1 00:01:05,208 --> 00:01:07,917 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 2 00:01:10,417 --> 00:01:13,834 USEITA VUOSIA SITTEN... TEXASIN FORT WORTHISSA 3 00:01:13,917 --> 00:01:15,834 Saammekohan tänään kalaa? 4 00:01:17,083 --> 00:01:20,834 Jos jatkamme miettimistä, tästä tulee pitkä päivä. 5 00:01:24,584 --> 00:01:26,375 - Katso! - Niin sitä pitää. 6 00:01:28,083 --> 00:01:31,166 Se pääsi karkuun. 7 00:01:32,667 --> 00:01:35,750 Anna mennä. Heitä uudestaan. 8 00:01:37,625 --> 00:01:38,625 Hyvä, kamu. 9 00:01:40,125 --> 00:01:43,083 Nyt odotamme hiljaa. 10 00:02:39,166 --> 00:02:40,959 Se on melkein sinua isompi. 11 00:02:41,041 --> 00:02:42,667 Tiedän, se on tosi iso. 12 00:02:43,333 --> 00:02:45,375 Paistetaan ahventa kotona. Miltä kuulostaa? 13 00:02:45,458 --> 00:02:49,917 Minulla on mahdollisuus sijoittua, jos saan noin ison maanantaina. 14 00:02:53,917 --> 00:02:55,250 Oletko kunnossa, isä? 15 00:02:56,750 --> 00:02:58,000 Olen. 16 00:02:59,500 --> 00:03:02,292 Mitä maanantaina tapahtuu? 17 00:03:02,917 --> 00:03:05,041 Pohjois-Texasin nuorten onkijoiden turnaus. 18 00:03:05,125 --> 00:03:07,584 - Niin tietysti. - Älä viitsi. 19 00:03:07,667 --> 00:03:10,834 Jos saat noin ison ahvenen, voitat palkinnon. 20 00:03:10,917 --> 00:03:17,876 Mutta jos nappaat peltipurkkeja, saamme rahaa kierrätyskeskuksesta. 21 00:03:17,959 --> 00:03:19,500 Miltä kuulostaa? 22 00:03:19,584 --> 00:03:21,417 - Tosi hauskaa. - Olen tosissani. 23 00:03:34,250 --> 00:03:36,167 GORVIN-PERINTÄTOIMISTO 24 00:03:36,250 --> 00:03:39,667 Koristeet ovat hienoja, ruoka täydellistä. 25 00:03:39,750 --> 00:03:41,667 Olet ylittänyt itsesi, kulta. 26 00:03:41,750 --> 00:03:44,500 Et olisi saanut lopettaa tapahtumasuunnittelua. 27 00:03:44,584 --> 00:03:47,083 Tiedän. Olet sanonut niin monta kertaa. 28 00:03:47,167 --> 00:03:49,333 - Tiedän. - Elämällä on muita suunnitelmia. 29 00:03:49,417 --> 00:03:50,834 Kunhan vain sanoin. 30 00:03:51,500 --> 00:03:54,000 - Nyt on aika. - Selvä. 31 00:04:04,625 --> 00:04:06,625 Hän on täällä. 32 00:04:06,709 --> 00:04:08,459 Hän on täällä. 33 00:04:12,125 --> 00:04:14,333 - Mitä äitisi juonii? - Ei mitään. 34 00:04:25,041 --> 00:04:28,083 - Onko hän varmasti täällä? - Luulen niin. 35 00:04:28,792 --> 00:04:31,417 - Kuulitko auton äänen? - Hän tulee pian. 36 00:04:32,417 --> 00:04:35,834 - Yllätys, vau. - Eihän... 37 00:04:36,417 --> 00:04:37,625 Yllätimme heidät. 38 00:04:37,709 --> 00:04:39,292 Uskomaton tyyppi. 39 00:04:39,375 --> 00:04:41,417 Ei voi olla totta. Mitä ihmettä? 40 00:04:41,500 --> 00:04:44,167 Tuntuuko, että saat sydänkohtauksen? Onnistuinko? 41 00:04:44,250 --> 00:04:49,208 Miten? Häivy täältä, kulta. En voi uskoa sinua. 42 00:04:50,584 --> 00:04:52,625 Luulin, että hallitset tämän. 43 00:04:52,709 --> 00:04:56,083 Minä yritin. Sanoin, ettemme suunnitelleet mitään. 44 00:04:56,167 --> 00:04:59,083 - Hyvä on. - Astu sivuun. 45 00:04:59,167 --> 00:05:00,876 Hyvää syntymäpäivää. 46 00:05:00,959 --> 00:05:02,250 Mukava nähdä. 47 00:05:02,333 --> 00:05:06,208 - Te vain seisoskelette täällä. - Hyvää syntymäpäivää, Bobby. 48 00:05:06,292 --> 00:05:07,584 Kiva nähdä. 49 00:05:09,459 --> 00:05:14,208 Tämä on hyvä. Pari vuotta sitten minä, Bobby, Derek ja Doug - 50 00:05:14,292 --> 00:05:18,584 menimme Great Bear Lakelle Kanadaan retkeilemään ja kalastamaan. 51 00:05:18,667 --> 00:05:22,083 Viettämään aikaa yhdessä. Perillä selvisi, 52 00:05:22,167 --> 00:05:25,959 että siellä oli ollut valtava myrsky ja tulva, 53 00:05:26,042 --> 00:05:28,584 jotka kylvivät tuhoa koko viikon. 54 00:05:28,667 --> 00:05:33,417 Kaikki veneet huuhtoutuivat pois. Emme päässeet järvelle mitenkään. 55 00:05:33,500 --> 00:05:38,751 Vietimme seuraavat viisi päivää analysoiden Derekin lompakon sisältöä. 56 00:05:38,834 --> 00:05:40,959 Taskujätkät eivät pärjää. 57 00:05:41,042 --> 00:05:43,625 Kielsin pelaamasta jätkillä, 58 00:05:43,709 --> 00:05:48,375 mutta Bobby huusi koko ajan. 59 00:05:48,459 --> 00:05:52,459 Hän sekosi, koska joutui olemaan kommandona, 60 00:05:52,542 --> 00:05:55,959 koska Cyndi unohti pakata hänen alushousunsa. 61 00:05:56,042 --> 00:05:59,208 - No... - Hän paasasi siitä koko viikon. 62 00:05:59,292 --> 00:06:03,334 Muistatko sen? 'Hiertää. Minulla on hiertymiä, hitto vie.' 63 00:06:06,167 --> 00:06:08,000 No, lähdimme lopulta kotiin, 64 00:06:08,083 --> 00:06:12,334 ja Bobby alkoi heti valittaa kalsareiden puutteesta. 65 00:06:12,417 --> 00:06:16,667 Hän sanoi: 'Miten hän saattoi unohtaa ne?' 66 00:06:16,751 --> 00:06:21,626 Cyndi, joka on pyhimys, pysäytti Bobbyn siihen paikkaan, 67 00:06:21,709 --> 00:06:26,417 nappasi viehelaatikon ja avasi sen. 68 00:06:27,876 --> 00:06:32,626 - Laatikko oli täynnä alusvaatteita. - Alusvaatteita! 69 00:06:40,876 --> 00:06:43,167 Hänestä se ei ollut yhtä hauska kuin minusta. 70 00:06:50,542 --> 00:06:51,709 Oletko kunnossa? 71 00:06:52,584 --> 00:06:56,918 Tule tänne. Kulta, mitä nyt? 72 00:06:57,542 --> 00:07:00,167 - Ei hätää. Hengitä. - Olet äijä, Bobby. 73 00:07:00,250 --> 00:07:03,208 Kulta, katso minua. Katso minua, kulta. 74 00:07:03,292 --> 00:07:06,375 Kaikki on hyvin. Ei mitään hätää. 75 00:07:06,459 --> 00:07:09,500 Hengitä, kulta. Kulta, mitä on tekeillä? 76 00:07:09,584 --> 00:07:11,167 Mitä on tekeillä? 77 00:07:11,250 --> 00:07:14,626 Ole kiltti ja kerro, mitä on tekeillä. 78 00:07:14,709 --> 00:07:16,667 Olen tässä. Katso minua. 79 00:07:16,751 --> 00:07:19,584 Hengitä, kaikki on hyvin. Ei hätää, kulta. 80 00:07:20,417 --> 00:07:21,584 Oletko kunnossa? 81 00:07:23,167 --> 00:07:25,125 - En. - Haluatko mennä sisälle? 82 00:07:26,334 --> 00:07:30,083 Ehkä meidän pitäisi mennä sisälle. Mennään, tule. 83 00:07:30,167 --> 00:07:33,417 Mennään sisälle lepäämään. Palaamme pian. 84 00:08:01,209 --> 00:08:03,751 - Voimmeko jutella? - Olen poikki, Cyndi. 85 00:08:04,626 --> 00:08:06,542 Voimmeko tehdä sen huomenna? 86 00:08:10,667 --> 00:08:12,584 Se tapahtuu taas, eikö niin? 87 00:08:13,918 --> 00:08:15,209 Kaikki on hyvin. 88 00:08:24,250 --> 00:08:26,334 Oletko lopettanut lääkityksesi? 89 00:08:29,501 --> 00:08:31,751 Bobby, kulta. 90 00:08:40,417 --> 00:08:44,501 Hei. Ei hätää. 91 00:08:50,959 --> 00:08:52,042 Kaikki on hyvin. 92 00:08:53,334 --> 00:08:55,542 Miltä Paavalista tuntui, 93 00:08:55,626 --> 00:08:59,250 kun Jumala oli puhunut hänelle Damaskon tiellä? 94 00:09:00,584 --> 00:09:05,292 Tunsiko hän syyllisyyttä, katumusta, häpeää? 95 00:09:07,667 --> 00:09:08,709 Toivon niin. 96 00:09:09,667 --> 00:09:13,375 Jos pelleilee kristittyjen kanssa, on parasta tulla paha mieli. 97 00:09:14,125 --> 00:09:18,793 Hän tunsi varmasti samoin kuin me kaikki, 98 00:09:19,793 --> 00:09:23,918 mutta hän ei antanut häpeän tai ylpeyden - 99 00:09:24,000 --> 00:09:28,167 tulla sen tielle, mitä hänen piti tehdä korjatakseen asiat. 100 00:09:29,083 --> 00:09:33,459 Meillä kaikilla on heikkoutemme, halkeamat haarniskassamme, 101 00:09:34,667 --> 00:09:37,250 mutta jos jatkamme eteenpäin, 102 00:09:38,167 --> 00:09:41,584 kuten Paavali teki, sillä ei ole väliä. 103 00:09:43,125 --> 00:09:44,709 Voimme antaa asian olla, 104 00:09:45,793 --> 00:09:48,125 kuten minä annan tämän saarnan olla, 105 00:09:48,209 --> 00:09:52,751 koska Cowboysin peli alkaa puolen tunnin päästä. 106 00:10:23,459 --> 00:10:26,250 Bobby, puhu minulle. 107 00:10:28,709 --> 00:10:33,167 Huuda tai mumise, ihan sama, mutta sinun pitää puhua minulle. 108 00:10:44,292 --> 00:10:45,292 Ole kiltti. 109 00:10:47,542 --> 00:10:48,542 Anteeksi. 110 00:10:54,125 --> 00:10:55,584 Mitä sinä teet? 111 00:10:55,667 --> 00:10:57,334 - Sulje ikkuna. - Mutta, äiti... 112 00:10:57,417 --> 00:10:58,751 Phillip, sulje ikkuna! 113 00:11:01,084 --> 00:11:02,584 Jumalan siunausta, poika. 114 00:11:42,918 --> 00:11:47,000 Tiedän, että se on jotain, mutta en tiedä, mitä se on. 115 00:11:48,417 --> 00:11:52,125 Sen pukeminen sanoiksi tekee siitä pelottavampaa. 116 00:11:53,209 --> 00:11:54,960 Satuttiko hän sinua? 117 00:11:55,042 --> 00:11:57,000 Ei mitään sellaista. 118 00:11:58,918 --> 00:12:02,459 Se on kuin ennen, mutta erilaista. 119 00:12:02,542 --> 00:12:06,501 Hänen yllään roikkuu pimeys. 120 00:12:07,125 --> 00:12:10,834 Olet taistellut tästä Bobbyn kanssa ennenkin. 121 00:12:10,918 --> 00:12:15,376 Se ei ollut helppoa sinulle silloin, mutta hoidit asian rohkeasti. 122 00:12:16,334 --> 00:12:19,292 Olen aina ihaillut sitä. 123 00:12:20,334 --> 00:12:22,167 Mitä jos nyt käy huonommin? 124 00:12:24,292 --> 00:12:26,209 Mitä jos en voi auttaa häntä? 125 00:12:27,125 --> 00:12:32,417 Luota siihen, että Jumala tietää, mikä on parasta sinulle ja perheellesi. 126 00:12:32,501 --> 00:12:35,834 Hän on täyttänyt sydämesi ääriään myöten - 127 00:12:35,918 --> 00:12:38,918 ja tuonut elämääsi ihmisiä, jotka rakastavat sinua - 128 00:12:39,000 --> 00:12:41,292 ja jotka haluavat auttaa sinua. 129 00:12:41,834 --> 00:12:44,000 Kaikki ei riipu sinusta. 130 00:12:53,542 --> 00:12:55,209 Oletko valmis häviämään? 131 00:12:58,209 --> 00:12:59,417 Tällä syötilläkö? 132 00:12:59,501 --> 00:13:02,292 Olen voittanut tällä lukemattomia kilpailuja. 133 00:13:02,376 --> 00:13:05,584 Nappaa hyvä saalis! Pystyt tähän. 134 00:13:08,542 --> 00:13:12,376 Phil, missä isäsi on? Nolottaako häntä, että olet hänen poikansa? 135 00:13:13,042 --> 00:13:19,876 Epäilemättä jokainen suomuinen elukka järvessä vapisee nähdessään teidät. 136 00:13:20,793 --> 00:13:23,251 Tarkistakaa siimanne. 137 00:13:23,334 --> 00:13:27,459 Aloitamme viiden minuutin päästä. 138 00:14:01,543 --> 00:14:02,876 Olet äijä, Bobby. 139 00:14:03,584 --> 00:14:04,960 Olet äijä, Bobby. 140 00:14:05,584 --> 00:14:06,835 Hei, Bobby... 141 00:14:18,835 --> 00:14:20,251 Mitä on tekeillä? 142 00:14:25,125 --> 00:14:27,417 Sinun pitää nähdä jotain. 143 00:14:28,167 --> 00:14:29,167 Tule. 144 00:14:29,251 --> 00:14:30,251 - Joo. - Tule. 145 00:14:39,417 --> 00:14:42,292 Oletko valmis tositoimiin, kulta? 146 00:14:42,376 --> 00:14:43,459 Olen. 147 00:14:43,543 --> 00:14:46,918 Sinun on parasta napata iso, koska olen tosi nälkäinen. 148 00:14:47,626 --> 00:14:48,668 Ei sitä pidetä. 149 00:14:48,751 --> 00:14:51,126 Mitä? Miksi ihmeessä? 150 00:14:52,000 --> 00:14:55,292 Voita pokaali, jotta voimme pantata sen enchiladoja varten. 151 00:14:55,376 --> 00:14:57,084 - Hyvä on. - Lykkyä tykö. 152 00:14:58,960 --> 00:15:01,584 Opettiko äiti sinut kalastamaankin? 153 00:15:02,709 --> 00:15:05,543 No niin, on aika antaa palaa. 154 00:15:05,626 --> 00:15:09,709 45 minuuttia aikaa, aloittakaa! 155 00:15:10,668 --> 00:15:15,334 Älä huoli. Me selvitämme tämän asian. Pidämme sinut ajan tasalla. 156 00:15:16,584 --> 00:15:20,459 Ei se ole iso juttu. Yrittäkää saada poikien kanssa asiat kuntoon. 157 00:15:20,543 --> 00:15:24,626 Yritä saada asiat sujumaan antamatta liikaa alennusta. 158 00:15:25,584 --> 00:15:26,835 Oletko valmis? 159 00:15:29,709 --> 00:15:34,209 Ne eivät voi syödä joka päivä, muuten se olisi vain keräämistä. 160 00:15:34,292 --> 00:15:35,584 Hän sanoi tulevansa. 161 00:15:35,668 --> 00:15:38,751 Töissä oli varmasti jokin hätätilanne. 162 00:15:38,835 --> 00:15:40,292 Hän lupasi. 163 00:15:40,376 --> 00:15:43,918 Kultaseni, isäsi rakastaa sinua hyvin paljon. 164 00:15:44,709 --> 00:15:48,584 Hän ei jättäisi tulematta ilman hyvää syytä. Tiedäthän sen? 165 00:15:56,459 --> 00:15:59,209 Hän varmaan soittaa selittääkseen sinulle. 166 00:16:00,334 --> 00:16:02,918 Autossa on hyvin onneton lapsi... 167 00:16:07,126 --> 00:16:10,334 Selvä, Joe. Tulen heti. 168 00:16:14,501 --> 00:16:16,000 Mitä nyt? 169 00:16:18,167 --> 00:16:19,292 Turvavyö kiinni. 170 00:16:26,209 --> 00:16:28,710 Pysy autossa. Palaan pian. 171 00:16:28,793 --> 00:16:31,000 - Onko isä kunnossa? - Pysy autossa! 172 00:16:32,334 --> 00:16:33,584 Tule takaisin, Bobby. 173 00:16:33,668 --> 00:16:36,459 Bobby, lopeta! Ei. 174 00:16:36,543 --> 00:16:39,710 Katso minua, Bobby. Katso minua, rakas. 175 00:16:42,835 --> 00:16:45,376 - Olemme tukenasi, Bobby. - Kaikki on hyvin. 176 00:16:49,543 --> 00:16:53,209 Tiedän, että sinulla on vaikeaa ja tunnet olevasi yksin, 177 00:16:53,918 --> 00:16:57,459 mutta et ole. Olen tässä. 178 00:16:59,918 --> 00:17:01,418 Kuuletko minua, Bobby? 179 00:17:02,960 --> 00:17:04,668 Sano, että kuulet. 180 00:17:07,960 --> 00:17:11,626 Kaikki on hyvin. 181 00:17:11,710 --> 00:17:12,710 Tule, Bobby. 182 00:17:14,418 --> 00:17:15,418 Ei hätää. 183 00:17:26,334 --> 00:17:27,543 Kuuntele minua. 184 00:17:29,584 --> 00:17:31,793 Olen nähnyt sinun taistelevan... 185 00:17:34,751 --> 00:17:38,710 eikä kukaan ole vahvempi tai rohkeampi. 186 00:17:40,418 --> 00:17:43,543 Olen tässä taistellakseni rinnallasi. 187 00:17:47,459 --> 00:17:53,543 Tule takaisin luokseni, Bobby. Ole kiltti. 188 00:17:53,626 --> 00:17:55,293 Ei, lopeta. 189 00:17:55,376 --> 00:18:01,710 Tule takaisin luokseni, Bobby. Tule takaisin, Bobby. 190 00:18:01,793 --> 00:18:04,710 Sain sinut. Tule takaisin. 191 00:18:06,167 --> 00:18:07,418 Ei hätää. 192 00:18:09,209 --> 00:18:13,543 Ei hätää, tule takaisin. 193 00:18:13,626 --> 00:18:15,418 Ei hätää. Kaikki on hyvin. 194 00:18:15,501 --> 00:18:16,585 Ei! 195 00:18:16,668 --> 00:18:19,876 - Bobby! - Näpit irti minusta! 196 00:18:19,960 --> 00:18:22,793 - Ette vie minua! - Bobby! 197 00:18:22,876 --> 00:18:24,001 Lopeta, Bobby! 198 00:18:24,084 --> 00:18:26,376 - Älä viitsi! Hei! - Ei! Ei, isä. 199 00:18:33,835 --> 00:18:36,001 Ei hätää, Bobby. Ei hätää. 200 00:19:19,001 --> 00:19:20,001 Hei. 201 00:19:21,042 --> 00:19:23,293 Joe, minä... 202 00:19:23,376 --> 00:19:25,126 Ei se mitään. 203 00:19:26,042 --> 00:19:28,251 Olen tuntenut Bobbyn kauan. 204 00:19:28,334 --> 00:19:30,793 Olemme kokeneet kaikenlaista. 205 00:19:30,877 --> 00:19:33,168 Tiedän, mitä hän on kokenut. 206 00:19:33,251 --> 00:19:35,877 En tiennyt, että tilanne on näin paha. 207 00:19:35,960 --> 00:19:38,626 Hän on pärjännyt hyvin jo pitkään. 208 00:19:39,209 --> 00:19:40,960 Hiljattain... 209 00:19:41,042 --> 00:19:43,501 Hän tarvitsee apua, Cyndi. 210 00:19:43,585 --> 00:19:48,209 Muutama vuosi sitten Amarillossa asuva serkkuni alkoi yhtäkkiä kuulla - 211 00:19:48,293 --> 00:19:51,585 ja nähdä olemattomia. Se näytti tältä. 212 00:19:54,168 --> 00:19:55,543 Minua pelottaa, Joe. 213 00:19:56,042 --> 00:19:58,334 Hän selviää kyllä. 214 00:19:58,960 --> 00:20:00,376 Hän selviää. 215 00:20:00,459 --> 00:20:06,251 Etsi joku, joka tietää, mitä tekee, ja hanki hänelle apua. 216 00:20:06,334 --> 00:20:08,042 Soitin jo tri Bartleylle. 217 00:20:08,126 --> 00:20:11,084 Tapaamme hänet huomisaamuna ja jatkamme siitä. 218 00:20:11,168 --> 00:20:12,251 Hyvä. 219 00:20:13,460 --> 00:20:15,626 Tämä on hullua. 220 00:20:15,710 --> 00:20:17,501 Pärjääkö Phillip? 221 00:20:18,376 --> 00:20:19,376 Toivon niin. 222 00:20:20,042 --> 00:20:24,460 - Hyvä. Mene katsomaan, miten hän voi. - Okei. 223 00:20:24,543 --> 00:20:26,501 Jos tarvitset jotain, olen täällä. 224 00:20:26,585 --> 00:20:28,126 - Kiitos. - Ole hyvä. 225 00:20:47,918 --> 00:20:49,126 Bobby! 226 00:20:55,334 --> 00:20:57,793 Onko hän ollut kateissa vain neljä tuntia? 227 00:20:59,501 --> 00:21:03,084 Siinä tapauksessa häntä ei voida vielä ilmoittaa kadonneeksi. 228 00:21:04,042 --> 00:21:06,376 Mutta vaikka aikaa olisi kulunut tarpeeksi, 229 00:21:06,460 --> 00:21:09,042 sanoitte, että hän lähti omasta tahdostaan. 230 00:21:10,001 --> 00:21:12,001 Mieheni ei voi hyvin. 231 00:21:12,084 --> 00:21:13,668 Onko hän vaarallinen? 232 00:21:17,334 --> 00:21:18,418 Ei. 233 00:21:18,501 --> 00:21:21,626 Siinä tapauksessa emme voi tehdä paljoakaan. 234 00:21:22,835 --> 00:21:26,251 Hän on järjestelmässämme. Pidämme silmät auki. 235 00:21:26,334 --> 00:21:28,877 Useimmiten he palaavat kotiin. 236 00:22:11,209 --> 00:22:13,668 Sairaalan hallintovirkailijalle, kiitos. 237 00:22:14,585 --> 00:22:16,543 Hei, olen Cyndi Saunders. 238 00:22:16,626 --> 00:22:19,960 Puhuin aiemmin tänään jonkun kanssa miehestäni. 239 00:22:21,752 --> 00:22:24,752 Lähetin hänen kuvansa sähköpostitse, kuten pyysitte. 240 00:22:24,835 --> 00:22:27,335 Soitin vain varmistaakseni, että saitte sen. 241 00:22:28,585 --> 00:22:31,501 Hyvä, kiitos avustasi. 242 00:22:33,251 --> 00:22:36,418 Sopiiko, jos tuon teille lentolehtisiä? 243 00:22:38,710 --> 00:22:41,626 Kiitos. Hei hei. 244 00:23:23,501 --> 00:23:26,585 Tärkeintä ei ole miten kaatuu vaan miten nousee ylös 245 00:23:49,418 --> 00:23:52,877 Iltapäivää. Olen Texas Regency -perintätoimistosta. 246 00:23:52,960 --> 00:23:55,543 Anteeksi häiriö, mutta olemme yrittäneet - 247 00:23:55,627 --> 00:23:59,752 tavoittaa Robert Saundersia jo viikkoja - 248 00:23:59,835 --> 00:24:04,001 koskien maksamattomia luottoja. 249 00:24:04,960 --> 00:24:07,960 Valitettavasti, koska kyselyihimme ei ole vastattu, 250 00:24:08,043 --> 00:24:10,668 meidän on ilmoitettava laiminlyönneistä. 251 00:24:57,335 --> 00:25:00,335 ERÄPÄIVÄ MENNYT 252 00:25:00,418 --> 00:25:03,418 Pankki 253 00:25:18,001 --> 00:25:19,001 Niinkö hyvin? 254 00:25:20,585 --> 00:25:23,418 Totta puhuen keittiö on aivan liian iso. 255 00:25:23,502 --> 00:25:27,251 Kuka haluaa puhdistaa niin monia laattoja? Ja portaat? 256 00:25:27,335 --> 00:25:30,585 Et ole enää nuori. Polvesi kiittävät sinua. 257 00:26:14,376 --> 00:26:17,168 Cyndi. Cyndi! 258 00:26:18,794 --> 00:26:20,126 Huomenta, Marilynn. 259 00:26:20,210 --> 00:26:22,960 Halusin vain tarkistaa, miten voit. 260 00:26:23,043 --> 00:26:25,919 Kiitos, oikein kilttiä, mutta pärjäämme kyllä. 261 00:26:26,001 --> 00:26:29,085 Olet niin vahva. En tiedä, mitä tekisin sinun sijassasi. 262 00:26:29,168 --> 00:26:33,585 Monilla on asiat huonommin kuin meillä. Tämä on vain väliaikaista. 263 00:26:33,668 --> 00:26:35,668 Tulkaa tiistaina lounaalle. 264 00:26:35,752 --> 00:26:39,168 Varastin hyvän kesäkurpitsalaatikkoreseptin äidiltäni... 265 00:26:39,251 --> 00:26:43,085 Kiitos, mutta pärjäämme kyllä. Vai mitä? 266 00:26:43,168 --> 00:26:45,627 - Niin. - Jos tarvitset jotain... 267 00:26:45,710 --> 00:26:47,668 Kiitos paljon. Arvostan tätä. 268 00:27:04,460 --> 00:27:09,377 MYYTÄVÄNÄ ULOSOTTO 269 00:27:09,460 --> 00:27:15,377 Nämä menevät lahjoituksiin. 270 00:27:17,710 --> 00:27:19,210 Älä katso minua noin. 271 00:27:20,126 --> 00:27:21,668 Kenelle puhut, äiti? 272 00:27:21,752 --> 00:27:24,043 Entisen elämäni haamulle. 273 00:27:24,126 --> 00:27:25,460 Mitä? 274 00:27:25,543 --> 00:27:28,335 Ei mitään, kulta. Tarvitsen apuasi. 275 00:27:28,418 --> 00:27:31,335 Minulla on kolme pinoa. Pidä, lahjoita ja roskat. 276 00:27:31,418 --> 00:27:35,335 Meidän on oltava armottomia. Tai mummisi sekoaa. 277 00:27:35,418 --> 00:27:38,293 Voitko laittaa nuo tuohon roskislaatikkoon? 278 00:27:39,085 --> 00:27:41,001 Hyvä on, äiti. 279 00:27:41,085 --> 00:27:42,085 Kiitos. 280 00:28:13,835 --> 00:28:14,919 Kulta. 281 00:28:16,835 --> 00:28:17,835 Äiti. 282 00:28:25,460 --> 00:28:27,377 Tiedän, että kaipaat häntä. 283 00:28:28,835 --> 00:28:33,043 Tiedän, että missä hän onkaan, hän kaipaa sinua yhtä paljon. 284 00:28:36,543 --> 00:28:41,251 Hän ei halunnut jättää meitä. Hän ei voi sille mitään, että on sairas. 285 00:28:47,710 --> 00:28:51,543 En koskaan ymmärtänyt, miksi hän pitää tästä niin paljon. 286 00:28:53,251 --> 00:28:54,877 Ehkä sitä pitäisi kokeilla. 287 00:28:55,919 --> 00:28:57,669 Rakkaus ei riitä kaikkeen. 288 00:29:30,293 --> 00:29:31,293 Mummi! 289 00:29:42,961 --> 00:29:45,752 Hän istuu yksin typerässä kampauksessaan. 290 00:29:50,919 --> 00:29:52,335 Katso hänen ilmettään. 291 00:29:52,418 --> 00:29:54,460 - Hän on hullu. - Niin on. 292 00:29:58,669 --> 00:30:01,919 Tarvitsetko lelun? Aiotko itkeä ilman isääsi? 293 00:30:02,001 --> 00:30:04,293 Anna se takaisin. Se on isäni. 294 00:30:04,377 --> 00:30:06,961 Toivottavasti hulluus ei ole tarttuvaa. 295 00:30:08,502 --> 00:30:11,001 Tee se uudestaan. Pilkkaa taas isääni! 296 00:30:12,252 --> 00:30:15,085 Olet hullu aivan kuin hän. 297 00:30:32,252 --> 00:30:34,126 Äiti, olen pahoillani, Bryan... 298 00:30:34,210 --> 00:30:38,210 Lyötkö nykyään ihmisiä naamaan? Mursit melkein pojan nenän. 299 00:30:38,293 --> 00:30:40,168 Hän sanoi isää hulluksi. 300 00:30:40,252 --> 00:30:42,544 Mitä se poika tietää isästäsi? 301 00:30:44,710 --> 00:30:46,168 - Ei mitään. - Aivan. 302 00:30:46,252 --> 00:30:48,210 Annoit hänen provosoida sinua. 303 00:30:48,293 --> 00:30:51,460 Sen takia en päässyt kahteen työhaastatteluun. 304 00:30:57,043 --> 00:31:02,335 Emme pyytäneet tätä, mutta saamme valita, miten reagoimme. 305 00:31:05,085 --> 00:31:06,669 Löydämmekö häntä koskaan? 306 00:31:09,168 --> 00:31:10,335 Uskon niin. 307 00:31:13,460 --> 00:31:16,127 Siihen asti meidän on otettava vastuu, 308 00:31:18,335 --> 00:31:22,585 vaikka se olisi kuinka vaikeaa ja vaikka jokainen osa meistä - 309 00:31:22,669 --> 00:31:24,752 haluaisi motata maailmaa. 310 00:31:37,377 --> 00:31:38,961 - Rouva Saunders. - Aivan. 311 00:31:52,502 --> 00:31:54,168 Tässä on kirjoitusvirhe. 312 00:31:55,627 --> 00:31:56,627 Onko? 313 00:31:57,627 --> 00:31:58,627 Tuossa. 314 00:32:01,669 --> 00:32:02,752 Niinpä on. 315 00:32:04,585 --> 00:32:05,585 Oikoluku. 316 00:32:07,377 --> 00:32:11,377 Puhun nyt suoraan. Tässä ei ole paljon. 317 00:32:11,961 --> 00:32:15,585 Ymmärrän, että työkokemukseni on rajallinen. 318 00:32:15,669 --> 00:32:18,669 Ette ole tehnyt töitä kymmeneen vuoteen. 319 00:32:18,752 --> 00:32:23,502 Niin, olen ollut äiti. Olin töissä kymmenen vuotta. 320 00:32:23,585 --> 00:32:27,210 Olen huolehtinut miehestäni, pojastani ja kodistani. 321 00:32:27,293 --> 00:32:28,794 Se on ollut työtäni. 322 00:32:28,877 --> 00:32:32,168 Se on rankkaa, tiedän sen. 323 00:32:35,377 --> 00:32:39,460 Herra Cummings, tiedän, ettei ansioluetteloni ole täydellinen, 324 00:32:40,377 --> 00:32:43,794 mutta olen luotettava, ahkera ja päättäväinen. 325 00:32:44,585 --> 00:32:48,627 Tulen aina ajoissa enkä valita. 326 00:32:49,877 --> 00:32:52,168 Takaan, että voitte luottaa minuun. 327 00:32:56,377 --> 00:32:58,168 Älkää antako minun katua tätä. 328 00:32:58,252 --> 00:33:01,168 Annan teille tilaisuuden, mutta olkaa nopea. 329 00:33:01,252 --> 00:33:03,085 Toivottavasti opitte nopeasti. 330 00:33:07,293 --> 00:33:10,752 Hyvä on sitten. Kiitos. 331 00:33:10,836 --> 00:33:11,836 Kiitos. 332 00:33:13,085 --> 00:33:16,627 Saamme kymmenen prosenttia alennusta ostoksista. Ole hyvä. 333 00:33:17,794 --> 00:33:20,293 - Jopa merenelävistä? - Jopa merenelävistä. 334 00:33:20,377 --> 00:33:24,043 Tiistai-illat ovat virallisesti hummeri-makaroni-juusto-iltoja. 335 00:33:24,127 --> 00:33:27,335 Katutappelijasi tarvitsee massaa. 336 00:33:27,419 --> 00:33:31,043 Älä muuta sano. Yhtenä hetkenä en saa häntä puhumaan, 337 00:33:31,127 --> 00:33:34,544 ja seuraavana hän on kuin miniversio Mike Tysonista. 338 00:33:39,043 --> 00:33:41,127 FORT WORTHIN POLIISI 339 00:33:42,836 --> 00:33:43,836 Hei. 340 00:33:58,377 --> 00:34:00,711 Tiedän, ettei tämä ole helppoa. 341 00:34:01,627 --> 00:34:03,419 Seuratkaa meitä. 342 00:34:08,002 --> 00:34:09,085 Tätä tietä. 343 00:34:50,627 --> 00:34:51,711 Se ei ole hän. 344 00:35:02,335 --> 00:35:03,335 Mitä... 345 00:35:08,210 --> 00:35:10,210 Hänen takkinsa. 346 00:35:10,294 --> 00:35:13,085 Siinä oli miehenne nimi. 347 00:35:14,836 --> 00:35:15,836 Se on Bobbyn. 348 00:35:26,544 --> 00:35:27,752 Oletteko kunnossa? 349 00:35:30,168 --> 00:35:31,168 Olen. 350 00:35:34,377 --> 00:35:35,377 Miten hän... 351 00:35:37,085 --> 00:35:40,335 He sairastuvat, menevät lepäämään ja ovat sään armoilla. 352 00:35:40,419 --> 00:35:43,919 He eivät nouse enää ylös. Sadekausi on jo paha, 353 00:35:44,002 --> 00:35:46,878 ja sää vain pahenee, kun lumimyrskyt alkavat. 354 00:35:48,127 --> 00:35:49,586 Mitä hänelle tapahtuu? 355 00:35:49,669 --> 00:35:53,210 - Yritämme löytää sukulaisen. - Entä jos ette löydä ketään? 356 00:35:58,878 --> 00:36:05,377 Katoaako hän vain ilman hautajaisia tai hyvästelyjä? 357 00:36:14,544 --> 00:36:16,169 Mistä te löysitte hänet? 358 00:37:01,085 --> 00:37:04,169 Etsitkö Keithiä? Tuo on hänen takkinsa. 359 00:37:05,627 --> 00:37:06,627 Anteeksi? 360 00:37:08,544 --> 00:37:11,711 Myöhästyit. Hän lähti eilen viimeiselle matkalleen. 361 00:37:13,085 --> 00:37:14,669 Tunsitko hänet? 362 00:37:14,752 --> 00:37:17,544 Kuka sinä olet? Miksi kysyt? 363 00:37:21,169 --> 00:37:22,377 Otan osaa. 364 00:37:24,002 --> 00:37:25,377 Niin varmasti. 365 00:37:26,002 --> 00:37:27,335 Anteeksi? 366 00:37:27,419 --> 00:37:30,294 Jos tiesit Keithin kuolleen, mitä teet täällä? 367 00:37:30,377 --> 00:37:32,753 Hänellä ei ole mitään viemisen arvoista. 368 00:37:33,335 --> 00:37:37,461 En tiedä. Minä kai... 369 00:37:38,043 --> 00:37:39,335 Yksi niistä. 370 00:37:40,419 --> 00:37:42,919 Jutteliko hän kanssasi toimistosi ulkopuolella? 371 00:37:43,002 --> 00:37:44,753 Lauloiko hän sinulle? 372 00:37:44,836 --> 00:37:48,377 Annoit hänelle joskus kolikoita, ehkä tähteitäsi. 373 00:37:48,461 --> 00:37:52,627 Nyt hän on kuollut, ja tunnet syyllisyyttä. Niinkö? 374 00:37:54,335 --> 00:37:57,085 Kyse ei ole siitä. 375 00:37:58,335 --> 00:38:00,085 Ikävä tuottaa pettymys. 376 00:38:01,252 --> 00:38:03,836 Tässä vaivanpalkkaa. 377 00:38:07,544 --> 00:38:09,544 Onko omatunto nyt puhdas? 378 00:38:11,002 --> 00:38:12,210 Pidetään yhteyttä. 379 00:38:15,210 --> 00:38:16,461 Onko sinulla nälkä? 380 00:38:18,878 --> 00:38:20,002 Mitä luulet? 381 00:38:21,502 --> 00:38:24,169 KADONNUT 382 00:38:24,252 --> 00:38:28,419 Ei, kuulostaa siltä, että teet kaiken oikein. 383 00:38:28,502 --> 00:38:30,335 Tarkistit kaikki oikeat paikat. 384 00:38:30,419 --> 00:38:35,085 Tässä kaupungissa on paljon piilopaikkoja, jos ei halua tulla löydetyksi. 385 00:38:37,252 --> 00:38:38,836 Hän ilmaantuu varmasti. 386 00:38:44,252 --> 00:38:45,794 Se ei ole sen arvoista. 387 00:38:50,669 --> 00:38:54,002 Entä Keith? 388 00:38:55,836 --> 00:38:56,836 Tunsitko hänet? 389 00:38:59,878 --> 00:39:01,544 Tunsin muutaman vuoden. 390 00:39:01,627 --> 00:39:05,753 Hän taisi tulla New Orleansista myrskyn jälkeen. 391 00:39:07,210 --> 00:39:08,753 Oliko hänellä perhettä? 392 00:39:12,169 --> 00:39:17,002 Itse asiassa hän piirsi minulle kerran hienon sukupuun, 393 00:39:17,085 --> 00:39:19,002 jossa oli paljon oksia. 394 00:39:19,085 --> 00:39:22,169 Hän antoi myös sukulaistensa kotinumerot. 395 00:39:23,544 --> 00:39:25,210 Pilkkaat minua. 396 00:39:26,169 --> 00:39:28,210 Miksi olet kiinnostunut Keithistä? 397 00:39:28,294 --> 00:39:32,169 En usko, että olet laupias samarialainen, joten lopeta tuo. 398 00:39:32,919 --> 00:39:37,044 Haluan vain tietää enemmän miehestä, 399 00:39:37,127 --> 00:39:40,628 jota luulin miehekseni, ennen kuin lakana vedettiin pois. 400 00:39:44,002 --> 00:39:45,878 En yritä olla enkeli. 401 00:39:47,794 --> 00:39:49,252 Minussakin on vikoja. 402 00:39:53,794 --> 00:39:56,336 Mutta tässä tilanteessa on yhä vaikeampaa - 403 00:39:56,419 --> 00:39:58,919 olla välittämättä kaiken järjettömyydestä. 404 00:40:04,628 --> 00:40:09,002 Keith oli hyvä tyyppi. Hän ei kiroillut. 405 00:40:09,961 --> 00:40:12,461 Hän antoi aina omastaan. 406 00:40:12,544 --> 00:40:15,461 Hän lauloi paljon. Hän luuli olevansa Marvin Gaye. 407 00:40:18,544 --> 00:40:19,753 Häntä tulee ikävä. 408 00:40:21,419 --> 00:40:22,419 Entä sinä? 409 00:40:23,377 --> 00:40:25,377 En osaa laulaa nuottiakaan. 410 00:40:27,252 --> 00:40:28,586 Tarkoitan tarinaasi. 411 00:40:33,169 --> 00:40:35,085 Se ei eroa muiden tarinoista. 412 00:40:37,002 --> 00:40:41,544 Palvelin Kuwaitissa. Näin asioita, joita en olisi halunnut nähdä. 413 00:40:43,085 --> 00:40:45,085 Palasin Wacoon unohtaakseni ne. 414 00:40:47,377 --> 00:40:48,628 Minulla oli mies. 415 00:40:50,002 --> 00:40:51,669 Minulla oli pieni talo. 416 00:40:53,586 --> 00:40:57,294 Hän sairastui vakavasti. 417 00:40:59,252 --> 00:41:01,336 - Olen pahoillani. - Niin minäkin. 418 00:41:02,252 --> 00:41:06,336 Kun hän kuoli, lakkasin vähitellen tekemästä kaikkea. 419 00:41:08,502 --> 00:41:09,878 Lakkasin välittämästä. 420 00:41:12,127 --> 00:41:15,502 En saa palasia kasaan, vaikka yrittäisin. 421 00:41:16,252 --> 00:41:18,461 Virta vie mukanaan. 422 00:41:21,544 --> 00:41:22,586 Älä tee noin. 423 00:41:23,336 --> 00:41:25,377 Olen pahoillani. 424 00:41:27,628 --> 00:41:29,044 Sanot niin usein. 425 00:41:32,294 --> 00:41:33,294 Anteeksi. 426 00:41:36,085 --> 00:41:38,336 Anteeksipyynnöt ovat kivoja, 427 00:41:38,419 --> 00:41:44,544 mutta vohvelit ovat oikeaa lääkettä. 428 00:41:47,461 --> 00:41:48,669 Maista. 429 00:41:55,544 --> 00:41:57,044 Kiitos ateriasta. 430 00:41:57,127 --> 00:41:59,586 Eipä kestä. Haluatko kyydin jonnekin? 431 00:41:59,669 --> 00:42:02,419 Ei tarvitse. Haluan kävellä. 432 00:42:02,503 --> 00:42:06,169 - Oletko varma? Ei siitä ole vaivaa. - Pärjään kyllä. 433 00:42:07,419 --> 00:42:10,419 - Toivottavasti miehesi on kunnossa. - Kiitos. 434 00:42:28,961 --> 00:42:29,961 Delia! 435 00:42:41,920 --> 00:42:45,586 Ehkä tarkenet sen avulla kylmässä. 436 00:42:46,628 --> 00:42:49,002 - Oletko varma? - Olen. Ota se. 437 00:42:52,419 --> 00:42:53,961 Siitä on apua, kiitos. 438 00:42:54,044 --> 00:42:55,836 - Ole hyvä. - Kiitos. 439 00:42:56,711 --> 00:42:58,336 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 440 00:43:16,044 --> 00:43:17,503 Missä olit, äiti? 441 00:43:19,044 --> 00:43:21,044 Piti tarkistaa pari juttua keskustassa. 442 00:43:22,377 --> 00:43:23,377 Isästäkö? 443 00:43:24,753 --> 00:43:25,753 Tavallaan. 444 00:43:28,419 --> 00:43:29,795 Tapasin mukavan naisen. 445 00:43:31,044 --> 00:43:33,961 Minun pitää kertoa jotain. Toivottavasti et suutu. 446 00:43:34,461 --> 00:43:35,711 En suutu. 447 00:43:39,294 --> 00:43:43,294 Muistatko huovan, joka sinulla oli autossa? 448 00:43:43,378 --> 00:43:45,544 Jonka sait Lake Forkilta? 449 00:43:45,628 --> 00:43:46,628 Niin. 450 00:43:46,711 --> 00:43:48,961 Naisella, jonka tapasin tänään, 451 00:43:50,044 --> 00:43:53,628 ei ollut paljoa, joten annoin hänelle huopasi. 452 00:43:55,795 --> 00:43:57,169 Oliko hänellä kylmä? 453 00:43:59,836 --> 00:44:01,461 Kyllä oli. 454 00:44:04,169 --> 00:44:06,461 Hän taisi tarvita sitä enemmän kuin minä. 455 00:44:07,711 --> 00:44:10,628 Olet hyvä poika. 456 00:44:11,628 --> 00:44:12,920 Kuka sinut kasvatti? 457 00:44:16,503 --> 00:44:20,669 Onko isälläkin kylmä siellä, missä hän onkaan? 458 00:44:24,336 --> 00:44:25,878 Toivottavasti ei. 459 00:44:29,920 --> 00:44:34,044 Voisimmepa antaa heille kaikille peitot. 460 00:45:07,169 --> 00:45:09,836 - Huomenta, Cyndi. - Pastori, huomenta. 461 00:45:09,920 --> 00:45:14,962 Anteeksi, että tulin ilmoittamatta. Yritin kyllä soittaa. 462 00:45:15,044 --> 00:45:18,419 Sain juuri tietää, että olet muuttanut. Kaunis paikka. 463 00:45:21,294 --> 00:45:24,211 Tulitte mieleeni aamulla, kun luin Raamattua, 464 00:45:24,294 --> 00:45:27,711 ja tunsin, että minun on tultava. 465 00:45:30,670 --> 00:45:32,711 - Tule sisään. - Kiitos. 466 00:45:38,628 --> 00:45:40,169 Keität vahvaa kahvia. 467 00:45:41,127 --> 00:45:44,503 Mountain Roastista saa kupongilla alennuksen tällä viikolla. 468 00:45:45,252 --> 00:45:46,711 Kiitos vinkistä. 469 00:45:49,253 --> 00:45:52,628 Epäilen, että tulit tuomaan sellaisen itse. 470 00:45:55,836 --> 00:46:00,711 En sanoisi niinkään. Se on pikemminkin tarjous - 471 00:46:01,503 --> 00:46:04,461 toimia kuuntelijana. 472 00:46:05,836 --> 00:46:09,044 Lupaan, etten ala jauhaa Raamatusta. 473 00:46:09,127 --> 00:46:11,670 Olen lukenut Raamattua. 474 00:46:12,294 --> 00:46:14,878 Älä ole huolissasi meistä. Meillä menee hyvin. 475 00:46:14,962 --> 00:46:18,586 Joka aamu nousen ja pistän jalan toisen eteen, 476 00:46:18,670 --> 00:46:20,002 ja me pärjäämme. 477 00:46:22,962 --> 00:46:27,795 Jumala haluaa sinun tekevän muutakin kuin pärjäävän, Cyndi. 478 00:46:28,670 --> 00:46:30,211 Niinkö? 479 00:46:30,294 --> 00:46:34,169 Ehkä hänen olisi pitänyt estää miestäni - 480 00:46:34,253 --> 00:46:36,002 hajoamasta liitoksistaan. 481 00:46:37,461 --> 00:46:41,378 Hän jätti meidät puille paljaille. 482 00:46:42,795 --> 00:46:44,294 Poikani on hukassa. 483 00:46:44,378 --> 00:46:46,711 Hän ei tiedä, milloin näkisi isänsä. 484 00:46:48,378 --> 00:46:49,670 Hän jätti minut. 485 00:46:51,878 --> 00:46:55,586 Olen pahoillani. Tiedän, ettei se toimi niin. 486 00:46:56,253 --> 00:46:59,586 Kokemasi viha ja suru - 487 00:46:59,670 --> 00:47:02,836 ovat osa meitä, 488 00:47:03,419 --> 00:47:06,753 mutta meillä on myös keinoja päihittää ne. 489 00:47:06,836 --> 00:47:10,336 Rukoilen yhä uudelleen, pastori. 490 00:47:10,419 --> 00:47:16,211 Rukoukset ovat erinomaisia työkaluja, mutta ne ovat vasta alkua. 491 00:47:17,378 --> 00:47:22,419 Mercy Valleyssa on yhteisö, johon voit tukeutua. 492 00:47:23,169 --> 00:47:26,711 Olipa tarve miten suuri tai pieni, sydämet ovat avoimia sinulle. 493 00:47:27,211 --> 00:47:29,044 Se on todella mukavaa, 494 00:47:29,127 --> 00:47:32,503 mutta kukaan ei voi auttaa siinä, mitä tarvitsemme. 495 00:47:34,628 --> 00:47:37,169 Ymmärrän, miksi sinusta tuntuu siltä, 496 00:47:38,378 --> 00:47:41,378 mutta toisista ja heidän uskostaan saa voimaa. 497 00:47:42,378 --> 00:47:45,086 Se voi auttaa löytämään tarkoituksen. 498 00:47:47,086 --> 00:47:53,211 Selvä. En halua olla töykeä, mutta meillä on täysi päivä edessä. 499 00:47:56,336 --> 00:47:58,878 - Totta kai, Cyndi. - Saatan sinut ulos. 500 00:48:01,002 --> 00:48:04,545 Kiitos, että kävit katsomassa meitä. Varsinkin Phillipiä. 501 00:48:07,128 --> 00:48:12,336 Kuule... Suunnitelmassa ei aina ole järkeä. 502 00:48:12,419 --> 00:48:16,795 Jo se, että kuulee jonkun puhuvan suunnitelmasta, 503 00:48:16,878 --> 00:48:20,545 tuntuu kuin kääntäisi veistä, ymmärrän sen. 504 00:48:20,628 --> 00:48:25,211 Mutta kukaan, varsinkaan Hän, ei halua sinun ajautuvan tuuliajolle. 505 00:48:26,878 --> 00:48:30,461 Pidä siis sydämesi avoinna, Cyndi. 506 00:48:31,878 --> 00:48:36,378 Kuuntele ja tarkkaile. Ole valmis kutsuun, kun se tulee. 507 00:48:40,253 --> 00:48:43,711 Tiedät, mistä minut löytää, jos tarvitset lisää vinkkejä. 508 00:48:43,795 --> 00:48:46,461 Olen tukenasi. Koko kirkko on tukenasi. 509 00:48:48,169 --> 00:48:49,628 - Selvä. - Kiitos. 510 00:48:56,461 --> 00:48:57,461 Äiti. 511 00:49:09,002 --> 00:49:11,711 Tänään teitä hemmotellaan. 512 00:49:12,711 --> 00:49:14,503 Kerrankin minä en puhu yksin. 513 00:49:15,878 --> 00:49:19,753 Seurakuntamme jäsen haluaisi puhua teille kaikille - 514 00:49:20,420 --> 00:49:23,086 erittäin tärkeästä asiasta. 515 00:49:23,169 --> 00:49:24,545 Pystyt tähän, äiti. 516 00:49:25,044 --> 00:49:27,753 Cyndi Saunders, ole hyvä. 517 00:49:44,044 --> 00:49:48,461 Kiitos, pastori Stevens, että sain tilaisuuden puhua tänään. 518 00:49:49,128 --> 00:49:51,044 Kiitos, että kuuntelette. 519 00:49:52,002 --> 00:49:57,378 Monet teistä tuntevat mieheni Bobbyn. Vaikea olla tuntematta. 520 00:49:58,294 --> 00:50:01,003 Hän ei jättänyt jumalanpalvelusta väliin - 521 00:50:01,086 --> 00:50:04,920 ja oli aina valmis auttamaan jopa tuntemattomia. 522 00:50:07,211 --> 00:50:10,837 Olette varmaan kuulleet hänestä paljon huhuja viime aikoina. 523 00:50:12,586 --> 00:50:17,837 Totuus on, että mieheni ei voi hyvin. 524 00:50:20,086 --> 00:50:23,837 Hän katosi muutama kuukausi sitten. 525 00:50:26,712 --> 00:50:31,169 Kun tajusin sen, halusin piiloutua. 526 00:50:33,545 --> 00:50:35,795 Halusin piiloutua maailmalta - 527 00:50:37,044 --> 00:50:39,545 ja jopa ajatuksiltani. 528 00:50:42,253 --> 00:50:45,586 Oli todella vaikea nähdä, mitä oli aivan edessäni. 529 00:50:48,461 --> 00:50:54,169 Mutta sitten sain muistutuksen, että pimeimpinäkin aikoina - 530 00:50:54,253 --> 00:50:56,044 on pidettävä silmät auki. 531 00:50:58,086 --> 00:51:02,712 Poikani ja minä olemme täällä pyytämässä apuanne. 532 00:51:04,378 --> 00:51:09,336 Ei meille, vaan Bobbyn kaltaisille ihmisille. 533 00:51:10,878 --> 00:51:16,169 Ihmisille, jotka tuntevat olonsa unohdetuiksi ja näkymättömiksi. 534 00:51:18,169 --> 00:51:23,044 Pelkästään tässä kaupungissa on yli 5 000 koditonta sielua, 535 00:51:24,295 --> 00:51:27,044 ja kuulemani mukaan talvesta tulee ankara. 536 00:51:28,795 --> 00:51:32,712 Phillipin toive ja minun tehtäväni - 537 00:51:33,420 --> 00:51:38,712 on tavoittaa heistä jokainen yksinkertaisella, lohduttavalla eleellä. 538 00:51:41,169 --> 00:51:42,169 Huovalla. 539 00:51:44,503 --> 00:51:46,169 Emme ole naiiveja. 540 00:51:47,378 --> 00:51:51,086 Tiedämme, että heillä on valtavasti ongelmia, 541 00:51:52,837 --> 00:51:56,920 mutta tiedämme myös, että yksinkertainen ystävällinen teko - 542 00:51:57,003 --> 00:51:58,461 voi olla alku. 543 00:51:59,378 --> 00:52:03,837 Jos voitte lahjoittaa, se olisi meille tärkeää. 544 00:52:03,920 --> 00:52:07,920 Toivottavasti voimme palauttaa kadotettujen uskon. 545 00:52:25,253 --> 00:52:26,670 Siinäkö kaikki? 546 00:52:26,753 --> 00:52:28,003 Kaksi viikkoa? 547 00:52:28,086 --> 00:52:30,545 Eivätkö he pystyneet parempaan kahdessa viikossa? 548 00:52:30,628 --> 00:52:33,795 Pian on joulu. Ihmisillä on varmasti nyt tiukkaa. 549 00:52:33,879 --> 00:52:36,128 Monet järjestöt pyytävät apua. 550 00:52:36,211 --> 00:52:39,044 Älä keksi tekosyitä. 551 00:52:40,003 --> 00:52:42,962 - Ehkä saamme lisää ensi viikolla. - Niin, ehkä. 552 00:52:44,253 --> 00:52:46,044 Ehkä täällä on rahaa. 553 00:53:00,044 --> 00:53:01,211 Olisiko kolikoita? 554 00:53:20,128 --> 00:53:21,587 Cyndi, hei. 555 00:53:21,670 --> 00:53:24,837 Kolme aikuista ja yksi lapsi, kiitos. 556 00:53:27,879 --> 00:53:29,295 Keitä ystäväsi ovat? 557 00:53:30,086 --> 00:53:33,044 Ystäväni Delia ja Paul. 558 00:53:33,795 --> 00:53:37,336 On hyvä tavata ihmisiä, joita yritämme auttaa. 559 00:53:37,420 --> 00:53:39,044 Hän on fiksu, vai mitä? 560 00:53:40,003 --> 00:53:41,962 Minusta se on hieno idea. 561 00:53:43,044 --> 00:53:44,378 Oletteko valmiit? 562 00:53:48,086 --> 00:53:52,628 Kirkon vanhat rouvat tekevät parhaat lihapullat. 563 00:53:52,712 --> 00:53:55,503 - Puhummeko viidestä tähdestä? - Kuudesta. 564 00:53:55,587 --> 00:53:57,545 Ole viisas, pikkumies. 565 00:54:01,628 --> 00:54:02,628 Kiitos. 566 00:54:06,170 --> 00:54:07,879 Kovin ystävällistä. 567 00:54:13,086 --> 00:54:18,086 Southern. Tyttäreni opiskelee siellä. 568 00:54:18,170 --> 00:54:19,420 Niinkö? 569 00:54:19,503 --> 00:54:21,628 Taloustiedettä. 570 00:54:21,712 --> 00:54:24,044 Rakennustekniikan vuosikurssilta 1982. 571 00:54:26,086 --> 00:54:29,253 Kampus oli kaunis. 572 00:54:32,336 --> 00:54:33,336 No? 573 00:54:37,670 --> 00:54:39,462 - Viisi ja puoli. - Mitä? 574 00:54:40,253 --> 00:54:45,086 Tämän pojan mielestä nämä lihapullat saavat kuusi ja puoli tähteä. 575 00:54:45,170 --> 00:54:48,712 Sanoin, etten ylitä viittä ja puolta. Mitä mieltä olet? 576 00:54:54,587 --> 00:54:57,962 Poika voi olla oikeassa. Ehkä jopa seitsemän. 577 00:54:58,879 --> 00:55:00,837 Kiitos paljon. 578 00:55:00,920 --> 00:55:03,336 Saan kuulla tästä ikuisesti. 579 00:55:03,420 --> 00:55:05,253 - Kiitos. - Kiitos. 580 00:55:12,795 --> 00:55:14,503 - Hei, Marilynn. - Hei. 581 00:55:14,587 --> 00:55:15,420 Iltapäivää. 582 00:55:15,503 --> 00:55:18,712 Onko valkosipulileipää vielä jäljellä? 583 00:55:18,795 --> 00:55:21,128 He ostivat sitä lisää, kun kuulivat tulostasi. 584 00:55:21,211 --> 00:55:22,420 Täysosuma. 585 00:55:22,503 --> 00:55:24,253 Miten lehdessä menee? 586 00:55:24,336 --> 00:55:27,378 Kiirettä pitää, mutta en valita. 587 00:55:29,003 --> 00:55:30,420 Mitä tuolla tapahtuu? 588 00:55:31,045 --> 00:55:33,837 Cyndi on tosissaan huopien kanssa. 589 00:55:33,920 --> 00:55:36,003 Niinkö? En ole kuullut mitään. 590 00:55:36,086 --> 00:55:38,086 Yritä tulla jumalanpalvelukseen. 591 00:55:38,587 --> 00:55:39,587 Hauskaa. 592 00:55:42,545 --> 00:55:44,295 Mikä heidän tarinansa on? 593 00:55:46,920 --> 00:55:49,462 Uskomattoman palkitsevaa. 594 00:55:50,086 --> 00:55:52,128 - Se on inspiroiva tarina. - Kiitos. 595 00:55:52,879 --> 00:55:54,337 Kiitos. 596 00:55:54,420 --> 00:55:58,837 Mikä on ollut suurin haaste kaikessa, mitä olet tehnyt? 597 00:55:58,920 --> 00:56:02,712 Saada ihmiset näkemään asioita, joita he eivät halua nähdä. 598 00:56:02,795 --> 00:56:04,920 Ihanko totta? 599 00:56:05,003 --> 00:56:06,587 Nappiin meni. 600 00:56:07,587 --> 00:56:11,837 Joskus sitä jää niin kiinni omiin ongelmiinsa, 601 00:56:11,920 --> 00:56:15,795 että unohtaa, että on ihmisiä, joilla menee paljon huonommin. 602 00:56:16,503 --> 00:56:19,837 Jos saamme kerättyä 5 000 peittoa jouluksi, 603 00:56:19,920 --> 00:56:21,629 se on sen arvoista. 604 00:56:21,712 --> 00:56:25,545 Niin. Mitä tämä merkitsee sinulle? 605 00:56:28,003 --> 00:56:34,837 Kun isäni lähti, olin vihainen, peloissani ja surullinen. Olen yhä. 606 00:56:36,003 --> 00:56:39,045 Mutta minä ja äitini autamme häntä - 607 00:56:39,128 --> 00:56:44,587 auttamalla muita ihmisiä. Hän pitäisi siitä. 608 00:56:46,712 --> 00:56:47,962 Olen samaa mieltä. 609 00:56:48,629 --> 00:56:50,962 Lukeeko hän Shakespearea vapaa-ajallaan? 610 00:56:53,921 --> 00:56:56,045 Luulen, että hän pitäisi siitäkin. 611 00:57:04,921 --> 00:57:09,921 PHILLIP'S WISH -SÄÄTIÖ HUOPAKERÄYS 612 00:57:10,003 --> 00:57:12,587 Miten luodaan nettisivut 613 00:57:56,754 --> 00:57:59,754 Asunnottomuus kasvussa Fort Worthissa 614 00:58:14,795 --> 00:58:16,378 Lämmittää kodittomia sydämiä 615 00:58:27,712 --> 00:58:30,212 Phillip Saunders taistelee asunnottomuutta vastaan 616 00:58:49,128 --> 00:58:53,462 Jos puolet työntekijöistäni olisivat yhtä ahkeria kuin sinä, Cyndi... 617 00:58:54,378 --> 00:58:57,003 Sitten et voisi valittaa palavereissa. 618 00:58:58,253 --> 00:59:01,086 - Vieläkö keräät niitä huopia? - Kyllä vain. 619 00:59:01,170 --> 00:59:05,837 Vapaaehtoistyö on mukavaa. Se on hyvä harrastus. 620 00:59:06,879 --> 00:59:08,879 Kiva, että hyväksyt harrastukseni. 621 00:59:08,962 --> 00:59:12,796 Olet jo paras työntekijäni, 622 00:59:12,879 --> 00:59:18,170 joten jos panostaisit hieman täällä, voisit päästä apulaisjohtajaksi. 623 00:59:21,712 --> 00:59:25,545 Tärkeysjärjestys on tärkeintä. Mikä on tärkeintä? 624 00:59:26,587 --> 00:59:29,170 Ehkä minun ei kuulu sanoa sitä. 625 00:59:30,879 --> 00:59:34,086 Haluan vain, että pääset sinne, minne ansaitset päästä. 626 00:59:35,086 --> 00:59:37,253 - Kiitos, Jim. - Jatka samaan malliin. 627 00:59:56,003 --> 00:59:59,337 Katso, olet julkkis. 628 00:59:59,420 --> 01:00:01,462 Tuo auttaa. 629 01:00:01,545 --> 01:00:04,962 Ei siitä haittaakaan ole. Mennäänpä sitten. 630 01:00:05,045 --> 01:00:07,879 Viedään huovat sinne, minne ne kuuluvat. 631 01:00:10,504 --> 01:00:13,462 - Entä nämä ihmiset? - Hyvä idea. 632 01:00:18,545 --> 01:00:21,253 Hei, haluaisitteko huovan? 633 01:00:22,629 --> 01:00:24,128 Jaamme niitä. 634 01:00:26,545 --> 01:00:28,420 Entä nuo ihmiset tuolla? 635 01:00:29,462 --> 01:00:30,462 Sopii. 636 01:00:37,337 --> 01:00:41,754 Hei, olemme Phillip's Wish -säätiöstä ja tulimme jakamaan huopia. 637 01:00:44,462 --> 01:00:45,462 Ei. 638 01:00:45,545 --> 01:00:46,545 'Ei.' 639 01:00:49,504 --> 01:00:52,379 - Eikö? - En halua huopaanne. 640 01:00:52,462 --> 01:00:55,879 Se on ilmainen ja puhdas. 641 01:00:55,962 --> 01:00:59,796 Sanoin, etten halua huopaanne. En halua teiltä mitään. 642 01:00:59,879 --> 01:01:02,420 Anteeksi. Tulimme vain auttamaan. 643 01:01:02,504 --> 01:01:04,587 - Kuka luulet olevasi? - Anteeksi. 644 01:01:07,504 --> 01:01:09,087 Kuka luulet olevasi? 645 01:01:10,295 --> 01:01:13,253 Asuntovirasto. Olen Trey, miten voin auttaa? 646 01:01:13,337 --> 01:01:14,921 Hei, olen Cyndi Saunders. 647 01:01:15,003 --> 01:01:18,379 Olette vastuussa asunnottomien yömajoista, eikö niin? 648 01:01:18,462 --> 01:01:21,420 Kyllä, valvomme kaikkia kaupungin omistamia tiloja. 649 01:01:21,504 --> 01:01:24,837 Hienoa. Olen kerännyt huopia poikani kanssa, 650 01:01:24,921 --> 01:01:27,921 ja aioimme jakaa ne yksi kerrallaan, 651 01:01:28,003 --> 01:01:31,253 mutta monestakin syystä se ei vaikuta ihanteelliselta. 652 01:01:31,337 --> 01:01:34,295 Soitin vain kysyäkseni, olisiko mahdollista - 653 01:01:34,379 --> 01:01:37,879 lahjoittaa ne suoraan kaupungin yömajoille. 654 01:01:37,962 --> 01:01:40,962 Saisitte ne kaikki kerralla ja lahjoittaisitte ne. 655 01:01:41,045 --> 01:01:44,045 Sen ei pitäisi olla ongelma. Onko teillä huiveja? 656 01:01:44,128 --> 01:01:46,754 - Huopia. - Jos teillä on huopia lahjoitettavaksi, 657 01:01:46,837 --> 01:01:49,003 voitte jättää ne kaupungin yömajaan. 658 01:01:49,087 --> 01:01:53,003 Hienoa. Pitääkö meidän tehdä jotain muuta? 659 01:01:53,629 --> 01:01:57,587 Huopalahjoituksesta ei tarvitse tehdä papereita. 660 01:01:57,671 --> 01:02:00,587 Selvä. Hienoa. Kiitos avusta, Trey. 661 01:02:00,671 --> 01:02:03,545 - Oli ilo auttaa. Hyvää päivänjatkoa. - Samoin. 662 01:03:27,587 --> 01:03:30,796 Miten sait kuutosen murtoluvuista? 663 01:03:30,879 --> 01:03:33,045 Pikkusiskonikin osaa nämä jutut. 664 01:03:33,128 --> 01:03:34,546 Unohdin, että olet nero. 665 01:03:34,629 --> 01:03:37,337 En ole koskaan saanut seiskaa huonompaa. 666 01:03:37,420 --> 01:03:39,921 Kerro, millaista on tuplata viides luokka. 667 01:03:49,963 --> 01:03:51,379 Mitä tuijotat? 668 01:04:08,212 --> 01:04:09,587 Mitä haluat? 669 01:04:13,712 --> 01:04:15,295 Isäni opetti tämän tempun. 670 01:04:15,963 --> 01:04:18,504 - Minkä tempun? - Murtolukujen jakamisen. 671 01:04:19,337 --> 01:04:22,921 Leipä kertaa leipä, pihvi kertaa juusto. 672 01:04:23,671 --> 01:04:25,254 Toivottavasti se auttaa. 673 01:04:48,003 --> 01:04:49,254 Anteeksi. 674 01:04:49,337 --> 01:04:51,629 Jos etsitte paikkaa, meillä on täyttä. 675 01:04:51,712 --> 01:04:54,963 Ei mitään sellaista, onneksi. Meillä on hyviä uutisia. 676 01:04:55,045 --> 01:04:56,712 Olemme keränneet huopia. 677 01:04:56,796 --> 01:04:57,921 Tuhansia. 678 01:04:59,504 --> 01:05:03,212 Tämä kuulostaa hullulta, mutta minulla ei ole tarvetta niille. 679 01:05:03,295 --> 01:05:05,546 Ehkä pari laatikkoa, mutta tuhansia? 680 01:05:05,629 --> 01:05:07,546 Ne ovat ilmaisia huopia. 681 01:05:07,629 --> 01:05:12,295 Asuntovirastosta sanottiin, että ne voisi tuoda kaupungin yömajaan. 682 01:05:12,379 --> 01:05:15,712 Mekin haluamme auttaa heitä, mutta me vain... 683 01:05:15,796 --> 01:05:17,003 Mitä tarkoitat? 684 01:05:18,587 --> 01:05:22,212 Täällä ei ole tarpeeksi tilaa rekkalastilliselle huopia. 685 01:05:22,295 --> 01:05:25,129 Henkilöstöä ei ole tarpeeksi päivittäisiin töihin, 686 01:05:25,212 --> 01:05:26,963 saati sitten huopien jakeluun. 687 01:05:27,045 --> 01:05:28,587 - Typerää. - Niin on. 688 01:05:28,671 --> 01:05:33,879 Olemme kaulaamme myöten byrokratiassa. Yritämme saada tarvitsemamme tavarat. 689 01:05:33,963 --> 01:05:38,170 Anteeksi. Tiedän, ettei syy ole sinun, mutta tämä on turhauttavaa. 690 01:05:39,170 --> 01:05:43,421 Sydämesi on paikallaan. Ihmiset eivät välitä tarpeeksi. 691 01:05:44,379 --> 01:05:49,587 Huopia on tarpeeksi sänkyihimme, joita ei ole paljon, 692 01:05:50,337 --> 01:05:55,504 mutta jos teillä on hygieniatuotteita, partateriä, deodorantteja... 693 01:05:55,587 --> 01:05:58,170 Katsotaan, mitä voimme tehdä. 694 01:06:00,087 --> 01:06:01,504 Kiitos ajastasi. 695 01:06:01,587 --> 01:06:03,003 Eipä kestä. 696 01:06:03,087 --> 01:06:05,295 Tule, mennään. 697 01:06:08,838 --> 01:06:11,587 - He ovat väärässä. - Hän kuulosti itsevarmalta. 698 01:06:11,671 --> 01:06:15,587 He ottaisivat mieluummin partateriä kuin hyödyttömiä peittojamme. 699 01:06:18,129 --> 01:06:19,546 Missä voileipäsi on? 700 01:06:21,421 --> 01:06:23,045 Söin Whataburgerin. 701 01:06:23,129 --> 01:06:25,754 Söitkö Whataburgerin, ja minä syön leikkeleitä? 702 01:06:25,838 --> 01:06:30,713 Minäkin söin leikkeleitä ja minä tein ne. Eivät kai ne niin pahoja ole? 703 01:06:30,796 --> 01:06:32,379 Ne ovat hyviä, kiitos. 704 01:06:35,713 --> 01:06:38,462 Pitäisikö se vaihtaa? Ovatko huovat huono idea? 705 01:06:38,546 --> 01:06:40,421 Ei, hidasta vähän. 706 01:06:40,963 --> 01:06:44,254 Kun viettää tarpeeksi öitä näillä jalkakäytävillä, 707 01:06:44,337 --> 01:06:47,045 huopa on enemmän kuin pelkkä huopa. 708 01:06:48,963 --> 01:06:51,504 Ja talvet ovat kylmiä. 709 01:06:52,295 --> 01:06:53,546 Jopa Texasissa. 710 01:06:55,337 --> 01:06:56,546 Mikä tuo on? 711 01:06:58,129 --> 01:07:03,045 Tämä, ystäväni, on kolmas panssaroitu ratsuväkirykmentti. 712 01:07:04,546 --> 01:07:07,170 - Siistiä. - Näyttää hyvältä. 713 01:07:07,254 --> 01:07:09,295 Olen ylpeä siitä. 714 01:07:09,379 --> 01:07:11,254 - Ompelitko sen? - Ompelin. 715 01:07:11,796 --> 01:07:13,379 Voitko ommella minullekin? 716 01:07:13,462 --> 01:07:15,963 Toki, mutta en ole halpa. 717 01:07:19,587 --> 01:07:22,421 Laskinko tuon pinon? 718 01:07:22,504 --> 01:07:24,129 Laskin, kyllä. 719 01:07:24,212 --> 01:07:28,504 Jos jatkat, meidät löydetään tukehtuneina villan ja polyesterin alta. 720 01:07:28,587 --> 01:07:32,879 - Oletko nähnyt avaimiani? - En. Ehkä olisi pitänyt valita lapaset. 721 01:07:32,963 --> 01:07:37,004 Tosi hauskaa, mutta ei ole hauskaa myöhästyä kirjakerhosta. 722 01:07:38,629 --> 01:07:42,296 Rakastan sinua, rakastan Phillipiä, rakastan tätä projektia, 723 01:07:42,379 --> 01:07:45,671 mutta minä pyydän, taivaallinen isä, auta tytärtäni - 724 01:07:45,754 --> 01:07:51,045 - löytämään uusi varasto huoville. - Ymmärrän. 725 01:08:02,337 --> 01:08:03,754 Onko mitään isompaa? 726 01:08:04,838 --> 01:08:05,921 Mitä varastoit? 727 01:08:06,921 --> 01:08:07,921 Unelmaa. 728 01:08:12,629 --> 01:08:15,087 Tämä tuli juuri KLX:n uutistoimituksesta. 729 01:08:15,170 --> 01:08:18,421 Pohjois-Texasilla on edessä rankka joulu. 730 01:08:18,504 --> 01:08:24,504 Sääpalvelu on antanut säävaroituksen lauantaista joulukuun 28. päivään asti. 731 01:08:24,588 --> 01:08:28,462 Jäätävä sade ja räntä väistyvät jään tieltä, kun lähestymme joulua. 732 01:08:28,546 --> 01:08:31,254 Lämpötila laskee alle kymmeneen asteeseen. 733 01:08:39,337 --> 01:08:43,880 Tässä on Bobby Saunders. Jätä viesti, niin soitan pian takaisin. 734 01:09:46,296 --> 01:09:47,296 Hei. 735 01:10:21,421 --> 01:10:23,171 Kaikki on minun syytäni. 736 01:10:23,254 --> 01:10:25,129 Se oli onnettomuus, kulta. 737 01:10:26,838 --> 01:10:28,045 Ei hätää, äiti. 738 01:10:30,171 --> 01:10:34,171 Voitko viedä hänet kotiin? Haluan olla hetken yksin. 739 01:10:34,254 --> 01:10:36,254 Totta kai, kultaseni. 740 01:10:36,337 --> 01:10:38,337 Tulehan, rakas. 741 01:11:26,045 --> 01:11:28,838 Olen pahoillani, mutta meillä on täyttä. 742 01:11:29,629 --> 01:11:31,463 Yrittäkää 4th Streetiltä. 743 01:12:05,755 --> 01:12:07,171 Haloo? 744 01:12:07,254 --> 01:12:10,212 Kyllä, aivan, herra Cummings, hei. 745 01:12:11,963 --> 01:12:14,546 En ole varma. 746 01:12:14,629 --> 01:12:18,171 En usko, että hän tulee tänään. 747 01:12:18,254 --> 01:12:19,546 En... 748 01:12:19,629 --> 01:12:21,546 Totta kai. Minä ilmoitan. 749 01:12:21,629 --> 01:12:23,046 Hei sitten. 750 01:12:32,254 --> 01:12:36,129 Kultaseni, Cyndi, 751 01:12:37,671 --> 01:12:41,463 sinun on syötävä jotain pian, tai minä alan loukkaantua. 752 01:12:47,046 --> 01:12:49,755 Muistatko, kun sanoit vihaavasi minua? 753 01:12:53,921 --> 01:12:59,254 En kadu monia asioita, mutta en koskaan unohda sitä päivää. 754 01:12:59,921 --> 01:13:02,546 Kyyneleet virtasivat pitkin pieniä kasvojasi. 755 01:13:03,588 --> 01:13:10,504 Olit valinnut kauniin pastellimekon pääsiäisjumalanpalvelukseen. 756 01:13:11,421 --> 01:13:14,171 Rakastit sitä mekkoa niin kovasti. 757 01:13:15,421 --> 01:13:21,296 Minä vein sen kuivapesulaan pääsiäistä edeltävänä maanantaina. 758 01:13:23,588 --> 01:13:27,921 Isäsi lähti keskiviikkona... 759 01:13:30,504 --> 01:13:35,922 ja yhtäkkiä koko maailmani romahti. 760 01:13:36,796 --> 01:13:38,838 En käynyt suihkussa viikkoon. 761 01:13:40,588 --> 01:13:42,212 Pääsiäisaamuna... 762 01:13:44,671 --> 01:13:47,338 kun tulit pyytämään mekkoasi... 763 01:13:50,880 --> 01:13:52,504 olin unohtanut sen. 764 01:13:55,087 --> 01:13:57,004 En ollut muistanut mitään. 765 01:14:00,630 --> 01:14:04,338 Sanoit, mitä sanoit, ja minä räjähdin. 766 01:14:07,338 --> 01:14:10,713 Aikamoinen tapa juhlia ylösnousemusta. 767 01:14:25,087 --> 01:14:27,588 Kaduttaa, etten hakenut sitä mekkoa. 768 01:15:22,046 --> 01:15:25,171 Nyt viimeisimmät uutiset vaarallisesta talvimyrskystä, 769 01:15:25,254 --> 01:15:28,713 joka lähestyy Pohjois-Texasia ensi viikolla. 770 01:15:28,796 --> 01:15:35,171 Viranomaiset kehottavat asukkaita varautumaan lähes pakkasasteisiin - 771 01:15:35,254 --> 01:15:39,379 ja koviin sadekuuroihin. Asiantuntijamme ennustavat, 772 01:15:39,463 --> 01:15:44,922 että alhaisimmat lämpötilat iskevät alueellemme jouluyönä. 773 01:15:45,004 --> 01:15:47,296 Pysykää lämpiminä ja turvassa, Texas. 774 01:15:47,963 --> 01:15:51,338 Kiitos. Auramiehillä on paljon jäätä. 775 01:15:59,004 --> 01:16:00,880 Emme voi luovuttaa. 776 01:16:02,379 --> 01:16:03,838 Ne ovat kaikki poissa. 777 01:16:03,922 --> 01:16:06,213 - Aloitetaan alusta. - Se ei ole niin helppoa. 778 01:16:06,296 --> 01:16:11,129 Totta kai on. Delia ja isä ovat tuolla jossakin. 779 01:16:11,213 --> 01:16:15,797 Emme voi tuottaa heille pettymystä. 780 01:16:16,630 --> 01:16:21,254 Alkaa olla kylmä. He tarvitsevat meitä. 781 01:16:22,463 --> 01:16:26,254 Emme ehkä voi auttaa kaikkia, mutta jos voimme auttaa muutamaa... 782 01:16:31,338 --> 01:16:32,338 Tässä on yksi. 783 01:16:45,630 --> 01:16:48,755 Vuosi on ollut vaikea minulle ja perheelleni. 784 01:16:49,838 --> 01:16:54,129 Joskus asioita tapahtuu, eikä tiedä, miten jatkaa. 785 01:16:55,296 --> 01:16:58,588 Halusin äitini kanssa tehdä meille tapahtuneesta - 786 01:16:58,671 --> 01:17:03,004 surullisesta asiasta jotakin hyvää, ja monet ihmiset auttoivat. 787 01:17:05,296 --> 01:17:09,254 Sitten tapahtui onnettomuus, joten meidän on aloitettava alusta. 788 01:17:10,129 --> 01:17:14,463 Mutta se ei haittaa, kuten mummini aina sanoo, 789 01:17:14,546 --> 01:17:16,463 meidän on luotettava Jumalaan. 790 01:17:17,505 --> 01:17:22,797 Myrsky on tulossa parin päivän päästä, joten teemme kaikkemme auttaaksemme. 791 01:17:23,671 --> 01:17:27,046 Tänä jouluna listani on lyhyt. 792 01:17:28,088 --> 01:17:30,171 Haluan, että isä on kunnossa. 793 01:17:31,254 --> 01:17:34,213 Haluan viedä huovan mahdollisimman monelle. 794 01:17:35,797 --> 01:17:38,755 Jos joku teistä tai perheistänne voi auttaa, 795 01:17:39,713 --> 01:17:41,296 arvostaisimme sitä. 796 01:17:42,963 --> 01:17:45,755 On uskottava, että voimme tehdä muutoksen, 797 01:17:45,838 --> 01:17:47,171 vaikka vain pienenkin. 798 01:17:48,463 --> 01:17:52,505 Jos lakkaamme uskomasta siihen, lakkaamme elämästä. 799 01:18:04,505 --> 01:18:07,630 - Paljon huopia. - Ei hassumpaa, vai mitä? 800 01:18:07,713 --> 01:18:09,254 Hyvä, että tavoitin sinut. 801 01:18:09,338 --> 01:18:12,338 - Siskoni toi nämä aamulla. - Täydellinen ajoitus. 802 01:18:16,463 --> 01:18:18,505 Miten saat nämä kaikki perille? 803 01:18:18,588 --> 01:18:22,505 Phillipin ja minun pitää saada ne jaettua jouluaattona. 804 01:18:22,588 --> 01:18:24,838 Tarvitsemme kaiken mahdollisen avun. 805 01:18:24,922 --> 01:18:26,588 Yhteistyöllä se onnistuu. 806 01:18:35,505 --> 01:18:39,588 Huolenaiheena on uskomattoman kylmä yö. 807 01:18:39,672 --> 01:18:42,672 Koko osavaltiossa on annettu talvimyrskyvaroitus. 808 01:18:43,505 --> 01:18:47,713 Länsi-Texasissa on annettu myös lumimyrskyvaroitus. 809 01:18:47,797 --> 01:18:51,421 Edessä on ilta, joka voi muuttua vielä kylmemmäksi. 810 01:18:52,129 --> 01:18:54,922 Varautukaa kylmyyteen, Texas. 811 01:18:55,004 --> 01:18:58,296 Joulukuusta tulee ennätysmäisen pureva. 812 01:19:13,463 --> 01:19:17,255 - Onko auto varmasti tarpeeksi iso? - Se oli suurin, joka heillä oli. 813 01:19:17,338 --> 01:19:21,004 Oletko varma, että haluat tehdä tämän tänään jouluaattona? 814 01:19:21,088 --> 01:19:24,421 Myrsky ei odota parempaa ajankohtaa. Kiitos, että tulit. 815 01:19:24,505 --> 01:19:28,171 Autan mielelläni. Sitä paitsi Bobby antaisi minulle selkään, 816 01:19:28,255 --> 01:19:30,838 jos hän tietäisi, että annoin sinun tehdä tämän kaiken yksin. 817 01:19:31,797 --> 01:19:33,255 Ole hyvä. 818 01:19:33,338 --> 01:19:34,755 Anteeksi, että keskeytän. 819 01:19:34,838 --> 01:19:36,255 Pastori, pääsit tulemaan. 820 01:19:37,046 --> 01:19:39,588 Sinun pitää nähdä jotain. 821 01:19:41,755 --> 01:19:43,421 Mitä tarkoitat? 822 01:19:43,505 --> 01:19:44,588 Tule katsomaan. 823 01:19:45,838 --> 01:19:46,838 Selvä. 824 01:19:50,046 --> 01:19:52,046 - Missä? - Edessäpäin. 825 01:19:54,338 --> 01:19:56,964 Mitä täällä tapahtuu? 826 01:20:04,213 --> 01:20:07,296 Kuulimme, että tarvitsette apua. 827 01:20:08,213 --> 01:20:09,421 Hyvää joulua. 828 01:20:24,922 --> 01:20:28,046 En halua nähdä näitä huopia enää koskaan. 829 01:20:28,129 --> 01:20:31,755 Mennään auttamaan ihmisiä lämmittelemään. 830 01:20:31,839 --> 01:20:33,088 Okei! 831 01:20:48,880 --> 01:20:50,797 Hyvää joulua. Tämä on sinulle. 832 01:20:52,505 --> 01:20:54,171 - Hyvää joulua. - Kiitos. 833 01:22:31,797 --> 01:22:35,755 Hei. Oletko kunnossa? 834 01:22:40,755 --> 01:22:43,505 Hei. 835 01:22:46,255 --> 01:22:50,255 Varovasti, se on hyvä jalkani. 836 01:22:53,213 --> 01:22:54,422 Oletko kunnossa? 837 01:22:56,130 --> 01:22:58,964 Olet huonossa kunnossa. 838 01:23:01,714 --> 01:23:03,004 Tässä. 839 01:23:05,296 --> 01:23:07,213 Siinä on jotain sinulle. 840 01:23:24,505 --> 01:23:27,505 Kiitos teille. 841 01:23:28,338 --> 01:23:31,672 Menkää kotiin lämmittelemään. Sää pahenee vielä. 842 01:23:31,755 --> 01:23:34,296 Vien vielä muutaman huovan. Nähdään sitten kotona. 843 01:23:34,380 --> 01:23:36,630 - Suoraan sinne ja takaisin. - Selvä. 844 01:23:38,588 --> 01:23:39,964 - Oletko valmis? - Olen. 845 01:24:19,547 --> 01:24:22,422 Hei, meillä on teille huopia. 846 01:24:23,463 --> 01:24:24,463 Kiitos, kulta. 847 01:24:27,255 --> 01:24:29,255 - Hyvää joulua. - Hyvää joulua. 848 01:24:30,672 --> 01:24:32,088 Hyvää joulua. 849 01:24:32,672 --> 01:24:35,171 Hyvää joulua. Tässä on sinulle huopa. 850 01:24:35,880 --> 01:24:37,797 Kiitos, että odotit. Tässä. 851 01:24:38,422 --> 01:24:39,422 Oletko valmis? 852 01:24:51,755 --> 01:24:53,505 Hyvää joulua, Paul. 853 01:24:54,630 --> 01:24:56,297 Hyvää joulua, pikkumies. 854 01:25:14,422 --> 01:25:18,130 Hei, pikkumies, odota! 855 01:25:18,213 --> 01:25:23,672 Odota, pysähdy! 856 01:25:25,922 --> 01:25:28,046 Onko tämä kadonnut miehesi? 857 01:25:44,714 --> 01:25:45,714 Täällä. 858 01:25:46,964 --> 01:25:47,964 Täällä. 859 01:25:51,297 --> 01:25:52,922 Hän oli tässä. 860 01:25:53,005 --> 01:25:55,297 - Oletko varma? - Olen. 861 01:25:55,380 --> 01:25:56,589 Bobby! 862 01:25:58,630 --> 01:25:59,630 Bobby! 863 01:25:59,714 --> 01:26:00,714 Isä! 864 01:26:06,463 --> 01:26:07,755 Kuuletteko tuon? 865 01:26:15,463 --> 01:26:16,463 Isä! 866 01:26:19,046 --> 01:26:21,672 - Bobby! - Isä, ole kiltti ja herää. 867 01:26:21,755 --> 01:26:24,505 - Herää, isä! - Bobby! 868 01:26:24,589 --> 01:26:26,380 Kuuletko minua? 869 01:26:27,839 --> 01:26:31,213 Isä, herää, ole kiltti. 870 01:26:32,463 --> 01:26:34,881 - Hei, löysin mieheni. - Herää. 871 01:26:34,964 --> 01:26:39,422 Hän on loukkaantunut. Olen Hartfordin ja East 3rdin kulmassa. 872 01:26:39,505 --> 01:26:41,213 - Pitäkää kiirettä. - Isä! 873 01:27:40,255 --> 01:27:42,505 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 874 01:27:50,797 --> 01:27:52,213 Mitä mieltä olet? 875 01:27:55,005 --> 01:27:57,005 Tarjoatko minulle töitä? 876 01:27:57,088 --> 01:27:58,630 Niin kai. 877 01:27:58,714 --> 01:28:03,130 Olemme hankkineet käytettyjä huopia, jotka pitää korjata ennen jakelua. 878 01:28:03,922 --> 01:28:06,964 Ajattelin, että kun osaat ommella niin hienosti... 879 01:28:08,547 --> 01:28:10,464 Teillä ei ole varaa minuun. 880 01:28:10,547 --> 01:28:11,881 Paljonko veloitat? 881 01:28:17,797 --> 01:28:20,630 - Mieti asiaa. - Varmasti. 882 01:28:21,464 --> 01:28:22,630 Haluatko kyydin? 883 01:28:22,714 --> 01:28:24,505 En. Tunnethan sinä minut. 884 01:28:35,505 --> 01:28:36,505 Delia! 885 01:28:51,088 --> 01:28:56,088 Phillip's Wish Lämmittää kodittomia sydämiä 886 01:29:12,505 --> 01:29:14,672 Löydettyään elämälleen uuden tarkoituksen - 887 01:29:14,756 --> 01:29:17,422 Cyndi ja Phillip perustivat Phillip's Wishin vuonna 2005. 888 01:29:17,505 --> 01:29:20,213 Uskonnollinen, voittoa tavoittelematon järjestö on - 889 01:29:20,297 --> 01:29:23,047 ylittänyt ensimmäisen vuoden 5 000 huovan tavoitteen. 890 01:29:23,964 --> 01:29:28,088 Nykyään Phillip's Wish kerää huopia, ruokaa ja perustarvikkeita - 891 01:29:28,172 --> 01:29:30,422 Pohjois-Texasin asunnottomille... 892 01:29:30,505 --> 01:29:34,255 kiitos koulujen, kirkkojen, yritysten ja yksityishenkilöiden. 893 01:29:35,464 --> 01:29:38,714 Vaikka Bobby pääsi perheensä luo ja sai rakkautta ja huolenpitoa, 894 01:29:38,797 --> 01:29:41,464 hänellä on mielenterveysongelmia yhä tänäkin päivänä. 895 01:29:44,339 --> 01:29:45,505 Oikea Cyndi! 896 01:29:47,339 --> 01:29:49,464 Tämä on niin siistiä. 897 01:29:49,547 --> 01:29:52,964 Jestas, miten on siistiä. 898 01:29:53,589 --> 01:29:55,964 Todella kiva tavata. 899 01:29:56,047 --> 01:29:57,964 - Olet tosi kaunis. - Olet upea. 900 01:29:59,339 --> 01:30:01,005 Olet tosi nätti. 901 01:30:01,088 --> 01:30:02,547 Katso itseäsi. 902 01:30:02,631 --> 01:30:05,505 - Olemme kiitollisia. - Ei, minä olen. 903 01:30:05,589 --> 01:30:08,714 Olemme iloisia saadessamme kertoa tarinasi. 904 01:30:08,797 --> 01:30:11,547 Teitte niin kauniin eleen. 905 01:30:11,631 --> 01:30:13,505 Se oli rohkea teko. 906 01:30:13,589 --> 01:30:16,714 On suuri kunnia esittää sinua. 907 01:30:17,964 --> 01:30:22,339 No niin, Cyndi Bunch ja Anna Camp. 908 01:30:23,464 --> 01:30:25,213 - Oikeasti. - Ihan oikeasti. 909 01:31:39,672 --> 01:31:41,672 Tekstityksen käännös: Anniina Mäkelä