1
00:00:00,007 --> 00:00:25,910
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
2
00:00:27,128 --> 00:00:29,028
! قلت، نظام
3
00:00:29,030 --> 00:00:30,596
! قلت، هدوء
4
00:00:32,166 --> 00:00:34,500
إلتزموا بالنظام هنا وإلا سأقوم
... بإخلاء القاعة اللعينة بأكملها
5
00:00:34,502 --> 00:00:36,101
من كل واحد منكم
6
00:00:37,705 --> 00:00:41,273
! كولمان ويليام دوبز)، قف)
7
00:00:42,743 --> 00:00:46,578
دوبز)، أنت إعتبرت مُذنباً)
... بإرتكاب جريمة القتل العمد
8
00:00:46,580 --> 00:00:50,449
(بحق (إيليزابيث مارغريت بريكمان
... البالغة من العمر ثلاثة وعشرين عاماً
9
00:00:50,451 --> 00:00:53,685
(و (أماندا فلورنس بريكمان
... البالغة من العمر سبعة عشرة شهراً
10
00:00:55,723 --> 00:00:59,391
... وبما أن القانون لا يسمح لجثتك البائسة
11
00:00:59,393 --> 00:01:03,328
... لتُشنق من عنقك حتى تموت
12
00:01:04,498 --> 00:01:07,599
فأحكم عليك بالسجن لسبع
... سنوات مع الأشغال الشاقة
13
00:01:07,601 --> 00:01:10,069
... "في السجن الإقليمي في "يوما
14
00:01:12,373 --> 00:01:16,742
... وآمل شخصياً بأن تتعفن
15
00:01:16,744 --> 00:01:19,778
على الجرائم الشنيعة التي إرتكبتها
16
00:01:19,780 --> 00:01:21,580
أنا لم أفعل هذا
17
00:01:21,582 --> 00:01:24,216
أنت سترسلني للسجن
بسبب شيء لم أفعله
18
00:01:27,154 --> 00:01:28,854
سأرد الجميل أيها الآكل
19
00:01:29,657 --> 00:01:31,256
يمكنك أن تشعر باليقين من هذا
20
00:01:32,793 --> 00:01:34,493
! سأراك مرة أخرى
21
00:01:36,397 --> 00:01:39,098
أيها الوغد. سأراك أيضاً
22
00:04:41,739 --> 00:04:48,487
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** فــــــوق الأفــــــاعــــــي **
23
00:04:43,951 --> 00:04:49,054
سيدتي، أتساءل ما إذا كان بإمكاني
إستعارة لحظة من وقتكِ؟
24
00:04:49,757 --> 00:04:50,756
لماذا؟
بالتأكيد أيها المأمور
25
00:04:51,959 --> 00:04:53,458
أيمكنني أن أدلف للداخل؟
26
00:04:54,862 --> 00:04:55,794
حسناً
27
00:05:07,574 --> 00:05:09,741
مرحباً هناك
28
00:05:09,743 --> 00:05:11,476
ما الذي يمكنني فعله
من أجلك أيها المأمور؟
29
00:05:11,478 --> 00:05:15,714
(حسناً، الأمر يتعلق بــ (دوبز
أهو هنا؟
30
00:05:17,384 --> 00:05:21,053
كولمان)؟)
كولمان) ليس هنا)
31
00:05:21,055 --> 00:05:22,988
هو لم يكن هنا
تعويذة، في الواقع
32
00:05:23,891 --> 00:05:25,657
حسناً، أهذا صحيح؟
33
00:05:29,029 --> 00:05:30,862
متى كانت آخر مرة رأيتيه فيها؟
34
00:05:32,599 --> 00:05:34,933
ثمانية، وربما قبل عشرة أيام
35
00:05:38,672 --> 00:05:42,741
حسناً، هذا منطقي
36
00:05:43,844 --> 00:05:48,647
"يبدو بأنه هناك مدرب "كوتونوود
... قد تمت سرقته
37
00:05:48,649 --> 00:05:51,049
منذ حوالي ثمانية إلى عشرة أيام
38
00:05:52,920 --> 00:05:56,455
أيها المأمور، أنا لا أفهم
39
00:05:56,457 --> 00:05:58,490
ما الذي لا تفهميه يا (مارغريت)؟
40
00:05:59,526 --> 00:06:03,628
هل تمت سرقة العربة منذ
ثمانية أو عشرة أيام؟
41
00:06:03,630 --> 00:06:07,099
أنتِ تعرفين بأنها سُرقت، ولكن
ألا يمكنكِ تذكر في أي يوم؟
42
00:06:07,101 --> 00:06:09,101
وما هي علاقة هذا بــ (كولمان)؟
43
00:06:10,104 --> 00:06:12,637
... لا يهم ما تفكرين به
44
00:06:12,639 --> 00:06:14,673
... ولا يهم في أيّ يوم حدث ذلك
45
00:06:15,843 --> 00:06:17,909
... بل ما يهم هو أن (دوبز) هو من فعلها
46
00:06:17,911 --> 00:06:19,811
وقد فعل ذلك بدون إذني
47
00:06:27,654 --> 00:06:31,022
أتعلم، لماذا لا آخذ حصتي منك فحسب؟
48
00:06:33,761 --> 00:06:35,460
آمل أن تعجبك
49
00:06:39,700 --> 00:06:40,799
ليس أمام الطفل
50
00:06:40,801 --> 00:06:41,733
! هيّا
51
00:07:06,927 --> 00:07:10,128
حسناً، أنظروا من الذي قرر
أن يخرج من الإختباء
52
00:07:11,165 --> 00:07:14,099
عليّ أن أقتلك المكان الذي تقف فيه
53
00:07:14,101 --> 00:07:15,500
أين نقودي؟
54
00:07:15,502 --> 00:07:17,602
(أخبرتك بأنّني لم أفعل ذلك يا (سميتي
55
00:07:17,604 --> 00:07:20,105
لقد تركت تلك الحياة
"خلفي في "كاليفورنيا
56
00:07:20,107 --> 00:07:21,940
"أنا.. أنا أتذكر "كاليفورنيا
57
00:07:21,942 --> 00:07:25,811
لم يكن لديك مشكلة
روبن) واللصوص في ذلك الوقت)
58
00:07:25,813 --> 00:07:29,514
والآن، هل ستخرج إلى أرض
جديدة وتتولى القداسة؟
59
00:07:29,516 --> 00:07:31,049
أنا لا أصدق هذا
60
00:07:31,051 --> 00:07:33,518
لقد كونّا شراكة منذ فترة طويلة
61
00:07:33,520 --> 00:07:35,921
ظننت بأنك تتكلم بالصدق
كوني مأمور وكل هذه الأمور
62
00:07:35,923 --> 00:07:37,622
لماذا لا يمكنني التكلم بصدق أيضاً؟
63
00:07:38,826 --> 00:07:43,528
أتعرف هذا القول المأثور عن
الكلاب القديمة والحيل الجديدة؟
64
00:07:44,731 --> 00:07:48,667
أعرف بأنك سرقت تلك
... العربة وأريد نصيبي
65
00:07:48,669 --> 00:07:49,968
وأنا أريده الآن
66
00:07:49,970 --> 00:07:51,169
... لو كان عندي
67
00:07:51,171 --> 00:07:52,237
! (فسأعطيها لك يا (كولمان
68
00:07:53,173 --> 00:07:54,172
مارغريت)؟)
69
00:07:56,777 --> 00:07:57,709
! كلا
70
00:08:00,514 --> 00:08:02,481
ما الذي فعلته؟
71
00:08:02,483 --> 00:08:03,815
ما الذي فعلته؟
72
00:08:05,619 --> 00:08:07,819
ليس هذا ما فعلته يا عزيزتي
73
00:08:07,821 --> 00:08:09,521
هذا ما أنا على وشك فعله بك
74
00:09:54,127 --> 00:09:58,830
(عندما وصلت إلى هناك، وجدت (دوبز
(ثملاً أكثر من (كووتر براون
75
00:09:58,832 --> 00:10:00,932
أغمي عليه أمام المنزل
76
00:10:02,636 --> 00:10:07,639
... كان ذلك المنزل مشتعلاً بالنيران
77
00:10:09,843 --> 00:10:12,010
... والآنسة (بريكمان) ما زالت في الداخل
78
00:10:14,181 --> 00:10:17,816
وهذا الشاب لا يزال في الداخل
79
00:10:21,221 --> 00:10:22,087
أمر خطير للغاية
80
00:10:27,127 --> 00:10:29,094
أنا متأكد للغاية بأنها كانت حادثة
81
00:10:30,330 --> 00:10:32,931
لا أرى أيّ أحد بعقله
... الصحيح يفعل شيئاً ما
82
00:10:32,933 --> 00:10:36,267
شريراً للغاية، وهو
بحالة سكر وكل هذا
83
00:10:40,874 --> 00:10:42,073
... سآخذ أفكارك
84
00:10:42,075 --> 00:10:43,708
تحت الإستشارة
85
00:10:43,710 --> 00:10:45,076
(شكراً لك أيها القاضي (باسيت
86
00:10:48,248 --> 00:10:50,115
... أمر آخر
87
00:10:50,117 --> 00:10:54,419
بعد انتهاء هذه المحاكمة هنا
سأقدم إستقالتي
88
00:10:56,056 --> 00:10:59,858
سأذهب لأجرب حظي في
"حقول الذهب في "ألاسكا
89
00:11:00,894 --> 00:11:03,161
سمعت بأن رجلاً يمكنه القيام بالقتل
90
00:11:05,165 --> 00:11:06,698
حسناً، بالذهب
91
00:12:18,238 --> 00:12:21,272
مرحباً أيها الغريب
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟
92
00:12:21,274 --> 00:12:23,875
باليوم أم بالأسبوع أم بالشهر؟
93
00:12:23,877 --> 00:12:25,376
مجرد ماء وبعض الشوفان
94
00:12:25,378 --> 00:12:28,446
لا يزال يتعين عليك فرض رسوم عليك
ليوم واحد. وهذا سيكون ثمنه قطعتين
95
00:12:32,786 --> 00:12:35,019
أقول، أتعرف أيّ شيء عن المأمور؟
96
00:12:35,021 --> 00:12:37,789
بالتأكيد، كنت أعرف المأمور
تاكيت) منذ فترة حتى الآن)
97
00:12:38,525 --> 00:12:40,458
تاكيت)؟)
هل إسم المأمور هو (تاكيت)؟
98
00:12:40,460 --> 00:12:41,392
نعم يا سيدي
99
00:12:41,394 --> 00:12:42,360
ما الذي حدث لــ (سميث)؟
100
00:12:42,362 --> 00:12:43,394
سميث)؟)
101
00:12:43,396 --> 00:12:44,963
سميث)، كان رجلا كبيراً)
102
00:12:44,965 --> 00:12:47,198
... كان... كان هنا قبلي
103
00:12:47,200 --> 00:12:48,800
لقد كان هنا آخر مرة
كنت بهذه الأنحاء
104
00:12:48,802 --> 00:12:51,236
والآن، أتذكر الرجل الضخم
(المأمور (سميث
105
00:12:51,238 --> 00:12:53,371
... كان في المنصب لأقل من عام
106
00:12:53,373 --> 00:12:55,073
لو كنت أتذكر بشكل صحيح
107
00:12:55,075 --> 00:12:58,176
لقد غادر المخيم وذهب
... إلى "ألاسكا" بحثاً عن الذهب
108
00:12:58,178 --> 00:12:59,344
ولكنه لم ينجح بالوصول
109
00:12:59,346 --> 00:13:03,515
ألاسكا"؟"
ما الذي تعنيه بأنه لم ينجح بالوصول؟
110
00:13:03,517 --> 00:13:07,118
حسناً، كما قلت يا بنيّ تماماً
... "لقد وصل بقدر المسافة إلى "باركرفيل
111
00:13:07,120 --> 00:13:08,787
"هناك في "كندا
112
00:13:08,789 --> 00:13:11,256
كانت واحدة من هذه الحانات
... ودخل بشجار في الحانة
113
00:13:11,258 --> 00:13:14,259
مع الرجل الخطأ
... وغرز سكيناً في بطنه
114
00:13:14,261 --> 00:13:16,361
وأحد رجال الشرطة
... المتسابقين أرسل متعلقاته
115
00:13:16,363 --> 00:13:18,396
... لهنا آملاً بأن يكون لديه بعض الأقارب
116
00:13:18,398 --> 00:13:20,532
ولكنه لم يكن لديه
ليس هنا على أيّة حال
117
00:13:20,534 --> 00:13:23,468
لا شيء يستحق أي شيء
... صورة أمّه وأخته
118
00:13:23,470 --> 00:13:28,072
وعملتين معدنيتين، بندقية صدئة
بسبب الثلوج والجليد، على ما أفترض
119
00:13:28,074 --> 00:13:29,073
وهل أنت متأكد من هذا؟
120
00:13:29,075 --> 00:13:31,442
رأيت هذا بأمّ عيناي
121
00:13:31,444 --> 00:13:33,978
كنت مع (بيرسي) العجوز
... في محطة التلغراف
122
00:13:33,980 --> 00:13:36,114
عندما تم تسليم الطرد وفتحه
123
00:13:37,284 --> 00:13:38,349
أظنّ هذا إذن
124
00:13:42,122 --> 00:13:43,888
من أجل ماذا هذا يا سيد؟
125
00:13:43,890 --> 00:13:45,190
للعلم
126
00:13:45,192 --> 00:13:46,591
حسناً، شكراً لك
127
00:13:46,593 --> 00:13:48,293
للحفاظ على الصمت
حيال إخباري بشأن هذا
128
00:13:49,329 --> 00:13:50,895
تلك الحانة هناك
أما زالت تخدم أمعاء العفن؟
129
00:13:50,897 --> 00:13:52,330
كلا يا سيدي
130
00:13:52,332 --> 00:13:54,999
هذه الحانة، الآن، وهذا
مكان جيد، وقائم بذاته
131
00:13:55,001 --> 00:13:57,602
كلها جميلة وأنيقة للغاية من الداخل
أعتقد بأنك ستحبها
132
00:14:00,574 --> 00:14:03,575
إسمع يا سيد
... سأعتني بحصانك جيداً
133
00:14:03,577 --> 00:14:05,443
رعاية جيدة حقيقية
134
00:14:05,445 --> 00:14:06,377
تعال أيها الحصان
135
00:14:27,267 --> 00:14:27,899
مساء الخير
136
00:14:32,005 --> 00:14:32,937
ما هو السمّ الخاص بك؟
137
00:14:32,939 --> 00:14:34,405
ما هي إختياراتي؟
138
00:14:35,442 --> 00:14:38,409
حسناً
... يوجد ويسكي، ويسكي
139
00:14:39,412 --> 00:14:41,579
وقد يكون لديّ بعض
الويسكي في الخلف
140
00:14:41,581 --> 00:14:43,348
أنت رجل مُضحك
141
00:14:43,350 --> 00:14:44,349
أفعل ما يمكنني فعله
142
00:14:45,385 --> 00:14:47,385
أأنت مجرد عابر سبيل أو تخطط للبقاء؟
143
00:14:47,387 --> 00:14:48,620
وما شأنك بهذا؟
144
00:14:49,589 --> 00:14:52,257
كلا، أنا أتقاضى مأ أبيعه
بكلتا الحالتين. خمسة سنتات
145
00:15:03,904 --> 00:15:06,504
الحقيقة هي أنني لا أعرف
ربما أغادر، وربما أبقى
146
00:15:08,375 --> 00:15:09,540
إعتماداً على ماذا؟
147
00:15:09,542 --> 00:15:11,376
أهذا من شأنك؟
148
00:15:11,378 --> 00:15:14,212
كلا على الاطلاق. ما لم تجعله
من شأني على ما أعتقد
149
00:15:15,215 --> 00:15:17,115
أتبحث عن شيء معين؟
150
00:15:18,151 --> 00:15:19,584
ربما شخص ما؟
151
00:15:19,586 --> 00:15:22,086
أتعلم، تسأل أسئلة كثيرة كنادل
152
00:15:23,356 --> 00:15:25,523
حسناً، قد أكون قد أقودك
للإتجاه الصحيح
153
00:15:26,927 --> 00:15:29,928
هل تبحث عن بعض المقامرة؟
يمكنني أن أدلك لهذا الإتجاه
154
00:15:31,331 --> 00:15:33,231
يمكنني أن تخبر أين المنصات النظيفة
155
00:15:34,634 --> 00:15:36,534
رفقة ناعمة؟
أفيون؟
156
00:15:38,305 --> 00:15:40,371
ماذا عن بشر؟
157
00:15:40,373 --> 00:15:42,240
إسمع، كنت أبحث
عن شخص معين
158
00:15:43,510 --> 00:15:45,310
ربما يمكنني المساعدة بهذا أيضاً
159
00:15:47,480 --> 00:15:49,314
حتى لو كان ذلك الشخص قاضياً؟
160
00:15:50,450 --> 00:15:52,150
لا يمكنني المساعدة بهذا
161
00:15:56,957 --> 00:15:58,990
لا تستطيع المساعدة؟
لماذا لا أصدق هذا؟
162
00:16:01,361 --> 00:16:02,694
لا أعلم
163
00:16:03,463 --> 00:16:05,363
أعتقد بأن هذا يقع على عاتقك أيها الغريب
164
00:16:14,207 --> 00:16:17,375
(إنتظري يا (كاثرين
أريد التحدث معكِ
165
00:16:17,377 --> 00:16:19,043
ماذا يا (غريس)؟
ما الأمر؟
166
00:16:19,045 --> 00:16:21,079
أنا لا أحب الطريقة التي
... يبدو بأنكِ تبدي بها الإهتمام
167
00:16:21,081 --> 00:16:22,347
(بــ (ثاديوس
168
00:16:22,349 --> 00:16:23,715
ما الذي ستفعلينه حيال هذا الآن؟
169
00:16:23,717 --> 00:16:25,216
... رأيت كيف كنتِ تنظرين إليه
170
00:16:25,218 --> 00:16:26,517
في إجتماع الليلة الماضية
171
00:16:26,519 --> 00:16:27,752
ما الذي تتحدثين عنه؟
172
00:16:27,754 --> 00:16:29,554
(ليس لديّ أيّ إهتمام بــ (ثاديوس
173
00:16:29,556 --> 00:16:31,389
حقًا؟
إشرح لي إذن
174
00:16:31,391 --> 00:16:34,492
لا أشعر بالحاجة لشرح أيّ شيء لكِ
175
00:16:34,494 --> 00:16:36,094
والآن، إبتعدي عني
176
00:16:36,096 --> 00:16:41,065
ابتعدي أنتِ عنه
... أنا أحذرك، أجل، وإلا
177
00:16:41,534 --> 00:16:43,034
وإلا ماذا يا (غريس)؟
178
00:16:44,070 --> 00:16:45,403
... أو، وإلا
179
00:16:45,405 --> 00:16:47,105
هذا ما ظننته
180
00:16:47,107 --> 00:16:48,373
وإلا هذه الصفعة
181
00:16:49,476 --> 00:16:51,509
... لماذا فعلت هذا أيتها العـــ
182
00:16:53,046 --> 00:16:55,480
يا سيدات. إنتظرن
183
00:16:55,482 --> 00:16:57,382
يا سيدات، ما الذي يجري هنا بحق السماء؟
184
00:16:57,384 --> 00:16:58,449
تفرقن يا فتيات
185
00:16:58,451 --> 00:16:59,717
... إنتظري حتى يسمع
186
00:16:59,719 --> 00:17:01,219
والدي عن هذا -
توقفن عن هذا -
187
00:17:01,221 --> 00:17:02,186
توقفن عن هذا فحسب
188
00:17:02,188 --> 00:17:03,688
هذا يكفي. توقفن
189
00:17:04,057 --> 00:17:07,358
والآن يا سيدات، ما الذي بدأ كل هذا؟
190
00:17:07,360 --> 00:17:08,726
... أنا يمكنني
191
00:17:08,728 --> 00:17:10,161
أن أقول لك ما الذي حدث
... (كانت تنظر لــ (ثاديوس
192
00:17:10,163 --> 00:17:11,129
... وجاءت -
... حسناً، نحن لن نصل لــ -
193
00:17:11,131 --> 00:17:11,696
لأيّ حل هنا
لنحل هذه المشكلة
194
00:17:11,698 --> 00:17:12,697
هذا يكفي
195
00:17:12,699 --> 00:17:15,033
آنسة (كاثرين)، عودي إلى المنزل
196
00:17:15,035 --> 00:17:16,734
آنسة (غريس)، تعالي معي
197
00:17:29,516 --> 00:17:31,049
بشأن ماذا كان هذا كله؟
198
00:17:31,051 --> 00:17:34,152
مجرد شجار قطط على رجل
على ما أعتقد
199
00:17:34,154 --> 00:17:37,655
تلك اللتي هناك
(تلك هي (كاثرين باسيت
200
00:17:37,657 --> 00:17:39,657
إنها الفتاة الشقيّة المدللة إبنه القاضي
201
00:17:41,561 --> 00:17:42,894
إبنة القاضي؟
202
00:17:42,895 --> 00:17:44,228
باسيت)، القاضي (كلارنس باسيت)؟)
203
00:17:44,230 --> 00:17:47,832
أجل، هذا هو. إنه يفسد
تلك الفتاة بلا نهاية.
204
00:17:47,834 --> 00:17:49,400
هل تعرفه؟
205
00:17:49,402 --> 00:17:50,535
سمعت بالإسم
206
00:17:53,306 --> 00:17:56,374
... كما كنت أقول، فالفتاة الأخرى
207
00:17:56,376 --> 00:17:59,510
أنا لست متأكدة للغاية من
... الفتاة الذي أخذها المأمور
208
00:17:59,512 --> 00:18:01,512
إسمها (غريس) أو ما شابه على ما أعتقد
209
00:18:02,582 --> 00:18:04,816
نقودي تقول بأن الشقي
... باسيت) كان يلفت الأنظار)
210
00:18:04,818 --> 00:18:06,751
... على الفتاة الأخرى، العاشق
211
00:18:06,753 --> 00:18:08,853
والفتاة الأخرى إنتهى أمرها
وسئمت من هذا
212
00:18:08,855 --> 00:18:10,688
... يبدو بأنها تجذب إنتباه معظم الشباب
213
00:18:10,690 --> 00:18:12,757
... هنا، ولكن يبدو أن والدها يقوم بطردهم
214
00:18:12,759 --> 00:18:17,462
إن حاولوا التعرف عليها
أكثر ، إن فهمت ما الذي أعنيه
215
00:18:17,464 --> 00:18:18,596
أهذا صحيح؟
216
00:18:18,598 --> 00:18:20,198
إنها مجرد إشاعة على الأقل
217
00:18:20,200 --> 00:18:23,234
... ربما كان القاضي العجوز يهدد الأسرة
218
00:18:23,236 --> 00:18:25,503
ويبعد الشاب بطريقة أخرى أو ما شابه
219
00:18:25,505 --> 00:18:27,238
- إذن، أليس لديها صديق حميم؟
220
00:18:28,241 --> 00:18:31,275
لماذا؟
أأنت مهتم بها؟
221
00:18:32,312 --> 00:18:33,878
... عزيزي ، لديّ ما تحتاجه هنا
222
00:18:33,880 --> 00:18:36,214
... وربما أقل بكثير من التحدي
223
00:18:36,216 --> 00:18:38,116
وربما أفضل لصحتك
224
00:18:38,852 --> 00:18:40,485
أنا أستمتع بالتحدي
225
00:18:52,732 --> 00:18:54,232
إلى أين أنت ذاهبة؟
226
00:18:54,234 --> 00:18:56,167
كنت سأخرج لإستنشاق الهواء المنعش
227
00:18:57,137 --> 00:18:59,137
أعرف إلى أين سيقودك هذا الهواء
228
00:18:59,139 --> 00:19:01,439
... إسمعي، أعرف بأنكِ تُغازلينه
229
00:19:02,809 --> 00:19:04,642
... ولو لم يكن يهددني بإسكاتي دائماً
230
00:19:04,644 --> 00:19:06,577
فأود أن أقول لكِ بأن
تبقى في مكانكِ فحسب
231
00:19:07,647 --> 00:19:09,647
حسناً
(لا بد بأن يعرف (بَد) عن (كاثرين
232
00:19:09,649 --> 00:19:12,617
لا تذهبي بعيداً
وأنا أعني ذلك
233
00:19:12,619 --> 00:19:13,518
أنا لن أبتعد
234
00:19:20,160 --> 00:19:21,792
أأنتِ بخير يا آنسة؟
235
00:19:21,794 --> 00:19:23,761
أنا بخير
236
00:19:23,763 --> 00:19:25,563
حسناً
تلك كانت لكمة قوية التي لكمتكِ بها
237
00:19:25,565 --> 00:19:26,797
قلت بأنني بخير
238
00:19:26,799 --> 00:19:29,300
حسناً
كنت أطمئن عليكِ فحسب
239
00:19:29,302 --> 00:19:31,269
بدا لي بأنها تفوقت عليكِ
240
00:19:31,271 --> 00:19:33,471
معذرةً، ما الذي قلته للتو؟
241
00:19:33,473 --> 00:19:35,473
لديها بعض اللكمات الجيدة فحسب
242
00:19:36,442 --> 00:19:37,942
يبدو لي بأنها فازت
243
00:19:37,944 --> 00:19:41,179
أستميحك عذراً، تلك
... المتشردة الصغيرة لم تفُز
244
00:19:41,181 --> 00:19:43,681
وبالتأكيد لم يكن هناك
شيء لها لتفوز به
245
00:19:43,683 --> 00:19:47,185
حسناً، حسناً
كنت قلقاً عليكِ فحسب
246
00:19:47,187 --> 00:19:50,521
حسناً ، أنا بالتأكيد لست
بحاجة لقلقك يا سيدي
247
00:19:50,523 --> 00:19:52,190
حسناً، لا بأس
248
00:19:52,192 --> 00:19:53,224
والآن، إلى أين ستذهبين؟
249
00:19:53,226 --> 00:19:54,959
أحاول العودة إلى المنزل
250
00:19:54,961 --> 00:19:58,963
أنا لا أعرف، ولا يهمني
إلى أين أنت كنت ذاهباً
251
00:19:58,965 --> 00:20:01,265
... حسناً، أحاول أن أتبعكِ
252
00:20:01,267 --> 00:20:02,867
للتأكد من أنكِ بخير فحسب
253
00:20:02,869 --> 00:20:04,969
حسناً؟
... أنت تحاول أن تحميني
254
00:20:04,971 --> 00:20:07,972
من ماذا؟
ربما من شباب غرباء
255
00:20:07,974 --> 00:20:11,709
إذا كان هذا هو الهدف
فأنت تفشل فشلاً ذريعاً
256
00:20:11,711 --> 00:20:12,910
حسناً
يمكنني أن أبذل قصارى جهدي
257
00:20:13,746 --> 00:20:15,413
ماذا تريد؟
258
00:20:15,415 --> 00:20:18,950
هل أحتاج لإستدعاء المأمور؟
أو ربما أبي؟
259
00:20:18,952 --> 00:20:20,651
هل تعرف من هو والدي؟
260
00:20:21,688 --> 00:20:23,521
ليس لديك فكرة
من أنا، ألست كذلك؟
261
00:20:24,824 --> 00:20:27,491
حسناً
يبدو بأن المأمور ممتليء بالمشاغل
262
00:20:27,493 --> 00:20:30,228
... مع خصمكِ الآن، وكلا
263
00:20:30,230 --> 00:20:33,531
أنا لا أعرف من أنتِ
ولكنّني أرغب بمعرفتكِ
264
00:20:33,533 --> 00:20:35,900
ما أعرفه هو أن لديكِ
لكمة خطافية يسرى شريرة
265
00:20:35,902 --> 00:20:37,735
ربما يجب أن أدعوكِ بالعسراء
266
00:20:37,737 --> 00:20:40,304
هل تتصرف دائماً بهذه
الوقاحة مع فتيات غريبات؟
267
00:20:40,306 --> 00:20:42,607
... كلا، أنتِ لا تبدين غريبة بالنسبة لي
268
00:20:42,609 --> 00:20:44,942
وعندما ينجح هذا فحسب. فهل ينجح؟
269
00:20:46,479 --> 00:20:49,580
ربما، ولكن الرجل المحترم سيعرّف عن نفسه
270
00:20:49,582 --> 00:20:54,452
(مرحباً يا آنسة، إسمي هو (دوبز
وأنتِ من؟
271
00:20:55,722 --> 00:20:59,657
كاثرين)، الآنسة (كاثرين باسيت) فحسب)
وإسمك (دوبز) فقط؟
272
00:20:59,659 --> 00:21:02,360
آنسة (كاثرين)، إنه لمن
دواعي سروري البالغ
273
00:21:03,763 --> 00:21:05,630
أتساءل عما إذا كنت قد أكون
... جريئاً لدرجة دعوتكِ
274
00:21:05,632 --> 00:21:07,398
لتناول كوب شاي معي؟
275
00:21:07,400 --> 00:21:10,835
لا بد بأنّني أبدو بحالة غير مرتبة
ربما في وقت آخر؟
276
00:21:10,837 --> 00:21:12,270
ولكن بالطبع. نعم
277
00:21:12,872 --> 00:21:14,405
غداً
278
00:21:14,407 --> 00:21:16,707
يا سيد (دوبز) أنت شديد الإصرار
279
00:21:16,709 --> 00:21:18,943
عندما يكون الإصرار هو الخيار الأفضل فحسب
280
00:21:20,480 --> 00:21:23,281
أقول، هل ستكوني قادرة
... على توصيتي بمكان ملاءم
281
00:21:23,283 --> 00:21:25,349
حيث يمكنني الحصول فيه على عشاء جيد؟
282
00:21:25,351 --> 00:21:26,684
حسناً، نعم
283
00:21:26,686 --> 00:21:28,886
المقهى، لديه أفضل طعام في البلدة
284
00:21:28,888 --> 00:21:32,323
أشعر بالحرج قليلاً للإعتراف
... محرجة فعلاً، هلّا نقول
285
00:21:32,325 --> 00:21:33,824
... فأنا أساعد في بعض المناسبات
286
00:21:33,826 --> 00:21:36,961
ولكن والدي يقول أنني
... سأتعلم قيمة الدولار
287
00:21:38,765 --> 00:21:39,731
... بهذا الشكل
288
00:21:39,732 --> 00:21:40,698
والطعام لذيذ جداً نوعا ما
289
00:21:40,700 --> 00:21:43,834
ممتاز. سيكون غداً في
المقهى لتناول العشاء
290
00:21:43,836 --> 00:21:44,869
هل نقول الساعة السادسة؟
291
00:21:44,871 --> 00:21:47,338
... كلا، كلا، أنا لم أقول
292
00:21:47,340 --> 00:21:49,340
بأنني سأحضر لتناول العشاء
(معك يا سيد (دوبز
293
00:21:49,342 --> 00:21:51,609
ولكنكِ لم تقولي بأنكِ لن تأتي
294
00:21:51,611 --> 00:21:53,678
هلّا منحتيني هذا الشرف يا آنسة (كاثرين)؟
295
00:21:54,981 --> 00:21:58,316
سأراك هناك في السادسة، بالضبط
296
00:21:58,318 --> 00:21:59,450
سيكون من دواعي سروري
297
00:22:03,456 --> 00:22:05,022
سيكون من دواعي سروري الكبير
298
00:22:16,002 --> 00:22:20,838
والآن، أفترض بأنكِ
ستخبريني بما حدث بالفعل
299
00:22:20,840 --> 00:22:23,641
... أنا سئمت من تلك الفتاة
300
00:22:23,643 --> 00:22:26,077
فهي تعتقد بأنها تستطيع
... الحصول على كل ما تريده
301
00:22:26,079 --> 00:22:28,612
من تريد، ومتى تريد
302
00:22:28,614 --> 00:22:30,514
عندما بدأت بإظهار
... (إهتمامها بـ (ثاديوس
303
00:22:30,516 --> 00:22:32,350
فقد كانت تلك هي القشة الأخيرة
304
00:22:32,352 --> 00:22:35,786
(والآن يا (غريس
... ليس لديّ أيّ من تريدإهتمام بها
305
00:22:35,788 --> 00:22:37,121
لا شيء على الاطلاق
306
00:22:37,123 --> 00:22:38,723
ولكنني رأيت الطريقة
التي تنظر بها إليك
307
00:22:38,725 --> 00:22:40,124
... والآن، عندما يعاني الشباب من مشاكل
308
00:22:40,126 --> 00:22:41,559
... مثلكم -
.. هذا لا شيء -
309
00:22:41,561 --> 00:22:42,793
(أعدكِ يا (غريس
310
00:22:43,663 --> 00:22:45,496
أأنت متأكد يا (ثاديوس)؟
311
00:22:45,498 --> 00:22:49,900
لأنها جميلة نوعا ما
إذا كنت تحب ذلك
312
00:22:49,902 --> 00:22:51,102
أأنت متأكد تماماً يا (ثاديوس)؟
313
00:22:51,104 --> 00:22:52,503
... والآن، كنت أفكر
314
00:22:52,505 --> 00:22:54,004
... إذا كنتما -
أنا متأكد بالطبع
315
00:22:54,006 --> 00:22:55,673
(أنا متأكد يا (غريس
316
00:22:55,675 --> 00:22:58,776
لماذا تلك الفتاة العجوز؟
لم تستطع أن تحمل شمعة لك
317
00:23:00,613 --> 00:23:03,647
... ولكنني سئمت من حصولها على ما تريده
318
00:23:03,649 --> 00:23:07,551
متى شاءت، وحتى ما هو ليس لها
319
00:23:07,553 --> 00:23:09,787
... عندما بدأت بالإهتمام بك
320
00:23:09,789 --> 00:23:12,490
حسناً، ليس لديك ما
... (يدعو للقلق هناك يا (غريس
321
00:23:12,492 --> 00:23:15,693
وعلاوة على ذلك، فحتى لو
... شعرت بلطف تجاهي
322
00:23:15,695 --> 00:23:17,962
... حسناً، ألا تعتقدين بأنها
323
00:23:17,964 --> 00:23:19,130
ماذا يا (ثاديوس)؟
324
00:23:19,132 --> 00:23:20,664
... أعني، هي
325
00:23:20,666 --> 00:23:22,133
هي ماذا؟
326
00:23:22,135 --> 00:23:23,401
حسناً
لماذا هي على أيّة حال؟
327
00:23:23,403 --> 00:23:24,402
... هي، هي
328
00:23:24,404 --> 00:23:26,537
! إنتظروا هنا فحسب. إنتظروا
329
00:23:26,539 --> 00:23:30,508
(والآن يا آنسة (غريس
... أعتقد بأنني أعرف ما حدث
330
00:23:30,510 --> 00:23:31,876
... وما الذي فعلتيه
331
00:23:31,878 --> 00:23:35,613
ولكن الفتاة هذه هي إبنة القاضي
332
00:23:35,615 --> 00:23:37,081
عليكِ أن تعرفي بأنه لا يمكن العبث معها
333
00:23:37,083 --> 00:23:39,016
... إنها تستحق معاملة خاصة
334
00:23:39,018 --> 00:23:40,451
بسبب سُلالتها فحسب
335
00:23:40,453 --> 00:23:41,185
كلا، لم لا تستحق
336
00:23:41,187 --> 00:23:42,853
... إنها لا تستحق ذلك
337
00:23:42,855 --> 00:23:45,823
ولكن عليكِ أن تهدأي
وتفكري ملياً بالأمر فحسب
338
00:23:45,825 --> 00:23:47,491
أحتاج لماذا أيها المأمور؟
339
00:23:48,928 --> 00:23:51,195
(عليكِ أن تكوني ذكية يا آنسة (غريس
340
00:23:51,197 --> 00:23:54,565
تلك الفتاة يمكن أن تسبب
... لعائلتكِ كومة من المشاكل
341
00:23:54,567 --> 00:23:58,135
مشاكل والتي لا يحتاجها والدكِ وأمكِ
هذا كل شيء
342
00:23:58,137 --> 00:24:02,173
... إسمعي، سأطلق سراحكِ مع وعد
343
00:24:03,209 --> 00:24:06,477
بأنكِ ستتركي للآنسة (كاثرين) مساحتها
344
00:24:06,479 --> 00:24:08,646
حاولي الإبتعاد عنها فحسب
345
00:24:09,816 --> 00:24:12,983
... حسناً. سأبتعد عنها
346
00:24:12,985 --> 00:24:15,152
... وبينما أنا بطريقي، فسأبتعد عنك
347
00:24:15,154 --> 00:24:16,720
وخاصة عنك
348
00:24:17,757 --> 00:24:18,656
... يا عزيزتي الجميلة
349
00:24:18,658 --> 00:24:19,990
إنتظر الآن
350
00:24:19,992 --> 00:24:22,760
إسمح لي أن أقدم لك كشتباناً
مليئاً بالنصائح المجانية
351
00:24:22,762 --> 00:24:24,228
(إبتعد عن (كاثرين
352
00:24:25,598 --> 00:24:27,965
... (لديك رعاية جيدة وطيبة هناك مع (غريس
353
00:24:27,967 --> 00:24:30,134
ولست بحاجة إلى المشاكل التي
... يمكن للقاضي أن يسببها لك
354
00:24:30,136 --> 00:24:32,069
للعبث مع إبنته
355
00:24:32,071 --> 00:24:33,671
... أعتقد بأنني أعرف رأيي الخاص
356
00:24:34,941 --> 00:24:37,041
ولست بحاجة لرجل ليخبرني
... كيف سأتصرف أو ماذا سأفعل
357
00:24:37,043 --> 00:24:38,576
... لا من قاضي عجوز
358
00:24:38,578 --> 00:24:40,878
ولا سيما من مأمور عجوز مُستهلك
359
00:25:00,500 --> 00:25:01,866
كايتلين)، ما الذي تفعلينه؟)
360
00:25:01,868 --> 00:25:04,835
أنتِ تعرفين بأنه ليس
من المفترض أن تكوني هنا
361
00:25:04,837 --> 00:25:07,938
لا بأس بهذا
أعدك بأنّه لن يراني أحد
362
00:25:07,940 --> 00:25:10,040
... ومع ذلك، فقد قيل لكِ
363
00:25:10,042 --> 00:25:11,842
بألا أزعجك في الغرف أبداً
364
00:25:11,844 --> 00:25:14,912
أعلم، أعلم
... ولكنّني أردت رؤيتك
365
00:25:14,914 --> 00:25:17,715
وإلى جانب ذلك، فهناك
... أمر عليك معرفته
366
00:25:17,717 --> 00:25:19,583
حسناً، أنتِ تريني
367
00:25:19,585 --> 00:25:21,852
ما الذي أحتاج لمعرفته الآن؟
368
00:25:21,854 --> 00:25:23,287
كيف كانت جلسة المحكمة خاصتك؟
369
00:25:23,289 --> 00:25:25,756
... هل جئتِ طوال الطريق إلى هنا
370
00:25:25,758 --> 00:25:28,025
لتسألي عن الدعاوى القضائية فحسب؟
371
00:25:28,027 --> 00:25:30,027
ما الذي أحتاج إلى معرفته؟
372
00:25:30,029 --> 00:25:33,797
حسناً
(إنها إبنتك (كاثرين
373
00:25:33,799 --> 00:25:34,832
ما الذي حدث؟
374
00:25:35,801 --> 00:25:37,201
كان هناك مشادّة طفيفة
375
00:25:38,538 --> 00:25:41,038
مشادّة. هل أصيبت (كاثرين)؟
376
00:25:41,040 --> 00:25:42,640
كلا، كلا، إنها بخير
377
00:25:42,642 --> 00:25:44,575
لقد دخلت بمشادّة مع فتاة
... إسمها (غريس لاوندري) فحسب
378
00:25:44,577 --> 00:25:48,579
(و (غريس) إتهمت (كاثرين
... بأنها مهتمة بعشقيها
379
00:25:48,581 --> 00:25:51,882
حسناً
ونالت القليل من العنف الجسدي
380
00:25:51,884 --> 00:25:54,818
العنف الجسدي؟
أين (كاثرين) الآن؟
381
00:25:55,788 --> 00:25:57,288
حسناً
أفترض بأنها في المنزل
382
00:25:58,324 --> 00:25:59,890
و... ؟
383
00:25:59,892 --> 00:26:01,292
... وجاء المأمور
384
00:26:01,294 --> 00:26:04,828
وقام هو و (ثاديوس) بتفريق الشجار
... و
385
00:26:04,830 --> 00:26:07,598
رائع
لدينا مأمور نكرة
386
00:26:07,600 --> 00:26:09,833
وما الذي فعله حيال ذلك بالضبط؟
387
00:26:09,835 --> 00:26:11,669
... حسناً، أخذ (غريس) معه
388
00:26:11,671 --> 00:26:14,071
لذا، أفترض بأنه
أخذها إلى السجن
389
00:26:14,073 --> 00:26:15,639
... بَد)، عليك أن تخرجها)
390
00:26:15,641 --> 00:26:18,042
فستكون خائفة في ذلك السجن القديم العفن
391
00:26:18,044 --> 00:26:20,578
أعتقد بأن هذه هي كفارتها
أليس كذلك؟
392
00:26:20,580 --> 00:26:23,881
أنا متأكد من أن (كاثرين) لم
... تكن سبب هذه المشادّة
393
00:26:23,883 --> 00:26:25,282
كما تسميها
394
00:26:25,284 --> 00:26:27,184
إسمع يا (بَد)، عليك أن تدع
... تلك الفتاة المسكينة تخرج
395
00:26:27,186 --> 00:26:28,852
فربما كانت خائفة حتى الموت
396
00:26:31,591 --> 00:26:32,356
حسناً
397
00:26:33,593 --> 00:26:35,659
سأتحدث إلى المأمور نيابة عنكِ
398
00:26:37,897 --> 00:26:39,063
(أأنتِ متأكدة من أن (كاثرين
... ذهبت إلى المنزل مباشرة
399
00:26:39,065 --> 00:26:41,298
وبأنها لم تتأذى؟
400
00:26:41,300 --> 00:26:44,134
أفترض ذلك
إنها بخير فعلاً
401
00:26:44,136 --> 00:26:45,836
كان لا شيء على الإطلاق
402
00:26:45,838 --> 00:26:47,838
إنها كل ما لديّ بالفعل
403
00:26:47,840 --> 00:26:50,040
حسناً
... أنت تعرف بأنه ليس بالضرورة
404
00:26:50,042 --> 00:26:51,108
كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ
405
00:26:54,180 --> 00:26:56,246
... إذا كنتِ تتحدثين عن نفسكِ
406
00:27:00,152 --> 00:27:03,787
فعليكِ أن تفهمي موقفكِ وموقفي
407
00:27:03,789 --> 00:27:07,658
أنتِ تعلمين أنني أهتم بكِ بشدة
ولكن كيف سيبدو هذا الأمر؟
408
00:27:12,164 --> 00:27:13,964
أعتقد بأنه يمكنكِ البقاء لفترة أطول
409
00:27:13,966 --> 00:27:15,966
كلا، عليّ أن أذهب فعلاً
410
00:27:15,968 --> 00:27:20,070
أعتقد بأنه يمكنكِ البقاء لفترة أطول
411
00:27:22,942 --> 00:27:23,874
حسناً، سأبقى
412
00:27:24,977 --> 00:27:26,110
ستبقين بالطبع
413
00:27:30,082 --> 00:27:31,682
أتعلم، أنا أخبرك عن هذه الأمور المدرسية
414
00:27:31,684 --> 00:27:32,983
فالأمر لا يستحق كل هذا العناء بالفعل
415
00:27:32,985 --> 00:27:35,686
أعني، من يحتاج فعلاً
لمعرفة الحساب؟
416
00:27:35,688 --> 00:27:39,156
ليس الأمر كما لو أن الناس يستخدمون هذه
الأشياء في الحياة الواقعية على أيّة حال
417
00:27:39,158 --> 00:27:40,758
أنا لن أذهب بعد اليوم
418
00:27:40,760 --> 00:27:41,992
حسناً، لا بأس
419
00:27:41,994 --> 00:27:43,961
وأنا لا أمزح أيضاً
420
00:27:43,963 --> 00:27:45,162
أنا أصدقك
421
00:27:45,164 --> 00:27:47,297
... حسناً، أنت الأفضل
422
00:27:47,299 --> 00:27:48,298
للمثالية
423
00:27:50,069 --> 00:27:52,369
أتعلم، أمر آخر
... القراءة ليست بنفس الأهمية
424
00:27:52,371 --> 00:27:54,705
(التي تتخيلها السيدة العجوز (كرابابيل
425
00:27:55,775 --> 00:27:57,174
من تكون تلك؟
426
00:27:57,176 --> 00:28:00,277
السيدة العجوز (كرابابيل)؟
إنها خادمة مدرسة
427
00:28:00,279 --> 00:28:02,446
حسناً، لن أتفاجأ
... إذا لم تكن تُدرّس
428
00:28:02,448 --> 00:28:05,849
جورج واشنطون) العجوز)
"عندما عبر "الأمازون
429
00:28:05,851 --> 00:28:09,319
الأمازون"؟"
... "جورج واشنطون) العجوز لم يعبر "الأمازون)
430
00:28:09,321 --> 00:28:10,888
أيها المجنون الأبله
431
00:28:10,890 --> 00:28:14,258
حسناً، أنت ذكي للغاية
ما هو النهر الذي عبره؟
432
00:28:16,028 --> 00:28:18,696
جورج واشنطون) العجوز عبر)
... نهر "المسيسيبي" العظيم
433
00:28:18,698 --> 00:28:20,197
بذلك الوقت في عام 1492
434
00:28:21,267 --> 00:28:23,801
"أمازون"، "ميسيسيبي"
لا يهم
435
00:28:23,803 --> 00:28:25,869
يمكنه أن يعبر من بين
عينيه، فهذا لا يهمني
436
00:28:25,871 --> 00:28:27,237
... لا أحد سيتذكر تلك الأمور
437
00:28:27,239 --> 00:28:29,206
بعد مئة عام على أيّة حال
438
00:28:29,208 --> 00:28:33,143
سيد (سايلاس)، لماذا أنا لست
... متفاجئة بالعثور عليك
439
00:28:33,145 --> 00:28:36,880
مع هذه الصحبة في الشارع
بدلاً من التواجد في المدرسة؟
440
00:28:36,882 --> 00:28:38,749
حسناً يا سيدتي
... كنت في المدرسة اليوم
441
00:28:38,751 --> 00:28:40,784
ولكنكِ لم تلاحظيني فحسب
442
00:28:40,786 --> 00:28:45,122
حسناً يا سيد، يجب
... عليك أن تلفت إنتباهك
443
00:28:45,124 --> 00:28:48,492
وإلا فقد أضطر إلى إتخاذ
إجراءات أكثر صرامة
444
00:28:48,494 --> 00:28:51,495
حسناً يا سيديتي الآنسة
أعتقد بأنني سأمرض غداً
445
00:28:53,899 --> 00:28:55,499
مريض، أليس كذلك؟
446
00:28:55,501 --> 00:28:57,267
نعم يا سيدتي
447
00:28:57,269 --> 00:28:59,169
أعتقد بأنني قد أحتاج
... لجرعة ويسكي من تلك الحانة
448
00:28:59,171 --> 00:29:01,205
لعلاج ما يزعجني
449
00:29:01,207 --> 00:29:05,342
إن وضعت قدمك وخطوت
... في وكر الإثم ذاك
450
00:29:05,344 --> 00:29:08,779
... فسأخرجك من أذنك
451
00:29:08,781 --> 00:29:12,416
... ولن ترغب بلمس قطرة أبداً
452
00:29:12,418 --> 00:29:15,052
من أكسير الشيطان مرة أخرى
453
00:29:20,392 --> 00:29:21,325
سيدتي، سيدتي
454
00:29:23,395 --> 00:29:24,361
أنا لست خائفاً
455
00:29:25,431 --> 00:29:28,031
أنا لست خائفاً من
عدم وجود مُدرسّة عجوز
456
00:29:28,033 --> 00:29:29,533
حسناً يا صاح
حسناً
457
00:29:36,542 --> 00:29:38,208
أأنتِ بخير؟
458
00:29:38,210 --> 00:29:39,209
أجل، أنا بخير
459
00:29:39,211 --> 00:29:41,879
... من الصعب التصديق لرؤية
460
00:29:41,881 --> 00:29:43,380
مظهركِ الكئيب
461
00:29:45,417 --> 00:29:47,017
يمكنكِ التحدث معي، أتعلمين؟
462
00:29:47,019 --> 00:29:49,353
ألست نفس الرجل الذي
... يدعي بأنه يعرف كل شيء
463
00:29:49,355 --> 00:29:52,122
رؤية كل شيء، ويفهم كل شيء؟
464
00:29:52,124 --> 00:29:53,357
لا أحد يستمع
465
00:29:55,194 --> 00:29:57,461
أنت تعرف القصة
كما هو الحال دائماً
466
00:29:58,798 --> 00:30:00,130
أهو يعني لكِ هذا القدر؟
467
00:30:01,801 --> 00:30:05,469
إنه رجل طيب في أعماق نفسه
هو كذلك فعلاً
468
00:30:05,471 --> 00:30:07,504
... لا بد بأنه عمق رهيب
469
00:30:07,506 --> 00:30:10,407
ولكن، فقط لأنكِ أنتِ
فسآخذ بكلامكِ
470
00:30:12,812 --> 00:30:16,446
أتعلم، يتطلب الأمر شخص ما
... للمساعدة بتلك الفتاة
471
00:30:16,448 --> 00:30:18,415
تلك الفتاة الجامحة
472
00:30:18,417 --> 00:30:20,184
... إذا سقط ذلك الجدار بجانبه فحسب
473
00:30:20,186 --> 00:30:23,086
وسمح لشخص ما بالدخول
... حسناً
474
00:30:25,324 --> 00:30:26,590
شخص مثلكِ؟
475
00:30:26,592 --> 00:30:27,491
كلا
476
00:30:28,427 --> 00:30:29,993
أجل، شخص مثلي
477
00:30:31,463 --> 00:30:33,931
كيف أصل إلى هذه المحطة
في الحياة يا (باتلز)؟
478
00:30:34,934 --> 00:30:37,301
أنا جئت عائلة جيدة، عائلة قوية
479
00:30:39,171 --> 00:30:41,538
لم يكونوا سعداء للغاية
... بزواجي في سن مبكرة
480
00:30:41,540 --> 00:30:46,210
والإنتقال غرباً، ثم
... مات (صامويل) بالإنفلونزا
481
00:30:46,212 --> 00:30:50,981
وما زالوا يديرون ظهورهم لي
482
00:30:53,619 --> 00:30:55,485
ما الذي كان يفترض بي أن أفعله؟
483
00:30:55,487 --> 00:30:58,021
لم يترك لي مالاً ولا ضماناً
484
00:30:59,925 --> 00:31:01,124
أعني، ما الذي يمكنني أن أفعله؟
485
00:31:05,030 --> 00:31:08,532
حسناً، لقد فعلت ما فعلته
... يا (باتلز). إعتنيت بنفسي
486
00:31:08,534 --> 00:31:10,534
فعلت ما أحتاجه
... للبقاء على قيد الحياة
487
00:31:11,871 --> 00:31:13,403
... حيث لا أحد يستطيع أن يحكم عليّ
488
00:31:13,405 --> 00:31:16,073
ولا أحد يسير في مكاني
ولم يشعر أحد بما شعرت به
489
00:31:17,142 --> 00:31:18,909
فعلت ما أحتاجه للبقاء على قيد الحياة
490
00:31:20,646 --> 00:31:23,947
فعلت ما فعلته، وما زلت أفعله
491
00:31:26,919 --> 00:31:27,985
نعم، أنت تفعلينه يا حبيبتي
492
00:31:32,057 --> 00:31:33,624
وسمعت بأنكِ ماهرة بها
493
00:31:33,626 --> 00:31:35,926
(هذا ما أحبه فيك يا (باتلز
494
00:31:35,928 --> 00:31:39,663
أنت دائماً سهل للغاية
للتحدث معك إلى أيّة حال
495
00:31:39,665 --> 00:31:43,033
هذا كان مؤثراً للغاية منكما أنتما الإثنان
496
00:31:44,303 --> 00:31:46,570
هذا يجعلني أشعر بالدفء من الداخل
497
00:31:47,606 --> 00:31:51,541
المشكلة هي أنني
الوحيدة الدافئة من الداخل
498
00:31:52,578 --> 00:31:55,913
... أجلبي أنتِ صندوق المشروبات من هناك
499
00:31:55,915 --> 00:31:57,948
وإجعلي رعاة البقر
... يشعرون بالدفء من الداخل
500
00:31:59,251 --> 00:32:02,619
... وأنت، قم بتدفئهم بهذا الويسكي
501
00:32:02,621 --> 00:32:05,622
... وإلا سأرميك في الطريق
502
00:32:05,624 --> 00:32:09,159
ولن يكون أيّ منكما دافئاً من الداخل
503
00:32:38,424 --> 00:32:40,657
سعادتك
504
00:32:40,659 --> 00:32:42,359
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
505
00:32:44,229 --> 00:32:48,031
أنا أتساءل فقط عمّا
... هو جانبك من الحادث
506
00:32:49,101 --> 00:32:51,635
الذي حدث لإبنتي في الشوارع؟
507
00:32:51,637 --> 00:32:55,505
... أيها القاضي، دعنا لا نُضخم الأمر كثيراً
508
00:32:55,507 --> 00:32:57,441
بسبب خلاف بسيط فحسب
509
00:32:58,410 --> 00:33:00,410
خلاف بسيط؟
510
00:33:02,014 --> 00:33:04,181
نعم يا سيدي، هكذا رأيت الأمر
511
00:33:04,183 --> 00:33:05,515
هكذا رأيت الأمر؟
512
00:33:06,418 --> 00:33:08,051
هكذا رأيت الأمر؟
513
00:33:09,321 --> 00:33:13,290
ليس هناك فرصة أن يكون
... هذا إعتداء على إبنتي
514
00:33:14,293 --> 00:33:18,562
لأنه كان خلافاً... بسيطاً
515
00:33:19,732 --> 00:33:20,664
أيها القاضي؟
516
00:33:20,666 --> 00:33:22,599
نعم أيها المأمور؟
517
00:33:25,037 --> 00:33:26,336
كاثرين) بخير)
518
00:33:27,439 --> 00:33:28,705
غريس) بخير)
519
00:33:31,410 --> 00:33:34,044
... لقد تحدثت مع(غريس) وأكدت لي
520
00:33:35,080 --> 00:33:36,613
لن تسبب المزيد من المشاكل.
521
00:33:37,549 --> 00:33:39,483
دعنا نتخطى هذا الأمر فحسب
522
00:33:43,222 --> 00:33:44,388
نتخطى هذا الأمر فحسب؟
523
00:33:45,257 --> 00:33:46,757
نتخطى هذا الأمر فحسب؟
524
00:33:48,227 --> 00:33:52,429
أهذه هي الطريقة التي نتعامل بها مع القانون
والنظام في البلدة الآن أيها المأمور؟
525
00:33:54,066 --> 00:33:56,666
ألن نقاضي المجرمين بعد الآن فحسب؟
526
00:33:56,668 --> 00:33:59,603
ألهذا السبب هذا السجن فارغ؟
527
00:34:01,173 --> 00:34:03,106
لأننا نتخطى هذا الأمر فحسب
528
00:34:04,476 --> 00:34:08,045
... إسمع، إذا كنت تسجيل التهم
529
00:34:08,047 --> 00:34:09,446
فسأعطيك الأوراق
530
00:34:11,050 --> 00:34:15,652
وإن لم تقبل، فسيتم
إغلاق هذه المسألة
531
00:34:19,792 --> 00:34:23,560
تعتقد من الذي تظن
بأنك تتحدث إليه بحق الجحيم؟
532
00:34:27,733 --> 00:34:29,566
والآن أيها القاضي، فأنا
لا أقصد قلة الإحترام
533
00:34:29,568 --> 00:34:31,101
وكأنك تقصده بحق السماء
534
00:34:32,471 --> 00:34:34,738
على الأقل لكي لا تنسى
... فيمكنني إستبدالك
535
00:34:34,740 --> 00:34:36,440
هكذا
536
00:34:37,476 --> 00:34:38,575
صباح الخير لكم جميعاً
537
00:34:40,813 --> 00:34:43,146
... يمكنني تكليفه بالمسؤولية
538
00:34:43,148 --> 00:34:45,649
وسيتم خدمة العدالة
بهذه البلدة أيضاً
539
00:34:45,651 --> 00:34:46,616
يا إلهي يا سيدي
شكراً
540
00:34:46,618 --> 00:34:48,585
! إخرس أيها الأبله
541
00:34:50,556 --> 00:34:52,522
... (أريد أن أخبرك بأمر يا (تاكيت
542
00:34:53,559 --> 00:34:56,793
... (أريدك أن تعتقل هذ الفتاة (غريس
543
00:34:58,263 --> 00:35:03,200
وأنت ستفعل ذلك بشكل جيد
بكل تأكيد
544
00:35:08,474 --> 00:35:11,208
أهذا هو ما تريده أيها القاضي؟
545
00:35:14,313 --> 00:35:16,646
كلا أيها المأمور
546
00:35:17,816 --> 00:35:18,748
... كلا، لا أريد
547
00:35:20,452 --> 00:35:22,219
... لأنني سأدعك
548
00:35:23,455 --> 00:35:26,423
تتعايش مع القرارات التي تتخذها
549
00:35:29,128 --> 00:35:31,428
حسناً... سعادنك
550
00:35:32,898 --> 00:35:34,598
... إذا لم يكن هناك أمر آخر
551
00:35:40,339 --> 00:35:41,771
هناك أمر آخر
552
00:35:43,842 --> 00:35:47,377
(أنا سأركز بشدة على أساليبك يا (تاكيت
553
00:36:00,792 --> 00:36:02,759
ما الذي جعله غاضباً كالبخار؟
554
00:36:02,761 --> 00:36:05,595
... إنها تلك المشاجرة
555
00:36:05,597 --> 00:36:07,764
(بين إبنته وفتاة (مارتن
556
00:36:09,401 --> 00:36:11,268
إنه مجرد أب متعجرف لا يحتمل
557
00:36:12,237 --> 00:36:13,770
أجل، إنه لا يحتمل هذا بالتأكيد
558
00:36:15,174 --> 00:36:18,341
كلا، إمنحه فرصة
559
00:36:24,249 --> 00:36:25,315
لقد كان رجلاً صالحاً
560
00:36:26,652 --> 00:36:28,251
... قاضي عادل
561
00:36:28,253 --> 00:36:32,255
... ولكنه فقد زوجته وهي بعمر صغير
562
00:36:32,257 --> 00:36:36,293
... وقام بتربية تلك الفتاة بمفرده
563
00:36:36,295 --> 00:36:40,463
وهو عنيد لطلب المساعدة
564
00:36:42,968 --> 00:36:44,301
هذه الأمور تُغيّر الرجل
565
00:36:45,604 --> 00:36:47,837
أكنت تعرفه منذ فترة أيها المأمور؟
566
00:36:47,839 --> 00:36:48,872
منذ فترة طويلة
567
00:36:50,709 --> 00:36:53,510
... خدمنا في مدفعية (جيف ديفيس) معاً
568
00:36:53,512 --> 00:36:54,544
أثناء الحرب
569
00:36:56,315 --> 00:36:58,415
عجباً، لم أكن أعرف ذلك
570
00:36:59,818 --> 00:37:02,953
أجل. أجل، حسناً
ها أنت تعرف الآن
571
00:37:07,392 --> 00:37:08,725
أليس لديك شيء لتفعله؟
572
00:37:08,727 --> 00:37:10,961
بالطبع يا سيدي
573
00:37:24,309 --> 00:37:26,409
أأنتِ متأكدة من أن
والدكِ سيوافق على هذا؟
574
00:37:26,411 --> 00:37:27,911
لكوننا هنا في الليل وكل شيء؟
575
00:37:27,913 --> 00:37:29,980
(لماذا يا (ثاديوس
... أهناك سبب يجعل أبي
576
00:37:29,982 --> 00:37:31,481
لا يثق بك؟
577
00:37:31,483 --> 00:37:33,283
بالطبع يمكنه الوثوق بي
... لم أقصد هذا
578
00:37:33,285 --> 00:37:35,452
إلى جانب ذلك، فوالدي
... غارق بشرب البراندي
579
00:37:35,454 --> 00:37:37,554
وبقراءة كتاب ممتع الآن
580
00:37:37,556 --> 00:37:38,888
... ما لا يعرفه
581
00:37:40,492 --> 00:37:42,692
أأنتِ متأكد من أن
(رائحتكِ طيبة يا آنسة (كاثرين
582
00:37:42,694 --> 00:37:44,427
رائحة جميلة للغاية
583
00:37:44,429 --> 00:37:47,030
يا له من قول جميل لتقوله
أهذا هو رأيك فعلاً؟
584
00:37:47,032 --> 00:37:48,431
... لماذا، نعم يا سيدي
585
00:37:48,433 --> 00:37:49,933
أعني سيدتي
586
00:37:49,935 --> 00:37:51,334
رائحة جميلة للغاية
587
00:37:51,336 --> 00:37:52,902
يا لك من طيب القلب
588
00:37:52,904 --> 00:37:57,674
يمكنني أن أفهم سبب
جنون الفتيات بك، مثلي
589
00:37:57,676 --> 00:37:59,943
(مثلي أو مثل المقرفة (غريس
590
00:37:59,945 --> 00:38:01,778
ما الذي تراه فيها يا (ثاديوس)؟
591
00:38:01,780 --> 00:38:05,649
حسناً، أعني، إنها
لطيفة وكل شيء
592
00:38:05,651 --> 00:38:08,985
حسناً
أعني، ألست لطيفة أيضاً؟
593
00:38:10,389 --> 00:38:13,323
حقاً، أليس من الأروع
أن تكون هنا معي بدلاً منها؟
594
00:38:13,325 --> 00:38:15,892
أنت تحب التواجد معي
أليس كذلك يا (ثاديوس)؟
595
00:38:15,894 --> 00:38:19,729
أليس من الرومانسي أن نكون معاً هنا؟
596
00:38:22,401 --> 00:38:25,769
يمكن أن يكون أكثر رومانسية
إن كنت ترغب بذلك؟
597
00:38:27,973 --> 00:38:31,474
أريد بالتأكيد. أعني
رو... رومانسي
598
00:38:31,476 --> 00:38:34,444
... أنت ستشعر بالدفء الشديد فحسب
599
00:38:34,446 --> 00:38:38,048
وأنا أحب كيف تجعلني أشعر بالأمان
600
00:38:38,050 --> 00:38:40,050
أراهن يأنها لم تشعر
بهذا الشعور تجاهك أبداً
601
00:38:40,052 --> 00:38:41,818
يا آنسة (غريس)، أأنتِ
... متأكدة من أن والدكِ
602
00:38:41,820 --> 00:38:43,386
دعنا بألا نقلق عليه
603
00:38:43,388 --> 00:38:46,022
فلنتحدث أكثر عني وعنك
604
00:38:46,024 --> 00:38:47,557
فهمت، أنا وأنتِ؟
605
00:38:48,927 --> 00:38:52,862
حسناً، كما تعلم، كيف
... تحب البقاء بجانبي
606
00:38:52,864 --> 00:38:55,565
وكم من الوقت لتكون بالقرب مني
607
00:38:57,002 --> 00:38:59,035
وكيف تريد تقبيلي؟
608
00:39:00,605 --> 00:39:02,839
أنت تريد تقبيلي
أليس كذلك يا (ثاديوس)؟
609
00:39:02,841 --> 00:39:04,407
أنا متأكد بأنني أريد هذا
610
00:39:04,409 --> 00:39:08,378
أعني يوما ما. ربما قريباً
611
00:39:08,380 --> 00:39:09,379
قريباً؟
612
00:39:09,381 --> 00:39:10,380
نعم
613
00:39:10,382 --> 00:39:12,048
حسناً، أعني، متى قريباً؟
614
00:39:12,050 --> 00:39:14,017
... هناك اليوم قريباً
615
00:39:15,487 --> 00:39:16,553
... والآن قريباً
616
00:39:17,889 --> 00:39:20,924
ربما الآن قريباً
617
00:39:20,926 --> 00:39:23,560
هل سمعت ذلك؟
618
00:39:23,562 --> 00:39:25,862
يا للهول، أعتقد بأنه والدي
619
00:39:25,864 --> 00:39:27,597
... إنتظري، ظننت
620
00:39:27,599 --> 00:39:28,765
كلا، أنا متأكدة
وسيغضب إن أمسك بك
621
00:39:28,767 --> 00:39:30,133
... ولكنني لم أسمع
622
00:39:30,135 --> 00:39:31,901
إسمع، سيقتلك إذا إكتشف ذلك
623
00:39:31,903 --> 00:39:32,769
(ولكن يا أنسة (كاثرين
... أنتِ كنت تقومين
624
00:39:32,771 --> 00:39:34,371
بالتقرب من وجهي
625
00:39:34,373 --> 00:39:36,139
عليك أن تذهب، إذهب
أرجوك وتحقق وألقي نظرة
626
00:39:38,076 --> 00:39:39,676
هيا، إذهب
627
00:39:41,847 --> 00:39:43,380
إذهب وألقي نظرة
628
00:39:49,755 --> 00:39:50,787
إذهب
629
00:40:01,933 --> 00:40:05,068
كاثرين)، ظننت بأنك كنت في السرير؟)
630
00:40:06,772 --> 00:40:08,972
أين كنتِ؟
631
00:40:08,974 --> 00:40:10,607
لم أكن في أيّ مكان يا أبي
632
00:40:10,609 --> 00:40:12,509
... كنت فقط
633
00:40:13,912 --> 00:40:15,111
أكنتِ فقط ماذا؟
634
00:40:17,616 --> 00:40:20,150
هل كنتِ بالخارج في
هذا الوقت من الليل؟
635
00:40:20,152 --> 00:40:22,519
كنت أمشي فحسب يا أبي
636
00:40:22,521 --> 00:40:23,453
مع مَن؟
637
00:40:25,957 --> 00:40:26,890
(كاثرين)
638
00:40:28,894 --> 00:40:29,826
مع مَن؟
639
00:40:31,630 --> 00:40:33,730
أبي
640
00:40:36,034 --> 00:40:37,801
إنه مجرد شاب لطيف
641
00:40:39,704 --> 00:40:41,905
كاثرين)، مع مَن كنتِ؟)
642
00:40:43,675 --> 00:40:47,811
يا أبي، أنا آسفة للغاية
643
00:40:47,813 --> 00:40:51,514
أرجوك. أنا آسفة للغاية
644
00:40:51,516 --> 00:40:53,783
أما زال بالخارج؟
645
00:40:53,785 --> 00:40:58,822
إنه عند الشجرة الكبيرة حيث تركته
646
00:41:02,861 --> 00:41:04,227
أنا آسفة للغاية
647
00:41:08,967 --> 00:41:13,670
أنا آسفة
648
00:41:33,859 --> 00:41:35,725
صباح الخير
يوم جميل
649
00:41:35,727 --> 00:41:38,928
أتمانع إن جلست؟
شكراً
650
00:41:40,732 --> 00:41:43,833
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي
هذا يبدو لذيذاً
651
00:41:43,835 --> 00:41:45,134
أنت شبعت، ألست كذلك؟
652
00:41:49,808 --> 00:41:51,875
أهناك شيء يمكنني مساعدتك به يا فتى؟
653
00:41:51,877 --> 00:41:53,009
أجل، هناك
654
00:42:02,787 --> 00:42:06,523
حسناً، أأنت مستريح؟
655
00:42:06,525 --> 00:42:09,993
أخذت راحتك وكأنك بمنزلك
فأنت لفت إنتباهي
656
00:42:10,862 --> 00:42:12,562
... حسناً، كما ترى يا سيدي
657
00:42:12,564 --> 00:42:15,198
لقد وصلت للتو إلى البلدة من
... إقامة طويلة في مكان آخر
658
00:42:15,200 --> 00:42:19,068
وكما ترى يا سيدي، فأنا أتطلع
... لتكوين صداقات جديدة فحسب
659
00:42:19,070 --> 00:42:21,704
أتعرف على بعض الأشخاص
... وربما حتى تلك الفتاة المميزة
660
00:42:21,706 --> 00:42:24,541
شخص يمكنني قضاء الوقت
... معه والتعرف عليه جيداً
661
00:42:24,543 --> 00:42:25,808
بشكل حقيقي، وبشكل جيد
662
00:42:25,810 --> 00:42:29,312
هذا النوع من الفتيات موجود في
الحانة الموجود في الشارع
663
00:42:29,314 --> 00:42:31,614
كلا، كلا، كلا
ليس من نوعي
664
00:42:31,616 --> 00:42:33,283
أنا أركز على فتاة صغيرة
... جميلة جداً بالفعل
665
00:42:33,285 --> 00:42:36,619
... إنها شابة، حلوة، بريئة
666
00:42:36,621 --> 00:42:38,555
وبرأيي فأنت حتى قد تعرفها
667
00:42:40,292 --> 00:42:41,224
أشك بهذا
668
00:42:45,864 --> 00:42:50,934
والآن، إذا كان الأمر يناسبك
فما زال الطبق ساخناً
669
00:42:52,237 --> 00:42:54,237
كلا على الإطلاق. إستمتع
670
00:42:54,239 --> 00:42:56,606
كان من دواعي سروري
التعرف عليك يا سيد؟
671
00:42:56,608 --> 00:42:58,041
(باسيت)
672
00:42:58,043 --> 00:43:01,978
(باسيت)
(إسمي هو (دوبز)، (كولمان دوبز
673
00:43:01,980 --> 00:43:03,680
(أراك لاحقاً أيها القاضي (باسيت
674
00:43:14,859 --> 00:43:15,792
أيتها النادلة؟
675
00:43:39,806 --> 00:43:44,804
"(ضريح (مارثا باسيت"
"عاشت من عام 1851 إلى عام 1885"
676
00:43:59,056 --> 00:44:08,054
{\an1}"ضريح (إم بيكمان)، العمر ثلاثة وعشرين عاماً"
676
00:43:59,056 --> 00:44:08,054
{\an3}"ضريح الطفل(بيكمان)، العمر سبعة عشرة شهراً"
677
00:44:32,704 --> 00:44:35,838
ماذا؟ ما الأمر؟
ماذا تريد؟
678
00:44:39,377 --> 00:44:41,844
سيدي؟ ما الذي تفعله
قادماً طوال الطريق لهنا؟
679
00:44:42,881 --> 00:44:44,881
إلى جانب عدم الإحترام؟
680
00:44:44,883 --> 00:44:47,884
والآن، إسمع أيها القاضي
أنا لم... لم أقصد
681
00:44:47,886 --> 00:44:48,818
أنت لم تقصد أبداً
682
00:44:50,822 --> 00:44:53,189
أهذا هو سبب مجيئك إلى هنا؟
683
00:44:53,191 --> 00:44:55,425
للتعبير عن رأيك الشخصي بي فحسب؟
684
00:44:55,427 --> 00:44:56,993
... لأن لدي فكرة جيدةة للغاية
685
00:44:56,995 --> 00:45:00,129
... في الواقع أيها الشاب، ليس لديك فكرة
686
00:45:00,131 --> 00:45:02,432
كم أنا معجب بك فعلاً
687
00:45:04,803 --> 00:45:05,468
مُعجب بي؟
688
00:45:05,470 --> 00:45:06,436
مُعجب بك
689
00:45:06,438 --> 00:45:10,440
لديك طريقة غريبة للغاية بإظهار هذا
690
00:45:11,710 --> 00:45:15,278
حسناً
فلنفترض بأنني معجب بمواهبك
691
00:45:15,280 --> 00:45:20,283
أنا هنا لأنني بحاجة لمجموعة
مهاراتك الخاصة مرة أخرى
692
00:45:23,154 --> 00:45:24,387
أنا أحتاج لمعلومات
693
00:45:25,190 --> 00:45:28,124
... والآن، إسمع، ظننت بأنني أخبرتك
694
00:45:28,126 --> 00:45:30,727
بأنّني نتهيت من القيام
بالمهمات الحمقاء من أجلك
695
00:45:31,996 --> 00:45:36,399
وظننت بأنني أخبرتك بأنّني أنا
من يتخذ هذه القرارات، وليس أنت
696
00:45:38,369 --> 00:45:40,903
... على الأقل ستنسى عهد الرعب
697
00:45:40,905 --> 00:45:42,839
... الذي يمكنني قذفه عليك
698
00:45:42,841 --> 00:45:45,842
... إن أرسلت برقية واحدة بسيطة
699
00:45:45,844 --> 00:45:48,044
... إلى حارس قضائي أمريكي معين
700
00:45:49,447 --> 00:45:51,948
أو ماذا عن الألم الذي
... يمكنني أن ألحقه بك
701
00:45:51,950 --> 00:45:54,884
... إن قمت بإغلاق المعسكر الصيني
702
00:45:54,886 --> 00:45:56,919
مع إمداداتهم من الأفيون؟
703
00:45:59,124 --> 00:46:02,759
... إسمع الآن، إن أفسدت مصالحك
704
00:46:03,995 --> 00:46:06,395
فأقترح بأن تدخل بالمسألة التي أتيت من أجلها
705
00:46:06,397 --> 00:46:07,330
ممتاز
706
00:46:09,768 --> 00:46:12,034
أحتاج معلومات عن
... شخص غريب في المخيم
707
00:46:13,772 --> 00:46:15,538
... وأريد أن أعرف نواياه
708
00:46:17,041 --> 00:46:19,008
... وأريد أن أعرف أغراضه
709
00:46:20,845 --> 00:46:22,779
... وأريد معرفة خططه
710
00:46:24,315 --> 00:46:29,385
وأنت من ناحية أخرى، عليك أن
تقوم بتزويدي بهذه المعلومات
711
00:46:31,356 --> 00:46:33,322
أنت لن تخيب ظني
712
00:46:36,227 --> 00:46:41,297
أيمكنني توقع دفعة جزئية مقدماً كالمعتاد؟
713
00:46:46,070 --> 00:46:47,069
كالمعتاد
714
00:46:51,209 --> 00:46:53,576
الرصيد سيعتمد على المعلومة
715
00:46:54,512 --> 00:46:56,078
حاضر يا سيدي
716
00:46:56,080 --> 00:46:59,582
وهل لهذا الغريب إسم؟
717
00:46:59,584 --> 00:47:01,417
أم أحتاج لإكتشاف
هذه المعلومة بنفسي؟
718
00:47:01,419 --> 00:47:02,852
لديه إسم
719
00:47:04,088 --> 00:47:07,423
(كولمان ويليام دوبز)
720
00:47:09,494 --> 00:47:10,827
أربع وعشرين ساعة
721
00:47:12,931 --> 00:47:14,197
أربع وعشرين ساعة
722
00:47:26,377 --> 00:47:30,279
أيها الوغد، أجل، أجل
أسمعك
723
00:47:30,281 --> 00:47:31,480
إنتظر
724
00:47:36,921 --> 00:47:39,188
ما الذي تفعله هنا في هذه
الساعة اللعينة في الصباح؟
725
00:47:39,190 --> 00:47:41,157
أريد أن أعرف ما الذي
... تفعله لتجد إبني
726
00:47:41,159 --> 00:47:42,959
... فقد أبلغت عن إختفائه منذ ثلاثة أيام
727
00:47:42,961 --> 00:47:44,927
ولم اسمع أي خبر عنه
ولم أختبيء منك منذ ذلك الحين
728
00:47:44,929 --> 00:47:46,629
إهدأ فحسب
... إهدأ فحسب
729
00:47:46,631 --> 00:47:49,198
لا تقل لي بأن أهدأ يامن تحمل
هذه النجمة الصغيرة على صدرك
730
00:47:49,200 --> 00:47:50,867
هذا إبني الذي نتحدث عنه
731
00:47:50,869 --> 00:47:52,869
إن سمحت لي بإرسال الرسائل
... المتبادلة أيها الطائر العجوز
732
00:47:52,871 --> 00:47:55,204
فسأخبرك بكل ما نحاول
القيام به للعثور على إبنك
733
00:47:55,206 --> 00:47:57,206
... أنا والنائب (تيلمان) بدأنا الآن
734
00:47:57,208 --> 00:47:58,641
تحقيقاً شاملاً
735
00:47:58,643 --> 00:48:01,911
لا تستخدم كلمات الأربعة دولارات هذه
معي يا من تضع نجمة الصفيح
736
00:48:01,913 --> 00:48:04,146
ما الذي ستفعل لتجد إبني؟
737
00:48:04,148 --> 00:48:06,482
إسمع، أنا أفعل ما بوسعي
738
00:48:06,484 --> 00:48:08,651
أنا لن أترك حجراً دون أن أقلبه
739
00:48:08,653 --> 00:48:11,220
... لماذا، ربما قرر ربط حصان
740
00:48:11,222 --> 00:48:13,656
,,, وهو ينام في حظيرة في مكان ما
741
00:48:13,658 --> 00:48:15,625
وربما يكون معه فتاة جميلة أيضاً
742
00:48:15,627 --> 00:48:18,194
والآن، لماذا لا تذهب إلى
... (المنزل إلى زوجتك (ميلدريد
743
00:48:18,196 --> 00:48:20,396
قبل أن تأتي إلى هنا
... وتكتب تقريراً عنك
744
00:48:20,398 --> 00:48:22,365
وتقرر بأنها تحب
أن ترحل بشكل أفضل؟
745
00:48:24,335 --> 00:48:27,904
بيل)، إنه مجرد صبي، من فضلك)
746
00:48:30,541 --> 00:48:34,310
جيه دبليو)، أنا أفعل ما بوسعي)
ولك وعدي بهذا
747
00:48:35,580 --> 00:48:37,546
لماذا لا تذهب إلى المنزل
... حتى أعرف أين أجدك
748
00:48:37,548 --> 00:48:39,315
عندما تصلني بعض الأخبار
إتفقنا؟
749
00:48:44,989 --> 00:48:45,922
! يا إلهي
750
00:48:53,131 --> 00:48:55,932
! يا إلهي
حسناً، هذه مفاجأة
751
00:48:55,934 --> 00:48:57,333
متى كانت آخر مرة
رأيتك فيها هنا؟
752
00:48:57,335 --> 00:48:59,302
بالأمس وقبله بيوم؟
753
00:48:59,304 --> 00:49:00,937
وقبل يوم من ذلك؟
754
00:49:00,939 --> 00:49:03,472
حسناً، إنه أفضل طعام
في البلدة، أو هكذا قيل لي
755
00:49:03,474 --> 00:49:05,608
إذن، أهذا هو السبب الوحيد
لوجودك هنا طوال الوقت؟
756
00:49:05,610 --> 00:49:07,310
كلا
757
00:49:07,312 --> 00:49:09,445
بصراحة، أريد أن أتحدث
معكِ عن أمر ما
758
00:49:09,447 --> 00:49:13,449
إنه ليس لذيذاً
أعني الطعام. أنا أستمتع بالنادلة
759
00:49:13,451 --> 00:49:15,518
توقف عن مناداتي بهذا
760
00:49:15,520 --> 00:49:18,154
كاثرين)، أريد أن أتحدث)
معكِ بشكل جاد
761
00:49:18,156 --> 00:49:20,122
ليس هنا بالرغم من ذلك
... وليس الآن
762
00:49:20,124 --> 00:49:21,457
ربما في وقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم
763
00:49:21,459 --> 00:49:23,659
لماذا هذه النبرة الجادّة يا سيد (دوبز)؟
764
00:49:23,661 --> 00:49:25,227
ما الذي يمكن أن يكون بهذه الجديّة؟
765
00:49:25,229 --> 00:49:27,196
لقد عرفتك منذ عدة أيام فحسب
766
00:49:27,198 --> 00:49:28,731
متى تنتهي من عملكِ هنا اليوم؟
767
00:49:28,733 --> 00:49:31,233
أنت جادّ للغاية. اليوم؟
768
00:49:31,235 --> 00:49:33,302
حسناً، سأنهي عملي هنا
... بغضون بضعة دقائق
769
00:49:33,304 --> 00:49:36,205
ثم لا بد لي من التوقف
... وإعطاء والدي غداءه
770
00:49:36,207 --> 00:49:38,207
... ثم إلى طريقي إلى مكتب المأمور
771
00:49:38,209 --> 00:49:40,409
ولكن حسناً، عليّ
... أن أنهي كل هذا
772
00:49:40,411 --> 00:49:42,111
في وقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم
773
00:49:42,113 --> 00:49:43,412
لا بأس بذلك
774
00:49:43,414 --> 00:49:44,680
... أنا أعرف مكاناً خاصاً تماماً
775
00:49:44,682 --> 00:49:47,149
حيث يمكننا إجراء حديث جاد
776
00:49:47,151 --> 00:49:50,219
عليّ أن أعود إلى العمل
ولكننا سنتقابل لاجقاً إذن؟
777
00:49:50,221 --> 00:49:52,054
سأتطلع لرؤيتك إذن
778
00:50:13,144 --> 00:50:14,477
(يا آنسة (كايتلين
779
00:50:14,479 --> 00:50:15,745
كاثرين)، كيف حالك يا عزيزتي؟)
780
00:50:15,747 --> 00:50:18,114
حسناً، أنا نقية كالمطر تماماً
781
00:50:18,116 --> 00:50:19,148
أتعلمين أمراً؟
782
00:50:19,150 --> 00:50:20,483
أتساءل عما إذا كنتِ ستسدي لي معروفاً
783
00:50:20,485 --> 00:50:23,219
لدي غداء والدي المفضل
لديه على الإطلاق
784
00:50:23,221 --> 00:50:25,221
(الدجاج المقلي الشهير للآنسة (ليزي
785
00:50:25,223 --> 00:50:26,288
هل تمانعين؟
786
00:50:26,290 --> 00:50:28,257
كلا، لا أمانع على الإطلاق
787
00:50:28,259 --> 00:50:30,059
أنت متأكدة بأنكِ تبدين أكثر رشاقة اليوم
788
00:50:30,061 --> 00:50:31,293
أنا؟
أأبدو كذلك؟
789
00:50:31,295 --> 00:50:32,795
نعم، أنتِ كذلك
790
00:50:32,797 --> 00:50:35,564
حقاً، لا شيء. أعتقد بأنني
بحالة مزاجية جيدة فحسب
791
00:50:35,566 --> 00:50:36,565
إذن، من هو؟
792
00:50:36,567 --> 00:50:38,300
هو؟
793
00:50:38,302 --> 00:50:40,469
نعم هو، الفتى الذي يضع
هذه الإبتسامة على وجهكِ
794
00:50:40,471 --> 00:50:43,072
آنسة (كايتلين)، لا يوجد أحد مميز بالفعل
795
00:50:43,074 --> 00:50:44,740
إنه مجرد شاب لطيف
796
00:50:44,742 --> 00:50:46,275
السيد (دوبز) وأنا مجرد أصدقاء
797
00:50:46,277 --> 00:50:47,710
السيد (دوبز)؟
798
00:50:47,712 --> 00:50:50,479
نعم، لقد كان في البلدة
لمدة أسبوع أو نحو ذلك
799
00:50:50,481 --> 00:50:53,082
ومنذ متى وأنتِ تعرفين السيد (دوبز) هذا؟
800
00:50:53,084 --> 00:50:54,617
أسئلة كثيرة
801
00:50:54,619 --> 00:50:56,786
إسمعي، عليّ أن أوصل هذه
... السلة إلى مكتب المأمور
802
00:50:56,788 --> 00:50:58,754
ولكن ربما يمكننا الدردشة لاحقاً
803
00:50:58,756 --> 00:51:00,489
... إسمعي يا (كاثرين)، عديني من فضلكِ
804
00:51:00,491 --> 00:51:03,225
بأنكِ ستأخذي الأمور
... ببطء وستكوني حذرة
805
00:51:03,227 --> 00:51:04,160
إتفقنا؟
806
00:51:04,162 --> 00:51:05,494
أنا حريصة دائماً
807
00:51:05,496 --> 00:51:06,395
حسناً
808
00:51:15,073 --> 00:51:19,108
إذن، فأنت لم ترى شيئاً
أو تسمع عن إلن (كالهون)، صحيح؟
809
00:51:19,110 --> 00:51:20,743
... كلا، ليس في اليومين الماضيين
810
00:51:20,745 --> 00:51:23,579
ولكن.. هو وأنا لم نكن
... على وفاق بالفعل
811
00:51:23,581 --> 00:51:25,614
(منذ أن بدأ مع (غريس مارتن
812
00:51:26,651 --> 00:51:29,752
هناك برقية على المنضدة في مكان ما لك
813
00:51:31,289 --> 00:51:32,688
حسناً
814
00:51:32,690 --> 00:51:35,324
... إسمع، ما الذيحدث لذلك الفتى
815
00:51:35,326 --> 00:51:37,359
التي إعتاد على الركض معك ومع (كالهون)؟
816
00:51:37,361 --> 00:51:38,461
أيّ فتى؟
817
00:51:38,463 --> 00:51:41,497
ذلك الفتى، الفتى البدين
818
00:51:41,499 --> 00:51:44,733
ثلاثتكم كنتم تصطادون الأسماك
عند الطاحونة القديمة.
819
00:51:44,735 --> 00:51:45,768
أتقصد (ماركوس)؟
820
00:51:47,238 --> 00:51:48,170
أذلك كان إسمه؟
821
00:51:48,172 --> 00:51:49,238
- هل كان ذلك إسم من؟
822
00:51:50,374 --> 00:51:52,141
عم من نتحدث برأيك؟
823
00:51:52,143 --> 00:51:57,146
هل (ماركوس) هو الرفيق الذي
يصطاد الأسماك معك أنت و (ثاديوس)؟
824
00:51:57,148 --> 00:52:00,749
حسناً، في بعض الأحيان، ولكنه لم
يمسك بأي شيء على الإطلاق
825
00:52:00,751 --> 00:52:02,184
... كان دائماً
826
00:52:02,186 --> 00:52:05,387
وما الذي حدث لذلك الفتى؟
827
00:52:05,389 --> 00:52:08,290
لم أره هنا منذ فترة أيضاً
828
00:52:08,292 --> 00:52:10,259
أتعلم، وأنا لم أره هنا منذ فترة أيضاً
829
00:52:10,261 --> 00:52:12,661
أتعلم، آخر ما سمعته هو أنه
كان لديه فتاة لطيفة معه
830
00:52:12,663 --> 00:52:16,866
... لم يكن يعرف أي سيدات من قبل أو
831
00:52:16,868 --> 00:52:19,201
أو أيّ أصدقاء، كلا
832
00:52:19,203 --> 00:52:23,439
لم يكن رجل نساء كالبعض منا
833
00:52:24,142 --> 00:52:25,708
والمعنى؟
834
00:52:25,710 --> 00:52:27,610
حسناً، ألم تلاحظ أبداً
... بأنه عندما أتجول في البلدة
835
00:52:27,612 --> 00:52:30,446
فالفتيات تولي إهتماما خاصاً دائماً؟
836
00:52:30,448 --> 00:52:31,814
يا لها من أيام
837
00:52:31,816 --> 00:52:34,350
كلا، أقصد أي فتاة تميل له؟
838
00:52:34,352 --> 00:52:36,719
وإذا لم يكن في الجوار
فإلى أين سيذهب؟
839
00:52:36,721 --> 00:52:38,420
أما زلت تتحدث عن ذلك؟
840
00:52:38,422 --> 00:52:43,192
أعتقد بأنه قال بأن إسمها
... (كان (سيندي) أو (كيتي
841
00:52:44,629 --> 00:52:46,795
أربما (كاثي)؟
842
00:52:46,797 --> 00:52:49,498
لا أعرف. ظننت بأنه إنتقل للتو
أنه تحرك.
843
00:52:52,170 --> 00:52:54,403
هل كان إسمها (كاثرين)؟
844
00:52:54,405 --> 00:52:57,940
كاثرين)؟)
أتقصد إبنة القاضي؟
845
00:52:57,942 --> 00:52:58,941
أجل
846
00:52:58,943 --> 00:53:00,776
حسناً، كلا
847
00:53:02,246 --> 00:53:05,948
كلا، قال (ماركوس) بأن لديها
شعر بني طويل وجميل
848
00:53:05,950 --> 00:53:10,452
الآنسة (كاثرين) هي إمرأة كستنائية
... لذا
849
00:53:13,524 --> 00:53:16,725
وماذا عن والد (ماركوس)؟
أما زال حول هذه الأنحاء؟
850
00:53:16,727 --> 00:53:18,494
إنه موجود بالطبع
851
00:53:18,496 --> 00:53:20,963
إنه هناك في الحانة التي
(يديرها الآن. إنه (بوتلز
852
00:53:22,867 --> 00:53:25,201
هل (بوتلز) يكون والده؟
853
00:53:25,203 --> 00:53:26,602
(هذا ما قاله (ماركوس
854
00:53:26,604 --> 00:53:28,204
... كنت أتساءل عن هذا دائماً
855
00:53:28,206 --> 00:53:31,207
لأنني لم أكن أعتقد أنهما متشابهين
856
00:53:31,209 --> 00:53:34,243
... هاك، إجعل من نفسك مفيداً
857
00:53:34,245 --> 00:53:35,611
... وأنهي هذه التقارير
858
00:53:36,881 --> 00:53:40,816
قم من على مؤخرتك الخنزيرية
وتعال لهنا، وخذ مكاني
859
00:53:40,818 --> 00:53:42,751
سوف أعود
860
00:53:42,753 --> 00:53:44,220
أجل، حسناً
861
00:53:44,222 --> 00:53:45,688
مرحباً أيها الجميع
الآنسة (ليزي) في المقهى
862
00:53:45,690 --> 00:53:46,655
أعددت لك غدائك
863
00:53:46,657 --> 00:53:48,224
هل ستغادر أيها المأمور؟
864
00:53:48,226 --> 00:53:50,326
(نعم، لديّ جولات لأقوم بها يا آنسة (كاثرين
865
00:53:50,328 --> 00:53:51,760
تنبعث منه رائحة الدجاج المقلي
866
00:53:52,830 --> 00:53:55,764
تنبعث منه فعلاً. لا أستطيع
... (بالرغم من ذلك يا (آنسة (كاثرين
867
00:53:55,766 --> 00:53:58,634
ولكن أخبري هذا النائب
الكسول ليترك لي القليل
868
00:53:58,636 --> 00:53:59,501
حسناً، سأخبره
869
00:53:59,503 --> 00:54:00,803
طاب يومك
870
00:54:00,805 --> 00:54:04,740
(حسناً الآن يا (آنسة كاثرين
أنتِ وأنا لوحدنا فحسب.
871
00:54:04,742 --> 00:54:05,674
حسناً، أنت نصف محق
872
00:54:05,676 --> 00:54:07,009
حسناً، إنتظري دقيقة.
873
00:54:07,011 --> 00:54:09,378
أنتِ وأنا لدينا بعض الخلافات لنناقشها
874
00:54:09,380 --> 00:54:10,879
خلافات؟ -
خلافات -
875
00:54:10,881 --> 00:54:12,381
أيّ نوع من الخلافات؟
876
00:54:12,383 --> 00:54:13,716
... مثل حقيقة أنكِ لم تدركي أبداً
877
00:54:13,718 --> 00:54:15,351
... كيف أن جائزة ثمينة تجلس
878
00:54:15,353 --> 00:54:16,418
هنا أمامكِ
879
00:54:16,420 --> 00:54:17,553
جائزة؟
880
00:54:17,555 --> 00:54:18,854
جائزة الصيد
881
00:54:18,856 --> 00:54:20,623
أهذه حقيقة؟
882
00:54:20,625 --> 00:54:24,360
يا سيدتي، هذه أكثر من حقيقة
هذه حقيقة واقعية
883
00:54:24,362 --> 00:54:26,729
... حسناً، والآن، بعد أن قلت شيئاً
884
00:54:27,665 --> 00:54:28,931
ربما فاتني هذا
885
00:54:28,933 --> 00:54:30,666
نعم، ربما فاتكِ
886
00:54:30,668 --> 00:54:32,001
كيف يمكنني أن أكون ساذجة للغاية؟
887
00:54:32,003 --> 00:54:33,669
لماذا، للحصول على
... الصيد الثمين هذا
888
00:54:33,671 --> 00:54:34,536
الذي هنا أمامي
889
00:54:34,538 --> 00:54:35,804
فهمت
890
00:54:35,806 --> 00:54:37,573
طويل، وسيم، حسن المظهر
891
00:54:37,575 --> 00:54:38,741
فهمت
892
00:54:38,743 --> 00:54:39,842
مُعجب من قبل المجتمع
893
00:54:39,844 --> 00:54:41,844
أعرف بالطبع
894
00:54:41,846 --> 00:54:43,312
... أيّ إمرأة ستكون محظوظة بوجودك للغاية
895
00:54:43,314 --> 00:54:44,647
أليس كذلك؟ -
فهمت. أنا أشير لهذا -
896
00:54:44,649 --> 00:54:47,349
حسناً
... العامل الماهر الذي سينال هذا
897
00:54:47,351 --> 00:54:49,585
فسيكون محظوظ للغاية بالفعل
أليس كذلك؟
898
00:54:49,587 --> 00:54:50,819
نعم
899
00:54:50,821 --> 00:54:51,787
... محظوظ للغاية
900
00:54:53,391 --> 00:54:56,458
ولكنّني أعتقد أنني لن
لن أعرف أبداً ما الذي فاتني
901
00:54:57,928 --> 00:55:00,663
آنسة (كاثرين)، أنتِ شيء آخر
902
00:55:12,543 --> 00:55:13,475
مساء الخير
903
00:55:15,613 --> 00:55:17,346
بحاجة لطرح بعض الأسئلة عليك
904
00:55:18,883 --> 00:55:20,382
بشأن ماذا؟
905
00:55:20,384 --> 00:55:21,684
... حسناً، يبدو بأنك تعرف الكثير
906
00:55:21,686 --> 00:55:24,053
ما الذي يحدث في هذا المعسكر
907
00:55:24,055 --> 00:55:26,355
أتساءل عما إذا كنت
... تعلم عن شخص وحيد
908
00:55:26,357 --> 00:55:28,757
يرتحل بإسم (جوردان تايت)؟
909
00:55:28,759 --> 00:55:30,392
إنه مجرد شاب
910
00:55:30,394 --> 00:55:33,829
إنه بطولي تقريباً،و لكن
... ذو شعر بني، وعينون بنية
911
00:55:33,831 --> 00:55:37,333
مرّ عليّ في المكتب
... قبل عدة أسابيع
912
00:55:37,335 --> 00:55:39,868
وبدا بأنه شاب لطيف فعلاً
913
00:55:40,905 --> 00:55:42,871
لا أستطيع أن أقول بأنني
... أعرفه أيها المأمور
914
00:55:42,873 --> 00:55:44,740
ولا أعرف لماذا تسألني على أيّة حال
915
00:55:44,742 --> 00:55:48,410
والآن، فقد أخبرني (جوردان) الشاب
... بأنه سيبقى بضعة أيام
916
00:55:48,412 --> 00:55:50,846
... "ومن ثم سيتوجه إلى "كولورادو
917
00:55:50,848 --> 00:55:53,349
ولكنه كان سيتوقف
... ويقول وداعاً
918
00:55:53,351 --> 00:55:54,750
قبل مغادرته البلدة
919
00:55:55,820 --> 00:55:59,121
.... والآن كان ذلك
... منذ ما يقرب من ستة أسابيع
920
00:56:01,759 --> 00:56:05,127
ثم في هذا الصباح تلقيت
... (برقية من خالته (سوزان
921
00:56:05,129 --> 00:56:06,495
"في "كولورادو
922
00:56:07,732 --> 00:56:10,132
يبدو بأنها تلقت منه رسالة
... مكتوبة في نفس اليوم
923
00:56:10,134 --> 00:56:11,667
... الذي وصل فيه لهنا
924
00:56:12,703 --> 00:56:14,636
... وأخبرها عن مقابلتي
925
00:56:14,638 --> 00:56:18,374
وأخبرها عندما إعتقد
... بأنه سيصل إلى هناك
926
00:56:18,376 --> 00:56:22,144
ولكنه أخبرها أيضاً عن
... (لقاء صديق له، (ماركوس
927
00:56:22,947 --> 00:56:24,513
(ماركوس جيمس)
928
00:56:25,783 --> 00:56:29,785
أهذا الإسم يبدو مألوفاً
لك ... السيد (جيمس)؟
929
00:56:32,723 --> 00:56:33,655
لماذا عليّ أن أعرفه؟
930
00:56:34,859 --> 00:56:36,558
ما الذي تُلمح له أيها المأمور؟
931
00:56:36,560 --> 00:56:38,594
أتقول بأنني أعرف شيئاً عن إختفائه؟
932
00:56:38,596 --> 00:56:40,629
من قال أي شيء عن الإختفاء؟
933
00:56:42,633 --> 00:56:43,966
... أنت قلت للتو بأنه، هو
934
00:56:43,968 --> 00:56:46,602
قلت بأنه لم يصل
وهذا هو كل شيء
935
00:56:46,604 --> 00:56:50,439
في الحقيقة أريد أن أسأل
... (إبنك عن (جوردان
936
00:56:50,441 --> 00:56:54,143
ولكن يبدو أنني لا أستطيع
العثور على (ماركوس) أيضاً
937
00:56:56,914 --> 00:56:58,547
إنه إبنك، أليس كذلك؟
938
00:56:58,549 --> 00:57:01,450
هو... ليس إبني
من الذي قال بأنه إبني؟
939
00:57:02,486 --> 00:57:04,887
ليس لدي أقارب وخاصة مثله
940
00:57:05,856 --> 00:57:07,489
بشأن ماذا هذا أيها المأمور؟
941
00:57:08,526 --> 00:57:10,058
لماذا تسأل عن هذا الرجل (جوردان)؟
942
00:57:10,060 --> 00:57:10,826
إهدأ -
... بدلاً من البحث -
943
00:57:10,828 --> 00:57:12,161
عن إبني؟
944
00:57:12,163 --> 00:57:14,630
(إهدأ يا (جيه دبليو
دعني أقوم بعملي
945
00:57:15,933 --> 00:57:17,833
ليس لدي أيّ معلومات
946
00:57:17,835 --> 00:57:20,035
إنه ليس إبني. إنه
ليس كذلك، أقول لك
947
00:57:20,037 --> 00:57:23,872
والآن، ما الذي أنت متحمس بشأنه؟
نحن نتحدث فقط
948
00:57:23,874 --> 00:57:25,441
... أنا لا أحب هذه الأسئلة
949
00:57:25,443 --> 00:57:26,742
ولا أحب الإضطرار
... للإجابة على الأسئلة
950
00:57:26,744 --> 00:57:28,043
والتي لا علاقة لها بي
951
00:57:28,045 --> 00:57:30,612
ليس لدي أي معلومات
عن هؤلاء الرجال
952
00:57:30,614 --> 00:57:31,747
أعني، متأكد من أنهم
... كانوا أصدقاء، ثلاثتهم
953
00:57:31,749 --> 00:57:32,714
ولكن هذا كل شيء
954
00:57:32,716 --> 00:57:35,184
ثلاثتهم؟
إبني؟
955
00:57:35,186 --> 00:57:36,819
ثلاثتهم يعرفون بعضهم البعض
956
00:57:36,821 --> 00:57:40,556
جوردان) ، (ثاديوس) و (ماركوس)؟)
957
00:57:40,558 --> 00:57:42,624
ما الذي تعرفه عن إبني المفقود؟
958
00:57:42,626 --> 00:57:44,560
لا شيء. لا شيء
إهدأ
959
00:57:44,562 --> 00:57:45,494
دعه يتكلم
960
00:57:45,496 --> 00:57:49,198
كل ما أعرفه هو
... أنهم كانوا يتحدثون
961
00:57:49,200 --> 00:57:50,566
عن إبنه القاضي
962
00:57:52,102 --> 00:57:54,803
جاءوا إليّ بذات ليلة
... وقال كل منهم
963
00:57:54,805 --> 00:57:58,740
بأنه لم يكن خائفاً على الإطلاق
... إذا إكتشف القاضي الأمر
964
00:58:00,044 --> 00:58:02,778
كما تعلم، كانوا يتفاخرون بالحديث
(وخاصة الفتى (كالهون
965
00:58:02,780 --> 00:58:05,848
(إنتظر يا (كالهون
أتركه
966
00:58:12,690 --> 00:58:14,690
ضع هذه البندقية أرضاً
967
00:58:14,692 --> 00:58:16,925
بوتلز)، إرميها أرضاً)
968
00:58:18,696 --> 00:58:22,931
كالهون)، عليك أن تخرج من هنا)
أخرج بشكل هاديء وبطيء فعلاً
969
00:58:24,768 --> 00:58:25,701
! (كالهون)
970
00:58:28,105 --> 00:58:31,206
أخرج فقط
وإذهب للمنزل الآن
971
00:58:31,208 --> 00:58:34,776
بوتلز)، لا أحد)
... يريد أن يؤذيك
972
00:58:36,113 --> 00:58:40,182
ولكن لا يمكنني أن أترك مسدسي
حتى ترمي بندقيتك هذه أرضاً
973
00:58:40,184 --> 00:58:41,583
أأنت بخير؟
974
00:58:41,585 --> 00:58:42,651
والآن، على رسلك
975
00:58:47,291 --> 00:58:49,024
(حسناً يا (بوتلز
976
00:58:49,894 --> 00:58:50,893
فلنخرج بنزهة على الأقدام
977
00:58:53,163 --> 00:58:56,131
أنت أخفتنا بحق الله يا رجل
! هيا
978
00:59:01,739 --> 00:59:02,838
كل شيء يكون بخير
979
01:00:09,206 --> 01:00:10,939
لم تكن أنت أبداً
980
01:00:14,645 --> 01:00:17,980
لن ترى وجهها مرة أخرى بعد اليوم
981
01:00:26,223 --> 01:00:28,757
... لقد أخذت كل شيء مني
982
01:00:30,661 --> 01:00:32,661
وأنا هنا لأرد الجميل فحسب
983
01:00:34,031 --> 01:00:35,697
أنا سآخذها منك
984
01:00:39,269 --> 01:00:41,203
تأخذها مِن مَن؟
985
01:00:43,273 --> 01:00:45,741
مهلاً، إهدأ
986
01:00:47,211 --> 01:00:50,145
ممن ستأخذ ومِن مَن؟
987
01:00:52,683 --> 01:00:55,117
هذه طريقة رائعة لقتل نفسك يا سيد
988
01:00:55,119 --> 01:00:57,352
الدخول في مخيم
وهناك شخص ما لا تعرفه
989
01:00:58,322 --> 01:00:59,821
... من الأفضل أن تستدير فقط
990
01:00:59,823 --> 01:01:01,390
وننسى بأنك سمعت أي شيء قطّ
991
01:01:03,360 --> 01:01:06,228
... يمكنني أن أفعل هذا، ولكن
992
01:01:06,230 --> 01:01:08,997
سنجري محادثة صغيرة فحسب
993
01:01:11,435 --> 01:01:12,434
... والآن، يمكنني المغادرة
994
01:01:12,436 --> 01:01:14,903
... ولكنك ما زلت تجعلني أتساءل
995
01:01:14,905 --> 01:01:16,271
عن الذي تتحدث عنه
996
01:01:18,876 --> 01:01:19,875
أهو هكذا فعلاً؟
997
01:01:21,945 --> 01:01:23,412
لماذا، نعم يا سيدي
نعم، هو كذلك
998
01:01:25,115 --> 01:01:26,114
من أنت؟
999
01:01:26,116 --> 01:01:27,382
... وأعطيني سبباً واحداً وجيهاً
1000
01:01:27,384 --> 01:01:29,785
لماذا لا أفجر رأسك اللعين؟
1001
01:01:29,787 --> 01:01:34,856
حسناً، إهدأ
وتأمل بهذا لدقيقة
1002
01:01:37,027 --> 01:01:40,996
ليس لديّ أيّ حب للقاضي
... باسيت)، ولكنّني أعرفك)
1003
01:01:42,132 --> 01:01:43,865
وعرف ما الذي فعلته
1004
01:01:43,867 --> 01:01:44,800
مهلاً، مهلاً
1005
01:01:45,903 --> 01:01:46,735
إهدأ
1006
01:01:48,138 --> 01:01:52,074
أنا... أعرف أمور عن
... (القاضي، وعن (كاثرين
1007
01:01:53,077 --> 01:01:54,309
والتي يمكنها أن تساعدك
1008
01:01:55,879 --> 01:01:58,914
أنا أعمل لوحدي
1009
01:03:02,479 --> 01:03:03,411
... أنت كنت على حق
1010
01:03:08,118 --> 01:03:09,417
هذا ساعدني فعلاً
1011
01:03:48,992 --> 01:03:52,460
حسناً، حسناً، حسناً
... (آنسة (كايتلين
1012
01:03:52,462 --> 01:03:55,230
يبدو بأنكِ حولتِ هذا لعادة يومية
1013
01:03:56,967 --> 01:03:58,567
حسناً، يمكنني إذا أردت ذلك
1014
01:03:59,570 --> 01:04:01,169
أعتقد بأنه يمكننا أن نتشارك الغداء.
1015
01:04:01,171 --> 01:04:03,338
أحضرت لك دجاج (ليزي) المقلي الخاص
1016
01:04:05,108 --> 01:04:06,208
... حسناً، أصبح بارداً الآن
1017
01:04:07,144 --> 01:04:08,143
فقد كان هنا لفترة
1018
01:04:09,479 --> 01:04:11,112
نعم، لا يهم
1019
01:04:11,114 --> 01:04:12,981
أنتين تعرفين كم أحب
... دجاج الآنسة (ليزي) المقلي
1020
01:04:12,983 --> 01:04:14,316
سواءاً كان ساخناً أم بارداً
1021
01:04:14,318 --> 01:04:15,917
حسناً
يمكنك أن تشكر (ليزي) على ذلك
1022
01:04:15,919 --> 01:04:17,319
نعم، ذكريني لأشكرها
1023
01:04:20,924 --> 01:04:22,490
أنتِ قلتِ بأنه كان هنا منذ فترة
1024
01:04:23,560 --> 01:04:25,093
متى أوصلته (كاثرين)؟
1025
01:04:25,095 --> 01:04:26,461
حسناً
... هي لم توصله بالضبط
1026
01:04:27,898 --> 01:04:29,431
بل كانت بطريقها إلى
... المأمور لتوصيل الغداء إليه
1027
01:04:29,433 --> 01:04:31,633
... وطلبت مني إن كان بإمكاني توصيله لك
1028
01:04:31,635 --> 01:04:33,001
لذا، أخبرتها بأنني أستطيع توصيله
1029
01:04:33,904 --> 01:04:35,337
... أحسب بأنها كانت متلهفة لــ
1030
01:04:37,207 --> 01:04:38,874
أعتقد بأنها كانت متلهفة
... على أن يحصل الجميع
1031
01:04:43,380 --> 01:04:44,663
على طعامهم بسرعة
1032
01:04:44,664 --> 01:04:45,947
... كايتلين)، ألديكِ أيّ فكرة إلى متى)
1033
01:04:45,949 --> 01:04:47,382
كم بقيت على دكة القضاة؟
1034
01:04:47,384 --> 01:04:49,651
كلا يا (بّد)، ولكنّني
متأكدة من أنها مرت فترة
1035
01:04:49,653 --> 01:04:51,386
... نعم، مرت فترة
1036
01:04:51,388 --> 01:04:55,156
وفي كل تلك السنوات أصبحت
... تلميذاً ذكياً للغاية لكي أعرف
1037
01:04:55,158 --> 01:04:56,958
... متى يحاول شخص ما التبول عليّ
1038
01:04:56,960 --> 01:04:58,393
ويقول لي بأنها تُمطر
1039
01:05:00,063 --> 01:05:03,231
والآن، لماذا كانت على
عجلة من أمرها لتوصيل السلة؟
1040
01:05:03,233 --> 01:05:05,634
هل عليها إنهاء يوم عملها بعد ذلك؟
1041
01:05:05,636 --> 01:05:07,135
أراهن بأنها ستذهب إلى
... المنزل وتأخذ قيلولة
1042
01:05:07,137 --> 01:05:10,138
لأن الله يعلم بأن
الفتاة تستطيع النوم
1043
01:05:11,508 --> 01:05:12,941
ما الذي حدث لها؟
1044
01:05:17,014 --> 01:05:17,979
كايتلين)؟)
1045
01:05:17,981 --> 01:05:22,517
والآنيا (بَد)، عِدني بأنك
لن تقفز إلى أيّ نتيجة
1046
01:05:22,519 --> 01:05:23,451
ماذا؟
1047
01:05:25,122 --> 01:05:28,023
لقد قابلت رجلاً
... رجلاً جديداً
1048
01:05:28,025 --> 01:05:30,992
حسناً، ووعدتني
... بأنها ستتولى الأمر ببطء
1049
01:05:30,994 --> 01:05:32,527
وهي بخير
1050
01:05:32,529 --> 01:05:33,428
أين هي؟
1051
01:05:33,430 --> 01:05:34,629
(إنها بخير يا (بَد
1052
01:05:34,631 --> 01:05:37,065
كايتلين)، إنها ليست بخير)
1053
01:05:37,067 --> 01:05:38,199
أين هي؟
1054
01:05:38,201 --> 01:05:40,201
أنت تخيفني
1055
01:05:48,211 --> 01:05:50,145
,,, أتعلم، بالنسبة لشخص لديه أمر جادّ
1056
01:05:50,147 --> 01:05:52,314
يدور بذهنه، فأنت كنت هادئاً للغاية
1057
01:05:53,650 --> 01:05:55,450
أتعلم ، أنا أحب هذا
... الوقت من العام فحسب
1058
01:05:55,452 --> 01:06:00,021
سقوط الأوراق وتغير الطقس
ألا تحبه أنت؟
1059
01:06:00,023 --> 01:06:01,389
إنه ليس وقتي المفضل بالفعل
1060
01:06:01,391 --> 01:06:02,691
الجو بارد للغاية بالنسبة لي
1061
01:06:03,727 --> 01:06:05,260
أردت أن أخبركِ بأن
... الأيام القليلة الماضية
1062
01:06:05,262 --> 01:06:07,495
كانت مميزة
مميزة فعلاً بالنسبة لي
1063
01:06:08,999 --> 01:06:11,166
أنا أحب هذا المكان فحسب
1064
01:06:11,168 --> 01:06:12,400
... أتعلم، كانت والدتي تجلبني إلى هنا
1065
01:06:12,402 --> 01:06:14,502
... عندما كنت طفلة صغيرة
1066
01:06:14,504 --> 01:06:18,373
كنا نلعب ونأكل البسكويت
... ونشرب الحليب
1067
01:06:18,375 --> 01:06:20,408
... ونُغنّي أغاني سخيفة
1068
01:06:20,410 --> 01:06:24,112
وهي كانت تناديني بفتاتها المميزة
1069
01:06:24,114 --> 01:06:25,046
والدتكِ؟
1070
01:06:26,083 --> 01:06:27,649
هذا كان هو مكاننا السري
1071
01:06:28,685 --> 01:06:32,320
كان الأمر مميزاً بالنسبة لها
وبالنسبة لي الآن أيضاً
1072
01:06:33,590 --> 01:06:35,390
أأنتما الاثنتان ما زلتما
تأتيان إلى هنا معاً؟
1073
01:06:39,496 --> 01:06:44,199
كلا، أمّي ليست هنا بعد الآن
1074
01:06:47,537 --> 01:06:49,270
... كما ترى، كنا هنا في ذات يوم
1075
01:06:52,409 --> 01:06:53,541
... وجاء رجال الخيول هؤلاء
1076
01:06:56,446 --> 01:07:01,416
وأنا أتذكرهم وهم يخبرونني
... كم كانت هي جميلة
1077
01:07:05,522 --> 01:07:07,222
... ثم إضطررت للجلوس
1078
01:07:11,094 --> 01:07:12,027
... وأشاهد
1079
01:07:13,797 --> 01:07:17,132
... كنت مجرد فتاة صغيرة عاجزة
1080
01:07:17,134 --> 01:07:21,069
... ولم أستطع... لم أستطع إنقاذها
1081
01:07:21,071 --> 01:07:23,171
من الأشياء الفظيعة التي فعلوها بها
1082
01:07:26,343 --> 01:07:27,275
أنا آسف للغاية
1083
01:07:29,546 --> 01:07:30,579
... كان لديهم سكين
1084
01:07:30,580 --> 01:07:31,613
... بدا وكأنه شيء صغير غريب في البداية
1085
01:07:31,615 --> 01:07:34,282
... ولم أتمكن من معرفة ما هو
1086
01:07:36,319 --> 01:07:37,485
... حتى مزقوها
1087
01:07:41,458 --> 01:07:46,528
لقد رأيت أشياء... أشياء
لا ينبغي لأحد أن يشهدها
1088
01:07:51,635 --> 01:07:53,334
حسناً
لا داعي للقلق بعد الآن
1089
01:07:53,336 --> 01:07:56,704
أنا هنا الآن. وسأحرص
على ألا يؤذيكِ أيّ شخص آخر
1090
01:07:58,108 --> 01:08:01,543
... أتعلم، كنت أتساءل ما هو هدفي
1091
01:08:01,545 --> 01:08:05,747
لماذا... لماذا أبقوني على قيد الحياة؟
1092
01:08:05,749 --> 01:08:08,349
... ولكنّني هنا الآن
1093
01:08:08,351 --> 01:08:12,420
... وهذا هو مكاني الخاص، و
1094
01:08:14,091 --> 01:08:18,126
وأنت رجلي المميز
1095
01:08:21,598 --> 01:08:25,834
أنا آسفة. أنا فقط
... هيا، إستلقي
1096
01:08:25,836 --> 01:08:29,370
فأنا أجهدت نفسي كثيراً
... وأفتقد والدتي
1097
01:08:29,372 --> 01:08:32,140
ولكنّني بخير
أنا بخير الآن
1098
01:08:33,543 --> 01:08:37,745
أنا سعيدة للغاية فحسب لوجودي
هنا معك. يا رجلي المميز
1099
01:08:41,184 --> 01:08:42,817
آنسة (كاثرين)، أريد أن أخبركِ بأمر
1100
01:08:44,621 --> 01:08:46,521
أنتِ سألتيني ذات مرة إذا
... كنت أعرف من هو والدكِ
1101
01:08:46,523 --> 01:08:47,489
إن كنت أعرفكِ
1102
01:08:48,525 --> 01:08:51,292
... أنا أعرف. أعرف من هو والدكِ
1103
01:08:53,897 --> 01:08:55,897
وأعرف كيف أصبحت أشعر تجاهكِ
1104
01:08:57,734 --> 01:08:59,601
(أنتِ غيرتِ الأمور لي يا (كاثرين
1105
01:09:01,705 --> 01:09:04,272
كاثرين)، أنا أقع بحبكِ)
1106
01:09:04,274 --> 01:09:06,608
يا حبيبي، هذا جميل للغاية
1107
01:09:08,645 --> 01:09:09,644
وأنا أحبك أيضاً
1108
01:09:15,852 --> 01:09:18,553
أيها الوغد. أنت قتلت إبنتك
1109
01:09:20,223 --> 01:09:21,256
توقف
1110
01:09:23,293 --> 01:09:24,292
(تفقد (كاثرين
1111
01:09:27,230 --> 01:09:28,496
بَد)، لماذا؟)
1112
01:09:29,866 --> 01:09:31,366
إنها إبنتك
1113
01:09:32,602 --> 01:09:34,369
أنت قتلتها بدم بارد
1114
01:09:36,439 --> 01:09:37,405
... لم أستطع منعها
1115
01:09:37,407 --> 01:09:38,773
- من ماذا يا (بَد)؟
1116
01:09:38,775 --> 01:09:40,608
! لم أستطع منعها من قتلهم
1117
01:09:40,610 --> 01:09:42,477
! لقد قتلتهم
1118
01:09:42,479 --> 01:09:44,479
لقد قتلتهم جميعاً -
هل (كاثرين) هي من قتلت هؤلاء الرجال؟ -
1119
01:09:44,481 --> 01:09:46,781
لقد قتلتهم، وكان عليّ أن أوقفها
1120
01:09:46,783 --> 01:09:48,283
بَد)، أنا آسف)
1121
01:09:55,692 --> 01:09:56,207
إبقى على الأرض
1122
01:09:56,208 --> 01:09:56,723
لقد قتل إبنته
1123
01:09:56,726 --> 01:09:57,659
! إخرس
1124
01:09:58,695 --> 01:09:59,627
كاثرين)؟)
1125
01:10:00,697 --> 01:10:02,497
لقد ماتت أيها المأمور
1126
01:10:02,499 --> 01:10:04,966
... حسناً. تفقده بحثاً عن أسلحة
1127
01:10:04,968 --> 01:10:07,835
وخذه إلى السجن
ثم إذهب واحضر الطبيب
1128
01:10:12,242 --> 01:10:12,974
! إنهض
1129
01:10:16,680 --> 01:10:17,912
كيف حاله؟
1130
01:10:17,914 --> 01:10:19,714
سيكون بخير
1131
01:10:22,385 --> 01:10:23,635
سيكون بخير
1132
01:10:23,636 --> 01:10:24,886
إذهب لهناك ، حيث ستجد الرجال
1133
01:10:24,888 --> 01:10:26,221
من ضمن بضعة آخرين
1134
01:10:27,324 --> 01:10:28,890
أخبرني (بَد) بأنه دفنهم هناك
1135
01:10:30,994 --> 01:10:32,727
(لقد فعلها بدافع الحب يا (بيل
1136
01:10:35,832 --> 01:10:40,702
أعلم، ولكن حياته كلها
... كانت تتمحور بشأن القانون
1137
01:10:46,776 --> 01:10:48,610
والآن، سيتعين عليه مواجهة القانون بنفسه
1138
01:10:53,917 --> 01:10:54,882
حسناً
1139
01:11:04,437 --> 01:11:09,188
"هناك تكملة للفيلم بعد هذا"
1140
01:11:09,200 --> 01:12:12,468
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
1141
01:12:17,967 --> 01:12:24,718
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** فــــــوق الأفــــــاعــــــي **
1142
01:12:52,569 --> 01:12:56,371
حسناً ، لم أكن أتوقع
بأن أراك تستيقظ مبكراً
1143
01:12:56,373 --> 01:13:00,041
أخبرت المأمور بأنك
ستنام لساعة على الأقل
1144
01:13:02,946 --> 01:13:06,080
... كيف وصلت
كيف وصلت إلى هنا؟
1145
01:13:06,082 --> 01:13:08,449
حسناً
... عندما وصلت
1146
01:13:08,451 --> 01:13:10,151
فالمأمور وإثنين من
... هؤلاء الزملاء الآخرين
1147
01:13:10,153 --> 01:13:13,888
كان يحملونك، ويبدو بأنّه قد
... أغمي عليك على طول الطريق
1148
01:13:16,025 --> 01:13:18,493
وأنت فقدت الكثير من الدم
... (في معدتك يا (بَد
1149
01:13:19,929 --> 01:13:22,397
والآن، فأنا جئت إلى هنا
... بسرعة كسوط
1150
01:13:22,399 --> 01:13:23,798
بعد أن إعتنيت
... بذلك الزميل الآخر
1151
01:13:23,800 --> 01:13:25,967
الذي أخذوه إلى السجن
1152
01:13:25,969 --> 01:13:29,504
تمكنت من تضميد الجرح
... ولا بد بأن يكون كل شيء على ما يرام
1153
01:13:29,506 --> 01:13:31,439
... ولكن الرصاصة إخترقتك
1154
01:13:31,441 --> 01:13:34,142
ولكنه... جرح
... كسفينة بطريقها للخروج
1155
01:13:34,144 --> 01:13:35,643
... لذا، عليك أن تتوخى الحذر
1156
01:13:35,645 --> 01:13:37,078
... إن تحركت كثيراً، فهذا
1157
01:13:37,080 --> 01:13:38,780
... يمكنه أن يبدأ بالنزف مرة أخرى
1158
01:13:38,782 --> 01:13:40,481
... وهذا لن يكون ساراً
1159
01:13:40,483 --> 01:13:42,917
لذا، عليك أن ترتاح هناك
حتى يعود المأمور
1160
01:13:47,757 --> 01:13:50,124
حتى يعود المأمور
... ليأخذك إلى السجن
1161
01:13:50,126 --> 01:13:52,126
لإنتظار قاضي الدائرة
1162
01:13:53,797 --> 01:13:54,996
قاضي الدائرة؟
1163
01:13:56,966 --> 01:13:59,767
... (بَد)، المأمور يقول بأنك قتلت (كاثرين)
1164
01:14:01,471 --> 01:14:03,070
ويقول بأنه كان مُتعمّداً
1165
01:14:03,973 --> 01:14:06,974
(كلا، أنا لا أصدق هذا يا (بَد
1166
01:14:06,976 --> 01:14:09,777
أنت رجل طيب للغاية
لفعل ذلك. وأنت لن تفعل ذلك
1167
01:14:09,779 --> 01:14:12,647
لا بد بأن تكون هناك إجابة أخرى
لا بد بأنها كانت حادثة عرضية
1168
01:14:12,649 --> 01:14:15,183
حدث شيء آخر
أخبرني بما حدث؟
1169
01:14:22,826 --> 01:14:23,758
حسناً
1170
01:14:25,228 --> 01:14:26,694
المأمور سيصل قريباً
1171
01:14:38,508 --> 01:14:39,740
ما الذي تظنّ بأنك فاعله؟
1172
01:14:39,742 --> 01:14:41,008
إستلقي هناك -
... أنا لن -
1173
01:14:41,010 --> 01:14:41,909
وأنت ستبقى هناك
1174
01:14:41,911 --> 01:14:44,212
... أُحاسب من قبل المأمور
1175
01:14:44,214 --> 01:14:48,182
ولا أُحاسب أمام قاضي الدائرة
1176
01:14:48,184 --> 01:14:53,087
أنا أصنع القوانين
... وأنا أنطق بالحكم
1177
01:14:53,089 --> 01:14:54,822
! وليس قاضي دائرة
1178
01:14:54,824 --> 01:14:56,724
! بَد)، بربك)
عُد إلى هنا
1179
01:14:56,726 --> 01:14:58,726
لا تتدخل بهذا
1180
01:14:58,728 --> 01:14:59,660
ماذا؟
(بَد)
1181
01:15:45,942 --> 01:15:46,874
... أنا
1182
01:15:48,945 --> 01:15:49,877
... الذي
1183
01:16:02,985 --> 01:17:59,877
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}