1 00:01:05,096 --> 00:01:07,805 BYGGT Á SANNRI SÖGU 2 00:01:10,305 --> 00:01:13,722 FYRIR MÖRGUM ÁRUM... Í FORT WORTH Í TEXAS 3 00:01:13,805 --> 00:01:15,722 Heldurðu að við náum einhverju í dag? 4 00:01:16,971 --> 00:01:20,722 Ég held að ef við hugsum svona mikið verði það langur dagur. 5 00:01:24,472 --> 00:01:26,263 Sjáðu! -Já, vinur, svona. 6 00:01:27,971 --> 00:01:31,055 Jæja, þessi slapp. 7 00:01:32,555 --> 00:01:35,638 Svona. Kastaðu aftur. 8 00:01:37,513 --> 00:01:38,513 Já, vinur. 9 00:01:40,013 --> 00:01:42,971 Nú bíðum við, hljóðlega. 10 00:02:39,055 --> 00:02:40,847 Þessi er næstum stærri en þú. 11 00:02:40,929 --> 00:02:42,430 Ég veit, svo stór. 12 00:02:43,221 --> 00:02:45,263 Eldum við ekki aborra þegar við komum heim? 13 00:02:45,347 --> 00:02:49,513 Jú, ég held ég nái á pall ef ég næ svo stórum á mánudaginn. 14 00:02:53,805 --> 00:02:54,888 Ertu í lagi, pabbi? 15 00:02:56,639 --> 00:02:57,888 Já, vinur, já. 16 00:02:59,388 --> 00:03:02,180 Mánudaginn, hvað er á mánudaginn? 17 00:03:02,929 --> 00:03:06,680 Keppnin, Ungir veiðimenn í Texas. -Æ, já. Nei, auðvitað. 18 00:03:06,764 --> 00:03:08,013 Svona, pabbi. -Heyrðu, 19 00:03:08,096 --> 00:03:10,722 þú vinnur bikar á mánudaginn ef aborrinn verður svona stór. 20 00:03:10,805 --> 00:03:13,722 En ef þú veiðir dósir, 21 00:03:13,805 --> 00:03:17,764 getum við fengið reiðufé á endurvinnslustöðinni. 22 00:03:17,847 --> 00:03:19,388 Hvernig hljómar það? 23 00:03:19,472 --> 00:03:21,305 Rosa fyndið. -Mér er alvara. 24 00:03:34,138 --> 00:03:36,055 GORVIN INNHEIMTUÞJÓNUSTAN 25 00:03:36,138 --> 00:03:39,555 Skreytingarnar eru frábærar, maturinn er fullkominn. 26 00:03:39,639 --> 00:03:41,555 Þú hefur aldrei gert betur, vina. 27 00:03:41,639 --> 00:03:43,597 Veistu, þú áttir aldrei að hætta 28 00:03:43,680 --> 00:03:46,971 viðburðaskipulagningunni. -Þú hefur sagt það tvisvar eða sex sinnum. 29 00:03:47,055 --> 00:03:48,930 Já, ég veit... -Lífið fór öðruvísi. 30 00:03:49,013 --> 00:03:50,722 Ég segi bara svona. 31 00:03:51,388 --> 00:03:53,888 Jæja, tíminn er kominn, komdu. -Jæja. 32 00:04:04,513 --> 00:04:06,513 Hann er kominn, hann er kominn. 33 00:04:06,597 --> 00:04:08,347 Já, hann er kominn. 34 00:04:12,013 --> 00:04:14,055 Hvað var mamma að gera? -Ekkert. 35 00:04:24,930 --> 00:04:27,805 Ertu viss um að hann sé kominn? -Já, ég held það. 36 00:04:28,680 --> 00:04:31,055 Heyrðirðu ekki í bílnum? -Kemur á hverri stundu. 37 00:04:32,305 --> 00:04:35,722 Óvænt, vá. -Nei, í alvörunni. 38 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 Náðum þeim. 39 00:04:37,597 --> 00:04:39,180 Ég trúi honum ekki. 40 00:04:39,263 --> 00:04:41,305 Ekki séns. Hvað meinarðu? 41 00:04:41,388 --> 00:04:43,680 Fékkstu hjartaáfall? Náði ég ykkur? Já? 42 00:04:44,138 --> 00:04:49,096 Hvernig...? Hættu nú, ástin. Ég trúi þér ekki. 43 00:04:50,472 --> 00:04:52,514 Ég hélt þú hefðir fulla stjórn. 44 00:04:52,597 --> 00:04:55,971 Ég meina, ég reyndi. Ég sagði það væri ekkert í gangi. 45 00:04:56,055 --> 00:04:58,971 Já, já, einmitt. -Færðu þig aðeins. 46 00:04:59,055 --> 00:05:00,764 Til hamingju með daginn. 47 00:05:00,847 --> 00:05:02,138 Gott að sjá þig. 48 00:05:02,222 --> 00:05:04,472 Je minn eini, stóðuð þið bara svona, 49 00:05:04,555 --> 00:05:06,096 bara eins og...? -Til hamingju. 50 00:05:06,180 --> 00:05:07,472 Gott að sjá ykkur. 51 00:05:09,347 --> 00:05:10,805 Ég veit um góðan. 52 00:05:10,888 --> 00:05:13,888 Fyrir nokkrum árum fórum ég, Bobby, Derek og Doug 53 00:05:13,971 --> 00:05:18,388 allir upp í Great Bear Lake í Kanada í smá strákaveiðiferð og útilegu, 54 00:05:18,472 --> 00:05:20,096 þið vitið, tengslamyndun. 55 00:05:20,180 --> 00:05:25,263 Svo við fórum, bara til að komast að því að það hafði verið óveður og flóð 56 00:05:25,347 --> 00:05:30,096 sem hafði lagt landið í rúst í heila viku. Allir bátarnir í rúst, flotið burt. 57 00:05:30,180 --> 00:05:33,305 Ekki séns fyrir okkur að komast út á vatnið 58 00:05:33,388 --> 00:05:37,180 og við eyddum næstu fimm dögum í að kryfja innihaldið 59 00:05:37,263 --> 00:05:40,847 í veski Dereks. -Jamm, gosarnir duga aldrei. 60 00:05:40,930 --> 00:05:43,514 Ég sagði þér, ekki spila gosana, 61 00:05:43,597 --> 00:05:48,263 en Bobby hérna öskrar allan tímann. 62 00:05:48,347 --> 00:05:52,347 Ég meina, hann er að klikkast því hann var nærbuxnalaus 63 00:05:52,430 --> 00:05:55,847 því Cyndi gleymdi að pakka nærbuxum. 64 00:05:55,930 --> 00:05:59,097 Jæja... -Hann tuðaði og tuðaði alla vikuna. 65 00:05:59,180 --> 00:06:03,222 Manstu eftir því? Manstu? „Ég fæ núningssár, maður.“ 66 00:06:06,055 --> 00:06:07,888 Allavegana, við förum loks heim 67 00:06:07,971 --> 00:06:12,222 og Bobby fer strax að tuða um nærbuxnaskortinn. 68 00:06:12,305 --> 00:06:16,555 Hann sagði: „Af öllu, hvernig gat hún gleymt þeim?“ 69 00:06:16,639 --> 00:06:19,514 Svo Cyndi, dýrlingurinn sem hún er, 70 00:06:19,597 --> 00:06:21,514 stoppar hann strax, 71 00:06:21,597 --> 00:06:26,305 fer og nær í veiðikassann hans, opnar hann, 72 00:06:27,764 --> 00:06:32,514 og hann er stútfullur af nærbuxum. -Nærbuxum! 73 00:06:40,764 --> 00:06:43,055 Honum fannst þetta ekki jafn fyndið og mér. 74 00:06:50,430 --> 00:06:51,597 Er allt í lagi? 75 00:06:52,472 --> 00:06:56,806 Heyrðu, komdu hingað. Ástin, ástin. Hvað gengur á, ástin? 76 00:06:57,430 --> 00:07:00,055 Allt í lagi. Andaðu. -Þú ert maðurinn, Bobby. 77 00:07:00,138 --> 00:07:03,097 Ástin, horfðu á mig. 78 00:07:03,180 --> 00:07:06,263 Það er í lagi með þig. 79 00:07:06,347 --> 00:07:08,888 Andaðu, ástin. Hvað gengur á, ástin? 80 00:07:09,597 --> 00:07:11,055 Hvað gengur á, ástin? 81 00:07:11,138 --> 00:07:14,514 Gerðu það segðu mér, talaðu við mig, hvað gengur á? 82 00:07:14,597 --> 00:07:16,555 Ég er hérna, ástin, horfðu á mig. 83 00:07:16,639 --> 00:07:19,472 Andaðu, það er allt í lagi. Allt í lagi, ástin. 84 00:07:20,305 --> 00:07:21,472 Er í lagi með þig? 85 00:07:23,055 --> 00:07:25,013 Nei. -Viltu koma inn? 86 00:07:26,222 --> 00:07:28,055 Nei, nei, förum inn, ókei? 87 00:07:28,138 --> 00:07:29,971 Komdu, komdu, svona, svona. 88 00:07:30,055 --> 00:07:31,847 Förum inn, leggjumst aðeins. 89 00:07:31,930 --> 00:07:33,305 Við komum rétt strax. 90 00:08:01,097 --> 00:08:03,347 Getum við rætt málin? -Ég er úrvinda. 91 00:08:04,514 --> 00:08:05,930 Getum við gert það á morgun? 92 00:08:10,555 --> 00:08:12,389 Er það að gerast aftur? 93 00:08:13,806 --> 00:08:14,806 Það er í lagi. 94 00:08:24,138 --> 00:08:26,222 Hættirðu að taka lyfin þín? 95 00:08:29,389 --> 00:08:31,639 Bobby, ástin. 96 00:08:40,305 --> 00:08:44,389 Heyrðu, það er allt í lagi. 97 00:08:50,847 --> 00:08:51,930 Allt í lagi. 98 00:08:53,222 --> 00:08:55,430 Hvernig haldið þið að Saul hafi liðið 99 00:08:55,514 --> 00:08:59,138 rétt eftir að Guð talaði við hann á leiðinni til Damaskus? 100 00:09:00,472 --> 00:09:05,180 Sektarkennd, eftirsjá, skömm? 101 00:09:07,555 --> 00:09:08,597 Það myndi ég vona. 102 00:09:09,555 --> 00:09:12,806 Atist maður í góðu kristnu fólki, ætti manni að líða illa. 103 00:09:14,013 --> 00:09:18,681 Ég er viss um að hann fann allt þetta, eins og við hefðum öll gert, 104 00:09:19,681 --> 00:09:23,806 en hann lét hvorki skömmina né stoltið 105 00:09:23,888 --> 00:09:27,389 koma í veg fyrir það sem hann þurfti að gera til að breyta rétt. 106 00:09:28,972 --> 00:09:33,347 Okkur mistekst öllum, höfum brotalamir, 107 00:09:34,556 --> 00:09:37,138 en ef við höldum áfram 108 00:09:38,055 --> 00:09:41,472 eins og Saul gerði, skiptir það ekki máli. 109 00:09:43,013 --> 00:09:44,138 Við getum sleppt taki, 110 00:09:45,681 --> 00:09:48,013 eins og ég mun gera við guðsþjónustuna 111 00:09:48,097 --> 00:09:52,639 því, já, Cowboys byrja eftir hálftíma. 112 00:10:23,347 --> 00:10:26,138 Bobby, þú verður að tala við mig. 113 00:10:28,597 --> 00:10:31,472 Þú mátt öskra, tala óskýrt, skiptir engu, 114 00:10:31,556 --> 00:10:33,055 en þú verður að tala við mig. 115 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 Gerðu það. 116 00:10:47,430 --> 00:10:48,430 Fyrirgefðu. 117 00:10:54,013 --> 00:10:55,472 Hvað ertu að gera? 118 00:10:55,556 --> 00:10:57,347 Phillip, upp með rúðuna. -En mamma... 119 00:10:57,430 --> 00:10:58,639 Núna, Phillip! 120 00:11:00,972 --> 00:11:02,180 Guð blessi þig, vinur. 121 00:11:42,806 --> 00:11:46,888 Ég veit það er eitthvað en ég veit ekki hvað það er. 122 00:11:48,305 --> 00:11:52,013 Ég held það sé hræðilegra að koma því í orð. 123 00:11:53,097 --> 00:11:54,848 Meiddi hann þig? 124 00:11:54,930 --> 00:11:56,888 Ó, nei, ekkert slíkt. 125 00:11:58,806 --> 00:12:02,347 Það er eins og áður en öðruvísi. 126 00:12:02,431 --> 00:12:06,389 Það er þetta myrkur sem lúmir yfir honum. 127 00:12:07,013 --> 00:12:10,723 Ástin, þú gekkst í gegnum þetta áður með Bobby. 128 00:12:10,806 --> 00:12:15,264 Það var heldur ekki auðvelt fyrir þig þá en þú tókst á því af fullum krafti. 129 00:12:16,222 --> 00:12:19,180 Og ég hef alltaf dáðst að því. 130 00:12:20,222 --> 00:12:21,930 Hvað ef það er verra núna? 131 00:12:24,180 --> 00:12:25,556 Ef ég get ekki hjálpað honum? 132 00:12:27,013 --> 00:12:30,431 Treystu að Guð viti hvað sé best fyrir þig 133 00:12:30,514 --> 00:12:32,305 og fjölskylduna þína, elskan. 134 00:12:32,389 --> 00:12:35,305 Hann troðfyllti hjartað þitt 135 00:12:35,888 --> 00:12:38,681 og setti fólk í líf þitt sem elskar þig, 136 00:12:38,764 --> 00:12:40,431 sem vill hjálpa þér. 137 00:12:41,723 --> 00:12:43,888 Það er ekki allt undir þér komið. 138 00:12:53,848 --> 00:12:55,097 Til í að lenda í öðru sæti? 139 00:12:58,097 --> 00:12:59,305 Með þessari beitu? 140 00:12:59,389 --> 00:13:02,180 Ég vann svo margar keppnir með þessu að ég get ekki talið. 141 00:13:02,264 --> 00:13:05,472 Heyrðu, náðu stórum! Þú getur þetta. 142 00:13:08,431 --> 00:13:12,264 Phil, hvar er pabbi þinn? Vill hann ekki viðurkenna að þú sért hans? 143 00:13:12,930 --> 00:13:16,431 Heyrið mig nú, allar hreistraðar verur 144 00:13:16,514 --> 00:13:19,764 í Lavon vatni eru dauðhræddar við ykkur. 145 00:13:20,681 --> 00:13:23,139 Athugið með girnið, dömur og herrar, 146 00:13:23,222 --> 00:13:27,347 og við byrjum þegar vísirinn hefur farið fimm hringi á klukkunni. 147 00:14:01,431 --> 00:14:02,764 Þú ert bestur, Bobby. 148 00:14:03,472 --> 00:14:04,848 Þú ert bestur, Bobby. 149 00:14:05,472 --> 00:14:06,723 Heyrðu, Bobby... 150 00:14:18,723 --> 00:14:20,139 Heyrðu, hvað gengur á? 151 00:14:25,014 --> 00:14:27,306 Geturðu skoðað nokkuð hérna, vinur? 152 00:14:28,055 --> 00:14:29,055 Komdu. 153 00:14:29,139 --> 00:14:30,097 Já. -Komdu. 154 00:14:39,306 --> 00:14:42,180 Sæll, ástin, ertu tilbúinn að gera þetta? 155 00:14:42,264 --> 00:14:43,347 Já. 156 00:14:43,431 --> 00:14:46,431 Jæja, eins gott þú náir stórum því ég er rosa svöng. 157 00:14:47,514 --> 00:14:51,014 Maður sleppir þeim. -Ha? Hvað á það að þýða? 158 00:14:51,888 --> 00:14:55,180 Eins gott þú fáir bikarinn svo við getum skipt honum út fyrir maískökur. 159 00:14:55,264 --> 00:14:56,972 Allt í lagi. -Gangi þér vel. 160 00:14:58,848 --> 00:15:01,472 Æ, kenndi mamma þér líka að veiða? 161 00:15:02,598 --> 00:15:05,431 Jæja þá, tími til að byrja. 162 00:15:05,514 --> 00:15:09,598 Fyrsta hollið er 45 mínútur, veiðið þá! 163 00:15:10,556 --> 00:15:12,139 Hafðu engar áhyggjur, 164 00:15:12,222 --> 00:15:14,139 við lögum þetta fyrir þig, ókei? 165 00:15:14,222 --> 00:15:15,222 Við látum þig vita. 166 00:15:16,598 --> 00:15:19,097 Ekkert stórmál, starfaðu bara með strákunum 167 00:15:19,180 --> 00:15:20,347 og lagaðu málin 168 00:15:20,431 --> 00:15:22,389 og reyndu að róa þetta 169 00:15:22,472 --> 00:15:24,514 án þess að þurfa að gefa of mikinn afslátt, ókei? 170 00:15:25,472 --> 00:15:26,723 Ertu tilbúinn? 171 00:15:29,598 --> 00:15:34,097 Þeir geta ekki alltaf bitið á, annars kallaðist það að safna. 172 00:15:34,180 --> 00:15:35,472 Hann sagðist myndu koma. 173 00:15:35,556 --> 00:15:38,639 Ég veit, það var örugglega neyðartilfelli í vinnunni. 174 00:15:38,723 --> 00:15:40,181 Hann lofaði. 175 00:15:40,264 --> 00:15:43,806 Ástin, pabbi þinn elskar þig ofur heitt 176 00:15:44,598 --> 00:15:46,972 og hann sleppir ekki að mæta af ástæðulausu. 177 00:15:47,055 --> 00:15:48,472 Þú veist það, ekki satt? 178 00:15:56,347 --> 00:15:59,097 Sko, hann er örugglega að hringja til að útskýra. 179 00:16:00,222 --> 00:16:02,806 Það er mjög ósáttur krakki í bílnum... 180 00:16:07,014 --> 00:16:10,222 Já, Joe, já. Ókei, ég kem rétt strax. 181 00:16:14,389 --> 00:16:15,889 Hvað gengur á? 182 00:16:18,055 --> 00:16:19,055 Spenntu beltið. 183 00:16:26,097 --> 00:16:28,598 Vertu í bílnum, ég kem rétt strax. 184 00:16:28,681 --> 00:16:30,473 Er í lagi með pabba? -Vertu í bílnum! 185 00:16:32,222 --> 00:16:33,389 Svona, komdu hingað. 186 00:16:33,473 --> 00:16:36,347 Bobby, hættu! Nei. 187 00:16:36,431 --> 00:16:39,598 Sjáðu mig, Bobby, gerðu það. Horfðu á mig, ástin. 188 00:16:42,723 --> 00:16:45,264 Við erum til staðar, Bobby. -Allt í lagi. 189 00:16:49,431 --> 00:16:52,848 Ég veit þú átt erfitt og ég veit þér finnst þú einn 190 00:16:53,806 --> 00:16:57,347 en þú ert það ekki, ég er hérna. 191 00:16:59,806 --> 00:17:01,055 Heyrðirðu í mér, Bobby? 192 00:17:02,848 --> 00:17:04,556 Gerðu það, segðu að þú heyrir í mér. 193 00:17:07,848 --> 00:17:11,514 Það er allt í lagi. 194 00:17:11,598 --> 00:17:12,598 Komdu, Bobby. 195 00:17:14,306 --> 00:17:15,306 Það er allt í lagi. 196 00:17:26,222 --> 00:17:27,431 Hlustaðu á mig. 197 00:17:29,473 --> 00:17:31,139 Ég hef séð þig berjast. 198 00:17:34,639 --> 00:17:38,598 Og það er enginn sterkari eða hugrakkari. 199 00:17:40,306 --> 00:17:43,431 Og ég er hér til að berjast með þér. 200 00:17:47,347 --> 00:17:53,431 Þú þarft bara að koma aftur til mín, gerðu það, Bobby, gerðu það. 201 00:17:53,514 --> 00:17:55,181 Nei, hættu. 202 00:17:55,264 --> 00:18:01,598 Hörfaðu, Bobby. Komdu aftur til mín, Bobby, gerðu það. 203 00:18:01,681 --> 00:18:04,598 Ég passa þig, komdu bara aftur til mín. 204 00:18:06,056 --> 00:18:07,306 Það er allt í lagi. 205 00:18:09,097 --> 00:18:13,431 Það er allt í lagi, komdu bara aftur til mín. 206 00:18:13,514 --> 00:18:15,306 Það er allt í lagi. Allt í lagi. 207 00:18:15,389 --> 00:18:16,473 Nei! 208 00:18:17,473 --> 00:18:19,765 Bobby! -Slepptu mér! 209 00:18:19,848 --> 00:18:22,681 Þú skalt ekki taka mig! -Bobby! Þetta er ég! 210 00:18:22,765 --> 00:18:23,889 Hættu, Bobby! 211 00:18:23,972 --> 00:18:26,264 Hættu! Heyrðu! -Nei, pabbi. 212 00:18:33,723 --> 00:18:35,889 Það er allt í lagi, Bobby. 213 00:19:20,930 --> 00:19:23,181 Joe, ég... 214 00:19:23,264 --> 00:19:25,014 Nei, engar áhyggjur, allt í góðu. 215 00:19:25,930 --> 00:19:28,139 Ég hef þekkt Bobby lengi, 216 00:19:28,222 --> 00:19:30,681 þú veist, við gengum í gegnum ýmislegt. 217 00:19:30,765 --> 00:19:33,056 Ég veit hverju hann hefur átt í, ég... 218 00:19:33,139 --> 00:19:35,473 ég áttaði mig ekki á að málin væru svona slæm. 219 00:19:35,556 --> 00:19:38,514 Honum hefur gengið rosa vel í langan tíma. 220 00:19:39,097 --> 00:19:40,848 Bara nýlega... 221 00:19:40,930 --> 00:19:43,389 Hann þarf á aðstoð að halda, Cyndi. 222 00:19:43,473 --> 00:19:46,264 Ég átti frænda í Amarillo fyrir nokkrum árum 223 00:19:46,348 --> 00:19:48,097 sem allt í einu heyrði 224 00:19:48,181 --> 00:19:51,473 og sá hluti sem voru ekki til, og það líktist þessu. 225 00:19:54,056 --> 00:19:55,181 Ég er hrædd, Joe. 226 00:19:55,931 --> 00:19:58,222 Það verður í lagi með hann. 227 00:19:58,848 --> 00:20:00,264 Hann verður góður. 228 00:20:00,348 --> 00:20:02,765 Finndu bara einhvern sem kann þetta 229 00:20:02,848 --> 00:20:06,139 til að skoða hann og fáðu honum hjálpina sem hann þarf. 230 00:20:06,222 --> 00:20:07,972 Ég hringdi þegar í Bartley lækni 231 00:20:08,056 --> 00:20:09,681 og við hittum hann í fyrramálið 232 00:20:09,765 --> 00:20:11,556 og höldum áfram. -Flott. 233 00:20:13,348 --> 00:20:14,556 Þetta er galið. 234 00:20:15,598 --> 00:20:17,389 Verður í lagi með Phillip? 235 00:20:18,264 --> 00:20:19,264 Vonandi. 236 00:20:19,931 --> 00:20:23,389 Jæja, fínt, gáðu að honum. 237 00:20:23,473 --> 00:20:24,473 Allt í lagi. 238 00:20:24,556 --> 00:20:26,306 Þarfnistu einhvers er ég hér. 239 00:20:26,389 --> 00:20:28,014 Takk. -Ekkert að þakka. 240 00:20:48,014 --> 00:20:49,014 Bobby! 241 00:20:55,348 --> 00:20:57,681 Hefur hans aðeins verið saknað í fjóra tíma? 242 00:20:59,389 --> 00:21:02,723 Þá er ekki hægt að segja hans saknað ennþá. 243 00:21:04,097 --> 00:21:06,264 Þótt það hefði liðið nægur tími, 244 00:21:06,348 --> 00:21:08,931 sagðirðu ekki að hann hefði farið sjálfviljugur? 245 00:21:09,889 --> 00:21:11,556 Manninum mínum líður ekki vel. 246 00:21:11,972 --> 00:21:13,556 Telurðu hann hættulegan? 247 00:21:17,223 --> 00:21:18,306 Nei. 248 00:21:18,389 --> 00:21:21,515 Þá er ekki mikið sem við getum gert. 249 00:21:22,723 --> 00:21:26,139 Við höfum hann inni í kerfinu, höfum augun opin. 250 00:21:26,223 --> 00:21:28,765 Í flestum tilfellum koma þeir aftur heim. 251 00:22:11,097 --> 00:22:13,097 Halló, skrifstofa sjúkrahússins. 252 00:22:14,473 --> 00:22:16,431 Sæl, ég heiti Cyndi Saunders 253 00:22:16,515 --> 00:22:19,848 og ég ræddi við einhvern fyrr í dag varðandi manninn minn. 254 00:22:21,640 --> 00:22:24,515 Já, ég sendi umbeðna mynd af honum í tölvupósti, 255 00:22:24,598 --> 00:22:26,640 og vildi staðfestingu á að þú hefðir fengið hana. 256 00:22:28,473 --> 00:22:31,389 Jæja, gott, takk fyrir hjálpina. 257 00:22:33,139 --> 00:22:36,306 Mætti ég koma seinna í dag með einblöðunga? 258 00:22:38,598 --> 00:22:41,515 Takk. Bless, bless. 259 00:23:23,390 --> 00:23:26,473 SKIPTIR ENGU HVERNIG ÞÚ DETTUR HELDUR HVERNIG ÞÚ KEMST Á FÆTUR 260 00:23:49,306 --> 00:23:52,765 Góðan daginn, ég hringi frá innheimtuþjónustu Texas. 261 00:23:52,848 --> 00:23:55,431 Afsakaðu ónæðið í dag en við höfum reynt að ná sambandi 262 00:23:55,515 --> 00:23:59,640 við Robert Saunders í nokkrar vikur núna 263 00:23:59,723 --> 00:24:03,889 varðandi ógreidda kreditkortareikninga. 264 00:24:04,848 --> 00:24:07,765 Þar sem við höfum ekki fengið nein svör verðum við því miður 265 00:24:07,848 --> 00:24:09,972 að tilkynna vanskilin. 266 00:24:57,223 --> 00:25:00,223 GJALDDAGI LIÐINN 267 00:25:00,306 --> 00:25:03,306 BANKI 268 00:25:17,889 --> 00:25:18,889 Gekk svona vel? 269 00:25:20,473 --> 00:25:23,306 Í sannleika sagt er eldhúsið allt of stórt. 270 00:25:23,390 --> 00:25:26,598 Hvern langar að þrífa allar flísarnar? Eða stigann? 271 00:25:27,223 --> 00:25:30,473 Þú ert ekkert unglamb, hnén munu þakka þér. 272 00:26:14,265 --> 00:26:17,056 Cyndi? 273 00:26:18,682 --> 00:26:20,014 Góðan daginn, Marilynn. 274 00:26:20,098 --> 00:26:22,848 Ég vildi bara gá að þér með allt sem gengur á. 275 00:26:22,931 --> 00:26:25,807 Takk, fallega gert, en við erum góð. 276 00:26:25,889 --> 00:26:27,223 Þú ert svo sterk, Cyndi. 277 00:26:27,306 --> 00:26:28,973 Væri ég þú, vissi ég ekki... 278 00:26:29,056 --> 00:26:31,306 Jæja, margir hafa það verra en við 279 00:26:31,390 --> 00:26:33,473 og þetta er bara tímabundið. 280 00:26:33,557 --> 00:26:35,557 Viltu ekki koma í hádegismat? 281 00:26:35,640 --> 00:26:38,139 Ég stal góðri sumarkúrbíts-kássuuppskrift 282 00:26:38,223 --> 00:26:41,098 frá móður minni... -Takk, en sama og þegið. 283 00:26:41,181 --> 00:26:42,181 Ekki satt, vinur? 284 00:26:43,223 --> 00:26:45,515 Jú. -Jæja, vanti þig eitthvað... 285 00:26:45,598 --> 00:26:47,557 Já, takk kærlega, ég met það. 286 00:27:04,348 --> 00:27:09,265 TIL SÖLU FJÁRNÁM 287 00:27:09,348 --> 00:27:15,265 Jæja, taka þessa, þessa og gefa. 288 00:27:17,598 --> 00:27:18,931 Ekki horfa svona á mig. 289 00:27:20,014 --> 00:27:21,557 Við hvern talarðu, mamma? 290 00:27:21,640 --> 00:27:23,931 Bara draug fyrra lífs míns. 291 00:27:24,014 --> 00:27:25,348 Hvað þá? 292 00:27:25,431 --> 00:27:28,223 Ekkert, ástin. Jæja, ég þarf hjálp. 293 00:27:28,306 --> 00:27:31,223 Það eru þrjár hrúgur. Það er taka, gefa og rusl. 294 00:27:31,306 --> 00:27:33,098 Verðum að vera miskunnarlaus 295 00:27:33,181 --> 00:27:35,223 annars fer amma þín yfir um. 296 00:27:35,306 --> 00:27:37,931 Geturðu sett allt þetta í ruslakassann? 297 00:27:38,973 --> 00:27:40,889 Já, mamma, geri það. 298 00:27:40,973 --> 00:27:41,973 Takk. 299 00:28:13,723 --> 00:28:14,807 Ástin. 300 00:28:16,723 --> 00:28:17,723 Mamma. 301 00:28:25,348 --> 00:28:27,265 Ég veit þú saknar hans rosalega. 302 00:28:28,723 --> 00:28:32,931 Og ég veit hann saknar þín jafn mikið hvar sem hann er. 303 00:28:36,432 --> 00:28:38,390 Hann vildi ekki yfirgefa okkur. 304 00:28:39,515 --> 00:28:42,181 Hann getur ekki gert að því að hann sé veikur. 305 00:28:47,598 --> 00:28:51,432 Veistu, ég skyldi aldrei af hverju hann elskaði þetta svona mikið. 306 00:28:53,140 --> 00:28:54,348 Kannski við ættum að prufa. 307 00:28:55,807 --> 00:28:57,557 Ástin nær ekki svo langt. 308 00:29:30,181 --> 00:29:31,181 Amma! 309 00:29:42,849 --> 00:29:45,473 Hann situr þarna einn með asnalegu klippinguna sína. 310 00:29:50,807 --> 00:29:52,140 Sjáðu framan í hann. 311 00:29:52,223 --> 00:29:53,973 Hann er klikkaður. -Ég veit. 312 00:29:58,557 --> 00:30:01,807 Æ, þarftu leikfang? Ferðu að grenja án pabba þíns? 313 00:30:01,889 --> 00:30:04,181 Fáðu mér hann, Bryan, pabbi á hann. 314 00:30:04,265 --> 00:30:06,849 Oj, vonandi er geðveikin ekki smitandi. 315 00:30:08,390 --> 00:30:10,889 Gerðu það aftur, gerðu aftur grín að pabba! 316 00:30:12,140 --> 00:30:14,973 Þú ert klikkaður, alveg eins og hann. 317 00:30:32,140 --> 00:30:34,015 Fyrirgefðu, mamma. Bryan... 318 00:30:34,098 --> 00:30:35,640 Kýlirðu nefið á fólki? 319 00:30:35,724 --> 00:30:37,348 Þú braust næstum nefið á honum. 320 00:30:38,181 --> 00:30:39,557 Hann kallaði pabba klikkaðan. 321 00:30:39,640 --> 00:30:42,432 Já, en hvað veit hann um pabba þinn? 322 00:30:44,598 --> 00:30:46,056 Ekkert. -Einmitt. 323 00:30:46,140 --> 00:30:48,098 Hann vildi ögra þér og þú leyfðir honum það. 324 00:30:48,181 --> 00:30:51,140 Og nú hef ég misst af tveimur starfsviðtölum út af því. 325 00:30:56,931 --> 00:30:59,307 Við báðum ekki um þetta. 326 00:31:00,098 --> 00:31:02,223 En við ráðum hvernig við bregðumst við. 327 00:31:04,973 --> 00:31:06,307 Finnum við hann? 328 00:31:09,056 --> 00:31:10,223 Ég held það. 329 00:31:13,348 --> 00:31:16,015 En þar til verðum við að bera ábyrgð. 330 00:31:18,223 --> 00:31:22,473 Sama hve erfitt og sama þó allt í okkur 331 00:31:22,557 --> 00:31:24,640 vilji kýla í andlitið á heiminum. 332 00:31:37,265 --> 00:31:38,849 Frú Saunders. -Ó, já. 333 00:31:52,390 --> 00:31:54,056 Þú stafaðir „athygli“ vitlaust. 334 00:31:55,515 --> 00:31:56,515 Er það? 335 00:31:57,515 --> 00:31:58,515 Þarna. 336 00:32:01,557 --> 00:32:02,640 Já. 337 00:32:04,473 --> 00:32:05,473 Stafsetningin... 338 00:32:07,265 --> 00:32:11,265 Í hreinskilni er ekki mikið til að byggja á hérna, frú Saunders. 339 00:32:11,849 --> 00:32:15,473 Já, ég veit að starfsreynsla mín er takmörkuð. 340 00:32:15,557 --> 00:32:18,557 Það stendur að þú hafir ekkert unnið í 10 ár. 341 00:32:18,640 --> 00:32:20,931 Jú, ég hef verið mamma. 342 00:32:21,765 --> 00:32:23,390 Í fullu starfi í 10 ár, 343 00:32:23,473 --> 00:32:26,348 ég hef séð um eiginmann minn, son og heimili. 344 00:32:27,265 --> 00:32:28,682 Það var vinnan mín. 345 00:32:28,765 --> 00:32:32,056 Og erfiðisvinna, ég veit það. 346 00:32:35,265 --> 00:32:38,973 Hr. Cummings, ég veit að ferilskráin er kannski ekki fullkomin. 347 00:32:40,265 --> 00:32:43,682 En ég er ábyrg, dugleg og ákveðin. 348 00:32:44,473 --> 00:32:48,515 Ég mæti alltaf á réttum tíma, kvarta aldrei, 349 00:32:49,765 --> 00:32:52,056 og ég lofa að þú getur stólað á mig. 350 00:32:56,265 --> 00:32:58,056 Láttu mig ekki sjá eftir þessu. 351 00:32:58,140 --> 00:33:01,056 Ég læt reyna á það en þú þarft að vera snögg. 352 00:33:01,140 --> 00:33:02,973 Vonandi ertu fljót að læra. 353 00:33:07,182 --> 00:33:10,640 Ó, jæja þá, jæja, takk. 354 00:33:10,724 --> 00:33:11,724 Takk fyrir. 355 00:33:12,973 --> 00:33:16,515 Og við fáum 10% afslátt af öllum matvörum. Ekkert að þakka. 356 00:33:17,682 --> 00:33:18,890 Jafnvel sjávarfangi? 357 00:33:18,973 --> 00:33:20,182 Jafnvel sjávarfangi. 358 00:33:20,265 --> 00:33:23,849 Þá er það opinbert. Þriðjudagskvöld verða humar og ostamakkarónukvöld. 359 00:33:23,931 --> 00:33:27,223 Þessi slagsmálahundur sem þú elur upp þarf kjöt á beinin. 360 00:33:27,307 --> 00:33:29,223 Ekki koma mér í gang með það. 361 00:33:29,307 --> 00:33:30,931 Eina stundina talar hann ekki, 362 00:33:31,015 --> 00:33:34,056 þá næstu er hann orðinn lítill Mike Tyson. 363 00:33:38,931 --> 00:33:41,015 FT. WORTH LÖGREGLAN 364 00:33:42,724 --> 00:33:43,724 Halló. 365 00:33:58,265 --> 00:34:00,599 Ég veit þetta er erfitt, frú Saunders. 366 00:34:01,515 --> 00:34:03,307 Þú þarft bara að fylgja okkur. 367 00:34:07,890 --> 00:34:08,973 Þessa leið. 368 00:34:50,515 --> 00:34:51,599 Það er ekki hann. 369 00:35:02,223 --> 00:35:03,223 Hvað þá...? 370 00:35:08,098 --> 00:35:10,098 Jakkinn sem hann var í 371 00:35:10,182 --> 00:35:12,973 var með þvottahússmiða með nafni mannsins þíns. 372 00:35:14,724 --> 00:35:15,724 Bobby á hann. 373 00:35:26,432 --> 00:35:27,640 Er allt í lagi, frú? 374 00:35:30,057 --> 00:35:31,057 Já. 375 00:35:34,265 --> 00:35:35,265 Hvernig...? 376 00:35:37,057 --> 00:35:42,015 Þau verða veik, leggjast, það kólnar, þau komast ekki á fætur aftur. 377 00:35:42,098 --> 00:35:46,182 Rigningartíminn er slæmur. Það versnar bara þegar það fer að snjóa. 378 00:35:48,140 --> 00:35:49,474 Hvað verður um hann? 379 00:35:49,557 --> 00:35:53,098 Við reynum að finna ættingja. -En ef þið finnið enga? 380 00:35:58,766 --> 00:36:02,641 Hverfur hann bara, án jarðarfarar 381 00:36:02,724 --> 00:36:05,265 eða kveðjustundar, eða neitt? 382 00:36:14,432 --> 00:36:15,682 Hvar funduð þið hann? 383 00:37:00,973 --> 00:37:04,057 Leitarðu að Keith? Þetta er jakkinn hans. 384 00:37:05,515 --> 00:37:06,515 Fyrirgefðu? 385 00:37:08,432 --> 00:37:11,599 Þú ert of sein, hann fór í síðustu ferðina í gærkvöldi. 386 00:37:12,973 --> 00:37:14,557 Þekktirðu hann? 387 00:37:14,641 --> 00:37:17,432 Hver ert þú eiginlega? Og hví spyrðu? 388 00:37:21,057 --> 00:37:22,265 Ég samhryggist þér. 389 00:37:23,890 --> 00:37:24,890 Ábyggilega. 390 00:37:25,890 --> 00:37:27,224 Fyrirgefðu? 391 00:37:27,307 --> 00:37:29,515 Ef þú veist að Keith er dauður, hví ertu hér? 392 00:37:30,265 --> 00:37:32,015 Hann á ekkert til að taka. 393 00:37:33,224 --> 00:37:37,349 Ég veit ekki. Ég veit ekki og held ég... 394 00:37:37,932 --> 00:37:39,224 Ein af þeim. 395 00:37:40,474 --> 00:37:42,807 Ræddi hann við þig fyrir utan vinnuna, 396 00:37:42,890 --> 00:37:44,641 söng lag fyrir þig? 397 00:37:44,724 --> 00:37:47,682 Þú gafst honum aura af og til, kannski matarleifar. 398 00:37:48,349 --> 00:37:52,516 Nú er hann dáinn og þú þjökuð sekt, er það ekki nokkuð rétt? 399 00:37:54,224 --> 00:37:56,973 Nei, reyndar alls ekki. 400 00:37:58,224 --> 00:37:59,474 Leitt að svekkja þig. 401 00:38:01,140 --> 00:38:03,724 Hérna, fyrir ómakið. 402 00:38:07,432 --> 00:38:09,432 Er samviskan hrein og góð núna? 403 00:38:10,890 --> 00:38:12,098 Ekki vera ókunnug. 404 00:38:15,098 --> 00:38:16,349 Ertu svöng? 405 00:38:18,766 --> 00:38:19,890 Hvað heldur þú? 406 00:38:21,390 --> 00:38:24,057 SAKNAÐ 407 00:38:24,140 --> 00:38:28,307 Nei, hljómar eins og þú sért að gera allt rétt, 408 00:38:28,390 --> 00:38:30,015 gáðir á réttu staðina. 409 00:38:30,098 --> 00:38:33,474 Það er fullt af holum að fela sig í hérna í borginni 410 00:38:33,557 --> 00:38:34,766 vilji maður ekki finnast. 411 00:38:37,140 --> 00:38:38,516 Hann birtist örugglega. 412 00:38:44,140 --> 00:38:45,474 Það er ekki þess virði. 413 00:38:50,557 --> 00:38:53,890 Jæja. Keith. 414 00:38:55,724 --> 00:38:56,724 Þekktirðu hann? 415 00:38:59,766 --> 00:39:01,432 Já, ég þekkti hann í nokkur ár. 416 00:39:01,516 --> 00:39:05,641 Held hann hafi komið hingað frá New Orleans eftir fellibylinn. 417 00:39:07,098 --> 00:39:08,265 Átti hann fjölskyldu? 418 00:39:12,057 --> 00:39:14,182 Já, veistu, reyndar 419 00:39:14,265 --> 00:39:16,890 teiknaði hann rosa flott fjölskyldutré 420 00:39:16,973 --> 00:39:18,890 með fullt af greinum 421 00:39:18,973 --> 00:39:22,057 og lét mig líka fá símanúmerin hjá öllum ættingjunum. 422 00:39:23,432 --> 00:39:25,099 Þú gerir grín af mér. 423 00:39:26,057 --> 00:39:27,849 Hví allur áhuginn á Keith? 424 00:39:27,932 --> 00:39:31,766 Ég trúi ekki á hjálpsama samverjanum, svo þú getur hætt því. 425 00:39:32,808 --> 00:39:37,099 Ég vil víst bara vita meira um manninn 426 00:39:37,182 --> 00:39:39,890 sem ég taldi manninn minn áður en þeir lyftu lakinu. 427 00:39:43,890 --> 00:39:45,766 Ég þykist ekki vera engill. 428 00:39:47,682 --> 00:39:49,057 Ég er ekki gallalaus. 429 00:39:53,682 --> 00:39:58,557 En það er erfiðara að takast á við málin og hunsa allt tilgangsleysið. 430 00:40:04,516 --> 00:40:08,890 Já, Keith var fínn náungi, blótaði aldrei, 431 00:40:09,849 --> 00:40:13,724 deildi öllu sem hann gat, söng mikið, 432 00:40:13,808 --> 00:40:15,349 taldi sig vera Marvin Gaye. 433 00:40:18,432 --> 00:40:19,432 Ég mun sakna hans. 434 00:40:21,307 --> 00:40:22,307 En hvað með þig? 435 00:40:23,265 --> 00:40:25,265 Nei, ég get alls ekkert sungið. 436 00:40:27,224 --> 00:40:28,474 Ég meina sagan þín. 437 00:40:33,057 --> 00:40:34,973 Ekki ólík margra annarra. 438 00:40:36,890 --> 00:40:41,432 Ég þjónaði í Kúveit, sá margt sem ég vildi hafa sleppt að sjá, 439 00:40:42,973 --> 00:40:44,808 kom aftur til Waco til að gleyma. 440 00:40:47,265 --> 00:40:48,516 Náði mér í mann. 441 00:40:49,890 --> 00:40:51,557 Náði mér í lítið hús. 442 00:40:53,474 --> 00:40:57,182 Hann varð veikur, hann varð rosa veikur. 443 00:40:59,140 --> 00:41:01,057 Mér þykir það leitt. -Mér líka. 444 00:41:02,140 --> 00:41:06,224 Þegar hann dó hætti ég bara að gera allt. 445 00:41:08,391 --> 00:41:09,766 Hætti að standa á sama. 446 00:41:12,015 --> 00:41:15,391 Ég veit ekki. Ég gæti ekki púslað því saman þó ég reyndi. 447 00:41:16,140 --> 00:41:18,349 Maður festist í straumnum, bara... 448 00:41:21,432 --> 00:41:22,474 Ekki gera það. 449 00:41:23,224 --> 00:41:25,265 Fyrirgefðu, fyrirgefðu. 450 00:41:27,516 --> 00:41:28,932 Þú segir það oft, veistu. 451 00:41:32,182 --> 00:41:33,182 Fyrirgefðu. 452 00:41:35,974 --> 00:41:37,349 Afsakanir eru góðar 453 00:41:38,307 --> 00:41:44,432 en vöfflur, það er sko besta meðalið. 454 00:41:47,349 --> 00:41:48,557 Hérna, smakkaðu. 455 00:41:55,432 --> 00:41:56,932 Takk fyrir máltíðina. 456 00:41:57,015 --> 00:41:58,932 Ekkert að þakka. Viltu far eitthvert? 457 00:41:59,557 --> 00:42:02,307 Nei, ég er góð, mig langar að labba. 458 00:42:02,391 --> 00:42:04,099 Ertu viss? Það er ekkert mál. 459 00:42:04,182 --> 00:42:06,057 Já, nei, ég er góð. 460 00:42:07,307 --> 00:42:09,224 Vonandi er í lagi með manninn þinn. 461 00:42:09,307 --> 00:42:10,307 Takk. 462 00:42:28,849 --> 00:42:29,849 Delia! 463 00:42:41,808 --> 00:42:45,474 Ég veit ekki, kannski hjálpar það gegn kuldanum. 464 00:42:46,516 --> 00:42:48,890 Ertu viss? -Já, taktu það. 465 00:42:52,307 --> 00:42:53,849 Það hjálpar, takk. 466 00:42:53,932 --> 00:42:55,724 Ekkert að þakka. -Takk. 467 00:42:56,599 --> 00:42:58,224 Góða nótt. -Góða nótt. 468 00:43:15,932 --> 00:43:17,391 Hvar varstu, mamma? 469 00:43:19,057 --> 00:43:20,932 Ég varð að gá að nokkru í miðbænum. 470 00:43:22,266 --> 00:43:23,266 Varðandi pabba? 471 00:43:24,641 --> 00:43:25,641 Eiginlega. 472 00:43:28,307 --> 00:43:29,683 Ég hitti góða konu 473 00:43:30,932 --> 00:43:33,724 og verð að segja þér nokkuð og vona að þú reiðist ekki. 474 00:43:34,349 --> 00:43:35,599 Ég geri það ekki. 475 00:43:39,182 --> 00:43:43,182 Manstu eftir teppinu sem þú áttir í bílnum? 476 00:43:43,266 --> 00:43:45,432 Því sem þú fékkst frá Fork vatni? 477 00:43:45,516 --> 00:43:46,516 Já. 478 00:43:46,599 --> 00:43:48,599 Konan sem ég hitti í kvöld, 479 00:43:49,932 --> 00:43:53,516 hún átti ekki mikið, svo ég gaf henni teppið þitt. 480 00:43:55,683 --> 00:43:56,683 Var henni kalt? 481 00:43:59,724 --> 00:44:01,349 Já, elskan, henni var kalt. 482 00:44:04,057 --> 00:44:06,349 Hún þurfti það þá meira en ég. 483 00:44:07,599 --> 00:44:10,516 Þú ert aldeilis gott barn. 484 00:44:11,641 --> 00:44:12,808 Hver ól þig upp? 485 00:44:16,391 --> 00:44:20,558 Heldurðu pabba sé líka svona kalt, hvar sem hann er? 486 00:44:24,224 --> 00:44:25,224 Vonandi ekki. 487 00:44:29,808 --> 00:44:33,932 Ég vildi við gætum gefið þeim öllum teppi, hverju einasta þeirra. 488 00:45:07,057 --> 00:45:09,724 Góðan daginn Cyndi. -Góðan daginn, séra. 489 00:45:09,808 --> 00:45:14,850 Leitt að koma fyrirvaralaust. Ég reyndi en mér tókst það ekki. 490 00:45:14,932 --> 00:45:18,307 Ég var að frétta að væruð flutt. Það er fallegt. 491 00:45:21,182 --> 00:45:24,099 Þið komuð til mín daginn sem ég las úr Biblíunni 492 00:45:24,182 --> 00:45:27,599 og mér fannst ég verða að gá að ykkur. 493 00:45:30,558 --> 00:45:32,599 Komdu inn. -Takk. 494 00:45:38,516 --> 00:45:39,850 Þú lagar sterkt kaffi. 495 00:45:41,141 --> 00:45:43,890 Fjallakaffið er á afslætti þessa vikuna. 496 00:45:45,141 --> 00:45:46,599 Takk fyrir það. 497 00:45:49,141 --> 00:45:52,516 Mig grunar að þú sér hér til að gefa mér ráð. 498 00:45:55,725 --> 00:46:00,599 Segi það kannski ekki, frekar beiðni, 499 00:46:01,391 --> 00:46:04,349 um hlustun, íhugun. 500 00:46:05,725 --> 00:46:08,932 Ég lofa að ausa ekki Biblíulestri yfir þig. 501 00:46:09,016 --> 00:46:11,558 Ég les Biblíuna, ég hef lesið hana, 502 00:46:12,266 --> 00:46:14,558 og þú þarft ekki að hafa áhyggjur. 503 00:46:14,641 --> 00:46:18,474 Ég stend á fætur daglega og set annan fótinn fram fyrir hinn, 504 00:46:18,558 --> 00:46:19,890 og við komumst af. 505 00:46:24,641 --> 00:46:27,683 Guð vill að þú gerir meira en að komast af, Cyndi. 506 00:46:28,558 --> 00:46:30,099 Nú já? 507 00:46:30,182 --> 00:46:34,057 Jæja, þá hefði hann kannski átt að stoppa manninn minn 508 00:46:34,141 --> 00:46:35,725 frá því að tapa sér... 509 00:46:37,349 --> 00:46:41,266 og yfirgefa okkur auralaus... 510 00:46:42,683 --> 00:46:44,182 og son minn áttavilltan, 511 00:46:44,266 --> 00:46:46,307 óvitandi um hvort hann sjái pabba sinn aftur... 512 00:46:48,266 --> 00:46:49,558 og yfirgefa mig. 513 00:46:51,766 --> 00:46:55,474 Fyrirgefðu. Ég veit að það virkar ekki svona. 514 00:46:56,141 --> 00:46:59,474 Það sem þú upplifir, reiðin og sorgin, 515 00:46:59,558 --> 00:47:02,725 það er ríkt í okkur 516 00:47:03,308 --> 00:47:06,141 en við höfum líka tólin til að yfirvinna það. 517 00:47:06,224 --> 00:47:10,224 Ég bið, séra, endalaust þessa dagana. 518 00:47:10,308 --> 00:47:16,099 Bænir eru gott tól, virkilega, en þær eru bara byrjunin. 519 00:47:17,266 --> 00:47:22,308 Það er samfélag í Mercy Valley sem þú getur leitað til. 520 00:47:23,182 --> 00:47:26,599 Sama hve lítið eða stórt það er, hjörtun þar eru þér opin. 521 00:47:27,099 --> 00:47:28,932 Og það er rosa fínt og allt 522 00:47:29,016 --> 00:47:32,391 en það er enginn sem getur hjálpað með það sem við þurfum. 523 00:47:34,516 --> 00:47:37,057 Ég skil að það virðist þannig 524 00:47:38,266 --> 00:47:41,266 en það liggur styrkur í öðrum, í þeirra trú. 525 00:47:42,266 --> 00:47:44,974 Sem getur hjálpað þér að finna tilgang. 526 00:47:46,974 --> 00:47:50,725 Jæja, ég vil ekki vera dónaleg eða neitt 527 00:47:50,808 --> 00:47:53,099 en við eigum langan dag framundan... 528 00:47:56,224 --> 00:47:58,558 Auðvitað, Cyndi... -Ég fylgi þér út. 529 00:48:00,890 --> 00:48:04,141 Takk fyrir að gá að okkur. Sérstaklega Phillip. 530 00:48:07,016 --> 00:48:08,016 Veistu... 531 00:48:09,224 --> 00:48:12,224 það virðist ekki alltaf vit í áætluninni. 532 00:48:12,308 --> 00:48:15,057 Að heyra einhvern tala um áætlun 533 00:48:15,141 --> 00:48:20,433 virkar eins og að snúa hnífnum, ég skil það. 534 00:48:20,516 --> 00:48:24,308 En enginn, síst af öllu Hann, vill sjá þig afvegaleidda. 535 00:48:26,766 --> 00:48:30,349 Haltu hjartanu opnu, Cyndi. 536 00:48:31,766 --> 00:48:36,266 Hlustaðu, sjáðu, vertu kallinu tilbúin þegar það kemur. 537 00:48:40,600 --> 00:48:43,600 Þú veist hvar mig er að finna þurfirðu fleiri ráð. 538 00:48:43,683 --> 00:48:46,349 Ég er til staðar, öll kirkjan er það. 539 00:48:48,057 --> 00:48:49,516 Jæja. -Takk. 540 00:48:56,349 --> 00:48:57,349 Mamma. 541 00:49:08,891 --> 00:49:11,600 Í dag eigið þið von á einhverju góðu. 542 00:49:12,600 --> 00:49:14,391 Nú ætla ég ekki bara að tala. 543 00:49:15,766 --> 00:49:19,641 Einum safnaðarmeðliminum langar að tala við ykkur 544 00:49:20,308 --> 00:49:22,974 um nokkuð ótrúlega mikilvægt. 545 00:49:23,057 --> 00:49:24,308 Þú getur þetta. 546 00:49:24,932 --> 00:49:27,641 Cyndi Saunders, gólfið er þitt. 547 00:49:44,099 --> 00:49:46,683 Takk fyrir tækifærið, séra Stevens, 548 00:49:46,766 --> 00:49:48,349 til að tala við alla, 549 00:49:49,016 --> 00:49:50,932 og takk fyrir að hlusta. 550 00:49:51,891 --> 00:49:57,266 Mörg ykkar þekkja Bobby, manninn minn. Erfitt að gera það ekki. 551 00:49:58,183 --> 00:50:02,057 Hann missti aldrei af guðsþjónustu og var alltaf til staðar 552 00:50:02,141 --> 00:50:04,808 til að rétta hjálparhönd þó hann þekkti ykkur ekki. 553 00:50:07,099 --> 00:50:10,725 Þið hafið líklega heyrt margar sögur af honum undanfarið. 554 00:50:12,475 --> 00:50:17,725 Málið er að maðurinn minn er veikur... 555 00:50:19,974 --> 00:50:23,725 og hann fór reyndar frá okkur fyrir nokkrum mánuðum. 556 00:50:26,600 --> 00:50:31,057 Þegar sá veruleiki varð, vildi ég bara fela mig. 557 00:50:33,433 --> 00:50:35,683 Ég vildi fela mig fyrir heiminum 558 00:50:36,932 --> 00:50:39,433 og jafnvel fyrir eigin hugsunum. 559 00:50:42,141 --> 00:50:45,475 Það var erfitt að sjá allt sem var fyrir framan mig. 560 00:50:48,349 --> 00:50:54,057 En svo var ég minnt á að jafnvel á okkar erfiðustu augnablikum 561 00:50:54,141 --> 00:50:55,932 verðum við að hafa augun opin. 562 00:50:57,974 --> 00:51:02,600 Við sonur minn erum hér í dag til að biðja ykkur um hjálp. 563 00:51:04,266 --> 00:51:09,224 Ekki fyrir okkur, heldur fólk eins og Bobby. 564 00:51:10,767 --> 00:51:16,058 Fólk sem er á götunni og finnst það gleymt og ósýnilegt. 565 00:51:18,058 --> 00:51:22,932 Það eru yfir 5.000 heimilislausar sálir bara í þessari borg, 566 00:51:24,183 --> 00:51:26,932 og mér skilst að veturinn verði slæmur. 567 00:51:28,683 --> 00:51:32,600 Svo það er ósk Phillips og verkefni mitt 568 00:51:33,308 --> 00:51:35,891 að ná til þeirra allra 569 00:51:35,974 --> 00:51:38,600 með einfaldri umhyggjusemi. 570 00:51:41,058 --> 00:51:42,058 Teppi. 571 00:51:44,391 --> 00:51:46,058 Við erum ekki grunnhyggin. 572 00:51:47,266 --> 00:51:50,974 Við vitum að vandamál þessa fólks eru rosaleg. 573 00:51:52,725 --> 00:51:56,808 En við vitum líka að góðmennska 574 00:51:56,891 --> 00:51:58,350 getur verið upphaf. 575 00:51:59,266 --> 00:52:03,725 Svo endilega, ef þið getið gefið, mætum við það mikils 576 00:52:03,808 --> 00:52:07,808 og vonandi getum við endurvakið trúnna hjá þeim sem eru týndir. 577 00:52:25,141 --> 00:52:26,558 Er það allt? 578 00:52:26,642 --> 00:52:30,224 Tvær vikur? Er þetta það besta sem fólk gat gert á tveimur vikum? 579 00:52:30,308 --> 00:52:31,642 Hátíðarnar nálgast 580 00:52:31,725 --> 00:52:33,683 og fólk á væntanlega ekki mikið. 581 00:52:33,767 --> 00:52:36,016 Mörg góðgerðarsamtök biðja um aðstoð. 582 00:52:36,099 --> 00:52:38,932 Ekki afsaka þau, í alvöru, elskan. 583 00:52:39,891 --> 00:52:42,600 Kannski koma fleiri í næstu viku. -Kannski. 584 00:52:44,141 --> 00:52:45,932 Bíddu, kannski er peningur. 585 00:52:59,932 --> 00:53:01,099 Skiptimynt? 586 00:53:20,016 --> 00:53:21,475 Sæl vertu, Cyndi. 587 00:53:21,558 --> 00:53:24,725 Hæ, þrjá fullorðins og eitt barn, takk. 588 00:53:27,767 --> 00:53:29,016 Hverjir eru vinirnir? 589 00:53:29,974 --> 00:53:32,933 Þetta er Delia vinkona mín og þetta er Paul. 590 00:53:33,683 --> 00:53:37,224 Taldi gott að fólk hitti þá sem við reynum að hjálpa. 591 00:53:37,308 --> 00:53:38,933 Er hún ekki klók? 592 00:53:39,891 --> 00:53:41,850 Aldeilis frábær hugmynd. 593 00:53:42,933 --> 00:53:44,266 Jæja, tilbúin? 594 00:53:47,974 --> 00:53:52,516 Gömlu konurnar úr kirkjunni gera bestu kjötbollurnar. 595 00:53:52,600 --> 00:53:55,391 Nú? Hvað meinarðu, fimm stjörnu? -Sex. 596 00:53:55,475 --> 00:53:57,433 Vertu vitur, litli vinur. 597 00:54:01,516 --> 00:54:02,516 Takk fyrir. 598 00:54:06,767 --> 00:54:07,767 Fallega gert. 599 00:54:12,974 --> 00:54:17,974 Southern. Stelpan mín, dóttir mín, hún er í námi í Southern. 600 00:54:18,058 --> 00:54:19,308 Nú, já? 601 00:54:19,391 --> 00:54:23,600 Já, hagfræði. -Almenn verkfræði. Útskrifaðist í 82. 602 00:54:25,974 --> 00:54:29,141 Virkilega falleg heimavist. 603 00:54:32,225 --> 00:54:33,183 Jæja? 604 00:54:37,558 --> 00:54:39,350 Fimm og hálf. -Hvað þá? 605 00:54:40,141 --> 00:54:44,974 Fyrirgefðu, drengnum hér finnst kjötbollurnar vera sex af fimm mögulegum. 606 00:54:45,058 --> 00:54:48,600 Ég sagðist ekki ætla yfir 5 og hálfa. Hvað finnst þér? 607 00:54:54,475 --> 00:54:55,850 Gæti verið rétt. 608 00:54:56,475 --> 00:54:57,850 Segði jafnvel sjö. 609 00:54:58,767 --> 00:55:00,725 Jæja, takk, takk kærlega. 610 00:55:00,808 --> 00:55:03,225 Nú fæ ég stöðugt að heyra þetta, ha? 611 00:55:03,308 --> 00:55:05,141 Þakka þér. -Þakka þér. 612 00:55:12,683 --> 00:55:14,391 Sæl, Marilynn. -Sæll vertu. 613 00:55:14,475 --> 00:55:15,308 Góðan daginn. 614 00:55:15,391 --> 00:55:18,600 Spurning, eigið þið enn eftir hvítlauksbrauð? 615 00:55:18,683 --> 00:55:21,016 Þau keyptu auka þegar þau vissu af þér. 616 00:55:21,099 --> 00:55:22,308 Snilld. 617 00:55:22,391 --> 00:55:24,141 Hvernig gengur hjá blaðinu? 618 00:55:24,225 --> 00:55:27,266 Upptekinn, en kvarta ekki. 619 00:55:28,891 --> 00:55:30,308 Hvað gengur á þarna? 620 00:55:30,933 --> 00:55:33,725 Cyndi virðist meina þetta með teppin. 621 00:55:33,809 --> 00:55:35,517 Nú? Vissi ekkert af því. 622 00:55:35,974 --> 00:55:37,517 Mættu í guðsþjónustur. 623 00:55:38,475 --> 00:55:39,475 Fyndin. 624 00:55:42,433 --> 00:55:43,600 Hver er þeirra saga? 625 00:55:46,809 --> 00:55:49,350 Ótrúlega, ótrúlega gefandi, finnst mér. 626 00:55:49,974 --> 00:55:51,767 Hvetjandi saga. -Takk. 627 00:55:52,767 --> 00:55:54,225 Takk fyrir. 628 00:55:54,308 --> 00:55:58,725 Hver er stærsta áskorunin við það sem þið reynið að gera? 629 00:55:58,809 --> 00:56:01,767 Að fá fólk til að sjá það sem það forðast vanalega. 630 00:56:02,683 --> 00:56:04,809 Vá, er það rétt? 631 00:56:04,891 --> 00:56:06,475 Negldir það. 632 00:56:07,475 --> 00:56:09,391 Svo ég segi sjálf frá 633 00:56:09,475 --> 00:56:11,725 gleymir maður sér svo í sínum vanda 634 00:56:11,809 --> 00:56:14,058 að maður gleymir að það er til fólk 635 00:56:14,141 --> 00:56:15,433 sem hefur það verra. 636 00:56:16,391 --> 00:56:19,725 Ef við getum safnað 5.000 teppum fyrir jól, 637 00:56:19,809 --> 00:56:21,517 verður það þess virði. 638 00:56:21,600 --> 00:56:25,433 Já, hvaða þýðingu hefur þetta haft fyrir þig? 639 00:56:27,891 --> 00:56:34,725 Þegar pabbi fór var ég reiður, hræddur, sorgmæddur. Er það ennþá. 640 00:56:35,891 --> 00:56:38,933 En að við mamma gerum þetta hjálpar honum 641 00:56:39,016 --> 00:56:44,475 með því að hjálpa öðrum, og ég held honum hefði líkað það. 642 00:56:46,600 --> 00:56:47,850 Það held ég líka. 643 00:56:48,517 --> 00:56:50,225 Les krakkinn Shakespeare í frítímanum? 644 00:56:53,809 --> 00:56:55,933 Held honum hefði líkað það. 645 00:57:04,809 --> 00:57:09,809 ÓSKASTOFNUN PHILLIPS TEPPI ÓSKAST 646 00:57:09,891 --> 00:57:12,475 HVERNIG Á AÐ BÚA TIL VEFSÍÐU 647 00:57:56,642 --> 00:57:59,642 HEIMILISLAUSUM Í FORT WORTH FJÖLGAR 648 00:58:14,684 --> 00:58:16,266 ÓSK PHILLIPS HLÝJAR HEIMILISLAUSUM 649 00:58:27,600 --> 00:58:30,100 PHILLIP SAUNDERS BERST GEGN HEIMILISLEYSI 650 00:58:49,016 --> 00:58:53,058 Veistu, ef helmingur starfsmannanna hefði helming dugnaðarins... 651 00:58:54,267 --> 00:58:56,684 Þá gætirðu ekki kvartað á starfsmannafundum. 652 00:58:58,141 --> 00:59:00,392 Sinnirðu enn teppaverkefninu? -Já. 653 00:59:01,058 --> 00:59:03,725 Það er fínt, sjálfboðavinna og slíkt. 654 00:59:04,392 --> 00:59:05,725 Það er fínt áhugamál. 655 00:59:06,975 --> 00:59:08,767 Gaman að þér líki áhugamál mín. 656 00:59:08,850 --> 00:59:12,684 Veistu, þar sem þú ert þegar besti starfsmaðurinn minn, 657 00:59:12,767 --> 00:59:15,891 veit ég að ef þú notaðir sumt af þeim tíma hérna 658 00:59:15,975 --> 00:59:18,058 gætirðu orðið aðstoðaryfirmaður. 659 00:59:21,600 --> 00:59:25,433 Snýst ekki allt um forgangsröðun? Hvað skiptir mestu? 660 00:59:26,475 --> 00:59:29,058 Kannski ekki mitt að segja. 661 00:59:30,767 --> 00:59:33,141 Ég vil sjá þig ná þangað sem þú átt skilið. 662 00:59:34,975 --> 00:59:37,141 Takk, Jim. -Haltu áfram. 663 00:59:55,891 --> 00:59:59,225 Sjáðu, þú ert frægur. 664 00:59:59,308 --> 01:00:01,350 Vá, þetta hjálpar. 665 01:00:01,433 --> 01:00:03,016 Já, sakar ekki. 666 01:00:03,100 --> 01:00:04,851 Jæja, förum af stað 667 01:00:04,933 --> 01:00:07,433 og komum teppunum til síns heima. 668 01:00:10,392 --> 01:00:13,350 Hvað með fólkið þarna? -Það er góð hugmynd. 669 01:00:18,433 --> 01:00:21,141 Sæl verið þið, má bjóða ykkur teppi? 670 01:00:22,517 --> 01:00:24,016 Við erum að gefa þau. 671 01:00:26,433 --> 01:00:27,933 Hvað með fólkið þarna? 672 01:00:29,350 --> 01:00:30,350 Já. 673 01:00:37,225 --> 01:00:39,100 Hæ, við erum frá Ósk Phillips 674 01:00:39,183 --> 01:00:41,642 og erum bara að gefa teppi. 675 01:00:44,350 --> 01:00:45,350 Nei. 676 01:00:45,433 --> 01:00:46,433 „Nei.“ 677 01:00:49,392 --> 01:00:52,267 Nei? -Nei, ég vil ekki teppið ykkar. 678 01:00:52,350 --> 01:00:55,767 Ó, þau eru ókeypis og hrein, og hérna, gerðu svo vel... 679 01:00:55,851 --> 01:00:59,684 Ég sagðist ekkert vilja, vil ekki teppi, ég vil ekkert frá ykkur. 680 01:00:59,767 --> 01:01:00,725 Fyrirgefðu. 681 01:01:00,809 --> 01:01:02,308 Fyrirgefðu okkur. 682 01:01:02,392 --> 01:01:04,475 Hver teljið þið ykkur vera? -Fyrirgefðu. 683 01:01:07,392 --> 01:01:08,975 Hver teljið þið ykkur vera? 684 01:01:10,183 --> 01:01:13,142 Húsnæðis-og hverfisþjónustan, get ég aðstoðað? 685 01:01:13,225 --> 01:01:14,809 Hæ, ég heiti Cyndi Saunders, 686 01:01:14,891 --> 01:01:18,267 þið sjáið um athvörf heimilislausra í bænum, ekki satt? 687 01:01:18,350 --> 01:01:20,975 Jú, frú, við sjáum um öll heimili í eigu borgarinnar. 688 01:01:21,058 --> 01:01:24,725 Flott, við sonur minn höfum safnað teppum 689 01:01:24,809 --> 01:01:27,809 og við ætluðum að afhenda þau hvert og eitt, 690 01:01:27,891 --> 01:01:30,891 en af mörgum ástæðum virðist það ekki góð hugmynd. 691 01:01:30,975 --> 01:01:34,183 Ég hringdi því til að gá hvort það væri mögulegt 692 01:01:34,267 --> 01:01:37,767 að gefa athvörfunum þau beint. 693 01:01:37,851 --> 01:01:40,851 Safnað þeim öllum saman og gefa þau. 694 01:01:40,933 --> 01:01:43,933 Já, frú, það ætti að vera hægt, ertu með trefla? 695 01:01:44,016 --> 01:01:46,642 Teppi. -Hafirðu nokkur teppi til að gefa 696 01:01:46,725 --> 01:01:48,684 geturðu komið þeim í eitt athvarfið. 697 01:01:48,767 --> 01:01:52,891 Frábært, þurfum við að gera eitthvað fleira? 698 01:01:53,517 --> 01:01:57,475 Ætti ekki að þurfa gögn fyrir teppagjöf. Það ætti að vera í lagi. 699 01:01:57,559 --> 01:02:00,475 Jæja. Stórkostlegt, takk fyrir hjálpina, Trey. 700 01:02:00,559 --> 01:02:03,142 Gott að ég gat hjálpað. Eigðu góðan dag. -Sömuleiðis. 701 01:03:27,475 --> 01:03:30,684 Heyrðu, hvernig fékkstu D fyrir að deila brotum? 702 01:03:30,767 --> 01:03:34,434 Litla systir mín kann það. -Gleymdi að þú værir snillingur. 703 01:03:34,517 --> 01:03:36,642 Ég hef aldrei fengið lægra en C. 704 01:03:37,183 --> 01:03:39,600 Láttu mig vita hvernig 5. bekkur verður næst. 705 01:03:49,851 --> 01:03:51,267 Hvað gónirðu á? 706 01:04:08,100 --> 01:04:09,475 Hvað viltu? 707 01:04:13,684 --> 01:04:15,183 Bragð sem pabbi kenndi mér. 708 01:04:15,851 --> 01:04:18,392 Bragð fyrir? -Að deila brotum. 709 01:04:19,225 --> 01:04:22,809 Sko, brauð sinnum brauð, borgari sinnum ostur. 710 01:04:23,559 --> 01:04:24,891 Vonandi hjálpar það. 711 01:04:47,891 --> 01:04:49,142 Fyrirgefðu. 712 01:04:49,225 --> 01:04:51,517 Viljirðu rúm, er fullt hjá okkur. 713 01:04:51,601 --> 01:04:54,851 Nei, ekkert slíkt. Við færum góðar fréttir. 714 01:04:54,933 --> 01:04:56,601 Við höfum safnað teppum. 715 01:04:56,684 --> 01:04:57,809 Þúsundum. 716 01:04:59,392 --> 01:05:03,100 Það hljómar galið en ég get ekki gert mikið með þau. 717 01:05:03,183 --> 01:05:07,434 Kannski einn, tvo kassa, en þúsundir? -Þetta eru ókeypis teppi. 718 01:05:07,517 --> 01:05:09,225 Húsnæðis-og hverfisþjónustan sagði 719 01:05:09,309 --> 01:05:12,183 það yrði ekkert mál að koma þeim í athvarf. 720 01:05:12,267 --> 01:05:15,601 Frú, við viljum líka hjálpa fólkinu en... 721 01:05:15,684 --> 01:05:16,892 Hvað meinarðu? 722 01:05:18,475 --> 01:05:22,100 Það er ekki nóg pláss til að geyma teppafarm hérna 723 01:05:22,183 --> 01:05:26,726 og mannekla til að sinna vinnunni daglega, hvað þá dreifa svona löguðu. 724 01:05:26,809 --> 01:05:28,475 Það er heimskulegt. -Já. 725 01:05:28,559 --> 01:05:31,267 Við erum upp fyrir haus í skriffinnsku 726 01:05:31,350 --> 01:05:33,267 til að fá þá hluti sem þarf. 727 01:05:33,350 --> 01:05:36,017 Æ, fyrirgefðu, ég veit það er ekki þín sök 728 01:05:36,100 --> 01:05:38,058 en það er ferlega svekkjandi. 729 01:05:39,058 --> 01:05:43,309 Hjartað er á réttum stað en ekki nógu margir láta sig málin varða. 730 01:05:44,267 --> 01:05:45,767 Við höfum næg teppi hér 731 01:05:45,851 --> 01:05:49,475 fyrir rúmin sem við bjóðum, sem eru ekki mörg, 732 01:05:50,225 --> 01:05:53,434 en ef þið lumið á hreinlætisvörum, 733 01:05:53,517 --> 01:05:55,392 raksköfum, svitalyktareyði... 734 01:05:55,475 --> 01:05:58,058 Við sjáum til hvað við getum gert. 735 01:05:59,975 --> 01:06:01,392 Takk fyrir tímann. 736 01:06:01,475 --> 01:06:02,892 Ekkert að þakka. 737 01:06:02,975 --> 01:06:05,184 Svona, vinur, komum. 738 01:06:08,851 --> 01:06:11,475 Það er rangt hjá þeim. -Hún virkaði sannfærandi. 739 01:06:11,559 --> 01:06:15,058 Hún sagðist frekar vilja raksköfur en gagnslausu teppin okkar. 740 01:06:18,017 --> 01:06:19,225 Hvar er þín samloka? 741 01:06:21,309 --> 01:06:22,309 Fékk hamborgara. 742 01:06:23,142 --> 01:06:25,434 Fékkstu hamborgara en ég kjötloku? 743 01:06:25,517 --> 01:06:27,684 Ég fékk líka kjötloku, ég gerði þær. 744 01:06:27,767 --> 01:06:30,601 Mér finnst þær ekki svo slæmar, er það? 745 01:06:30,684 --> 01:06:32,267 Þær eru góðar, takk. 746 01:06:35,767 --> 01:06:38,350 Eigum við að býtta? Eru teppin slæm hugmynd? 747 01:06:38,434 --> 01:06:40,309 Nei, rólegur, vinur. 748 01:06:40,851 --> 01:06:43,267 Sofirðu nógu lengi á þessum götum 749 01:06:43,350 --> 01:06:46,933 áttarðu þig á að teppi er meira en bara teppi. 750 01:06:48,851 --> 01:06:51,392 Og veturnir eru ekkert grín. 751 01:06:52,184 --> 01:06:53,434 Jafnvel í Texas. 752 01:06:55,350 --> 01:06:56,434 Hvað er þetta? 753 01:06:58,017 --> 01:07:00,058 Þetta vinur minn, 754 01:07:00,142 --> 01:07:02,933 þetta hér er 3. brynvarða riddaraliðið. 755 01:07:04,434 --> 01:07:07,058 Það er flott. -Lítur vel út þarna. 756 01:07:07,142 --> 01:07:09,184 Takk, frekar stolt af því. 757 01:07:09,267 --> 01:07:11,142 Saumaðir þú þetta? -Já. 758 01:07:11,684 --> 01:07:15,851 Geturðu saumað eitt á minn? -Auðvitað, en það er ekki ódýrt. 759 01:07:19,476 --> 01:07:22,309 Bíddu, taldi ég þessa hrúgu? 760 01:07:22,392 --> 01:07:24,017 Jú, ég taldi hana, já. 761 01:07:24,100 --> 01:07:28,392 Haldirðu þessu áfram finnumst við undir ullar- og pólýesterhrúgu. 762 01:07:28,476 --> 01:07:30,975 Sástu lyklana mína? -Nei, en veistu hvað? 763 01:07:31,058 --> 01:07:32,768 Við áttum að velja vettlinga. 764 01:07:32,851 --> 01:07:34,184 Rosa fyndið, 765 01:07:34,267 --> 01:07:36,892 en ekki fyndið að ég sé sein í bókarklúbbinn. 766 01:07:38,517 --> 01:07:42,184 Ég elska þig, ég elska Phillip, ég elska þetta verkefni, 767 01:07:42,267 --> 01:07:45,559 en ég bara... Himneski faðir, hjálpaðu dóttur minni 768 01:07:45,642 --> 01:07:48,726 á vegferð sinni að finna annan stað 769 01:07:48,809 --> 01:07:50,933 til að geyma öll teppin. -Ég skil. 770 01:08:02,225 --> 01:08:03,642 Áttu eitthvað stærra? 771 01:08:04,726 --> 01:08:05,809 Hvað ertu að geyma? 772 01:08:06,809 --> 01:08:07,809 Draum. 773 01:08:12,892 --> 01:08:14,975 Nýtt í fréttum hjá KLX. 774 01:08:15,059 --> 01:08:18,309 Norður Texas virðist eiga von á erfiðum jólum. 775 01:08:18,392 --> 01:08:21,392 Veðurstofan gaf út veðurviðvörun 776 01:08:21,476 --> 01:08:24,392 frá og með laugardeginum til 28. desember. 777 01:08:24,476 --> 01:08:26,851 Frostregn og slydda víkja fyrir ís 778 01:08:26,933 --> 01:08:28,267 þegar jólin nálgast. 779 01:08:28,351 --> 01:08:31,142 Búist er við að vindkæling fari neðar en -10... 780 01:08:39,225 --> 01:08:41,142 Þetta er Bobby Saunders, skildu eftir skilaboð 781 01:08:41,225 --> 01:08:43,017 og ég hringi þegar ég get. 782 01:09:46,184 --> 01:09:47,184 Halló. 783 01:10:21,309 --> 01:10:23,059 Það er allt mér að kenna. 784 01:10:23,142 --> 01:10:25,017 Þetta var slys, ástin. 785 01:10:26,726 --> 01:10:27,726 Það er allt í lagi. 786 01:10:30,059 --> 01:10:32,017 Geturðu farið heim með hann? 787 01:10:32,100 --> 01:10:34,059 Ég held ég þurfi smá tíma í næði. 788 01:10:34,142 --> 01:10:36,142 Já, auðvitað, elskan. 789 01:10:36,226 --> 01:10:38,226 Komdu, ástin. 790 01:11:25,934 --> 01:11:28,726 Fyrirgefðu, en það er fullt í kvöld, vinur. 791 01:11:29,518 --> 01:11:31,351 Athugaðu á 4th Street. 792 01:12:05,643 --> 01:12:07,059 Halló? 793 01:12:07,142 --> 01:12:10,100 Ó, já, hr. Cummings, sæll. 794 01:12:11,851 --> 01:12:14,434 Ég er reyndar ekki viss. 795 01:12:14,518 --> 01:12:18,059 Já, ég held hún komi ekki í dag. 796 01:12:18,142 --> 01:12:19,434 Nei, ég... 797 01:12:19,518 --> 01:12:21,434 Já, auðvitað, ég læt þig vita. 798 01:12:21,518 --> 01:12:22,934 Allt í lagi, vertu sæll. 799 01:12:32,142 --> 01:12:36,017 Elskan, Cyndi. 800 01:12:37,559 --> 01:12:41,059 Þú verður að borða eitthvað annars tek ég því persónulega. 801 01:12:46,934 --> 01:12:49,643 Manstu þegar þú sagðist hata mig? 802 01:12:53,810 --> 01:12:59,142 Ég sé ekki eftir mörgu en gleymi þeim degi aldrei. 803 01:12:59,810 --> 01:13:02,059 Tárin streymdu niður sætu vangana... 804 01:13:03,476 --> 01:13:08,934 Þú hafðir valið fallegan fölleitan kjól 805 01:13:09,017 --> 01:13:10,392 fyrir páskaguðsþjónustuna. 806 01:13:11,309 --> 01:13:14,059 Þú elskaðir kjólinn til tunglsins og til baka, 807 01:13:15,309 --> 01:13:17,226 og ég fór með hann í hreinsun 808 01:13:17,309 --> 01:13:21,184 mánudaginn fyrir páska. 809 01:13:23,476 --> 01:13:27,810 Pabbi þinn fór á miðvikudeginum. 810 01:13:30,393 --> 01:13:35,810 Og heimurinn minn hrundi allt í einu. 811 01:13:36,684 --> 01:13:38,559 Fór víst ekki í sturtu í viku. 812 01:13:40,476 --> 01:13:42,101 Svo á páskadagsmorgun... 813 01:13:44,559 --> 01:13:47,226 þegar þú baðst mig um kjólinn þinn... 814 01:13:50,768 --> 01:13:52,393 hafði ég gleymt honum. 815 01:13:54,975 --> 01:13:56,559 Ég hafði ekki hugsað um neitt. 816 01:14:00,518 --> 01:14:04,226 Og þú sagðir það sem þú sagðir, og ég brjálaðist... 817 01:14:07,226 --> 01:14:10,601 En sá máti að fagna upprisunni á. 818 01:14:24,975 --> 01:14:27,476 Ég sé eftir að hafa ekki sótt kjólinn. 819 01:15:21,934 --> 01:15:25,059 Nú það nýjasta um þennan hættulega kafaldsbyl 820 01:15:25,142 --> 01:15:28,601 sem herjar á Norður-Texas í næstu viku. 821 01:15:28,685 --> 01:15:31,518 Yfirvöld hvetja alla íbúa til að undirbúa sig 822 01:15:31,601 --> 01:15:35,059 fyrir það sem ætla að stefna í mínus þrjátíu gráður 823 01:15:35,142 --> 01:15:37,268 og óreglulegri úrkomu. 824 01:15:37,351 --> 01:15:39,268 Nú spá sérfræðingar okkar 825 01:15:39,351 --> 01:15:42,559 að mesta frostið muni því miður lenda á okkar svæði 826 01:15:42,643 --> 01:15:44,810 á aðfangadagskvöldi. 827 01:15:44,892 --> 01:15:47,059 Haldið á ykkur hita og gætið ykkar. 828 01:15:47,851 --> 01:15:51,226 Takk fyrir. Vegavinnan tekst á við mikla hálku... 829 01:15:58,892 --> 01:16:00,768 Við megum ekki gefast upp. 830 01:16:02,434 --> 01:16:03,726 Þau eru öll ónýt. 831 01:16:03,810 --> 01:16:06,101 Byrjum þá aftur. -Það er ekki svo einfalt. 832 01:16:06,184 --> 01:16:11,017 Víst, þetta fólk þarna úti eins og Delia, eins og pabbi. 833 01:16:11,101 --> 01:16:15,685 Hann er enn úti, þau eru það öll, við megum ekki bregðast þeim. 834 01:16:16,518 --> 01:16:21,142 Það fer að verða rosa kalt. Þau þarfnast okkar. 835 01:16:22,351 --> 01:16:25,726 Við hjálpum kannski ekki öllum en ef við hjálpum nokkrum... 836 01:16:31,226 --> 01:16:32,226 Þetta er eitt. 837 01:16:45,518 --> 01:16:48,643 Þið vitið að þetta var erfitt ár fyrir fjölskylduna. 838 01:16:49,726 --> 01:16:54,017 Stundum gerast hlutir og maður veit ekki hvernig maður heldur áfram. 839 01:16:55,184 --> 01:16:58,476 Við mamma vildum snúa því sorglega sem kom fyrir okkur 840 01:16:58,560 --> 01:17:00,393 upp í eitthvað gott, 841 01:17:01,268 --> 01:17:02,892 og fullt af fólki hjálpaði. 842 01:17:05,184 --> 01:17:08,810 Það varð slys, svo við þurfum að byrja upp á nýtt. 843 01:17:10,017 --> 01:17:14,351 En það er allt í lagi, eins og amma segir alltaf 844 01:17:14,434 --> 01:17:16,351 verðum við að treysta Guði. 845 01:17:17,393 --> 01:17:19,643 Bylurinn kemur innan fárra daga 846 01:17:19,726 --> 01:17:22,685 svo við gerum allt sem við getum til að hjálpa. 847 01:17:23,560 --> 01:17:26,934 Óskalistinn minn er stuttur fyrir þessi jól. 848 01:17:27,976 --> 01:17:29,601 Ég vil pabba heilan á húfi 849 01:17:31,143 --> 01:17:33,892 og ég vil koma teppi til eins margra og ég get. 850 01:17:35,685 --> 01:17:38,643 Ef þið eða fjölskyldur ykkar getið hjálpað, 851 01:17:39,601 --> 01:17:41,184 mætum við það mikils. 852 01:17:42,852 --> 01:17:44,685 Trúum að við breytt hlutunum, 853 01:17:45,810 --> 01:17:47,059 sama hve smáum. 854 01:17:48,351 --> 01:17:52,393 Ef við hættum að trúa á það, hættum við að lifa. 855 01:18:04,393 --> 01:18:06,768 Ansi mörg teppi. -Frekar gott, ekki satt? 856 01:18:07,601 --> 01:18:09,059 Gott að ég náði þér. 857 01:18:09,143 --> 01:18:11,976 Systir mín kom með þetta í morgun. -Frábært. 858 01:18:16,351 --> 01:18:18,393 Hvernig ætlarðu að dreifa þeim? 859 01:18:18,476 --> 01:18:20,643 Við Phillip ætlum að deila þeim 860 01:18:20,726 --> 01:18:24,017 á aðfangadagskvöld og við þurfum alla mögulega aðstoð. 861 01:18:24,810 --> 01:18:26,476 Margar hendur létta vinnuna. 862 01:18:35,393 --> 01:18:36,518 Áhyggjuefnið núna 863 01:18:36,601 --> 01:18:39,476 er það sem virðist stefna í ótrúlega kalda nótt. 864 01:18:39,560 --> 01:18:42,560 Það er veðurviðvörun um allt fylkið. 865 01:18:43,393 --> 01:18:47,601 Það er líka viðvörun um kafaldsbyl á hluta Vestur-Texas, 866 01:18:47,685 --> 01:18:51,309 og við búumst nú við kvöldi sem gæti orðið enn kaldara. 867 01:18:52,017 --> 01:18:54,810 Undirbúið ykkur fyrir kuldann, Texas, 868 01:18:54,892 --> 01:18:58,184 þetta verður kaldur desember sem mun slá met. 869 01:19:13,351 --> 01:19:17,143 Er bíllinn örugglega nógu stór? -Sá stærsti sem þau áttu. 870 01:19:17,226 --> 01:19:19,518 Og þið viljið gera þetta allt í kvöld 871 01:19:19,601 --> 01:19:20,892 á aðfangadagskvöld? 872 01:19:20,976 --> 01:19:24,309 Bylurinn bíður ekki betri dags. Takk fyrir komuna. 873 01:19:24,393 --> 01:19:25,852 Ég hjálpa gjarnan. 874 01:19:25,934 --> 01:19:28,059 Og Bobby hefði sparkað í mig 875 01:19:28,143 --> 01:19:30,727 ef hann vissi að ég hefði látið þig um þetta. 876 01:19:31,685 --> 01:19:33,143 Hérna, vinur. 877 01:19:33,226 --> 01:19:34,643 Hæ, afsakið ónæðið. 878 01:19:34,727 --> 01:19:36,143 Þú komst, séra minn. 879 01:19:36,934 --> 01:19:39,476 Þú ættir að sjá nokkuð. 880 01:19:41,643 --> 01:19:43,309 Hvað meinarðu? 881 01:19:43,393 --> 01:19:44,476 Komdu og sjáðu. 882 01:19:45,727 --> 01:19:46,727 Allt í lagi. 883 01:19:49,934 --> 01:19:51,934 Hvar? -Aðeins áfram. 884 01:19:54,226 --> 01:19:56,852 Hvað gengur á? 885 01:20:04,101 --> 01:20:07,184 Hæ, við fréttum að þið þyrftuð aðstoð. 886 01:20:08,101 --> 01:20:09,310 Gleðileg jól. 887 01:20:24,810 --> 01:20:27,934 Heyrið þið, ég vil aldrei sjá þessi teppi aftur, 888 01:20:28,018 --> 01:20:31,226 förum því út og hlýjum fólkinu, allir með? 889 01:20:48,768 --> 01:20:50,476 Gleðileg jól. Handa þér. 890 01:20:52,518 --> 01:20:54,059 -Gleðileg jól. -Takk. 891 01:22:31,685 --> 01:22:35,643 Heyrðu, er allt í lagi með þig? 892 01:22:40,643 --> 01:22:43,393 Heyrðu, heyrðu. 893 01:22:46,143 --> 01:22:50,143 Rólegur, rólegur, þetta er góði fóturinn minn. 894 01:22:53,226 --> 01:22:54,226 Er allt í lagi? 895 01:22:56,018 --> 01:22:58,852 Æ, þú lítur illa út. 896 01:22:59,852 --> 01:23:02,685 Æ, heyrðu, hérna. 897 01:23:05,185 --> 01:23:07,101 Þetta er eitthvað handa þér. 898 01:23:24,393 --> 01:23:27,393 Takk. Takk fyrir. 899 01:23:28,226 --> 01:23:31,143 Farið heim og hlýið ykkur, það verður verra. 900 01:23:31,810 --> 01:23:33,976 Ég afhendi nokkur enn og sé ykkur heima. 901 01:23:34,059 --> 01:23:36,018 Beint þangað og til baka. -Já. 902 01:23:38,477 --> 01:23:39,852 Tilbúinn? -Já. 903 01:24:19,435 --> 01:24:22,310 Halló, við erum með teppi handa ykkur öllum. 904 01:24:23,351 --> 01:24:24,351 Takk, ástin. 905 01:24:27,143 --> 01:24:29,143 Gleðileg jól. -Gleðileg jól. 906 01:24:30,560 --> 01:24:31,976 Gleðileg jól. 907 01:24:32,560 --> 01:24:35,060 Gleðileg jól. Hér er teppi fyrir þig. 908 01:24:35,769 --> 01:24:37,060 Takk fyrir að bíða. 909 01:24:38,310 --> 01:24:39,310 Ertu tilbúinn? 910 01:24:51,643 --> 01:24:53,393 Gleðileg jól, Paul. 911 01:24:54,518 --> 01:24:56,185 Gleðileg jól, litli vinur. 912 01:25:14,310 --> 01:25:18,018 Heyrðu, litli minn, bíddu! 913 01:25:18,101 --> 01:25:23,560 Bíðið! Stoppið! 914 01:25:25,810 --> 01:25:27,143 Er þetta týndi maðurinn? 915 01:25:44,602 --> 01:25:45,602 Hérna. 916 01:25:46,852 --> 01:25:47,852 Hérna. 917 01:25:51,185 --> 01:25:52,810 Hann var hérna. 918 01:25:52,893 --> 01:25:55,185 Ertu viss? -Já, ég er handviss. 919 01:25:55,268 --> 01:25:56,477 Bobby! 920 01:25:58,518 --> 01:25:59,518 Bobby! 921 01:25:59,602 --> 01:26:00,602 Pabbi! 922 01:26:06,352 --> 01:26:07,644 Heyrið þið þetta? 923 01:26:15,352 --> 01:26:16,352 Pabbi! 924 01:26:18,934 --> 01:26:21,560 Bobby. -Gerðu það vaknaðu, pabbi. 925 01:26:21,644 --> 01:26:24,393 Gerðu það vaknaðu, pabbi. -Bobby! 926 01:26:24,477 --> 01:26:26,268 Svaraðu mér, Bobby, heyrirðu? 927 01:26:27,727 --> 01:26:31,101 Pabbi, vaknaðu, gerðu það. 928 01:26:32,352 --> 01:26:34,769 Hæ, já, ég fann manninn minn. -Vaknaðu. 929 01:26:34,852 --> 01:26:39,310 Ég held hann sé slasaður. Ég er á horninu á Hartford og East 3rd. 930 01:26:39,393 --> 01:26:40,769 Flýtið ykkur. -Pabbi! 931 01:27:40,143 --> 01:27:42,393 ÞREMUR MÁNUÐUM SEINNA 932 01:27:50,685 --> 01:27:52,101 Jæja, hvað finnst þér? 933 01:27:54,893 --> 01:27:56,893 Býðurðu mér starf, strákur? 934 01:27:56,976 --> 01:27:58,519 Ætli það ekki. 935 01:27:58,602 --> 01:28:00,435 Við höfum fengið mörg notuð teppi 936 01:28:00,519 --> 01:28:02,685 sem þarf að gera við fyrir afhendingu 937 01:28:03,810 --> 01:28:06,477 og ég hélt að með fínu saumavinnunni þinni... 938 01:28:08,435 --> 01:28:10,352 Þið hafið ekki efni á mér. 939 01:28:10,435 --> 01:28:11,769 Hvað viltu mikið? 940 01:28:17,685 --> 01:28:20,519 Þú ættir að íhuga það. -Það geri ég klárlega. 941 01:28:21,435 --> 01:28:22,519 Viltu far? 942 01:28:22,602 --> 01:28:24,060 Nei, þið þekkið mig. 943 01:28:35,393 --> 01:28:36,393 Delia! 944 01:28:50,976 --> 01:28:55,976 ÓSK PHILLIPS HLÝJAR HEIMILISLAUSUM HJÖRTUM 945 01:29:12,477 --> 01:29:14,560 Eftir að hafa uppgötvað nýjan tilgang 946 01:29:14,644 --> 01:29:17,018 stofnuðu Cyndi og Phillip Ósk Phillips árið 2005. 947 01:29:17,102 --> 01:29:19,935 Trúföstu góðgerðarsamtökin vaxa stöðugt, 948 01:29:20,018 --> 01:29:22,811 langt umfram söfnun 5.000 teppanna fyrsta árið. 949 01:29:23,852 --> 01:29:27,976 Í dag safnar Ósk Phillips teppum, mat og yfir 100.000 nauðsynjavörum árlega 950 01:29:28,060 --> 01:29:30,310 fyrir heimilislausa í Norður-Texas... 951 01:29:30,393 --> 01:29:34,143 þökk sé samfélagi skóla, kirkja, fyrirtækja og einstaklinga. 952 01:29:35,352 --> 01:29:38,602 Þótt Bobby hefði sameinast fjölskyldunni og hlotið ást og umhyggju, 953 01:29:38,685 --> 01:29:41,352 á hann enn erfitt með geðsjúkdóm sinn. 954 01:29:44,227 --> 01:29:45,393 Hin sanna Cyndi! 955 01:29:47,227 --> 01:29:49,352 Þetta er svo ótrúlegt. 956 01:29:49,435 --> 01:29:52,852 Guð minn góður, þetta er svo ótrúlegt. 957 01:29:53,477 --> 01:29:55,852 Vá, en frábært að hitta þig. 958 01:29:55,935 --> 01:29:57,602 Þú ert svo falleg. -Þú ert glæsileg. 959 01:29:59,227 --> 01:30:00,893 Þú ert svo falleg. 960 01:30:00,976 --> 01:30:02,435 Sjá þig. 961 01:30:02,519 --> 01:30:05,394 Við erum sögu þinni svo þakklát... -Nei, ég er það. 962 01:30:05,477 --> 01:30:08,602 og við erum svo glöð að segja hana. 963 01:30:08,685 --> 01:30:11,435 Það er svo fallegt það sem þið gerðuð 964 01:30:11,519 --> 01:30:13,394 og hugrakkt af ykkur. 965 01:30:13,477 --> 01:30:16,602 Það er mér svo mikill heiður að fá að leika þig. 966 01:30:17,852 --> 01:30:22,227 Ó, sjá þetta, Cyndi Bunch og Anna Camp. 967 01:30:23,352 --> 01:30:24,935 Í alvörunni. -Í alvöru. 968 01:31:39,560 --> 01:31:41,560 Íslenskur texti: Unnur Friðriksdóttir