1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:36,138 --> 00:01:39,642 Michael! Michael! Michael! 4 00:02:27,606 --> 00:02:28,607 Michael! 5 00:02:30,901 --> 00:02:32,194 Volte para lá. 6 00:02:38,450 --> 00:02:40,536 Vamos lá. Vamos retomar do início. 7 00:02:42,913 --> 00:02:44,331 Façam direito dessa vez. 8 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Um, dois, três, quatro. 9 00:02:53,424 --> 00:02:54,550 Parem. 10 00:02:55,342 --> 00:02:58,387 Respirem juntos. Vocês têm que sentir. 11 00:02:58,554 --> 00:02:59,471 Entenderam? 12 00:03:00,389 --> 00:03:01,557 Retomem do início. 13 00:03:01,640 --> 00:03:03,976 Um, dois, três, quatro. 14 00:03:07,062 --> 00:03:09,064 Michael. Quero que olhe pra mim. 15 00:03:16,655 --> 00:03:17,907 Michael, aqui! 16 00:03:29,335 --> 00:03:31,795 Michael, quero que olhe direto pra mim. 17 00:03:47,978 --> 00:03:50,940 Tá. Acho que está bom. Tá legal, tá legal. 18 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 Fizeram direitinho. 19 00:03:52,691 --> 00:03:54,526 Vai melhorar quando entrar nos eixos. 20 00:04:22,680 --> 00:04:23,931 Coma sua comida, por favor. 21 00:04:24,556 --> 00:04:25,599 Pare! 22 00:04:26,100 --> 00:04:27,726 Mikey, por que está brincando com a comida? 23 00:04:27,810 --> 00:04:28,852 Tem que parar com isso... 24 00:04:28,936 --> 00:04:30,312 Você sabe que ele nunca come. 25 00:04:30,396 --> 00:04:31,647 -Cala a boca, La Toya. -La Toya... 26 00:04:31,730 --> 00:04:34,316 -Cala, você. -...não falei com você. 27 00:04:37,027 --> 00:04:38,195 Olha, eu fiz um rosto. 28 00:04:38,278 --> 00:04:40,406 -Tá, filho, mas precisa comer. -Que obra de arte! 29 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 Atenção aqui, pessoal. 30 00:04:44,827 --> 00:04:46,745 Eu sei que vocês não me decepcionariam. 31 00:04:48,038 --> 00:04:51,792 E eu acho que vocês estão prontos. 32 00:04:53,210 --> 00:04:54,920 Então, eu marquei uns shows para nós. 33 00:04:56,213 --> 00:04:57,172 -O quê? -Não! 34 00:04:57,256 --> 00:04:58,590 Começamos amanhã em Illinois. Dois shows por noite. 35 00:04:59,174 --> 00:05:02,803 Joseph, não precisamos que eles trabalhem tanto. 36 00:05:03,220 --> 00:05:05,723 Trabalhar? Eles não têm noção do que é isso. 37 00:05:05,806 --> 00:05:07,057 Eu sei, mas eles têm aula. 38 00:05:07,141 --> 00:05:08,684 Prestem atenção. 39 00:05:09,601 --> 00:05:13,814 Nessa vida, ou vocês são vencedores ou são perdedores. 40 00:05:14,606 --> 00:05:15,774 Entenderam? 41 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 Vocês são garotos pretos pobres de Gary, Indiana. 42 00:05:19,737 --> 00:05:22,031 Não vão ganhar nada de mão beijada. 43 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 Vão ter que lutar pelas coisas. 44 00:05:24,742 --> 00:05:27,411 Querem trabalhar numa siderúrgica como eu pro resto da vida? 45 00:05:27,494 --> 00:05:29,830 -Não, senhor. -Porque eu não quero. 46 00:05:33,834 --> 00:05:35,294 Terão que se esforçar. 47 00:05:36,837 --> 00:05:38,297 Mais do que todos os outros. 48 00:05:39,715 --> 00:05:40,883 Essa é a vida de vocês. 49 00:05:44,470 --> 00:05:46,472 -Vão lutar por isso? -Sim, senhor. 50 00:05:46,555 --> 00:05:48,807 Quero ouvir mais alto. Vão lutar por isso? 51 00:05:48,891 --> 00:05:50,017 Sim, senhor! 52 00:05:51,727 --> 00:05:54,480 Quero que estiquem os braços como se fossem tocar na parede, 53 00:05:54,563 --> 00:05:55,522 mas não toquem. 54 00:05:55,606 --> 00:05:57,733 Assim, tá? Estiquem. Vamos lá. 55 00:05:57,816 --> 00:05:58,984 Mas não toquem. 56 00:05:59,902 --> 00:06:02,196 Tá legal. Ótimo. É isso aí. 57 00:06:02,279 --> 00:06:03,781 Não baixem os braços, deixem esticados. 58 00:06:03,864 --> 00:06:07,576 Agora, eu quero que olhem pra parede. Tá legal. 59 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 Fechem os olhos. 60 00:06:10,913 --> 00:06:12,539 Vamos esticar os braços juntos. 61 00:06:13,999 --> 00:06:15,125 Como um só. 62 00:06:17,169 --> 00:06:18,670 Como uma família. 63 00:06:20,172 --> 00:06:26,804 Não tem mais Jackie, Tito, Jermaine, Marlon 64 00:06:27,012 --> 00:06:28,013 e Michael. 65 00:06:31,100 --> 00:06:32,267 De agora em diante... 66 00:06:35,187 --> 00:06:37,272 vocês são os Jackson 5. 67 00:07:36,165 --> 00:07:38,208 Tito, você foi incrível hoje. 68 00:07:38,292 --> 00:07:39,918 -Oi, meninos. -Foi uma loucura. 69 00:07:40,002 --> 00:07:41,211 -Oi, mãe. -Oi, mãe. 70 00:07:41,295 --> 00:07:43,797 Quero que lavem as mãos e vistam o pijama. 71 00:07:43,881 --> 00:07:45,257 -Já é tarde. -Espera aí. 72 00:07:45,340 --> 00:07:47,384 Não. Nada disso. 73 00:07:47,467 --> 00:07:48,802 Peguem os instrumentos. Vamos lá. 74 00:07:49,303 --> 00:07:50,929 Eles têm aula amanhã. Como assim? 75 00:07:51,013 --> 00:07:52,389 Não dá tempo de dormir e sonhar. 76 00:07:52,472 --> 00:07:53,891 Temos que ensaiar pra acertar. 77 00:07:53,974 --> 00:07:55,809 Vamos lá. Vamos lá. Montem tudo. Vamos. 78 00:07:55,893 --> 00:07:58,312 Por quê? Estamos cansados. E a gente foi bem. 79 00:07:58,395 --> 00:07:59,396 Mikey, tudo bem. 80 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Você está cansado? 81 00:08:00,564 --> 00:08:02,274 E você acha que foi bem? 82 00:08:02,733 --> 00:08:04,026 É isso, Michael? 83 00:08:04,109 --> 00:08:06,862 Sim, Joseph. A gente foi bem. 84 00:08:07,988 --> 00:08:09,448 Michael, venha aqui. 85 00:08:11,366 --> 00:08:13,160 Vai se fazer de desentendido agora? 86 00:08:13,410 --> 00:08:15,996 Garoto! Trate de vir aqui quando eu chamar! 87 00:08:19,958 --> 00:08:23,670 E aí? Minha opinião não importa aqui? Garoto? 88 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 -Joseph, pare. -Você vai me obedecer, garoto. 89 00:08:38,101 --> 00:08:40,646 Vamos ensaiar até vocês acertarem. 90 00:08:42,231 --> 00:08:44,650 Nessa vida, ou vocês são vencedores... 91 00:08:46,443 --> 00:08:47,945 -Ou perdedores. -É isso aí. 92 00:08:49,029 --> 00:08:50,239 Se quiser chorar, chore. 93 00:08:51,198 --> 00:08:52,699 Pode chorar, narigudo. 94 00:08:53,158 --> 00:08:54,409 Montem tudo. 95 00:09:10,175 --> 00:09:11,718 Michael, é a mamãe. 96 00:09:25,691 --> 00:09:30,112 "Os velhos adversários se encararam por um bom tempo. 97 00:09:30,445 --> 00:09:31,738 Nenhum deles falou. 98 00:09:32,114 --> 00:09:35,492 O Capitão Gancho encontrou seu destino nas garras de um velho inimigo, 99 00:09:35,742 --> 00:09:36,952 o Crocodilo. 100 00:09:37,536 --> 00:09:40,664 E a Terra do Nunca, finalmente, estava livre." 101 00:09:49,631 --> 00:09:53,927 Cinco, seis... Cinco, seis, sete, oito. 102 00:10:00,851 --> 00:10:03,228 Michael, fique olhando pra cá. Michael, olhe pra cá. 103 00:10:30,422 --> 00:10:32,257 O MARAVILHOSO MÁGICO DE OZ 104 00:10:50,776 --> 00:10:52,027 Tenta, Marlon. 105 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 Energia! É isso aí. Levantem esses braços. 106 00:11:00,243 --> 00:11:01,745 A plateia está aqui. Bem aqui. 107 00:11:22,974 --> 00:11:27,729 -Vamos medir daqui até aqui, La Toya. -Até lá embaixo... 28. 108 00:11:54,005 --> 00:11:55,006 É isso aí. 109 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 Muito obrigada! 110 00:12:35,797 --> 00:12:37,716 Vamos fazer um breve intervalo, 111 00:12:37,799 --> 00:12:41,261 então quero apresentar a vocês uns rapazes muito bonitos. 112 00:12:41,344 --> 00:12:43,722 Tomem cuidado, mocinhas, para não se desiludirem. 113 00:12:43,805 --> 00:12:48,268 Senhoras e senhores, palmas para os Jackson 5! 114 00:12:49,144 --> 00:12:51,605 Não acredito. Te amo, Gladys. 115 00:12:52,063 --> 00:12:54,065 -Oi, meninos. -Oi! 116 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Ele é uma graça. 117 00:12:56,359 --> 00:12:57,944 Vamos, vamos. Vai lá. 118 00:13:01,490 --> 00:13:02,574 Pegue aqui. Vai lá, bebê. 119 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Gostou dos meus garotos? 120 00:13:49,037 --> 00:13:50,247 Você é o empresário? 121 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 Joseph Jackson. 122 00:13:54,668 --> 00:13:56,795 Suzanne de Passe. Da Motown. 123 00:13:58,213 --> 00:14:00,799 Motown. Ah... 124 00:14:08,682 --> 00:14:10,559 Esse talento é um dom divino. 125 00:14:12,561 --> 00:14:13,562 Afinação perfeita. 126 00:14:14,479 --> 00:14:15,772 Afinação perfeita? 127 00:14:17,148 --> 00:14:18,483 Ainda não chegamos lá. 128 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 As coisas que ele faz com essa voz... 129 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Entrarei em contato, Sr. Jackson. 130 00:15:06,448 --> 00:15:08,825 1969 MOTOWN LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 131 00:15:08,908 --> 00:15:10,368 -Muito bem, meninos. Atenção. -Oi, Sr. Gordy. 132 00:15:10,452 --> 00:15:11,786 -O Sr. Gordy chegou. -Suzanne. 133 00:15:11,870 --> 00:15:13,079 Rapazes, que bom vê-los de novo. 134 00:15:13,163 --> 00:15:14,581 Aprenderam a música que nós passamos? 135 00:15:14,664 --> 00:15:16,875 -Ensaiamos direto. -Vamos começar com o Michael. 136 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 Michael, está se mexendo demais. 137 00:15:34,768 --> 00:15:36,436 Tá legal? Vamos lá. 138 00:15:56,956 --> 00:15:59,125 Michael, está fazendo de novo. 139 00:15:59,709 --> 00:16:01,252 Fique mais perto do microfone. 140 00:16:01,836 --> 00:16:04,255 Isso. E eu quero que fique com os pés parados. 141 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 Você entendeu? 142 00:16:06,174 --> 00:16:07,592 Vai do mesmo ponto. 143 00:16:10,637 --> 00:16:11,554 Vamos lá. 144 00:16:39,040 --> 00:16:40,875 -Deixa eu falar com ele. -Não, ele está pegando. 145 00:16:40,959 --> 00:16:42,085 Só preciso de 5 minutos. 146 00:16:42,168 --> 00:16:45,505 Olha, Joseph, por que não se preocupa mais com a agenda dos meninos? 147 00:16:46,005 --> 00:16:47,340 A gente cuida disso. 148 00:17:02,355 --> 00:17:03,690 Não falei? 149 00:17:58,870 --> 00:18:00,538 Vou te dizer uma coisa, filho. 150 00:18:01,706 --> 00:18:03,583 Eu faço isso há um bom tempo. 151 00:18:04,417 --> 00:18:06,419 E nunca ouvi uma voz como a sua. 152 00:18:07,504 --> 00:18:10,048 Você cantou essa música melhor do que o próprio Smokey. 153 00:18:11,090 --> 00:18:12,133 Sério? 154 00:18:14,010 --> 00:18:15,094 Você é especial. 155 00:18:16,012 --> 00:18:17,472 Você tem algo a acrescentar. 156 00:18:18,389 --> 00:18:19,557 Isso é raro, Michael. 157 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 Isto é um potenciômetro. Agora, você, vai lá. 158 00:18:22,977 --> 00:18:25,897 O potenciômetro sobe e desce 159 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 -e define os níveis de volume. -Uau. 160 00:18:28,358 --> 00:18:32,278 Pode fazer sua voz soar mais alta ou mais baixa. 161 00:18:32,362 --> 00:18:33,822 -Entendeu? -Sim. 162 00:18:33,905 --> 00:18:35,907 E esses botões aqui em cima fazem a EQ. 163 00:18:36,449 --> 00:18:37,367 O que é EQ? 164 00:18:37,742 --> 00:18:38,993 Equalização. 165 00:18:39,369 --> 00:18:41,579 Quando a gente grava, nós dividimos as coisas em canais... 166 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 Com licença, vamos indo, Michael. 167 00:18:44,207 --> 00:18:47,752 O Sr. Gordy é um muito ocupado. Você já tomou muito tempo dele. 168 00:18:50,797 --> 00:18:51,881 Pode ir, Michael. 169 00:18:52,131 --> 00:18:54,384 Eu te mostro outra hora, tá? 170 00:18:54,467 --> 00:18:56,845 -Tá, Sr. Gordy. Obrigado. -Tá. 171 00:19:06,855 --> 00:19:08,189 Ei, Michael. 172 00:19:08,565 --> 00:19:12,235 Pode me perguntar qualquer coisa. Sempre que quiser. 173 00:19:46,269 --> 00:19:49,397 -Então, quantos anos você tem? -Dez. 174 00:19:49,480 --> 00:19:51,107 Dez, não. Você tem oito. 175 00:19:56,362 --> 00:19:58,656 Nesse ramo, você pode inventar qualquer coisa. 176 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 Principalmente a sua idade. 177 00:20:25,642 --> 00:20:27,185 Michael, quantos anos você tem? 178 00:20:31,439 --> 00:20:32,899 Eu tenho 8 anos, senhor. 179 00:20:43,701 --> 00:20:48,790 100 MAIS TOCADAS 180 00:21:02,387 --> 00:21:05,682 1971 HAYVENHURST ENCINO, CALIFÓRNIA 181 00:21:11,396 --> 00:21:14,357 E eu tenho lido sobre o Serengeti, 182 00:21:14,440 --> 00:21:16,484 aprendendo sobre animais de todo tipo. 183 00:21:16,567 --> 00:21:21,114 Leões, tigres, macacos, girafas. 184 00:21:22,281 --> 00:21:25,368 Um dia, eu e você teremos mais amigos pra brincar. 185 00:21:25,868 --> 00:21:26,995 Não seria divertido? 186 00:21:27,912 --> 00:21:30,039 Olha este desenho. Você gosta? 187 00:21:32,792 --> 00:21:34,961 Vem, Michael. O Joseph te chamou. 188 00:21:36,963 --> 00:21:39,549 E vê se coloca seu rato na gaiola dessa vez. 189 00:21:40,008 --> 00:21:41,676 É nojento. 190 00:21:43,720 --> 00:21:45,471 Anda logo. 191 00:21:47,640 --> 00:21:51,185 Esse é o Bill Bray, o novo chefe da segurança, tá? 192 00:21:51,269 --> 00:21:52,687 Ele vai estar sempre por perto. 193 00:21:53,479 --> 00:21:55,606 Trate de obedecê-lo. 194 00:21:56,524 --> 00:21:57,984 Muito prazer, Sr. Bray. 195 00:21:58,609 --> 00:22:01,863 O prazer é meu, meu jovem. Pode me chamar de Bill, tá? 196 00:22:02,822 --> 00:22:03,781 Tá bom, Bill. 197 00:22:04,490 --> 00:22:05,658 Muito bem. 198 00:22:08,036 --> 00:22:10,204 -Proteja esse menino. -Pode deixar. 199 00:22:11,289 --> 00:22:14,333 Michael, está perdendo a melhor parte. 200 00:22:39,650 --> 00:22:42,570 Lhamas têm 3 estômagos para digerir os alimentos, 201 00:22:42,653 --> 00:22:44,489 porque só comem vegetais. 202 00:22:44,572 --> 00:22:46,866 E são criaturas muito inteligentes. 203 00:22:46,949 --> 00:22:49,911 E o melhor de tudo: são bichos que nunca mordem. 204 00:22:49,994 --> 00:22:51,621 Foi o que me disse sobre os ratos. 205 00:22:51,704 --> 00:22:56,125 Não, mãe, é sério. Lhamas não mordem. Só cospem quando ficam agitados. 206 00:22:56,209 --> 00:23:00,213 Está me pedindo para trazer um animal cuspidor e agitado para a minha casa? 207 00:23:00,296 --> 00:23:02,215 Vai ficar lá fora. Deixa, por favor. 208 00:23:02,298 --> 00:23:04,258 Por favor, deixa. Eu tomo conta. 209 00:23:04,342 --> 00:23:06,719 De jeito nenhum, Michael. 210 00:23:06,803 --> 00:23:08,930 Já tenho muito com o que me preocupar 211 00:23:09,013 --> 00:23:10,264 e você não precisa de mais um bicho de estimação. 212 00:23:10,348 --> 00:23:13,309 Não são bichos de estimação. São meus amigos. 213 00:23:17,230 --> 00:23:18,606 Bom... 214 00:23:21,901 --> 00:23:24,153 eu entendo isso. 215 00:23:24,237 --> 00:23:28,908 Mas não seria bom ter amizade com crianças da sua idade? 216 00:23:29,700 --> 00:23:32,203 Eu ia gostar se fizesse isso. 217 00:23:33,204 --> 00:23:37,083 Às vezes, eu quero, mas eu não sou como as outras crianças. 218 00:23:37,166 --> 00:23:39,794 Elas não me tratam como uma pessoa de verdade. 219 00:23:40,586 --> 00:23:44,090 E elas só querem me olhar e tirar fotos de mim. 220 00:23:52,098 --> 00:23:53,975 Olhe para mim, Michael. 221 00:23:55,768 --> 00:23:59,522 Eu vi que você era diferente assim que você nasceu. 222 00:23:59,605 --> 00:24:02,108 Eu vi que você era diferente dos seus irmãos, 223 00:24:02,483 --> 00:24:04,235 e está tudo bem. 224 00:24:04,318 --> 00:24:07,071 Você tem uma luz muito especial. 225 00:24:08,156 --> 00:24:10,241 E você sabe o que Jeová disse. 226 00:24:10,324 --> 00:24:14,370 Ele disse: "Deixe sua luz brilhar para o mundo." 227 00:24:15,538 --> 00:24:17,623 Então, deixe sua luz brilhar. 228 00:24:18,958 --> 00:24:20,501 Está entendendo? 229 00:24:22,545 --> 00:24:23,588 Sim. 230 00:24:24,380 --> 00:24:27,383 Não deixe ninguém tirar isso de você. 231 00:24:28,551 --> 00:24:30,428 Nem mesmo você. 232 00:24:33,264 --> 00:24:34,515 Venha aqui. 233 00:24:40,396 --> 00:24:44,442 A próxima que vamos cantar é uma das nossas preferidas. 234 00:24:44,525 --> 00:24:45,651 Querem ouvir? 235 00:25:27,068 --> 00:25:28,778 Michael, eu amo... 236 00:26:47,773 --> 00:26:51,152 Deixando o passado para trás. Abraçando a liberdade. 237 00:26:52,320 --> 00:26:54,572 Esse disco é seu, irmão. 238 00:26:56,157 --> 00:26:58,200 1978 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 239 00:26:58,284 --> 00:26:59,785 É o que as pessoas querem. 240 00:27:01,203 --> 00:27:02,788 Escapismo puro, Quincy. 241 00:27:02,872 --> 00:27:04,498 -Só isso? -É. 242 00:27:08,753 --> 00:27:10,046 E... 243 00:27:10,129 --> 00:27:13,257 como vai contar para o seu pai sobre o disco solo? 244 00:27:16,260 --> 00:27:20,056 Sem a família por perto... Ele não vai gostar disso. 245 00:27:23,392 --> 00:27:24,977 Não sou mais criança, Q. 246 00:27:27,438 --> 00:27:28,856 Vou olhar nos olhos dele... 247 00:27:31,233 --> 00:27:32,610 Vou dizer na cara dele. 248 00:27:39,158 --> 00:27:44,455 Preciso que digam ao meu pai que a ideia do disco solo foi de vocês. 249 00:27:52,338 --> 00:27:53,422 Está bem. 250 00:27:54,715 --> 00:27:55,549 Está bem. 251 00:27:56,842 --> 00:27:57,760 Vou pegar uma bebida. 252 00:27:58,344 --> 00:27:59,428 Michael, 253 00:27:59,970 --> 00:28:01,972 adoramos a ideia de você gravar um disco solo. 254 00:28:02,848 --> 00:28:05,434 Sinceramente, foi por isso que a Epic contratou vocês. 255 00:28:05,518 --> 00:28:07,103 Com todo respeito à sua família... 256 00:28:08,104 --> 00:28:09,855 essa era a nossa expectativa. 257 00:28:09,939 --> 00:28:11,065 Que ótimo. 258 00:28:11,482 --> 00:28:14,235 Só acho que vai ser melhor se isso partir de vocês. 259 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Estamos aqui pra ajudar, Michael. 260 00:28:16,654 --> 00:28:18,989 Então, conte-nos sobre o disco. 261 00:28:19,615 --> 00:28:23,119 Tá bom. Esse disco é muito importante pra mim. 262 00:28:23,202 --> 00:28:25,079 É que... eu preciso de liberdade 263 00:28:25,162 --> 00:28:27,748 para criar as músicas e letras que surgem na minha cabeça, 264 00:28:28,791 --> 00:28:30,793 para me expressar de forma criativa. 265 00:28:31,252 --> 00:28:33,671 Eu quero um som novo e um eu novo. 266 00:28:34,463 --> 00:28:36,006 Quincy Jones vai produzir. 267 00:28:36,090 --> 00:28:38,968 Rod Temperton está trabalhando em algumas músicas nesse momento. 268 00:28:40,761 --> 00:28:42,513 Isso é maravilhoso, Michael. 269 00:28:43,055 --> 00:28:44,181 Negócio fechado. 270 00:28:46,559 --> 00:28:48,686 Então, nós achamos que um disco solo do Michael 271 00:28:48,769 --> 00:28:51,313 seria muito bom para a gravadora, 272 00:28:51,397 --> 00:28:54,859 e, o que é mais importante, para a marca Jackson. 273 00:28:54,942 --> 00:28:58,362 Eles podem se ajudar com RP e merchandising. 274 00:28:58,654 --> 00:29:00,281 Um alimenta o outro, entende? 275 00:29:01,490 --> 00:29:03,492 Sim, claro. 276 00:29:07,371 --> 00:29:08,330 Então, 277 00:29:09,373 --> 00:29:11,000 você está de acordo com isso? 278 00:29:12,501 --> 00:29:13,752 Claro, senhores. 279 00:29:14,086 --> 00:29:16,547 O que for bom para o Michael é ótimo para mim. 280 00:29:19,008 --> 00:29:20,968 E se você precisar de qualquer coisa, não hesite em... 281 00:29:21,051 --> 00:29:22,636 A única coisa é que... 282 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 o Michael pode fazer o que ele quiser nas horas vagas dele, 283 00:29:27,266 --> 00:29:29,477 contanto que continue trabalhando com os irmãos. 284 00:29:32,771 --> 00:29:33,689 Como assim? 285 00:29:34,440 --> 00:29:36,358 Ele é meu das 9 às 17h. 286 00:29:36,942 --> 00:29:38,360 Depois disso, é com ele. 287 00:29:38,486 --> 00:29:41,906 Se quiser gravar um disco à meia-noite, por mim, tudo bem. 288 00:29:42,531 --> 00:29:45,409 Desde que ele esteja no microfone às 9h em ponto. 289 00:29:46,994 --> 00:29:49,580 É como as coisas funcionam aqui, na minha casa. 290 00:29:50,456 --> 00:29:51,665 Entendido. 291 00:29:52,958 --> 00:29:56,629 Agradeço aos senhores por terem vindo. Demonstra respeito. 292 00:29:56,712 --> 00:29:58,339 -Foi um prazer, Joe. -É. 293 00:30:14,855 --> 00:30:17,566 Estou animado pra começar a gravar com o Q hoje. 294 00:30:18,067 --> 00:30:19,318 Queria que você pudesse ir. 295 00:30:19,944 --> 00:30:24,323 Estou meio nervoso, mas muito animado. Bem mais animado do que nervoso. 296 00:30:24,406 --> 00:30:27,993 Tenho muitas ideias na cabeça, e elas não param de surgir. 297 00:30:28,786 --> 00:30:30,037 Tenho que pôr pra fora. 298 00:30:31,080 --> 00:30:32,164 Entende? 299 00:30:36,460 --> 00:30:38,128 Agora, vá dormir, Louis. 300 00:30:38,504 --> 00:30:41,048 Amanhã cedo eu estarei de volta. Vou te contar tudo. 301 00:30:50,349 --> 00:30:51,934 Tudo pronto, joker? 302 00:30:52,643 --> 00:30:53,644 Vamos nessa. 303 00:30:55,771 --> 00:30:56,981 Quer que eu dirija? 304 00:30:57,314 --> 00:30:58,315 Dessa vez, não, joker. 305 00:30:58,399 --> 00:30:59,567 Tem certeza? 306 00:30:59,650 --> 00:31:02,278 Na próxima. Prefiro deixar o Louis dirigir. 307 00:31:07,157 --> 00:31:10,035 No seu tempo. Relaxa. 308 00:31:10,703 --> 00:31:11,912 Sem pressa. 309 00:31:12,871 --> 00:31:16,166 E sossega esses pés. 310 00:31:21,213 --> 00:31:25,009 Q, pode reduzir a luz pra mim, por favor? 311 00:31:25,217 --> 00:31:26,260 Só um pouco. 312 00:31:27,219 --> 00:31:28,178 Valeu. 313 00:31:33,851 --> 00:31:35,352 Você é confiante. 314 00:31:35,436 --> 00:31:36,895 Você é forte. 315 00:31:37,980 --> 00:31:39,440 Você é lindo. 316 00:31:40,441 --> 00:31:42,484 É o maior de todos os tempos. 317 00:31:51,994 --> 00:31:53,704 Michael, você está pronto? 318 00:33:36,890 --> 00:33:38,434 Michael! Michael! 319 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 CORREIO 320 00:34:56,345 --> 00:34:59,973 -Impossível. Não desamine. Pegue o anel. -Obrigada. 321 00:35:04,394 --> 00:35:06,814 -Sinto muito. -Eu também. 322 00:35:08,232 --> 00:35:10,150 Está chegando. Vem logo. 323 00:35:12,444 --> 00:35:14,446 -O que está acontecendo? -O que foi dessa vez? 324 00:35:14,530 --> 00:35:15,781 É surpresa. 325 00:35:15,864 --> 00:35:18,742 O que é? É um carro? Você comprou uma Ferrari, Michael? 326 00:35:18,826 --> 00:35:20,118 Mike, eu vou voltar pra cama. 327 00:35:20,202 --> 00:35:23,038 Marlon, Tito, não acordem seu pai. 328 00:35:25,207 --> 00:35:26,250 La Toya, 329 00:35:27,751 --> 00:35:28,710 você sabia disso? 330 00:35:28,794 --> 00:35:29,795 O que está acontecendo? 331 00:35:38,971 --> 00:35:40,347 O que está aprontando, Mike? 332 00:35:41,807 --> 00:35:42,850 Já vai ver. 333 00:36:11,628 --> 00:36:12,754 Vai lá. 334 00:36:12,838 --> 00:36:14,214 Tá tudo bem. 335 00:36:20,721 --> 00:36:22,306 Vai lá. 336 00:36:22,848 --> 00:36:24,057 Tá tudo bem. 337 00:36:34,735 --> 00:36:37,613 Quero que conheçam meu novo amigo, o Bubbles. 338 00:36:39,615 --> 00:36:41,450 Eu o resgatei de um lugar horrível, 339 00:36:42,242 --> 00:36:44,161 onde fazem testes em animais. 340 00:36:44,953 --> 00:36:46,204 Bem-vindo à família. 341 00:36:47,247 --> 00:36:50,292 Michael, você sabe que chimpanzés são animais selvagens 342 00:36:50,375 --> 00:36:53,670 e que o lugar deles não é numa casa em Encino. 343 00:36:53,754 --> 00:36:55,756 Mãe, eu vou cuidar bem dele. 344 00:36:56,340 --> 00:36:57,341 É sério, eu prometo. 345 00:36:58,091 --> 00:36:59,217 Ele morde? 346 00:36:59,301 --> 00:37:01,386 Ah, não. Não, ele é um doce. 347 00:37:02,429 --> 00:37:03,931 Mas, os chimpanzés 348 00:37:04,640 --> 00:37:08,101 são sensíveis a alguns sons e pessoas. 349 00:37:08,894 --> 00:37:11,104 Ou eles se escondem, ou atacam. 350 00:37:21,865 --> 00:37:23,784 Tudo bem, Bubbles. Tá tudo bem. 351 00:37:24,117 --> 00:37:25,202 Você está protegido, agora. 352 00:37:28,622 --> 00:37:30,040 Quer fazer música? 353 00:37:38,882 --> 00:37:40,008 Sou eu. 354 00:37:40,717 --> 00:37:42,135 Acabei de lançar meu disco novo. 355 00:37:42,636 --> 00:37:45,180 Essas são minhas demos. Não mexa nisso. 356 00:37:47,265 --> 00:37:48,684 Eu quero te mostrar isso. 357 00:37:49,518 --> 00:37:50,394 Olha aqui. 358 00:37:52,938 --> 00:37:53,981 Olha. 359 00:37:54,606 --> 00:37:55,524 Está vendo? 360 00:37:57,109 --> 00:37:59,111 TERRA DO NUNCA 361 00:37:59,194 --> 00:38:00,445 Essa é a Terra do Nunca. 362 00:38:00,779 --> 00:38:02,280 Eu venho aqui o tempo todo. 363 00:38:05,158 --> 00:38:08,286 Ela é cheia de magia, aventura... 364 00:38:08,912 --> 00:38:09,830 e piratas. 365 00:38:10,414 --> 00:38:11,623 Eu te ajudo. 366 00:38:13,000 --> 00:38:15,002 Olha. Os Meninos Perdidos. 367 00:38:20,924 --> 00:38:23,176 É a minha página favorita. É o Peter Pan. 368 00:38:24,136 --> 00:38:25,345 A sombra dele. 369 00:38:42,404 --> 00:38:43,780 Então, Michael... 370 00:38:45,490 --> 00:38:48,326 Cirurgias. Fez alguma nos últimos 5 anos? 371 00:38:51,455 --> 00:38:53,832 E remédios? Está tomando algum? 372 00:38:54,082 --> 00:38:55,000 Não, senhora. 373 00:38:56,084 --> 00:38:57,878 Só Benoquin para o vitiligo. 374 00:38:59,129 --> 00:39:00,380 Sinto muito. 375 00:39:01,006 --> 00:39:03,091 É bem mais comum do que as pessoas pensam. 376 00:39:04,468 --> 00:39:05,677 Já se espalhou? 377 00:39:06,845 --> 00:39:08,180 -Um pouco. -É? 378 00:39:08,263 --> 00:39:12,017 É, mas o creme ajuda a uniformizar meu tom de pele. 379 00:39:12,100 --> 00:39:13,185 Estou vendo. É. 380 00:39:13,268 --> 00:39:15,437 Michael! Bom ver você de novo. 381 00:39:15,937 --> 00:39:17,522 Estamos quase prontos. 382 00:39:17,606 --> 00:39:18,732 Ficou com alguma dúvida? 383 00:39:18,815 --> 00:39:20,275 Ah, não. Estou pronto. 384 00:39:20,358 --> 00:39:22,819 Ok. Preciso fazer umas marcas ao redor do nariz. 385 00:39:26,656 --> 00:39:29,242 Sabe, você é um garoto muito bonito. 386 00:39:29,367 --> 00:39:30,368 Quer mesmo fazer isso? 387 00:39:31,703 --> 00:39:33,080 Eu não sou mais um garoto. 388 00:39:33,580 --> 00:39:35,957 E o meu nariz é grande demais. 389 00:39:36,458 --> 00:39:37,793 Não sei se isso é verdade. 390 00:39:39,127 --> 00:39:41,129 O meu rosto não é simétrico. 391 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Para as fotos e tal... 392 00:39:44,758 --> 00:39:46,176 eu tenho que ser perfeito. 393 00:39:47,552 --> 00:39:48,553 Você manda. 394 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 Relaxe. 395 00:40:26,007 --> 00:40:26,967 Ei. 396 00:40:28,218 --> 00:40:29,469 E aí, tudo bem, filho? 397 00:40:31,847 --> 00:40:32,848 Filho? 398 00:40:35,058 --> 00:40:36,101 Michael. 399 00:40:41,022 --> 00:40:43,316 Ei, venha aqui. 400 00:40:54,494 --> 00:40:55,579 Mas o que... 401 00:40:58,790 --> 00:41:00,625 Deixa eu ver uma coisa. Ei. 402 00:41:08,842 --> 00:41:10,051 Ai, meu Deus. 403 00:41:12,637 --> 00:41:13,638 Michael. 404 00:41:14,890 --> 00:41:16,266 É por causa da sinusite. 405 00:41:55,388 --> 00:41:57,224 TUDO O QUE VOCÊ QUERIA ESTÁ DO OUTRO LADO DO MEDO 406 00:41:57,307 --> 00:41:59,184 ENCONTRE SUA VOZ PROGRESSO E PERFEIÇÃO 407 00:42:22,040 --> 00:42:23,708 Talvez eu deva fazer plástica no nariz. 408 00:42:26,586 --> 00:42:27,629 Você acha? 409 00:42:27,712 --> 00:42:28,797 Sim, eu acho. 410 00:42:30,173 --> 00:42:31,883 Muscles disse que todo mundo faz. 411 00:42:32,342 --> 00:42:35,512 Todas as grandes estrelas. Todas as nossas favoritas. 412 00:42:36,304 --> 00:42:37,305 Ficou ótimo. 413 00:42:38,807 --> 00:42:40,308 -Você acha mesmo? -Acho. 414 00:42:42,185 --> 00:42:44,437 -Eu queria um novo visual. -Ah, é? 415 00:42:44,521 --> 00:42:46,439 Quero me reinventar. 416 00:42:47,023 --> 00:42:49,859 Sabe? Agora que estou fazendo os meus lances, 417 00:42:51,361 --> 00:42:53,154 eu quero que o mundo me veja de um jeito diferente. 418 00:42:54,322 --> 00:42:56,783 Não como um menino em uma banda de garotos. 419 00:42:57,534 --> 00:42:58,576 É. 420 00:42:59,244 --> 00:43:01,746 Olha isso, Michael. Seus fãs te amam. 421 00:43:03,623 --> 00:43:06,501 Não são meus fãs. São parte da minha família. 422 00:43:08,586 --> 00:43:13,174 É que está na hora de eu assumir o controle do meu próprio destino. 423 00:43:15,093 --> 00:43:17,762 Entende? Eu quero ser quem eu quiser ser. 424 00:43:19,264 --> 00:43:20,348 Mikey, 425 00:43:20,849 --> 00:43:21,891 Joseph quer uma reunião. 426 00:43:23,768 --> 00:43:25,145 Cuidado, ele está com fome. 427 00:43:25,228 --> 00:43:26,646 Ele está faminto? 428 00:43:27,814 --> 00:43:29,024 Está bem faminto. 429 00:43:30,275 --> 00:43:33,778 -Fome de camundongo? -Talvez. 430 00:43:36,156 --> 00:43:38,033 Olha ele aí. A sensação do momento. 431 00:43:38,408 --> 00:43:40,035 A sensação do momento. 432 00:43:41,786 --> 00:43:43,163 Pode sentar, senta aí. 433 00:43:48,543 --> 00:43:49,461 Então... 434 00:43:50,253 --> 00:43:52,297 todos estão felizes com o sucesso do Michael. 435 00:43:53,048 --> 00:43:55,383 Dá gosto de ver. É comovente. 436 00:43:56,301 --> 00:43:57,594 Ele chegou lá. 437 00:43:58,303 --> 00:44:00,930 Lá no topo. Sozinho. 438 00:44:02,182 --> 00:44:04,559 Isso não é incrível? Caramba. 439 00:44:04,642 --> 00:44:09,397 Prestem atenção. A Família Jackson é a marca. 440 00:44:10,231 --> 00:44:12,192 É a nossa "Coca-Cola". 441 00:44:12,275 --> 00:44:16,738 Então, nós precisamos abrir a loja e começar a vender. 442 00:44:17,197 --> 00:44:18,615 Senão, sabem o que vai acontecer? 443 00:44:18,907 --> 00:44:20,950 As pessoas vão começar a comprar Pepsi. 444 00:44:22,660 --> 00:44:25,413 Temos que entrar no mercado de novo e voltar a vender. 445 00:44:26,414 --> 00:44:28,708 Então, eu decidi... 446 00:44:31,544 --> 00:44:35,215 Vou organizar uma turnê e gravar um disco ao vivo. 447 00:44:37,842 --> 00:44:40,095 Como vamos sair em turnê sem o Jermaine? 448 00:44:40,178 --> 00:44:42,847 Seu irmão fez uma escolha quando saímos da Motown e ele ficou. 449 00:44:43,640 --> 00:44:44,641 Ele que lute. 450 00:44:45,141 --> 00:44:48,895 A questão é que precisamos capitalizar em cima do disco do Michael. 451 00:44:48,978 --> 00:44:51,147 Então, vamos tocar muitas músicas de "Off The Wall". 452 00:44:51,231 --> 00:44:52,148 Joseph, eu... 453 00:44:55,193 --> 00:44:56,277 Eu preciso pensar. 454 00:44:56,569 --> 00:44:57,695 Não, senhor. 455 00:44:58,196 --> 00:44:59,531 Já te disse o que pensar. 456 00:45:01,324 --> 00:45:02,534 Algum problema com isso, Michael? 457 00:45:02,617 --> 00:45:05,829 Precisamos ter uma conversa ponderada sobre isso, Joseph. 458 00:45:06,037 --> 00:45:07,914 Acha que porque é um superastro 459 00:45:07,997 --> 00:45:09,290 que gravou um disco de sucesso, 460 00:45:09,374 --> 00:45:12,043 você é melhor do que todos nesta casa? É isso? 461 00:45:12,127 --> 00:45:14,879 É melhor do que seus irmãos? Do que sua mãe e eu? 462 00:45:16,297 --> 00:45:17,382 É isso? 463 00:45:18,007 --> 00:45:19,592 Você precisa pensar. 464 00:45:21,803 --> 00:45:24,514 -Você se acha melhor do que eu, garoto? -Joseph, já chega. 465 00:45:24,597 --> 00:45:25,765 É isso, Michael? 466 00:45:27,642 --> 00:45:29,477 -É isso, Michael? -Já chega! 467 00:45:30,228 --> 00:45:31,479 Katherine, sente-se. 468 00:45:38,361 --> 00:45:39,487 Vamos sair. 469 00:45:51,624 --> 00:45:52,625 Aonde você quer ir? 470 00:45:53,626 --> 00:45:54,919 Só dirige. 471 00:45:56,045 --> 00:45:57,046 Ok. 472 00:46:05,180 --> 00:46:07,849 Dá licença. Para trás. Todos para trás. 473 00:46:07,932 --> 00:46:09,267 Ei, ei. Vamos lá. 474 00:46:14,564 --> 00:46:18,276 -Te amo, Michael! -Cuidado aí! 475 00:46:21,946 --> 00:46:24,532 -Michael! -Meu Deus, é o Michael! 476 00:46:56,564 --> 00:46:58,816 Eu tô de saco cheio, Bill. De tudo. 477 00:46:59,400 --> 00:47:01,027 O Joseph me explora. 478 00:47:02,445 --> 00:47:03,780 Eu já tinha planejado tudo. 479 00:47:04,656 --> 00:47:06,658 O repertório, o visual. 480 00:47:08,368 --> 00:47:10,119 Eu queria fazer uma turnê solo. 481 00:47:13,206 --> 00:47:15,959 Só que... Ele vai estragar tudo. 482 00:47:16,042 --> 00:47:17,043 Ele... 483 00:47:22,340 --> 00:47:23,591 Eu preciso da minha liberdade. 484 00:47:25,051 --> 00:47:26,052 Bom... 485 00:47:26,844 --> 00:47:27,971 você pode sair de casa. 486 00:47:30,348 --> 00:47:31,599 Não estou pronto pra isso. 487 00:47:36,187 --> 00:47:37,605 Não é tão fácil assim. 488 00:47:38,147 --> 00:47:40,692 A vida não é fácil, filho. Pode crer. 489 00:47:47,240 --> 00:47:48,658 Eu amo a minha família. 490 00:47:50,785 --> 00:47:51,869 De verdade. 491 00:47:56,708 --> 00:47:58,167 Eu só quero fazer os meus lances. 492 00:47:59,252 --> 00:48:00,712 O Joseph nunca vai mudar. 493 00:48:01,588 --> 00:48:03,923 A única preocupação dele é a Família Jackson. 494 00:48:05,842 --> 00:48:07,093 E não importa o que você faça, 495 00:48:07,594 --> 00:48:10,763 ele vai sempre achar que é um sucesso da família. 496 00:48:11,556 --> 00:48:12,807 Monte o seu time. 497 00:48:14,100 --> 00:48:15,435 Arranje um bom advogado. 498 00:48:16,019 --> 00:48:17,186 Pense nisso. 499 00:48:25,320 --> 00:48:29,490 OS JACKSONS AO VIVO HOJE TURNÊ DO TRIUNFO 500 00:49:02,523 --> 00:49:04,776 -Vou jogar na próxima rodada. -Vai fundo! 501 00:49:06,486 --> 00:49:07,820 Pronto. Joga essa. 502 00:49:07,904 --> 00:49:10,365 Se eu fizer isso, ele vai chorar. 503 00:49:40,478 --> 00:49:42,188 LISTE TUDO O QUE VOCÊ QUER ALCANÇAR NA VIDA 504 00:49:42,271 --> 00:49:45,191 SEJA FIEL A QUEM VOCÊ É SEJA LIVRE PRA CRIAR 505 00:49:51,072 --> 00:49:53,449 1981 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 506 00:49:58,955 --> 00:50:01,624 Agradecemos a sua presença 507 00:50:01,708 --> 00:50:05,128 e aplaudimos sua decisão de buscar assessoria independente. 508 00:50:05,211 --> 00:50:07,547 Oferecemos a abordagem mais abrangente e cuidadosa 509 00:50:07,630 --> 00:50:10,174 para todo o seu portfólio de mídia. 510 00:50:10,258 --> 00:50:13,594 A Hardee-Barovick trata cada cliente como se fosse da família, e queremos... 511 00:50:13,678 --> 00:50:15,304 Eu já tenho uma família. 512 00:50:16,973 --> 00:50:18,182 E é bem grande. 513 00:50:20,435 --> 00:50:22,603 A questão é a carreira solo, certo? 514 00:50:23,187 --> 00:50:27,108 Então, é provável que deixe algumas pessoas magoadas em Encino. 515 00:50:30,445 --> 00:50:32,280 A não ser que eu tenha entendido mal alguma coisa. 516 00:50:40,413 --> 00:50:41,456 Eu te conheço? 517 00:50:41,789 --> 00:50:43,708 Não, acho que não. 518 00:50:43,791 --> 00:50:44,792 Tem certeza? 519 00:50:45,543 --> 00:50:47,920 Tenho, acho que eu me lembraria. 520 00:50:48,921 --> 00:50:50,006 Quem é você? 521 00:50:50,840 --> 00:50:52,049 John Branca. 522 00:50:53,593 --> 00:50:54,927 Você é o empresário dos Beach Boys. 523 00:50:55,011 --> 00:50:58,556 Sim. E do Neil Diamond, Bob Dylan e outros. 524 00:50:58,639 --> 00:50:59,640 E, agora, eu trabalho aqui. 525 00:51:01,142 --> 00:51:02,226 Eu gosto dos Beach Boys. 526 00:51:02,310 --> 00:51:04,979 Eu também. Brian Wilson é um gênio. 527 00:51:05,062 --> 00:51:07,023 Fez as melhores harmonias vocais do rock. 528 00:51:11,360 --> 00:51:13,404 Sabe o que eu quero, Sr. Branca? 529 00:51:13,654 --> 00:51:17,116 Claro. Ser o maior astro do mundo. 530 00:51:21,078 --> 00:51:22,705 Pode ajudar a fazer isso acontecer? 531 00:51:24,415 --> 00:51:25,458 Sim. 532 00:51:26,876 --> 00:51:28,169 Como? 533 00:51:29,420 --> 00:51:32,340 Porque eu acredito que não existe ninguém como você. 534 00:51:34,383 --> 00:51:35,760 E nunca vai existir. 535 00:51:44,602 --> 00:51:45,770 Sr. Jackson... 536 00:51:47,563 --> 00:51:48,731 Sr. Jackson, eu peço desculpas... 537 00:51:48,815 --> 00:51:50,274 Eu quero ele. 538 00:51:55,154 --> 00:51:56,739 Podem nos deixar a sós um instante? 539 00:51:57,949 --> 00:51:59,075 Por favor. 540 00:51:59,742 --> 00:52:00,660 Claro. 541 00:52:01,410 --> 00:52:02,745 Sim. 542 00:52:15,550 --> 00:52:16,968 Muito bem, Sr. Branca. 543 00:52:18,386 --> 00:52:19,720 Sua primeira missão é a seguinte. 544 00:52:22,348 --> 00:52:24,058 Quero que demita o Joseph. 545 00:52:26,644 --> 00:52:27,645 Seu pai? 546 00:52:28,396 --> 00:52:29,772 Quer que eu demita seu pai? 547 00:52:31,148 --> 00:52:32,608 Como gostaria que eu fizesse isso? 548 00:52:34,360 --> 00:52:35,361 Rápido. 549 00:52:54,589 --> 00:52:56,299 EM NOME DE MICHAEL JACKSON, 550 00:52:56,382 --> 00:52:58,676 POR MEIO DESTE, COMUNICO SUA DISPENSA COMO EMPRESÁRIO DELE... 551 00:53:03,139 --> 00:53:04,181 Sim. 552 00:53:04,265 --> 00:53:06,183 Acho que abotoado fica melhor. 553 00:53:06,267 --> 00:53:07,268 -Tem razão. -É. 554 00:53:07,351 --> 00:53:09,729 La Toya, dá o fora daqui. 555 00:53:11,272 --> 00:53:14,734 Kate, olha isso aqui. Está vendo isso? 556 00:53:14,817 --> 00:53:17,361 O garoto me demitiu com um pedaço de papel. 557 00:53:18,237 --> 00:53:20,072 Não teve a coragem de me falar ao vivo. 558 00:53:20,573 --> 00:53:21,699 De me encarar e fazer isso. 559 00:53:22,408 --> 00:53:24,368 Esse garoto vai apanhar de cinto quando chegar. 560 00:53:26,120 --> 00:53:27,163 Não, não vai. 561 00:53:28,122 --> 00:53:29,290 Vai, sim. 562 00:53:29,373 --> 00:53:30,416 Não, não vai. 563 00:53:31,042 --> 00:53:32,543 Você vai fazer o quê? Bater nele? 564 00:53:33,169 --> 00:53:36,547 Dar uma surra? Ele cresceu. 565 00:53:36,631 --> 00:53:38,007 O que disse? 566 00:53:40,968 --> 00:53:42,970 Que você não pode mais fazer isso. 567 00:53:44,639 --> 00:53:45,973 Não pode dar surra em ninguém. 568 00:53:47,808 --> 00:53:49,393 Não pode bater em ninguém. 569 00:53:51,228 --> 00:53:53,898 Se não gostou de ouvir, pode ir embora. 570 00:53:59,403 --> 00:54:02,365 Da próxima vez que vir seu filho, agradeça a ele. 571 00:54:02,949 --> 00:54:05,076 Tudo o que nós temos é graças a ele. 572 00:54:05,159 --> 00:54:06,702 Nunca se esqueça disso. 573 00:54:06,786 --> 00:54:10,706 Parece que todos se esqueceram de que fui eu quem nos tirou de Gary. 574 00:54:12,750 --> 00:54:16,837 E de que tudo o que eu fiz foi por essa família. 575 00:54:18,214 --> 00:54:20,049 Então, continue pensando assim. 576 00:54:52,206 --> 00:54:53,958 -Não entramos nesse corredor. -E agora? Aqui... 577 00:54:54,041 --> 00:54:56,419 -Esquerda. Esquerda, esquerda. -Esquerda? Vamos lá. 578 00:54:59,422 --> 00:55:01,674 -Um trenzinho. -Adorei. 579 00:55:04,468 --> 00:55:05,469 Oi. 580 00:55:06,220 --> 00:55:07,179 Aqui. 581 00:55:07,555 --> 00:55:09,390 É. Estou muito animado. 582 00:55:09,473 --> 00:55:11,100 -Olha, é você. -É você. 583 00:55:11,183 --> 00:55:12,309 Estou louco pra começar a jogar. 584 00:55:12,393 --> 00:55:14,729 -É o Michael Jackson. -O quê? 585 00:55:14,812 --> 00:55:16,355 -É o Michael Jackson. -O quê? 586 00:55:17,732 --> 00:55:19,358 -Não ligue para ele. -Oi. 587 00:55:19,442 --> 00:55:23,070 Você é realmente... 588 00:55:23,154 --> 00:55:24,655 -Eu sou o Michael. -Uau. 589 00:55:24,739 --> 00:55:25,740 Mãe. 590 00:55:25,823 --> 00:55:28,576 Será que... pode me dar um autógrafo? 591 00:55:28,909 --> 00:55:30,786 Para o meu filho, sabe? 592 00:55:31,370 --> 00:55:32,580 -Claro. Posso. -Filho. 593 00:55:32,663 --> 00:55:34,373 Ele é muito fã. 594 00:55:36,000 --> 00:55:39,003 Posso dar o autógrafo aqui? Como você se chama? 595 00:55:39,462 --> 00:55:42,840 -Ah, pode ser pra Pauline. -Mãe. 596 00:55:43,466 --> 00:55:44,508 Pauline. 597 00:55:45,176 --> 00:55:47,053 Mãe, meu nome é Max, não é Pauline. 598 00:55:48,554 --> 00:55:50,473 Esse é o novo jogo da Atari? 599 00:55:51,223 --> 00:55:52,683 -Eu adoro. -Você já jogou? 600 00:55:52,767 --> 00:55:54,727 Ah, já. Eu jogo sempre. 601 00:55:55,519 --> 00:55:58,064 Só não esquece de jogar pra esquerda quando atirar. 602 00:55:58,147 --> 00:55:59,106 É como recarrega. 603 00:55:59,190 --> 00:56:01,275 Legal. Obrigado. 604 00:56:01,358 --> 00:56:02,443 De nada. 605 00:56:03,277 --> 00:56:04,487 Oi. 606 00:56:05,071 --> 00:56:06,864 -Você quer um autógrafo? -Sim, por favor. 607 00:56:07,323 --> 00:56:08,949 -Qual é o seu nome? -Annaka. 608 00:56:09,033 --> 00:56:10,910 Annaka. Que nome bonito. 609 00:56:10,993 --> 00:56:13,079 -Como se diz, filha? -Obrigada. 610 00:56:13,162 --> 00:56:14,663 Somos seus fãs, Michael. 611 00:56:14,747 --> 00:56:16,082 Muito obrigado. 612 00:56:17,958 --> 00:56:21,879 Oi. Oi, pessoal. Que fofo. 613 00:56:22,963 --> 00:56:25,216 -Foi de chuá, bebê. -Passa, passa. 614 00:56:25,549 --> 00:56:27,259 -Abre. -Em qual time... 615 00:56:31,889 --> 00:56:34,100 Ai, cara... Aqui, pode deixar. Ah! 616 00:56:34,725 --> 00:56:35,601 -Oi. -Oi, Mikey. 617 00:56:35,684 --> 00:56:36,519 O que foi? 618 00:56:36,602 --> 00:56:38,395 -E aí, pessoal? -E aí, Bill? 619 00:56:40,397 --> 00:56:41,774 Vamos repetir. Muito curta. 620 00:56:43,359 --> 00:56:44,276 Quem é agora? Sou eu? 621 00:56:44,360 --> 00:56:45,194 Gente, olha! 622 00:56:45,820 --> 00:56:46,737 Comprei o Twister. 623 00:56:47,279 --> 00:56:48,364 -Twister? -Querem jogar hoje? 624 00:56:48,447 --> 00:56:49,281 Twister, não. 625 00:56:49,365 --> 00:56:51,117 -Sério? -O que vai fazer com isso, cara? 626 00:56:51,200 --> 00:56:52,952 Jogar como antigamente. 627 00:56:53,035 --> 00:56:56,372 Eu adoraria, Mike, mas agora tenho minha família. Não posso ficar jogando. 628 00:56:56,455 --> 00:56:57,873 E a gente vai sair à noite. 629 00:56:57,957 --> 00:56:59,542 O Marlon tem um encontro que promete. 630 00:56:59,625 --> 00:57:00,584 É. 631 00:57:01,043 --> 00:57:03,087 Marlon, que horas você volta? Quer jogar depois? 632 00:57:03,170 --> 00:57:05,172 O Marlon vai jogar um Twister diferente. 633 00:57:05,256 --> 00:57:07,925 Cala a boca, Jackie. Eu sempre dou sorte. 634 00:57:10,386 --> 00:57:11,971 Vocês ficaram uns chatos. 635 00:57:12,054 --> 00:57:13,639 Qual é, Mike. Não faz isso. 636 00:57:17,059 --> 00:57:20,062 Isso não vale. Você tirou vermelho, não verde. 637 00:57:25,734 --> 00:57:28,112 Tudo bem. Não tem problema. 638 00:57:28,696 --> 00:57:30,281 Demora mesmo pra aprender. 639 00:57:30,823 --> 00:57:32,658 E eu sou dançarino profissional. 640 00:57:34,702 --> 00:57:35,911 Quer tomar sorvete? 641 00:57:37,204 --> 00:57:38,914 Tá. Mas, depois, eu vou trabalhar. 642 00:57:39,748 --> 00:57:41,000 Não quebre nada. 643 00:57:41,750 --> 00:57:42,668 Já volto. 644 00:58:08,277 --> 00:58:09,778 Pensei em emoldurar isto. 645 00:58:16,452 --> 00:58:17,536 Leia. 646 00:58:18,579 --> 00:58:19,997 POR MEIO DESTE, COMUNICO SUA DISPENSA 647 00:58:20,080 --> 00:58:21,332 Dê uma lida. 648 00:58:26,921 --> 00:58:28,547 Demitir o próprio pai. 649 00:58:29,715 --> 00:58:31,258 Que tipo de filho faz isso? 650 00:58:38,891 --> 00:58:39,934 Michael. 651 00:58:42,144 --> 00:58:44,021 Você tem muito o que aprender sobre família. 652 00:59:04,083 --> 00:59:06,168 HOSPITAL PEDIÁTRICO WEST BEVERLY ENTRADA 653 00:59:08,462 --> 00:59:09,922 -Oi. Seja bem-vindo, Michael. -Oi. 654 00:59:10,923 --> 00:59:12,424 Que nome bonito. 655 00:59:12,508 --> 00:59:13,676 Deem uma olhadinha. Obrigado. 656 00:59:13,759 --> 00:59:14,802 Obrigado. 657 00:59:16,345 --> 00:59:17,680 Isto é pra você. 658 00:59:17,763 --> 00:59:18,847 Mais uma, Michael. 659 00:59:18,931 --> 00:59:20,140 Oi. 660 00:59:21,725 --> 00:59:23,519 Posso fazer uma com o disco? 661 00:59:25,938 --> 00:59:27,022 Michael, aqui. 662 00:59:29,900 --> 00:59:32,987 Pode repetir isso, cara de transistor? 663 00:59:33,821 --> 00:59:35,364 Você vê televisão? 664 00:59:35,531 --> 00:59:37,741 Sim, às vezes. 665 00:59:38,826 --> 00:59:40,452 Você vê televisão? 666 00:59:40,536 --> 00:59:41,662 Sim. 667 00:59:42,830 --> 00:59:46,250 Desenhos. Adoro Os Três Patetas. 668 00:59:47,960 --> 00:59:51,213 Charlie Chaplin. Você sabe quem é? 669 00:59:52,923 --> 00:59:54,717 -Dã... -Não é verdade. 670 00:59:55,592 --> 00:59:56,844 Que bobalhão! 671 00:59:58,053 --> 01:00:00,222 Ele é maravilhoso. Sério. 672 01:00:00,306 --> 01:00:03,017 Ele é ator, diretor de cinema. 673 01:00:04,018 --> 01:00:05,269 E compõe músicas. 674 01:00:07,563 --> 01:00:11,191 Eu tenho um cachorro. É um dachshund. 675 01:00:13,277 --> 01:00:15,571 -Como ele se chama? -Rudy. 676 01:00:16,405 --> 01:00:19,700 Ele está ficando gordo. A mamãe diz que eu dou muita comida. 677 01:00:21,160 --> 01:00:22,328 Adorei o Rudy. 678 01:00:22,411 --> 01:00:24,121 Você tem bichos de estimação? 679 01:00:26,498 --> 01:00:27,624 Uma cobra. 680 01:00:28,584 --> 01:00:30,919 -E uma girafa. -Não creio. 681 01:00:31,003 --> 01:00:32,046 E um lhama. 682 01:00:33,339 --> 01:00:35,090 Residentes de cirurgia disponíveis, dirijam-se à UTI pediátrica. 683 01:00:35,174 --> 01:00:39,845 Três papagaios, duas aranhas e vários cachorros. 684 01:00:43,682 --> 01:00:46,310 Tem que ser o disco mais vendido de todos os tempos. 685 01:00:47,311 --> 01:00:49,563 E não só entre artistas negros. 686 01:00:49,646 --> 01:00:52,691 De qualquer raça, de qualquer cor, entende? 687 01:00:52,775 --> 01:00:55,736 Depois, eu quero fazer a maior turnê que já existiu. 688 01:00:55,819 --> 01:00:57,613 Só shows em estádios. 689 01:00:57,696 --> 01:01:00,949 Milhares de pessoas lotando estádios. 690 01:01:01,033 --> 01:01:01,867 No mundo inteiro. 691 01:01:01,950 --> 01:01:05,329 Também quero minifilmes com as minhas músicas. 692 01:01:05,454 --> 01:01:07,748 -É ambicioso. -Eu consigo visualizar. 693 01:01:08,207 --> 01:01:11,668 Se você vê, você consegue fazer. E eu vejo tão claramente. 694 01:01:12,961 --> 01:01:14,296 Bom, o Walter Yetnikoff ligou. 695 01:01:14,380 --> 01:01:16,548 A CBS quer fazer um comunicado de imprensa. 696 01:01:16,632 --> 01:01:20,886 Não. Sem imprensa, sem entrevistas, não quero nada. 697 01:01:21,637 --> 01:01:22,805 Ele não vai gostar disso. 698 01:01:24,139 --> 01:01:25,849 Dá um jeito, Branca. 699 01:01:26,683 --> 01:01:30,187 É que... eu quero ser misterioso. 700 01:01:31,105 --> 01:01:33,524 Que nem a Garbo. Entende? 701 01:01:34,358 --> 01:01:38,570 Se o Cometa Halley passasse todo ano, ano após ano, 702 01:01:39,029 --> 01:01:40,447 você daria bola? 703 01:01:41,907 --> 01:01:43,158 Você vai precisar de publicidade. 704 01:01:43,242 --> 01:01:46,620 O que vou precisar é de um bom disco que venda. 705 01:01:46,995 --> 01:01:48,789 -Nada mais importa. -Está bem. 706 01:01:49,331 --> 01:01:52,376 Então, sugiro que comece a fazer umas demos bacanas. 707 01:01:53,252 --> 01:01:54,545 Acha que consegue? 708 01:01:55,629 --> 01:01:57,381 É claro que sim. 709 01:02:02,344 --> 01:02:04,847 -O que está fazendo, Mike? -Canalizando. 710 01:02:06,598 --> 01:02:09,309 Para o Criador me enviar uma música agora. 711 01:02:10,519 --> 01:02:12,771 Se eu não estiver aqui pra receber essas ideias, 712 01:02:13,897 --> 01:02:15,441 Deus pode dar pro Prince. 713 01:02:18,777 --> 01:02:20,279 Tire um dia de folga, cara. 714 01:02:20,362 --> 01:02:21,238 Tito. 715 01:02:31,498 --> 01:02:32,541 Olá. 716 01:02:58,650 --> 01:03:01,570 NÃO PERTURBE TRABALHANDO 717 01:03:04,031 --> 01:03:05,866 VOU FALAR DE NOVO EU NÃO VOU PARAR 718 01:03:08,285 --> 01:03:09,786 ILUMINE O MUNDO 719 01:03:28,222 --> 01:03:32,100 Quase todos os tiroteios e mortes por conta de drogas e territórios 720 01:03:32,184 --> 01:03:34,394 envolvem gangues rivais. 721 01:03:34,478 --> 01:03:37,022 Ryan Chavez, direto de Los Angeles. 722 01:03:39,650 --> 01:03:42,528 Um melhor amigo morto por um membro de uma gangue rival. 723 01:03:42,611 --> 01:03:47,616 Outro morreu baleado em Sacramento porque vestia a cor errada. 724 01:03:47,699 --> 01:03:51,745 Os que vestem azul são os Crips. Os Bloods usam vermelho. 725 01:03:51,870 --> 01:03:55,457 Alguns, como Smokey, sobrevivem aos ataques, mas com sequelas. 726 01:03:55,541 --> 01:03:58,961 Tem gente morrendo à toa, cara. Por um território. 727 01:03:59,044 --> 01:04:01,672 E a cidade permanece lotada de soldados dessa guerra. 728 01:04:01,755 --> 01:04:03,840 É fácil dançar, mano. 729 01:04:04,800 --> 01:04:07,803 Ninguém aí faz isso. Vocês não morreriam por ele, né? 730 01:04:08,637 --> 01:04:11,473 Tá falando isso agora na TV, mas não morreria por ele na real. 731 01:04:11,557 --> 01:04:13,058 Mas eu morreria pelo meu camarada. 732 01:04:13,141 --> 01:04:17,729 Mas, com o tempo, eu passei a usar cada vez mais drogas, 733 01:04:17,813 --> 01:04:19,940 e comecei a ter problemas nas ruas. 734 01:04:20,023 --> 01:04:23,902 Então, eu pensei comigo mesmo que era isso ou morte. 735 01:04:23,986 --> 01:04:26,530 Ryan Chavez, direto de Los Angeles. 736 01:04:54,933 --> 01:04:56,727 MOSTRA QUE VOCÊ NÃO TÁ COM MEDO 737 01:04:59,271 --> 01:05:00,147 DURÃO – BRUTÃO – PRESSÃO – DE MONTÃO 738 01:05:05,819 --> 01:05:06,737 NINGUÉM QUER SER DERROTADO 739 01:05:07,446 --> 01:05:08,280 DURÃO DE MONTÃO 740 01:05:09,239 --> 01:05:10,407 SONHE. VEJA. ACREDITE. DÊ O SEU MELHOR. 741 01:05:12,075 --> 01:05:14,870 EU TÔ COM FOGO NOS OLHOS ENTÃO ME OBEDECE E SE MANDA 742 01:05:16,788 --> 01:05:18,165 A MENTIRA SE TORNA VERDADE 743 01:05:26,298 --> 01:05:28,508 -Alô? -Oi, Bill, sou eu. 744 01:05:28,592 --> 01:05:29,926 E aí, joker, tudo bem? 745 01:05:30,594 --> 01:05:33,597 Tô precisando de ajuda. Acha que pode descolar uns favores? 746 01:05:34,640 --> 01:05:38,435 Ok, estão todos no estúdio. Mas eles só foram por sua causa. 747 01:05:39,686 --> 01:05:41,438 Não acredito que está fazendo isso. 748 01:05:41,980 --> 01:05:43,774 A música une as pessoas, Bill. 749 01:05:44,650 --> 01:05:46,109 Esse é o objetivo. 750 01:05:46,818 --> 01:05:49,488 E se der tudo certo, eu tenho uma grande ideia. 751 01:06:01,583 --> 01:06:03,877 Cara, você é péssimo. 752 01:06:04,378 --> 01:06:05,295 Que diabo é isso? Tira ele. 753 01:06:16,515 --> 01:06:18,684 Cara, senta aí. Tá fazendo o que aí? 754 01:06:23,230 --> 01:06:24,523 É o Michael Jackson. 755 01:06:24,606 --> 01:06:26,400 É o Michael Jackson. É o Michael Jackson. 756 01:06:26,483 --> 01:06:27,734 -É o Michael Jackson. -O quê? 757 01:06:28,694 --> 01:06:30,028 É o Michael. 758 01:06:30,153 --> 01:06:31,571 Gostei disso aí que você fez. 759 01:06:32,864 --> 01:06:35,283 -O que é? -A gente chama de "popping", cara. 760 01:06:38,745 --> 01:06:40,330 E isso aqui... 761 01:06:41,957 --> 01:06:44,334 Isso é um lixo, cara. Não. Não. 762 01:06:44,918 --> 01:06:46,712 A gente chama de "C-Walk", primo. 763 01:06:52,008 --> 01:06:53,301 Pode me dar um autógrafo? 764 01:06:55,345 --> 01:06:58,056 -Fala, sério, mano. -Tanto faz. 765 01:06:58,140 --> 01:06:59,641 Olha, é pra minha irmã. 766 01:07:01,268 --> 01:07:04,104 Posso, claro. Depois, eu dou autógrafo pra todo mundo. 767 01:07:05,188 --> 01:07:08,108 -É isso aí, Mike. -Muito amor, Mike. 768 01:07:08,525 --> 01:07:09,776 Claro. 769 01:07:09,860 --> 01:07:11,945 Olha, eu sei que isso não é fácil pra vocês. 770 01:07:12,154 --> 01:07:14,322 Então, quero agradecer a todos por terem vindo. 771 01:07:14,406 --> 01:07:16,032 É muito importante pra mim. 772 01:07:16,950 --> 01:07:21,371 Acho que música e dança são as coisas que temos em comum. 773 01:07:23,373 --> 01:07:25,542 É a linguagem universal. 774 01:07:27,294 --> 01:07:28,503 Nós podemos mudar o mundo. 775 01:07:29,379 --> 01:07:30,964 -Eu acredito nisso. -Isso aí, mano. 776 01:07:31,047 --> 01:07:32,007 -Certeza. -É isso aí. 777 01:07:32,090 --> 01:07:33,967 -Pode crer. -Respeito. 778 01:07:35,010 --> 01:07:36,303 Vamos trabalhar nisso juntos. 779 01:08:04,623 --> 01:08:05,791 Continuem. 780 01:08:06,166 --> 01:08:08,084 Vamos... vamos trabalhar essa parte. 781 01:08:09,044 --> 01:08:11,296 Por enquanto, vamos esquecer os braços... 782 01:08:11,797 --> 01:08:13,256 Não é pra ser forçado. 783 01:08:13,840 --> 01:08:15,342 É orgânico, é um fluxo. 784 01:08:17,427 --> 01:08:18,637 Tudo junto. 785 01:08:23,350 --> 01:08:26,603 Viram? Em uníssono, entendem? 786 01:08:27,395 --> 01:08:31,441 Imaginem um cardume. A gente se move junto. 787 01:08:31,525 --> 01:08:32,859 Estão entendendo? 788 01:08:34,194 --> 01:08:35,403 Eu quero tentar uma coisa. 789 01:08:36,822 --> 01:08:38,114 Tive uma ideia. 790 01:08:39,950 --> 01:08:41,785 Bill, me dá minha jaqueta, por favor? 791 01:08:43,411 --> 01:08:46,540 Quero tentar uma coisa quando a gente vier pra cá... 792 01:08:47,707 --> 01:08:49,042 com a jaqueta. 793 01:08:50,627 --> 01:08:52,212 -Obrigado. -Tranquilo. 794 01:08:54,047 --> 01:08:56,633 Vamos de novo. Eu vou descolar e fazer um lance, 795 01:08:56,842 --> 01:08:58,218 mas vocês continuam com o fluxo. 796 01:09:10,730 --> 01:09:12,148 É! Gostei. 797 01:09:16,194 --> 01:09:17,529 É. 798 01:09:18,947 --> 01:09:20,115 O que vocês acham? 799 01:09:21,825 --> 01:09:23,076 Ficou demais, mano. 800 01:09:23,994 --> 01:09:25,996 Ficou bom? Legal. 801 01:09:28,832 --> 01:09:31,877 Quero tentar com música agora. É. 802 01:09:34,629 --> 01:09:37,632 Na verdade, eu quero colocar vocês no meu minifilme. 803 01:09:41,219 --> 01:09:43,597 Solta o som. Eu quero sentir. 804 01:10:11,291 --> 01:10:14,836 Sabe, a CBS quer que o disco se chame "Michael Jackson". 805 01:10:17,797 --> 01:10:19,090 Egocêntrico demais. 806 01:10:19,174 --> 01:10:20,300 Mais alto. 807 01:10:21,426 --> 01:10:25,388 Cai direto no balanço e deixa fluir pro resto do refrão, tá? 808 01:10:25,472 --> 01:10:28,016 Tá legal. Vou tentar. 809 01:10:28,099 --> 01:10:32,395 É você que está na capa do disco. Você canta todas as músicas. 810 01:10:32,479 --> 01:10:33,730 Um pouco mais. 811 01:10:33,813 --> 01:10:35,523 Tá querendo enganar quem? 812 01:11:05,470 --> 01:11:08,056 -Isso, sim, é rock n’ roll! -É um lance Van Halen. 813 01:11:21,236 --> 01:11:22,988 ...foi tirada de mim. 814 01:11:23,655 --> 01:11:27,283 Você, não, minha Maria Antonieta, pois eu lhe darei vida eterna. 815 01:12:22,672 --> 01:12:24,132 Podemos parar um instante? 816 01:12:24,591 --> 01:12:26,051 Corta, corta! 817 01:12:26,551 --> 01:12:28,094 Foi ótimo. Vocês estão perfeitos. 818 01:12:28,636 --> 01:12:30,680 Não esfriem, deem uma alongada. 819 01:12:34,267 --> 01:12:36,102 É pra câmera se aproximar tanto? 820 01:12:37,228 --> 01:12:38,313 Posso perguntar ao John. 821 01:12:39,606 --> 01:12:42,358 Está buscando algo em especial, ou... 822 01:12:42,442 --> 01:12:44,903 Só estou preocupado que não esteja pegando os pés. 823 01:12:44,986 --> 01:12:47,947 Entende? Fred Astaire sempre dizia: "Tem que pegar o corpo todo." 824 01:12:48,364 --> 01:12:50,533 Porque é assim que o público sente a dança. 825 01:12:50,617 --> 01:12:51,659 Tá certo. 826 01:12:53,328 --> 01:12:55,622 Pode pedir ao John pra tentar isso? 827 01:12:55,705 --> 01:12:57,457 -Só um take. -Claro, pode deixar. 828 01:12:57,540 --> 01:12:58,708 -Obrigado. -Tá. 829 01:13:00,168 --> 01:13:01,169 Michael, rapidinho. 830 01:13:01,628 --> 01:13:02,921 Tudo bem aqui? 831 01:13:03,004 --> 01:13:06,424 Em vez de aproximar a câmera, ele quer que afaste pra pegar os pés. 832 01:13:06,508 --> 01:13:07,467 Tá. Vamos afastar... 833 01:13:09,135 --> 01:13:12,764 Ok, Michael, vamos afastar e pegar você da cabeça aos pés, ok? 834 01:13:12,847 --> 01:13:14,140 Perfeito. Obrigado. 835 01:13:14,224 --> 01:13:17,102 Ok, pessoal, às posições iniciais, por favor. 836 01:13:18,645 --> 01:13:21,064 Silêncio, por favor. Prepara. 837 01:13:21,564 --> 01:13:23,274 Vamos lá. Som pronto. 838 01:13:24,275 --> 01:13:26,861 Câmera, prepara. Claquete! 839 01:13:30,990 --> 01:13:36,037 Ok, solta o som. E... ação! 840 01:15:37,283 --> 01:15:39,953 O que posso dizer, pessoal, além de: "parabéns". 841 01:15:40,036 --> 01:15:43,206 O disco é incrível. Todo mundo está comprando. 842 01:15:43,331 --> 01:15:46,000 Está nas paradas pop e R&B. 843 01:15:46,084 --> 01:15:50,296 Se esse garoto fizesse dueto com a Reba, estaríamos nas paradas country. 844 01:15:51,297 --> 01:15:53,925 Obrigado, Walter. Muito obrigado mesmo. 845 01:15:55,260 --> 01:15:59,681 Michael, todos na família CBS têm muito orgulho de você. 846 01:16:00,348 --> 01:16:01,766 Eu tenho orgulho de você. 847 01:16:01,849 --> 01:16:04,936 Agora, o que posso fazer por você, meu filho? 848 01:16:05,019 --> 01:16:07,105 Seu desejo é uma ordem. 849 01:16:08,314 --> 01:16:11,359 Bom, eu estou muito feliz com as vendas de "Thriller". 850 01:16:12,318 --> 01:16:13,319 Mas... 851 01:16:16,781 --> 01:16:17,907 Branca. 852 01:16:18,700 --> 01:16:20,410 Estamos felizes com as vendas, 853 01:16:20,493 --> 01:16:22,912 mas ainda falta uma coisa em termos de promoção. 854 01:16:24,539 --> 01:16:26,749 Precisamos colocar os videoclipes dele na MTV. 855 01:16:27,583 --> 01:16:29,711 MTV? Ai, ai, ai. Impossível. 856 01:16:29,794 --> 01:16:31,754 Os clipes são obras-primas. 857 01:16:31,838 --> 01:16:34,424 Você ainda não viu "Thriller". Vai ficar de queixo caído. 858 01:16:34,716 --> 01:16:37,176 E eles vão promover o disco mais do que qualquer coisa. 859 01:16:37,260 --> 01:16:40,722 Se conseguirmos que passe direto na MTV, o céu é o limite. 860 01:16:41,222 --> 01:16:42,557 Você sabe disso. 861 01:16:43,266 --> 01:16:47,145 A MTV quase nunca exibe artistas negros. Não sei por quê. 862 01:16:47,228 --> 01:16:50,857 Talvez não queiram assustar crianças brancas nas áreas mais nobres. 863 01:16:50,940 --> 01:16:55,028 Walter, eu fiz esse disco para todos: brancos e negros. 864 01:16:55,737 --> 01:16:58,072 Achamos que os clipes do Michael merecem ser vistos. 865 01:16:59,407 --> 01:17:01,868 Michael, deixa eu te dizer uma coisa... 866 01:17:01,951 --> 01:17:03,828 Eu sou um artista negro orgulhoso, Walter. 867 01:17:04,996 --> 01:17:07,665 Ninguém vai me enxotar para o fundo do ônibus. 868 01:17:07,749 --> 01:17:10,251 Nem a MTV, nem ninguém. 869 01:17:14,964 --> 01:17:17,884 Acredite em mim, John, eu já tentei. 870 01:17:20,011 --> 01:17:21,262 Com carinho, Walter... 871 01:17:22,972 --> 01:17:24,057 tente se esforçar mais. 872 01:17:31,564 --> 01:17:35,818 Sally, querida, pode ligar para o Bob Pittman da MTV, agora? 873 01:17:35,902 --> 01:17:40,531 E diga ao idiota pra largar tudo e atender minha ligação imediatamente. 874 01:17:40,615 --> 01:17:42,492 -Claro. -Obrigado. 875 01:17:55,421 --> 01:17:58,007 -Michael, está gostando de Nova York? -Sim. 876 01:17:58,091 --> 01:18:01,969 Eu posso conseguir ingressos para o Marcel Marceau na Broadway, 877 01:18:02,053 --> 01:18:03,262 na primeira fila. 878 01:18:03,346 --> 01:18:06,599 Quer saber? Melhor ainda, na segunda. É melhor evitar a primeira. 879 01:18:06,682 --> 01:18:10,019 Os artistas franceses não são muito de tomar banho, sabe? 880 01:18:10,103 --> 01:18:13,022 É tipo o Pepe Le Gambá, mas sem tanto papo. 881 01:18:13,106 --> 01:18:16,275 Sabe, estou segurando um arroto porque eu me enchi de Coca-Cola. 882 01:18:16,984 --> 01:18:17,985 Sally? 883 01:18:21,531 --> 01:18:24,659 Bob, obrigado por me atender. 884 01:18:25,410 --> 01:18:26,577 Escute... 885 01:18:28,871 --> 01:18:31,124 eu preciso que veicule Billie Jean pra mim. 886 01:18:31,916 --> 01:18:33,751 Eu sei. Eu sei. 887 01:18:35,086 --> 01:18:37,630 Mas o problema é o seguinte: eu tô cagando pra isso. 888 01:18:37,713 --> 01:18:40,383 Eu tô cagando mesmo. Tô cagando baldes. 889 01:18:40,466 --> 01:18:43,803 Então, quero que veicule Billie Jean direto na programação. 890 01:18:45,930 --> 01:18:48,683 Tá legal, Bob, vou explicar de outro jeito. 891 01:18:48,766 --> 01:18:51,727 Se você não veicular Billie Jean nos próximos 10 minutos, 892 01:18:51,811 --> 01:18:56,315 vou retirar todos os artistas da CBS da sua programação, tá? 893 01:18:56,399 --> 01:18:59,569 Bruce Springsteen, Cheap Trick, Charlie Daniels, 894 01:18:59,652 --> 01:19:03,197 Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan... 895 01:19:03,281 --> 01:19:06,075 Coloque todos eles em um saco plástico, 896 01:19:06,159 --> 01:19:08,369 passe bastante vaselina 897 01:19:08,453 --> 01:19:10,621 e enfie no rabo. 898 01:19:11,414 --> 01:19:13,040 É, no cu mesmo. 899 01:19:13,374 --> 01:19:15,251 Não trabalhamos mais juntos. 900 01:19:28,890 --> 01:19:32,268 1983 MOTOWN 25 - PASADENA, CALIFÓRNIA 901 01:19:33,978 --> 01:19:37,940 "Thriller", de Michael Jackson, vendeu 25 milhões de cópias até agora. 902 01:19:38,024 --> 01:19:39,484 Nenhum artista alcançou... 903 01:19:39,567 --> 01:19:41,569 Michael Jackson redefine o termo "superstar". E o mundo... 904 01:19:41,652 --> 01:19:42,528 Michael! Aqui. 905 01:19:42,612 --> 01:19:45,198 Ele revitalizou, sozinho, a indústria da música. Se o Elvis... 906 01:19:45,281 --> 01:19:49,744 Sempre que Billie Jean toca no rádio, vemos o surgimento de um artista... 907 01:19:49,827 --> 01:19:52,830 Façam as contas. Ele é um dos artistas mais populares de todos os tempos. 908 01:19:52,914 --> 01:19:57,126 E, hoje, isso significa que ele é, sozinho, um império financeiro também. 909 01:21:48,946 --> 01:21:51,365 Michael! Michael! Michael! Michael! 910 01:22:11,886 --> 01:22:13,262 É, muito bom. 911 01:22:36,327 --> 01:22:38,788 Quanto tempo! É. Obrigado. 912 01:22:41,707 --> 01:22:43,626 Sr. Gordy. Sr. Gordy, aqui! 913 01:22:44,710 --> 01:22:47,129 -Onde ele está? -Olha ele aí! Está ali. 914 01:22:47,213 --> 01:22:50,549 Vem cá! Tá de brincadeira, cara? Foi demais, Michael! 915 01:22:50,633 --> 01:22:52,968 Sua performance abalou o mundo. Caramba! 916 01:22:53,052 --> 01:22:54,637 Era pra ter ficado na ponta dos pés mais tempo. 917 01:22:54,720 --> 01:22:57,807 Michael, que orgulho de você! Todo mundo só fala nisso. 918 01:22:59,558 --> 01:23:03,312 Vocês viram? Todos viram? Caramba! 919 01:23:03,396 --> 01:23:07,358 Você arrasou! É o meu filho! Esse é o meu filho! 920 01:23:07,441 --> 01:23:09,694 Uma verdadeira máquina de fazer dinheiro. 921 01:23:11,487 --> 01:23:13,155 -A gente se vê depois, Mike. -Tá. 922 01:23:13,531 --> 01:23:15,324 -É, tchau, Mike. -Tá tudo bem, mãe. 923 01:23:18,494 --> 01:23:20,454 Não conseguiu dar uma noite de folga pra ele, né? 924 01:23:22,665 --> 01:23:23,666 O quê? 925 01:23:26,544 --> 01:23:29,588 Então, deixa eu ver se entendi, Don. 926 01:23:29,672 --> 01:23:32,508 Dez, onze ou doze, quantos títulos você tem? 927 01:23:32,591 --> 01:23:37,054 Treze dos atuais campeões mundiais foram promovidos por mim. 928 01:23:37,138 --> 01:23:40,141 Temos 110 lutadores na carteira. 929 01:23:40,224 --> 01:23:42,309 Mas ouça bem o que vou dizer, tá? 930 01:23:42,393 --> 01:23:44,478 O que vai estourar agora vai ser... 931 01:23:45,396 --> 01:23:47,356 a categoria dos pesos leves. 932 01:23:47,440 --> 01:23:49,984 Vou levar esses jovens astros até o topo. 933 01:23:50,067 --> 01:23:51,652 -Com certeza, vai. -É. 934 01:23:52,111 --> 01:23:56,407 -A vida é boa, meu amigo. -É mesmo. É, sim. 935 01:23:56,490 --> 01:23:58,743 Esses cubanos vieram direto do Castro. 936 01:23:58,826 --> 01:24:02,747 -Muito bom. Aí, sim. -Sim. Sim, sim. 937 01:24:02,830 --> 01:24:06,208 Agora, diga, sobre o que você queria conversar? 938 01:24:10,421 --> 01:24:12,965 Já pensou em entrar no ramo da música? 939 01:24:13,048 --> 01:24:16,010 -Um lance combinado. -Não entendi. 940 01:24:17,261 --> 01:24:20,848 Bom, eu vou levar meus filhos para uma turnê mundial. 941 01:24:20,931 --> 01:24:23,976 Começaremos pela América do Norte. Só shows em estádios. 942 01:24:24,560 --> 01:24:25,686 Nos maiores. 943 01:24:25,770 --> 01:24:28,522 É hora de mostrar ao mundo que os Jacksons voltaram. 944 01:24:28,606 --> 01:24:30,858 -É isso aí. -Maiores do que nunca. 945 01:24:30,941 --> 01:24:35,070 Já viu as vendas do "Thriller"? O povo vai subir pelas paredes. 946 01:24:37,990 --> 01:24:39,700 O Michael também vai? 947 01:24:44,121 --> 01:24:45,956 É claro que o Michael vai. 948 01:24:46,457 --> 01:24:47,458 É bom saber. 949 01:24:48,459 --> 01:24:50,336 E o que eu levo nisso? 950 01:24:53,255 --> 01:24:56,801 Eu estou de olho em você, Don. Estou de olho que nem falcão. 951 01:24:57,676 --> 01:24:59,720 Gosto de como promove seus lutadores. 952 01:24:59,804 --> 01:25:01,680 O rei do marketing. 953 01:25:01,764 --> 01:25:03,057 Eu acho que... 954 01:25:03,140 --> 01:25:06,018 eu e você, se a gente se juntasse, nós poderíamos... 955 01:25:08,062 --> 01:25:10,606 -Formar uma boa parceria. -Eu e você? 956 01:25:10,689 --> 01:25:11,899 Eu faço um acordo contigo. 957 01:25:13,234 --> 01:25:14,568 Eu gosto de acordos. 958 01:25:21,200 --> 01:25:24,328 Eu preciso disso para os meus garotos. 959 01:25:25,329 --> 01:25:26,372 Eu preciso. 960 01:25:27,039 --> 01:25:31,001 Eu acho que eles merecem o Rolls-Royce dos patrocínios. 961 01:25:31,085 --> 01:25:34,505 Sabe, com merchandising, marketing, entende? 962 01:25:34,588 --> 01:25:37,633 Tem que ser coisa grande. E só nós dois podemos fazer isso. 963 01:25:39,635 --> 01:25:43,389 Vai se chamar: "A Turnê da Vitória". 964 01:25:48,477 --> 01:25:50,271 Talvez eu tenha algo pra você. 965 01:25:51,313 --> 01:25:53,858 Pepsi. Eles querem voltar pro jogo. 966 01:25:54,024 --> 01:25:55,943 O Michael poderia ser o rosto da marca. 967 01:25:56,026 --> 01:25:57,152 Fazer uns comerciais. 968 01:25:57,987 --> 01:25:59,029 Aí, sim. 969 01:26:00,114 --> 01:26:01,824 -Consigo até ver. -É. 970 01:26:03,534 --> 01:26:06,036 Mas isso não é papo-furado, né, Joe? 971 01:26:08,622 --> 01:26:10,457 Porque se o Michael não estiver nessa... 972 01:26:21,802 --> 01:26:24,305 Adoro... é a minha parte favorita. 973 01:26:25,681 --> 01:26:27,016 ELE É LOUCO!!! 974 01:26:30,936 --> 01:26:32,646 Já vou indo, Michael. 975 01:26:32,938 --> 01:26:35,691 -Não vai ainda não. -Não, eu vou dormir. Estou cansada. 976 01:26:35,774 --> 01:26:37,484 Tem que ver o final. É a melhor parte. 977 01:26:37,568 --> 01:26:39,695 A mamãe está cansada, bebê. 978 01:26:40,404 --> 01:26:43,073 Por favor, não se esqueça de apagar as luzes. 979 01:26:43,157 --> 01:26:45,242 -Boa noite, mãe. -Boa noite. 980 01:27:21,320 --> 01:27:22,655 O que está fazendo aqui? 981 01:27:23,781 --> 01:27:25,741 Um pai não pode visitar o filho? 982 01:27:28,077 --> 01:27:30,746 O disco mais vendido de todos os tempos 983 01:27:31,372 --> 01:27:33,374 de um garoto pobre de Gary. 984 01:27:34,208 --> 01:27:35,084 Quem imaginaria? 985 01:27:36,168 --> 01:27:38,504 Eu. Eu imaginei. 986 01:27:44,343 --> 01:27:45,344 Vem cá. 987 01:27:46,804 --> 01:27:48,681 Joseph, eu sei que você quer alguma coisa. 988 01:27:53,644 --> 01:27:54,770 Michael... 989 01:27:56,814 --> 01:27:58,983 Preciso que saia em turnê com seus irmãos. 990 01:28:00,567 --> 01:28:03,070 Eu deixei você fazer o disco sozinho. 991 01:28:04,238 --> 01:28:06,073 Preciso que faça isso por mim. 992 01:28:07,992 --> 01:28:08,993 Pela sua família. 993 01:28:10,577 --> 01:28:12,705 Eu não sou mais criança, Joseph. 994 01:28:13,747 --> 01:28:15,499 -E você não é meu empresário. -Começou. 995 01:28:15,582 --> 01:28:17,751 Preciso começar a viver a minha vida. 996 01:28:19,628 --> 01:28:20,921 Por minha conta. 997 01:28:22,131 --> 01:28:23,590 Assim como todo mundo. 998 01:28:23,674 --> 01:28:25,426 Você não é como todo mundo. 999 01:28:28,429 --> 01:28:31,306 Está dizendo que quer ser tratado como adulto. 1000 01:28:32,433 --> 01:28:33,767 Está bem. 1001 01:28:33,851 --> 01:28:37,479 Se você quer ver como é o mundo 1002 01:28:38,814 --> 01:28:40,858 sem uma família que te protege, 1003 01:28:43,152 --> 01:28:46,739 sem uma família que te entende. 1004 01:28:47,573 --> 01:28:50,701 Ninguém vai te entender fora dessa casa. 1005 01:28:51,326 --> 01:28:54,079 Você terá todo o dinheiro do mundo, 1006 01:28:54,163 --> 01:28:58,208 estará cercado de gente que vai dizer "sim" pra tudo. 1007 01:29:00,794 --> 01:29:02,212 É o que você quer? 1008 01:29:06,675 --> 01:29:08,218 Que sentido tem isso? 1009 01:29:16,351 --> 01:29:19,480 Eu vou ligar para o Don King 1010 01:29:20,230 --> 01:29:21,940 e dizer que você vai na turnê. 1011 01:29:24,735 --> 01:29:26,653 Sei que não quer decepcionar sua família. 1012 01:30:06,819 --> 01:30:08,570 Corta, corta. Corta, corta. 1013 01:30:08,654 --> 01:30:10,280 Vamos cortar, pessoal. 1014 01:30:11,698 --> 01:30:14,118 Olha só, eu preciso do seguinte... Pensei em... 1015 01:30:15,744 --> 01:30:18,205 Vou fechar o ângulo quando você estiver aqui. 1016 01:30:18,747 --> 01:30:21,291 Preciso de um close seu lá no alto. 1017 01:30:21,375 --> 01:30:23,585 É só acompanhar a câmera enquanto desce. 1018 01:30:23,669 --> 01:30:25,295 -Tá. -Ótimo. Vamos lá. 1019 01:30:25,379 --> 01:30:28,257 Muito bem, pessoal. Vamos lá. 1020 01:30:29,049 --> 01:30:31,260 Que tomada é essa, é a tomada 6? 1021 01:30:31,510 --> 01:30:34,596 Seis da sorte, vai dar sorte. Vamos lá. Energia, pessoal! 1022 01:30:34,680 --> 01:30:37,224 Vocês amam os Jacksons, vocês amam os Jacksons. 1023 01:30:37,307 --> 01:30:39,184 Vocês amam Pepsi, vamos lá! 1024 01:30:39,810 --> 01:30:41,061 Claquete A. 1025 01:30:42,146 --> 01:30:43,063 Claquete B. 1026 01:30:44,231 --> 01:30:46,900 -Claquete C. -E solta o som. 1027 01:31:20,309 --> 01:31:21,393 Michael! 1028 01:31:22,811 --> 01:31:24,563 -Mike, o que foi? O que houve? -Mike, o que está acontecendo? 1029 01:31:25,230 --> 01:31:26,815 -Chamem um médico! -Sai, Tito. Deixa, deixa, Jackie. 1030 01:31:26,899 --> 01:31:27,983 Bill, venha aqui! 1031 01:31:28,066 --> 01:31:29,526 Tô aqui, tô aqui, Michael. 1032 01:31:29,610 --> 01:31:30,485 Levanta ele. Ajuda aqui. 1033 01:31:30,569 --> 01:31:31,403 Tô aqui, joker. Tô aqui. 1034 01:31:31,486 --> 01:31:33,655 -Você vai ficar bem. -Vem, Michael. 1035 01:31:33,739 --> 01:31:34,781 Sai da frente! 1036 01:31:38,368 --> 01:31:39,453 Sai da minha frente. 1037 01:31:39,536 --> 01:31:41,205 Michael, estou indo! 1038 01:31:41,288 --> 01:31:43,916 Sai! Sai da minha frente! Abram caminho. 1039 01:31:43,999 --> 01:31:45,542 Abram caminho. Libera o caminho! 1040 01:31:46,960 --> 01:31:49,880 Abram caminho. Sai! Sai, por favor! 1041 01:31:50,422 --> 01:31:51,256 Michael! 1042 01:31:52,674 --> 01:31:53,759 Com licença! 1043 01:32:24,790 --> 01:32:26,124 Katy. Katy, vamos. 1044 01:32:26,208 --> 01:32:27,417 CENTRO DE QUEIMADOS 1045 01:32:28,460 --> 01:32:30,462 -Quero falar com você. -Pois não. 1046 01:32:30,545 --> 01:32:32,172 Sou o pai dele, Joseph Jackson. 1047 01:32:32,422 --> 01:32:33,840 Essa é a mãe dele, Katherine. 1048 01:32:33,924 --> 01:32:36,260 -Oi, muito prazer. -Muito prazer. Obrigada. 1049 01:32:37,010 --> 01:32:40,264 O estado do filho de vocês é estável. 1050 01:32:40,973 --> 01:32:43,225 E estamos tentando baixar a frequência cardíaca, 1051 01:32:43,308 --> 01:32:44,768 mas ele está com muita dor. 1052 01:32:45,936 --> 01:32:47,354 Quando ele vai se recuperar? 1053 01:32:47,771 --> 01:32:48,814 É muito cedo para saber. 1054 01:32:49,606 --> 01:32:51,483 Vai ser um longo caminho. 1055 01:32:51,566 --> 01:32:54,778 Ele tem queimaduras de 3º grau e sérios danos nervosos. 1056 01:32:56,780 --> 01:32:57,906 É muito grave. 1057 01:32:58,699 --> 01:33:02,661 Acha que ele vai poder voltar a se apresentar? Algum dia? 1058 01:33:03,370 --> 01:33:04,746 Joseph. 1059 01:33:08,292 --> 01:33:11,420 Sr. Jackson, seu filho quase morreu. 1060 01:33:11,503 --> 01:33:12,546 Eu sei disso. 1061 01:33:12,629 --> 01:33:16,842 Se o fogo tivesse pegado na roupa, ou atingido o rosto e os olhos, 1062 01:33:16,925 --> 01:33:17,801 ele não estaria aqui. 1063 01:33:17,884 --> 01:33:19,177 Eu conheço o meu filho. 1064 01:33:19,970 --> 01:33:21,930 E a única coisa que vai curá-lo 1065 01:33:22,097 --> 01:33:23,807 é voltar ao palco. 1066 01:33:25,142 --> 01:33:26,435 É onde ele vive. 1067 01:33:26,518 --> 01:33:28,103 -Eu entendo isso. -Entende? 1068 01:33:28,186 --> 01:33:30,522 -Vai demorar um pouco. Sim, entendo. -Tá. 1069 01:33:30,605 --> 01:33:34,693 Mas, Sr. Jackson, ele vai precisar do seu apoio para chegar lá. 1070 01:33:35,444 --> 01:33:36,486 Sinto muito. 1071 01:33:41,700 --> 01:33:43,076 Michael! Michael! 1072 01:33:43,160 --> 01:33:44,911 É improvável que volte a crescer. 1073 01:33:45,746 --> 01:33:49,082 Precisará operar para remover a laser o tecido cicatricial 1074 01:33:49,166 --> 01:33:51,543 e esticar parte do couro cabeludo sobre a queimadura. 1075 01:33:52,669 --> 01:33:56,131 Vou inserir um implante para proteger o couro cabeludo. 1076 01:33:56,214 --> 01:33:57,674 Terei que usar peruca? 1077 01:33:58,133 --> 01:33:59,551 É no cocuruto. 1078 01:34:02,012 --> 01:34:04,514 Que tipo de peruca? Uma completa? 1079 01:34:04,598 --> 01:34:05,724 É difícil prever. 1080 01:34:05,891 --> 01:34:08,143 Podemos experimentar próteses capilares entrelaçadas, 1081 01:34:08,226 --> 01:34:11,521 mas só saberemos depois da cirurgia na semana que vem. 1082 01:34:19,446 --> 01:34:20,655 Você... 1083 01:34:21,531 --> 01:34:23,867 vai ter que tomar Demerol por um tempo. 1084 01:34:23,950 --> 01:34:25,660 Não quero tomar remédios. 1085 01:34:26,328 --> 01:34:28,955 Preciso ser sincero, Sr. Jackson, vai ser necessário. 1086 01:34:30,040 --> 01:34:32,459 Teremos que trocar o implante periodicamente. 1087 01:34:32,542 --> 01:34:34,419 Os nervos ficam expostos. 1088 01:34:34,503 --> 01:34:36,171 Vai sentir muita dor. 1089 01:34:39,049 --> 01:34:41,927 Vou deixá-lo descansar. Voltarei mais tarde. 1090 01:34:50,227 --> 01:34:53,480 Pelo número de pessoas reunidas na porta do hospital... 1091 01:34:53,563 --> 01:34:54,731 FIQUE BOM LOGO! REZE PELO MICHAEL 1092 01:34:54,815 --> 01:34:57,651 ...se isso não é uma prova do carisma de Michael Jackson, 1093 01:34:57,734 --> 01:34:58,568 eu não sei o que é. 1094 01:34:58,652 --> 01:35:00,779 Muitos dizem que só vão embora quando Michael Jackson ficar bom. 1095 01:35:03,573 --> 01:35:06,660 Cheguei. Prontinho, joker. 1096 01:35:06,743 --> 01:35:08,537 Comprei tudo o que você adora. 1097 01:35:08,620 --> 01:35:10,789 O pessoal do Golden Temple mandou um abraço. 1098 01:35:10,872 --> 01:35:13,917 -Golden Temple é o seu favorito. -Comida mexicana, chinesa, frango frito. 1099 01:35:14,000 --> 01:35:15,877 Até as balinhas vermelhas que você gosta. 1100 01:35:17,295 --> 01:35:18,630 Obrigado, Bill. 1101 01:35:19,131 --> 01:35:20,590 Pode deixar aí. 1102 01:35:21,049 --> 01:35:22,259 Estou sem fome. 1103 01:35:23,552 --> 01:35:25,011 Tudo bem. 1104 01:35:28,181 --> 01:35:29,766 Vou deixá-los à vontade. 1105 01:35:29,850 --> 01:35:32,102 Ok, obrigada, Bill. 1106 01:36:00,338 --> 01:36:01,840 Me desculpe, Michael. 1107 01:36:06,011 --> 01:36:07,846 Eu deveria ter protegido você. 1108 01:36:09,556 --> 01:36:10,724 Mãe, 1109 01:36:11,183 --> 01:36:13,268 eu não quero falar sobre isso agora. 1110 01:36:14,311 --> 01:36:15,395 Está bem. 1111 01:36:22,235 --> 01:36:23,737 Ninguém consegue parar o Joseph. 1112 01:36:27,365 --> 01:36:28,575 Ninguém. 1113 01:36:37,292 --> 01:36:39,586 Só saiba que, não importa o que aconteça, 1114 01:36:40,629 --> 01:36:42,005 você pode contar comigo. 1115 01:36:43,715 --> 01:36:45,050 Sempre. 1116 01:36:48,303 --> 01:36:50,388 É melhor eu descansar agora, mãe. 1117 01:37:14,162 --> 01:37:15,580 Não é culpa sua. 1118 01:37:38,520 --> 01:37:40,814 Estamos com você, Michael! 1119 01:38:16,558 --> 01:38:17,892 Como está se sentindo? 1120 01:38:18,768 --> 01:38:22,731 Estou bem. Mas ainda com muita dor. 1121 01:38:23,815 --> 01:38:26,234 Mas os médicos dizem que estou me curando, então... 1122 01:38:26,318 --> 01:38:27,402 Que ótima notícia. 1123 01:38:28,320 --> 01:38:29,988 Todas essas crianças aqui... 1124 01:38:31,197 --> 01:38:33,033 não conseguem se curar totalmente. 1125 01:38:33,116 --> 01:38:34,909 Elas têm queimaduras no corpo todo. 1126 01:38:35,785 --> 01:38:39,497 Me corta o coração. De verdade. 1127 01:38:41,958 --> 01:38:43,918 Sabe, isso me fez pensar... 1128 01:38:45,337 --> 01:38:46,880 Eu preciso fazer mais por elas. 1129 01:38:48,256 --> 01:38:50,467 Qual vai ser a indenização pelo acidente? 1130 01:38:50,550 --> 01:38:52,385 Deve ter 7 dígitos. 1131 01:38:52,969 --> 01:38:55,680 Quero doar cada centavo para este centro de queimados. 1132 01:38:56,931 --> 01:38:58,933 Por favor, providencie isso. 1133 01:38:59,392 --> 01:39:00,310 Pode deixar. 1134 01:39:03,605 --> 01:39:05,523 Estou ficando com sono. 1135 01:39:07,359 --> 01:39:08,652 Esses analgésicos... 1136 01:39:12,364 --> 01:39:15,367 Vá descansar, eu volto amanhã. 1137 01:39:16,785 --> 01:39:17,744 Tá. 1138 01:39:20,038 --> 01:39:21,247 Foi você que trouxe? 1139 01:39:21,623 --> 01:39:24,334 O camundongo? Sim. Eu que trouxe. 1140 01:39:25,377 --> 01:39:27,087 -Adorei. -Que bom. 1141 01:39:28,254 --> 01:39:29,964 -Obrigado, Branca. -Até amanhã. 1142 01:39:30,048 --> 01:39:31,049 Até. 1143 01:39:32,592 --> 01:39:37,430 Se aquele garoto não sair em turnê, tudo o que temos vai por água abaixo. 1144 01:39:37,889 --> 01:39:41,935 Estou falando de contratos, patrocínios, nossa reputação. 1145 01:39:42,018 --> 01:39:45,146 Tudo simplesmente desaparece. Tudo isso aqui. 1146 01:39:46,606 --> 01:39:48,316 Os garotos não poderão fazer a turnê. 1147 01:39:49,359 --> 01:39:50,485 Não sem o Michael. 1148 01:39:50,944 --> 01:39:53,154 Seu filho acabou de sair da UTI. 1149 01:39:56,783 --> 01:39:59,160 O Michael nunca quis fazer a Turnê da Vitória, 1150 01:39:59,244 --> 01:40:02,080 você planejou tudo isso escondido dele. 1151 01:40:13,925 --> 01:40:16,928 Quando vai entender que ele está seguindo o caminho dele? 1152 01:40:19,848 --> 01:40:21,808 E, às vezes, você precisa sair da frente. 1153 01:40:25,854 --> 01:40:27,605 Ou vai acabar perdendo ele. 1154 01:40:31,025 --> 01:40:32,402 E os outros garotos? 1155 01:40:33,695 --> 01:40:35,071 Eles vão achar o caminho deles. 1156 01:40:51,546 --> 01:40:54,466 -Sabe de uma coisa, Bill? -O quê? 1157 01:40:54,549 --> 01:40:56,217 Deus foi muito bom pra mim. 1158 01:40:56,301 --> 01:40:57,510 Foi, sim. 1159 01:40:59,220 --> 01:41:00,805 Não pelo acidente... 1160 01:41:02,724 --> 01:41:03,975 eu quase morri. 1161 01:41:05,643 --> 01:41:07,312 Mas eu ganhei uma 2ª chance. 1162 01:41:08,229 --> 01:41:09,314 Bom... 1163 01:41:10,690 --> 01:41:12,108 Deus lhe deu um dom, filho. 1164 01:41:13,359 --> 01:41:17,489 Uma plataforma para alcançar o mundo todo. 1165 01:41:19,324 --> 01:41:20,742 Não posso ignorar isso. 1166 01:41:23,411 --> 01:41:24,579 Não. 1167 01:41:27,749 --> 01:41:29,501 Eu tenho que fazer minha luz brilhar, 1168 01:41:30,502 --> 01:41:32,879 espalhar amor e alegria... 1169 01:41:34,047 --> 01:41:35,465 para curar. 1170 01:41:40,929 --> 01:41:41,971 É. 1171 01:41:44,682 --> 01:41:46,184 Esse é o meu destino. 1172 01:41:48,394 --> 01:41:49,729 Eu realmente acredito nisso. 1173 01:41:50,438 --> 01:41:53,191 Vamos nos concentrar na sua cura primeiro? 1174 01:41:53,566 --> 01:41:55,401 Depois, podemos fazer tudo isso que você tem que fazer. 1175 01:41:55,485 --> 01:41:56,486 Eu vou fazer a turnê. 1176 01:41:58,238 --> 01:41:59,072 Tem certeza? 1177 01:41:59,989 --> 01:42:00,990 Pela minha família. 1178 01:42:03,576 --> 01:42:04,744 Mas, depois, eu estou pronto, Bill. 1179 01:42:09,833 --> 01:42:11,459 Vou olhar bem nos olhos dele. 1180 01:42:11,543 --> 01:42:12,544 TERRA DO NUNCA 1181 01:42:12,627 --> 01:42:13,711 Essa é a minha vida. 1182 01:42:17,006 --> 01:42:18,216 O meu caminho. 1183 01:42:22,887 --> 01:42:24,264 Meu. 1184 01:42:34,774 --> 01:42:37,819 ÚLTIMA NOITE TURNÊ DA VITÓRIA 1984 1185 01:42:46,494 --> 01:42:48,663 Vamos subir no palco e arrasar. 1186 01:42:48,746 --> 01:42:50,748 -É. -Dar ao público o que ele merece... 1187 01:42:50,832 --> 01:42:52,417 -É. -...o melhor show de todos. 1188 01:42:53,543 --> 01:42:55,128 Já te disse o que pensar. 1189 01:42:56,921 --> 01:42:58,089 Eu amo vocês. 1190 01:42:58,172 --> 01:43:01,676 Você não é como todo mundo. Você se acha melhor do que eu, garoto? 1191 01:43:01,759 --> 01:43:03,344 -Também te amo, Mike. -De verdade. 1192 01:43:03,428 --> 01:43:04,512 Também te amo, Mike. 1193 01:43:05,430 --> 01:43:08,224 Ninguém vai te entender fora dessa casa. 1194 01:43:09,225 --> 01:43:10,435 Jacksons em três. 1195 01:43:10,518 --> 01:43:12,854 Um, dois, três... 1196 01:43:12,937 --> 01:43:13,897 Jacksons. 1197 01:43:15,648 --> 01:43:19,861 Depois de dar um descanso aos garotos, quero fazer uma turnê internacional. 1198 01:43:19,944 --> 01:43:20,945 Com o Michael? 1199 01:43:21,029 --> 01:43:24,657 É, vamos nos apresentar em todas as grandes arenas e estádios. 1200 01:43:24,741 --> 01:43:27,076 Isso é só o começo da Turnê da Vitória! 1201 01:43:27,160 --> 01:43:30,413 -Haverá mais shows? -É, nós vamos a todos os continentes. 1202 01:43:30,496 --> 01:43:34,918 Mas, pra começar, iremos a Paris, Londres, Tóquio, África do Sul. 1203 01:43:35,001 --> 01:43:36,586 Onde vocês imaginarem, nós iremos. 1204 01:43:36,669 --> 01:43:39,505 Vai ser a maior turnê que o mundo todo já viu. 1205 01:43:44,677 --> 01:43:45,595 Michael! Michael! 1206 01:43:45,678 --> 01:43:46,596 EU AMO O MICHAEL! PRA SEMPRE 1207 01:45:47,467 --> 01:45:49,260 Te amo, Michael! 1208 01:46:31,219 --> 01:46:32,762 Quero ouvir vocês! 1209 01:46:42,897 --> 01:46:44,273 Todo mundo! 1210 01:48:00,892 --> 01:48:03,144 A gente te ama, Michael! 1211 01:48:11,319 --> 01:48:12,862 Bom trabalho, pessoal. 1212 01:48:13,279 --> 01:48:14,113 O que achou, Bill? 1213 01:48:14,197 --> 01:48:15,031 Está vendo isso? 1214 01:48:15,531 --> 01:48:17,366 Estamos ouvindo. 1215 01:48:25,041 --> 01:48:26,417 Certo, Tito? Está ouvindo? 1216 01:48:26,709 --> 01:48:29,295 Tá na hora. Vamos lá, Jacksons. 1217 01:48:29,503 --> 01:48:30,546 Mais uma. 1218 01:48:32,882 --> 01:48:34,217 Tudo bem aí, LA? 1219 01:48:35,760 --> 01:48:37,220 Tudo bem com vocês? 1220 01:48:37,303 --> 01:48:38,930 Pessoal, tudo bem com vocês? 1221 01:48:41,349 --> 01:48:43,559 Vamos fazer o "V" de vitória. 1222 01:48:52,777 --> 01:48:54,779 JACKSONS TURNÊ MUNDIAL DE 1984 1223 01:49:55,798 --> 01:49:57,216 Quero agradecer a vocês 1224 01:49:57,800 --> 01:50:00,761 pelas 6 noites incríveis aqui no Dodger Stadium. 1225 01:50:01,554 --> 01:50:03,639 Também quero agradecer a toda a banda. 1226 01:50:03,723 --> 01:50:04,974 Eles foram incríveis. 1227 01:50:05,057 --> 01:50:06,517 Mas, acima de tudo, 1228 01:50:07,018 --> 01:50:08,644 quero agradecer aos meus irmãos... 1229 01:50:10,855 --> 01:50:12,648 e a vocês, fãs. 1230 01:50:31,250 --> 01:50:32,752 Abaixa aí, abaixa aí. 1231 01:50:34,420 --> 01:50:36,339 Abaixa a música. Abaixa. 1232 01:50:38,966 --> 01:50:40,092 Olha só... 1233 01:50:41,802 --> 01:50:43,179 eu quero dizer... 1234 01:50:44,972 --> 01:50:46,974 que esta é a nossa última turnê. 1235 01:50:52,938 --> 01:50:54,899 Acho que esta é a nossa turnê de despedida. 1236 01:50:55,900 --> 01:51:00,571 Michael, Michael, Michael! 1237 01:51:00,654 --> 01:51:03,074 Vocês foram incríveis. Foram 20 longos anos. 1238 01:51:03,157 --> 01:51:06,660 Michael, Michael, Michael! Michael, Michael! 1239 01:51:08,579 --> 01:51:09,830 E nós amamos vocês! 1240 01:51:57,378 --> 01:51:59,463 Boa noite! Eu amo vocês! 1241 01:51:59,547 --> 01:52:01,465 Nós amamos vocês! 1242 01:52:21,026 --> 01:52:22,778 Nós amamos você, Los Angeles! 1243 01:52:27,658 --> 01:52:29,452 Vocês são demais! 1244 01:52:39,420 --> 01:52:40,963 Boa noite, LA. 1245 01:52:46,093 --> 01:52:47,428 Michael. 1246 01:52:47,511 --> 01:52:49,388 Por que disse aquilo? O que foi que você disse? 1247 01:52:49,472 --> 01:52:50,598 Você disse que acabou? 1248 01:52:51,640 --> 01:52:53,517 Isso só vai acabar quando eu quiser. 1249 01:52:56,770 --> 01:52:59,356 Michael. Vamos conversar sobre isso. 1250 01:53:01,400 --> 01:53:02,902 -Ei, Joe... -Eu ainda sou seu pai. 1251 01:53:02,985 --> 01:53:03,986 ...acabou. 1252 01:53:05,321 --> 01:53:09,909 Michael! Michael! Michael! 1253 01:53:12,453 --> 01:53:15,498 Michael! Michael! Michael! Michael! 1254 01:53:21,754 --> 01:53:25,132 LONDRES, INGLATERRA 1988 1255 01:53:48,322 --> 01:53:49,156 Pode ir. 1256 01:53:52,743 --> 01:53:54,078 EU AMO MICHAEL JACKSON 1257 01:54:07,049 --> 01:54:08,259 MJ, EU NUNCA VOU TE ABANDONAR 1258 01:54:08,342 --> 01:54:09,260 NÓS AMAMOS VOCÊ MJ 1259 01:54:52,761 --> 01:54:55,306 TE AMO MJ 1260 01:57:53,525 --> 01:57:54,526 Tá legal. 1261 01:57:55,444 --> 01:58:02,451 SUA HISTÓRIA CONTINUA... 1262 01:59:57,399 --> 01:59:58,817 Todo mundo cantando! 1263 02:00:20,005 --> 02:00:22,591 Todo mundo cantando! 1264 02:01:46,216 --> 02:01:47,426 Todo mundo! 1265 02:02:48,528 --> 02:02:49,863 Todo mundo! 1266 02:07:03,908 --> 02:07:05,910 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras