1 00:00:00,007 --> 00:00:25,910 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 2 00:00:27,128 --> 00:00:29,028 ! قلت، نظام 3 00:00:29,030 --> 00:00:30,596 ! قلت، هدوء 4 00:00:32,166 --> 00:00:34,500 إلتزموا بالنظام هنا وإلا سأقوم ... بإخلاء القاعة اللعينة بأكملها 5 00:00:34,502 --> 00:00:36,101 من كل واحد منكم 6 00:00:37,705 --> 00:00:41,273 ! كولمان ويليام دوبز)، قف) 7 00:00:42,743 --> 00:00:46,578 دوبز)، أنت إعتبرت مُذنباً) ... بإرتكاب جريمة القتل العمد 8 00:00:46,580 --> 00:00:50,449 (بحق (إيليزابيث مارغريت بريكمان ... البالغة من العمر ثلاثة وعشرين عاماً 9 00:00:50,451 --> 00:00:53,685 (و (أماندا فلورنس بريكمان ... البالغة من العمر سبعة عشرة شهراً 10 00:00:55,723 --> 00:00:59,391 ... وبما أن القانون لا يسمح لجثتك البائسة 11 00:00:59,393 --> 00:01:03,328 ... لتُشنق من عنقك حتى تموت 12 00:01:04,498 --> 00:01:07,599 فأحكم عليك بالسجن لسبع ... سنوات مع الأشغال الشاقة 13 00:01:07,601 --> 00:01:10,069 ... "في السجن الإقليمي في "يوما 14 00:01:12,373 --> 00:01:16,742 ... وآمل شخصياً بأن تتعفن 15 00:01:16,744 --> 00:01:19,778 على الجرائم الشنيعة التي إرتكبتها 16 00:01:19,780 --> 00:01:21,580 أنا لم أفعل هذا 17 00:01:21,582 --> 00:01:24,216 أنت سترسلني للسجن بسبب شيء لم أفعله 18 00:01:27,154 --> 00:01:28,854 سأرد الجميل أيها الآكل 19 00:01:29,657 --> 00:01:31,256 يمكنك أن تشعر باليقين من هذا 20 00:01:32,793 --> 00:01:34,493 ! سأراك مرة أخرى 21 00:01:36,397 --> 00:01:39,098 أيها الوغد. سأراك أيضاً 22 00:04:41,739 --> 00:04:48,487 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** فــــــوق الأفــــــاعــــــي ** 23 00:04:43,951 --> 00:04:49,054 سيدتي، أتساءل ما إذا كان بإمكاني إستعارة لحظة من وقتكِ؟ 24 00:04:49,757 --> 00:04:50,756 لماذا؟ بالتأكيد أيها المأمور 25 00:04:51,959 --> 00:04:53,458 أيمكنني أن أدلف للداخل؟ 26 00:04:54,862 --> 00:04:55,794 حسناً 27 00:05:07,574 --> 00:05:09,741 مرحباً هناك 28 00:05:09,743 --> 00:05:11,476 ما الذي يمكنني فعله من أجلك أيها المأمور؟ 29 00:05:11,478 --> 00:05:15,714 (حسناً، الأمر يتعلق بــ (دوبز أهو هنا؟ 30 00:05:17,384 --> 00:05:21,053 كولمان)؟) كولمان) ليس هنا) 31 00:05:21,055 --> 00:05:22,988 هو لم يكن هنا تعويذة، في الواقع 32 00:05:23,891 --> 00:05:25,657 حسناً، أهذا صحيح؟ 33 00:05:29,029 --> 00:05:30,862 متى كانت آخر مرة رأيتيه فيها؟ 34 00:05:32,599 --> 00:05:34,933 ثمانية، وربما قبل عشرة أيام 35 00:05:38,672 --> 00:05:42,741 حسناً، هذا منطقي 36 00:05:43,844 --> 00:05:48,647 "يبدو بأنه هناك مدرب "كوتونوود ... قد تمت سرقته 37 00:05:48,649 --> 00:05:51,049 منذ حوالي ثمانية إلى عشرة أيام 38 00:05:52,920 --> 00:05:56,455 أيها المأمور، أنا لا أفهم 39 00:05:56,457 --> 00:05:58,490 ما الذي لا تفهميه يا (مارغريت)؟ 40 00:05:59,526 --> 00:06:03,628 هل تمت سرقة العربة منذ ثمانية أو عشرة أيام؟ 41 00:06:03,630 --> 00:06:07,099 أنتِ تعرفين بأنها سُرقت، ولكن ألا يمكنكِ تذكر في أي يوم؟ 42 00:06:07,101 --> 00:06:09,101 وما هي علاقة هذا بــ (كولمان)؟ 43 00:06:10,104 --> 00:06:12,637 ... لا يهم ما تفكرين به 44 00:06:12,639 --> 00:06:14,673 ... ولا يهم في أيّ يوم حدث ذلك 45 00:06:15,843 --> 00:06:17,909 ... بل ما يهم هو أن (دوبز) هو من فعلها 46 00:06:17,911 --> 00:06:19,811 وقد فعل ذلك بدون إذني 47 00:06:27,654 --> 00:06:31,022 أتعلم، لماذا لا آخذ حصتي منك فحسب؟ 48 00:06:33,761 --> 00:06:35,460 آمل أن تعجبك 49 00:06:39,700 --> 00:06:40,799 ليس أمام الطفل 50 00:06:40,801 --> 00:06:41,733 ! هيّا 51 00:07:06,927 --> 00:07:10,128 حسناً، أنظروا من الذي قرر أن يخرج من الإختباء 52 00:07:11,165 --> 00:07:14,099 عليّ أن أقتلك المكان الذي تقف فيه 53 00:07:14,101 --> 00:07:15,500 أين نقودي؟ 54 00:07:15,502 --> 00:07:17,602 (أخبرتك بأنّني لم أفعل ذلك يا (سميتي 55 00:07:17,604 --> 00:07:20,105 لقد تركت تلك الحياة "خلفي في "كاليفورنيا 56 00:07:20,107 --> 00:07:21,940 "أنا.. أنا أتذكر "كاليفورنيا 57 00:07:21,942 --> 00:07:25,811 لم يكن لديك مشكلة روبن) واللصوص في ذلك الوقت) 58 00:07:25,813 --> 00:07:29,514 والآن، هل ستخرج إلى أرض جديدة وتتولى القداسة؟ 59 00:07:29,516 --> 00:07:31,049 أنا لا أصدق هذا 60 00:07:31,051 --> 00:07:33,518 لقد كونّا شراكة منذ فترة طويلة 61 00:07:33,520 --> 00:07:35,921 ظننت بأنك تتكلم بالصدق كوني مأمور وكل هذه الأمور 62 00:07:35,923 --> 00:07:37,622 لماذا لا يمكنني التكلم بصدق أيضاً؟ 63 00:07:38,826 --> 00:07:43,528 أتعرف هذا القول المأثور عن الكلاب القديمة والحيل الجديدة؟ 64 00:07:44,731 --> 00:07:48,667 أعرف بأنك سرقت تلك ... العربة وأريد نصيبي 65 00:07:48,669 --> 00:07:49,968 وأنا أريده الآن 66 00:07:49,970 --> 00:07:51,169 ... لو كان عندي 67 00:07:51,171 --> 00:07:52,237 ! (فسأعطيها لك يا (كولمان 68 00:07:53,173 --> 00:07:54,172 مارغريت)؟) 69 00:07:56,777 --> 00:07:57,709 ! كلا 70 00:08:00,514 --> 00:08:02,481 ما الذي فعلته؟ 71 00:08:02,483 --> 00:08:03,815 ما الذي فعلته؟ 72 00:08:05,619 --> 00:08:07,819 ليس هذا ما فعلته يا عزيزتي 73 00:08:07,821 --> 00:08:09,521 هذا ما أنا على وشك فعله بك 74 00:09:54,127 --> 00:09:58,830 (عندما وصلت إلى هناك، وجدت (دوبز (ثملاً أكثر من (كووتر براون 75 00:09:58,832 --> 00:10:00,932 أغمي عليه أمام المنزل 76 00:10:02,636 --> 00:10:07,639 ... كان ذلك المنزل مشتعلاً بالنيران 77 00:10:09,843 --> 00:10:12,010 ... والآنسة (بريكمان) ما زالت في الداخل 78 00:10:14,181 --> 00:10:17,816 وهذا الشاب لا يزال في الداخل 79 00:10:21,221 --> 00:10:22,087 أمر خطير للغاية 80 00:10:27,127 --> 00:10:29,094 أنا متأكد للغاية بأنها كانت حادثة 81 00:10:30,330 --> 00:10:32,931 لا أرى أيّ أحد بعقله ... الصحيح يفعل شيئاً ما 82 00:10:32,933 --> 00:10:36,267 شريراً للغاية، وهو بحالة سكر وكل هذا 83 00:10:40,874 --> 00:10:42,073 ... سآخذ أفكارك 84 00:10:42,075 --> 00:10:43,708 تحت الإستشارة 85 00:10:43,710 --> 00:10:45,076 (شكراً لك أيها القاضي (باسيت 86 00:10:48,248 --> 00:10:50,115 ... أمر آخر 87 00:10:50,117 --> 00:10:54,419 بعد انتهاء هذه المحاكمة هنا سأقدم إستقالتي 88 00:10:56,056 --> 00:10:59,858 سأذهب لأجرب حظي في "حقول الذهب في "ألاسكا 89 00:11:00,894 --> 00:11:03,161 سمعت بأن رجلاً يمكنه القيام بالقتل 90 00:11:05,165 --> 00:11:06,698 حسناً، بالذهب 91 00:12:18,238 --> 00:12:21,272 مرحباً أيها الغريب ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟ 92 00:12:21,274 --> 00:12:23,875 باليوم أم بالأسبوع أم بالشهر؟ 93 00:12:23,877 --> 00:12:25,376 مجرد ماء وبعض الشوفان 94 00:12:25,378 --> 00:12:28,446 لا يزال يتعين عليك فرض رسوم عليك ليوم واحد. وهذا سيكون ثمنه قطعتين 95 00:12:32,786 --> 00:12:35,019 أقول، أتعرف أيّ شيء عن المأمور؟ 96 00:12:35,021 --> 00:12:37,789 بالتأكيد، كنت أعرف المأمور تاكيت) منذ فترة حتى الآن) 97 00:12:38,525 --> 00:12:40,458 تاكيت)؟) هل إسم المأمور هو (تاكيت)؟ 98 00:12:40,460 --> 00:12:41,392 نعم يا سيدي 99 00:12:41,394 --> 00:12:42,360 ما الذي حدث لــ (سميث)؟ 100 00:12:42,362 --> 00:12:43,394 سميث)؟) 101 00:12:43,396 --> 00:12:44,963 سميث)، كان رجلا كبيراً) 102 00:12:44,965 --> 00:12:47,198 ... كان... كان هنا قبلي 103 00:12:47,200 --> 00:12:48,800 لقد كان هنا آخر مرة كنت بهذه الأنحاء 104 00:12:48,802 --> 00:12:51,236 والآن، أتذكر الرجل الضخم (المأمور (سميث 105 00:12:51,238 --> 00:12:53,371 ... كان في المنصب لأقل من عام 106 00:12:53,373 --> 00:12:55,073 لو كنت أتذكر بشكل صحيح 107 00:12:55,075 --> 00:12:58,176 لقد غادر المخيم وذهب ... إلى "ألاسكا" بحثاً عن الذهب 108 00:12:58,178 --> 00:12:59,344 ولكنه لم ينجح بالوصول 109 00:12:59,346 --> 00:13:03,515 ألاسكا"؟" ما الذي تعنيه بأنه لم ينجح بالوصول؟ 110 00:13:03,517 --> 00:13:07,118 حسناً، كما قلت يا بنيّ تماماً ... "لقد وصل بقدر المسافة إلى "باركرفيل 111 00:13:07,120 --> 00:13:08,787 "هناك في "كندا 112 00:13:08,789 --> 00:13:11,256 كانت واحدة من هذه الحانات ... ودخل بشجار في الحانة 113 00:13:11,258 --> 00:13:14,259 مع الرجل الخطأ ... وغرز سكيناً في بطنه 114 00:13:14,261 --> 00:13:16,361 وأحد رجال الشرطة ... المتسابقين أرسل متعلقاته 115 00:13:16,363 --> 00:13:18,396 ... لهنا آملاً بأن يكون لديه بعض الأقارب 116 00:13:18,398 --> 00:13:20,532 ولكنه لم يكن لديه ليس هنا على أيّة حال 117 00:13:20,534 --> 00:13:23,468 لا شيء يستحق أي شيء ... صورة أمّه وأخته 118 00:13:23,470 --> 00:13:28,072 وعملتين معدنيتين، بندقية صدئة بسبب الثلوج والجليد، على ما أفترض 119 00:13:28,074 --> 00:13:29,073 وهل أنت متأكد من هذا؟ 120 00:13:29,075 --> 00:13:31,442 رأيت هذا بأمّ عيناي 121 00:13:31,444 --> 00:13:33,978 كنت مع (بيرسي) العجوز ... في محطة التلغراف 122 00:13:33,980 --> 00:13:36,114 عندما تم تسليم الطرد وفتحه 123 00:13:37,284 --> 00:13:38,349 أظنّ هذا إذن 124 00:13:42,122 --> 00:13:43,888 من أجل ماذا هذا يا سيد؟ 125 00:13:43,890 --> 00:13:45,190 للعلم 126 00:13:45,192 --> 00:13:46,591 حسناً، شكراً لك 127 00:13:46,593 --> 00:13:48,293 للحفاظ على الصمت حيال إخباري بشأن هذا 128 00:13:49,329 --> 00:13:50,895 تلك الحانة هناك أما زالت تخدم أمعاء العفن؟ 129 00:13:50,897 --> 00:13:52,330 كلا يا سيدي 130 00:13:52,332 --> 00:13:54,999 هذه الحانة، الآن، وهذا مكان جيد، وقائم بذاته 131 00:13:55,001 --> 00:13:57,602 كلها جميلة وأنيقة للغاية من الداخل أعتقد بأنك ستحبها 132 00:14:00,574 --> 00:14:03,575 إسمع يا سيد ... سأعتني بحصانك جيداً 133 00:14:03,577 --> 00:14:05,443 رعاية جيدة حقيقية 134 00:14:05,445 --> 00:14:06,377 تعال أيها الحصان 135 00:14:27,267 --> 00:14:27,899 مساء الخير 136 00:14:32,005 --> 00:14:32,937 ما هو السمّ الخاص بك؟ 137 00:14:32,939 --> 00:14:34,405 ما هي إختياراتي؟ 138 00:14:35,442 --> 00:14:38,409 حسناً ... يوجد ويسكي، ويسكي 139 00:14:39,412 --> 00:14:41,579 وقد يكون لديّ بعض الويسكي في الخلف 140 00:14:41,581 --> 00:14:43,348 أنت رجل مُضحك 141 00:14:43,350 --> 00:14:44,349 أفعل ما يمكنني فعله 142 00:14:45,385 --> 00:14:47,385 أأنت مجرد عابر سبيل أو تخطط للبقاء؟ 143 00:14:47,387 --> 00:14:48,620 وما شأنك بهذا؟ 144 00:14:49,589 --> 00:14:52,257 كلا، أنا أتقاضى مأ أبيعه بكلتا الحالتين. خمسة سنتات 145 00:15:03,904 --> 00:15:06,504 الحقيقة هي أنني لا أعرف ربما أغادر، وربما أبقى 146 00:15:08,375 --> 00:15:09,540 إعتماداً على ماذا؟ 147 00:15:09,542 --> 00:15:11,376 أهذا من شأنك؟ 148 00:15:11,378 --> 00:15:14,212 كلا على الاطلاق. ما لم تجعله من شأني على ما أعتقد 149 00:15:15,215 --> 00:15:17,115 أتبحث عن شيء معين؟ 150 00:15:18,151 --> 00:15:19,584 ربما شخص ما؟ 151 00:15:19,586 --> 00:15:22,086 أتعلم، تسأل أسئلة كثيرة كنادل 152 00:15:23,356 --> 00:15:25,523 حسناً، قد أكون قد أقودك للإتجاه الصحيح 153 00:15:26,927 --> 00:15:29,928 هل تبحث عن بعض المقامرة؟ يمكنني أن أدلك لهذا الإتجاه 154 00:15:31,331 --> 00:15:33,231 يمكنني أن تخبر أين المنصات النظيفة 155 00:15:34,634 --> 00:15:36,534 رفقة ناعمة؟ أفيون؟ 156 00:15:38,305 --> 00:15:40,371 ماذا عن بشر؟ 157 00:15:40,373 --> 00:15:42,240 إسمع، كنت أبحث عن شخص معين 158 00:15:43,510 --> 00:15:45,310 ربما يمكنني المساعدة بهذا أيضاً 159 00:15:47,480 --> 00:15:49,314 حتى لو كان ذلك الشخص قاضياً؟ 160 00:15:50,450 --> 00:15:52,150 لا يمكنني المساعدة بهذا 161 00:15:56,957 --> 00:15:58,990 لا تستطيع المساعدة؟ لماذا لا أصدق هذا؟ 162 00:16:01,361 --> 00:16:02,694 لا أعلم 163 00:16:03,463 --> 00:16:05,363 أعتقد بأن هذا يقع على عاتقك أيها الغريب 164 00:16:14,207 --> 00:16:17,375 (إنتظري يا (كاثرين أريد التحدث معكِ 165 00:16:17,377 --> 00:16:19,043 ماذا يا (غريس)؟ ما الأمر؟ 166 00:16:19,045 --> 00:16:21,079 أنا لا أحب الطريقة التي ... يبدو بأنكِ تبدي بها الإهتمام 167 00:16:21,081 --> 00:16:22,347 (بــ (ثاديوس 168 00:16:22,349 --> 00:16:23,715 ما الذي ستفعلينه حيال هذا الآن؟ 169 00:16:23,717 --> 00:16:25,216 ... رأيت كيف كنتِ تنظرين إليه 170 00:16:25,218 --> 00:16:26,517 في إجتماع الليلة الماضية 171 00:16:26,519 --> 00:16:27,752 ما الذي تتحدثين عنه؟ 172 00:16:27,754 --> 00:16:29,554 (ليس لديّ أيّ إهتمام بــ (ثاديوس 173 00:16:29,556 --> 00:16:31,389 حقًا؟ إشرح لي إذن 174 00:16:31,391 --> 00:16:34,492 لا أشعر بالحاجة لشرح أيّ شيء لكِ 175 00:16:34,494 --> 00:16:36,094 والآن، إبتعدي عني 176 00:16:36,096 --> 00:16:41,065 ابتعدي أنتِ عنه ... أنا أحذرك، أجل، وإلا 177 00:16:41,534 --> 00:16:43,034 وإلا ماذا يا (غريس)؟ 178 00:16:44,070 --> 00:16:45,403 ... أو، وإلا 179 00:16:45,405 --> 00:16:47,105 هذا ما ظننته 180 00:16:47,107 --> 00:16:48,373 وإلا هذه الصفعة 181 00:16:49,476 --> 00:16:51,509 ... لماذا فعلت هذا أيتها العـــ 182 00:16:53,046 --> 00:16:55,480 يا سيدات. إنتظرن 183 00:16:55,482 --> 00:16:57,382 يا سيدات، ما الذي يجري هنا بحق السماء؟ 184 00:16:57,384 --> 00:16:58,449 تفرقن يا فتيات 185 00:16:58,451 --> 00:16:59,717 ... إنتظري حتى يسمع 186 00:16:59,719 --> 00:17:01,219 والدي عن هذا - توقفن عن هذا - 187 00:17:01,221 --> 00:17:02,186 توقفن عن هذا فحسب 188 00:17:02,188 --> 00:17:03,688 هذا يكفي. توقفن 189 00:17:04,057 --> 00:17:07,358 والآن يا سيدات، ما الذي بدأ كل هذا؟ 190 00:17:07,360 --> 00:17:08,726 ... أنا يمكنني 191 00:17:08,728 --> 00:17:10,161 أن أقول لك ما الذي حدث ... (كانت تنظر لــ (ثاديوس 192 00:17:10,163 --> 00:17:11,129 ... وجاءت - ... حسناً، نحن لن نصل لــ - 193 00:17:11,131 --> 00:17:11,696 لأيّ حل هنا لنحل هذه المشكلة 194 00:17:11,698 --> 00:17:12,697 هذا يكفي 195 00:17:12,699 --> 00:17:15,033 آنسة (كاثرين)، عودي إلى المنزل 196 00:17:15,035 --> 00:17:16,734 آنسة (غريس)، تعالي معي 197 00:17:29,516 --> 00:17:31,049 بشأن ماذا كان هذا كله؟ 198 00:17:31,051 --> 00:17:34,152 مجرد شجار قطط على رجل على ما أعتقد 199 00:17:34,154 --> 00:17:37,655 تلك اللتي هناك (تلك هي (كاثرين باسيت 200 00:17:37,657 --> 00:17:39,657 إنها الفتاة الشقيّة المدللة إبنه القاضي 201 00:17:41,561 --> 00:17:42,894 إبنة القاضي؟ 202 00:17:42,895 --> 00:17:44,228 باسيت)، القاضي (كلارنس باسيت)؟) 203 00:17:44,230 --> 00:17:47,832 أجل، هذا هو. إنه يفسد تلك الفتاة بلا نهاية. 204 00:17:47,834 --> 00:17:49,400 هل تعرفه؟ 205 00:17:49,402 --> 00:17:50,535 سمعت بالإسم 206 00:17:53,306 --> 00:17:56,374 ... كما كنت أقول، فالفتاة الأخرى 207 00:17:56,376 --> 00:17:59,510 أنا لست متأكدة للغاية من ... الفتاة الذي أخذها المأمور 208 00:17:59,512 --> 00:18:01,512 إسمها (غريس) أو ما شابه على ما أعتقد 209 00:18:02,582 --> 00:18:04,816 نقودي تقول بأن الشقي ... باسيت) كان يلفت الأنظار) 210 00:18:04,818 --> 00:18:06,751 ... على الفتاة الأخرى، العاشق 211 00:18:06,753 --> 00:18:08,853 والفتاة الأخرى إنتهى أمرها وسئمت من هذا 212 00:18:08,855 --> 00:18:10,688 ... يبدو بأنها تجذب إنتباه معظم الشباب 213 00:18:10,690 --> 00:18:12,757 ... هنا، ولكن يبدو أن والدها يقوم بطردهم 214 00:18:12,759 --> 00:18:17,462 إن حاولوا التعرف عليها أكثر ، إن فهمت ما الذي أعنيه 215 00:18:17,464 --> 00:18:18,596 أهذا صحيح؟ 216 00:18:18,598 --> 00:18:20,198 إنها مجرد إشاعة على الأقل 217 00:18:20,200 --> 00:18:23,234 ... ربما كان القاضي العجوز يهدد الأسرة 218 00:18:23,236 --> 00:18:25,503 ويبعد الشاب بطريقة أخرى أو ما شابه 219 00:18:25,505 --> 00:18:27,238 - إذن، أليس لديها صديق حميم؟ 220 00:18:28,241 --> 00:18:31,275 لماذا؟ أأنت مهتم بها؟ 221 00:18:32,312 --> 00:18:33,878 ... عزيزي ، لديّ ما تحتاجه هنا 222 00:18:33,880 --> 00:18:36,214 ... وربما أقل بكثير من التحدي 223 00:18:36,216 --> 00:18:38,116 وربما أفضل لصحتك 224 00:18:38,852 --> 00:18:40,485 أنا أستمتع بالتحدي 225 00:18:52,732 --> 00:18:54,232 إلى أين أنت ذاهبة؟ 226 00:18:54,234 --> 00:18:56,167 كنت سأخرج لإستنشاق الهواء المنعش 227 00:18:57,137 --> 00:18:59,137 أعرف إلى أين سيقودك هذا الهواء 228 00:18:59,139 --> 00:19:01,439 ... إسمعي، أعرف بأنكِ تُغازلينه 229 00:19:02,809 --> 00:19:04,642 ... ولو لم يكن يهددني بإسكاتي دائماً 230 00:19:04,644 --> 00:19:06,577 فأود أن أقول لكِ بأن تبقى في مكانكِ فحسب 231 00:19:07,647 --> 00:19:09,647 حسناً (لا بد بأن يعرف (بَد) عن (كاثرين 232 00:19:09,649 --> 00:19:12,617 لا تذهبي بعيداً وأنا أعني ذلك 233 00:19:12,619 --> 00:19:13,518 أنا لن أبتعد 234 00:19:20,160 --> 00:19:21,792 أأنتِ بخير يا آنسة؟ 235 00:19:21,794 --> 00:19:23,761 أنا بخير 236 00:19:23,763 --> 00:19:25,563 حسناً تلك كانت لكمة قوية التي لكمتكِ بها 237 00:19:25,565 --> 00:19:26,797 قلت بأنني بخير 238 00:19:26,799 --> 00:19:29,300 حسناً كنت أطمئن عليكِ فحسب 239 00:19:29,302 --> 00:19:31,269 بدا لي بأنها تفوقت عليكِ 240 00:19:31,271 --> 00:19:33,471 معذرةً، ما الذي قلته للتو؟ 241 00:19:33,473 --> 00:19:35,473 لديها بعض اللكمات الجيدة فحسب 242 00:19:36,442 --> 00:19:37,942 يبدو لي بأنها فازت 243 00:19:37,944 --> 00:19:41,179 أستميحك عذراً، تلك ... المتشردة الصغيرة لم تفُز 244 00:19:41,181 --> 00:19:43,681 وبالتأكيد لم يكن هناك شيء لها لتفوز به 245 00:19:43,683 --> 00:19:47,185 حسناً، حسناً كنت قلقاً عليكِ فحسب 246 00:19:47,187 --> 00:19:50,521 حسناً ، أنا بالتأكيد لست بحاجة لقلقك يا سيدي 247 00:19:50,523 --> 00:19:52,190 حسناً، لا بأس 248 00:19:52,192 --> 00:19:53,224 والآن، إلى أين ستذهبين؟ 249 00:19:53,226 --> 00:19:54,959 أحاول العودة إلى المنزل 250 00:19:54,961 --> 00:19:58,963 أنا لا أعرف، ولا يهمني إلى أين أنت كنت ذاهباً 251 00:19:58,965 --> 00:20:01,265 ... حسناً، أحاول أن أتبعكِ 252 00:20:01,267 --> 00:20:02,867 للتأكد من أنكِ بخير فحسب 253 00:20:02,869 --> 00:20:04,969 حسناً؟ ... أنت تحاول أن تحميني 254 00:20:04,971 --> 00:20:07,972 من ماذا؟ ربما من شباب غرباء 255 00:20:07,974 --> 00:20:11,709 إذا كان هذا هو الهدف فأنت تفشل فشلاً ذريعاً 256 00:20:11,711 --> 00:20:12,910 حسناً يمكنني أن أبذل قصارى جهدي 257 00:20:13,746 --> 00:20:15,413 ماذا تريد؟ 258 00:20:15,415 --> 00:20:18,950 هل أحتاج لإستدعاء المأمور؟ أو ربما أبي؟ 259 00:20:18,952 --> 00:20:20,651 هل تعرف من هو والدي؟ 260 00:20:21,688 --> 00:20:23,521 ليس لديك فكرة من أنا، ألست كذلك؟ 261 00:20:24,824 --> 00:20:27,491 حسناً يبدو بأن المأمور ممتليء بالمشاغل 262 00:20:27,493 --> 00:20:30,228 ... مع خصمكِ الآن، وكلا 263 00:20:30,230 --> 00:20:33,531 أنا لا أعرف من أنتِ ولكنّني أرغب بمعرفتكِ 264 00:20:33,533 --> 00:20:35,900 ما أعرفه هو أن لديكِ لكمة خطافية يسرى شريرة 265 00:20:35,902 --> 00:20:37,735 ربما يجب أن أدعوكِ بالعسراء 266 00:20:37,737 --> 00:20:40,304 هل تتصرف دائماً بهذه الوقاحة مع فتيات غريبات؟ 267 00:20:40,306 --> 00:20:42,607 ... كلا، أنتِ لا تبدين غريبة بالنسبة لي 268 00:20:42,609 --> 00:20:44,942 وعندما ينجح هذا فحسب. فهل ينجح؟ 269 00:20:46,479 --> 00:20:49,580 ربما، ولكن الرجل المحترم سيعرّف عن نفسه 270 00:20:49,582 --> 00:20:54,452 (مرحباً يا آنسة، إسمي هو (دوبز وأنتِ من؟ 271 00:20:55,722 --> 00:20:59,657 كاثرين)، الآنسة (كاثرين باسيت) فحسب) وإسمك (دوبز) فقط؟ 272 00:20:59,659 --> 00:21:02,360 آنسة (كاثرين)، إنه لمن دواعي سروري البالغ 273 00:21:03,763 --> 00:21:05,630 أتساءل عما إذا كنت قد أكون ... جريئاً لدرجة دعوتكِ 274 00:21:05,632 --> 00:21:07,398 لتناول كوب شاي معي؟ 275 00:21:07,400 --> 00:21:10,835 لا بد بأنّني أبدو بحالة غير مرتبة ربما في وقت آخر؟ 276 00:21:10,837 --> 00:21:12,270 ولكن بالطبع. نعم 277 00:21:12,872 --> 00:21:14,405 غداً 278 00:21:14,407 --> 00:21:16,707 يا سيد (دوبز) أنت شديد الإصرار 279 00:21:16,709 --> 00:21:18,943 عندما يكون الإصرار هو الخيار الأفضل فحسب 280 00:21:20,480 --> 00:21:23,281 أقول، هل ستكوني قادرة ... على توصيتي بمكان ملاءم 281 00:21:23,283 --> 00:21:25,349 حيث يمكنني الحصول فيه على عشاء جيد؟ 282 00:21:25,351 --> 00:21:26,684 حسناً، نعم 283 00:21:26,686 --> 00:21:28,886 المقهى، لديه أفضل طعام في البلدة 284 00:21:28,888 --> 00:21:32,323 أشعر بالحرج قليلاً للإعتراف ... محرجة فعلاً، هلّا نقول 285 00:21:32,325 --> 00:21:33,824 ... فأنا أساعد في بعض المناسبات 286 00:21:33,826 --> 00:21:36,961 ولكن والدي يقول أنني ... سأتعلم قيمة الدولار 287 00:21:38,765 --> 00:21:39,731 ... بهذا الشكل 288 00:21:39,732 --> 00:21:40,698 والطعام لذيذ جداً نوعا ما 289 00:21:40,700 --> 00:21:43,834 ممتاز. سيكون غداً في المقهى لتناول العشاء 290 00:21:43,836 --> 00:21:44,869 هل نقول الساعة السادسة؟ 291 00:21:44,871 --> 00:21:47,338 ... كلا، كلا، أنا لم أقول 292 00:21:47,340 --> 00:21:49,340 بأنني سأحضر لتناول العشاء (معك يا سيد (دوبز 293 00:21:49,342 --> 00:21:51,609 ولكنكِ لم تقولي بأنكِ لن تأتي 294 00:21:51,611 --> 00:21:53,678 هلّا منحتيني هذا الشرف يا آنسة (كاثرين)؟ 295 00:21:54,981 --> 00:21:58,316 سأراك هناك في السادسة، بالضبط 296 00:21:58,318 --> 00:21:59,450 سيكون من دواعي سروري 297 00:22:03,456 --> 00:22:05,022 سيكون من دواعي سروري الكبير 298 00:22:16,002 --> 00:22:20,838 والآن، أفترض بأنكِ ستخبريني بما حدث بالفعل 299 00:22:20,840 --> 00:22:23,641 ... أنا سئمت من تلك الفتاة 300 00:22:23,643 --> 00:22:26,077 فهي تعتقد بأنها تستطيع ... الحصول على كل ما تريده 301 00:22:26,079 --> 00:22:28,612 من تريد، ومتى تريد 302 00:22:28,614 --> 00:22:30,514 عندما بدأت بإظهار ... (إهتمامها بـ (ثاديوس 303 00:22:30,516 --> 00:22:32,350 فقد كانت تلك هي القشة الأخيرة 304 00:22:32,352 --> 00:22:35,786 (والآن يا (غريس ... ليس لديّ أيّ من تريدإهتمام بها 305 00:22:35,788 --> 00:22:37,121 لا شيء على الاطلاق 306 00:22:37,123 --> 00:22:38,723 ولكنني رأيت الطريقة التي تنظر بها إليك 307 00:22:38,725 --> 00:22:40,124 ... والآن، عندما يعاني الشباب من مشاكل 308 00:22:40,126 --> 00:22:41,559 ... مثلكم - .. هذا لا شيء - 309 00:22:41,561 --> 00:22:42,793 (أعدكِ يا ​​(غريس 310 00:22:43,663 --> 00:22:45,496 أأنت متأكد يا (ثاديوس)؟ 311 00:22:45,498 --> 00:22:49,900 لأنها جميلة نوعا ما إذا كنت تحب ذلك 312 00:22:49,902 --> 00:22:51,102 أأنت متأكد تماماً يا (ثاديوس)؟ 313 00:22:51,104 --> 00:22:52,503 ... والآن، كنت أفكر 314 00:22:52,505 --> 00:22:54,004 ... إذا كنتما - أنا متأكد بالطبع 315 00:22:54,006 --> 00:22:55,673 (أنا متأكد يا (غريس 316 00:22:55,675 --> 00:22:58,776 لماذا تلك الفتاة العجوز؟ لم تستطع أن تحمل شمعة لك 317 00:23:00,613 --> 00:23:03,647 ... ولكنني سئمت من حصولها على ما تريده 318 00:23:03,649 --> 00:23:07,551 متى شاءت، وحتى ما هو ليس لها 319 00:23:07,553 --> 00:23:09,787 ... عندما بدأت بالإهتمام بك 320 00:23:09,789 --> 00:23:12,490 حسناً، ليس لديك ما ... (يدعو للقلق هناك يا (غريس 321 00:23:12,492 --> 00:23:15,693 وعلاوة على ذلك، فحتى لو ... شعرت بلطف تجاهي 322 00:23:15,695 --> 00:23:17,962 ... حسناً، ألا تعتقدين بأنها 323 00:23:17,964 --> 00:23:19,130 ماذا يا (ثاديوس)؟ 324 00:23:19,132 --> 00:23:20,664 ... أعني، هي 325 00:23:20,666 --> 00:23:22,133 هي ماذا؟ 326 00:23:22,135 --> 00:23:23,401 حسناً لماذا هي على أيّة حال؟ 327 00:23:23,403 --> 00:23:24,402 ... هي، هي 328 00:23:24,404 --> 00:23:26,537 ! إنتظروا هنا فحسب. إنتظروا 329 00:23:26,539 --> 00:23:30,508 (والآن يا آنسة (غريس ... أعتقد بأنني أعرف ما حدث 330 00:23:30,510 --> 00:23:31,876 ... وما الذي فعلتيه 331 00:23:31,878 --> 00:23:35,613 ولكن الفتاة هذه هي إبنة القاضي 332 00:23:35,615 --> 00:23:37,081 عليكِ أن تعرفي بأنه لا يمكن العبث معها 333 00:23:37,083 --> 00:23:39,016 ... إنها تستحق معاملة خاصة 334 00:23:39,018 --> 00:23:40,451 بسبب سُلالتها فحسب 335 00:23:40,453 --> 00:23:41,185 كلا، لم لا تستحق 336 00:23:41,187 --> 00:23:42,853 ... إنها لا تستحق ذلك 337 00:23:42,855 --> 00:23:45,823 ولكن عليكِ أن تهدأي وتفكري ملياً بالأمر فحسب 338 00:23:45,825 --> 00:23:47,491 أحتاج لماذا أيها المأمور؟ 339 00:23:48,928 --> 00:23:51,195 (عليكِ أن تكوني ذكية يا آنسة (غريس 340 00:23:51,197 --> 00:23:54,565 تلك الفتاة يمكن أن تسبب ... لعائلتكِ كومة من المشاكل 341 00:23:54,567 --> 00:23:58,135 مشاكل والتي لا يحتاجها والدكِ وأمكِ هذا كل شيء 342 00:23:58,137 --> 00:24:02,173 ... إسمعي، سأطلق سراحكِ مع وعد 343 00:24:03,209 --> 00:24:06,477 بأنكِ ستتركي للآنسة (كاثرين) مساحتها 344 00:24:06,479 --> 00:24:08,646 حاولي الإبتعاد عنها فحسب 345 00:24:09,816 --> 00:24:12,983 ... حسناً. سأبتعد عنها 346 00:24:12,985 --> 00:24:15,152 ... وبينما أنا بطريقي، فسأبتعد عنك 347 00:24:15,154 --> 00:24:16,720 وخاصة عنك 348 00:24:17,757 --> 00:24:18,656 ... يا عزيزتي الجميلة 349 00:24:18,658 --> 00:24:19,990 إنتظر الآن 350 00:24:19,992 --> 00:24:22,760 إسمح لي أن أقدم لك كشتباناً مليئاً بالنصائح المجانية 351 00:24:22,762 --> 00:24:24,228 (إبتعد عن (كاثرين 352 00:24:25,598 --> 00:24:27,965 ... (لديك رعاية جيدة وطيبة هناك مع (غريس 353 00:24:27,967 --> 00:24:30,134 ولست بحاجة إلى المشاكل التي ... يمكن للقاضي أن يسببها لك 354 00:24:30,136 --> 00:24:32,069 للعبث مع إبنته 355 00:24:32,071 --> 00:24:33,671 ... أعتقد بأنني أعرف رأيي الخاص 356 00:24:34,941 --> 00:24:37,041 ولست بحاجة لرجل ليخبرني ... كيف سأتصرف أو ماذا سأفعل 357 00:24:37,043 --> 00:24:38,576 ... لا من قاضي عجوز 358 00:24:38,578 --> 00:24:40,878 ولا سيما من مأمور عجوز مُستهلك 359 00:25:00,500 --> 00:25:01,866 كايتلين)، ما الذي تفعلينه؟) 360 00:25:01,868 --> 00:25:04,835 أنتِ تعرفين بأنه ليس من المفترض أن تكوني هنا 361 00:25:04,837 --> 00:25:07,938 لا بأس بهذا أعدك بأنّه لن يراني أحد 362 00:25:07,940 --> 00:25:10,040 ... ومع ذلك، فقد قيل لكِ 363 00:25:10,042 --> 00:25:11,842 بألا أزعجك في الغرف أبداً 364 00:25:11,844 --> 00:25:14,912 أعلم، أعلم ... ولكنّني أردت رؤيتك 365 00:25:14,914 --> 00:25:17,715 وإلى جانب ذلك، فهناك ... أمر عليك معرفته 366 00:25:17,717 --> 00:25:19,583 حسناً، أنتِ تريني 367 00:25:19,585 --> 00:25:21,852 ما الذي أحتاج لمعرفته الآن؟ 368 00:25:21,854 --> 00:25:23,287 كيف كانت جلسة المحكمة خاصتك؟ 369 00:25:23,289 --> 00:25:25,756 ... هل جئتِ طوال الطريق إلى هنا 370 00:25:25,758 --> 00:25:28,025 لتسألي عن الدعاوى القضائية فحسب؟ 371 00:25:28,027 --> 00:25:30,027 ما الذي أحتاج إلى معرفته؟ 372 00:25:30,029 --> 00:25:33,797 حسناً (إنها إبنتك (كاثرين 373 00:25:33,799 --> 00:25:34,832 ما الذي حدث؟ 374 00:25:35,801 --> 00:25:37,201 كان هناك مشادّة طفيفة 375 00:25:38,538 --> 00:25:41,038 مشادّة. هل أصيبت (كاثرين)؟ 376 00:25:41,040 --> 00:25:42,640 كلا، كلا، إنها بخير 377 00:25:42,642 --> 00:25:44,575 لقد دخلت بمشادّة مع فتاة ... إسمها (غريس لاوندري) فحسب 378 00:25:44,577 --> 00:25:48,579 (و (غريس) إتهمت (كاثرين ... بأنها مهتمة بعشقيها 379 00:25:48,581 --> 00:25:51,882 حسناً ونالت القليل من العنف الجسدي 380 00:25:51,884 --> 00:25:54,818 العنف الجسدي؟ أين (كاثرين) الآن؟ 381 00:25:55,788 --> 00:25:57,288 حسناً أفترض بأنها في المنزل 382 00:25:58,324 --> 00:25:59,890 و... ؟ 383 00:25:59,892 --> 00:26:01,292 ... وجاء المأمور 384 00:26:01,294 --> 00:26:04,828 وقام هو و (ثاديوس) بتفريق الشجار ... و 385 00:26:04,830 --> 00:26:07,598 رائع لدينا مأمور نكرة 386 00:26:07,600 --> 00:26:09,833 وما الذي فعله حيال ذلك بالضبط؟ 387 00:26:09,835 --> 00:26:11,669 ... حسناً، أخذ (غريس) معه 388 00:26:11,671 --> 00:26:14,071 لذا، أفترض بأنه أخذها إلى السجن 389 00:26:14,073 --> 00:26:15,639 ... بَد)، عليك أن تخرجها) 390 00:26:15,641 --> 00:26:18,042 فستكون خائفة في ذلك السجن القديم العفن 391 00:26:18,044 --> 00:26:20,578 أعتقد بأن هذه هي كفارتها أليس كذلك؟ 392 00:26:20,580 --> 00:26:23,881 أنا متأكد من أن (كاثرين) لم ... تكن سبب هذه المشادّة 393 00:26:23,883 --> 00:26:25,282 كما تسميها 394 00:26:25,284 --> 00:26:27,184 إسمع يا (بَد)، عليك أن تدع ... تلك الفتاة المسكينة تخرج 395 00:26:27,186 --> 00:26:28,852 فربما كانت خائفة حتى الموت 396 00:26:31,591 --> 00:26:32,356 حسناً 397 00:26:33,593 --> 00:26:35,659 سأتحدث إلى المأمور نيابة عنكِ 398 00:26:37,897 --> 00:26:39,063 (أأنتِ متأكدة من أن (كاثرين ... ذهبت إلى المنزل مباشرة 399 00:26:39,065 --> 00:26:41,298 وبأنها لم تتأذى؟ 400 00:26:41,300 --> 00:26:44,134 أفترض ذلك إنها بخير فعلاً 401 00:26:44,136 --> 00:26:45,836 كان لا شيء على الإطلاق 402 00:26:45,838 --> 00:26:47,838 إنها كل ما لديّ بالفعل 403 00:26:47,840 --> 00:26:50,040 حسناً ... أنت تعرف بأنه ليس بالضرورة 404 00:26:50,042 --> 00:26:51,108 كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ 405 00:26:54,180 --> 00:26:56,246 ... إذا كنتِ تتحدثين عن نفسكِ 406 00:27:00,152 --> 00:27:03,787 فعليكِ أن تفهمي موقفكِ وموقفي 407 00:27:03,789 --> 00:27:07,658 أنتِ تعلمين أنني أهتم بكِ بشدة ولكن كيف سيبدو هذا الأمر؟ 408 00:27:12,164 --> 00:27:13,964 أعتقد بأنه يمكنكِ البقاء لفترة أطول 409 00:27:13,966 --> 00:27:15,966 كلا، عليّ أن أذهب فعلاً 410 00:27:15,968 --> 00:27:20,070 أعتقد بأنه يمكنكِ البقاء لفترة أطول 411 00:27:22,942 --> 00:27:23,874 حسناً، سأبقى 412 00:27:24,977 --> 00:27:26,110 ستبقين بالطبع 413 00:27:30,082 --> 00:27:31,682 أتعلم، أنا أخبرك عن هذه الأمور المدرسية 414 00:27:31,684 --> 00:27:32,983 فالأمر لا يستحق كل هذا العناء بالفعل 415 00:27:32,985 --> 00:27:35,686 أعني، من يحتاج فعلاً لمعرفة الحساب؟ 416 00:27:35,688 --> 00:27:39,156 ليس الأمر كما لو أن الناس يستخدمون هذه الأشياء في الحياة الواقعية على أيّة حال 417 00:27:39,158 --> 00:27:40,758 أنا لن أذهب بعد اليوم 418 00:27:40,760 --> 00:27:41,992 حسناً، لا بأس 419 00:27:41,994 --> 00:27:43,961 وأنا لا أمزح أيضاً 420 00:27:43,963 --> 00:27:45,162 أنا أصدقك 421 00:27:45,164 --> 00:27:47,297 ... حسناً، أنت الأفضل 422 00:27:47,299 --> 00:27:48,298 للمثالية 423 00:27:50,069 --> 00:27:52,369 أتعلم، أمر آخر ... القراءة ليست بنفس الأهمية 424 00:27:52,371 --> 00:27:54,705 (التي تتخيلها السيدة العجوز (كرابابيل 425 00:27:55,775 --> 00:27:57,174 من تكون تلك؟ 426 00:27:57,176 --> 00:28:00,277 السيدة العجوز (كرابابيل)؟ إنها خادمة مدرسة 427 00:28:00,279 --> 00:28:02,446 حسناً، لن أتفاجأ ... إذا لم تكن تُدرّس 428 00:28:02,448 --> 00:28:05,849 جورج واشنطون) العجوز) "عندما عبر "الأمازون 429 00:28:05,851 --> 00:28:09,319 الأمازون"؟" ... "جورج واشنطون) العجوز لم يعبر "الأمازون) 430 00:28:09,321 --> 00:28:10,888 أيها المجنون الأبله 431 00:28:10,890 --> 00:28:14,258 حسناً، أنت ذكي للغاية ما هو النهر الذي عبره؟ 432 00:28:16,028 --> 00:28:18,696 جورج واشنطون) العجوز عبر) ... نهر "المسيسيبي" العظيم 433 00:28:18,698 --> 00:28:20,197 بذلك الوقت في عام 1492 434 00:28:21,267 --> 00:28:23,801 "أمازون"، "ميسيسيبي" لا يهم 435 00:28:23,803 --> 00:28:25,869 يمكنه أن يعبر من بين عينيه، فهذا لا يهمني 436 00:28:25,871 --> 00:28:27,237 ... لا أحد سيتذكر تلك الأمور 437 00:28:27,239 --> 00:28:29,206 بعد مئة عام على أيّة حال 438 00:28:29,208 --> 00:28:33,143 سيد (سايلاس)، لماذا أنا لست ... متفاجئة بالعثور عليك 439 00:28:33,145 --> 00:28:36,880 مع هذه الصحبة في الشارع بدلاً من التواجد في المدرسة؟ 440 00:28:36,882 --> 00:28:38,749 حسناً يا سيدتي ... كنت في المدرسة اليوم 441 00:28:38,751 --> 00:28:40,784 ولكنكِ لم تلاحظيني فحسب 442 00:28:40,786 --> 00:28:45,122 حسناً يا سيد، يجب ... عليك أن تلفت إنتباهك 443 00:28:45,124 --> 00:28:48,492 وإلا فقد أضطر إلى إتخاذ إجراءات أكثر صرامة 444 00:28:48,494 --> 00:28:51,495 حسناً يا سيديتي الآنسة أعتقد بأنني سأمرض غداً 445 00:28:53,899 --> 00:28:55,499 مريض، أليس كذلك؟ 446 00:28:55,501 --> 00:28:57,267 نعم يا سيدتي 447 00:28:57,269 --> 00:28:59,169 أعتقد بأنني قد أحتاج ... لجرعة ويسكي من تلك الحانة 448 00:28:59,171 --> 00:29:01,205 لعلاج ما يزعجني 449 00:29:01,207 --> 00:29:05,342 إن وضعت قدمك وخطوت ... في وكر الإثم ذاك 450 00:29:05,344 --> 00:29:08,779 ... فسأخرجك من أذنك 451 00:29:08,781 --> 00:29:12,416 ... ولن ترغب بلمس قطرة أبداً 452 00:29:12,418 --> 00:29:15,052 من أكسير الشيطان مرة أخرى 453 00:29:20,392 --> 00:29:21,325 سيدتي، سيدتي 454 00:29:23,395 --> 00:29:24,361 أنا لست خائفاً 455 00:29:25,431 --> 00:29:28,031 أنا لست خائفاً من عدم وجود مُدرسّة عجوز 456 00:29:28,033 --> 00:29:29,533 حسناً يا صاح حسناً 457 00:29:36,542 --> 00:29:38,208 أأنتِ بخير؟ 458 00:29:38,210 --> 00:29:39,209 أجل، أنا بخير 459 00:29:39,211 --> 00:29:41,879 ... من الصعب التصديق لرؤية 460 00:29:41,881 --> 00:29:43,380 مظهركِ الكئيب 461 00:29:45,417 --> 00:29:47,017 يمكنكِ التحدث معي، أتعلمين؟ 462 00:29:47,019 --> 00:29:49,353 ألست نفس الرجل الذي ... يدعي بأنه يعرف كل شيء 463 00:29:49,355 --> 00:29:52,122 رؤية كل شيء، ويفهم كل شيء؟ 464 00:29:52,124 --> 00:29:53,357 لا أحد يستمع 465 00:29:55,194 --> 00:29:57,461 أنت تعرف القصة كما هو الحال دائماً 466 00:29:58,798 --> 00:30:00,130 أهو يعني لكِ هذا القدر؟ 467 00:30:01,801 --> 00:30:05,469 إنه رجل طيب في أعماق نفسه هو كذلك فعلاً 468 00:30:05,471 --> 00:30:07,504 ... لا بد بأنه عمق رهيب 469 00:30:07,506 --> 00:30:10,407 ولكن، فقط لأنكِ أنتِ فسآخذ بكلامكِ 470 00:30:12,812 --> 00:30:16,446 أتعلم، يتطلب الأمر شخص ما ... للمساعدة بتلك الفتاة 471 00:30:16,448 --> 00:30:18,415 تلك الفتاة الجامحة 472 00:30:18,417 --> 00:30:20,184 ... إذا سقط ذلك الجدار بجانبه فحسب 473 00:30:20,186 --> 00:30:23,086 وسمح لشخص ما بالدخول ... حسناً 474 00:30:25,324 --> 00:30:26,590 شخص مثلكِ؟ 475 00:30:26,592 --> 00:30:27,491 كلا 476 00:30:28,427 --> 00:30:29,993 أجل، شخص مثلي 477 00:30:31,463 --> 00:30:33,931 كيف أصل إلى هذه المحطة في الحياة يا (باتلز)؟ 478 00:30:34,934 --> 00:30:37,301 أنا جئت عائلة جيدة، عائلة قوية 479 00:30:39,171 --> 00:30:41,538 لم يكونوا سعداء للغاية ... بزواجي في سن مبكرة 480 00:30:41,540 --> 00:30:46,210 والإنتقال غرباً، ثم ... مات (صامويل) بالإنفلونزا 481 00:30:46,212 --> 00:30:50,981 وما زالوا يديرون ظهورهم لي 482 00:30:53,619 --> 00:30:55,485 ما الذي كان يفترض بي أن أفعله؟ 483 00:30:55,487 --> 00:30:58,021 لم يترك لي مالاً ولا ضماناً 484 00:30:59,925 --> 00:31:01,124 أعني، ما الذي يمكنني أن أفعله؟ 485 00:31:05,030 --> 00:31:08,532 حسناً، لقد فعلت ما فعلته ... يا (باتلز). إعتنيت بنفسي 486 00:31:08,534 --> 00:31:10,534 فعلت ما أحتاجه ... للبقاء على قيد الحياة 487 00:31:11,871 --> 00:31:13,403 ... حيث لا أحد يستطيع أن يحكم عليّ 488 00:31:13,405 --> 00:31:16,073 ولا أحد يسير في مكاني ولم يشعر أحد بما شعرت به 489 00:31:17,142 --> 00:31:18,909 فعلت ما أحتاجه للبقاء على قيد الحياة 490 00:31:20,646 --> 00:31:23,947 فعلت ما فعلته، وما زلت أفعله 491 00:31:26,919 --> 00:31:27,985 نعم، أنت تفعلينه يا حبيبتي 492 00:31:32,057 --> 00:31:33,624 وسمعت بأنكِ ماهرة بها 493 00:31:33,626 --> 00:31:35,926 (هذا ما أحبه فيك يا (باتلز 494 00:31:35,928 --> 00:31:39,663 أنت دائماً سهل للغاية للتحدث معك إلى أيّة حال 495 00:31:39,665 --> 00:31:43,033 هذا كان مؤثراً للغاية منكما أنتما الإثنان 496 00:31:44,303 --> 00:31:46,570 هذا يجعلني أشعر بالدفء من الداخل 497 00:31:47,606 --> 00:31:51,541 المشكلة هي أنني الوحيدة الدافئة من الداخل 498 00:31:52,578 --> 00:31:55,913 ... أجلبي أنتِ صندوق المشروبات من هناك 499 00:31:55,915 --> 00:31:57,948 وإجعلي رعاة البقر ... يشعرون بالدفء من الداخل 500 00:31:59,251 --> 00:32:02,619 ... وأنت، قم بتدفئهم بهذا الويسكي 501 00:32:02,621 --> 00:32:05,622 ... وإلا سأرميك في الطريق 502 00:32:05,624 --> 00:32:09,159 ولن يكون أيّ منكما دافئاً من الداخل 503 00:32:38,424 --> 00:32:40,657 سعادتك 504 00:32:40,659 --> 00:32:42,359 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 505 00:32:44,229 --> 00:32:48,031 أنا أتساءل فقط عمّا ... هو جانبك من الحادث 506 00:32:49,101 --> 00:32:51,635 الذي حدث لإبنتي في الشوارع؟ 507 00:32:51,637 --> 00:32:55,505 ... أيها القاضي، دعنا لا نُضخم الأمر كثيراً 508 00:32:55,507 --> 00:32:57,441 بسبب خلاف بسيط فحسب 509 00:32:58,410 --> 00:33:00,410 خلاف بسيط؟ 510 00:33:02,014 --> 00:33:04,181 نعم يا سيدي، هكذا رأيت الأمر 511 00:33:04,183 --> 00:33:05,515 هكذا رأيت الأمر؟ 512 00:33:06,418 --> 00:33:08,051 هكذا رأيت الأمر؟ 513 00:33:09,321 --> 00:33:13,290 ليس هناك فرصة أن يكون ... هذا إعتداء على إبنتي 514 00:33:14,293 --> 00:33:18,562 لأنه كان خلافاً... بسيطاً 515 00:33:19,732 --> 00:33:20,664 أيها القاضي؟ 516 00:33:20,666 --> 00:33:22,599 نعم أيها المأمور؟ 517 00:33:25,037 --> 00:33:26,336 كاثرين) بخير) 518 00:33:27,439 --> 00:33:28,705 غريس) بخير) 519 00:33:31,410 --> 00:33:34,044 ... لقد تحدثت مع(غريس) وأكدت لي 520 00:33:35,080 --> 00:33:36,613 لن تسبب المزيد من المشاكل. 521 00:33:37,549 --> 00:33:39,483 دعنا نتخطى هذا الأمر فحسب 522 00:33:43,222 --> 00:33:44,388 نتخطى هذا الأمر فحسب؟ 523 00:33:45,257 --> 00:33:46,757 نتخطى هذا الأمر فحسب؟ 524 00:33:48,227 --> 00:33:52,429 أهذه هي الطريقة التي نتعامل بها مع القانون والنظام في البلدة الآن أيها المأمور؟ 525 00:33:54,066 --> 00:33:56,666 ألن نقاضي المجرمين بعد الآن فحسب؟ 526 00:33:56,668 --> 00:33:59,603 ألهذا السبب هذا السجن فارغ؟ 527 00:34:01,173 --> 00:34:03,106 لأننا نتخطى هذا الأمر فحسب 528 00:34:04,476 --> 00:34:08,045 ... إسمع، إذا كنت تسجيل التهم 529 00:34:08,047 --> 00:34:09,446 فسأعطيك الأوراق 530 00:34:11,050 --> 00:34:15,652 وإن لم تقبل، فسيتم إغلاق هذه المسألة 531 00:34:19,792 --> 00:34:23,560 تعتقد من الذي تظن بأنك تتحدث إليه بحق الجحيم؟ 532 00:34:27,733 --> 00:34:29,566 والآن أيها القاضي، فأنا لا أقصد قلة الإحترام 533 00:34:29,568 --> 00:34:31,101 وكأنك تقصده بحق السماء 534 00:34:32,471 --> 00:34:34,738 على الأقل لكي لا تنسى ... فيمكنني إستبدالك 535 00:34:34,740 --> 00:34:36,440 هكذا 536 00:34:37,476 --> 00:34:38,575 صباح الخير لكم جميعاً 537 00:34:40,813 --> 00:34:43,146 ... يمكنني تكليفه بالمسؤولية 538 00:34:43,148 --> 00:34:45,649 وسيتم خدمة العدالة بهذه البلدة أيضاً 539 00:34:45,651 --> 00:34:46,616 يا إلهي يا سيدي شكراً 540 00:34:46,618 --> 00:34:48,585 ! إخرس أيها الأبله 541 00:34:50,556 --> 00:34:52,522 ... (أريد أن أخبرك بأمر يا (تاكيت 542 00:34:53,559 --> 00:34:56,793 ... (أريدك أن تعتقل هذ الفتاة (غريس 543 00:34:58,263 --> 00:35:03,200 وأنت ستفعل ذلك بشكل جيد بكل تأكيد 544 00:35:08,474 --> 00:35:11,208 أهذا هو ما تريده أيها القاضي؟ 545 00:35:14,313 --> 00:35:16,646 كلا أيها المأمور 546 00:35:17,816 --> 00:35:18,748 ... كلا، لا أريد 547 00:35:20,452 --> 00:35:22,219 ... لأنني سأدعك 548 00:35:23,455 --> 00:35:26,423 تتعايش مع القرارات التي تتخذها 549 00:35:29,128 --> 00:35:31,428 حسناً... سعادنك 550 00:35:32,898 --> 00:35:34,598 ... إذا لم يكن هناك أمر آخر 551 00:35:40,339 --> 00:35:41,771 هناك أمر آخر 552 00:35:43,842 --> 00:35:47,377 (أنا سأركز بشدة على أساليبك يا (تاكيت 553 00:36:00,792 --> 00:36:02,759 ما الذي جعله غاضباً كالبخار؟ 554 00:36:02,761 --> 00:36:05,595 ... إنها تلك المشاجرة 555 00:36:05,597 --> 00:36:07,764 (بين إبنته وفتاة (مارتن 556 00:36:09,401 --> 00:36:11,268 إنه مجرد أب متعجرف لا يحتمل 557 00:36:12,237 --> 00:36:13,770 أجل، إنه لا يحتمل هذا بالتأكيد 558 00:36:15,174 --> 00:36:18,341 كلا، إمنحه فرصة 559 00:36:24,249 --> 00:36:25,315 لقد كان رجلاً صالحاً 560 00:36:26,652 --> 00:36:28,251 ... قاضي عادل 561 00:36:28,253 --> 00:36:32,255 ... ولكنه فقد زوجته وهي بعمر صغير 562 00:36:32,257 --> 00:36:36,293 ... وقام بتربية تلك الفتاة بمفرده 563 00:36:36,295 --> 00:36:40,463 وهو عنيد لطلب المساعدة 564 00:36:42,968 --> 00:36:44,301 هذه الأمور تُغيّر الرجل 565 00:36:45,604 --> 00:36:47,837 أكنت تعرفه منذ فترة أيها المأمور؟ 566 00:36:47,839 --> 00:36:48,872 منذ فترة طويلة 567 00:36:50,709 --> 00:36:53,510 ... خدمنا في مدفعية (جيف ديفيس) معاً 568 00:36:53,512 --> 00:36:54,544 أثناء الحرب 569 00:36:56,315 --> 00:36:58,415 عجباً، لم أكن أعرف ذلك 570 00:36:59,818 --> 00:37:02,953 أجل. أجل، حسناً ها أنت تعرف الآن 571 00:37:07,392 --> 00:37:08,725 أليس لديك شيء لتفعله؟ 572 00:37:08,727 --> 00:37:10,961 بالطبع يا سيدي 573 00:37:24,309 --> 00:37:26,409 أأنتِ متأكدة من أن والدكِ سيوافق على هذا؟ 574 00:37:26,411 --> 00:37:27,911 لكوننا هنا في الليل وكل شيء؟ 575 00:37:27,913 --> 00:37:29,980 (لماذا يا (ثاديوس ... أهناك سبب يجعل أبي 576 00:37:29,982 --> 00:37:31,481 لا يثق بك؟ 577 00:37:31,483 --> 00:37:33,283 بالطبع يمكنه الوثوق بي ... لم أقصد هذا 578 00:37:33,285 --> 00:37:35,452 إلى جانب ذلك، فوالدي ... غارق بشرب البراندي 579 00:37:35,454 --> 00:37:37,554 وبقراءة كتاب ممتع الآن 580 00:37:37,556 --> 00:37:38,888 ... ما لا يعرفه 581 00:37:40,492 --> 00:37:42,692 أأنتِ متأكد من أن (رائحتكِ طيبة يا آنسة (كاثرين 582 00:37:42,694 --> 00:37:44,427 رائحة جميلة للغاية 583 00:37:44,429 --> 00:37:47,030 يا له من قول جميل لتقوله أهذا هو رأيك فعلاً؟ 584 00:37:47,032 --> 00:37:48,431 ... لماذا، نعم يا سيدي 585 00:37:48,433 --> 00:37:49,933 أعني سيدتي 586 00:37:49,935 --> 00:37:51,334 رائحة جميلة للغاية 587 00:37:51,336 --> 00:37:52,902 يا لك من طيب القلب 588 00:37:52,904 --> 00:37:57,674 يمكنني أن أفهم سبب جنون الفتيات بك، مثلي 589 00:37:57,676 --> 00:37:59,943 (مثلي أو مثل المقرفة (غريس 590 00:37:59,945 --> 00:38:01,778 ما الذي تراه فيها يا (ثاديوس)؟ 591 00:38:01,780 --> 00:38:05,649 حسناً، أعني، إنها لطيفة وكل شيء 592 00:38:05,651 --> 00:38:08,985 حسناً أعني، ألست لطيفة أيضاً؟ 593 00:38:10,389 --> 00:38:13,323 حقاً، أليس من الأروع أن تكون هنا معي بدلاً منها؟ 594 00:38:13,325 --> 00:38:15,892 أنت تحب التواجد معي أليس كذلك يا (ثاديوس)؟ 595 00:38:15,894 --> 00:38:19,729 أليس من الرومانسي أن نكون معاً هنا؟ 596 00:38:22,401 --> 00:38:25,769 يمكن أن يكون أكثر رومانسية إن كنت ترغب بذلك؟ 597 00:38:27,973 --> 00:38:31,474 أريد بالتأكيد. أعني رو... رومانسي 598 00:38:31,476 --> 00:38:34,444 ... أنت ستشعر بالدفء الشديد فحسب 599 00:38:34,446 --> 00:38:38,048 وأنا أحب كيف تجعلني أشعر بالأمان 600 00:38:38,050 --> 00:38:40,050 أراهن يأنها لم تشعر بهذا الشعور تجاهك أبداً 601 00:38:40,052 --> 00:38:41,818 يا آنسة (غريس)، أأنتِ ... متأكدة من أن والدكِ 602 00:38:41,820 --> 00:38:43,386 دعنا بألا نقلق عليه 603 00:38:43,388 --> 00:38:46,022 فلنتحدث أكثر عني وعنك 604 00:38:46,024 --> 00:38:47,557 فهمت، أنا وأنتِ؟ 605 00:38:48,927 --> 00:38:52,862 حسناً، كما تعلم، كيف ... تحب البقاء بجانبي 606 00:38:52,864 --> 00:38:55,565 وكم من الوقت لتكون بالقرب مني 607 00:38:57,002 --> 00:38:59,035 وكيف تريد تقبيلي؟ 608 00:39:00,605 --> 00:39:02,839 أنت تريد تقبيلي أليس كذلك يا (ثاديوس)؟ 609 00:39:02,841 --> 00:39:04,407 أنا متأكد بأنني أريد هذا 610 00:39:04,409 --> 00:39:08,378 أعني يوما ما. ربما قريباً 611 00:39:08,380 --> 00:39:09,379 قريباً؟ 612 00:39:09,381 --> 00:39:10,380 نعم 613 00:39:10,382 --> 00:39:12,048 حسناً، أعني، متى قريباً؟ 614 00:39:12,050 --> 00:39:14,017 ... هناك اليوم قريباً 615 00:39:15,487 --> 00:39:16,553 ... والآن قريباً 616 00:39:17,889 --> 00:39:20,924 ربما الآن قريباً 617 00:39:20,926 --> 00:39:23,560 هل سمعت ذلك؟ 618 00:39:23,562 --> 00:39:25,862 يا للهول، أعتقد بأنه والدي 619 00:39:25,864 --> 00:39:27,597 ... إنتظري، ظننت 620 00:39:27,599 --> 00:39:28,765 كلا، أنا متأكدة وسيغضب إن أمسك بك 621 00:39:28,767 --> 00:39:30,133 ... ولكنني لم أسمع 622 00:39:30,135 --> 00:39:31,901 إسمع، سيقتلك إذا إكتشف ذلك 623 00:39:31,903 --> 00:39:32,769 (ولكن يا أنسة (كاثرين ... أنتِ كنت تقومين 624 00:39:32,771 --> 00:39:34,371 بالتقرب من وجهي 625 00:39:34,373 --> 00:39:36,139 عليك أن تذهب، إذهب أرجوك وتحقق وألقي نظرة 626 00:39:38,076 --> 00:39:39,676 هيا، إذهب 627 00:39:41,847 --> 00:39:43,380 إذهب وألقي نظرة 628 00:39:49,755 --> 00:39:50,787 إذهب 629 00:40:01,933 --> 00:40:05,068 كاثرين)، ظننت بأنك كنت في السرير؟) 630 00:40:06,772 --> 00:40:08,972 أين كنتِ؟ 631 00:40:08,974 --> 00:40:10,607 لم أكن في أيّ مكان يا أبي 632 00:40:10,609 --> 00:40:12,509 ... كنت فقط 633 00:40:13,912 --> 00:40:15,111 أكنتِ فقط ماذا؟ 634 00:40:17,616 --> 00:40:20,150 هل كنتِ بالخارج في هذا الوقت من الليل؟ 635 00:40:20,152 --> 00:40:22,519 كنت أمشي فحسب يا أبي 636 00:40:22,521 --> 00:40:23,453 مع مَن؟ 637 00:40:25,957 --> 00:40:26,890 (كاثرين) 638 00:40:28,894 --> 00:40:29,826 مع مَن؟ 639 00:40:31,630 --> 00:40:33,730 أبي 640 00:40:36,034 --> 00:40:37,801 إنه مجرد شاب لطيف 641 00:40:39,704 --> 00:40:41,905 كاثرين)، مع مَن كنتِ؟) 642 00:40:43,675 --> 00:40:47,811 يا أبي، أنا آسفة للغاية 643 00:40:47,813 --> 00:40:51,514 أرجوك. أنا آسفة للغاية 644 00:40:51,516 --> 00:40:53,783 أما زال بالخارج؟ 645 00:40:53,785 --> 00:40:58,822 إنه عند الشجرة الكبيرة حيث تركته 646 00:41:02,861 --> 00:41:04,227 أنا آسفة للغاية 647 00:41:08,967 --> 00:41:13,670 أنا آسفة 648 00:41:33,859 --> 00:41:35,725 صباح الخير يوم جميل 649 00:41:35,727 --> 00:41:38,928 أتمانع إن جلست؟ شكراً 650 00:41:40,732 --> 00:41:43,833 يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي هذا يبدو لذيذاً 651 00:41:43,835 --> 00:41:45,134 أنت شبعت، ألست كذلك؟ 652 00:41:49,808 --> 00:41:51,875 أهناك شيء يمكنني مساعدتك به يا فتى؟ 653 00:41:51,877 --> 00:41:53,009 أجل، هناك 654 00:42:02,787 --> 00:42:06,523 حسناً، أأنت مستريح؟ 655 00:42:06,525 --> 00:42:09,993 أخذت راحتك وكأنك بمنزلك فأنت لفت إنتباهي 656 00:42:10,862 --> 00:42:12,562 ... حسناً، كما ترى يا سيدي 657 00:42:12,564 --> 00:42:15,198 لقد وصلت للتو إلى البلدة من ... إقامة طويلة في مكان آخر 658 00:42:15,200 --> 00:42:19,068 وكما ترى يا سيدي، فأنا أتطلع ... لتكوين صداقات جديدة فحسب 659 00:42:19,070 --> 00:42:21,704 أتعرف على بعض الأشخاص ... وربما حتى تلك الفتاة المميزة 660 00:42:21,706 --> 00:42:24,541 شخص يمكنني قضاء الوقت ... معه والتعرف عليه جيداً 661 00:42:24,543 --> 00:42:25,808 بشكل حقيقي، وبشكل جيد 662 00:42:25,810 --> 00:42:29,312 هذا النوع من الفتيات موجود في الحانة الموجود في الشارع 663 00:42:29,314 --> 00:42:31,614 كلا، كلا، كلا ليس من نوعي 664 00:42:31,616 --> 00:42:33,283 أنا أركز على فتاة صغيرة ... جميلة جداً بالفعل 665 00:42:33,285 --> 00:42:36,619 ... إنها شابة، حلوة، بريئة 666 00:42:36,621 --> 00:42:38,555 وبرأيي فأنت حتى قد تعرفها 667 00:42:40,292 --> 00:42:41,224 أشك بهذا 668 00:42:45,864 --> 00:42:50,934 والآن، إذا كان الأمر يناسبك فما زال الطبق ساخناً 669 00:42:52,237 --> 00:42:54,237 كلا على الإطلاق. إستمتع 670 00:42:54,239 --> 00:42:56,606 كان من دواعي سروري التعرف عليك يا سيد؟ 671 00:42:56,608 --> 00:42:58,041 (باسيت) 672 00:42:58,043 --> 00:43:01,978 (باسيت) (إسمي هو (دوبز)، (كولمان دوبز 673 00:43:01,980 --> 00:43:03,680 (أراك لاحقاً أيها القاضي (باسيت 674 00:43:14,859 --> 00:43:15,792 أيتها النادلة؟ 675 00:43:39,806 --> 00:43:44,804 "(ضريح (مارثا باسيت" "عاشت من عام 1851 إلى عام 1885" 676 00:43:59,056 --> 00:44:08,054 {\an1}"ضريح (إم بيكمان)، العمر ثلاثة وعشرين عاماً" 676 00:43:59,056 --> 00:44:08,054 {\an3}"ضريح الطفل(بيكمان)، العمر سبعة عشرة شهراً" 677 00:44:32,704 --> 00:44:35,838 ماذا؟ ما الأمر؟ ماذا تريد؟ 678 00:44:39,377 --> 00:44:41,844 سيدي؟ ما الذي تفعله قادماً طوال الطريق لهنا؟ 679 00:44:42,881 --> 00:44:44,881 إلى جانب عدم الإحترام؟ 680 00:44:44,883 --> 00:44:47,884 والآن، إسمع أيها القاضي أنا لم... لم أقصد 681 00:44:47,886 --> 00:44:48,818 أنت لم تقصد أبداً 682 00:44:50,822 --> 00:44:53,189 أهذا هو سبب مجيئك إلى هنا؟ 683 00:44:53,191 --> 00:44:55,425 للتعبير عن رأيك الشخصي بي فحسب؟ 684 00:44:55,427 --> 00:44:56,993 ... لأن لدي فكرة جيدةة للغاية 685 00:44:56,995 --> 00:45:00,129 ... في الواقع أيها الشاب، ليس لديك فكرة 686 00:45:00,131 --> 00:45:02,432 كم أنا معجب بك فعلاً 687 00:45:04,803 --> 00:45:05,468 مُعجب بي؟ 688 00:45:05,470 --> 00:45:06,436 مُعجب بك 689 00:45:06,438 --> 00:45:10,440 لديك طريقة غريبة للغاية بإظهار هذا 690 00:45:11,710 --> 00:45:15,278 حسناً فلنفترض بأنني معجب بمواهبك 691 00:45:15,280 --> 00:45:20,283 أنا هنا لأنني بحاجة لمجموعة مهاراتك الخاصة مرة أخرى 692 00:45:23,154 --> 00:45:24,387 أنا أحتاج لمعلومات 693 00:45:25,190 --> 00:45:28,124 ... والآن، إسمع، ظننت بأنني أخبرتك 694 00:45:28,126 --> 00:45:30,727 بأنّني نتهيت من القيام بالمهمات الحمقاء من أجلك 695 00:45:31,996 --> 00:45:36,399 وظننت بأنني أخبرتك بأنّني أنا من يتخذ هذه القرارات، وليس أنت 696 00:45:38,369 --> 00:45:40,903 ... على الأقل ستنسى عهد الرعب 697 00:45:40,905 --> 00:45:42,839 ... الذي يمكنني قذفه عليك 698 00:45:42,841 --> 00:45:45,842 ... إن أرسلت برقية واحدة بسيطة 699 00:45:45,844 --> 00:45:48,044 ... إلى حارس قضائي أمريكي معين 700 00:45:49,447 --> 00:45:51,948 أو ماذا عن الألم الذي ... يمكنني أن ألحقه بك 701 00:45:51,950 --> 00:45:54,884 ... إن قمت بإغلاق المعسكر الصيني 702 00:45:54,886 --> 00:45:56,919 مع إمداداتهم من الأفيون؟ 703 00:45:59,124 --> 00:46:02,759 ... إسمع الآن، إن أفسدت مصالحك 704 00:46:03,995 --> 00:46:06,395 فأقترح بأن تدخل بالمسألة التي أتيت من أجلها 705 00:46:06,397 --> 00:46:07,330 ممتاز 706 00:46:09,768 --> 00:46:12,034 أحتاج معلومات عن ... شخص غريب في المخيم 707 00:46:13,772 --> 00:46:15,538 ... وأريد أن أعرف نواياه 708 00:46:17,041 --> 00:46:19,008 ... وأريد أن أعرف أغراضه 709 00:46:20,845 --> 00:46:22,779 ... وأريد معرفة خططه 710 00:46:24,315 --> 00:46:29,385 وأنت من ناحية أخرى، عليك أن تقوم بتزويدي بهذه المعلومات 711 00:46:31,356 --> 00:46:33,322 أنت لن تخيب ظني 712 00:46:36,227 --> 00:46:41,297 أيمكنني توقع دفعة جزئية مقدماً كالمعتاد؟ 713 00:46:46,070 --> 00:46:47,069 كالمعتاد 714 00:46:51,209 --> 00:46:53,576 الرصيد سيعتمد على المعلومة 715 00:46:54,512 --> 00:46:56,078 حاضر يا سيدي 716 00:46:56,080 --> 00:46:59,582 وهل لهذا الغريب إسم؟ 717 00:46:59,584 --> 00:47:01,417 أم أحتاج لإكتشاف هذه المعلومة بنفسي؟ 718 00:47:01,419 --> 00:47:02,852 لديه إسم 719 00:47:04,088 --> 00:47:07,423 (كولمان ويليام دوبز) 720 00:47:09,494 --> 00:47:10,827 أربع وعشرين ساعة 721 00:47:12,931 --> 00:47:14,197 أربع وعشرين ساعة 722 00:47:26,377 --> 00:47:30,279 أيها الوغد، أجل، أجل أسمعك 723 00:47:30,281 --> 00:47:31,480 إنتظر 724 00:47:36,921 --> 00:47:39,188 ما الذي تفعله هنا في هذه الساعة اللعينة في الصباح؟ 725 00:47:39,190 --> 00:47:41,157 أريد أن أعرف ما الذي ... تفعله لتجد إبني 726 00:47:41,159 --> 00:47:42,959 ... فقد أبلغت عن إختفائه منذ ثلاثة أيام 727 00:47:42,961 --> 00:47:44,927 ولم اسمع أي خبر عنه ولم أختبيء منك منذ ذلك الحين 728 00:47:44,929 --> 00:47:46,629 إهدأ فحسب ... إهدأ فحسب 729 00:47:46,631 --> 00:47:49,198 لا تقل لي بأن أهدأ يامن تحمل هذه النجمة الصغيرة على صدرك 730 00:47:49,200 --> 00:47:50,867 هذا إبني الذي نتحدث عنه 731 00:47:50,869 --> 00:47:52,869 إن سمحت لي بإرسال الرسائل ... المتبادلة أيها الطائر العجوز 732 00:47:52,871 --> 00:47:55,204 فسأخبرك بكل ما نحاول القيام به للعثور على إبنك 733 00:47:55,206 --> 00:47:57,206 ... أنا والنائب (تيلمان) بدأنا الآن 734 00:47:57,208 --> 00:47:58,641 تحقيقاً شاملاً 735 00:47:58,643 --> 00:48:01,911 لا تستخدم كلمات الأربعة دولارات هذه معي يا من تضع نجمة الصفيح 736 00:48:01,913 --> 00:48:04,146 ما الذي ستفعل لتجد إبني؟ 737 00:48:04,148 --> 00:48:06,482 إسمع، أنا أفعل ما بوسعي 738 00:48:06,484 --> 00:48:08,651 أنا لن أترك حجراً دون أن أقلبه 739 00:48:08,653 --> 00:48:11,220 ... لماذا، ربما قرر ربط حصان 740 00:48:11,222 --> 00:48:13,656 ,,, وهو ينام في حظيرة في مكان ما 741 00:48:13,658 --> 00:48:15,625 وربما يكون معه فتاة جميلة أيضاً 742 00:48:15,627 --> 00:48:18,194 والآن، لماذا لا تذهب إلى ... (المنزل إلى زوجتك (ميلدريد 743 00:48:18,196 --> 00:48:20,396 قبل أن تأتي إلى هنا ... وتكتب تقريراً عنك 744 00:48:20,398 --> 00:48:22,365 وتقرر بأنها تحب أن ترحل بشكل أفضل؟ 745 00:48:24,335 --> 00:48:27,904 بيل)، إنه مجرد صبي، من فضلك) 746 00:48:30,541 --> 00:48:34,310 جيه دبليو)، أنا أفعل ما بوسعي) ولك وعدي بهذا 747 00:48:35,580 --> 00:48:37,546 لماذا لا تذهب إلى المنزل ... حتى أعرف أين أجدك 748 00:48:37,548 --> 00:48:39,315 عندما تصلني بعض الأخبار إتفقنا؟ 749 00:48:44,989 --> 00:48:45,922 ! يا إلهي 750 00:48:53,131 --> 00:48:55,932 ! يا إلهي حسناً، هذه مفاجأة 751 00:48:55,934 --> 00:48:57,333 متى كانت آخر مرة رأيتك فيها هنا؟ 752 00:48:57,335 --> 00:48:59,302 بالأمس وقبله بيوم؟ 753 00:48:59,304 --> 00:49:00,937 وقبل يوم من ذلك؟ 754 00:49:00,939 --> 00:49:03,472 حسناً، إنه أفضل طعام في البلدة، أو هكذا قيل لي 755 00:49:03,474 --> 00:49:05,608 إذن، أهذا هو السبب الوحيد لوجودك هنا طوال الوقت؟ 756 00:49:05,610 --> 00:49:07,310 كلا 757 00:49:07,312 --> 00:49:09,445 بصراحة، أريد أن أتحدث معكِ عن أمر ما 758 00:49:09,447 --> 00:49:13,449 إنه ليس لذيذاً أعني الطعام. أنا أستمتع بالنادلة 759 00:49:13,451 --> 00:49:15,518 توقف عن مناداتي بهذا 760 00:49:15,520 --> 00:49:18,154 كاثرين)، أريد أن أتحدث) معكِ بشكل جاد 761 00:49:18,156 --> 00:49:20,122 ليس هنا بالرغم من ذلك ... وليس الآن 762 00:49:20,124 --> 00:49:21,457 ربما في وقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم 763 00:49:21,459 --> 00:49:23,659 لماذا هذه النبرة الجادّة يا سيد (دوبز)؟ 764 00:49:23,661 --> 00:49:25,227 ما الذي يمكن أن يكون بهذه الجديّة؟ 765 00:49:25,229 --> 00:49:27,196 لقد عرفتك منذ عدة أيام فحسب 766 00:49:27,198 --> 00:49:28,731 متى تنتهي من عملكِ هنا اليوم؟ 767 00:49:28,733 --> 00:49:31,233 أنت جادّ للغاية. اليوم؟ 768 00:49:31,235 --> 00:49:33,302 حسناً، سأنهي عملي هنا ... بغضون بضعة دقائق 769 00:49:33,304 --> 00:49:36,205 ثم لا بد لي من التوقف ... وإعطاء والدي غداءه 770 00:49:36,207 --> 00:49:38,207 ... ثم إلى طريقي إلى مكتب المأمور 771 00:49:38,209 --> 00:49:40,409 ولكن حسناً، عليّ ... أن أنهي كل هذا 772 00:49:40,411 --> 00:49:42,111 في وقت لاحق بعد ظهر هذا اليوم 773 00:49:42,113 --> 00:49:43,412 لا بأس بذلك 774 00:49:43,414 --> 00:49:44,680 ... أنا أعرف مكاناً خاصاً تماماً 775 00:49:44,682 --> 00:49:47,149 حيث يمكننا إجراء حديث جاد 776 00:49:47,151 --> 00:49:50,219 عليّ أن أعود إلى العمل ولكننا سنتقابل لاجقاً إذن؟ 777 00:49:50,221 --> 00:49:52,054 سأتطلع لرؤيتك إذن 778 00:50:13,144 --> 00:50:14,477 (يا آنسة (كايتلين 779 00:50:14,479 --> 00:50:15,745 كاثرين)، كيف حالك يا عزيزتي؟) 780 00:50:15,747 --> 00:50:18,114 حسناً، أنا نقية كالمطر تماماً 781 00:50:18,116 --> 00:50:19,148 أتعلمين أمراً؟ 782 00:50:19,150 --> 00:50:20,483 أتساءل عما إذا كنتِ ستسدي لي معروفاً 783 00:50:20,485 --> 00:50:23,219 لدي غداء والدي المفضل لديه على الإطلاق 784 00:50:23,221 --> 00:50:25,221 (الدجاج المقلي الشهير للآنسة (ليزي 785 00:50:25,223 --> 00:50:26,288 هل تمانعين؟ 786 00:50:26,290 --> 00:50:28,257 كلا، لا أمانع على الإطلاق 787 00:50:28,259 --> 00:50:30,059 أنت متأكدة بأنكِ تبدين أكثر رشاقة اليوم 788 00:50:30,061 --> 00:50:31,293 أنا؟ أأبدو كذلك؟ 789 00:50:31,295 --> 00:50:32,795 نعم، أنتِ كذلك 790 00:50:32,797 --> 00:50:35,564 حقاً، لا شيء. أعتقد بأنني بحالة مزاجية جيدة فحسب 791 00:50:35,566 --> 00:50:36,565 إذن، من هو؟ 792 00:50:36,567 --> 00:50:38,300 هو؟ 793 00:50:38,302 --> 00:50:40,469 نعم هو، الفتى الذي يضع هذه الإبتسامة على وجهكِ 794 00:50:40,471 --> 00:50:43,072 آنسة (كايتلين)، لا يوجد أحد مميز بالفعل 795 00:50:43,074 --> 00:50:44,740 إنه مجرد شاب لطيف 796 00:50:44,742 --> 00:50:46,275 السيد (دوبز) وأنا مجرد أصدقاء 797 00:50:46,277 --> 00:50:47,710 السيد (دوبز)؟ 798 00:50:47,712 --> 00:50:50,479 نعم، لقد كان في البلدة لمدة أسبوع أو نحو ذلك 799 00:50:50,481 --> 00:50:53,082 ومنذ متى وأنتِ تعرفين السيد (دوبز) هذا؟ 800 00:50:53,084 --> 00:50:54,617 أسئلة كثيرة 801 00:50:54,619 --> 00:50:56,786 إسمعي، عليّ أن أوصل هذه ... السلة إلى مكتب المأمور 802 00:50:56,788 --> 00:50:58,754 ولكن ربما يمكننا الدردشة لاحقاً 803 00:50:58,756 --> 00:51:00,489 ... إسمعي يا (كاثرين)، عديني من فضلكِ 804 00:51:00,491 --> 00:51:03,225 بأنكِ ستأخذي الأمور ... ببطء وستكوني حذرة 805 00:51:03,227 --> 00:51:04,160 إتفقنا؟ 806 00:51:04,162 --> 00:51:05,494 أنا حريصة دائماً 807 00:51:05,496 --> 00:51:06,395 حسناً 808 00:51:15,073 --> 00:51:19,108 إذن، فأنت لم ترى شيئاً أو تسمع عن إلن (كالهون)، صحيح؟ 809 00:51:19,110 --> 00:51:20,743 ... كلا، ليس في اليومين الماضيين 810 00:51:20,745 --> 00:51:23,579 ولكن.. هو وأنا لم نكن ... على وفاق بالفعل 811 00:51:23,581 --> 00:51:25,614 (منذ أن بدأ مع (غريس مارتن 812 00:51:26,651 --> 00:51:29,752 هناك برقية على المنضدة في مكان ما لك 813 00:51:31,289 --> 00:51:32,688 حسناً 814 00:51:32,690 --> 00:51:35,324 ... إسمع، ما الذيحدث لذلك الفتى 815 00:51:35,326 --> 00:51:37,359 التي إعتاد على الركض معك ومع (كالهون)؟ 816 00:51:37,361 --> 00:51:38,461 أيّ فتى؟ 817 00:51:38,463 --> 00:51:41,497 ذلك الفتى، الفتى البدين 818 00:51:41,499 --> 00:51:44,733 ثلاثتكم كنتم تصطادون الأسماك عند الطاحونة القديمة. 819 00:51:44,735 --> 00:51:45,768 أتقصد (ماركوس)؟ 820 00:51:47,238 --> 00:51:48,170 أذلك كان إسمه؟ 821 00:51:48,172 --> 00:51:49,238 - هل كان ذلك إسم من؟ 822 00:51:50,374 --> 00:51:52,141 عم من نتحدث برأيك؟ 823 00:51:52,143 --> 00:51:57,146 هل (ماركوس) هو الرفيق الذي يصطاد الأسماك معك أنت و (ثاديوس)؟ 824 00:51:57,148 --> 00:52:00,749 حسناً، في بعض الأحيان، ولكنه لم يمسك بأي شيء على الإطلاق 825 00:52:00,751 --> 00:52:02,184 ... كان دائماً 826 00:52:02,186 --> 00:52:05,387 وما الذي حدث لذلك الفتى؟ 827 00:52:05,389 --> 00:52:08,290 لم أره هنا منذ فترة أيضاً 828 00:52:08,292 --> 00:52:10,259 أتعلم، وأنا لم أره هنا منذ فترة أيضاً 829 00:52:10,261 --> 00:52:12,661 أتعلم، آخر ما سمعته هو أنه كان لديه فتاة لطيفة معه 830 00:52:12,663 --> 00:52:16,866 ... لم يكن يعرف أي سيدات من قبل أو 831 00:52:16,868 --> 00:52:19,201 أو أيّ أصدقاء، كلا 832 00:52:19,203 --> 00:52:23,439 لم يكن رجل نساء كالبعض منا 833 00:52:24,142 --> 00:52:25,708 والمعنى؟ 834 00:52:25,710 --> 00:52:27,610 حسناً، ألم تلاحظ أبداً ... بأنه عندما أتجول في البلدة 835 00:52:27,612 --> 00:52:30,446 فالفتيات تولي إهتماما خاصاً دائماً؟ 836 00:52:30,448 --> 00:52:31,814 يا لها من أيام 837 00:52:31,816 --> 00:52:34,350 كلا، أقصد أي فتاة تميل له؟ 838 00:52:34,352 --> 00:52:36,719 وإذا لم يكن في الجوار فإلى أين سيذهب؟ 839 00:52:36,721 --> 00:52:38,420 أما زلت تتحدث عن ذلك؟ 840 00:52:38,422 --> 00:52:43,192 أعتقد بأنه قال بأن إسمها ... (كان (سيندي) أو (كيتي 841 00:52:44,629 --> 00:52:46,795 أربما (كاثي)؟ 842 00:52:46,797 --> 00:52:49,498 لا أعرف. ظننت بأنه إنتقل للتو أنه تحرك. 843 00:52:52,170 --> 00:52:54,403 هل كان إسمها (كاثرين)؟ 844 00:52:54,405 --> 00:52:57,940 كاثرين)؟) أتقصد إبنة القاضي؟ 845 00:52:57,942 --> 00:52:58,941 أجل 846 00:52:58,943 --> 00:53:00,776 حسناً، كلا 847 00:53:02,246 --> 00:53:05,948 كلا، قال (ماركوس) بأن لديها شعر بني طويل وجميل 848 00:53:05,950 --> 00:53:10,452 الآنسة (كاثرين) هي إمرأة كستنائية ... لذا 849 00:53:13,524 --> 00:53:16,725 وماذا عن والد (ماركوس)؟ أما زال حول هذه الأنحاء؟ 850 00:53:16,727 --> 00:53:18,494 إنه موجود بالطبع 851 00:53:18,496 --> 00:53:20,963 إنه هناك في الحانة التي (يديرها الآن. إنه (بوتلز 852 00:53:22,867 --> 00:53:25,201 هل (بوتلز) يكون والده؟ 853 00:53:25,203 --> 00:53:26,602 (هذا ما قاله (ماركوس 854 00:53:26,604 --> 00:53:28,204 ... كنت أتساءل عن هذا دائماً 855 00:53:28,206 --> 00:53:31,207 لأنني لم أكن أعتقد أنهما متشابهين 856 00:53:31,209 --> 00:53:34,243 ... هاك، إجعل من نفسك مفيداً 857 00:53:34,245 --> 00:53:35,611 ... وأنهي هذه التقارير 858 00:53:36,881 --> 00:53:40,816 قم من على مؤخرتك الخنزيرية وتعال لهنا، وخذ مكاني 859 00:53:40,818 --> 00:53:42,751 سوف أعود 860 00:53:42,753 --> 00:53:44,220 أجل، حسناً 861 00:53:44,222 --> 00:53:45,688 مرحباً أيها الجميع الآنسة (ليزي) في المقهى 862 00:53:45,690 --> 00:53:46,655 أعددت لك غدائك 863 00:53:46,657 --> 00:53:48,224 هل ستغادر أيها المأمور؟ 864 00:53:48,226 --> 00:53:50,326 (نعم، لديّ جولات لأقوم بها يا آنسة (كاثرين 865 00:53:50,328 --> 00:53:51,760 تنبعث منه رائحة الدجاج المقلي 866 00:53:52,830 --> 00:53:55,764 تنبعث منه فعلاً. لا أستطيع ... (بالرغم من ذلك يا (آنسة (كاثرين 867 00:53:55,766 --> 00:53:58,634 ولكن أخبري هذا النائب الكسول ليترك لي القليل 868 00:53:58,636 --> 00:53:59,501 حسناً، سأخبره 869 00:53:59,503 --> 00:54:00,803 طاب يومك 870 00:54:00,805 --> 00:54:04,740 (حسناً الآن يا (آنسة كاثرين أنتِ وأنا لوحدنا فحسب. 871 00:54:04,742 --> 00:54:05,674 حسناً، أنت نصف محق 872 00:54:05,676 --> 00:54:07,009 حسناً، إنتظري دقيقة. 873 00:54:07,011 --> 00:54:09,378 أنتِ وأنا لدينا بعض الخلافات لنناقشها 874 00:54:09,380 --> 00:54:10,879 خلافات؟ - خلافات - 875 00:54:10,881 --> 00:54:12,381 أيّ نوع من الخلافات؟ 876 00:54:12,383 --> 00:54:13,716 ... مثل حقيقة أنكِ لم تدركي أبداً 877 00:54:13,718 --> 00:54:15,351 ... كيف أن جائزة ثمينة تجلس 878 00:54:15,353 --> 00:54:16,418 هنا أمامكِ 879 00:54:16,420 --> 00:54:17,553 جائزة؟ 880 00:54:17,555 --> 00:54:18,854 جائزة الصيد 881 00:54:18,856 --> 00:54:20,623 أهذه حقيقة؟ 882 00:54:20,625 --> 00:54:24,360 يا سيدتي، هذه أكثر من حقيقة هذه حقيقة واقعية 883 00:54:24,362 --> 00:54:26,729 ... حسناً، والآن، بعد أن قلت شيئاً 884 00:54:27,665 --> 00:54:28,931 ربما فاتني هذا 885 00:54:28,933 --> 00:54:30,666 نعم، ربما فاتكِ 886 00:54:30,668 --> 00:54:32,001 كيف يمكنني أن أكون ساذجة للغاية؟ 887 00:54:32,003 --> 00:54:33,669 لماذا، للحصول على ... الصيد الثمين هذا 888 00:54:33,671 --> 00:54:34,536 الذي هنا أمامي 889 00:54:34,538 --> 00:54:35,804 فهمت 890 00:54:35,806 --> 00:54:37,573 طويل، وسيم، حسن المظهر 891 00:54:37,575 --> 00:54:38,741 فهمت 892 00:54:38,743 --> 00:54:39,842 مُعجب من قبل المجتمع 893 00:54:39,844 --> 00:54:41,844 أعرف بالطبع 894 00:54:41,846 --> 00:54:43,312 ... أيّ إمرأة ستكون محظوظة بوجودك للغاية 895 00:54:43,314 --> 00:54:44,647 أليس كذلك؟ - فهمت. أنا أشير لهذا - 896 00:54:44,649 --> 00:54:47,349 حسناً ... العامل الماهر الذي سينال هذا 897 00:54:47,351 --> 00:54:49,585 فسيكون محظوظ للغاية بالفعل أليس كذلك؟ 898 00:54:49,587 --> 00:54:50,819 نعم 899 00:54:50,821 --> 00:54:51,787 ... محظوظ للغاية 900 00:54:53,391 --> 00:54:56,458 ولكنّني أعتقد أنني لن لن أعرف أبداً ما الذي فاتني 901 00:54:57,928 --> 00:55:00,663 آنسة (كاثرين)، أنتِ شيء آخر 902 00:55:12,543 --> 00:55:13,475 مساء الخير 903 00:55:15,613 --> 00:55:17,346 بحاجة لطرح بعض الأسئلة عليك 904 00:55:18,883 --> 00:55:20,382 بشأن ماذا؟ 905 00:55:20,384 --> 00:55:21,684 ... حسناً، يبدو بأنك تعرف الكثير 906 00:55:21,686 --> 00:55:24,053 ما الذي يحدث في هذا المعسكر 907 00:55:24,055 --> 00:55:26,355 أتساءل عما إذا كنت ... تعلم عن شخص وحيد 908 00:55:26,357 --> 00:55:28,757 يرتحل بإسم (جوردان تايت)؟ 909 00:55:28,759 --> 00:55:30,392 إنه مجرد شاب 910 00:55:30,394 --> 00:55:33,829 إنه بطولي تقريباً،و لكن ... ذو شعر بني، وعينون بنية 911 00:55:33,831 --> 00:55:37,333 مرّ عليّ في المكتب ... قبل عدة أسابيع 912 00:55:37,335 --> 00:55:39,868 وبدا بأنه شاب لطيف فعلاً 913 00:55:40,905 --> 00:55:42,871 لا أستطيع أن أقول بأنني ... أعرفه أيها المأمور 914 00:55:42,873 --> 00:55:44,740 ولا أعرف لماذا تسألني على أيّة حال 915 00:55:44,742 --> 00:55:48,410 والآن، فقد أخبرني (جوردان) الشاب ... بأنه سيبقى بضعة أيام 916 00:55:48,412 --> 00:55:50,846 ... "ومن ثم سيتوجه إلى "كولورادو 917 00:55:50,848 --> 00:55:53,349 ولكنه كان سيتوقف ... ويقول وداعاً 918 00:55:53,351 --> 00:55:54,750 قبل مغادرته البلدة 919 00:55:55,820 --> 00:55:59,121 .... والآن كان ذلك ... منذ ما يقرب من ستة أسابيع 920 00:56:01,759 --> 00:56:05,127 ثم في هذا الصباح تلقيت ... (برقية من خالته (سوزان 921 00:56:05,129 --> 00:56:06,495 "في "كولورادو 922 00:56:07,732 --> 00:56:10,132 يبدو بأنها تلقت منه رسالة ... مكتوبة في نفس اليوم 923 00:56:10,134 --> 00:56:11,667 ... الذي وصل فيه لهنا 924 00:56:12,703 --> 00:56:14,636 ... وأخبرها عن مقابلتي 925 00:56:14,638 --> 00:56:18,374 وأخبرها عندما إعتقد ... بأنه سيصل إلى هناك 926 00:56:18,376 --> 00:56:22,144 ولكنه أخبرها أيضاً عن ... (لقاء صديق له، (ماركوس 927 00:56:22,947 --> 00:56:24,513 (ماركوس جيمس) 928 00:56:25,783 --> 00:56:29,785 أهذا الإسم يبدو مألوفاً لك ... السيد (جيمس)؟ 929 00:56:32,723 --> 00:56:33,655 لماذا عليّ أن أعرفه؟ 930 00:56:34,859 --> 00:56:36,558 ما الذي تُلمح له أيها المأمور؟ 931 00:56:36,560 --> 00:56:38,594 أتقول بأنني أعرف شيئاً عن إختفائه؟ 932 00:56:38,596 --> 00:56:40,629 من قال أي شيء عن الإختفاء؟ 933 00:56:42,633 --> 00:56:43,966 ... أنت قلت للتو بأنه، هو 934 00:56:43,968 --> 00:56:46,602 قلت بأنه لم يصل وهذا هو كل شيء 935 00:56:46,604 --> 00:56:50,439 في الحقيقة أريد أن أسأل ... (إبنك عن (جوردان 936 00:56:50,441 --> 00:56:54,143 ولكن يبدو أنني لا أستطيع العثور على (ماركوس) أيضاً 937 00:56:56,914 --> 00:56:58,547 إنه إبنك، أليس كذلك؟ 938 00:56:58,549 --> 00:57:01,450 هو... ليس إبني من الذي قال بأنه إبني؟ 939 00:57:02,486 --> 00:57:04,887 ليس لدي أقارب وخاصة مثله 940 00:57:05,856 --> 00:57:07,489 بشأن ماذا هذا أيها المأمور؟ 941 00:57:08,526 --> 00:57:10,058 لماذا تسأل عن هذا الرجل (جوردان)؟ 942 00:57:10,060 --> 00:57:10,826 إهدأ - ... بدلاً من البحث - 943 00:57:10,828 --> 00:57:12,161 عن إبني؟ 944 00:57:12,163 --> 00:57:14,630 (إهدأ يا (جيه دبليو دعني أقوم بعملي 945 00:57:15,933 --> 00:57:17,833 ليس لدي أيّ معلومات 946 00:57:17,835 --> 00:57:20,035 إنه ليس إبني. إنه ليس كذلك، أقول لك 947 00:57:20,037 --> 00:57:23,872 والآن، ما الذي أنت متحمس بشأنه؟ نحن نتحدث فقط 948 00:57:23,874 --> 00:57:25,441 ... أنا لا أحب هذه الأسئلة 949 00:57:25,443 --> 00:57:26,742 ولا أحب الإضطرار ... للإجابة على الأسئلة 950 00:57:26,744 --> 00:57:28,043 والتي لا علاقة لها بي 951 00:57:28,045 --> 00:57:30,612 ليس لدي أي معلومات عن هؤلاء الرجال 952 00:57:30,614 --> 00:57:31,747 أعني، متأكد من أنهم ... كانوا أصدقاء، ثلاثتهم 953 00:57:31,749 --> 00:57:32,714 ولكن هذا كل شيء 954 00:57:32,716 --> 00:57:35,184 ثلاثتهم؟ إبني؟ 955 00:57:35,186 --> 00:57:36,819 ثلاثتهم يعرفون بعضهم البعض 956 00:57:36,821 --> 00:57:40,556 جوردان) ، (ثاديوس) و (ماركوس)؟) 957 00:57:40,558 --> 00:57:42,624 ما الذي تعرفه عن إبني المفقود؟ 958 00:57:42,626 --> 00:57:44,560 لا شيء. لا شيء إهدأ 959 00:57:44,562 --> 00:57:45,494 دعه يتكلم 960 00:57:45,496 --> 00:57:49,198 كل ما أعرفه هو ... أنهم كانوا يتحدثون 961 00:57:49,200 --> 00:57:50,566 عن إبنه القاضي 962 00:57:52,102 --> 00:57:54,803 جاءوا إليّ بذات ليلة ... وقال كل منهم 963 00:57:54,805 --> 00:57:58,740 بأنه لم يكن خائفاً على الإطلاق ... إذا إكتشف القاضي الأمر 964 00:58:00,044 --> 00:58:02,778 كما تعلم، كانوا يتفاخرون بالحديث (وخاصة الفتى (كالهون 965 00:58:02,780 --> 00:58:05,848 (إنتظر يا (كالهون أتركه 966 00:58:12,690 --> 00:58:14,690 ضع هذه البندقية أرضاً 967 00:58:14,692 --> 00:58:16,925 بوتلز)، إرميها أرضاً) 968 00:58:18,696 --> 00:58:22,931 كالهون)، عليك أن تخرج من هنا) أخرج بشكل هاديء وبطيء فعلاً 969 00:58:24,768 --> 00:58:25,701 ! (كالهون) 970 00:58:28,105 --> 00:58:31,206 أخرج فقط وإذهب للمنزل الآن 971 00:58:31,208 --> 00:58:34,776 بوتلز)، لا أحد) ... يريد أن يؤذيك 972 00:58:36,113 --> 00:58:40,182 ولكن لا يمكنني أن أترك مسدسي حتى ترمي بندقيتك هذه أرضاً 973 00:58:40,184 --> 00:58:41,583 أأنت بخير؟ 974 00:58:41,585 --> 00:58:42,651 والآن، على رسلك 975 00:58:47,291 --> 00:58:49,024 (حسناً يا (بوتلز 976 00:58:49,894 --> 00:58:50,893 فلنخرج بنزهة على الأقدام 977 00:58:53,163 --> 00:58:56,131 أنت أخفتنا بحق الله يا رجل ! هيا 978 00:59:01,739 --> 00:59:02,838 كل شيء يكون بخير 979 01:00:09,206 --> 01:00:10,939 لم تكن أنت أبداً 980 01:00:14,645 --> 01:00:17,980 لن ترى وجهها مرة أخرى بعد اليوم 981 01:00:26,223 --> 01:00:28,757 ... لقد أخذت كل شيء مني 982 01:00:30,661 --> 01:00:32,661 وأنا هنا لأرد الجميل فحسب 983 01:00:34,031 --> 01:00:35,697 أنا سآخذها منك 984 01:00:39,269 --> 01:00:41,203 تأخذها مِن مَن؟ 985 01:00:43,273 --> 01:00:45,741 مهلاً، إهدأ 986 01:00:47,211 --> 01:00:50,145 ممن ستأخذ ومِن مَن؟ 987 01:00:52,683 --> 01:00:55,117 هذه طريقة رائعة لقتل نفسك يا سيد 988 01:00:55,119 --> 01:00:57,352 الدخول في مخيم وهناك شخص ما لا تعرفه 989 01:00:58,322 --> 01:00:59,821 ... من الأفضل أن تستدير فقط 990 01:00:59,823 --> 01:01:01,390 وننسى بأنك سمعت أي شيء قطّ 991 01:01:03,360 --> 01:01:06,228 ... يمكنني أن أفعل هذا، ولكن 992 01:01:06,230 --> 01:01:08,997 سنجري محادثة صغيرة فحسب 993 01:01:11,435 --> 01:01:12,434 ... والآن، يمكنني المغادرة 994 01:01:12,436 --> 01:01:14,903 ... ولكنك ما زلت تجعلني أتساءل 995 01:01:14,905 --> 01:01:16,271 عن الذي تتحدث عنه 996 01:01:18,876 --> 01:01:19,875 أهو هكذا فعلاً؟ 997 01:01:21,945 --> 01:01:23,412 لماذا، نعم يا سيدي نعم، هو كذلك 998 01:01:25,115 --> 01:01:26,114 من أنت؟ 999 01:01:26,116 --> 01:01:27,382 ... وأعطيني سبباً واحداً وجيهاً 1000 01:01:27,384 --> 01:01:29,785 لماذا لا أفجر رأسك اللعين؟ 1001 01:01:29,787 --> 01:01:34,856 حسناً، إهدأ وتأمل بهذا لدقيقة 1002 01:01:37,027 --> 01:01:40,996 ليس لديّ أيّ حب للقاضي ... باسيت)، ولكنّني أعرفك) 1003 01:01:42,132 --> 01:01:43,865 وعرف ما الذي فعلته 1004 01:01:43,867 --> 01:01:44,800 مهلاً، مهلاً 1005 01:01:45,903 --> 01:01:46,735 إهدأ 1006 01:01:48,138 --> 01:01:52,074 أنا... أعرف أمور عن ... (القاضي، وعن (كاثرين 1007 01:01:53,077 --> 01:01:54,309 والتي يمكنها أن تساعدك 1008 01:01:55,879 --> 01:01:58,914 أنا أعمل لوحدي 1009 01:03:02,479 --> 01:03:03,411 ... أنت كنت على حق 1010 01:03:08,118 --> 01:03:09,417 هذا ساعدني فعلاً 1011 01:03:48,992 --> 01:03:52,460 حسناً، حسناً، حسناً ... (آنسة (كايتلين 1012 01:03:52,462 --> 01:03:55,230 يبدو بأنكِ حولتِ هذا لعادة يومية 1013 01:03:56,967 --> 01:03:58,567 حسناً، يمكنني إذا أردت ذلك 1014 01:03:59,570 --> 01:04:01,169 أعتقد بأنه يمكننا أن نتشارك الغداء. 1015 01:04:01,171 --> 01:04:03,338 أحضرت لك دجاج (ليزي) المقلي الخاص 1016 01:04:05,108 --> 01:04:06,208 ... حسناً، أصبح بارداً الآن 1017 01:04:07,144 --> 01:04:08,143 فقد كان هنا لفترة 1018 01:04:09,479 --> 01:04:11,112 نعم، لا يهم 1019 01:04:11,114 --> 01:04:12,981 أنتين تعرفين كم أحب ... دجاج الآنسة (ليزي) المقلي 1020 01:04:12,983 --> 01:04:14,316 سواءاً كان ساخناً أم بارداً 1021 01:04:14,318 --> 01:04:15,917 حسناً يمكنك أن تشكر (ليزي) على ذلك 1022 01:04:15,919 --> 01:04:17,319 نعم، ذكريني لأشكرها 1023 01:04:20,924 --> 01:04:22,490 أنتِ قلتِ بأنه كان هنا منذ فترة 1024 01:04:23,560 --> 01:04:25,093 متى أوصلته (كاثرين)؟ 1025 01:04:25,095 --> 01:04:26,461 حسناً ... هي لم توصله بالضبط 1026 01:04:27,898 --> 01:04:29,431 بل كانت بطريقها إلى ... المأمور لتوصيل الغداء إليه 1027 01:04:29,433 --> 01:04:31,633 ... وطلبت مني إن كان بإمكاني توصيله لك 1028 01:04:31,635 --> 01:04:33,001 لذا، أخبرتها بأنني أستطيع توصيله 1029 01:04:33,904 --> 01:04:35,337 ... أحسب بأنها كانت متلهفة لــ 1030 01:04:37,207 --> 01:04:38,874 أعتقد بأنها كانت متلهفة ... على أن يحصل الجميع 1031 01:04:43,380 --> 01:04:44,663 على طعامهم بسرعة 1032 01:04:44,664 --> 01:04:45,947 ... كايتلين)، ألديكِ أيّ فكرة إلى متى) 1033 01:04:45,949 --> 01:04:47,382 كم بقيت على دكة القضاة؟ 1034 01:04:47,384 --> 01:04:49,651 كلا يا (بّد)، ولكنّني متأكدة من أنها مرت فترة 1035 01:04:49,653 --> 01:04:51,386 ... نعم، مرت فترة 1036 01:04:51,388 --> 01:04:55,156 وفي كل تلك السنوات أصبحت ... تلميذاً ذكياً للغاية لكي أعرف 1037 01:04:55,158 --> 01:04:56,958 ... متى يحاول شخص ما التبول عليّ 1038 01:04:56,960 --> 01:04:58,393 ويقول لي بأنها تُمطر 1039 01:05:00,063 --> 01:05:03,231 والآن، لماذا كانت على عجلة من أمرها لتوصيل السلة؟ 1040 01:05:03,233 --> 01:05:05,634 هل عليها إنهاء يوم عملها بعد ذلك؟ 1041 01:05:05,636 --> 01:05:07,135 أراهن بأنها ستذهب إلى ... المنزل وتأخذ قيلولة 1042 01:05:07,137 --> 01:05:10,138 لأن الله يعلم بأن الفتاة تستطيع النوم 1043 01:05:11,508 --> 01:05:12,941 ما الذي حدث لها؟ 1044 01:05:17,014 --> 01:05:17,979 كايتلين)؟) 1045 01:05:17,981 --> 01:05:22,517 والآنيا (بَد)، عِدني بأنك لن تقفز إلى أيّ نتيجة 1046 01:05:22,519 --> 01:05:23,451 ماذا؟ 1047 01:05:25,122 --> 01:05:28,023 لقد قابلت رجلاً ... رجلاً جديداً 1048 01:05:28,025 --> 01:05:30,992 حسناً، ووعدتني ... بأنها ستتولى الأمر ببطء 1049 01:05:30,994 --> 01:05:32,527 وهي بخير 1050 01:05:32,529 --> 01:05:33,428 أين هي؟ 1051 01:05:33,430 --> 01:05:34,629 (إنها بخير يا (بَد 1052 01:05:34,631 --> 01:05:37,065 كايتلين)، إنها ليست بخير) 1053 01:05:37,067 --> 01:05:38,199 أين هي؟ 1054 01:05:38,201 --> 01:05:40,201 أنت تخيفني 1055 01:05:48,211 --> 01:05:50,145 ,,, أتعلم، بالنسبة لشخص لديه أمر جادّ 1056 01:05:50,147 --> 01:05:52,314 يدور بذهنه، فأنت كنت هادئاً للغاية 1057 01:05:53,650 --> 01:05:55,450 أتعلم ، أنا أحب هذا ... الوقت من العام فحسب 1058 01:05:55,452 --> 01:06:00,021 سقوط الأوراق وتغير الطقس ألا تحبه أنت؟ 1059 01:06:00,023 --> 01:06:01,389 إنه ليس وقتي المفضل بالفعل 1060 01:06:01,391 --> 01:06:02,691 الجو بارد للغاية بالنسبة لي 1061 01:06:03,727 --> 01:06:05,260 أردت أن أخبركِ بأن ... الأيام القليلة الماضية 1062 01:06:05,262 --> 01:06:07,495 كانت مميزة مميزة فعلاً بالنسبة لي 1063 01:06:08,999 --> 01:06:11,166 أنا أحب هذا المكان فحسب 1064 01:06:11,168 --> 01:06:12,400 ... أتعلم، كانت والدتي تجلبني إلى هنا 1065 01:06:12,402 --> 01:06:14,502 ... عندما كنت طفلة صغيرة 1066 01:06:14,504 --> 01:06:18,373 كنا نلعب ونأكل البسكويت ... ونشرب الحليب 1067 01:06:18,375 --> 01:06:20,408 ... ونُغنّي أغاني سخيفة 1068 01:06:20,410 --> 01:06:24,112 وهي كانت تناديني بفتاتها المميزة 1069 01:06:24,114 --> 01:06:25,046 والدتكِ؟ 1070 01:06:26,083 --> 01:06:27,649 هذا كان هو مكاننا السري 1071 01:06:28,685 --> 01:06:32,320 كان الأمر مميزاً بالنسبة لها وبالنسبة لي الآن أيضاً 1072 01:06:33,590 --> 01:06:35,390 أأنتما الاثنتان ما زلتما تأتيان إلى هنا معاً؟ 1073 01:06:39,496 --> 01:06:44,199 كلا، أمّي ليست هنا بعد الآن 1074 01:06:47,537 --> 01:06:49,270 ... كما ترى، كنا هنا في ذات يوم 1075 01:06:52,409 --> 01:06:53,541 ... وجاء رجال الخيول هؤلاء 1076 01:06:56,446 --> 01:07:01,416 وأنا أتذكرهم وهم يخبرونني ... كم كانت هي جميلة 1077 01:07:05,522 --> 01:07:07,222 ... ثم إضطررت للجلوس 1078 01:07:11,094 --> 01:07:12,027 ... وأشاهد 1079 01:07:13,797 --> 01:07:17,132 ... كنت مجرد فتاة صغيرة عاجزة 1080 01:07:17,134 --> 01:07:21,069 ... ولم أستطع... لم أستطع إنقاذها 1081 01:07:21,071 --> 01:07:23,171 من الأشياء الفظيعة التي فعلوها بها 1082 01:07:26,343 --> 01:07:27,275 أنا آسف للغاية 1083 01:07:29,546 --> 01:07:30,579 ... كان لديهم سكين 1084 01:07:30,580 --> 01:07:31,613 ... بدا وكأنه شيء صغير غريب في البداية 1085 01:07:31,615 --> 01:07:34,282 ... ولم أتمكن من معرفة ما هو 1086 01:07:36,319 --> 01:07:37,485 ... حتى مزقوها 1087 01:07:41,458 --> 01:07:46,528 لقد رأيت أشياء... أشياء لا ينبغي لأحد أن يشهدها 1088 01:07:51,635 --> 01:07:53,334 حسناً لا داعي للقلق بعد الآن 1089 01:07:53,336 --> 01:07:56,704 أنا هنا الآن. وسأحرص على ألا يؤذيكِ أيّ شخص آخر 1090 01:07:58,108 --> 01:08:01,543 ... أتعلم، كنت أتساءل ما هو هدفي 1091 01:08:01,545 --> 01:08:05,747 لماذا... لماذا أبقوني على قيد الحياة؟ 1092 01:08:05,749 --> 01:08:08,349 ... ولكنّني هنا الآن 1093 01:08:08,351 --> 01:08:12,420 ... وهذا هو مكاني الخاص، و 1094 01:08:14,091 --> 01:08:18,126 وأنت رجلي المميز 1095 01:08:21,598 --> 01:08:25,834 أنا آسفة. أنا فقط ... هيا، إستلقي 1096 01:08:25,836 --> 01:08:29,370 فأنا أجهدت نفسي كثيراً ... وأفتقد والدتي 1097 01:08:29,372 --> 01:08:32,140 ولكنّني بخير أنا بخير الآن 1098 01:08:33,543 --> 01:08:37,745 أنا سعيدة للغاية فحسب لوجودي هنا معك. يا رجلي المميز 1099 01:08:41,184 --> 01:08:42,817 آنسة (كاثرين)، أريد أن أخبركِ بأمر 1100 01:08:44,621 --> 01:08:46,521 أنتِ سألتيني ذات مرة إذا ... كنت أعرف من هو والدكِ 1101 01:08:46,523 --> 01:08:47,489 إن كنت أعرفكِ 1102 01:08:48,525 --> 01:08:51,292 ... أنا أعرف. أعرف من هو والدكِ 1103 01:08:53,897 --> 01:08:55,897 وأعرف كيف أصبحت أشعر تجاهكِ 1104 01:08:57,734 --> 01:08:59,601 (أنتِ غيرتِ الأمور لي يا (كاثرين 1105 01:09:01,705 --> 01:09:04,272 كاثرين)، أنا أقع بحبكِ) 1106 01:09:04,274 --> 01:09:06,608 يا حبيبي، هذا جميل للغاية 1107 01:09:08,645 --> 01:09:09,644 وأنا أحبك أيضاً 1108 01:09:15,852 --> 01:09:18,553 أيها الوغد. أنت قتلت إبنتك 1109 01:09:20,223 --> 01:09:21,256 توقف 1110 01:09:23,293 --> 01:09:24,292 (تفقد (كاثرين 1111 01:09:27,230 --> 01:09:28,496 بَد)، لماذا؟) 1112 01:09:29,866 --> 01:09:31,366 إنها إبنتك 1113 01:09:32,602 --> 01:09:34,369 أنت قتلتها بدم بارد 1114 01:09:36,439 --> 01:09:37,405 ... لم أستطع منعها 1115 01:09:37,407 --> 01:09:38,773 - من ماذا يا (بَد)؟ 1116 01:09:38,775 --> 01:09:40,608 ! لم أستطع منعها من قتلهم 1117 01:09:40,610 --> 01:09:42,477 ! لقد قتلتهم 1118 01:09:42,479 --> 01:09:44,479 لقد قتلتهم جميعاً - هل (كاثرين) هي من قتلت هؤلاء الرجال؟ - 1119 01:09:44,481 --> 01:09:46,781 لقد قتلتهم، وكان عليّ أن أوقفها 1120 01:09:46,783 --> 01:09:48,283 بَد)، أنا آسف) 1121 01:09:55,692 --> 01:09:56,207 إبقى على الأرض 1122 01:09:56,208 --> 01:09:56,723 لقد قتل إبنته 1123 01:09:56,726 --> 01:09:57,659 ! إخرس 1124 01:09:58,695 --> 01:09:59,627 كاثرين)؟) 1125 01:10:00,697 --> 01:10:02,497 لقد ماتت أيها المأمور 1126 01:10:02,499 --> 01:10:04,966 ... حسناً. تفقده بحثاً عن أسلحة 1127 01:10:04,968 --> 01:10:07,835 وخذه إلى السجن ثم إذهب واحضر الطبيب 1128 01:10:12,242 --> 01:10:12,974 ! إنهض 1129 01:10:16,680 --> 01:10:17,912 كيف حاله؟ 1130 01:10:17,914 --> 01:10:19,714 سيكون بخير 1131 01:10:22,385 --> 01:10:23,635 سيكون بخير 1132 01:10:23,636 --> 01:10:24,886 إذهب لهناك ، حيث ستجد الرجال 1133 01:10:24,888 --> 01:10:26,221 من ضمن بضعة آخرين 1134 01:10:27,324 --> 01:10:28,890 أخبرني (بَد) بأنه دفنهم هناك 1135 01:10:30,994 --> 01:10:32,727 (لقد فعلها بدافع الحب يا (بيل 1136 01:10:35,832 --> 01:10:40,702 أعلم، ولكن حياته كلها ... كانت تتمحور بشأن القانون 1137 01:10:46,776 --> 01:10:48,610 والآن، سيتعين عليه مواجهة القانون بنفسه 1138 01:10:53,917 --> 01:10:54,882 حسناً 1139 01:11:04,437 --> 01:11:09,188 "هناك تكملة للفيلم بعد هذا" 1140 01:11:09,200 --> 01:12:12,468 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 1141 01:12:17,967 --> 01:12:24,718 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** فــــــوق الأفــــــاعــــــي ** 1142 01:12:52,569 --> 01:12:56,371 حسناً ، لم أكن أتوقع بأن أراك تستيقظ مبكراً 1143 01:12:56,373 --> 01:13:00,041 أخبرت المأمور بأنك ستنام لساعة على الأقل 1144 01:13:02,946 --> 01:13:06,080 ... كيف وصلت كيف وصلت إلى هنا؟ 1145 01:13:06,082 --> 01:13:08,449 حسناً ... عندما وصلت 1146 01:13:08,451 --> 01:13:10,151 فالمأمور وإثنين من ... هؤلاء الزملاء الآخرين 1147 01:13:10,153 --> 01:13:13,888 كان يحملونك، ويبدو بأنّه قد ... أغمي عليك على طول الطريق 1148 01:13:16,025 --> 01:13:18,493 وأنت فقدت الكثير من الدم ... (في معدتك يا (بَد 1149 01:13:19,929 --> 01:13:22,397 والآن، فأنا جئت إلى هنا ... بسرعة كسوط 1150 01:13:22,399 --> 01:13:23,798 بعد أن إعتنيت ... بذلك الزميل الآخر 1151 01:13:23,800 --> 01:13:25,967 الذي أخذوه إلى السجن 1152 01:13:25,969 --> 01:13:29,504 تمكنت من تضميد الجرح ... ولا بد بأن يكون كل شيء على ما يرام 1153 01:13:29,506 --> 01:13:31,439 ... ولكن الرصاصة إخترقتك 1154 01:13:31,441 --> 01:13:34,142 ولكنه... جرح ... كسفينة بطريقها للخروج 1155 01:13:34,144 --> 01:13:35,643 ... لذا، عليك أن تتوخى الحذر 1156 01:13:35,645 --> 01:13:37,078 ... إن تحركت كثيراً، فهذا 1157 01:13:37,080 --> 01:13:38,780 ... يمكنه أن يبدأ بالنزف مرة أخرى 1158 01:13:38,782 --> 01:13:40,481 ... وهذا لن يكون ساراً 1159 01:13:40,483 --> 01:13:42,917 لذا، عليك أن ترتاح هناك حتى يعود المأمور 1160 01:13:47,757 --> 01:13:50,124 حتى يعود المأمور ... ليأخذك إلى السجن 1161 01:13:50,126 --> 01:13:52,126 لإنتظار قاضي الدائرة 1162 01:13:53,797 --> 01:13:54,996 قاضي الدائرة؟ 1163 01:13:56,966 --> 01:13:59,767 ... (بَد)، المأمور يقول بأنك قتلت (كاثرين) 1164 01:14:01,471 --> 01:14:03,070 ويقول بأنه كان مُتعمّداً 1165 01:14:03,973 --> 01:14:06,974 (كلا، أنا لا أصدق هذا يا (بَد 1166 01:14:06,976 --> 01:14:09,777 أنت رجل طيب للغاية لفعل ذلك. وأنت لن تفعل ذلك 1167 01:14:09,779 --> 01:14:12,647 لا بد بأن تكون هناك إجابة أخرى لا بد بأنها كانت حادثة عرضية 1168 01:14:12,649 --> 01:14:15,183 حدث شيء آخر أخبرني بما حدث؟ 1169 01:14:22,826 --> 01:14:23,758 حسناً 1170 01:14:25,228 --> 01:14:26,694 المأمور سيصل قريباً 1171 01:14:38,508 --> 01:14:39,740 ما الذي تظنّ بأنك فاعله؟ 1172 01:14:39,742 --> 01:14:41,008 إستلقي هناك - ... أنا لن - 1173 01:14:41,010 --> 01:14:41,909 وأنت ستبقى هناك 1174 01:14:41,911 --> 01:14:44,212 ... أُحاسب من قبل المأمور 1175 01:14:44,214 --> 01:14:48,182 ولا أُحاسب أمام قاضي الدائرة 1176 01:14:48,184 --> 01:14:53,087 أنا أصنع القوانين ... وأنا أنطق بالحكم 1177 01:14:53,089 --> 01:14:54,822 ! وليس قاضي دائرة 1178 01:14:54,824 --> 01:14:56,724 ! بَد)، بربك) عُد إلى هنا 1179 01:14:56,726 --> 01:14:58,726 لا تتدخل بهذا 1180 01:14:58,728 --> 01:14:59,660 ماذا؟ (بَد) 1181 01:15:45,942 --> 01:15:46,874 ... أنا 1182 01:15:48,945 --> 01:15:49,877 ... الذي 1183 01:16:02,985 --> 01:17:59,877 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}