1
00:00:02,141 --> 00:00:29,141
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:33,567 --> 00:00:34,900
هذا جيد.
3
00:00:35,903 --> 00:00:37,669
حسنًا، ثلاث جولات.
4
00:00:38,405 --> 00:00:40,372
أريد أن أنهي هذا لكن
لا تترك الأمر ليّ.
5
00:01:41,005 --> 00:01:42,372
"(مايك)"
6
00:02:19,940 --> 00:02:21,340
وقت مستقطع.
7
00:02:21,875 --> 00:02:23,342
(فينس) في المكتب.
8
00:02:25,479 --> 00:02:27,479
لدينا الكثير من الشباب
الموهوبين القادمون.
9
00:02:28,115 --> 00:02:29,414
شباب.
10
00:02:30,017 --> 00:02:32,684
أنّي افضل الإمكانات فقط.
11
00:02:33,053 --> 00:02:34,119
إنه ليس شيء لأدركه يا (مايك).
12
00:02:34,121 --> 00:02:36,822
بحقك (فينس)، فقط امنحني
قتالاً لو سمحت، حسنًا؟
13
00:02:35,021 --> 00:02:36,822
{\an8}"وراء كل تخطيط نجاح"
14
00:02:36,824 --> 00:02:39,891
أوزان 170، 185 أو حتى
.وزن 205 إذا اضطررت لذلك
15
00:02:39,893 --> 00:02:43,462
أنّك خسرت في آخر 3 نزالات.
16
00:02:43,664 --> 00:02:45,864
لن يقبلك أي من رعاتي.
17
00:02:50,003 --> 00:02:51,136
حسنًا، اسمع.
18
00:02:51,138 --> 00:02:54,706
لا يجب أن أدعك تقاتل وأنت
مصاب. بعض من هذا خطأي.
19
00:02:54,708 --> 00:02:56,842
حسنًا، لا تقلق بشأن
ذلك لأنني أجريت الجراحة
20
00:02:56,844 --> 00:02:58,944
وكتفي يبدو بخير، صحيح؟
أنا جاهز للعودة إلى القتال،
21
00:02:58,946 --> 00:03:00,645
بحقك (فينس)، ارجوك!
22
00:03:00,647 --> 00:03:03,382
(مايك)، انت صديقي.
23
00:03:03,584 --> 00:03:05,150
لكنني أحاول إدارة اعمالي.
24
00:03:06,453 --> 00:03:07,986
أنت زميل في التدريب.
25
00:03:07,988 --> 00:03:09,721
أنا زميل في التدريب، حقًا؟
26
00:03:09,723 --> 00:03:10,789
ليس منافسًا.
27
00:03:12,393 --> 00:03:14,059
ليس لديك غريزة القاتل.
28
00:03:14,995 --> 00:03:18,897
لا أستطيع أن احولك إلى شخص
.لا يمكن ان تكون عليه، انتهى الامر
29
00:03:18,899 --> 00:03:21,600
جئت هنا لأنك اردتني في
هذه صالة الألعاب الرياضية.
30
00:03:21,602 --> 00:03:24,002
جئت إلى هنا بسببك، هلا تتذكر ذلك؟
31
00:03:24,004 --> 00:03:27,139
والآن سوف تنسحب وتقول
هذا كل شيء، انتهي الأمر؟
32
00:03:27,141 --> 00:03:30,742
إنها لعبة شاب.
أنت تعرف هذا.
33
00:03:30,744 --> 00:03:32,760
صحيح، لا تفعل هذا بيّ.
34
00:03:32,762 --> 00:03:34,779
لديك الكثير من المقاتلين
الموهوبين هنا، حسنًا؟
35
00:03:34,782 --> 00:03:36,882
موهبوبين جيّدين، لكن ليس
لديهم مهاراتي، حسنًا؟
36
00:03:36,884 --> 00:03:40,018
ليس لديهم الخبرة،
يجهلون اللعبة.
37
00:03:40,020 --> 00:03:42,187
(فينس)، أتوسل إليك، ارجوك.
38
00:03:42,189 --> 00:03:44,956
(مايك)، لا أعرف
ماذا أقول، أنا آسف.
39
00:03:54,701 --> 00:03:56,701
حسنًا، دعني أقاتل من
أجل ذلك الآن.
40
00:03:58,038 --> 00:03:59,871
- (مايك)..
- لا، امنحني فرصة أخيرة.
41
00:03:59,873 --> 00:04:00,972
صحيح، أنت مدين ليّ.
42
00:04:02,743 --> 00:04:06,044
سأقاتل فتاك الذهبي هذا،
الآن، اليوم، لنفعل ذلك.
43
00:04:06,046 --> 00:04:07,679
إنه لم يخظ ايّ قتال
،منذ 6 اسابيع
44
00:04:07,681 --> 00:04:08,914
وأنت لست في حالة جيّدة.
45
00:04:08,916 --> 00:04:12,217
نعم، حسنًا، لن يكون لديه
عذر عندما أهزمه، حسنًا؟
46
00:04:12,619 --> 00:04:13,685
بحقك، (فينس).
47
00:04:14,655 --> 00:04:16,054
فقط فرصة أخيرة.
48
00:04:16,056 --> 00:04:20,158
سأقاتله الآن، وإذا فزت؟
ضعني في النزال التالي.
49
00:04:20,160 --> 00:04:23,228
وإذا فاز، فلا بأس بذلك.
50
00:04:24,531 --> 00:04:26,531
سأنسحب واترك القتال.
51
00:04:28,001 --> 00:04:29,534
أنت مجنون حقًا.
52
00:04:41,849 --> 00:04:43,915
حسنًا، لقد فزت، إنه خسر.
53
00:05:43,110 --> 00:05:44,976
ليس لديك غريزة القاتل.
54
00:05:44,978 --> 00:05:46,044
.انتهى الأمر
55
00:05:47,147 --> 00:05:48,213
.انتهى الأمر
56
00:05:50,017 --> 00:05:51,082
.انتهى الأمر
57
00:06:22,783 --> 00:06:25,584
سأضطر لإيجاد حارس
آخر بعد أن تغادر.
58
00:06:25,919 --> 00:06:27,252
سوف نفتقدك.
59
00:06:29,323 --> 00:06:31,289
سأحتفظ بالتأمين،
60
00:06:31,291 --> 00:06:34,059
واتنازل عن ايجار الشهور
.الثلاثة الماضية
61
00:06:36,330 --> 00:06:37,862
أنت رجل طيب يا (فيل).
62
00:06:38,799 --> 00:06:40,865
أقدر حقًا كل ما فعلته من أجلي.
63
00:06:41,935 --> 00:06:43,602
أراك لاحقًا، (فيل).
64
00:06:45,205 --> 00:06:47,005
كن متفائلاً.
65
00:06:50,711 --> 00:06:53,111
لا تقلق عليّ يا (فيل).
.أنا بخير
66
00:07:01,688 --> 00:07:03,388
مرحبًا (مايك)، ما موعد نزالك القادم؟
67
00:07:05,826 --> 00:07:06,891
اقتربوا يا رفاق.
68
00:07:14,234 --> 00:07:16,334
أعتقد أنه ربما يجب أن
تحلوا محلي، حسنًا؟
69
00:07:16,970 --> 00:07:18,903
- شكرًا.
- ها أنت ذا.
70
00:07:19,840 --> 00:07:21,139
- شكرًا.
- شكرًا.
71
00:07:21,141 --> 00:07:23,241
- لنذهب.
- ابقوا بعيدًا عن المشاكل.
72
00:07:23,243 --> 00:07:24,776
- نعم، سيدي.
- نعم، سيدي.
73
00:07:32,686 --> 00:07:34,219
إنها لعبة شاب.
74
00:10:09,017 --> 00:10:13,184
"الجمعة"
75
00:10:17,117 --> 00:10:19,584
المهارات، الشهادات؟
76
00:10:20,153 --> 00:10:23,955
عملت في البناء في "بريطانيا"
.بين النزالات
77
00:10:24,991 --> 00:10:26,491
خلاف ذلك..
78
00:10:29,162 --> 00:10:31,462
ها نحن ذا، أنت محظوظ.
79
00:10:31,565 --> 00:10:33,298
نعم، ايّ وظيفة لديكم؟
80
00:10:33,533 --> 00:10:36,034
إنهم بدأوا العمل قبل اسبوع
.لكن ما زال هناك بضعة ايام
81
00:10:36,570 --> 00:10:38,102
ماذا، وظيفة بناء؟
82
00:10:39,306 --> 00:10:42,207
ليس بالضبط بناء، بل قريب منه.
83
00:10:51,006 --> 00:10:53,007
"دائرة العمل في ألاباما"
"مشفى كاسل هايتس"
84
00:10:51,006 --> 00:10:53,007
{\an8}"كاسل هايتس - القلعة الشامخة"
85
00:11:02,562 --> 00:11:03,995
حسنًا يا صاح؟
86
00:11:03,997 --> 00:11:06,931
أنا هنا من أجل
وظيفة البناء.
87
00:11:07,067 --> 00:11:08,466
أأنت عامل مؤقت؟
88
00:11:08,468 --> 00:11:10,168
نعم، أنا (مايك وايدز).
89
00:11:13,473 --> 00:11:14,973
أجل، ها اسمك هنا.
90
00:11:15,575 --> 00:11:18,243
حسنًا يا رجل، فقط اتجه للأعلى.
91
00:11:19,179 --> 00:11:20,912
شكرًا يا رجل.
92
00:11:21,079 --> 00:11:24,112
"مشفى كاسل هايتس"
93
00:11:24,184 --> 00:11:27,051
أنتم هنا يا رفاق بسبب
شخصية مهمة في البلدية
94
00:11:27,053 --> 00:11:29,153
قال أنني لا أحصل على
ايّ عقد ما لم أفي..
95
00:11:29,155 --> 00:11:31,155
ببعض التفويضات المتعلقة
بالتوظيف المحلي.
96
00:11:31,625 --> 00:11:35,026
أنّكم غير مسجلين في قائمتي،
لذا إذا أردتم ايّ أجر،
97
00:11:35,028 --> 00:11:37,328
لا تفقدوا بطاقة اوقات عملكم.
98
00:11:37,330 --> 00:11:41,332
الآن، كل ما ترونه
هنا يجب هدمه.
99
00:11:41,601 --> 00:11:44,435
،إذا كان بلا دعامة
.قوموا بهدمه
100
00:11:44,437 --> 00:11:47,205
إذا كان لديكم سؤال حول
شيء ما، ابحثوا عني.
101
00:11:47,374 --> 00:11:48,973
إذا لم تجدوني؟
102
00:11:48,975 --> 00:11:50,174
هدموه.
103
00:11:50,176 --> 00:11:54,078
أثناء ما تفعلون ذلك،
سيضع طاقم الهدم المتفجرات
104
00:11:54,080 --> 00:11:56,347
في الطوابق الأول والرابع والثامن،
105
00:11:56,349 --> 00:11:58,116
لذا لا تتواجدوا هناك.
106
00:11:58,118 --> 00:12:00,985
ستتوقف المصاعد غدًا،
..وهذا يذكرني
107
00:12:00,987 --> 00:12:02,620
أن مصعد الشحن يعمل
.حتى الساعة الخامسة
108
00:12:02,622 --> 00:12:05,290
استخدموه حتى ذلك الحين.
بعد ذلك، اصعدوا الدرج.
109
00:12:05,292 --> 00:12:07,992
الكهرباء مستمرة حتى
ننتهي، أي أسئلة؟
110
00:12:08,128 --> 00:12:09,260
جيّد.
111
00:12:27,147 --> 00:12:29,580
(وايد)، (دياز)، لكما المطرقة ثقيلة.
112
00:12:29,582 --> 00:12:32,951
أبدآ على كل النوافذ الداخلية
من الأعلى إلى الأسفل.
113
00:12:40,082 --> 00:12:42,151
"(إريكسون)"
114
00:12:58,178 --> 00:12:59,377
مرحبًا.
115
00:13:01,014 --> 00:13:03,348
- مرحبًا أبي.
- كيف تشعرين، حبيبتي؟
116
00:13:03,350 --> 00:13:04,415
أفضل.
117
00:13:04,751 --> 00:13:06,317
متعبة قليلاً.
118
00:13:07,320 --> 00:13:08,519
هل تحتاجين لأي شيء؟
119
00:13:11,057 --> 00:13:12,623
أنا بخير، لا اريد.
120
00:13:13,727 --> 00:13:15,093
إليكِ، اشربي بعض الماء.
121
00:13:16,663 --> 00:13:19,097
حسنًا.
122
00:13:25,572 --> 00:13:28,239
- كل شيءبخير؟
- أجل، أنا بخير.
123
00:13:29,178 --> 00:13:30,176
بالتأكيد.
124
00:13:32,178 --> 00:13:34,679
اتريدين مشاهدة هذا الفيلم
قبل ان اذهب الى العمل؟
125
00:13:35,015 --> 00:13:37,715
ـ أننا نشاهد هذا دومًا.
ـ نعم، لكنه مضحك.
126
00:13:38,618 --> 00:13:40,084
كنتِ تحبينه عندما كنتِ طفلة.
127
00:13:41,154 --> 00:13:42,186
هيا.
128
00:13:44,691 --> 00:13:46,024
حسنًا.
129
00:13:46,026 --> 00:13:47,425
ها نحن ذا، حان وقت الفيلم.
130
00:13:59,372 --> 00:14:00,538
صباح الخير سيّدي.
131
00:14:00,774 --> 00:14:02,673
- مرحبًا، (إميلي).
- مرحبًا.
132
00:14:02,675 --> 00:14:05,543
سيد (إريكسون)، هل تمانع
إذا تحدثت معك للحظة؟
133
00:14:07,080 --> 00:14:09,047
نعم، أننا فقط نشاهد فيلم.
134
00:14:09,382 --> 00:14:11,182
فقط أمهليني ثانية؟ أنا فقط...
135
00:14:15,121 --> 00:14:16,187
هذا مضحك.
136
00:14:17,390 --> 00:14:19,257
أسنانك قبيحة جدًا
137
00:14:19,259 --> 00:14:21,159
كلما أراد الناس إلقاء
التحية عليك في الرواق
138
00:14:21,161 --> 00:14:23,494
يريدون لكمك!
139
00:14:25,331 --> 00:14:26,364
نعم.
140
00:14:27,534 --> 00:14:29,167
نالي قسطًا من النوم.
141
00:14:38,378 --> 00:14:40,645
آسفة، سيد (إريكسون) لكن...
142
00:14:41,548 --> 00:14:44,816
ستكون هذه زيارتي الأخيرة
حتى أحصل على اجوري.
143
00:14:44,818 --> 00:14:47,218
حسنًا، أنا في انتظار
الشيك من شركة التأمين.
144
00:14:47,220 --> 00:14:48,686
بمجرد أن أحصل عليه،
ستحصلين على أجوركِ.
145
00:14:48,688 --> 00:14:50,655
أنا آسفة جدًا.
146
00:14:51,424 --> 00:14:53,825
لكن لا يمكنني العودة إلى
هنا حتى أحصل على نقودي.
147
00:14:58,665 --> 00:15:00,565
حسنًا، ها هم. انتظري لحظة.
148
00:15:00,567 --> 00:15:01,632
نعم، مرحبًا.
149
00:15:02,702 --> 00:15:03,768
لحظة واحدة.
150
00:15:04,404 --> 00:15:07,105
سنحل المشكلة، لا تقلقي.
.كل شيء سيكون بخير
151
00:15:08,241 --> 00:15:10,608
أجل، لحظة واحدة.
152
00:15:13,680 --> 00:15:14,812
حسنًا، انتظر.
153
00:15:23,590 --> 00:15:25,323
حسنًا، ماذا تقصد إنه
لم يتم تغطية التكاليف؟
154
00:15:25,325 --> 00:15:28,626
وثيقة تأمينك تغطي فقط جزء
من العلاجات بأموال التأمين.
155
00:15:28,628 --> 00:15:30,795
أجل، لكن هذا ما أوصى به طبيبها.
156
00:15:32,132 --> 00:15:33,865
قال إنها قوية بما
يكفي لعملية الزرع.
157
00:15:33,867 --> 00:15:35,800
لا يمكنها تحمل المزيد
.مع العلاج لكيميائي
158
00:15:36,536 --> 00:15:38,635
إنها مريضة جدًا الآن.
159
00:15:38,637 --> 00:15:40,737
نعم، لكن بسبب طريقة
تطبيقهم لهذا الإجراء،
160
00:15:40,740 --> 00:15:43,141
علينا اعتبارها عملية تجريبية.
161
00:15:44,344 --> 00:15:47,145
تغطي وثيقة تأمينك أول 50 ألف دولار فقط.
162
00:15:47,780 --> 00:15:51,516
حسنًا، إذًا، كم ستكلف العملية؟
163
00:15:52,485 --> 00:15:53,885
ماذا عليّ أن أدفع؟
164
00:15:53,887 --> 00:16:00,291
ستدفع من الفاتورة
حوالي 400 ألف دولار.
165
00:16:03,496 --> 00:16:05,263
سيد (إريكسون)، هل مازلت تسمعني؟
166
00:16:05,632 --> 00:16:07,798
لكن يجب أن يكون هناك
حل آخر، حسنًا؟
167
00:16:07,800 --> 00:16:11,769
مثل قيمة بيتي لا تساوي هذا القدر.
168
00:16:11,771 --> 00:16:16,440
لابد أن تكون هناك بوليصة
تكميلية أو ما شابه، حسنًا؟
169
00:16:17,477 --> 00:16:20,344
سيد (إريكسون)، أنا آسف حقًا،
170
00:16:20,346 --> 00:16:22,647
لكن هذه هي وثيقة
.التأمين التي لديك
171
00:16:24,784 --> 00:16:26,384
حسنًا شكرًا.
172
00:16:26,386 --> 00:16:27,685
سأجد حلاً.
173
00:16:39,508 --> 00:16:42,408
"سجن فوردهام الفيدرالي"
174
00:16:48,508 --> 00:16:50,408
هيّا، أعدني إلى زنزانتي.
175
00:16:50,410 --> 00:16:53,377
(لاندو)، حصلت على إذن
في الزنزانة الشرقية.
176
00:16:53,379 --> 00:16:55,680
ثمة اشخاص هناك
يريدون التحدث إليك.
177
00:16:59,919 --> 00:17:00,985
عليك اللعنة يا رجل.
178
00:17:00,987 --> 00:17:04,555
هذا هراء. أريد التحدث إلى
(إريكسون)، هل تسمعني؟
179
00:17:04,557 --> 00:17:05,623
انسَ (إريكسون).
180
00:17:06,426 --> 00:17:09,460
ابنته مصابة بالسرطان.
سيكون مشغولاً بجنازتها.
181
00:17:09,963 --> 00:17:11,629
سيكون تعاملك معي الآن.
182
00:17:29,315 --> 00:17:30,848
أنت مدين لـ (داميان غلاس) ببعض المال.
183
00:17:31,351 --> 00:17:32,617
اسمع، لا أريد أي مشاكل.
184
00:17:33,253 --> 00:17:34,552
لا علاقة ليّ بذلك.
185
00:17:38,691 --> 00:17:39,890
أين أموالك اللعينة؟
186
00:18:09,322 --> 00:18:10,421
مهلاً، توقفا!
187
00:18:39,919 --> 00:18:41,085
سيلقي العمدة بيانًا.
188
00:18:42,755 --> 00:18:43,821
كيف تعرف ذلك؟
189
00:18:44,724 --> 00:18:45,990
كنت هناك للتو.
190
00:18:54,033 --> 00:18:55,733
(وايد)، (دياز)!
191
00:18:57,370 --> 00:18:59,770
ـ ماذا تفعلان يا رفاق؟
ـ لا شيء، لا نفعل شيئًا.
192
00:18:59,772 --> 00:19:01,505
نعم، بكل وضوح.
193
00:19:01,507 --> 00:19:06,544
اسمعا، يجب فصل كل المعادن
.والنحاس والألمنيوم. هذا مهم
194
00:19:06,546 --> 00:19:08,446
نعم، نعم، سنتدبر ذلك،
لا مشكلة.
195
00:19:08,448 --> 00:19:12,550
ثمة احد اخذ بعض الفاكهة من
.الطاولة التي جهزناها للعمدة
196
00:19:12,552 --> 00:19:15,419
لن تعرفا أي شيء
عن هذا، صحيح؟
197
00:19:19,425 --> 00:19:21,692
بالمناسبة، لم تتح لي
،الفرصة لأقول هذا مسبقًا
198
00:19:21,694 --> 00:19:23,561
لكنني أقدر هذه الفرصة حقًا.
199
00:19:23,563 --> 00:19:24,862
كما تعلم، أنا حقًا بحاجة لهذا العمل.
200
00:19:25,064 --> 00:19:26,130
إذًا انتهزها.
201
00:19:26,132 --> 00:19:29,033
لا ندفع لكما للعبث بالجوار.
202
00:19:37,977 --> 00:19:39,643
كم كمية الفاكهة يمكن
أن يأكلها العمدة؟
203
00:19:40,446 --> 00:19:42,913
امسك.
204
00:19:43,015 --> 00:19:45,383
لقد سمعت أنه قال
مشفى "كاسل هايتس"
205
00:19:45,385 --> 00:19:47,385
هي انعكاس للحي.
206
00:19:47,854 --> 00:19:50,921
لكن رؤيتها بهذه
،الحالة السيئة
207
00:19:50,923 --> 00:19:53,991
ومساواتها بأهل هذا المجتمع،
208
00:19:53,993 --> 00:19:56,527
قد تسبب لهم ضررًا كبيرًا.
209
00:19:58,664 --> 00:20:03,000
أنا أيضًا ولدت داخل
جدران هذه البناية المعزولة
210
00:20:03,002 --> 00:20:05,669
لكننا لسنا هنا
لنتحدث عن الماضي.
211
00:20:05,838 --> 00:20:08,873
ليس عندما يكون هناك عمل
يتعين فعله من أجل مستقبلنا.
212
00:20:10,543 --> 00:20:12,476
مع هذا العمل في الاعتبار
213
00:20:12,478 --> 00:20:15,946
أنني أقف أمامكم اليوم
..وأطلب بكل تواضع
214
00:20:15,948 --> 00:20:18,849
دعمكم، وأنا اترشح
لانتخابي مجددًا.
215
00:20:19,752 --> 00:20:22,486
مدينة "برمنغهام" هي شراكة
216
00:20:22,488 --> 00:20:25,990
مع بعض أفضل
الشركات في العالم،
217
00:20:25,992 --> 00:20:30,694
لإنشاء منطقة تجارية جديدة هنا.
218
00:20:31,664 --> 00:20:34,031
أننا لن ننتقل إلى أي مكان.
219
00:20:34,033 --> 00:20:36,600
أننا هنا لتطوير أنفسنا.
220
00:20:36,702 --> 00:20:40,438
أننا هنا لتطوير "برمنغهام"، "ألاباما".
221
00:20:41,140 --> 00:20:44,542
هذا الأحد ستُهدم "كاسل"!
222
00:20:44,911 --> 00:20:46,710
ايها الحارس.
223
00:20:46,813 --> 00:20:48,078
دعني أتحدث إلى الملازم.
224
00:20:49,115 --> 00:20:51,582
هل تسمعني؟
دعني أتحدث إلى (إريكسون)!
225
00:20:51,918 --> 00:20:53,984
دعني أتحدث إلى (إريكسون)!
226
00:21:06,666 --> 00:21:08,866
من الأفضل أن يكون لديك
شيء مهم لتخبرني به.
227
00:21:09,202 --> 00:21:10,835
لديّ عرض لك.
228
00:21:11,204 --> 00:21:12,736
أعدني إلى الزنزانة الجنوبية.
229
00:21:15,074 --> 00:21:16,674
سيقتلونني إذا لم تنقلني.
230
00:21:16,676 --> 00:21:18,709
أنا آسف، أنا لا أبرم
صفقات مع السجناء.
231
00:21:18,711 --> 00:21:20,177
اخبر آمر السجن.
232
00:21:20,179 --> 00:21:21,946
تعلم أنني لا أستطيع الوثوق بأحد هنا.
233
00:21:21,948 --> 00:21:23,247
أريدك أن تسمعني.
234
00:21:23,249 --> 00:21:26,550
- حسنًا، انتهينا هنا.
- اسمع، إنه عرض مال لك.
235
00:21:28,554 --> 00:21:29,854
أنا أتحدث عن أموال كثيرة.
236
00:21:29,856 --> 00:21:32,756
أنّي احاول مساعدتك.
لديك عائلة، أليس كذلك؟
237
00:21:32,758 --> 00:21:33,924
لا تتحدث عن عائلتي.
238
00:21:34,026 --> 00:21:35,375
لديك ابنة، أليس كذلك؟
239
00:21:35,377 --> 00:21:36,727
أعلم أنك تريد مساعدة
ابنتك، أليس كذلك؟
240
00:21:36,729 --> 00:21:38,778
لا تذكر ابنتي!
لا تتحدث عن ابنتي!
241
00:21:38,780 --> 00:21:40,830
ابتعد عني.
242
00:21:40,833 --> 00:21:42,867
اخرس أيها اللعين، اخرس!
243
00:21:43,503 --> 00:21:44,668
اخرس!
244
00:21:44,670 --> 00:21:46,704
لا تتحدث عن عائلتي، هل تفهم؟
245
00:21:46,706 --> 00:21:47,972
... يا رجل، أؤكد لك.
246
00:21:47,974 --> 00:21:49,540
لا تذكر عائلتي!
247
00:21:57,583 --> 00:21:58,883
لقد عرفت هذا للتو.
248
00:22:00,853 --> 00:22:02,953
لماذا يعيده (إريكسون)
إلى الزنزانة الجنوبية؟
249
00:22:03,055 --> 00:22:04,522
ما الذي يهمه؟
250
00:22:04,524 --> 00:22:07,725
لم اكن أعتقد أنه سيفعل ذلك،
بناءً على خلافاتهم الصغيرة.
251
00:22:07,994 --> 00:22:09,093
فلماذا نقله؟
252
00:22:09,095 --> 00:22:11,845
ما لم إنه تلقى اجرًا، كان
هذا ظاهرًا في الكاميرا.
253
00:22:11,847 --> 00:22:14,598
(إريكسون) ليس الشخص
الذي يتم رشوته بسهولة.
254
00:22:14,600 --> 00:22:15,666
لن تحزر ذلك ابدًا.
255
00:22:18,004 --> 00:22:21,171
كما تعلم، إنه السبب الوحيد
وراء عدم موت (لاندو) اصلاً.
256
00:22:21,841 --> 00:22:25,009
وسمعت أنه يحتاج إلى الكثير
من المال لأجل عملية ابنته.
257
00:22:25,578 --> 00:22:27,811
حوالي 400 ألف.
258
00:22:33,119 --> 00:22:34,752
(لاندو) يعطيه المال؟
259
00:22:37,290 --> 00:22:38,822
إنها أموالي التي يدفعها له.
260
00:22:41,027 --> 00:22:42,560
مَن يحمل هاتفي؟
261
00:22:44,964 --> 00:22:46,564
حان الوقت لإطلاق سراح أخي.
262
00:22:48,267 --> 00:22:49,967
يريد (إريكسون) استخدام نفوذه؟
263
00:22:51,037 --> 00:22:52,803
دعنا نستخدم نفوذنا.
264
00:22:54,273 --> 00:22:56,040
دعنا نستخدم نفوذنا.
265
00:22:56,042 --> 00:22:58,309
سأعود. لا تنساني.
266
00:22:58,878 --> 00:23:02,179
مرحبًا، (ديكن).
لدينا مشكلة.
267
00:23:11,029 --> 00:23:13,095
"(ديكن غلاس)"
268
00:23:17,029 --> 00:23:18,095
هيا.
269
00:23:28,674 --> 00:23:29,940
إذًا كيف سار الأمر؟
270
00:23:29,942 --> 00:23:32,042
إنها نقية بنسبة 90٪.
271
00:23:32,144 --> 00:23:33,711
تم توفير 50 ألفًا دولار أيضًا.
272
00:23:35,014 --> 00:23:37,247
يحتاج أخيك إلى موردين افضل.
273
00:23:39,719 --> 00:23:42,286
أستخبره أنّ المكسيكيين
زايدوا على المخدرات؟
274
00:23:46,792 --> 00:23:48,792
كما تريدن، أن أخي...
275
00:23:49,962 --> 00:23:51,762
ضحية أيديولوجيته الخاصة.
276
00:23:53,966 --> 00:23:55,199
وأنا من الناحية الأخرى...
277
00:23:56,736 --> 00:24:00,270
كل ما يهمني هو
.المال والسلطة
278
00:24:08,347 --> 00:24:09,680
لقد اتصل بيّ للتو.
279
00:24:09,682 --> 00:24:11,415
ثمة مشكلة صغيرة علينا الاهتمام بها.
280
00:24:12,818 --> 00:24:14,218
سنصبح أغنياء، عزيزتي.
281
00:24:30,018 --> 00:24:32,218
"السبت"
282
00:25:23,923 --> 00:25:27,924
تحدث الرئيس اليوم مع رئيس
الوزراء الفرنسي بعد الحادث.
283
00:25:27,927 --> 00:25:30,461
في أخبار أخرى، حالة
الطقس في "نيو جيرسي"..
284
00:25:46,746 --> 00:25:48,812
هل تريد عقد صفقة يا (لاندو)؟
تحدث.
285
00:25:49,782 --> 00:25:50,848
اخبرني كل شيء.
286
00:25:52,985 --> 00:25:55,085
اسمع، واجهت مخدرات (داميان)
،مشاكل على الطريق السريع
287
00:25:55,354 --> 00:25:57,454
ربما هناك معلومات عنه
في نقاط التفتيش، لا أعرف.
288
00:25:58,190 --> 00:26:00,324
لكنه اتخذ منعطفًا عبر
حديقة المستشفى،
289
00:26:00,893 --> 00:26:04,294
هو والجميع يعلمون
ان الحديقة ليّ.
290
00:26:04,296 --> 00:26:06,964
إذًا أنت سرقت ماله
والآن يريدك ميتًا؟
291
00:26:06,966 --> 00:26:09,166
أجل، بالإضافة إلى إنه
.يريد استرداد نقوده
292
00:26:09,468 --> 00:26:10,801
كم مقدار المال؟
293
00:26:10,803 --> 00:26:13,437
ثلاثة ملايين دولار.
294
00:26:14,507 --> 00:26:15,773
نعم.
295
00:26:16,475 --> 00:26:17,541
اسمع.
296
00:26:18,511 --> 00:26:22,246
إذا لم احصل على المال،
فأريد شيئًا مقابله،
297
00:26:23,349 --> 00:26:24,948
أعدني إلى الزنزانة الجنوبية.
298
00:26:26,252 --> 00:26:27,317
حسنًا، لك ذلك.
299
00:26:28,120 --> 00:26:29,286
أين المال الآن؟
300
00:26:31,023 --> 00:26:32,356
{\an8}"كاسل فولز - القلعة المنهدمة"
301
00:26:31,023 --> 00:26:32,356
في مشفى "كاسل فولز".
302
00:26:35,361 --> 00:26:37,327
الآن سننتقل إلى أخبار الطقس.
303
00:26:39,999 --> 00:26:41,965
هناك بعض السحب
المنخفضة اليوم.
304
00:26:41,967 --> 00:26:43,200
هناك توقع أن تنحسر الغيوم...
305
00:26:45,871 --> 00:26:47,337
(ديكن).
306
00:26:48,140 --> 00:26:50,207
أعتقد أنني أعرف
مكان أموال أخيك.
307
00:26:59,251 --> 00:27:00,818
ها أنت ذا.
308
00:27:04,990 --> 00:27:06,490
كيف الحال؟
309
00:27:10,396 --> 00:27:12,529
كنت أعيش هنا، هل تعلم؟
310
00:27:13,432 --> 00:27:15,432
كنت تعيش هنا؟
اعتقدت أنها كانت مستشفى.
311
00:27:15,434 --> 00:27:17,401
كان مركز سكني للأطفال.
312
00:27:17,503 --> 00:27:20,571
هذا الطابق والطابق
السابع في البرج، نعم.
313
00:27:20,573 --> 00:27:23,040
كان نوعاً ما دار أيتام
،للأطفال الذين مات آباؤهم
314
00:27:23,042 --> 00:27:24,107
أو دخلوا السجن.
315
00:27:24,844 --> 00:27:26,343
لا ينطبق هذا على أمي، أنها..
316
00:27:26,345 --> 00:27:28,278
كانت تعمل طوال الوقت،
ولم تكن في المنزل أبدًا،
317
00:27:28,280 --> 00:27:30,447
لذا قرر القاضي أنه من
الأفضل بالنسبة ليّ..
318
00:27:30,449 --> 00:27:33,250
قضاء المزيد من الوقت هنا
.بدلاً من قضائه بمفردي
319
00:27:33,919 --> 00:27:35,252
ـ حقًا؟
.ـ نعم
320
00:27:36,255 --> 00:27:37,855
لم يكن لدي أيّ فكرة
أنه يمكنهم فعل ذلك.
321
00:27:38,057 --> 00:27:40,190
ولا أمي.
322
00:27:41,227 --> 00:27:43,894
كان هذا المركز مكانًا للأطفال
323
00:27:43,896 --> 00:27:45,295
الذين كانوا ينتظرون
الحصول على التبني،
324
00:27:45,297 --> 00:27:49,132
ولكن في الحقيقة كان ذلك
للأطفال الذين تم طردهم.
325
00:27:51,437 --> 00:27:53,637
عامان، نعم.
326
00:27:57,343 --> 00:28:00,444
أتعلم، كان يمكنني الذهاب للمنزل في عطلة
الأسبوع، لكن هؤلاء الأطفال لم يعجبهم ذلك.
327
00:28:00,446 --> 00:28:02,112
طفل مكسيكي في مأزق؟
328
00:28:02,481 --> 00:28:04,648
اعتادوا على ضربي كلما
سنحت لهم الفرصة.
329
00:28:13,525 --> 00:28:16,360
اللعنة على هذا المكان.
كنت سأهدمه دون أجر.
330
00:28:18,564 --> 00:28:20,397
- أنا (مايك).
- (جورج).
331
00:28:21,100 --> 00:28:22,966
- كيف حالك؟
- بخير.
332
00:28:22,968 --> 00:28:26,303
نعم، قالوا أن المصاعد متوقفة.
333
00:28:27,373 --> 00:28:30,407
ـ هذا يحافظ على لياقتك، صحيح؟
.ـ اعتقد ذلك
334
00:28:32,111 --> 00:28:33,477
إذًا ما قصتك يا رجل؟
335
00:28:33,479 --> 00:28:35,145
ما خطب تلك اللهجة،
من أين أنت؟
336
00:28:35,514 --> 00:28:37,281
أنا من "برمنغهام".
337
00:28:37,983 --> 00:28:40,417
كما تعرف، المدينة في "بريطانيا"،
أصلي من هناك.
338
00:28:40,619 --> 00:28:43,053
وماذا تفعل هنا؟
339
00:28:43,689 --> 00:28:46,623
بصراحة لقد كنت أسأل
.نفسي ذات الشيء
340
00:28:46,625 --> 00:28:48,992
هل سمعت من قبل
عن صالة "باراماونت"؟
341
00:28:49,995 --> 00:28:52,362
أجل، اجل، صالة "م، م، أ" الرياضية.
342
00:28:52,464 --> 00:28:54,097
تلك التي في "أتلانتا" مع جميع الأبطال.
343
00:28:54,099 --> 00:28:55,599
كنت اتدرب في تلك
.الصالة، اجل
344
00:28:56,402 --> 00:28:57,935
انتظر دقيقة.
345
00:28:58,304 --> 00:28:59,603
لقد رأيتك من قبل يا رجل.
346
00:28:59,605 --> 00:29:03,540
أجل، أجل، أجل، علمت
أنك تبدو مألوفًا لي، نعم!
347
00:29:03,542 --> 00:29:05,275
لقد رأيت قتالك
348
00:29:05,277 --> 00:29:07,277
- في مركز الاجتماعات، يا صاح.
- هل رأيتني أقاتل؟
349
00:29:07,279 --> 00:29:09,379
نعم، أنّك هزمت ذلك الرجل،
350
00:29:09,381 --> 00:29:11,381
الرجل اللئيم القبيح
صاحب قصة شعر "موهوك".
351
00:29:11,383 --> 00:29:15,018
اجل، ذلك الرجل، إنه خصم
صعب حقًا. رأيت ذلك النزال؟
352
00:29:15,020 --> 00:29:16,086
- نعم.
- حقًا؟
353
00:29:16,088 --> 00:29:18,689
- ضربته بضربة لولوبية، صحيح؟
- نعم، أتذكر.
354
00:29:18,691 --> 00:29:20,290
يا رجل.
355
00:29:20,292 --> 00:29:21,692
لا أصدق أنك رأيت ذلك النزال.
356
00:30:06,071 --> 00:30:07,504
.لقد هزمك
357
00:30:07,606 --> 00:30:09,172
سأفوز.
358
00:30:13,245 --> 00:30:14,311
لا منافس.
359
00:30:33,045 --> 00:30:36,011
"الأحد"
360
00:30:39,045 --> 00:30:45,011
"ترجمة : الدكتور علي طلال"
361
00:30:51,183 --> 00:30:52,783
أتعلمين، بدأت أحب هذه الأشياء.
362
00:30:52,785 --> 00:30:55,084
لست كذلك،
منذ متى بدأت تحبّها؟
363
00:30:55,086 --> 00:30:57,386
منذ أن كنتِ تشغلين هذا طوال الوقت.
لكنني أفضل الموسيقى الكلاسيكية.
364
00:30:57,389 --> 00:31:00,090
(بيغي)، (توباك)، كانوا شعراء.
365
00:31:00,192 --> 00:31:02,626
لا أفهم ما يقوله هؤلاء
المغنين الجدد.
366
00:31:02,728 --> 00:31:04,294
لا تقلق، سأعلمك.
367
00:31:04,530 --> 00:31:06,797
- هذا احد اشيائي المفضلة.
- حقًا؟
368
00:31:19,244 --> 00:31:21,211
أبي!
369
00:31:21,580 --> 00:31:23,480
اللعنة، أنا آسف.
370
00:31:23,682 --> 00:31:25,115
هل انت بخير؟
371
00:31:25,117 --> 00:31:26,683
أجل، أنا بخير.
372
00:31:27,252 --> 00:31:31,655
هل يمكنكِ تطلبي من
(ليا) القدوم بعد ظهر اليوم؟
373
00:31:31,757 --> 00:31:33,690
لأن لديّ بعض الاعمال المتعلقة
في العمل، هل تعلمين؟
374
00:31:33,692 --> 00:31:36,760
- قد ارجع للبيت متأخرًا.
- يمكنني أن أبقى وحدي الليلة.
375
00:31:37,296 --> 00:31:40,330
أجل، لكنها أرادت رؤيتك أنتِ وأنا.
376
00:31:40,332 --> 00:31:42,632
- حسنًا، سأفعل.
- حسنًا.
377
00:31:45,471 --> 00:31:46,703
حسنًا.
378
00:31:46,705 --> 00:31:48,371
مثل طريقة تحضيرها تمامًا.
379
00:31:50,809 --> 00:31:52,509
افتقد أمي كثيرًا.
380
00:31:55,547 --> 00:31:58,181
نعم.
381
00:31:58,183 --> 00:31:59,449
نعم، وأنا أفتقدها أيضًا.
382
00:32:02,855 --> 00:32:04,354
ستكون فخورة جدًا بكِ.
383
00:32:09,828 --> 00:32:11,828
هل يعجبكِ؟
384
00:32:12,331 --> 00:32:14,264
انه لذيذ.
385
00:32:15,167 --> 00:32:16,600
كل شيء سيكون
بخير، لا تقلقي.
386
00:32:23,742 --> 00:32:25,242
إذًا ماذا تفعل بعد هذا العمل؟
387
00:32:25,244 --> 00:32:27,711
لا أعلم يا رجل. اعتقد انّي
.سأبحث عن عمل في مكان ما
388
00:32:27,813 --> 00:32:29,312
يعتمد على مَن يوظفني.
389
00:32:29,314 --> 00:32:30,580
ماذا، هل وجدت عمل؟
390
00:32:30,682 --> 00:32:33,199
قصدت اليوم.
391
00:32:33,201 --> 00:32:35,719
سنذهب إلى الحانة لمشاهدة
هدم هذا المكان على التلفزيون.
392
00:32:35,721 --> 00:32:36,786
نعم، بالطبع يا رجل.
393
00:32:36,788 --> 00:32:39,121
آسف، اعتقدت أنّك تقصد
.أن لديك وظيفة آخرى
394
00:32:39,123 --> 00:32:41,456
- أعني، في الواقع اجل.
- حقًا؟
395
00:32:41,458 --> 00:32:43,792
تبدو وظيفة جيّدة، لكن لا أعرف
ما إذا كنت مهتمًا، هل تعلم؟
396
00:32:43,795 --> 00:32:46,830
اسمع يا صاح.
إذا كان اجرها جيّد، فأنا مهتم.
397
00:32:47,499 --> 00:32:50,800
افرغا كل شيء إلى عمود المصعد.
إنهم يطحنون المواد في المطحنة.
398
00:33:04,249 --> 00:33:05,549
إنهم متخلفون عن الجدول الزمني للهدم.
399
00:33:10,189 --> 00:33:12,923
هناك 12 طابقًا،
وأكثر من 100 غرفة.
400
00:33:12,925 --> 00:33:14,958
كلما استغرقوا وقتًا أطول،
قل وقتنا.
401
00:33:15,527 --> 00:33:17,594
سأترك هذ الأمر لأخي
.لينتظر حتى الرمق الأخير
402
00:33:19,665 --> 00:33:22,365
ليتأهب الجميع.
سوف ندخل عندما يخرجون.
403
00:33:24,670 --> 00:33:27,270
- أكره الاهتمام بهذه العائلة.
- أعرف.
404
00:33:27,272 --> 00:33:29,339
إنه سيئ بما يكفي
لأصحح أخطائه.
405
00:33:31,944 --> 00:33:33,210
اللعنة على أخي.
406
00:33:33,412 --> 00:33:34,711
هذا المال مالنا.
407
00:33:35,247 --> 00:33:36,513
أحبّك عندما تكون أنانيًا.
408
00:33:36,615 --> 00:33:38,215
- حقًا؟
- نعم.
409
00:33:43,889 --> 00:33:46,423
لقد انتهينا هنا.
سنغادر بمجرد اعطى الأوامر.
410
00:33:46,425 --> 00:33:48,825
هذا يعني أنه من الصعب المغادرة
عند الثانية ظهرًا، لذا دعونا نسرع.
411
00:33:48,827 --> 00:33:51,528
حسنًا، هيّا.
412
00:33:51,530 --> 00:33:53,396
ما العقبة؟
413
00:33:53,398 --> 00:33:54,464
إنه في "ألاسكا".
414
00:33:55,300 --> 00:33:56,600
محال.
415
00:33:56,735 --> 00:33:59,236
نعم. لماذا؟ بحقك يا رجل،
قد أن يكون ممتعًا.
416
00:33:59,771 --> 00:34:00,870
"ألاسكا"؟
417
00:34:00,872 --> 00:34:03,240
نعم. هل تعرف ما هذا؟
418
00:34:03,408 --> 00:34:05,942
- لديهم نساء جميلات في "ألاسكا"، يا رجل.
- اجل، بالطبع.
419
00:34:05,944 --> 00:34:07,477
لديهم أيل أيضًا.
420
00:34:07,479 --> 00:34:08,678
- حقًا؟
- نعم.
421
00:34:08,680 --> 00:34:09,879
هل سبق أن رأيت أيلاً من قبل؟
422
00:34:09,881 --> 00:34:12,282
لا، لهذا السبب أريد الذهاب هناك.
423
00:34:12,284 --> 00:34:13,617
- واثق أنّك كذلك.
- نعم.
424
00:34:13,852 --> 00:34:17,921
تحضر بعضًا من لحم الأيل وثم
تعطه لواحدة من نساء "الإسكيمو".
425
00:34:18,357 --> 00:34:19,856
وبعدها ستحبك إلى الأبد.
426
00:34:19,858 --> 00:34:21,858
إنهن يفعلن تلك العادة الإسكيموية.
427
00:34:21,860 --> 00:34:23,727
لا أعرف،
علينا التحقق من ذلك.
428
00:34:23,729 --> 00:34:26,463
أعني إنه يستحق التحري.
429
00:34:26,465 --> 00:34:27,597
- حسنًا، أأنت جاهز؟
- نعم.
430
00:34:27,599 --> 00:34:30,267
ثلاثة، اثنان، واحد، هيّا.
431
00:34:35,707 --> 00:34:37,641
ستكون فرصة جيدة حقًا.
432
00:34:37,643 --> 00:34:38,975
الكثير من المال الجيّد، يا رجل.
433
00:34:38,977 --> 00:34:40,677
يجب جني أموال كثيرة في "ألاسكا".
434
00:34:40,812 --> 00:34:41,878
- حقًا؟
- نعم.
435
00:35:04,369 --> 00:35:05,835
ماذا عنك يا رجل، هل لديك أطفال؟
436
00:35:07,873 --> 00:35:09,839
لا، وماذا عنك؟
437
00:35:10,742 --> 00:35:12,842
نعم، طفلين.
438
00:35:13,745 --> 00:35:14,844
لكنهما في المدرسة الآن،
439
00:35:14,846 --> 00:35:18,448
لذا لن تهتم والدتهما إذا ذهبت لاحتساء
مشروب في هذه الحفلة.
440
00:35:37,369 --> 00:35:38,735
حان الوقت الرحيل من هنا.
441
00:35:40,772 --> 00:35:42,072
أأنت قادم يا رجل؟
442
00:35:42,074 --> 00:35:44,708
أجل، أجل، أنا قادم.
443
00:35:51,750 --> 00:35:53,350
- نعم، لنذهب يا رجل.
- نعم.
444
00:35:56,688 --> 00:35:58,588
- ما الخطب؟
.ـ لا شيء
445
00:35:59,424 --> 00:36:00,490
لنذهب.
446
00:36:01,827 --> 00:36:05,095
حسنًا، أيها السادة، وداعًا.
447
00:36:06,798 --> 00:36:08,598
هذا كل ما كتبته.
448
00:36:08,600 --> 00:36:10,066
حان وقت الذهاب.
449
00:36:15,540 --> 00:36:17,006
جيد، واصل التحرك.
450
00:36:18,110 --> 00:36:19,376
واصل التحرك.
451
00:36:20,445 --> 00:36:22,445
(وايد)، (دياز)، هيا بنا!
452
00:36:27,986 --> 00:36:29,452
شكرًا، سررت بمقابلتك.
453
00:36:31,123 --> 00:36:32,389
بالتأكيد.
454
00:36:35,127 --> 00:36:36,726
حان وقت احتساء البيرة، أيها السادة.
455
00:36:36,728 --> 00:36:37,794
استمتعوا.
456
00:36:39,598 --> 00:36:40,930
هيا، هيا، هيا.
457
00:36:43,001 --> 00:36:45,769
هيا يا رفاق ، هل تريدون
البقاء هنا اثناء التفجير؟
458
00:36:47,939 --> 00:36:49,706
بعضنا لدينا عائلات
تنتظرنا في المنزل.
459
00:36:49,708 --> 00:36:52,108
ليس جميعنا لدينا
.مواعيد في الحانات
460
00:37:21,440 --> 00:37:22,305
وصلت جليسة الأطفال.
461
00:37:26,511 --> 00:37:28,178
يرسل أخي تحياته.
462
00:37:28,180 --> 00:37:30,713
يبدو أنها غنيمة كبيرة.
إنه رجل صاحب رؤية.
463
00:37:30,916 --> 00:37:32,916
نعم، سيسعده معرفة
أنكم كنت هنا اليوم
464
00:37:32,918 --> 00:37:33,983
لمساعدتي في تصحيح هذا الخطأ.
465
00:37:35,787 --> 00:37:38,855
الروح التي صنعها لا تزال
حية في هذه الغرفة.
466
00:37:40,225 --> 00:37:41,858
ثلاثة ملايين دولار
467
00:37:42,194 --> 00:37:44,794
في مبنى سيصبح غبارًا
بعد ثلاث ساعات.
468
00:37:46,932 --> 00:37:48,131
أننا لا نعرف مكان المال.
469
00:37:49,668 --> 00:37:51,134
ليس لدينا وقت للبحث عنه.
470
00:37:52,504 --> 00:37:54,604
سنبحث عن الرجل
الذي خان هذه العائلة.
471
00:37:55,740 --> 00:37:57,474
وعرض حياة أخي للخطر.
472
00:37:58,143 --> 00:38:02,745
إذا اتبعنا الحارس،
سنجد المال.
473
00:38:23,101 --> 00:38:24,501
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
474
00:38:33,078 --> 00:38:34,544
مثل آرائكِ.
475
00:38:34,546 --> 00:38:36,579
في الواقع، نعم...
476
00:38:37,082 --> 00:38:38,581
- معجبة به.
- نعم.
477
00:38:38,583 --> 00:38:39,983
لكن لديهم أغاني جيّدة أيضًا.
478
00:38:39,985 --> 00:38:41,584
كنت أستمع إلى موسيقى "إيمو".
479
00:38:41,586 --> 00:38:43,086
احيانًا هذه الأغاني مضحكة حقًا.
480
00:38:43,088 --> 00:38:44,521
نعم.
481
00:38:58,003 --> 00:38:59,536
موسيقى الراب أفضل.
482
00:39:00,872 --> 00:39:02,639
- وداعًا يا فتيات.
- وداعًا.
483
00:39:03,608 --> 00:39:05,708
- وداعًا أبي.
- حسنًا، أراك قريبًا.
484
00:39:05,810 --> 00:39:08,011
لكن نعم، أعتقد أن هذه جيدة.
485
00:39:08,013 --> 00:39:09,279
نعم ، شغلي هذه الاغنية.
486
00:39:11,149 --> 00:39:14,784
سررت برؤيتك.
كيف حالك؟
487
00:39:15,620 --> 00:39:17,803
انظر هنا.
488
00:39:17,805 --> 00:39:19,989
سيكون لدينا الكثير
من النشاط هنا.
489
00:39:19,991 --> 00:39:21,623
كل هذا سوف يهدم.
490
00:39:21,625 --> 00:39:23,258
سيكون لدينا مركز
مدني كبير جميل هنا.
491
00:39:23,261 --> 00:39:25,728
لن يكون مهمًا، لأننا لن نفعل
ما فعلته في المرة السابقة.
492
00:39:25,730 --> 00:39:27,564
لا أفعل ذلك، أنا لست كذلك.
493
00:39:28,166 --> 00:39:30,066
أؤكد لك يا رجل،
أنت وجميع المشروبات.
494
00:39:30,969 --> 00:39:32,101
كانت فكرتك.
495
00:39:32,871 --> 00:39:34,003
- (جورج).
- نعم؟
496
00:39:34,005 --> 00:39:35,939
أعتقد أنني لن اذهب إلى الحانة.
497
00:39:36,641 --> 00:39:38,841
- أأنت جاد؟
- نعم يا رجل، أنا متعب.
498
00:39:38,977 --> 00:39:40,909
لا تتصرف كأنك رجل
اعمال يا رجل.
499
00:39:40,911 --> 00:39:42,844
بحقك، سنذهب جميعنا.
سيستمتع الجميع بوقتهم.
500
00:39:42,847 --> 00:39:44,113
- اللعنة.
- ماذا؟
501
00:39:45,283 --> 00:39:47,784
- نسيت سترتي.
- انسَ السترة.
502
00:39:47,786 --> 00:39:50,186
لا أستطيع أن أنسى سترتي،
وبطاقتي في جيب السترة.
503
00:39:50,188 --> 00:39:51,721
يجب أن أعود واجلبها.
504
00:39:51,723 --> 00:39:53,872
أأنت جاد؟ انتظر،
سنذهب جميعنا معك.
505
00:39:53,874 --> 00:39:56,024
لا، لا تكبر الموضوع.
506
00:39:56,027 --> 00:39:57,843
- انت، ما التأخير؟
- ماذا تنتظر؟
507
00:39:57,845 --> 00:39:59,662
ضع البطاقة وحسب!
508
00:39:59,664 --> 00:40:01,663
استمع إلي، أحضر البيرة،
وأنا أعرف مكان السترة.
509
00:40:01,665 --> 00:40:03,665
- سأراك بعد دقيقة.
- أأنت متأكد؟
510
00:40:03,668 --> 00:40:05,335
نعم يا رجل، أنا بخير.
511
00:40:09,040 --> 00:40:10,139
كن حذرًا.
512
00:40:10,141 --> 00:40:14,243
... سمعت أنه قال أن مشفى "كاسل هايتس"
513
00:40:14,679 --> 00:40:16,613
هو انعكاس للحي.
514
00:40:17,349 --> 00:40:21,684
لكن لكي نساويها
بأهالي هذا الحي...
515
00:40:34,666 --> 00:40:36,366
انتباه. اخلوا المنطقة.
516
00:40:36,368 --> 00:40:39,636
لدينا 90 دقيقة حتى
التفجير، اخلوا المنطقة.
517
00:40:41,373 --> 00:40:43,106
انتباه. اخلوا المنطقة.
518
00:40:43,108 --> 00:40:46,209
لدينا 90 دقيقة حتى
التفجير، اخلوا المنطقة.
519
00:40:47,979 --> 00:40:49,979
انتباه. اخلوا المنطقة.
520
00:41:29,754 --> 00:41:31,087
إنه دخل المبنى.
521
00:43:01,012 --> 00:43:02,145
مساء الخير.
522
00:43:03,114 --> 00:43:04,180
هل تلزمكم مساعدة؟
523
00:43:06,151 --> 00:43:07,250
أننا هنا لإزالة الأسبستوس.
524
00:43:11,122 --> 00:43:12,455
نعم، لا أعتقد ذلك.
525
00:43:12,857 --> 00:43:14,323
أننا اغلقنا المكان يا رفاق.
526
00:43:14,325 --> 00:43:16,259
أعني، هذا المكان سيهدم
عند الساعة الخامسة.
527
00:43:16,261 --> 00:43:17,960
أأنتم متأكدون أنكم قصدتم
المبنى الصحيح؟
528
00:43:18,496 --> 00:43:20,296
بكل تأكيد.
529
00:43:22,200 --> 00:43:24,801
حسنًا، دعوني أتحقق أولاً.
530
00:43:28,106 --> 00:43:30,339
بئسًا، أعطني المفاتيح.
531
00:43:31,075 --> 00:43:33,075
إنه على حوضي، سيدي.
أرجوك.
532
00:43:34,879 --> 00:43:36,479
لماذا لا تجد مكانًا
مريحًا لصديقنا هذا؟
533
00:43:37,415 --> 00:43:38,714
حسنًا.
534
00:43:38,716 --> 00:43:40,016
حسنًا يا رجال،
يجب أن ندخل.
535
00:43:40,118 --> 00:43:41,184
ارجع الشاحنة.
536
00:43:43,288 --> 00:43:44,887
أصعد.
537
00:43:44,889 --> 00:43:47,290
ماذا، هل ترين يديّ؟
538
00:43:47,292 --> 00:43:49,091
إنهم أخذوا مفاتيحي.
ماذا تريديني ان افعل؟
539
00:43:53,031 --> 00:43:54,363
ليفتح احدكم صندوق السيارة!
540
00:43:55,366 --> 00:43:56,999
مهلاً، انتظري دقيقة.
541
00:43:57,001 --> 00:43:58,100
أنا أعرفكِ.
542
00:43:59,871 --> 00:44:03,873
نعم، كنتِ ترقصين في حانة
"فريسكي" على الطريق 22، صحيح؟
543
00:44:03,975 --> 00:44:06,943
.فقط جهز كل شيء بشكل كامل
544
00:44:08,012 --> 00:44:10,079
أنا محق، أليس كذلك؟
545
00:44:10,081 --> 00:44:12,481
لم أستطع أن أنسَ
تلك الندبة يا عزيزتي.
546
00:44:13,151 --> 00:44:14,417
اللعنة.
547
00:44:23,261 --> 00:44:24,894
إنه تعرف عليك.
548
00:44:24,896 --> 00:44:26,195
ما كان يفترض بيّ أن أفعل؟
549
00:44:32,270 --> 00:44:33,302
حسنًا.
550
00:44:34,205 --> 00:44:35,271
ساعديني.
551
00:44:57,629 --> 00:44:59,295
نعم!
552
00:44:59,497 --> 00:45:01,530
اللعنة، نعم، هيّا!
553
00:45:32,003 --> 00:45:32,560
"خطر، متفجرات، ابتعد"
554
00:45:32,563 --> 00:45:33,663
اللعنة.
555
00:45:47,412 --> 00:45:50,646
ـ هل رأيت أين دخل؟
ـ هناك. دخل الردهة.
556
00:45:51,149 --> 00:45:53,316
حسنًا، تفقد الخلف.
(ماني)، اذهب معه.
557
00:45:53,651 --> 00:45:55,084
ليأتي الجميع معي.
558
00:45:56,387 --> 00:45:57,987
لنجد هذا الرجل.
559
00:46:29,053 --> 00:46:30,453
هذا هو الجزء الممتع.
560
00:46:30,989 --> 00:46:32,088
لا يوجد مصاعد.
561
00:46:33,157 --> 00:46:34,256
ليس لدينا ايّ شيء.
562
00:46:34,258 --> 00:46:36,993
اللعنة، حدد الطابق
.وبحث عن المال
563
00:46:37,295 --> 00:46:38,461
المال هنا في مكان ما.
564
00:46:38,463 --> 00:46:40,062
وكذلك الحارس.
565
00:46:40,064 --> 00:46:42,331
حسنًا، (جيمس).
استخدم الدرج الخلفي.
566
00:46:42,333 --> 00:46:45,134
(كاليب)، طوق المبنى.
لا تدع أحد يخرج.
567
00:46:45,269 --> 00:46:46,302
(دوك)، ابق هنا.
568
00:46:46,304 --> 00:46:48,004
إذا رأيت شيئًا، بلغ عنه.
569
00:46:48,006 --> 00:46:49,338
كونوا متيقظين يا رفاق.
570
00:46:50,608 --> 00:46:53,609
(كات) و(إدي)، تعالا معي.
لنتحرك.
571
00:48:50,194 --> 00:48:53,329
تفرقوا، ابحثوا عن المال.
572
00:48:53,331 --> 00:48:54,864
الجميع، الآن.
573
00:49:10,348 --> 00:49:11,413
اللعنة.
574
00:49:13,751 --> 00:49:16,285
تعال إلى هنا،
أخبرني إذا رأيت شيئًا.
575
00:49:16,287 --> 00:49:17,319
تحرك، تحرك!
576
00:49:22,226 --> 00:49:24,226
مهلاً، هل سمعت ذلك؟
577
00:49:26,230 --> 00:49:27,830
الطابق الثامن، الآن.
578
00:49:31,769 --> 00:49:32,801
ما هذا بحق الجحيم؟
579
00:49:36,908 --> 00:49:38,307
هيّا!
580
00:50:04,769 --> 00:50:06,235
ما الذي يجري؟
581
00:50:06,237 --> 00:50:07,937
ابحث في هذا الطابق.
سنتولى الطابق التاسع.
582
00:50:07,939 --> 00:50:11,941
تعرف أن المبنى بأكمله
مفخخ بالمتفجرات، صحيح؟
583
00:50:11,943 --> 00:50:13,309
أجل، أيها الرئيس.
584
00:50:49,447 --> 00:50:50,846
سحقًا.
585
00:50:50,848 --> 00:50:53,249
ـ ماذا حدث؟
.ـ إنه حصل على المال
586
00:50:53,751 --> 00:50:55,884
سيغضب أخيك.
587
00:50:56,721 --> 00:50:57,920
يجب أن يكون هنا.
588
00:51:33,357 --> 00:51:35,457
ليستمع الجميع.
589
00:51:35,459 --> 00:51:36,558
لا شيء يتغير.
590
00:51:36,560 --> 00:51:39,762
تفرقوا، لا أحد يغادر حتى نجد المال.
591
00:51:39,764 --> 00:51:40,829
معلوم.
592
00:51:57,081 --> 00:51:59,381
وجدته، إنه بالقرب
من غرفة القمامة.
593
00:51:59,383 --> 00:52:00,449
أنا قادم.
594
00:52:02,820 --> 00:52:05,721
هيّا، لقد وجدناه، إلى الخارج.
595
00:52:11,896 --> 00:52:12,961
أنّكم امسكتم الشخص الخاطىء.
596
00:52:12,963 --> 00:52:14,679
لا أعرف من الذي تبحثون
عنه يا رفاق، لكنني لست هو.
597
00:52:14,681 --> 00:52:16,398
اخرس!
598
00:52:17,535 --> 00:52:19,034
لقد قبضنا على هذا
.الجرذ يتسلل هنا
599
00:52:19,036 --> 00:52:21,070
ما الذي تبحث عنه
هنا لساعات؟
600
00:52:21,072 --> 00:52:22,338
انهضه.
601
00:52:24,408 --> 00:52:25,808
أنا أعمل هنا،
أنا جزء من الطاقم.
602
00:52:26,110 --> 00:52:27,776
نسيت بطاقتي في الداخل،
هذا كل شيء.
603
00:52:27,778 --> 00:52:30,412
انظر هنا.
604
00:52:30,881 --> 00:52:33,415
أين المال؟
605
00:52:33,417 --> 00:52:36,018
لا اعلم اي شيء عن هذا.
لا أعرف أيّ شيء عن أي مال.
606
00:52:37,722 --> 00:52:40,522
(كالب)، مَن هذا؟
607
00:52:40,624 --> 00:52:41,757
لم أرّه من قبل.
608
00:52:48,265 --> 00:52:49,565
أين (إريكسون)؟
.إنه ليس مع الحارس
609
00:52:49,567 --> 00:52:50,632
هذا الرجل نكرة.
610
00:52:51,969 --> 00:52:53,035
نعم.
611
00:52:53,037 --> 00:52:55,838
إنه يعرف شيئًا، أليس كذلك؟
612
00:52:55,840 --> 00:52:58,841
لا أعرف أي شيء يا رجل.
.فقط دعني ارحل من هنا رجاءً
613
00:53:00,478 --> 00:53:01,777
هيّا يا صاح.
614
00:53:06,584 --> 00:53:07,716
لديّ فكرة أفضل.
615
00:53:08,853 --> 00:53:09,918
(ماني).
616
00:53:35,446 --> 00:53:36,845
- لا!
- هناك.
617
00:53:36,847 --> 00:53:38,113
- الطابق الثامن.
- نعم، اذهبوا.
618
00:53:38,115 --> 00:53:39,548
تولَ المقدمة، سأعيقه.
619
00:53:43,421 --> 00:53:44,453
امسكيه.
620
00:53:44,455 --> 00:53:46,088
تولَ غرفة القمامة،
وأنا الردهة.
621
00:54:13,517 --> 00:54:15,083
اللعنة!
622
00:54:21,025 --> 00:54:22,524
انا في الطابق الثامن.
623
00:54:37,041 --> 00:54:38,173
سحقًا!
624
00:54:40,544 --> 00:54:41,877
هيا إذًا.
625
00:56:01,158 --> 00:56:02,224
مرحبًا.
626
00:56:10,601 --> 00:56:11,934
لقد امسكنا الداعر.
627
00:56:12,770 --> 00:56:14,102
لقد قتل (ماني).
628
00:56:16,707 --> 00:56:19,675
احضروه هنا، حيًا رجاءً.
629
00:56:20,778 --> 00:56:21,977
لا تصعب الأمور.
630
00:56:22,146 --> 00:56:23,612
أخبرنا بمكان المال.
631
00:56:23,614 --> 00:56:25,113
نعم، ربما سنتركك تذهب.
632
00:56:26,650 --> 00:56:29,217
تحذير حرق : ربما لا نفعل ذلك.
633
00:56:29,753 --> 00:56:32,321
حسنًا، حسنًا، فقط...
فقط اهدئي، حسنًا؟
634
00:56:32,323 --> 00:56:34,856
يمكنني أن ارشدكم
..بمكان المال لكن
635
00:56:42,967 --> 00:56:44,800
اللعنة، هل تحاولين
تفجير هذا المكان؟
636
00:56:44,802 --> 00:56:46,201
ابعد يداك عني.
637
00:56:46,203 --> 00:56:47,736
لا تلمسني مرة أخرى.
638
00:57:05,956 --> 00:57:07,022
اللعنة.
639
00:57:11,228 --> 00:57:12,661
اهدأ، يا راعي البقر.
640
00:57:14,298 --> 00:57:15,797
انا لا اراه.
641
00:57:15,799 --> 00:57:19,267
لا يوجد شيء هنا عدا
مجموعة من الديناميت.
642
00:57:21,071 --> 00:57:22,404
سأتفقد الطريق الخلفي.
643
00:57:27,711 --> 00:57:29,244
حسبك.
644
00:57:29,246 --> 00:57:31,380
ما الذي تفعله هنا؟
مَن أنت؟
645
00:57:31,382 --> 00:57:33,115
أنا مع الفريق المتفجرات، حسنًا؟
أنا أعمل هنا.
646
00:57:34,251 --> 00:57:35,317
اين المال؟
647
00:57:36,353 --> 00:57:38,035
- أيّ مال؟
- هراء!
648
00:57:38,037 --> 00:57:39,720
توقف، اسمع، اسمع،
649
00:57:39,723 --> 00:57:41,723
لقد نسيت بطاقتي في
سترتي بالطابق العلوي، حسناً؟
650
00:57:41,725 --> 00:57:42,858
لقد عدت هنا لجلبها.
651
00:57:42,993 --> 00:57:44,960
أنا لست مع هؤلاء الرجال، حسنًا؟
652
00:57:45,062 --> 00:57:46,995
قتلوا صديقي وهم الآن يحاولون قتل...
653
00:57:46,997 --> 00:57:48,263
حسنًا.
654
00:57:48,265 --> 00:57:50,098
لذا انّك تعرف ماذا
سيفعلون إذا وجدونا.
655
00:57:50,868 --> 00:57:52,134
حسنًا.
656
00:57:52,136 --> 00:57:53,802
ابق هادئًا، حسنًا؟
657
00:57:58,842 --> 00:58:00,075
حسنًا، لنرحل من هنا.
658
00:58:06,150 --> 00:58:07,749
توقف، توقف!
659
00:58:55,332 --> 00:58:56,865
لقد وجدتهما.
660
00:58:57,067 --> 00:58:58,266
في غرفة القمامة.
661
00:58:58,869 --> 00:59:00,202
حسنًا.
662
00:59:01,205 --> 00:59:03,438
- مهلاً، اهدأ.
- لا تتحرك.
663
00:59:03,440 --> 00:59:06,842
اسمع، لقد اصبت الديناميت،
ستدمر هذا المكان بالكامل.
664
00:59:06,844 --> 00:59:08,076
إنه لا يكذب، يا صاح،
انظر حولك.
665
00:59:08,078 --> 00:59:09,911
تراجع!
666
00:59:09,913 --> 00:59:11,079
كن ذكًيا بشأن هذا، يا فتى.
667
00:59:11,081 --> 00:59:12,930
- ما الذي قلته للتو؟
- الآن استمع لي، اسمع،
668
00:59:12,932 --> 00:59:14,782
فقط ضع المسدس جانبًا، حسنًا؟
669
00:59:14,785 --> 00:59:16,184
أنّك قبضت علينا، لا
أحد يذهب لأي مكان.
670
00:59:16,186 --> 00:59:18,487
.ليأتي احد إلى غرفة القمامة بسرعة
671
00:59:22,226 --> 00:59:23,358
اريد بعض المساعدة.
672
00:59:24,361 --> 00:59:25,427
النجدة!
673
00:59:49,386 --> 00:59:50,886
توقف.
674
00:59:51,054 --> 00:59:52,287
سيكونون هنا في أيّ لحظة!
675
00:59:54,992 --> 00:59:56,525
هل أنت مجنون؟
676
00:59:56,527 --> 00:59:59,361
هل أنا الوحيد الذي يعرف
كيف يعمل الديناميت هنا؟
677
00:59:59,363 --> 01:00:00,428
ابتعد!
678
01:00:05,803 --> 01:00:08,036
شكراً، سررت بلقاؤك،
سيدي، حسنًا.
679
01:00:26,290 --> 01:00:28,023
لقد وجدته.
680
01:00:28,025 --> 01:00:29,558
هناك رجلان في سلم خلفي.
681
01:00:29,560 --> 01:00:30,959
سأغطي الخارج.
682
01:00:54,318 --> 01:00:57,352
اغلق جميع المخارج.
لا أحد يخرج حتى نجد المال.
683
01:00:59,156 --> 01:01:00,455
اصعد هناك!
684
01:01:00,457 --> 01:01:02,190
(ديكن)، أعتقد أني أصبت
بارتجاج أو ما شابه.
685
01:01:02,192 --> 01:01:03,592
أنا أبدو لك أنّي مهتم؟
686
01:01:03,594 --> 01:01:05,260
اصعد هناك!
687
01:01:20,477 --> 01:01:22,410
استمعا، كلاكما!
688
01:01:23,213 --> 01:01:26,047
سأمنحكما فرصة واحدة
للخروج من هنا احياء.
689
01:01:27,217 --> 01:01:28,583
صدقاني في هذا.
690
01:01:29,319 --> 01:01:31,186
ارميا المال،
691
01:01:32,089 --> 01:01:33,588
سنرحل..
692
01:01:33,590 --> 01:01:35,290
وأنتما ترحلان.
693
01:01:37,494 --> 01:01:38,960
سأعد حتى ثلاثة.
694
01:01:40,197 --> 01:01:42,030
وبعدها هذا العرض ينتهي.
695
01:01:45,402 --> 01:01:46,501
واحد!
696
01:01:56,480 --> 01:01:57,545
اثنان!
697
01:02:03,387 --> 01:02:04,452
ثلاثة!
698
01:02:07,291 --> 01:02:09,658
مهلاً، لا تطلق النار عليّ أيها الأحمق.
699
01:02:22,673 --> 01:02:24,039
هذا الرجل.
700
01:02:32,549 --> 01:02:34,215
هل افتقدتني؟
701
01:02:37,287 --> 01:02:38,453
أين المال اللعين؟
702
01:02:44,528 --> 01:02:45,593
لنعقد صفقة.
703
01:02:45,595 --> 01:02:49,197
اخبرني بمكان المال،
وسأمسك بيدك عندما تموت.
704
01:02:50,400 --> 01:02:51,466
مهلاً!
705
01:03:06,216 --> 01:03:08,750
ابتعد 200 متر، يا سيّدي
العمدة، لأجل سلامتك.
706
01:03:47,391 --> 01:03:49,024
لن يغادرا هذا المكان أبدًا.
707
01:03:53,663 --> 01:03:55,030
سندفنهما هنا.
708
01:04:00,170 --> 01:04:01,436
اللعنة.
709
01:04:08,678 --> 01:04:09,543
لنذهب.
710
01:04:09,545 --> 01:04:10,411
يعرفون أننا هنا.
711
01:04:13,750 --> 01:04:17,719
ـ اسمع، أنا في صفك.
ـ لا أتذكر أني طلبت مساعدتك.
712
01:04:20,824 --> 01:04:22,190
هل تريد أن تخبرني أين المال؟
713
01:04:22,192 --> 01:04:24,492
- أيّ مال؟
- أنك تعرف عما أتحدث عنه.
714
01:04:24,494 --> 01:04:25,727
توقف عن الهراء!
715
01:04:26,163 --> 01:04:27,429
مهلاً، مهلاً.
716
01:04:28,532 --> 01:04:29,597
أنت تنزف.
717
01:04:30,634 --> 01:04:31,699
أنت تنزف.
718
01:04:32,402 --> 01:04:33,468
حسنًا؟
719
01:04:35,772 --> 01:04:36,838
تعال هنا.
720
01:04:38,508 --> 01:04:39,641
هيا!
721
01:04:42,779 --> 01:04:44,312
إذًا من هؤلاء الرجال؟
722
01:04:47,284 --> 01:04:48,716
مرتزقة شبه عسكرية.
723
01:04:49,286 --> 01:04:51,152
يطلقون على أنفسهم
"العائلات الخمس".
724
01:04:51,822 --> 01:04:55,090
الرجل صاحب الوشم على
رقبته هو (ديكن غلاس).
725
01:04:55,525 --> 01:04:57,625
يدير أمور أخيه المسجون.
726
01:04:59,262 --> 01:05:00,628
إذًا كيف تورطت في هذا؟
727
01:05:01,231 --> 01:05:02,363
أنا حارس السجن.
728
01:05:03,233 --> 01:05:06,801
حاول (غلاس) قتل احد السجناء،
تاجر مخدرات اسمه (لاندو كولينز).
729
01:05:06,803 --> 01:05:08,870
يزعم أن (كولينز) سرق
الكثير من أمواله.
730
01:05:09,306 --> 01:05:10,872
خبأه هنا في مكان ما.
731
01:05:11,808 --> 01:05:17,512
حسنًا، أنك فكرت في القدوم
إلى هنا وتأخذه، صحيح؟
732
01:05:17,514 --> 01:05:19,647
- هل هذا سبب وجودك هنا؟
- نعم، شيء من هذا القبيل.
733
01:05:20,183 --> 01:05:21,449
وماذا عنك؟
734
01:05:22,686 --> 01:05:25,520
كما قلت، أنا أعمل هنا.
735
01:05:36,733 --> 01:05:38,366
نحن نتجه إلى الطابق 9.
736
01:05:38,368 --> 01:05:42,369
اسمع، لن تخرج من هنا بمفردك
وأنا لن أغادر بدون المال.
737
01:05:42,372 --> 01:05:44,205
لذا توقف عن الكذب وأخبرني بمكانه.
738
01:05:44,207 --> 01:05:46,774
عليك اللعنة يا صاح.
افعل ما يحلو لك.
739
01:05:46,776 --> 01:05:48,476
لا أحد يجبرك على أن
تكون هنا، حسنًا؟
740
01:05:48,478 --> 01:05:49,777
حسنًا، أيها الأحمق.
741
01:05:50,347 --> 01:05:51,880
ما خطتك؟ كيف نخرج من هنا؟
742
01:05:51,882 --> 01:05:53,314
هل يبدو لك أن لدي خطة؟
743
01:05:53,884 --> 01:05:55,883
لم أفكر في ذلك، حسنًا؟
744
01:05:55,885 --> 01:05:57,885
لا أتذكر لماذا انا متورط
في هذه المشكلة اصلاً.
745
01:06:09,232 --> 01:06:10,431
احدهما مصاب.
746
01:06:10,534 --> 01:06:12,167
أين هو، إذًا؟
747
01:06:14,237 --> 01:06:15,503
هل سنخسر؟
748
01:06:15,505 --> 01:06:17,438
لأنه يبدو أننا سنخسر.
749
01:06:17,774 --> 01:06:20,208
أليس هذا المبنى
اللعين سينفجر قريبًا؟
750
01:06:20,210 --> 01:06:22,009
اخرس!
751
01:06:22,011 --> 01:06:23,811
اسمع، لمَ عليك أن
تتحدث معي هكذا، (جيمس)؟
752
01:06:24,514 --> 01:06:27,315
ما شعورك حيال قتل احد؟
753
01:06:28,618 --> 01:06:31,219
لأن خروجنا من هنا
.يعتمد على هذا
754
01:06:32,189 --> 01:06:33,821
واثق أنني قتلت احد فعلاً.
755
01:06:33,823 --> 01:06:35,924
رميت احد من عمود المصعد.
756
01:06:36,826 --> 01:06:38,526
لا يمكننا إيجادهما في أي مكان.
757
01:06:38,528 --> 01:06:39,894
توجد الكثير من
الأماكن للاختباء هنا.
758
01:06:39,896 --> 01:06:41,529
ماذا تريد ان اقول لك يا رجل؟
759
01:06:41,531 --> 01:06:43,765
مالي بحوزتهما،
لقد حصلا عليه!
760
01:06:43,767 --> 01:06:47,468
عليك أن تجدهما! أذهب الآن!
761
01:06:47,804 --> 01:06:49,853
لنذهب.
762
01:06:49,855 --> 01:06:51,905
عليهما اللعنة، إذا كانا يريدان
لعب لعبة الغميضة، فدعهما.
763
01:06:52,209 --> 01:06:53,775
علينا الرحيل من هنا.
764
01:06:54,344 --> 01:06:55,443
لنذهب.
765
01:06:56,680 --> 01:06:58,846
قبّل مؤخرتي، أيها العجوز،
سأرحل.
766
01:06:59,583 --> 01:07:01,349
لن ترحل بهكذا موقف.
767
01:07:01,351 --> 01:07:02,383
ايًا كان!
768
01:07:05,522 --> 01:07:07,522
- أحتاج إلى مسدس.
- مهلاً، انتظر، انتظر.
769
01:07:30,413 --> 01:07:31,512
ماذا قلت...
770
01:07:32,315 --> 01:07:33,414
اللعنة!
771
01:07:33,984 --> 01:07:35,699
- ضع سلاحك جانبًا!
- اطلق النار عليه.
772
01:07:35,701 --> 01:07:37,417
- لا تفعل ذلك، سأقتلك!
- قلت أطلق عليه النار!
773
01:07:44,561 --> 01:07:46,027
ربما يجب أن احمل المسدس.
774
01:07:47,597 --> 01:07:49,264
هيا!
775
01:07:52,469 --> 01:07:53,668
أنت احمله.
776
01:07:55,438 --> 01:07:56,904
مهلاً.
777
01:07:58,041 --> 01:07:59,340
هيّا، علينا التحرك.
778
01:07:59,342 --> 01:08:00,942
لا، لقد تبعوك هؤلاء
الرجال هنا، صحيح؟
779
01:08:00,944 --> 01:08:02,710
جاؤوا إلى هنا بسببك،صحيح؟
780
01:08:02,712 --> 01:08:04,479
اسمع، علينا التحرك.
781
01:08:04,481 --> 01:08:07,448
لا، أريدك أن تخبرني
بما تفعله هنا.
782
01:08:07,450 --> 01:08:08,616
ليس لدينا وقت لهذا الهراء.
783
01:08:08,618 --> 01:08:09,951
اريد ان اعرف الان!
784
01:08:11,354 --> 01:08:12,420
أخبرني!
785
01:08:14,891 --> 01:08:15,957
حسنًا.
786
01:08:17,627 --> 01:08:20,695
ابنتي مريضة جدًا، مصابة
بسرطان الدم، إنها تحتضر.
787
01:08:21,698 --> 01:08:22,830
هناك طريقة واحدة لإنقاذها.
788
01:08:22,832 --> 01:08:25,667
إما أن أغادر من هنا ومعي
المال لدفع ثمن عمليتها،
789
01:08:25,935 --> 01:08:28,036
أو أبقى هنا وتأمين
حياتي سيتولى ذلك.
790
01:08:30,307 --> 01:08:31,406
هذا لها.
791
01:08:37,580 --> 01:08:39,013
من أطلق تلك الطلقات؟
792
01:08:43,453 --> 01:08:44,485
سحقًا.
793
01:08:46,656 --> 01:08:48,690
قلت من أطلق تلك الطلقات؟
794
01:08:49,626 --> 01:08:51,693
أيمكنك سماعي؟
795
01:08:53,430 --> 01:08:55,997
ذلك الرجل الذي قتلته
بالاسفل كان رجلاً بريئا.
796
01:09:01,738 --> 01:09:03,137
الآن سوف تدفع ثمن ذلك.
797
01:09:03,139 --> 01:09:04,539
لذا إذا كنت تريد اموالك،
فإنها هنا معي،
798
01:09:04,541 --> 01:09:06,874
لذا تعال واحصل عليها، أيها الأحمق!
799
01:09:11,348 --> 01:09:12,380
هل نستطيع الذهاب الان؟
800
01:09:19,089 --> 01:09:20,588
رباه.
801
01:09:22,092 --> 01:09:23,358
مهلاً!
802
01:09:29,632 --> 01:09:31,866
ما رأيك ان تكون حذرًأ في المرة
القادمة عندما تفعل شيئًا غبيًا؟
803
01:09:32,369 --> 01:09:33,768
نعم، ليكن ذلك.
804
01:09:34,838 --> 01:09:36,637
اسمع، ستقتلنا.
805
01:09:36,906 --> 01:09:38,539
اسمع، هل ستأتي أم لا؟
806
01:10:02,465 --> 01:10:03,698
ما اسم ابنتك؟
807
01:10:06,936 --> 01:10:08,002
(إميلي).
808
01:10:08,738 --> 01:10:09,804
(إميلي).
809
01:10:15,845 --> 01:10:17,294
شكرًا.
810
01:10:17,296 --> 01:10:18,746
نعم، فقط احرص انها
تحصل على المال.
811
01:10:20,650 --> 01:10:21,816
تبقت 20 دقيقة.
812
01:10:22,152 --> 01:10:23,684
لنخرج من هنا أحياء.
813
01:10:40,136 --> 01:10:41,202
ما الذي يجري؟
814
01:10:44,607 --> 01:10:46,674
تعلم أنني كنت أعيش هنا.
815
01:10:47,744 --> 01:10:49,544
كنت هناك، اعتقدت
أنه كان رائعًا.
816
01:10:49,546 --> 01:10:51,479
لقد رأيت قتالك!
817
01:10:51,546 --> 01:10:53,009
مركز اقامة الاطفال"
"في كاسل هايتس
818
01:10:56,186 --> 01:10:58,519
هل تعلم أن خضت 41
قتالًا احترافيًا؟
819
01:11:00,190 --> 01:11:02,690
41 قتالاً ويمكنني أن اعد بيدي
820
01:11:03,660 --> 01:11:05,693
عدد المرات التي تعرف
فيها احدهم عليّ.
821
01:11:06,930 --> 01:11:08,129
قتلوا صديقي.
822
01:11:12,669 --> 01:11:13,734
حسنًا.
823
01:11:13,736 --> 01:11:15,870
إذا لم تخرج من هنا
الآن، فسنموت كلانا.
824
01:11:16,539 --> 01:11:17,605
حسنًا؟ لنذهب.
825
01:11:18,808 --> 01:11:19,874
هيا.
826
01:11:38,761 --> 01:11:39,994
كيف حالك يا بُني؟
827
01:11:45,134 --> 01:11:46,801
لابد انك تمازحني.
828
01:12:00,950 --> 01:12:02,183
إنهما يتجهان إلى أسفل.
829
01:12:02,986 --> 01:12:04,819
تولَ الخلف، هيّأ!
830
01:12:05,822 --> 01:12:08,189
رباه، كيف خططت
لحمل كل هذا؟
831
01:12:08,958 --> 01:12:10,057
أنا لا أضع الخطط.
832
01:12:11,861 --> 01:12:12,994
لحظة واحدة.
833
01:12:17,834 --> 01:12:19,000
مرحبًا عزيزتي.
834
01:12:19,002 --> 01:12:21,002
اين انت؟ هل مازلت تعمل؟
835
01:12:21,004 --> 01:12:23,237
أجل، أأنت بخير، عزيزتي؟
836
01:12:23,239 --> 01:12:24,305
أنا بخير.
837
01:12:24,307 --> 01:12:27,108
كما تعلمين، أنا مشغول قليلاً.
838
01:12:27,110 --> 01:12:29,277
يجب أن اقطع الاتصال، أنا أحبك.
839
01:12:29,279 --> 01:12:31,946
هل يمكن لـ (ليا) البقاء الليلة؟
840
01:12:32,148 --> 01:12:33,214
بالتأكيد.
841
01:12:33,216 --> 01:12:34,731
كنا نفكر في طلب طعام صيني.
842
01:12:34,733 --> 01:12:36,249
هل تريد شيئًا؟
843
01:12:36,553 --> 01:12:37,985
لا اريد.
844
01:12:38,288 --> 01:12:39,587
اطلبي كل شيء.
845
01:12:39,689 --> 01:12:41,022
حسنًا، أحبك، يجب أن أقطع الاتصال.
846
01:12:41,024 --> 01:12:42,123
تبدو غريبًا يا أبي.
847
01:12:42,225 --> 01:12:43,991
انا بخير، عزيزتي، اتفقنا؟
848
01:12:44,093 --> 01:12:46,060
أحبك كثيرًا،
أراك قريبًا، حسنًا؟
849
01:12:46,829 --> 01:12:47,862
وداعًا.
850
01:12:48,164 --> 01:12:49,730
وداعًا.
851
01:12:55,038 --> 01:12:56,571
أتعلم؟
852
01:12:57,640 --> 01:12:59,040
أعتقد أن لديّ خطة.
853
01:13:00,743 --> 01:13:02,743
لماذا لدي شعور سيئ حيال هذا؟
854
01:13:05,582 --> 01:13:06,781
هنا، حسنًا.
855
01:13:08,284 --> 01:13:09,784
هذا ما أفكر فيه.
856
01:13:10,119 --> 01:13:13,621
نرمي الحقائب هناك،
ونتسلق العمود.
857
01:13:13,623 --> 01:13:14,855
كيف تعرف أنهم ليسوا هناك؟
858
01:13:15,658 --> 01:13:17,692
لا أعرف، حسنًا، إنها
خطة عالية المخاطر.
859
01:13:20,196 --> 01:13:21,796
رباه!
860
01:13:21,798 --> 01:13:22,930
- اللعنة.
- سحقًا.
861
01:13:25,201 --> 01:13:26,934
لا أعتقد أنك تفهم
كيف تعمل الخطط.
862
01:13:26,936 --> 01:13:28,369
إذًا لديك خطة، حسنًا؟
863
01:13:29,806 --> 01:13:31,005
هناك سقف من الطابق السادس.
864
01:13:31,007 --> 01:13:33,207
يمكننا النزول من هناك.
865
01:13:33,209 --> 01:13:34,642
تباً، تبقت 10 دقائق.
866
01:13:34,644 --> 01:13:35,710
اللعنة، لنذهب!
867
01:13:35,712 --> 01:13:38,212
هناك سقف من الطابق
السادس، الآن تخبرني.
868
01:13:47,323 --> 01:13:49,357
- انهما في الطابق 6.
- اللعنة، إنهما يتجهان إلى السطح.
869
01:13:49,359 --> 01:13:51,025
توجه إلى السطح، هيّا!
870
01:13:56,366 --> 01:13:57,698
يمكننا الخروج من هناك.
871
01:14:00,103 --> 01:14:01,302
اللعنة!
872
01:14:10,380 --> 01:14:12,179
- اذهب!
- اذهب اولاً!
873
01:14:12,715 --> 01:14:13,981
هيا، سأغطيك!
874
01:14:15,985 --> 01:14:17,051
هيّا، تحرك!
875
01:14:33,336 --> 01:14:34,669
اللعنة، إنه مقفل!
876
01:14:34,671 --> 01:14:38,172
لقد تمكنا منهما. عارضهما
في الدرج الخلفي، اذهب الآن!
877
01:14:55,958 --> 01:14:57,091
هيا بنا!
878
01:15:04,033 --> 01:15:05,099
هيا.
879
01:15:11,140 --> 01:15:12,707
لدينا أربع دقائق، هيّا!
880
01:15:12,909 --> 01:15:14,308
اذهب وحسب!
881
01:15:18,014 --> 01:15:19,947
ابنتك تنتظرك، حسنًا؟
882
01:15:21,017 --> 01:15:22,383
فقط أحضر لها المال، اذهب!
883
01:15:22,852 --> 01:15:23,918
اذهب!
884
01:15:34,197 --> 01:15:35,796
ما المشكلة؟
885
01:15:35,798 --> 01:15:36,931
نفدت ذخيرتك؟
886
01:15:44,741 --> 01:15:47,007
هل تريد أن تخبرني
مَن تكون قبل أن أقتلك؟
887
01:15:48,144 --> 01:15:50,244
ربما سننتظر حتى
ينفجر المكان كله.
888
01:15:53,916 --> 01:15:55,950
يمكنك اعطائي أموالي ايضًا.
889
01:15:55,952 --> 01:15:57,351
ربما كذلك.
890
01:15:57,353 --> 01:15:59,086
اللعنة.
891
01:16:58,214 --> 01:16:59,547
أأنتم مستعدون لرؤية هذا؟
892
01:17:49,599 --> 01:17:50,865
انتهى الأمر.
893
01:17:53,269 --> 01:17:54,902
ليس لديك غريزة القاتل.
894
01:17:54,904 --> 01:17:55,970
انتهى الأمر.
895
01:18:14,624 --> 01:18:16,557
تبقت أقل من 30 ثانية يا رفاق.
896
01:19:07,576 --> 01:19:10,010
حسنًا، 10!
897
01:19:11,480 --> 01:19:12,546
عليك اللعنة.
898
01:19:20,022 --> 01:19:21,088
سبعة!
899
01:19:24,560 --> 01:19:27,227
- اقفز، اقفز!
- خمسة!
900
01:19:31,000 --> 01:19:32,066
اللعنة!
901
01:19:34,036 --> 01:19:36,070
ثلاثة، اثنان...
902
01:20:32,094 --> 01:20:33,227
بالمناسبة أنا (إريكسون).
903
01:20:36,632 --> 01:20:37,698
أنا (مايك).
904
01:20:42,238 --> 01:20:43,303
شكرًا يا رجل.
905
01:20:44,640 --> 01:20:46,540
يا له من يوم عصيب.
906
01:20:50,179 --> 01:20:52,146
نعم، لقد كان
يومًا فوضويًا جدًا.
907
01:21:30,152 --> 01:21:31,218
أمي؟
908
01:23:10,786 --> 01:23:11,852
انهض.
909
01:23:13,522 --> 01:23:14,588
ما الامر؟
910
01:23:21,263 --> 01:23:22,663
وهناك شيء اخر،
911
01:23:24,533 --> 01:23:26,200
أريد (داميان غلاس).
912
01:23:40,616 --> 01:23:41,982
ما الذي يجري؟ هيا.
913
01:23:42,985 --> 01:23:44,518
ما الذي يجري؟
914
01:23:44,620 --> 01:23:45,719
حسنًا، اتركه.
915
01:23:47,590 --> 01:23:48,689
مهلاً.
916
01:23:52,795 --> 01:23:53,860
مهلاً ما هذا؟
917
01:23:59,301 --> 01:24:01,268
لم أفعل شيئاً.
918
01:24:01,270 --> 01:24:02,603
لم يكن أنا.
919
01:24:03,572 --> 01:24:05,272
مرحبًا بك في الزنزانة
الجنوبية، ايها الداعر.
920
01:24:06,724 --> 01:25:15,724
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||