1 00:00:00,484 --> 00:00:09,969 ‫« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » ‫ :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:12,210 --> 00:00:17,210 ‫« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » ‫:.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:00:29,492 --> 00:00:33,023 ‫کانال اطلاع‌رسانی و دانلود زیرنویس‌ها ‫ @Night_sub 4 00:00:33,567 --> 00:00:34,900 ‫خوبه 5 00:00:35,903 --> 00:00:37,669 ‫خیلی‌خب، سه راند 6 00:00:38,334 --> 00:00:40,301 ‫می‌خوام تموم شه، ‫ولی نندازش رو دوش من 7 00:00:51,084 --> 00:00:54,045 ‫باشگاه پارامونت ‫آتلانتا 8 00:01:16,125 --> 00:01:23,586 ‫:تـــرجـــمـــه ‫« وحـیـد فرحناکی و حسین هیدن » ‫:.:.:hossein hidden & Night_Walker77 :.:.: 9 00:01:41,022 --> 00:01:43,123 ‫[مایک] 10 00:02:19,940 --> 00:02:21,340 ‫استراحت 11 00:02:21,875 --> 00:02:23,342 ‫«وینس» توی دفتره 12 00:02:25,479 --> 00:02:27,479 ‫کلی افراد با استعداد دارن بالا میان 13 00:02:28,115 --> 00:02:29,414 ‫افراد جوون 14 00:02:30,017 --> 00:02:32,684 ‫تنها چیزی که باید روش کار کنم ‫پتانسیل افراده 15 00:02:33,053 --> 00:02:34,119 ‫چیز جدیدی نیست «مایک» 16 00:02:34,121 --> 00:02:36,822 ‫وینس، بی‌خیال لطفاً ‫فقط یه مسابقه بهم بده، خب؟ 17 00:02:36,824 --> 00:02:39,891 ‫تو وزن 75، 85 بده، ‫اگه لازم باشه 90 کیلو رو هم مبارزه می‌کنم 18 00:02:39,893 --> 00:02:43,462 ‫تو...توی سه مسابقهٔ آخرت تسلیم شدی 19 00:02:43,664 --> 00:02:45,864 ‫هیچ کدوم از اسپانسرهام حتی بهت نگاهم نمی‌کنن 20 00:02:50,003 --> 00:02:51,136 ‫خیلی‌خب، ببین 21 00:02:51,138 --> 00:02:54,706 ‫نباید می‌ذاشتم موقعی که مصدوم بودی ‫مسابقه می‌دادی. یه‌سری‌ش تقصیر منه 22 00:02:54,708 --> 00:02:56,842 ‫آره، ولی خب نمی‌خواد نگران اون مسئله باشی ‫چون رفتم جراحی کردم 23 00:02:56,844 --> 00:02:58,944 ‫و دیگه شونه‌م خوب شده، خب؟ ‫آماده‌م که برگردم به مسابقات 24 00:02:58,946 --> 00:03:00,645 ‫یالا وینس، لطفاً، لطفاً 25 00:03:00,647 --> 00:03:03,382 ‫مایک، درسته دوستمی 26 00:03:03,584 --> 00:03:05,150 ‫ولی منم اینجا کار و کاسبی دارم 27 00:03:06,453 --> 00:03:07,986 ‫تو یه حریف تمرینی هستی 28 00:03:07,988 --> 00:03:09,721 ‫عه، حالا شدم حریف تمرینی؟ 29 00:03:09,723 --> 00:03:10,789 ‫اهل مسابقه نیستی 30 00:03:12,393 --> 00:03:14,059 ‫تو غریزهٔ مبارزه کردن رو نداری 31 00:03:14,995 --> 00:03:18,897 ‫نمی‌تونم یه‌ چیزی ازت درست کنم ‫که نیستی، شرمنده. تموم شد 32 00:03:18,899 --> 00:03:21,600 ‫من اومدم اینجا چون ‫تو فکر اومدن به این باشگاه رو به سرم انداختی 33 00:03:21,602 --> 00:03:24,002 ‫به‌خاطر تو اومدم اینجا، یادته؟ 34 00:03:24,004 --> 00:03:25,604 ‫و حالا دیگه روتو بر می‌گردونی و می‌گی 35 00:03:25,606 --> 00:03:27,139 ‫تموم شد، دوران تو تموم شده؟ 36 00:03:27,141 --> 00:03:28,774 ‫این بازی جووناست 37 00:03:29,143 --> 00:03:30,742 ‫خودتم می‌دونی 38 00:03:30,744 --> 00:03:32,760 ‫خیلی‌خب، این کارو با من نکن 39 00:03:32,762 --> 00:03:34,779 ‫ببین، مگه نمی‌گی کلی ‫مبارز با استعداد داری دیگه؟ 40 00:03:34,782 --> 00:03:36,882 ‫استعدادشون خوبه، ولی چیزی ‫که من دارمو ندارن درسته؟ 41 00:03:36,884 --> 00:03:38,083 ‫تجربه ندارن 42 00:03:38,485 --> 00:03:40,018 ‫با بازی آشنایی ندارن 43 00:03:40,020 --> 00:03:42,187 ‫وینس، التماس‌ـت می‌کنم، لطفا 44 00:03:42,189 --> 00:03:44,956 ‫مایک، نمی‌دونم دیگه چی بگم شرمنده 45 00:03:54,701 --> 00:03:56,701 ‫ببین، بذار پس همین الان براش مبارزه کنم 46 00:03:58,038 --> 00:03:59,871 ‫- مایک.. ‫- نه، یه شانس به من بده 47 00:03:59,873 --> 00:04:00,972 ‫خب، به گردنت حق دارم 48 00:04:02,743 --> 00:04:04,142 ‫با گل سر سبدت مبارزه می‌کنم 49 00:04:04,144 --> 00:04:06,044 ‫همین الان، امروز ‫بریم تو کارش 50 00:04:06,046 --> 00:04:07,679 ‫اون شش هفته دیگه مسابقه داره 51 00:04:07,681 --> 00:04:08,914 ‫و تو حتی رو فرم هم نیستی 52 00:04:08,916 --> 00:04:10,148 ‫آره، ولی خب دیگه وقتی زدم 53 00:04:10,451 --> 00:04:12,217 ‫دهنش رو سرویس کردم دیگه بهونه‌ای نداره ‫مگه نه؟ 54 00:04:12,619 --> 00:04:13,685 ‫یالا وینس 55 00:04:14,655 --> 00:04:16,054 ‫آخرین فرصت 56 00:04:16,056 --> 00:04:18,590 ‫همین الان باهاش مبارزه می‌کنم ‫و اگه ببرم؟ 57 00:04:18,592 --> 00:04:20,158 ‫منو توی مسابقات بعدی قرار می‌دی 58 00:04:20,160 --> 00:04:23,228 ‫اگه اون ببره، باشه دیگه 59 00:04:24,531 --> 00:04:26,531 ‫دیگه کارم تمومه، ‫دمم رو می‌ذارم رو کولم و می‌رم 60 00:04:28,001 --> 00:04:29,534 ‫عقل تو کله‌ت نیست واقعا 61 00:04:41,849 --> 00:04:43,915 ‫خیلی‌خب، تموم شد ‫کارش تمومه 62 00:05:43,110 --> 00:05:44,976 ‫تو غریزهٔ مبارزه نداری 63 00:05:44,978 --> 00:05:46,044 ‫تموم شد 64 00:05:47,147 --> 00:05:48,213 ‫تموم شد 65 00:05:50,017 --> 00:05:51,082 ‫تموم شد 66 00:06:22,783 --> 00:06:25,584 ‫حالا که تو می‌ری باید یه سگ نگهبان بگیرم 67 00:06:25,919 --> 00:06:27,252 ‫دل‌ـمون واسه‌ت تنگ می‌شه 68 00:06:29,323 --> 00:06:31,289 ‫من رهن رو نگه می‌دارم 69 00:06:31,321 --> 00:06:34,089 ‫و دیگه می‌ذارم به حساب اجارهٔ سه ماه آخر 70 00:06:36,330 --> 00:06:37,862 ‫آدم خوبی هستی «فیل» 71 00:06:38,799 --> 00:06:40,865 ‫واقعاً از همه کارایی که واسه‌م کردی ممنونم 72 00:06:41,935 --> 00:06:43,602 ‫می‌بینمت 73 00:06:45,205 --> 00:06:47,005 ‫ناامید نشی، خب؟ 74 00:06:50,711 --> 00:06:53,111 ‫نگران من نشو فیل، مشکلی نیست 75 00:07:01,688 --> 00:07:03,388 ‫هی مایک، مبارزهٔ بعدی کیه؟ 76 00:07:05,818 --> 00:07:06,883 ‫بیاید اینجا پسرا 77 00:07:14,234 --> 00:07:16,334 ‫فکر کنم اینا رو باید بدم شماها، مگه نه؟ 78 00:07:16,970 --> 00:07:18,903 ‫- ممنون ‫- بفرمایید 79 00:07:19,840 --> 00:07:21,139 ‫- ممنون ‫- ممنون 80 00:07:21,141 --> 00:07:23,241 ‫- بریم ‫- دردسر درست نکنید 81 00:07:23,243 --> 00:07:24,776 ‫- چشم آقا ‫- چشم آقا 82 00:07:32,686 --> 00:07:34,219 ‫بازی جووناس دیگه 83 00:08:18,303 --> 00:08:19,959 ‫[برمینگام] 84 00:10:08,937 --> 00:10:10,781 ‫[جمعه] 85 00:10:17,117 --> 00:10:19,584 ‫مهارت، مدرک؟ 86 00:10:20,153 --> 00:10:21,853 ‫لا به لای مسابقات توی انگلیس 87 00:10:21,855 --> 00:10:23,955 ‫یه‌کم کار ساختمان‌سازی کردم 88 00:10:24,991 --> 00:10:26,491 ‫به‌جز اون ولی خب.... 89 00:10:29,162 --> 00:10:31,462 ‫عه، خوش شانس‌ـم هستی 90 00:10:31,565 --> 00:10:33,298 ‫نه بابا؟ چی گیر آوردی؟ 91 00:10:33,533 --> 00:10:36,034 ‫یه هفته‌ست که اونجان ‫ولی خب چند روزی هنوز کار دارن 92 00:10:36,570 --> 00:10:38,102 ‫چی هست؟‌ ساخت و ساز؟ 93 00:10:39,306 --> 00:10:42,207 ‫دقیقاً که ساخت و ساز نیست ‫ولی یه چیزی تو همون مایه‌هاست 94 00:11:02,562 --> 00:11:03,995 ‫خوبی رفیق؟ 95 00:11:03,997 --> 00:11:06,931 ‫واسه چیز اومدم...ساخت و ساز 96 00:11:07,067 --> 00:11:08,466 ‫کارگر موقتی؟ 97 00:11:08,468 --> 00:11:10,168 ‫آره، ویدز ‫مایک ویدز 98 00:11:10,170 --> 00:11:11,236 ‫آها 99 00:11:13,473 --> 00:11:14,973 ‫آره،‌ اسمت اینجاس 100 00:11:15,575 --> 00:11:18,243 ‫خیلی‌خب رفیق ‫برو اونجا 101 00:11:19,179 --> 00:11:20,912 ‫دمت گرم 102 00:11:24,184 --> 00:11:27,051 ‫شماها اینجایید چون یه کله گنده تو تالار شهر 103 00:11:27,053 --> 00:11:29,153 ‫گفته که تا وقتی یه‌سری پروانهٔ‌ کسب 104 00:11:29,155 --> 00:11:31,155 ‫استخدام محلی رو نگیرم ‫نمی‌تونم قرارداد ببندم 105 00:11:31,625 --> 00:11:33,057 ‫اسم‌تون توی لیست من نیست 106 00:11:33,059 --> 00:11:35,026 ‫پس اگه می‌خواید حقوق‌تون پرداخت بشه 107 00:11:35,028 --> 00:11:37,328 ‫کارت رو گم نکنید 108 00:11:37,330 --> 00:11:41,332 ‫حالا، هر چیزی که اینجا می‌بینید، باید بره پی کارش 109 00:11:41,601 --> 00:11:44,435 ‫اگه چیزی روش سوار نیست، ‫بزنید داغونش کنید 110 00:11:44,437 --> 00:11:47,205 ‫اگه سوالی داشتید بیاید پیدام کنید 111 00:11:47,374 --> 00:11:48,973 ‫اگه پیدام نکردین 112 00:11:48,975 --> 00:11:50,174 ‫بی‌خیالش بشید 113 00:11:50,176 --> 00:11:54,078 ‫وقتی شما مشغول این کارید، ‫بچه‌های تخریب مواد منفجره رو 114 00:11:54,080 --> 00:11:56,347 ‫توی طبقهٔ 4، 5 و 8 قرار می‌دن 115 00:11:56,349 --> 00:11:58,116 ‫پس اون طرفا نرید 116 00:11:58,118 --> 00:12:00,985 ‫آسانسور فردا برداشته می‌شه، ‫که یادم افتاده بهتون بگم 117 00:12:00,987 --> 00:12:02,620 ‫بالابر تا طبقهٔ ۵ بالا میاد 118 00:12:02,622 --> 00:12:05,290 ‫تا اونجا استفاده کنید ‫و بعدش از پله‌ها برید 119 00:12:05,292 --> 00:12:07,992 ‫تا وقتی که کارمون تموم بشه برق هست، ‫سوالی نیست؟ 120 00:12:08,128 --> 00:12:09,260 ‫خوبه 121 00:12:27,147 --> 00:12:29,580 ‫وید، دیاز ‫یه پتک بردارین 122 00:12:29,582 --> 00:12:32,951 ‫پنجره‌های داخل رو از بالا به پایین تخریب کنید 123 00:12:40,478 --> 00:12:42,337 ‫[اریکسون] 124 00:12:58,178 --> 00:12:59,377 ‫سلام 125 00:13:01,014 --> 00:13:03,348 ‫- سلام بابا ‫- حالت چطوره عزیزم؟ 126 00:13:03,350 --> 00:13:04,415 ‫بهترم 127 00:13:04,751 --> 00:13:06,317 ‫یه‌کم خسته‌م 128 00:13:07,320 --> 00:13:08,519 ‫چیزی لازم نداری؟ 129 00:13:11,057 --> 00:13:12,623 ‫نه مرسی 130 00:13:13,727 --> 00:13:15,093 ‫بیا، یه‌کم آب بخور 131 00:13:16,663 --> 00:13:19,097 ‫خیلی‌خب 132 00:13:25,572 --> 00:13:28,239 ‫- مشکلی که نیست؟ ‫- نه،‌ نه، خوبه 133 00:13:31,578 --> 00:13:32,176 ‫حتما 134 00:13:32,178 --> 00:13:32,777 ‫می‌خوای بازم اون فیلمه رو ببینم 135 00:13:33,346 --> 00:13:34,679 ‫قبل از این‌که برم سر کار؟ 136 00:13:35,015 --> 00:13:36,481 ‫همیشه که اینو می‌بینیم 137 00:13:36,483 --> 00:13:37,715 ‫آره، ولی باحاله 138 00:13:38,618 --> 00:13:40,084 ‫قبلاً بچه بودی دوسش داشتی 139 00:13:41,154 --> 00:13:42,186 ‫بیا 140 00:13:44,691 --> 00:13:46,024 ‫خیلی‌خب 141 00:13:46,026 --> 00:13:47,425 ‫بریم، وقت فیلمه 142 00:13:59,372 --> 00:14:00,538 ‫صبح به‌خیر قربان 143 00:14:00,774 --> 00:14:02,673 ‫- سلام امیلی ‫- سلام 144 00:14:02,675 --> 00:14:05,543 ‫آقای اریکسون، ممکنه ‫باهاتون صحبت کنم یه دقیقه؟ 145 00:14:07,080 --> 00:14:09,047 ‫داریم فیلم تماشا می‌کنیم 146 00:14:09,382 --> 00:14:11,182 ‫یه دقیقه صبر می‌کنی؟ ‫الان... 147 00:14:15,121 --> 00:14:16,187 ‫خیلی خنده‌داره 148 00:14:17,390 --> 00:14:19,257 ‫دندونات اون‌قدر داغونن 149 00:14:19,259 --> 00:14:21,159 ‫که هر وقت ملت می‌خوان ‫تو راهرو بهت سلام کنن 150 00:14:21,161 --> 00:14:23,494 ‫می‌خوان از سر ناچاری بهت مشت بزنن 151 00:14:25,331 --> 00:14:26,364 ‫باشه 152 00:14:27,534 --> 00:14:29,167 ‫بگیر بخواب 153 00:14:38,378 --> 00:14:40,645 ‫شرمنده آقای اریکسون ولی.. 154 00:14:41,548 --> 00:14:44,816 ‫تا حقوقم رو نگیرم دیگه نمی‌تونم ‫ویزیتش کنم 155 00:14:44,818 --> 00:14:47,218 ‫خب، منم منتظر چک شرکت بیمه‌م 156 00:14:47,220 --> 00:14:48,686 ‫همینکه بگیرمش ‫شما هم پولت رو می‌گیری 157 00:14:48,688 --> 00:14:50,655 ‫خیلی عذر می‌خوام 158 00:14:51,424 --> 00:14:53,825 ‫ولی نمی‌تونم قبل از اینکه پولم رو بگیرم ‫برگردم اینجا 159 00:14:58,665 --> 00:15:00,565 ‫خیلی‌خب، خودشونن ‫یه‌لحظه صبر کن 160 00:15:00,567 --> 00:15:01,632 ‫الو 161 00:15:02,702 --> 00:15:03,768 ‫یه لحظه 162 00:15:04,404 --> 00:15:05,703 ‫یه‌کاری‌ش می‌کنیم ‫نگران نباش 163 00:15:05,705 --> 00:15:07,105 ‫حل می‌شه 164 00:15:08,241 --> 00:15:10,608 ‫آره، یه لحظه ‫یه لحظه 165 00:15:13,680 --> 00:15:14,812 ‫خیلی‌خب، صبر کن 166 00:15:23,590 --> 00:15:25,323 ‫خب، منظورت چیه که تحت پوشش نیست؟ 167 00:15:25,325 --> 00:15:26,974 ‫بیمه‌تون فقط بخشی از 168 00:15:26,976 --> 00:15:28,626 ‫هزینه‌های درمان رو متقبل می‌شه 169 00:15:28,628 --> 00:15:30,795 ‫آره، ولی خب دکترش همین رو پیشنهاد داد 170 00:15:32,132 --> 00:15:33,865 ‫گفت اون‌قدری قوی هست که پیوند رو پس نده 171 00:15:33,867 --> 00:15:35,800 ‫نمی‌تونه بیش از این شیمی‌درمانی کنه 172 00:15:36,536 --> 00:15:38,635 ‫الان خیلی حال‌ش بده 173 00:15:38,637 --> 00:15:40,737 ‫آره، ولی خب به‌خاطر نحوهٔ انجام این عمل 174 00:15:40,740 --> 00:15:43,141 ‫باید تو دسته بالینی قرارش بدیم 175 00:15:44,344 --> 00:15:47,145 ‫بیمه‌تون فقط ۵۰ هزار دلار اولیه رو پوشش می‌ده 176 00:15:47,780 --> 00:15:49,380 ‫خیلی‌خب، پس... 177 00:15:49,883 --> 00:15:51,516 ‫چقدر هزینه‌ش می‌شه؟ 178 00:15:52,485 --> 00:15:53,885 ‫من چقدر باید بدم؟ 179 00:15:53,887 --> 00:15:55,720 ‫خب، سهم شما می‌شه 180 00:15:55,722 --> 00:16:00,291 ‫حدوداً ۴۰۰ هزار دلار 181 00:16:03,496 --> 00:16:05,263 ‫آقای اریکسون، هنوز پشت خطید؟ 182 00:16:05,632 --> 00:16:07,798 ‫ولی، حتماً یه راه دیگه‌ای هست دیگه؟ 183 00:16:07,800 --> 00:16:11,769 ‫خونه‌م اون‌قدر نمی‌ارزه 184 00:16:11,771 --> 00:16:14,705 ‫حتماً یه بیمهٔ تکمیلی‌ای چیزی هست دیگه؟ 185 00:16:14,707 --> 00:16:16,440 ‫درسته؟ 186 00:16:17,477 --> 00:16:20,344 ‫آقای اریکسون، واقعاً شرمنده‌م 187 00:16:20,346 --> 00:16:22,647 ‫ولی این بیمه‌ایه که دارین 188 00:16:24,784 --> 00:16:26,384 ‫خیلی‌خب،‌ مرسی 189 00:16:26,386 --> 00:16:27,685 ‫یه کاریش می‌کنم 190 00:16:48,508 --> 00:16:50,408 ‫منو ببر سلول خودم دیگه 191 00:16:50,410 --> 00:16:53,377 ‫«لندو»، باید بری بلوک شرقی 192 00:16:53,379 --> 00:16:55,680 ‫اونجا یه‌سری می‌خوان دو کلوم باهات حرف بزنن 193 00:16:59,919 --> 00:17:00,985 ‫گاییدمت مرد 194 00:17:00,987 --> 00:17:04,555 ‫مسخره‌ست، می‌خوام با اریکسون صحبت کنم ‫حالیته؟ 195 00:17:04,557 --> 00:17:05,623 ‫بی‌خیال اریکسون 196 00:17:06,426 --> 00:17:07,558 ‫دخترش سرطان داره 197 00:17:07,560 --> 00:17:09,460 ‫سرش گرم خاکسپاری‌ش می‌شه 198 00:17:09,963 --> 00:17:11,629 ‫الان دیگه طرف حساب‌ت منم 199 00:17:29,315 --> 00:17:30,848 ‫یه مبلغی به «دمین گلاس» بدهکاری 200 00:17:31,351 --> 00:17:32,617 ‫ببین، من دنبال دردسر نیستم 201 00:17:33,253 --> 00:17:34,552 ‫من هیچ دخلی به اون قضیه ندارم 202 00:17:38,691 --> 00:17:39,890 ‫پول‌ـت کجاس؟ 203 00:18:09,322 --> 00:18:10,421 ‫آهای، آهای، جداشون کن 204 00:18:39,919 --> 00:18:41,085 ‫شهردار می‌خواد سخنرانی کنه 205 00:18:42,755 --> 00:18:43,821 ‫از کجا می‌دونی؟ 206 00:18:44,724 --> 00:18:45,990 ‫همین الان اونجا بودم 207 00:18:54,033 --> 00:18:55,733 ‫وید، دیاز! 208 00:18:57,370 --> 00:18:58,502 ‫چه غلطی دارین می‌کنین؟ 209 00:18:58,504 --> 00:18:59,770 ‫هیچی، کاری نکردیم 210 00:18:59,772 --> 00:19:01,505 ‫آره، نه بابا 211 00:19:01,507 --> 00:19:03,040 ‫گوش‌کنین، همهٔ فلزات 212 00:19:03,042 --> 00:19:06,544 ‫مس، و آلومینیوم باید جدا بشن، ‫خیلی مهمه 213 00:19:06,546 --> 00:19:08,446 ‫آره، آره، حله ‫مشکلی نیست 214 00:19:08,448 --> 00:19:11,082 ‫یکی از میزی که واسه شهردار 215 00:19:11,084 --> 00:19:12,550 ‫چیده بودیم میوه برداشته 216 00:19:12,552 --> 00:19:15,419 ‫احیاناً که خبر ندارین کار کی بوده؟ 217 00:19:15,421 --> 00:19:16,487 ‫نوچ 218 00:19:19,425 --> 00:19:21,692 ‫راستی، فرصت نشد که قبلاً بگم 219 00:19:21,694 --> 00:19:23,561 ‫ولی واقعاً ممنون بابت ‫فرصتی که در اختیارم گذاشتی 220 00:19:23,563 --> 00:19:24,862 ‫می‌دونی، واقعاً بهش نیاز دارم 221 00:19:25,064 --> 00:19:26,130 ‫پس دل به کار بده 222 00:19:27,077 --> 00:19:29,978 ‫بهت پول نمی‌دیم که کس‌چرخ بزنی 223 00:19:37,977 --> 00:19:39,643 ‫مگه شهردار چقدر میوه می‌تونه بخوره؟ 224 00:19:40,446 --> 00:19:41,697 ‫بیا 225 00:19:41,722 --> 00:19:45,383 ‫شنیدم که بیمارستان «کسل هایز» 226 00:19:45,385 --> 00:19:47,385 ‫نماد این محله‌ست 227 00:19:47,854 --> 00:19:50,921 ‫ولی دیدن‌ش تو این وضعیت پوسیدگی 228 00:19:50,923 --> 00:19:53,991 ‫و این‌که بخوای اینو با مردم این جامعه ‫مقایسه کنی 229 00:19:53,993 --> 00:19:56,527 ‫کم‌لطفی زیادیه واقعاً 230 00:19:58,664 --> 00:20:03,000 ‫منم داخل دیوارهای مجزای ‫این ساختمون به دنیا اومدم 231 00:20:03,002 --> 00:20:05,669 ‫ولی نیومدیم که گذشته رو مرور کنیم 232 00:20:05,838 --> 00:20:08,873 ‫نه وقتی که باید واسهٔ آینده‌مون کار کنیم 233 00:20:10,543 --> 00:20:12,476 ‫با در نظر گرفتن همون کاره که 234 00:20:12,478 --> 00:20:15,946 ‫امروز مقابل‌تون ایستادم ‫و متواضعانه 235 00:20:15,948 --> 00:20:18,849 ‫ازتون درخواست حمایت ‫برای انتخابات رو دارم 236 00:20:19,752 --> 00:20:22,486 ‫شهر برمینگام با عده‌ای از 237 00:20:22,488 --> 00:20:25,990 ‫بهترین کسب‌وکارهای دنیا همکاری داره 238 00:20:25,992 --> 00:20:30,694 ‫که یه بخش تجاری جدید رو ‫همینجا تأسیس کنیم 239 00:20:31,664 --> 00:20:34,031 ‫ما جایی نمی‌ریم 240 00:20:34,033 --> 00:20:36,600 ‫همینجا می‌مونیم که خودمون رو بهتر کنیم 241 00:20:36,702 --> 00:20:40,438 ‫اینجاییم که برمینگام، آلاباما رو جای بهتری کنیم 242 00:20:41,140 --> 00:20:44,542 ‫این یکشنبه، «کسل فالز» 243 00:20:44,904 --> 00:20:46,710 ‫آهای نگهبان 244 00:20:46,813 --> 00:20:48,078 ‫بذار با ستوان صحبت کنم 245 00:20:49,115 --> 00:20:51,582 ‫آهای می‌شنوی چی می‌گم؟ ‫بذار با اریکسون صحبت کنم 246 00:20:51,918 --> 00:20:53,984 ‫بذار با اریکسون صحبت کنم 247 00:21:06,666 --> 00:21:08,866 ‫بهتره حرف خیلی مهمی داشته باشی که بهم بزنی 248 00:21:09,202 --> 00:21:10,835 ‫یه پیشنهادی واسه‌ت دارم 249 00:21:11,204 --> 00:21:12,736 ‫منو برگردون به بلوک جنوبی 250 00:21:15,074 --> 00:21:16,674 ‫اگه نکنی منو می‌کشن 251 00:21:16,676 --> 00:21:18,709 ‫شرمنده، با زندانی‌ها قرار مدار ندارم من 252 00:21:18,711 --> 00:21:20,177 ‫با رئیس زندان حرف بزن 253 00:21:20,179 --> 00:21:21,946 ‫می‌دونی که نمی‌تونم به کسی دیگه اعتماد کنم 254 00:21:21,948 --> 00:21:23,247 ‫باید حرفم رو بشنوی 255 00:21:23,249 --> 00:21:26,550 ‫- خیلی‌خب، دیگه حرفی نداریم ‫- ببین، پول توشه 256 00:21:28,554 --> 00:21:29,854 ‫صحبت از کلی پوله 257 00:21:29,856 --> 00:21:32,756 ‫سعی دارم بهت کمک کنم، ‫خونواده داری دیگه؟ 258 00:21:32,758 --> 00:21:33,924 ‫در مورد خونوادهٔ من حرف نزن 259 00:21:34,026 --> 00:21:35,375 ‫دختر داری، درسته؟ 260 00:21:35,377 --> 00:21:36,727 ‫می‌دونم که می‌خوای بهش کمک کنی، درسته؟ 261 00:21:36,729 --> 00:21:38,778 ‫حرفی از دخترم نزن ‫حرفی از دخترم نزن 262 00:21:38,780 --> 00:21:40,830 ‫ولم کن 263 00:21:40,833 --> 00:21:42,867 ‫خفه شو مادرجنده، خفه شو 264 00:21:43,503 --> 00:21:44,668 ‫خفه شو 265 00:21:44,670 --> 00:21:46,704 ‫دیگه در مورد خونواده‌م حرف نمی‌زنی ‫فهمیدی؟ 266 00:21:46,706 --> 00:21:47,972 ‫حاجی، واسه خودت می‌گم 267 00:21:47,974 --> 00:21:49,540 ‫اسم خونواده‌م رو نیار 268 00:21:57,583 --> 00:21:58,883 ‫همین الان فهمیدم 269 00:22:00,853 --> 00:22:02,953 ‫چرا اریکسون باید ببردش به بلوک جنوبی؟ 270 00:22:03,055 --> 00:22:04,522 ‫چرا واسه‌ش مهمه؟ 271 00:22:04,524 --> 00:22:07,725 ‫فکر نمی‌کردم واسه‌ش مهم باشه ‫با توجه به اون جار و جنجالی که راه انداختن 272 00:22:07,994 --> 00:22:09,093 ‫پس چرا جا به‌ جاش می‌کنه؟ 273 00:22:09,095 --> 00:22:11,845 ‫مگه اینکه پول گرفته باشه ‫و اونا همه‌ش فیلم جلو دوربین‌ش بوده باشه 274 00:22:11,847 --> 00:22:14,598 ‫اریکسون هیچ وقت از اون رشوه بگیرا نبوده 275 00:22:14,600 --> 00:22:15,666 ‫هیچی بعید نیست 276 00:22:18,004 --> 00:22:19,236 ‫می‌دونی، اون تنها دلیلیه 277 00:22:19,238 --> 00:22:21,171 ‫که «لندن» همون اول نمرده 278 00:22:21,841 --> 00:22:25,009 ‫و شنیدم که واسه جراحی دخترش ‫کلی پول لازم داره 279 00:22:25,578 --> 00:22:27,811 ‫یه چیزایی حدود ۴۰۰ هزار دلار 280 00:22:33,119 --> 00:22:34,752 ‫یعنی لندو پولش رو می‌ده؟ 281 00:22:37,290 --> 00:22:38,822 ‫پول منه که قراره بهش بده 282 00:22:41,027 --> 00:22:42,560 ‫تلفنم دست کیه؟ 283 00:22:44,964 --> 00:22:46,564 ‫وقتشه برادرم رو بیارم روی کار 284 00:22:48,267 --> 00:22:49,967 ‫اریکسون می‌خواد گنده بازی در بیاره؟ 285 00:22:51,037 --> 00:22:52,803 ‫بریم نشون‌ش بدیم گنده کیه 286 00:22:54,273 --> 00:22:56,040 ‫بریم حالیش کنیم 287 00:22:56,042 --> 00:22:58,309 ‫برمی‌گردم، منو یادت نره 288 00:22:58,878 --> 00:23:01,011 ‫سلام دیکن 289 00:23:01,113 --> 00:23:02,179 ‫یه مشکلی پیش اومده 290 00:23:11,085 --> 00:23:13,218 ‫[دیکن گلاس] 291 00:23:17,029 --> 00:23:18,095 ‫یالا 292 00:23:28,548 --> 00:23:29,814 ‫خب، چطور پیش رفت؟ 293 00:23:29,942 --> 00:23:32,042 ‫90 درصد خالص بود 294 00:23:32,144 --> 00:23:33,711 ‫50 هزار دلار هم سود کردیم 295 00:23:35,014 --> 00:23:37,247 ‫برادرت باید تأمین‌کننده‌هاش رو ارتقاء بده 296 00:23:39,719 --> 00:23:42,286 ‫می‌خوای بهش بگی که مکزیکی‌ها ‫بهشون پول بیشتری دادن؟ 297 00:23:46,792 --> 00:23:48,792 ‫ببین، برادرم.. 298 00:23:48,794 --> 00:23:49,960 ‫اوهوم؟ 299 00:23:49,962 --> 00:23:51,762 ‫قربانی ایدئولوژی خودشه 300 00:23:53,966 --> 00:23:55,199 ‫من، از طرفی 301 00:23:55,201 --> 00:23:57,734 ‫اوهوم؟ 302 00:23:57,736 --> 00:24:00,270 ‫تنها چیزی که واسه‌م مهمه ‫پول و قدرته 303 00:24:00,272 --> 00:24:01,872 ‫همم. 304 00:24:08,347 --> 00:24:09,680 ‫یه‌کم پیش زنگ زد 305 00:24:09,682 --> 00:24:11,415 ‫یه مشکل کوچیکی هست که ‫باید ترتیب‌ش رو بدیم 306 00:24:12,818 --> 00:24:14,218 ‫داریم پولدار می‌شیم عزیزم 307 00:24:29,584 --> 00:24:31,138 ‫[شنبه] 308 00:25:23,923 --> 00:25:25,922 ‫رئیس‌جمهور امروز بعد از حادثه 309 00:25:25,924 --> 00:25:27,924 ‫با نخست‌وزیر فرانسه صحبت کرد 310 00:25:27,927 --> 00:25:30,461 ‫در خبری دیگه، ‫پرونده‌ای از نیوجرسی الان... 311 00:25:43,722 --> 00:25:44,988 ‫هیس 312 00:25:46,683 --> 00:25:48,749 ‫می‌خوای معامله کنی لندو؟ ‫بنال ببینم 313 00:25:49,782 --> 00:25:50,848 ‫همه چی رو بهم بگو 314 00:25:52,985 --> 00:25:55,085 ‫ببین، دیمین کنترل جنسای بزرگراه دستش بود 315 00:25:55,354 --> 00:25:57,454 ‫و شاید سر ایست‌بازرسی‌ها بهش خبر می‌دادن، ‫نمی‌دونم 316 00:25:58,190 --> 00:26:00,324 ‫ولی شروع کرد اومدن به سمت پارک بیمارستان 317 00:26:00,893 --> 00:26:02,426 ‫و خودش و همه می‌دونن 318 00:26:03,229 --> 00:26:04,294 ‫ که اون پارک مال منه. 319 00:26:04,296 --> 00:26:06,964 ‫پس پولش رو دزدیدی، ‫و حالا می‌خواد بمیری؟ 320 00:26:06,966 --> 00:26:09,166 ‫گل گفتی، البته پولش هم می‌خواد 321 00:26:09,468 --> 00:26:10,801 ‫چقدره؟ 322 00:26:10,803 --> 00:26:13,437 ‫سه میلیون، اونم نقد 323 00:26:14,507 --> 00:26:15,773 ‫آٰه 324 00:26:16,475 --> 00:26:17,541 ‫ببین 325 00:26:18,511 --> 00:26:19,777 ‫اگه جورش کنم 326 00:26:21,113 --> 00:26:22,246 ‫یه‌چیزی در ازاش می‌خوام 327 00:26:23,349 --> 00:26:24,948 ‫منو برگردون به بلوک جنوبی 328 00:26:26,252 --> 00:26:27,317 ‫خیلی‌خب، حله 329 00:26:28,120 --> 00:26:29,286 ‫حالا پول کجاس؟ 330 00:26:31,023 --> 00:26:32,356 ‫بیمارستان کسل فالز 331 00:26:35,361 --> 00:26:37,327 ‫حالا می‌ریم سراغ اخبار هواشناسی 332 00:26:39,999 --> 00:26:41,965 ‫امروز یه‌سری ابر متراکم داریم 333 00:26:41,967 --> 00:26:43,200 ‫انتظار داریم که ابرها به مرور... 334 00:26:46,034 --> 00:26:47,500 ‫ببین دیکن 335 00:26:48,140 --> 00:26:50,207 ‫فکر کنم می‌دونم پول داداشت کجاست 336 00:26:59,251 --> 00:27:00,818 ‫پس اینجایی 337 00:27:04,990 --> 00:27:06,490 ‫چه‌خبر؟ 338 00:27:08,027 --> 00:27:09,092 ‫هووف. 339 00:27:10,396 --> 00:27:12,529 ‫من قبلا این‌جا زندگی می‌کردم، می‌دونستی؟ 340 00:27:13,432 --> 00:27:15,432 ‫اینجا زندگی می‌کردی؟ ‫فکر کردم بیمارستان بوده 341 00:27:15,434 --> 00:27:17,401 ‫بخش مسکونی کودکان 342 00:27:17,503 --> 00:27:20,571 ‫این طبقه و طبقهٔ هفتم ‫آره. 343 00:27:20,573 --> 00:27:23,040 ‫یه‌جورایی مثل یتیم‌خونه واسه بچه‌هایی که ‫والدین‌شون مرده بودن 344 00:27:23,042 --> 00:27:24,107 ‫یا رفته بودن زندان 345 00:27:24,844 --> 00:27:26,343 ‫مامان من نه البته، اون... 346 00:27:26,345 --> 00:27:28,278 ‫همه‌ش کار می‌کرد، ‫هیچ وقت خونه نبود 347 00:27:28,280 --> 00:27:30,447 ‫واسه همین قاضی ‫تصمیم گرفت که بهتره 348 00:27:30,449 --> 00:27:33,250 ‫بیشتر این‌جا باشم تا این‌که ‫تنها باشم 349 00:27:33,919 --> 00:27:35,252 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 350 00:27:36,255 --> 00:27:37,855 ‫اصلاً نمی‌دونستم می‌تونن از این کارا بکنن 351 00:27:38,057 --> 00:27:40,190 ‫مادرمم همین‌طور 352 00:27:41,227 --> 00:27:43,894 ‫اینجا یه‌جورایی جای بچه‌هایی بود 353 00:27:43,896 --> 00:27:45,295 ‫که منتظر بودن به سرپرستی گرفته بشن 354 00:27:45,297 --> 00:27:49,132 ‫ولی در واقع جای بچه‌هایی بود ‫که انداخته بودنشون بیرون 355 00:27:51,437 --> 00:27:53,637 ‫دو سال، آره 356 00:27:57,343 --> 00:28:00,444 ‫می‌دونی، من می‌تونستم آخر هفته‌ها رو برم خونه ‫ولی اون بچه‌ها از این موضوع خوشحال نبودن 357 00:28:00,446 --> 00:28:02,112 ‫یه بچهٔ مکزیکی که پارتی داشت 358 00:28:02,481 --> 00:28:04,648 ‫از هر فرصتی واسه سرویس کردن دهنم ‫استفاده می‌کردن 359 00:28:13,525 --> 00:28:14,958 ‫کیرم تو این ساختمون 360 00:28:14,960 --> 00:28:16,360 ‫مجانی هم شده خراب‌ش می‌کردم 361 00:28:18,564 --> 00:28:20,397 ‫- من مایک‌ـم ‫- جورج 362 00:28:21,100 --> 00:28:22,966 ‫- ردیفی؟ ‫- خوبم 363 00:28:22,968 --> 00:28:26,303 ‫آره، می‌گفتن آسانسور رو بردن 364 00:28:27,373 --> 00:28:29,339 ‫ولی خب رو فرم نگه‌ت می‌داره دیگه 365 00:28:29,341 --> 00:28:30,407 ‫آره انگار 366 00:28:32,111 --> 00:28:33,477 ‫خب تو جریان‌ـت چیه مرد؟ 367 00:28:33,479 --> 00:28:35,145 ‫قضیه اون لهجه چیه؟ ‫اهل کجایی؟ 368 00:28:35,514 --> 00:28:37,281 ‫من، من که اهل برمینگام هستم 369 00:28:37,983 --> 00:28:40,417 ‫می‌دونی، اونی که توی انگلیسه ‫اصلیه 370 00:28:40,619 --> 00:28:43,053 ‫اینجا اومدی واسه چی خب؟ 371 00:28:43,689 --> 00:28:46,623 ‫راستش همه‌ش همینو از خودم می‌پرسم 372 00:28:46,625 --> 00:28:48,992 ‫اسم «باشگاهِ پارامونت» رو شنیدی؟ 373 00:28:49,995 --> 00:28:52,362 ‫آره، آره، ‫همون باشگاه هنرهای رزمی ترکیبی 374 00:28:52,464 --> 00:28:54,097 ‫همونی که آتلانتاست، همه قهرمانا اونجان 375 00:28:54,099 --> 00:28:55,599 ‫آره، اونجا آموزش دیدم 376 00:28:56,402 --> 00:28:57,935 ‫وایسا ببینم، وایسا 377 00:28:58,304 --> 00:28:59,603 ‫قبلاً دیدمت مرد 378 00:28:59,605 --> 00:29:03,540 ‫آره، آره، آره ‫گفتم آشنا می‌زنی 379 00:29:03,542 --> 00:29:05,275 ‫تو...مسابقه‌ت رو دیدم 380 00:29:05,277 --> 00:29:07,277 ‫- همون که توی مرکز همایش بود ‫- مسابقهٔ منو دیدی؟ 381 00:29:07,279 --> 00:29:09,379 ‫آره، زدی دمار از روزگار یارو درآوردی 382 00:29:09,381 --> 00:29:11,381 ‫همون که یارو بد ریخته ‫که مو خروسی داشت 383 00:29:11,383 --> 00:29:15,018 ‫آها یارو، آره، آره ‫عجب چغر و بد بدنی بود، اون مسابقه رو دیدی؟ 384 00:29:15,020 --> 00:29:16,086 ‫- آره ‫- عه؟ 385 00:29:16,088 --> 00:29:18,689 ‫- با یه لگد چرخشی انداختمش، یادته؟ ‫- آره یادمه 386 00:29:18,691 --> 00:29:20,290 ‫وای پسر 387 00:29:20,292 --> 00:29:21,692 ‫باورم نمی‌شه اون مسابقه رو دیدی 388 00:30:06,071 --> 00:30:07,504 ‫کارت تمومه 389 00:30:07,606 --> 00:30:09,172 ‫تمومه 390 00:30:13,245 --> 00:30:14,311 ‫تو مبارز نیستی 391 00:30:33,159 --> 00:30:34,659 ‫[یکشنبه] 392 00:30:51,183 --> 00:30:52,783 ‫می‌دونی، کم کم داره از این چیزا خوشم میاد 393 00:30:52,785 --> 00:30:55,084 ‫نه نمیاد، از کی؟ 394 00:30:55,086 --> 00:30:57,386 ‫از وقتی که 24ساعته داری پخش‌ش می‌کنی ‫ولی خب کلاسیک رو ترجیح می‌دم 395 00:30:57,389 --> 00:31:00,090 ‫بیگی، توپاک... ‫می‌دونی، اونا شاعر بودن 396 00:31:00,192 --> 00:31:02,626 ‫نصف حرفایی که این جدیدا می‌گن رو من نمی‌فهمم 397 00:31:02,728 --> 00:31:04,294 ‫نگران نباش، خودم نشونت می‌دم 398 00:31:04,530 --> 00:31:06,797 ‫- این یکی از مورد علاقه‌هامه ‫- عه؟ 399 00:31:19,244 --> 00:31:21,211 ‫بابا! 400 00:31:21,580 --> 00:31:23,480 ‫وای لعنتی، ببخشید 401 00:31:23,682 --> 00:31:25,115 ‫خوبی؟ 402 00:31:25,117 --> 00:31:26,683 ‫آره، آره، خوبم 403 00:31:27,252 --> 00:31:28,351 ‫می‌تونی... 404 00:31:28,353 --> 00:31:31,655 ‫می‌تونی از «لیا» بخوای که ‫امروز عصر بیاد اینجا؟ 405 00:31:31,757 --> 00:31:33,690 ‫چون یه‌سری کار دارم 406 00:31:33,692 --> 00:31:36,760 ‫- شاید دیر بیام ‫- می‌تونم یه شب رو تنها خونه باشم 407 00:31:37,296 --> 00:31:40,330 ‫آره، ولی خودش می‌خواست تو رو ببینه ‫و منم 408 00:31:40,332 --> 00:31:42,632 ‫- باشه بهش می‌گم ‫- خیلی‌خب 409 00:31:42,835 --> 00:31:44,701 ‫وای 410 00:31:45,471 --> 00:31:46,703 ‫خیلی‌خب 411 00:31:46,705 --> 00:31:48,371 ‫همون‌طوری که قبلا درست می‌کرد 412 00:31:50,809 --> 00:31:52,509 ‫خیلی دلم واسه مامان تنگ شده 413 00:31:55,547 --> 00:31:58,181 ‫آره 414 00:31:58,183 --> 00:31:59,449 ‫آره، منم دلم واسه‌ش تنگه 415 00:32:02,855 --> 00:32:04,354 ‫اگه بود خیلی بهت افتخار می‌کرد 416 00:32:09,828 --> 00:32:11,828 ‫خوشت اومد؟ 417 00:32:12,331 --> 00:32:14,264 ‫خوبه 418 00:32:15,167 --> 00:32:16,600 ‫همه‌چی درست می‌شه ‫نگران نباش 419 00:32:23,742 --> 00:32:25,242 ‫خب، بعد از این می‌خوای چکار کنی؟ 420 00:32:25,244 --> 00:32:27,711 ‫نمی‌دونم داداش. ‫فکر کنم برم یه جا دیگه 421 00:32:27,813 --> 00:32:29,312 ‫بستگی داره کی استخدام کنه 422 00:32:29,314 --> 00:32:30,580 ‫جایی سراغ داری؟ 423 00:32:30,682 --> 00:32:33,199 ‫منظورم امروز بود 424 00:32:33,201 --> 00:32:35,719 ‫چند نفرمون می‌خوایم بریم بار و ‫از تلویزیون ببینیم اینجا رو تخریب می‌کنن 425 00:32:35,721 --> 00:32:36,786 ‫آها، حتما 426 00:32:36,788 --> 00:32:39,121 ‫شرمنده، فکر کردم کاری چیزی سراغ داری 427 00:32:39,123 --> 00:32:41,456 ‫- یعنی خب شاید داشته باشم ‫- عه؟ 428 00:32:41,458 --> 00:32:43,792 ‫به‌نظر خفن میاد، ولی خب نمی‌دونستم ‫باهاش حال کنی یا نه 429 00:32:43,795 --> 00:32:46,830 ‫گوش کن رفیق، ‫اگه پولش خوبه، حتماً علاقه دارم 430 00:32:47,499 --> 00:32:49,332 ‫همه‌چی رو بندازین داخل ‫چاه آسانسور 431 00:32:49,334 --> 00:32:50,800 ‫وسایل رو توی فشرده‌ساز می‌ندازن 432 00:33:04,249 --> 00:33:05,549 ‫از برنامه عقبن 433 00:33:10,189 --> 00:33:12,923 ‫۱۲ طبقه‌ست و بیش از ۱۰۰ اتاق 434 00:33:12,925 --> 00:33:14,958 ‫هر چی بیشتر لفت‌ش بدن، ‫زمانی که داریم کمتره 435 00:33:15,527 --> 00:33:17,594 ‫بذار داداشم تا آخرین لحظه صبر کن 436 00:33:19,665 --> 00:33:21,231 ‫همه سر جاتون باشید 437 00:33:21,233 --> 00:33:22,365 ‫وقتی رفتن می‌ریم داخل 438 00:33:24,670 --> 00:33:27,270 ‫- متنفرم که باید کارای این خونواده رو جور کنم ‫- می‌دونم 439 00:33:27,272 --> 00:33:29,339 ‫به اندازهٔ کافی جمع کردن اشتباهاش بد هست 440 00:33:31,944 --> 00:33:33,210 ‫کون لق برادرم 441 00:33:33,412 --> 00:33:34,711 ‫- هممم ‫- پول مال خودمونه 442 00:33:35,247 --> 00:33:36,513 ‫خیلی خوشم میاد وقتی خودخواه می‌شی 443 00:33:36,615 --> 00:33:38,215 ‫- جدی؟ ‫- آره 444 00:33:43,889 --> 00:33:46,423 ‫کارمون تموم شد، ‫وقتی هزینه‌ها رو حساب کردن تخلیه می‌کنیم 445 00:33:46,425 --> 00:33:48,825 ‫یعنی تا ۲ ظهر باید تموم بشه ‫پس دست بجنبونید 446 00:33:48,827 --> 00:33:51,528 ‫خیلی‌خب یالا 447 00:33:51,530 --> 00:33:53,396 ‫حالا شرایط چیه؟ 448 00:33:53,398 --> 00:33:54,464 ‫توی آلاسکاست 449 00:33:55,300 --> 00:33:56,600 ‫نه بابا 450 00:33:56,735 --> 00:33:59,236 ‫آره. چیه؟ بی‌خیال بابا ‫خوش می‌گذره 451 00:33:59,771 --> 00:34:00,870 ‫آلاسکا آخه؟ 452 00:34:00,872 --> 00:34:03,240 ‫آره، آره ‫می‌دونی چیه؟ 453 00:34:03,408 --> 00:34:05,942 ‫- آلاسکا زنای خوشگلی داره حاجی ‫- آره حتما 454 00:34:05,944 --> 00:34:07,477 ‫گوزن و اینام دارن تازه 455 00:34:07,479 --> 00:34:08,678 ‫- عه؟ ‫- آره 456 00:34:08,680 --> 00:34:09,879 ‫تا حالا اصلاً گوزن دیدی؟ 457 00:34:09,881 --> 00:34:12,282 ‫نه بابا، ولی خب واسه همینه که می‌خوام برم 458 00:34:12,284 --> 00:34:13,617 ‫- آره جون عمه‌ت ‫- آره 459 00:34:13,852 --> 00:34:15,418 ‫یه‌کم گوشت گوزن میاری 460 00:34:15,554 --> 00:34:17,921 ‫و بعد می‌دیش به یکی از اون جیگرای اسکیمویی 461 00:34:18,357 --> 00:34:19,856 ‫بعد تا ابد عاشق‌ت می‌شه 462 00:34:19,858 --> 00:34:21,858 ‫از این...کارای اسکیمویی می‌کنن 463 00:34:21,860 --> 00:34:23,727 ‫نمی‌دونم، نمی‌دونم ‫باید بریم ببینیم 464 00:34:23,729 --> 00:34:26,463 ‫یعنی ارزش داره بریم ببینم 465 00:34:26,465 --> 00:34:27,597 ‫- خیلی‌خب، حاضری؟ ‫- آره 466 00:34:27,599 --> 00:34:30,267 ‫سه، دو، یک، بریم 467 00:34:33,772 --> 00:34:35,705 ‫یوهو 468 00:34:35,707 --> 00:34:37,641 ‫نه، ولی واقعاً فرصت خوبی می‌شه 469 00:34:37,643 --> 00:34:38,975 ‫کلی پول اونجاست رفیق 470 00:34:38,977 --> 00:34:40,677 ‫کلی پول می‌شه توی آلاسکا درآورد 471 00:34:40,812 --> 00:34:41,878 ‫- آره؟ ‫- آره 472 00:35:04,369 --> 00:35:05,835 ‫خب، تو چی مرد ‫بچه‌ای چیزی داری؟ 473 00:35:07,873 --> 00:35:09,839 ‫نه مرد، تو چی؟ 474 00:35:10,742 --> 00:35:12,842 ‫آره، دو تا 475 00:35:13,745 --> 00:35:14,844 ‫ولی الان مدرسه‌ن 476 00:35:14,846 --> 00:35:18,448 ‫پس مامان‌شون گیر نمیده ‫اگه برم چند پیک بزنم 477 00:35:37,369 --> 00:35:38,735 ‫وقتشه بریم از اینجا 478 00:35:40,772 --> 00:35:42,072 ‫رفیق، میای؟ 479 00:35:42,074 --> 00:35:44,708 ‫آره، آره، اومدم ‫اومدم 480 00:35:51,750 --> 00:35:53,350 ‫- خب بریم داداش ‫- آره 481 00:35:56,688 --> 00:35:58,588 ‫- چی شده؟ ‫- هیچی 482 00:35:59,424 --> 00:36:00,490 ‫بریم 483 00:36:01,827 --> 00:36:05,095 ‫خیلی‌خب آقایون ‫خداحافظی‌هاتون رو بکنید 484 00:36:06,798 --> 00:36:08,598 ‫همینو نوشته بود 485 00:36:08,600 --> 00:36:10,066 ‫وقت رفتنه 486 00:36:15,540 --> 00:36:17,006 ‫خوبه، حرکت کنید 487 00:36:18,110 --> 00:36:19,376 ‫حرکت کنید 488 00:36:20,445 --> 00:36:22,445 ‫وید، دیاز ‫یالا بریم 489 00:36:27,986 --> 00:36:29,452 ‫- ممنونم ‫- دیدنتون باعث افتخاره 490 00:36:31,123 --> 00:36:32,389 ‫حتما 491 00:36:35,127 --> 00:36:36,726 ‫آبجوئه آقایون 492 00:36:36,728 --> 00:36:37,794 ‫حالش رو ببرید 493 00:36:39,598 --> 00:36:40,930 ‫یالا، یالا، یالا 494 00:36:43,001 --> 00:36:45,769 ‫یالا رفقا، می‌خواید اینجا بمونید ‫و برید رو هوا؟ 495 00:36:47,939 --> 00:36:49,706 ‫فکر کردید همه مون مثه شما میخوایم بریم پی مشروب خوری؟ 496 00:36:49,708 --> 00:36:52,108 ‫نه، ما باید بریم خونه پیش خانواده مون 497 00:37:21,440 --> 00:37:21,905 ‫پرستار اینجاست 498 00:37:26,511 --> 00:37:28,178 ‫بردارم سلام رسوند 499 00:37:28,180 --> 00:37:30,713 ‫خیلی سخته بخوای پا جای اون بذاری. ‫اون خیلی خلاق بود 500 00:37:30,916 --> 00:37:32,916 ‫آره، خب خوشحال میشه که بدونه امروز شما اومدید اینجا 501 00:37:32,918 --> 00:37:33,983 ‫که برای جمع کردن این قضیه کمکم کنید 502 00:37:35,787 --> 00:37:36,920 ‫روح چیزی که بوجود آورده 503 00:37:36,922 --> 00:37:38,855 ‫زنده ست و سرتاسر این اتاقه 504 00:37:40,225 --> 00:37:41,858 ‫سه میلیون دلار 505 00:37:42,194 --> 00:37:44,794 ‫توی یه ساختمونه که قراره تا سه ساعت دیگه ‫با خاک یکسان بشه 506 00:37:46,932 --> 00:37:48,131 ‫نمی‌دونیم کجاست 507 00:37:49,668 --> 00:37:51,134 ‫وقت هم نداریم که دنبالش بگردیم 508 00:37:52,504 --> 00:37:54,604 ‫ما دنبال مردی می‌گردیم که به خانواده‌اش خیانت کرده 509 00:37:55,740 --> 00:37:57,474 ‫و زندگی برادرم رو تو خطر انداخته 510 00:37:58,143 --> 00:37:59,175 دنبال نگهبان میریم 511 00:38:01,513 --> 00:38:02,745 ‫و پول رو پیدا میکنیم 512 00:38:23,101 --> 00:38:24,501 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 513 00:38:33,078 --> 00:38:34,544 ‫از آپشن هایی که داری خوشم میاد 514 00:38:34,546 --> 00:38:36,579 ‫یجورایی راستش، ‫آره... 515 00:38:37,082 --> 00:38:38,581 ‫- یجورایی از این پسره خوشم میاد ‫- آره 516 00:38:38,583 --> 00:38:39,983 ‫اما آهنگ های خوبی هم دارن 517 00:38:39,985 --> 00:38:41,584 ‫اگه من بودم به آهنگ های امویی گوش میکردم 518 00:38:41,586 --> 00:38:43,086 ‫بعضی وقتا خیلی بامزه هستن 519 00:38:43,088 --> 00:38:44,521 ‫آره 520 00:38:58,003 --> 00:38:59,536 ‫قسمت رپش بهتره 521 00:39:00,872 --> 00:39:02,639 ‫- خداحافظ، بچه ها ‫- خدافظ 522 00:39:03,608 --> 00:39:05,708 ‫- خدافظ، بابا ‫- خیلی خب، می‌بینمت 523 00:39:05,810 --> 00:39:08,011 ‫اما آره، فکر کنم این یکی خوبه 524 00:39:08,013 --> 00:39:09,279 ‫آره، اون بداهه نوازی رو بذار 525 00:39:11,149 --> 00:39:14,784 ‫خوشحالم می‌بینمت. ‫چطوری، خوبه، چطوری؟ 526 00:39:15,620 --> 00:39:17,803 ‫اینجا رو ببین 527 00:39:17,805 --> 00:39:19,989 ‫قراره کلی کار اونجا بکنیم 528 00:39:19,991 --> 00:39:21,623 ‫تمام این اینا تخریب میشه 529 00:39:21,625 --> 00:39:23,258 ‫اینجا یه مرکز شهر خیلی بزرگ قشنگ می‌سازیم 530 00:39:23,261 --> 00:39:25,728 ‫اصلاً مهم نیست، چون ما قرار نیست ‫کاری که تو آخرین بار کردی رو بکنیم 531 00:39:25,730 --> 00:39:27,564 ‫من اینکار رو نمی‌کنم مرد، من نمی‌کنم 532 00:39:28,166 --> 00:39:30,066 ‫دارم بهت میگم، مرد، ‫گور پدر خودت و فکرات 533 00:39:30,969 --> 00:39:32,101 ‫ایده تو بود 534 00:39:32,871 --> 00:39:34,003 ‫- هی، جورج ‫- بله؟ 535 00:39:34,005 --> 00:39:35,939 ‫فکر کنم من نیام مشروب خوری 536 00:39:36,641 --> 00:39:38,841 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره مرد، خسته‌ام 537 00:39:38,977 --> 00:39:40,909 ‫یجورایی رفتار نکن انگار کار خفن تری ‫میتونی بکنی، مرد 538 00:39:40,911 --> 00:39:42,844 ‫بیخیال، همه داریم میریم دیگه. ‫قرار همه بریم خوش باشیم 539 00:39:42,847 --> 00:39:44,113 ‫- اه، لعنتی ‫- چیه؟ 540 00:39:45,283 --> 00:39:47,784 ‫- ژاکتم رو جا گذاشتم ‫- اوه، بیخیال ژاکت شو 541 00:39:47,786 --> 00:39:50,186 ‫نمیتونم بیخیال ژاکتم بشم پانچ کارت توی جیبشه 542 00:39:50,188 --> 00:39:51,721 ‫باید برم بیارمش 543 00:39:51,723 --> 00:39:53,872 ‫جدی میگی؟ وایسا، وایسا، وایسا، همه ‫باهات میایم، همه باهات میایم 544 00:39:53,874 --> 00:39:56,024 ‫نه، الکی بزرگش نکن 545 00:39:56,027 --> 00:39:57,843 ‫- هی، چرا نمیرید؟ ‫- منتظر چی هستید؟ 546 00:39:57,845 --> 00:39:59,662 !کارتت رو که کشیدی 547 00:39:59,664 --> 00:40:01,663 ‫گوش کن، آبجو بگیر، ‫میدونم ژاکت رو کجا گذاشتم 548 00:40:01,665 --> 00:40:03,665 ‫- یه دقیقه ای میام ‫- مطمئنی؟ 549 00:40:03,668 --> 00:40:05,335 ‫آره مرد، چیزی نیست. ‫چیزی نیست 550 00:40:09,040 --> 00:40:10,139 ‫مراقب باش 551 00:40:10,141 --> 00:40:14,243 ‫ ... گفته ها حاکی از آن است کهبیمارستان کسل هایز 552 00:40:14,679 --> 00:40:16,613 ‫ انعکاسی از محله است 553 00:40:17,349 --> 00:40:21,684 ‫ اما برای برابر سازی‌اش با مردم این محله... 554 00:40:34,666 --> 00:40:36,366 ‫ توجه.منقطه را تخلیه کنید 555 00:40:36,368 --> 00:40:39,636 ‫ نود دقیقه تا انفجار باقی مانده استمنطقه را تخلیه کنید 556 00:40:41,373 --> 00:40:43,106 ‫ توجه.منطقه را تخلیه کنید 557 00:40:43,108 --> 00:40:46,209 ‫ نود دقیقه تا انفجار باقی مانده استمنطقه را تخلیه کنید 558 00:40:47,979 --> 00:40:49,979 ‫ توجه.منطقه را تخلیه کنید 559 00:41:29,754 --> 00:41:31,087 ‫داره میره داخل 560 00:43:01,012 --> 00:43:02,145 ‫عصر بخیر 561 00:43:03,114 --> 00:43:04,180 ‫میتونم کمکتون کنم؟ 562 00:43:06,151 --> 00:43:07,250 ‫مسئول رسیدگی به پنبه های ‌نسوزیم 563 00:43:11,122 --> 00:43:12,455 ‫آره، فکر نمیکنم 564 00:43:12,857 --> 00:43:14,323 ‫در ها رو قفل کردیم، بچه ها 565 00:43:14,325 --> 00:43:16,259 ‫آخه اینجا قراره ساعت پنج خاکستر بشه 566 00:43:16,261 --> 00:43:17,960 ‫مطمئنید ساختمان رو درست اومدید؟ 567 00:43:18,496 --> 00:43:20,296 ‫مثه سگ مطئنیم 568 00:43:22,200 --> 00:43:24,801 ‫خیلی خب، بذارید اول چک کنم 569 00:43:25,069 --> 00:43:26,903 ‫همم ‫آها 570 00:43:28,106 --> 00:43:30,339 ‫اوپس، کلید ها رو بده به من 571 00:43:31,075 --> 00:43:33,075 ‫روی کمربندم هستن، آقا. ‫فقط، خواهش میکنم 572 00:43:34,879 --> 00:43:36,479 ‫چرا یه جای راحت برای دوستمون پیدا نمیکنی؟ 573 00:43:37,415 --> 00:43:38,714 ‫خیلی خب 574 00:43:38,716 --> 00:43:40,016 ‫خیلی خب بچه ها، ‫باید بریم داخل 575 00:43:40,118 --> 00:43:41,184 ‫کامیون رو بیارید عقب 576 00:43:43,288 --> 00:43:44,887 ‫برو تو صندوق 577 00:43:44,889 --> 00:43:47,290 ‫چی، دستام رو می‌بینی؟ 578 00:43:47,292 --> 00:43:49,091 ‫کلید هام رو گرفتن. ‫میخوای چیکار کنم؟ 579 00:43:53,031 --> 00:43:54,363 !یکی بیاد در صندوق رو باز کنه 580 00:43:55,366 --> 00:43:56,999 ‫هی، یه لحظه وایسا 581 00:43:57,001 --> 00:43:58,100 ‫من رو تو میشناسم 582 00:43:59,871 --> 00:44:01,170 ‫آره، تو قبلاً توی بار فریزبی 583 00:44:01,172 --> 00:44:03,873 ‫توی خیابون 22 میرقصیدی، مگه نه؟ 584 00:44:03,975 --> 00:44:05,575 ‫همه چی رو آماده کنید 585 00:44:05,577 --> 00:44:06,943 ‫صد در صد 586 00:44:08,012 --> 00:44:10,079 ‫درست میگم، نه؟ 587 00:44:10,081 --> 00:44:12,481 ‫عمراً همچین جای زخمی رو یادم بره، عزیزم 588 00:44:13,151 --> 00:44:14,417 ‫لعنتی 589 00:44:23,261 --> 00:44:24,894 ‫شناخته بودت 590 00:44:24,896 --> 00:44:26,195 ‫چیکار باید میکردم؟ 591 00:44:32,270 --> 00:44:33,302 ‫خیلی خب 592 00:44:34,205 --> 00:44:35,271 ‫کمکم کن 593 00:44:57,629 --> 00:44:59,295 ‫آره! 594 00:44:59,497 --> 00:45:01,530 ‫لعنت، آره، ‫یالا! 595 00:45:32,563 --> 00:45:33,663 ‫لعنتی 596 00:45:47,412 --> 00:45:48,577 ‫دیدی از کجا رفت داخل؟ 597 00:45:48,579 --> 00:45:50,646 ‫از اونجا. ‫رفت سمت لابی 598 00:45:51,149 --> 00:45:53,316 ‫خیلی خب، برو پشت رو بررسی کن. ‫منی، باهاش برو 599 00:45:53,651 --> 00:45:55,084 ‫بقیه با من بیان 600 00:45:56,387 --> 00:45:57,987 ‫بریم این یارو رو گیر بیاریم 601 00:46:29,053 --> 00:46:30,453 ‫رسیدیم به بخش جالبش 602 00:46:30,989 --> 00:46:32,088 ‫هیچ آسانسوری نیست 603 00:46:33,157 --> 00:46:34,256 ‫هیچی پیدا نکردیم 604 00:46:34,258 --> 00:46:36,993 ‫لعنت بهش، یه طبقه رو انتخاب کنید ‫و بگردینش 605 00:46:37,295 --> 00:46:38,461 ‫پول یه جایی همینجاست 606 00:46:38,463 --> 00:46:40,062 ‫نگهبانه هم همینطور 607 00:46:40,064 --> 00:46:42,331 ‫خیلی خب، جیمز، ‫پله های پشتی رو بگرد 608 00:46:42,333 --> 00:46:43,733 ‫کلب، اطراف ساختمان باش 609 00:46:43,735 --> 00:46:45,134 ‫کسی بیرون نره 610 00:46:45,269 --> 00:46:46,302 ‫داک، تو اینجا بمون 611 00:46:46,304 --> 00:46:48,004 ‫اگه چیزی دیدی، توی بیسیم بگو 612 00:46:48,006 --> 00:46:49,338 ‫چش و گوشتون رو باز کنید، بچه ها 613 00:46:50,608 --> 00:46:52,508 ‫کت و ادی، شما با من بیایید 614 00:46:52,510 --> 00:46:53,609 ‫بریم 615 00:48:50,194 --> 00:48:53,329 ‫پخش بشید، پول رو پیدا کنید 616 00:48:53,331 --> 00:48:54,864 ‫همه، حالا 617 00:49:10,348 --> 00:49:11,413 ‫لعنت بهش 618 00:49:13,751 --> 00:49:16,285 ‫بیا اینجا، اگه چیزی دیدی خبرم کن 619 00:49:16,287 --> 00:49:17,319 ‫زود ‫زود! 620 00:49:22,226 --> 00:49:24,226 ‫وایسا، شنیدی؟ 621 00:49:26,230 --> 00:49:27,830 ‫طبقه هشتم، حالا 622 00:49:31,769 --> 00:49:32,801 ‫یعنی چی؟ 623 00:49:36,908 --> 00:49:38,307 ‫برو! 624 00:50:04,769 --> 00:50:06,235 ‫چی شده؟ 625 00:50:06,237 --> 00:50:07,937 ‫این طبقه رو بگرد. ‫ما میریم طبقه نهم 626 00:50:07,939 --> 00:50:10,573 ‫هی، میدونی که کل ساختمان 627 00:50:10,575 --> 00:50:11,941 ‫پر از مواد منفجره ست، درسته؟ 628 00:50:11,943 --> 00:50:13,309 ‫بله رئیس 629 00:50:49,447 --> 00:50:50,846 ‫لعنت 630 00:50:50,848 --> 00:50:51,981 ‫چی شده؟ 631 00:50:51,983 --> 00:50:53,249 ‫پول رو برداشته 632 00:50:53,751 --> 00:50:55,884 ‫اوه، برادرت قاطی میکنه 633 00:50:56,721 --> 00:50:57,920 ‫باید همینجا باشه 634 00:51:33,357 --> 00:51:35,457 ‫همگی گوش کنید 635 00:51:35,459 --> 00:51:36,558 ‫هیچی تغییر نکرده 636 00:51:36,560 --> 00:51:39,762 ‫ پخش بشید. تا وقتی هم پیداش نکردیم هیچکس جایی نره 637 00:51:39,764 --> 00:51:40,829 ‫دریافت شد 638 00:51:57,081 --> 00:51:59,381 ‫ پیداش کردیم،پایین توی اتاق آشغال هاست 639 00:51:59,383 --> 00:52:00,449 ‫دارم میام 640 00:52:02,820 --> 00:52:05,721 ‫برید، برید، برید. ‫گرفتیمش، بیرون 641 00:52:11,896 --> 00:52:12,961 ‫اشتباه گرفتید 642 00:52:12,963 --> 00:52:14,679 ‫نمیدونم شما دنبال چی هستید، ‫اما اون چیز من نیستم 643 00:52:14,681 --> 00:52:16,398 ‫خفه خون بگیر! 644 00:52:17,535 --> 00:52:19,034 ‫این مرتیکه کمین کرده بود 645 00:52:19,036 --> 00:52:21,070 ‫این ساعت اینجا برای چی کمین کردی؟ 646 00:52:21,072 --> 00:52:22,338 ‫پاشو ببینم 647 00:52:24,408 --> 00:52:25,808 ‫من اینجا کار میکنم، من از کارکنان هستم 648 00:52:26,110 --> 00:52:27,776 ‫پانچ کارتم رو جا گذاشته بودم، همین 649 00:52:27,778 --> 00:52:30,412 ‫اوه، اینجا رو ببین 650 00:52:30,881 --> 00:52:33,415 ‫همم. پول کدوم گوریه؟ 651 00:52:33,417 --> 00:52:34,650 ‫من هیچی درموردش نمیدونم 652 00:52:34,752 --> 00:52:36,018 ‫من هیچی درمورد هیچ پولی نمیدونم 653 00:52:37,722 --> 00:52:40,522 ‫کلب، این کیه؟ 654 00:52:40,624 --> 00:52:41,757 ‫قبلاً ندیدمش 655 00:52:46,964 --> 00:52:48,263 ‫هی 656 00:52:48,265 --> 00:52:49,565 ‫- اریکسون کجاست؟ ‫- اون با نگهبانه نیست 657 00:52:49,567 --> 00:52:50,632 ‫این یارو با هیچکس نیست 658 00:52:51,969 --> 00:52:53,035 ‫آره 659 00:52:53,037 --> 00:52:55,838 ‫اون یه چیزایی میدونه، مگه نه، ‫درسته؟ 660 00:52:55,840 --> 00:52:56,972 ‫من هیچی نمیدونم مرد 661 00:52:56,974 --> 00:52:58,841 ‫فقط لطفاً بذارید برم، ‫بذارید برم بیرون 662 00:52:58,843 --> 00:52:59,975 ‫هیش 663 00:53:00,478 --> 00:53:01,777 ‫بیخیال، مرد 664 00:53:06,584 --> 00:53:07,716 ‫من یه فکر بهتری دارم 665 00:53:08,853 --> 00:53:09,918 ‫منی 666 00:53:35,446 --> 00:53:36,845 ‫- نه! ‫- اونجا 667 00:53:36,847 --> 00:53:38,113 ‫- طبقه هشتم ‫- آره، برید 668 00:53:38,115 --> 00:53:39,548 ‫در جلویی رو بگیرید، ‫من گیرش میندازم 669 00:53:43,421 --> 00:53:44,453 ‫برو گیرش بیار 670 00:53:44,455 --> 00:53:46,088 ‫تو حواست به اتاق آشغال ها باشه، ‫من میرم سراغ لابی 671 00:54:13,517 --> 00:54:15,083 ‫لعنت! 672 00:54:21,025 --> 00:54:22,524 ‫طبقه هشتم هستم 673 00:54:37,041 --> 00:54:38,173 ‫گندش بزنن! 674 00:54:40,544 --> 00:54:41,877 ‫بیا دیگه 675 00:56:01,158 --> 00:56:02,224 ‫سام علیک 676 00:56:10,601 --> 00:56:11,934 ‫مادر حرومی رو گیرش آوردیم 677 00:56:12,770 --> 00:56:14,102 ‫ اون منی رو کشته 678 00:56:16,707 --> 00:56:19,675 ‫بیاریدش این پایین، ‫زنده لطفاً 679 00:56:20,778 --> 00:56:21,977 ‫ساده‌اش کن 680 00:56:22,146 --> 00:56:23,612 ‫بهمون بگو پول کوفتی کجاست 681 00:56:23,614 --> 00:56:25,113 ‫آره، اینطوری شاید زنده‌‌ات بذاریم 682 00:56:26,650 --> 00:56:29,217 ‫خطر اسپول، ‫ممکن هم هست نذاریم 683 00:56:29,753 --> 00:56:32,321 ‫باشه، باشه، باشه، فقط... فقط... ‫فقط آروم باشید، خیلی خب؟ 684 00:56:32,323 --> 00:56:34,856 ‫میتونم ببرمتون اونجا، میتونم ببرمتون ‫پیش پول، اما... 685 00:56:42,967 --> 00:56:44,800 ‫کیرتوش، میخوای ساختمان رو بفرستی هوا؟ 686 00:56:44,802 --> 00:56:46,201 ‫دستت رو ازم بکش 687 00:56:46,203 --> 00:56:47,736 ‫دیگه هیچوقت دوباره بهم دست نزن 688 00:57:05,956 --> 00:57:07,022 ‫لعنت 689 00:57:11,228 --> 00:57:12,661 ‫آروم، گاوچرون 690 00:57:14,298 --> 00:57:15,797 ‫نمی‌بینمش 691 00:57:15,799 --> 00:57:19,267 ‫هیچی بجز یه مشت دینامیت لعنتی این پایین نیست 692 00:57:21,071 --> 00:57:22,404 ‫میرم مسیر پشتی رو بررسی کنم 693 00:57:27,711 --> 00:57:29,244 ‫واو، واو، واو 694 00:57:29,246 --> 00:57:31,380 ‫اینجا چیکار میکنی؟ ‫تو کی هستی؟ 695 00:57:31,382 --> 00:57:33,115 ‫من توی تیم آزمایشی هستم، باشه؟ ‫من اینجا کار میکنم 696 00:57:34,251 --> 00:57:35,317 ‫پول کجاست؟ 697 00:57:36,353 --> 00:57:38,035 ‫- کدوم پول؟ ‫- کسشعر نگو! 698 00:57:38,037 --> 00:57:39,720 ‫واو، واو، واو، ‫ببین، ببین، گوش کن 699 00:57:39,723 --> 00:57:41,723 ‫من پانچ کارتم رو توی جیب کتم ‫اون بالا جا گذاشتم، خب؟ 700 00:57:41,725 --> 00:57:42,858 ‫بعدش برگشتم اینجا که برش دارم 701 00:57:42,993 --> 00:57:44,960 ‫من با این آدما نیستم، خب؟ 702 00:57:45,062 --> 00:57:46,995 ‫اونا دوست من رو کشتن، ‫و دارن سعی میکنن من رو هم بکشن 703 00:57:46,997 --> 00:57:48,263 ‫باشه 704 00:57:48,265 --> 00:57:50,098 ‫پس میدونی اگه پیدامون کنن چیکار میکنن 705 00:57:50,868 --> 00:57:52,134 ‫خوبه 706 00:57:52,136 --> 00:57:53,802 ‫آروم بمون، باشه؟ 707 00:57:58,842 --> 00:58:00,075 ‫باشه، از اینجا میریم بیرون 708 00:58:06,150 --> 00:58:07,749 ‫بس کن ‫بس کن! 709 00:58:55,332 --> 00:58:56,865 ‫گیرشون آوردم 710 00:58:57,067 --> 00:58:58,266 ‫اتاق آشغال ها 711 00:58:58,869 --> 00:59:00,202 ‫باشه 712 00:59:01,205 --> 00:59:03,438 ‫- هی، هی، آروم ‫- هی، تکون نخورید 713 00:59:03,440 --> 00:59:05,373 ‫ببین، اگه به دینامیت ها شلیک کنی 714 00:59:05,375 --> 00:59:06,842 ‫کل این ساختمان میاد پایین 715 00:59:06,844 --> 00:59:08,076 ‫راست میگه، رفیق. ‫اطرافت رو ببین 716 00:59:08,078 --> 00:59:09,911 ‫برید عقب، ‫گمشید عقب! 717 00:59:09,913 --> 00:59:11,079 ‫در این مورد هوشمندانه عمل کن، بچه 718 00:59:11,081 --> 00:59:12,930 ‫- الان چی گفتم؟ ‫- به من گوش بده، ببین 719 00:59:12,932 --> 00:59:14,782 ‫فقط اسلحه رو بذار زمین، باشه؟ 720 00:59:14,785 --> 00:59:16,184 ‫گیرمون انداختی، هیچکس جایی نمیره 721 00:59:16,186 --> 00:59:18,487 ‫یکی زود بیاد توی اتاق آشغال ها، سریع 722 00:59:22,226 --> 00:59:23,358 ‫کمک میخوام 723 00:59:24,361 --> 00:59:25,427 ‫کمک! 724 00:59:49,386 --> 00:59:50,886 ‫بسه 725 00:59:51,054 --> 00:59:52,287 ‫هر لحظه ممکنه برسن! 726 00:59:54,992 --> 00:59:56,525 ‫تو دیوونه ای؟ 727 00:59:56,527 --> 00:59:59,361 ‫یعنی من اینجا تنها آدمی هستم ‫که میدونه دینامیت چطوری کار میکنه؟ 728 00:59:59,363 --> 01:00:00,428 ‫بریم! 729 01:00:05,803 --> 01:00:08,036 ‫ممنون، متشکرم، خوشوقت شدم جناب ‫خیلی خب 730 01:00:26,290 --> 01:00:28,023 ‫گیرش آوردم 731 01:00:28,025 --> 01:00:29,558 ‫دو نفر، پله های پشتی 732 01:00:29,560 --> 01:00:30,959 ‫ من بیرون رو پوشش میدم 733 01:00:54,318 --> 01:00:57,352 ‫تمام خروجی ها رو ببندید. ‫هیچکس تا وقتی که پول رو گیر نیاریم بیرون نمیره 734 01:00:59,156 --> 01:01:00,455 ‫برو بالا! 735 01:01:00,457 --> 01:01:02,190 ‫دیکن، فکر کنم ضربه مغزی چیزی شدم 736 01:01:02,192 --> 01:01:03,592 ‫الان فکر کردی به تخممه؟ 737 01:01:03,594 --> 01:01:05,260 ‫برو گمشو بالا! 738 01:01:20,477 --> 01:01:22,410 ‫گوش کنید، جفتتون! 739 01:01:23,213 --> 01:01:26,047 ‫بهتون یه فرصت میدم که خودتون رو ‫زنده از این قضیه کنار بکشید 740 01:01:27,217 --> 01:01:28,583 ‫حرفم رو باور کنید 741 01:01:29,319 --> 01:01:31,186 ‫پول رو بندازید پایین 742 01:01:32,089 --> 01:01:33,588 ‫ما میریم 743 01:01:33,590 --> 01:01:35,290 ‫شما هم میتونید برید 744 01:01:37,494 --> 01:01:38,960 ‫تا سه میشمرم 745 01:01:40,197 --> 01:01:42,030 ‫بعدش پیشنهادم منقضی میشه 746 01:01:45,402 --> 01:01:46,501 ‫یک! 747 01:01:56,480 --> 01:01:57,545 ‫دو! 748 01:02:03,387 --> 01:02:04,452 ‫سه! 749 01:02:07,291 --> 01:02:09,658 ‫به من شلیک نکن، عوضی 750 01:02:22,673 --> 01:02:24,039 ‫این مرتیکه لعنتی 751 01:02:32,549 --> 01:02:34,215 ‫دلت برام تنگ شده بود؟ 752 01:02:37,287 --> 01:02:38,453 ‫پول کوفتی کجاست؟ 753 01:02:44,528 --> 01:02:45,593 ‫بیا یه معامله بکنیم 754 01:02:45,595 --> 01:02:49,197 ‫تو بهم بگو پول کجاست، منم موقعی که ‫داری جون میدی دستت رو میگیرم 755 01:02:50,400 --> 01:02:51,466 ‫هی! 756 01:03:06,216 --> 01:03:08,750 ‫دویست متر برید عقب، آقای شهردار، ‫فقط برای امنیت خودتون 757 01:03:47,391 --> 01:03:49,024 ‫عمراً بذارم زنده بمونن 758 01:03:53,663 --> 01:03:55,030 ‫همینجا خاکشون میکنیم 759 01:04:00,170 --> 01:04:01,436 ‫یا خدا 760 01:04:08,678 --> 01:04:09,543 ‫بریم 761 01:04:09,545 --> 01:04:10,411 ‫خیلی خب، بریم. ‫میدونن که اینجاییم 762 01:04:13,750 --> 01:04:15,784 ‫هی، هی، من طرف توام 763 01:04:15,786 --> 01:04:17,719 ‫یادم نمیاد درخواست کمک کرده باشم، رفیق 764 01:04:20,824 --> 01:04:22,190 ‫میخوای بهم بگی پول کجاست؟ 765 01:04:22,192 --> 01:04:24,492 ‫- کدوم پول؟ ‫- میدونی دارم درمورد چی حرف میزنم 766 01:04:24,494 --> 01:04:25,727 ‫هی، کسشعر بسه! 767 01:04:26,163 --> 01:04:27,429 ‫واو، واو ‫واو، واو 768 01:04:28,532 --> 01:04:29,597 ‫داری خونریزی میکنی 769 01:04:30,634 --> 01:04:31,699 ‫داری خونزیری میکنی 770 01:04:32,402 --> 01:04:33,468 ‫خیلی خب؟ 771 01:04:35,772 --> 01:04:36,838 ‫زود باش، اینجا 772 01:04:38,508 --> 01:04:39,641 ‫یالا! 773 01:04:42,779 --> 01:04:44,312 ‫خب، این آدما کین؟ 774 01:04:47,284 --> 01:04:48,716 ‫یه گروه شبه نظامی 775 01:04:49,286 --> 01:04:51,152 ‫به خودشون میگن "فایو فامیلیز" 776 01:04:51,822 --> 01:04:55,090 ‫اون یارو که روی گردنش تتو داره ‫اسمش دیکن گلاس ـه 777 01:04:55,525 --> 01:04:57,625 ‫کارهای برادرش که توی زندونه ‫رو انجام میده 778 01:04:59,262 --> 01:05:00,628 ‫خب توی کجای این قضیه ای؟ 779 01:05:01,231 --> 01:05:02,363 من نگهبان زندانم 780 01:05:03,233 --> 01:05:05,166 ‫گلاس سعی کرد که یه زندانی رو بکشه 781 01:05:05,168 --> 01:05:06,801 ‫یه ساقی به اسم لاندو کلینز 782 01:05:06,803 --> 01:05:08,870 ‫ادعا میکنه کلینز یه قسمت ‫از پول هاش رو دزدیده 783 01:05:09,306 --> 01:05:10,872 ‫و یه جایی اینجا گذاشتشون 784 01:05:11,808 --> 01:05:14,542 ‫خیلی خب، پس توام فکر کردی که بیای اینجا 785 01:05:14,544 --> 01:05:17,512 ‫و برشون داری، درسته؟ 786 01:05:17,514 --> 01:05:19,647 ‫- واسه همین اینجایی؟ ‫- آره، یچی تو همین مایه ها 787 01:05:20,183 --> 01:05:21,449 ‫تو چی؟ 788 01:05:22,686 --> 01:05:25,520 ‫همونطور که گفتم، من فقط اینجا کار میکنم 789 01:05:36,733 --> 01:05:38,366 ‫ما داریم میریم پایین به طبقه نهم 790 01:05:38,368 --> 01:05:40,367 ‫ ببین، تو از اینجا تنها بیرون نمیری 791 01:05:40,369 --> 01:05:42,369 ‫و منم بدون پول از اینجا نمیرم 792 01:05:42,372 --> 01:05:44,205 ‫پس برو سر اصل مطلب، ‫و بهم بگو که کجان 793 01:05:44,207 --> 01:05:46,774 ‫گور پدرت، رفیق، باشه؟ ‫برو ته صف 794 01:05:46,776 --> 01:05:48,476 ‫هیچکس مجبورت نکرده اینجا باشی، نه؟ 795 01:05:48,478 --> 01:05:49,777 ‫خیلی خب، عوضی 796 01:05:50,347 --> 01:05:51,880 ‫نقشه چیه؟ ‫چطوری میخوایم از اینجا بریم بیرون؟ 797 01:05:51,882 --> 01:05:53,314 ‫به نظر میرسه که یه نقشه دارم؟ 798 01:05:53,884 --> 01:05:55,883 ‫به اینجاش فکر نکرده بودم، باشه؟ 799 01:05:55,885 --> 01:05:57,885 ‫اصلاً نمیدونم چرا توی این قضیه افتادم 800 01:06:04,227 --> 01:06:05,293 ‫اوه 801 01:06:09,232 --> 01:06:10,431 ‫یکی شون صدمه دیده 802 01:06:10,534 --> 01:06:12,167 ‫پس کدوم گوریه؟ 803 01:06:14,237 --> 01:06:15,503 ‫هی ما داریم میبازیم؟ 804 01:06:15,505 --> 01:06:17,438 ‫چون واقعاً به نظر میرسه که داری میبازیم 805 01:06:17,774 --> 01:06:20,208 ‫و مگه قرار نیست این ساختمان بره هوا؟ 806 01:06:20,210 --> 01:06:22,009 ‫خفه شو! 807 01:06:22,011 --> 01:06:23,811 ‫چرا اینطوری باهام حرف میزنی، جیمز؟ 808 01:06:24,514 --> 01:06:27,315 ‫رابطه ات با کشتن آدما چطوریه؟ 809 01:06:28,618 --> 01:06:31,219 ‫چون بیرون رفتنمون از اینجا ‫خیلی به این بستگی داره 810 01:06:32,189 --> 01:06:33,821 ‫کاملاً مطمئنم که تا الانشم یکی رو کشتم 811 01:06:33,823 --> 01:06:35,924 ‫یکی رو از محور آسانسور پرت کردم پایین 812 01:06:36,826 --> 01:06:38,526 ‫نمیتونیم پیداشون کنیم 813 01:06:38,528 --> 01:06:39,894 ‫اینجا کلی جا برای قایم شدن هست 814 01:06:39,896 --> 01:06:41,529 ‫ چی انتظار داری بهت بگم، مرد؟ 815 01:06:41,531 --> 01:06:43,765 ‫پول من دست اوناست، اون دارنش! 816 01:06:43,767 --> 01:06:47,468 ‫باید پیداشون کنی! ‫برو سراغ کارت، الان! 817 01:06:47,804 --> 01:06:49,853 ‫بریم 818 01:06:49,855 --> 01:06:51,905 ‫گور باباشون، اگه میخوان قایم باشک بازی کنن ‫خب بذار بکنن 819 01:06:52,209 --> 01:06:53,775 ‫ما باید از اینجا بزنیم بیرون 820 01:06:54,344 --> 01:06:55,443 ‫بیا بریم 821 01:06:56,680 --> 01:06:58,846 ‫بیا برو تو کونم، پیرمرد، ‫من دارم میرم 822 01:06:59,583 --> 01:07:01,349 ‫با این طرز برخوردت قرار نیست خیلی دور بشی 823 01:07:01,351 --> 01:07:02,383 ‫حالا هرچی! 824 01:07:05,522 --> 01:07:07,522 ‫- یه اسلحه میخوام ‫- هی، وایسا، وایسا، وایسا 825 01:07:30,413 --> 01:07:31,512 ‫هی، چی بهت گفتم... 826 01:07:32,315 --> 01:07:33,414 ‫لعنت! 827 01:07:33,984 --> 01:07:35,699 ‫- بذارش زمین ‫- بزنش 828 01:07:35,701 --> 01:07:37,417 ‫- این کار رو نکن، میکشمت! ‫- گفتم بزنش! 829 01:07:44,561 --> 01:07:46,027 ‫شاید این باید دست من باشه 830 01:07:47,597 --> 01:07:49,264 ‫برو کنار! 831 01:07:52,469 --> 01:07:53,668 ‫خودت نگهش دار 832 01:07:55,438 --> 01:07:56,904 ‫آه، آه، آه ‫هی 833 01:07:58,041 --> 01:07:59,340 ‫بیخیال، باید حرکت کنیم 834 01:07:59,342 --> 01:08:00,942 ‫نه، اونا دنبال تو اومدن اینجا، ‫مگه نه؟ این آدم ها؟ 835 01:08:00,944 --> 01:08:02,710 ‫بخاطر تو اومدن اینجا، درسته؟ 836 01:08:02,712 --> 01:08:04,479 ‫ببین، باید حرکت کنیم 837 01:08:04,481 --> 01:08:07,448 ‫نه، میخوام واقعاً بهم بگی که اینجا چیکار میکنی؟ 838 01:08:07,450 --> 01:08:08,616 ‫واسه این چیزا وقت نداریم 839 01:08:08,618 --> 01:08:09,951 ‫همین حالا میخوام بدونم! 840 01:08:11,354 --> 01:08:12,420 ‫توام بهم میگی! 841 01:08:14,891 --> 01:08:15,957 ‫باشه 842 01:08:17,627 --> 01:08:20,695 ‫دخترم خیلی مریضه، ‫سرطان خون داره، داره میمیره 843 01:08:21,698 --> 01:08:22,830 ‫حالا یه راهی برای نجاتش پیدا کردم 844 01:08:22,832 --> 01:08:25,667 ‫حالا یا با پول کافی برای درمانش میرم بیرون 845 01:08:25,935 --> 01:08:28,036 ‫یا اینجا میمونم که بیمه عمرم بهش تعلق بگیره 846 01:08:30,307 --> 01:08:31,406 ‫این مال اونه 847 01:08:37,580 --> 01:08:39,013 ‫ کی این تیر ها رو شلیک کرد؟ 848 01:08:43,453 --> 01:08:44,485 ‫لعنتی 849 01:08:46,656 --> 01:08:48,690 ‫گفتم کی شلیک کرد؟ 850 01:08:49,626 --> 01:08:51,693 ‫ صدام رو میشنوی؟ 851 01:08:53,430 --> 01:08:55,997 ‫اون آدمی که اون پایین کشتی، ‫یه آدم بیگناه بود 852 01:09:01,738 --> 01:09:03,137 ‫حالا باید تاوانش رو بدی 853 01:09:03,139 --> 01:09:04,539 ‫پس اگه پولت رو میخوای، ‫این بالا پیش منه 854 01:09:04,541 --> 01:09:06,874 ‫ پس پاشو بیا بگیرش، عوضی! 855 01:09:11,348 --> 01:09:12,380 ‫حالا میشه بریم؟ 856 01:09:19,089 --> 01:09:20,588 ‫یا مسیح 857 01:09:22,092 --> 01:09:23,358 ‫هی! 858 01:09:29,632 --> 01:09:31,866 ‫نظرت چیه دفعه بعد که خواستی یه کار ‫احمقانه بکنی یکم حواستو جمع کنی؟ 859 01:09:32,369 --> 01:09:33,768 ‫آره باشه، ‫حواسم جمعه 860 01:09:34,838 --> 01:09:36,637 ‫ببین، جفتمون رو به کشتن میدی 861 01:09:36,906 --> 01:09:38,539 ‫ببین، میای یا نه؟ 862 01:10:02,465 --> 01:10:03,698 ‫اسم دخترت چیه؟ 863 01:10:06,936 --> 01:10:08,002 ‫امیلی 864 01:10:08,738 --> 01:10:09,804 ‫امیلی 865 01:10:15,845 --> 01:10:17,294 ‫ممنونم 866 01:10:17,296 --> 01:10:18,746 ‫آره، مطمئن شو به دست دخترت برسه 867 01:10:20,650 --> 01:10:21,816 ‫بیست دقیقه 868 01:10:22,152 --> 01:10:23,684 ‫بیا زنده ازاینجا بزنیم بیرون 869 01:10:40,136 --> 01:10:41,202 ‫چی شده؟ 870 01:10:44,607 --> 01:10:46,674 می‌دونی، قبلا این‌جا زندگی می‌کردم 871 01:10:47,744 --> 01:10:49,544 اونجا بودم، حرف نداشت 872 01:10:49,546 --> 01:10:51,479 تو...من مسابقه‌ت رو دیدم 873 01:10:56,186 --> 01:10:58,519 ‫میدونستی من 41 تا مبارزه حرفه ای داشتم؟ 874 01:11:00,190 --> 01:11:02,690 ‫41 مبارزه، و انگشت شمارن 875 01:11:03,660 --> 01:11:05,693 ‫دفعاتی که یکی من رو شناخته 876 01:11:06,930 --> 01:11:08,129 ‫اون دوست من رو کشتن 877 01:11:12,669 --> 01:11:13,734 ‫خیلی خب 878 01:11:13,736 --> 01:11:15,870 ‫اگه همین حالا نریم بیرون، ‫جفتمون میمیریم 879 01:11:16,539 --> 01:11:17,605 ‫باشه؟ ‫بیا بریم 880 01:11:18,808 --> 01:11:19,874 ‫یالا 881 01:11:38,761 --> 01:11:39,994 ‫چطوری، پسر؟ 882 01:11:45,134 --> 01:11:46,801 ‫حتماً داری شوخی میکنی 883 01:12:00,950 --> 01:12:02,183 ‫برگشتن پایین 884 01:12:02,986 --> 01:12:04,819 ‫پشت رو بگیر، جدا میشیم، ‫برو! 885 01:12:05,822 --> 01:12:08,189 ‫یا خدا، نقشه ات برای تنها حمل کردن اینا چی بود؟ 886 01:12:08,958 --> 01:12:10,057 ‫من نقشه نمیریزم 887 01:12:11,861 --> 01:12:12,994 ‫یه لحظه 888 01:12:17,834 --> 01:12:19,000 ‫هی، عزیزم 889 01:12:19,002 --> 01:12:21,002 ‫کجایی، هنوز سر کاری؟ 890 01:12:21,004 --> 01:12:23,237 ‫ آره، تو خوبی عزیزم؟ 891 01:12:23,239 --> 01:12:24,305 ‫من خوبم 892 01:12:24,307 --> 01:12:27,108 ‫من، میدونی، وسط یه کاریم 893 01:12:27,110 --> 01:12:29,277 ‫باید برم، باشه، ‫دوستت دارم 894 01:12:29,279 --> 01:12:31,946 ‫وایسا، میشه له اسمش بمونه؟ 895 01:12:32,148 --> 01:12:33,214 ‫البته 896 01:12:33,216 --> 01:12:34,731 ‫ داشتیم فکر میکردیم غذای چینی سفارش بدیم 897 01:12:34,733 --> 01:12:36,249 ‫تو چیزی میخوای؟ 898 01:12:36,553 --> 01:12:37,985 ‫آم، باشه 899 01:12:38,288 --> 01:12:39,587 ‫ یچیزم برای من سفارش بده 900 01:12:39,689 --> 01:12:41,022 ‫ خیلی خب، دوستت دارم. باید برم 901 01:12:41,024 --> 01:12:42,123 ‫عجیب به نظر میرسی، پدر 902 01:12:42,225 --> 01:12:43,991 ‫من خوبم، عزیزم، باشه؟ 903 01:12:44,093 --> 01:12:46,060 ‫خیلی دوستت دارم، به زودی میبینمت ‫باشه؟ 904 01:12:46,829 --> 01:12:47,862 ‫خدافظ 905 01:12:48,164 --> 01:12:49,730 ‫خدافظ 906 01:12:55,038 --> 01:12:56,571 ‫میدونی چیه؟ 907 01:12:57,640 --> 01:12:59,040 ‫فکر کنم یه نقشه دارم 908 01:13:00,743 --> 01:13:02,743 ‫چرا احساس بدی نسبت بهش دارم؟ 909 01:13:05,582 --> 01:13:06,781 ‫اینجا ‫خیلی خب 910 01:13:08,284 --> 01:13:09,784 ‫دارم به این فکر میکنم 911 01:13:10,119 --> 01:13:11,919 ‫کیف ها رو پرت میکنیم پایین 912 01:13:11,921 --> 01:13:13,621 ‫بعدش از همین مسیر میریم پایین 913 01:13:13,623 --> 01:13:14,855 ‫از کجا معلوم اون پایین نباشن؟ 914 01:13:15,658 --> 01:13:17,692 ‫معلوم نیست، باشه، یه ‫نقشه پر از ریسکه 915 01:13:20,196 --> 01:13:21,796 ‫یا مسیح! 916 01:13:21,798 --> 01:13:22,930 ‫- لعنت بهش ‫- لعنت 917 01:13:25,201 --> 01:13:26,934 ‫فکر نکنم چیزی از نقشه ریختن سر در بیاری 918 01:13:26,936 --> 01:13:28,369 ‫پس خودت یه نقشه داری، درسته؟ 919 01:13:29,806 --> 01:13:31,005 ‫طبقه شیشم یه سقف داره 920 01:13:31,007 --> 01:13:33,207 ‫میتونیم از اونجا بریم پایین 921 01:13:33,209 --> 01:13:34,642 ‫لعنت، ده دقیقه 922 01:13:34,644 --> 01:13:35,710 ‫لعنتی، بریم 923 01:13:35,712 --> 01:13:38,212 ‫طبقه شیشم یه سقف داره، اونوقت ‫الان به من میگه 924 01:13:47,323 --> 01:13:49,357 ‫- طبقه شیشم هستن ‫- لعنت، دارن میرن سمت سقف 925 01:13:49,359 --> 01:13:51,025 ‫برو سمت سقف، برو، برو! 926 01:13:56,366 --> 01:13:57,698 ‫میتونیم از اونجا بریم بیرون 927 01:14:00,103 --> 01:14:01,302 ‫لعنت! 928 01:14:10,380 --> 01:14:12,179 ‫- برو! ‫- خودت برو! 929 01:14:12,715 --> 01:14:13,981 ‫برو، من پوششت میدم! 930 01:14:15,985 --> 01:14:17,051 ‫یالا، برو! 931 01:14:33,336 --> 01:14:34,669 ‫لعنتی، قفله! 932 01:14:34,671 --> 01:14:38,172 ‫گیرشون انداختیم. توی پله های ‫پشتی قیچی شون میکنیم، برو! 933 01:14:55,958 --> 01:14:57,091 ‫زودباش، بیا! 934 01:15:04,033 --> 01:15:05,099 ‫یالا 935 01:15:11,140 --> 01:15:12,707 ‫پنج دقیقه وقت داریم، زود باش! 936 01:15:12,909 --> 01:15:14,308 ‫تو برو ‫فقط برو! 937 01:15:18,014 --> 01:15:19,947 ‫تو یکی رو داری که منتظرته، درسته؟ 938 01:15:21,017 --> 01:15:22,383 ‫فقط پول رو بهش برسون، برو! 939 01:15:22,852 --> 01:15:23,918 ‫برو! 940 01:15:34,197 --> 01:15:35,796 ‫چی شده؟ 941 01:15:35,798 --> 01:15:36,931 ‫تیر تموم کردی؟ 942 01:15:44,741 --> 01:15:47,007 ‫میخوای قبل اینکه بکشمت بهم بگی کی هستی؟ 943 01:15:48,144 --> 01:15:50,244 ‫شاید تا موقعی که ساختمان بترکه بخوایم صبر کنیم 944 01:15:53,916 --> 01:15:55,950 ‫یا شایدم بخوای پولم رو بهم بدی 945 01:15:55,952 --> 01:15:57,351 ‫شاید همینطوره 946 01:15:57,353 --> 01:15:59,086 ‫لعنت 947 01:16:58,214 --> 01:16:59,547 ‫آماده دیدنش هستید؟ 948 01:17:49,599 --> 01:17:50,865 ‫تمومه 949 01:17:53,269 --> 01:17:54,902 تو غریزهٔ مبارزه رو نداری 950 01:17:54,904 --> 01:17:55,970 تمومه دیگه 951 01:18:14,624 --> 01:18:16,557 ‫کمتر از 30 ثانیه مونده، بچه ها 952 01:19:07,576 --> 01:19:10,010 ‫خیلی خب، خیلی خب ‫ده! 953 01:19:11,480 --> 01:19:12,546 ‫لعنت بهش 954 01:19:20,022 --> 01:19:21,088 ‫هفت! 955 01:19:24,560 --> 01:19:27,227 ‫- بپر، بپر! ‫- پنج! 956 01:19:31,000 --> 01:19:32,066 ‫لعنت! 957 01:19:34,036 --> 01:19:36,070 ‫سه، دو... 958 01:20:32,094 --> 01:20:33,227 ‫بهرحال، اریکسون هستم 959 01:20:36,632 --> 01:20:37,698 ‫مایک 960 01:20:42,238 --> 01:20:43,303 ‫ممنون، مرد 961 01:20:44,640 --> 01:20:46,540 ‫عجب روزیه 962 01:20:50,179 --> 01:20:52,146 ‫آره، روز ناجوریه 963 01:21:30,152 --> 01:21:31,218 ‫مامان؟ 964 01:23:10,786 --> 01:23:11,852 ‫پاشو 965 01:23:13,522 --> 01:23:14,588 ‫چی شده؟ 966 01:23:21,263 --> 01:23:22,663 ‫ و یه چیز دیگه 967 01:23:24,533 --> 01:23:26,200 ‫من دیمین گلاس رو میخوام 968 01:23:30,750 --> 01:23:32,201 ‫[بلوک جنوبی] 969 01:23:40,616 --> 01:23:41,982 ‫- چه خبره؟ ‫- یالا 970 01:23:42,985 --> 01:23:44,518 ‫چه خبر شده؟ 971 01:23:44,620 --> 01:23:45,719 ‫خیلی خب، ولش کنید 972 01:23:47,590 --> 01:23:48,689 ‫هی 973 01:23:52,795 --> 01:23:53,860 ‫هی، قضیه چیه؟ 974 01:23:57,833 --> 01:23:59,299 ‫هیش 975 01:23:59,301 --> 01:24:01,268 ‫- من هیچ کاری نکردم ‫- هیش 976 01:24:01,270 --> 01:24:02,603 ‫- کار من نبود ‫- هیش 977 01:24:03,572 --> 01:24:05,272 ‫به بلوک جنوبی خوش اومدی، مادرجنده 978 01:24:07,273 --> 01:24:10,273 ‫به یـاد عـزیـز دیـویـد روزنـگـرن ‫[آهنگساز فیلم] 979 01:24:10,492 --> 01:24:18,757 ‫:تـــرجـــمـــه ‫« وحـیـد فرحناکی و حسین هیدن » ‫:.:.:hossein hidden & Night_Walker77 :.:.: 980 01:24:18,782 --> 01:24:24,289 ‫کانال اطلاع‌رسانی و دانلود زیرنویس‌ها ‫ @Night_sub 981 01:24:28,906 --> 01:24:36,203 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: