1
00:01:27,838 --> 00:01:30,090
'HET IS NIET ALLES GOUD
2
00:01:30,132 --> 00:01:33,468
WAT ER BLINKT'
-WILLIAM SHAKESPEARE
3
00:02:29,816 --> 00:02:31,860
We hebben er nog een.
4
00:02:39,868 --> 00:02:43,956
BEVRIJDENDE LIEFDE
5
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
DROGE GOEDEREN EN KLEDING
6
00:02:58,554 --> 00:03:02,015
{\an8}PAIR-A-DICE
CALIFORNIË, 1850
7
00:03:14,778 --> 00:03:16,363
Dit is het.
-Aha.
8
00:03:16,405 --> 00:03:18,991
Ik heb het nummer.
9
00:03:19,032 --> 00:03:21,743
We komen vanavond allemaal aan de beurt.
10
00:03:26,832 --> 00:03:29,585
Het winnende nummer is 15.
11
00:03:38,135 --> 00:03:40,262
Angel.
12
00:03:40,304 --> 00:03:41,638
Hé, Angel.
13
00:03:41,680 --> 00:03:44,349
Hé, Angel.
14
00:03:59,573 --> 00:04:00,908
Goed. Goed.
15
00:04:01,867 --> 00:04:05,329
Vagebonden, laat me jullie kaartjes
zien.
16
00:04:06,747 --> 00:04:10,792
Nog één charmante man,
ze is klaar met neuken vandaag.
17
00:04:10,834 --> 00:04:12,169
Ze is helemaal afgewerkt.
18
00:04:14,254 --> 00:04:16,298
Ik heb genoeg andere meisjes.
19
00:04:16,339 --> 00:04:19,718
Chinees, Afrikaans, Spaans, jullie keus.
20
00:04:20,469 --> 00:04:22,012
Maar als je Angel wilt
21
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
moet je morgen terugkomen.
22
00:04:26,433 --> 00:04:29,436
En wie weet,
misschien is het je geluksdag.
23
00:04:33,607 --> 00:04:34,691
Eenenveertig.
24
00:04:39,530 --> 00:04:40,614
Laat me los.
25
00:05:11,395 --> 00:05:14,356
Sarah.
-Ik ben hier.
26
00:05:14,398 --> 00:05:17,609
Kind, je moeder wil weten
of je de bloemen hebt.
27
00:05:17,651 --> 00:05:20,279
Is hij hier?
-Hij komt zo.
28
00:05:20,320 --> 00:05:23,490
Je moet opschieten.
-Ik pluk wel wat meer.
29
00:05:29,037 --> 00:05:30,664
Bedankt, dat is lief van je.
30
00:05:30,706 --> 00:05:33,750
Je weet hoeveel ik van bloemen hou.
-Ja.
31
00:05:35,586 --> 00:05:38,213
Blauw is z'n lievelingskleur.
32
00:05:38,755 --> 00:05:42,009
Vergeet niet om rechtop te staan
en je te gedragen als een dame.
33
00:05:55,147 --> 00:05:56,648
Sarah?
34
00:06:10,704 --> 00:06:13,415
Is ze niet prachtig, Alex?
35
00:06:14,499 --> 00:06:17,044
Heb je bewust blauw gekozen, Mae
36
00:06:17,085 --> 00:06:19,963
omdat het de kleur
van haar ogen laat oplichten?
37
00:06:23,175 --> 00:06:25,135
Cleo.
-Ze is er niet.
38
00:06:25,552 --> 00:06:27,429
Ik heb haar naar de stad gestuurd.
39
00:06:27,471 --> 00:06:31,725
Dat brengt ons in een lastig parket.
40
00:06:38,398 --> 00:06:40,275
Papa
-Noem me niet zo.
41
00:06:43,028 --> 00:06:46,156
Ik wilde je bedanken
voor de cadeaus die je stuurde.
42
00:06:46,198 --> 00:06:49,826
Stil, Sarah.
-Welke cadeaus? Vertel.
43
00:06:51,161 --> 00:06:53,580
Ik vind de snoepjes lekker,
die je me stuurt.
44
00:06:54,623 --> 00:06:58,001
En het beste is de kristallen zwaan.
45
00:06:59,795 --> 00:07:04,675
Inderdaad. Ik ben blij om te weten
dat mijn cadeaus zoveel betekenen.
46
00:07:04,716 --> 00:07:09,263
Schat, ga buiten spelen.
Zoek Cleo als ze terug is.
47
00:07:09,805 --> 00:07:13,016
Mag ik niet blijven?
-Ik wil dat je buiten gaat spelen.
48
00:07:13,058 --> 00:07:15,394
Ik wil alleen met je moeder praten.
49
00:07:15,435 --> 00:07:17,271
Mag ik terugkomen als jullie klaar zijn?
50
00:07:17,312 --> 00:07:19,523
Je moeder komt je halen als ze klaar is.
51
00:07:21,441 --> 00:07:24,570
Ga nu maar, doe wat je gezegd wordt.
52
00:07:26,238 --> 00:07:29,491
Ik heb die zwaan meegenomen
uit Europa voor jou
53
00:07:29,533 --> 00:07:31,285
en jij geeft het aan een kind?
54
00:07:31,326 --> 00:07:34,663
Ze is je dochter.
-Ik heb genoeg kinderen bij mijn vrouw.
55
00:07:34,705 --> 00:07:35,789
Legitieme kinderen.
56
00:07:35,831 --> 00:07:38,750
Weet je hoe het voor mij is
om hier door de straten te lopen?
57
00:07:38,792 --> 00:07:41,753
Ik heb alles voor je opgegeven.
-Ze had er nooit mogen zijn.
58
00:07:41,795 --> 00:07:44,131
Ik stuurde je naar de dokter
om het op te lossen.
59
00:07:44,173 --> 00:07:45,883
Vuile klootzak.
60
00:07:47,217 --> 00:07:48,635
Ondankbare teef.
61
00:07:56,894 --> 00:08:00,355
Waar was je, lieverd?
Ik heb je overal gezocht.
62
00:08:02,566 --> 00:08:03,942
Komt hij nog terug?
63
00:08:05,819 --> 00:08:07,738
Ik denk voorlopig even niet.
64
00:08:08,280 --> 00:08:10,240
Misschien wel nooit.
-Ik wil niet dat hij terugkomt.
65
00:08:13,076 --> 00:08:14,953
We zullen het wel zien.
66
00:08:16,580 --> 00:08:21,168
Je vader is een druk en belangrijk man.
67
00:08:25,797 --> 00:08:29,760
Wat als ik ziek word en doodga?
68
00:08:31,053 --> 00:08:32,929
Dat gaat niet gebeuren.
69
00:08:32,971 --> 00:08:34,932
Daar ben je veel te jong en gezond voor.
70
00:08:34,972 --> 00:08:36,225
Maar, mama
71
00:08:37,768 --> 00:08:40,854
als dat zo was, komt hij dan terug
om bij jou te blijven?
72
00:08:40,895 --> 00:08:45,275
Nee. En vraag dat nooit meer.
73
00:08:45,317 --> 00:08:46,318
Begrijp je dat?
-Maar
74
00:08:46,360 --> 00:08:48,820
Nooit meer.
75
00:08:48,862 --> 00:08:51,532
Dit heeft niets met jou te maken.
76
00:08:55,077 --> 00:09:01,667
Ik hou zo veel van je
meer dan wie of wat dan ook.
77
00:09:01,708 --> 00:09:04,711
Angel? Angel.
78
00:09:06,255 --> 00:09:08,215
Het is pauze.
79
00:09:09,049 --> 00:09:13,679
Mijn moeder vluchtte toen ik vijf was
en mijn tante nam me in huis.
80
00:09:14,346 --> 00:09:15,806
Tante Priscilla.
81
00:09:16,932 --> 00:09:20,352
Ze sloeg me minstens twee keer
per dag met een stok. Kijk.
82
00:09:21,311 --> 00:09:23,230
Een trut met een stok.
83
00:09:24,314 --> 00:09:27,276
De gemeenste vrouw ooit.
Gemener dan de hertogin.
84
00:09:27,860 --> 00:09:31,905
Ik moest elke dag een nieuwe tak
uit de boom in de voortuin knippen.
85
00:09:32,781 --> 00:09:35,325
En op een dag
86
00:09:35,367 --> 00:09:39,413
zat ze thee te drinken
met haar nepvrienden.
87
00:09:39,454 --> 00:09:42,249
Ik pakte een bijl en hakte de boom om.
88
00:09:43,458 --> 00:09:47,004
Hij viel op het huis
en sloopte haar chique salon.
89
00:09:50,465 --> 00:09:53,385
Ja. God, was ik maar gebleven
90
00:09:53,427 --> 00:09:56,096
om Prissy's blik te zien
toen ze thuiskwam.
91
00:09:59,516 --> 00:10:04,021
Soms wou ik dat ik terug kon gaan
om te zeggen dat het me spijt.
92
00:10:04,479 --> 00:10:07,149
Dan had ik misschien een ander leven.
-Hoezo?
93
00:10:07,191 --> 00:10:11,278
Nou, dan was ik hier
misschien niet beland.
94
00:10:13,113 --> 00:10:16,116
Ik ben gewoon een gat in een matras
voor hoerenlopers.
95
00:10:16,158 --> 00:10:18,118
Ik verzamel goudstof die niet van mij
is.
96
00:10:21,413 --> 00:10:24,416
Mijn vader verkocht me
voor drie ounces goud.
97
00:10:26,335 --> 00:10:29,129
Hij zei dat ik naar een paleis zou gaan.
98
00:10:30,797 --> 00:10:34,801
Ik dacht een koninklijk paleis,
als een prinses.
99
00:10:39,056 --> 00:10:40,933
Dat is erg.
100
00:10:40,974 --> 00:10:42,059
Angel.
-Hmm?
101
00:10:42,684 --> 00:10:44,186
Heb je grote plannen?
102
00:10:44,228 --> 00:10:45,896
Plannen?
-Ja.
103
00:10:45,938 --> 00:10:47,439
Je moet plannen hebben, Angel.
104
00:10:48,148 --> 00:10:52,611
Je moet hopen op iets meer
in de wereld dan dit paradijs.
105
00:10:52,653 --> 00:10:54,321
Wat moet ik hopen?
106
00:10:54,363 --> 00:10:56,740
Je kan niet leven zonder hoop.
107
00:10:56,782 --> 00:10:59,243
Ik red me wel.
-Hoe dan?
108
00:11:00,369 --> 00:11:02,454
Kijk nooit achterom, en nooit vooruit.
109
00:11:58,510 --> 00:12:00,554
Kom op, jongen.
110
00:12:12,441 --> 00:12:13,734
Heer.
111
00:12:14,568 --> 00:12:17,905
Dank U dat U het land zegent
dat U me heeft gegeven.
112
00:12:19,406 --> 00:12:22,284
Dat ik maar altijd onthoud
113
00:12:22,326 --> 00:12:27,456
wanneer ik voor elk gewas en wezen
zorg
114
00:12:27,497 --> 00:12:29,666
dat U ze helpt groeien.
115
00:12:31,084 --> 00:12:34,546
Schenk me kracht en wijsheid.
116
00:12:36,089 --> 00:12:39,009
Bescherm de boerderij alstublieft.
117
00:12:39,927 --> 00:12:41,845
Dank U, Heer.
118
00:12:43,305 --> 00:12:44,181
Amen.
119
00:12:50,145 --> 00:12:52,314
Goede God, ik hoopte
120
00:12:52,356 --> 00:12:57,402
Ik hoopte dat U me misschien
121
00:12:57,444 --> 00:13:00,447
Dat U me iets kunt geven
122
00:13:02,866 --> 00:13:05,202
iemand om dit mee te delen.
123
00:13:06,453 --> 00:13:08,997
Een beetje begeleiding.
124
00:13:09,039 --> 00:13:11,875
Een teken.
125
00:13:11,917 --> 00:13:13,585
Wat dan ook.
126
00:13:18,090 --> 00:13:20,050
Misschien houdt ze van vissen.
127
00:13:21,468 --> 00:13:23,679
Misschien heeft ze lange benen.
128
00:13:25,305 --> 00:13:28,267
Maar U U weet wat ik nodig heb.
129
00:13:30,561 --> 00:13:32,229
Ik vertrouw op U.
130
00:14:10,517 --> 00:14:11,852
Jongen.
131
00:14:14,313 --> 00:14:15,856
Loop door.
132
00:14:25,365 --> 00:14:26,783
HET PALEIS
133
00:14:28,118 --> 00:14:29,953
Kijk nou.
134
00:14:29,995 --> 00:14:33,040
Achteruit.
-Hé, man.
135
00:14:33,081 --> 00:14:35,125
Achteruit.
136
00:14:37,753 --> 00:14:39,463
Ze is me er eentje, hè?
137
00:14:41,340 --> 00:14:42,508
Wie is ze?
138
00:14:43,342 --> 00:14:47,137
Dat is Angel. Het mooiste meisje
ten westen van de Rockies.
139
00:14:47,179 --> 00:14:50,849
Elke maandag- en vrijdagmiddag wandelt
ze.
140
00:14:50,891 --> 00:14:52,643
Ze komen allemaal naar haar kijken.
141
00:14:52,684 --> 00:14:55,938
Ik snap waarom haar man gewapend is.
-Dat is haar man niet.
142
00:14:55,979 --> 00:14:59,316
Lijfwacht. Niemand komt gratis
bij haar in de buurt.
143
00:15:00,692 --> 00:15:03,529
Ik wil haar ontmoeten.
-Dan moet je op je beurt wachten.
144
00:15:03,570 --> 00:15:08,075
De hertogin loot elke dag
wie er tijd met haar mag doorbrengen.
145
00:15:08,116 --> 00:15:11,870
De Hertogin?
-Ze runt dat bordeel daar.
146
00:15:11,912 --> 00:15:13,163
Het Paleis.
147
00:15:14,206 --> 00:15:16,333
Wat? Is ze een prostituee?
-Ja.
148
00:15:17,584 --> 00:15:20,045
Heer, U heeft geen gevoel voor humor.
149
00:15:21,171 --> 00:15:23,006
Dat is het meisje.
-Wat zeg je?
150
00:15:23,966 --> 00:15:25,926
O, niets.
151
00:15:27,678 --> 00:15:30,639
Je bent te lang op de boerderij geweest.
-Ja. Betaal nu maar.
152
00:15:30,681 --> 00:15:32,933
Kom op, dat moet naar achteren.
153
00:16:03,755 --> 00:16:05,757
Ik vertel je Gods waarheid.
154
00:16:09,678 --> 00:16:13,140
Mannen willen je alleen maar gebruiken.
155
00:16:13,974 --> 00:16:17,603
Je vader gaf alleen maar
om wat je moeder hem wou geven.
156
00:16:19,104 --> 00:16:20,856
En ze gaf hem alles wat ze had.
157
00:16:24,651 --> 00:16:27,070
Nu schopt hij haar eruit
en pakt alles van haar af.
158
00:16:28,864 --> 00:16:33,493
Als je ze je hart geeft,
breken ze het in stukken.
159
00:16:36,622 --> 00:16:38,582
Het kan ze niks schelen.
160
00:16:41,877 --> 00:16:44,713
Deze steen is groen glas, geen smaragd.
161
00:16:45,797 --> 00:16:50,010
Heb je iets anders?
-Nee.
162
00:16:50,844 --> 00:16:53,305
Niemand geeft iets
om anderen in deze wereld.
163
00:16:53,347 --> 00:16:56,808
Er is een andere manier.
164
00:16:56,850 --> 00:17:00,604
Jij en ik, voor vijf dollar.
165
00:17:21,583 --> 00:17:24,461
Laten we op zo'n schip stappen
en wegvaren.
166
00:17:27,548 --> 00:17:29,341
Waar moeten we naartoe?
167
00:17:30,175 --> 00:17:34,054
Ver weg van hier.
168
00:17:36,890 --> 00:17:39,309
Ver weg
169
00:17:39,852 --> 00:17:41,478
Dat klinkt goed.
170
00:17:43,397 --> 00:17:46,859
Mae, je hebt gezelschap.
171
00:17:51,154 --> 00:17:54,741
Waarom ga jij niet nadenken
over waar we naartoe gaan?
172
00:17:59,079 --> 00:18:01,081
Kom op, we hebben niet de hele dag.
173
00:18:25,898 --> 00:18:29,526
Bid even met me, schat.
174
00:18:33,906 --> 00:18:39,119
Onze Vader, die in de hemel zijt,
Uw naam worde geheiligd.
175
00:18:40,162 --> 00:18:46,335
Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede.
In de hemel, maar ook op aarde.
176
00:18:47,211 --> 00:18:50,797
Geef ons heden ons dagelijks brood
177
00:18:52,549 --> 00:18:54,051
en
178
00:19:01,391 --> 00:19:06,813
Mama? Mama, word wakker.
Alsjeblieft. Word wakker.
179
00:19:37,052 --> 00:19:39,847
Dat is Gods waarheid.
180
00:19:41,223 --> 00:19:43,600
Het is beter dat je dat nu al weet,
kind.
181
00:19:48,272 --> 00:19:50,983
Ik heb betaald. Laat me erin.
-Loop naar de hel.
182
00:19:53,068 --> 00:19:57,447
Kom op, Angel.
-Loop naar de hel.
183
00:20:00,993 --> 00:20:02,953
Ga weg, zei ik.
184
00:20:06,832 --> 00:20:08,458
Vul het bad.
185
00:20:22,598 --> 00:20:24,224
Verberg je iets voor me?
186
00:20:26,894 --> 00:20:28,228
Je vindt jezelf zo bijzonder.
187
00:20:30,898 --> 00:20:34,234
Beter dan ik, en alle anderen.
188
00:20:41,241 --> 00:20:43,243
Maar ik weet dat je iets verbergt.
189
00:20:45,829 --> 00:20:48,248
De Hertogin wil jou niet
bij mij in de buurt.
190
00:20:49,833 --> 00:20:51,710
Varken.
191
00:20:52,377 --> 00:20:53,420
Secreet.
192
00:20:54,046 --> 00:20:57,758
Zet me neer. Zet me neer. Hertogin.
193
00:21:03,680 --> 00:21:06,099
Blijf liggen.
194
00:21:06,141 --> 00:21:07,518
Genoeg?
-Genoeg.
195
00:21:07,559 --> 00:21:08,477
Wat?
196
00:21:10,437 --> 00:21:11,939
Kom op, vecht terug. Kom op.
197
00:21:14,691 --> 00:21:17,319
Je hebt geen idee
hoeveel pijn ik je ga bezorgen.
198
00:21:17,361 --> 00:21:19,571
Doe het, doe het.
-Stop.
199
00:21:20,489 --> 00:21:21,782
Ze moet een lesje leren.
200
00:21:26,411 --> 00:21:28,080
Ik hoorde haar schreeuwen in de hal.
201
00:21:30,999 --> 00:21:33,544
Als ze wisten wat je met haar deed,
zou je hangen.
202
00:21:34,586 --> 00:21:36,213
Ik heb extra touw voor ze.
203
00:21:38,715 --> 00:21:40,300
Hou je mond.
204
00:21:41,718 --> 00:21:44,763
Krijg haar nuchter
en praat met haar. Begrepen?
205
00:21:44,805 --> 00:21:47,683
Ja.
-Ze brengen zo koffie en brood.
206
00:21:47,724 --> 00:21:51,478
Zorg dat ze eet en drinkt.
Ze moet over twee uur klaar zijn.
207
00:21:52,062 --> 00:21:55,732
Geen krasje.
-Geen krasje.
208
00:22:14,585 --> 00:22:16,211
Hij is open.
209
00:22:27,973 --> 00:22:29,766
Waar hou je van, meneer?
210
00:22:35,772 --> 00:22:38,734
Het maakt hier niet uit
of je getrouwd bent.
211
00:22:38,775 --> 00:22:43,614
Het maakt niet uit
dat je christelijke moeder het afkeurt.
212
00:22:46,158 --> 00:22:48,160
Er is hier geen schuldgevoel, oké?
213
00:22:49,453 --> 00:22:52,539
Gewoon genot, dus wees niet verlegen.
Zeg me wat je wilt.
214
00:22:55,375 --> 00:22:56,460
Ik wil jou.
215
00:22:57,628 --> 00:22:59,046
Ik ben helemaal van jou.
216
00:23:04,384 --> 00:23:06,637
Kom hier, dan was ik je.
217
00:23:11,642 --> 00:23:14,478
Ik doe je niks, beloofd.
218
00:23:14,520 --> 00:23:18,398
Dat is niet nodig, mevrouw.
-Mevrouw?
219
00:23:18,440 --> 00:23:21,401
Lijk ik op je moeder?
-Nee, mevrouw.
220
00:23:22,402 --> 00:23:26,573
Nee, zeker niet.
221
00:23:30,160 --> 00:23:35,123
Maar ik ben hier niet om dat te doen.
222
00:23:35,165 --> 00:23:38,418
Ja?
-Ik wil gewoon met je praten.
223
00:23:42,297 --> 00:23:43,966
Wil je praten?
224
00:23:46,510 --> 00:23:49,847
Beneden is een barman, Murphy.
Hij kan goed praten.
225
00:24:09,324 --> 00:24:12,119
Woon je in deze kamer?
-Nee.
226
00:24:12,703 --> 00:24:15,539
Mijn kleine witte huis omringd
door rozen, bovenop de heuvel
227
00:24:15,581 --> 00:24:17,332
daar verblijf ik graag.
228
00:24:18,709 --> 00:24:23,255
Ik had niet op deze manier moeten komen.
-Is er een andere manier?
229
00:24:25,215 --> 00:24:26,508
Ik weet het niet.
230
00:24:31,638 --> 00:24:32,598
Hoe oud ben je?
231
00:24:34,224 --> 00:24:37,936
Ik ben heel oud. Hoe oud ben jij?
-Zesentwintig.
232
00:24:39,730 --> 00:24:41,273
Eeuwenoud voor een mijnwerker.
233
00:24:41,315 --> 00:24:43,483
-O, maar weet je? Ik ben geen
mijnwerker.
234
00:24:44,568 --> 00:24:46,236
Ik werk op een boerderij.
235
00:24:52,284 --> 00:24:56,747
Is Angel je echte naam?
-Je mag me noemen hoe je wil.
236
00:24:59,249 --> 00:25:01,543
Nou, mijn naam is
-Ik wil je naam niet weten.
237
00:25:03,587 --> 00:25:05,047
Michael Hosea.
238
00:25:06,381 --> 00:25:10,135
Ben je bang voor wat je vrouw denkt
als je met me doet wat je wil?
239
00:25:10,177 --> 00:25:13,931
Vrouw? Nee, want weet je
240
00:25:13,972 --> 00:25:15,766
Ik ben niet getrouwd.
241
00:25:18,268 --> 00:25:19,937
Maar binnenkort wel.
242
00:25:20,521 --> 00:25:24,149
Kom hier dan je laatste hapje
vrijheid proeven nu het nog kan.
243
00:25:24,191 --> 00:25:28,904
Dat kan niet. Want ik ga met jou
trouwen.
244
00:25:28,946 --> 00:25:31,532
Hmm. Je gaat met mij trouwen?
245
00:25:33,283 --> 00:25:35,994
Me hier weghalen?
Me het leven geven dat ik verdien?
246
00:25:36,036 --> 00:25:37,454
Ja.
247
00:25:40,332 --> 00:25:42,543
Dat is mijn vijfde aanzoek deze week.
248
00:25:43,710 --> 00:25:46,964
Zullen we doen wat je wil
en een eind maken aan deze dag?
249
00:25:48,298 --> 00:25:50,634
Ik geef je een goed leven.
250
00:25:53,220 --> 00:25:54,972
Kom op, ga er met me vandoor.
251
00:26:05,732 --> 00:26:07,901
De tijd is om. Kom op.
252
00:26:11,446 --> 00:26:13,115
Ik kom terug.
253
00:26:13,156 --> 00:26:16,827
Ik vraag je om één eerlijk half uur.
254
00:26:16,869 --> 00:26:18,745
Na vijf minuten met mij
ren je keihard weg.
255
00:26:18,787 --> 00:26:20,581
Angel, Angel
256
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
Als ik nog eens bid
om een vrouw in mijn leven
257
00:26:29,006 --> 00:26:32,426
zal ik specifieker zijn.
258
00:26:33,635 --> 00:26:36,263
Dus je hebt de loterij alweer gewonnen?
259
00:26:37,639 --> 00:26:39,850
Ik heb weer dubbel betaald.
260
00:26:41,351 --> 00:26:42,603
Bof ik even.
261
00:26:44,396 --> 00:26:49,902
Je verspilt je tijd en je goudstof
aan kletsen.
262
00:26:49,943 --> 00:26:53,071
Wil je hier de rest van je leven
blijven?
263
00:26:53,113 --> 00:26:55,699
Dat gaat je niets aan.
264
00:26:55,741 --> 00:26:58,243
Het ging me iets aan
vanaf het moment dat ik je zag.
265
00:26:58,285 --> 00:27:01,622
Liefde op het eerste gezicht, hè?
-Juist.
266
00:27:04,791 --> 00:27:06,543
O, sorry. Ben ik zo slaapverwekkend?
267
00:27:06,960 --> 00:27:10,088
Dat geklets is slaapverwekkend.
268
00:27:10,130 --> 00:27:12,216
Je hebt liever dat ik naast je kom
liggen?
269
00:27:12,257 --> 00:27:15,886
Dan zou je in ieder geval iets krijgen
voor je goudstof.
270
00:27:22,726 --> 00:27:24,436
Laat me je hier weghalen.
271
00:27:26,647 --> 00:27:28,190
Ik meen het.
272
00:27:32,653 --> 00:27:34,404
Trouw met me.
273
00:27:38,700 --> 00:27:42,162
De tijd is om.
Trek je laarzen aan. Het is
274
00:27:47,751 --> 00:27:48,961
Tijd om te gaan.
275
00:27:50,921 --> 00:27:52,673
Leuk je gesproken te hebben.
276
00:27:57,344 --> 00:28:00,681
Ze zei weer nee.
-Schokkend.
277
00:28:00,722 --> 00:28:05,102
Ik weet het niet. Ik heb nog genoeg
goudstof voor een laatste poging.
278
00:28:05,143 --> 00:28:08,355
Je hebt een nieuw plan nodig.
Koop wat vee.
279
00:28:08,397 --> 00:28:10,357
Dat was goedkoper geweest.
280
00:28:10,399 --> 00:28:13,443
-Ga naar huis, Michael. Naar de
boerderij.
281
00:28:14,778 --> 00:28:17,364
Geen enkele vrouw is zo veel goud waard.
282
00:28:20,909 --> 00:28:23,912
Angel, wie was die man gisteravond?
283
00:28:23,954 --> 00:28:26,540
Welke?
-Die knappe.
284
00:28:27,124 --> 00:28:28,917
Ze zien er allemaal hetzelfde uit.
285
00:28:28,959 --> 00:28:34,381
Eén meter 80, donker haar, blauwe ogen.
286
00:28:34,423 --> 00:28:37,176
Toen hij naar me lachte,
voelde ik het tot in mijn tenen.
287
00:28:37,217 --> 00:28:40,262
Zelfs als een dwerg uit Nantucket
naar je lacht
288
00:28:40,304 --> 00:28:42,181
voel je het tot in je tenen.
289
00:28:42,222 --> 00:28:45,517
Drink je cognac maar, Lucky.
Niemand had het tegen jou.
290
00:28:45,559 --> 00:28:49,771
De ene ongetrainde jongen na de andere.
Ik wil een echte man proberen.
291
00:28:49,813 --> 00:28:53,442
De Hertogin zei één glas per meisje.
Melk is duur.
292
00:28:58,155 --> 00:29:00,240
Dus je geeft echt niets om hem, Angel?
293
00:29:04,620 --> 00:29:08,248
Je mag hem hebben.
Je zou me er een plezier mee doen.
294
00:29:21,512 --> 00:29:23,847
O, dat klinkt alsof
295
00:29:27,392 --> 00:29:29,686
Vergeet Angel maar, schat.
296
00:29:30,187 --> 00:29:32,397
Ze zei dat je mij veel leuker zou
vinden.
297
00:29:33,941 --> 00:29:36,235
Is dat zo?
-Ja.
298
00:29:36,276 --> 00:29:38,195
Wat zei Angel nog meer?
299
00:29:38,237 --> 00:29:41,323
Dat ik haar een enorm plezier zou doen
300
00:29:41,365 --> 00:29:43,867
als ik die boerenjongen
bij haar weg zou halen.
301
00:29:44,952 --> 00:29:47,371
Zei ze dat?
-Ja.
302
00:29:47,412 --> 00:29:50,541
Je bent nog nooit
met een vrouw als ik geweest.
303
00:29:50,582 --> 00:29:52,584
Ik ben nog nooit
met een man als jij geweest.
304
00:30:06,807 --> 00:30:08,100
Jij weer.
305
00:30:12,563 --> 00:30:16,149
Je vriendin sprak me beneden aan.
306
00:30:17,901 --> 00:30:20,696
Heb je haar gevraagd om mij
bij je weg te houden?
307
00:30:22,406 --> 00:30:25,659
Ik zei toch dat je je tijd
en goudstof aan me verspilde?
308
00:30:26,910 --> 00:30:28,954
Nou, maak je geen zorgen,
ik ga de stad uit.
309
00:30:29,913 --> 00:30:33,292
Terug naar de vallei.
Terug naar de boerderij.
310
00:30:34,710 --> 00:30:36,837
Ga je gang. Ik hou je niet tegen.
311
00:30:37,754 --> 00:30:41,717
Vind je het uitzicht mooi?
Al die simpele hutjes?
312
00:30:41,758 --> 00:30:43,719
Dronken jongens die vechten in de
modder?
313
00:30:45,095 --> 00:30:48,849
Mannen die betalen om hun naam
in een hoed te stoppen
314
00:30:49,641 --> 00:30:51,351
om seks met jou te kunnen hebben?
315
00:30:51,393 --> 00:30:53,478
Ik heb hier niet om gevraagd.
-Nee, dat klopt.
316
00:30:53,520 --> 00:30:55,731
Want je vraagt nooit iets, hè?
317
00:30:55,772 --> 00:30:58,817
Nee, want jij hebt niets nodig
318
00:30:58,859 --> 00:31:02,487
of misschien komt het
doordat je geen gevoel hebt. Is dat het?
319
00:31:02,529 --> 00:31:05,115
Ik ga wel naar je vriendin.
320
00:31:05,157 --> 00:31:07,326
Misschien voelt zij wel iets.
-Goed idee.
321
00:31:07,367 --> 00:31:10,412
En ze is goedkoper.
Misschien vertrek je hier wel lachend.
322
00:31:10,454 --> 00:31:11,747
Wil je me zien lachen?
323
00:31:11,788 --> 00:31:15,167
Zeg gewoon mijn naam.
-Wat is je naam?
324
00:31:16,543 --> 00:31:17,711
Ik weet het niet meer.
325
00:31:22,132 --> 00:31:23,800
Het is Michael.
326
00:31:29,973 --> 00:31:31,683
Dat werd tijd.
327
00:31:32,726 --> 00:31:36,104
Hou op. Hé, stop, stop. Hou op.
328
00:31:37,064 --> 00:31:38,732
Dat kan niet nog niet.
329
00:31:38,774 --> 00:31:41,360
Nog niet?
-Hé, hé.
330
00:31:45,656 --> 00:31:47,824
We moeten wachten
tot het iets voor je betekent.
331
00:31:49,660 --> 00:31:50,953
Je bent een idioot.
332
00:31:52,621 --> 00:31:54,164
Ik voel niets voor je.
333
00:31:55,666 --> 00:31:57,584
Helemaal niets.
334
00:32:00,712 --> 00:32:02,965
Jij bent een boer.
335
00:32:06,802 --> 00:32:08,262
Dat klopt.
336
00:32:34,121 --> 00:32:37,207
Wat is Boston een mooie stad, hè?
337
00:32:37,249 --> 00:32:39,293
Ik zei je moeder
dat ik goed voor je zou zorgen.
338
00:32:48,802 --> 00:32:50,387
Kom op.
339
00:33:09,615 --> 00:33:12,367
Boven. Tweede deur rechts.
340
00:33:13,243 --> 00:33:16,163
Ik heet Sally. Hoe heet jij, schat?
341
00:33:16,205 --> 00:33:18,790
Ze is verlegen. Let maar niet op haar.
342
00:33:22,211 --> 00:33:25,672
Breng haar naar huis. Haal haar hier
weg.
343
00:33:26,089 --> 00:33:27,633
Haar moeder is dood.
344
00:33:28,467 --> 00:33:30,469
Ze is hier beter af, op deze mooie plek
345
00:33:30,511 --> 00:33:31,678
Nee.
346
00:33:33,388 --> 00:33:35,265
Nee, dat is ze niet.
347
00:33:58,830 --> 00:33:59,915
O, ja.
348
00:34:08,799 --> 00:34:11,301
Jeetje. Dat is prima.
349
00:34:36,493 --> 00:34:40,080
Is mijn brandewijn lekker?
-De lekkerste die ik ooit geproefd heb.
350
00:34:41,581 --> 00:34:44,208
Jij mag haar hebben, als je me betaalt.
351
00:34:46,503 --> 00:34:48,005
Hoe heet ze?
352
00:34:49,672 --> 00:34:52,426
Noem haar hoe je wil.
353
00:34:52,926 --> 00:34:54,469
Reken met hem af.
354
00:35:02,436 --> 00:35:03,896
Kom hier.
355
00:35:04,521 --> 00:35:06,648
O, nee.
356
00:35:13,697 --> 00:35:18,118
Maak geen geluid. Kijk.
357
00:35:42,309 --> 00:35:44,561
Je drinkt als ik dat zeg.
358
00:35:57,741 --> 00:35:59,826
Check zijn zakken
voordat je hem dumpt, Colin.
359
00:35:59,868 --> 00:36:01,870
Misschien zit er nog iets in voor je.
360
00:36:16,969 --> 00:36:17,970
Kom hier.
361
00:36:19,972 --> 00:36:21,849
Ik vraag het niet nog eens.
362
00:36:36,613 --> 00:36:39,449
Je ziet er intelligent uit.
363
00:36:39,491 --> 00:36:42,035
Hoe heet je? Laat maar.
364
00:36:43,453 --> 00:36:45,622
Vanaf nu ben je mijn kleine Angel.
365
00:36:47,916 --> 00:36:51,420
Zolang je precies doet wat ik zeg
366
00:36:51,461 --> 00:36:53,213
zal alles goed gaan.
367
00:36:55,883 --> 00:36:59,011
'Hij leeft in mijn herinnering
als de meest aardige man
368
00:36:59,052 --> 00:37:01,430
maar dat is alles.'
369
00:37:01,471 --> 00:37:03,098
PRIDE AND PREJUDICE
HOOFDSTUK XXIV
370
00:37:03,724 --> 00:37:10,522
'Ik heb niets te hopen of te vrezen
en niets dat ik hem kan verwijten.
371
00:37:10,564 --> 00:37:14,484
Goddank. Ik heb die pijn niet.
372
00:37:14,526 --> 00:37:20,657
Wat extra tijd, en daarom
zal ik proberen het beter te doen.'
373
00:37:21,575 --> 00:37:25,078
Met een sterkere stem zei ze
374
00:37:26,246 --> 00:37:31,293
'Het voelt voor mij als onmiddel'
375
00:37:31,335 --> 00:37:35,422
Onmiddellijke.
-Onmiddellijke?
376
00:37:37,716 --> 00:37:41,386
'Het voelt voor mij
als onmiddellijke troost
377
00:37:41,428 --> 00:37:45,891
dat het van mijn kant niet meer
dan een luxe fout was.
378
00:37:47,726 --> 00:37:51,939
En dat het alleen mij kwaad heeft
gedaan.
379
00:37:58,195 --> 00:38:02,157
Maak geen plaats voor dit soort
gevoelens.
380
00:38:03,742 --> 00:38:05,035
Ze zullen
381
00:38:05,077 --> 00:38:06,537
je geluk ruïneren.
382
00:38:07,913 --> 00:38:11,291
Het is meestal
onze eigen ijdelheid die ons misleidt.'
383
00:38:30,060 --> 00:38:31,562
Alex.
384
00:38:33,188 --> 00:38:34,565
Dit is Angel.
385
00:38:36,650 --> 00:38:37,776
Je bent prachtig.
386
00:38:42,489 --> 00:38:43,949
Kennen wij elkaar?
387
00:38:45,117 --> 00:38:46,451
Zou kunnen.
388
00:38:47,744 --> 00:38:50,789
Je lijkt op iemand die ik kende.
389
00:39:32,706 --> 00:39:35,125
Alex Stafford schoot zichzelf
door het hoofd
390
00:39:35,167 --> 00:39:37,503
toen hij hoorde dat hij seks had gehad
met zijn eigen dochter.
391
00:39:37,544 --> 00:39:38,795
Niet achteromkijken.
392
00:39:39,880 --> 00:39:41,048
Ga.
393
00:39:44,551 --> 00:39:46,178
Nu is Angel weg.
394
00:39:47,679 --> 00:39:49,890
Ze is voor het laatst gezien
onderweg naar de haven
395
00:39:49,932 --> 00:39:53,060
en het schip van kapitein Sorensen
vertrok gisteren uit de haven.
396
00:39:55,145 --> 00:39:57,147
Maar wie hielp haar het huis uit?
397
00:39:58,815 --> 00:40:00,400
Sally.
398
00:40:02,319 --> 00:40:04,738
Ik wil haar zien,
voordat je haar vermoordt.
399
00:40:32,516 --> 00:40:35,227
We kunnen veel verdienen
aan deze reis naar Californië.
400
00:40:37,646 --> 00:40:38,939
Kijk ze nou.
401
00:40:39,940 --> 00:40:42,401
We kunnen ons net zo goed verkopen.
402
00:40:42,442 --> 00:40:44,903
Beter dan dat ze het gratis krijgen.
403
00:40:45,654 --> 00:40:49,658
Ik ken iemand die ons geld kan regelen.
Zijn aandeel is tien procent.
404
00:40:50,242 --> 00:40:53,954
Vind je dat goed?
-Ik denk dat ik geen keus heb.
405
00:41:35,662 --> 00:41:37,080
Sla haar neer.
406
00:41:42,336 --> 00:41:44,421
Gevonden. Kom op.
407
00:41:45,506 --> 00:41:46,757
Snel.
408
00:42:03,273 --> 00:42:04,608
Hier, drink wat.
409
00:42:06,068 --> 00:42:09,279
Nee.
-Ben je echt niet ziek?
410
00:42:10,280 --> 00:42:12,741
Ik moest aan mijn moeder denken.
411
00:42:13,659 --> 00:42:15,118
Hoe was ze?
412
00:42:17,120 --> 00:42:18,330
Prachtig.
413
00:42:21,667 --> 00:42:23,210
Gebroken.
414
00:42:25,796 --> 00:42:27,631
Je bent klam.
415
00:42:27,673 --> 00:42:30,467
Ik heb hoofdpijn.
-Hoelang doet het al pijn?
416
00:42:32,135 --> 00:42:36,390
Sinds die boer me lastig begon te
vallen.
417
00:42:37,266 --> 00:42:38,976
Spijt dat je niet mee bent gegaan?
418
00:42:41,395 --> 00:42:44,982
Nee. Ik ben niemands bezit.
-Ja.
419
00:42:45,983 --> 00:42:48,527
De Hertogin had je toch niet laten gaan.
420
00:42:48,569 --> 00:42:51,613
Ze kan me hier ook niet houden.
-Echt wel.
421
00:42:51,655 --> 00:42:53,365
We hebben een deal.
422
00:42:54,241 --> 00:42:56,743
Zij bewaart mijn geld
en als ik klaar ben, ga ik.
423
00:42:56,785 --> 00:42:58,996
De enige meisjes die
hier weggaan zijn te oud
424
00:42:59,037 --> 00:43:01,999
te ziek om te werken of dood.
425
00:43:07,754 --> 00:43:09,423
Wie is daar?
426
00:43:13,427 --> 00:43:16,471
Angel. Kom binnen.
427
00:43:17,848 --> 00:43:21,310
Je ziet er vreselijk uit.
Zit je iets dwars?
428
00:43:21,351 --> 00:43:24,897
Je hebt me te hard laten werken.
-Onzin.
429
00:43:24,938 --> 00:43:26,732
Ga zitten, schat.
430
00:43:26,773 --> 00:43:29,276
Ik hoorde dat je het ontbijt hebt
gemist. Wil je iets?
431
00:43:34,031 --> 00:43:35,616
Ik wil mijn goud.
432
00:43:37,284 --> 00:43:38,744
Waarom wil je je goud?
433
00:43:38,785 --> 00:43:41,538
Omdat het van mij is.
434
00:43:42,831 --> 00:43:44,333
Schenk wat koffie in.
435
00:43:44,374 --> 00:43:46,793
Ik wil geen koffie. Ik wil mijn goud.
436
00:43:48,045 --> 00:43:50,756
Waarom wil je je goud?
437
00:43:50,797 --> 00:43:53,759
Ik wil weg, ik wil een eigen plekje.
438
00:43:53,800 --> 00:43:58,555
Word je ambitieus?
Ga je tegen mij concurreren?
439
00:43:59,097 --> 00:44:01,475
Nee, ik ga hier heel ver weg.
440
00:44:01,517 --> 00:44:05,729
Maak je geen zorgen om mij.
Ik wil gewoon met rust gelaten worden.
441
00:44:05,771 --> 00:44:08,315
Ik zorg toch goed voor je? Nou?
442
00:44:09,358 --> 00:44:11,610
Je zou honderden mannen
van je af moeten slaan.
443
00:44:11,652 --> 00:44:13,070
Hoelang ga je dat volhouden?
444
00:44:14,780 --> 00:44:19,284
Misschien ga ik wel trouwen of zo.
445
00:44:19,993 --> 00:44:24,206
Wil je de was doen en koken voor een
man?
446
00:44:24,248 --> 00:44:27,876
En hem gratis seks geven
wanneer en hoe hij maar wil?
447
00:44:28,544 --> 00:44:30,671
Jij kan een man blij maken
voor 30 minuten.
448
00:44:30,712 --> 00:44:31,922
Daar ben je goed in.
449
00:44:31,964 --> 00:44:35,133
Ik wil mijn goud, Hertogin.
-Je vergeet wat ik voor je doe.
450
00:44:36,093 --> 00:44:39,972
Alles kost geld.
Je draagt zijde in een mijnstad.
451
00:44:40,013 --> 00:44:42,057
Ik bescherm je. Ik geef je te eten.
452
00:44:42,099 --> 00:44:45,477
Je woont in een mooi gebouw.
-Staat mijn naam op de akte?
453
00:44:48,230 --> 00:44:51,316
Wat zei je?
-Jij drinkt koffie met melk en suiker.
454
00:44:51,942 --> 00:44:55,571
Gebakjes van die bakker verderop
455
00:44:55,612 --> 00:45:00,242
drie eieren en een steak,
op je mooiste porselein.
456
00:45:00,284 --> 00:45:03,954
Ik ontbijt met havermout
en twee glazen melk.
457
00:45:05,414 --> 00:45:07,374
Met hoeveel mannen
458
00:45:09,710 --> 00:45:12,379
moest ik seks hebben om jou dit te
geven?
459
00:45:14,840 --> 00:45:19,094
Je propt je vol en verkleedt je
als koningin. Een hertogin?
460
00:45:19,136 --> 00:45:21,722
Een hertogin van wat?
461
00:45:21,763 --> 00:45:23,473
Ze betalen je niet meer voor seks.
462
00:45:23,515 --> 00:45:25,893
Je moet Magowan betalen
om seks met je te hebben.
463
00:45:27,186 --> 00:45:28,562
Je vergeet waar ik je heb gevonden.
464
00:45:29,313 --> 00:45:33,192
In een steeg, in de modder.
Zonder geld en onder het bloed.
465
00:45:33,859 --> 00:45:35,444
Ik heb een prinses van je gemaakt.
466
00:45:35,485 --> 00:45:37,404
Ik kan je alles afpakken.
-Het spijt me.
467
00:45:42,534 --> 00:45:43,911
Je bent ondankbaar.
468
00:45:43,952 --> 00:45:47,372
Ik kan dit niet meer. Ik moet hier weg.
469
00:45:47,414 --> 00:45:49,291
Dat kopje kwam uit Engeland.
470
00:45:49,333 --> 00:45:51,168
Dat tel ik op bij je schuld.
471
00:45:54,296 --> 00:45:56,924
Mijn schuld?
-Magowan brengt je naar je kamer
472
00:45:56,965 --> 00:46:01,762
om die gedachten te bespreken
die er in dat knappe koppie omgaan.
473
00:46:05,933 --> 00:46:11,605
Je zult me gehoorzamen als een
straathond als ik klaar ben met je.
474
00:46:11,647 --> 00:46:17,027
Ik ga hier echt van genieten.
475
00:46:25,035 --> 00:46:27,538
Wat is er zo grappig?
-Jij.
476
00:46:32,459 --> 00:46:33,585
Je bent gewoon
477
00:46:35,546 --> 00:46:38,048
Je bent het schoothondje van de
Hertogin.
478
00:46:38,632 --> 00:46:41,218
Zij roept en jij komt aangerend.
479
00:46:41,260 --> 00:46:43,554
Ze heeft je in haar macht, net als ons.
480
00:46:43,595 --> 00:46:46,974
Je bent een meisje van de Hertogin.
481
00:46:55,315 --> 00:46:58,110
Ik maak je af.
-Doe het. Doe het.
482
00:47:27,723 --> 00:47:30,392
Murphy, geef hem wat te drinken.
483
00:47:30,434 --> 00:47:32,769
Van het huis.
-Ja, mevrouw.
484
00:47:33,187 --> 00:47:35,981
Niemand gaat naar boven
zonder mij te betalen.
485
00:47:58,921 --> 00:48:00,714
Wie heeft dit gedaan?
486
00:48:02,090 --> 00:48:04,885
Magowan. Ik heb hem weggestuurd.
487
00:48:06,303 --> 00:48:09,097
Kijk niet zo naar me. Het is haar
schuld.
488
00:48:09,139 --> 00:48:13,060
Ze ging te ver.
-Ze gaat met mij mee.
489
00:48:17,147 --> 00:48:20,192
Ze gaat pas weg als ze
al haar schulden heeft afbetaald.
490
00:48:20,234 --> 00:48:21,777
Goed dan.
491
00:48:21,818 --> 00:48:25,322
Prima.
492
00:48:31,620 --> 00:48:32,996
Succes met haar.
493
00:48:47,678 --> 00:48:49,263
Luister.
494
00:48:51,348 --> 00:48:53,100
Ik weet dat de timing niet perfect is.
495
00:48:54,351 --> 00:48:56,061
Maar
496
00:49:01,692 --> 00:49:02,943
Wil je met me trouwen?
497
00:49:07,531 --> 00:49:09,199
Natuurlijk.
498
00:49:09,950 --> 00:49:11,451
O, mijn God.
-We halen de predikant.
499
00:49:11,493 --> 00:49:13,704
Ja.
-Hij is iets verderop.
500
00:50:21,813 --> 00:50:23,106
Goedemorgen.
501
00:50:29,530 --> 00:50:33,825
Je hebt me dus toch waar je wil.
502
00:50:34,618 --> 00:50:38,372
Bof jij even. Wat de Hertogin je ook
liet betalen, ze heeft je bedrogen.
503
00:50:39,456 --> 00:50:41,750
Je bent mooi, maar daarom
ben ik niet met je getrouwd.
504
00:50:41,792 --> 00:50:45,838
Ik betaal mijn schuld terug
en dan pak ik wat van mij is.
505
00:50:49,842 --> 00:50:50,968
O
506
00:50:51,760 --> 00:50:53,220
Trek dit maar aan.
507
00:50:54,555 --> 00:50:56,056
Voorlopig.
508
00:51:02,771 --> 00:51:05,232
Waar is de vrouw van wie die jurk is?
509
00:51:06,483 --> 00:51:08,026
Ik hoop niet onder het huis.
510
00:51:08,068 --> 00:51:11,655
Het is van m'n zus. Tess. Ze
511
00:51:11,697 --> 00:51:13,448
Ze is vorig jaar overleden.
512
00:51:16,159 --> 00:51:22,040
Haar man Paul
we kwamen samen naar het westen.
513
00:51:22,082 --> 00:51:23,709
Hoe ver is het naar Pair-A-Dice?
514
00:51:24,918 --> 00:51:26,587
Een heel leven.
515
00:51:26,628 --> 00:51:31,008
In kilometers.
-Zo'n 32 kilometer.
516
00:51:33,260 --> 00:51:37,431
Ik hoop dat je het niet erg vindt
om een paar dagen te wachten
517
00:51:37,472 --> 00:51:39,725
om het huwelijk te consumeren.
518
00:51:39,766 --> 00:51:42,060
Luister, dat is niet de reden
dat je hier bent.
519
00:51:42,102 --> 00:51:45,063
Ja. Nou.
520
00:51:45,105 --> 00:51:49,610
Neem deze dan maar aan.
Het huwelijk is voorbij.
521
00:51:49,651 --> 00:51:53,572
Hoe kwam je zo snel aan die ring?
-Hij
522
00:51:54,907 --> 00:51:58,160
Hij was van m'n moeder.
-Heb je me je moeders ring gegeven?
523
00:51:59,870 --> 00:52:02,372
Ja.
-O.
524
00:52:03,123 --> 00:52:04,416
Oké.
525
00:52:09,796 --> 00:52:12,216
Je moet zoveel mogelijk slapen.
526
00:52:13,509 --> 00:52:16,553
Wat doet het meeste pijn?
-Niets. Raak me niet aan.
527
00:52:21,725 --> 00:52:24,978
Ik blijf niet lang.
528
00:52:25,020 --> 00:52:28,982
Ik speel niet mee
in je huwelijksslaaffantasie.
529
00:52:31,443 --> 00:52:35,197
Het huwelijk is geen slavernij.
530
00:52:38,659 --> 00:52:41,495
{\an8}3 WEKEN LATER
531
00:53:09,064 --> 00:53:13,235
Stoute hond. Ga. Hup.
532
00:53:14,194 --> 00:53:17,865
Wegwezen. Ga naar huis. Ga.
533
00:53:24,955 --> 00:53:26,874
Ga naar huis.
534
00:53:27,291 --> 00:53:28,625
Pak de stok.
535
00:53:28,667 --> 00:53:30,002
Toe maar.
536
00:53:43,891 --> 00:53:47,102
HEILIGE BIJBEL
537
00:54:17,049 --> 00:54:20,260
Laat me met rust. Ik ga terug.
538
00:54:25,057 --> 00:54:26,683
Ik ben je bezit niet.
539
00:54:40,697 --> 00:54:42,032
Je hebt water nodig.
540
00:54:47,788 --> 00:54:49,456
Het wordt 's nachts koud.
541
00:54:54,378 --> 00:54:56,296
Pair-A-Dice is die kant op.
542
00:54:58,090 --> 00:55:00,425
Nog 30 kilometer.
543
00:55:00,467 --> 00:55:03,554
De Hertogin en Magowan wachten je op
aan het eind van de weg.
544
00:55:05,973 --> 00:55:08,892
Die weg leidt naar huis.
545
00:55:10,477 --> 00:55:12,521
Een kilometer naar beneden.
546
00:55:13,814 --> 00:55:16,817
Vuur, eten.
547
00:55:18,193 --> 00:55:20,112
Je man.
548
00:55:22,739 --> 00:55:23,991
Jouw keuze.
549
00:57:48,051 --> 00:57:49,887
Waarom doe je dit?
550
00:57:52,806 --> 00:57:55,142
Eén kilometer kan moeilijker zijn dan
30.
551
00:58:10,657 --> 00:58:12,284
Kun je me helpen?
552
00:58:35,224 --> 00:58:37,059
Het is tijd om je terug te betalen.
553
00:58:37,100 --> 00:58:39,061
Niet doen.
-Hmm?
554
00:58:48,320 --> 00:58:50,322
Mag ik je iets vragen?
555
00:58:51,114 --> 00:58:52,366
Ja.
556
00:58:53,534 --> 00:58:55,202
Praat jouw God veel met je?
557
00:58:56,328 --> 00:59:00,541
Hij praat met iedereen.
-Mijn moeder bad.
558
00:59:02,209 --> 00:59:07,256
Ze bad, maar God hoorde haar niet,
want het interesseert hem niet.
559
00:59:08,423 --> 00:59:12,094
Als jouw God gezegd heeft
dat je met mij moest trouwen
560
00:59:12,135 --> 00:59:13,804
dan straft hij je.
561
00:59:14,638 --> 00:59:16,348
Want dat is wat Hij doet.
562
00:59:19,101 --> 00:59:21,228
God is mensen in het stof.
563
00:59:28,443 --> 00:59:31,154
Ga maar. Ga maar.
564
00:59:55,429 --> 00:59:59,349
Luister, dat hele vrouwgedoe
is niets voor mij,
565
00:59:59,391 --> 01:00:01,143
maar ik speel wel mee.
566
01:00:01,643 --> 01:00:05,272
Tot ik je mijn schuld heb afbetaald.
-Hmm.
567
01:00:08,025 --> 01:00:10,944
Je moet eerst aansterken.
568
01:00:12,696 --> 01:00:14,656
Daarna kun je de velden omploegen.
569
01:00:21,121 --> 01:00:23,749
Hou je van eieren?
-Ja.
570
01:00:23,790 --> 01:00:29,421
Deze zijn van ons.
Je kan er zoveel eten als je wil.
571
01:00:31,632 --> 01:00:34,718
Toe maar. Toe maar.
572
01:00:35,969 --> 01:00:39,431
Hé. Hé, meneer de kip.
573
01:00:41,892 --> 01:00:44,436
Ik leer je ook gebraden kip koken.
574
01:00:46,230 --> 01:00:48,190
Nee, nee.
575
01:00:48,232 --> 01:00:49,816
Hier.
576
01:00:55,030 --> 01:00:57,324
Zo?
-Zo, ja.
577
01:01:02,079 --> 01:01:04,414
Dat onkruid komt altijd terug.
578
01:01:04,456 --> 01:01:07,000
Weg met het slechte en het goede
bewaren.
579
01:01:07,042 --> 01:01:10,796
Zo subtiel. Praten, praten, praten.
580
01:01:18,428 --> 01:01:19,429
Niet te snel.
581
01:01:36,738 --> 01:01:39,992
Goed. Geef me de bijl.
-Dat is geen goed idee.
582
01:01:40,033 --> 01:01:41,702
Geef me de bijl.
583
01:01:42,578 --> 01:01:44,121
Oké.
584
01:01:45,873 --> 01:01:47,374
Oké. Rustig aan.
-Stil.
585
01:01:47,875 --> 01:01:49,126
Oké.
586
01:01:55,215 --> 01:01:57,759
Nee. Het hout is te stijf.
-Het hout?
587
01:01:57,801 --> 01:01:59,887
Dat is het probleem. Dat is het
probleem.
588
01:01:59,928 --> 01:02:01,305
Kom, ik help je overeind.
589
01:02:01,346 --> 01:02:04,266
Kijk, hij zit nog vast.
-Goed.
590
01:02:10,647 --> 01:02:13,650
Kom op. Er is plek voor twee.
591
01:02:19,615 --> 01:02:21,158
Ik lig hier prima.
592
01:02:27,247 --> 01:02:28,957
Ik sta bij je in het krijt.
593
01:02:31,543 --> 01:02:33,128
Kom op.
594
01:02:34,630 --> 01:02:35,839
Je bent er niet klaar voor.
595
01:02:39,092 --> 01:02:42,971
Ik begrijp je niet.
-Ik begrijp jou ook niet.
596
01:02:49,269 --> 01:02:52,397
Volgens mij moet ik Maverick nog
uitlaten.
597
01:02:54,650 --> 01:02:57,236
Maverick? Kom op.
598
01:03:05,911 --> 01:03:07,079
Waar kijk je naar?
599
01:03:16,380 --> 01:03:18,131
Ik ga het paard opzadelen.
600
01:03:18,173 --> 01:03:19,550
Oké.
601
01:04:12,603 --> 01:04:14,938
Dacht je dat ik je niet kon vinden?
602
01:04:16,523 --> 01:04:20,485
Je bent van mij, Angel.
-Nee. Nee. Nee.
603
01:04:20,527 --> 01:04:24,323
Angel, Angel. Ik ben het.
604
01:04:24,364 --> 01:04:27,201
Ik ben het. Het was maar een
nachtmerrie.
605
01:04:29,077 --> 01:04:30,329
Wil je erover praten?
606
01:04:31,997 --> 01:04:35,292
Ik herinner het me niet meer.
-Het ging te snel
607
01:04:35,334 --> 01:04:38,128
Raak me niet aan, alsjeblieft.
608
01:04:39,087 --> 01:04:43,759
Kom op. Trek je laarzen aan.
We gaan wandelen.
609
01:04:43,800 --> 01:04:46,553
Het is midden in de nacht.
Ik ga nergens heen met jou.
610
01:04:46,595 --> 01:04:48,263
Je gaat, of je wil of niet.
611
01:04:49,097 --> 01:04:50,557
Je kan dat aanhouden.
612
01:04:51,099 --> 01:04:52,726
Of je kleed je aan. Jouw keuze.
613
01:04:53,185 --> 01:04:54,686
Maar je gaat mee.
614
01:04:58,899 --> 01:05:02,569
Kom op, Angel. Waar ben je zo bang voor?
615
01:05:05,739 --> 01:05:07,324
Niets.
616
01:05:08,408 --> 01:05:11,537
Michael, waar gaan we heen?
-Dat zie je vanzelf.
617
01:05:11,578 --> 01:05:14,998
Dit is belachelijk. Ik wil terug.
618
01:05:15,040 --> 01:05:16,834
We zijn er bijna. Kom op.
619
01:05:18,794 --> 01:05:20,379
Vertrouw me.
620
01:05:23,674 --> 01:05:25,259
We zijn er.
621
01:05:48,615 --> 01:05:50,242
Kijk.
622
01:05:59,710 --> 01:06:02,212
Dat is het leven
dat ik je wil bieden, Angel.
623
01:06:03,255 --> 01:06:09,386
Een land vol kleur,
warmte, schoonheid en licht.
624
01:06:13,724 --> 01:06:15,726
Als je me een kans geeft.
625
01:06:19,396 --> 01:06:22,399
Als je zou weten wat ik gedaan heb,
zou je me meteen terugsturen.
626
01:06:23,650 --> 01:06:27,237
Luister, jij hebt niet gekozen
voor dit leven.
627
01:06:29,907 --> 01:06:31,742
Maar je kan het leven kiezen dat je wil.
628
01:06:31,783 --> 01:06:33,785
Ik koos ervoor om te sterven.
629
01:06:37,331 --> 01:06:39,791
Wil je dat nog steeds?
630
01:06:45,088 --> 01:06:46,632
Nee.
631
01:06:47,841 --> 01:06:49,134
Nee, maar
-Maar?
632
01:06:49,176 --> 01:06:51,220
Maar ik weet niet waarom ik hier ben.
633
01:06:53,388 --> 01:06:56,350
Je zegt dat ik je vrouw ben,
maar je wil niet eens
634
01:06:58,602 --> 01:07:02,022
En dat neem ik je niet kwalijk.
Echt niet. Ik
635
01:07:04,900 --> 01:07:07,110
Ik heb gewoon gewacht.
636
01:08:35,908 --> 01:08:37,743
O, Michael.
637
01:09:58,699 --> 01:10:02,703
ONZE GELIEFDE TESS ATHERTON
1826 - 1847
638
01:10:31,064 --> 01:10:32,566
Michael.
639
01:10:32,608 --> 01:10:35,319
Paul.
-Goed je te zien.
640
01:10:35,360 --> 01:10:37,029
Ook goed om jou te zien.
641
01:10:38,739 --> 01:10:40,115
Ik heb je gemist.
642
01:10:40,157 --> 01:10:44,745
Ik heb jou ook gemist. Ja.
-Ja.
643
01:10:47,998 --> 01:10:50,292
Hoe was het daarbuiten?
644
01:10:50,709 --> 01:10:53,837
Het was vreselijk. Ja.
645
01:10:54,505 --> 01:10:56,548
Ja, het is hard werken
646
01:10:57,257 --> 01:10:59,676
En niets vinden, en
647
01:11:01,053 --> 01:11:03,096
Niet drinken om te vergeten.
648
01:11:04,097 --> 01:11:07,476
Geen goud dus
-Nee, nee.
649
01:11:07,518 --> 01:11:10,604
Niet genoeg voor een pot
om in te pissen, weet je?
650
01:11:11,688 --> 01:11:14,691
Het is meestal vechten om te overleven.
651
01:11:15,817 --> 01:11:16,902
En jij?
652
01:11:18,487 --> 01:11:20,155
Je ziet er
653
01:11:20,697 --> 01:11:23,075
Ach, je ziet er altijd tevreden uit.
654
01:11:25,369 --> 01:11:26,703
Ik ben getrouwd.
655
01:11:31,083 --> 01:11:34,294
Ben je getrouwd?
-Dat klopt.
656
01:11:36,588 --> 01:11:41,301
Ja. Gefeliciteerd, man.
-Bedankt. Bedankt.
657
01:11:41,343 --> 01:11:43,971
Ga ik haar ontmoeten?
Hoe is ze? Waar is ze?
658
01:11:45,180 --> 01:11:46,139
Angel?
659
01:11:50,894 --> 01:11:52,855
Dit is
660
01:11:53,564 --> 01:11:55,107
Dit is Paul.
661
01:11:56,191 --> 01:11:57,985
Dit is mijn vrouw, Angel.
662
01:11:59,069 --> 01:12:01,113
Hallo.
-Hallo.
663
01:12:08,662 --> 01:12:09,580
Ik ben
664
01:12:11,999 --> 01:12:13,792
Sorry dat ik zo naar u staar, mevrouw.
665
01:12:15,961 --> 01:12:17,462
Dat zijn
666
01:12:18,505 --> 01:12:21,717
Dat zijn Tess' kleren.
Zij heeft ze gemaakt.
667
01:12:21,758 --> 01:12:26,346
Ja. Angel had kleren nodig.
-Hmm.
668
01:12:26,388 --> 01:12:28,515
En ik dacht dat Tess het goed zou
vinden.
669
01:12:28,557 --> 01:12:30,142
Hmm.
670
01:12:32,853 --> 01:12:34,354
Je hebt vast honger.
671
01:12:34,396 --> 01:12:37,858
Drie weken op dat pad? Mijn God.
672
01:12:37,900 --> 01:12:41,278
En dat was te voet.
Het waren zeven weken in totaal.
673
01:12:41,904 --> 01:12:44,364
Wreed. Kom mee naar buiten.
674
01:12:44,406 --> 01:12:47,075
Ik laat je zien wat ik met de schuur
heb gedaan nadat jij wegging.
675
01:12:47,117 --> 01:12:48,243
Oké.
676
01:12:49,453 --> 01:12:52,039
Ik ga bijvullen.
-Natuurlijk.
677
01:12:52,080 --> 01:12:53,790
Ik kom eraan.
-Oké.
678
01:13:01,256 --> 01:13:03,926
Michael weet niet wat jij bent, hè?
679
01:13:04,551 --> 01:13:06,678
Moet ik jou kennen?
680
01:13:06,720 --> 01:13:09,348
Ik denk dat alle gezichten
op elkaar gaan lijken
681
01:13:09,389 --> 01:13:10,766
voor iemand in jouw branche.
682
01:13:10,807 --> 01:13:12,392
En de rest ook.
683
01:13:13,894 --> 01:13:16,897
Ik word kotsmisselijk om jou
in de kleren van m'n vrouw te zien.
684
01:13:16,939 --> 01:13:19,525
Ik wil ze eraf rukken.
-Dat geloof ik graag.
685
01:13:19,566 --> 01:13:21,568
Michael is de beste man die ik ken.
686
01:13:21,610 --> 01:13:24,196
En hij verdient een net meisje
687
01:13:25,614 --> 01:13:26,573
niet zoals jij.
688
01:13:27,908 --> 01:13:30,869
Hoe heb je hem voor je gewonnen?
689
01:13:30,911 --> 01:13:33,872
Nou, Michael kwam naar het Paleis,
hij betaalde voor mijn tijd
690
01:13:33,914 --> 01:13:35,916
en smeekte me met hem te trouwen.
691
01:13:36,959 --> 01:13:38,168
Je liegt.
692
01:13:39,545 --> 01:13:43,257
Ik ken Michael. Hij zou nooit
een hoerentent in gaan.
693
01:13:43,298 --> 01:13:46,093
Nou, de hoer is hier nu.
694
01:13:48,095 --> 01:13:50,430
Dat moet je maar accepteren.
695
01:14:06,029 --> 01:14:07,698
O, nee. Echt niet.
696
01:14:17,457 --> 01:14:19,126
Kijk naar de nieuwe hooischuur.
697
01:14:20,878 --> 01:14:23,255
Ja.
-Kom op, help me even.
698
01:14:31,930 --> 01:14:34,808
Ik moet iets met je bespreken, Michael.
699
01:14:34,850 --> 01:14:36,602
Het gaat over Angel.
700
01:14:38,812 --> 01:14:40,898
Ze is niet wie je denkt dat ze is.
701
01:14:42,107 --> 01:14:44,151
Ze is precies wie ik denk dat ze is.
702
01:14:45,360 --> 01:14:48,280
Ze is mijn vrouw.
-Voor ze je vrouw werd
703
01:14:50,032 --> 01:14:53,118
was ze de duurste hoer in Pair-A-Dice.
704
01:14:53,160 --> 01:14:56,121
Daar weet ik alles van.
-Is dat zo?
705
01:14:56,163 --> 01:14:58,165
Ja.
-Michael, luister naar me.
706
01:14:58,207 --> 01:15:00,876
Ze is met duizenden mannen geweest.
707
01:15:00,918 --> 01:15:02,878
Ze houdt niet van je. Ze gebruikt je.
708
01:15:02,920 --> 01:15:05,839
Je hebt geen idee wie ze is.
709
01:15:06,924 --> 01:15:09,384
Misschien moet je naar jezelf kijken.
710
01:15:09,426 --> 01:15:10,886
Wat zou je moeder zeggen
711
01:15:10,928 --> 01:15:13,639
als ze wist dat je
met zo'n stuk vuil was getrouwd?
712
01:15:15,682 --> 01:15:18,685
Als je van me houdt als een broer,
moet je ook van haar houden.
713
01:15:19,895 --> 01:15:21,396
Begrepen?
714
01:15:22,981 --> 01:15:24,691
Ja.
715
01:15:30,197 --> 01:15:31,949
En Tess was mijn zus.
716
01:15:31,990 --> 01:15:34,535
Oké? Je bent niet de enige
die verdriet heeft.
717
01:15:38,539 --> 01:15:42,209
Het spijt me. Kom op. Kom op.
718
01:15:50,175 --> 01:15:54,513
Je hebt spullen nodig.
Oké, ga naar Pair-A-Dice.
719
01:15:54,555 --> 01:15:57,182
Ik geef je genoeg geld
om te kopen wat je nodig hebt.
720
01:15:57,224 --> 01:16:00,561
Je kunt Shadrach en een wagen lenen.
721
01:16:00,602 --> 01:16:04,982
En koop daar een ander paard.
722
01:16:05,983 --> 01:16:07,818
Luister, de stad heeft een predikant.
723
01:16:10,320 --> 01:16:11,780
Ga naar de kerk.
724
01:16:13,365 --> 01:16:18,370
Probeer te bedenken wie je was
toen je met mijn zus trouwde.
725
01:16:23,250 --> 01:16:25,002
Paul moet dingen uitzoeken.
726
01:16:26,378 --> 01:16:30,090
Hij komt morgen langs
voor het paard en de wagen.
727
01:16:32,301 --> 01:16:34,845
Hij was boos
omdat ik me hem niet herinnerde.
728
01:16:36,805 --> 01:16:38,599
Maar ik weet het gewoon niet.
729
01:16:40,225 --> 01:16:42,978
Elke man ziet er hetzelfde uit
zonder kleren.
730
01:16:43,020 --> 01:16:46,607
Je bent die persoon niet meer.
-Zo zal ik altijd blijven.
731
01:16:48,859 --> 01:16:50,485
Dat maakt mij niet uit.
732
01:16:51,695 --> 01:16:55,282
Ik Ik wil gewoon een leven
met je opbouwen.
733
01:16:57,409 --> 01:16:59,620
Ik wil kinderen met je.
734
01:17:01,872 --> 01:17:05,042
Michael
-Een nieuw begin.
735
01:17:06,502 --> 01:17:07,878
Een familie.
736
01:17:18,805 --> 01:17:21,225
Ik heb je geleerd om voorzichtig te
zijn,
737
01:17:21,266 --> 01:17:22,893
zodat dit niet zou gebeuren.
738
01:17:24,728 --> 01:17:27,689
Dr. Smith lost het probleem op
739
01:17:27,731 --> 01:17:29,900
zodat het nooit meer gebeurt.
740
01:17:29,942 --> 01:17:34,905
Nee. Nee. Nee. Niet doen.
741
01:17:34,947 --> 01:17:37,407
Alsjeblieft. Alsjeblieft, mijn kind.
742
01:17:37,449 --> 01:17:39,660
Mijn kind. Nee.
743
01:17:41,578 --> 01:17:44,414
Ik zei wat er zou gebeuren
als je ongehoorzaam was.
744
01:17:44,456 --> 01:17:46,458
Duke, alsjeblieft.
745
01:17:47,876 --> 01:17:49,753
Alsjeblieft.
746
01:18:09,356 --> 01:18:11,942
Wacht. Wacht.
747
01:18:12,776 --> 01:18:14,486
Ho.
-Wacht.
748
01:18:17,197 --> 01:18:20,492
Wat wil je?
-Ik wil een lift.
749
01:18:23,203 --> 01:18:25,372
Ja, want je laat hem in de steek, of
niet?
750
01:18:25,414 --> 01:18:27,124
Wil je dat ik blijf?
751
01:18:29,042 --> 01:18:32,504
Kom op. Het duurt een dag
voordat we in de stad zijn.
752
01:19:17,090 --> 01:19:19,635
Wil je wat drinken?
753
01:19:20,260 --> 01:19:22,012
Ja.
-Oké. Wacht even.
754
01:19:23,096 --> 01:19:25,015
Je moet 'alsjeblieft' zeggen.
755
01:19:27,267 --> 01:19:28,769
Alsjeblieft.
756
01:19:51,041 --> 01:19:53,794
Bedankt.
-Ja.
757
01:20:04,555 --> 01:20:05,806
Vertel eens.
758
01:20:07,891 --> 01:20:09,852
Hoe heb je Michael echt ontmoet?
759
01:20:11,687 --> 01:20:13,522
Dat heb ik je al verteld.
760
01:20:13,564 --> 01:20:14,815
Leugenaar.
761
01:20:15,983 --> 01:20:19,903
Michael ging niet naar een bordeel.
-Je hoeft niet jaloers te zijn.
762
01:20:19,945 --> 01:20:22,614
Nu ik er niet meer ben,
is Michael weer helemaal voor jou.
763
01:20:39,631 --> 01:20:41,633
Ik krijg nog iets van je, voor die lift.
764
01:20:49,516 --> 01:20:51,101
Wat had je in gedachten?
765
01:20:52,728 --> 01:20:56,690
Weet je, ik ben nog nooit
boven geweest bij het Paleis.
766
01:20:57,941 --> 01:21:04,281
Maar ik heb me altijd afgevraagd
hoe het zou voelen in Angels
767
01:21:05,949 --> 01:21:07,534
heiligdom.
768
01:21:10,746 --> 01:21:12,164
En nu wil je het weten.
769
01:21:14,708 --> 01:21:16,126
Ja.
770
01:21:17,628 --> 01:21:18,962
Misschien wel.
771
01:21:50,327 --> 01:21:51,787
Nou.
772
01:21:52,996 --> 01:21:54,414
Doe het nu dan,
773
01:21:54,456 --> 01:21:58,043
anders komen we niet aan voor het
donker.
774
01:21:58,710 --> 01:22:02,548
Wat had je in gedachten?
-Wat u maar wilt, meneer.
775
01:22:03,423 --> 01:22:05,133
Zolang ik maar een lift krijg.
776
01:22:06,760 --> 01:22:08,345
Of zat je te bluffen?
777
01:23:11,658 --> 01:23:13,410
We gaan.
778
01:23:14,244 --> 01:23:15,245
Kom op.
779
01:23:37,434 --> 01:23:40,020
Ho. Ho.
780
01:23:45,108 --> 01:23:47,110
Kom op, ga eraf.
781
01:23:49,112 --> 01:23:51,365
Ik wil niet met jou gezien worden.
782
01:24:04,127 --> 01:24:07,214
Ik heb nooit beweerd
iemand anders te zijn.
783
01:24:09,299 --> 01:24:10,634
Maar jij?
784
01:24:12,469 --> 01:24:17,057
Je nam Michaels geld aan, zijn wagen
785
01:24:18,350 --> 01:24:20,727
zijn paard, en toen deed je zijn vrouw.
786
01:24:22,312 --> 01:24:24,314
Je noemt jezelf zijn broer.
787
01:24:30,487 --> 01:24:31,655
Loop door.
788
01:25:04,980 --> 01:25:06,857
Het is afgebrand, Angel.
789
01:25:08,400 --> 01:25:11,820
Wanneer?
-Vijf weken geleden.
790
01:25:11,862 --> 01:25:13,780
Het laatste vermaak in deze stad.
791
01:25:16,200 --> 01:25:18,744
Goed je te zien, Angel.
792
01:25:18,785 --> 01:25:20,704
Dat huwelijk werkte niet voor je?
793
01:25:20,746 --> 01:25:22,831
Waar is de Hertogin?
794
01:25:22,873 --> 01:25:24,458
Ik kom halen wat ze me schuldig is.
795
01:25:24,499 --> 01:25:26,960
Ze had niks meer,
niet eens een vingerhoedje.
796
01:25:27,002 --> 01:25:29,588
Magowan heeft alles
om haar heen platgebrand.
797
01:25:29,630 --> 01:25:31,632
We hebben hem gepakt, hingen hem op.
798
01:25:31,673 --> 01:25:33,967
Twee van de meisjes stierven in de
brand.
799
01:25:34,009 --> 01:25:36,803
Wie?
-Mai Ling.
800
01:25:37,971 --> 01:25:40,390
Kleine Chinese bloem. Ik mocht haar wel.
801
01:25:42,226 --> 01:25:45,687
En de andere?
-Die dronkenlap met de grote mond.
802
01:25:46,980 --> 01:25:49,316
Hoe heette ze?
803
01:25:49,358 --> 01:25:51,235
Lucky.
-Ja, zij.
804
01:25:52,319 --> 01:25:57,157
Ze zaten boven vast, schreeuwend.
Vreselijke manier om te sterven.
805
01:25:59,743 --> 01:26:01,078
Wil je mijn huis zien?
806
01:26:02,329 --> 01:26:03,956
Ik heb goede whisky.
807
01:26:11,004 --> 01:26:12,965
Ik heb boven een extra kamer.
808
01:26:15,843 --> 01:26:19,179
Je kan zo weer aan het werk. Zeg het
maar.
809
01:26:22,349 --> 01:26:24,977
We moeten er alleen financieel uitkomen.
810
01:26:26,436 --> 01:26:28,188
Wat zeg je, Angel?
811
01:26:37,281 --> 01:26:39,616
Fiftyfifty. Zij betalen mij.
Ik betaal jou.
812
01:26:41,076 --> 01:26:42,452
Oké.
813
01:26:46,206 --> 01:26:50,210
En je geeft mij wat ik wil,
wanneer ik het wil en het is gratis.
814
01:27:19,072 --> 01:27:21,867
Ho, wacht even.
815
01:27:21,909 --> 01:27:24,578
Ik ging langs mijn huis
om de voorraden uit te laden.
816
01:27:24,620 --> 01:27:26,830
Daarom duurde 't zo lang.
-Heb je haar meegenomen?
817
01:27:28,832 --> 01:27:30,918
Dat vroeg ze me, Michael. Ik
818
01:27:32,127 --> 01:27:35,088
Ik heb geprobeerd je te waarschuwen.
819
01:27:35,130 --> 01:27:37,758
Het spijt me.
-Ga naar huis, Paul.
820
01:27:38,717 --> 01:27:42,638
Nu. Voor ik je met m'n blote handen
dood.
821
01:28:06,078 --> 01:28:09,540
Hé. Hé. Hé. Waar denk jij naartoe te
gaan?
822
01:28:18,423 --> 01:28:20,175
als je zo kijkt
823
01:28:20,217 --> 01:28:21,677
Ga weg.
824
01:28:22,427 --> 01:28:23,428
Wil je hier blijven?
825
01:28:25,055 --> 01:28:27,015
Kom op. Kom op.
826
01:28:30,686 --> 01:28:32,062
Ze blijft hier.
827
01:28:32,813 --> 01:28:34,106
Blijf daar.
828
01:28:46,952 --> 01:28:48,412
Kom, we gaan.
829
01:29:12,019 --> 01:29:13,979
Heeft Paul verteld wat we hebben gedaan?
830
01:29:15,022 --> 01:29:18,734
Dat was niet nodig.
Ik zag het aan z'n gezicht.
831
01:29:18,775 --> 01:29:21,236
Waarom kwam je me halen?
Misschien hoor ik daar wel?
832
01:29:21,278 --> 01:29:22,779
Omdat
833
01:29:23,488 --> 01:29:24,990
ik hou van je.
834
01:30:26,218 --> 01:30:29,429
Hou op. Angel, hou op. Angel.
835
01:30:29,471 --> 01:30:32,015
Raak me niet aan. Nee, alsjeblieft.
-Angel, hou op.
836
01:30:32,474 --> 01:30:35,561
Laat los. Het is oké.
837
01:30:35,602 --> 01:30:38,105
Het is oké.
838
01:30:38,146 --> 01:30:40,524
Kom op.
-Ik ben niet schoon, Michael.
839
01:30:40,566 --> 01:30:42,818
Hé, hé.
840
01:30:43,235 --> 01:30:44,987
Kijk me aan, oké?
841
01:30:46,238 --> 01:30:48,574
Ik vergeef je.
842
01:30:48,615 --> 01:30:50,868
Ik vergeef je. Kom op.
843
01:31:07,384 --> 01:31:10,804
Stop met denken dat ik iets kan worden
wat ik niet ben.
844
01:31:11,847 --> 01:31:13,724
Ik weet niet hoe ik moet liefhebben.
845
01:31:15,058 --> 01:31:16,894
Ik heb te veel demonen.
846
01:31:18,604 --> 01:31:20,480
Mijn vader was mijn demon.
847
01:31:25,652 --> 01:31:27,487
Hij had een plantage.
848
01:31:28,280 --> 01:31:29,740
Slaven.
849
01:31:31,992 --> 01:31:35,287
Ik zei: 'Als je sterft,
laat ik ze allemaal vrij.'
850
01:31:39,249 --> 01:31:40,667
Hij sloeg me, tot ik bloedde.
851
01:31:42,252 --> 01:31:45,255
Hij sleepte me naar 't slavenhok.
852
01:31:45,297 --> 01:31:49,176
Ik moest zien hoe dieren leven,
omdat ik zoveel van ze hield.
853
01:31:50,844 --> 01:31:52,179
Ezra
854
01:31:53,805 --> 01:31:56,433
een oudere slaaf, zorgde voor me
855
01:31:58,685 --> 01:31:59,895
en leerde me over God.
856
01:32:01,647 --> 01:32:03,315
En vergiffenis.
857
01:32:04,107 --> 01:32:06,944
Dus ik ging met Ezra naar het moeras
858
01:32:07,945 --> 01:32:09,279
en liet hem vrij.
859
01:32:10,405 --> 01:32:12,658
En je vader? Wat heeft hij gedaan?
860
01:32:12,699 --> 01:32:15,327
Hij wilde dat ik de voordelen
van eigendom leerde.
861
01:32:16,370 --> 01:32:19,331
Dus stuurde hij een jonge slavenmeid
naar mijn kamer.
862
01:32:22,751 --> 01:32:24,795
Hij zei dat ze er voor me was.
863
01:32:26,797 --> 01:32:28,715
Dat ik kon doen waar ik zin in had.
864
01:32:31,218 --> 01:32:33,303
Ik pakte m'n spullen en vertrok die
avond,
865
01:32:33,345 --> 01:32:34,429
zonder om te kijken.
866
01:32:34,471 --> 01:32:37,057
En het meisje? Heb je
867
01:32:37,099 --> 01:32:39,309
Nee.
868
01:32:42,020 --> 01:32:46,441
Soms moet je achterlaten
waar je geboren bent, om te worden
869
01:32:48,944 --> 01:32:50,445
wie God wilde dat je was.
870
01:32:56,410 --> 01:32:58,579
Ik denk dat ik fruitbomen wil planten.
871
01:33:01,164 --> 01:33:02,332
Daar.
872
01:33:03,500 --> 01:33:05,252
Walnoten dan?
873
01:33:07,337 --> 01:33:09,298
Goed idee.
874
01:33:10,674 --> 01:33:12,926
De hele zomer fruit.
875
01:33:12,968 --> 01:33:14,219
Noten in de herfst.
876
01:34:01,141 --> 01:34:03,310
O, ja.
877
01:34:03,352 --> 01:34:04,645
Ik heb een vis.
878
01:34:18,659 --> 01:34:21,078
Ho. Ho.
879
01:34:22,454 --> 01:34:23,830
Dat verdomde wiel.
880
01:34:24,748 --> 01:34:28,085
Hulp nodig?
-Dat zou aardig zijn.
881
01:34:28,126 --> 01:34:29,169
Wat heeft u geraakt?
882
01:34:29,211 --> 01:34:31,463
Hoi.
-Kunt u ons alstublieft helpen?
883
01:34:31,505 --> 01:34:33,298
Mijn moeder heeft zoveel pijn.
884
01:34:33,340 --> 01:34:36,426
Wanneer ben je uitgerekend?
-Vorige week.
885
01:34:36,468 --> 01:34:38,053
Het gaat niet goed.
886
01:34:39,012 --> 01:34:41,223
Waar wil je naartoe?
-Ik ben dol op Oregon.
887
01:34:41,265 --> 01:34:42,474
Oregon?
888
01:34:42,516 --> 01:34:44,768
Dit is het beste land
ten westen van de Rockies.
889
01:34:44,810 --> 01:34:46,436
Ik heb 130 hectare.
-Geef dit aan je moeder.
890
01:34:46,478 --> 01:34:49,690
Paul ook.
Naast hem is nog land beschikbaar.
891
01:34:49,731 --> 01:34:51,525
Die Californische grond
-Bedankt.
892
01:34:51,567 --> 01:34:53,402
Bedankt voor jullie vriendelijkheid.
893
01:34:53,443 --> 01:34:55,737
We wonen al meer
dan een jaar in die wagen.
894
01:34:55,779 --> 01:34:58,115
Ik was vergeten hoe het voelt
in een echt bed.
895
01:34:58,156 --> 01:35:01,660
Ik weet niet wat we
zonder jou hadden gemoeten.
896
01:35:01,702 --> 01:35:03,161
Het ging niet goed met mama.
897
01:35:03,203 --> 01:35:05,330
De baby kan niet lang meer blijven
zitten.
898
01:35:07,124 --> 01:35:09,293
Ja, wacht. Ik heb haar.
899
01:35:10,502 --> 01:35:14,339
Het is daar beneden.
Daar is het verbonden.
900
01:35:18,260 --> 01:35:20,512
Hoe kwamen jij en Michael in Californië?
901
01:35:21,597 --> 01:35:24,016
Hij kwam over land en ik per schip.
902
01:35:25,017 --> 01:35:26,101
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
903
01:35:28,020 --> 01:35:30,397
Hij heeft me gered
uit een bordeel in Pair-A-Dice.
904
01:35:36,528 --> 01:35:38,280
O, je meent het.
905
01:35:39,072 --> 01:35:42,492
Het spijt me. Mama zegt dat ik
me er niet mee moet bemoeien.
906
01:35:42,534 --> 01:35:45,162
Maar ik wil je beter leren kennen.
Ik vind je aardig.
907
01:35:46,955 --> 01:35:47,956
Vind je me aardig?
908
01:35:48,749 --> 01:35:53,337
Ja. Kun je me vergeven?
Ik wil dat we vrienden zijn.
909
01:35:54,213 --> 01:35:55,547
Waarom wil je vrienden zijn?
910
01:35:55,589 --> 01:35:59,176
Nou. Je bent aardig en heel eerlijk.
911
01:36:07,392 --> 01:36:10,562
Oude Enoch werd
912
01:36:13,190 --> 01:36:15,776
driehonderdvijfenzestig.
913
01:36:17,819 --> 01:36:21,615
Toen de Heer kwam en hem meenam
914
01:36:21,657 --> 01:36:24,743
terug naar de hemel.
915
01:36:24,785 --> 01:36:28,622
Ik zag het licht van de hemel
916
01:36:28,664 --> 01:36:30,207
dat overal straalde.
917
01:36:31,291 --> 01:36:33,043
Ik zag het licht stralen.
918
01:36:34,711 --> 01:36:37,548
Ik zag het licht van boven.
919
01:36:38,674 --> 01:36:41,802
Paul kwam naar me toe
en vroeg om vergiffenis.
920
01:36:42,469 --> 01:36:44,513
Hij wordt nog steeds gekweld
door zijn daden.
921
01:36:46,515 --> 01:36:48,475
Hij weet dat hij fout zat.
922
01:36:49,226 --> 01:36:52,229
Dat verandert niets.
923
01:36:52,271 --> 01:36:56,441
Toen Mozes dat brandende bos zag
924
01:36:58,026 --> 01:37:01,071
liep hij rond in cirkeltjes
925
01:37:02,739 --> 01:37:05,909
De Heer zei tegen Mozes:
926
01:37:06,618 --> 01:37:09,788
'Je loopt door heilige grond.'
927
01:37:09,830 --> 01:37:13,792
Ik zag het licht van de hemel
928
01:37:13,834 --> 01:37:16,461
dat overal straalde.
929
01:37:16,503 --> 01:37:20,048
Ik zag het licht stralen.
930
01:37:20,090 --> 01:37:23,260
Ik zag het licht van boven.
931
01:37:36,106 --> 01:37:37,608
Ik heb een mededeling.
932
01:37:38,192 --> 01:37:41,862
Elizabeth en ik hebben een naam bedacht
voor onze jongste zoon.
933
01:37:43,113 --> 01:37:46,283
Michael. Michael Benjamin Altman.
934
01:37:49,536 --> 01:37:52,623
Wat een eer. Bedankt.
935
01:37:52,664 --> 01:37:54,374
Ik heb nog een mededeling.
936
01:37:55,167 --> 01:37:57,419
We blijven. Met Michaels hulp
937
01:37:57,461 --> 01:37:59,671
heb ik land gekocht ten oosten van
Paul,
938
01:37:59,713 --> 01:38:01,423
en hij zoekt een paar mannen.
939
01:38:01,465 --> 01:38:04,301
Over een paar weken hebben we een hut.
940
01:38:04,343 --> 01:38:05,761
God zij dank.
941
01:38:05,802 --> 01:38:08,555
Als ik die wagen weer in moest,
had ik je neergeschoten.
942
01:38:10,766 --> 01:38:13,310
Michael.
-Ja.
943
01:38:18,148 --> 01:38:20,776
Welkom in de buurt, partner.
-Bedankt.
944
01:38:21,235 --> 01:38:23,278
Daarginds?
-Ja.
945
01:38:23,320 --> 01:38:25,322
Fijn dat je bent gekomen, Paul.
946
01:38:32,621 --> 01:38:35,290
Miriam is
947
01:38:35,332 --> 01:38:38,585
Ze is een mooi meisje.
-Dat klopt.
948
01:38:38,627 --> 01:38:41,171
Jullie hebben veel gemeen.
Je hebt het leuk met haar.
949
01:38:42,422 --> 01:38:43,924
Ben je jaloers op haar?
950
01:38:46,009 --> 01:38:48,387
Nee, dat niet.
-Je hoeft niet jaloers te zijn.
951
01:38:48,428 --> 01:38:50,097
Ik ben niet jaloers.
952
01:38:51,348 --> 01:38:53,934
Zij kan je meer geven
dan ik je kan bieden.
953
01:38:55,519 --> 01:38:58,939
Maar ik wil jou. Niemand anders.
954
01:39:03,610 --> 01:39:05,571
Maar jij wil kinderen.
955
01:39:05,612 --> 01:39:08,615
Ja.
-Ja.
956
01:39:10,701 --> 01:39:12,369
Ik kan ze niet krijgen.
957
01:39:17,875 --> 01:39:21,753
Dat kun je niet weten.
-Ik ben één keer zwanger geweest.
958
01:39:22,754 --> 01:39:25,591
En Duke had een dokter
959
01:39:25,632 --> 01:39:28,969
en hij zei dat hij zou zorgen
dat het nooit meer zou gebeuren.
960
01:39:31,054 --> 01:39:34,766
Michael? Ik heb hulp nodig.
De schapen zijn losgebroken.
961
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
Luister naar me.
962
01:39:42,482 --> 01:39:44,735
Ik hou van je.
963
01:39:44,776 --> 01:39:46,987
Niets zal dat veranderen.
964
01:39:54,411 --> 01:39:55,871
Niets is onmogelijk.
965
01:40:33,617 --> 01:40:37,287
Wat vieren we?
-Ons.
966
01:40:44,127 --> 01:40:46,296
Eerst eten.
967
01:40:51,218 --> 01:40:52,803
Dat was heerlijk.
968
01:41:08,861 --> 01:41:11,405
Laten we naar de bergtop gaan
969
01:41:12,239 --> 01:41:14,324
waar je me de zonsopgang liet zien.
970
01:41:40,100 --> 01:41:43,604
Ik heb nooit echt gelet op de zonsopgang
en de zonsondergang
971
01:41:45,230 --> 01:41:47,149
tot je me hier bracht.
972
01:41:54,656 --> 01:41:56,533
Wat is er met je?
973
01:42:03,957 --> 01:42:05,792
Ik wil dat je een fijne avond hebt.
974
01:42:30,234 --> 01:42:31,818
Ik hou van je.
975
01:43:15,529 --> 01:43:17,573
Je was een geweldige zus,
dat zal ik koesteren.
976
01:43:17,614 --> 01:43:19,366
Bitterzoet dat ik vertrek
maar dit is het beste.
977
01:43:19,408 --> 01:43:20,742
Heb Hem lief. Hij verdient jou. Angel.
978
01:43:20,784 --> 01:43:22,703
Pardon. Pardon.
979
01:43:26,331 --> 01:43:28,458
Gaat u naar de stad?
-Ja.
980
01:43:30,794 --> 01:43:32,004
Stap in.
981
01:43:34,298 --> 01:43:35,632
Alstublieft.
982
01:43:46,101 --> 01:43:49,980
Waar is Angel?
-Weg.
983
01:43:50,439 --> 01:43:53,275
Ze Ze heeft dit achtergelaten.
984
01:43:56,820 --> 01:44:01,074
Ga achter haar aan.
-Ze heeft vrije wil.
985
01:44:01,909 --> 01:44:04,494
Het moet haar keuze zijn.
986
01:44:18,008 --> 01:44:19,510
Meneer?
987
01:44:21,136 --> 01:44:23,055
U heeft een betere kok nodig.
988
01:44:24,306 --> 01:44:28,143
Onze kok is vertrokken naar de
goudvelden.
989
01:44:28,185 --> 01:44:29,561
Neem mij aan.
990
01:44:32,064 --> 01:44:36,276
Ik kan taarten bakken, brood en koekjes.
991
01:44:37,444 --> 01:44:40,531
U kunt het
Mama's Huisgemaakte Gerechten noemen.
992
01:44:46,078 --> 01:44:47,788
Ik ben Virgil Harper.
993
01:44:50,749 --> 01:44:52,292
Mama's Huisgemaakte Gerechten.
994
01:44:53,627 --> 01:44:55,462
Je hebt werk gevonden.
995
01:44:58,465 --> 01:45:00,342
Ik heb een slaapplek nodig.
996
01:45:00,384 --> 01:45:02,928
De kamer van de kok.
Dat is vlak bij de keuken.
997
01:45:06,974 --> 01:45:08,225
Er zit een slot op de deur.
998
01:45:13,605 --> 01:45:15,357
Je werkt je nog dood.
999
01:45:16,650 --> 01:45:18,402
Dan denk ik niet te veel na.
1000
01:45:19,069 --> 01:45:23,073
Paul zegt dat Angel vast
in Sacramento of San Francisco is.
1001
01:45:23,115 --> 01:45:26,952
Wat zei Paul nog meer?
-Ga haar zoeken, Michael.
1002
01:45:26,994 --> 01:45:30,205
Breng haar terug waar ze thuishoort.
-Wil je helpen?
1003
01:45:30,247 --> 01:45:31,582
Bid voor haar.
1004
01:45:33,417 --> 01:45:35,085
Dat doe ik.
1005
01:45:38,422 --> 01:45:42,092
Alles naar wens?
1006
01:45:42,134 --> 01:45:45,596
Oké. Dit is voor u en dit
1007
01:45:53,437 --> 01:45:57,941
MAMA'S HUISGEMAAKTE GERECHTEN
1008
01:45:57,983 --> 01:46:01,528
Kom op.
-Snel.
1009
01:46:03,155 --> 01:46:06,116
Het water komt eraan.
-Snel. Kom op.
1010
01:46:06,158 --> 01:46:09,912
Snel.
-Kom op.
1011
01:46:09,953 --> 01:46:13,498
HARPERS CAFÉ
1012
01:46:15,542 --> 01:46:16,627
Doorlopen.
1013
01:46:24,176 --> 01:46:26,762
{\an8}HEILIGE BIJBEL
1014
01:46:28,805 --> 01:46:30,641
Jezus, laat me haar zoeken.
1015
01:46:32,267 --> 01:46:34,811
Heer, alstublieft.
1016
01:46:38,649 --> 01:46:41,068
Of geef me de kracht om het vol te
houden.
1017
01:47:06,009 --> 01:47:07,553
Hallo, Angel.
1018
01:47:12,307 --> 01:47:14,434
Dat is lang geleden.
1019
01:47:18,272 --> 01:47:21,817
Het is voorbestemd dat ik je
een paar straten van mijn voordeur vind.
1020
01:47:24,945 --> 01:47:28,448
Ben je helemaal
naar Californië gekomen voor mij?
1021
01:47:28,490 --> 01:47:31,451
De omstandigheden
in Boston veranderden, maar
1022
01:47:31,493 --> 01:47:35,706
je kan hier geld verdienen,
en er zijn weinig wetten.
1023
01:47:37,040 --> 01:47:40,210
Zullen we gaan?
-Ik hoef alleen maar te schreeuwen
1024
01:47:40,252 --> 01:47:43,505
dan komt er een groep mannen,
die de dame helpen.
1025
01:47:43,547 --> 01:47:45,591
Als jij je mond opent
1026
01:47:46,133 --> 01:47:49,720
zorg ik dat Colin Virgil Harper
vermoord in een donkere nacht.
1027
01:47:51,096 --> 01:47:54,474
Jij? Een kok?
1028
01:47:56,643 --> 01:47:58,604
Jammer dat je café is afgebrand.
1029
01:48:28,342 --> 01:48:30,093
Laat ons alleen, Rosie.
1030
01:48:30,969 --> 01:48:34,723
Pak de sleutel.
Sluit haar op in de kamer hiernaast.
1031
01:48:34,765 --> 01:48:36,934
Kom op. Kom mee. Kom mee.
1032
01:48:42,814 --> 01:48:43,899
Hoe oud is ze, Duke?
1033
01:48:45,567 --> 01:48:50,072
Je moet je wassen.
Je gaat vanavond optreden.
1034
01:48:50,113 --> 01:48:52,491
Ik moet m'n beste prostituee laten zien.
1035
01:48:52,533 --> 01:48:54,076
Hoe oud is ze?
1036
01:48:55,786 --> 01:48:57,120
Acht?
1037
01:48:58,330 --> 01:49:01,208
Negen?
-Ben je jaloers, Angel?
1038
01:49:03,794 --> 01:49:06,338
Je hebt nooit een vrouw aangekund.
1039
01:49:08,006 --> 01:49:09,800
Wat is er met je gebeurd?
1040
01:49:11,552 --> 01:49:14,555
Wanneer krijg ik m'n kleine Angel terug?
1041
01:49:18,559 --> 01:49:20,435
Vul het bad met warm water.
1042
01:49:46,170 --> 01:49:48,297
Voorzichtig, Angel.
1043
01:49:48,338 --> 01:49:53,010
Ik mag je graag,
maar je bent niet onmisbaar.
1044
01:50:02,728 --> 01:50:07,441
Als ze weer ontsnapt,
ben jij verantwoordelijk.
1045
01:50:07,482 --> 01:50:09,610
Ik zit hiernaast met de meiden.
1046
01:50:19,369 --> 01:50:20,787
Kom hier.
-Nee.
1047
01:50:20,829 --> 01:50:22,664
Kom hier.
-Ga weg. Alsjeblieft, nee.
1048
01:50:22,706 --> 01:50:24,416
Nu, zei ik.
1049
01:50:25,626 --> 01:50:27,878
Kom hier. Kom hier.
1050
01:50:33,926 --> 01:50:37,888
Alsjeblieft, stop. Nee.
-Alsjeblieft.
1051
01:50:44,520 --> 01:50:46,730
Hier.
1052
01:51:17,553 --> 01:51:19,680
God, ik wil geloven.
1053
01:51:20,973 --> 01:51:22,474
Echt.
1054
01:51:26,937 --> 01:51:29,940
Als U echt bent, help me dan.
1055
01:51:42,494 --> 01:51:44,872
Als U wraak wilt voor wat ik heb gedaan
1056
01:51:44,913 --> 01:51:48,333
snap ik dat,
maar die meiden hebben U nodig.
1057
01:51:49,084 --> 01:51:50,961
Ik heb U nodig.
1058
01:51:53,005 --> 01:51:54,506
Help me.
1059
01:51:56,383 --> 01:51:59,261
Alsjeblieft. Word wakker.
1060
01:52:08,937 --> 01:52:10,397
Ik wil geloven.
1061
01:52:15,402 --> 01:52:16,987
Sarah
1062
01:52:30,250 --> 01:52:33,086
Vertel ze de waarheid, schat.
1063
01:52:37,049 --> 01:52:39,468
Ik geef jullie een engel.
1064
01:52:58,278 --> 01:53:02,366
Voel de kracht, Angel.
We kunnen hem delen.
1065
01:53:05,953 --> 01:53:07,454
We dwingen ze op hun knieën.
1066
01:53:27,391 --> 01:53:30,060
Duke valt op kleine meisjes.
-Wat?
1067
01:53:30,102 --> 01:53:32,604
Hij heeft er boven twee opgesloten.
1068
01:53:35,607 --> 01:53:39,152
Hij gebruikt ons om te overleven.
1069
01:53:43,156 --> 01:53:45,868
Ik was acht toen hij me kocht.
1070
01:53:49,204 --> 01:53:50,622
Ik ontsnapte op mijn 17e,
1071
01:53:50,664 --> 01:53:53,083
maar hij vond me
en dwong me hier te komen.
1072
01:53:54,126 --> 01:53:56,420
Leugens. Allemaal leugens.
1073
01:53:56,461 --> 01:54:00,591
Een bedrogen vrouw liegt, heren.
Leugens.
1074
01:54:00,632 --> 01:54:02,342
En jij bent de vader van leugens.
1075
01:54:03,594 --> 01:54:04,887
Ga weg.
1076
01:54:06,138 --> 01:54:08,056
Laten we dansen.
-Laten we dansen.
1077
01:54:08,098 --> 01:54:09,683
Laten we dansen.
-Goed.
1078
01:54:11,101 --> 01:54:13,353
Ik had je moeten vermoorden
toen ik de kans had.
1079
01:54:17,316 --> 01:54:18,984
Vaarwel, Angel.
1080
01:54:20,360 --> 01:54:21,570
Blijf liggen.
1081
01:54:21,612 --> 01:54:23,197
Maak dat je wegkomt. Ga.
1082
01:54:23,238 --> 01:54:24,740
Colin.
-Ga.
1083
01:54:26,867 --> 01:54:28,285
Dat is genoeg.
1084
01:54:30,329 --> 01:54:32,122
Colin.
1085
01:54:40,130 --> 01:54:41,924
Ik haal jullie hier weg.
1086
01:54:41,965 --> 01:54:43,800
Colin.
1087
01:54:45,093 --> 01:54:46,136
Ik kom eraan.
1088
01:54:50,641 --> 01:54:51,808
Kom hier.
1089
01:55:03,362 --> 01:55:05,572
Er zijn hier wel kleine meisjes.
1090
01:55:07,824 --> 01:55:08,867
Duke moet hangen.
1091
01:55:08,909 --> 01:55:11,537
Duke moet hangen.
-Duke moet hangen.
1092
01:55:13,997 --> 01:55:15,249
Duke moet hangen.
1093
01:55:27,928 --> 01:55:29,513
Ga met God.
1094
01:55:57,207 --> 01:56:01,962
{\an8}SAN FRANCISCO
3 JAAR LATER
1095
01:56:08,010 --> 01:56:09,845
O, nou, ze is echt
1096
01:56:14,808 --> 01:56:16,185
Tot ziens.
1097
01:56:33,785 --> 01:56:36,038
HUIS VAN MAGDALENA
1098
01:56:36,079 --> 01:56:41,710
We hebben 2648, gedeeld door 22
1099
01:56:41,752 --> 01:56:43,545
keer 60.
1100
01:56:43,587 --> 01:56:45,631
Vergeet niet
1101
01:56:47,090 --> 01:56:50,135
Mevrouw.
-Kan ik u helpen, meneer?
1102
01:56:50,177 --> 01:56:53,180
Ik zoek een meisje.
-Dat geloof ik graag.
1103
01:56:55,098 --> 01:56:56,725
Ze noemen haar Angel.
1104
01:56:57,851 --> 01:56:59,770
Ik zag haar hier naar binnen gaan.
1105
01:56:59,811 --> 01:57:01,021
Paul.
1106
01:57:04,775 --> 01:57:06,485
Wat is dit voor plek?
1107
01:57:07,528 --> 01:57:09,696
Een opvanghuis en een school
1108
01:57:11,073 --> 01:57:13,659
voor vrouwen als ik
die een nieuw leven willen.
1109
01:57:20,916 --> 01:57:24,711
Ga je ooit terug naar de vallei?
1110
01:57:24,753 --> 01:57:27,506
Miriam zei dat je terug wilde
naar de goudvelden.
1111
01:57:27,548 --> 01:57:30,592
Dat heeft ze uit m'n hoofd gepraat.
-Hoe gaat het met haar?
1112
01:57:31,301 --> 01:57:35,305
Nou, ze is in verwachting.
1113
01:57:37,224 --> 01:57:38,892
Wauw. Dat is
1114
01:57:40,143 --> 01:57:42,312
Dat is geweldig nieuws.
1115
01:57:44,356 --> 01:57:46,108
Nou
1116
01:57:46,149 --> 01:57:50,320
dan moet je hem dus helpen
met een extra hutje.
1117
01:57:50,362 --> 01:57:52,948
Dat zal hij nodig hebben.
-Waarom?
1118
01:57:52,990 --> 01:57:55,158
Voor de baby, ze hebben meer ruimte
nodig.
1119
01:57:57,327 --> 01:58:00,247
Miriam is mijn vrouw,
niet die van Michael.
1120
01:58:05,878 --> 01:58:09,173
Hij wacht nog steeds op jou.
-Wat?
1121
01:58:10,132 --> 01:58:12,384
Waarom doe je zoiets?
Waarom kwam je tussen hen in?
1122
01:58:12,426 --> 01:58:14,469
Miriam is perfect voor hem.
-Ik deed niets.
1123
01:58:14,511 --> 01:58:16,805
Ze is onschuldig, puur en intelligent.
1124
01:58:16,847 --> 01:58:18,724
Ze weet hoe ze moet liefhebben.
-Ze koos mij.
1125
01:58:18,765 --> 01:58:21,059
Ze hield van hem.
-Als een broer.
1126
01:58:21,101 --> 01:58:23,729
Je moet teruggaan en hem zeggen
dat ik dood ben.
1127
01:58:24,521 --> 01:58:26,940
Hoor je me? Cholera, gebruik, wat dan
ook.
1128
01:58:26,982 --> 01:58:31,028
Michael moet een leuke vrouw vinden
die hem kinderen kan geven, Paul.
1129
01:58:33,405 --> 01:58:34,323
Dat kan ik niet.
1130
01:58:37,618 --> 01:58:38,535
Weet
1131
01:58:40,579 --> 01:58:42,414
Weet hij dat?
-Ja.
1132
01:58:44,791 --> 01:58:48,879
Ik heb het hem verteld.
-Ging je daarom weg?
1133
01:58:48,921 --> 01:58:52,341
Je dacht dat hij
naar Miriam zou gaan en dat zij
1134
01:59:03,143 --> 01:59:04,978
Ik heb me in je vergist, Angel.
1135
01:59:07,940 --> 01:59:09,566
Omdat ik je haatte.
1136
01:59:11,944 --> 01:59:14,279
Maar wat je tegen me zei
1137
01:59:15,072 --> 01:59:17,824
die dag bij Pair-A-Dice
1138
01:59:20,327 --> 01:59:22,371
Ik wist dat je gelijk had.
1139
01:59:24,039 --> 01:59:27,876
Ik ben een eikel.
Ik heb mijn broer verraden en
1140
01:59:32,381 --> 01:59:33,340
Angel?
1141
01:59:35,509 --> 01:59:36,426
Angel, kun je
1142
01:59:37,928 --> 01:59:39,555
Kun je me vergeven?
1143
01:59:43,725 --> 01:59:45,853
Ik heb je al lang vergeven, Paul.
1144
01:59:49,273 --> 01:59:50,941
Hoe kon ik anders?
1145
01:59:52,693 --> 01:59:54,570
Ik ben ook vergeven.
1146
02:00:10,460 --> 02:00:12,296
Ga met me mee terug.
1147
02:00:13,046 --> 02:00:14,923
Michael lijdt.
1148
02:00:24,683 --> 02:00:26,643
Het is al moeilijk genoeg geweest.
1149
02:00:31,023 --> 02:00:32,316
Ze hebben me hier nodig.
1150
02:00:49,041 --> 02:00:52,002
De koets vertrekt om 16.00 uur.
1151
02:00:52,044 --> 02:00:53,504
Ga met me mee.
1152
02:00:54,046 --> 02:00:55,464
Hij houdt van je.
1153
02:01:29,414 --> 02:01:31,083
Waar denk je aan?
1154
02:01:37,172 --> 02:01:38,590
Ik heb je zo gemist.
1155
02:01:39,049 --> 02:01:42,094
Ik heb jullie gemist.
-Heb je haar gevonden?
1156
02:01:44,847 --> 02:01:46,306
Ga maar.
1157
02:03:24,571 --> 02:03:26,782
Mijn echte naam is Sarah.
1158
02:03:29,201 --> 02:03:31,411
Dat heb ik nooit iemand verteld.
1159
02:03:32,913 --> 02:03:34,831
Tot nu.
1160
02:03:38,210 --> 02:03:41,839
Want dat was het enige wat ik had,
dat niemand me kon afpakken.
1161
02:03:46,969 --> 02:03:49,596
Ik kom je zeggen dat ik van je hou.
1162
02:03:53,684 --> 02:03:55,352
En dat het me heel erg spijt.
1163
02:03:57,479 --> 02:04:01,066
Het spijt me dat ik je
zoveel pijn heb gedaan, Michael.
1164
02:04:05,737 --> 02:04:08,991
Die pijn heeft ons naar dit moment
geleid.
1165
02:04:30,929 --> 02:04:33,557
Hou hem deze keer om, alsjeblieft?
1166
02:04:35,392 --> 02:04:37,144
Ik doe hem nooit meer af.
1167
02:04:41,899 --> 02:04:43,275
Zolang ik leef.
1168
02:04:45,527 --> 02:04:47,196
Welkom thuis, Sarah.
1169
02:04:47,237 --> 02:04:48,906
Ik heb altijd van je gehouden.
1170
02:04:50,991 --> 02:04:52,492
Welkom thuis.
1171
02:05:27,236 --> 02:05:30,197
Hier. Wil je vissen? Kom hier.
1172
02:05:30,239 --> 02:05:32,324
Klaar? Klaar?
1173
02:05:35,327 --> 02:05:37,037
Goed gedaan.
1174
02:05:38,372 --> 02:05:40,249
Nee, nee.
1175
02:05:40,290 --> 02:05:43,335
Kom hier. Oké.
1176
02:05:43,377 --> 02:05:44,711
Die kant op.
1177
02:05:49,675 --> 02:05:50,884
Trekken.
1178
02:06:04,189 --> 02:06:07,359
GEBASEERD OP HET BOEK VAN
FRANCINE RIVERS
1179
02:07:17,888 --> 02:07:21,058
BEVRIJDENDE LIEFDE
1180
02:09:29,561 --> 02:09:34,191
{\an8}OM OVERLEVENDEN VAN SEKSHANDEL
EN MISBRUIK TE STEUNEN,
1181
02:09:34,233 --> 02:09:36,151
{\an8}GAAT U NAAR: