1
00:00:00,484 --> 00:00:09,969
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:12,210 --> 00:00:17,210
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
3
00:00:29,492 --> 00:00:33,023
کانال اطلاعرسانی و دانلود زیرنویسها
@Night_sub
4
00:00:33,567 --> 00:00:34,900
خوبه
5
00:00:35,903 --> 00:00:37,669
خیلیخب، سه راند
6
00:00:38,334 --> 00:00:40,301
میخوام تموم شه،
ولی نندازش رو دوش من
7
00:00:51,084 --> 00:00:54,045
باشگاه پارامونت
آتلانتا
8
00:01:16,125 --> 00:01:23,586
:تـــرجـــمـــه
« وحـیـد فرحناکی و حسین هیدن »
:.:.:hossein hidden & Night_Walker77 :.:.:
9
00:01:41,022 --> 00:01:43,123
[مایک]
10
00:02:19,940 --> 00:02:21,340
استراحت
11
00:02:21,875 --> 00:02:23,342
«وینس» توی دفتره
12
00:02:25,479 --> 00:02:27,479
کلی افراد با استعداد دارن بالا میان
13
00:02:28,115 --> 00:02:29,414
افراد جوون
14
00:02:30,017 --> 00:02:32,684
تنها چیزی که باید روش کار کنم
پتانسیل افراده
15
00:02:33,053 --> 00:02:34,119
چیز جدیدی نیست «مایک»
16
00:02:34,121 --> 00:02:36,822
وینس، بیخیال لطفاً
فقط یه مسابقه بهم بده، خب؟
17
00:02:36,824 --> 00:02:39,891
تو وزن 75، 85 بده،
اگه لازم باشه 90 کیلو رو هم مبارزه میکنم
18
00:02:39,893 --> 00:02:43,462
تو...توی سه مسابقهٔ آخرت تسلیم شدی
19
00:02:43,664 --> 00:02:45,864
هیچ کدوم از اسپانسرهام حتی بهت نگاهم نمیکنن
20
00:02:50,003 --> 00:02:51,136
خیلیخب، ببین
21
00:02:51,138 --> 00:02:54,706
نباید میذاشتم موقعی که مصدوم بودی
مسابقه میدادی. یهسریش تقصیر منه
22
00:02:54,708 --> 00:02:56,842
آره، ولی خب نمیخواد نگران اون مسئله باشی
چون رفتم جراحی کردم
23
00:02:56,844 --> 00:02:58,944
و دیگه شونهم خوب شده، خب؟
آمادهم که برگردم به مسابقات
24
00:02:58,946 --> 00:03:00,645
یالا وینس، لطفاً، لطفاً
25
00:03:00,647 --> 00:03:03,382
مایک، درسته دوستمی
26
00:03:03,584 --> 00:03:05,150
ولی منم اینجا کار و کاسبی دارم
27
00:03:06,453 --> 00:03:07,986
تو یه حریف تمرینی هستی
28
00:03:07,988 --> 00:03:09,721
عه، حالا شدم حریف تمرینی؟
29
00:03:09,723 --> 00:03:10,789
اهل مسابقه نیستی
30
00:03:12,393 --> 00:03:14,059
تو غریزهٔ مبارزه کردن رو نداری
31
00:03:14,995 --> 00:03:18,897
نمیتونم یه چیزی ازت درست کنم
که نیستی، شرمنده. تموم شد
32
00:03:18,899 --> 00:03:21,600
من اومدم اینجا چون
تو فکر اومدن به این باشگاه رو به سرم انداختی
33
00:03:21,602 --> 00:03:24,002
بهخاطر تو اومدم اینجا، یادته؟
34
00:03:24,004 --> 00:03:25,604
و حالا دیگه روتو بر میگردونی و میگی
35
00:03:25,606 --> 00:03:27,139
تموم شد، دوران تو تموم شده؟
36
00:03:27,141 --> 00:03:28,774
این بازی جووناست
37
00:03:29,143 --> 00:03:30,742
خودتم میدونی
38
00:03:30,744 --> 00:03:32,760
خیلیخب، این کارو با من نکن
39
00:03:32,762 --> 00:03:34,779
ببین، مگه نمیگی کلی
مبارز با استعداد داری دیگه؟
40
00:03:34,782 --> 00:03:36,882
استعدادشون خوبه، ولی چیزی
که من دارمو ندارن درسته؟
41
00:03:36,884 --> 00:03:38,083
تجربه ندارن
42
00:03:38,485 --> 00:03:40,018
با بازی آشنایی ندارن
43
00:03:40,020 --> 00:03:42,187
وینس، التماسـت میکنم، لطفا
44
00:03:42,189 --> 00:03:44,956
مایک، نمیدونم دیگه چی بگم شرمنده
45
00:03:54,701 --> 00:03:56,701
ببین، بذار پس همین الان براش مبارزه کنم
46
00:03:58,038 --> 00:03:59,871
- مایک..
- نه، یه شانس به من بده
47
00:03:59,873 --> 00:04:00,972
خب، به گردنت حق دارم
48
00:04:02,743 --> 00:04:04,142
با گل سر سبدت مبارزه میکنم
49
00:04:04,144 --> 00:04:06,044
همین الان، امروز
بریم تو کارش
50
00:04:06,046 --> 00:04:07,679
اون شش هفته دیگه مسابقه داره
51
00:04:07,681 --> 00:04:08,914
و تو حتی رو فرم هم نیستی
52
00:04:08,916 --> 00:04:10,148
آره، ولی خب دیگه وقتی زدم
53
00:04:10,451 --> 00:04:12,217
دهنش رو سرویس کردم دیگه بهونهای نداره
مگه نه؟
54
00:04:12,619 --> 00:04:13,685
یالا وینس
55
00:04:14,655 --> 00:04:16,054
آخرین فرصت
56
00:04:16,056 --> 00:04:18,590
همین الان باهاش مبارزه میکنم
و اگه ببرم؟
57
00:04:18,592 --> 00:04:20,158
منو توی مسابقات بعدی قرار میدی
58
00:04:20,160 --> 00:04:23,228
اگه اون ببره، باشه دیگه
59
00:04:24,531 --> 00:04:26,531
دیگه کارم تمومه،
دمم رو میذارم رو کولم و میرم
60
00:04:28,001 --> 00:04:29,534
عقل تو کلهت نیست واقعا
61
00:04:41,849 --> 00:04:43,915
خیلیخب، تموم شد
کارش تمومه
62
00:05:43,110 --> 00:05:44,976
تو غریزهٔ مبارزه نداری
63
00:05:44,978 --> 00:05:46,044
تموم شد
64
00:05:47,147 --> 00:05:48,213
تموم شد
65
00:05:50,017 --> 00:05:51,082
تموم شد
66
00:06:22,783 --> 00:06:25,584
حالا که تو میری باید یه سگ نگهبان بگیرم
67
00:06:25,919 --> 00:06:27,252
دلـمون واسهت تنگ میشه
68
00:06:29,323 --> 00:06:31,289
من رهن رو نگه میدارم
69
00:06:31,321 --> 00:06:34,089
و دیگه میذارم به حساب اجارهٔ سه ماه آخر
70
00:06:36,330 --> 00:06:37,862
آدم خوبی هستی «فیل»
71
00:06:38,799 --> 00:06:40,865
واقعاً از همه کارایی که واسهم کردی ممنونم
72
00:06:41,935 --> 00:06:43,602
میبینمت
73
00:06:45,205 --> 00:06:47,005
ناامید نشی، خب؟
74
00:06:50,711 --> 00:06:53,111
نگران من نشو فیل، مشکلی نیست
75
00:07:01,688 --> 00:07:03,388
هی مایک، مبارزهٔ بعدی کیه؟
76
00:07:05,818 --> 00:07:06,883
بیاید اینجا پسرا
77
00:07:14,234 --> 00:07:16,334
فکر کنم اینا رو باید بدم شماها، مگه نه؟
78
00:07:16,970 --> 00:07:18,903
- ممنون
- بفرمایید
79
00:07:19,840 --> 00:07:21,139
- ممنون
- ممنون
80
00:07:21,141 --> 00:07:23,241
- بریم
- دردسر درست نکنید
81
00:07:23,243 --> 00:07:24,776
- چشم آقا
- چشم آقا
82
00:07:32,686 --> 00:07:34,219
بازی جووناس دیگه
83
00:08:18,303 --> 00:08:19,959
[برمینگام]
84
00:10:08,937 --> 00:10:10,781
[جمعه]
85
00:10:17,117 --> 00:10:19,584
مهارت، مدرک؟
86
00:10:20,153 --> 00:10:21,853
لا به لای مسابقات توی انگلیس
87
00:10:21,855 --> 00:10:23,955
یهکم کار ساختمانسازی کردم
88
00:10:24,991 --> 00:10:26,491
بهجز اون ولی خب....
89
00:10:29,162 --> 00:10:31,462
عه، خوش شانسـم هستی
90
00:10:31,565 --> 00:10:33,298
نه بابا؟ چی گیر آوردی؟
91
00:10:33,533 --> 00:10:36,034
یه هفتهست که اونجان
ولی خب چند روزی هنوز کار دارن
92
00:10:36,570 --> 00:10:38,102
چی هست؟ ساخت و ساز؟
93
00:10:39,306 --> 00:10:42,207
دقیقاً که ساخت و ساز نیست
ولی یه چیزی تو همون مایههاست
94
00:11:02,562 --> 00:11:03,995
خوبی رفیق؟
95
00:11:03,997 --> 00:11:06,931
واسه چیز اومدم...ساخت و ساز
96
00:11:07,067 --> 00:11:08,466
کارگر موقتی؟
97
00:11:08,468 --> 00:11:10,168
آره، ویدز
مایک ویدز
98
00:11:10,170 --> 00:11:11,236
آها
99
00:11:13,473 --> 00:11:14,973
آره، اسمت اینجاس
100
00:11:15,575 --> 00:11:18,243
خیلیخب رفیق
برو اونجا
101
00:11:19,179 --> 00:11:20,912
دمت گرم
102
00:11:24,184 --> 00:11:27,051
شماها اینجایید چون یه کله گنده تو تالار شهر
103
00:11:27,053 --> 00:11:29,153
گفته که تا وقتی یهسری پروانهٔ کسب
104
00:11:29,155 --> 00:11:31,155
استخدام محلی رو نگیرم
نمیتونم قرارداد ببندم
105
00:11:31,625 --> 00:11:33,057
اسمتون توی لیست من نیست
106
00:11:33,059 --> 00:11:35,026
پس اگه میخواید حقوقتون پرداخت بشه
107
00:11:35,028 --> 00:11:37,328
کارت رو گم نکنید
108
00:11:37,330 --> 00:11:41,332
حالا، هر چیزی که اینجا میبینید، باید بره پی کارش
109
00:11:41,601 --> 00:11:44,435
اگه چیزی روش سوار نیست،
بزنید داغونش کنید
110
00:11:44,437 --> 00:11:47,205
اگه سوالی داشتید بیاید پیدام کنید
111
00:11:47,374 --> 00:11:48,973
اگه پیدام نکردین
112
00:11:48,975 --> 00:11:50,174
بیخیالش بشید
113
00:11:50,176 --> 00:11:54,078
وقتی شما مشغول این کارید،
بچههای تخریب مواد منفجره رو
114
00:11:54,080 --> 00:11:56,347
توی طبقهٔ 4، 5 و 8 قرار میدن
115
00:11:56,349 --> 00:11:58,116
پس اون طرفا نرید
116
00:11:58,118 --> 00:12:00,985
آسانسور فردا برداشته میشه،
که یادم افتاده بهتون بگم
117
00:12:00,987 --> 00:12:02,620
بالابر تا طبقهٔ ۵ بالا میاد
118
00:12:02,622 --> 00:12:05,290
تا اونجا استفاده کنید
و بعدش از پلهها برید
119
00:12:05,292 --> 00:12:07,992
تا وقتی که کارمون تموم بشه برق هست،
سوالی نیست؟
120
00:12:08,128 --> 00:12:09,260
خوبه
121
00:12:27,147 --> 00:12:29,580
وید، دیاز
یه پتک بردارین
122
00:12:29,582 --> 00:12:32,951
پنجرههای داخل رو از بالا به پایین تخریب کنید
123
00:12:40,478 --> 00:12:42,337
[اریکسون]
124
00:12:58,178 --> 00:12:59,377
سلام
125
00:13:01,014 --> 00:13:03,348
- سلام بابا
- حالت چطوره عزیزم؟
126
00:13:03,350 --> 00:13:04,415
بهترم
127
00:13:04,751 --> 00:13:06,317
یهکم خستهم
128
00:13:07,320 --> 00:13:08,519
چیزی لازم نداری؟
129
00:13:11,057 --> 00:13:12,623
نه مرسی
130
00:13:13,727 --> 00:13:15,093
بیا، یهکم آب بخور
131
00:13:16,663 --> 00:13:19,097
خیلیخب
132
00:13:25,572 --> 00:13:28,239
- مشکلی که نیست؟
- نه، نه، خوبه
133
00:13:31,578 --> 00:13:32,176
حتما
134
00:13:32,178 --> 00:13:32,777
میخوای بازم اون فیلمه رو ببینم
135
00:13:33,346 --> 00:13:34,679
قبل از اینکه برم سر کار؟
136
00:13:35,015 --> 00:13:36,481
همیشه که اینو میبینیم
137
00:13:36,483 --> 00:13:37,715
آره، ولی باحاله
138
00:13:38,618 --> 00:13:40,084
قبلاً بچه بودی دوسش داشتی
139
00:13:41,154 --> 00:13:42,186
بیا
140
00:13:44,691 --> 00:13:46,024
خیلیخب
141
00:13:46,026 --> 00:13:47,425
بریم، وقت فیلمه
142
00:13:59,372 --> 00:14:00,538
صبح بهخیر قربان
143
00:14:00,774 --> 00:14:02,673
- سلام امیلی
- سلام
144
00:14:02,675 --> 00:14:05,543
آقای اریکسون، ممکنه
باهاتون صحبت کنم یه دقیقه؟
145
00:14:07,080 --> 00:14:09,047
داریم فیلم تماشا میکنیم
146
00:14:09,382 --> 00:14:11,182
یه دقیقه صبر میکنی؟
الان...
147
00:14:15,121 --> 00:14:16,187
خیلی خندهداره
148
00:14:17,390 --> 00:14:19,257
دندونات اونقدر داغونن
149
00:14:19,259 --> 00:14:21,159
که هر وقت ملت میخوان
تو راهرو بهت سلام کنن
150
00:14:21,161 --> 00:14:23,494
میخوان از سر ناچاری بهت مشت بزنن
151
00:14:25,331 --> 00:14:26,364
باشه
152
00:14:27,534 --> 00:14:29,167
بگیر بخواب
153
00:14:38,378 --> 00:14:40,645
شرمنده آقای اریکسون ولی..
154
00:14:41,548 --> 00:14:44,816
تا حقوقم رو نگیرم دیگه نمیتونم
ویزیتش کنم
155
00:14:44,818 --> 00:14:47,218
خب، منم منتظر چک شرکت بیمهم
156
00:14:47,220 --> 00:14:48,686
همینکه بگیرمش
شما هم پولت رو میگیری
157
00:14:48,688 --> 00:14:50,655
خیلی عذر میخوام
158
00:14:51,424 --> 00:14:53,825
ولی نمیتونم قبل از اینکه پولم رو بگیرم
برگردم اینجا
159
00:14:58,665 --> 00:15:00,565
خیلیخب، خودشونن
یهلحظه صبر کن
160
00:15:00,567 --> 00:15:01,632
الو
161
00:15:02,702 --> 00:15:03,768
یه لحظه
162
00:15:04,404 --> 00:15:05,703
یهکاریش میکنیم
نگران نباش
163
00:15:05,705 --> 00:15:07,105
حل میشه
164
00:15:08,241 --> 00:15:10,608
آره، یه لحظه
یه لحظه
165
00:15:13,680 --> 00:15:14,812
خیلیخب، صبر کن
166
00:15:23,590 --> 00:15:25,323
خب، منظورت چیه که تحت پوشش نیست؟
167
00:15:25,325 --> 00:15:26,974
بیمهتون فقط بخشی از
168
00:15:26,976 --> 00:15:28,626
هزینههای درمان رو متقبل میشه
169
00:15:28,628 --> 00:15:30,795
آره، ولی خب دکترش همین رو پیشنهاد داد
170
00:15:32,132 --> 00:15:33,865
گفت اونقدری قوی هست که پیوند رو پس نده
171
00:15:33,867 --> 00:15:35,800
نمیتونه بیش از این شیمیدرمانی کنه
172
00:15:36,536 --> 00:15:38,635
الان خیلی حالش بده
173
00:15:38,637 --> 00:15:40,737
آره، ولی خب بهخاطر نحوهٔ انجام این عمل
174
00:15:40,740 --> 00:15:43,141
باید تو دسته بالینی قرارش بدیم
175
00:15:44,344 --> 00:15:47,145
بیمهتون فقط ۵۰ هزار دلار اولیه رو پوشش میده
176
00:15:47,780 --> 00:15:49,380
خیلیخب، پس...
177
00:15:49,883 --> 00:15:51,516
چقدر هزینهش میشه؟
178
00:15:52,485 --> 00:15:53,885
من چقدر باید بدم؟
179
00:15:53,887 --> 00:15:55,720
خب، سهم شما میشه
180
00:15:55,722 --> 00:16:00,291
حدوداً ۴۰۰ هزار دلار
181
00:16:03,496 --> 00:16:05,263
آقای اریکسون، هنوز پشت خطید؟
182
00:16:05,632 --> 00:16:07,798
ولی، حتماً یه راه دیگهای هست دیگه؟
183
00:16:07,800 --> 00:16:11,769
خونهم اونقدر نمیارزه
184
00:16:11,771 --> 00:16:14,705
حتماً یه بیمهٔ تکمیلیای چیزی هست دیگه؟
185
00:16:14,707 --> 00:16:16,440
درسته؟
186
00:16:17,477 --> 00:16:20,344
آقای اریکسون، واقعاً شرمندهم
187
00:16:20,346 --> 00:16:22,647
ولی این بیمهایه که دارین
188
00:16:24,784 --> 00:16:26,384
خیلیخب، مرسی
189
00:16:26,386 --> 00:16:27,685
یه کاریش میکنم
190
00:16:48,508 --> 00:16:50,408
منو ببر سلول خودم دیگه
191
00:16:50,410 --> 00:16:53,377
«لندو»، باید بری بلوک شرقی
192
00:16:53,379 --> 00:16:55,680
اونجا یهسری میخوان دو کلوم باهات حرف بزنن
193
00:16:59,919 --> 00:17:00,985
گاییدمت مرد
194
00:17:00,987 --> 00:17:04,555
مسخرهست، میخوام با اریکسون صحبت کنم
حالیته؟
195
00:17:04,557 --> 00:17:05,623
بیخیال اریکسون
196
00:17:06,426 --> 00:17:07,558
دخترش سرطان داره
197
00:17:07,560 --> 00:17:09,460
سرش گرم خاکسپاریش میشه
198
00:17:09,963 --> 00:17:11,629
الان دیگه طرف حسابت منم
199
00:17:29,315 --> 00:17:30,848
یه مبلغی به «دمین گلاس» بدهکاری
200
00:17:31,351 --> 00:17:32,617
ببین، من دنبال دردسر نیستم
201
00:17:33,253 --> 00:17:34,552
من هیچ دخلی به اون قضیه ندارم
202
00:17:38,691 --> 00:17:39,890
پولـت کجاس؟
203
00:18:09,322 --> 00:18:10,421
آهای، آهای، جداشون کن
204
00:18:39,919 --> 00:18:41,085
شهردار میخواد سخنرانی کنه
205
00:18:42,755 --> 00:18:43,821
از کجا میدونی؟
206
00:18:44,724 --> 00:18:45,990
همین الان اونجا بودم
207
00:18:54,033 --> 00:18:55,733
وید، دیاز!
208
00:18:57,370 --> 00:18:58,502
چه غلطی دارین میکنین؟
209
00:18:58,504 --> 00:18:59,770
هیچی، کاری نکردیم
210
00:18:59,772 --> 00:19:01,505
آره، نه بابا
211
00:19:01,507 --> 00:19:03,040
گوشکنین، همهٔ فلزات
212
00:19:03,042 --> 00:19:06,544
مس، و آلومینیوم باید جدا بشن،
خیلی مهمه
213
00:19:06,546 --> 00:19:08,446
آره، آره، حله
مشکلی نیست
214
00:19:08,448 --> 00:19:11,082
یکی از میزی که واسه شهردار
215
00:19:11,084 --> 00:19:12,550
چیده بودیم میوه برداشته
216
00:19:12,552 --> 00:19:15,419
احیاناً که خبر ندارین کار کی بوده؟
217
00:19:15,421 --> 00:19:16,487
نوچ
218
00:19:19,425 --> 00:19:21,692
راستی، فرصت نشد که قبلاً بگم
219
00:19:21,694 --> 00:19:23,561
ولی واقعاً ممنون بابت
فرصتی که در اختیارم گذاشتی
220
00:19:23,563 --> 00:19:24,862
میدونی، واقعاً بهش نیاز دارم
221
00:19:25,064 --> 00:19:26,130
پس دل به کار بده
222
00:19:27,077 --> 00:19:29,978
بهت پول نمیدیم که کسچرخ بزنی
223
00:19:37,977 --> 00:19:39,643
مگه شهردار چقدر میوه میتونه بخوره؟
224
00:19:40,446 --> 00:19:41,697
بیا
225
00:19:41,722 --> 00:19:45,383
شنیدم که بیمارستان «کسل هایز»
226
00:19:45,385 --> 00:19:47,385
نماد این محلهست
227
00:19:47,854 --> 00:19:50,921
ولی دیدنش تو این وضعیت پوسیدگی
228
00:19:50,923 --> 00:19:53,991
و اینکه بخوای اینو با مردم این جامعه
مقایسه کنی
229
00:19:53,993 --> 00:19:56,527
کملطفی زیادیه واقعاً
230
00:19:58,664 --> 00:20:03,000
منم داخل دیوارهای مجزای
این ساختمون به دنیا اومدم
231
00:20:03,002 --> 00:20:05,669
ولی نیومدیم که گذشته رو مرور کنیم
232
00:20:05,838 --> 00:20:08,873
نه وقتی که باید واسهٔ آیندهمون کار کنیم
233
00:20:10,543 --> 00:20:12,476
با در نظر گرفتن همون کاره که
234
00:20:12,478 --> 00:20:15,946
امروز مقابلتون ایستادم
و متواضعانه
235
00:20:15,948 --> 00:20:18,849
ازتون درخواست حمایت
برای انتخابات رو دارم
236
00:20:19,752 --> 00:20:22,486
شهر برمینگام با عدهای از
237
00:20:22,488 --> 00:20:25,990
بهترین کسبوکارهای دنیا همکاری داره
238
00:20:25,992 --> 00:20:30,694
که یه بخش تجاری جدید رو
همینجا تأسیس کنیم
239
00:20:31,664 --> 00:20:34,031
ما جایی نمیریم
240
00:20:34,033 --> 00:20:36,600
همینجا میمونیم که خودمون رو بهتر کنیم
241
00:20:36,702 --> 00:20:40,438
اینجاییم که برمینگام، آلاباما رو جای بهتری کنیم
242
00:20:41,140 --> 00:20:44,542
این یکشنبه، «کسل فالز»
243
00:20:44,904 --> 00:20:46,710
آهای نگهبان
244
00:20:46,813 --> 00:20:48,078
بذار با ستوان صحبت کنم
245
00:20:49,115 --> 00:20:51,582
آهای میشنوی چی میگم؟
بذار با اریکسون صحبت کنم
246
00:20:51,918 --> 00:20:53,984
بذار با اریکسون صحبت کنم
247
00:21:06,666 --> 00:21:08,866
بهتره حرف خیلی مهمی داشته باشی که بهم بزنی
248
00:21:09,202 --> 00:21:10,835
یه پیشنهادی واسهت دارم
249
00:21:11,204 --> 00:21:12,736
منو برگردون به بلوک جنوبی
250
00:21:15,074 --> 00:21:16,674
اگه نکنی منو میکشن
251
00:21:16,676 --> 00:21:18,709
شرمنده، با زندانیها قرار مدار ندارم من
252
00:21:18,711 --> 00:21:20,177
با رئیس زندان حرف بزن
253
00:21:20,179 --> 00:21:21,946
میدونی که نمیتونم به کسی دیگه اعتماد کنم
254
00:21:21,948 --> 00:21:23,247
باید حرفم رو بشنوی
255
00:21:23,249 --> 00:21:26,550
- خیلیخب، دیگه حرفی نداریم
- ببین، پول توشه
256
00:21:28,554 --> 00:21:29,854
صحبت از کلی پوله
257
00:21:29,856 --> 00:21:32,756
سعی دارم بهت کمک کنم،
خونواده داری دیگه؟
258
00:21:32,758 --> 00:21:33,924
در مورد خونوادهٔ من حرف نزن
259
00:21:34,026 --> 00:21:35,375
دختر داری، درسته؟
260
00:21:35,377 --> 00:21:36,727
میدونم که میخوای بهش کمک کنی، درسته؟
261
00:21:36,729 --> 00:21:38,778
حرفی از دخترم نزن
حرفی از دخترم نزن
262
00:21:38,780 --> 00:21:40,830
ولم کن
263
00:21:40,833 --> 00:21:42,867
خفه شو مادرجنده، خفه شو
264
00:21:43,503 --> 00:21:44,668
خفه شو
265
00:21:44,670 --> 00:21:46,704
دیگه در مورد خونوادهم حرف نمیزنی
فهمیدی؟
266
00:21:46,706 --> 00:21:47,972
حاجی، واسه خودت میگم
267
00:21:47,974 --> 00:21:49,540
اسم خونوادهم رو نیار
268
00:21:57,583 --> 00:21:58,883
همین الان فهمیدم
269
00:22:00,853 --> 00:22:02,953
چرا اریکسون باید ببردش به بلوک جنوبی؟
270
00:22:03,055 --> 00:22:04,522
چرا واسهش مهمه؟
271
00:22:04,524 --> 00:22:07,725
فکر نمیکردم واسهش مهم باشه
با توجه به اون جار و جنجالی که راه انداختن
272
00:22:07,994 --> 00:22:09,093
پس چرا جا به جاش میکنه؟
273
00:22:09,095 --> 00:22:11,845
مگه اینکه پول گرفته باشه
و اونا همهش فیلم جلو دوربینش بوده باشه
274
00:22:11,847 --> 00:22:14,598
اریکسون هیچ وقت از اون رشوه بگیرا نبوده
275
00:22:14,600 --> 00:22:15,666
هیچی بعید نیست
276
00:22:18,004 --> 00:22:19,236
میدونی، اون تنها دلیلیه
277
00:22:19,238 --> 00:22:21,171
که «لندن» همون اول نمرده
278
00:22:21,841 --> 00:22:25,009
و شنیدم که واسه جراحی دخترش
کلی پول لازم داره
279
00:22:25,578 --> 00:22:27,811
یه چیزایی حدود ۴۰۰ هزار دلار
280
00:22:33,119 --> 00:22:34,752
یعنی لندو پولش رو میده؟
281
00:22:37,290 --> 00:22:38,822
پول منه که قراره بهش بده
282
00:22:41,027 --> 00:22:42,560
تلفنم دست کیه؟
283
00:22:44,964 --> 00:22:46,564
وقتشه برادرم رو بیارم روی کار
284
00:22:48,267 --> 00:22:49,967
اریکسون میخواد گنده بازی در بیاره؟
285
00:22:51,037 --> 00:22:52,803
بریم نشونش بدیم گنده کیه
286
00:22:54,273 --> 00:22:56,040
بریم حالیش کنیم
287
00:22:56,042 --> 00:22:58,309
برمیگردم، منو یادت نره
288
00:22:58,878 --> 00:23:01,011
سلام دیکن
289
00:23:01,113 --> 00:23:02,179
یه مشکلی پیش اومده
290
00:23:11,085 --> 00:23:13,218
[دیکن گلاس]
291
00:23:17,029 --> 00:23:18,095
یالا
292
00:23:28,548 --> 00:23:29,814
خب، چطور پیش رفت؟
293
00:23:29,942 --> 00:23:32,042
90 درصد خالص بود
294
00:23:32,144 --> 00:23:33,711
50 هزار دلار هم سود کردیم
295
00:23:35,014 --> 00:23:37,247
برادرت باید تأمینکنندههاش رو ارتقاء بده
296
00:23:39,719 --> 00:23:42,286
میخوای بهش بگی که مکزیکیها
بهشون پول بیشتری دادن؟
297
00:23:46,792 --> 00:23:48,792
ببین، برادرم..
298
00:23:48,794 --> 00:23:49,960
اوهوم؟
299
00:23:49,962 --> 00:23:51,762
قربانی ایدئولوژی خودشه
300
00:23:53,966 --> 00:23:55,199
من، از طرفی
301
00:23:55,201 --> 00:23:57,734
اوهوم؟
302
00:23:57,736 --> 00:24:00,270
تنها چیزی که واسهم مهمه
پول و قدرته
303
00:24:00,272 --> 00:24:01,872
همم.
304
00:24:08,347 --> 00:24:09,680
یهکم پیش زنگ زد
305
00:24:09,682 --> 00:24:11,415
یه مشکل کوچیکی هست که
باید ترتیبش رو بدیم
306
00:24:12,818 --> 00:24:14,218
داریم پولدار میشیم عزیزم
307
00:24:29,584 --> 00:24:31,138
[شنبه]
308
00:25:23,923 --> 00:25:25,922
رئیسجمهور امروز بعد از حادثه
309
00:25:25,924 --> 00:25:27,924
با نخستوزیر فرانسه صحبت کرد
310
00:25:27,927 --> 00:25:30,461
در خبری دیگه،
پروندهای از نیوجرسی الان...
311
00:25:43,722 --> 00:25:44,988
هیس
312
00:25:46,683 --> 00:25:48,749
میخوای معامله کنی لندو؟
بنال ببینم
313
00:25:49,782 --> 00:25:50,848
همه چی رو بهم بگو
314
00:25:52,985 --> 00:25:55,085
ببین، دیمین کنترل جنسای بزرگراه دستش بود
315
00:25:55,354 --> 00:25:57,454
و شاید سر ایستبازرسیها بهش خبر میدادن،
نمیدونم
316
00:25:58,190 --> 00:26:00,324
ولی شروع کرد اومدن به سمت پارک بیمارستان
317
00:26:00,893 --> 00:26:02,426
و خودش و همه میدونن
318
00:26:03,229 --> 00:26:04,294
که اون پارک مال منه.
319
00:26:04,296 --> 00:26:06,964
پس پولش رو دزدیدی،
و حالا میخواد بمیری؟
320
00:26:06,966 --> 00:26:09,166
گل گفتی، البته پولش هم میخواد
321
00:26:09,468 --> 00:26:10,801
چقدره؟
322
00:26:10,803 --> 00:26:13,437
سه میلیون، اونم نقد
323
00:26:14,507 --> 00:26:15,773
آٰه
324
00:26:16,475 --> 00:26:17,541
ببین
325
00:26:18,511 --> 00:26:19,777
اگه جورش کنم
326
00:26:21,113 --> 00:26:22,246
یهچیزی در ازاش میخوام
327
00:26:23,349 --> 00:26:24,948
منو برگردون به بلوک جنوبی
328
00:26:26,252 --> 00:26:27,317
خیلیخب، حله
329
00:26:28,120 --> 00:26:29,286
حالا پول کجاس؟
330
00:26:31,023 --> 00:26:32,356
بیمارستان کسل فالز
331
00:26:35,361 --> 00:26:37,327
حالا میریم سراغ اخبار هواشناسی
332
00:26:39,999 --> 00:26:41,965
امروز یهسری ابر متراکم داریم
333
00:26:41,967 --> 00:26:43,200
انتظار داریم که ابرها به مرور...
334
00:26:46,034 --> 00:26:47,500
ببین دیکن
335
00:26:48,140 --> 00:26:50,207
فکر کنم میدونم پول داداشت کجاست
336
00:26:59,251 --> 00:27:00,818
پس اینجایی
337
00:27:04,990 --> 00:27:06,490
چهخبر؟
338
00:27:08,027 --> 00:27:09,092
هووف.
339
00:27:10,396 --> 00:27:12,529
من قبلا اینجا زندگی میکردم، میدونستی؟
340
00:27:13,432 --> 00:27:15,432
اینجا زندگی میکردی؟
فکر کردم بیمارستان بوده
341
00:27:15,434 --> 00:27:17,401
بخش مسکونی کودکان
342
00:27:17,503 --> 00:27:20,571
این طبقه و طبقهٔ هفتم
آره.
343
00:27:20,573 --> 00:27:23,040
یهجورایی مثل یتیمخونه واسه بچههایی که
والدینشون مرده بودن
344
00:27:23,042 --> 00:27:24,107
یا رفته بودن زندان
345
00:27:24,844 --> 00:27:26,343
مامان من نه البته، اون...
346
00:27:26,345 --> 00:27:28,278
همهش کار میکرد،
هیچ وقت خونه نبود
347
00:27:28,280 --> 00:27:30,447
واسه همین قاضی
تصمیم گرفت که بهتره
348
00:27:30,449 --> 00:27:33,250
بیشتر اینجا باشم تا اینکه
تنها باشم
349
00:27:33,919 --> 00:27:35,252
- واقعاً؟
- آره
350
00:27:36,255 --> 00:27:37,855
اصلاً نمیدونستم میتونن از این کارا بکنن
351
00:27:38,057 --> 00:27:40,190
مادرمم همینطور
352
00:27:41,227 --> 00:27:43,894
اینجا یهجورایی جای بچههایی بود
353
00:27:43,896 --> 00:27:45,295
که منتظر بودن به سرپرستی گرفته بشن
354
00:27:45,297 --> 00:27:49,132
ولی در واقع جای بچههایی بود
که انداخته بودنشون بیرون
355
00:27:51,437 --> 00:27:53,637
دو سال، آره
356
00:27:57,343 --> 00:28:00,444
میدونی، من میتونستم آخر هفتهها رو برم خونه
ولی اون بچهها از این موضوع خوشحال نبودن
357
00:28:00,446 --> 00:28:02,112
یه بچهٔ مکزیکی که پارتی داشت
358
00:28:02,481 --> 00:28:04,648
از هر فرصتی واسه سرویس کردن دهنم
استفاده میکردن
359
00:28:13,525 --> 00:28:14,958
کیرم تو این ساختمون
360
00:28:14,960 --> 00:28:16,360
مجانی هم شده خرابش میکردم
361
00:28:18,564 --> 00:28:20,397
- من مایکـم
- جورج
362
00:28:21,100 --> 00:28:22,966
- ردیفی؟
- خوبم
363
00:28:22,968 --> 00:28:26,303
آره، میگفتن آسانسور رو بردن
364
00:28:27,373 --> 00:28:29,339
ولی خب رو فرم نگهت میداره دیگه
365
00:28:29,341 --> 00:28:30,407
آره انگار
366
00:28:32,111 --> 00:28:33,477
خب تو جریانـت چیه مرد؟
367
00:28:33,479 --> 00:28:35,145
قضیه اون لهجه چیه؟
اهل کجایی؟
368
00:28:35,514 --> 00:28:37,281
من، من که اهل برمینگام هستم
369
00:28:37,983 --> 00:28:40,417
میدونی، اونی که توی انگلیسه
اصلیه
370
00:28:40,619 --> 00:28:43,053
اینجا اومدی واسه چی خب؟
371
00:28:43,689 --> 00:28:46,623
راستش همهش همینو از خودم میپرسم
372
00:28:46,625 --> 00:28:48,992
اسم «باشگاهِ پارامونت» رو شنیدی؟
373
00:28:49,995 --> 00:28:52,362
آره، آره،
همون باشگاه هنرهای رزمی ترکیبی
374
00:28:52,464 --> 00:28:54,097
همونی که آتلانتاست، همه قهرمانا اونجان
375
00:28:54,099 --> 00:28:55,599
آره، اونجا آموزش دیدم
376
00:28:56,402 --> 00:28:57,935
وایسا ببینم، وایسا
377
00:28:58,304 --> 00:28:59,603
قبلاً دیدمت مرد
378
00:28:59,605 --> 00:29:03,540
آره، آره، آره
گفتم آشنا میزنی
379
00:29:03,542 --> 00:29:05,275
تو...مسابقهت رو دیدم
380
00:29:05,277 --> 00:29:07,277
- همون که توی مرکز همایش بود
- مسابقهٔ منو دیدی؟
381
00:29:07,279 --> 00:29:09,379
آره، زدی دمار از روزگار یارو درآوردی
382
00:29:09,381 --> 00:29:11,381
همون که یارو بد ریخته
که مو خروسی داشت
383
00:29:11,383 --> 00:29:15,018
آها یارو، آره، آره
عجب چغر و بد بدنی بود، اون مسابقه رو دیدی؟
384
00:29:15,020 --> 00:29:16,086
- آره
- عه؟
385
00:29:16,088 --> 00:29:18,689
- با یه لگد چرخشی انداختمش، یادته؟
- آره یادمه
386
00:29:18,691 --> 00:29:20,290
وای پسر
387
00:29:20,292 --> 00:29:21,692
باورم نمیشه اون مسابقه رو دیدی
388
00:30:06,071 --> 00:30:07,504
کارت تمومه
389
00:30:07,606 --> 00:30:09,172
تمومه
390
00:30:13,245 --> 00:30:14,311
تو مبارز نیستی
391
00:30:33,159 --> 00:30:34,659
[یکشنبه]
392
00:30:51,183 --> 00:30:52,783
میدونی، کم کم داره از این چیزا خوشم میاد
393
00:30:52,785 --> 00:30:55,084
نه نمیاد، از کی؟
394
00:30:55,086 --> 00:30:57,386
از وقتی که 24ساعته داری پخشش میکنی
ولی خب کلاسیک رو ترجیح میدم
395
00:30:57,389 --> 00:31:00,090
بیگی، توپاک...
میدونی، اونا شاعر بودن
396
00:31:00,192 --> 00:31:02,626
نصف حرفایی که این جدیدا میگن رو من نمیفهمم
397
00:31:02,728 --> 00:31:04,294
نگران نباش، خودم نشونت میدم
398
00:31:04,530 --> 00:31:06,797
- این یکی از مورد علاقههامه
- عه؟
399
00:31:19,244 --> 00:31:21,211
بابا!
400
00:31:21,580 --> 00:31:23,480
وای لعنتی، ببخشید
401
00:31:23,682 --> 00:31:25,115
خوبی؟
402
00:31:25,117 --> 00:31:26,683
آره، آره، خوبم
403
00:31:27,252 --> 00:31:28,351
میتونی...
404
00:31:28,353 --> 00:31:31,655
میتونی از «لیا» بخوای که
امروز عصر بیاد اینجا؟
405
00:31:31,757 --> 00:31:33,690
چون یهسری کار دارم
406
00:31:33,692 --> 00:31:36,760
- شاید دیر بیام
- میتونم یه شب رو تنها خونه باشم
407
00:31:37,296 --> 00:31:40,330
آره، ولی خودش میخواست تو رو ببینه
و منم
408
00:31:40,332 --> 00:31:42,632
- باشه بهش میگم
- خیلیخب
409
00:31:42,835 --> 00:31:44,701
وای
410
00:31:45,471 --> 00:31:46,703
خیلیخب
411
00:31:46,705 --> 00:31:48,371
همونطوری که قبلا درست میکرد
412
00:31:50,809 --> 00:31:52,509
خیلی دلم واسه مامان تنگ شده
413
00:31:55,547 --> 00:31:58,181
آره
414
00:31:58,183 --> 00:31:59,449
آره، منم دلم واسهش تنگه
415
00:32:02,855 --> 00:32:04,354
اگه بود خیلی بهت افتخار میکرد
416
00:32:09,828 --> 00:32:11,828
خوشت اومد؟
417
00:32:12,331 --> 00:32:14,264
خوبه
418
00:32:15,167 --> 00:32:16,600
همهچی درست میشه
نگران نباش
419
00:32:23,742 --> 00:32:25,242
خب، بعد از این میخوای چکار کنی؟
420
00:32:25,244 --> 00:32:27,711
نمیدونم داداش.
فکر کنم برم یه جا دیگه
421
00:32:27,813 --> 00:32:29,312
بستگی داره کی استخدام کنه
422
00:32:29,314 --> 00:32:30,580
جایی سراغ داری؟
423
00:32:30,682 --> 00:32:33,199
منظورم امروز بود
424
00:32:33,201 --> 00:32:35,719
چند نفرمون میخوایم بریم بار و
از تلویزیون ببینیم اینجا رو تخریب میکنن
425
00:32:35,721 --> 00:32:36,786
آها، حتما
426
00:32:36,788 --> 00:32:39,121
شرمنده، فکر کردم کاری چیزی سراغ داری
427
00:32:39,123 --> 00:32:41,456
- یعنی خب شاید داشته باشم
- عه؟
428
00:32:41,458 --> 00:32:43,792
بهنظر خفن میاد، ولی خب نمیدونستم
باهاش حال کنی یا نه
429
00:32:43,795 --> 00:32:46,830
گوش کن رفیق،
اگه پولش خوبه، حتماً علاقه دارم
430
00:32:47,499 --> 00:32:49,332
همهچی رو بندازین داخل
چاه آسانسور
431
00:32:49,334 --> 00:32:50,800
وسایل رو توی فشردهساز میندازن
432
00:33:04,249 --> 00:33:05,549
از برنامه عقبن
433
00:33:10,189 --> 00:33:12,923
۱۲ طبقهست و بیش از ۱۰۰ اتاق
434
00:33:12,925 --> 00:33:14,958
هر چی بیشتر لفتش بدن،
زمانی که داریم کمتره
435
00:33:15,527 --> 00:33:17,594
بذار داداشم تا آخرین لحظه صبر کن
436
00:33:19,665 --> 00:33:21,231
همه سر جاتون باشید
437
00:33:21,233 --> 00:33:22,365
وقتی رفتن میریم داخل
438
00:33:24,670 --> 00:33:27,270
- متنفرم که باید کارای این خونواده رو جور کنم
- میدونم
439
00:33:27,272 --> 00:33:29,339
به اندازهٔ کافی جمع کردن اشتباهاش بد هست
440
00:33:31,944 --> 00:33:33,210
کون لق برادرم
441
00:33:33,412 --> 00:33:34,711
- هممم
- پول مال خودمونه
442
00:33:35,247 --> 00:33:36,513
خیلی خوشم میاد وقتی خودخواه میشی
443
00:33:36,615 --> 00:33:38,215
- جدی؟
- آره
444
00:33:43,889 --> 00:33:46,423
کارمون تموم شد،
وقتی هزینهها رو حساب کردن تخلیه میکنیم
445
00:33:46,425 --> 00:33:48,825
یعنی تا ۲ ظهر باید تموم بشه
پس دست بجنبونید
446
00:33:48,827 --> 00:33:51,528
خیلیخب یالا
447
00:33:51,530 --> 00:33:53,396
حالا شرایط چیه؟
448
00:33:53,398 --> 00:33:54,464
توی آلاسکاست
449
00:33:55,300 --> 00:33:56,600
نه بابا
450
00:33:56,735 --> 00:33:59,236
آره. چیه؟ بیخیال بابا
خوش میگذره
451
00:33:59,771 --> 00:34:00,870
آلاسکا آخه؟
452
00:34:00,872 --> 00:34:03,240
آره، آره
میدونی چیه؟
453
00:34:03,408 --> 00:34:05,942
- آلاسکا زنای خوشگلی داره حاجی
- آره حتما
454
00:34:05,944 --> 00:34:07,477
گوزن و اینام دارن تازه
455
00:34:07,479 --> 00:34:08,678
- عه؟
- آره
456
00:34:08,680 --> 00:34:09,879
تا حالا اصلاً گوزن دیدی؟
457
00:34:09,881 --> 00:34:12,282
نه بابا، ولی خب واسه همینه که میخوام برم
458
00:34:12,284 --> 00:34:13,617
- آره جون عمهت
- آره
459
00:34:13,852 --> 00:34:15,418
یهکم گوشت گوزن میاری
460
00:34:15,554 --> 00:34:17,921
و بعد میدیش به یکی از اون جیگرای اسکیمویی
461
00:34:18,357 --> 00:34:19,856
بعد تا ابد عاشقت میشه
462
00:34:19,858 --> 00:34:21,858
از این...کارای اسکیمویی میکنن
463
00:34:21,860 --> 00:34:23,727
نمیدونم، نمیدونم
باید بریم ببینیم
464
00:34:23,729 --> 00:34:26,463
یعنی ارزش داره بریم ببینم
465
00:34:26,465 --> 00:34:27,597
- خیلیخب، حاضری؟
- آره
466
00:34:27,599 --> 00:34:30,267
سه، دو، یک، بریم
467
00:34:33,772 --> 00:34:35,705
یوهو
468
00:34:35,707 --> 00:34:37,641
نه، ولی واقعاً فرصت خوبی میشه
469
00:34:37,643 --> 00:34:38,975
کلی پول اونجاست رفیق
470
00:34:38,977 --> 00:34:40,677
کلی پول میشه توی آلاسکا درآورد
471
00:34:40,812 --> 00:34:41,878
- آره؟
- آره
472
00:35:04,369 --> 00:35:05,835
خب، تو چی مرد
بچهای چیزی داری؟
473
00:35:07,873 --> 00:35:09,839
نه مرد، تو چی؟
474
00:35:10,742 --> 00:35:12,842
آره، دو تا
475
00:35:13,745 --> 00:35:14,844
ولی الان مدرسهن
476
00:35:14,846 --> 00:35:18,448
پس مامانشون گیر نمیده
اگه برم چند پیک بزنم
477
00:35:37,369 --> 00:35:38,735
وقتشه بریم از اینجا
478
00:35:40,772 --> 00:35:42,072
رفیق، میای؟
479
00:35:42,074 --> 00:35:44,708
آره، آره، اومدم
اومدم
480
00:35:51,750 --> 00:35:53,350
- خب بریم داداش
- آره
481
00:35:56,688 --> 00:35:58,588
- چی شده؟
- هیچی
482
00:35:59,424 --> 00:36:00,490
بریم
483
00:36:01,827 --> 00:36:05,095
خیلیخب آقایون
خداحافظیهاتون رو بکنید
484
00:36:06,798 --> 00:36:08,598
همینو نوشته بود
485
00:36:08,600 --> 00:36:10,066
وقت رفتنه
486
00:36:15,540 --> 00:36:17,006
خوبه، حرکت کنید
487
00:36:18,110 --> 00:36:19,376
حرکت کنید
488
00:36:20,445 --> 00:36:22,445
وید، دیاز
یالا بریم
489
00:36:27,986 --> 00:36:29,452
- ممنونم
- دیدنتون باعث افتخاره
490
00:36:31,123 --> 00:36:32,389
حتما
491
00:36:35,127 --> 00:36:36,726
آبجوئه آقایون
492
00:36:36,728 --> 00:36:37,794
حالش رو ببرید
493
00:36:39,598 --> 00:36:40,930
یالا، یالا، یالا
494
00:36:43,001 --> 00:36:45,769
یالا رفقا، میخواید اینجا بمونید
و برید رو هوا؟
495
00:36:47,939 --> 00:36:49,706
فکر کردید همه مون مثه شما میخوایم
بریم پی مشروب خوری؟
496
00:36:49,708 --> 00:36:52,108
نه، ما باید بریم خونه پیش خانواده مون
497
00:37:21,440 --> 00:37:21,905
پرستار اینجاست
498
00:37:26,511 --> 00:37:28,178
بردارم سلام رسوند
499
00:37:28,180 --> 00:37:30,713
خیلی سخته بخوای پا جای اون بذاری.
اون خیلی خلاق بود
500
00:37:30,916 --> 00:37:32,916
آره، خب خوشحال میشه که بدونه
امروز شما اومدید اینجا
501
00:37:32,918 --> 00:37:33,983
که برای جمع کردن این قضیه کمکم کنید
502
00:37:35,787 --> 00:37:36,920
روح چیزی که بوجود آورده
503
00:37:36,922 --> 00:37:38,855
زنده ست و سرتاسر این اتاقه
504
00:37:40,225 --> 00:37:41,858
سه میلیون دلار
505
00:37:42,194 --> 00:37:44,794
توی یه ساختمونه که قراره تا سه ساعت دیگه
با خاک یکسان بشه
506
00:37:46,932 --> 00:37:48,131
نمیدونیم کجاست
507
00:37:49,668 --> 00:37:51,134
وقت هم نداریم که دنبالش بگردیم
508
00:37:52,504 --> 00:37:54,604
ما دنبال مردی میگردیم که به خانوادهاش خیانت کرده
509
00:37:55,740 --> 00:37:57,474
و زندگی برادرم رو تو خطر انداخته
510
00:37:58,143 --> 00:37:59,175
دنبال نگهبان میریم
511
00:38:01,513 --> 00:38:02,745
و پول رو پیدا میکنیم
512
00:38:23,101 --> 00:38:24,501
داری چه غلطی میکنی؟
513
00:38:33,078 --> 00:38:34,544
از آپشن هایی که داری خوشم میاد
514
00:38:34,546 --> 00:38:36,579
یجورایی راستش،
آره...
515
00:38:37,082 --> 00:38:38,581
- یجورایی از این پسره خوشم میاد
- آره
516
00:38:38,583 --> 00:38:39,983
اما آهنگ های خوبی هم دارن
517
00:38:39,985 --> 00:38:41,584
اگه من بودم به آهنگ های امویی گوش میکردم
518
00:38:41,586 --> 00:38:43,086
بعضی وقتا خیلی بامزه هستن
519
00:38:43,088 --> 00:38:44,521
آره
520
00:38:58,003 --> 00:38:59,536
قسمت رپش بهتره
521
00:39:00,872 --> 00:39:02,639
- خداحافظ، بچه ها
- خدافظ
522
00:39:03,608 --> 00:39:05,708
- خدافظ، بابا
- خیلی خب، میبینمت
523
00:39:05,810 --> 00:39:08,011
اما آره، فکر کنم این یکی خوبه
524
00:39:08,013 --> 00:39:09,279
آره، اون بداهه نوازی رو بذار
525
00:39:11,149 --> 00:39:14,784
خوشحالم میبینمت.
چطوری، خوبه، چطوری؟
526
00:39:15,620 --> 00:39:17,803
اینجا رو ببین
527
00:39:17,805 --> 00:39:19,989
قراره کلی کار اونجا بکنیم
528
00:39:19,991 --> 00:39:21,623
تمام این اینا تخریب میشه
529
00:39:21,625 --> 00:39:23,258
اینجا یه مرکز شهر خیلی بزرگ قشنگ میسازیم
530
00:39:23,261 --> 00:39:25,728
اصلاً مهم نیست، چون ما قرار نیست
کاری که تو آخرین بار کردی رو بکنیم
531
00:39:25,730 --> 00:39:27,564
من اینکار رو نمیکنم مرد، من نمیکنم
532
00:39:28,166 --> 00:39:30,066
دارم بهت میگم، مرد،
گور پدر خودت و فکرات
533
00:39:30,969 --> 00:39:32,101
ایده تو بود
534
00:39:32,871 --> 00:39:34,003
- هی، جورج
- بله؟
535
00:39:34,005 --> 00:39:35,939
فکر کنم من نیام مشروب خوری
536
00:39:36,641 --> 00:39:38,841
- جدی میگی؟
- آره مرد، خستهام
537
00:39:38,977 --> 00:39:40,909
یجورایی رفتار نکن انگار کار خفن تری
میتونی بکنی، مرد
538
00:39:40,911 --> 00:39:42,844
بیخیال، همه داریم میریم دیگه.
قرار همه بریم خوش باشیم
539
00:39:42,847 --> 00:39:44,113
- اه، لعنتی
- چیه؟
540
00:39:45,283 --> 00:39:47,784
- ژاکتم رو جا گذاشتم
- اوه، بیخیال ژاکت شو
541
00:39:47,786 --> 00:39:50,186
نمیتونم بیخیال ژاکتم بشم
پانچ کارت توی جیبشه
542
00:39:50,188 --> 00:39:51,721
باید برم بیارمش
543
00:39:51,723 --> 00:39:53,872
جدی میگی؟ وایسا، وایسا، وایسا، همه
باهات میایم، همه باهات میایم
544
00:39:53,874 --> 00:39:56,024
نه، الکی بزرگش نکن
545
00:39:56,027 --> 00:39:57,843
- هی، چرا نمیرید؟
- منتظر چی هستید؟
546
00:39:57,845 --> 00:39:59,662
!کارتت رو که کشیدی
547
00:39:59,664 --> 00:40:01,663
گوش کن، آبجو بگیر،
میدونم ژاکت رو کجا گذاشتم
548
00:40:01,665 --> 00:40:03,665
- یه دقیقه ای میام
- مطمئنی؟
549
00:40:03,668 --> 00:40:05,335
آره مرد، چیزی نیست.
چیزی نیست
550
00:40:09,040 --> 00:40:10,139
مراقب باش
551
00:40:10,141 --> 00:40:14,243
... گفته ها حاکی از آن است که
بیمارستان کسل هایز
552
00:40:14,679 --> 00:40:16,613
انعکاسی از محله است
553
00:40:17,349 --> 00:40:21,684
اما برای برابر سازیاش با مردم این محله...
554
00:40:34,666 --> 00:40:36,366
توجه.
منقطه را تخلیه کنید
555
00:40:36,368 --> 00:40:39,636
نود دقیقه تا انفجار باقی مانده است
منطقه را تخلیه کنید
556
00:40:41,373 --> 00:40:43,106
توجه.
منطقه را تخلیه کنید
557
00:40:43,108 --> 00:40:46,209
نود دقیقه تا انفجار باقی مانده است
منطقه را تخلیه کنید
558
00:40:47,979 --> 00:40:49,979
توجه.
منطقه را تخلیه کنید
559
00:41:29,754 --> 00:41:31,087
داره میره داخل
560
00:43:01,012 --> 00:43:02,145
عصر بخیر
561
00:43:03,114 --> 00:43:04,180
میتونم کمکتون کنم؟
562
00:43:06,151 --> 00:43:07,250
مسئول رسیدگی به پنبه های نسوزیم
563
00:43:11,122 --> 00:43:12,455
آره، فکر نمیکنم
564
00:43:12,857 --> 00:43:14,323
در ها رو قفل کردیم، بچه ها
565
00:43:14,325 --> 00:43:16,259
آخه اینجا قراره ساعت پنج خاکستر بشه
566
00:43:16,261 --> 00:43:17,960
مطمئنید ساختمان رو درست اومدید؟
567
00:43:18,496 --> 00:43:20,296
مثه سگ مطئنیم
568
00:43:22,200 --> 00:43:24,801
خیلی خب، بذارید اول چک کنم
569
00:43:25,069 --> 00:43:26,903
همم
آها
570
00:43:28,106 --> 00:43:30,339
اوپس، کلید ها رو بده به من
571
00:43:31,075 --> 00:43:33,075
روی کمربندم هستن، آقا.
فقط، خواهش میکنم
572
00:43:34,879 --> 00:43:36,479
چرا یه جای راحت برای دوستمون پیدا نمیکنی؟
573
00:43:37,415 --> 00:43:38,714
خیلی خب
574
00:43:38,716 --> 00:43:40,016
خیلی خب بچه ها،
باید بریم داخل
575
00:43:40,118 --> 00:43:41,184
کامیون رو بیارید عقب
576
00:43:43,288 --> 00:43:44,887
برو تو صندوق
577
00:43:44,889 --> 00:43:47,290
چی، دستام رو میبینی؟
578
00:43:47,292 --> 00:43:49,091
کلید هام رو گرفتن.
میخوای چیکار کنم؟
579
00:43:53,031 --> 00:43:54,363
!یکی بیاد در صندوق رو باز کنه
580
00:43:55,366 --> 00:43:56,999
هی، یه لحظه وایسا
581
00:43:57,001 --> 00:43:58,100
من رو تو میشناسم
582
00:43:59,871 --> 00:44:01,170
آره، تو قبلاً توی بار فریزبی
583
00:44:01,172 --> 00:44:03,873
توی خیابون 22 میرقصیدی، مگه نه؟
584
00:44:03,975 --> 00:44:05,575
همه چی رو آماده کنید
585
00:44:05,577 --> 00:44:06,943
صد در صد
586
00:44:08,012 --> 00:44:10,079
درست میگم، نه؟
587
00:44:10,081 --> 00:44:12,481
عمراً همچین جای زخمی رو یادم بره، عزیزم
588
00:44:13,151 --> 00:44:14,417
لعنتی
589
00:44:23,261 --> 00:44:24,894
شناخته بودت
590
00:44:24,896 --> 00:44:26,195
چیکار باید میکردم؟
591
00:44:32,270 --> 00:44:33,302
خیلی خب
592
00:44:34,205 --> 00:44:35,271
کمکم کن
593
00:44:57,629 --> 00:44:59,295
آره!
594
00:44:59,497 --> 00:45:01,530
لعنت، آره،
یالا!
595
00:45:32,563 --> 00:45:33,663
لعنتی
596
00:45:47,412 --> 00:45:48,577
دیدی از کجا رفت داخل؟
597
00:45:48,579 --> 00:45:50,646
از اونجا.
رفت سمت لابی
598
00:45:51,149 --> 00:45:53,316
خیلی خب، برو پشت رو بررسی کن.
منی، باهاش برو
599
00:45:53,651 --> 00:45:55,084
بقیه با من بیان
600
00:45:56,387 --> 00:45:57,987
بریم این یارو رو گیر بیاریم
601
00:46:29,053 --> 00:46:30,453
رسیدیم به بخش جالبش
602
00:46:30,989 --> 00:46:32,088
هیچ آسانسوری نیست
603
00:46:33,157 --> 00:46:34,256
هیچی پیدا نکردیم
604
00:46:34,258 --> 00:46:36,993
لعنت بهش، یه طبقه رو انتخاب کنید
و بگردینش
605
00:46:37,295 --> 00:46:38,461
پول یه جایی همینجاست
606
00:46:38,463 --> 00:46:40,062
نگهبانه هم همینطور
607
00:46:40,064 --> 00:46:42,331
خیلی خب، جیمز،
پله های پشتی رو بگرد
608
00:46:42,333 --> 00:46:43,733
کلب، اطراف ساختمان باش
609
00:46:43,735 --> 00:46:45,134
کسی بیرون نره
610
00:46:45,269 --> 00:46:46,302
داک، تو اینجا بمون
611
00:46:46,304 --> 00:46:48,004
اگه چیزی دیدی، توی بیسیم بگو
612
00:46:48,006 --> 00:46:49,338
چش و گوشتون رو باز کنید، بچه ها
613
00:46:50,608 --> 00:46:52,508
کت و ادی، شما با من بیایید
614
00:46:52,510 --> 00:46:53,609
بریم
615
00:48:50,194 --> 00:48:53,329
پخش بشید، پول رو پیدا کنید
616
00:48:53,331 --> 00:48:54,864
همه، حالا
617
00:49:10,348 --> 00:49:11,413
لعنت بهش
618
00:49:13,751 --> 00:49:16,285
بیا اینجا، اگه چیزی دیدی خبرم کن
619
00:49:16,287 --> 00:49:17,319
زود
زود!
620
00:49:22,226 --> 00:49:24,226
وایسا، شنیدی؟
621
00:49:26,230 --> 00:49:27,830
طبقه هشتم، حالا
622
00:49:31,769 --> 00:49:32,801
یعنی چی؟
623
00:49:36,908 --> 00:49:38,307
برو!
624
00:50:04,769 --> 00:50:06,235
چی شده؟
625
00:50:06,237 --> 00:50:07,937
این طبقه رو بگرد.
ما میریم طبقه نهم
626
00:50:07,939 --> 00:50:10,573
هی، میدونی که کل ساختمان
627
00:50:10,575 --> 00:50:11,941
پر از مواد منفجره ست، درسته؟
628
00:50:11,943 --> 00:50:13,309
بله رئیس
629
00:50:49,447 --> 00:50:50,846
لعنت
630
00:50:50,848 --> 00:50:51,981
چی شده؟
631
00:50:51,983 --> 00:50:53,249
پول رو برداشته
632
00:50:53,751 --> 00:50:55,884
اوه، برادرت قاطی میکنه
633
00:50:56,721 --> 00:50:57,920
باید همینجا باشه
634
00:51:33,357 --> 00:51:35,457
همگی گوش کنید
635
00:51:35,459 --> 00:51:36,558
هیچی تغییر نکرده
636
00:51:36,560 --> 00:51:39,762
پخش بشید. تا وقتی هم پیداش نکردیم هیچکس جایی نره
637
00:51:39,764 --> 00:51:40,829
دریافت شد
638
00:51:57,081 --> 00:51:59,381
پیداش کردیم،
پایین توی اتاق آشغال هاست
639
00:51:59,383 --> 00:52:00,449
دارم میام
640
00:52:02,820 --> 00:52:05,721
برید، برید، برید.
گرفتیمش، بیرون
641
00:52:11,896 --> 00:52:12,961
اشتباه گرفتید
642
00:52:12,963 --> 00:52:14,679
نمیدونم شما دنبال چی هستید،
اما اون چیز من نیستم
643
00:52:14,681 --> 00:52:16,398
خفه خون بگیر!
644
00:52:17,535 --> 00:52:19,034
این مرتیکه کمین کرده بود
645
00:52:19,036 --> 00:52:21,070
این ساعت اینجا برای چی کمین کردی؟
646
00:52:21,072 --> 00:52:22,338
پاشو ببینم
647
00:52:24,408 --> 00:52:25,808
من اینجا کار میکنم، من از کارکنان هستم
648
00:52:26,110 --> 00:52:27,776
پانچ کارتم رو جا گذاشته بودم، همین
649
00:52:27,778 --> 00:52:30,412
اوه، اینجا رو ببین
650
00:52:30,881 --> 00:52:33,415
همم. پول کدوم گوریه؟
651
00:52:33,417 --> 00:52:34,650
من هیچی درموردش نمیدونم
652
00:52:34,752 --> 00:52:36,018
من هیچی درمورد هیچ پولی نمیدونم
653
00:52:37,722 --> 00:52:40,522
کلب، این کیه؟
654
00:52:40,624 --> 00:52:41,757
قبلاً ندیدمش
655
00:52:46,964 --> 00:52:48,263
هی
656
00:52:48,265 --> 00:52:49,565
- اریکسون کجاست؟
- اون با نگهبانه نیست
657
00:52:49,567 --> 00:52:50,632
این یارو با هیچکس نیست
658
00:52:51,969 --> 00:52:53,035
آره
659
00:52:53,037 --> 00:52:55,838
اون یه چیزایی میدونه، مگه نه،
درسته؟
660
00:52:55,840 --> 00:52:56,972
من هیچی نمیدونم مرد
661
00:52:56,974 --> 00:52:58,841
فقط لطفاً بذارید برم،
بذارید برم بیرون
662
00:52:58,843 --> 00:52:59,975
هیش
663
00:53:00,478 --> 00:53:01,777
بیخیال، مرد
664
00:53:06,584 --> 00:53:07,716
من یه فکر بهتری دارم
665
00:53:08,853 --> 00:53:09,918
منی
666
00:53:35,446 --> 00:53:36,845
- نه!
- اونجا
667
00:53:36,847 --> 00:53:38,113
- طبقه هشتم
- آره، برید
668
00:53:38,115 --> 00:53:39,548
در جلویی رو بگیرید،
من گیرش میندازم
669
00:53:43,421 --> 00:53:44,453
برو گیرش بیار
670
00:53:44,455 --> 00:53:46,088
تو حواست به اتاق آشغال ها باشه،
من میرم سراغ لابی
671
00:54:13,517 --> 00:54:15,083
لعنت!
672
00:54:21,025 --> 00:54:22,524
طبقه هشتم هستم
673
00:54:37,041 --> 00:54:38,173
گندش بزنن!
674
00:54:40,544 --> 00:54:41,877
بیا دیگه
675
00:56:01,158 --> 00:56:02,224
سام علیک
676
00:56:10,601 --> 00:56:11,934
مادر حرومی رو گیرش آوردیم
677
00:56:12,770 --> 00:56:14,102
اون منی رو کشته
678
00:56:16,707 --> 00:56:19,675
بیاریدش این پایین،
زنده لطفاً
679
00:56:20,778 --> 00:56:21,977
سادهاش کن
680
00:56:22,146 --> 00:56:23,612
بهمون بگو پول کوفتی کجاست
681
00:56:23,614 --> 00:56:25,113
آره، اینطوری شاید زندهات بذاریم
682
00:56:26,650 --> 00:56:29,217
خطر اسپول،
ممکن هم هست نذاریم
683
00:56:29,753 --> 00:56:32,321
باشه، باشه، باشه، فقط... فقط...
فقط آروم باشید، خیلی خب؟
684
00:56:32,323 --> 00:56:34,856
میتونم ببرمتون اونجا، میتونم ببرمتون
پیش پول، اما...
685
00:56:42,967 --> 00:56:44,800
کیرتوش، میخوای ساختمان رو بفرستی هوا؟
686
00:56:44,802 --> 00:56:46,201
دستت رو ازم بکش
687
00:56:46,203 --> 00:56:47,736
دیگه هیچوقت دوباره بهم دست نزن
688
00:57:05,956 --> 00:57:07,022
لعنت
689
00:57:11,228 --> 00:57:12,661
آروم، گاوچرون
690
00:57:14,298 --> 00:57:15,797
نمیبینمش
691
00:57:15,799 --> 00:57:19,267
هیچی بجز یه مشت دینامیت لعنتی این پایین نیست
692
00:57:21,071 --> 00:57:22,404
میرم مسیر پشتی رو بررسی کنم
693
00:57:27,711 --> 00:57:29,244
واو، واو، واو
694
00:57:29,246 --> 00:57:31,380
اینجا چیکار میکنی؟
تو کی هستی؟
695
00:57:31,382 --> 00:57:33,115
من توی تیم آزمایشی هستم، باشه؟
من اینجا کار میکنم
696
00:57:34,251 --> 00:57:35,317
پول کجاست؟
697
00:57:36,353 --> 00:57:38,035
- کدوم پول؟
- کسشعر نگو!
698
00:57:38,037 --> 00:57:39,720
واو، واو، واو،
ببین، ببین، گوش کن
699
00:57:39,723 --> 00:57:41,723
من پانچ کارتم رو توی جیب کتم
اون بالا جا گذاشتم، خب؟
700
00:57:41,725 --> 00:57:42,858
بعدش برگشتم اینجا که برش دارم
701
00:57:42,993 --> 00:57:44,960
من با این آدما نیستم، خب؟
702
00:57:45,062 --> 00:57:46,995
اونا دوست من رو کشتن،
و دارن سعی میکنن من رو هم بکشن
703
00:57:46,997 --> 00:57:48,263
باشه
704
00:57:48,265 --> 00:57:50,098
پس میدونی اگه پیدامون کنن چیکار میکنن
705
00:57:50,868 --> 00:57:52,134
خوبه
706
00:57:52,136 --> 00:57:53,802
آروم بمون، باشه؟
707
00:57:58,842 --> 00:58:00,075
باشه، از اینجا میریم بیرون
708
00:58:06,150 --> 00:58:07,749
بس کن
بس کن!
709
00:58:55,332 --> 00:58:56,865
گیرشون آوردم
710
00:58:57,067 --> 00:58:58,266
اتاق آشغال ها
711
00:58:58,869 --> 00:59:00,202
باشه
712
00:59:01,205 --> 00:59:03,438
- هی، هی، آروم
- هی، تکون نخورید
713
00:59:03,440 --> 00:59:05,373
ببین، اگه به دینامیت ها شلیک کنی
714
00:59:05,375 --> 00:59:06,842
کل این ساختمان میاد پایین
715
00:59:06,844 --> 00:59:08,076
راست میگه، رفیق.
اطرافت رو ببین
716
00:59:08,078 --> 00:59:09,911
برید عقب،
گمشید عقب!
717
00:59:09,913 --> 00:59:11,079
در این مورد هوشمندانه عمل کن، بچه
718
00:59:11,081 --> 00:59:12,930
- الان چی گفتم؟
- به من گوش بده، ببین
719
00:59:12,932 --> 00:59:14,782
فقط اسلحه رو بذار زمین، باشه؟
720
00:59:14,785 --> 00:59:16,184
گیرمون انداختی، هیچکس جایی نمیره
721
00:59:16,186 --> 00:59:18,487
یکی زود بیاد توی اتاق آشغال ها، سریع
722
00:59:22,226 --> 00:59:23,358
کمک میخوام
723
00:59:24,361 --> 00:59:25,427
کمک!
724
00:59:49,386 --> 00:59:50,886
بسه
725
00:59:51,054 --> 00:59:52,287
هر لحظه ممکنه برسن!
726
00:59:54,992 --> 00:59:56,525
تو دیوونه ای؟
727
00:59:56,527 --> 00:59:59,361
یعنی من اینجا تنها آدمی هستم
که میدونه دینامیت چطوری کار میکنه؟
728
00:59:59,363 --> 01:00:00,428
بریم!
729
01:00:05,803 --> 01:00:08,036
ممنون، متشکرم، خوشوقت شدم جناب
خیلی خب
730
01:00:26,290 --> 01:00:28,023
گیرش آوردم
731
01:00:28,025 --> 01:00:29,558
دو نفر، پله های پشتی
732
01:00:29,560 --> 01:00:30,959
من بیرون رو پوشش میدم
733
01:00:54,318 --> 01:00:57,352
تمام خروجی ها رو ببندید.
هیچکس تا وقتی که پول رو گیر نیاریم بیرون نمیره
734
01:00:59,156 --> 01:01:00,455
برو بالا!
735
01:01:00,457 --> 01:01:02,190
دیکن، فکر کنم ضربه مغزی چیزی شدم
736
01:01:02,192 --> 01:01:03,592
الان فکر کردی به تخممه؟
737
01:01:03,594 --> 01:01:05,260
برو گمشو بالا!
738
01:01:20,477 --> 01:01:22,410
گوش کنید، جفتتون!
739
01:01:23,213 --> 01:01:26,047
بهتون یه فرصت میدم که خودتون رو
زنده از این قضیه کنار بکشید
740
01:01:27,217 --> 01:01:28,583
حرفم رو باور کنید
741
01:01:29,319 --> 01:01:31,186
پول رو بندازید پایین
742
01:01:32,089 --> 01:01:33,588
ما میریم
743
01:01:33,590 --> 01:01:35,290
شما هم میتونید برید
744
01:01:37,494 --> 01:01:38,960
تا سه میشمرم
745
01:01:40,197 --> 01:01:42,030
بعدش پیشنهادم منقضی میشه
746
01:01:45,402 --> 01:01:46,501
یک!
747
01:01:56,480 --> 01:01:57,545
دو!
748
01:02:03,387 --> 01:02:04,452
سه!
749
01:02:07,291 --> 01:02:09,658
به من شلیک نکن، عوضی
750
01:02:22,673 --> 01:02:24,039
این مرتیکه لعنتی
751
01:02:32,549 --> 01:02:34,215
دلت برام تنگ شده بود؟
752
01:02:37,287 --> 01:02:38,453
پول کوفتی کجاست؟
753
01:02:44,528 --> 01:02:45,593
بیا یه معامله بکنیم
754
01:02:45,595 --> 01:02:49,197
تو بهم بگو پول کجاست، منم موقعی که
داری جون میدی دستت رو میگیرم
755
01:02:50,400 --> 01:02:51,466
هی!
756
01:03:06,216 --> 01:03:08,750
دویست متر برید عقب، آقای شهردار،
فقط برای امنیت خودتون
757
01:03:47,391 --> 01:03:49,024
عمراً بذارم زنده بمونن
758
01:03:53,663 --> 01:03:55,030
همینجا خاکشون میکنیم
759
01:04:00,170 --> 01:04:01,436
یا خدا
760
01:04:08,678 --> 01:04:09,543
بریم
761
01:04:09,545 --> 01:04:10,411
خیلی خب، بریم.
میدونن که اینجاییم
762
01:04:13,750 --> 01:04:15,784
هی، هی، من طرف توام
763
01:04:15,786 --> 01:04:17,719
یادم نمیاد درخواست کمک کرده باشم، رفیق
764
01:04:20,824 --> 01:04:22,190
میخوای بهم بگی پول کجاست؟
765
01:04:22,192 --> 01:04:24,492
- کدوم پول؟
- میدونی دارم درمورد چی حرف میزنم
766
01:04:24,494 --> 01:04:25,727
هی، کسشعر بسه!
767
01:04:26,163 --> 01:04:27,429
واو، واو
واو، واو
768
01:04:28,532 --> 01:04:29,597
داری خونریزی میکنی
769
01:04:30,634 --> 01:04:31,699
داری خونزیری میکنی
770
01:04:32,402 --> 01:04:33,468
خیلی خب؟
771
01:04:35,772 --> 01:04:36,838
زود باش، اینجا
772
01:04:38,508 --> 01:04:39,641
یالا!
773
01:04:42,779 --> 01:04:44,312
خب، این آدما کین؟
774
01:04:47,284 --> 01:04:48,716
یه گروه شبه نظامی
775
01:04:49,286 --> 01:04:51,152
به خودشون میگن "فایو فامیلیز"
776
01:04:51,822 --> 01:04:55,090
اون یارو که روی گردنش تتو داره
اسمش دیکن گلاس ـه
777
01:04:55,525 --> 01:04:57,625
کارهای برادرش که توی زندونه
رو انجام میده
778
01:04:59,262 --> 01:05:00,628
خب توی کجای این قضیه ای؟
779
01:05:01,231 --> 01:05:02,363
من نگهبان زندانم
780
01:05:03,233 --> 01:05:05,166
گلاس سعی کرد که یه زندانی رو بکشه
781
01:05:05,168 --> 01:05:06,801
یه ساقی به اسم لاندو کلینز
782
01:05:06,803 --> 01:05:08,870
ادعا میکنه کلینز یه قسمت
از پول هاش رو دزدیده
783
01:05:09,306 --> 01:05:10,872
و یه جایی اینجا گذاشتشون
784
01:05:11,808 --> 01:05:14,542
خیلی خب، پس توام فکر کردی که بیای اینجا
785
01:05:14,544 --> 01:05:17,512
و برشون داری، درسته؟
786
01:05:17,514 --> 01:05:19,647
- واسه همین اینجایی؟
- آره، یچی تو همین مایه ها
787
01:05:20,183 --> 01:05:21,449
تو چی؟
788
01:05:22,686 --> 01:05:25,520
همونطور که گفتم، من فقط اینجا کار میکنم
789
01:05:36,733 --> 01:05:38,366
ما داریم میریم پایین به طبقه نهم
790
01:05:38,368 --> 01:05:40,367
ببین، تو از اینجا تنها بیرون نمیری
791
01:05:40,369 --> 01:05:42,369
و منم بدون پول از اینجا نمیرم
792
01:05:42,372 --> 01:05:44,205
پس برو سر اصل مطلب،
و بهم بگو که کجان
793
01:05:44,207 --> 01:05:46,774
گور پدرت، رفیق، باشه؟
برو ته صف
794
01:05:46,776 --> 01:05:48,476
هیچکس مجبورت نکرده اینجا باشی، نه؟
795
01:05:48,478 --> 01:05:49,777
خیلی خب، عوضی
796
01:05:50,347 --> 01:05:51,880
نقشه چیه؟
چطوری میخوایم از اینجا بریم بیرون؟
797
01:05:51,882 --> 01:05:53,314
به نظر میرسه که یه نقشه دارم؟
798
01:05:53,884 --> 01:05:55,883
به اینجاش فکر نکرده بودم، باشه؟
799
01:05:55,885 --> 01:05:57,885
اصلاً نمیدونم چرا توی این قضیه افتادم
800
01:06:04,227 --> 01:06:05,293
اوه
801
01:06:09,232 --> 01:06:10,431
یکی شون صدمه دیده
802
01:06:10,534 --> 01:06:12,167
پس کدوم گوریه؟
803
01:06:14,237 --> 01:06:15,503
هی ما داریم میبازیم؟
804
01:06:15,505 --> 01:06:17,438
چون واقعاً به نظر میرسه که داری میبازیم
805
01:06:17,774 --> 01:06:20,208
و مگه قرار نیست این ساختمان بره هوا؟
806
01:06:20,210 --> 01:06:22,009
خفه شو!
807
01:06:22,011 --> 01:06:23,811
چرا اینطوری باهام حرف میزنی، جیمز؟
808
01:06:24,514 --> 01:06:27,315
رابطه ات با کشتن آدما چطوریه؟
809
01:06:28,618 --> 01:06:31,219
چون بیرون رفتنمون از اینجا
خیلی به این بستگی داره
810
01:06:32,189 --> 01:06:33,821
کاملاً مطمئنم که تا الانشم یکی رو کشتم
811
01:06:33,823 --> 01:06:35,924
یکی رو از محور آسانسور پرت کردم پایین
812
01:06:36,826 --> 01:06:38,526
نمیتونیم پیداشون کنیم
813
01:06:38,528 --> 01:06:39,894
اینجا کلی جا برای قایم شدن هست
814
01:06:39,896 --> 01:06:41,529
چی انتظار داری بهت بگم، مرد؟
815
01:06:41,531 --> 01:06:43,765
پول من دست اوناست، اون دارنش!
816
01:06:43,767 --> 01:06:47,468
باید پیداشون کنی!
برو سراغ کارت، الان!
817
01:06:47,804 --> 01:06:49,853
بریم
818
01:06:49,855 --> 01:06:51,905
گور باباشون، اگه میخوان قایم باشک بازی کنن
خب بذار بکنن
819
01:06:52,209 --> 01:06:53,775
ما باید از اینجا بزنیم بیرون
820
01:06:54,344 --> 01:06:55,443
بیا بریم
821
01:06:56,680 --> 01:06:58,846
بیا برو تو کونم، پیرمرد،
من دارم میرم
822
01:06:59,583 --> 01:07:01,349
با این طرز برخوردت قرار نیست خیلی دور بشی
823
01:07:01,351 --> 01:07:02,383
حالا هرچی!
824
01:07:05,522 --> 01:07:07,522
- یه اسلحه میخوام
- هی، وایسا، وایسا، وایسا
825
01:07:30,413 --> 01:07:31,512
هی، چی بهت گفتم...
826
01:07:32,315 --> 01:07:33,414
لعنت!
827
01:07:33,984 --> 01:07:35,699
- بذارش زمین
- بزنش
828
01:07:35,701 --> 01:07:37,417
- این کار رو نکن، میکشمت!
- گفتم بزنش!
829
01:07:44,561 --> 01:07:46,027
شاید این باید دست من باشه
830
01:07:47,597 --> 01:07:49,264
برو کنار!
831
01:07:52,469 --> 01:07:53,668
خودت نگهش دار
832
01:07:55,438 --> 01:07:56,904
آه، آه، آه
هی
833
01:07:58,041 --> 01:07:59,340
بیخیال، باید حرکت کنیم
834
01:07:59,342 --> 01:08:00,942
نه، اونا دنبال تو اومدن اینجا،
مگه نه؟ این آدم ها؟
835
01:08:00,944 --> 01:08:02,710
بخاطر تو اومدن اینجا، درسته؟
836
01:08:02,712 --> 01:08:04,479
ببین، باید حرکت کنیم
837
01:08:04,481 --> 01:08:07,448
نه، میخوام واقعاً بهم بگی که اینجا چیکار میکنی؟
838
01:08:07,450 --> 01:08:08,616
واسه این چیزا وقت نداریم
839
01:08:08,618 --> 01:08:09,951
همین حالا میخوام بدونم!
840
01:08:11,354 --> 01:08:12,420
توام بهم میگی!
841
01:08:14,891 --> 01:08:15,957
باشه
842
01:08:17,627 --> 01:08:20,695
دخترم خیلی مریضه،
سرطان خون داره، داره میمیره
843
01:08:21,698 --> 01:08:22,830
حالا یه راهی برای نجاتش پیدا کردم
844
01:08:22,832 --> 01:08:25,667
حالا یا با پول کافی برای درمانش میرم بیرون
845
01:08:25,935 --> 01:08:28,036
یا اینجا میمونم که بیمه عمرم بهش تعلق بگیره
846
01:08:30,307 --> 01:08:31,406
این مال اونه
847
01:08:37,580 --> 01:08:39,013
کی این تیر ها رو شلیک کرد؟
848
01:08:43,453 --> 01:08:44,485
لعنتی
849
01:08:46,656 --> 01:08:48,690
گفتم کی شلیک کرد؟
850
01:08:49,626 --> 01:08:51,693
صدام رو میشنوی؟
851
01:08:53,430 --> 01:08:55,997
اون آدمی که اون پایین کشتی،
یه آدم بیگناه بود
852
01:09:01,738 --> 01:09:03,137
حالا باید تاوانش رو بدی
853
01:09:03,139 --> 01:09:04,539
پس اگه پولت رو میخوای،
این بالا پیش منه
854
01:09:04,541 --> 01:09:06,874
پس پاشو بیا بگیرش، عوضی!
855
01:09:11,348 --> 01:09:12,380
حالا میشه بریم؟
856
01:09:19,089 --> 01:09:20,588
یا مسیح
857
01:09:22,092 --> 01:09:23,358
هی!
858
01:09:29,632 --> 01:09:31,866
نظرت چیه دفعه بعد که خواستی یه کار
احمقانه بکنی یکم حواستو جمع کنی؟
859
01:09:32,369 --> 01:09:33,768
آره باشه،
حواسم جمعه
860
01:09:34,838 --> 01:09:36,637
ببین، جفتمون رو به کشتن میدی
861
01:09:36,906 --> 01:09:38,539
ببین، میای یا نه؟
862
01:10:02,465 --> 01:10:03,698
اسم دخترت چیه؟
863
01:10:06,936 --> 01:10:08,002
امیلی
864
01:10:08,738 --> 01:10:09,804
امیلی
865
01:10:15,845 --> 01:10:17,294
ممنونم
866
01:10:17,296 --> 01:10:18,746
آره، مطمئن شو به دست دخترت برسه
867
01:10:20,650 --> 01:10:21,816
بیست دقیقه
868
01:10:22,152 --> 01:10:23,684
بیا زنده ازاینجا بزنیم بیرون
869
01:10:40,136 --> 01:10:41,202
چی شده؟
870
01:10:44,607 --> 01:10:46,674
میدونی، قبلا اینجا زندگی میکردم
871
01:10:47,744 --> 01:10:49,544
اونجا بودم، حرف نداشت
872
01:10:49,546 --> 01:10:51,479
تو...من مسابقهت رو دیدم
873
01:10:56,186 --> 01:10:58,519
میدونستی من 41 تا مبارزه حرفه ای داشتم؟
874
01:11:00,190 --> 01:11:02,690
41 مبارزه، و انگشت شمارن
875
01:11:03,660 --> 01:11:05,693
دفعاتی که یکی من رو شناخته
876
01:11:06,930 --> 01:11:08,129
اون دوست من رو کشتن
877
01:11:12,669 --> 01:11:13,734
خیلی خب
878
01:11:13,736 --> 01:11:15,870
اگه همین حالا نریم بیرون،
جفتمون میمیریم
879
01:11:16,539 --> 01:11:17,605
باشه؟
بیا بریم
880
01:11:18,808 --> 01:11:19,874
یالا
881
01:11:38,761 --> 01:11:39,994
چطوری، پسر؟
882
01:11:45,134 --> 01:11:46,801
حتماً داری شوخی میکنی
883
01:12:00,950 --> 01:12:02,183
برگشتن پایین
884
01:12:02,986 --> 01:12:04,819
پشت رو بگیر، جدا میشیم،
برو!
885
01:12:05,822 --> 01:12:08,189
یا خدا، نقشه ات برای تنها حمل کردن اینا چی بود؟
886
01:12:08,958 --> 01:12:10,057
من نقشه نمیریزم
887
01:12:11,861 --> 01:12:12,994
یه لحظه
888
01:12:17,834 --> 01:12:19,000
هی، عزیزم
889
01:12:19,002 --> 01:12:21,002
کجایی، هنوز سر کاری؟
890
01:12:21,004 --> 01:12:23,237
آره، تو خوبی عزیزم؟
891
01:12:23,239 --> 01:12:24,305
من خوبم
892
01:12:24,307 --> 01:12:27,108
من، میدونی، وسط یه کاریم
893
01:12:27,110 --> 01:12:29,277
باید برم، باشه،
دوستت دارم
894
01:12:29,279 --> 01:12:31,946
وایسا، میشه له اسمش بمونه؟
895
01:12:32,148 --> 01:12:33,214
البته
896
01:12:33,216 --> 01:12:34,731
داشتیم فکر میکردیم غذای چینی سفارش بدیم
897
01:12:34,733 --> 01:12:36,249
تو چیزی میخوای؟
898
01:12:36,553 --> 01:12:37,985
آم، باشه
899
01:12:38,288 --> 01:12:39,587
یچیزم برای من سفارش بده
900
01:12:39,689 --> 01:12:41,022
خیلی خب، دوستت دارم.
باید برم
901
01:12:41,024 --> 01:12:42,123
عجیب به نظر میرسی، پدر
902
01:12:42,225 --> 01:12:43,991
من خوبم، عزیزم، باشه؟
903
01:12:44,093 --> 01:12:46,060
خیلی دوستت دارم، به زودی میبینمت
باشه؟
904
01:12:46,829 --> 01:12:47,862
خدافظ
905
01:12:48,164 --> 01:12:49,730
خدافظ
906
01:12:55,038 --> 01:12:56,571
میدونی چیه؟
907
01:12:57,640 --> 01:12:59,040
فکر کنم یه نقشه دارم
908
01:13:00,743 --> 01:13:02,743
چرا احساس بدی نسبت بهش دارم؟
909
01:13:05,582 --> 01:13:06,781
اینجا
خیلی خب
910
01:13:08,284 --> 01:13:09,784
دارم به این فکر میکنم
911
01:13:10,119 --> 01:13:11,919
کیف ها رو پرت میکنیم پایین
912
01:13:11,921 --> 01:13:13,621
بعدش از همین مسیر میریم پایین
913
01:13:13,623 --> 01:13:14,855
از کجا معلوم اون پایین نباشن؟
914
01:13:15,658 --> 01:13:17,692
معلوم نیست، باشه، یه
نقشه پر از ریسکه
915
01:13:20,196 --> 01:13:21,796
یا مسیح!
916
01:13:21,798 --> 01:13:22,930
- لعنت بهش
- لعنت
917
01:13:25,201 --> 01:13:26,934
فکر نکنم چیزی از نقشه ریختن سر در بیاری
918
01:13:26,936 --> 01:13:28,369
پس خودت یه نقشه داری، درسته؟
919
01:13:29,806 --> 01:13:31,005
طبقه شیشم یه سقف داره
920
01:13:31,007 --> 01:13:33,207
میتونیم از اونجا بریم پایین
921
01:13:33,209 --> 01:13:34,642
لعنت، ده دقیقه
922
01:13:34,644 --> 01:13:35,710
لعنتی، بریم
923
01:13:35,712 --> 01:13:38,212
طبقه شیشم یه سقف داره، اونوقت
الان به من میگه
924
01:13:47,323 --> 01:13:49,357
- طبقه شیشم هستن
- لعنت، دارن میرن سمت سقف
925
01:13:49,359 --> 01:13:51,025
برو سمت سقف، برو، برو!
926
01:13:56,366 --> 01:13:57,698
میتونیم از اونجا بریم بیرون
927
01:14:00,103 --> 01:14:01,302
لعنت!
928
01:14:10,380 --> 01:14:12,179
- برو!
- خودت برو!
929
01:14:12,715 --> 01:14:13,981
برو، من پوششت میدم!
930
01:14:15,985 --> 01:14:17,051
یالا، برو!
931
01:14:33,336 --> 01:14:34,669
لعنتی، قفله!
932
01:14:34,671 --> 01:14:38,172
گیرشون انداختیم. توی پله های
پشتی قیچی شون میکنیم، برو!
933
01:14:55,958 --> 01:14:57,091
زودباش، بیا!
934
01:15:04,033 --> 01:15:05,099
یالا
935
01:15:11,140 --> 01:15:12,707
پنج دقیقه وقت داریم، زود باش!
936
01:15:12,909 --> 01:15:14,308
تو برو
فقط برو!
937
01:15:18,014 --> 01:15:19,947
تو یکی رو داری که منتظرته، درسته؟
938
01:15:21,017 --> 01:15:22,383
فقط پول رو بهش برسون، برو!
939
01:15:22,852 --> 01:15:23,918
برو!
940
01:15:34,197 --> 01:15:35,796
چی شده؟
941
01:15:35,798 --> 01:15:36,931
تیر تموم کردی؟
942
01:15:44,741 --> 01:15:47,007
میخوای قبل اینکه بکشمت بهم بگی کی هستی؟
943
01:15:48,144 --> 01:15:50,244
شاید تا موقعی که ساختمان بترکه بخوایم صبر کنیم
944
01:15:53,916 --> 01:15:55,950
یا شایدم بخوای پولم رو بهم بدی
945
01:15:55,952 --> 01:15:57,351
شاید همینطوره
946
01:15:57,353 --> 01:15:59,086
لعنت
947
01:16:58,214 --> 01:16:59,547
آماده دیدنش هستید؟
948
01:17:49,599 --> 01:17:50,865
تمومه
949
01:17:53,269 --> 01:17:54,902
تو غریزهٔ مبارزه رو نداری
950
01:17:54,904 --> 01:17:55,970
تمومه دیگه
951
01:18:14,624 --> 01:18:16,557
کمتر از 30 ثانیه مونده، بچه ها
952
01:19:07,576 --> 01:19:10,010
خیلی خب، خیلی خب
ده!
953
01:19:11,480 --> 01:19:12,546
لعنت بهش
954
01:19:20,022 --> 01:19:21,088
هفت!
955
01:19:24,560 --> 01:19:27,227
- بپر، بپر!
- پنج!
956
01:19:31,000 --> 01:19:32,066
لعنت!
957
01:19:34,036 --> 01:19:36,070
سه، دو...
958
01:20:32,094 --> 01:20:33,227
بهرحال، اریکسون هستم
959
01:20:36,632 --> 01:20:37,698
مایک
960
01:20:42,238 --> 01:20:43,303
ممنون، مرد
961
01:20:44,640 --> 01:20:46,540
عجب روزیه
962
01:20:50,179 --> 01:20:52,146
آره، روز ناجوریه
963
01:21:30,152 --> 01:21:31,218
مامان؟
964
01:23:10,786 --> 01:23:11,852
پاشو
965
01:23:13,522 --> 01:23:14,588
چی شده؟
966
01:23:21,263 --> 01:23:22,663
و یه چیز دیگه
967
01:23:24,533 --> 01:23:26,200
من دیمین گلاس رو میخوام
968
01:23:30,750 --> 01:23:32,201
[بلوک جنوبی]
969
01:23:40,616 --> 01:23:41,982
- چه خبره؟
- یالا
970
01:23:42,985 --> 01:23:44,518
چه خبر شده؟
971
01:23:44,620 --> 01:23:45,719
خیلی خب، ولش کنید
972
01:23:47,590 --> 01:23:48,689
هی
973
01:23:52,795 --> 01:23:53,860
هی، قضیه چیه؟
974
01:23:57,833 --> 01:23:59,299
هیش
975
01:23:59,301 --> 01:24:01,268
- من هیچ کاری نکردم
- هیش
976
01:24:01,270 --> 01:24:02,603
- کار من نبود
- هیش
977
01:24:03,572 --> 01:24:05,272
به بلوک جنوبی خوش اومدی، مادرجنده
978
01:24:07,273 --> 01:24:10,273
به یـاد عـزیـز دیـویـد روزنـگـرن
[آهنگساز فیلم]
979
01:24:10,492 --> 01:24:18,757
:تـــرجـــمـــه
« وحـیـد فرحناکی و حسین هیدن »
:.:.:hossein hidden & Night_Walker77 :.:.:
980
01:24:18,782 --> 01:24:24,289
کانال اطلاعرسانی و دانلود زیرنویسها
@Night_sub
981
01:24:28,906 --> 01:24:36,203
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: