1 00:01:05,096 --> 00:01:07,805 ‫{\an8}מבוסס על סיפור אמיתי 2 00:01:10,305 --> 00:01:13,722 ‫{\an8}לפני כמה שנים... ‫בפורט וורת' שבטקסס 3 00:01:13,805 --> 00:01:15,722 ‫{\an8}אתה חושב שנדוג משהו היום? 4 00:01:16,971 --> 00:01:20,722 ‫אני חושב שאם נמשיך לחשוב כל כך הרבה, ‫זה יהיה יום ארוך. 5 00:01:24,472 --> 00:01:26,263 ‫תראה! ‫-כן, חבוב, הנה. 6 00:01:27,971 --> 00:01:31,054 ‫בסדר. הוא ברח. 7 00:01:32,555 --> 00:01:35,638 ‫קדימה. תטיל חכה שוב. 8 00:01:37,513 --> 00:01:38,513 ‫כן, חבוב. 9 00:01:40,013 --> 00:01:42,971 ‫ועכשיו נחכה. בשקט. 10 00:02:39,054 --> 00:02:40,847 ‫{\an8}הוא כמעט יותר גדול ממך, חבוב. 11 00:02:40,929 --> 00:02:42,430 ‫{\an8}אני יודע. הוא גדול מאוד. 12 00:02:43,221 --> 00:02:45,263 ‫{\an8}נקנה דג בס כשנחזור הביתה, מה דעתך? 13 00:02:45,346 --> 00:02:49,513 ‫כן. אתה חושב שיש לי סיכוי לנצח ‫אם אתפוס דג כזה גדול ביום שני? 14 00:02:53,805 --> 00:02:54,889 ‫אתה בסדר, אבא? 15 00:02:56,638 --> 00:02:57,889 ‫כן, חבוב. כן. 16 00:02:59,388 --> 00:03:02,180 ‫יום שני. מה יש ביום שני? 17 00:03:02,929 --> 00:03:04,847 ‫הטורניר. הדייגים הצעירים של צפון טקסס? 18 00:03:04,929 --> 00:03:06,680 ‫אה, נכון. לא, בטח. 19 00:03:06,764 --> 00:03:08,013 ‫{\an8}בחייך, אבא. ‫-אני אגיד לך מה. 20 00:03:08,096 --> 00:03:10,722 ‫{\an8}אם תתפוס דג בס כזה גדול ‫ביום שני, תזכה בגביע. 21 00:03:10,805 --> 00:03:13,722 ‫{\an8}אבל אם תביא פחיות, 22 00:03:13,805 --> 00:03:17,764 ‫{\an8}נוכל לקבל כסף במתקן המחזור. 23 00:03:17,847 --> 00:03:19,388 ‫{\an8}איך זה נשמע לך? 24 00:03:19,472 --> 00:03:21,305 ‫{\an8}מצחיק מאוד. ‫-לא, אני רציני. 25 00:03:34,138 --> 00:03:36,055 ‫גורווין גבייה 26 00:03:36,138 --> 00:03:39,555 ‫הקישוטים נפלאים. האוכל מושלם. 27 00:03:39,638 --> 00:03:41,555 ‫התעלית על עצמך, מתוקה. 28 00:03:41,638 --> 00:03:43,430 ‫ואת יודעת, לא היית צריכה לוותר 29 00:03:43,513 --> 00:03:45,180 ‫על תכנון אירועים. ‫-אני יודעת, אימא. 30 00:03:45,263 --> 00:03:46,971 ‫אמרת את זה פעם, פעמיים או שש. 31 00:03:47,055 --> 00:03:48,929 ‫נכון... ‫-אבל החיים חשבו אחרת. 32 00:03:49,013 --> 00:03:50,722 ‫אני רק אומרת. אני אומרת. 33 00:03:51,388 --> 00:03:53,889 ‫הגיע הזמן. בסדר? קדימה. ‫-בסדר. 34 00:04:04,513 --> 00:04:06,513 ‫הוא פה. הוא פה, חבר'ה. הוא פה. 35 00:04:06,597 --> 00:04:08,347 ‫כן. הוא פה. הוא פה. 36 00:04:12,013 --> 00:04:14,055 ‫מה אימא שלך תכננה? ‫-כלום. 37 00:04:24,929 --> 00:04:27,805 ‫את בטוחה שהוא פה? ‫-כן, אני חושבת. 38 00:04:28,555 --> 00:04:31,263 ‫נכון, שמעת את הרכב? ‫-הוא אמור להיות פה בכל רגע. 39 00:04:32,305 --> 00:04:35,722 ‫הפתעה. וואו! ‫-לא נכון. 40 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 ‫עבדנו עליהם. 41 00:04:37,597 --> 00:04:39,180 ‫אני לא מאמינה עליו. 42 00:04:39,263 --> 00:04:41,305 ‫אין מצב. מה זה היה? 43 00:04:41,388 --> 00:04:43,929 ‫יש הרגשה של התקף לב? ‫הצלחתי לעבוד עליכם? כן? 44 00:04:44,138 --> 00:04:49,096 ‫איך...? תפסיק. מותק. אני לא מאמינה. 45 00:04:50,472 --> 00:04:52,513 ‫אתה. חשבתי שאתה שולט בזה. 46 00:04:52,597 --> 00:04:55,971 ‫ניסיתי. אמרתי לו שלא קורה כלום. 47 00:04:56,055 --> 00:04:58,971 ‫כן, כן. בסדר. בסדר. ‫-זוז. 48 00:04:59,055 --> 00:05:00,764 ‫יום הולדת שמח! 49 00:05:00,847 --> 00:05:02,138 ‫טוב לראות אותך. 50 00:05:02,221 --> 00:05:04,472 ‫אלוהים. אתם רק עומדים פה. 51 00:05:04,555 --> 00:05:06,096 ‫אני רק... ‫-יום הולדת שמח, אחי. 52 00:05:06,180 --> 00:05:07,472 ‫טוב לראות אותך. 53 00:05:09,347 --> 00:05:10,805 ‫אלוהים. יש לי אחד טוב. 54 00:05:10,889 --> 00:05:13,889 ‫לפני כמה שנים, אני, בובי, דרק ודאג 55 00:05:13,971 --> 00:05:15,847 ‫נסענו לאגם גרייט בר שבקנדה 56 00:05:15,930 --> 00:05:18,388 ‫למחנה גברים, נסיעת דיג. 57 00:05:18,472 --> 00:05:20,096 ‫בילוי טוב. 58 00:05:20,180 --> 00:05:21,971 ‫הגענו לשם וגילינו 59 00:05:22,055 --> 00:05:25,263 ‫שהייתה סופה ענקית והצפה 60 00:05:25,347 --> 00:05:28,472 ‫שזרעו הרס באזור כל השבוע. 61 00:05:28,555 --> 00:05:30,096 ‫כל הסירות הלכו, נשטפו. 62 00:05:30,180 --> 00:05:33,305 ‫לא יכולנו לצאת לאגם. 63 00:05:33,388 --> 00:05:37,180 ‫ובחמשת הימים הבאים, ניתחנו את התכולה 64 00:05:37,263 --> 00:05:40,847 ‫של הארנק של דרק. ‫-כן, זוג נסיכים לא מחזיקים מעמד. 65 00:05:40,930 --> 00:05:43,513 ‫אמרתי לך לא לשחק עם הנסיכים. 66 00:05:43,597 --> 00:05:48,263 ‫אבל כל הזמן בובי צעק. 67 00:05:48,347 --> 00:05:52,347 ‫הוא התרגז כי הוא צריך ללכת בלי תחתונים 68 00:05:52,430 --> 00:05:55,847 ‫כי סינדי שכחה לארוז לו תחתונים. 69 00:05:55,930 --> 00:05:59,096 ‫טוב... ‫-הוא לא הפסיק לקטר כל השבוע. 70 00:05:59,180 --> 00:06:01,555 ‫זוכר? "מגרד לי! 71 00:06:01,639 --> 00:06:03,222 ‫"מגרד לי". 72 00:06:06,055 --> 00:06:07,889 ‫בכל מקרה, בסוף חזרנו הביתה 73 00:06:07,971 --> 00:06:12,222 ‫ובובי ישר התחיל להתרגז ‫כי לא היו לו תחתונים. 74 00:06:12,305 --> 00:06:16,555 ‫כלומר, הוא אמר, "מכל הדברים, ‫איך היא שכחה את זה?" 75 00:06:16,639 --> 00:06:19,514 ‫סינדי קדושה, 76 00:06:19,597 --> 00:06:21,514 ‫והיא עצרה אותו במקום. 77 00:06:21,597 --> 00:06:26,305 ‫היא באה, לקחה את קופסת הפיתיונות שלו, ‫פתחה אותה, 78 00:06:27,764 --> 00:06:32,514 ‫והיא הייתה מלאה בתחתונים. ‫-תחתונים! 79 00:06:40,764 --> 00:06:43,680 ‫אני מניח שהוא לא חשב ‫שזה מצחיק כמו שאני חשבתי. 80 00:06:50,430 --> 00:06:51,597 ‫היי, אתה בסדר? 81 00:06:52,472 --> 00:06:56,806 ‫היי, בוא הנה. בוא הנה. חומד, מה קורה? 82 00:06:57,430 --> 00:07:00,055 ‫זה בסדר. זה בסדר, תנשום. 83 00:07:00,138 --> 00:07:03,222 ‫חומד, תסתכל עליי. חומד, תסתכל עליי. ‫תסתכל עליי, מותק. 84 00:07:03,305 --> 00:07:06,263 ‫אתה בסדר. אתה בסדר. זה בסדר. 85 00:07:06,347 --> 00:07:08,889 ‫תנשום, חומד. חומד, מה קורה? 86 00:07:09,597 --> 00:07:11,055 ‫חומד, מה קורה? 87 00:07:11,138 --> 00:07:14,514 ‫בבקשה, תגיד לי. דבר אליי. מה קורה? 88 00:07:14,597 --> 00:07:16,555 ‫חומד, אני פה. תסתכל עליי. 89 00:07:16,639 --> 00:07:19,472 ‫תנשום, זה בסדר. זה בסדר, חומד. 90 00:07:20,305 --> 00:07:21,472 ‫אתה בסדר? 91 00:07:23,055 --> 00:07:25,013 ‫לא. ‫-רוצה להיכנס? 92 00:07:25,971 --> 00:07:28,055 ‫לא, לא, לא. אולי כדאי שניכנס, בסדר? 93 00:07:28,138 --> 00:07:29,971 ‫בוא נלך. בוא נלך. קדימה. 94 00:07:30,055 --> 00:07:31,847 ‫קדימה, בוא ניכנס. תשכב קצת. 95 00:07:31,930 --> 00:07:33,305 ‫היי, תכף נשוב. 96 00:08:01,097 --> 00:08:03,347 ‫אנחנו יכולים לדבר? ‫-אני מותש, סינדי. 97 00:08:04,514 --> 00:08:06,180 ‫אפשר לעשות את זה מחר, בבקשה? 98 00:08:10,555 --> 00:08:12,388 ‫זה קורה שוב, נכון? 99 00:08:13,806 --> 00:08:14,806 ‫זה בסדר. 100 00:08:24,138 --> 00:08:26,222 ‫הפסקת לקחת את התרופה? 101 00:08:29,389 --> 00:08:31,639 ‫בובי, חומד. 102 00:08:40,305 --> 00:08:44,389 ‫היי. זה בסדר. 103 00:08:50,847 --> 00:08:51,930 ‫זה בסדר. 104 00:08:53,222 --> 00:08:55,430 ‫מה אתם חושבים ששאול התרסי הרגיש 105 00:08:55,514 --> 00:08:59,138 ‫רגע אחרי שאלוהים דיבר איתו בדרך לדמשק? 106 00:09:00,472 --> 00:09:05,180 ‫אשמה, חרטה, בושה? 107 00:09:07,555 --> 00:09:08,597 ‫אני מקווה מאוד. 108 00:09:09,555 --> 00:09:12,806 ‫אם תתעסקו עם נוצרים טובים, ‫כדאי שתרגישו רע מאוד. 109 00:09:14,013 --> 00:09:18,681 ‫אני בטוח שהוא הרגיש ‫את כל הדברים האלה, כמו כולנו, 110 00:09:19,681 --> 00:09:23,806 ‫אבל הוא לא נתן לבושה או לגאווה 111 00:09:23,889 --> 00:09:27,389 ‫להפריע למה שהוא היה צריך לעשות ‫כדי לתקן את המצב. 112 00:09:28,971 --> 00:09:33,347 ‫לכולנו יש פגמים, סדקים בשריון. 113 00:09:34,555 --> 00:09:37,138 ‫אבל אם נמשיך להתקדם, 114 00:09:38,055 --> 00:09:41,472 ‫כמו ששאול התרסי עשה, זה לא ישנה. 115 00:09:43,013 --> 00:09:44,138 ‫נוכל להרפות מזה. 116 00:09:45,681 --> 00:09:49,138 ‫כמו שאני ארפה מהדרשה הזאת, כי... 117 00:09:50,138 --> 00:09:52,639 ‫כן. המשחק של ה"קאובויס" מתחיל ‫בעוד חצי שעה. 118 00:10:23,347 --> 00:10:26,138 ‫בובי, אתה חייב לדבר איתי. 119 00:10:28,597 --> 00:10:31,472 ‫אתה יכול לצרוח, אתה יכול למלמל. ‫לא אכפת לי. 120 00:10:31,555 --> 00:10:33,055 ‫אבל אתה חייב לדבר איתי. 121 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 ‫בבקשה. 122 00:10:47,430 --> 00:10:48,430 ‫סליחה. 123 00:10:54,013 --> 00:10:55,472 ‫מה אתה עושה? 124 00:10:55,555 --> 00:10:57,264 ‫פיליפ, תסגור את החלון. ‫-אבל, אימא... 125 00:10:57,347 --> 00:10:58,639 ‫פיליפ, תרים אותו עכשיו! 126 00:11:00,972 --> 00:11:02,180 ‫תבורך, בן. 127 00:11:42,806 --> 00:11:46,889 ‫אני יודעת שזה לא שום דבר, ‫אבל אני לא יודעת מה זה. 128 00:11:48,305 --> 00:11:52,013 ‫ואני חושבת שלבטא זאת במילים ‫הופך את זה לעוד יותר מבעית. 129 00:11:53,097 --> 00:11:54,848 ‫הוא פגע בך? 130 00:11:54,930 --> 00:11:56,889 ‫לא. לא. זה לא משהו כזה. 131 00:11:58,806 --> 00:12:02,347 ‫זה כמו בעבר, אבל שונה. 132 00:12:02,430 --> 00:12:06,389 ‫יש אפלה שתלויה מעליו. 133 00:12:07,013 --> 00:12:10,722 ‫חמודה, עברת את הקרב הזה עם בובי בעבר. 134 00:12:10,806 --> 00:12:13,264 ‫אני יודעת שלא היה לך קל, 135 00:12:13,347 --> 00:12:15,264 ‫אבל התמודדת עם זה ישירות. 136 00:12:16,222 --> 00:12:19,180 ‫ותמיד הערצתי את זה. 137 00:12:20,222 --> 00:12:21,930 ‫מה אם הפעם זה חריף יותר? 138 00:12:24,180 --> 00:12:25,848 ‫מה אם אני לא יכולה לעזור לו? 139 00:12:27,013 --> 00:12:30,430 ‫את צריכה לסמוך על כך ‫שאלוהים יודע מה הכי טוב לך 140 00:12:30,514 --> 00:12:32,305 ‫ולמשפחה שלך, חמודה. 141 00:12:32,389 --> 00:12:35,305 ‫הוא מילא את ליבך עד הקצה, 142 00:12:35,889 --> 00:12:38,681 ‫והוא הכניס לחיים שלך אנשים שאוהבים אותך 143 00:12:38,764 --> 00:12:40,430 ‫ורוצים לעזור לך. 144 00:12:41,722 --> 00:12:43,889 ‫זה לא תלוי רק בך, ילדונת. 145 00:12:53,764 --> 00:12:55,097 ‫מוכן לסיים במקום השני? 146 00:12:58,097 --> 00:12:59,305 ‫עם הפיתיון הזה? 147 00:12:59,389 --> 00:13:02,180 ‫הפסקתי לספור בכמה תחרויות זכיתי עם זה. 148 00:13:02,264 --> 00:13:05,472 ‫היי. תתפוס דג טוב. קטן עליך! 149 00:13:08,430 --> 00:13:12,264 ‫היי, פיל. איפה אבא שלך? ‫נבוך מכדי להודות שאתה שלו? 150 00:13:12,930 --> 00:13:16,431 ‫תראו את זה. אין ספק שכל יצור 151 00:13:16,514 --> 00:13:19,764 ‫באגם לוון רועד כשהוא רואה אתכם. 152 00:13:20,681 --> 00:13:23,139 ‫תבדקו את החכות, גבירותיי ורבותיי. 153 00:13:23,222 --> 00:13:27,347 ‫נתחיל בעוד חמישה סיבובים של מחוגי השעון. 154 00:14:01,431 --> 00:14:02,764 ‫אתה הגבר, בובי. 155 00:14:03,472 --> 00:14:04,848 ‫אתה הגבר, בובי. 156 00:14:05,472 --> 00:14:06,723 ‫היי, בובי. 157 00:14:18,723 --> 00:14:20,139 ‫היי, מה קורה? 158 00:14:25,013 --> 00:14:27,305 ‫היי, אני צריך שתראה משהו, חבוב. 159 00:14:28,055 --> 00:14:29,055 ‫בוא. 160 00:14:29,139 --> 00:14:30,097 ‫כן. ‫-בוא. 161 00:14:39,305 --> 00:14:42,180 ‫היי, חומד. אתה מוכן לשחק אותה? 162 00:14:42,264 --> 00:14:43,347 ‫כן. 163 00:14:43,431 --> 00:14:46,431 ‫בסדר. כדאי שתתפוס דג גדול, ‫כי אני ממש רעבה. 164 00:14:47,514 --> 00:14:48,556 ‫לא שומרים אותם, אימא. 165 00:14:48,639 --> 00:14:51,014 ‫מה? איזו מין עסקה זאת? 166 00:14:51,889 --> 00:14:55,222 ‫טוב, כדאי שתשיג את הגביע ‫כדי שנמשכן אותו ונקנה אנצ'ילדות. 167 00:14:55,305 --> 00:14:56,972 ‫בסדר. ‫-בהצלחה. 168 00:14:58,848 --> 00:15:01,472 ‫אימא לימדה אותך גם לדוג? 169 00:15:02,597 --> 00:15:05,431 ‫בסדר. הגיע הזמן להתחיל. 170 00:15:05,514 --> 00:15:09,597 ‫התחרות הראשונה תימשך 45 דקות. ‫לכו לתפוס אותם! 171 00:15:10,556 --> 00:15:12,139 ‫אל תדאג. 172 00:15:12,222 --> 00:15:14,139 ‫נסדר לך את זה, בסדר? 173 00:15:14,222 --> 00:15:15,222 ‫נעדכן אותך. 174 00:15:16,597 --> 00:15:19,097 ‫זה לא סיפור גדול, בסדר? ‫רק תעבוד עם החבר'ה, 175 00:15:19,180 --> 00:15:20,347 ‫ותנסו לתקן את זה. 176 00:15:20,431 --> 00:15:22,389 ‫ותראה אם תוכל ליישר את ההדורים ‫עם שני הלקוחות 177 00:15:22,472 --> 00:15:24,514 ‫בלי לתת הנחה גדולה מדי, בסדר? 178 00:15:25,472 --> 00:15:26,723 ‫אתה מוכן לזוז? 179 00:15:29,597 --> 00:15:34,097 ‫הם לא יכולים לנשוך מדי יום. ‫אחרת יקראו לזה "לאסוף". 180 00:15:34,180 --> 00:15:35,472 ‫הוא אמר שהוא יהיה פה. 181 00:15:35,556 --> 00:15:38,639 ‫אני יודעת. אני בטוחה ‫שהיה מקרה חירום בעבודה או משהו. 182 00:15:38,723 --> 00:15:40,180 ‫הוא הבטיח. 183 00:15:40,264 --> 00:15:43,806 ‫מותק, אבא שלך אוהב אותך מאוד, 184 00:15:44,597 --> 00:15:47,139 ‫והוא לא יבריז בלי סיבה טובה מאוד. 185 00:15:47,222 --> 00:15:48,472 ‫אתה יודע את זה, נכון? 186 00:15:56,347 --> 00:15:59,097 ‫תראה. אני בטוחה שהוא מתקשר ‫להסביר לך עכשיו. 187 00:16:00,222 --> 00:16:02,806 ‫בסדר. יש לי ילד אומלל מאוד במכונית... 188 00:16:07,014 --> 00:16:10,222 ‫בסדר, ג'ו. כן. בסדר. אני כבר באה. 189 00:16:14,389 --> 00:16:15,889 ‫מה קורה? 190 00:16:18,055 --> 00:16:19,055 ‫תחגור חגורה. 191 00:16:26,097 --> 00:16:28,598 ‫תישאר ברכב. תישאר ברכב. אני כבר חוזרת. ‫-מה קורה? 192 00:16:28,681 --> 00:16:30,472 ‫אבא בסדר? ‫-תישאר ברכב! 193 00:16:32,222 --> 00:16:33,389 ‫קדימה, בובי. תחזור לפה. 194 00:16:33,472 --> 00:16:36,347 ‫בובי! תפסיק. לא. 195 00:16:36,431 --> 00:16:39,598 ‫תסתכל עליי, בובי, בבקשה. ‫בבקשה, תסתכל עליי, אהובי. 196 00:16:42,723 --> 00:16:45,264 ‫אנחנו פה בשבילך, בובי. ‫-זה בסדר. זה בסדר. 197 00:16:49,431 --> 00:16:52,848 ‫אני יודעת שאתה מתקשה, ‫ואני יודעת שאתה מרגיש לבד. 198 00:16:53,806 --> 00:16:57,347 ‫אבל אתה לא לבד. אני פה. 199 00:16:59,806 --> 00:17:01,055 ‫אתה שומע אותי, בובי? 200 00:17:02,848 --> 00:17:04,971 ‫בבקשה, תגיד לי שאתה יכול לשמוע אותי. 201 00:17:07,848 --> 00:17:11,513 ‫זה בסדר. זה בסדר. 202 00:17:11,598 --> 00:17:12,597 ‫קדימה, בובי. 203 00:17:14,306 --> 00:17:15,306 ‫זה בסדר. 204 00:17:26,222 --> 00:17:27,431 ‫תקשיב לי. 205 00:17:29,472 --> 00:17:31,139 ‫ראיתי אותך נלחם, 206 00:17:34,639 --> 00:17:38,598 ‫ואף אחד לא חזק יותר או אמיץ יותר, 207 00:17:40,306 --> 00:17:43,431 ‫ואני פה כדי להילחם לצידך. 208 00:17:47,347 --> 00:17:53,431 ‫אני רק צריכה שתחזור אליי. ‫בובי, בבקשה. בבקשה. 209 00:17:53,514 --> 00:17:55,181 ‫לא, תפסיקי. 210 00:17:55,264 --> 00:18:01,598 ‫תצעד בחזרה אליי, בובי. ‫תחזור אליי, בובי, בבקשה. 211 00:18:01,681 --> 00:18:04,598 ‫אני מחזיקה אותך. רק תחזור אליי. 212 00:18:06,055 --> 00:18:07,306 ‫זה בסדר. 213 00:18:09,097 --> 00:18:13,431 ‫זה בסדר. זה בסדר. תחזור אליי. 214 00:18:13,514 --> 00:18:15,306 ‫זה בסדר. זה בסדר. ‫-אתה בטוח. 215 00:18:15,389 --> 00:18:16,473 ‫לא! 216 00:18:17,473 --> 00:18:19,764 ‫היי, בובי! ‫-תוריד את הידיים שלך ממני! 217 00:18:19,848 --> 00:18:22,681 ‫אני לא אתן לך לקחת אותי! ‫-בובי! זה אני, בובי! 218 00:18:22,764 --> 00:18:23,890 ‫תפסיק, בובי! 219 00:18:23,972 --> 00:18:26,431 ‫קדימה! היי! ‫-לא! לא, אבא! 220 00:18:33,723 --> 00:18:35,890 ‫זה בסדר, בובי. זה בסדר, גבר. 221 00:19:18,890 --> 00:19:19,765 ‫היי. 222 00:19:20,930 --> 00:19:23,181 ‫ג'ו, אני... 223 00:19:23,264 --> 00:19:25,014 ‫לא, אל תדאגי. זה בסדר. 224 00:19:25,930 --> 00:19:28,139 ‫אני מכיר את בובי הרבה זמן. 225 00:19:28,222 --> 00:19:30,681 ‫עברנו דברים ביחד. 226 00:19:30,765 --> 00:19:33,056 ‫אני יודע מה הוא עבר. אני רק... 227 00:19:33,139 --> 00:19:35,473 ‫לא ידעתי שהמצב שלו החריף כל כך. 228 00:19:35,556 --> 00:19:38,514 ‫מצבו היה טוב מאוד במשך הרבה מאוד זמן. 229 00:19:39,097 --> 00:19:40,848 ‫רק לאחרונה... 230 00:19:40,930 --> 00:19:43,389 ‫הוא צריך לקבל עזרה, סינדי. באמת. 231 00:19:43,473 --> 00:19:46,264 ‫היה לי בן דוד לפני כמה שנים באמרילו, 232 00:19:46,347 --> 00:19:48,097 ‫ופתאום הוא התחיל לשמוע דברים 233 00:19:48,181 --> 00:19:51,473 ‫ולראות דברים שלא היו קיימים. ‫זה דמה לזה מאוד. 234 00:19:54,056 --> 00:19:55,181 ‫אני מפחדת, ג'ו. 235 00:19:55,930 --> 00:19:58,222 ‫הוא יהיה בסדר, טוב? 236 00:19:58,848 --> 00:20:00,264 ‫הוא יהיה בסדר גמור. 237 00:20:00,347 --> 00:20:02,890 ‫רק תמצאי מישהו שיודע מה הוא עושה 238 00:20:02,972 --> 00:20:06,139 ‫שיבדוק אותו, וישיג לו ‫את העזרה שהוא זקוק לה. 239 00:20:06,222 --> 00:20:07,972 ‫כבר התקשרתי לד"ר ברטלי. 240 00:20:08,056 --> 00:20:09,681 ‫נפגוש אותו מחר על הבוקר 241 00:20:09,765 --> 00:20:11,556 ‫ונמשיך משם. ‫-יופי. 242 00:20:13,348 --> 00:20:14,556 ‫זה מטורף. 243 00:20:15,598 --> 00:20:17,389 ‫את חושבת שפיליפ יהיה בסדר? 244 00:20:18,264 --> 00:20:19,264 ‫אני מקווה. 245 00:20:19,930 --> 00:20:23,389 ‫בסדר, יופי. אולי תראי מה שלומו? 246 00:20:23,473 --> 00:20:24,473 ‫בסדר. 247 00:20:24,556 --> 00:20:26,306 ‫אם תצטרכי משהו, אני אעזור לך, בסדר? 248 00:20:26,389 --> 00:20:28,014 ‫תודה. ‫-בבקשה. 249 00:20:47,806 --> 00:20:49,014 ‫בובי! 250 00:20:55,348 --> 00:20:57,681 ‫אז הוא נעדר רק ארבע שעות? 251 00:20:59,389 --> 00:21:02,723 ‫אז עדיין אי אפשר להגדיר אותו כנעדר. 252 00:21:04,097 --> 00:21:06,264 ‫אבל גם אם עבר מספיק זמן, 253 00:21:06,348 --> 00:21:08,930 ‫אמרת שהוא עזב מרצונו. זה נכון? 254 00:21:09,890 --> 00:21:11,556 ‫בעלי לא בריא. 255 00:21:11,972 --> 00:21:13,556 ‫את מאמינה שהוא מסוכן? 256 00:21:17,222 --> 00:21:18,306 ‫לא. 257 00:21:18,389 --> 00:21:21,514 ‫אז יש גבול למה שנוכל לעשות. 258 00:21:22,723 --> 00:21:26,139 ‫נרשום אותו במערכת. נבדוק. 259 00:21:26,222 --> 00:21:28,765 ‫רוב הפעמים, הם חוזרים הביתה. 260 00:22:11,097 --> 00:22:13,097 ‫שלום, את מנהלת בית החולים, בבקשה. 261 00:22:14,473 --> 00:22:16,431 ‫שלום. אני סינדי סונדרס 262 00:22:16,514 --> 00:22:19,848 ‫ודיברתי מוקדם יותר היום ‫עם מישהו לגבי בעלי. 263 00:22:21,640 --> 00:22:24,514 ‫כן, שלחתי את התמונה שלו במייל, כמו שביקשת, 264 00:22:24,598 --> 00:22:26,640 ‫ורק התקשרתי לוודא שקיבלת אותה. 265 00:22:28,473 --> 00:22:31,389 ‫בסדר, יופי. תודה על העזרה שלך. 266 00:22:33,139 --> 00:22:36,306 ‫אני אוכל להביא עלונים בהמשך? 267 00:22:38,598 --> 00:22:41,514 ‫תודה. ביי, ביי. 268 00:23:23,389 --> 00:23:26,473 ‫לא חשוב איך אתה נופל ‫אלא איך אתה קם 269 00:23:49,306 --> 00:23:52,765 ‫אחר צהריים טובים. ‫אני מסוכנות הגבייה טקסס ריג'נסי. 270 00:23:52,848 --> 00:23:55,431 ‫צר לי להטריד אותך היום, אבל אני מנסה להשיג 271 00:23:55,515 --> 00:23:59,640 ‫את רוברט סונדרס כבר כמה שבועות 272 00:23:59,723 --> 00:24:03,890 ‫לגבי חשבונות אשראי פתוחים שהוא לא פרע. 273 00:24:04,848 --> 00:24:07,765 ‫לצערי, בגלל שלא היו תגובות לפניות שלנו, 274 00:24:07,848 --> 00:24:09,972 ‫נצטרך לדווח על העבירות. 275 00:24:57,223 --> 00:25:00,223 ‫עבר מועד הפירעון 276 00:25:00,306 --> 00:25:03,306 ‫בנק 277 00:25:17,890 --> 00:25:18,890 ‫כל כך טוב, מה? 278 00:25:20,473 --> 00:25:23,306 ‫את יודעת, האמת היא שהמטבח גדול מדי. 279 00:25:23,390 --> 00:25:26,598 ‫מי רוצה לנקות את כל האריחים האלה? ‫ואת המדרגות? 280 00:25:27,223 --> 00:25:30,473 ‫את לא צעירה. הברכיים שלך יודו לך. 281 00:26:14,306 --> 00:26:17,098 ‫סינדי? סינדי. 282 00:26:18,682 --> 00:26:20,014 ‫בוקר טוב, מרילין. 283 00:26:20,098 --> 00:26:22,807 ‫רק רציתי לבדוק מה שלומכם אחרי כל מה שקרה. 284 00:26:22,890 --> 00:26:25,807 ‫כן, תודה, זה נחמד מאוד, אבל אנחנו בסדר. 285 00:26:25,890 --> 00:26:27,223 ‫את חזקה כל כך, סינדי. 286 00:26:27,306 --> 00:26:28,973 ‫אני לא יודעת מה הייתי עושה במקומך... 287 00:26:29,056 --> 00:26:31,306 ‫כן, יש הרבה אנשים ‫במצב הרבה יותר גרוע משלנו, 288 00:26:31,390 --> 00:26:33,473 ‫וזה רק זמני. 289 00:26:33,556 --> 00:26:35,682 ‫אולי תבואי ביום שלישי לארוחת צהריים? 290 00:26:35,765 --> 00:26:39,014 ‫גנבתי מתכון לתבשיל דלעת מעולה מחמותי... 291 00:26:39,098 --> 00:26:41,098 ‫תודה רבה על ההצעה, אבל אנחנו בסדר. 292 00:26:41,181 --> 00:26:42,264 ‫נכון, חבוב? 293 00:26:43,181 --> 00:26:45,515 ‫כן. ‫-בטח. אם תצטרכי משהו... 294 00:26:45,598 --> 00:26:47,556 ‫כן, תודה רבה. אני מעריכה את זה. 295 00:27:04,348 --> 00:27:09,265 ‫למכירה ‫מעוקל 296 00:27:09,348 --> 00:27:15,265 ‫בסדר. ניקח את אלה. אלה. לתרום. 297 00:27:17,598 --> 00:27:18,931 ‫אל תסתכל עליי ככה. 298 00:27:20,014 --> 00:27:21,556 ‫עם מי את מדברת, אימא? 299 00:27:21,640 --> 00:27:23,931 ‫עם רוח רפאים של חיים קודמים. 300 00:27:24,014 --> 00:27:25,348 ‫מה? 301 00:27:25,431 --> 00:27:28,223 ‫כלום. כלום, חומד. ‫בסדר. אני צריכה את עזרתך. 302 00:27:28,306 --> 00:27:31,223 ‫הכנתי שלוש ערימות: לקחת, לתרום, ולזרוק. 303 00:27:31,306 --> 00:27:35,223 ‫ואנחנו צריכים להיות חסרי רחמים, ‫אחרת סבתא שלך תתחרפן. 304 00:27:35,306 --> 00:27:37,931 ‫אז תוכל לשים את כל זה בארגז של האשפה? 305 00:27:38,973 --> 00:27:40,890 ‫בסדר, אימא. אני אשים את זה. 306 00:27:40,973 --> 00:27:41,973 ‫תודה. 307 00:28:13,723 --> 00:28:14,807 ‫חומד. 308 00:28:16,723 --> 00:28:17,723 ‫אימא. 309 00:28:25,348 --> 00:28:27,265 ‫אני יודעת שאתה מתגעגע אליו מאוד. 310 00:28:28,723 --> 00:28:32,931 ‫ואני יודעת שלא משנה איפה הוא, ‫הוא מתגעגע אליך באותה מידה. 311 00:28:36,431 --> 00:28:40,890 ‫הוא לא רצה לעזוב אותנו. ‫הוא לא שולט בזה שהוא חולה. 312 00:28:47,598 --> 00:28:51,431 ‫אתה יודע, אף פעם לא הבנתי ‫למה הוא אהב את זה כל כך. 313 00:28:53,139 --> 00:28:54,348 ‫אולי ננסה. 314 00:28:55,807 --> 00:28:57,557 ‫יש גבול לאהבה, ילד. 315 00:29:30,181 --> 00:29:31,181 ‫סבתא! 316 00:29:42,849 --> 00:29:45,473 ‫הוא יושב לבד עם התספורת המטומטמת שלו. 317 00:29:50,807 --> 00:29:52,140 ‫תראה את הפנים שלו. 318 00:29:52,223 --> 00:29:53,973 ‫הוא משוגע. ‫-אני יודע. 319 00:29:58,557 --> 00:30:01,807 ‫אתה צריך צעצוע? אתה תבכה בלי אבא'לה שלך? 320 00:30:01,890 --> 00:30:04,181 ‫תחזיר את זה, בראיין. זה של אבא שלי! 321 00:30:04,265 --> 00:30:06,849 ‫איכס. נקווה שטירוף לא מידבק. 322 00:30:08,390 --> 00:30:10,890 ‫תעשה את זה שוב. תצחק על אבא שלי שוב! 323 00:30:12,140 --> 00:30:14,973 ‫אתה פסיכי. בדיוק כמוהו. 324 00:30:32,140 --> 00:30:33,973 ‫אימא, אני מצטער. בראיין... 325 00:30:34,056 --> 00:30:35,724 ‫אתה חובט לאנשים בפנים עכשיו? 326 00:30:35,807 --> 00:30:37,640 ‫כמעט שברת לילד הזה את האף. 327 00:30:38,181 --> 00:30:39,557 ‫הוא קרא לאבא פסיכי. 328 00:30:39,640 --> 00:30:42,432 ‫כן? טוב, מה הילד הזה יודע על אבא שלך? 329 00:30:44,598 --> 00:30:46,056 ‫כלום. ‫-בדיוק. 330 00:30:46,140 --> 00:30:48,098 ‫הוא רצה להתגרות בך ונתת לו. 331 00:30:48,181 --> 00:30:51,140 ‫ובגלל זה פספסתי שני ראיונות עבודה. 332 00:30:56,931 --> 00:30:59,306 ‫בסדר. לא ביקשנו שזה יקרה, 333 00:31:00,098 --> 00:31:02,849 ‫אבל אנחנו נבחר איך להגיב לזה. 334 00:31:04,973 --> 00:31:06,306 ‫נמצא אותו פעם? 335 00:31:09,056 --> 00:31:10,223 ‫אני מאמינה שכן. 336 00:31:13,348 --> 00:31:16,015 ‫אבל עד אז, אנחנו חייבים לקחת אחריות. 337 00:31:18,223 --> 00:31:22,473 ‫לא משנה כמה זה קשה, ולא משנה אם כל כולנו 338 00:31:22,557 --> 00:31:24,640 ‫רוצה לחבוט לעולם בפנים. 339 00:31:37,265 --> 00:31:38,849 ‫גברת סונדרס. ‫-כן. 340 00:31:52,557 --> 00:31:54,056 ‫שגית באיות של "תשומת לב". 341 00:31:55,515 --> 00:31:56,515 ‫באמת? 342 00:31:57,515 --> 00:31:58,515 ‫כאן. 343 00:32:01,557 --> 00:32:02,640 ‫נכון. 344 00:32:04,473 --> 00:32:05,473 ‫בדיקת איות. 345 00:32:07,265 --> 00:32:11,265 ‫אני אהיה כן, גברת סונדרס. ‫אין פה הרבה תוכן. 346 00:32:11,849 --> 00:32:15,473 ‫כן, אני מבינה שהניסיון המקצועי שלי מוגבל. 347 00:32:15,557 --> 00:32:18,557 ‫כתוב שלא עבדת עשר שנים. 348 00:32:18,640 --> 00:32:20,931 ‫כן, הייתי אימא. 349 00:32:21,765 --> 00:32:23,390 ‫עשר שנים במשרה מלאה. 350 00:32:23,473 --> 00:32:26,348 ‫טיפלתי בבעלי, בבן שלי ובבית שלי. 351 00:32:27,265 --> 00:32:28,682 ‫זו הייתה העבודה שלי. 352 00:32:28,765 --> 00:32:32,056 ‫והיא קשה. אני יודע. 353 00:32:35,265 --> 00:32:38,973 ‫מר קמינגס, אני יודעת ‫שקורות החיים שלי לא מושלמים. 354 00:32:40,265 --> 00:32:43,682 ‫אבל אני מהימנה, חרוצה ונחושה. 355 00:32:44,473 --> 00:32:48,515 ‫תמיד אגיע בזמן, ולא אתלונן אף פעם, 356 00:32:49,765 --> 00:32:52,056 ‫ואני מבטיחה לך שתוכל לסמוך עליי. 357 00:32:56,265 --> 00:32:58,056 ‫אל תגרמי לי להתחרט על זה. 358 00:32:58,140 --> 00:33:01,056 ‫אני אנסה, אבל את חייבת להיות זריזה. 359 00:33:01,140 --> 00:33:02,973 ‫אני מקווה שאת לומדת מהר, גברת סונדרס. 360 00:33:07,181 --> 00:33:10,640 ‫בסדר. בסדר, תודה. 361 00:33:10,724 --> 00:33:11,724 ‫תודה. 362 00:33:12,973 --> 00:33:16,515 ‫ואנחנו מקבלים עשרה אחוזי הנחה ‫על כל המצרכים. בבקשה. 363 00:33:17,682 --> 00:33:18,891 ‫גם על מאכלי הים? 364 00:33:18,973 --> 00:33:20,181 ‫גם על מאכלי הים. 365 00:33:20,265 --> 00:33:23,849 ‫אז זה רשמי. בימי שלישי נערוך ‫ערבי לובסטר ומקרוני וגבינה. 366 00:33:23,931 --> 00:33:27,223 ‫לוחם הרחוב שאת מגדלת צריך לגדול. 367 00:33:27,307 --> 00:33:29,223 ‫אני לא רוצה להתחיל לדבר על זה. 368 00:33:29,307 --> 00:33:31,056 ‫רגע אחד אני לא מצליחה לגרום לו לדבר, 369 00:33:31,140 --> 00:33:34,056 ‫ורגע אחר כך הוא מיני מייק טייסון. 370 00:33:38,931 --> 00:33:41,015 ‫משטרת פורט וורת' 371 00:33:42,724 --> 00:33:43,724 ‫הלו? 372 00:33:58,265 --> 00:34:00,599 ‫אני יודע שזה לא קל, גברת סונדרס. 373 00:34:01,515 --> 00:34:03,307 ‫אנחנו רק צריכים שתבואי אחרינו. 374 00:34:07,891 --> 00:34:08,973 ‫מפה. 375 00:34:50,514 --> 00:34:51,599 ‫זה לא הוא. 376 00:35:02,223 --> 00:35:03,223 ‫מה...? 377 00:35:08,098 --> 00:35:10,098 ‫במעיל שהוא לבש 378 00:35:10,182 --> 00:35:12,973 ‫היה תג של ניקוי יבש עם השם של בעלך. 379 00:35:14,724 --> 00:35:15,724 ‫הוא של בובי. 380 00:35:26,432 --> 00:35:27,640 ‫את בסדר, גברת? 381 00:35:30,056 --> 00:35:31,056 ‫כן. 382 00:35:34,265 --> 00:35:35,265 ‫איך הוא...? 383 00:35:37,056 --> 00:35:40,223 ‫הם חולים, שוכבים, מזג האוויר מתערב, 384 00:35:40,307 --> 00:35:42,015 ‫והם לא קמים שוב. 385 00:35:42,098 --> 00:35:44,891 ‫העונה הגשומה מספיק גרועה. זה רק יחריף 386 00:35:44,973 --> 00:35:46,182 ‫כשסופות השלג יתחילו. 387 00:35:48,140 --> 00:35:49,474 ‫מה יקרה לו? 388 00:35:49,557 --> 00:35:53,098 ‫אנחנו מנסים למצוא שארי בשר. ‫-ואם לא תמצאו אף אחד? 389 00:35:58,766 --> 00:36:02,640 ‫הוא פשוט ייעלם? בלי לוויה 390 00:36:02,724 --> 00:36:05,265 ‫או דרך להיפרד? כלום? 391 00:36:14,432 --> 00:36:15,682 ‫איפה מצאתם אותו? 392 00:37:00,973 --> 00:37:04,057 ‫את מחפשת את קית'? זה המעיל שלו. 393 00:37:05,515 --> 00:37:06,515 ‫סליחה? 394 00:37:08,432 --> 00:37:11,599 ‫איחרת מדי. ‫הוא עשה את המסע האחרון אתמול בלילה. 395 00:37:12,973 --> 00:37:14,557 ‫הכרת אותו? 396 00:37:14,640 --> 00:37:17,432 ‫מי את? ולמה את שואלת? 397 00:37:21,057 --> 00:37:22,265 ‫אני משתתפת בצערך. 398 00:37:23,891 --> 00:37:24,891 ‫אני בטוחה. 399 00:37:25,891 --> 00:37:27,223 ‫סליחה? 400 00:37:27,307 --> 00:37:29,515 ‫אם את יודעת שקית' מת, למה את פה? 401 00:37:30,265 --> 00:37:32,015 ‫אין לו משהו ששווה לקחת. 402 00:37:33,223 --> 00:37:37,349 ‫לא יודעת. לא יודעת. אני מניחה... 403 00:37:37,931 --> 00:37:39,223 ‫את אחת מאלה. 404 00:37:40,474 --> 00:37:42,807 ‫מה, הוא דיבר איתך מחוץ למשרד שלך? 405 00:37:42,891 --> 00:37:44,641 ‫שר לך שיר? 406 00:37:44,724 --> 00:37:47,682 ‫נתת לו קצת כסף מדי פעם, אולי שאריות מזון. 407 00:37:48,349 --> 00:37:52,515 ‫עכשיו הוא מת, ואת מרגישה אשמה, נכון? 408 00:37:54,223 --> 00:37:56,973 ‫לא, זה ממש לא נכון. 409 00:37:58,223 --> 00:37:59,474 ‫צר לי לאכזב אותך. 410 00:38:01,140 --> 00:38:03,724 ‫הנה, על הטרחה שלך. 411 00:38:07,432 --> 00:38:09,432 ‫המצפון שלך נקי עכשיו? 412 00:38:10,891 --> 00:38:12,098 ‫תבואי מדי פעם. 413 00:38:15,098 --> 00:38:16,349 ‫את רעבה? 414 00:38:18,766 --> 00:38:19,891 ‫מה את חושבת? 415 00:38:21,390 --> 00:38:24,057 ‫נעדר 416 00:38:24,140 --> 00:38:28,307 ‫לא. נשמע שאת עושה את כל הדברים הנכונים. 417 00:38:28,390 --> 00:38:30,891 ‫בדקת בכל המקומות הנכונים. את יודעת? 418 00:38:30,973 --> 00:38:33,474 ‫ואפשר להסתתר בהרבה חורים בעיר הזאת 419 00:38:33,557 --> 00:38:35,182 ‫אם אתה לא רוצה שימצאו אותך. 420 00:38:37,140 --> 00:38:38,515 ‫אני בטוחה שהוא יופיע. 421 00:38:44,140 --> 00:38:45,474 ‫זה לא שווה את זה. 422 00:38:50,557 --> 00:38:53,891 ‫אז, קית'. 423 00:38:55,724 --> 00:38:56,724 ‫הכרת אותו? 424 00:38:59,766 --> 00:39:01,432 ‫כן, הכרתי אותו כמה שנים. 425 00:39:01,515 --> 00:39:05,641 ‫אני חושבת שהוא הגיע לפה ‫מניו אורלינס אחרי הסערה. 426 00:39:07,098 --> 00:39:08,265 ‫הייתה לו משפחה? 427 00:39:12,057 --> 00:39:14,766 ‫כן. למען האמת, 428 00:39:14,849 --> 00:39:16,891 ‫הוא צייר לי עץ משפחתי יפה מאוד פעם 429 00:39:16,973 --> 00:39:18,891 ‫עם כל מיני ענפים. 430 00:39:18,973 --> 00:39:22,057 ‫והוא גם נתן לי את מספרי הטלפון ‫של קרובי המשפחה שלו. 431 00:39:23,432 --> 00:39:25,098 ‫את לועגת לי. 432 00:39:26,057 --> 00:39:27,849 ‫למה את מתעניינת בקית' המסכן? 433 00:39:27,932 --> 00:39:31,766 ‫אני לא מאמינה להצגת השומרוני הטוב, ‫אז את יכולה להפסיק איתה. 434 00:39:32,807 --> 00:39:37,098 ‫אני מניחה שאני רוצה לדעת יותר על האיש 435 00:39:37,182 --> 00:39:39,891 ‫שחשבתי שהוא בעלי לפני שהורידו את הסדין. 436 00:39:43,891 --> 00:39:45,766 ‫אני לא מנסה להיות מלאך. 437 00:39:47,682 --> 00:39:49,057 ‫אני אדם פגום כמו כולם. 438 00:39:53,682 --> 00:39:56,224 ‫אבל במצב הנוכחי שלי, קשה יותר ויותר 439 00:39:56,307 --> 00:39:58,557 ‫להתעלם מחוסר ההיגיון שבכל הסיפור. 440 00:40:04,516 --> 00:40:08,891 ‫כן. קית' היה בחור טוב. הוא לא קילל. 441 00:40:09,849 --> 00:40:13,724 ‫ותמיד חלק כשהוא היה יכול. הוא שר הרבה. 442 00:40:13,808 --> 00:40:15,349 ‫הוא חשב שהוא מרווין גיי. 443 00:40:18,432 --> 00:40:19,432 ‫אני אתגעגע אליו. 444 00:40:21,307 --> 00:40:22,307 ‫ומה איתך? 445 00:40:23,265 --> 00:40:25,265 ‫לא, אני לא יכולה לשיר בכלל. 446 00:40:27,224 --> 00:40:28,474 ‫התכוונתי לסיפור שלך. 447 00:40:33,057 --> 00:40:34,973 ‫הוא לא שונה מזה של אנשים רבים. 448 00:40:36,891 --> 00:40:41,432 ‫שירתי בכוויית. ראיתי דברים שחבל שראיתי. 449 00:40:42,973 --> 00:40:44,808 ‫חזרתי לווייקו כדי לשכוח אותם. 450 00:40:47,265 --> 00:40:48,516 ‫היה לי גבר. 451 00:40:49,891 --> 00:40:51,557 ‫היה לי בית קטן. 452 00:40:53,474 --> 00:40:57,182 ‫הוא חלה. הוא חלה מאוד. 453 00:40:59,140 --> 00:41:01,057 ‫אני מצטערת. ‫-כן, גם אני. 454 00:41:02,140 --> 00:41:06,224 ‫אחרי שהוא נפטר, ‫הפסקתי לעשות הכול לאט לאט. 455 00:41:08,390 --> 00:41:09,766 ‫הפסיק להיות אכפת לי. 456 00:41:12,015 --> 00:41:15,390 ‫לא יודעת. אני לא יכולה להבין ‫את הכול גם אם אני אנסה. 457 00:41:16,140 --> 00:41:18,349 ‫כשאת נסחפת בזרם הזה... 458 00:41:21,432 --> 00:41:22,474 ‫אל תעשי את זה. 459 00:41:23,224 --> 00:41:25,265 ‫אני מצטערת. אני מצטערת. 460 00:41:27,516 --> 00:41:28,932 ‫את אומרת את זה הרבה. 461 00:41:32,182 --> 00:41:33,182 ‫אני מצטערת. 462 00:41:35,973 --> 00:41:37,349 ‫התנצלויות זה דבר נחמד. 463 00:41:38,307 --> 00:41:44,432 ‫אבל ואפלים? הם התרופה האמיתית. 464 00:41:47,349 --> 00:41:48,557 ‫תטעמי. 465 00:41:55,432 --> 00:41:56,932 ‫תודה על הארוחה. 466 00:41:57,015 --> 00:41:59,391 ‫אין על מה. אני יכולה להקפיץ אותך לאנשהו? 467 00:41:59,474 --> 00:42:02,307 ‫לא, באמת. אני בסדר. מתחשק לי ללכת. 468 00:42:02,391 --> 00:42:04,099 ‫את בטוחה? זאת לא טרחה. 469 00:42:04,182 --> 00:42:06,057 ‫כן. לא. אני בסדר. 470 00:42:07,307 --> 00:42:09,224 ‫אני מקווה שבעלך בסדר. 471 00:42:09,307 --> 00:42:10,307 ‫תודה. 472 00:42:28,849 --> 00:42:29,849 ‫דיליה! 473 00:42:41,808 --> 00:42:45,474 ‫רק... לא יודעת. אולי היא תעזור עם הקור. 474 00:42:46,516 --> 00:42:48,891 ‫את בטוחה? ‫-בטח. כן, קחי אותה. בבקשה. 475 00:42:52,307 --> 00:42:53,849 ‫היא תעזור. תודה. 476 00:42:53,932 --> 00:42:55,724 ‫בבקשה. ‫-תודה. 477 00:42:56,599 --> 00:42:58,224 ‫לילה טוב. ‫-לילה טוב. 478 00:43:15,932 --> 00:43:17,391 ‫איפה היית, אימא? 479 00:43:18,849 --> 00:43:20,932 ‫הייתי צריכה לבדוק דברים במרכז העיר. 480 00:43:22,265 --> 00:43:23,265 ‫לגבי אבא? 481 00:43:24,641 --> 00:43:25,641 ‫בערך. 482 00:43:28,307 --> 00:43:29,683 ‫פגשתי בחורה נחמדה. 483 00:43:30,932 --> 00:43:33,766 ‫ואני צריכה לספר לך משהו ‫ואני מקווה שלא תכעס עליי. 484 00:43:34,349 --> 00:43:35,599 ‫אני לא אכעס. 485 00:43:39,182 --> 00:43:43,182 ‫זוכר את השמיכה שהייתה לך במכונית? 486 00:43:43,266 --> 00:43:45,432 ‫השמיכה מאגם פורק? 487 00:43:45,516 --> 00:43:46,516 ‫כן. 488 00:43:46,599 --> 00:43:48,599 ‫לבחורה שפגשתי הלילה 489 00:43:49,932 --> 00:43:53,516 ‫לא היה הרבה, אז נתתי לה את השמיכה שלך. 490 00:43:55,683 --> 00:43:56,683 ‫היה לה קר? 491 00:43:59,724 --> 00:44:01,641 ‫כן, חומד, היה לה קר. 492 00:44:04,057 --> 00:44:06,349 ‫נשמע שהיא הייתה זקוקה לה יותר ממני. 493 00:44:07,599 --> 00:44:10,516 ‫בחיי, אתה ילד טוב. 494 00:44:11,641 --> 00:44:12,808 ‫מי גידל אותך? 495 00:44:16,391 --> 00:44:20,557 ‫את חושבת שגם לאבא קר ככה? ‫איפה שהוא לא נמצא? 496 00:44:24,224 --> 00:44:25,224 ‫אני מקווה שלא. 497 00:44:29,808 --> 00:44:33,932 ‫הלוואי שיכולנו לחלק עוד שמיכות. את כולן. 498 00:45:07,057 --> 00:45:09,724 ‫בוקר טוב, סינדי. ‫-אדוני הכומר, בוקר טוב. 499 00:45:09,808 --> 00:45:14,850 ‫אני מצטער שבאתי בלי להתקשר. ‫ניסיתי, אבל לא הצלחתי. 500 00:45:14,932 --> 00:45:18,307 ‫האמת, בדיוק גיליתי שעברת דירה. יפהפה פה. 501 00:45:21,182 --> 00:45:24,099 ‫חשבתי על שניכם הבוקר ‫כשקראתי בכתבי הקודש, 502 00:45:24,182 --> 00:45:27,599 ‫והרגשתי צורך לבדוק מה שלומכם. 503 00:45:30,558 --> 00:45:32,599 ‫בבקשה, היכנס. ‫-תודה. 504 00:45:38,516 --> 00:45:39,850 ‫הכנת קפה חזק. 505 00:45:41,099 --> 00:45:44,015 ‫יש הנחה של דולר השבוע ‫על "מאונטיין" רוסט עם קופון. 506 00:45:45,140 --> 00:45:46,599 ‫תודה על הטיפ. 507 00:45:49,141 --> 00:45:52,516 ‫יש לי חשד שגם אתה באת לתת טיפ. 508 00:45:55,724 --> 00:46:00,599 ‫לא בדיוק. זאת יותר... זאת יותר הזמנה. 509 00:46:01,391 --> 00:46:04,349 ‫לאוזן קשבת, להרהורים. 510 00:46:05,724 --> 00:46:08,932 ‫אני מבטיח שאני לא אתחיל ‫להפציץ אותך בפסוקים. 511 00:46:09,015 --> 00:46:11,558 ‫אני קוראת בספר הקודש. קראתי אותו. 512 00:46:12,266 --> 00:46:14,641 ‫אתה לא צריך לדאוג לנו. אנחנו בסדר גמור. 513 00:46:14,724 --> 00:46:18,474 ‫בכל בוקר אני קמה והולכת רגל, רגל. 514 00:46:18,558 --> 00:46:19,891 ‫ואנחנו מסתדרים. 515 00:46:22,766 --> 00:46:23,683 ‫טוב... 516 00:46:24,641 --> 00:46:27,683 ‫אלוהים רוצה שלא רק תסתדרי, סינדי. 517 00:46:28,558 --> 00:46:30,099 ‫באמת? 518 00:46:30,182 --> 00:46:34,057 ‫אז אולי הוא היה צריך למנוע מבעלי 519 00:46:34,141 --> 00:46:35,724 ‫להתפרק לגמרי. 520 00:46:37,349 --> 00:46:41,266 ‫ולהשאיר אותנו בלי גרוש על הנשמה, 521 00:46:42,683 --> 00:46:44,182 ‫ולהשאיר את הבן שלי אבוד, 522 00:46:44,266 --> 00:46:46,391 ‫בלי לדעת אם הוא יראה את אבא שלו שוב. 523 00:46:48,266 --> 00:46:49,558 ‫ולעזוב אותי. 524 00:46:51,766 --> 00:46:55,474 ‫אני מצטערת. אני מצטערת. אני מצטערת. ‫אני יודעת שזה לא עובד ככה. 525 00:46:56,141 --> 00:46:59,474 ‫מה שאת עוברת, הכעס והעצב? 526 00:46:59,558 --> 00:47:02,724 ‫הם מחווטים בנו. 527 00:47:03,307 --> 00:47:06,141 ‫אבל אנחנו גם מקבלים כלים להתגבר עליהם. 528 00:47:06,224 --> 00:47:10,224 ‫אני מתפללת, אדוני הכומר. שוב ושוב כיום. 529 00:47:10,307 --> 00:47:16,099 ‫התפילות הן כלים מעולים, כן, ‫אבל זאת רק ההתחלה. 530 00:47:17,266 --> 00:47:22,307 ‫יש קהילה במרסי ואלי שתוכלי לסמוך עליה. 531 00:47:23,099 --> 00:47:26,599 ‫לא משנה אם הצורך שלך גדול או קטן, ‫הלבבות שלהם פתוחים בפנייך. 532 00:47:27,099 --> 00:47:28,932 ‫זה טוב ויפה, 533 00:47:29,015 --> 00:47:32,391 ‫אבל אף אחד לא יכול לעזור ‫עם מה שאנחנו צריכים. 534 00:47:34,516 --> 00:47:37,057 ‫אני מבין למה את אולי מרגישה ככה. 535 00:47:38,266 --> 00:47:41,266 ‫אבל אפשר למצוא כוח באחרים, באמונה שלהם. 536 00:47:42,266 --> 00:47:44,974 ‫זה יכול לעזור לך למצוא תכלית. 537 00:47:46,974 --> 00:47:50,725 ‫בסדר. אני לא רוצה להיות גסת רוח, 538 00:47:50,808 --> 00:47:53,099 ‫אבל מצפה לנו יום עמוס. 539 00:47:56,224 --> 00:47:58,558 ‫כמובן, סינדי. ‫-אני אלווה אותך החוצה. 540 00:48:00,891 --> 00:48:04,141 ‫אני מעריכה את זה שבדקת מה שלומנו. ‫ובמיוחד מה שלום פיליפ. 541 00:48:07,016 --> 00:48:08,016 ‫את יודעת... 542 00:48:09,224 --> 00:48:12,224 ‫זה לא תמיד הגיוני. התוכנית. 543 00:48:12,307 --> 00:48:15,057 ‫לשמוע מישהו מדבר על תוכנית, 544 00:48:15,141 --> 00:48:20,433 ‫זה כמו סיבוב הסכין. אני מבין את זה. 545 00:48:20,516 --> 00:48:24,307 ‫אבל אף אחד, בטח שלא הוא, ‫רוצה לראות אותך נסחפת. 546 00:48:26,766 --> 00:48:30,349 ‫אז תשמרי על לב פתוח, סינדי. 547 00:48:31,766 --> 00:48:36,266 ‫תקשיבי, תסתכלי. ‫תהיי מוכנה לייעוד כשהוא יגיע. 548 00:48:40,599 --> 00:48:43,599 ‫את יודעת איפה למצוא אותי ‫אם תצטרכי עוד טיפים. 549 00:48:43,683 --> 00:48:46,349 ‫אני אתמוך בך. כל הכנסייה תתמוך בך. 550 00:48:48,057 --> 00:48:49,516 ‫בסדר. ‫-תודה. 551 00:48:56,349 --> 00:48:57,349 ‫אימא. 552 00:49:08,891 --> 00:49:11,599 ‫היום מצפה לכם משהו טוב. 553 00:49:12,599 --> 00:49:14,391 ‫לא רק אני אדבר לשם שינוי. 554 00:49:15,766 --> 00:49:19,641 ‫יש חברת קהילה שרוצה לדבר איתכם 555 00:49:20,308 --> 00:49:22,974 ‫על משהו חשוב מאוד. 556 00:49:23,057 --> 00:49:24,308 ‫קטן עלייך, אימא. 557 00:49:24,932 --> 00:49:27,641 ‫סינדי סונדרס, הבמה לרשותך. 558 00:49:44,099 --> 00:49:46,683 ‫תודה, הכומר סטיבנס, שנתת לי את ההזדמנות 559 00:49:46,766 --> 00:49:48,349 ‫לדבר עם כולם היום. 560 00:49:49,016 --> 00:49:50,932 ‫ותודה לכם שאתם מקשיבים. 561 00:49:51,891 --> 00:49:57,266 ‫רבים מכם מכירים את בעלי, בובי. ‫קשה לא להכיר. 562 00:49:58,182 --> 00:50:03,182 ‫הוא לא פספס אף תפילה, ‫והוא תמיד היה מוכן לעזור, 563 00:50:03,266 --> 00:50:04,808 ‫גם אם הוא בקושי הכיר אתכם. 564 00:50:07,099 --> 00:50:10,725 ‫ובטח שמעתם הרבה דיבורים עליו לאחרונה. 565 00:50:12,474 --> 00:50:17,725 ‫האמת היא שבעלי לא בקו הבריאות. 566 00:50:19,974 --> 00:50:23,725 ‫והוא אכן נעלם לנו לפני כמה חודשים. 567 00:50:26,600 --> 00:50:31,057 ‫וכשעיכלתי את זה, רציתי להסתתר. 568 00:50:33,433 --> 00:50:35,683 ‫רציתי להסתתר מהעולם. 569 00:50:36,932 --> 00:50:39,433 ‫ורציתי להסתתר אפילו מהמחשבות שלי. 570 00:50:42,141 --> 00:50:45,474 ‫היה קשה מאוד לראות מה שנמצא מול פניי. 571 00:50:48,349 --> 00:50:54,057 ‫אבל אז קיבלתי תזכורת לכך ‫שאפילו בזמנים הכי אפלים, 572 00:50:54,141 --> 00:50:55,932 ‫אנחנו חייבים לפקוח עיניים. 573 00:50:57,974 --> 00:51:02,600 ‫הבן שלי ואני נמצאים פה היום ‫כדי לבקש את עזרתכם. 574 00:51:04,266 --> 00:51:09,224 ‫לא בשבילנו, אלא בשביל אנשים כמו בובי. 575 00:51:10,766 --> 00:51:16,057 ‫אנשים שמרגישים נשכחים ושקופים. 576 00:51:18,057 --> 00:51:22,932 ‫יש מעל 5,000 חסרי בית רק בעיר. 577 00:51:24,183 --> 00:51:26,932 ‫ולפי מה ששמעתי, יהיה חורף קשה. 578 00:51:28,683 --> 00:51:32,600 ‫אז זאת המשאלה של פיליפ והמשימה שלי 579 00:51:33,308 --> 00:51:35,892 ‫להגיע לכל אחד מהם 580 00:51:35,974 --> 00:51:38,600 ‫עם מחווה פשוטה ומנחמת. 581 00:51:41,057 --> 00:51:42,057 ‫שמיכה. 582 00:51:44,391 --> 00:51:46,057 ‫אנחנו לא תמימים. 583 00:51:47,266 --> 00:51:50,974 ‫אנחנו יודעים שהבעיות ‫שהאנשים האלה מתמודדים איתן הן עצומות, 584 00:51:52,725 --> 00:51:56,808 ‫אבל אנחנו גם יודעים שמעשה פשוט של אדיבות 585 00:51:56,892 --> 00:51:58,349 ‫עשוי להיות התחלה. 586 00:51:59,266 --> 00:52:03,725 ‫אז בבקשה, אם תוכלו לתרום, ‫זה חשוב לנו מאוד, 587 00:52:03,808 --> 00:52:07,808 ‫ונקווה שנוכל לעזור להשיב ‫את האמונה של מי שאבדו. 588 00:52:25,141 --> 00:52:26,558 ‫זהו? 589 00:52:26,641 --> 00:52:27,892 ‫שבועיים? 590 00:52:27,974 --> 00:52:30,224 ‫זה המקסימום שהם הצליחו לעשות בשבועיים? 591 00:52:30,308 --> 00:52:31,725 ‫כמעט הגענו לתקופת החגים, 592 00:52:31,808 --> 00:52:33,725 ‫ולאנשים יש בטח המון הוצאות כרגע. 593 00:52:33,808 --> 00:52:36,183 ‫אני יודעת שהרבה אגודות צדקה מבקשות עזרה. 594 00:52:36,266 --> 00:52:38,932 ‫אל תמצאי להם תירוצים, חומד, באמת. 595 00:52:39,892 --> 00:52:42,600 ‫אולי נקבל עוד בשבוע הבא. ‫-כן, אולי. 596 00:52:44,141 --> 00:52:45,932 ‫רגע. אולי יש פה כסף. 597 00:52:59,932 --> 00:53:01,099 ‫כסף קטן? 598 00:53:20,016 --> 00:53:21,475 ‫סינדי. שלום. 599 00:53:21,558 --> 00:53:24,725 ‫היי. שלושה מבוגרים וילד אחד, בבקשה. 600 00:53:27,767 --> 00:53:29,016 ‫מי החברים שלך? 601 00:53:29,974 --> 00:53:32,932 ‫זו חברתי, דיליה. וזה פול. 602 00:53:33,641 --> 00:53:35,058 ‫חשבתי שיהיה טוב אם אנשים 603 00:53:35,141 --> 00:53:37,266 ‫יפגשו את אלה שאנחנו מנסים לעזור להם. 604 00:53:37,350 --> 00:53:38,932 ‫היא חכמה, לא? 605 00:53:39,892 --> 00:53:41,850 ‫אני חושבת שזה רעיון נפלא. 606 00:53:42,932 --> 00:53:44,266 ‫בסדר. מוכנים? 607 00:53:47,974 --> 00:53:52,516 ‫הנשים המבוגרות מהכנסייה מכינות ‫את כדורי הבשר הכי טובים. 608 00:53:52,600 --> 00:53:55,391 ‫כן? חמישה כוכבים? ‫-שישה. 609 00:53:55,475 --> 00:53:57,433 ‫תהיה חכם, בחור קטן. 610 00:54:01,516 --> 00:54:02,516 ‫תודה. 611 00:54:06,058 --> 00:54:07,767 ‫כן. נחמד מאוד. 612 00:54:12,974 --> 00:54:17,974 ‫סאות'רן. הבת שלי לומדת בסאות'רן. 613 00:54:18,058 --> 00:54:19,308 ‫באמת? 614 00:54:19,391 --> 00:54:21,516 ‫כן, כלכלה. 615 00:54:21,600 --> 00:54:23,600 ‫הנדסה אזרחית, מחזור 82'. 616 00:54:25,974 --> 00:54:29,141 ‫זה היה קמפוס יפהפה. 617 00:54:32,224 --> 00:54:33,183 ‫נו? 618 00:54:37,558 --> 00:54:39,350 ‫חמישה וחצי. ‫-מה? 619 00:54:40,141 --> 00:54:44,974 ‫סליחה, הילד הזה חושב ‫שכדורי הבשר האלה הם שישה מתוך חמישה. 620 00:54:45,058 --> 00:54:48,600 ‫אמרתי לו שלא אעלה מעל חמישה וחצי. ‫מה אתה חושב? 621 00:54:54,475 --> 00:54:55,850 ‫אני חושב שהילד צודק. 622 00:54:56,475 --> 00:54:57,850 ‫אולי אני אתן להם שבעה. 623 00:54:58,767 --> 00:55:00,725 ‫תודה. תודה רבה. 624 00:55:00,808 --> 00:55:03,224 ‫הוא בחיים לא ישכח לי את זה. 625 00:55:03,308 --> 00:55:05,141 ‫תודה. ‫-תודה. 626 00:55:12,683 --> 00:55:14,391 ‫היי, מרילין. ‫-היי. 627 00:55:14,475 --> 00:55:15,308 ‫אחר צהריים טובים. 628 00:55:15,391 --> 00:55:18,600 ‫היי, שאלה. עדיין נשאר לחם שום, נכון? 629 00:55:18,683 --> 00:55:21,016 ‫קנו עוד כששמעו שאתה בא. 630 00:55:21,099 --> 00:55:22,308 ‫מעולה! 631 00:55:22,391 --> 00:55:24,141 ‫איך הולך בעיתון? 632 00:55:24,224 --> 00:55:27,266 ‫עמוס, אבל אני לא מתלונן. 633 00:55:28,892 --> 00:55:30,308 ‫מה קורה שם? 634 00:55:30,933 --> 00:55:33,725 ‫נראה שסינדי רצינית בנושא השמיכות. 635 00:55:33,808 --> 00:55:35,516 ‫כן? לא שמעתי כלום. 636 00:55:35,974 --> 00:55:37,516 ‫תנסה לא לפספס דרשות. 637 00:55:38,475 --> 00:55:39,475 ‫קורע. 638 00:55:42,433 --> 00:55:43,600 ‫מה הסיפור שלהם? 639 00:55:46,808 --> 00:55:49,350 ‫זה מתגמל מאוד, אני חייבת להגיד. 640 00:55:49,974 --> 00:55:51,767 ‫זה סיפור מעורר השראה. ‫-תודה. 641 00:55:52,767 --> 00:55:54,225 ‫תודה. 642 00:55:54,308 --> 00:55:58,725 ‫מה היה האתגר הכי גדול במה שאת עושה? 643 00:55:58,808 --> 00:56:01,767 ‫לגרום לאנשים לראות את מה ‫שהם מתאמצים להתעלם ממנו בדרך כלל. 644 00:56:02,683 --> 00:56:04,808 ‫וואו. באמת? 645 00:56:04,892 --> 00:56:06,475 ‫קלעת בול. 646 00:56:07,475 --> 00:56:09,391 ‫אני אתחיל איתי. 647 00:56:09,475 --> 00:56:11,808 ‫לפעמים אתה עשוי להסתבך כל כך בבעיות שלך 648 00:56:11,892 --> 00:56:14,141 ‫שאתה שוכח שיש אנשים 649 00:56:14,225 --> 00:56:15,517 ‫שמצבם הרבה יותר גרוע. 650 00:56:16,391 --> 00:56:19,725 ‫ואם נוכל לאסוף 5,000 שמיכות עד חג המולד, 651 00:56:19,808 --> 00:56:21,517 ‫זה ישתלם. 652 00:56:21,600 --> 00:56:25,433 ‫כן. אז מה הייתה המשמעות של כל זה בשבילך? 653 00:56:27,892 --> 00:56:34,725 ‫כשאבא שלי עזב, כעסתי, פחדתי, ‫הייתי עצוב. אני עדיין מרגיש ככה. 654 00:56:35,892 --> 00:56:38,933 ‫אבל כשאני ואימא שלי עושים את זה, ‫זה עוזר לו 655 00:56:39,016 --> 00:56:44,475 ‫כי אנחנו עוזרים לאנשים אחרים. ‫ואני חושב שהוא יאהב את זה. 656 00:56:46,600 --> 00:56:47,850 ‫גם אני חושבת ככה. 657 00:56:48,517 --> 00:56:50,433 ‫הילד קורא שייקספיר בזמנו החופשי? 658 00:56:53,809 --> 00:56:55,933 ‫אני חושבת שהוא ישמח. 659 00:56:56,099 --> 00:56:57,391 ‫נעדר 660 00:57:04,809 --> 00:57:09,809 ‫קרן המשאלות של פיליפ ‫דרושות שמיכות 661 00:57:09,892 --> 00:57:12,475 ‫איך להקים אתר 662 00:57:56,642 --> 00:57:59,642 ‫מספר חסרי הדיור בפורט וורת' עולה 663 00:58:14,683 --> 00:58:16,266 ‫המשאלה של פיליפ ‫לחמם לבבות של חסרי בית 664 00:58:27,600 --> 00:58:30,100 ‫פיליפ סונדרס נאבק למען חסרי הבית 665 00:58:49,016 --> 00:58:53,058 ‫את יודעת, אם לחצי מהעובדים שלי ‫הייתה מחצית מהנחישות שלך, סינדי... 666 00:58:54,266 --> 00:58:56,683 ‫אז לא היה לך על מה להתלונן בפגישות הצוות. 667 00:58:58,141 --> 00:59:00,392 ‫את עדיין אוספת שמיכות? ‫-בהחלט. 668 00:59:01,058 --> 00:59:03,725 ‫זה יפה מאוד. התנדבות וכל זה. 669 00:59:04,392 --> 00:59:05,725 ‫זה תחביב טוב. 670 00:59:06,974 --> 00:59:08,767 ‫אני שמחה שאתה מאשר את התחביב שלי. 671 00:59:08,850 --> 00:59:12,684 ‫בגלל שאת גם ככה העובדת הכי טובה שלי, 672 00:59:12,767 --> 00:59:15,892 ‫אני בטוח שאם תשקיעי חלק מהזמן הזה פה, 673 00:59:15,974 --> 00:59:18,058 ‫תוכלי להיות עוזרת מנהל צ'יק צ'ק. 674 00:59:21,600 --> 00:59:23,433 ‫הכול עניין של סדר עדיפויות, לא? 675 00:59:24,433 --> 00:59:25,433 ‫מה הכי חשוב? 676 00:59:26,475 --> 00:59:29,058 ‫אבל אולי זה לא מתפקידי לומר. 677 00:59:30,767 --> 00:59:33,892 ‫אני רק רוצה לראות אותך מגיעה ‫למקום שמגיע לך להיות בו. 678 00:59:34,974 --> 00:59:37,141 ‫תודה, ג'ים. ‫-תמשיכי ככה. 679 00:59:55,892 --> 00:59:59,225 ‫היי, תראה. אתה מפורסם. 680 00:59:59,308 --> 01:00:01,350 ‫וואו! זה יעזור. 681 01:00:01,433 --> 01:00:03,016 ‫כן, לא יזיק. 682 01:00:03,100 --> 01:00:04,850 ‫בסדר. בוא נצא לשם, 683 01:00:04,933 --> 01:00:07,433 ‫ונביא את השמיכות ליעדן. 684 01:00:10,392 --> 01:00:13,350 ‫מה עם האנשים האלה? ‫-בסדר, רעיון טוב. 685 01:00:18,433 --> 01:00:21,141 ‫שלום. אתם רוצים שמיכה? 686 01:00:22,517 --> 01:00:24,016 ‫אנחנו מחלקים אותן. 687 01:00:26,433 --> 01:00:27,933 ‫מה עם האנשים שם? 688 01:00:29,350 --> 01:00:30,350 ‫כן. 689 01:00:37,225 --> 01:00:39,100 ‫היי. אנחנו מ"המשאלה של פיליפ". 690 01:00:39,183 --> 01:00:41,642 ‫באנו כדי לחלק שמיכות. 691 01:00:44,350 --> 01:00:45,350 ‫לא. 692 01:00:45,433 --> 01:00:46,433 ‫לא. 693 01:00:49,392 --> 01:00:52,267 ‫לא? ‫-לא, אני לא רוצה את השמיכה שלכם. 694 01:00:52,350 --> 01:00:55,767 ‫היא בחינם, והיא נקייה, והנה. בבקשה... 695 01:00:55,850 --> 01:00:58,225 ‫אמרתי שאני לא רוצה. אני לא רוצה שמיכה, 696 01:00:58,308 --> 01:00:59,684 ‫אני לא רוצה שום דבר מכם. 697 01:00:59,767 --> 01:01:00,725 ‫אנחנו מצטערים. 698 01:01:00,809 --> 01:01:02,183 ‫זה בסדר, מצטערת. רק באנו לעזור. 699 01:01:02,267 --> 01:01:04,475 ‫מי את חושבת שאת? ‫-אני מצטערת. 700 01:01:07,392 --> 01:01:08,975 ‫מי את חושבת שאת? 701 01:01:10,058 --> 01:01:13,141 ‫שירותי דיור ושכונה, מדבר טריי. ‫איך אני יכול לעזור לך? 702 01:01:13,225 --> 01:01:14,809 ‫היי, שמי סינדי סונדרס. 703 01:01:14,892 --> 01:01:16,809 ‫אתם המחלקה שאחראית על חסרי הבית 704 01:01:16,892 --> 01:01:18,267 ‫בעיר, נכון? 705 01:01:18,350 --> 01:01:20,975 ‫כן, גברת. אנחנו מפקחים ‫על כל המתקנים בעיר. 706 01:01:21,058 --> 01:01:24,725 ‫מעולה. הבן שלי ואני אוספים שמיכות 707 01:01:24,809 --> 01:01:27,809 ‫ועמדנו לחלק אותן אחת-אחת, 708 01:01:27,892 --> 01:01:30,892 ‫אבל בגלל כמה סיבות, זה ממש לא אידיאלי. 709 01:01:30,975 --> 01:01:34,183 ‫אז התקשרתי לבדוק אם יש דרך 710 01:01:34,267 --> 01:01:37,767 ‫שנוכל לתרום אותן ישירות ‫למקלטים העירוניים לחסרי הבית. 711 01:01:37,850 --> 01:01:40,850 ‫לאסוף את כולן בבת אחת ולתרום אותן. 712 01:01:40,933 --> 01:01:43,933 ‫כן, גברת. לא אמורה להיות בעיה. ‫יש לך כמה צעיפים? 713 01:01:44,016 --> 01:01:46,475 ‫שמיכות. ‫-אם את רוצה לתרום שמיכות, 714 01:01:46,559 --> 01:01:48,684 ‫את יכולה להביא אותן לכל מקלט עירוני. 715 01:01:48,767 --> 01:01:52,892 ‫מעולה. יש עוד משהו שאנחנו צריכים לעשות? 716 01:01:53,517 --> 01:01:54,725 ‫לא אמורה להיות ניירת 717 01:01:54,809 --> 01:01:57,475 ‫על תרומה של שמיכות, גברת. ‫זה אמור להיות בסדר. 718 01:01:57,559 --> 01:02:00,475 ‫בסדר, מצוין. תודה רבה על עזרתך, טריי. 719 01:02:00,559 --> 01:02:03,141 ‫שמחתי לסייע, יום טוב. ‫-גם לך. 720 01:03:27,475 --> 01:03:30,684 ‫אחי, איך קיבלת מספיק בקושי על חילוק שברים? 721 01:03:30,767 --> 01:03:32,933 ‫אחותי הקטנה יכולה לעשות את זה. 722 01:03:33,016 --> 01:03:34,434 ‫שכחתי שאתה גאון. 723 01:03:34,517 --> 01:03:36,642 ‫בחיים לא קיבלתי פחות משבעים על משהו. 724 01:03:37,100 --> 01:03:39,600 ‫תגיד לי איך זה ללמוד בכיתה ה' בפעם השנייה. 725 01:03:49,851 --> 01:03:51,267 ‫על מה אתה מסתכל? 726 01:04:08,100 --> 01:04:09,475 ‫מה אתה רוצה? 727 01:04:13,559 --> 01:04:15,183 ‫זה טריק שאבא שלי לימד אותי. 728 01:04:15,851 --> 01:04:18,392 ‫טריק למה? ‫-לחילוק שברים. 729 01:04:19,225 --> 01:04:22,809 ‫מונה כפול מונה, מחנה כפול מחנה שני. 730 01:04:23,559 --> 01:04:24,892 ‫אני מקווה שזה יעזור. 731 01:04:47,892 --> 01:04:49,142 ‫סליחה. 732 01:04:49,225 --> 01:04:51,517 ‫אם את מחפשת מיטה, ‫אני מצטערת, אנחנו מלאים היום. 733 01:04:51,600 --> 01:04:54,851 ‫לא, ממש לא, תודה לאל. ‫באנו עם חדשות טובות. 734 01:04:54,933 --> 01:04:56,600 ‫אנחנו אוספים שמיכות. 735 01:04:56,684 --> 01:04:57,809 ‫אלפי שמיכות. 736 01:04:59,392 --> 01:05:03,100 ‫אני יודעת שזה יישמע מטורף, ‫אבל אני לא יכולה לעשות עם זה הרבה. 737 01:05:03,183 --> 01:05:05,183 ‫קופסה או שתיים, אולי. אבל אלפים? 738 01:05:05,267 --> 01:05:07,434 ‫בחייך, אלה שמיכות בחינם. 739 01:05:07,517 --> 01:05:09,726 ‫מישהו משירותי הדיור והשכונה אמר 740 01:05:09,809 --> 01:05:12,183 ‫שלא תהיה בעיה להפיץ אותן ‫לכל מקלט עירוני. 741 01:05:12,267 --> 01:05:15,600 ‫גברת, גם אנחנו רוצים לעזור להם, אבל... 742 01:05:15,684 --> 01:05:16,892 ‫מה את אומרת? 743 01:05:18,475 --> 01:05:22,100 ‫אין מספיק מקום לאחסן פה אלפי שמיכות. 744 01:05:22,183 --> 01:05:24,309 ‫ואין מספיק עובדים כדי שנעשה מה שצריך 745 01:05:24,392 --> 01:05:26,726 ‫בתפעול היומי, בטח שלא להפיץ משהו כזה. 746 01:05:26,809 --> 01:05:28,475 ‫זה מטופש. ‫-נכון. 747 01:05:28,559 --> 01:05:31,267 ‫האמת, אנחנו שוקעים עד צוואר בבירוקרטיה 748 01:05:31,350 --> 01:05:33,767 ‫כדי לקבל מה שאנחנו ממש צריכים. 749 01:05:33,851 --> 01:05:36,017 ‫אני מצטערת. אני יודעת שזאת לא אשמתך, 750 01:05:36,100 --> 01:05:38,058 ‫אבל זה מתסכל מאוד. 751 01:05:39,058 --> 01:05:43,309 ‫הכוונה שלך טובה. ‫מעט אנשים מוצאים זמן להפגין אכפתיות. 752 01:05:44,267 --> 01:05:45,767 ‫אמורות להיות לנו מספיק שמיכות 753 01:05:45,851 --> 01:05:49,475 ‫למיטות הפנויות, ואני מודה שזה לא הרבה. 754 01:05:50,225 --> 01:05:53,434 ‫אבל אם יהיו לך מוצרי היגיינה, 755 01:05:53,517 --> 01:05:55,392 ‫כמו סכיני גילוח, דאודורנט. 756 01:05:55,475 --> 01:05:58,058 ‫בסדר. נראה מה נוכל לעשות. 757 01:05:59,975 --> 01:06:01,392 ‫תודה על הזמן שלך. 758 01:06:01,475 --> 01:06:02,892 ‫בבקשה. 759 01:06:02,975 --> 01:06:05,183 ‫בוא, חבוב. בוא נזוז. 760 01:06:08,851 --> 01:06:11,475 ‫הם טועים. ‫-היא נשמעה די בטוחה. 761 01:06:11,642 --> 01:06:15,058 ‫היא אמרה שהם מעדיפים לקבל סכיני גילוח ‫מאשר את השמיכות חסרות התועלת שלנו. 762 01:06:18,017 --> 01:06:19,225 ‫איפה הכריך שלך? 763 01:06:21,309 --> 01:06:22,434 ‫אכלתי "וואטאבורגר". 764 01:06:23,142 --> 01:06:25,434 ‫רגע. אכלת "וואטאבורגר" ‫ואני אוכלת פה נקניקים? 765 01:06:25,517 --> 01:06:27,684 ‫היי, גם אני אכלתי נקניקים. ‫והכנתי את הכריכים. 766 01:06:27,767 --> 01:06:30,601 ‫אני לא חושבת שהם כאלה גרועים. נכון? 767 01:06:30,684 --> 01:06:32,267 ‫הם טובים, תודה. 768 01:06:35,767 --> 01:06:38,350 ‫נשנה את זה? שמיכות הן רעיון גרוע? 769 01:06:38,434 --> 01:06:40,309 ‫לא, תירגע, ילד. 770 01:06:40,851 --> 01:06:43,267 ‫אם תהיה מספיק לילות במדרכות, 771 01:06:43,350 --> 01:06:46,933 ‫תבין ששמיכה היא יותר מאשר שמיכה. 772 01:06:48,851 --> 01:06:51,392 ‫וחורפים זה לא צחוק. 773 01:06:52,183 --> 01:06:53,434 ‫אפילו בטקסס. 774 01:06:55,350 --> 01:06:56,434 ‫מה זה? 775 01:06:56,517 --> 01:06:57,933 ‫חי"ר 3 776 01:06:58,017 --> 01:07:00,058 ‫זה, ידידי, 777 01:07:00,142 --> 01:07:02,933 ‫חיל הרגלים החמוש השלישי. 778 01:07:04,434 --> 01:07:07,058 ‫מגניב. ‫-זה יפה מאוד שם. 779 01:07:07,142 --> 01:07:09,183 ‫תודה. אני די גאה בזה. 780 01:07:09,267 --> 01:07:11,142 ‫את תפרת את זה? ‫-כן. 781 01:07:11,684 --> 01:07:13,183 ‫את יכולה לתפור על שלי? 782 01:07:13,267 --> 01:07:15,851 ‫כמובן, אבל אני לא זולה. 783 01:07:19,475 --> 01:07:22,309 ‫בסדר. רגע, ספרתי את הערימה הזאת? 784 01:07:22,392 --> 01:07:23,975 ‫ספרתי אותה. כן. 785 01:07:24,058 --> 01:07:25,601 ‫אם תמשיכי ככה, ימצאו אותנו 786 01:07:25,684 --> 01:07:28,642 ‫חנוקות מתחת לערימה של צמר ופוליאסטר. 787 01:07:28,726 --> 01:07:30,975 ‫ראית את המפתחות שלי? ‫-לא. אבל את יודעת מה? 788 01:07:31,058 --> 01:07:32,767 ‫אולי היה כדאי לבחור בכפפות. 789 01:07:32,851 --> 01:07:34,184 ‫מצחיק מאוד. 790 01:07:34,267 --> 01:07:36,893 ‫אבל מה שלא מצחיק זה ‫שאני אאחר למועדון הקריאה. 791 01:07:38,517 --> 01:07:42,184 ‫אני אוהבת אותך. אני אוהבת את פיליפ. ‫אני אוהבת את המשימה הזאת. 792 01:07:42,267 --> 01:07:43,559 ‫אבל אני... ‫-אני יודעת. 793 01:07:43,642 --> 01:07:45,642 ‫אבינו שבשמיים, בבקשה, עזור לבת שלי 794 01:07:45,726 --> 01:07:48,726 ‫במסעה למצוא מקום אחר לאחסן ‫-הבנתי. 795 01:07:48,809 --> 01:07:50,933 ‫את כל השמיכות. ‫-הבנתי. 796 01:08:02,225 --> 01:08:03,642 ‫יש לך משהו גדול יותר? 797 01:08:04,726 --> 01:08:05,809 ‫מה את מאחסנת? 798 01:08:06,809 --> 01:08:07,809 ‫חלום. 799 01:08:12,850 --> 01:08:14,975 ‫הנה ידיעה שהגיעה זה עתה לדסק החדשות. 800 01:08:15,057 --> 01:08:18,309 ‫נראה שבצפון טקסס יהיה חג מולד קשה. 801 01:08:18,392 --> 01:08:21,392 ‫השירות המטאורולוגי הלאומי ‫פרסם אזהרת מזג אוויר חמורה 802 01:08:21,475 --> 01:08:24,392 ‫שתחל משבת ותימשך עד 28 בדצמבר. 803 01:08:24,476 --> 01:08:26,850 ‫גשם וברד יהפכו לקרח 804 01:08:26,933 --> 01:08:28,183 ‫ככל שנתקרב לחג המולד. 805 01:08:28,267 --> 01:08:31,392 ‫רוחות קרות צפויות להוריד ‫את הטמפרטורות אל מתחת לאפס... 806 01:08:39,184 --> 01:08:41,142 ‫הגעתם לבובי סונדרס. תשאירו הודעה, 807 01:08:41,225 --> 01:08:43,016 ‫ואני אחזור אליכם בהקדם האפשרי. 808 01:09:46,184 --> 01:09:47,184 ‫הלו? 809 01:10:21,309 --> 01:10:23,059 ‫זאת אשמתי. 810 01:10:23,142 --> 01:10:25,017 ‫זאת הייתה תאונה, חמודה. 811 01:10:26,726 --> 01:10:27,726 ‫זה בסדר, אימא. 812 01:10:30,059 --> 01:10:32,017 ‫את יכולה לקחת אותו הביתה? 813 01:10:32,100 --> 01:10:34,059 ‫אני חושבת שאני צריכה קצת זמן. 814 01:10:34,142 --> 01:10:36,142 ‫כן, כמובן, חמודה. 815 01:10:36,225 --> 01:10:38,225 ‫בוא. בוא, יקירי. 816 01:11:25,933 --> 01:11:28,726 ‫אני מצטערת, אבל אנחנו מלאים הלילה, ידידי. 817 01:11:29,517 --> 01:11:31,351 ‫כדאי שתנסה ברחוב הרביעי. 818 01:12:05,643 --> 01:12:07,059 ‫הלו? 819 01:12:07,142 --> 01:12:10,100 ‫כן. כן, מר קמינגס, היי. 820 01:12:11,851 --> 01:12:14,434 ‫האמת שאני לא בטוחה כל כך. 821 01:12:14,517 --> 01:12:18,059 ‫כן, אני לא חושבת שהיא תבוא גם היום. 822 01:12:18,142 --> 01:12:19,434 ‫לא, אני... 823 01:12:19,517 --> 01:12:21,434 ‫כמובן, אני יודעת. אני אודיע לך. 824 01:12:21,517 --> 01:12:22,934 ‫בסדר. ביי. ביי. 825 01:12:32,142 --> 01:12:36,017 ‫חמודה. סינדי. 826 01:12:37,559 --> 01:12:41,059 ‫תצטרכי לאכול משהו בקרוב, ‫או שאני אתחיל להיעלב. 827 01:12:46,934 --> 01:12:49,643 ‫זוכרת כשאמרת לי שאת שונאת אותי? 828 01:12:53,809 --> 01:12:59,142 ‫אין לי הרבה חרטות, ‫אבל בחיים לא אשכח את היום הזה. 829 01:12:59,809 --> 01:13:02,059 ‫הדמעות זלגו במורד הפנים שלך. 830 01:13:03,476 --> 01:13:08,934 ‫בחרת בשמלה יפה בגוון פסטל 831 01:13:09,017 --> 01:13:10,392 ‫לתפילת חג הפסחא. 832 01:13:11,309 --> 01:13:14,059 ‫השתגעת על השמלה הזאת. 833 01:13:15,309 --> 01:13:17,226 ‫ולקחתי אותה לניקוי יבש 834 01:13:17,309 --> 01:13:21,184 ‫ביום שני שלפני חג הפסחא. 835 01:13:23,476 --> 01:13:27,809 ‫אבא שלך עזב ביום רביעי. 836 01:13:30,392 --> 01:13:35,810 ‫ולפתע כל העולם שלי קרס. 837 01:13:36,684 --> 01:13:38,559 ‫אני חושבת שלא התקלחתי שבוע. 838 01:13:40,476 --> 01:13:42,100 ‫אז בבוקר חג הפסחא, 839 01:13:44,559 --> 01:13:47,226 ‫כשבאת אליי כדי לקחת את השמלה שלך, 840 01:13:50,768 --> 01:13:52,392 ‫לא חשבתי עליה. 841 01:13:54,975 --> 01:13:56,559 ‫לא חשבתי על שום דבר. 842 01:14:00,518 --> 01:14:04,226 ‫ואמרת מה שאמרת, ואני התפרצתי עלייך... 843 01:14:07,226 --> 01:14:10,601 ‫חתיכת דרך לחגוג את התחייה. 844 01:14:24,975 --> 01:14:27,476 ‫אני מתחרטת על כך שלא אספתי את השמלה. 845 01:14:37,476 --> 01:14:41,142 ‫{\an8}פיליפ 846 01:15:21,934 --> 01:15:25,059 ‫ועכשיו לעדכון האחרון ‫על הסופה החורפית המסוכנת 847 01:15:25,142 --> 01:15:28,601 ‫שתגיע לצפון טקסס בשבוע הבא. 848 01:15:28,684 --> 01:15:31,518 ‫ברשויות ממליצים לכל התושבים להתכונן 849 01:15:31,601 --> 01:15:35,059 ‫לטמפרטורות שיתקרבו ל-18 מעלות מתחת לאפס 850 01:15:35,142 --> 01:15:37,267 ‫ולמשקעים בלתי סדירים. 851 01:15:37,351 --> 01:15:39,393 ‫למרבה הצער, המומחים שלנו צופים כעת 852 01:15:39,476 --> 01:15:42,559 ‫שהטמפרטורות הנמוכות ביותר יגיעו לאזורנו 853 01:15:42,643 --> 01:15:44,810 ‫בערב חג המולד. 854 01:15:44,893 --> 01:15:47,059 ‫תישארו במקום חם ובטוח, תושבי טקסס. 855 01:15:47,851 --> 01:15:51,226 ‫תודה. צוותי הכבישים מתמודדים ‫עם הרבה קרח... 856 01:15:58,893 --> 01:16:00,768 ‫אימא, אסור לנו לוותר. 857 01:16:02,434 --> 01:16:03,726 ‫כולן אינן, מותק. 858 01:16:03,810 --> 01:16:06,101 ‫אז נתחיל שוב. ‫-זה לא כזה קל. 859 01:16:06,184 --> 01:16:11,017 ‫בטח שכן. האנשים האלה, כמו דיליה ואבא... 860 01:16:11,101 --> 01:16:15,685 ‫הוא עדיין שם. כולם שם. ‫אסור לנו לאכזב אותם. 861 01:16:16,518 --> 01:16:21,142 ‫נעשה קר מאוד. הם זקוקים לנו. 862 01:16:22,351 --> 01:16:25,726 ‫אולי לא נוכל לעזור לכולם, ‫אבל אם נוכל לעזור אפילו לחלק... 863 01:16:31,226 --> 01:16:32,226 ‫זאת אחת. 864 01:16:45,434 --> 01:16:47,518 ‫כולכם יודעים שהייתה שנה קשה מאוד לי 865 01:16:47,601 --> 01:16:48,643 ‫ולמשפחה שלי. 866 01:16:49,726 --> 01:16:54,017 ‫לפעמים קורים דברים, ואנחנו מרגישים ‫שאנחנו לא יודעים איך להמשיך. 867 01:16:55,184 --> 01:16:58,476 ‫אני ואימא שלי רצינו ‫לקחת דבר עצוב שקרה לנו, 868 01:16:58,559 --> 01:17:00,393 ‫ולהוציא ממנו משהו טוב. 869 01:17:01,268 --> 01:17:02,893 ‫והרבה אנשים עזרו. 870 01:17:05,184 --> 01:17:08,810 ‫הייתה תאונה, אז עכשיו נצטרך להתחיל מחדש. 871 01:17:10,017 --> 01:17:14,351 ‫אבל זה בסדר. כמו שסבתא שלי תמיד אומרת, 872 01:17:14,434 --> 01:17:16,351 ‫אנחנו צריכים להאמין באלוהים. 873 01:17:17,393 --> 01:17:19,643 ‫תהיה סערה בעוד כמה ימים, 874 01:17:19,726 --> 01:17:22,685 ‫ואנחנו עובדים קשה במיוחד ‫כדי לעשות כל מה שנוכל כדי לעזור. 875 01:17:23,559 --> 01:17:26,934 ‫לחג המולד השנה, יש לי רשימה קצרה מאוד. 876 01:17:27,976 --> 01:17:29,726 ‫אני רוצה שאבא שלי יהיה בסדר. 877 01:17:31,142 --> 01:17:33,893 ‫ואני רוצה לחלק שמיכה לכמה שיותר אנשים. 878 01:17:35,685 --> 01:17:38,643 ‫אז אם מישהו מכם ‫או מבני המשפחה שלכם יכול לעזור איכשהו, 879 01:17:39,601 --> 01:17:41,184 ‫נעריך את זה מאוד. 880 01:17:42,851 --> 01:17:44,685 ‫ואנחנו חייבים להאמין שנוכל לחולל שינוי. 881 01:17:45,810 --> 01:17:47,059 ‫{\an8}לא משנה כמה הוא קטן. 882 01:17:48,351 --> 01:17:52,393 ‫אם נפסיק להאמין בזה, נפסיק לחיות. 883 01:18:04,393 --> 01:18:06,768 ‫אלה הרבה שמיכות. ‫-לא רע, נכון? 884 01:18:07,601 --> 01:18:09,059 ‫אני שמחה שתפסתי אותך. 885 01:18:09,142 --> 01:18:11,976 ‫אחותי הביאה אותן הבוקר. ‫-תזמון מושלם. 886 01:18:16,351 --> 01:18:18,393 ‫איך תחלקו את כולן? 887 01:18:18,476 --> 01:18:20,643 ‫פיליפ ואני צריכים להפיץ אותן 888 01:18:20,726 --> 01:18:24,017 ‫בערב חג המולד, ‫ואנחנו צריכים כמה שיותר עזרה. 889 01:18:24,810 --> 01:18:26,476 ‫ידיים רבות מקלות על העומס. 890 01:18:35,393 --> 01:18:36,518 ‫והחשש כרגע 891 01:18:36,601 --> 01:18:39,476 ‫הוא מה שנראה כמו לילה קפוא במיוחד. 892 01:18:39,560 --> 01:18:42,560 ‫כל המדינה נמצאת תחת אזהרת סופת החורף. 893 01:18:43,393 --> 01:18:47,601 ‫יש גם חלקים במערב טקסס ‫שהיו תחת סכנת סופת שלגים, 894 01:18:47,685 --> 01:18:51,309 ‫וכרגע נראה שהערב עלול להיות קר עוד יותר. 895 01:18:52,017 --> 01:18:54,810 ‫בינתיים, תתכוננו לקור, תושבי טקסס. 896 01:18:54,893 --> 01:18:58,184 ‫יהיה דצמבר מר שיישברו בו שיאי קור. 897 01:19:13,351 --> 01:19:17,143 ‫בטוח שהמשאית מספיק גדולה? ‫-היא הכי גדולה שלהם. 898 01:19:17,226 --> 01:19:19,518 ‫ובטוח שאתם רוצים לעשות את כל זה הערב? 899 01:19:19,601 --> 01:19:20,893 ‫בערב חג המולד? 900 01:19:20,976 --> 01:19:24,309 ‫הסופה לא תחכה לתוכנית טובה יותר. ‫תודה שבאת. 901 01:19:24,393 --> 01:19:25,852 ‫אני שמח לעזור. 902 01:19:25,934 --> 01:19:28,059 ‫חוץ מזה, בובי היה מכסח לי את הצורה 903 01:19:28,143 --> 01:19:30,726 ‫אם הוא היה יודע שאני נותן לכם ‫לעשות את כל זה לבד. 904 01:19:31,685 --> 01:19:33,143 ‫בבקשה, חבוב. 905 01:19:33,226 --> 01:19:34,643 ‫היי, סליחה על ההפרעה. 906 01:19:34,726 --> 01:19:36,143 ‫אדוני הכומר, הגעת. 907 01:19:36,934 --> 01:19:39,476 ‫אתם צריכים לראות משהו. 908 01:19:41,643 --> 01:19:43,309 ‫מה זאת אומרת? 909 01:19:43,393 --> 01:19:44,476 ‫בואו לראות. 910 01:19:45,726 --> 01:19:46,726 ‫בסדר. 911 01:19:49,934 --> 01:19:51,934 ‫איפה? ‫-ממש בהמשך. 912 01:19:54,226 --> 01:19:56,852 ‫מה קורה? 913 01:20:04,101 --> 01:20:07,184 ‫היי. שמענו שאתם צריכים עזרה. 914 01:20:08,101 --> 01:20:09,309 ‫חג מולד שמח. 915 01:20:24,810 --> 01:20:27,934 ‫היי, אני לא רוצה לראות ‫את השמיכות האלה שוב. 916 01:20:28,017 --> 01:20:31,226 ‫אז בואו נצא לשטח ‫ונעזור לאנשים להתחמם, בסדר? 917 01:20:31,727 --> 01:20:32,560 ‫בסדר! 918 01:20:48,768 --> 01:20:50,476 ‫חג מולד שמח. זה בשבילך. 919 01:20:52,518 --> 01:20:54,059 ‫חג מולד שמח. ‫-תודה. 920 01:22:31,685 --> 01:22:35,643 ‫היי, אתה בסדר? 921 01:22:40,643 --> 01:22:43,393 ‫היי. היי. 922 01:22:46,143 --> 01:22:50,143 ‫לאט, לאט. זאת הרגל הטובה שלי. 923 01:22:53,226 --> 01:22:54,226 ‫אתה בסדר? 924 01:22:56,018 --> 01:22:58,852 ‫מצבך גרוע. 925 01:22:59,852 --> 01:23:02,685 ‫הנה. הנה. 926 01:23:05,184 --> 01:23:07,101 ‫זה משהו קטן בשבילך, בסדר? 927 01:23:24,393 --> 01:23:27,393 ‫תודה. תודה, חבר'ה. 928 01:23:28,226 --> 01:23:31,143 ‫תחזרו הביתה ותתחממו. זה יחריף. 929 01:23:31,810 --> 01:23:33,976 ‫אני צריכה לחלק עוד כמה שמיכות, ‫ואז נתראה בבית? 930 01:23:34,059 --> 01:23:36,018 ‫תיסעי לשם וישר הביתה. ‫-בסדר. 931 01:23:38,476 --> 01:23:39,852 ‫מוכן? ‫-כן. 932 01:24:19,435 --> 01:24:22,310 ‫שלום. הבאנו לכם שמיכות. 933 01:24:23,351 --> 01:24:24,351 ‫תודה, חומד. 934 01:24:27,143 --> 01:24:29,143 ‫חג מולד שמח. ‫-חג מולד שמח. 935 01:24:30,560 --> 01:24:31,976 ‫חג מולד שמח. 936 01:24:32,560 --> 01:24:35,059 ‫חג מולד שמח. הנה שמיכה בשבילך. 937 01:24:35,768 --> 01:24:37,059 ‫תודה שחיכיתם. הנה. 938 01:24:38,310 --> 01:24:39,310 ‫אתה מוכן? 939 01:24:51,643 --> 01:24:53,393 ‫חג מולד שמח, פול. 940 01:24:54,518 --> 01:24:56,185 ‫חג מולד שמח, בחור קטן. 941 01:25:14,310 --> 01:25:18,018 ‫היי, היי, בחור קטן. חכו! 942 01:25:18,101 --> 01:25:23,560 ‫חכו! חכו! עצרו! 943 01:25:25,810 --> 01:25:27,143 ‫זה הנעדר שאתם מחפשים? 944 01:25:44,602 --> 01:25:45,602 ‫פה. 945 01:25:46,852 --> 01:25:47,852 ‫פה. 946 01:25:51,185 --> 01:25:52,810 ‫הוא היה פה. 947 01:25:52,894 --> 01:25:55,185 ‫אתה בטוח? ‫-כן, אני בטוח. 948 01:25:55,268 --> 01:25:56,477 ‫בובי! 949 01:25:58,518 --> 01:25:59,518 ‫בובי! 950 01:25:59,602 --> 01:26:00,602 ‫אבא! 951 01:26:06,351 --> 01:26:07,643 ‫שמעת? 952 01:26:15,351 --> 01:26:16,351 ‫אבא! 953 01:26:18,934 --> 01:26:21,560 ‫בובי. ‫-אבא, בבקשה, תתעורר. 954 01:26:21,643 --> 01:26:24,393 ‫אבא, בבקשה, תתעורר. ‫-בובי, בובי. 955 01:26:24,477 --> 01:26:26,268 ‫תענה לי. בובי, אתה שומע אותי? 956 01:26:27,727 --> 01:26:31,101 ‫אבא, אבא, תתעורר. בבקשה. 957 01:26:32,351 --> 01:26:34,769 ‫היי, כן, מצאתי את בעלי. ‫-תתעורר. 958 01:26:34,852 --> 01:26:39,310 ‫אני חושבת שהוא נפגע. ‫אני בפינת הארטפורד ומזרח הרחוב השלישי. 959 01:26:39,393 --> 01:26:40,769 ‫מהרו, בבקשה. ‫-אבא! 960 01:27:40,143 --> 01:27:42,393 ‫{\an8}כעבור שלושה חודשים 961 01:27:50,685 --> 01:27:52,101 ‫מה דעתך? 962 01:27:54,894 --> 01:27:56,894 ‫אתה מציע לי עבודה, ילד? 963 01:27:56,976 --> 01:27:58,518 ‫אני מניח. 964 01:27:58,602 --> 01:28:00,435 ‫קיבלנו המון שמיכות יד שנייה 965 01:28:00,518 --> 01:28:02,810 ‫שצריך לתקן אותן לפני שנוכל להפיץ אותן. 966 01:28:03,810 --> 01:28:06,477 ‫וחשבתי שהתפירה המעולה שלך... 967 01:28:08,435 --> 01:28:10,352 ‫אני לא חושבת שתוכלו לעמוד ‫בתשלום המשכורת שלי. 968 01:28:10,435 --> 01:28:11,769 ‫כמה את גובה? 969 01:28:17,685 --> 01:28:20,518 ‫כדאי שתחשבי על זה. ‫-אני בהחלט אחשוב על זה. 970 01:28:21,435 --> 01:28:22,518 ‫רוצה טרמפ? 971 01:28:22,602 --> 01:28:24,060 ‫לא, את מכירה אותי. 972 01:28:35,393 --> 01:28:36,393 ‫דיליה! 973 01:28:50,976 --> 01:28:55,976 ‫המשאלה של פיליפ ‫לחמם לבבות של חסרי בית 974 01:29:12,477 --> 01:29:14,560 ‫לאחר שגילו את הייעוד החדש בחייהם, 975 01:29:14,644 --> 01:29:17,018 ‫סינדי ופיליפ הקימו ב-2005 ‫את "המשאלה של פיליפ". 976 01:29:17,101 --> 01:29:19,727 ‫המלכ"ר שלהם שמבוסס על אמונה ממשיך לגדול 977 01:29:19,810 --> 01:29:22,810 ‫הרבה מעבר לאיסוף שלהם בשנה הראשונה ‫של 5,000 שמיכות. 978 01:29:23,852 --> 01:29:27,976 ‫כיום הארגון אוסף שמיכות, מזון, ‫ומעל מאה אלף פריטים חיוניים בשנה 979 01:29:28,060 --> 01:29:30,310 ‫עבור חסרי הבית בכל רחבי צפון טקסס... 980 01:29:30,393 --> 01:29:34,143 ‫בזכות קהילה של בתי ספר, ‫כנסיות, עסקים, ואנשים יחידים. 981 01:29:35,352 --> 01:29:38,352 ‫למרות שבובי התאחד עם משפחתו ‫והוא נאהב ודואגים לו, 982 01:29:38,435 --> 01:29:41,352 ‫הוא ממשיך להתמודד עם בעיות ‫של בריאות הנפש עד היום. 983 01:29:44,227 --> 01:29:45,393 ‫סינדי האמיתית. 984 01:29:47,227 --> 01:29:49,352 ‫איזה מגניב. 985 01:29:49,435 --> 01:29:52,852 ‫אלוהים, איזה מגניב. 986 01:29:53,477 --> 01:29:55,852 ‫איזה כיף לפגוש אותך. 987 01:29:55,935 --> 01:29:57,602 ‫את יפהפייה. ‫-את מהממת. 988 01:29:59,227 --> 01:30:00,894 ‫את כזאת יפה. 989 01:30:00,976 --> 01:30:02,435 ‫תראי אותך. 990 01:30:02,519 --> 01:30:05,393 ‫אנחנו אסירי תודה לכם על הסיפור שלכם... ‫-לא, אני. 991 01:30:05,477 --> 01:30:08,602 ‫ואנחנו שמחים כל כך לספר אותו. 992 01:30:08,685 --> 01:30:11,435 ‫ועשיתם דבר יפהפה, 993 01:30:11,519 --> 01:30:13,393 ‫עשיתם דבר אמיץ, 994 01:30:13,477 --> 01:30:16,602 ‫ולכבוד הוא לי לגלם את דמותך. 995 01:30:17,852 --> 01:30:22,227 ‫תראו. הנה. סינדי באנץ' ואנה קאמפ. 996 01:30:23,352 --> 01:30:24,935 ‫באמת. ‫-הדבר האמיתי. 997 01:31:39,560 --> 01:31:41,560 ‫תרגום כותרות ‫ליאור צוקרמן