1 00:01:05,208 --> 00:01:07,917 INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE 2 00:01:10,417 --> 00:01:13,834 FOR ADSKILLIGE ÅR SIDEN... I FORT WORTH, TEXAS 3 00:01:13,917 --> 00:01:15,834 Fanger vi mon noget i dag? 4 00:01:17,083 --> 00:01:20,834 Hvis vi tænker for meget, bliver det en lang dag. 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,375 - Se! - Ja, sådan. 6 00:01:28,083 --> 00:01:31,166 Den slap væk. 7 00:01:32,667 --> 00:01:35,750 Kom. Kast igen. 8 00:01:37,625 --> 00:01:38,625 Ja, ven. 9 00:01:40,125 --> 00:01:43,083 Og nu venter vi. I stilhed. 10 00:02:39,166 --> 00:02:40,959 Den er næsten større end dig. 11 00:02:41,041 --> 00:02:42,542 Ja, den er så stor. 12 00:02:43,333 --> 00:02:45,375 Vi laver bars derhjemme. Hvad siger du til det? 13 00:02:45,458 --> 00:02:49,625 Ja. Tror du, jeg kan blive nummer et, hvis jeg fanger en så stor på mandag? 14 00:02:53,917 --> 00:02:55,000 Er du okay, far? 15 00:02:56,750 --> 00:02:58,000 Ja, min ven. 16 00:02:59,500 --> 00:03:02,292 Hvad sker der på mandag? 17 00:03:03,041 --> 00:03:04,834 Turneringen for Unge Fiskere. 18 00:03:04,917 --> 00:03:06,792 Ja, selvfølgelig. 19 00:03:06,876 --> 00:03:08,125 - Kom nu, far. - Hør her. 20 00:03:08,208 --> 00:03:10,834 Hvis du fanger så stor en bars på mandag, vinder du en pokal. 21 00:03:10,917 --> 00:03:13,834 Men hvis du haler blikdåser ind - 22 00:03:13,917 --> 00:03:17,876 - kan du og jeg få kontanter på genbrugspladsen. 23 00:03:17,959 --> 00:03:19,500 Hvordan lyder det? 24 00:03:19,584 --> 00:03:21,417 - Meget morsomt. - Jeg mener det. 25 00:03:34,250 --> 00:03:36,167 GORVIN INDKRÆVNING 26 00:03:36,250 --> 00:03:39,667 Pynten er flot, maden er perfekt. 27 00:03:39,750 --> 00:03:41,667 Du har overgået dig selv, skat. 28 00:03:41,750 --> 00:03:43,709 Du skulle aldrig have opgivet... 29 00:03:43,792 --> 00:03:45,208 - eventplanlægning. - Ja. 30 00:03:45,292 --> 00:03:47,083 Det har du nævnt et par gange, mor. 31 00:03:47,167 --> 00:03:49,041 - Ja, jeg ved... - Livet har andre planer. 32 00:03:49,125 --> 00:03:50,834 Jeg siger det bare. 33 00:03:51,500 --> 00:03:54,000 - Tiden er inde. Kom så. - Godt. 34 00:04:04,625 --> 00:04:06,625 Han er her. 35 00:04:06,709 --> 00:04:08,459 Ja, han er her. 36 00:04:12,125 --> 00:04:14,167 - Hvad pønser din mor på? - Ikke noget. 37 00:04:25,041 --> 00:04:27,917 - Er du sikker på, han er her? - Det tror jeg. 38 00:04:28,792 --> 00:04:31,167 - Hørte du bilen? - Han kommer når som helst. 39 00:04:32,417 --> 00:04:35,834 - Sikken overraskelse. - Nej, han gjorde ej. 40 00:04:36,292 --> 00:04:37,292 Vi fik dem. 41 00:04:37,709 --> 00:04:39,292 Han er utrolig. 42 00:04:39,375 --> 00:04:41,417 Det er løgn. Hvad i alverden? 43 00:04:41,500 --> 00:04:43,792 Får du et hjerteanfald? Fik jeg dig? 44 00:04:44,250 --> 00:04:49,208 Hvordan? Altså, skat. Du er utrolig. 45 00:04:50,584 --> 00:04:52,625 Jeg troede, du havde styr på det. 46 00:04:52,709 --> 00:04:56,083 Jeg prøvede. Jeg sagde, der ikke ville ske noget. 47 00:04:56,167 --> 00:04:59,083 - Ja, okay. - Træd til side. 48 00:04:59,167 --> 00:05:00,876 Tillykke, mand. 49 00:05:00,959 --> 00:05:02,250 Godt at se dig. 50 00:05:02,333 --> 00:05:04,584 Gud, I står bare der... 51 00:05:04,667 --> 00:05:06,208 - og... - Tillykke, Bobby. 52 00:05:06,292 --> 00:05:07,584 Godt at se dig. 53 00:05:09,459 --> 00:05:10,917 Jeg har en god en. 54 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 For et par år siden tog jeg, Bobby, Derek og Doug - 55 00:05:14,083 --> 00:05:15,959 - op til Great Bear Lake i Canada - 56 00:05:16,042 --> 00:05:18,500 - for at campere og fiske - 57 00:05:18,584 --> 00:05:20,208 - og knytte bånd. 58 00:05:20,292 --> 00:05:22,083 Vi kommer frem og opdager - 59 00:05:22,167 --> 00:05:25,375 - at der havde været en enorm storm og oversvømmelse - 60 00:05:25,459 --> 00:05:28,584 - der hærgede området i en hel uge. 61 00:05:28,667 --> 00:05:30,208 Alle bådene var skyllet væk. 62 00:05:30,292 --> 00:05:33,417 Vi kunne ikke komme ud på søen. 63 00:05:33,500 --> 00:05:37,292 Vi brugte fem dage på at dissekere indholdet... 64 00:05:37,375 --> 00:05:40,959 - af Dereks pung. - Ja, par knægte taber altid. 65 00:05:41,042 --> 00:05:43,625 Jeg sagde, du ikke skulle spille knægtene - 66 00:05:43,709 --> 00:05:48,375 - men Bobby råber hele tiden. 67 00:05:48,459 --> 00:05:52,459 Han går amok, for han flipper ud - 68 00:05:52,542 --> 00:05:55,959 - fordi Cyndi glemte at pakke hans undertøj. 69 00:05:56,042 --> 00:05:59,208 - Nå, men... - Han fablede løs om det hele ugen. 70 00:05:59,292 --> 00:06:01,667 Husker du? 'Jeg har slidsår, mand. 71 00:06:01,751 --> 00:06:03,334 Jeg har sgu slidsår.' 72 00:06:06,167 --> 00:06:08,000 Vi er endelig på vej hjem - 73 00:06:08,083 --> 00:06:12,334 - og Bobby begynder at brokke sig over, at han mangler underbukser. 74 00:06:12,417 --> 00:06:16,667 Han siger: 'Hvordan kunne hun glemme det?' 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,626 Så Cyndi, som den helgen hun er - 76 00:06:19,709 --> 00:06:21,626 - stopper ham. 77 00:06:21,709 --> 00:06:26,417 Hun går over til hans redskabskasse, åbner den... 78 00:06:27,876 --> 00:06:32,626 - og den er fyldt med undertøj. - Undertøj! 79 00:06:40,876 --> 00:06:43,167 Han syntes vist ikke, det var så sjovt, som jeg gjorde. 80 00:06:50,542 --> 00:06:51,709 Er du okay? 81 00:06:52,584 --> 00:06:56,918 Kom her. Skat, hvad sker der? 82 00:06:57,542 --> 00:07:00,167 - Det er okay. Træk vejret. - Du er for sej, Bobby. 83 00:07:00,250 --> 00:07:03,208 Skat, se på mig. 84 00:07:03,292 --> 00:07:06,375 Det skal nok gå. 85 00:07:06,459 --> 00:07:09,000 Træk vejret, skat. Skat, hvad sker der? 86 00:07:09,709 --> 00:07:11,167 Skat, hvad sker der? 87 00:07:11,250 --> 00:07:14,626 Fortæl mig det. Hvad sker der? 88 00:07:14,709 --> 00:07:16,667 Skat, jeg er lige her. Se på mig. 89 00:07:16,751 --> 00:07:19,584 Træk vejret. Det er okay, skat. 90 00:07:20,417 --> 00:07:21,584 Er du okay? 91 00:07:23,167 --> 00:07:25,125 - Nej. - Vil du indenfor? 92 00:07:26,334 --> 00:07:28,167 Nej, måske skal vi gå ind. 93 00:07:28,250 --> 00:07:30,083 Kom så. 94 00:07:30,167 --> 00:07:31,959 Vi går ind og lægger os lidt. 95 00:07:32,042 --> 00:07:33,417 Vi er straks tilbage. 96 00:08:01,209 --> 00:08:03,459 - Kan vi tale? - Jeg er udmattet, Cyndi. 97 00:08:04,626 --> 00:08:06,042 Kan vi tale om det i morgen? 98 00:08:10,667 --> 00:08:12,500 Det sker igen, ikke? 99 00:08:13,918 --> 00:08:14,918 Det er fint. 100 00:08:24,250 --> 00:08:26,334 Tager du ikke din medicin? 101 00:08:29,501 --> 00:08:31,751 Bobby, skat. 102 00:08:40,417 --> 00:08:44,501 Det er okay. 103 00:08:50,959 --> 00:08:52,042 Det er okay. 104 00:08:53,334 --> 00:08:55,542 Hvad tror I, Saul følte - 105 00:08:55,626 --> 00:08:59,250 - det øjeblik, efter Gud talte til ham på vejen til Damaskus? 106 00:09:00,584 --> 00:09:05,292 Skyld, anger, skam? 107 00:09:07,667 --> 00:09:08,709 Det håber jeg. 108 00:09:09,667 --> 00:09:12,918 Lægger man sig ud med gode kristne, har man at skamme sig. 109 00:09:14,125 --> 00:09:18,793 Jeg er sikker på, han følte alle de ting, som vi alle ville føle - 110 00:09:19,793 --> 00:09:23,918 - men han lod ikke skam eller stolthed - 111 00:09:24,000 --> 00:09:27,501 - komme i vejen for at gøre det godt igen. 112 00:09:29,083 --> 00:09:33,459 Vi har alle vores fejl, sprækker i vores rustning... 113 00:09:34,667 --> 00:09:37,250 men hvis vi fortsætter fremad - 114 00:09:38,167 --> 00:09:41,584 - som Saul gjorde, er det lige meget. 115 00:09:43,125 --> 00:09:44,250 Vi kan give slip... 116 00:09:45,793 --> 00:09:48,125 som jeg gør med denne prædiken - 117 00:09:48,209 --> 00:09:52,751 - for ja, Cowboys spiller om en halv time. 118 00:10:23,459 --> 00:10:26,250 Bobby, tal til mig. 119 00:10:28,709 --> 00:10:31,584 Du kan skrige, mumle, jeg er ligeglad - 120 00:10:31,667 --> 00:10:33,167 - men tal til mig. 121 00:10:44,292 --> 00:10:45,292 Vil du ikke nok? 122 00:10:47,542 --> 00:10:48,542 Undskyld. 123 00:10:54,125 --> 00:10:55,584 Hvad laver du? 124 00:10:55,667 --> 00:10:57,459 - Rul vinduet op. - Men, mor... 125 00:10:57,542 --> 00:10:58,751 Phillip, rul det op nu! 126 00:11:01,084 --> 00:11:02,292 Gud velsigne dig, sønnike. 127 00:11:42,918 --> 00:11:47,000 Jeg ved, det ikke er ingenting, men jeg ved ikke, hvad det er. 128 00:11:48,417 --> 00:11:52,125 Og at sætte ord på det gør det mere skræmmende. 129 00:11:53,209 --> 00:11:54,960 Gjorde han dig fortræd? 130 00:11:55,042 --> 00:11:57,000 Nej, slet ikke. 131 00:11:58,918 --> 00:12:02,459 Det er som før, men anderledes. 132 00:12:02,542 --> 00:12:06,501 Der hænger en mørk skygge over ham. 133 00:12:07,125 --> 00:12:10,834 Skat, du har været igennem den kamp med Bobby før. 134 00:12:10,918 --> 00:12:13,376 Det var ikke let for dig dengang - 135 00:12:13,459 --> 00:12:15,376 - men du tacklede det. 136 00:12:16,334 --> 00:12:19,292 Det har jeg altid beundret. 137 00:12:20,334 --> 00:12:22,042 Hvad hvis det bliver værre? 138 00:12:24,292 --> 00:12:25,668 Hvis jeg ikke kan hjælpe ham? 139 00:12:27,125 --> 00:12:30,542 Du må stole på, at Gud ved, hvad der er bedst for dig - 140 00:12:30,626 --> 00:12:32,417 - og din familie, skat. 141 00:12:32,501 --> 00:12:35,417 Han har fyldt dit hjerte til randen - 142 00:12:36,000 --> 00:12:38,793 - og han har bragt folk, som elsker dig, ind i dit liv - 143 00:12:38,876 --> 00:12:40,542 - og vil hjælpe dig. 144 00:12:41,834 --> 00:12:44,000 Du er ikke alene med det hele, skat. 145 00:12:53,960 --> 00:12:55,209 Klar til andenpladsen? 146 00:12:58,209 --> 00:12:59,417 Med den madding? 147 00:12:59,501 --> 00:13:02,292 Jeg har vundet så mange konkurrencer. 148 00:13:02,376 --> 00:13:05,584 Fang en god en! Du kan godt. 149 00:13:08,542 --> 00:13:12,376 Phil, hvor er din far? For flov til at indrømme, du er hans? 150 00:13:13,042 --> 00:13:16,543 Hør, ingen tvivl om, at alle skællede skabninger - 151 00:13:16,626 --> 00:13:19,876 - i Lake Lavon ryster ved synet af jer. 152 00:13:20,793 --> 00:13:23,251 Tjek jeres snører, d'damer og herrer. 153 00:13:23,334 --> 00:13:27,459 Vi begynder med fem omgange på det gamle ur. 154 00:14:01,543 --> 00:14:02,876 Du er for sej, Bobby. 155 00:14:03,584 --> 00:14:04,960 Du styrer, Bobby. 156 00:14:05,584 --> 00:14:06,835 Hej, Bobby. 157 00:14:18,835 --> 00:14:20,251 Hvad sker der? 158 00:14:25,125 --> 00:14:27,417 Jeg har brug for dig herude. 159 00:14:28,167 --> 00:14:29,167 Kom nu. 160 00:14:29,251 --> 00:14:30,251 - Ja. - Kom nu. 161 00:14:39,417 --> 00:14:42,292 Er du klar, skat? 162 00:14:42,376 --> 00:14:43,459 Ja. 163 00:14:43,543 --> 00:14:46,543 Fang en stor en, for jeg er meget sulten. 164 00:14:47,626 --> 00:14:48,668 Man beholder dem ikke. 165 00:14:48,751 --> 00:14:51,126 Hvad? Hvad er det for et foretagende? 166 00:14:52,000 --> 00:14:55,292 Du må hellere vinde trofæet, så vi kan pantsætte det for mad. 167 00:14:55,376 --> 00:14:57,084 - Okay. - Held og lykke. 168 00:14:58,960 --> 00:15:01,584 Har mor også lært dig at fiske? 169 00:15:02,709 --> 00:15:05,543 Så er det tid til at fange noget. 170 00:15:05,626 --> 00:15:09,709 Første runde varer 45 minutter, fang dem! 171 00:15:10,668 --> 00:15:12,251 Bare rolig. 172 00:15:12,334 --> 00:15:14,251 Vi skal nok ordne det for dig. 173 00:15:14,334 --> 00:15:15,334 Vi informerer dig. 174 00:15:16,709 --> 00:15:19,209 Det er ikke noget særligt. Bare arbejd med drengene her - 175 00:15:19,292 --> 00:15:20,459 - for at ordne sagerne - 176 00:15:20,543 --> 00:15:22,376 - og se, om du kan glatte tingene ud med... 177 00:15:25,584 --> 00:15:26,835 Er du klar? 178 00:15:29,709 --> 00:15:34,209 De kan ikke bide på hver dag, ellers ville det bare være indsamling. 179 00:15:34,292 --> 00:15:35,584 Han sagde, han ville komme. 180 00:15:35,668 --> 00:15:38,751 Jeg er sikker på, der var en nødsituation på arbejdet. 181 00:15:38,835 --> 00:15:40,292 Han lovede det. 182 00:15:40,376 --> 00:15:43,918 Skat, din far elsker dig meget højt - 183 00:15:44,709 --> 00:15:47,084 - og han ville ikke blive væk uden en god grund. 184 00:15:47,167 --> 00:15:48,584 Det ved du godt, ikke? 185 00:15:56,459 --> 00:15:59,209 Han ringer sikkert og forklarer sig nu. 186 00:16:00,334 --> 00:16:02,918 Jeg har et meget ulykkeligt barn i bilen... 187 00:16:07,126 --> 00:16:10,334 Okay, Joe. Jeg kommer straks. 188 00:16:14,501 --> 00:16:16,000 Hvad sker der? 189 00:16:18,167 --> 00:16:19,167 Spænd selen. 190 00:16:26,209 --> 00:16:28,710 Bliv i bilen. Jeg er straks tilbage. 191 00:16:28,793 --> 00:16:30,584 - Er far okay? - Bliv i bilen! 192 00:16:32,334 --> 00:16:33,501 Kom tilbage, Bobby. 193 00:16:33,584 --> 00:16:36,459 Bobby, hold op! Nej. 194 00:16:36,543 --> 00:16:39,710 Se på mig, Bobby. Se på mig, skat. 195 00:16:42,835 --> 00:16:45,376 - Vi er her for dig, Bobby. - Det er okay. 196 00:16:49,543 --> 00:16:52,960 Jeg ved, du har det svært og føler dig alene - 197 00:16:53,918 --> 00:16:57,459 - men det er du ikke. Jeg er lige her. 198 00:16:59,918 --> 00:17:01,167 Hører du mig, Bobby? 199 00:17:02,960 --> 00:17:04,668 Sig, at du kan høre mig. 200 00:17:07,960 --> 00:17:11,626 Det er okay. 201 00:17:11,710 --> 00:17:12,710 Kom nu, Bobby. 202 00:17:14,418 --> 00:17:15,418 Det er okay. 203 00:17:26,334 --> 00:17:27,543 Hør på mig. 204 00:17:29,584 --> 00:17:31,251 Jeg har set dig kæmpe... 205 00:17:34,751 --> 00:17:38,710 og ingen er stærkere eller modigere... 206 00:17:40,418 --> 00:17:43,543 og jeg er her for at kæmpe med dig. 207 00:17:47,459 --> 00:17:53,543 Du skal bare komme tilbage til mig, Bobby. 208 00:17:53,626 --> 00:17:55,293 Nej, stop. 209 00:17:55,376 --> 00:18:01,710 Træd tilbage til mig, Bobby. Kom tilbage til mig, Bobby. 210 00:18:01,793 --> 00:18:04,710 Jeg har dig. Kom tilbage til mig. 211 00:18:06,167 --> 00:18:07,418 Det er okay. 212 00:18:09,209 --> 00:18:13,543 Det er okay, kom tilbage til mig. 213 00:18:13,626 --> 00:18:15,418 Det er okay. 214 00:18:15,501 --> 00:18:16,585 Nej! 215 00:18:18,459 --> 00:18:19,876 - Bobby! - Slip mig! 216 00:18:19,960 --> 00:18:22,793 - Du skal ikke tage mig! - Bobby! Det er mig! Bobby! 217 00:18:22,876 --> 00:18:24,001 Stop, Bobby! 218 00:18:24,084 --> 00:18:26,376 - Kom nu! Hey! - Nej, far! 219 00:18:33,835 --> 00:18:36,001 Det er okay, Bobby. Det er okay. 220 00:19:19,001 --> 00:19:20,001 Hej. 221 00:19:21,042 --> 00:19:23,293 Joe, jeg... 222 00:19:23,376 --> 00:19:25,126 Tænk ikke på det, det er okay. 223 00:19:26,042 --> 00:19:28,251 Jeg har kendt Bobby længe. 224 00:19:28,334 --> 00:19:30,793 Vi har været meget igennem sammen. 225 00:19:30,877 --> 00:19:33,168 Jeg ved, hvad han har været igennem. 226 00:19:33,251 --> 00:19:35,585 Jeg vidste ikke, det var blevet så slemt for ham. 227 00:19:35,668 --> 00:19:38,626 Han har klaret det godt længe. 228 00:19:39,209 --> 00:19:40,960 Det er bare for nylig... 229 00:19:41,042 --> 00:19:43,501 Han har brug for hjælp, Cyndi. 230 00:19:43,585 --> 00:19:46,376 Jeg havde en fætter i Amarillo - 231 00:19:46,459 --> 00:19:48,209 - som pludselig begyndte at høre - 232 00:19:48,293 --> 00:19:51,585 - og se ting, der ikke var der. Det mindede om dette. 233 00:19:54,168 --> 00:19:55,293 Jeg er bange, Joe. 234 00:19:56,042 --> 00:19:58,334 Han skal nok klare den. 235 00:19:58,960 --> 00:20:00,376 Han klarer den. 236 00:20:00,459 --> 00:20:02,877 Bare få nogen, der ved, hvad de laver - 237 00:20:02,960 --> 00:20:06,251 - til at se på ham og give ham den hjælp, han har brug for. 238 00:20:06,334 --> 00:20:08,084 Jeg har ringet til dr. Bartley - 239 00:20:08,168 --> 00:20:09,793 - og vi ser ham i morgen tidlig. 240 00:20:09,877 --> 00:20:11,668 - Så tager vi den derfra. - Godt. 241 00:20:13,626 --> 00:20:15,168 Det er vanvittigt. 242 00:20:15,710 --> 00:20:17,501 Tror du, Phillip klarer den? 243 00:20:18,376 --> 00:20:19,376 Det håber jeg. 244 00:20:20,042 --> 00:20:23,501 Gå hen og se til ham. 245 00:20:24,668 --> 00:20:26,418 Sig til, hvis du har brug for noget. 246 00:20:26,501 --> 00:20:28,126 - Tak. - Det var så lidt. 247 00:20:48,126 --> 00:20:49,126 Bobby! 248 00:20:55,460 --> 00:20:57,793 Har han kun været væk i fire timer? 249 00:20:59,501 --> 00:21:02,835 I så fald kan han ikke meldes savnet endnu. 250 00:21:04,209 --> 00:21:06,376 Men selv hvis der var gået tid nok - 251 00:21:06,460 --> 00:21:09,042 - sagde du, han gik af egen fri vilje, ikke? 252 00:21:10,001 --> 00:21:11,668 Min mand har det ikke godt. 253 00:21:12,084 --> 00:21:13,668 Tror du, han er farlig? 254 00:21:17,334 --> 00:21:18,418 Nej. 255 00:21:18,501 --> 00:21:21,626 I så fald kan vi ikke gøre meget. 256 00:21:22,835 --> 00:21:26,251 Han er i vores system, og vi holder udkig. 257 00:21:26,334 --> 00:21:28,877 For det meste dukker de op derhjemme. 258 00:22:11,209 --> 00:22:13,209 Hospitalsledelsen, tak. 259 00:22:14,585 --> 00:22:16,543 Hej, jeg hedder Cyndi Saunders. 260 00:22:16,626 --> 00:22:19,960 Jeg talte med nogen tidligere i dag om min mand. 261 00:22:21,752 --> 00:22:24,626 Ja, jeg e-mailede billedet af ham, som I bad om - 262 00:22:24,710 --> 00:22:26,752 - og jeg ville bare høre, om I fik det. 263 00:22:28,585 --> 00:22:31,501 Okay, godt. Tak for hjælpen. 264 00:22:33,251 --> 00:22:36,418 Må jeg komme forbi senere med nogle løbesedler? 265 00:22:38,710 --> 00:22:41,626 Tak. Farvel. 266 00:23:23,501 --> 00:23:26,585 DET ER IKKE FALDET, MEN MÅDEN MAN REJSER SIG PÅ 267 00:23:49,418 --> 00:23:52,877 Jeg kommer fra Texas Regency Indkrævning. 268 00:23:52,960 --> 00:23:55,543 Undskyld forstyrrelsen. Vi har prøvet at få fat i - 269 00:23:55,627 --> 00:23:59,752 - en Robert Saunders i flere uger - 270 00:23:59,835 --> 00:24:04,001 - angående udestående konti. 271 00:24:04,960 --> 00:24:07,877 Desværre har der ikke været svar på vores henvendelser - 272 00:24:07,960 --> 00:24:09,793 - så vi må melde den manglende betaling. 273 00:24:57,335 --> 00:25:00,335 BETALINGSFRIST OVERSKREDET 274 00:25:18,001 --> 00:25:19,001 Så godt, hvad? 275 00:25:20,585 --> 00:25:23,418 Det køkken er alt for stort. 276 00:25:23,502 --> 00:25:26,710 Og hvem vil rense alle de fliser? Og trappen? 277 00:25:27,335 --> 00:25:30,585 Du er ingen vårhare. Dine knæ vil takke dig. 278 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 Cyndi? Cyndi. 279 00:26:18,794 --> 00:26:20,126 Godmorgen, Marilynn. 280 00:26:20,210 --> 00:26:22,960 Jeg ville bare se, hvordan I har det. 281 00:26:23,043 --> 00:26:25,919 Tak, det er sødt af dig, men vi klarer os. 282 00:26:26,001 --> 00:26:27,335 Du er så stærk, Cyndi. 283 00:26:27,418 --> 00:26:29,085 Var jeg dig, ville jeg være fortabt. 284 00:26:29,168 --> 00:26:31,418 Ja, men der er mange, der har det værre end os - 285 00:26:31,502 --> 00:26:33,585 - og det er kun midlertidigt. 286 00:26:33,668 --> 00:26:35,668 Kommer du til frokost på tirsdag? 287 00:26:35,752 --> 00:26:38,251 Jeg har stjålet den bedste opskrift på sommer-squashgryde - 288 00:26:38,335 --> 00:26:39,627 - fra min mor... 289 00:26:39,710 --> 00:26:41,210 Tak for tilbuddet, men vi er okay. 290 00:26:41,293 --> 00:26:42,293 Ikke, ven? 291 00:26:43,335 --> 00:26:45,627 - Jo. - Hvis I har brug for noget... 292 00:26:45,710 --> 00:26:47,668 Mange tak, det sætter jeg pris på. 293 00:27:04,460 --> 00:27:09,377 TIL SALG - TVANGSAUKTION 294 00:27:09,460 --> 00:27:15,377 Vi tager disse og disse, og det skal doneres. 295 00:27:17,710 --> 00:27:19,043 Se ikke sådan på mig. 296 00:27:20,126 --> 00:27:21,668 Hvem taler du til, mor? 297 00:27:21,752 --> 00:27:24,043 Bare spøgelset fra et tidligere liv. 298 00:27:24,126 --> 00:27:25,460 Hvad? 299 00:27:25,543 --> 00:27:28,335 Ikke noget, skat. Jeg har brug for din hjælp. 300 00:27:28,418 --> 00:27:31,335 Her er tre bunker: Medbring, donationer og skrald. 301 00:27:31,418 --> 00:27:33,210 Vi må være nådesløse, ellers går bedste - 302 00:27:33,293 --> 00:27:35,335 - helt amok. 303 00:27:35,418 --> 00:27:38,043 Kan du smide alt det i skraldespanden? 304 00:27:39,085 --> 00:27:41,001 Okay, mor, det skal jeg nok. 305 00:27:41,085 --> 00:27:42,085 Tak. 306 00:28:13,835 --> 00:28:14,919 Skat. 307 00:28:16,835 --> 00:28:17,835 Mor. 308 00:28:25,460 --> 00:28:27,377 Jeg ved, du savner ham meget... 309 00:28:28,835 --> 00:28:33,043 og jeg ved, at hvor end han er, savner han dig lige så meget. 310 00:28:36,543 --> 00:28:41,001 Han ville ikke forlade os. Han kan ikke gøre for, at han er syg. 311 00:28:47,710 --> 00:28:51,543 Jeg har aldrig forstået, hvorfor han er så glad for det her. 312 00:28:53,251 --> 00:28:54,460 Måske skulle vi prøve det. 313 00:28:55,919 --> 00:28:57,669 Selv kærligheden har grænser. 314 00:29:30,293 --> 00:29:31,293 Bedstemor! 315 00:29:42,961 --> 00:29:45,585 Han sidder der helt alene med sin åndssvage frisure. 316 00:29:50,919 --> 00:29:52,252 Se hans ansigt. 317 00:29:58,669 --> 00:30:01,919 Har du brug for legetøj? Græder du uden din far? 318 00:30:02,001 --> 00:30:04,293 Giv mig den, Bryan, det er min fars. 319 00:30:04,377 --> 00:30:06,961 Lad os håbe, skør ikke smitter. 320 00:30:08,502 --> 00:30:11,001 Gør grin med min far igen! 321 00:30:12,252 --> 00:30:15,085 Du er psykopat ligesom ham. 322 00:30:32,252 --> 00:30:34,126 Undskyld, mor. Bryan... 323 00:30:34,210 --> 00:30:35,752 Slår du folk i ansigtet? 324 00:30:35,836 --> 00:30:37,460 Du brækkede næsten hans næse. 325 00:30:38,293 --> 00:30:39,669 Han kaldte far psykopat. 326 00:30:39,752 --> 00:30:42,544 Hvad ved han om din far? 327 00:30:44,710 --> 00:30:46,168 - Ingenting. - Netop. 328 00:30:46,252 --> 00:30:48,210 Han ville provokere dig, og du lod ham. 329 00:30:48,293 --> 00:30:51,252 Derfor gik jeg glip af to jobsamtaler. 330 00:30:57,043 --> 00:30:59,418 Vi har ikke bedt om noget af det her - 331 00:31:00,210 --> 00:31:02,335 - men vi kan vælge, hvordan vi reagerer på det. 332 00:31:05,085 --> 00:31:06,418 Finder vi ham nogensinde? 333 00:31:09,168 --> 00:31:10,335 Det tror jeg. 334 00:31:13,460 --> 00:31:16,127 Men indtil da må vi tage ansvar - 335 00:31:18,335 --> 00:31:22,585 - uanset hvor hårdt det er, og uanset om alt i os - 336 00:31:22,669 --> 00:31:24,752 - vil slå hele verden i ansigtet. 337 00:31:37,377 --> 00:31:38,961 - Mrs. Saunders? - Ja. 338 00:31:52,836 --> 00:31:54,168 Du stavede 'interesse' forkert. 339 00:31:55,627 --> 00:31:56,627 Gjorde jeg? 340 00:31:57,627 --> 00:31:58,627 Lige der. 341 00:32:01,669 --> 00:32:02,752 Ja, det gjorde jeg. 342 00:32:04,585 --> 00:32:05,585 Stavekontrol... 343 00:32:07,377 --> 00:32:11,377 Jeg vil være ærlig, mrs. Saunders, der er ikke meget at gå efter her. 344 00:32:11,961 --> 00:32:15,585 Ja, jeg er klar over, at min arbejdserfaring er begrænset. 345 00:32:15,669 --> 00:32:18,669 Der står, at du ikke har arbejdet i ti år. 346 00:32:18,752 --> 00:32:21,043 Ja, jeg har været mor. 347 00:32:21,877 --> 00:32:23,502 På fuld tid i ti år - 348 00:32:23,585 --> 00:32:26,460 - har jeg passet min mand, min søn og mit hjem. 349 00:32:27,377 --> 00:32:28,794 Det har været mit job. 350 00:32:28,877 --> 00:32:32,168 Og et svært et, det ved jeg. 351 00:32:35,377 --> 00:32:39,085 Mr. Cummings, jeg ved, at mit CV måske ikke er perfekt - 352 00:32:40,377 --> 00:32:43,794 - men jeg er pålidelig, hårdtarbejdende og målrettet. 353 00:32:44,585 --> 00:32:48,627 Jeg kommer altid til tiden, og jeg klager aldrig... 354 00:32:49,877 --> 00:32:52,168 og jeg garanterer, du kan regne med mig. 355 00:32:56,377 --> 00:32:58,168 Få mig ikke til at fortryde det. 356 00:32:58,252 --> 00:33:01,168 Jeg giver dig en chance, men du skal være hurtig. 357 00:33:01,252 --> 00:33:03,085 Jeg håber, du lærer hurtigt, mrs. Saunders. 358 00:33:07,293 --> 00:33:10,752 Godt så. Tak. 359 00:33:13,085 --> 00:33:16,627 Og vi får 10 % rabat på al mad. 360 00:33:17,794 --> 00:33:19,002 Selv skaldyrene? 361 00:33:19,085 --> 00:33:20,293 Selv skaldyrene. 362 00:33:20,377 --> 00:33:23,961 Tirsdag aften serverer de makaroni og ost. 363 00:33:24,043 --> 00:33:27,335 Den slagsbror, du opfostrer, skal tage på. 364 00:33:27,419 --> 00:33:29,335 Få mig ikke til at tale om det. 365 00:33:29,419 --> 00:33:31,043 Det ene øjeblik vil han ikke tale - 366 00:33:31,127 --> 00:33:34,168 - det næste er han en mini-Mike Tyson. 367 00:33:39,043 --> 00:33:41,127 FORT WORTH POLITI 368 00:33:42,836 --> 00:33:43,836 Hallo. 369 00:33:58,377 --> 00:34:00,711 Jeg ved, det ikke er let, mrs. Saunders. 370 00:34:01,627 --> 00:34:03,419 Følg bare med os. 371 00:34:08,002 --> 00:34:09,085 Denne vej. 372 00:34:50,627 --> 00:34:51,711 Det er ikke ham. 373 00:35:02,335 --> 00:35:03,335 Hvad... 374 00:35:08,210 --> 00:35:10,210 Den jakke, han havde på - 375 00:35:10,294 --> 00:35:13,085 - havde et renserimærke med din mands navn på. 376 00:35:14,836 --> 00:35:15,836 Det er Bobbys. 377 00:35:26,544 --> 00:35:27,752 Alt vel, ma'am? 378 00:35:30,168 --> 00:35:31,168 Ja. 379 00:35:34,377 --> 00:35:35,377 Hvordan... 380 00:35:37,168 --> 00:35:40,335 Folk får det skidt, lægger sig, der kommer et uvejr - 381 00:35:40,419 --> 00:35:42,127 - og de rejser sig ikke igen. 382 00:35:42,210 --> 00:35:44,752 Det er skidt, når det regner, men bliver kun værre - 383 00:35:44,836 --> 00:35:46,294 - når der kommer snestorme. 384 00:35:48,252 --> 00:35:49,586 Hvad sker der med ham? 385 00:35:49,669 --> 00:35:53,210 - Vi prøver at finde hans familie. - Hvad hvis I ikke finder dem? 386 00:35:58,878 --> 00:36:02,752 Forsvinder han så bare uden begravelse - 387 00:36:02,836 --> 00:36:05,377 - eller anden afsked? 388 00:36:14,544 --> 00:36:15,794 Hvor fandt I ham? 389 00:37:01,085 --> 00:37:04,169 Leder du efter Keith? Det er hans jakke. 390 00:37:05,627 --> 00:37:06,627 Undskyld mig? 391 00:37:08,544 --> 00:37:11,711 Du kommer for sent, han tog sin sidste tur i går aftes. 392 00:37:13,085 --> 00:37:14,669 Kendte du ham? 393 00:37:14,752 --> 00:37:17,544 Hvem er du? Hvorfor spørger du? 394 00:37:21,169 --> 00:37:22,377 Jeg kondolerer. 395 00:37:24,002 --> 00:37:25,002 Det gør du sikkert. 396 00:37:26,002 --> 00:37:27,335 Undskyld mig? 397 00:37:27,419 --> 00:37:29,627 Hvis du vidste, Keith var død, hvad laver du så her? 398 00:37:30,377 --> 00:37:32,127 Han har intet af værdi. 399 00:37:33,335 --> 00:37:37,461 Jeg ved det ikke. Det var vel... 400 00:37:38,043 --> 00:37:39,335 En af dem. 401 00:37:40,586 --> 00:37:42,919 Snakkede han med dig uden for dit kontor - 402 00:37:43,002 --> 00:37:44,753 - og sang dig en serenade? 403 00:37:44,836 --> 00:37:47,794 Du giver ham småpenge engang imellem, måske dine rester. 404 00:37:48,461 --> 00:37:52,627 Nu er han død, og du føler dig skyldig. Stemmer det? 405 00:37:54,335 --> 00:37:57,085 Nej, faktisk slet ikke. 406 00:37:58,335 --> 00:37:59,586 Jeg er ked af at skuffe dig. 407 00:38:01,252 --> 00:38:03,836 Her, det er for besværet. 408 00:38:07,544 --> 00:38:09,544 Er samvittigheden ren nu? 409 00:38:11,002 --> 00:38:12,210 Hold kontakten. 410 00:38:15,210 --> 00:38:16,461 Er du sulten? 411 00:38:18,878 --> 00:38:20,002 Hvad tror du? 412 00:38:21,502 --> 00:38:24,169 SAVNET 413 00:38:24,252 --> 00:38:28,419 Det lyder, som om du gør alle de rigtige ting - 414 00:38:28,502 --> 00:38:30,127 - tjekker de rigtige steder. 415 00:38:30,210 --> 00:38:33,586 Der er mange steder at skjule sig i denne by - 416 00:38:33,669 --> 00:38:34,878 - hvis man ikke vil findes. 417 00:38:37,252 --> 00:38:38,627 Han skal nok dukke op. 418 00:38:44,252 --> 00:38:45,586 Det er ikke besværet værd. 419 00:38:50,669 --> 00:38:54,002 Angående Keith... 420 00:38:55,836 --> 00:38:56,836 kendte du ham? 421 00:38:59,878 --> 00:39:01,544 Ja, i et par år. 422 00:39:01,627 --> 00:39:05,753 Han kom vist hertil fra New Orleans efter stormen. 423 00:39:07,210 --> 00:39:08,377 Havde han familie? 424 00:39:12,169 --> 00:39:14,294 Ja, faktisk - 425 00:39:14,377 --> 00:39:17,002 - tegnede han engang et virkelig fint stamtræ - 426 00:39:17,085 --> 00:39:19,002 - fyldt med grene - 427 00:39:19,085 --> 00:39:22,169 - og han gav mig sine slægtninges telefonnumre. 428 00:39:23,544 --> 00:39:25,210 Du gør grin med mig. 429 00:39:26,169 --> 00:39:27,961 Hvorfor al den interesse i Keith? 430 00:39:28,044 --> 00:39:31,878 Jeg tror ikke på den gode samaritaner, så drop det pis. 431 00:39:32,919 --> 00:39:37,210 Jeg vil bare vide mere om manden - 432 00:39:37,294 --> 00:39:40,002 - som jeg troede, var min mand, før de trak lagnet væk. 433 00:39:44,002 --> 00:39:45,878 Jeg prøver ikke at være en engel. 434 00:39:47,794 --> 00:39:49,169 Jeg har fejl som alle andre. 435 00:39:53,794 --> 00:39:56,336 Men der, hvor jeg er nu, bliver det sværere og sværere - 436 00:39:56,419 --> 00:39:58,669 - at ignorere meningsløsheden. 437 00:40:04,628 --> 00:40:09,002 Keith var en god fyr. Han bandede aldrig - 438 00:40:09,961 --> 00:40:13,836 - og delte altid, når han kunne. Han sang meget. 439 00:40:13,920 --> 00:40:15,461 Han troede, han var Marvin Gaye. 440 00:40:18,544 --> 00:40:19,544 Jeg vil savne ham. 441 00:40:21,419 --> 00:40:22,419 Hvad med dig? 442 00:40:23,377 --> 00:40:25,377 Nej, jeg kan ikke synge. 443 00:40:27,336 --> 00:40:28,586 Jeg mener din historie. 444 00:40:33,169 --> 00:40:35,085 Den er som mange andres. 445 00:40:37,002 --> 00:40:41,544 Jeg tjente i Kuwait og så ting, jeg ville ønske, jeg ikke så. 446 00:40:43,085 --> 00:40:44,920 Jeg kom tilbage til Waco for at glemme dem. 447 00:40:47,377 --> 00:40:48,628 Jeg har en mand. 448 00:40:50,002 --> 00:40:51,669 Jeg har et lille hus. 449 00:40:53,586 --> 00:40:57,294 Han blev syg. Meget syg. 450 00:40:59,252 --> 00:41:01,169 - Det er jeg ked af. - Det er jeg også. 451 00:41:02,252 --> 00:41:06,336 Efter han gik bort, holdt jeg op med at gøre noget. 452 00:41:08,502 --> 00:41:09,878 Jeg blev ligeglad. 453 00:41:12,127 --> 00:41:15,502 Jeg kan ikke stykke resten sammen. 454 00:41:16,252 --> 00:41:18,461 Bliver man fanget i malstrømmen... 455 00:41:21,544 --> 00:41:22,586 Lad være med det. 456 00:41:23,336 --> 00:41:25,377 Undskyld. 457 00:41:27,628 --> 00:41:29,044 Det siger du ret tit. 458 00:41:32,294 --> 00:41:33,294 Undskyld. 459 00:41:36,085 --> 00:41:37,461 Undskyldninger er gode - 460 00:41:38,419 --> 00:41:44,544 - men vafler er ægte medicin. 461 00:41:47,503 --> 00:41:48,669 Her, prøv nogle. 462 00:41:55,544 --> 00:41:57,044 Tak for mad. 463 00:41:57,127 --> 00:41:59,044 Ingen årsag. Kan jeg give dig et lift? 464 00:41:59,669 --> 00:42:02,419 Nej, jeg har lyst til at gå. 465 00:42:02,503 --> 00:42:04,211 Er du sikker? Det er ikke til besvær. 466 00:42:04,294 --> 00:42:06,169 Ja, det er fint. 467 00:42:07,419 --> 00:42:09,336 Jeg håber, din mand er okay. 468 00:42:09,419 --> 00:42:10,419 Tak. 469 00:42:28,961 --> 00:42:29,961 Delia! 470 00:42:41,920 --> 00:42:45,586 Det hjælper måske mod kulden. 471 00:42:46,628 --> 00:42:49,002 - Er du sikker? - Ja, tag det. 472 00:42:52,419 --> 00:42:53,961 Det hjælper, tak. 473 00:42:54,044 --> 00:42:55,836 - Det var så lidt. - Tak. 474 00:42:56,711 --> 00:42:58,336 - Godaften. - Godaften. 475 00:43:16,044 --> 00:43:17,503 Hvor har du været, mor? 476 00:43:19,169 --> 00:43:21,044 Jeg måtte tjekke noget inde i byen. 477 00:43:22,377 --> 00:43:23,377 Om far? 478 00:43:24,753 --> 00:43:25,753 På en måde. 479 00:43:28,419 --> 00:43:29,795 Jeg mødte en sød dame... 480 00:43:31,044 --> 00:43:33,836 og jeg må sige noget, og jeg håber ikke, du bliver vred på mig. 481 00:43:34,461 --> 00:43:35,711 Det bliver jeg ikke. 482 00:43:39,294 --> 00:43:43,294 Kan du huske det tæppe, du havde i bilen? 483 00:43:43,378 --> 00:43:45,544 Det, du fik i Lake Fork? 484 00:43:45,628 --> 00:43:46,628 Ja. 485 00:43:46,711 --> 00:43:48,711 Den dame, jeg mødte i aftes... 486 00:43:50,044 --> 00:43:53,628 havde ikke så meget, så jeg gav hende dit tæppe. 487 00:43:55,795 --> 00:43:56,795 Frøs hun? 488 00:43:59,836 --> 00:44:01,461 Ja, skat, det gjorde hun. 489 00:44:04,169 --> 00:44:06,461 Hun havde vist mere brug for det end mig. 490 00:44:07,711 --> 00:44:10,628 Du er en god unge. 491 00:44:11,753 --> 00:44:12,920 Hvem har opdraget dig? 492 00:44:16,503 --> 00:44:20,669 Tror du også, far fryser, hvor end han er? 493 00:44:24,336 --> 00:44:25,336 Det håber jeg ikke. 494 00:44:29,920 --> 00:44:34,044 Jeg ville ønske, vi kunne give dem alle tæpper. 495 00:45:07,169 --> 00:45:09,836 - Godmorgen, Cyndi. - Godmorgen, pastor. 496 00:45:09,920 --> 00:45:14,962 Undskyld, jeg ikke ringede først. Jeg prøvede, men uden held. 497 00:45:15,044 --> 00:45:18,419 Jeg har lige hørt, at I er flyttet. Smukt sted. 498 00:45:21,294 --> 00:45:24,211 Jeg tænkte på jer i morges, da jeg læste i Biblen - 499 00:45:24,294 --> 00:45:27,711 - og jeg følte et behov for at komme forbi. 500 00:45:30,670 --> 00:45:32,711 - Kom ind. - Tak. 501 00:45:38,628 --> 00:45:39,962 Sikken stærk kaffe. 502 00:45:41,252 --> 00:45:44,002 Der er tilbud på kaffe, hvis man har en kupon, denne uge. 503 00:45:45,252 --> 00:45:46,711 Tak for tippet. 504 00:45:49,253 --> 00:45:52,628 Jeg har på fornemmelsen, at du også kommer med et tip. 505 00:45:55,836 --> 00:46:00,711 Snarere en slags invitation - 506 00:46:01,503 --> 00:46:04,461 - om at lytte og reflektere. 507 00:46:05,836 --> 00:46:09,044 Jeg lover, jeg ikke bombarderer dig med Biblen. 508 00:46:09,127 --> 00:46:11,670 Jeg har læst Biblen - 509 00:46:12,378 --> 00:46:14,670 - og du skal ikke bekymre dig om os, vi har det fint. 510 00:46:14,753 --> 00:46:18,586 Hver morgen tager jeg ét skridt ad gangen - 511 00:46:18,670 --> 00:46:20,002 - og vi klarer os. 512 00:46:22,878 --> 00:46:23,878 Men... 513 00:46:24,753 --> 00:46:27,795 Gud ønsker mere, end at I bare klarer jer, Cyndi. 514 00:46:28,670 --> 00:46:30,211 Jaså? 515 00:46:30,294 --> 00:46:34,169 Så skulle han måske have stoppet min mand - 516 00:46:34,253 --> 00:46:35,836 - fra at gå i opløsning... 517 00:46:37,461 --> 00:46:41,378 og efterlade os uden en rød reje... 518 00:46:42,795 --> 00:46:44,294 og efterlade min søn fortabt - 519 00:46:44,378 --> 00:46:46,419 - uden at vide, hvornår han ser sin far... 520 00:46:48,378 --> 00:46:49,670 og fra at forlade mig. 521 00:46:51,878 --> 00:46:55,586 Undskyld. Jeg ved godt, det ikke fungerer sådan. 522 00:46:56,253 --> 00:46:59,586 Den vrede og bedrøvelse, du gennemlever - 523 00:46:59,670 --> 00:47:02,836 - er indprentet i os - 524 00:47:03,419 --> 00:47:06,253 - men vi har også redskaberne til at overvinde det. 525 00:47:06,336 --> 00:47:10,336 Jeg beder meget for tiden. 526 00:47:10,419 --> 00:47:16,211 Bønner er fremragende redskaber, men det er kun begyndelsen. 527 00:47:17,378 --> 00:47:22,419 Der er et fællesskab i Mercy Valley, som du kan støtte dig til. 528 00:47:23,294 --> 00:47:26,711 Uanset hvor stort eller småt behovet er, er der åbne hjerter. 529 00:47:27,211 --> 00:47:29,044 Og det er rigtig fint - 530 00:47:29,127 --> 00:47:32,503 - men ingen kan hjælpe os med det, vi har brug for. 531 00:47:34,628 --> 00:47:37,169 Jeg kan godt se, hvorfor det føles sådan - 532 00:47:38,378 --> 00:47:41,378 - men der er styrke i andre, i deres tro. 533 00:47:42,378 --> 00:47:45,086 Det kan hjælpe dig med at finde et formål. 534 00:47:47,086 --> 00:47:50,837 Jeg vil ikke være uhøflig eller noget - 535 00:47:50,920 --> 00:47:53,211 - men vi har en hel dag foran os, så... 536 00:47:56,336 --> 00:47:58,670 - Selvfølgelig, Cyndi... - Jeg følger dig ud. 537 00:48:01,002 --> 00:48:04,253 Tak, fordi du tilså os. Især Phillip. 538 00:48:09,336 --> 00:48:12,336 Planen giver ikke altid mening. 539 00:48:12,419 --> 00:48:15,169 Bare at høre nogen tale om en plan - 540 00:48:15,253 --> 00:48:20,545 - føles smertefuldt, det ved jeg. 541 00:48:20,628 --> 00:48:24,419 Men ingen, slet ikke Han, ønsker at se dig lide. 542 00:48:26,878 --> 00:48:30,461 Så hold hjertet åbent, Cyndi. 543 00:48:31,878 --> 00:48:36,378 Vær klar, når kaldet kommer. 544 00:48:40,711 --> 00:48:43,711 Du ved, hvor du kan finde mig, hvis du har brug for flere tips. 545 00:48:43,795 --> 00:48:46,461 Jeg og hele kirken er her for dig. 546 00:48:48,169 --> 00:48:49,628 - Okay. - Tak. 547 00:48:56,461 --> 00:48:57,461 Mor. 548 00:49:09,002 --> 00:49:11,711 I dag kan I godt glæde jer. 549 00:49:12,711 --> 00:49:14,503 For en gangs skyld taler jeg ikke alene. 550 00:49:15,878 --> 00:49:19,753 Et medlem af menigheden vil tale med jer - 551 00:49:20,420 --> 00:49:23,086 - om noget utrolig vigtigt. 552 00:49:23,169 --> 00:49:24,420 Du kan godt, mor. 553 00:49:25,044 --> 00:49:27,753 Cyndi Saunders, ordet er dit. 554 00:49:44,211 --> 00:49:46,795 Tak, pastor Stevens, for at give mig muligheden - 555 00:49:46,878 --> 00:49:48,461 - for at tale til alle i dag - 556 00:49:49,128 --> 00:49:51,044 - og tak, fordi I lytter. 557 00:49:52,002 --> 00:49:57,378 Mange af jer kender min mand, Bobby. Han er svær at undgå. 558 00:49:58,294 --> 00:50:02,169 Han gik aldrig glip af gudstjenester, og han var der altid - 559 00:50:02,253 --> 00:50:04,920 - for at hjælpe, selv om han knap nok kendte jer. 560 00:50:07,211 --> 00:50:10,837 Og I har sikkert hørt megen snak om ham på det seneste. 561 00:50:12,586 --> 00:50:17,837 Og sandheden er, at min mand ikke er rask. 562 00:50:20,086 --> 00:50:23,837 Han forsvandt faktisk for et par måneder siden. 563 00:50:26,712 --> 00:50:31,169 Da det gik op for mig, ville jeg bare gemme mig. 564 00:50:33,545 --> 00:50:35,795 Jeg ville gemme mig for verden... 565 00:50:37,044 --> 00:50:39,545 og for mine tanker. 566 00:50:42,253 --> 00:50:45,586 Det var svært at se, hvad der var lige foran mig. 567 00:50:48,461 --> 00:50:54,169 Men så blev jeg mindet om, at selv i de mørkeste tider - 568 00:50:54,253 --> 00:50:56,044 - må vi holde øjnene åbne. 569 00:50:58,086 --> 00:51:02,712 Min søn og jeg er her i dag for at bede om jeres hjælp. 570 00:51:04,378 --> 00:51:09,336 Ikke til os, men til folk som Bobby - 571 00:51:10,878 --> 00:51:16,169 - der føler sig glemt og uset derude. 572 00:51:18,169 --> 00:51:23,044 Der er over 5.000 hjemløse i denne by alene... 573 00:51:24,295 --> 00:51:27,044 og jeg har hørt, at det bliver en hård vinter. 574 00:51:28,795 --> 00:51:32,712 Det er Phillips ønske og min mission - 575 00:51:33,420 --> 00:51:36,003 - at nå dem alle - 576 00:51:36,086 --> 00:51:38,712 - med en simpel, lindrende gestus: 577 00:51:41,169 --> 00:51:42,169 Et tæppe. 578 00:51:44,503 --> 00:51:46,169 Vi er ikke naive... 579 00:51:47,378 --> 00:51:51,086 vi ved, at disse mennesker står over for enorme problemer... 580 00:51:52,837 --> 00:51:56,920 men vi ved også, at en simpel, venlig handling - 581 00:51:57,003 --> 00:51:58,461 - kan være en begyndelse. 582 00:51:59,378 --> 00:52:03,837 Så hvis I kan donere, vil det betyde meget for os - 583 00:52:03,920 --> 00:52:07,920 - og forhåbentlig kan vi genskabe troen hos de fortabte. 584 00:52:25,253 --> 00:52:26,670 Er det alt? 585 00:52:26,753 --> 00:52:28,003 På to uger? 586 00:52:28,086 --> 00:52:30,336 Er det alt, de kunne skaffe, på to uger? 587 00:52:30,420 --> 00:52:31,753 Det er snart jul - 588 00:52:31,837 --> 00:52:33,795 - og folk er sikkert helt flade. 589 00:52:33,879 --> 00:52:36,128 Mange indsamlinger beder om hjælp. 590 00:52:36,211 --> 00:52:39,044 Du skal ikke undskylde for dem, skat. 591 00:52:40,003 --> 00:52:42,712 - Måske får vi flere i næste uge. - Ja, måske. 592 00:52:44,253 --> 00:52:46,044 Vent, måske er der penge i den. 593 00:53:00,044 --> 00:53:01,211 Lidt småpenge? 594 00:53:20,128 --> 00:53:21,587 Cyndi, hej. 595 00:53:21,670 --> 00:53:24,837 Tre voksne og et barn, tak. 596 00:53:27,879 --> 00:53:29,128 Hvem er dine venner? 597 00:53:30,086 --> 00:53:33,044 Dette er min ven Delia, og dette er Paul. 598 00:53:33,795 --> 00:53:35,170 Jeg tænkte, det var godt - 599 00:53:35,253 --> 00:53:37,336 - at møde dem, vi vil hjælpe. 600 00:53:37,420 --> 00:53:39,044 Hun er snedig, ikke? 601 00:53:40,003 --> 00:53:41,962 Det er en god idé. 602 00:53:43,044 --> 00:53:44,378 Okay, klar? 603 00:53:48,086 --> 00:53:52,628 De gamle damer fra kirken laver de bedste kødboller. 604 00:53:52,712 --> 00:53:55,503 - Ja? Taler vi fem stjerner? - Seks. 605 00:53:55,587 --> 00:53:57,545 Vær klog, lille ven. 606 00:54:01,628 --> 00:54:02,628 Tak. 607 00:54:06,170 --> 00:54:07,879 Meget venligt. 608 00:54:13,086 --> 00:54:18,086 Southern. Min datter går på Southern. 609 00:54:18,170 --> 00:54:19,420 Gør hun? 610 00:54:19,503 --> 00:54:21,628 Ja, økonomi. 611 00:54:21,712 --> 00:54:23,712 Uddannet civilingeniør i 1982. 612 00:54:26,086 --> 00:54:29,253 Det var et smukt campus. 613 00:54:32,336 --> 00:54:33,336 Nå? 614 00:54:37,670 --> 00:54:39,462 - Fem en halv. - Hvad? 615 00:54:40,253 --> 00:54:45,086 Han synes, at kødbollerne fortjener seks ud af fem stjerner. 616 00:54:45,170 --> 00:54:48,712 Jeg sagde, jeg ikke gik over fem en halv. Hvad synes du? 617 00:54:54,587 --> 00:54:55,962 Måske har han ret. 618 00:54:56,587 --> 00:54:57,962 Måske endda syv. 619 00:54:58,879 --> 00:55:00,837 Mange tak. 620 00:55:00,920 --> 00:55:03,336 Nu skal jeg høre for det. 621 00:55:03,420 --> 00:55:05,253 - Tak. - Tak. 622 00:55:12,795 --> 00:55:14,503 - Hej, Marilynn. - Hejsa. 623 00:55:14,587 --> 00:55:15,420 Godeftermiddag. 624 00:55:15,503 --> 00:55:18,712 Har du stadig lidt hvidløgsbrød tilbage? 625 00:55:18,795 --> 00:55:21,128 De købte ekstra, da de hørte, du kom. 626 00:55:21,211 --> 00:55:22,420 Jackpot. 627 00:55:22,503 --> 00:55:24,253 Hvordan går det på avisen? 628 00:55:24,336 --> 00:55:27,378 Travlt, men jeg klager ikke. 629 00:55:29,003 --> 00:55:30,420 Hvad foregår der dér? 630 00:55:31,045 --> 00:55:33,837 Cyndi mener det med tæpperne alvorligt. 631 00:55:33,920 --> 00:55:35,628 Gør hun? Jeg har ikke hørt noget. 632 00:55:36,086 --> 00:55:37,628 Prøv at komme til gudstjeneste. 633 00:55:38,587 --> 00:55:39,587 Meget morsomt. 634 00:55:42,545 --> 00:55:43,712 Hvad er deres historie? 635 00:55:46,920 --> 00:55:49,462 Utroligt givende, må jeg tilstå. 636 00:55:50,086 --> 00:55:51,879 - Det er en inspirerende historie. - Tak. 637 00:55:52,879 --> 00:55:54,337 Tak. 638 00:55:54,420 --> 00:55:58,837 Hvad har været den største udfordring ved alt det, I har lavet? 639 00:55:58,920 --> 00:56:01,879 At få folk til at se det, de prøver at ignorere. 640 00:56:02,795 --> 00:56:04,920 Er det sandt? 641 00:56:05,003 --> 00:56:06,587 Det kan du tro. 642 00:56:07,587 --> 00:56:09,503 Hvis jeg starter med mig selv - 643 00:56:09,587 --> 00:56:11,837 - kan man blive så optaget af sine egne problemer - 644 00:56:11,920 --> 00:56:14,170 - at man glemmer, der er folk derude - 645 00:56:14,253 --> 00:56:15,545 - som har det meget værre. 646 00:56:16,503 --> 00:56:19,837 Og hvis vi kan skaffe 5.000 tæpper inden jul - 647 00:56:19,920 --> 00:56:21,629 - er det besværet værd. 648 00:56:21,712 --> 00:56:25,545 Hvad har det betydet for dig at gøre det her? 649 00:56:28,003 --> 00:56:34,837 Da min far rejste, var jeg vred, bange og ked af det. Det er jeg stadig. 650 00:56:36,003 --> 00:56:39,045 Men min mor og jeg hjælper ham - 651 00:56:39,128 --> 00:56:44,587 - ved at hjælpe andre, og det tror jeg, han ville synes om. 652 00:56:46,712 --> 00:56:47,962 Det tror jeg også. 653 00:56:48,629 --> 00:56:50,337 Læser drengen Shakespeare i sin fritid? 654 00:56:53,921 --> 00:56:56,045 Det tror jeg også, han ville synes om. 655 00:57:04,921 --> 00:57:09,921 PHILLIPS ØNSKE HAR BRUG FOR TÆPPER 656 00:57:10,003 --> 00:57:12,587 HVORDAN MAN LAVER EN HJEMMESIDE 657 00:57:56,754 --> 00:57:59,754 STIGENDE HJEMLØSHED I FORT WORTH 658 00:58:14,795 --> 00:58:16,378 VARMER HJEMLØSE HJERTER 659 00:58:27,712 --> 00:58:30,212 PHILLIP SAUNDERS BEKÆMPER HJEMLØSHED 660 00:58:49,128 --> 00:58:53,170 Hvis halvdelen af mine ansatte havde halvdelen af dit drive, Cyndi... 661 00:58:54,378 --> 00:58:56,795 Så kunne du ikke beklage dig til personalemøderne. 662 00:58:58,253 --> 00:59:00,504 - Arbejder du stadig på tæpperne? - Det kan du tro. 663 00:59:01,170 --> 00:59:03,837 Det er fint at være frivillig. 664 00:59:04,504 --> 00:59:05,837 Det er en god hobby. 665 00:59:07,086 --> 00:59:08,879 Jeg er glad for, du kan lide min hobby. 666 00:59:08,962 --> 00:59:12,796 Du er allerede min bedste medarbejder - 667 00:59:12,879 --> 00:59:16,003 - så hvis du brugte noget af den tid her - 668 00:59:16,086 --> 00:59:18,170 - kunne du hurtigt blive souschef. 669 00:59:21,712 --> 00:59:23,378 Det handler om prioriteter, ikke? 670 00:59:24,545 --> 00:59:25,545 Hvad er vigtigst? 671 00:59:26,587 --> 00:59:29,170 Men måske sømmer det sig ikke. 672 00:59:30,879 --> 00:59:33,253 Jeg vil bare se dig nå derhen, hvor du fortjener at være. 673 00:59:35,086 --> 00:59:37,253 - Tak, Jim. - Fortsæt det gode arbejde. 674 00:59:56,003 --> 00:59:59,337 Se, du er berømt. 675 00:59:59,420 --> 01:00:01,462 Det vil hjælpe os. 676 01:00:01,545 --> 01:00:03,128 Ja, det kan ikke skade. 677 01:00:03,212 --> 01:00:04,962 Godt, lad os komme afsted - 678 01:00:05,045 --> 01:00:07,545 - og aflevere tæpperne til deres rette ejere. 679 01:00:10,504 --> 01:00:13,462 - Hvad med dem her? - Det er en god idé. 680 01:00:18,545 --> 01:00:21,253 Hej, vil I have et tæppe? 681 01:00:22,629 --> 01:00:24,128 Vi deler dem ud. 682 01:00:26,545 --> 01:00:28,045 Hvad med dem dernede? 683 01:00:29,462 --> 01:00:30,462 Ja. 684 01:00:37,337 --> 01:00:39,212 Hej, vi er fra Phillips Ønske. 685 01:00:39,295 --> 01:00:41,754 Vi deler tæpper ud. 686 01:00:44,462 --> 01:00:45,462 Nej. 687 01:00:45,545 --> 01:00:46,545 'Nej.' 688 01:00:49,504 --> 01:00:52,379 - Nej? - Nej, jeg vil ikke have jeres tæppe. 689 01:00:52,462 --> 01:00:55,879 Det er gratis, og det er rent, kom nu... 690 01:00:55,962 --> 01:00:58,337 Jeg sagde, jeg ikke vil have et. 691 01:00:58,420 --> 01:00:59,796 Jeg vil ikke have noget af dig. 692 01:00:59,879 --> 01:01:00,879 Undskyld. 693 01:01:00,921 --> 01:01:02,420 Undskyld. Vi vil bare hjælpe. 694 01:01:02,504 --> 01:01:04,587 - Hvem tror du, du er? - Undskyld. 695 01:01:07,504 --> 01:01:09,087 Hvem tror du, du er? 696 01:01:10,295 --> 01:01:13,253 Socialforvaltningen, Trey. Hvad kan jeg hjælpe med? 697 01:01:13,337 --> 01:01:14,921 Jeg hedder Cyndi Saunders. 698 01:01:15,003 --> 01:01:16,921 Du er ansvarlig for herbergerne - 699 01:01:17,003 --> 01:01:18,379 - i byen, ikke? 700 01:01:18,462 --> 01:01:21,087 Jo, vi har ansvar for alle byejede faciliteter. 701 01:01:21,170 --> 01:01:24,837 Godt, min søn og jeg har samlet tæpper - 702 01:01:24,921 --> 01:01:27,921 - og ville dele dem ud - 703 01:01:28,003 --> 01:01:31,003 - men det går ikke så godt. 704 01:01:31,087 --> 01:01:34,295 Så jeg ringer bare for at høre, om vi kan - 705 01:01:34,379 --> 01:01:37,879 - donere dem direkte til byens herberger. 706 01:01:37,962 --> 01:01:40,962 Samle dem alle og donere dem. 707 01:01:41,045 --> 01:01:44,045 Det burde ikke være et problem, du har tørklæder? 708 01:01:44,128 --> 01:01:46,754 - Tæpper. - Hvis du har tæpper at donere... 709 01:01:46,837 --> 01:01:48,796 kan du aflevere dem på herbergerne. 710 01:01:48,879 --> 01:01:53,003 Er der andet, vi skal gøre? 711 01:01:53,629 --> 01:01:54,837 Der er næppe papirarbejde - 712 01:01:54,921 --> 01:01:57,587 - for en tæppe-donation. 713 01:01:57,671 --> 01:02:00,587 Godt. Mange tak for hjælpen, Trey. 714 01:02:00,671 --> 01:02:03,253 - Det var så lidt. Hav en god dag. - I lige måde. 715 01:03:27,587 --> 01:03:30,796 Hvordan kunne du få 4 i at dele brøker? 716 01:03:30,879 --> 01:03:33,045 Min lillesøster kan finde ud af det. 717 01:03:33,128 --> 01:03:34,546 Jeg glemte, du er et geni. 718 01:03:34,629 --> 01:03:36,754 Jeg har aldrig fået under syv i noget. 719 01:03:37,295 --> 01:03:39,712 Fortæl mig, hvordan det er at gå femte klasse om. 720 01:03:49,963 --> 01:03:51,379 Hvad glor du på? 721 01:04:08,212 --> 01:04:09,587 Hvad vil du? 722 01:04:13,796 --> 01:04:15,295 Det er et trick, min far lærte mig. 723 01:04:15,963 --> 01:04:18,504 - Til hvad? - At dele brøker. 724 01:04:19,337 --> 01:04:22,921 Brød gange brød, burger gange ost. 725 01:04:23,671 --> 01:04:25,003 Jeg håber, det hjælper. 726 01:04:48,003 --> 01:04:49,254 Undskyld mig. 727 01:04:49,337 --> 01:04:51,629 Hvis I leder efter en seng, er der ikke plads i dag. 728 01:04:51,712 --> 01:04:54,963 Nej, heldigvis ikke. Vi har gode nyheder. 729 01:04:55,045 --> 01:04:56,712 Vi har samlet tæpper. 730 01:04:56,796 --> 01:04:57,921 Tusindvis af dem. 731 01:04:59,504 --> 01:05:03,212 Jeg ved, det lyder skørt, men der er ikke meget, jeg kan gøre. 732 01:05:03,295 --> 01:05:05,295 En kasse eller to måske, men tusindvis? 733 01:05:05,379 --> 01:05:07,546 Kom nu, det er gratis tæpper. 734 01:05:07,629 --> 01:05:09,337 En mand fra kommunen sagde - 735 01:05:09,420 --> 01:05:12,295 - at det ikke ville være svært at distribuere dem på et herberg. 736 01:05:12,379 --> 01:05:15,712 Vi vil også gerne hjælpe dem, men... 737 01:05:15,796 --> 01:05:17,003 Hvad siger du? 738 01:05:18,587 --> 01:05:22,212 Der er ikke plads nok til at opbevare et vognlæs tæpper her - 739 01:05:22,295 --> 01:05:24,295 - og vi kan ikke nå vores daglige pligter - 740 01:05:24,379 --> 01:05:26,838 - for slet ikke at tale om at distribuere sådan noget. 741 01:05:26,921 --> 01:05:28,587 - Det er dumt. - Ja. 742 01:05:28,671 --> 01:05:31,379 Og vi drukner i bureaukrati - 743 01:05:31,462 --> 01:05:33,379 - for at få de ting, vi desperat har brug for. 744 01:05:33,462 --> 01:05:36,129 Undskyld, jeg ved, det ikke er din skyld - 745 01:05:36,212 --> 01:05:38,170 - men det er utroligt frustrerende. 746 01:05:39,170 --> 01:05:43,421 Du har hjertet på rette sted. Folk har ikke tid til at bekymre sig. 747 01:05:44,379 --> 01:05:45,879 Vi bør have nok tæpper her - 748 01:05:45,963 --> 01:05:49,587 - til de ledige senge, som ikke er mange - 749 01:05:50,337 --> 01:05:53,546 - men hvis I har nogle hygiejneprodukter - 750 01:05:53,629 --> 01:05:55,504 - barberblade, deodoranter... 751 01:05:55,587 --> 01:05:58,170 Vi ser, hvad vi kan gøre. 752 01:06:00,087 --> 01:06:01,504 Tak for din tid. 753 01:06:01,587 --> 01:06:03,003 Det var så lidt. 754 01:06:03,087 --> 01:06:05,295 Kom så, ven. 755 01:06:08,963 --> 01:06:11,587 - De tager fejl. - Hun lød ret selvsikker. 756 01:06:12,003 --> 01:06:13,546 Hun sagde, de foretrak barberblade - 757 01:06:13,629 --> 01:06:15,170 - fremfor vores ubrugelige tæpper. 758 01:06:18,129 --> 01:06:19,337 Hvor er din sandwich? 759 01:06:21,421 --> 01:06:22,421 Jeg fik en Whataburger. 760 01:06:23,254 --> 01:06:25,546 Du fik Whataburger, og jeg spiser pålæg? 761 01:06:25,629 --> 01:06:27,796 Jeg fik også pålæg, og jeg lavede dem. 762 01:06:27,879 --> 01:06:30,713 De er da ikke så dårlige, vel? 763 01:06:30,796 --> 01:06:32,379 De er gode, tak. 764 01:06:35,879 --> 01:06:38,462 Skal vi ændre det? Er tæpper en dårlig idé? 765 01:06:38,546 --> 01:06:40,421 Rolig nu, knægt. 766 01:06:40,963 --> 01:06:43,379 Når man tilbringer nætter nok på gaden - 767 01:06:43,462 --> 01:06:47,045 - indser man, at et tæppe er mere end et tæppe. 768 01:06:48,963 --> 01:06:51,504 Og vinteren er ingen spøg. 769 01:06:52,295 --> 01:06:53,546 Selv i Texas. 770 01:06:55,462 --> 01:06:56,546 Hvad er det? 771 01:06:56,629 --> 01:06:58,045 TREDJE KAVALERI-REGIMENT 772 01:06:58,129 --> 01:07:00,170 Det, min ven - 773 01:07:00,254 --> 01:07:03,045 - er det 3. pansrede kavaleri-regiment. 774 01:07:04,546 --> 01:07:07,170 - Det er sejt. - Det ser godt ud. 775 01:07:07,254 --> 01:07:09,295 Jeg er ret stolt af det. 776 01:07:09,379 --> 01:07:11,254 - Har du syet det på? - Ja. 777 01:07:11,796 --> 01:07:13,295 Kan du sy en på min? 778 01:07:13,379 --> 01:07:15,963 Selvfølgelig, men jeg er ikke billig. 779 01:07:19,587 --> 01:07:22,421 Vent, har jeg talt den bunke? 780 01:07:22,504 --> 01:07:24,129 Ja, det har jeg. 781 01:07:24,212 --> 01:07:25,879 Fortsætter du sådan, finder de os - 782 01:07:25,963 --> 01:07:28,504 - under en bunke uld og polyester. 783 01:07:28,587 --> 01:07:31,087 - Har du set mine nøgler? - Nej, men ved du hvad? 784 01:07:31,170 --> 01:07:32,879 Måske skulle vi bare have valgt vanter. 785 01:07:32,963 --> 01:07:34,296 Meget morsomt. 786 01:07:34,379 --> 01:07:37,004 Men det er ikke sjovt at komme for sent til min bogklub. 787 01:07:38,629 --> 01:07:42,296 Jeg elsker dig, Phillip og missionen - 788 01:07:42,379 --> 01:07:45,671 - men jeg beder dig, himmelske fader, hjælp min datter - 789 01:07:45,754 --> 01:07:48,838 - på hendes rejse for at finde et andet sted at opbevare... 790 01:07:48,921 --> 01:07:51,045 - alle tæpperne. - Forstået. 791 01:08:02,337 --> 01:08:03,754 Har du noget større? 792 01:08:04,838 --> 01:08:05,921 Hvad skal du opbevare? 793 01:08:06,921 --> 01:08:07,921 En drøm. 794 01:08:13,004 --> 01:08:15,087 Sidste nyt fra KLX-nyhederne. 795 01:08:15,170 --> 01:08:18,421 Det lader til, at Nordtexas får en hård jul. 796 01:08:18,504 --> 01:08:21,504 Vejrtjenesten har udsendt en advarsel - 797 01:08:21,588 --> 01:08:24,504 - fra lørdag til den 28. december. 798 01:08:24,588 --> 01:08:26,963 Isslag og slud bliver til is - 799 01:08:27,045 --> 01:08:28,379 - når julen nærmer sig. 800 01:08:28,462 --> 01:08:31,254 Kolde vinde forventes at nå under minus 10 grader... 801 01:08:39,337 --> 01:08:41,254 Du har ringet til Bobby. Læg en besked. 802 01:08:41,337 --> 01:08:43,129 Jeg ringer tilbage, så snart jeg kan. 803 01:09:46,296 --> 01:09:47,296 Hallo. 804 01:10:21,421 --> 01:10:23,171 Det er min skyld. 805 01:10:23,254 --> 01:10:25,129 Det var et uheld, skat. 806 01:10:26,838 --> 01:10:27,838 Det er okay, mor. 807 01:10:30,171 --> 01:10:32,129 Kan du køre ham hjem? 808 01:10:32,212 --> 01:10:34,171 Jeg har brug for et øjeblik. 809 01:10:34,254 --> 01:10:36,254 Selvfølgelig, skat. 810 01:10:36,337 --> 01:10:38,337 Kom, skat. 811 01:11:26,045 --> 01:11:28,838 Beklager, men vi er fuldt belagt i aften, min ven. 812 01:11:29,629 --> 01:11:31,463 Prøv ovre på 4th Street. 813 01:12:05,755 --> 01:12:07,171 Hallo? 814 01:12:07,254 --> 01:12:10,212 Ja, mr. Cummings, hej. 815 01:12:11,963 --> 01:12:14,546 Det ved jeg faktisk ikke. 816 01:12:14,629 --> 01:12:18,171 Jeg tror ikke, hun kommer igen i dag. 817 01:12:18,254 --> 01:12:19,546 Nej, jeg... 818 01:12:19,629 --> 01:12:21,546 Jeg skal nok sige til. 819 01:12:21,629 --> 01:12:23,046 Okay, farvel. 820 01:12:32,254 --> 01:12:36,129 Cyndi, søde skat. 821 01:12:37,671 --> 01:12:41,171 Du skal snart spise noget, ellers tager jeg det personligt. 822 01:12:47,046 --> 01:12:49,755 Kan du huske, da du sagde, du hadede mig? 823 01:12:53,921 --> 01:12:59,254 Jeg fortryder ikke meget, men jeg glemmer aldrig den dag. 824 01:12:59,921 --> 01:13:02,171 Tårerne triller ned ad dit lille ansigt... 825 01:13:03,588 --> 01:13:09,046 Du havde valgt en smuk pastelkjole - 826 01:13:09,129 --> 01:13:10,504 - til påskegudstjenesten. 827 01:13:11,421 --> 01:13:14,171 Du elskede den kjole så højt... 828 01:13:15,421 --> 01:13:17,338 og jeg fik den renset - 829 01:13:17,421 --> 01:13:21,296 - mandagen før påske. 830 01:13:23,588 --> 01:13:27,921 Din far rejste om onsdagen... 831 01:13:30,504 --> 01:13:35,922 og pludselig ramlede hele min verden om ørerne på mig. 832 01:13:36,796 --> 01:13:38,671 Jeg gik ikke i bad i en uge. 833 01:13:40,588 --> 01:13:42,212 Så påskemorgen... 834 01:13:44,671 --> 01:13:47,338 da du bad mig om din kjole... 835 01:13:50,880 --> 01:13:52,504 havde jeg ikke tænkt på den. 836 01:13:55,087 --> 01:13:56,671 Jeg havde ikke tænkt på noget. 837 01:14:00,630 --> 01:14:04,338 Og du sagde, hvad du sagde, og jeg snerrede... 838 01:14:07,338 --> 01:14:10,713 Sikken måde at fejre genopstandelsen på. 839 01:14:25,087 --> 01:14:27,588 Jeg fortryder, jeg ikke hentede kjolen. 840 01:15:22,046 --> 01:15:25,171 Seneste nyt om den farlige vinterstorm - 841 01:15:25,254 --> 01:15:28,713 - der kommer til Nordtexas i næste uge. 842 01:15:28,796 --> 01:15:31,630 Myndighederne opfordrer alle beboere til at gøre sig klar - 843 01:15:31,713 --> 01:15:35,171 - til temperaturer helt ned til 15 minusgrader - 844 01:15:35,254 --> 01:15:37,379 - og uberegnelig nedbør. 845 01:15:37,463 --> 01:15:39,379 Lige nu spår vores eksperter - 846 01:15:39,463 --> 01:15:42,671 - at de laveste temperaturer desværre vil falde - 847 01:15:42,755 --> 01:15:44,922 - på selve juleaften. 848 01:15:45,004 --> 01:15:47,171 Hold jer varme, og pas på jer selv, Texas. 849 01:15:47,963 --> 01:15:51,338 Tak. Vejfolkene kæmper med en masse is... 850 01:15:59,004 --> 01:16:00,880 Mor, vi kan ikke give op. 851 01:16:02,546 --> 01:16:03,838 De er alle væk, skat. 852 01:16:03,922 --> 01:16:06,213 - Så starter vi forfra. - Det er ikke så let. 853 01:16:06,296 --> 01:16:11,129 Jo, det er. Folkene derude som Delia og far... 854 01:16:11,213 --> 01:16:15,797 Han er stadig derude, vi kan ikke svigte dem. 855 01:16:16,630 --> 01:16:21,254 Det bliver rigtig koldt. De har brug for os. 856 01:16:22,463 --> 01:16:25,838 Vi kan måske ikke hjælpe dem alle, men hvis vi kan hjælpe bare et par... 857 01:16:31,338 --> 01:16:32,338 Der var ét. 858 01:16:45,630 --> 01:16:47,630 I ved, det har været et hårdt år for mig - 859 01:16:47,713 --> 01:16:48,755 - og min familie. 860 01:16:49,838 --> 01:16:54,129 Nogle gange sker der ting, og man ved ikke, hvordan man skal fortsætte. 861 01:16:55,296 --> 01:16:58,588 Mig og mor ville tage en trist ting, der skete for os - 862 01:16:58,671 --> 01:17:00,505 - og vende den til noget godt - 863 01:17:01,380 --> 01:17:03,004 - og hjælpe mange folk. 864 01:17:05,296 --> 01:17:08,922 Der skete en ulykke, så nu må vi starte forfra. 865 01:17:10,129 --> 01:17:14,463 Men det er okay, som min bedstemor altid siger: 866 01:17:14,546 --> 01:17:16,463 Vi må stole på Gud. 867 01:17:17,505 --> 01:17:19,755 Stormen kommer om et par dage. 868 01:17:19,838 --> 01:17:22,797 Vi gør, hvad vi kan for at hjælpe. 869 01:17:23,671 --> 01:17:27,046 Min ønskeliste er meget kort i år. 870 01:17:28,088 --> 01:17:29,713 Min far skal være okay... 871 01:17:31,254 --> 01:17:34,004 og jeg vil give et tæppe til så mange som muligt. 872 01:17:35,797 --> 01:17:38,755 Så hvis nogen af jer eller jeres familier kan hjælpe - 873 01:17:39,713 --> 01:17:41,296 - vil vi påskønne det. 874 01:17:42,963 --> 01:17:44,797 Og vi må tro på, at vi kan gøre en forskel - 875 01:17:45,922 --> 01:17:47,171 - uanset hvor lille. 876 01:17:48,463 --> 01:17:52,505 Hvis vi holder op med at tro på det, holder vi op med at leve. 877 01:18:04,505 --> 01:18:06,880 - Sikke mange tæpper. - Ikke dårligt, vel? 878 01:18:07,713 --> 01:18:09,171 Godt, jeg fangede dig. 879 01:18:09,254 --> 01:18:12,088 - Min søster kom med disse i morges. - God timing. 880 01:18:16,463 --> 01:18:18,505 Hvordan vil I få dem ud? 881 01:18:18,588 --> 01:18:20,755 Phillip og jeg skal have dem fordelt - 882 01:18:20,838 --> 01:18:24,129 - juleaften, og vi har brug for al den hjælp, vi kan få. 883 01:18:24,922 --> 01:18:26,588 Samarbejde gør arbejdet let. 884 01:18:35,505 --> 01:18:36,630 Lige nu er bekymringen - 885 01:18:36,713 --> 01:18:39,588 - en tilsyneladende iskold nat. 886 01:18:39,672 --> 01:18:42,672 Hele staten er under stormvarsel. 887 01:18:43,505 --> 01:18:47,713 Dele af Vesttexas har varsel om snestorm - 888 01:18:47,797 --> 01:18:51,421 - og det kan blive endnu koldere i aften. 889 01:18:52,129 --> 01:18:54,922 I mellemtiden må vi forberede os på kulden. 890 01:18:55,004 --> 01:18:58,296 Det bliver en bitter december, som sætter nye rekorder. 891 01:19:13,463 --> 01:19:17,255 - Er bilen stor nok? - Det var den største, de havde. 892 01:19:17,338 --> 01:19:19,630 Er du sikker på, du vil gøre alt det her i aften - 893 01:19:19,713 --> 01:19:21,004 - på juleaften? 894 01:19:21,088 --> 01:19:24,421 Stormen venter ikke på en bedre plan. Tak, fordi du kom. 895 01:19:24,505 --> 01:19:25,964 Jeg hjælper gerne. 896 01:19:26,046 --> 01:19:28,171 Bobby ville give mig en røvfuld - 897 01:19:28,255 --> 01:19:30,838 - hvis han vidste, jeg lod jer gøre det alene. 898 01:19:31,797 --> 01:19:33,255 Værsgo, mester. 899 01:19:33,338 --> 01:19:34,755 Undskyld, jeg afbryder. 900 01:19:34,838 --> 01:19:36,255 Pastor, du kom. 901 01:19:37,046 --> 01:19:39,588 Der er noget, I skal se. 902 01:19:41,755 --> 01:19:43,421 Hvad mener du? 903 01:19:43,505 --> 01:19:44,588 Kom og se. 904 01:19:45,838 --> 01:19:46,838 Godt. 905 01:19:50,046 --> 01:19:52,046 - Hvor? - Lige fremme. 906 01:19:54,338 --> 01:19:56,964 Hvad sker der? 907 01:20:04,213 --> 01:20:07,296 Vi hørte, du havde brug for hjælp. 908 01:20:08,213 --> 01:20:09,421 Glædelig jul. 909 01:20:24,922 --> 01:20:28,046 Jeg vil aldrig se nogen af de tæpper igen - 910 01:20:28,129 --> 01:20:31,338 - så lad os få folk varmet op, ikke? 911 01:20:31,839 --> 01:20:32,839 Sådan! 912 01:20:48,880 --> 01:20:50,588 Glædelig jul. Det er til dig. 913 01:20:52,630 --> 01:20:54,213 - Glædelig jul. - Tak. 914 01:22:31,797 --> 01:22:35,755 Er du okay? 915 01:22:40,755 --> 01:22:43,505 Hey. 916 01:22:46,255 --> 01:22:50,255 Rolig, det er mit gode ben. 917 01:22:53,338 --> 01:22:54,338 Er du okay? 918 01:22:56,130 --> 01:22:58,964 Du er ilde tilredt. 919 01:22:59,964 --> 01:23:02,797 Her. 920 01:23:05,296 --> 01:23:07,213 Der er en lille ting til dig. 921 01:23:24,505 --> 01:23:27,505 Tak, venner. 922 01:23:28,338 --> 01:23:31,255 Gå hjem og få varmen. Det bliver værre. 923 01:23:31,922 --> 01:23:34,088 Jeg uddeler et par tæpper, og så ses vi derhjemme. 924 01:23:34,171 --> 01:23:36,130 - Ingen omveje. - Godt. 925 01:23:38,588 --> 01:23:39,964 - Er du klar? - Ja. 926 01:24:19,547 --> 01:24:22,422 Vi har tæpper til jer. 927 01:24:23,463 --> 01:24:24,463 Tak, skat. 928 01:24:27,255 --> 01:24:29,255 - Glædelig jul. - Glædelig jul. 929 01:24:30,672 --> 01:24:32,088 Glædelig jul. 930 01:24:32,672 --> 01:24:35,171 Glædelig jul. Her er et tæppe til dig. 931 01:24:35,880 --> 01:24:37,171 Tak, fordi du ventede. Her. 932 01:24:38,422 --> 01:24:39,422 Er du klar? 933 01:24:51,755 --> 01:24:53,505 Glædelig jul, Paul. 934 01:24:54,630 --> 01:24:56,297 Glædelig jul, mester. 935 01:25:14,422 --> 01:25:18,130 Hey, mester, vent! 936 01:25:18,213 --> 01:25:23,672 Vent, stop! 937 01:25:25,922 --> 01:25:27,255 Er det din forsvundne mand? 938 01:25:44,714 --> 01:25:45,714 Her. 939 01:25:46,964 --> 01:25:47,964 Her. 940 01:25:51,297 --> 01:25:52,922 Han var her. 941 01:25:53,005 --> 01:25:55,297 - Er du sikker? - Ja, helt sikker. 942 01:25:55,380 --> 01:25:56,589 Bobby! 943 01:25:58,630 --> 01:25:59,630 Bobby! 944 01:25:59,714 --> 01:26:00,714 Far! 945 01:26:06,463 --> 01:26:07,755 Kan I høre det? 946 01:26:15,463 --> 01:26:16,463 Far! 947 01:26:19,046 --> 01:26:21,672 - Bobby! - Far, vågn op. 948 01:26:21,755 --> 01:26:24,505 - Far, vågn nu op. - Bobby! 949 01:26:24,589 --> 01:26:26,380 Svar mig, Bobby. Kan du høre mig? 950 01:26:27,839 --> 01:26:31,213 Far, vågn nu op. 951 01:26:32,463 --> 01:26:34,881 - Hej, jeg har fundet min mand. - Vågn op. 952 01:26:34,964 --> 01:26:39,422 Han er vist kommet til skade. Jeg er på hjørnet af Hartford og East 3rd. 953 01:26:39,505 --> 01:26:40,881 - Skynd jer. - Far! 954 01:27:40,255 --> 01:27:42,505 TRE MÅNEDER SENERE 955 01:27:50,797 --> 01:27:52,213 Hvad synes du? 956 01:27:55,005 --> 01:27:57,005 Tilbyder du mig et job, knægt? 957 01:27:57,088 --> 01:27:58,630 Det gør jeg vel. 958 01:27:58,714 --> 01:28:00,547 Vi har fået en masse brugte tæpper - 959 01:28:00,630 --> 01:28:02,797 - som skal lappes, før vi kan uddele dem... 960 01:28:03,922 --> 01:28:06,589 og jeg tænkte på dit fine syarbejde. 961 01:28:08,547 --> 01:28:10,464 Jeg tror ikke, I har råd til mig. 962 01:28:10,547 --> 01:28:11,881 Hvor meget tager du? 963 01:28:17,797 --> 01:28:20,630 - Du bør tænke over det. - Det vil jeg helt sikkert gøre. 964 01:28:21,547 --> 01:28:22,630 Vil du have et lift? 965 01:28:22,714 --> 01:28:24,172 Nej, du kender mig. 966 01:28:35,505 --> 01:28:36,505 Delia! 967 01:28:51,088 --> 01:28:56,088 PHILLIPS ØNSKE VARMER HJEMLØSE HJERTER 968 01:29:12,589 --> 01:29:14,672 Efter at have opdaget deres nye livsformål - 969 01:29:14,756 --> 01:29:17,130 - dannede Cyndi og Phillip Phillips Ønske i 2005. 970 01:29:17,213 --> 01:29:20,047 Den trosbaserede nonprofitorganisation vokser stadig - 971 01:29:20,130 --> 01:29:22,922 - langt ud over deres første indsamling på 5.000 tæpper. 972 01:29:23,964 --> 01:29:28,088 I dag indsamler Phillips Ønske tæpper, mad og over 100.000 fornødenheder om året - 973 01:29:28,172 --> 01:29:30,422 - til de hjemløse i det nordlige Texas - 974 01:29:30,505 --> 01:29:34,255 - takket være lokalsamfundets skoler, kirker, virksomheder og individer. 975 01:29:35,464 --> 01:29:38,714 Bobby blev genforenet med sin familie og fik kærlighed og omsorg - 976 01:29:38,797 --> 01:29:41,464 - men kæmper stadig med psykisk sygdom. 977 01:29:44,339 --> 01:29:45,505 Den ægte Cyndi! 978 01:29:47,339 --> 01:29:49,464 Hvor er det sejt. 979 01:29:49,547 --> 01:29:52,964 Du godeste, det er så sejt. 980 01:29:53,589 --> 01:29:55,964 Det er så godt at møde dig. 981 01:29:56,047 --> 01:29:57,714 - Du er så smuk. - Du er pragtfuld. 982 01:29:59,339 --> 01:30:01,005 Du er så køn. 983 01:30:01,088 --> 01:30:02,547 Se dig lige. 984 01:30:02,631 --> 01:30:05,505 Vi er så taknemmelige for din historie... - Nej, det er jeg. 985 01:30:05,589 --> 01:30:08,714 Og vi er glade for at fortælle den. 986 01:30:08,797 --> 01:30:11,547 Det er sådan en smuk ting, I gjorde - 987 01:30:11,631 --> 01:30:13,505 - og meget modigt. 988 01:30:13,589 --> 01:30:16,714 Og jeg er så beæret over at spille dig. 989 01:30:17,964 --> 01:30:22,339 Se engang. Cyndi Bunch og Anna Camp. 990 01:30:23,464 --> 01:30:25,047 - Den ægte vare. - Den ægte vare. 991 01:31:39,672 --> 01:31:41,672 Undertekst oversat af: Asger Folmann