso para los Jackson 5!
112
00:12:52,064 --> 00:12:54,066
- Hola, chicos.
- Hola.
113
00:12:55,317 --> 00:12:56,359
Es adorable.
114
00:12:56,360 --> 00:12:57,986
Vamos, vamos, ve.
115
00:13:46,785 --> 00:13:47,995
¿Le gustan mis hijos?
116
00:13:49,204 --> 00:13:50,289
¿Usted los maneja?
117
00:13:52,165 --> 00:13:53,458
Joseph Jackson.
118
00:13:54,793 --> 00:13:56,712
Suzanne de Passe. De Motown.
119
00:13:58,422 --> 00:13:59,798
Motown.
120
00:14:08,724 --> 00:14:10,601
Ese talento sólo lo da Dios.
121
00:14:12,603 --> 00:14:13,562
Entonación perfecta.
122
00:14:14,521 --> 00:14:15,814
¿Entonación perfecta?
123
00:14:17,149 --> 00:14:18,400
Aún no llegan a eso.
124
00:14:22,321 --> 00:14:24,031
Lo que podría hacer él con esa voz.
125
00:14:36,710 --> 00:14:38,545
Ya hablaremos, Sr. Jackson.
126
00:14:47,346 --> 00:14:49,348
DISCOS MOTOWN SUZANNE DE PASSE
127
00:15:08,909 --> 00:15:10,451
- Ahí viene.
- Hola, Sr. Gordy.
128
00:15:10,452 --> 00:15:11,869
- Es el Sr. Gordy.
- Suzanne.
129
00:15:11,870 --> 00:15:13,079
Chicos, qué gusto verlos.
130
00:15:13,080 --> 00:15:14,789
¿Se aprendieron la canción que les dimos?
131
00:15:14,790 --> 00:15:16,875
- Practicaron día y noche.
- Empecemos con Michael.
132
00:15:31,139 --> 00:15:34,433
Michael, te mueves demasiado.
133
00:15:34,434 --> 00:15:36,019
¿Listo? De nuevo.
134
00:15:57,040 --> 00:15:59,126
Michael, lo hiciste otra vez.
135
00:15:59,710 --> 00:16:01,253
Da un paso hacia el micrófono.
136
00:16:01,879 --> 00:16:04,338
Y necesito que tengas los pies quietos.
137
00:16:04,339 --> 00:16:05,340
¿Me entiendes?
138
00:16:05,841 --> 00:16:07,301
Empieza en la misma parte.
139
00:16:10,262 --> 00:16:11,555
Ahí vamos.
140
00:16:39,041 --> 00:16:40,958
- Déjeme hablar con él.
- No, ya entendió.
141
00:16:40,959 --> 00:16:42,168
Sólo cinco minutos.
142
00:16:42,169 --> 00:16:45,547
Joseph, usted ocúpese
de que sean puntuales.
143
00:16:46,048 --> 00:16:47,299
Nosotros nos ocupamos de esto.
144
00:17:02,397 --> 00:17:03,732
¿Qué te dije?
145
00:17:58,954 --> 00:18:00,539
Te voy a decir algo, hijo.
146
00:18:01,790 --> 00:18:03,584
Hago esto desde hace mucho tiempo.
147
00:18:04,418 --> 00:18:06,420
Y jamás oí una voz igual a la tuya.
148
00:18:07,588 --> 00:18:10,048
Esta canción te salió mejor
que al mismo Smokey.
149
00:18:11,091 --> 00:18:12,134
¿En serio?
150
00:18:14,094 --> 00:18:15,262
Eres especial.
151
00:18:16,013 --> 00:18:17,472
Tienes mucho que decir.
152
00:18:18,390 --> 00:18:19,558
Eso es raro, Michael.
153
00:18:20,893 --> 00:18:22,977
Este es el fader. Pruébalo.
154
00:18:22,978 --> 00:18:25,980
Muévelo. Este fader sube y baja…
155
00:18:25,981 --> 00:18:28,357
…y ajusta los niveles, el volumen.
156
00:18:28,358 --> 00:18:32,361
Puede hacer que tu voz
suene más fuerte o más suave.
157
00:18:32,362 --> 00:18:33,905
- ¿Sí?
- Sí.
158
00:18:33,906 --> 00:18:36,365
Estas perillas de aquí son el EQ.
159
00:18:36,366 --> 00:18:37,450
¿Qué es el EQ?
160
00:18:37,451 --> 00:18:39,368
Ecualización.
161
00:18:39,369 --> 00:18:41,746
Cuando grabamos,
dividimos todo en pistas…
162
00:18:41,747 --> 00:18:43,498
Perdón, es hora de irnos, Michael.
163
00:18:44,291 --> 00:18:47,836
El Sr. Gordy es un hombre ocupado,
ya le quitaste bastante tiempo.
164
00:18:50,797 --> 00:18:52,215
Adelante, Michael.
165
00:18:52,216 --> 00:18:54,550
Te enseño esto alguna otra vez, ¿sí?
166
00:18:54,551 --> 00:18:56,929
- Sí, Sr. Gordy. Gracias.
- De nada.
167
00:19:06,939 --> 00:19:08,397
Oye, Michael.
168
00:19:08,398 --> 00:19:12,236
Puedes preguntarme lo que sea.
Siempre que quieras.
169
00:19:46,270 --> 00:19:49,480
- Entonces, ¿qué edad tienes?
- Diez.
170
00:19:49,481 --> 00:19:51,108
No, no tienes diez. Tienes ocho.
171
00:19:56,363 --> 00:19:59,908
Aquí puedes inventar lo que sea,
en especial tu edad.
172
00:20:06,999 --> 00:20:07,875
Atrás.
173
00:20:23,640 --> 00:20:24,683
Michael.
174
00:20:25,767 --> 00:20:27,186
Michael, ¿qué edad tienes?
175
00:20:31,064 --> 00:20:32,983
Tengo ocho años.
176
00:21:11,480 --> 00:21:14,524
Estuve leyendo sobre el Serengueti.
177
00:21:14,525 --> 00:21:21,114
Aprendí mucho sobre los leones,
los tigres, monos y jirafas.
178
00:21:22,324 --> 00:21:25,285
Un día, tú y yo tendremos más amigos
con quienes jugar.
179
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
¿No sería divertido?
180
00:21:27,913 --> 00:21:30,040
Mira esta foto. ¿Te gusta?
181
00:21:32,876 --> 00:21:34,962
Ven, Michael. Joseph te llama.
182
00:21:37,047 --> 00:21:40,007
Y esta vez no olvides meter a tu rata
en su jaula.
183
00:21:40,008 --> 00:21:41,635
Es asquerosa.
184
00:21:43,762 --> 00:21:45,097
Ven, baja.
185
00:21:47,724 --> 00:21:51,227
Él es Bill Bray.
Es tu jefe de seguridad, ¿sí?
186
00:21:51,228 --> 00:21:52,688
Lo vas a ver mucho aquí.
187
00:21:53,564 --> 00:21:54,857
Tienes que obedecerlo.
188
00:21:56,608 --> 00:21:57,985
Mucho gusto, Sr. Bray.
189
00:21:58,694 --> 00:22:01,864
Igualmente, Michael.
Pero dime Bill, ¿sí?
190
00:22:02,823 --> 00:22:03,782
Sí, Bill.
191
00:22:04,491 --> 00:22:05,742
Muy bien.
192
00:22:08,161 --> 00:22:09,496
Cuídalo con tu vida.
193
00:22:11,373 --> 00:22:14,418
Michael, te estás perdiendo lo mejor.
194
00:22:39,693 --> 00:22:42,653
Las llamas tienen tres estómagos
para digerir su comida…
195
00:22:42,654 --> 00:22:44,447
porque nada más comen vegetales.
196
00:22:44,448 --> 00:22:46,949
Y son muy listas,
son animales inteligentes.
197
00:22:46,950 --> 00:22:50,077
Y lo mejor de todo, nunca muerden.
198
00:22:50,078 --> 00:22:51,704
Eso dijiste de las ratas.
199
00:22:51,705 --> 00:22:55,751
En serio. Las llamas nunca muerden.
Sólo escupen cuando están agitadas.
200
00:22:56,293 --> 00:23:00,421
¿Esperas que traiga a mi casa
un animal que escupe si se agita?
201
00:23:00,422 --> 00:23:02,298
Y viven afuera. Por favor, por favor.
202
00:23:02,299 --> 00:23:04,342
- Di que sí. Yo la voy a cuidar.
- No.
203
00:23:04,343 --> 00:23:06,886
Por supuesto que no, Michael.
204
00:23:06,887 --> 00:23:10,348
Ya tengo mucho de qué preocuparme.
Y no necesitas otra mascota.
205
00:23:10,349 --> 00:23:13,477
No son mis mascotas. Son mis amigos.
206
00:23:17,314 --> 00:23:18,690
Bueno…
207
00:23:21,985 --> 00:23:24,320
eso sí lo entiendo.
208
00:23:24,321 --> 00:23:28,450
Pero ¿no quieres amigos de verdad?
¿Niños de tu edad?
209
00:23:29,785 --> 00:23:31,578
Eso me gustaría para ti.
210
00:23:33,288 --> 00:23:37,166
A veces sí,
pero no soy como todos los niños.
211
00:23:37,167 --> 00:23:39,878
No me tratan
como una persona de verdad…
212
00:23:40,629 --> 00:23:44,174
sólo se me quedan viendo
y me toman fotos.
213
00:23:52,266 --> 00:23:54,017
Mírame, Michael.
214
00:23:55,853 --> 00:23:58,480
Supe que eras diferente
desde que naciste.
215
00:23:59,690 --> 00:24:02,191
Supe que eras diferente
a tus hermanos…
216
00:24:02,192 --> 00:24:03,902
y eso está bien.
217
00:24:04,403 --> 00:24:07,197
Tienes una luz muy especial.
218
00:24:08,156 --> 00:24:10,324
Y ya sabes lo que dice Jehová.
219
00:24:10,325 --> 00:24:14,788
Él dice:
“Deja que tu luz ilumine al mundo”.
220
00:24:15,539 --> 00:24:17,749
Deja que tu luz brille.
221
00:24:18,959 --> 00:24:20,669
¿Me entiendes?
222
00:24:22,546 --> 00:24:23,505
Sí.
223
00:24:24,131 --> 00:24:27,134
Y no permitas
que nadie te quite eso nunca.
224
00:24:28,635 --> 00:24:30,429
Ni siquiera tú mismo.
225
00:24:33,348 --> 00:24:34,808
Ven acá.
226
00:24:40,480 --> 00:24:44,525
Nuestra próxima canción
es una de nuestras favoritas.
227
00:24:44,526 --> 00:24:45,652
¿Están listos?
228
00:25:26,985 --> 00:25:27,945
¡Michael, te amo!
229
00:26:47,774 --> 00:26:51,153
Sacudirte el pasado.
Disfrutar tu libertad.
230
00:26:52,362 --> 00:26:54,615
De eso se trata tu álbum, hermano.
231
00:26:58,368 --> 00:26:59,786
Eso quiere la gente.
232
00:27:01,205 --> 00:27:02,872
Es puro escapismo, Quincy.
233
00:27:02,873 --> 00:27:04,499
- Exacto.
- Sí.
234
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Sí.
235
00:27:08,754 --> 00:27:10,129
Entonces…
236
00:27:10,130 --> 00:27:13,258
¿Cómo le dirás a tu padre
lo de tu disco solista?
237
00:27:16,303 --> 00:27:20,098
No le va a gustar nada
que te separes de la familia.
238
00:27:23,393 --> 00:27:25,229
Ya no soy un niño, Q.
239
00:27:27,397 --> 00:27:28,857
Lo voy a mirar a los ojos…
240
00:27:31,276 --> 00:27:32,653
y se lo diré de frente.
241
00:27:39,201 --> 00:27:44,623
Necesito que le digan a mi padre
que el disco solista fue idea suya.
242
00:27:52,422 --> 00:27:53,423
Está bien.
243
00:27:54,716 --> 00:27:55,551
Está bien.
244
00:27:56,927 --> 00:27:58,344
Voy por un trago.
245
00:27:58,345 --> 00:27:59,429
Michael…
246
00:28:00,055 --> 00:28:02,224
nos fascina
que grabes un disco solista.
247
00:28:02,850 --> 00:28:05,518
¿La verdad?
Por eso los firmamos en Epic.
248
00:28:05,519 --> 00:28:07,563
No por ofender a tu familia, pero…
249
00:28:08,105 --> 00:28:10,022
esto era lo que esperábamos.
250
00:28:10,023 --> 00:28:11,024
Súper.
251
00:28:11,525 --> 00:28:14,318
Creo… Creo que será mejor
si le dicen ustedes.
252
00:28:14,319 --> 00:28:15,821
Lo que sea para ayudarte.
253
00:28:16,697 --> 00:28:18,991
Y ahora, cuéntanos del álbum.
254
00:28:19,616 --> 00:28:23,286
Miren. Este álbum
es muy importante para mí.
255
00:28:23,287 --> 00:28:27,833
Necesito libertad para escribir
las letras y la música que quiera.
256
00:28:28,792 --> 00:28:31,335
Para expresarme creativamente.
257
00:28:31,336 --> 00:28:33,672
Quiero un sonido nuevo, un nuevo yo.
258
00:28:34,464 --> 00:28:36,424
Quincy Jones lo produce.
259
00:28:36,425 --> 00:28:38,969
Rod Temperton está trabajando
en las canciones.
260
00:28:40,846 --> 00:28:42,598
Suena estupendo, Michael.
261
00:28:43,098 --> 00:28:44,725
Dalo por hecho.
262
00:28:46,643 --> 00:28:48,769
Creemos que
si Michael saca un disco solista…
263
00:28:48,770 --> 00:28:51,397
será muy bueno para la disquera…
264
00:28:51,398 --> 00:28:54,942
y aún más importante,
para la marca Jackson.
265
00:28:54,943 --> 00:28:58,197
Se ayudarían entre ellos,
con publicidad y relaciones públicas.
266
00:28:58,697 --> 00:29:00,282
Pueden retroalimentarse.
267
00:29:01,533 --> 00:29:03,619
Retroalimentarse, claro.
268
00:29:07,372 --> 00:29:08,332
Entonces…
269
00:29:09,374 --> 00:29:11,251
¿está de acuerdo con todo esto?
270
00:29:12,461 --> 00:29:14,086
Claro, caballeros.
271
00:29:14,087 --> 00:29:16,548
Si es bueno para Michael,
es bueno para mí.
272
00:29:19,092 --> 00:29:21,052
Y si necesita algo, no dude en…
273
00:29:21,053 --> 00:29:22,638
La cosa es que…
274
00:29:24,765 --> 00:29:27,266
…Michael puede hacer lo que quiera
en su tiempo libre.
275
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
Mientras siga trabajando
con sus hermanos.
276
00:29:32,773 --> 00:29:33,690
¿Cómo?
277
00:29:34,525 --> 00:29:36,360
Él es mío de nueve a cinco.
278
00:29:36,985 --> 00:29:38,569
Fuera de eso, allá él.
279
00:29:38,570 --> 00:29:42,615
Si quiere grabar su disco
a medianoche, por mí está bien.
280
00:29:42,616 --> 00:29:45,661
Sólo que esté en mi micrófono
a las nueve en punto.
281
00:29:46,995 --> 00:29:49,581
Así se trabaja aquí. En mi casa.
282
00:29:50,457 --> 00:29:51,667
Entendido.
283
00:29:53,043 --> 00:29:56,712
Gracias por venir en persona.
Es una muestra de respeto.
284
00:29:56,713 --> 00:29:58,382
- Es un placer, Joe.
- Sí.
285
00:30:14,982 --> 00:30:17,984
Estoy emocionado
de empezar a grabar con Q.
286
00:30:17,985 --> 00:30:19,236
Ojalá pudieras ir.
287
00:30:19,862 --> 00:30:24,407
Estoy más emocionado que nervioso.
Definitivamente.
288
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
Tengo tantas ideas en la cabeza
y siempre están fluyendo.
289
00:30:28,871 --> 00:30:30,080
Tengo que sacarlas.
290
00:30:31,164 --> 00:30:32,249
¿Sabes?
291
00:30:36,545 --> 00:30:38,546
Ve a dormir, Louie.
292
00:30:38,547 --> 00:30:41,133
Vendré mañana
a platicarte cómo me fue.
293
00:30:50,434 --> 00:30:51,935
¿Estás listo, mano?
294
00:30:52,519 --> 00:30:53,729
Vamos.
295
00:30:55,856 --> 00:30:57,315
¿Quieres que maneje?
296
00:30:57,316 --> 00:30:58,482
Hoy no, Guasón.
297
00:30:58,483 --> 00:30:59,650
¿Seguro?
298
00:30:59,651 --> 00:31:02,279
La próxima vez.
Prefiero que maneje Louie.
299
00:31:07,242 --> 00:31:10,037
Toma tu tiempo. Relájate.
300
00:31:10,829 --> 00:31:12,039
No hay prisa.
301
00:31:12,956 --> 00:31:16,251
Y no muevas los pies.
302
00:31:21,298 --> 00:31:25,218
Q, ¿me haces un favor
y bajas un poco las luces?
303
00:31:25,219 --> 00:31:26,470
Un poquito.
304
00:31:27,221 --> 00:31:28,305
Gracias.
305
00:31:33,936 --> 00:31:36,980
Todo lo puedes. Eres fuerte.
306
00:31:37,981 --> 00:31:39,399
Eres hermoso.
307
00:31:40,484 --> 00:31:42,569
Eres el mejor de todos los tiempos.
308
00:31:52,079 --> 00:31:53,789
Michael, ¿estás listo?
309
00:33:15,913 --> 00:33:17,456
Llevamos mucho esperándolo.
310
00:33:36,225 --> 00:33:37,267
¡Michael!
311
00:33:40,145 --> 00:33:40,979
¡Sí!
312
00:34:56,346 --> 00:34:58,306
Imposible. Olvida su cara.
Trae el anillo.
313
00:34:58,307 --> 00:35:00,058
- Ya es cuarto para las seis.
- Gracias.
314
00:35:04,396 --> 00:35:06,815
- Lo siento mucho.
- Yo también.
315
00:35:08,317 --> 00:35:10,152
Ya va a llegar. Vengan.
316
00:35:12,529 --> 00:35:14,530
- ¿Qué hizo?
- ¿Ahora qué es?
317
00:35:14,531 --> 00:35:15,865
Es una sorpresa.
318
00:35:15,866 --> 00:35:18,910
¿Es un coche?
¿Te compraste un Ferrari, Michael?
319
00:35:18,911 --> 00:35:20,119
Mike, me voy a dormir.
320
00:35:20,120 --> 00:35:23,123
Marlon, Tito,
no despierten a su padre.
321
00:35:25,292 --> 00:35:26,251
La Toya…
322
00:35:27,628 --> 00:35:28,794
¿tú ya sabías?
323
00:35:28,795 --> 00:35:29,796
¿Qué traen ahí?
324
00:35:39,056 --> 00:35:40,349
¿Qué traes, Mike?
325
00:35:41,808 --> 00:35:42,851
Ya verán.
326
00:36:12,840 --> 00:36:14,216
Está bien.
327
00:36:20,806 --> 00:36:22,390
Ve.
328
00:36:22,391 --> 00:36:24,059
Está bien.
329
00:36:34,820 --> 00:36:37,614
Les presento a mi nuevo amigo,
Bubbles.
330
00:36:39,616 --> 00:36:41,451
Lo rescaté de un lugar horrible.
331
00:36:42,327 --> 00:36:44,162
Donde hacían pruebas con animales.
332
00:36:44,997 --> 00:36:46,248
Bienvenido a la familia.
333
00:36:47,249 --> 00:36:50,376
Michael, ¿sabes que los chimpancés
son salvajes…
334
00:36:50,377 --> 00:36:53,754
y no deben vivir
en una casa en Encino?
335
00:36:53,755 --> 00:36:55,841
Mamá, lo voy a cuidar bien.
336
00:36:56,341 --> 00:36:57,342
Lo prometo.
337
00:36:58,177 --> 00:36:59,302
¿Muerde?
338
00:36:59,303 --> 00:37:01,388
No, no. Él es dulce.
339
00:37:02,514 --> 00:37:03,932
Pero los chimpancés…
340
00:37:04,641 --> 00:37:08,103
son sensibles,
a ciertos sonidos y personas.
341
00:37:08,979 --> 00:37:11,148
O se esconden o atacan.
342
00:37:21,867 --> 00:37:24,160
Está bien, Bubbles, está bien.
343
00:37:24,161 --> 00:37:25,204
Ya estás a salvo.
344
00:37:28,707 --> 00:37:30,083
¿Quieres hacer música?
345
00:37:38,967 --> 00:37:40,010
Soy yo.
346
00:37:40,636 --> 00:37:42,179
Acabo de sacar mi disco.
347
00:37:42,721 --> 00:37:45,265
Esos son mis demos.
No los desordenes.
348
00:37:47,309 --> 00:37:48,769
Ven a ver esto.
349
00:37:49,269 --> 00:37:50,270
Mira.
350
00:37:52,981 --> 00:37:53,982
Mira.
351
00:37:54,608 --> 00:37:55,526
¿Ves?
352
00:37:57,110 --> 00:37:59,403
NUNCA JAMÁS
353
00:37:59,404 --> 00:38:00,863
Eso es Nunca Jamás.
354
00:38:00,864 --> 00:38:02,282
Voy ahí todo el tiempo.
355
00:38:05,160 --> 00:38:09,831
Hay mucha magia, aventuras, piratas.
356
00:38:10,415 --> 00:38:11,625
A ver, te ayudo.
357
00:38:13,001 --> 00:38:15,003
Mira, Los Niños Perdidos.
358
00:38:20,926 --> 00:38:23,178
Esa es mi página favorita.
Es Peter Pan.
359
00:38:24,137 --> 00:38:25,347
Y su sombra.
360
00:38:42,364 --> 00:38:43,740
Dime, Michael…
361
00:38:45,409 --> 00:38:48,412
Cirugías. ¿Te has sometido a alguna
en los últimos cinco años?
362
00:38:51,540 --> 00:38:54,041
¿Y medicamentos? ¿Tomas alguno?
363
00:38:54,042 --> 00:38:55,210
Ninguno.
364
00:38:56,044 --> 00:38:57,880
Sólo crema Benoquin para el vitiligo.
365
00:38:59,214 --> 00:39:00,549
Qué pena, Michael.
366
00:39:01,049 --> 00:39:03,093
Es mucho más común
de lo que cree la gente.
367
00:39:04,428 --> 00:39:05,721
¿Se te ha esparcido?
368
00:39:06,847 --> 00:39:08,264
- Un poco.
- ¿Sí?
369
00:39:08,265 --> 00:39:12,018
Sí, pero la crema ayuda
a emparejar el tono de piel.
370
00:39:12,019 --> 00:39:13,102
Sí, ya vi aquí.
371
00:39:13,103 --> 00:39:15,522
Michael, qué gusto verte de nuevo.
372
00:39:16,023 --> 00:39:17,607
Ya casi estamos listos.
373
00:39:17,608 --> 00:39:18,816
¿Tienes alguna duda?
374
00:39:18,817 --> 00:39:20,359
No, estoy listo.
375
00:39:20,360 --> 00:39:22,905
Tengo que pintarte unas marcas
en la nariz.
376
00:39:26,575 --> 00:39:29,327
Oye, eres bien parecido.
377
00:39:29,328 --> 00:39:30,370
¿Estás seguro de esto?
378
00:39:31,622 --> 00:39:33,081
Ya no soy un niño.
379
00:39:33,582 --> 00:39:35,876
Y tengo la nariz enorme.
380
00:39:36,376 --> 00:39:37,753
Pues no me lo parece.
381
00:39:39,087 --> 00:39:41,131
Es que mi cara no es simétrica.
382
00:39:41,632 --> 00:39:43,217
Para las fotos y todo eso.
383
00:39:44,718 --> 00:39:46,178
Tengo que ser perfecto.
384
00:39:47,513 --> 00:39:48,555
Tú mandas.
385
00:39:49,598 --> 00:39:50,766
Relájate.
386
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
Hola.
387
00:40:28,220 --> 00:40:29,555
¿Qué haces, hijo?
388
00:40:31,807 --> 00:40:32,808
¿Hijo?
389
00:40:35,143 --> 00:40:36,103
Michael.
390
00:40:41,024 --> 00:40:43,318
Niño, ven acá.
391
00:40:54,496 --> 00:40:55,706
Pero ¿qué…?
392
00:40:58,709 --> 00:41:00,586
Déjame ver. Oye.
393
00:41:08,844 --> 00:41:10,053
Dios santísimo.
394
00:41:12,639 --> 00:41:13,640
Michael.
395
00:41:14,892 --> 00:41:16,226
Es para la sinusitis.
396
00:41:55,390 --> 00:41:57,308
TODO LO QUE QUIERES
ESTÁ AL OTRO LADO DEL MIEDO
397
00:41:57,309 --> 00:41:59,186
ENCUENTRA TU VOZ
PROGRESO Y PERFECCIÓN
398
00:42:22,125 --> 00:42:23,710
También debería operarme la nariz.
399
00:42:26,547 --> 00:42:27,713
¿Tú crees?
400
00:42:27,714 --> 00:42:28,757
Sí.
401
00:42:30,175 --> 00:42:31,844
Músculos dice que todos lo hacen.
402
00:42:32,344 --> 00:42:35,389
Todas las celebridades.
Nuestras favoritas.
403
00:42:36,223 --> 00:42:37,307
Me encanta cómo quedó.
404
00:42:38,809 --> 00:42:40,227
- ¿Lo dices en serio?
- Claro.
405
00:42:42,187 --> 00:42:44,522
- Quería un nuevo look.
- ¿Ah, sí?
406
00:42:44,523 --> 00:42:46,400
Sí, reinventarme.
407
00:42:47,025 --> 00:42:50,028
¿No?
Ya que tengo mi propia carrera y…
408
00:42:51,363 --> 00:42:53,073
Quiero que el mundo me vea diferente.
409
00:42:54,408 --> 00:42:56,660
Que ya no soy un niño
en una banda de niños.
410
00:42:57,619 --> 00:42:58,662
Sí.
411
00:42:59,162 --> 00:43:01,665
Mira esto, Michael, tus fans te aman.
412
00:43:03,542 --> 00:43:06,420
No son mis fans.
Son parte de mi familia.
413
00:43:08,547 --> 00:43:13,260
Ya es hora de empezar
a controlar mi propio destino.
414
00:43:15,179 --> 00:43:17,848
Quiero ser quien yo quiera ser.
415
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
Mikey…
416
00:43:20,851 --> 00:43:21,894
Joseph nos llama.
417
00:43:23,812 --> 00:43:25,229
Cuidado, tiene hambre.
418
00:43:25,230 --> 00:43:26,523
¿Qué tanta hambre?
419
00:43:27,858 --> 00:43:29,067
Bastante hambre.
420
00:43:30,277 --> 00:43:31,987
¿Como para un ratón?
421
00:43:32,696 --> 00:43:33,697
Tal vez.
422
00:43:36,116 --> 00:43:38,035
Ya llegó. El hombre del momento.
423
00:43:38,619 --> 00:43:39,953
El hombre del momento.
424
00:43:41,705 --> 00:43:43,081
Ven, siéntate, siéntate.
425
00:43:48,504 --> 00:43:49,505
Bueno…
426
00:43:50,255 --> 00:43:52,299
están felices
por el éxito de Michael.
427
00:43:53,050 --> 00:43:55,385
Me da mucho gusto. Es conmovedor.
428
00:43:56,303 --> 00:43:57,804
Es más, puede llegar lejos.
429
00:43:58,305 --> 00:44:00,933
Hasta la cima. Él solito.
430
00:44:02,142 --> 00:44:03,894
¿No sería lo máximo? Caray.
431
00:44:04,603 --> 00:44:09,399
Pero escuchen,
la familia Jackson es la marca.
432
00:44:10,192 --> 00:44:12,360
Es nuestra Coca-Cola.
433
00:44:12,361 --> 00:44:16,657
Y tenemos que abrir la tienda
y empezar a vender.
434
00:44:17,157 --> 00:44:18,908
¿O saben qué va a pasar?
435
00:44:18,909 --> 00:44:20,953
El público va a empezar
a comprar Pepsi.
436
00:44:22,621 --> 00:44:25,415
Tenemos que salir
a ofrecer nuestro producto.
437
00:44:26,416 --> 00:44:28,752
Entonces, decidí…
438
00:44:31,630 --> 00:44:35,217
que voy a organizar una gira
y un disco en vivo.
439
00:44:38,345 --> 00:44:40,179
¿Cómo iremos de gira sin Jermaine?
440
00:44:40,180 --> 00:44:42,850
Su hermano lo decidió
cuando dejamos Motown y él se quedó.
441
00:44:43,475 --> 00:44:44,643
Él se lo pierde.
442
00:44:45,269 --> 00:44:49,063
La cosa es que hay que capitalizar
el disco de Michael.
443
00:44:49,064 --> 00:44:51,232
Entonces, cantaremos canciones…
444
00:44:51,233 --> 00:44:52,150
Joseph, lo…
445
00:44:54,111 --> 00:44:56,571
Lo… Lo tengo que pensar.
446
00:44:56,572 --> 00:44:57,698
No, señor.
447
00:44:58,282 --> 00:44:59,533
Ya te dije qué pensar.
448
00:45:01,243 --> 00:45:02,743
¿Algún problema con eso, Michael?
449
00:45:02,744 --> 00:45:05,706
Tengamos una conversación razonable
sobre el tema, Joseph.
450
00:45:06,206 --> 00:45:07,999
¿Crees que como ya eres
una superestrella…
451
00:45:08,000 --> 00:45:09,375
con un álbum exitoso…
452
00:45:09,376 --> 00:45:11,670
eres mejor que todos en esta casa?
¿Eh?
453
00:45:12,129 --> 00:45:14,882
¿Que tus hermanos?
¿Que tu madre y que yo?
454
00:45:16,300 --> 00:45:17,509
¿Eso crees?
455
00:45:18,010 --> 00:45:19,428
"Necesitas pensar".
456
00:45:21,763 --> 00:45:24,599
- ¿Te crees mejor que yo, niño?
- Joseph, suficiente.
457
00:45:24,600 --> 00:45:25,851
¿Eso crees, Michael?
458
00:45:27,603 --> 00:45:29,438
- ¿Eso crees, Michael?
- ¡Suficiente!
459
00:45:30,230 --> 00:45:31,481
Katherine, siéntate.
460
00:45:38,280 --> 00:45:39,406
Vámonos.
461
00:45:51,627 --> 00:45:52,628
¿A dónde quieres ir?
462
00:45:53,629 --> 00:45:54,922
Vámonos y ya.
463
00:45:56,048 --> 00:45:57,049
Está bien.
464
00:46:56,567 --> 00:46:59,110
Ya estoy harto, Bill. De todo.
465
00:46:59,111 --> 00:47:00,821
Joseph me está explotando.
466
00:47:02,447 --> 00:47:03,699
Ya tenía todo planeado.
467
00:47:04,658 --> 00:47:06,577
Las canciones, los visuales.
468
00:47:08,370 --> 00:47:10,080
Quería hacer una gira solista.
469
00:47:13,208 --> 00:47:16,085
Y él lo… Él lo arruinó todo.
470
00:47:16,086 --> 00:47:17,087
Él lo…
471
00:47:22,342 --> 00:47:23,594
Necesito mi libertad.
472
00:47:25,095 --> 00:47:26,096
Bueno…
473
00:47:26,847 --> 00:47:27,931
puedes mudarte.
474
00:47:30,309 --> 00:47:31,602
Todavía no estoy listo.
475
00:47:36,231 --> 00:47:37,608
No es tan fácil.
476
00:47:38,233 --> 00:47:40,694
La vida no es fácil, hijo.
Eso es seguro.
477
00:47:47,159 --> 00:47:48,577
Amo a mi familia.
478
00:47:50,704 --> 00:47:51,788
Lo juro.
479
00:47:56,668 --> 00:47:58,212
Sólo quiero hacer lo mío.
480
00:47:59,254 --> 00:48:00,797
Joseph no va a cambiar nunca.
481
00:48:01,548 --> 00:48:04,009
Sólo le importa la familia Jackson.
482
00:48:05,802 --> 00:48:07,553
Y no importa lo que hagas…
483
00:48:07,554 --> 00:48:10,766
él lo verá como éxito de la familia.
484
00:48:11,642 --> 00:48:12,851
Consigue a tu equipo.
485
00:48:14,144 --> 00:48:15,437
Consigue un abogado.
486
00:48:16,146 --> 00:48:17,147
Piénsalo.
487
00:48:25,322 --> 00:48:29,493
{\an8}LOS JACKSON GIRA TRIUMPH
AGOTADA
488
00:49:02,526 --> 00:49:04,152
Yo entro en la próxima partida.
489
00:49:07,906 --> 00:49:10,325
En cuanto lo haga,
se va a poner a llorar.
490
00:49:21,920 --> 00:49:24,590
LOS JACKSON, GIRA TRIUMPH
ENTRADAS AGOTADAS
491
00:49:40,480 --> 00:49:42,648
ESCRIBE TODO LO QUE QUIERES
LOGRAR EN LA VIDA
492
00:49:42,649 --> 00:49:45,194
SÉ FIEL A QUIEN ERES
SÉ LIBRE PARA CREAR
493
00:49:58,957 --> 00:50:01,709
Le agradecemos que haya venido…
494
00:50:01,710 --> 00:50:05,213
y aplaudimos su decisión
de buscar asesoría independiente.
495
00:50:05,214 --> 00:50:07,632
Le aseguramos
la atención más integral…
496
00:50:07,633 --> 00:50:10,092
para todo su portafolio mediático.
497
00:50:10,093 --> 00:50:13,763
En Hardee-Barovick creemos
en tratar a los clientes como familia…
498
00:50:13,764 --> 00:50:15,182
Yo ya tengo familia.
499
00:50:17,100 --> 00:50:18,185
Y demasiada.
500
00:50:20,437 --> 00:50:22,689
El objetivo es ser solista, ¿no?
501
00:50:23,190 --> 00:50:27,110
Significa que va a romper
algunos corazones allá en Encino.
502
00:50:30,531 --> 00:50:32,282
Si no lo comprendí mal.
503
00:50:40,374 --> 00:50:41,791
¿Lo conozco?
504
00:50:41,792 --> 00:50:43,085
No, creo que no.
505
00:50:43,794 --> 00:50:44,795
¿Seguro?
506
00:50:45,587 --> 00:50:47,548
Creo que me acordaría.
507
00:50:48,966 --> 00:50:50,008
¿Quién es usted?
508
00:50:50,884 --> 00:50:52,052
John Branca.
509
00:50:53,554 --> 00:50:55,096
Asesora a los Beach Boys.
510
00:50:55,097 --> 00:50:58,724
Así es. A Neil Diamond, Bob Dylan,
a un par más.
511
00:50:58,725 --> 00:50:59,643
Y ahora trabajo aquí.
512
00:51:01,103 --> 00:51:02,311
Me gustan los Beach Boys.
513
00:51:02,312 --> 00:51:05,064
A mí también.
Brian Wilson es un genio.
514
00:51:05,065 --> 00:51:07,109
De las mejores armonías
del rock and roll.
515
00:51:11,405 --> 00:51:13,614
¿Sabe lo que busco, Sr. Branca?
516
00:51:13,615 --> 00:51:16,827
Claro. Ser la estrella más grande
del mundo.
517
00:51:21,081 --> 00:51:22,749
¿Puede ayudarme a hacerlo?
518
00:51:24,501 --> 00:51:25,460
Sí.
519
00:51:26,879 --> 00:51:28,172
¿Cómo?
520
00:51:29,381 --> 00:51:32,092
Creo que no hay nadie igual a usted.
521
00:51:34,511 --> 00:51:35,929
Y nunca lo habrá.
522
00:51:44,605 --> 00:51:45,606
Sr. Jackson.
523
00:51:47,691 --> 00:51:49,025
Sr. Jackson, me disculpo…
524
00:51:49,026 --> 00:51:50,277
Me quedo con él.
525
00:51:55,157 --> 00:51:56,783
¿Nos dejan solos un segundo?
526
00:51:57,951 --> 00:51:58,952
Por favor.
527
00:51:59,661 --> 00:52:00,662
Claro.
528
00:52:01,413 --> 00:52:02,748
Sí.
529
00:52:15,636 --> 00:52:16,970
Bueno, Sr. Branca.
530
00:52:18,388 --> 00:52:19,681
Éste es su primer trabajo.
531
00:52:22,351 --> 00:52:24,061
Necesito que despida a Joseph.
532
00:52:26,647 --> 00:52:27,648
¿Su padre?
533
00:52:28,398 --> 00:52:29,775
¿Quiere que despida a su padre?
534
00:52:31,193 --> 00:52:32,611
¿Cómo quiere que lo haga?
535
00:52:34,321 --> 00:52:35,280
Rápido.
536
00:52:54,591 --> 00:52:56,801
SR. JOSEPH JACKSON PRESENTE
A NOMBRE DE MICHAEL JACKSON
537
00:52:56,802 --> 00:52:58,679
DOY POR TERMINADOS SUS SERVICIOS
COMO SU AGENTE PERSONAL
538
00:53:03,141 --> 00:53:04,267
Sí.
539
00:53:04,268 --> 00:53:06,269
Creo que se ve mejor abotonado.
540
00:53:06,270 --> 00:53:07,353
- Ah, sí.
- Sí.
541
00:53:07,354 --> 00:53:09,731
La Toya, largo de aquí.
542
00:53:11,275 --> 00:53:14,819
Kate, mira esto. Mira esto.
543
00:53:14,820 --> 00:53:17,364
El mocoso me despidió
con un maldito papel.
544
00:53:18,115 --> 00:53:20,075
No pudo hacerlo de hombre a hombre.
545
00:53:20,659 --> 00:53:22,243
Ni mirarme a los ojos.
546
00:53:22,244 --> 00:53:24,371
Va a sentir mi cinturón
cuando llegue.
547
00:53:26,206 --> 00:53:27,165
No, ya no.
548
00:53:28,208 --> 00:53:29,375
Por supuesto que sí.
549
00:53:29,376 --> 00:53:30,419
No, ya no.
550
00:53:31,044 --> 00:53:32,546
¿Qué? ¿Lo vas a golpear?
551
00:53:33,172 --> 00:53:34,464
¿Le darás una tunda?
552
00:53:35,340 --> 00:53:36,716
Ya creció.
553
00:53:36,717 --> 00:53:37,968
¿Qué me dijiste?
554
00:53:41,054 --> 00:53:43,056
Dije que ya no lo puedes hacer.
555
00:53:44,766 --> 00:53:45,976
No puedes castigar a nadie.
556
00:53:47,769 --> 00:53:49,062
No puedes golpear a nadie.
557
00:53:51,231 --> 00:53:53,859
Y si no te gusta, te puedes ir.
558
00:53:59,323 --> 00:54:01,783
La próxima vez que veas a tu hijo,
dale las gracias.
559
00:54:02,951 --> 00:54:05,411
Todo lo que tenemos se debe a él.
560
00:54:05,412 --> 00:54:06,871
Y no te atrevas a olvidarlo.
561
00:54:06,872 --> 00:54:10,751
Lo que todos olvidan
es que yo nos saqué de Gary.
562
00:54:12,711 --> 00:54:16,924
Y todo lo que hice
fue por esta familia.
563
00:54:18,175 --> 00:54:20,093
Sigue creyendo eso.
564
00:54:52,084 --> 00:54:53,918
- No hemos visto aquí.
- Allá…
565
00:54:53,919 --> 00:54:56,505
- Izquierda, izquierda.
- ¿Izquierda?
566
00:54:59,341 --> 00:55:01,844
- Un trenecito.
- Me encanta.
567
00:55:04,388 --> 00:55:05,222
Hola.
568
00:55:06,390 --> 00:55:09,350
- Está marcado…
- Sí, sí, estoy muy emocionado.
569
00:55:09,351 --> 00:55:10,560
Se ve muy bueno.
570
00:55:10,561 --> 00:55:11,686
Eres tú.
571
00:55:11,687 --> 00:55:13,688
- Ya lo quiero jugar.
- Es Michael Jackson.
572
00:55:13,689 --> 00:55:14,772
¿Qué?
573
00:55:14,773 --> 00:55:16,358
- Es Michael Jackson.
- ¿Qué?
574
00:55:17,734 --> 00:55:19,443
- Perdónalo.
- Hola.
575
00:55:19,444 --> 00:55:23,155
¿De verdad eres…? O sea…
576
00:55:23,156 --> 00:55:24,740
Sí, soy Michael.
577
00:55:24,741 --> 00:55:25,825
Mamá, por favor…
578
00:55:25,826 --> 00:55:28,412
Si se puede… quisiera un autógrafo.
579
00:55:28,912 --> 00:55:30,789
Para mi hijo, claro.
580
00:55:31,373 --> 00:55:32,748
- Claro, sí.
- Hijo.
581
00:55:32,749 --> 00:55:34,543
Es tu gran fan.
582
00:55:35,961 --> 00:55:39,006
¿Te puedo firmar esto?
¿Cómo te llamas?
583
00:55:39,631 --> 00:55:42,843
- Puedes hacerlo para Paul... ine.
- Mamá.
584
00:55:43,468 --> 00:55:45,178
- Pauline.
- Mamá.
585
00:55:45,179 --> 00:55:48,639
Mamá, me llamo Max, no Pauline.
No soy Pauline.
586
00:55:48,640 --> 00:55:50,475
¿Es el nuevo juego de Atari?
587
00:55:51,226 --> 00:55:52,768
- Me encantó.
- ¿Lo has jugado?
588
00:55:52,769 --> 00:55:54,646
Sí, todo el tiempo.
589
00:55:55,480 --> 00:55:58,149
Procura irte a la izquierda
al disparar.
590
00:55:58,150 --> 00:55:59,275
Así subes de nivel.
591
00:55:59,276 --> 00:56:01,402
Súper. Gracias.
592
00:56:01,403 --> 00:56:02,487
De nada.
593
00:56:03,530 --> 00:56:04,489
Hola.
594
00:56:05,073 --> 00:56:06,867
- ¿Quieres un autógrafo?
- Sí, por favor.
595
00:56:07,451 --> 00:56:09,118
- ¿Cómo te llamas?
- Annaka.
596
00:56:09,119 --> 00:56:10,995
Annaka. Qué bonito nombre.
597
00:56:10,996 --> 00:56:13,289
- ¿Cómo se dice, mi amor?
- Gracias.
598
00:56:13,290 --> 00:56:14,832
Somos tus fans.
599
00:56:14,833 --> 00:56:16,084
Muchas gracias.
600
00:56:18,086 --> 00:56:21,840
Hola. Hola a todos. Qué lindos.
601
00:56:23,509 --> 00:56:25,593
- Directo a la red.
- Por aquí. Aquí.
602
00:56:25,594 --> 00:56:27,054
- Descúbrete.
- ¿Con quién…?
603
00:56:32,309 --> 00:56:33,560
Yo la llevo.
604
00:56:34,770 --> 00:56:36,312
- Hola.
- Hola, Mikey.
605
00:56:36,313 --> 00:56:38,398
- ¿Cómo están?
- ¿Qué pasó, Bill?
606
00:56:40,609 --> 00:56:44,403
- Muy corto.
- ¿A quién le toca ahora?
607
00:56:44,404 --> 00:56:46,822
¡Miren! Traje un Twister.
608
00:56:46,823 --> 00:56:49,325
- ¿Twister?
- ¿Quieren jugar hoy?
609
00:56:49,326 --> 00:56:51,077
{\an8}- ¿En serio?
- ¿Para qué quieres un Twister?
610
00:56:51,078 --> 00:56:53,120
{\an8}Va a ser como antes.
611
00:56:53,121 --> 00:56:56,290
{\an8}Mike, debo ir con mi familia.
No puedo quedarme.
612
00:56:56,291 --> 00:56:58,000
{\an8}Y los demás vamos a salir.
613
00:56:58,001 --> 00:56:59,585
{\an8}Sí, Marlon tiene una cita.
614
00:56:59,586 --> 00:57:01,087
{\an8}Sip.
615
00:57:01,088 --> 00:57:03,172
{\an8}¿A qué hora vuelves?
¿Jugamos entonces?
616
00:57:03,173 --> 00:57:05,258
Marlon va a jugar
otra clase de Twister.
617
00:57:05,259 --> 00:57:09,596
- Cállate, siempre tengo suerte.
- Sí, cómo no.
618
00:57:10,472 --> 00:57:12,056
Ya no son divertidos.
619
00:57:12,057 --> 00:57:13,642
Mike, no seas así.
620
00:57:17,145 --> 00:57:19,648
Eso es trampa.
Te tocó rojo, no verde.
621
00:57:25,821 --> 00:57:28,115
Está bien. No te preocupes.
622
00:57:28,699 --> 00:57:30,158
Toma tiempo aprender.
623
00:57:30,784 --> 00:57:32,244
Y yo soy un bailarín profesional.
624
00:57:34,705 --> 00:57:35,914
¿Quieres helado?
625
00:57:37,207 --> 00:57:38,917
Bueno, pero luego tengo que trabajar.
626
00:57:39,710 --> 00:57:40,961
No rompas nada.
627
00:57:41,753 --> 00:57:42,671
Ahora vengo.
628
00:58:08,363 --> 00:58:09,781
Estaba pensando enmarcarlo.
629
00:58:16,538 --> 00:58:17,539
Léelo.
630
00:58:18,582 --> 00:58:20,082
DOY POR TERMINADOS SUS SERVICIOS
631
00:58:20,083 --> 00:58:21,335
Anda, léelo.
632
00:58:27,007 --> 00:58:28,550
Despediste a tu padre.
633
00:58:29,760 --> 00:58:31,303
¿Qué clase de hijo hace eso?
634
00:58:38,936 --> 00:58:39,978
Michael.
635
00:58:42,231 --> 00:58:44,066
Tienes mucho que aprender
de la familia.
636
00:59:04,086 --> 00:59:06,171
HOSPITAL PEDIÁTRICO
637
00:59:08,549 --> 00:59:09,967
- Hola. Bienvenido de nuevo.
- Hola.
638
00:59:10,968 --> 00:59:12,176
Qué bonito nombre.
639
00:59:12,177 --> 00:59:14,054
- Mira hacia arriba.
- Gracias.
640
00:59:16,348 --> 00:59:17,683
Es para ti.
641
00:59:18,976 --> 00:59:20,185
Hola.
642
00:59:21,728 --> 00:59:22,771
{\an8}Ahora una con el disco.
643
00:59:25,941 --> 00:59:27,150
Michael, por aquí.
644
00:59:29,903 --> 00:59:32,990
¿Quieres repetir eso,
cara de transistor?
645
00:59:33,907 --> 00:59:34,908
¿Ves televisión?
646
00:59:35,492 --> 00:59:37,786
Sí, a veces.
647
00:59:38,787 --> 00:59:39,955
¿Tú ves televisión?
648
00:59:40,539 --> 00:59:41,540
Sí.
649
00:59:42,833 --> 00:59:46,336
Caricaturas. Y Los Tres Chiflados.
650
00:59:48,046 --> 00:59:51,216
Charlie Chaplin. ¿Sabes quién es?
651
00:59:52,885 --> 00:59:54,720
- Obvio.
- No, no sabes.
652
00:59:55,596 --> 00:59:56,847
Eres un tontito.
653
00:59:58,140 --> 01:00:00,308
Es lo máximo. En serio.
654
01:00:00,309 --> 01:00:03,103
Es actor, es director de cine.
655
01:00:04,104 --> 01:00:05,314
Y escribe canciones.
656
01:00:07,566 --> 01:00:11,195
Tengo un perro. Es un salchicha.
657
01:00:13,322 --> 01:00:15,574
- ¿Cómo se llama?
- Rudy.
658
01:00:16,366 --> 01:00:19,536
Está muy gordo.
Mamá dice que le doy mucha comida.
659
01:00:21,163 --> 01:00:22,413
Amo a Rudy.
660
01:00:22,414 --> 01:00:24,124
¿Tú tienes mascotas?
661
01:00:26,502 --> 01:00:27,586
Una víbora.
662
01:00:28,545 --> 01:00:31,047
- Y una jirafa.
- No te creo.
663
01:00:31,048 --> 01:00:32,049
Y una llama.
664
01:00:35,177 --> 01:00:39,848
Tres loros, dos arañas,
y muchos perros.
665
01:00:43,769 --> 01:00:46,313
Tiene que ser el disco más vendido
de todos los tiempos.
666
01:00:47,314 --> 01:00:49,649
Y no sólo de un artista negro.
667
01:00:49,650 --> 01:00:52,777
De cualquier raza,
de cualquier color, ¿sí?
668
01:00:52,778 --> 01:00:55,821
Y quiero la gira de conciertos
más grande de la historia.
669
01:00:55,822 --> 01:00:57,448
Sólo en estadios.
670
01:00:57,449 --> 01:01:00,451
Que miles y miles de personas
corran a los estadios.
671
01:01:00,452 --> 01:01:01,953
De todo el mundo.
672
01:01:01,954 --> 01:01:05,456
También quiero películas cortas
con mi música.
673
01:01:05,457 --> 01:01:07,751
- Eso es ambicioso.
- Yo lo veo.
674
01:01:08,418 --> 01:01:11,713
Si lo ves, puedes hacerlo,
y yo lo veo muy claro.
675
01:01:13,006 --> 01:01:16,717
Llamó Walter Yetnikoff.
CBS quiere un comunicado de prensa.
676
01:01:16,718 --> 01:01:20,722
No. No quiero prensa,
ni entrevistas ni nada.
677
01:01:21,640 --> 01:01:23,141
Eso no le va a gustar.
678
01:01:24,142 --> 01:01:25,727
Tienes que hacerte cargo, Branca.
679
01:01:26,770 --> 01:01:30,274
Escucha, quiero ser misterioso.
680
01:01:31,191 --> 01:01:33,610
Como Garbo, ¿sabes?
681
01:01:34,361 --> 01:01:39,073
Si el cometa Haley viniera cada año,
todos los años…
682
01:01:39,074 --> 01:01:40,534
¿voltearías a verlo?
683
01:01:41,994 --> 01:01:43,244
Vas a necesitar publicidad.
684
01:01:43,245 --> 01:01:46,415
Lo que voy a necesitar
es un buen disco que se venda.
685
01:01:46,999 --> 01:01:48,792
- Sólo eso importa.
- Buen punto.
686
01:01:49,334 --> 01:01:52,379
Te sugiero que empieces a grabar
unos superdemos.
687
01:01:53,255 --> 01:01:54,548
¿Puedes hacerlo?
688
01:01:55,716 --> 01:01:57,509
Claro que puedo.
689
01:02:02,472 --> 01:02:04,850
- ¿Qué haces, Mike?
- Canalizando.
690
01:02:06,643 --> 01:02:09,271
Dejo que el creador
me dicte una canción.
691
01:02:10,606 --> 01:02:12,816
Y si no estoy aquí
para recibir esas ideas...
692
01:02:13,942 --> 01:02:15,485
Dios se las va a dar a Prince.
693
01:02:18,780 --> 01:02:21,241
- Tómate el día libre.
- Tito.
694
01:02:31,543 --> 01:02:32,586
Hola.
695
01:02:58,654 --> 01:03:01,573
NO MOLESTAR
TRABAJANDO
696
01:03:08,747 --> 01:03:09,790
{\an8}Sí.
697
01:03:28,267 --> 01:03:30,601
Casi todas las muertes
por armas de fuego…
698
01:03:30,602 --> 01:03:33,062
por drogas y territorio
son causadas por pandillas.
699
01:03:33,063 --> 01:03:34,564
VIOLENCIA DE PANDILLAS
700
01:03:34,565 --> 01:03:37,025
Ryan Chávez reporta
desde Los Ángeles.
701
01:03:39,736 --> 01:03:43,030
Un mejor amigo asesinado
por un pandillero rival.
702
01:03:43,031 --> 01:03:45,658
Alguien muere baleado
en Sacramento…
703
01:03:45,659 --> 01:03:47,618
por vestir el color equivocado.
704
01:03:47,619 --> 01:03:50,288
Los que visten azul
se hacen llamar los Crips.
705
01:03:50,289 --> 01:03:51,956
Los Bloods usan rojo.
706
01:03:51,957 --> 01:03:55,543
Algunos, como Smokey, sobreviven
pero quedan paralizados.
707
01:03:55,544 --> 01:03:58,796
La gente muere por nada.
Por un barrio.
708
01:03:58,797 --> 01:04:01,841
Aun así, la ciudad está llena
de soldados en guerra.
709
01:04:01,842 --> 01:04:03,844
Es fácil, yo peleo por los Crips.
710
01:04:04,887 --> 01:04:07,806
Ustedes no lo harían.
Tú no morirías por él, ¿o sí?
711
01:04:08,682 --> 01:04:11,559
Lo dices ahora en televisión,
pero no morirías por él.
712
01:04:11,560 --> 01:04:13,144
Yo sí moriría por mi hermano.
713
01:04:13,145 --> 01:04:17,815
Con el tiempo, empecé a meterme
demasiado en las drogas…
714
01:04:17,816 --> 01:04:20,026
empecé a meterme en problemas
en la calle.
715
01:04:20,027 --> 01:04:23,821
Entonces, me dije:
Es esto o la muerte.
716
01:04:23,822 --> 01:04:26,617
Ryan Chávez,
reportando desde Los Ángeles.
717
01:05:16,792 --> 01:05:18,168
LA VERDAD
718
01:05:26,385 --> 01:05:28,511
- ¿Hola?
- Hola, Bill, soy yo.
719
01:05:28,512 --> 01:05:30,013
Hola Guasón, ¿qué pasó?
720
01:05:30,681 --> 01:05:33,684
Necesito algo y espero
que puedas pedir algunos favores.
721
01:05:34,726 --> 01:05:38,438
Listo, ya están todos en el estudio.
Pero fueron sólo por ti.
722
01:05:39,773 --> 01:05:41,899
No puedo creer que hagas esto.
723
01:05:41,900 --> 01:05:43,861
La música los va a unir, Bill.
724
01:05:44,862 --> 01:05:46,113
De eso se trata.
725
01:05:46,822 --> 01:05:49,491
Y si todo sale bien, tengo una idea.
726
01:06:00,961 --> 01:06:02,879
Vas a tener que hacer algo mejor.
727
01:06:02,880 --> 01:06:05,299
- No, eres un asco.
- Y eso ¿qué fue?
728
01:06:21,231 --> 01:06:24,108
Espera. Espera. ¡Es Mike!
729
01:06:24,109 --> 01:06:26,235
Es Michael Jackson.
Es Michael Jackson.
730
01:06:26,236 --> 01:06:27,445
- No inventes.
- ¡Sí vino!
731
01:06:27,446 --> 01:06:30,156
- Te dije que iba a venir.
- Sí vino.
732
01:06:30,157 --> 01:06:31,575
Ese paso estaba genial.
733
01:06:32,868 --> 01:06:35,287
- ¿Qué era?
- Este se llama poppin', Mike.
734
01:06:38,749 --> 01:06:39,917
Sí, y éste…
735
01:06:44,922 --> 01:06:46,715
Se llama C-Walk.
736
01:06:52,054 --> 01:06:53,222
¿Me das tu autógrafo?
737
01:06:57,100 --> 01:06:59,685
No me importa. Es para mi hermana.
738
01:06:59,686 --> 01:07:01,312
- Claro.
- Cómo no.
739
01:07:01,313 --> 01:07:04,149
Claro, les firmo autógrafos a todos
después.
740
01:07:05,192 --> 01:07:08,611
- Muchas gracias, Mike.
- Puro amor, Mike.
741
01:07:08,612 --> 01:07:09,820
De nada.
742
01:07:09,821 --> 01:07:12,073
Oigan, sé que esto
no es fácil para ustedes.
743
01:07:12,074 --> 01:07:14,408
Les agradezco que vinieran.
744
01:07:14,409 --> 01:07:16,036
Es importante para mí.
745
01:07:16,954 --> 01:07:21,458
Creo que la música y el baile
es lo que todos tenemos en común.
746
01:07:23,460 --> 01:07:25,086
Es el lenguaje universal.
747
01:07:25,087 --> 01:07:26,588
- Es cierto.
- Sí.
748
01:07:27,381 --> 01:07:30,424
- Creo que podemos cambiar el mundo.
- Sí, hermano.
749
01:07:30,425 --> 01:07:32,134
- Cierto.
- Te entiendo.
750
01:07:32,135 --> 01:07:34,012
- Suena bien.
- Respeto eso.
751
01:07:35,097 --> 01:07:36,348
Intentémoslo juntos.
752
01:07:49,194 --> 01:07:50,112
Sí.
753
01:08:04,710 --> 01:08:06,169
Sigan.
754
01:08:06,170 --> 01:08:08,172
Sí, hay… que practicar esta parte.
755
01:08:09,131 --> 01:08:11,341
Por ahora, olviden los brazos...
756
01:08:11,842 --> 01:08:13,177
que no se vea forzado.
757
01:08:13,802 --> 01:08:15,387
Es natural, que fluya.
758
01:08:17,471 --> 01:08:18,557
Todos juntos.
759
01:08:23,562 --> 01:08:26,648
¿Ven? Es al unísono, ¿saben?
760
01:08:27,482 --> 01:08:31,527
Piensen en… un banco de peces.
Nos movemos juntos.
761
01:08:31,528 --> 01:08:32,946
¿Me entienden?
762
01:08:34,198 --> 01:08:35,616
Quiero probar algo.
763
01:08:36,742 --> 01:08:38,243
Tengo una idea.
764
01:08:39,953 --> 01:08:41,747
Bill, ¿me pasas mi chaqueta?
765
01:08:43,415 --> 01:08:46,542
Quiero probar algo
cuando vamos hacia acá…
766
01:08:47,627 --> 01:08:49,046
con la chaqueta.
767
01:08:50,714 --> 01:08:52,299
- Gracias.
- Sí.
768
01:08:54,134 --> 01:08:56,510
Vamos otra vez.
Me voy a separar para algo…
769
01:08:56,511 --> 01:08:58,263
pero continúen con ese flow.
770
01:09:10,734 --> 01:09:12,194
Sí, me gusta.
771
01:09:16,198 --> 01:09:17,616
- Y a mí.
- ¡Sí!
772
01:09:18,951 --> 01:09:20,118
¿Les gustó?
773
01:09:21,828 --> 01:09:23,080
Está buenísimo.
774
01:09:24,081 --> 01:09:25,999
¿Les gustó? Está bien.
775
01:09:28,919 --> 01:09:30,379
Quiero probar con música.
776
01:09:30,962 --> 01:09:31,964
Sí.
777
01:09:34,716 --> 01:09:37,719
De hecho, quiero que todos
salgan en mi video.
778
01:09:38,804 --> 01:09:40,346
- Sí.
- Buenísimo.
779
01:09:41,305 --> 01:09:43,642
Súbanle, por favor.
Quiero sentirlo.
780
01:10:11,295 --> 01:10:14,840
Oye, CBS quiere
que el disco se llame Michael Jackson.
781
01:10:17,801 --> 01:10:19,177
Demasiado egocéntrico.
782
01:10:19,178 --> 01:10:20,304
Más alto.
783
01:10:21,430 --> 01:10:25,474
Ve directo a lo funky
y que eso fluya al resto del coro.
784
01:10:25,475 --> 01:10:27,686
Trataré.
785
01:10:28,187 --> 01:10:32,481
Estás en la portada del disco.
Cantas todas las canciones.
786
01:10:32,482 --> 01:10:33,816
Un poco más.
787
01:10:33,817 --> 01:10:35,569
¿A quién quieres engañar?
788
01:11:05,474 --> 01:11:08,060
- Eso es rock and roll.
- Como de Van Halen.
789
01:11:23,659 --> 01:11:27,287
Tú no, mi Marie-Antoinette,
a ti te daré la vida eterna.
790
01:12:22,759 --> 01:12:23,969
¿Podemos parar un segundo?
791
01:12:24,595 --> 01:12:26,054
¡Corte, corte!
792
01:12:26,555 --> 01:12:28,181
Estuvo bien. Estuvieron perfectos.
793
01:12:28,182 --> 01:12:30,684
No se enfríen,
hagan estiramientos un segundo.
794
01:12:33,145 --> 01:12:34,270
¿Sí?
795
01:12:34,271 --> 01:12:36,440
¿La cámara tiene que acercarse ahí?
796
01:12:36,982 --> 01:12:38,066
Le preguntaré a John.
797
01:12:39,693 --> 01:12:42,236
¿Estás pensando
algo en particular o…?
798
01:12:42,237 --> 01:12:44,655
Me preocupa que no salgan los pies.
799
01:12:44,656 --> 01:12:48,034
Fred Astaire decía
que tiene que salir todo el cuerpo.
800
01:12:48,035 --> 01:12:50,494
Que así es como el público
siente el baile.
801
01:12:50,495 --> 01:12:51,580
Claro, claro.
802
01:12:53,415 --> 01:12:55,666
¿Le dices a John que lo intentemos?
803
01:12:55,667 --> 01:12:57,502
- Una toma y ya.
- Sí, claro.
804
01:12:57,503 --> 01:12:58,754
- Gracias.
- Sí.
805
01:13:00,214 --> 01:13:01,173
Michael, un segundo.
806
01:13:02,966 --> 01:13:06,511
Dice que en lugar de acercarnos,
nos alejemos para que salgan los pies.
807
01:13:06,512 --> 01:13:07,553
Sí, está bien, Hazlo.
808
01:13:07,554 --> 01:13:09,305
- Está bien.
- Aléjense…
809
01:13:09,306 --> 01:13:12,808
Michael, nos vamos a alejar.
Vas a salir de los pies a la cabeza.
810
01:13:12,809 --> 01:13:14,227
- Perfecto. Gracias.
- Está bien.
811
01:13:14,228 --> 01:13:17,105
Atención,
a sus primeras posiciones, por favor.
812
01:13:18,649 --> 01:13:20,692
Silencio, por favor. Se va a grabar.
813
01:13:21,568 --> 01:13:23,278
Atención. Sonido listo.
814
01:13:24,112 --> 01:13:26,948
Corre cámara. Claqueta.
815
01:13:26,949 --> 01:13:27,783
Ya.
816
01:13:31,078 --> 01:13:32,871
Listos, playback.
817
01:13:33,580 --> 01:13:36,041
¡Y acción!
818
01:15:26,777 --> 01:15:29,530
¡Michael! ¡Michael!
819
01:15:37,204 --> 01:15:39,997
¿Qué les puedo decir
además de felicidades?
820
01:15:39,998 --> 01:15:43,209
El disco es lo máximo,
todos lo están comprando.
821
01:15:43,210 --> 01:15:46,045
Las listas de pop,
las de Rhythm and Blues.
822
01:15:46,046 --> 01:15:50,217
Si hicieras un dueto con Reba,
hasta las de country serían nuestras.
823
01:15:51,510 --> 01:15:53,929
Gracias, Walter. Muchas gracias.
824
01:15:55,264 --> 01:15:58,976
Michael, toda la familia de CBS
está orgullosa de ti.
825
01:16:00,394 --> 01:16:01,936
Yo estoy orgulloso de ti.
826
01:16:01,937 --> 01:16:04,981
Entonces,
¿qué puedo hacer por ti, hijo mío?
827
01:16:04,982 --> 01:16:07,067
Tú ordenas y yo obedezco.
828
01:16:08,360 --> 01:16:11,446
Bueno, estoy muy feliz
con las ventas de Thriller.
829
01:16:12,322 --> 01:16:13,407
Pero…
830
01:16:16,994 --> 01:16:17,995
Branca.
831
01:16:18,787 --> 01:16:20,454
Estamos felices con las ventas…
832
01:16:20,455 --> 01:16:22,916
…pero nos falta hacer algo
en cuanto a promoción.
833
01:16:24,543 --> 01:16:26,753
Necesitamos
que salgan sus videos en MTV.
834
01:16:27,671 --> 01:16:29,797
¿MTV? Ay, ay, ay, no es posible.
835
01:16:29,798 --> 01:16:31,841
Los videos son obras maestras.
836
01:16:31,842 --> 01:16:34,719
Y no has visto el de Thriller,
te va a volver loco.
837
01:16:34,720 --> 01:16:37,221
Y van a promover el disco
mejor que nada.
838
01:16:37,222 --> 01:16:40,684
Si salen en la rotación diaria de MTV,
el cielo es el límite.
839
01:16:41,310 --> 01:16:42,561
Y lo sabes.
840
01:16:43,353 --> 01:16:47,315
MTV apenas si pone artistas negros.
No sé por qué.
841
01:16:47,316 --> 01:16:51,027
Tal vez no quieren asustar
a los blancos de los suburbios.
842
01:16:51,028 --> 01:16:55,073
Walter, hice este disco para todos,
blancos y negros.
843
01:16:55,824 --> 01:16:58,076
Los videos de Michael
se merecen ser vistos.
844
01:16:59,494 --> 01:17:01,871
Michael, te voy a decir algo…
845
01:17:01,872 --> 01:17:03,916
Soy un artista negro orgulloso,
Walter.
846
01:17:05,083 --> 01:17:10,047
No voy a dejar que me discriminen,
ni MTV ni nadie.
847
01:17:15,052 --> 01:17:17,971
Créeme, John, ya lo intenté.
848
01:17:20,098 --> 01:17:24,144
Con amor, Walter,
vuelve a intentar con más ganas.
849
01:17:31,652 --> 01:17:35,863
Sally, linda, ¿me comunicas
con Bob Pittman de MTV?
850
01:17:35,864 --> 01:17:40,535
Y dile que deje lo que esté haciendo
y que me responda ahora mismo.
851
01:17:40,536 --> 01:17:42,579
- Claro.
- Gracias.
852
01:17:55,509 --> 01:17:58,052
- Michael, ¿te gusta Nueva York?
- Sí.
853
01:17:58,053 --> 01:18:03,349
Te puedo conseguir entradas
para Marcel Marceau en Broadway.
854
01:18:03,350 --> 01:18:06,686
En segunda fila. No quieres estar
en primera fila con ellos.
855
01:18:06,687 --> 01:18:10,106
Los artistas franceses
no son famosos por ducharse, ¿sabes?
856
01:18:10,107 --> 01:18:13,109
Son como Pepe Le Pew
pero sin hablar tanto.
857
01:18:13,110 --> 01:18:16,280
Voy a eructar
porque tomé Coca-Cola a lo imbécil.
858
01:18:17,072 --> 01:18:17,990
¿Sally?
859
01:18:21,618 --> 01:18:24,621
Bob, gracias por tomar mi llamada.
860
01:18:25,414 --> 01:18:26,540
Escucha…
861
01:18:28,959 --> 01:18:31,044
…necesito que pases Billie Jean
en MTV.
862
01:18:31,920 --> 01:18:33,755
Ya lo sé. Ya lo sé.
863
01:18:35,090 --> 01:18:37,675
Pero hay un problema con eso,
no me importa un carajo.
864
01:18:37,676 --> 01:18:40,469
Ni dos carajos.
No me importa ni tres carajos.
865
01:18:40,470 --> 01:18:43,891
Entonces pasa Billie Jean,
y pásalo todo el tiempo.
866
01:18:45,934 --> 01:18:48,853
Mira, Bob, te lo digo de otro modo.
867
01:18:48,854 --> 01:18:51,772
Si no pones Billie Jean
en los próximos diez minutos…
868
01:18:51,773 --> 01:18:56,485
vetaré a todos los artistas de CBS
de tu programación, ¿oíste?
869
01:18:56,486 --> 01:18:59,739
A Bruce Springsteen, Cheap Trick,
Charlie Daniels…
870
01:18:59,740 --> 01:19:03,367
Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan…
871
01:19:03,368 --> 01:19:06,120
Ponlos a todos
en una bolsa de plástico…
872
01:19:06,121 --> 01:19:08,539
cubre la bolsa de plástico
de manteca…
873
01:19:08,540 --> 01:19:10,584
y te la metes por el culo.
874
01:19:11,502 --> 01:19:13,127
Sí, por atrás.
875
01:19:13,128 --> 01:19:15,297
Ya no haremos negocios.
876
01:19:28,894 --> 01:19:32,272
25.° ANIVERSARIO DE MOTOWN
PASADENA, CALIFORNIA
877
01:19:33,982 --> 01:19:38,486
Thriller de Michael Jackson ha vendido
25 millones de copias y contando.
878
01:19:38,487 --> 01:19:42,615
Michael Jackson está redefiniendo
lo que significa ser una superestrella.
879
01:19:42,616 --> 01:19:45,284
Él solo revitalizó
la industria de la música.
880
01:19:45,285 --> 01:19:47,286
Cada que pasan Billie Jean
en la radio…
881
01:19:47,287 --> 01:19:49,830
…vemos el ascenso de un artista…
882
01:19:49,831 --> 01:19:52,917
Es uno de los artistas
más populares de la historia…
883
01:19:52,918 --> 01:19:57,214
…y hoy, eso significa que él solo
es un imperio financiero.
884
01:21:48,951 --> 01:21:51,370
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
885
01:22:38,876 --> 01:22:41,544
¡Hola! Qué gusto verte.
886
01:22:41,545 --> 01:22:43,630
Sr. Gordy. Sr. Gordy, por aquí.
887
01:22:44,715 --> 01:22:47,216
- ¿Dónde está?
- ¡Ahí está! Ahí está.
888
01:22:47,217 --> 01:22:50,761
¿Fue en serio?
Estuviste brillante, Michael.
889
01:22:50,762 --> 01:22:53,097
Sacudiste al mundo
con esa presentación. ¡Dios mío!
890
01:22:53,098 --> 01:22:54,724
Debía quedarme más tiempo de puntas.
891
01:22:54,725 --> 01:22:57,895
Michael, estoy orgullosa de ti.
Todo el mundo habla de ti.
892
01:22:59,563 --> 01:23:00,688
Estuviste más que increíble.
893
01:23:00,689 --> 01:23:04,817
¿Lo vieron todos? ¡Por favor!
¡Saliste a lucirte!
894
01:23:04,818 --> 01:23:07,445
¡Ese es mi hijo! ¡Ese es mi hijo!
895
01:23:07,446 --> 01:23:09,823
Toda una máquina de hacer dinero.
896
01:23:11,575 --> 01:23:13,242
- Luego nos vemos, Mike.
- Sí.
897
01:23:13,243 --> 01:23:15,329
- Sí, adiós, Mike.
- Está bien, mamá.
898
01:23:18,582 --> 01:23:20,501
No lo dejaste disfrutar ni una noche.
899
01:23:22,753 --> 01:23:23,795
¿Qué?
900
01:23:26,632 --> 01:23:29,634
A ver si tengo bien el dato, Don.
901
01:23:29,635 --> 01:23:32,595
Diez, once o doce,
¿cuántos cinturones tienes?
902
01:23:32,596 --> 01:23:37,141
Son trece de los campeones mundiales
que promuevo.
903
01:23:37,142 --> 01:23:40,228
Tenemos 110 boxeadores
en nuestro establo.
904
01:23:40,229 --> 01:23:42,480
Y te voy a decir algo.
905
01:23:42,481 --> 01:23:44,566
El nuevo negocio que va a florecer…
906
01:23:45,484 --> 01:23:47,360
es la categoría de peso ligero.
907
01:23:47,361 --> 01:23:50,071
Voy a llevar a esos jóvenes
hasta la cima.
908
01:23:50,072 --> 01:23:52,323
- Ya lo creo.
- Sí.
909
01:23:52,324 --> 01:23:56,452
- La vida es buena, mi amigo.
- Sí, es cierto. Es cierto.
910
01:23:56,453 --> 01:23:58,621
Son cubanos,
directo de las manos de Castro.
911
01:23:58,622 --> 01:24:02,792
- Qué bien. Sí.
- Sí. Sí, sí, sí.
912
01:24:02,793 --> 01:24:06,213
Entonces,
¿de qué querías hablar conmigo?
913
01:24:10,509 --> 01:24:13,052
¿Has pensado en entrar
al negocio de la música?
914
01:24:13,053 --> 01:24:16,139
- Una especie de expansión.
- No comprendo.
915
01:24:17,266 --> 01:24:21,018
Bueno, voy a llevar a mis hijos
a una gira mundial.
916
01:24:21,019 --> 01:24:24,188
Empezaremos en Norteamérica,
solamente estadios.
917
01:24:24,189 --> 01:24:25,690
Los más grandes.
918
01:24:25,691 --> 01:24:28,609
Para que el mundo vea
que los Jackson volvieron.
919
01:24:28,610 --> 01:24:30,945
- Excelente.
- Y mejores que nunca.
920
01:24:30,946 --> 01:24:35,075
Ya viste las ventas de Thriller.
Se van a pelear por las entradas.
921
01:24:38,078 --> 01:24:39,705
¿Y Michael va a estar ahí?
922
01:24:44,126 --> 01:24:46,003
Claro que Michael va a estar.
923
01:24:46,545 --> 01:24:47,462
Es buena noticia.
924
01:24:48,505 --> 01:24:50,382
¿Y qué gano yo?
925
01:24:53,343 --> 01:24:56,847
Te he observado, Don.
Te observo como halcón.
926
01:24:57,764 --> 01:24:59,725
Me gusta cómo promueves
a tus boxeadores.
927
01:25:00,184 --> 01:25:01,851
- Eres el rey de la publicidad.
- Sí.
928
01:25:01,852 --> 01:25:03,144
Y bueno, creo que…
929
01:25:03,145 --> 01:25:05,981
Creo que si tú y yo nos uniéramos,
seríamos…
930
01:25:08,150 --> 01:25:10,693
- seríamos buenos socios.
- ¿Tú y yo?
931
01:25:10,694 --> 01:25:11,987
Te daría una buena tajada.
932
01:25:13,280 --> 01:25:14,656
Amo las tajadas.
933
01:25:21,288 --> 01:25:24,291
Necesito esto para mis hijos.
934
01:25:25,417 --> 01:25:27,043
Lo necesito.
935
01:25:27,044 --> 01:25:31,047
Creo que se merecen al Rolls-Royce
de los patrocinadores.
936
01:25:31,048 --> 01:25:34,675
Hablo de mercancía, publicidad,
¿sabes?
937
01:25:34,676 --> 01:25:37,679
Debe ser gigantesco.
Y sólo tú y yo podemos hacerlo.
938
01:25:39,723 --> 01:25:43,310
Se llamará la gira "Victory".
939
01:25:48,565 --> 01:25:50,275
Puede que tenga algo para ti.
940
01:25:51,318 --> 01:25:54,028
Pepsi. Quieren recuperar sus ventas.
941
01:25:54,029 --> 01:25:55,988
Michael podría ser
la cara de la marca.
942
01:25:55,989 --> 01:25:57,199
Hacer comerciales.
943
01:25:57,991 --> 01:25:58,992
Muy bien.
944
01:26:00,077 --> 01:26:01,828
- Ya lo veo.
- Sí.
945
01:26:03,622 --> 01:26:06,041
Pero no me tomas el pelo,
¿verdad, Joe?
946
01:26:08,627 --> 01:26:10,504
Porque si no consigues a Michael…
947
01:26:21,807 --> 01:26:24,309
Amo…
No, esa es mi parte favorita.
948
01:26:25,769 --> 01:26:27,020
'¡¡¡ESTÁ LOCO!!!'
949
01:26:31,066 --> 01:26:32,984
Te dejo que la sigas viendo, Michael.
950
01:26:32,985 --> 01:26:35,736
- No te vayas.
- Ya me voy a dormir, estoy cansada.
951
01:26:35,737 --> 01:26:37,613
Quédate al final, es lo mejor.
952
01:26:37,614 --> 01:26:39,700
Mamá está cansada, mi amor.
953
01:26:40,409 --> 01:26:43,160
Pero hazme un favor,
apaga todas las luces.
954
01:26:43,161 --> 01:26:45,289
- Descansa, mamá.
- Buenas noches.
955
01:27:21,408 --> 01:27:22,659
¿Qué haces aquí?
956
01:27:23,744 --> 01:27:25,913
¿Un padre no puede visitar a su hijo?
957
01:27:28,165 --> 01:27:30,667
El álbum más vendido
de todos los tiempos…
958
01:27:31,502 --> 01:27:33,378
de un niño pobre de Gary.
959
01:27:34,171 --> 01:27:35,088
¿Quién lo hubiera pensado?
960
01:27:36,215 --> 01:27:38,467
Yo. Yo lo pensé.
961
01:27:44,431 --> 01:27:45,349
Ven.
962
01:27:46,850 --> 01:27:48,769
Joseph, ya sé que quieres algo.
963
01:27:53,732 --> 01:27:54,733
Michael…
964
01:27:56,777 --> 01:27:58,987
necesito que vayas de gira
con tus hermanos.
965
01:28:00,614 --> 01:28:03,075
Ya te dejé hacer tu disco solista.
966
01:28:04,243 --> 01:28:06,036
Necesito que lo hagas por mí.
967
01:28:07,955 --> 01:28:08,956
Por tu familia.
968
01:28:10,582 --> 01:28:12,709
Ya no soy un niño, Joseph.
969
01:28:13,710 --> 01:28:15,503
- Y no eres mi agente.
- Ahí vas.
970
01:28:15,504 --> 01:28:17,673
Tengo que empezar a vivir mi vida.
971
01:28:19,716 --> 01:28:20,884
Independiente.
972
01:28:22,135 --> 01:28:23,678
Como todo el mundo.
973
01:28:23,679 --> 01:28:25,430
No eres como todo el mundo.
974
01:28:28,433 --> 01:28:31,311
¿Me vas a decir que quieres
que te traten como adulto?
975
01:28:32,521 --> 01:28:33,938
Está bien.
976
01:28:33,939 --> 01:28:37,568
Si quieres ver cómo es el mundo…
977
01:28:38,902 --> 01:28:40,863
sin una familia que te proteja…
978
01:28:43,240 --> 01:28:46,743
sin una familia que te entienda.
979
01:28:47,661 --> 01:28:50,706
Nadie más te va a entender
fuera de esta casa.
980
01:28:51,331 --> 01:28:54,250
Vas a vivir
con todo el dinero del mundo…
981
01:28:54,251 --> 01:28:58,213
rodeado de gente
que te dirá que sí a todo.
982
01:29:00,883 --> 01:29:02,259
¿Es lo que quieres?
983
01:29:06,722 --> 01:29:08,265
¿Eso tiene alguna lógica?
984
01:29:16,815 --> 01:29:19,276
Voy a llamar a Don King…
985
01:29:20,235 --> 01:29:21,987
para decirle que harás la gira.
986
01:29:24,823 --> 01:29:26,658
Sé que no quieres
fallarle a tu familia.
987
01:30:06,823 --> 01:30:08,783
Corte, corte. Corte.
988
01:30:08,784 --> 01:30:10,285
¡Cortamos!
989
01:30:11,703 --> 01:30:14,122
Oye, esto es lo que necesito.
Se me ocurre…
990
01:30:15,749 --> 01:30:18,459
Voy a acercar la cámara
contigo aquí arriba.
991
01:30:18,460 --> 01:30:21,379
Quiero un acercamiento tuyo
en la cima.
992
01:30:21,380 --> 01:30:23,673
Siente la cámara mientras bajas.
993
01:30:23,674 --> 01:30:25,466
- Está bien.
- Muy bien. Vamos.
994
01:30:25,467 --> 01:30:28,262
Listos todos, aquí vamos.
995
01:30:29,054 --> 01:30:31,514
¿Cuál es? ¿Es la toma seis?
996
01:30:31,515 --> 01:30:34,684
Seis de la suerte, vamos.
¡Energía, todos!
997
01:30:34,685 --> 01:30:37,311
Aman a los Jackson,
aman a los Jackson.
998
01:30:37,312 --> 01:30:39,189
Aman la Pepsi. ¡Vamos!
999
01:30:39,857 --> 01:30:41,233
Marca A.
1000
01:30:42,150 --> 01:30:43,068
Marca B.
1001
01:30:44,278 --> 01:30:46,905
- Marca C.
- Y playback.
1002
01:31:20,314 --> 01:31:21,398
¡Michael!
1003
01:31:23,066 --> 01:31:24,234
¿Qué pasó?
1004
01:31:25,444 --> 01:31:26,694
Llamen a un médico.
1005
01:31:26,695 --> 01:31:29,614
- ¡Bill, ven acá!
- Aquí estoy, Michael.
1006
01:31:29,615 --> 01:31:31,407
- Levántelo. Vamos.
- Aquí estoy.
1007
01:31:31,408 --> 01:31:33,743
- Vas a estar bien, ¿eh?
- Vamos, Michael.
1008
01:31:33,744 --> 01:31:34,786
¡Abran paso!
1009
01:31:38,457 --> 01:31:39,624
Abran paso.
1010
01:31:39,625 --> 01:31:41,375
Michael, ya voy.
1011
01:31:41,376 --> 01:31:43,920
¡Atrás! Háganse a un lado.
Dejen pasar.
1012
01:31:43,921 --> 01:31:45,631
¡Atrás! ¡Atrás!
1013
01:31:47,049 --> 01:31:48,299
¡Abran paso!
1014
01:31:48,300 --> 01:31:49,885
¡Muévanse, por favor!
1015
01:31:52,679 --> 01:31:53,764
¡Disculpen!
1016
01:32:24,378 --> 01:32:26,212
Katy. Katy, ven.
1017
01:32:26,213 --> 01:32:27,422
UNIDAD DE QUEMADURAS
1018
01:32:28,465 --> 01:32:30,466
- Tengo que hablar con usted.
- Señor.
1019
01:32:30,467 --> 01:32:32,218
Soy su padre, Joseph Jackson.
1020
01:32:32,219 --> 01:32:33,761
Ella es su madre, Katherine.
1021
01:32:33,762 --> 01:32:36,306
- Hola, mucho gusto.
- Igualmente. Gracias.
1022
01:32:37,057 --> 01:32:40,269
Bueno,
el estado de su hijo es estable.
1023
01:32:41,019 --> 01:32:43,563
Tratamos de bajar el ritmo cardiaco…
1024
01:32:43,564 --> 01:32:44,773
pero le duele mucho.
1025
01:32:46,191 --> 01:32:47,775
¿Cuándo se va a recuperar?
1026
01:32:47,776 --> 01:32:48,819
Aún no se sabe.
1027
01:32:49,695 --> 01:32:52,029
Será una larga recuperación.
1028
01:32:52,030 --> 01:32:54,783
Tiene quemaduras de tercer grado
y daños en los nervios.
1029
01:32:56,869 --> 01:32:58,828
- Es grave.
- A ver.
1030
01:32:58,829 --> 01:33:02,666
¿Cree que pueda volver a presentarse
en vivo?
1031
01:33:03,375 --> 01:33:04,751
Joseph.
1032
01:33:08,338 --> 01:33:11,507
Señor Jackson, su hijo casi muere.
1033
01:33:11,508 --> 01:33:12,925
Ya lo sé.
1034
01:33:12,926 --> 01:33:16,929
Si se hubiera quemado su ropa,
o la cara y los ojos…
1035
01:33:16,930 --> 01:33:17,889
no estaría aquí.
1036
01:33:17,890 --> 01:33:18,932
Conozco a mi hijo.
1037
01:33:20,017 --> 01:33:21,851
Y lo único que lo va a sanar…
1038
01:33:21,852 --> 01:33:23,896
será volver al escenario.
1039
01:33:24,813 --> 01:33:26,522
Ahí es donde se siente vivo.
1040
01:33:26,523 --> 01:33:28,191
- Lo entiendo, señor.
- No puede ser.
1041
01:33:28,192 --> 01:33:30,526
- ¿Lo entiende?
- Pero será tardado… Sí, lo entiendo.
1042
01:33:30,527 --> 01:33:34,323
Pero, Sr. Jackson,
necesitará su apoyo para lograrlo.
1043
01:33:35,115 --> 01:33:36,283
Lo siento.
1044
01:33:41,705 --> 01:33:43,164
¡Rezamos por ti, Michael!
1045
01:33:43,165 --> 01:33:44,666
Dudo que vuelva a crecer.
1046
01:33:45,834 --> 01:33:48,878
Necesitará cirugía láser
para quitar las cicatrices…
1047
01:33:48,879 --> 01:33:51,590
y estirar parte del cuero
para cubrir lo quemado.
1048
01:33:52,758 --> 01:33:56,302
Sí, y un implante
para proteger el cuero cabelludo.
1049
01:33:56,303 --> 01:33:57,387
¿Tendré que usar peluca?
1050
01:33:58,180 --> 01:33:59,598
Sí, para cubrir arriba.
1051
01:34:02,100 --> 01:34:04,519
¿Qué clase de peluca? ¿Una completa?
1052
01:34:04,520 --> 01:34:05,853
No estoy seguro.
1053
01:34:05,854 --> 01:34:08,397
Hay prótesis capilares
que podemos probar…
1054
01:34:08,398 --> 01:34:11,401
pero lo sabremos la próxima semana
después de la cirugía.
1055
01:34:19,535 --> 01:34:20,744
Tendrá…
1056
01:34:21,703 --> 01:34:23,955
Tendrá que tomar Demerol un tiempo.
1057
01:34:23,956 --> 01:34:25,749
No quiero tomar medicinas.
1058
01:34:26,416 --> 01:34:28,961
Le diré la verdad, Sr. Jackson,
las va a necesitar.
1059
01:34:30,128 --> 01:34:32,463
Tendremos que reemplazar el implante
periódicamente.
1060
01:34:32,464 --> 01:34:34,590
Los nervios quedaron expuestos.
1061
01:34:34,591 --> 01:34:36,051
Le va a doler mucho.
1062
01:34:39,137 --> 01:34:41,974
Lo dejo descansar, vendré más tarde.
1063
01:34:47,813 --> 01:34:50,231
¡No nos iremos hasta que mejores,
Michael!
1064
01:34:50,232 --> 01:34:52,942
Viendo
el número de personas reunidas…
1065
01:34:52,943 --> 01:34:54,527
¡QUE TE MEJORES PRONTO!
1066
01:34:54,528 --> 01:34:57,488
…si no es muestra del la atracción
de Michael Jackson…
1067
01:34:57,489 --> 01:34:58,614
no sé qué lo será.
1068
01:34:58,615 --> 01:35:00,784
Dicen que no se irán
hasta que esté bien.
1069
01:35:03,579 --> 01:35:06,831
Listo. Mira.
1070
01:35:06,832 --> 01:35:08,499
Te traje tus favoritos.
1071
01:35:08,500 --> 01:35:10,877
Del Golden Temple, te mandan su amor.
1072
01:35:10,878 --> 01:35:14,046
- Golden Temple, tu favorito.
- Traje mexicana, china y pollo frito.
1073
01:35:14,047 --> 01:35:15,883
Hasta los dulces rojos que te gustan.
1074
01:35:17,384 --> 01:35:19,177
Gracias, Bill.
1075
01:35:19,178 --> 01:35:20,970
Puedes dejar todo ahí.
1076
01:35:20,971 --> 01:35:22,347
No tengo hambre.
1077
01:35:23,640 --> 01:35:25,058
Está bien.
1078
01:35:28,270 --> 01:35:29,854
Los dejo solos.
1079
01:35:29,855 --> 01:35:32,191
Sí. Gracias, Bill.
1080
01:36:00,427 --> 01:36:01,762
Perdón, Michael.
1081
01:36:06,099 --> 01:36:07,768
Debí haberte protegido.
1082
01:36:09,645 --> 01:36:11,145
Mamá…
1083
01:36:11,146 --> 01:36:13,190
no tengo ganas de hablar de eso.
1084
01:36:14,316 --> 01:36:15,484
Está bien.
1085
01:36:22,324 --> 01:36:23,742
Nadie puede detener a Joseph.
1086
01:36:27,454 --> 01:36:28,664
Nadie.
1087
01:36:37,381 --> 01:36:39,383
Sólo recuerda que, pase lo que pase…
1088
01:36:40,717 --> 01:36:42,094
voy a estar para ti.
1089
01:36:43,804 --> 01:36:45,055
Siempre.
1090
01:36:48,475 --> 01:36:50,435
Ya debería descansar, mamá.
1091
01:37:14,251 --> 01:37:15,752
No es tu culpa.
1092
01:37:37,983 --> 01:37:40,986
¡Todos te acompañamos, Michael!
1093
01:38:16,647 --> 01:38:17,940
¿Cómo te sientes?
1094
01:38:18,690 --> 01:38:20,024
Estoy bien.
1095
01:38:20,025 --> 01:38:22,653
Bueno, todavía me duele mucho.
1096
01:38:23,862 --> 01:38:26,364
Pero dicen que estoy mejorando.
Entonces…
1097
01:38:26,365 --> 01:38:27,407
Qué buena noticia.
1098
01:38:28,450 --> 01:38:30,077
Todos los niños aquí…
1099
01:38:31,286 --> 01:38:34,915
que no van a sanar
y tienen todo el cuerpo quemado…
1100
01:38:35,791 --> 01:38:37,125
me rompe el corazón.
1101
01:38:38,335 --> 01:38:39,545
Te lo juro.
1102
01:38:42,047 --> 01:38:43,966
Y eso me puso a pensar…
1103
01:38:45,425 --> 01:38:46,927
tengo que hacer más por ellos.
1104
01:38:48,387 --> 01:38:50,596
¿Cuánto nos van a dar
por el accidente?
1105
01:38:50,597 --> 01:38:52,391
Será algo con seis ceros.
1106
01:38:52,975 --> 01:38:55,727
Que todo eso se done
a la unidad de quemados.
1107
01:38:57,020 --> 01:38:59,272
Por favor, arréglalo.
1108
01:38:59,273 --> 01:39:00,315
Sí, claro.
1109
01:39:03,694 --> 01:39:05,612
Ya me está dando sueño.
1110
01:39:07,447 --> 01:39:08,699
Los analgésicos…
1111
01:39:12,452 --> 01:39:13,536
Ve a descansar.
1112
01:39:13,537 --> 01:39:15,372
Y vendré a verte mañana.
1113
01:39:16,790 --> 01:39:17,833
Sí.
1114
01:39:20,127 --> 01:39:21,627
¿Tú lo trajiste?
1115
01:39:21,628 --> 01:39:23,171
¿El ratón? Sí.
1116
01:39:23,172 --> 01:39:24,423
Ese fue mío.
1117
01:39:25,465 --> 01:39:27,176
- Me encanta.
- Qué bueno.
1118
01:39:28,302 --> 01:39:29,427
Gracias, Branca.
1119
01:39:29,428 --> 01:39:30,721
- Hasta mañana.
- Adiós.
1120
01:39:32,681 --> 01:39:37,352
Si ese niño no sale de gira,
vamos a perder todo lo que tenemos.
1121
01:39:37,978 --> 01:39:42,023
Hablo de negocios, patrocinios,
nuestra reputación.
1122
01:39:42,024 --> 01:39:45,152
Todo, perdemos todo. Todo esto.
1123
01:39:46,695 --> 01:39:48,447
Los niños no podrán ir de gira.
1124
01:39:49,531 --> 01:39:50,490
No sin Michael.
1125
01:39:51,116 --> 01:39:53,160
Tu hijo apenas salió
de cuidados intensivos.
1126
01:39:56,788 --> 01:39:59,707
Para empezar,
Michael jamás quiso tu gira Victory.
1127
01:39:59,708 --> 01:40:02,169
Tú planeaste todo a sus espaldas.
1128
01:40:14,014 --> 01:40:16,975
¿Cuándo vas a entender
que él ya está en su propio camino?
1129
01:40:19,937 --> 01:40:21,855
Y a veces
tienes que hacerte a un lado.
1130
01:40:25,943 --> 01:40:27,611
Si no, lo vas a perder.
1131
01:40:31,114 --> 01:40:32,533
¿Y los otros chicos?
1132
01:40:33,742 --> 01:40:35,077
Encontrarán su camino.
1133
01:40:51,593 --> 01:40:53,011
¿Sabes qué, Bill?
1134
01:40:53,679 --> 01:40:54,637
{\an8}¿Qué?
1135
01:40:54,638 --> 01:40:56,305
{\an8}Dios ha sido bueno conmigo.
1136
01:40:56,306 --> 01:40:57,683
Muy bueno.
1137
01:40:59,351 --> 01:41:00,769
No sólo el accidente.
1138
01:41:02,771 --> 01:41:04,022
Casi morí.
1139
01:41:05,732 --> 01:41:07,317
Me dio una segunda oportunidad.
1140
01:41:08,318 --> 01:41:09,820
Sí, bueno…
1141
01:41:10,737 --> 01:41:12,114
Dios te dio un don, hijo.
1142
01:41:13,448 --> 01:41:17,578
Una plataforma
para hablarle a todo el mundo.
1143
01:41:19,413 --> 01:41:20,747
No puedo ignorarla.
1144
01:41:23,500 --> 01:41:24,543
No.
1145
01:41:27,880 --> 01:41:29,548
Tengo que dejar que brille mi luz…
1146
01:41:30,591 --> 01:41:32,801
esparcir amor y alegría…
1147
01:41:34,136 --> 01:41:35,470
para sanar.
1148
01:41:41,018 --> 01:41:42,060
Sí.
1149
01:41:44,771 --> 01:41:46,273
Ese es mi destino.
1150
01:41:48,483 --> 01:41:49,693
Eso creo de verdad.
1151
01:41:50,444 --> 01:41:53,279
Hay que enfocarnos
en que tú sanes primero.
1152
01:41:53,280 --> 01:41:55,448
Así podrás hacer
todo lo que necesites.
1153
01:41:55,449 --> 01:41:56,491
Voy a hacer la gira.
1154
01:41:58,243 --> 01:41:59,077
¿Seguro?
1155
01:42:00,078 --> 01:42:01,121
Por mi familia.
1156
01:42:03,582 --> 01:42:04,750
Pero luego, estoy listo, Bill.
1157
01:42:09,046 --> 01:42:10,213
NUNCA JAMÁS
1158
01:42:10,214 --> 01:42:11,798
Lo voy a ver a los ojos.
1159
01:42:12,466 --> 01:42:13,759
Ésta es mi vida.
1160
01:42:17,095 --> 01:42:18,180
Mi camino.
1161
01:42:22,976 --> 01:42:24,311
Mío.
1162
01:42:34,780 --> 01:42:37,824
ÚLTIMA NOCHE DE LA GIRA VICTORY
1163
01:42:46,291 --> 01:42:48,876
Hay que salir
a hacer pedazos el escenario.
1164
01:42:48,877 --> 01:42:50,837
- Sí.
- A darle al público lo que merece…
1165
01:42:50,838 --> 01:42:52,422
- Sí.
- …el mejor show de la historia.
1166
01:42:53,632 --> 01:42:55,175
Ya te dije qué pensar.
1167
01:42:57,010 --> 01:42:58,177
Los amo a todos.
1168
01:42:58,178 --> 01:43:01,722
No eres como todo el mundo.
¿Te crees mejor que yo, niño?
1169
01:43:01,723 --> 01:43:03,683
- Yo te amo a ti, Mike.
- Es en serio.
1170
01:43:03,684 --> 01:43:04,768
Yo también, Mike.
1171
01:43:05,519 --> 01:43:08,313
Nadie más te va a entender
fuera de esta casa.
1172
01:43:09,231 --> 01:43:10,398
Los Jackson a las tres.
1173
01:43:10,399 --> 01:43:12,942
Uno, dos, tres…
1174
01:43:12,943 --> 01:43:13,902
¡Jacksons!
1175
01:43:15,654 --> 01:43:19,907
Después de que descansen un poco,
planeo una gira internacional.
1176
01:43:19,908 --> 01:43:21,117
¿Con Michael?
1177
01:43:21,118 --> 01:43:24,620
Sí, iremos a todas las grandes arenas
y estadios.
1178
01:43:24,621 --> 01:43:27,123
Esto es apenas el principio
de la gira Victory.
1179
01:43:27,124 --> 01:43:28,374
¿Darán más fechas?
1180
01:43:28,375 --> 01:43:30,751
Sí, iremos a todos los continentes.
1181
01:43:30,752 --> 01:43:35,089
Primero, iremos a París, Londres,
Tokio, Sudáfrica.
1182
01:43:35,090 --> 01:43:36,674
A todos lados, ahí estaremos.
1183
01:43:36,675 --> 01:43:39,469
La gira más grande
que haya visto el mundo.
1184
01:43:44,683 --> 01:43:46,602
¡AMO A MICHAEL POR SIEMPRE!
1185
01:46:31,308 --> 01:46:32,809
¡Canten todos!
1186
01:46:42,903 --> 01:46:44,279
¡Todos!
1187
01:48:01,023 --> 01:48:02,691
¡Te amamos, Michael!
1188
01:48:11,575 --> 01:48:13,534
Muy bien, todos.
1189
01:48:13,535 --> 01:48:14,953
¿Vieron?
1190
01:48:16,038 --> 01:48:17,247
¿Oíste a la gente?
1191
01:48:28,300 --> 01:48:29,592
Muy bien, Jacksons.
1192
01:48:29,593 --> 01:48:30,677
Una más.
1193
01:48:31,303 --> 01:48:32,137
Exacto.
1194
01:48:32,930 --> 01:48:34,223
¿Cómo se sienten, Los Ángeles?
1195
01:48:35,933 --> 01:48:38,936
¿Cómo están todos?
¿Cómo se sienten?
1196
01:48:41,271 --> 01:48:43,273
Todos, hagan una V de la victoria.
1197
01:49:55,804 --> 01:49:57,222
Quiero darles las gracias…
1198
01:49:57,723 --> 01:50:00,809
por seis noches explosivas aquí,
en el estadio de los Dodgers.
1199
01:50:01,602 --> 01:50:03,561
Gracias a toda la banda.
1200
01:50:03,562 --> 01:50:05,062
Fueron increíbles.
1201
01:50:05,063 --> 01:50:06,523
Y más que nada…
1202
01:50:07,024 --> 01:50:08,650
gracias a mis hermanos…
1203
01:50:10,861 --> 01:50:12,654
y a ustedes, los fans.
1204
01:50:31,298 --> 01:50:32,633
Bajen el volumen.
1205
01:50:34,510 --> 01:50:36,345
Bájenle a la música.
1206
01:50:39,056 --> 01:50:40,057
Escuchen.
1207
01:50:41,892 --> 01:50:42,976
Quiero decir…
1208
01:50:45,020 --> 01:50:46,897
que esta fue nuestra última gira.
1209
01:50:53,153 --> 01:50:54,696
Esta fue nuestra gira de despedida.
1210
01:50:55,906 --> 01:51:00,159
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
¡Michael! ¡Michael!
1211
01:51:00,160 --> 01:51:03,287
Han sido maravillosos.
Fueron 20 largos años.
1212
01:51:03,288 --> 01:51:06,667
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1213
01:51:08,627 --> 01:51:09,920
Y los amamos a todos.
1214
01:51:57,467 --> 01:51:59,552
Buenas noches. Los amo.
1215
01:51:59,553 --> 01:52:01,555
Los amamos.
1216
01:52:21,158 --> 01:52:22,784
Los amamos, Los Ángeles.
1217
01:52:27,706 --> 01:52:29,416
Son lo máximo.
1218
01:52:39,426 --> 01:52:40,969
Buenas noches, Los Ángeles.
1219
01:52:43,514 --> 01:52:44,640
¡Gracias!
1220
01:52:46,183 --> 01:52:47,017
Michael.
1221
01:52:47,351 --> 01:52:49,186
¿Por qué dijiste eso? ¿Qué dijiste?
1222
01:52:49,478 --> 01:52:50,604
¿Dijiste que se acabó?
1223
01:52:51,605 --> 01:52:53,440
Esto no se acaba hasta que yo diga.
1224
01:52:56,860 --> 01:52:59,363
Michael. Vamos a discutirlo.
1225
01:53:01,406 --> 01:53:03,032
- Oye, Joe.
- ¡Sigo siendo tu padre!
1226
01:53:03,033 --> 01:53:03,867
Se acabó.
1227
01:53:06,495 --> 01:53:12,918
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1228
01:53:21,760 --> 01:53:25,221
LONDRES, INGLATERRA
1229
01:53:25,222 --> 01:53:34,690
¡Michael! ¡Michael! ¡Michael!
1230
01:53:48,495 --> 01:53:49,496
Ya es hora.
1231
01:53:56,503 --> 01:53:58,380
¡Michael!
1232
01:57:22,125 --> 01:57:24,503
¡Michael! ¡Michael!
1233
01:57:55,450 --> 01:58:02,416
SU HISTORIA CONTINÚA
1234
01:59:57,406 --> 01:59:58,824
¡Canten todos!
1235
02:00:20,012 --> 02:00:22,598
¡Canten todos!
1236
02:01:46,223 --> 02:01:47,432
¡Todos!
1237
02:02:48,535 --> 02:02:49,870
¡Todos!
1238
02:07:03,916 --> 02:07:05,918
TRADUCCIÓN: MIGUEL EDUARDO REYES ALDASORO