1 00:01:27,838 --> 00:01:30,090 'HET IS NIET ALLES GOUD 2 00:01:30,132 --> 00:01:33,468 WAT ER BLINKT' -WILLIAM SHAKESPEARE 3 00:02:29,816 --> 00:02:31,860 We hebben er nog een. 4 00:02:39,868 --> 00:02:43,956 BEVRIJDENDE LIEFDE 5 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 DROGE GOEDEREN EN KLEDING 6 00:02:58,554 --> 00:03:02,015 {\an8}PAIR-A-DICE CALIFORNIË, 1850 7 00:03:14,778 --> 00:03:16,363 Dit is het. -Aha. 8 00:03:16,405 --> 00:03:18,991 Ik heb het nummer. 9 00:03:19,032 --> 00:03:21,743 We komen vanavond allemaal aan de beurt. 10 00:03:26,832 --> 00:03:29,585 Het winnende nummer is 15. 11 00:03:38,135 --> 00:03:40,262 Angel. 12 00:03:40,304 --> 00:03:41,638 Hé, Angel. 13 00:03:41,680 --> 00:03:44,349 Hé, Angel. 14 00:03:59,573 --> 00:04:00,908 Goed. Goed. 15 00:04:01,867 --> 00:04:05,329 Vagebonden, laat me jullie kaartjes zien. 16 00:04:06,747 --> 00:04:10,792 Nog één charmante man, ze is klaar met neuken vandaag. 17 00:04:10,834 --> 00:04:12,169 Ze is helemaal afgewerkt. 18 00:04:14,254 --> 00:04:16,298 Ik heb genoeg andere meisjes. 19 00:04:16,339 --> 00:04:19,718 Chinees, Afrikaans, Spaans, jullie keus. 20 00:04:20,469 --> 00:04:22,012 Maar als je Angel wilt 21 00:04:24,389 --> 00:04:26,391 moet je morgen terugkomen. 22 00:04:26,433 --> 00:04:29,436 En wie weet, misschien is het je geluksdag. 23 00:04:33,607 --> 00:04:34,691 Eenenveertig. 24 00:04:39,530 --> 00:04:40,614 Laat me los. 25 00:05:11,395 --> 00:05:14,356 Sarah. -Ik ben hier. 26 00:05:14,398 --> 00:05:17,609 Kind, je moeder wil weten of je de bloemen hebt. 27 00:05:17,651 --> 00:05:20,279 Is hij hier? -Hij komt zo. 28 00:05:20,320 --> 00:05:23,490 Je moet opschieten. -Ik pluk wel wat meer. 29 00:05:29,037 --> 00:05:30,664 Bedankt, dat is lief van je. 30 00:05:30,706 --> 00:05:33,750 Je weet hoeveel ik van bloemen hou. -Ja. 31 00:05:35,586 --> 00:05:38,213 Blauw is z'n lievelingskleur. 32 00:05:38,755 --> 00:05:42,009 Vergeet niet om rechtop te staan en je te gedragen als een dame. 33 00:05:55,147 --> 00:05:56,648 Sarah? 34 00:06:10,704 --> 00:06:13,415 Is ze niet prachtig, Alex? 35 00:06:14,499 --> 00:06:17,044 Heb je bewust blauw gekozen, Mae 36 00:06:17,085 --> 00:06:19,963 omdat het de kleur van haar ogen laat oplichten? 37 00:06:23,175 --> 00:06:25,135 Cleo. -Ze is er niet. 38 00:06:25,552 --> 00:06:27,429 Ik heb haar naar de stad gestuurd. 39 00:06:27,471 --> 00:06:31,725 Dat brengt ons in een lastig parket. 40 00:06:38,398 --> 00:06:40,275 Papa -Noem me niet zo. 41 00:06:43,028 --> 00:06:46,156 Ik wilde je bedanken voor de cadeaus die je stuurde. 42 00:06:46,198 --> 00:06:49,826 Stil, Sarah. -Welke cadeaus? Vertel. 43 00:06:51,161 --> 00:06:53,580 Ik vind de snoepjes lekker, die je me stuurt. 44 00:06:54,623 --> 00:06:58,001 En het beste is de kristallen zwaan. 45 00:06:59,795 --> 00:07:04,675 Inderdaad. Ik ben blij om te weten dat mijn cadeaus zoveel betekenen. 46 00:07:04,716 --> 00:07:09,263 Schat, ga buiten spelen. Zoek Cleo als ze terug is. 47 00:07:09,805 --> 00:07:13,016 Mag ik niet blijven? -Ik wil dat je buiten gaat spelen. 48 00:07:13,058 --> 00:07:15,394 Ik wil alleen met je moeder praten. 49 00:07:15,435 --> 00:07:17,271 Mag ik terugkomen als jullie klaar zijn? 50 00:07:17,312 --> 00:07:19,523 Je moeder komt je halen als ze klaar is. 51 00:07:21,441 --> 00:07:24,570 Ga nu maar, doe wat je gezegd wordt. 52 00:07:26,238 --> 00:07:29,491 Ik heb die zwaan meegenomen uit Europa voor jou 53 00:07:29,533 --> 00:07:31,285 en jij geeft het aan een kind? 54 00:07:31,326 --> 00:07:34,663 Ze is je dochter. -Ik heb genoeg kinderen bij mijn vrouw. 55 00:07:34,705 --> 00:07:35,789 Legitieme kinderen. 56 00:07:35,831 --> 00:07:38,750 Weet je hoe het voor mij is om hier door de straten te lopen? 57 00:07:38,792 --> 00:07:41,753 Ik heb alles voor je opgegeven. -Ze had er nooit mogen zijn. 58 00:07:41,795 --> 00:07:44,131 Ik stuurde je naar de dokter om het op te lossen. 59 00:07:44,173 --> 00:07:45,883 Vuile klootzak. 60 00:07:47,217 --> 00:07:48,635 Ondankbare teef. 61 00:07:56,894 --> 00:08:00,355 Waar was je, lieverd? Ik heb je overal gezocht. 62 00:08:02,566 --> 00:08:03,942 Komt hij nog terug? 63 00:08:05,819 --> 00:08:07,738 Ik denk voorlopig even niet. 64 00:08:08,280 --> 00:08:10,240 Misschien wel nooit. -Ik wil niet dat hij terugkomt. 65 00:08:13,076 --> 00:08:14,953 We zullen het wel zien. 66 00:08:16,580 --> 00:08:21,168 Je vader is een druk en belangrijk man. 67 00:08:25,797 --> 00:08:29,760 Wat als ik ziek word en doodga? 68 00:08:31,053 --> 00:08:32,929 Dat gaat niet gebeuren. 69 00:08:32,971 --> 00:08:34,932 Daar ben je veel te jong en gezond voor. 70 00:08:34,972 --> 00:08:36,225 Maar, mama 71 00:08:37,768 --> 00:08:40,854 als dat zo was, komt hij dan terug om bij jou te blijven? 72 00:08:40,895 --> 00:08:45,275 Nee. En vraag dat nooit meer. 73 00:08:45,317 --> 00:08:46,318 Begrijp je dat? -Maar 74 00:08:46,360 --> 00:08:48,820 Nooit meer. 75 00:08:48,862 --> 00:08:51,532 Dit heeft niets met jou te maken. 76 00:08:55,077 --> 00:09:01,667 Ik hou zo veel van je meer dan wie of wat dan ook. 77 00:09:01,708 --> 00:09:04,711 Angel? Angel. 78 00:09:06,255 --> 00:09:08,215 Het is pauze. 79 00:09:09,049 --> 00:09:13,679 Mijn moeder vluchtte toen ik vijf was en mijn tante nam me in huis. 80 00:09:14,346 --> 00:09:15,806 Tante Priscilla. 81 00:09:16,932 --> 00:09:20,352 Ze sloeg me minstens twee keer per dag met een stok. Kijk. 82 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 Een trut met een stok. 83 00:09:24,314 --> 00:09:27,276 De gemeenste vrouw ooit. Gemener dan de hertogin. 84 00:09:27,860 --> 00:09:31,905 Ik moest elke dag een nieuwe tak uit de boom in de voortuin knippen. 85 00:09:32,781 --> 00:09:35,325 En op een dag 86 00:09:35,367 --> 00:09:39,413 zat ze thee te drinken met haar nepvrienden. 87 00:09:39,454 --> 00:09:42,249 Ik pakte een bijl en hakte de boom om. 88 00:09:43,458 --> 00:09:47,004 Hij viel op het huis en sloopte haar chique salon. 89 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Ja. God, was ik maar gebleven 90 00:09:53,427 --> 00:09:56,096 om Prissy's blik te zien toen ze thuiskwam. 91 00:09:59,516 --> 00:10:04,021 Soms wou ik dat ik terug kon gaan om te zeggen dat het me spijt. 92 00:10:04,479 --> 00:10:07,149 Dan had ik misschien een ander leven. -Hoezo? 93 00:10:07,191 --> 00:10:11,278 Nou, dan was ik hier misschien niet beland. 94 00:10:13,113 --> 00:10:16,116 Ik ben gewoon een gat in een matras voor hoerenlopers. 95 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 Ik verzamel goudstof die niet van mij is. 96 00:10:21,413 --> 00:10:24,416 Mijn vader verkocht me voor drie ounces goud. 97 00:10:26,335 --> 00:10:29,129 Hij zei dat ik naar een paleis zou gaan. 98 00:10:30,797 --> 00:10:34,801 Ik dacht een koninklijk paleis, als een prinses. 99 00:10:39,056 --> 00:10:40,933 Dat is erg. 100 00:10:40,974 --> 00:10:42,059 Angel. -Hmm? 101 00:10:42,684 --> 00:10:44,186 Heb je grote plannen? 102 00:10:44,228 --> 00:10:45,896 Plannen? -Ja. 103 00:10:45,938 --> 00:10:47,439 Je moet plannen hebben, Angel. 104 00:10:48,148 --> 00:10:52,611 Je moet hopen op iets meer in de wereld dan dit paradijs. 105 00:10:52,653 --> 00:10:54,321 Wat moet ik hopen? 106 00:10:54,363 --> 00:10:56,740 Je kan niet leven zonder hoop. 107 00:10:56,782 --> 00:10:59,243 Ik red me wel. -Hoe dan? 108 00:11:00,369 --> 00:11:02,454 Kijk nooit achterom, en nooit vooruit. 109 00:11:58,510 --> 00:12:00,554 Kom op, jongen. 110 00:12:12,441 --> 00:12:13,734 Heer. 111 00:12:14,568 --> 00:12:17,905 Dank U dat U het land zegent dat U me heeft gegeven. 112 00:12:19,406 --> 00:12:22,284 Dat ik maar altijd onthoud 113 00:12:22,326 --> 00:12:27,456 wanneer ik voor elk gewas en wezen zorg 114 00:12:27,497 --> 00:12:29,666 dat U ze helpt groeien. 115 00:12:31,084 --> 00:12:34,546 Schenk me kracht en wijsheid. 116 00:12:36,089 --> 00:12:39,009 Bescherm de boerderij alstublieft. 117 00:12:39,927 --> 00:12:41,845 Dank U, Heer. 118 00:12:43,305 --> 00:12:44,181 Amen. 119 00:12:50,145 --> 00:12:52,314 Goede God, ik hoopte 120 00:12:52,356 --> 00:12:57,402 Ik hoopte dat U me misschien 121 00:12:57,444 --> 00:13:00,447 Dat U me iets kunt geven 122 00:13:02,866 --> 00:13:05,202 iemand om dit mee te delen. 123 00:13:06,453 --> 00:13:08,997 Een beetje begeleiding. 124 00:13:09,039 --> 00:13:11,875 Een teken. 125 00:13:11,917 --> 00:13:13,585 Wat dan ook. 126 00:13:18,090 --> 00:13:20,050 Misschien houdt ze van vissen. 127 00:13:21,468 --> 00:13:23,679 Misschien heeft ze lange benen. 128 00:13:25,305 --> 00:13:28,267 Maar U U weet wat ik nodig heb. 129 00:13:30,561 --> 00:13:32,229 Ik vertrouw op U. 130 00:14:10,517 --> 00:14:11,852 Jongen. 131 00:14:14,313 --> 00:14:15,856 Loop door. 132 00:14:25,365 --> 00:14:26,783 HET PALEIS 133 00:14:28,118 --> 00:14:29,953 Kijk nou. 134 00:14:29,995 --> 00:14:33,040 Achteruit. -Hé, man. 135 00:14:33,081 --> 00:14:35,125 Achteruit. 136 00:14:37,753 --> 00:14:39,463 Ze is me er eentje, hè? 137 00:14:41,340 --> 00:14:42,508 Wie is ze? 138 00:14:43,342 --> 00:14:47,137 Dat is Angel. Het mooiste meisje ten westen van de Rockies. 139 00:14:47,179 --> 00:14:50,849 Elke maandag- en vrijdagmiddag wandelt ze. 140 00:14:50,891 --> 00:14:52,643 Ze komen allemaal naar haar kijken. 141 00:14:52,684 --> 00:14:55,938 Ik snap waarom haar man gewapend is. -Dat is haar man niet. 142 00:14:55,979 --> 00:14:59,316 Lijfwacht. Niemand komt gratis bij haar in de buurt. 143 00:15:00,692 --> 00:15:03,529 Ik wil haar ontmoeten. -Dan moet je op je beurt wachten. 144 00:15:03,570 --> 00:15:08,075 De hertogin loot elke dag wie er tijd met haar mag doorbrengen. 145 00:15:08,116 --> 00:15:11,870 De Hertogin? -Ze runt dat bordeel daar. 146 00:15:11,912 --> 00:15:13,163 Het Paleis. 147 00:15:14,206 --> 00:15:16,333 Wat? Is ze een prostituee? -Ja. 148 00:15:17,584 --> 00:15:20,045 Heer, U heeft geen gevoel voor humor. 149 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 Dat is het meisje. -Wat zeg je? 150 00:15:23,966 --> 00:15:25,926 O, niets. 151 00:15:27,678 --> 00:15:30,639 Je bent te lang op de boerderij geweest. -Ja. Betaal nu maar. 152 00:15:30,681 --> 00:15:32,933 Kom op, dat moet naar achteren. 153 00:16:03,755 --> 00:16:05,757 Ik vertel je Gods waarheid. 154 00:16:09,678 --> 00:16:13,140 Mannen willen je alleen maar gebruiken. 155 00:16:13,974 --> 00:16:17,603 Je vader gaf alleen maar om wat je moeder hem wou geven. 156 00:16:19,104 --> 00:16:20,856 En ze gaf hem alles wat ze had. 157 00:16:24,651 --> 00:16:27,070 Nu schopt hij haar eruit en pakt alles van haar af. 158 00:16:28,864 --> 00:16:33,493 Als je ze je hart geeft, breken ze het in stukken. 159 00:16:36,622 --> 00:16:38,582 Het kan ze niks schelen. 160 00:16:41,877 --> 00:16:44,713 Deze steen is groen glas, geen smaragd. 161 00:16:45,797 --> 00:16:50,010 Heb je iets anders? -Nee. 162 00:16:50,844 --> 00:16:53,305 Niemand geeft iets om anderen in deze wereld. 163 00:16:53,347 --> 00:16:56,808 Er is een andere manier. 164 00:16:56,850 --> 00:17:00,604 Jij en ik, voor vijf dollar. 165 00:17:21,583 --> 00:17:24,461 Laten we op zo'n schip stappen en wegvaren. 166 00:17:27,548 --> 00:17:29,341 Waar moeten we naartoe? 167 00:17:30,175 --> 00:17:34,054 Ver weg van hier. 168 00:17:36,890 --> 00:17:39,309 Ver weg 169 00:17:39,852 --> 00:17:41,478 Dat klinkt goed. 170 00:17:43,397 --> 00:17:46,859 Mae, je hebt gezelschap. 171 00:17:51,154 --> 00:17:54,741 Waarom ga jij niet nadenken over waar we naartoe gaan? 172 00:17:59,079 --> 00:18:01,081 Kom op, we hebben niet de hele dag. 173 00:18:25,898 --> 00:18:29,526 Bid even met me, schat. 174 00:18:33,906 --> 00:18:39,119 Onze Vader, die in de hemel zijt, Uw naam worde geheiligd. 175 00:18:40,162 --> 00:18:46,335 Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede. In de hemel, maar ook op aarde. 176 00:18:47,211 --> 00:18:50,797 Geef ons heden ons dagelijks brood 177 00:18:52,549 --> 00:18:54,051 en 178 00:19:01,391 --> 00:19:06,813 Mama? Mama, word wakker. Alsjeblieft. Word wakker. 179 00:19:37,052 --> 00:19:39,847 Dat is Gods waarheid. 180 00:19:41,223 --> 00:19:43,600 Het is beter dat je dat nu al weet, kind. 181 00:19:48,272 --> 00:19:50,983 Ik heb betaald. Laat me erin. -Loop naar de hel. 182 00:19:53,068 --> 00:19:57,447 Kom op, Angel. -Loop naar de hel. 183 00:20:00,993 --> 00:20:02,953 Ga weg, zei ik. 184 00:20:06,832 --> 00:20:08,458 Vul het bad. 185 00:20:22,598 --> 00:20:24,224 Verberg je iets voor me? 186 00:20:26,894 --> 00:20:28,228 Je vindt jezelf zo bijzonder. 187 00:20:30,898 --> 00:20:34,234 Beter dan ik, en alle anderen. 188 00:20:41,241 --> 00:20:43,243 Maar ik weet dat je iets verbergt. 189 00:20:45,829 --> 00:20:48,248 De Hertogin wil jou niet bij mij in de buurt. 190 00:20:49,833 --> 00:20:51,710 Varken. 191 00:20:52,377 --> 00:20:53,420 Secreet. 192 00:20:54,046 --> 00:20:57,758 Zet me neer. Zet me neer. Hertogin. 193 00:21:03,680 --> 00:21:06,099 Blijf liggen. 194 00:21:06,141 --> 00:21:07,518 Genoeg? -Genoeg. 195 00:21:07,559 --> 00:21:08,477 Wat? 196 00:21:10,437 --> 00:21:11,939 Kom op, vecht terug. Kom op. 197 00:21:14,691 --> 00:21:17,319 Je hebt geen idee hoeveel pijn ik je ga bezorgen. 198 00:21:17,361 --> 00:21:19,571 Doe het, doe het. -Stop. 199 00:21:20,489 --> 00:21:21,782 Ze moet een lesje leren. 200 00:21:26,411 --> 00:21:28,080 Ik hoorde haar schreeuwen in de hal. 201 00:21:30,999 --> 00:21:33,544 Als ze wisten wat je met haar deed, zou je hangen. 202 00:21:34,586 --> 00:21:36,213 Ik heb extra touw voor ze. 203 00:21:38,715 --> 00:21:40,300 Hou je mond. 204 00:21:41,718 --> 00:21:44,763 Krijg haar nuchter en praat met haar. Begrepen? 205 00:21:44,805 --> 00:21:47,683 Ja. -Ze brengen zo koffie en brood. 206 00:21:47,724 --> 00:21:51,478 Zorg dat ze eet en drinkt. Ze moet over twee uur klaar zijn. 207 00:21:52,062 --> 00:21:55,732 Geen krasje. -Geen krasje. 208 00:22:14,585 --> 00:22:16,211 Hij is open. 209 00:22:27,973 --> 00:22:29,766 Waar hou je van, meneer? 210 00:22:35,772 --> 00:22:38,734 Het maakt hier niet uit of je getrouwd bent. 211 00:22:38,775 --> 00:22:43,614 Het maakt niet uit dat je christelijke moeder het afkeurt. 212 00:22:46,158 --> 00:22:48,160 Er is hier geen schuldgevoel, oké? 213 00:22:49,453 --> 00:22:52,539 Gewoon genot, dus wees niet verlegen. Zeg me wat je wilt. 214 00:22:55,375 --> 00:22:56,460 Ik wil jou. 215 00:22:57,628 --> 00:22:59,046 Ik ben helemaal van jou. 216 00:23:04,384 --> 00:23:06,637 Kom hier, dan was ik je. 217 00:23:11,642 --> 00:23:14,478 Ik doe je niks, beloofd. 218 00:23:14,520 --> 00:23:18,398 Dat is niet nodig, mevrouw. -Mevrouw? 219 00:23:18,440 --> 00:23:21,401 Lijk ik op je moeder? -Nee, mevrouw. 220 00:23:22,402 --> 00:23:26,573 Nee, zeker niet. 221 00:23:30,160 --> 00:23:35,123 Maar ik ben hier niet om dat te doen. 222 00:23:35,165 --> 00:23:38,418 Ja? -Ik wil gewoon met je praten. 223 00:23:42,297 --> 00:23:43,966 Wil je praten? 224 00:23:46,510 --> 00:23:49,847 Beneden is een barman, Murphy. Hij kan goed praten. 225 00:24:09,324 --> 00:24:12,119 Woon je in deze kamer? -Nee. 226 00:24:12,703 --> 00:24:15,539 Mijn kleine witte huis omringd door rozen, bovenop de heuvel 227 00:24:15,581 --> 00:24:17,332 daar verblijf ik graag. 228 00:24:18,709 --> 00:24:23,255 Ik had niet op deze manier moeten komen. -Is er een andere manier? 229 00:24:25,215 --> 00:24:26,508 Ik weet het niet. 230 00:24:31,638 --> 00:24:32,598 Hoe oud ben je? 231 00:24:34,224 --> 00:24:37,936 Ik ben heel oud. Hoe oud ben jij? -Zesentwintig. 232 00:24:39,730 --> 00:24:41,273 Eeuwenoud voor een mijnwerker. 233 00:24:41,315 --> 00:24:43,483 -O, maar weet je? Ik ben geen mijnwerker. 234 00:24:44,568 --> 00:24:46,236 Ik werk op een boerderij. 235 00:24:52,284 --> 00:24:56,747 Is Angel je echte naam? -Je mag me noemen hoe je wil. 236 00:24:59,249 --> 00:25:01,543 Nou, mijn naam is -Ik wil je naam niet weten. 237 00:25:03,587 --> 00:25:05,047 Michael Hosea. 238 00:25:06,381 --> 00:25:10,135 Ben je bang voor wat je vrouw denkt als je met me doet wat je wil? 239 00:25:10,177 --> 00:25:13,931 Vrouw? Nee, want weet je 240 00:25:13,972 --> 00:25:15,766 Ik ben niet getrouwd. 241 00:25:18,268 --> 00:25:19,937 Maar binnenkort wel. 242 00:25:20,521 --> 00:25:24,149 Kom hier dan je laatste hapje vrijheid proeven nu het nog kan. 243 00:25:24,191 --> 00:25:28,904 Dat kan niet. Want ik ga met jou trouwen. 244 00:25:28,946 --> 00:25:31,532 Hmm. Je gaat met mij trouwen? 245 00:25:33,283 --> 00:25:35,994 Me hier weghalen? Me het leven geven dat ik verdien? 246 00:25:36,036 --> 00:25:37,454 Ja. 247 00:25:40,332 --> 00:25:42,543 Dat is mijn vijfde aanzoek deze week. 248 00:25:43,710 --> 00:25:46,964 Zullen we doen wat je wil en een eind maken aan deze dag? 249 00:25:48,298 --> 00:25:50,634 Ik geef je een goed leven. 250 00:25:53,220 --> 00:25:54,972 Kom op, ga er met me vandoor. 251 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 De tijd is om. Kom op. 252 00:26:11,446 --> 00:26:13,115 Ik kom terug. 253 00:26:13,156 --> 00:26:16,827 Ik vraag je om één eerlijk half uur. 254 00:26:16,869 --> 00:26:18,745 Na vijf minuten met mij ren je keihard weg. 255 00:26:18,787 --> 00:26:20,581 Angel, Angel 256 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 Als ik nog eens bid om een vrouw in mijn leven 257 00:26:29,006 --> 00:26:32,426 zal ik specifieker zijn. 258 00:26:33,635 --> 00:26:36,263 Dus je hebt de loterij alweer gewonnen? 259 00:26:37,639 --> 00:26:39,850 Ik heb weer dubbel betaald. 260 00:26:41,351 --> 00:26:42,603 Bof ik even. 261 00:26:44,396 --> 00:26:49,902 Je verspilt je tijd en je goudstof aan kletsen. 262 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Wil je hier de rest van je leven blijven? 263 00:26:53,113 --> 00:26:55,699 Dat gaat je niets aan. 264 00:26:55,741 --> 00:26:58,243 Het ging me iets aan vanaf het moment dat ik je zag. 265 00:26:58,285 --> 00:27:01,622 Liefde op het eerste gezicht, hè? -Juist. 266 00:27:04,791 --> 00:27:06,543 O, sorry. Ben ik zo slaapverwekkend? 267 00:27:06,960 --> 00:27:10,088 Dat geklets is slaapverwekkend. 268 00:27:10,130 --> 00:27:12,216 Je hebt liever dat ik naast je kom liggen? 269 00:27:12,257 --> 00:27:15,886 Dan zou je in ieder geval iets krijgen voor je goudstof. 270 00:27:22,726 --> 00:27:24,436 Laat me je hier weghalen. 271 00:27:26,647 --> 00:27:28,190 Ik meen het. 272 00:27:32,653 --> 00:27:34,404 Trouw met me. 273 00:27:38,700 --> 00:27:42,162 De tijd is om. Trek je laarzen aan. Het is 274 00:27:47,751 --> 00:27:48,961 Tijd om te gaan. 275 00:27:50,921 --> 00:27:52,673 Leuk je gesproken te hebben. 276 00:27:57,344 --> 00:28:00,681 Ze zei weer nee. -Schokkend. 277 00:28:00,722 --> 00:28:05,102 Ik weet het niet. Ik heb nog genoeg goudstof voor een laatste poging. 278 00:28:05,143 --> 00:28:08,355 Je hebt een nieuw plan nodig. Koop wat vee. 279 00:28:08,397 --> 00:28:10,357 Dat was goedkoper geweest. 280 00:28:10,399 --> 00:28:13,443 -Ga naar huis, Michael. Naar de boerderij. 281 00:28:14,778 --> 00:28:17,364 Geen enkele vrouw is zo veel goud waard. 282 00:28:20,909 --> 00:28:23,912 Angel, wie was die man gisteravond? 283 00:28:23,954 --> 00:28:26,540 Welke? -Die knappe. 284 00:28:27,124 --> 00:28:28,917 Ze zien er allemaal hetzelfde uit. 285 00:28:28,959 --> 00:28:34,381 Eén meter 80, donker haar, blauwe ogen. 286 00:28:34,423 --> 00:28:37,176 Toen hij naar me lachte, voelde ik het tot in mijn tenen. 287 00:28:37,217 --> 00:28:40,262 Zelfs als een dwerg uit Nantucket naar je lacht 288 00:28:40,304 --> 00:28:42,181 voel je het tot in je tenen. 289 00:28:42,222 --> 00:28:45,517 Drink je cognac maar, Lucky. Niemand had het tegen jou. 290 00:28:45,559 --> 00:28:49,771 De ene ongetrainde jongen na de andere. Ik wil een echte man proberen. 291 00:28:49,813 --> 00:28:53,442 De Hertogin zei één glas per meisje. Melk is duur. 292 00:28:58,155 --> 00:29:00,240 Dus je geeft echt niets om hem, Angel? 293 00:29:04,620 --> 00:29:08,248 Je mag hem hebben. Je zou me er een plezier mee doen. 294 00:29:21,512 --> 00:29:23,847 O, dat klinkt alsof 295 00:29:27,392 --> 00:29:29,686 Vergeet Angel maar, schat. 296 00:29:30,187 --> 00:29:32,397 Ze zei dat je mij veel leuker zou vinden. 297 00:29:33,941 --> 00:29:36,235 Is dat zo? -Ja. 298 00:29:36,276 --> 00:29:38,195 Wat zei Angel nog meer? 299 00:29:38,237 --> 00:29:41,323 Dat ik haar een enorm plezier zou doen 300 00:29:41,365 --> 00:29:43,867 als ik die boerenjongen bij haar weg zou halen. 301 00:29:44,952 --> 00:29:47,371 Zei ze dat? -Ja. 302 00:29:47,412 --> 00:29:50,541 Je bent nog nooit met een vrouw als ik geweest. 303 00:29:50,582 --> 00:29:52,584 Ik ben nog nooit met een man als jij geweest. 304 00:30:06,807 --> 00:30:08,100 Jij weer. 305 00:30:12,563 --> 00:30:16,149 Je vriendin sprak me beneden aan. 306 00:30:17,901 --> 00:30:20,696 Heb je haar gevraagd om mij bij je weg te houden? 307 00:30:22,406 --> 00:30:25,659 Ik zei toch dat je je tijd en goudstof aan me verspilde? 308 00:30:26,910 --> 00:30:28,954 Nou, maak je geen zorgen, ik ga de stad uit. 309 00:30:29,913 --> 00:30:33,292 Terug naar de vallei. Terug naar de boerderij. 310 00:30:34,710 --> 00:30:36,837 Ga je gang. Ik hou je niet tegen. 311 00:30:37,754 --> 00:30:41,717 Vind je het uitzicht mooi? Al die simpele hutjes? 312 00:30:41,758 --> 00:30:43,719 Dronken jongens die vechten in de modder? 313 00:30:45,095 --> 00:30:48,849 Mannen die betalen om hun naam in een hoed te stoppen 314 00:30:49,641 --> 00:30:51,351 om seks met jou te kunnen hebben? 315 00:30:51,393 --> 00:30:53,478 Ik heb hier niet om gevraagd. -Nee, dat klopt. 316 00:30:53,520 --> 00:30:55,731 Want je vraagt nooit iets, hè? 317 00:30:55,772 --> 00:30:58,817 Nee, want jij hebt niets nodig 318 00:30:58,859 --> 00:31:02,487 of misschien komt het doordat je geen gevoel hebt. Is dat het? 319 00:31:02,529 --> 00:31:05,115 Ik ga wel naar je vriendin. 320 00:31:05,157 --> 00:31:07,326 Misschien voelt zij wel iets. -Goed idee. 321 00:31:07,367 --> 00:31:10,412 En ze is goedkoper. Misschien vertrek je hier wel lachend. 322 00:31:10,454 --> 00:31:11,747 Wil je me zien lachen? 323 00:31:11,788 --> 00:31:15,167 Zeg gewoon mijn naam. -Wat is je naam? 324 00:31:16,543 --> 00:31:17,711 Ik weet het niet meer. 325 00:31:22,132 --> 00:31:23,800 Het is Michael. 326 00:31:29,973 --> 00:31:31,683 Dat werd tijd. 327 00:31:32,726 --> 00:31:36,104 Hou op. Hé, stop, stop. Hou op. 328 00:31:37,064 --> 00:31:38,732 Dat kan niet nog niet. 329 00:31:38,774 --> 00:31:41,360 Nog niet? -Hé, hé. 330 00:31:45,656 --> 00:31:47,824 We moeten wachten tot het iets voor je betekent. 331 00:31:49,660 --> 00:31:50,953 Je bent een idioot. 332 00:31:52,621 --> 00:31:54,164 Ik voel niets voor je. 333 00:31:55,666 --> 00:31:57,584 Helemaal niets. 334 00:32:00,712 --> 00:32:02,965 Jij bent een boer. 335 00:32:06,802 --> 00:32:08,262 Dat klopt. 336 00:32:34,121 --> 00:32:37,207 Wat is Boston een mooie stad, hè? 337 00:32:37,249 --> 00:32:39,293 Ik zei je moeder dat ik goed voor je zou zorgen. 338 00:32:48,802 --> 00:32:50,387 Kom op. 339 00:33:09,615 --> 00:33:12,367 Boven. Tweede deur rechts. 340 00:33:13,243 --> 00:33:16,163 Ik heet Sally. Hoe heet jij, schat? 341 00:33:16,205 --> 00:33:18,790 Ze is verlegen. Let maar niet op haar. 342 00:33:22,211 --> 00:33:25,672 Breng haar naar huis. Haal haar hier weg. 343 00:33:26,089 --> 00:33:27,633 Haar moeder is dood. 344 00:33:28,467 --> 00:33:30,469 Ze is hier beter af, op deze mooie plek 345 00:33:30,511 --> 00:33:31,678 Nee. 346 00:33:33,388 --> 00:33:35,265 Nee, dat is ze niet. 347 00:33:58,830 --> 00:33:59,915 O, ja. 348 00:34:08,799 --> 00:34:11,301 Jeetje. Dat is prima. 349 00:34:36,493 --> 00:34:40,080 Is mijn brandewijn lekker? -De lekkerste die ik ooit geproefd heb. 350 00:34:41,581 --> 00:34:44,208 Jij mag haar hebben, als je me betaalt. 351 00:34:46,503 --> 00:34:48,005 Hoe heet ze? 352 00:34:49,672 --> 00:34:52,426 Noem haar hoe je wil. 353 00:34:52,926 --> 00:34:54,469 Reken met hem af. 354 00:35:02,436 --> 00:35:03,896 Kom hier. 355 00:35:04,521 --> 00:35:06,648 O, nee. 356 00:35:13,697 --> 00:35:18,118 Maak geen geluid. Kijk. 357 00:35:42,309 --> 00:35:44,561 Je drinkt als ik dat zeg. 358 00:35:57,741 --> 00:35:59,826 Check zijn zakken voordat je hem dumpt, Colin. 359 00:35:59,868 --> 00:36:01,870 Misschien zit er nog iets in voor je. 360 00:36:16,969 --> 00:36:17,970 Kom hier. 361 00:36:19,972 --> 00:36:21,849 Ik vraag het niet nog eens. 362 00:36:36,613 --> 00:36:39,449 Je ziet er intelligent uit. 363 00:36:39,491 --> 00:36:42,035 Hoe heet je? Laat maar. 364 00:36:43,453 --> 00:36:45,622 Vanaf nu ben je mijn kleine Angel. 365 00:36:47,916 --> 00:36:51,420 Zolang je precies doet wat ik zeg 366 00:36:51,461 --> 00:36:53,213 zal alles goed gaan. 367 00:36:55,883 --> 00:36:59,011 'Hij leeft in mijn herinnering als de meest aardige man 368 00:36:59,052 --> 00:37:01,430 maar dat is alles.' 369 00:37:01,471 --> 00:37:03,098 PRIDE AND PREJUDICE HOOFDSTUK XXIV 370 00:37:03,724 --> 00:37:10,522 'Ik heb niets te hopen of te vrezen en niets dat ik hem kan verwijten. 371 00:37:10,564 --> 00:37:14,484 Goddank. Ik heb die pijn niet. 372 00:37:14,526 --> 00:37:20,657 Wat extra tijd, en daarom zal ik proberen het beter te doen.' 373 00:37:21,575 --> 00:37:25,078 Met een sterkere stem zei ze 374 00:37:26,246 --> 00:37:31,293 'Het voelt voor mij als onmiddel' 375 00:37:31,335 --> 00:37:35,422 Onmiddellijke. -Onmiddellijke? 376 00:37:37,716 --> 00:37:41,386 'Het voelt voor mij als onmiddellijke troost 377 00:37:41,428 --> 00:37:45,891 dat het van mijn kant niet meer dan een luxe fout was. 378 00:37:47,726 --> 00:37:51,939 En dat het alleen mij kwaad heeft gedaan. 379 00:37:58,195 --> 00:38:02,157 Maak geen plaats voor dit soort gevoelens. 380 00:38:03,742 --> 00:38:05,035 Ze zullen 381 00:38:05,077 --> 00:38:06,537 je geluk ruïneren. 382 00:38:07,913 --> 00:38:11,291 Het is meestal onze eigen ijdelheid die ons misleidt.' 383 00:38:30,060 --> 00:38:31,562 Alex. 384 00:38:33,188 --> 00:38:34,565 Dit is Angel. 385 00:38:36,650 --> 00:38:37,776 Je bent prachtig. 386 00:38:42,489 --> 00:38:43,949 Kennen wij elkaar? 387 00:38:45,117 --> 00:38:46,451 Zou kunnen. 388 00:38:47,744 --> 00:38:50,789 Je lijkt op iemand die ik kende. 389 00:39:32,706 --> 00:39:35,125 Alex Stafford schoot zichzelf door het hoofd 390 00:39:35,167 --> 00:39:37,503 toen hij hoorde dat hij seks had gehad met zijn eigen dochter. 391 00:39:37,544 --> 00:39:38,795 Niet achteromkijken. 392 00:39:39,880 --> 00:39:41,048 Ga. 393 00:39:44,551 --> 00:39:46,178 Nu is Angel weg. 394 00:39:47,679 --> 00:39:49,890 Ze is voor het laatst gezien onderweg naar de haven 395 00:39:49,932 --> 00:39:53,060 en het schip van kapitein Sorensen vertrok gisteren uit de haven. 396 00:39:55,145 --> 00:39:57,147 Maar wie hielp haar het huis uit? 397 00:39:58,815 --> 00:40:00,400 Sally. 398 00:40:02,319 --> 00:40:04,738 Ik wil haar zien, voordat je haar vermoordt. 399 00:40:32,516 --> 00:40:35,227 We kunnen veel verdienen aan deze reis naar Californië. 400 00:40:37,646 --> 00:40:38,939 Kijk ze nou. 401 00:40:39,940 --> 00:40:42,401 We kunnen ons net zo goed verkopen. 402 00:40:42,442 --> 00:40:44,903 Beter dan dat ze het gratis krijgen. 403 00:40:45,654 --> 00:40:49,658 Ik ken iemand die ons geld kan regelen. Zijn aandeel is tien procent. 404 00:40:50,242 --> 00:40:53,954 Vind je dat goed? -Ik denk dat ik geen keus heb. 405 00:41:35,662 --> 00:41:37,080 Sla haar neer. 406 00:41:42,336 --> 00:41:44,421 Gevonden. Kom op. 407 00:41:45,506 --> 00:41:46,757 Snel. 408 00:42:03,273 --> 00:42:04,608 Hier, drink wat. 409 00:42:06,068 --> 00:42:09,279 Nee. -Ben je echt niet ziek? 410 00:42:10,280 --> 00:42:12,741 Ik moest aan mijn moeder denken. 411 00:42:13,659 --> 00:42:15,118 Hoe was ze? 412 00:42:17,120 --> 00:42:18,330 Prachtig. 413 00:42:21,667 --> 00:42:23,210 Gebroken. 414 00:42:25,796 --> 00:42:27,631 Je bent klam. 415 00:42:27,673 --> 00:42:30,467 Ik heb hoofdpijn. -Hoelang doet het al pijn? 416 00:42:32,135 --> 00:42:36,390 Sinds die boer me lastig begon te vallen. 417 00:42:37,266 --> 00:42:38,976 Spijt dat je niet mee bent gegaan? 418 00:42:41,395 --> 00:42:44,982 Nee. Ik ben niemands bezit. -Ja. 419 00:42:45,983 --> 00:42:48,527 De Hertogin had je toch niet laten gaan. 420 00:42:48,569 --> 00:42:51,613 Ze kan me hier ook niet houden. -Echt wel. 421 00:42:51,655 --> 00:42:53,365 We hebben een deal. 422 00:42:54,241 --> 00:42:56,743 Zij bewaart mijn geld en als ik klaar ben, ga ik. 423 00:42:56,785 --> 00:42:58,996 De enige meisjes die hier weggaan zijn te oud 424 00:42:59,037 --> 00:43:01,999 te ziek om te werken of dood. 425 00:43:07,754 --> 00:43:09,423 Wie is daar? 426 00:43:13,427 --> 00:43:16,471 Angel. Kom binnen. 427 00:43:17,848 --> 00:43:21,310 Je ziet er vreselijk uit. Zit je iets dwars? 428 00:43:21,351 --> 00:43:24,897 Je hebt me te hard laten werken. -Onzin. 429 00:43:24,938 --> 00:43:26,732 Ga zitten, schat. 430 00:43:26,773 --> 00:43:29,276 Ik hoorde dat je het ontbijt hebt gemist. Wil je iets? 431 00:43:34,031 --> 00:43:35,616 Ik wil mijn goud. 432 00:43:37,284 --> 00:43:38,744 Waarom wil je je goud? 433 00:43:38,785 --> 00:43:41,538 Omdat het van mij is. 434 00:43:42,831 --> 00:43:44,333 Schenk wat koffie in. 435 00:43:44,374 --> 00:43:46,793 Ik wil geen koffie. Ik wil mijn goud. 436 00:43:48,045 --> 00:43:50,756 Waarom wil je je goud? 437 00:43:50,797 --> 00:43:53,759 Ik wil weg, ik wil een eigen plekje. 438 00:43:53,800 --> 00:43:58,555 Word je ambitieus? Ga je tegen mij concurreren? 439 00:43:59,097 --> 00:44:01,475 Nee, ik ga hier heel ver weg. 440 00:44:01,517 --> 00:44:05,729 Maak je geen zorgen om mij. Ik wil gewoon met rust gelaten worden. 441 00:44:05,771 --> 00:44:08,315 Ik zorg toch goed voor je? Nou? 442 00:44:09,358 --> 00:44:11,610 Je zou honderden mannen van je af moeten slaan. 443 00:44:11,652 --> 00:44:13,070 Hoelang ga je dat volhouden? 444 00:44:14,780 --> 00:44:19,284 Misschien ga ik wel trouwen of zo. 445 00:44:19,993 --> 00:44:24,206 Wil je de was doen en koken voor een man? 446 00:44:24,248 --> 00:44:27,876 En hem gratis seks geven wanneer en hoe hij maar wil? 447 00:44:28,544 --> 00:44:30,671 Jij kan een man blij maken voor 30 minuten. 448 00:44:30,712 --> 00:44:31,922 Daar ben je goed in. 449 00:44:31,964 --> 00:44:35,133 Ik wil mijn goud, Hertogin. -Je vergeet wat ik voor je doe. 450 00:44:36,093 --> 00:44:39,972 Alles kost geld. Je draagt zijde in een mijnstad. 451 00:44:40,013 --> 00:44:42,057 Ik bescherm je. Ik geef je te eten. 452 00:44:42,099 --> 00:44:45,477 Je woont in een mooi gebouw. -Staat mijn naam op de akte? 453 00:44:48,230 --> 00:44:51,316 Wat zei je? -Jij drinkt koffie met melk en suiker. 454 00:44:51,942 --> 00:44:55,571 Gebakjes van die bakker verderop 455 00:44:55,612 --> 00:45:00,242 drie eieren en een steak, op je mooiste porselein. 456 00:45:00,284 --> 00:45:03,954 Ik ontbijt met havermout en twee glazen melk. 457 00:45:05,414 --> 00:45:07,374 Met hoeveel mannen 458 00:45:09,710 --> 00:45:12,379 moest ik seks hebben om jou dit te geven? 459 00:45:14,840 --> 00:45:19,094 Je propt je vol en verkleedt je als koningin. Een hertogin? 460 00:45:19,136 --> 00:45:21,722 Een hertogin van wat? 461 00:45:21,763 --> 00:45:23,473 Ze betalen je niet meer voor seks. 462 00:45:23,515 --> 00:45:25,893 Je moet Magowan betalen om seks met je te hebben. 463 00:45:27,186 --> 00:45:28,562 Je vergeet waar ik je heb gevonden. 464 00:45:29,313 --> 00:45:33,192 In een steeg, in de modder. Zonder geld en onder het bloed. 465 00:45:33,859 --> 00:45:35,444 Ik heb een prinses van je gemaakt. 466 00:45:35,485 --> 00:45:37,404 Ik kan je alles afpakken. -Het spijt me. 467 00:45:42,534 --> 00:45:43,911 Je bent ondankbaar. 468 00:45:43,952 --> 00:45:47,372 Ik kan dit niet meer. Ik moet hier weg. 469 00:45:47,414 --> 00:45:49,291 Dat kopje kwam uit Engeland. 470 00:45:49,333 --> 00:45:51,168 Dat tel ik op bij je schuld. 471 00:45:54,296 --> 00:45:56,924 Mijn schuld? -Magowan brengt je naar je kamer 472 00:45:56,965 --> 00:46:01,762 om die gedachten te bespreken die er in dat knappe koppie omgaan. 473 00:46:05,933 --> 00:46:11,605 Je zult me gehoorzamen als een straathond als ik klaar ben met je. 474 00:46:11,647 --> 00:46:17,027 Ik ga hier echt van genieten. 475 00:46:25,035 --> 00:46:27,538 Wat is er zo grappig? -Jij. 476 00:46:32,459 --> 00:46:33,585 Je bent gewoon 477 00:46:35,546 --> 00:46:38,048 Je bent het schoothondje van de Hertogin. 478 00:46:38,632 --> 00:46:41,218 Zij roept en jij komt aangerend. 479 00:46:41,260 --> 00:46:43,554 Ze heeft je in haar macht, net als ons. 480 00:46:43,595 --> 00:46:46,974 Je bent een meisje van de Hertogin. 481 00:46:55,315 --> 00:46:58,110 Ik maak je af. -Doe het. Doe het. 482 00:47:27,723 --> 00:47:30,392 Murphy, geef hem wat te drinken. 483 00:47:30,434 --> 00:47:32,769 Van het huis. -Ja, mevrouw. 484 00:47:33,187 --> 00:47:35,981 Niemand gaat naar boven zonder mij te betalen. 485 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 Wie heeft dit gedaan? 486 00:48:02,090 --> 00:48:04,885 Magowan. Ik heb hem weggestuurd. 487 00:48:06,303 --> 00:48:09,097 Kijk niet zo naar me. Het is haar schuld. 488 00:48:09,139 --> 00:48:13,060 Ze ging te ver. -Ze gaat met mij mee. 489 00:48:17,147 --> 00:48:20,192 Ze gaat pas weg als ze al haar schulden heeft afbetaald. 490 00:48:20,234 --> 00:48:21,777 Goed dan. 491 00:48:21,818 --> 00:48:25,322 Prima. 492 00:48:31,620 --> 00:48:32,996 Succes met haar. 493 00:48:47,678 --> 00:48:49,263 Luister. 494 00:48:51,348 --> 00:48:53,100 Ik weet dat de timing niet perfect is. 495 00:48:54,351 --> 00:48:56,061 Maar 496 00:49:01,692 --> 00:49:02,943 Wil je met me trouwen? 497 00:49:07,531 --> 00:49:09,199 Natuurlijk. 498 00:49:09,950 --> 00:49:11,451 O, mijn God. -We halen de predikant. 499 00:49:11,493 --> 00:49:13,704 Ja. -Hij is iets verderop. 500 00:50:21,813 --> 00:50:23,106 Goedemorgen. 501 00:50:29,530 --> 00:50:33,825 Je hebt me dus toch waar je wil. 502 00:50:34,618 --> 00:50:38,372 Bof jij even. Wat de Hertogin je ook liet betalen, ze heeft je bedrogen. 503 00:50:39,456 --> 00:50:41,750 Je bent mooi, maar daarom ben ik niet met je getrouwd. 504 00:50:41,792 --> 00:50:45,838 Ik betaal mijn schuld terug en dan pak ik wat van mij is. 505 00:50:49,842 --> 00:50:50,968 O 506 00:50:51,760 --> 00:50:53,220 Trek dit maar aan. 507 00:50:54,555 --> 00:50:56,056 Voorlopig. 508 00:51:02,771 --> 00:51:05,232 Waar is de vrouw van wie die jurk is? 509 00:51:06,483 --> 00:51:08,026 Ik hoop niet onder het huis. 510 00:51:08,068 --> 00:51:11,655 Het is van m'n zus. Tess. Ze 511 00:51:11,697 --> 00:51:13,448 Ze is vorig jaar overleden. 512 00:51:16,159 --> 00:51:22,040 Haar man Paul we kwamen samen naar het westen. 513 00:51:22,082 --> 00:51:23,709 Hoe ver is het naar Pair-A-Dice? 514 00:51:24,918 --> 00:51:26,587 Een heel leven. 515 00:51:26,628 --> 00:51:31,008 In kilometers. -Zo'n 32 kilometer. 516 00:51:33,260 --> 00:51:37,431 Ik hoop dat je het niet erg vindt om een paar dagen te wachten 517 00:51:37,472 --> 00:51:39,725 om het huwelijk te consumeren. 518 00:51:39,766 --> 00:51:42,060 Luister, dat is niet de reden dat je hier bent. 519 00:51:42,102 --> 00:51:45,063 Ja. Nou. 520 00:51:45,105 --> 00:51:49,610 Neem deze dan maar aan. Het huwelijk is voorbij. 521 00:51:49,651 --> 00:51:53,572 Hoe kwam je zo snel aan die ring? -Hij 522 00:51:54,907 --> 00:51:58,160 Hij was van m'n moeder. -Heb je me je moeders ring gegeven? 523 00:51:59,870 --> 00:52:02,372 Ja. -O. 524 00:52:03,123 --> 00:52:04,416 Oké. 525 00:52:09,796 --> 00:52:12,216 Je moet zoveel mogelijk slapen. 526 00:52:13,509 --> 00:52:16,553 Wat doet het meeste pijn? -Niets. Raak me niet aan. 527 00:52:21,725 --> 00:52:24,978 Ik blijf niet lang. 528 00:52:25,020 --> 00:52:28,982 Ik speel niet mee in je huwelijksslaaffantasie. 529 00:52:31,443 --> 00:52:35,197 Het huwelijk is geen slavernij. 530 00:52:38,659 --> 00:52:41,495 {\an8}3 WEKEN LATER 531 00:53:09,064 --> 00:53:13,235 Stoute hond. Ga. Hup. 532 00:53:14,194 --> 00:53:17,865 Wegwezen. Ga naar huis. Ga. 533 00:53:24,955 --> 00:53:26,874 Ga naar huis. 534 00:53:27,291 --> 00:53:28,625 Pak de stok. 535 00:53:28,667 --> 00:53:30,002 Toe maar. 536 00:53:43,891 --> 00:53:47,102 HEILIGE BIJBEL 537 00:54:17,049 --> 00:54:20,260 Laat me met rust. Ik ga terug. 538 00:54:25,057 --> 00:54:26,683 Ik ben je bezit niet. 539 00:54:40,697 --> 00:54:42,032 Je hebt water nodig. 540 00:54:47,788 --> 00:54:49,456 Het wordt 's nachts koud. 541 00:54:54,378 --> 00:54:56,296 Pair-A-Dice is die kant op. 542 00:54:58,090 --> 00:55:00,425 Nog 30 kilometer. 543 00:55:00,467 --> 00:55:03,554 De Hertogin en Magowan wachten je op aan het eind van de weg. 544 00:55:05,973 --> 00:55:08,892 Die weg leidt naar huis. 545 00:55:10,477 --> 00:55:12,521 Een kilometer naar beneden. 546 00:55:13,814 --> 00:55:16,817 Vuur, eten. 547 00:55:18,193 --> 00:55:20,112 Je man. 548 00:55:22,739 --> 00:55:23,991 Jouw keuze. 549 00:57:48,051 --> 00:57:49,887 Waarom doe je dit? 550 00:57:52,806 --> 00:57:55,142 Eén kilometer kan moeilijker zijn dan 30. 551 00:58:10,657 --> 00:58:12,284 Kun je me helpen? 552 00:58:35,224 --> 00:58:37,059 Het is tijd om je terug te betalen. 553 00:58:37,100 --> 00:58:39,061 Niet doen. -Hmm? 554 00:58:48,320 --> 00:58:50,322 Mag ik je iets vragen? 555 00:58:51,114 --> 00:58:52,366 Ja. 556 00:58:53,534 --> 00:58:55,202 Praat jouw God veel met je? 557 00:58:56,328 --> 00:59:00,541 Hij praat met iedereen. -Mijn moeder bad. 558 00:59:02,209 --> 00:59:07,256 Ze bad, maar God hoorde haar niet, want het interesseert hem niet. 559 00:59:08,423 --> 00:59:12,094 Als jouw God gezegd heeft dat je met mij moest trouwen 560 00:59:12,135 --> 00:59:13,804 dan straft hij je. 561 00:59:14,638 --> 00:59:16,348 Want dat is wat Hij doet. 562 00:59:19,101 --> 00:59:21,228 God is mensen in het stof. 563 00:59:28,443 --> 00:59:31,154 Ga maar. Ga maar. 564 00:59:55,429 --> 00:59:59,349 Luister, dat hele vrouwgedoe is niets voor mij, 565 00:59:59,391 --> 01:00:01,143 maar ik speel wel mee. 566 01:00:01,643 --> 01:00:05,272 Tot ik je mijn schuld heb afbetaald. -Hmm. 567 01:00:08,025 --> 01:00:10,944 Je moet eerst aansterken. 568 01:00:12,696 --> 01:00:14,656 Daarna kun je de velden omploegen. 569 01:00:21,121 --> 01:00:23,749 Hou je van eieren? -Ja. 570 01:00:23,790 --> 01:00:29,421 Deze zijn van ons. Je kan er zoveel eten als je wil. 571 01:00:31,632 --> 01:00:34,718 Toe maar. Toe maar. 572 01:00:35,969 --> 01:00:39,431 Hé. Hé, meneer de kip. 573 01:00:41,892 --> 01:00:44,436 Ik leer je ook gebraden kip koken. 574 01:00:46,230 --> 01:00:48,190 Nee, nee. 575 01:00:48,232 --> 01:00:49,816 Hier. 576 01:00:55,030 --> 01:00:57,324 Zo? -Zo, ja. 577 01:01:02,079 --> 01:01:04,414 Dat onkruid komt altijd terug. 578 01:01:04,456 --> 01:01:07,000 Weg met het slechte en het goede bewaren. 579 01:01:07,042 --> 01:01:10,796 Zo subtiel. Praten, praten, praten. 580 01:01:18,428 --> 01:01:19,429 Niet te snel. 581 01:01:36,738 --> 01:01:39,992 Goed. Geef me de bijl. -Dat is geen goed idee. 582 01:01:40,033 --> 01:01:41,702 Geef me de bijl. 583 01:01:42,578 --> 01:01:44,121 Oké. 584 01:01:45,873 --> 01:01:47,374 Oké. Rustig aan. -Stil. 585 01:01:47,875 --> 01:01:49,126 Oké. 586 01:01:55,215 --> 01:01:57,759 Nee. Het hout is te stijf. -Het hout? 587 01:01:57,801 --> 01:01:59,887 Dat is het probleem. Dat is het probleem. 588 01:01:59,928 --> 01:02:01,305 Kom, ik help je overeind. 589 01:02:01,346 --> 01:02:04,266 Kijk, hij zit nog vast. -Goed. 590 01:02:10,647 --> 01:02:13,650 Kom op. Er is plek voor twee. 591 01:02:19,615 --> 01:02:21,158 Ik lig hier prima. 592 01:02:27,247 --> 01:02:28,957 Ik sta bij je in het krijt. 593 01:02:31,543 --> 01:02:33,128 Kom op. 594 01:02:34,630 --> 01:02:35,839 Je bent er niet klaar voor. 595 01:02:39,092 --> 01:02:42,971 Ik begrijp je niet. -Ik begrijp jou ook niet. 596 01:02:49,269 --> 01:02:52,397 Volgens mij moet ik Maverick nog uitlaten. 597 01:02:54,650 --> 01:02:57,236 Maverick? Kom op. 598 01:03:05,911 --> 01:03:07,079 Waar kijk je naar? 599 01:03:16,380 --> 01:03:18,131 Ik ga het paard opzadelen. 600 01:03:18,173 --> 01:03:19,550 Oké. 601 01:04:12,603 --> 01:04:14,938 Dacht je dat ik je niet kon vinden? 602 01:04:16,523 --> 01:04:20,485 Je bent van mij, Angel. -Nee. Nee. Nee. 603 01:04:20,527 --> 01:04:24,323 Angel, Angel. Ik ben het. 604 01:04:24,364 --> 01:04:27,201 Ik ben het. Het was maar een nachtmerrie. 605 01:04:29,077 --> 01:04:30,329 Wil je erover praten? 606 01:04:31,997 --> 01:04:35,292 Ik herinner het me niet meer. -Het ging te snel 607 01:04:35,334 --> 01:04:38,128 Raak me niet aan, alsjeblieft. 608 01:04:39,087 --> 01:04:43,759 Kom op. Trek je laarzen aan. We gaan wandelen. 609 01:04:43,800 --> 01:04:46,553 Het is midden in de nacht. Ik ga nergens heen met jou. 610 01:04:46,595 --> 01:04:48,263 Je gaat, of je wil of niet. 611 01:04:49,097 --> 01:04:50,557 Je kan dat aanhouden. 612 01:04:51,099 --> 01:04:52,726 Of je kleed je aan. Jouw keuze. 613 01:04:53,185 --> 01:04:54,686 Maar je gaat mee. 614 01:04:58,899 --> 01:05:02,569 Kom op, Angel. Waar ben je zo bang voor? 615 01:05:05,739 --> 01:05:07,324 Niets. 616 01:05:08,408 --> 01:05:11,537 Michael, waar gaan we heen? -Dat zie je vanzelf. 617 01:05:11,578 --> 01:05:14,998 Dit is belachelijk. Ik wil terug. 618 01:05:15,040 --> 01:05:16,834 We zijn er bijna. Kom op. 619 01:05:18,794 --> 01:05:20,379 Vertrouw me. 620 01:05:23,674 --> 01:05:25,259 We zijn er. 621 01:05:48,615 --> 01:05:50,242 Kijk. 622 01:05:59,710 --> 01:06:02,212 Dat is het leven dat ik je wil bieden, Angel. 623 01:06:03,255 --> 01:06:09,386 Een land vol kleur, warmte, schoonheid en licht. 624 01:06:13,724 --> 01:06:15,726 Als je me een kans geeft. 625 01:06:19,396 --> 01:06:22,399 Als je zou weten wat ik gedaan heb, zou je me meteen terugsturen. 626 01:06:23,650 --> 01:06:27,237 Luister, jij hebt niet gekozen voor dit leven. 627 01:06:29,907 --> 01:06:31,742 Maar je kan het leven kiezen dat je wil. 628 01:06:31,783 --> 01:06:33,785 Ik koos ervoor om te sterven. 629 01:06:37,331 --> 01:06:39,791 Wil je dat nog steeds? 630 01:06:45,088 --> 01:06:46,632 Nee. 631 01:06:47,841 --> 01:06:49,134 Nee, maar -Maar? 632 01:06:49,176 --> 01:06:51,220 Maar ik weet niet waarom ik hier ben. 633 01:06:53,388 --> 01:06:56,350 Je zegt dat ik je vrouw ben, maar je wil niet eens 634 01:06:58,602 --> 01:07:02,022 En dat neem ik je niet kwalijk. Echt niet. Ik 635 01:07:04,900 --> 01:07:07,110 Ik heb gewoon gewacht. 636 01:08:35,908 --> 01:08:37,743 O, Michael. 637 01:09:58,699 --> 01:10:02,703 ONZE GELIEFDE TESS ATHERTON 1826 - 1847 638 01:10:31,064 --> 01:10:32,566 Michael. 639 01:10:32,608 --> 01:10:35,319 Paul. -Goed je te zien. 640 01:10:35,360 --> 01:10:37,029 Ook goed om jou te zien. 641 01:10:38,739 --> 01:10:40,115 Ik heb je gemist. 642 01:10:40,157 --> 01:10:44,745 Ik heb jou ook gemist. Ja. -Ja. 643 01:10:47,998 --> 01:10:50,292 Hoe was het daarbuiten? 644 01:10:50,709 --> 01:10:53,837 Het was vreselijk. Ja. 645 01:10:54,505 --> 01:10:56,548 Ja, het is hard werken 646 01:10:57,257 --> 01:10:59,676 En niets vinden, en 647 01:11:01,053 --> 01:11:03,096 Niet drinken om te vergeten. 648 01:11:04,097 --> 01:11:07,476 Geen goud dus -Nee, nee. 649 01:11:07,518 --> 01:11:10,604 Niet genoeg voor een pot om in te pissen, weet je? 650 01:11:11,688 --> 01:11:14,691 Het is meestal vechten om te overleven. 651 01:11:15,817 --> 01:11:16,902 En jij? 652 01:11:18,487 --> 01:11:20,155 Je ziet er 653 01:11:20,697 --> 01:11:23,075 Ach, je ziet er altijd tevreden uit. 654 01:11:25,369 --> 01:11:26,703 Ik ben getrouwd. 655 01:11:31,083 --> 01:11:34,294 Ben je getrouwd? -Dat klopt. 656 01:11:36,588 --> 01:11:41,301 Ja. Gefeliciteerd, man. -Bedankt. Bedankt. 657 01:11:41,343 --> 01:11:43,971 Ga ik haar ontmoeten? Hoe is ze? Waar is ze? 658 01:11:45,180 --> 01:11:46,139 Angel? 659 01:11:50,894 --> 01:11:52,855 Dit is 660 01:11:53,564 --> 01:11:55,107 Dit is Paul. 661 01:11:56,191 --> 01:11:57,985 Dit is mijn vrouw, Angel. 662 01:11:59,069 --> 01:12:01,113 Hallo. -Hallo. 663 01:12:08,662 --> 01:12:09,580 Ik ben 664 01:12:11,999 --> 01:12:13,792 Sorry dat ik zo naar u staar, mevrouw. 665 01:12:15,961 --> 01:12:17,462 Dat zijn 666 01:12:18,505 --> 01:12:21,717 Dat zijn Tess' kleren. Zij heeft ze gemaakt. 667 01:12:21,758 --> 01:12:26,346 Ja. Angel had kleren nodig. -Hmm. 668 01:12:26,388 --> 01:12:28,515 En ik dacht dat Tess het goed zou vinden. 669 01:12:28,557 --> 01:12:30,142 Hmm. 670 01:12:32,853 --> 01:12:34,354 Je hebt vast honger. 671 01:12:34,396 --> 01:12:37,858 Drie weken op dat pad? Mijn God. 672 01:12:37,900 --> 01:12:41,278 En dat was te voet. Het waren zeven weken in totaal. 673 01:12:41,904 --> 01:12:44,364 Wreed. Kom mee naar buiten. 674 01:12:44,406 --> 01:12:47,075 Ik laat je zien wat ik met de schuur heb gedaan nadat jij wegging. 675 01:12:47,117 --> 01:12:48,243 Oké. 676 01:12:49,453 --> 01:12:52,039 Ik ga bijvullen. -Natuurlijk. 677 01:12:52,080 --> 01:12:53,790 Ik kom eraan. -Oké. 678 01:13:01,256 --> 01:13:03,926 Michael weet niet wat jij bent, hè? 679 01:13:04,551 --> 01:13:06,678 Moet ik jou kennen? 680 01:13:06,720 --> 01:13:09,348 Ik denk dat alle gezichten op elkaar gaan lijken 681 01:13:09,389 --> 01:13:10,766 voor iemand in jouw branche. 682 01:13:10,807 --> 01:13:12,392 En de rest ook. 683 01:13:13,894 --> 01:13:16,897 Ik word kotsmisselijk om jou in de kleren van m'n vrouw te zien. 684 01:13:16,939 --> 01:13:19,525 Ik wil ze eraf rukken. -Dat geloof ik graag. 685 01:13:19,566 --> 01:13:21,568 Michael is de beste man die ik ken. 686 01:13:21,610 --> 01:13:24,196 En hij verdient een net meisje 687 01:13:25,614 --> 01:13:26,573 niet zoals jij. 688 01:13:27,908 --> 01:13:30,869 Hoe heb je hem voor je gewonnen? 689 01:13:30,911 --> 01:13:33,872 Nou, Michael kwam naar het Paleis, hij betaalde voor mijn tijd 690 01:13:33,914 --> 01:13:35,916 en smeekte me met hem te trouwen. 691 01:13:36,959 --> 01:13:38,168 Je liegt. 692 01:13:39,545 --> 01:13:43,257 Ik ken Michael. Hij zou nooit een hoerentent in gaan. 693 01:13:43,298 --> 01:13:46,093 Nou, de hoer is hier nu. 694 01:13:48,095 --> 01:13:50,430 Dat moet je maar accepteren. 695 01:14:06,029 --> 01:14:07,698 O, nee. Echt niet. 696 01:14:17,457 --> 01:14:19,126 Kijk naar de nieuwe hooischuur. 697 01:14:20,878 --> 01:14:23,255 Ja. -Kom op, help me even. 698 01:14:31,930 --> 01:14:34,808 Ik moet iets met je bespreken, Michael. 699 01:14:34,850 --> 01:14:36,602 Het gaat over Angel. 700 01:14:38,812 --> 01:14:40,898 Ze is niet wie je denkt dat ze is. 701 01:14:42,107 --> 01:14:44,151 Ze is precies wie ik denk dat ze is. 702 01:14:45,360 --> 01:14:48,280 Ze is mijn vrouw. -Voor ze je vrouw werd 703 01:14:50,032 --> 01:14:53,118 was ze de duurste hoer in Pair-A-Dice. 704 01:14:53,160 --> 01:14:56,121 Daar weet ik alles van. -Is dat zo? 705 01:14:56,163 --> 01:14:58,165 Ja. -Michael, luister naar me. 706 01:14:58,207 --> 01:15:00,876 Ze is met duizenden mannen geweest. 707 01:15:00,918 --> 01:15:02,878 Ze houdt niet van je. Ze gebruikt je. 708 01:15:02,920 --> 01:15:05,839 Je hebt geen idee wie ze is. 709 01:15:06,924 --> 01:15:09,384 Misschien moet je naar jezelf kijken. 710 01:15:09,426 --> 01:15:10,886 Wat zou je moeder zeggen 711 01:15:10,928 --> 01:15:13,639 als ze wist dat je met zo'n stuk vuil was getrouwd? 712 01:15:15,682 --> 01:15:18,685 Als je van me houdt als een broer, moet je ook van haar houden. 713 01:15:19,895 --> 01:15:21,396 Begrepen? 714 01:15:22,981 --> 01:15:24,691 Ja. 715 01:15:30,197 --> 01:15:31,949 En Tess was mijn zus. 716 01:15:31,990 --> 01:15:34,535 Oké? Je bent niet de enige die verdriet heeft. 717 01:15:38,539 --> 01:15:42,209 Het spijt me. Kom op. Kom op. 718 01:15:50,175 --> 01:15:54,513 Je hebt spullen nodig. Oké, ga naar Pair-A-Dice. 719 01:15:54,555 --> 01:15:57,182 Ik geef je genoeg geld om te kopen wat je nodig hebt. 720 01:15:57,224 --> 01:16:00,561 Je kunt Shadrach en een wagen lenen. 721 01:16:00,602 --> 01:16:04,982 En koop daar een ander paard. 722 01:16:05,983 --> 01:16:07,818 Luister, de stad heeft een predikant. 723 01:16:10,320 --> 01:16:11,780 Ga naar de kerk. 724 01:16:13,365 --> 01:16:18,370 Probeer te bedenken wie je was toen je met mijn zus trouwde. 725 01:16:23,250 --> 01:16:25,002 Paul moet dingen uitzoeken. 726 01:16:26,378 --> 01:16:30,090 Hij komt morgen langs voor het paard en de wagen. 727 01:16:32,301 --> 01:16:34,845 Hij was boos omdat ik me hem niet herinnerde. 728 01:16:36,805 --> 01:16:38,599 Maar ik weet het gewoon niet. 729 01:16:40,225 --> 01:16:42,978 Elke man ziet er hetzelfde uit zonder kleren. 730 01:16:43,020 --> 01:16:46,607 Je bent die persoon niet meer. -Zo zal ik altijd blijven. 731 01:16:48,859 --> 01:16:50,485 Dat maakt mij niet uit. 732 01:16:51,695 --> 01:16:55,282 Ik Ik wil gewoon een leven met je opbouwen. 733 01:16:57,409 --> 01:16:59,620 Ik wil kinderen met je. 734 01:17:01,872 --> 01:17:05,042 Michael -Een nieuw begin. 735 01:17:06,502 --> 01:17:07,878 Een familie. 736 01:17:18,805 --> 01:17:21,225 Ik heb je geleerd om voorzichtig te zijn, 737 01:17:21,266 --> 01:17:22,893 zodat dit niet zou gebeuren. 738 01:17:24,728 --> 01:17:27,689 Dr. Smith lost het probleem op 739 01:17:27,731 --> 01:17:29,900 zodat het nooit meer gebeurt. 740 01:17:29,942 --> 01:17:34,905 Nee. Nee. Nee. Niet doen. 741 01:17:34,947 --> 01:17:37,407 Alsjeblieft. Alsjeblieft, mijn kind. 742 01:17:37,449 --> 01:17:39,660 Mijn kind. Nee. 743 01:17:41,578 --> 01:17:44,414 Ik zei wat er zou gebeuren als je ongehoorzaam was. 744 01:17:44,456 --> 01:17:46,458 Duke, alsjeblieft. 745 01:17:47,876 --> 01:17:49,753 Alsjeblieft. 746 01:18:09,356 --> 01:18:11,942 Wacht. Wacht. 747 01:18:12,776 --> 01:18:14,486 Ho. -Wacht. 748 01:18:17,197 --> 01:18:20,492 Wat wil je? -Ik wil een lift. 749 01:18:23,203 --> 01:18:25,372 Ja, want je laat hem in de steek, of niet? 750 01:18:25,414 --> 01:18:27,124 Wil je dat ik blijf? 751 01:18:29,042 --> 01:18:32,504 Kom op. Het duurt een dag voordat we in de stad zijn. 752 01:19:17,090 --> 01:19:19,635 Wil je wat drinken? 753 01:19:20,260 --> 01:19:22,012 Ja. -Oké. Wacht even. 754 01:19:23,096 --> 01:19:25,015 Je moet 'alsjeblieft' zeggen. 755 01:19:27,267 --> 01:19:28,769 Alsjeblieft. 756 01:19:51,041 --> 01:19:53,794 Bedankt. -Ja. 757 01:20:04,555 --> 01:20:05,806 Vertel eens. 758 01:20:07,891 --> 01:20:09,852 Hoe heb je Michael echt ontmoet? 759 01:20:11,687 --> 01:20:13,522 Dat heb ik je al verteld. 760 01:20:13,564 --> 01:20:14,815 Leugenaar. 761 01:20:15,983 --> 01:20:19,903 Michael ging niet naar een bordeel. -Je hoeft niet jaloers te zijn. 762 01:20:19,945 --> 01:20:22,614 Nu ik er niet meer ben, is Michael weer helemaal voor jou. 763 01:20:39,631 --> 01:20:41,633 Ik krijg nog iets van je, voor die lift. 764 01:20:49,516 --> 01:20:51,101 Wat had je in gedachten? 765 01:20:52,728 --> 01:20:56,690 Weet je, ik ben nog nooit boven geweest bij het Paleis. 766 01:20:57,941 --> 01:21:04,281 Maar ik heb me altijd afgevraagd hoe het zou voelen in Angels 767 01:21:05,949 --> 01:21:07,534 heiligdom. 768 01:21:10,746 --> 01:21:12,164 En nu wil je het weten. 769 01:21:14,708 --> 01:21:16,126 Ja. 770 01:21:17,628 --> 01:21:18,962 Misschien wel. 771 01:21:50,327 --> 01:21:51,787 Nou. 772 01:21:52,996 --> 01:21:54,414 Doe het nu dan, 773 01:21:54,456 --> 01:21:58,043 anders komen we niet aan voor het donker. 774 01:21:58,710 --> 01:22:02,548 Wat had je in gedachten? -Wat u maar wilt, meneer. 775 01:22:03,423 --> 01:22:05,133 Zolang ik maar een lift krijg. 776 01:22:06,760 --> 01:22:08,345 Of zat je te bluffen? 777 01:23:11,658 --> 01:23:13,410 We gaan. 778 01:23:14,244 --> 01:23:15,245 Kom op. 779 01:23:37,434 --> 01:23:40,020 Ho. Ho. 780 01:23:45,108 --> 01:23:47,110 Kom op, ga eraf. 781 01:23:49,112 --> 01:23:51,365 Ik wil niet met jou gezien worden. 782 01:24:04,127 --> 01:24:07,214 Ik heb nooit beweerd iemand anders te zijn. 783 01:24:09,299 --> 01:24:10,634 Maar jij? 784 01:24:12,469 --> 01:24:17,057 Je nam Michaels geld aan, zijn wagen 785 01:24:18,350 --> 01:24:20,727 zijn paard, en toen deed je zijn vrouw. 786 01:24:22,312 --> 01:24:24,314 Je noemt jezelf zijn broer. 787 01:24:30,487 --> 01:24:31,655 Loop door. 788 01:25:04,980 --> 01:25:06,857 Het is afgebrand, Angel. 789 01:25:08,400 --> 01:25:11,820 Wanneer? -Vijf weken geleden. 790 01:25:11,862 --> 01:25:13,780 Het laatste vermaak in deze stad. 791 01:25:16,200 --> 01:25:18,744 Goed je te zien, Angel. 792 01:25:18,785 --> 01:25:20,704 Dat huwelijk werkte niet voor je? 793 01:25:20,746 --> 01:25:22,831 Waar is de Hertogin? 794 01:25:22,873 --> 01:25:24,458 Ik kom halen wat ze me schuldig is. 795 01:25:24,499 --> 01:25:26,960 Ze had niks meer, niet eens een vingerhoedje. 796 01:25:27,002 --> 01:25:29,588 Magowan heeft alles om haar heen platgebrand. 797 01:25:29,630 --> 01:25:31,632 We hebben hem gepakt, hingen hem op. 798 01:25:31,673 --> 01:25:33,967 Twee van de meisjes stierven in de brand. 799 01:25:34,009 --> 01:25:36,803 Wie? -Mai Ling. 800 01:25:37,971 --> 01:25:40,390 Kleine Chinese bloem. Ik mocht haar wel. 801 01:25:42,226 --> 01:25:45,687 En de andere? -Die dronkenlap met de grote mond. 802 01:25:46,980 --> 01:25:49,316 Hoe heette ze? 803 01:25:49,358 --> 01:25:51,235 Lucky. -Ja, zij. 804 01:25:52,319 --> 01:25:57,157 Ze zaten boven vast, schreeuwend. Vreselijke manier om te sterven. 805 01:25:59,743 --> 01:26:01,078 Wil je mijn huis zien? 806 01:26:02,329 --> 01:26:03,956 Ik heb goede whisky. 807 01:26:11,004 --> 01:26:12,965 Ik heb boven een extra kamer. 808 01:26:15,843 --> 01:26:19,179 Je kan zo weer aan het werk. Zeg het maar. 809 01:26:22,349 --> 01:26:24,977 We moeten er alleen financieel uitkomen. 810 01:26:26,436 --> 01:26:28,188 Wat zeg je, Angel? 811 01:26:37,281 --> 01:26:39,616 Fiftyfifty. Zij betalen mij. Ik betaal jou. 812 01:26:41,076 --> 01:26:42,452 Oké. 813 01:26:46,206 --> 01:26:50,210 En je geeft mij wat ik wil, wanneer ik het wil en het is gratis. 814 01:27:19,072 --> 01:27:21,867 Ho, wacht even. 815 01:27:21,909 --> 01:27:24,578 Ik ging langs mijn huis om de voorraden uit te laden. 816 01:27:24,620 --> 01:27:26,830 Daarom duurde 't zo lang. -Heb je haar meegenomen? 817 01:27:28,832 --> 01:27:30,918 Dat vroeg ze me, Michael. Ik 818 01:27:32,127 --> 01:27:35,088 Ik heb geprobeerd je te waarschuwen. 819 01:27:35,130 --> 01:27:37,758 Het spijt me. -Ga naar huis, Paul. 820 01:27:38,717 --> 01:27:42,638 Nu. Voor ik je met m'n blote handen dood. 821 01:28:06,078 --> 01:28:09,540 Hé. Hé. Hé. Waar denk jij naartoe te gaan? 822 01:28:18,423 --> 01:28:20,175 als je zo kijkt 823 01:28:20,217 --> 01:28:21,677 Ga weg. 824 01:28:22,427 --> 01:28:23,428 Wil je hier blijven? 825 01:28:25,055 --> 01:28:27,015 Kom op. Kom op. 826 01:28:30,686 --> 01:28:32,062 Ze blijft hier. 827 01:28:32,813 --> 01:28:34,106 Blijf daar. 828 01:28:46,952 --> 01:28:48,412 Kom, we gaan. 829 01:29:12,019 --> 01:29:13,979 Heeft Paul verteld wat we hebben gedaan? 830 01:29:15,022 --> 01:29:18,734 Dat was niet nodig. Ik zag het aan z'n gezicht. 831 01:29:18,775 --> 01:29:21,236 Waarom kwam je me halen? Misschien hoor ik daar wel? 832 01:29:21,278 --> 01:29:22,779 Omdat 833 01:29:23,488 --> 01:29:24,990 ik hou van je. 834 01:30:26,218 --> 01:30:29,429 Hou op. Angel, hou op. Angel. 835 01:30:29,471 --> 01:30:32,015 Raak me niet aan. Nee, alsjeblieft. -Angel, hou op. 836 01:30:32,474 --> 01:30:35,561 Laat los. Het is oké. 837 01:30:35,602 --> 01:30:38,105 Het is oké. 838 01:30:38,146 --> 01:30:40,524 Kom op. -Ik ben niet schoon, Michael. 839 01:30:40,566 --> 01:30:42,818 Hé, hé. 840 01:30:43,235 --> 01:30:44,987 Kijk me aan, oké? 841 01:30:46,238 --> 01:30:48,574 Ik vergeef je. 842 01:30:48,615 --> 01:30:50,868 Ik vergeef je. Kom op. 843 01:31:07,384 --> 01:31:10,804 Stop met denken dat ik iets kan worden wat ik niet ben. 844 01:31:11,847 --> 01:31:13,724 Ik weet niet hoe ik moet liefhebben. 845 01:31:15,058 --> 01:31:16,894 Ik heb te veel demonen. 846 01:31:18,604 --> 01:31:20,480 Mijn vader was mijn demon. 847 01:31:25,652 --> 01:31:27,487 Hij had een plantage. 848 01:31:28,280 --> 01:31:29,740 Slaven. 849 01:31:31,992 --> 01:31:35,287 Ik zei: 'Als je sterft, laat ik ze allemaal vrij.' 850 01:31:39,249 --> 01:31:40,667 Hij sloeg me, tot ik bloedde. 851 01:31:42,252 --> 01:31:45,255 Hij sleepte me naar 't slavenhok. 852 01:31:45,297 --> 01:31:49,176 Ik moest zien hoe dieren leven, omdat ik zoveel van ze hield. 853 01:31:50,844 --> 01:31:52,179 Ezra 854 01:31:53,805 --> 01:31:56,433 een oudere slaaf, zorgde voor me 855 01:31:58,685 --> 01:31:59,895 en leerde me over God. 856 01:32:01,647 --> 01:32:03,315 En vergiffenis. 857 01:32:04,107 --> 01:32:06,944 Dus ik ging met Ezra naar het moeras 858 01:32:07,945 --> 01:32:09,279 en liet hem vrij. 859 01:32:10,405 --> 01:32:12,658 En je vader? Wat heeft hij gedaan? 860 01:32:12,699 --> 01:32:15,327 Hij wilde dat ik de voordelen van eigendom leerde. 861 01:32:16,370 --> 01:32:19,331 Dus stuurde hij een jonge slavenmeid naar mijn kamer. 862 01:32:22,751 --> 01:32:24,795 Hij zei dat ze er voor me was. 863 01:32:26,797 --> 01:32:28,715 Dat ik kon doen waar ik zin in had. 864 01:32:31,218 --> 01:32:33,303 Ik pakte m'n spullen en vertrok die avond, 865 01:32:33,345 --> 01:32:34,429 zonder om te kijken. 866 01:32:34,471 --> 01:32:37,057 En het meisje? Heb je 867 01:32:37,099 --> 01:32:39,309 Nee. 868 01:32:42,020 --> 01:32:46,441 Soms moet je achterlaten waar je geboren bent, om te worden 869 01:32:48,944 --> 01:32:50,445 wie God wilde dat je was. 870 01:32:56,410 --> 01:32:58,579 Ik denk dat ik fruitbomen wil planten. 871 01:33:01,164 --> 01:33:02,332 Daar. 872 01:33:03,500 --> 01:33:05,252 Walnoten dan? 873 01:33:07,337 --> 01:33:09,298 Goed idee. 874 01:33:10,674 --> 01:33:12,926 De hele zomer fruit. 875 01:33:12,968 --> 01:33:14,219 Noten in de herfst. 876 01:34:01,141 --> 01:34:03,310 O, ja. 877 01:34:03,352 --> 01:34:04,645 Ik heb een vis. 878 01:34:18,659 --> 01:34:21,078 Ho. Ho. 879 01:34:22,454 --> 01:34:23,830 Dat verdomde wiel. 880 01:34:24,748 --> 01:34:28,085 Hulp nodig? -Dat zou aardig zijn. 881 01:34:28,126 --> 01:34:29,169 Wat heeft u geraakt? 882 01:34:29,211 --> 01:34:31,463 Hoi. -Kunt u ons alstublieft helpen? 883 01:34:31,505 --> 01:34:33,298 Mijn moeder heeft zoveel pijn. 884 01:34:33,340 --> 01:34:36,426 Wanneer ben je uitgerekend? -Vorige week. 885 01:34:36,468 --> 01:34:38,053 Het gaat niet goed. 886 01:34:39,012 --> 01:34:41,223 Waar wil je naartoe? -Ik ben dol op Oregon. 887 01:34:41,265 --> 01:34:42,474 Oregon? 888 01:34:42,516 --> 01:34:44,768 Dit is het beste land ten westen van de Rockies. 889 01:34:44,810 --> 01:34:46,436 Ik heb 130 hectare. -Geef dit aan je moeder. 890 01:34:46,478 --> 01:34:49,690 Paul ook. Naast hem is nog land beschikbaar. 891 01:34:49,731 --> 01:34:51,525 Die Californische grond -Bedankt. 892 01:34:51,567 --> 01:34:53,402 Bedankt voor jullie vriendelijkheid. 893 01:34:53,443 --> 01:34:55,737 We wonen al meer dan een jaar in die wagen. 894 01:34:55,779 --> 01:34:58,115 Ik was vergeten hoe het voelt in een echt bed. 895 01:34:58,156 --> 01:35:01,660 Ik weet niet wat we zonder jou hadden gemoeten. 896 01:35:01,702 --> 01:35:03,161 Het ging niet goed met mama. 897 01:35:03,203 --> 01:35:05,330 De baby kan niet lang meer blijven zitten. 898 01:35:07,124 --> 01:35:09,293 Ja, wacht. Ik heb haar. 899 01:35:10,502 --> 01:35:14,339 Het is daar beneden. Daar is het verbonden. 900 01:35:18,260 --> 01:35:20,512 Hoe kwamen jij en Michael in Californië? 901 01:35:21,597 --> 01:35:24,016 Hij kwam over land en ik per schip. 902 01:35:25,017 --> 01:35:26,101 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 903 01:35:28,020 --> 01:35:30,397 Hij heeft me gered uit een bordeel in Pair-A-Dice. 904 01:35:36,528 --> 01:35:38,280 O, je meent het. 905 01:35:39,072 --> 01:35:42,492 Het spijt me. Mama zegt dat ik me er niet mee moet bemoeien. 906 01:35:42,534 --> 01:35:45,162 Maar ik wil je beter leren kennen. Ik vind je aardig. 907 01:35:46,955 --> 01:35:47,956 Vind je me aardig? 908 01:35:48,749 --> 01:35:53,337 Ja. Kun je me vergeven? Ik wil dat we vrienden zijn. 909 01:35:54,213 --> 01:35:55,547 Waarom wil je vrienden zijn? 910 01:35:55,589 --> 01:35:59,176 Nou. Je bent aardig en heel eerlijk. 911 01:36:07,392 --> 01:36:10,562 Oude Enoch werd 912 01:36:13,190 --> 01:36:15,776 driehonderdvijfenzestig. 913 01:36:17,819 --> 01:36:21,615 Toen de Heer kwam en hem meenam 914 01:36:21,657 --> 01:36:24,743 terug naar de hemel. 915 01:36:24,785 --> 01:36:28,622 Ik zag het licht van de hemel 916 01:36:28,664 --> 01:36:30,207 dat overal straalde. 917 01:36:31,291 --> 01:36:33,043 Ik zag het licht stralen. 918 01:36:34,711 --> 01:36:37,548 Ik zag het licht van boven. 919 01:36:38,674 --> 01:36:41,802 Paul kwam naar me toe en vroeg om vergiffenis. 920 01:36:42,469 --> 01:36:44,513 Hij wordt nog steeds gekweld door zijn daden. 921 01:36:46,515 --> 01:36:48,475 Hij weet dat hij fout zat. 922 01:36:49,226 --> 01:36:52,229 Dat verandert niets. 923 01:36:52,271 --> 01:36:56,441 Toen Mozes dat brandende bos zag 924 01:36:58,026 --> 01:37:01,071 liep hij rond in cirkeltjes 925 01:37:02,739 --> 01:37:05,909 De Heer zei tegen Mozes: 926 01:37:06,618 --> 01:37:09,788 'Je loopt door heilige grond.' 927 01:37:09,830 --> 01:37:13,792 Ik zag het licht van de hemel 928 01:37:13,834 --> 01:37:16,461 dat overal straalde. 929 01:37:16,503 --> 01:37:20,048 Ik zag het licht stralen. 930 01:37:20,090 --> 01:37:23,260 Ik zag het licht van boven. 931 01:37:36,106 --> 01:37:37,608 Ik heb een mededeling. 932 01:37:38,192 --> 01:37:41,862 Elizabeth en ik hebben een naam bedacht voor onze jongste zoon. 933 01:37:43,113 --> 01:37:46,283 Michael. Michael Benjamin Altman. 934 01:37:49,536 --> 01:37:52,623 Wat een eer. Bedankt. 935 01:37:52,664 --> 01:37:54,374 Ik heb nog een mededeling. 936 01:37:55,167 --> 01:37:57,419 We blijven. Met Michaels hulp 937 01:37:57,461 --> 01:37:59,671 heb ik land gekocht ten oosten van Paul, 938 01:37:59,713 --> 01:38:01,423 en hij zoekt een paar mannen. 939 01:38:01,465 --> 01:38:04,301 Over een paar weken hebben we een hut. 940 01:38:04,343 --> 01:38:05,761 God zij dank. 941 01:38:05,802 --> 01:38:08,555 Als ik die wagen weer in moest, had ik je neergeschoten. 942 01:38:10,766 --> 01:38:13,310 Michael. -Ja. 943 01:38:18,148 --> 01:38:20,776 Welkom in de buurt, partner. -Bedankt. 944 01:38:21,235 --> 01:38:23,278 Daarginds? -Ja. 945 01:38:23,320 --> 01:38:25,322 Fijn dat je bent gekomen, Paul. 946 01:38:32,621 --> 01:38:35,290 Miriam is 947 01:38:35,332 --> 01:38:38,585 Ze is een mooi meisje. -Dat klopt. 948 01:38:38,627 --> 01:38:41,171 Jullie hebben veel gemeen. Je hebt het leuk met haar. 949 01:38:42,422 --> 01:38:43,924 Ben je jaloers op haar? 950 01:38:46,009 --> 01:38:48,387 Nee, dat niet. -Je hoeft niet jaloers te zijn. 951 01:38:48,428 --> 01:38:50,097 Ik ben niet jaloers. 952 01:38:51,348 --> 01:38:53,934 Zij kan je meer geven dan ik je kan bieden. 953 01:38:55,519 --> 01:38:58,939 Maar ik wil jou. Niemand anders. 954 01:39:03,610 --> 01:39:05,571 Maar jij wil kinderen. 955 01:39:05,612 --> 01:39:08,615 Ja. -Ja. 956 01:39:10,701 --> 01:39:12,369 Ik kan ze niet krijgen. 957 01:39:17,875 --> 01:39:21,753 Dat kun je niet weten. -Ik ben één keer zwanger geweest. 958 01:39:22,754 --> 01:39:25,591 En Duke had een dokter 959 01:39:25,632 --> 01:39:28,969 en hij zei dat hij zou zorgen dat het nooit meer zou gebeuren. 960 01:39:31,054 --> 01:39:34,766 Michael? Ik heb hulp nodig. De schapen zijn losgebroken. 961 01:39:39,605 --> 01:39:41,064 Luister naar me. 962 01:39:42,482 --> 01:39:44,735 Ik hou van je. 963 01:39:44,776 --> 01:39:46,987 Niets zal dat veranderen. 964 01:39:54,411 --> 01:39:55,871 Niets is onmogelijk. 965 01:40:33,617 --> 01:40:37,287 Wat vieren we? -Ons. 966 01:40:44,127 --> 01:40:46,296 Eerst eten. 967 01:40:51,218 --> 01:40:52,803 Dat was heerlijk. 968 01:41:08,861 --> 01:41:11,405 Laten we naar de bergtop gaan 969 01:41:12,239 --> 01:41:14,324 waar je me de zonsopgang liet zien. 970 01:41:40,100 --> 01:41:43,604 Ik heb nooit echt gelet op de zonsopgang en de zonsondergang 971 01:41:45,230 --> 01:41:47,149 tot je me hier bracht. 972 01:41:54,656 --> 01:41:56,533 Wat is er met je? 973 01:42:03,957 --> 01:42:05,792 Ik wil dat je een fijne avond hebt. 974 01:42:30,234 --> 01:42:31,818 Ik hou van je. 975 01:43:15,529 --> 01:43:17,573 Je was een geweldige zus, dat zal ik koesteren. 976 01:43:17,614 --> 01:43:19,366 Bitterzoet dat ik vertrek maar dit is het beste. 977 01:43:19,408 --> 01:43:20,742 Heb Hem lief. Hij verdient jou. Angel. 978 01:43:20,784 --> 01:43:22,703 Pardon. Pardon. 979 01:43:26,331 --> 01:43:28,458 Gaat u naar de stad? -Ja. 980 01:43:30,794 --> 01:43:32,004 Stap in. 981 01:43:34,298 --> 01:43:35,632 Alstublieft. 982 01:43:46,101 --> 01:43:49,980 Waar is Angel? -Weg. 983 01:43:50,439 --> 01:43:53,275 Ze Ze heeft dit achtergelaten. 984 01:43:56,820 --> 01:44:01,074 Ga achter haar aan. -Ze heeft vrije wil. 985 01:44:01,909 --> 01:44:04,494 Het moet haar keuze zijn. 986 01:44:18,008 --> 01:44:19,510 Meneer? 987 01:44:21,136 --> 01:44:23,055 U heeft een betere kok nodig. 988 01:44:24,306 --> 01:44:28,143 Onze kok is vertrokken naar de goudvelden. 989 01:44:28,185 --> 01:44:29,561 Neem mij aan. 990 01:44:32,064 --> 01:44:36,276 Ik kan taarten bakken, brood en koekjes. 991 01:44:37,444 --> 01:44:40,531 U kunt het Mama's Huisgemaakte Gerechten noemen. 992 01:44:46,078 --> 01:44:47,788 Ik ben Virgil Harper. 993 01:44:50,749 --> 01:44:52,292 Mama's Huisgemaakte Gerechten. 994 01:44:53,627 --> 01:44:55,462 Je hebt werk gevonden. 995 01:44:58,465 --> 01:45:00,342 Ik heb een slaapplek nodig. 996 01:45:00,384 --> 01:45:02,928 De kamer van de kok. Dat is vlak bij de keuken. 997 01:45:06,974 --> 01:45:08,225 Er zit een slot op de deur. 998 01:45:13,605 --> 01:45:15,357 Je werkt je nog dood. 999 01:45:16,650 --> 01:45:18,402 Dan denk ik niet te veel na. 1000 01:45:19,069 --> 01:45:23,073 Paul zegt dat Angel vast in Sacramento of San Francisco is. 1001 01:45:23,115 --> 01:45:26,952 Wat zei Paul nog meer? -Ga haar zoeken, Michael. 1002 01:45:26,994 --> 01:45:30,205 Breng haar terug waar ze thuishoort. -Wil je helpen? 1003 01:45:30,247 --> 01:45:31,582 Bid voor haar. 1004 01:45:33,417 --> 01:45:35,085 Dat doe ik. 1005 01:45:38,422 --> 01:45:42,092 Alles naar wens? 1006 01:45:42,134 --> 01:45:45,596 Oké. Dit is voor u en dit 1007 01:45:53,437 --> 01:45:57,941 MAMA'S HUISGEMAAKTE GERECHTEN 1008 01:45:57,983 --> 01:46:01,528 Kom op. -Snel. 1009 01:46:03,155 --> 01:46:06,116 Het water komt eraan. -Snel. Kom op. 1010 01:46:06,158 --> 01:46:09,912 Snel. -Kom op. 1011 01:46:09,953 --> 01:46:13,498 HARPERS CAFÉ 1012 01:46:15,542 --> 01:46:16,627 Doorlopen. 1013 01:46:24,176 --> 01:46:26,762 {\an8}HEILIGE BIJBEL 1014 01:46:28,805 --> 01:46:30,641 Jezus, laat me haar zoeken. 1015 01:46:32,267 --> 01:46:34,811 Heer, alstublieft. 1016 01:46:38,649 --> 01:46:41,068 Of geef me de kracht om het vol te houden. 1017 01:47:06,009 --> 01:47:07,553 Hallo, Angel. 1018 01:47:12,307 --> 01:47:14,434 Dat is lang geleden. 1019 01:47:18,272 --> 01:47:21,817 Het is voorbestemd dat ik je een paar straten van mijn voordeur vind. 1020 01:47:24,945 --> 01:47:28,448 Ben je helemaal naar Californië gekomen voor mij? 1021 01:47:28,490 --> 01:47:31,451 De omstandigheden in Boston veranderden, maar 1022 01:47:31,493 --> 01:47:35,706 je kan hier geld verdienen, en er zijn weinig wetten. 1023 01:47:37,040 --> 01:47:40,210 Zullen we gaan? -Ik hoef alleen maar te schreeuwen 1024 01:47:40,252 --> 01:47:43,505 dan komt er een groep mannen, die de dame helpen. 1025 01:47:43,547 --> 01:47:45,591 Als jij je mond opent 1026 01:47:46,133 --> 01:47:49,720 zorg ik dat Colin Virgil Harper vermoord in een donkere nacht. 1027 01:47:51,096 --> 01:47:54,474 Jij? Een kok? 1028 01:47:56,643 --> 01:47:58,604 Jammer dat je café is afgebrand. 1029 01:48:28,342 --> 01:48:30,093 Laat ons alleen, Rosie. 1030 01:48:30,969 --> 01:48:34,723 Pak de sleutel. Sluit haar op in de kamer hiernaast. 1031 01:48:34,765 --> 01:48:36,934 Kom op. Kom mee. Kom mee. 1032 01:48:42,814 --> 01:48:43,899 Hoe oud is ze, Duke? 1033 01:48:45,567 --> 01:48:50,072 Je moet je wassen. Je gaat vanavond optreden. 1034 01:48:50,113 --> 01:48:52,491 Ik moet m'n beste prostituee laten zien. 1035 01:48:52,533 --> 01:48:54,076 Hoe oud is ze? 1036 01:48:55,786 --> 01:48:57,120 Acht? 1037 01:48:58,330 --> 01:49:01,208 Negen? -Ben je jaloers, Angel? 1038 01:49:03,794 --> 01:49:06,338 Je hebt nooit een vrouw aangekund. 1039 01:49:08,006 --> 01:49:09,800 Wat is er met je gebeurd? 1040 01:49:11,552 --> 01:49:14,555 Wanneer krijg ik m'n kleine Angel terug? 1041 01:49:18,559 --> 01:49:20,435 Vul het bad met warm water. 1042 01:49:46,170 --> 01:49:48,297 Voorzichtig, Angel. 1043 01:49:48,338 --> 01:49:53,010 Ik mag je graag, maar je bent niet onmisbaar. 1044 01:50:02,728 --> 01:50:07,441 Als ze weer ontsnapt, ben jij verantwoordelijk. 1045 01:50:07,482 --> 01:50:09,610 Ik zit hiernaast met de meiden. 1046 01:50:19,369 --> 01:50:20,787 Kom hier. -Nee. 1047 01:50:20,829 --> 01:50:22,664 Kom hier. -Ga weg. Alsjeblieft, nee. 1048 01:50:22,706 --> 01:50:24,416 Nu, zei ik. 1049 01:50:25,626 --> 01:50:27,878 Kom hier. Kom hier. 1050 01:50:33,926 --> 01:50:37,888 Alsjeblieft, stop. Nee. -Alsjeblieft. 1051 01:50:44,520 --> 01:50:46,730 Hier. 1052 01:51:17,553 --> 01:51:19,680 God, ik wil geloven. 1053 01:51:20,973 --> 01:51:22,474 Echt. 1054 01:51:26,937 --> 01:51:29,940 Als U echt bent, help me dan. 1055 01:51:42,494 --> 01:51:44,872 Als U wraak wilt voor wat ik heb gedaan 1056 01:51:44,913 --> 01:51:48,333 snap ik dat, maar die meiden hebben U nodig. 1057 01:51:49,084 --> 01:51:50,961 Ik heb U nodig. 1058 01:51:53,005 --> 01:51:54,506 Help me. 1059 01:51:56,383 --> 01:51:59,261 Alsjeblieft. Word wakker. 1060 01:52:08,937 --> 01:52:10,397 Ik wil geloven. 1061 01:52:15,402 --> 01:52:16,987 Sarah 1062 01:52:30,250 --> 01:52:33,086 Vertel ze de waarheid, schat. 1063 01:52:37,049 --> 01:52:39,468 Ik geef jullie een engel. 1064 01:52:58,278 --> 01:53:02,366 Voel de kracht, Angel. We kunnen hem delen. 1065 01:53:05,953 --> 01:53:07,454 We dwingen ze op hun knieën. 1066 01:53:27,391 --> 01:53:30,060 Duke valt op kleine meisjes. -Wat? 1067 01:53:30,102 --> 01:53:32,604 Hij heeft er boven twee opgesloten. 1068 01:53:35,607 --> 01:53:39,152 Hij gebruikt ons om te overleven. 1069 01:53:43,156 --> 01:53:45,868 Ik was acht toen hij me kocht. 1070 01:53:49,204 --> 01:53:50,622 Ik ontsnapte op mijn 17e, 1071 01:53:50,664 --> 01:53:53,083 maar hij vond me en dwong me hier te komen. 1072 01:53:54,126 --> 01:53:56,420 Leugens. Allemaal leugens. 1073 01:53:56,461 --> 01:54:00,591 Een bedrogen vrouw liegt, heren. Leugens. 1074 01:54:00,632 --> 01:54:02,342 En jij bent de vader van leugens. 1075 01:54:03,594 --> 01:54:04,887 Ga weg. 1076 01:54:06,138 --> 01:54:08,056 Laten we dansen. -Laten we dansen. 1077 01:54:08,098 --> 01:54:09,683 Laten we dansen. -Goed. 1078 01:54:11,101 --> 01:54:13,353 Ik had je moeten vermoorden toen ik de kans had. 1079 01:54:17,316 --> 01:54:18,984 Vaarwel, Angel. 1080 01:54:20,360 --> 01:54:21,570 Blijf liggen. 1081 01:54:21,612 --> 01:54:23,197 Maak dat je wegkomt. Ga. 1082 01:54:23,238 --> 01:54:24,740 Colin. -Ga. 1083 01:54:26,867 --> 01:54:28,285 Dat is genoeg. 1084 01:54:30,329 --> 01:54:32,122 Colin. 1085 01:54:40,130 --> 01:54:41,924 Ik haal jullie hier weg. 1086 01:54:41,965 --> 01:54:43,800 Colin. 1087 01:54:45,093 --> 01:54:46,136 Ik kom eraan. 1088 01:54:50,641 --> 01:54:51,808 Kom hier. 1089 01:55:03,362 --> 01:55:05,572 Er zijn hier wel kleine meisjes. 1090 01:55:07,824 --> 01:55:08,867 Duke moet hangen. 1091 01:55:08,909 --> 01:55:11,537 Duke moet hangen. -Duke moet hangen. 1092 01:55:13,997 --> 01:55:15,249 Duke moet hangen. 1093 01:55:27,928 --> 01:55:29,513 Ga met God. 1094 01:55:57,207 --> 01:56:01,962 {\an8}SAN FRANCISCO 3 JAAR LATER 1095 01:56:08,010 --> 01:56:09,845 O, nou, ze is echt 1096 01:56:14,808 --> 01:56:16,185 Tot ziens. 1097 01:56:33,785 --> 01:56:36,038 HUIS VAN MAGDALENA 1098 01:56:36,079 --> 01:56:41,710 We hebben 2648, gedeeld door 22 1099 01:56:41,752 --> 01:56:43,545 keer 60. 1100 01:56:43,587 --> 01:56:45,631 Vergeet niet 1101 01:56:47,090 --> 01:56:50,135 Mevrouw. -Kan ik u helpen, meneer? 1102 01:56:50,177 --> 01:56:53,180 Ik zoek een meisje. -Dat geloof ik graag. 1103 01:56:55,098 --> 01:56:56,725 Ze noemen haar Angel. 1104 01:56:57,851 --> 01:56:59,770 Ik zag haar hier naar binnen gaan. 1105 01:56:59,811 --> 01:57:01,021 Paul. 1106 01:57:04,775 --> 01:57:06,485 Wat is dit voor plek? 1107 01:57:07,528 --> 01:57:09,696 Een opvanghuis en een school 1108 01:57:11,073 --> 01:57:13,659 voor vrouwen als ik die een nieuw leven willen. 1109 01:57:20,916 --> 01:57:24,711 Ga je ooit terug naar de vallei? 1110 01:57:24,753 --> 01:57:27,506 Miriam zei dat je terug wilde naar de goudvelden. 1111 01:57:27,548 --> 01:57:30,592 Dat heeft ze uit m'n hoofd gepraat. -Hoe gaat het met haar? 1112 01:57:31,301 --> 01:57:35,305 Nou, ze is in verwachting. 1113 01:57:37,224 --> 01:57:38,892 Wauw. Dat is 1114 01:57:40,143 --> 01:57:42,312 Dat is geweldig nieuws. 1115 01:57:44,356 --> 01:57:46,108 Nou 1116 01:57:46,149 --> 01:57:50,320 dan moet je hem dus helpen met een extra hutje. 1117 01:57:50,362 --> 01:57:52,948 Dat zal hij nodig hebben. -Waarom? 1118 01:57:52,990 --> 01:57:55,158 Voor de baby, ze hebben meer ruimte nodig. 1119 01:57:57,327 --> 01:58:00,247 Miriam is mijn vrouw, niet die van Michael. 1120 01:58:05,878 --> 01:58:09,173 Hij wacht nog steeds op jou. -Wat? 1121 01:58:10,132 --> 01:58:12,384 Waarom doe je zoiets? Waarom kwam je tussen hen in? 1122 01:58:12,426 --> 01:58:14,469 Miriam is perfect voor hem. -Ik deed niets. 1123 01:58:14,511 --> 01:58:16,805 Ze is onschuldig, puur en intelligent. 1124 01:58:16,847 --> 01:58:18,724 Ze weet hoe ze moet liefhebben. -Ze koos mij. 1125 01:58:18,765 --> 01:58:21,059 Ze hield van hem. -Als een broer. 1126 01:58:21,101 --> 01:58:23,729 Je moet teruggaan en hem zeggen dat ik dood ben. 1127 01:58:24,521 --> 01:58:26,940 Hoor je me? Cholera, gebruik, wat dan ook. 1128 01:58:26,982 --> 01:58:31,028 Michael moet een leuke vrouw vinden die hem kinderen kan geven, Paul. 1129 01:58:33,405 --> 01:58:34,323 Dat kan ik niet. 1130 01:58:37,618 --> 01:58:38,535 Weet 1131 01:58:40,579 --> 01:58:42,414 Weet hij dat? -Ja. 1132 01:58:44,791 --> 01:58:48,879 Ik heb het hem verteld. -Ging je daarom weg? 1133 01:58:48,921 --> 01:58:52,341 Je dacht dat hij naar Miriam zou gaan en dat zij 1134 01:59:03,143 --> 01:59:04,978 Ik heb me in je vergist, Angel. 1135 01:59:07,940 --> 01:59:09,566 Omdat ik je haatte. 1136 01:59:11,944 --> 01:59:14,279 Maar wat je tegen me zei 1137 01:59:15,072 --> 01:59:17,824 die dag bij Pair-A-Dice 1138 01:59:20,327 --> 01:59:22,371 Ik wist dat je gelijk had. 1139 01:59:24,039 --> 01:59:27,876 Ik ben een eikel. Ik heb mijn broer verraden en 1140 01:59:32,381 --> 01:59:33,340 Angel? 1141 01:59:35,509 --> 01:59:36,426 Angel, kun je 1142 01:59:37,928 --> 01:59:39,555 Kun je me vergeven? 1143 01:59:43,725 --> 01:59:45,853 Ik heb je al lang vergeven, Paul. 1144 01:59:49,273 --> 01:59:50,941 Hoe kon ik anders? 1145 01:59:52,693 --> 01:59:54,570 Ik ben ook vergeven. 1146 02:00:10,460 --> 02:00:12,296 Ga met me mee terug. 1147 02:00:13,046 --> 02:00:14,923 Michael lijdt. 1148 02:00:24,683 --> 02:00:26,643 Het is al moeilijk genoeg geweest. 1149 02:00:31,023 --> 02:00:32,316 Ze hebben me hier nodig. 1150 02:00:49,041 --> 02:00:52,002 De koets vertrekt om 16.00 uur. 1151 02:00:52,044 --> 02:00:53,504 Ga met me mee. 1152 02:00:54,046 --> 02:00:55,464 Hij houdt van je. 1153 02:01:29,414 --> 02:01:31,083 Waar denk je aan? 1154 02:01:37,172 --> 02:01:38,590 Ik heb je zo gemist. 1155 02:01:39,049 --> 02:01:42,094 Ik heb jullie gemist. -Heb je haar gevonden? 1156 02:01:44,847 --> 02:01:46,306 Ga maar. 1157 02:03:24,571 --> 02:03:26,782 Mijn echte naam is Sarah. 1158 02:03:29,201 --> 02:03:31,411 Dat heb ik nooit iemand verteld. 1159 02:03:32,913 --> 02:03:34,831 Tot nu. 1160 02:03:38,210 --> 02:03:41,839 Want dat was het enige wat ik had, dat niemand me kon afpakken. 1161 02:03:46,969 --> 02:03:49,596 Ik kom je zeggen dat ik van je hou. 1162 02:03:53,684 --> 02:03:55,352 En dat het me heel erg spijt. 1163 02:03:57,479 --> 02:04:01,066 Het spijt me dat ik je zoveel pijn heb gedaan, Michael. 1164 02:04:05,737 --> 02:04:08,991 Die pijn heeft ons naar dit moment geleid. 1165 02:04:30,929 --> 02:04:33,557 Hou hem deze keer om, alsjeblieft? 1166 02:04:35,392 --> 02:04:37,144 Ik doe hem nooit meer af. 1167 02:04:41,899 --> 02:04:43,275 Zolang ik leef. 1168 02:04:45,527 --> 02:04:47,196 Welkom thuis, Sarah. 1169 02:04:47,237 --> 02:04:48,906 Ik heb altijd van je gehouden. 1170 02:04:50,991 --> 02:04:52,492 Welkom thuis. 1171 02:05:27,236 --> 02:05:30,197 Hier. Wil je vissen? Kom hier. 1172 02:05:30,239 --> 02:05:32,324 Klaar? Klaar? 1173 02:05:35,327 --> 02:05:37,037 Goed gedaan. 1174 02:05:38,372 --> 02:05:40,249 Nee, nee. 1175 02:05:40,290 --> 02:05:43,335 Kom hier. Oké. 1176 02:05:43,377 --> 02:05:44,711 Die kant op. 1177 02:05:49,675 --> 02:05:50,884 Trekken. 1178 02:06:04,189 --> 02:06:07,359 GEBASEERD OP HET BOEK VAN FRANCINE RIVERS 1179 02:07:17,888 --> 02:07:21,058 BEVRIJDENDE LIEFDE 1180 02:09:29,561 --> 02:09:34,191 {\an8}OM OVERLEVENDEN VAN SEKSHANDEL EN MISBRUIK TE STEUNEN, 1181 02:09:34,233 --> 02:09:36,151 {\an8}GAAT U NAAR: