1
00:01:05,096 --> 00:01:07,805
{\an8}INŠPIROVANÉ PRAVDIVÝM PRÍBEHOM
2
00:01:10,305 --> 00:01:13,722
{\an8}PRED NIEKOĽKÝMI ROKMI...
VO FORT WORTHE V TEXASE
3
00:01:13,805 --> 00:01:15,722
{\an8}Myslíš, že dnes niečo chytíme?
4
00:01:16,971 --> 00:01:20,722
Myslím, že ak nad tým budeme toľko
premýšľať, bude to dlhý deň.
5
00:01:24,472 --> 00:01:26,263
- Pozri!
- Áno, synak, tam ju máš.
6
00:01:27,971 --> 00:01:31,054
Okej, teda, tá ti utiekla.
7
00:01:32,555 --> 00:01:35,638
Poďme. Nahoď znova.
8
00:01:37,513 --> 00:01:38,513
Áno, synak.
9
00:01:40,013 --> 00:01:42,971
A teraz budeme čakať, potichu.
10
00:02:39,054 --> 00:02:40,847
{\an8}Tá vec je takmer
väčšia ako ty, synak.
11
00:02:40,929 --> 00:02:42,430
{\an8}Viem, je to také veľké.
12
00:02:43,221 --> 00:02:45,263
{\an8}Keď prídeme domov,
uvaríme si ostrieža, dobre?
13
00:02:45,346 --> 00:02:49,513
Áno, myslím, že mám šancu,
ak ulovím takého veľkého v pondelok.
14
00:02:53,805 --> 00:02:54,889
Si v poriadku, otec?
15
00:02:56,638 --> 00:02:57,889
Áno, synak, áno.
16
00:02:59,388 --> 00:03:02,180
Pondelok, čo je v pondelok?
17
00:03:02,929 --> 00:03:04,722
Tá súťaž, Mladí rybári severného Texasu.
18
00:03:04,805 --> 00:03:06,680
Och, áno, samozrejme.
19
00:03:06,764 --> 00:03:08,013
{\an8}- No tak, otec.
- Poviem ti,
20
00:03:08,096 --> 00:03:10,722
{\an8}ak ulovíš takého veľkého ostrieža
aj v pondelok, vyhráš trofej.
21
00:03:10,805 --> 00:03:13,722
{\an8}Ale ak naviješ plechovky,
22
00:03:13,805 --> 00:03:17,764
{\an8}môžeme ich vymeniť za peniaze
v centre na recykláciu.
23
00:03:17,847 --> 00:03:19,388
{\an8}Ako to znie?
24
00:03:19,472 --> 00:03:21,305
{\an8}- Veľmi vtipné.
- Nie, ja to myslím vážne.
25
00:03:34,138 --> 00:03:36,055
Gorvin Inkasná agentúra
26
00:03:36,138 --> 00:03:39,555
Výzdoba je skvelá,
jedlo dokonalé.
27
00:03:39,638 --> 00:03:41,555
Prekonala si sa, zlatko.
28
00:03:41,638 --> 00:03:43,597
A vieš, nemala si nechať
29
00:03:43,680 --> 00:03:45,096
- plánovanie akcií.
- Viem, mami,
30
00:03:45,180 --> 00:03:46,971
párkrát si to spomenula,
alebo šesť.
31
00:03:47,055 --> 00:03:48,929
- Dobre, viem...
- Ale život má iné plány.
32
00:03:49,013 --> 00:03:50,722
Len hovorím.
33
00:03:51,388 --> 00:03:53,889
- Tak, je čas, dobre, poďme.
- Okej.
34
00:04:04,513 --> 00:04:06,513
Je tu, ľudkovia.
35
00:04:06,597 --> 00:04:08,347
Áno, je tu.
36
00:04:12,013 --> 00:04:14,055
- Čo má tvoja mama za lubom?
- Nič.
37
00:04:24,929 --> 00:04:27,805
- Si si istá, že je tu?
- Áno, myslím, že je.
38
00:04:28,680 --> 00:04:31,055
- Dobre, počula si auto?
- Mal by tu čoskoro byť.
39
00:04:32,305 --> 00:04:35,722
- Prekvapenie, fíha.
- Nie, to neurobil.
40
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
Dostali sme ich.
41
00:04:37,597 --> 00:04:39,180
Neuveriteľné.
42
00:04:39,263 --> 00:04:41,305
Ale nie. Čo sa deje?
43
00:04:41,388 --> 00:04:43,680
Máte pocit, že ste dostali infarkt?
Dostal som vás?
44
00:04:44,138 --> 00:04:49,096
Ako...? Ale choď, zlato.
Nemôžem tomu uveriť.
45
00:04:50,472 --> 00:04:52,513
Ty, myslela som, že to máš pod kontrolou.
46
00:04:52,597 --> 00:04:55,971
Teda, snažil som sa.
Povedal som mu, že sa nič nedeje.
47
00:04:56,055 --> 00:04:58,971
- Áno, dobre.
- Nabok.
48
00:04:59,055 --> 00:05:00,764
Šťastné narodky, kámo!
49
00:05:00,847 --> 00:05:02,138
Rád ťa vidím.
50
00:05:02,221 --> 00:05:04,472
Božemôj, vy ste všetci stáli otočení tam,
51
00:05:04,555 --> 00:05:06,096
- ako...
- Všetko najlepšie, Bobby.
52
00:05:06,180 --> 00:05:07,472
Rád ťa vidím.
53
00:05:09,347 --> 00:05:10,805
Kámo, mám jeden dobrý.
54
00:05:10,889 --> 00:05:13,889
Pred pár rokmi, sme sa ja,
Bobby, Derek a Doug,
55
00:05:13,971 --> 00:05:15,847
vybrali na Veľké medvedie jazero v Kanade,
56
00:05:15,930 --> 00:05:18,388
na taký fajn chlapský rybársky výlet,
57
00:05:18,472 --> 00:05:20,096
viete, dobrý na zblíženie.
58
00:05:20,180 --> 00:05:21,971
Tak sme tam prišli a zistili,
59
00:05:22,055 --> 00:05:25,263
že tam bola obrovská búrka a povodeň,
60
00:05:25,347 --> 00:05:28,472
ktoré za celý týždeň
spôsobili na pozemku spúšť.
61
00:05:28,555 --> 00:05:30,096
Všetky člny zničené, odplávané.
62
00:05:30,180 --> 00:05:33,305
Nemali sme sa ako na to jazero dostať
63
00:05:33,388 --> 00:05:37,180
a ďalších päť dní sme strávili pitvaním
64
00:05:37,263 --> 00:05:40,847
- Derekovej peňaženky.
- Áno, hra vreckové jacks nevydrží.
65
00:05:40,930 --> 00:05:43,513
Hovoril som ti, nehraj jacks,
66
00:05:43,597 --> 00:05:48,263
ale celý čas, náš Bobby kričí.
67
00:05:48,347 --> 00:05:52,347
Teda, je taký nahnevaný,
lebo musí ísť na ostro,
68
00:05:52,430 --> 00:05:55,847
pretože mu Cyndi zabudla zbaliť
spodné prádlo.
69
00:05:55,930 --> 00:05:59,096
- Teda...
- Sťažoval sa na to celý týždeň.
70
00:05:59,180 --> 00:06:01,555
Pamätáš si?
„Odiera sa mi, kámo.
71
00:06:01,639 --> 00:06:03,222
Odiera sa mi.“
72
00:06:06,055 --> 00:06:07,889
Takže, konečne ideme domov,
73
00:06:07,971 --> 00:06:12,222
a Bobby neprestane o tom
ako má málo spodiek.
74
00:06:12,305 --> 00:06:16,555
Teda, hovoril: „Zo všetkých vecí,
ako mohla zabudnúť práve na toto?“
75
00:06:16,639 --> 00:06:19,514
Takže Cyndi, keďže je taká dobrá,
76
00:06:19,597 --> 00:06:21,514
ho zastaví,
77
00:06:21,597 --> 00:06:26,305
príde k nemu, chytí jeho krabicu s
návnadami, otvorí ho,
78
00:06:27,764 --> 00:06:32,514
- a je napchatá spodným prádlom.
- Spodným prádlom!
79
00:06:40,764 --> 00:06:43,055
Asi sa mu to nezdalo také vtipné, ako mne.
80
00:06:50,430 --> 00:06:51,597
Hej, si v poriadku?
81
00:06:52,472 --> 00:06:56,806
Hej, poď sem.
Zlato, čo sa deje?
82
00:06:57,430 --> 00:07:00,055
- Je to okej, okej. Dýchaj.
- Si to ty, Bobby.
83
00:07:00,138 --> 00:07:03,096
Zlato, pozri sa na mňa.
84
00:07:03,180 --> 00:07:06,263
Si v poriadku, je to okej.
85
00:07:06,347 --> 00:07:08,889
Dýchaj, zlato. Čo sa deje?
86
00:07:09,597 --> 00:07:11,055
Zlato, čo sa deje?
87
00:07:11,138 --> 00:07:14,514
Prosím ťa, povedz mi,
rozprávaj sa so mnou, o čo ide?
88
00:07:14,597 --> 00:07:16,555
Zlato, som tu, pozri sa na mňa.
89
00:07:16,639 --> 00:07:19,472
Dýchaj, je to okej.
90
00:07:20,305 --> 00:07:21,472
Si v poriadku?
91
00:07:23,055 --> 00:07:25,013
- Nie.
- Chceš ísť dnu?
92
00:07:26,222 --> 00:07:28,055
Nie, asi by sme mali ísť dnu, okej?
93
00:07:28,138 --> 00:07:29,971
Poďme, no tak.
94
00:07:30,055 --> 00:07:31,847
Poďme dnu, na chvíľku si ľahneš.
95
00:07:31,930 --> 00:07:33,305
Hej, o chvíľu sme späť.
96
00:08:01,097 --> 00:08:03,347
- Porozprávame sa?
- Som vyčerpaný, Cyndi.
97
00:08:04,514 --> 00:08:05,930
Môžeme sa porozprávať zajtra?
98
00:08:10,555 --> 00:08:12,388
Deje sa to znova, však?
99
00:08:13,806 --> 00:08:14,806
Je to fajn.
100
00:08:24,138 --> 00:08:26,222
Prestal si brať lieky?
101
00:08:29,389 --> 00:08:31,639
Bobby, zlato.
102
00:08:40,305 --> 00:08:44,389
Hej, je to okej.
103
00:08:50,847 --> 00:08:51,930
Je to okej.
104
00:08:53,222 --> 00:08:55,430
Tak čo si myslíte, že Saul cítil,
105
00:08:55,514 --> 00:08:59,138
vo chvíli, keď sa mu prihovoril Boh
na ceste do Damasku?
106
00:09:00,472 --> 00:09:05,180
Vinu, výčitky, hanbu?
107
00:09:07,555 --> 00:09:08,597
Teda, v to dúfam.
108
00:09:09,555 --> 00:09:12,806
Zahrávate sa s dobrými kresťanmi,
mali by ste sa cítiť sakra zle.
109
00:09:14,013 --> 00:09:18,681
Som si istý, že pociťoval všetky tie veci,
ako by sme ich cítili aj my,
110
00:09:19,681 --> 00:09:23,806
ale nedovolil tej hanbe alebo hrdosti,
111
00:09:23,889 --> 00:09:27,389
aby mu zabránili v tom, čo musel urobiť,
aby veci napravil.
112
00:09:28,971 --> 00:09:33,347
Všetci máme chyby, trhliny v brnení,
113
00:09:34,555 --> 00:09:37,138
ale ak pôjdeme vpred,
114
00:09:38,055 --> 00:09:41,472
ako to urobil Saul, nezáleží na tom.
115
00:09:43,013 --> 00:09:44,138
Môžeme to nechať tak,
116
00:09:45,681 --> 00:09:48,013
ako ja nechám túto kázeň,
117
00:09:48,097 --> 00:09:52,639
pretože, áno,
Cowboys začínajú o pol hodinu.
118
00:10:23,347 --> 00:10:26,138
Bobby, musíš sa so mnou rozprávať.
119
00:10:28,597 --> 00:10:31,472
Môžeš kričať,
môžeš si mrmlať, je mi to jedno,
120
00:10:31,555 --> 00:10:33,055
ale musíš sa so mnou rozprávať.
121
00:10:44,180 --> 00:10:45,180
Prosím ťa.
122
00:10:47,430 --> 00:10:48,430
Prepáčte.
123
00:10:54,013 --> 00:10:55,472
Čo to robíš?
124
00:10:55,555 --> 00:10:57,347
- Phillip, zavri to okno.
- Ale, mami...
125
00:10:57,430 --> 00:10:58,639
Phillip, zavri ho teraz!
126
00:11:00,972 --> 00:11:02,180
Boh ti žehnaj, synku.
127
00:11:42,806 --> 00:11:46,889
Viem, že je to niečo, ale neviem čo.
128
00:11:48,305 --> 00:11:52,013
A myslím si, že keď tomu dá slová,
bude to strašnejšie.
129
00:11:53,097 --> 00:11:54,848
Ublížil ti?
130
00:11:54,930 --> 00:11:56,889
Nie, nič také.
131
00:11:58,806 --> 00:12:02,347
Je to ako predtým, ale iné.
132
00:12:02,430 --> 00:12:06,389
Visí nad ním taká temnota.
133
00:12:07,013 --> 00:12:10,722
Miláčik, túto bitku si už s Bobbym zažila.
134
00:12:10,806 --> 00:12:13,264
Viem, že to vtedy pre teba nebolo ľahké,
135
00:12:13,347 --> 00:12:15,264
ale postavila si sa tomu čelom.
136
00:12:16,222 --> 00:12:19,180
A ja som to vždy obdivovala.
137
00:12:20,222 --> 00:12:21,930
Čo ak je to tentokrát horšie?
138
00:12:24,180 --> 00:12:25,556
Čo ak mu nebudem môcť pomôcť?
139
00:12:27,013 --> 00:12:30,430
Musíš veriť, že Pán Boh vie,
čo je najlepšie pre teba
140
00:12:30,514 --> 00:12:32,305
a pre tvoju rodinu, miláčik.
141
00:12:32,389 --> 00:12:35,305
Naplnil ti srdce až po okraj
142
00:12:35,889 --> 00:12:38,681
a dal ti do života ľudí, ktorí ťa ľúbia,
143
00:12:38,764 --> 00:12:40,430
ktorí ti chcú pomôcť.
144
00:12:41,722 --> 00:12:43,889
Nie je to len na tebe, dievčatko.
145
00:12:53,848 --> 00:12:55,097
Si pripravený byť druhým?
146
00:12:58,097 --> 00:12:59,305
S touto návnadou?
147
00:12:59,389 --> 00:13:02,180
Už som s ňou vyhral toľko súťaží,
ani ich nespočítam.
148
00:13:02,264 --> 00:13:05,472
Hej, chyť dobrú! Máš to!
149
00:13:08,430 --> 00:13:12,264
Hej, Phil, kde je tvoj otec?
Hanbí sa priznať, že si jeho?
150
00:13:12,930 --> 00:13:16,431
Tak sa na to pozrime,
určite sa každá šupinatá potvora
151
00:13:16,514 --> 00:13:19,764
v jazere Lavon trasie,
keď vás všetkých vidí.
152
00:13:20,681 --> 00:13:23,139
Skontrolujte si udice, dámy a páni,
153
00:13:23,222 --> 00:13:27,347
a začneme o päť otočení
tých starých hodín.
154
00:14:01,431 --> 00:14:02,764
Si to ty, Bobby.
155
00:14:03,472 --> 00:14:04,848
Si to ty, Bobby.
156
00:14:05,472 --> 00:14:06,723
Hej, Bobby...
157
00:14:18,723 --> 00:14:20,139
Hej, čo sa deje?
158
00:14:25,013 --> 00:14:27,305
Hej, potrebujem,
aby si sa na niečo pozrel.
159
00:14:28,055 --> 00:14:29,055
No tak.
160
00:14:29,139 --> 00:14:30,097
- Áno.
- No tak.
161
00:14:39,305 --> 00:14:42,180
Ahoj, zlatko, pripravený to roztočiť?
162
00:14:42,264 --> 00:14:43,347
Áno.
163
00:14:43,431 --> 00:14:46,431
Okej, tak teda chyť veľkú,
lebo som naozaj, naozaj hladná.
164
00:14:47,514 --> 00:14:48,556
Nenecháš si ju, mami.
165
00:14:48,639 --> 00:14:51,014
Čože? Čo je to za dohodu?
166
00:14:51,889 --> 00:14:55,180
Tak teda získaj tú trofej,
aby sme ju založili za enchiladas.
167
00:14:55,264 --> 00:14:56,972
- Okej.
- Veľa šťastia.
168
00:14:58,848 --> 00:15:01,472
Mamička ťa učila chytať ryby?
169
00:15:02,597 --> 00:15:05,431
Dobre teda, je čas.
170
00:15:05,514 --> 00:15:09,597
Prvé kolo je 45 minút, choďte na to!
171
00:15:10,556 --> 00:15:12,139
Nebojte sa,
172
00:15:12,222 --> 00:15:14,139
všetko vyriešime, dobre?
173
00:15:14,222 --> 00:15:15,222
Dám vám vedieť.
174
00:15:16,597 --> 00:15:19,097
Nie je to nič strašné,
s chalanmi na tom pracujte,
175
00:15:19,180 --> 00:15:20,347
skúste to napraviť,
176
00:15:20,431 --> 00:15:22,264
a zisti, či to budeš môcť urovnať s...
177
00:15:25,472 --> 00:15:26,723
Môžeme ísť?
178
00:15:29,597 --> 00:15:34,097
Nemôžu brať každý deň,
inak by sa to volalo zbieranie.
179
00:15:34,180 --> 00:15:35,472
Povedal, že tu bude.
180
00:15:35,556 --> 00:15:38,639
Viem, som si istá,
že sa niečo stalo v práci, alebo tak.
181
00:15:38,723 --> 00:15:40,180
Sľúbil.
182
00:15:40,264 --> 00:15:43,806
Miláčik, tvoj ocko ťa veľmi ľúbi,
183
00:15:44,597 --> 00:15:46,972
a ak sa neukázal,
má na to naozaj dobrý dôvod.
184
00:15:47,055 --> 00:15:48,472
Vieš to, však?
185
00:15:56,347 --> 00:15:59,097
Stavím sa, že teraz volá,
aby ti to vysvetlil.
186
00:16:00,222 --> 00:16:02,806
Mám v aute jedného
veľmi smutného chlapca...
187
00:16:07,014 --> 00:16:10,222
Okej, Joe, áno.
Okej, hneď som tam.
188
00:16:14,389 --> 00:16:15,889
Čo sa deje?
189
00:16:18,055 --> 00:16:19,055
Daj si pás.
190
00:16:26,097 --> 00:16:28,598
Zostaň v aute, hneď som späť.
191
00:16:28,681 --> 00:16:30,472
- Je otec v poriadku?
- Zostaň v aute!
192
00:16:32,222 --> 00:16:33,389
No tak, Bobby, poď späť.
193
00:16:33,472 --> 00:16:36,347
Bobby, prestaň! Nie.
194
00:16:36,431 --> 00:16:39,598
Pozri na mňa, prosím ťa.
Prosím, pozri sa na mňa, láska.
195
00:16:42,723 --> 00:16:45,264
- Sme tu pre teba, Bobby.
- Je to v poriadku.
196
00:16:49,431 --> 00:16:52,848
Viem, že máš problémy,
a viem, že sa cítiš sám,
197
00:16:53,806 --> 00:16:57,347
ale nie si, som tu.
198
00:16:59,806 --> 00:17:01,055
Počuješ ma, Bobby?
199
00:17:02,848 --> 00:17:04,556
Prosím ťa, povedz, že ma počuješ.
200
00:17:07,848 --> 00:17:11,513
Je to v poriadku.
201
00:17:11,598 --> 00:17:12,597
No tak, Bobby.
202
00:17:14,306 --> 00:17:15,306
Je to v poriadku.
203
00:17:26,222 --> 00:17:27,431
Počúvaj ma.
204
00:17:29,472 --> 00:17:31,139
Videla som, ako bojuješ,
205
00:17:34,639 --> 00:17:38,598
a nikto nie je taký silný alebo statočný,
206
00:17:40,306 --> 00:17:43,431
a ja som tu, aby som bojovala s tebou.
207
00:17:47,347 --> 00:17:53,431
Len potrebujem, aby si sa ku mne vrátil.
Bobby, prosím ťa, prosím ťa.
208
00:17:53,514 --> 00:17:55,181
Nie, prestaň.
209
00:17:55,264 --> 00:18:01,598
Sprav krok dozadu, Bobby.
Vráť sa ku mne, Bobby, prosím ťa.
210
00:18:01,681 --> 00:18:04,598
Mám ťa, len sa vráť ku mne.
211
00:18:06,055 --> 00:18:07,306
Je to v poriadku.
212
00:18:09,097 --> 00:18:13,431
V poriadku, vráť sa ku mne.
213
00:18:13,514 --> 00:18:15,306
Je to v poriadku.
214
00:18:15,389 --> 00:18:16,473
Nie!
215
00:18:17,514 --> 00:18:19,764
- Bobby!
- Nevezmete ma!
216
00:18:19,848 --> 00:18:22,681
- Nevezmete ma!
- Bobby, to som ja!
217
00:18:22,764 --> 00:18:23,890
Prestaň, Bobby!
218
00:18:23,972 --> 00:18:26,264
- No tak! Hej!
- Nie! Nie, otec.
219
00:18:33,723 --> 00:18:35,890
Je to v poriadku, Bobby. V poriadku.
220
00:19:20,930 --> 00:19:23,181
Joe, ja...
221
00:19:23,264 --> 00:19:25,014
Nie, nechaj to tak, je to v pohode.
222
00:19:25,930 --> 00:19:28,139
Pozri, Bobbyho poznám dlho,
223
00:19:28,222 --> 00:19:30,681
prežili sme spolu nejaké veci.
224
00:19:30,765 --> 00:19:33,056
Viem, čím si prešiel, len...
225
00:19:33,139 --> 00:19:35,473
neuvedomil som si,
že sa mu to takto zhoršilo.
226
00:19:35,556 --> 00:19:38,514
Veľmi dlhú dobu sa mal veľmi dobre.
227
00:19:39,097 --> 00:19:40,848
Len v poslednom čase...
228
00:19:40,930 --> 00:19:43,389
Potrebuje pomoc, Cyndi, naozaj.
229
00:19:43,473 --> 00:19:46,264
Pár rokov dozadu
som mal bratanca v Amarille,
230
00:19:46,347 --> 00:19:48,097
a z ničoho nič, začal počuť veci
231
00:19:48,181 --> 00:19:51,473
a vidieť veci, ktoré tam neboli,
a vyzeralo to podobne.
232
00:19:54,056 --> 00:19:55,181
Bojím sa, Joe.
233
00:19:55,930 --> 00:19:58,222
Bude v pohode, dobre?
234
00:19:58,848 --> 00:20:00,264
Bude fajn.
235
00:20:00,347 --> 00:20:02,765
Len nájdi niekoho, kto vie, čo robí,
236
00:20:02,848 --> 00:20:06,139
aby naňho pozreli,
dali mu čokoľvek, čo potrebuje.
237
00:20:06,222 --> 00:20:07,972
Už som volala Dr. Bartleymu
238
00:20:08,056 --> 00:20:09,681
a ideme tam hneď ráno
239
00:20:09,765 --> 00:20:11,556
- a potom uvidíme.
- Dobre.
240
00:20:13,348 --> 00:20:14,556
To je šialené.
241
00:20:15,598 --> 00:20:17,389
Phillip, myslíš si,
že bude v pohode?
242
00:20:18,264 --> 00:20:19,264
V to dúfam.
243
00:20:19,930 --> 00:20:23,389
Dobre, choď sa pozrieť, ako sa má.
244
00:20:23,473 --> 00:20:24,473
Okej.
245
00:20:24,556 --> 00:20:26,306
Čokoľvek budeš potrebovať, som tu.
246
00:20:26,389 --> 00:20:28,014
- Ďakujem.
- Nemáš za čo.
247
00:20:48,014 --> 00:20:49,014
Bobby!
248
00:20:55,348 --> 00:20:57,681
Takže je nezvestný iba štyri hodiny?
249
00:20:59,389 --> 00:21:02,723
V tom prípade ešte nemôže byť
zapísaný ako nezvestná osoba.
250
00:21:04,097 --> 00:21:06,264
Ale aj keby to bolo dosť času,
251
00:21:06,348 --> 00:21:08,930
povedali ste, že odišiel
z vlastnej vôle, je to tak?
252
00:21:09,890 --> 00:21:11,556
Môj manžel sa nemá dobre.
253
00:21:11,972 --> 00:21:13,556
Myslíte si, že je nebezpečný?
254
00:21:17,222 --> 00:21:18,306
Nie.
255
00:21:18,389 --> 00:21:21,514
V tom prípade toho veľa neurobíme.
256
00:21:22,723 --> 00:21:26,139
Budeme ho mať v systéme,
dávať pozor.
257
00:21:26,222 --> 00:21:28,765
Väčšinou sa ukážu späť doma.
258
00:22:11,097 --> 00:22:13,097
Dobrý deň, poprosím Správu nemocnice.
259
00:22:14,473 --> 00:22:16,431
Dobrý, volám sa Cyndi Saundersová
260
00:22:16,514 --> 00:22:19,848
a s niekým od vás som hovorila
o mojom manželovi.
261
00:22:21,640 --> 00:22:24,514
Poslala som vám jeho fotku,
ako ste chceli,
262
00:22:24,598 --> 00:22:26,640
a len volám,
aby som sa uistila, že ju máte.
263
00:22:28,473 --> 00:22:31,389
Dobre, ďakujem za pomoc.
264
00:22:33,139 --> 00:22:36,306
Nevadilo by,
ak by som sa neskôr zastavila s letákmi?
265
00:22:38,598 --> 00:22:41,514
Ďakujem, dovidenia.
266
00:23:23,389 --> 00:23:26,473
NEJDE O TO, AKO SI SPADOL,
ALE O TO, AKO SA POSTAVÍŠ
267
00:23:49,306 --> 00:23:52,765
Dobrý večer,
volám z Texaskej inkasnej agentúry.
268
00:23:52,848 --> 00:23:55,431
Prepáčte, že vás dnes obťažujem,
ale snažíme sa zastihnúť
269
00:23:55,515 --> 00:23:59,640
Roberta Saundersa už niekoľko týždňov
270
00:23:59,723 --> 00:24:03,890
kvôli nejakým kreditným účtom,
ktoré sú neuhradené.
271
00:24:04,848 --> 00:24:07,765
Keďže sme nedostali žiadnu
odpoveď na naše otázky,
272
00:24:07,848 --> 00:24:09,681
budeme to musieť nahlásiť.
273
00:24:57,223 --> 00:25:00,223
NEZAPLATENÉ
274
00:25:00,306 --> 00:25:03,306
BANKA
275
00:25:17,890 --> 00:25:18,890
Tak dobre, čo?
276
00:25:20,473 --> 00:25:23,306
Keď mám pravdu povedať,
tá kuchyňa je priveľká.
277
00:25:23,390 --> 00:25:26,598
A kto chce umývať všetky tie dlažby?
A tie schody?
278
00:25:27,223 --> 00:25:30,473
Nie si mladé kurča,
tvoje kolená ti poďakujú.
279
00:26:14,264 --> 00:26:17,056
Cyndi?
280
00:26:18,682 --> 00:26:20,014
Dobré ráno, Marilynn.
281
00:26:20,098 --> 00:26:22,848
Len som chcela vedieť, ako sa máš,
so všetkým, čo sa deje.
282
00:26:22,931 --> 00:26:25,807
Ďakujem, to je milé,
ale máme sa dobre.
283
00:26:25,890 --> 00:26:27,223
Si taká silná, Cyndi.
284
00:26:27,306 --> 00:26:28,973
Neviem čo by som robila,
byť tebou...
285
00:26:29,056 --> 00:26:31,306
Áno, no, je veľa ľudí,
ktorí to majú oveľa horšie
286
00:26:31,390 --> 00:26:33,473
a toto je len dočasné.
287
00:26:33,556 --> 00:26:35,556
Prečo neprídete v utorok na obed?
288
00:26:35,640 --> 00:26:38,139
Ukradla som mame ten najchutnejší recept
289
00:26:38,223 --> 00:26:39,515
na zapekanú tekvicu...
290
00:26:39,598 --> 00:26:41,098
Ďakujem za ponuku, ale sme okej.
291
00:26:41,181 --> 00:26:42,181
Však, kamoš?
292
00:26:43,223 --> 00:26:45,515
- Áno.
- Určite, ak budeš niečo potrebovať...
293
00:26:45,598 --> 00:26:47,556
Áno, ďakujem veľmi pekne, oceňujem to.
294
00:27:04,348 --> 00:27:09,265
NA PREDAJ
ZABAVENIE
295
00:27:09,348 --> 00:27:15,265
Vezmi tieto, tieto a darovať.
296
00:27:17,598 --> 00:27:18,931
Nepozeraj tak na mňa.
297
00:27:20,014 --> 00:27:21,556
S kým sa rozprávaš, mami?
298
00:27:21,640 --> 00:27:23,931
Len s duchom predchádzajúceho života.
299
00:27:24,014 --> 00:27:25,348
Čo?
300
00:27:25,431 --> 00:27:28,223
Nič, zlato.
Potrebujem tvoju pomoc.
301
00:27:28,306 --> 00:27:31,223
Mám tu tri kopy.
Mám vziať, darovať a kôš.
302
00:27:31,306 --> 00:27:33,098
Musíme byť neľútostní,
inak tvoja babka
303
00:27:33,181 --> 00:27:35,223
stratí nervy.
304
00:27:35,306 --> 00:27:37,931
Takže dáš toto všetko
do krabice na vyhodenie?
305
00:27:38,973 --> 00:27:40,890
Okej, mami, dám.
306
00:27:40,973 --> 00:27:41,973
Ďakujem.
307
00:28:13,723 --> 00:28:14,807
Zlato.
308
00:28:16,723 --> 00:28:17,723
Mami.
309
00:28:25,348 --> 00:28:27,265
Viem, že ti veľmi chýba,
310
00:28:28,723 --> 00:28:32,931
a viem, že kdekoľvek je,
veľmi chýbaš aj ty jemu.
311
00:28:36,431 --> 00:28:40,890
Nechcel nás opustiť,
nemôže za to, že je chorý.
312
00:28:47,598 --> 00:28:51,431
Nikdy som nechápala,
prečo má toto tak rád.
313
00:28:53,139 --> 00:28:54,348
Asi by sme to mali vyskúšať.
314
00:28:55,807 --> 00:28:57,557
Aj láska má svoje limity, chlapče.
315
00:29:30,181 --> 00:29:31,181
Stará mama!
316
00:29:42,849 --> 00:29:45,473
Sedí si tam sám,
aj s tým hlúpym účesom.
317
00:29:50,807 --> 00:29:52,140
Pozrite, ako sa tvári.
318
00:29:52,223 --> 00:29:53,973
- Šibe mu.
- Viem.
319
00:29:58,557 --> 00:30:01,807
Potrebuješ hračku?
Budeš plakať bez ocka?
320
00:30:01,890 --> 00:30:04,181
Vráť mi to, Bryan, je to otcove.
321
00:30:04,265 --> 00:30:06,849
Fuj, dúfam, že šibnutosť nie je nákazlivá.
322
00:30:08,390 --> 00:30:10,890
Urob to znova, urob si z neho srandu!
323
00:30:12,140 --> 00:30:14,973
Si psychopat, presne ako on.
324
00:30:32,140 --> 00:30:34,014
Mami, mrzí ma to, Bryan...
325
00:30:34,098 --> 00:30:35,640
Teraz udieraš ľudí do tváre?
326
00:30:35,724 --> 00:30:37,348
Skoro si tomu decku zlomil nos.
327
00:30:38,181 --> 00:30:39,557
Povedal, že otec je psychopat.
328
00:30:39,640 --> 00:30:42,432
A čo to decko vie o tvojom otcovi?
329
00:30:44,598 --> 00:30:46,056
- Nič.
- Presne tak.
330
00:30:46,140 --> 00:30:48,098
Chcel ťa vyprovokovať,
a ty si sa nechal.
331
00:30:48,181 --> 00:30:51,140
A kvôli tomu som nestihla dva
pracovné pohovory.
332
00:30:56,931 --> 00:30:59,306
Toto sme nechceli,
333
00:31:00,098 --> 00:31:02,223
ale môžeme si vybrať, ako zareagujeme.
334
00:31:04,973 --> 00:31:06,306
Nájdeme ho niekedy?
335
00:31:09,056 --> 00:31:10,223
Verím, že áno.
336
00:31:13,348 --> 00:31:16,015
Ale dovtedy musíme
prevziať zodpovednosť,
337
00:31:18,223 --> 00:31:22,473
nezáleží, akú ťažkú,
a nezáleží, ak každá naša časť
338
00:31:22,557 --> 00:31:24,640
chce udrieť svet do tváre.
339
00:31:37,265 --> 00:31:38,849
- Pani Saundersová.
- Áno.
340
00:31:52,724 --> 00:31:54,056
Máte chybu v slove „pozornosť“.
341
00:31:55,515 --> 00:31:56,515
Naozaj?
342
00:31:57,515 --> 00:31:58,515
Tu.
343
00:32:01,557 --> 00:32:02,640
Áno.
344
00:32:04,473 --> 00:32:05,473
Kontrola pravopisu...
345
00:32:07,265 --> 00:32:11,265
Budem úprimný, pani Saundersová,
nie je veľmi s čím pracovať.
346
00:32:11,849 --> 00:32:15,473
Áno, uvedomujem si,
že moje pracovné skúsenosti sú obmedzené.
347
00:32:15,557 --> 00:32:18,557
Píše sa tu, že ste nepracovali 10 rokov.
348
00:32:18,640 --> 00:32:20,931
Áno, som matka.
349
00:32:21,765 --> 00:32:23,390
Slúžila som na plný úväzok 10 rokov,
350
00:32:23,473 --> 00:32:26,348
starala som sa o manžela
a syna a svoj domov.
351
00:32:27,265 --> 00:32:28,682
To bolo mojou prácou.
352
00:32:28,765 --> 00:32:32,056
A je to ťažká práca, to viem.
353
00:32:35,265 --> 00:32:38,973
Pán Cummings, viem,
že môj životopis nie je dokonalý,
354
00:32:40,265 --> 00:32:43,682
ale som zodpovedná,
pracovitá a odhodlaná.
355
00:32:44,473 --> 00:32:48,515
Vždy prídem na čas
a nikdy sa nebudem sťažovať,
356
00:32:49,765 --> 00:32:52,056
a môžete sa na mňa spoľahnúť.
357
00:32:56,265 --> 00:32:58,056
Nenechajte ma to oľutovať.
358
00:32:58,140 --> 00:33:01,056
Vezmem vás, ale musíte byť rýchla.
359
00:33:01,140 --> 00:33:02,973
Dúfam, že sa rýchlo učíte,
pani Saundersová.
360
00:33:07,181 --> 00:33:10,640
Dobre teda, ďakujem.
361
00:33:10,724 --> 00:33:11,724
Ďakujem.
362
00:33:12,973 --> 00:33:16,515
A dostaneme o 10 % lacnejšie potraviny,
nemáš za čo.
363
00:33:17,682 --> 00:33:18,891
Aj morské plody?
364
00:33:18,973 --> 00:33:20,181
Aj morské plody.
365
00:33:20,265 --> 00:33:23,849
Je to oficiálne, utorky budú
večery langúst a makarónov so syrom.
366
00:33:23,931 --> 00:33:27,223
Ten pouličný bitkár, ktorého vychovávaš,
si potrebuje zväčšiť objem.
367
00:33:27,307 --> 00:33:29,223
S tým ani nezačínaj.
368
00:33:29,307 --> 00:33:30,931
V jeden moment ani nerozpráva
369
00:33:31,015 --> 00:33:34,056
a v druhý je malý Mike Tyson.
370
00:33:38,931 --> 00:33:41,015
FT. WORTH POLICAJNÉ ODD.
371
00:33:42,724 --> 00:33:43,724
Prosím.
372
00:33:58,265 --> 00:34:00,599
Nie je ľahké, pani Saundersová,
373
00:34:01,515 --> 00:34:03,307
len potrebujeme, aby ste išli s nami.
374
00:34:07,891 --> 00:34:08,973
Tadiaľto.
375
00:34:50,514 --> 00:34:51,599
To nie je on.
376
00:35:02,223 --> 00:35:03,223
Čo... ?
377
00:35:08,098 --> 00:35:10,098
Bunda, ktorú mal na sebe,
378
00:35:10,182 --> 00:35:12,973
mala visačku z čistiarne
s menom vášho manžela.
379
00:35:14,724 --> 00:35:15,724
To je Bobbyho.
380
00:35:26,432 --> 00:35:27,640
Ste v poriadku, pani?
381
00:35:30,056 --> 00:35:31,056
Áno.
382
00:35:34,265 --> 00:35:35,265
Ako... ?
383
00:35:37,056 --> 00:35:40,223
Ochorejú, ľahnú si na zem,
nastúpia poveternostné vplyvy,
384
00:35:40,307 --> 00:35:42,015
a už sa znova nepostavia.
385
00:35:42,098 --> 00:35:44,640
Daždivé obdobie je zlé samo o sebe,
len sa to zhorší,
386
00:35:44,724 --> 00:35:46,182
keď prídu snehové búrky.
387
00:35:48,140 --> 00:35:49,474
Čo sa s ním stane?
388
00:35:49,557 --> 00:35:53,098
- Snažíme sa nájsť jeho rodinu.
- A ak nikoho nenájdete?
389
00:35:58,766 --> 00:36:02,640
Len tak zmizne, bez pohrebu,
390
00:36:02,724 --> 00:36:05,265
alebo možnosti sa rozlúčiť, nič?
391
00:36:14,432 --> 00:36:15,682
Kde ste ho našli?
392
00:37:00,973 --> 00:37:04,057
Hľadáte Keitha?
To je jeho bunda.
393
00:37:05,515 --> 00:37:06,515
Prosím?
394
00:37:08,432 --> 00:37:11,599
Prišli ste neskoro,
včera išiel na svoj posledný výlet.
395
00:37:12,973 --> 00:37:14,557
Poznali ste ho?
396
00:37:14,640 --> 00:37:17,432
No a kto ste?
A prečo sa pýtate?
397
00:37:21,057 --> 00:37:22,265
Vaša strata ma mrzí.
398
00:37:23,891 --> 00:37:24,891
To určite.
399
00:37:25,891 --> 00:37:27,223
Prosím?
400
00:37:27,307 --> 00:37:29,515
Ak viete že je Keith mŕtvy,
čo tu robíte?
401
00:37:30,265 --> 00:37:32,015
Nemal nič, čo sa oplatí vziať.
402
00:37:33,223 --> 00:37:37,349
Neviem a asi...
403
00:37:37,931 --> 00:37:39,223
Jedna z tých.
404
00:37:40,474 --> 00:37:42,807
Čo, balil vás pred vašou kanceláriou,
405
00:37:42,891 --> 00:37:44,641
zaspieval vám?
406
00:37:44,724 --> 00:37:47,682
Dáte mu občas drobné,
možno zvyšky jedla.
407
00:37:48,349 --> 00:37:52,515
Teraz je mŕtvy a vy sa cítite vinná,
je to tak?
408
00:37:54,223 --> 00:37:56,973
Nie, tak to vlastne vôbec nie je.
409
00:37:58,223 --> 00:37:59,474
Mrzí ma, že som vás sklamala.
410
00:38:01,140 --> 00:38:03,724
Páči sa, za to, že som vás otravovala.
411
00:38:07,432 --> 00:38:09,432
Teraz máte čisté svedomie?
412
00:38:10,891 --> 00:38:12,098
Nebuďte cudzia.
413
00:38:15,098 --> 00:38:16,349
Ste hladná?
414
00:38:18,766 --> 00:38:19,891
Čo si myslíte?
415
00:38:21,390 --> 00:38:24,057
NEZVESTNÝ
416
00:38:24,140 --> 00:38:28,307
Nie, znie to,
ako že robíte tie správne veci,
417
00:38:28,390 --> 00:38:30,015
pozeráte na správne miesta.
418
00:38:30,098 --> 00:38:33,474
V tomto meste je veľa dier,
do ktorých sa dá skryť,
419
00:38:33,557 --> 00:38:34,766
ak nechcete byť nájdený.
420
00:38:37,140 --> 00:38:38,515
Som si istá, že sa ukáže.
421
00:38:44,140 --> 00:38:45,474
Nestojí to za to.
422
00:38:50,557 --> 00:38:53,891
Takže, Keith,
423
00:38:55,724 --> 00:38:56,724
poznali ste ho?
424
00:38:59,766 --> 00:39:01,432
Áno, poznala som ho pár rokov.
425
00:39:01,515 --> 00:39:05,641
Myslím, že sem prišiel
z New Orleans po tej búrke.
426
00:39:07,098 --> 00:39:08,265
Mal nejakú rodinu?
427
00:39:12,057 --> 00:39:14,182
Áno, viete, vlastne
428
00:39:14,265 --> 00:39:16,891
mi raz nakreslil
naozaj pekný rodinný strom
429
00:39:16,973 --> 00:39:18,891
so všetkými tými konármi,
430
00:39:18,973 --> 00:39:22,057
a takisto mi dal čísla
na jeho príbuzných.
431
00:39:23,432 --> 00:39:25,098
Robíte si zo mňa srandu.
432
00:39:26,057 --> 00:39:27,849
Prečo vás zaujíma starý chudák Keith?
433
00:39:27,932 --> 00:39:31,766
Túto hru na dobrého samaritána vám
nežeriem, takže to povedzte na rovinu.
434
00:39:32,807 --> 00:39:37,098
Len chcem vedieť viac o mužovi,
435
00:39:37,182 --> 00:39:39,891
o ktorom som si myslela, že bol môj
manžel, až kým ho neodkryli.
436
00:39:43,891 --> 00:39:45,766
Nesnažím sa byť anjelom,
437
00:39:47,682 --> 00:39:49,057
mám toľko chýb, ako hocikto.
438
00:39:53,682 --> 00:39:56,224
Ale tam kde práve som, je stále ťažšie
439
00:39:56,307 --> 00:39:58,557
ignorovať nezmyselnosť toho všetkého.
440
00:40:04,516 --> 00:40:08,891
Keith bol celkom dobrý chlap,
nikdy nenadával,
441
00:40:09,849 --> 00:40:13,724
a vždy sa podelil, keď mohol,
zvykol veľa spievať,
442
00:40:13,808 --> 00:40:15,349
myslel si, že bol Marvin Gaye.
443
00:40:18,432 --> 00:40:19,432
Bude mi chýbať.
444
00:40:21,307 --> 00:40:22,307
A čo vy?
445
00:40:23,265 --> 00:40:25,265
Nie, neviem ani trochu spievať.
446
00:40:27,224 --> 00:40:28,474
Myslím, váš príbeh.
447
00:40:33,057 --> 00:40:34,973
Veľmi sa nelíši od ostatných.
448
00:40:36,891 --> 00:40:41,432
Slúžila som v Kuvajte, videla som veci,
ktoré si želám, aby som nevidela,
449
00:40:42,973 --> 00:40:44,808
prišla som späť do Waca, aby som zabudla,
450
00:40:47,265 --> 00:40:48,516
našla som si muža,
451
00:40:49,891 --> 00:40:51,557
malý dom.
452
00:40:53,474 --> 00:40:57,182
Zostal chorý, veľmi chorý.
453
00:40:59,140 --> 00:41:01,057
- Mrzí ma to.
- Áno, aj mňa.
454
00:41:02,140 --> 00:41:06,224
Potom, ako zomrel, neviem,
postupne som prestala všetko robiť.
455
00:41:08,390 --> 00:41:09,766
Prestala som sa starať.
456
00:41:12,015 --> 00:41:15,390
Neviem si ten zvyšok dať dokopy,
aj keby som skúsila.
457
00:41:16,140 --> 00:41:18,349
Zamotáte sa do toho, len...
458
00:41:21,432 --> 00:41:22,474
Nerobte to.
459
00:41:23,224 --> 00:41:25,265
Prepáčte.
460
00:41:27,516 --> 00:41:28,932
To hovoríte často, viete?
461
00:41:32,182 --> 00:41:33,182
Prepáčte.
462
00:41:35,973 --> 00:41:37,349
Ospravedlnenia sú pekné,
463
00:41:38,307 --> 00:41:44,432
ale také wafle,
to je tá naozajstná medicína.
464
00:41:47,349 --> 00:41:48,557
Skúste.
465
00:41:55,432 --> 00:41:56,932
Ďakujem za jedlo.
466
00:41:57,015 --> 00:41:58,932
Zamálo.
Zaveziem vás niekam?
467
00:41:59,557 --> 00:42:02,307
Nie, naozaj, chce sa mi prechádzať.
468
00:42:02,391 --> 00:42:04,099
Ste si istá? Nie je to problém.
469
00:42:04,182 --> 00:42:06,057
Áno, nie, som v pohode.
470
00:42:07,307 --> 00:42:09,224
Dúfam, že váš manžel je okej.
471
00:42:09,307 --> 00:42:10,307
Ďakujem.
472
00:42:28,849 --> 00:42:29,849
Delia!
473
00:42:41,808 --> 00:42:45,474
Možno to pomôže so zimou.
474
00:42:46,516 --> 00:42:48,891
- Ste si istá?
- Jasné. Vezmite si to.
475
00:42:52,307 --> 00:42:53,849
Pomôže, ďakujem.
476
00:42:53,932 --> 00:42:55,724
- Nemáte za čo.
- Ďakujem.
477
00:42:56,599 --> 00:42:58,224
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
478
00:43:15,932 --> 00:43:17,391
Kde si bola, mami?
479
00:43:19,057 --> 00:43:20,932
Musela som sa na niečo pozrieť v centre.
480
00:43:22,265 --> 00:43:23,265
Niečo o otcovi?
481
00:43:24,641 --> 00:43:25,641
Tak trochu.
482
00:43:28,307 --> 00:43:29,683
Stretla som milú pani,
483
00:43:30,932 --> 00:43:33,724
a musím ti niečo povedať
a dúfam, že sa nenahneváš.
484
00:43:34,349 --> 00:43:35,599
Nenahnevám.
485
00:43:39,182 --> 00:43:43,182
Pamätáš si tú prikrývku,
ktorú si mal v aute?
486
00:43:43,266 --> 00:43:45,432
Tú, čo si mal z jazera Fork?
487
00:43:45,516 --> 00:43:46,516
Áno.
488
00:43:46,599 --> 00:43:48,599
Tá pani, ktorú som dnes stretla,
489
00:43:49,932 --> 00:43:53,516
nemala veľa,
tak som jej dala tvoju prikrývku.
490
00:43:55,683 --> 00:43:56,683
Bola jej zima?
491
00:43:59,724 --> 00:44:01,349
Áno, miláčik, bola.
492
00:44:04,057 --> 00:44:06,349
Znie to tak,
že ju potrebovala viac ako ja.
493
00:44:07,599 --> 00:44:10,516
Dokelu, ty si ale dobré decko.
494
00:44:11,641 --> 00:44:12,808
Kto ťa vychoval?
495
00:44:16,391 --> 00:44:20,557
Myslíš si, že aj otcovi je taká zima,
kdekoľvek je?
496
00:44:24,224 --> 00:44:25,224
Dúfam, že nie.
497
00:44:29,808 --> 00:44:33,932
Želám si, aby som im všetkým mohol dať
prikrývku, každému jednému.
498
00:45:07,057 --> 00:45:09,724
- Dobré ráno, Cyndi.
- Pán farár, dobré ráno.
499
00:45:09,808 --> 00:45:14,850
Prepáčte, že som prišiel bez zavolania,
skúšal som, no nemal som šťastie.
500
00:45:14,932 --> 00:45:18,307
Len som sa dozvedel, že ste sa
presťahovali. Je to tu krásne.
501
00:45:21,182 --> 00:45:24,099
Vy obaja ste mi dnes ráno prišli na um,
keď som čítal zo svätého písma
502
00:45:24,182 --> 00:45:27,599
a cítil som potrebu vás pozrieť.
503
00:45:30,558 --> 00:45:32,599
- Poďte dnu, prosím.
- Ďakujem.
504
00:45:38,516 --> 00:45:39,850
Robíte silnú kávu.
505
00:45:41,140 --> 00:45:43,891
Mountain Roast je tento týždeň
s kupónom o dolár lacnejšia.
506
00:45:45,140 --> 00:45:46,599
Teda, ten tip oceňujem.
507
00:45:49,141 --> 00:45:52,516
Mám tajné podozrenie,
že ste tu, aby ste mi aj vy jeden dali.
508
00:45:55,724 --> 00:46:00,599
To by som tak úplne nepovedal,
je to skôr pozvanie,
509
00:46:01,391 --> 00:46:04,349
na počúvanie, na uvažovanie.
510
00:46:05,724 --> 00:46:08,932
Sľubujem, že na vás nebudem sypať
sväté písmo.
511
00:46:09,015 --> 00:46:11,558
Ja čítam Bibliu, čítala som ju,
512
00:46:12,266 --> 00:46:14,558
a nemusíte sa o nás obávať,
máme sa fajn.
513
00:46:14,641 --> 00:46:18,474
Každé ráno sa zobudím,
a položím jednu nohu pred druhú
514
00:46:18,558 --> 00:46:19,891
a zvládame to.
515
00:46:22,766 --> 00:46:23,683
Tak...
516
00:46:24,641 --> 00:46:27,683
Boh chce, aby ste robili viac
ako len zvládali, Cyndi.
517
00:46:28,558 --> 00:46:30,099
Naozaj?
518
00:46:30,182 --> 00:46:34,057
Tak to asi nemal nechať manžela,
519
00:46:34,141 --> 00:46:35,724
aby sa rozpadol vo švíkoch...
520
00:46:37,349 --> 00:46:41,266
a nechal nás bez dvoch centov...
521
00:46:42,683 --> 00:46:44,182
a nechal syna strateného,
522
00:46:44,266 --> 00:46:46,307
nevediac, kedy znova uvidí svojho ocka...
523
00:46:48,266 --> 00:46:49,558
a opustil ma.
524
00:46:51,766 --> 00:46:55,474
Prepáčte.
Viem, že tak to nefunguje.
525
00:46:56,141 --> 00:46:59,474
To, čo zažívate, ten hnev, ten smútok,
526
00:46:59,558 --> 00:47:02,724
sú v nás zabudované,
527
00:47:03,307 --> 00:47:06,141
ale takisto máme nástroje na to,
aby sme ich prekonali.
528
00:47:06,224 --> 00:47:10,224
Modlím sa, pán farár, stále dokola.
529
00:47:10,307 --> 00:47:16,099
Modlitby sú skvelými nástrojmi, naozaj,
ale to je len začiatok.
530
00:47:17,266 --> 00:47:22,307
V Mercy Valley je komunita,
o ktorú sa môžete oprieť.
531
00:47:23,182 --> 00:47:26,599
Nezáleží na tom, aká veľká je vaša
núdza, srdcia sú vám otvorené.
532
00:47:27,099 --> 00:47:28,932
A to je naozaj pekné,
533
00:47:29,015 --> 00:47:32,391
ale nikto nám nemôže pomôcť s tým,
čo potrebujeme.
534
00:47:34,516 --> 00:47:37,057
Rozumiem, prečo sa vám to môže zdať,
535
00:47:38,266 --> 00:47:41,266
ale v ostatných môžete nájsť silu,
v ich viere.
536
00:47:42,266 --> 00:47:44,974
Môže vám to pomôcť nájsť zmysel.
537
00:47:46,974 --> 00:47:50,725
Nechcem byť drzá, alebo tak,
538
00:47:50,808 --> 00:47:53,099
ale máme pred sebou plný deň, takže...
539
00:47:56,224 --> 00:47:58,558
- Samozrejme, Cyndi...
- Odprevadím vás.
540
00:48:00,891 --> 00:48:04,141
Oceňujem, že ste nás prišli
pozrieť. Hlavne Phillipa.
541
00:48:07,016 --> 00:48:08,016
Viete...
542
00:48:09,224 --> 00:48:12,224
Nie vždy dáva zmysel, ten plán.
543
00:48:12,307 --> 00:48:15,057
Len počuť niekoho rozprávať o pláne
544
00:48:15,141 --> 00:48:20,433
je ako otáčanie noža, rozumiem.
545
00:48:20,516 --> 00:48:24,307
Ale nikto, a už vôbec nie On,
vás nechce vidieť bezmocných.
546
00:48:26,766 --> 00:48:30,349
Len majte svoje srdce otvorené, Cyndi.
547
00:48:31,766 --> 00:48:36,266
Počúvajte, pozerajte sa,
pripravte sa na volanie, keď príde.
548
00:48:40,599 --> 00:48:43,599
Viete, kde ma nájdete,
ak budete potrebovať viac tipov.
549
00:48:43,683 --> 00:48:46,349
Som tu pre vás, celý kostol je tu pre vás.
550
00:48:48,057 --> 00:48:49,516
- Okej.
- Ďakujem.
551
00:48:56,349 --> 00:48:57,349
Mami.
552
00:49:08,891 --> 00:49:11,599
Dnes vás čaká zážitok.
553
00:49:12,599 --> 00:49:14,391
Nebudem jediným, kto bude rozprávať.
554
00:49:15,766 --> 00:49:19,641
Máme člena našej kongregácie,
ktorý by vám chcel porozprávať
555
00:49:20,308 --> 00:49:22,974
o niečom neuveriteľne dôležitom.
556
00:49:23,057 --> 00:49:24,308
Dokážeš to, mami.
557
00:49:24,932 --> 00:49:27,641
Cyndi Saundersová, máte slovo.
558
00:49:44,099 --> 00:49:46,683
Ďakujem, pán farár Stevens,
že ste mi dali možnosť
559
00:49:46,766 --> 00:49:48,349
hovoriť dnes ku všetkým,
560
00:49:49,016 --> 00:49:50,932
a ďakujem vám všetkým, že počúvate.
561
00:49:51,891 --> 00:49:57,266
Veľa z vás pozná môjho manžela, Bobbyho.
Je asi ťažké ho nepoznať.
562
00:49:58,182 --> 00:50:02,057
Nikdy nechýbal na omši, a vždy rád
563
00:50:02,141 --> 00:50:04,808
ponúkol pomocnú ruku,
aj keď vás takmer nepoznal.
564
00:50:07,099 --> 00:50:10,725
A pravdepodobne ste o ňom
v poslednej dobe počuli veľa klebiet.
565
00:50:12,474 --> 00:50:17,725
A pravdou je,
že môj manžel sa nemá dobre.
566
00:50:19,974 --> 00:50:23,725
A naozaj pred pár mesiacmi od nás zmizol.
567
00:50:26,600 --> 00:50:31,057
A keď som si to uvedomila,
chcela som sa len skryť.
568
00:50:33,433 --> 00:50:35,683
Chcela som sa skryť pred svetom,
569
00:50:36,932 --> 00:50:39,433
a chcela som sa skryť
aj pred vlastnými myšlienkami.
570
00:50:42,141 --> 00:50:45,474
Bolo veľmi ťažké vidieť,
čo bolo rovno predo mnou.
571
00:50:48,349 --> 00:50:54,057
Ale potom mi bolo pripomenuté,
že aj v najťažších časoch
572
00:50:54,141 --> 00:50:55,932
musíme mať oči otvorené.
573
00:50:57,974 --> 00:51:02,600
So synom sme tu dnes,
aby sme vás poprosili o pomoc,
574
00:51:04,266 --> 00:51:09,224
nie pre nás, ale pre ľudí ako Bobby,
575
00:51:10,766 --> 00:51:16,057
ľudí, ktorí sú vonku a cítia sa zabudnutí
a cítia sa neviditeľní.
576
00:51:18,057 --> 00:51:22,932
Len v tomto meste je 5000 duší bez domova,
577
00:51:24,183 --> 00:51:26,932
a podľa toho, čo som počula,
bude to silná zima.
578
00:51:28,683 --> 00:51:32,600
Je Phillipovým želaním a mojou misiou,
579
00:51:33,308 --> 00:51:35,892
aby sme sa dostali ku každému z nich
580
00:51:35,974 --> 00:51:38,600
s jednoduchým utešujúcim gestom,
581
00:51:41,057 --> 00:51:42,057
prikrývkou.
582
00:51:44,391 --> 00:51:46,057
Nie sme naivní.
583
00:51:47,266 --> 00:51:50,974
Vieme, že problémy,
ktorým títo ľudia čelia sú obrovské,
584
00:51:52,725 --> 00:51:56,808
ale takisto vieme,
že jednoduchý čin dobroty
585
00:51:56,892 --> 00:51:58,349
môže byť začiatkom.
586
00:51:59,266 --> 00:52:03,725
Takže vás prosím, ak by ste mohli
prispieť, znamenalo by to pre nás veľa,
587
00:52:03,808 --> 00:52:07,808
a dúfam, že pomôžeme obnoviť
vieru tých, ktorí sú stratení.
588
00:52:25,141 --> 00:52:26,558
To je všetko?
589
00:52:26,641 --> 00:52:27,892
Za dva týždne?
590
00:52:27,974 --> 00:52:30,224
Toto je to najviac,
čo mohli darovať za dva týždne?
591
00:52:30,308 --> 00:52:31,641
Sú takmer Vianoce
592
00:52:31,725 --> 00:52:33,683
a ľudia pravdepodobne nemajú veľa peňazí.
593
00:52:33,767 --> 00:52:36,016
Viem, že veľa charít pýta pomoc.
594
00:52:36,099 --> 00:52:38,932
Neobhajuj ich, zlato.
595
00:52:39,892 --> 00:52:42,600
- Budúci týždeň možno dostaneme viac.
- Áno, možno.
596
00:52:44,141 --> 00:52:45,932
Počkaj, možno sú tu nejaké peniaze.
597
00:52:59,932 --> 00:53:01,099
Nejaké drobné?
598
00:53:20,016 --> 00:53:21,475
Cyndi, ahoj.
599
00:53:21,558 --> 00:53:24,725
Ahoj, traja dospelí a jedno dieťa, prosím.
600
00:53:27,767 --> 00:53:29,016
Kto sú tvoji priatelia?
601
00:53:29,974 --> 00:53:32,932
Toto je moja priateľka Deila a toto Paul.
602
00:53:33,683 --> 00:53:35,058
Myslela som, že by bolo dobré,
603
00:53:35,141 --> 00:53:37,224
aby ľudia stretli tých,
ktorým sa snažíme pomôcť.
604
00:53:37,308 --> 00:53:38,932
Je múdra, však?
605
00:53:39,892 --> 00:53:41,850
Myslím si, že je to skvelý nápad.
606
00:53:42,932 --> 00:53:44,266
Dobre, pripravení?
607
00:53:47,974 --> 00:53:52,516
Staré dámy z kostola
robia tie najlepšie mäsové guľky.
608
00:53:52,600 --> 00:53:55,391
- Áno? Hovoríme tak o piatich hviezdach?
- Šiestich.
609
00:53:55,475 --> 00:53:57,433
Buď múdry, malý muž.
610
00:54:01,516 --> 00:54:02,516
Ďakujem.
611
00:54:06,058 --> 00:54:07,767
Veľmi milé.
612
00:54:12,974 --> 00:54:17,974
Southern. Moje dievčatko, moja dcéra
chodí na Southern.
613
00:54:18,058 --> 00:54:19,308
Och, naozaj?
614
00:54:19,391 --> 00:54:21,516
Áno, ekonomika.
615
00:54:21,600 --> 00:54:23,600
Civilné inžinierstvo, ročník 1982.
616
00:54:25,974 --> 00:54:29,141
Bol to krásny kampus.
617
00:54:32,224 --> 00:54:33,183
No?
618
00:54:37,558 --> 00:54:39,350
- Päť a pol.
- Čože?
619
00:54:40,141 --> 00:54:44,974
Prepáčte, tento chlapec si myslí,
že mäsové guľky sú šesť z piatich.
620
00:54:45,058 --> 00:54:48,600
Povedala som mu, že nad päť a pol nejdem.
Čo si myslíte vy?
621
00:54:54,475 --> 00:54:55,850
Ten chlapec má asi pravdu.
622
00:54:56,475 --> 00:54:57,850
Mohol by som povedať aj sedem.
623
00:54:58,767 --> 00:55:00,725
Teda, ďakujem veľmi pekne.
624
00:55:00,808 --> 00:55:03,224
Toto budem počúvať navždy, čo?
625
00:55:03,308 --> 00:55:05,141
- Ďakujem.
- Ďakujem.
626
00:55:12,683 --> 00:55:14,391
- Ahoj, Marilynn.
- Ahoj.
627
00:55:14,475 --> 00:55:15,308
Dobrý deň.
628
00:55:15,391 --> 00:55:18,600
Mám otázku, ešte vám zvýšil
cesnakový chlieb, však?
629
00:55:18,683 --> 00:55:21,016
Kúpili viac, keď počuli, že prídeš.
630
00:55:21,099 --> 00:55:22,308
Jackpot.
631
00:55:22,391 --> 00:55:24,141
Ako to ide v novinách?
632
00:55:24,224 --> 00:55:27,266
Rušne, ale nesťažujem sa.
633
00:55:28,892 --> 00:55:30,308
Čo sa to tam deje?
634
00:55:30,933 --> 00:55:33,725
Vyzerá to, že Cyndi to myslí vážne
s tými prikrývkami.
635
00:55:33,808 --> 00:55:35,516
Áno? Ja som nič nepočul.
636
00:55:35,974 --> 00:55:37,516
Skús nechýbať na omšiach.
637
00:55:38,475 --> 00:55:39,475
Vtipné.
638
00:55:42,433 --> 00:55:43,600
Aký je ich príbeh?
639
00:55:46,808 --> 00:55:49,350
Musím povedať,
že neuveriteľne naplňujúce.
640
00:55:49,974 --> 00:55:51,767
- Je to inšpirujúci príbeh.
- Ďakujem.
641
00:55:52,767 --> 00:55:54,225
Ďakujem.
642
00:55:54,308 --> 00:55:58,725
Čo bolo zatiaľ najťažšie
zo všetkého čo robíte?
643
00:55:58,808 --> 00:56:01,767
Prinútiť ľudí aby videli to,
čo sa väčšinou snažia nevidieť.
644
00:56:02,683 --> 00:56:04,808
Fíha, naozaj?
645
00:56:04,892 --> 00:56:06,475
Presne tak.
646
00:56:07,475 --> 00:56:09,391
Keď začnem od seba,
647
00:56:09,475 --> 00:56:11,725
niekedy sa človek zamotá
do vlastných problémov
648
00:56:11,808 --> 00:56:14,058
a zabudne, že sú ľudia,
649
00:56:14,141 --> 00:56:15,433
ktorý sa majú oveľa horšie.
650
00:56:16,391 --> 00:56:19,725
A ak do Vianoc vyzbierame 5000 prikrývok,
651
00:56:19,808 --> 00:56:21,517
bude to stáť za to.
652
00:56:21,600 --> 00:56:25,433
Áno, a čo to dáva tebe?
653
00:56:27,892 --> 00:56:34,725
Keď môj otec odišiel, bol som nahnevaný,
vystrašený, smutný. Stále som.
654
00:56:35,892 --> 00:56:38,933
Ale tým, čo s mamou robíme,
mu pomáhame
655
00:56:39,016 --> 00:56:44,475
pomáhaním iným ľuďom,
a myslím, že by sa mu to páčilo.
656
00:56:46,600 --> 00:56:47,850
Tiež si to myslím.
657
00:56:48,517 --> 00:56:50,225
Číta chalan vo voľnom čase
Shakespeara?
658
00:56:53,809 --> 00:56:55,933
Tiež si myslím, že by sa mu to páčilo.
659
00:57:04,809 --> 00:57:09,809
POTREBUJEME PRIKRÝVKY
PRE NADÁCIU PHILLIPOVHO ŽELANIA
660
00:57:09,892 --> 00:57:12,475
Ako vytvoriť webovú stránku
661
00:57:56,642 --> 00:57:59,642
„Počet bezdomovcov vo Forth Worthe stúpa“
662
00:58:14,683 --> 00:58:16,266
„Želanie zohrieva srdcia
bezdomovcov“
663
00:58:27,600 --> 00:58:30,100
„Phillip Saunders bojuje proti
bezdomovectvu“
664
00:58:49,016 --> 00:58:53,058
Vieš, ak by polovica mojich zamestnancov
mala polovicu tvojej energie, Cyndi...
665
00:58:54,266 --> 00:58:56,683
Nemali by ste sa na čo sťažovať
na schôdzkach.
666
00:58:58,141 --> 00:59:00,392
- Stále robíte tú prikrývkovú akciu?
- To teda áno.
667
00:59:01,058 --> 00:59:03,725
Je to naozaj pekné,
dobrovoľníctvo a tak,
668
00:59:04,392 --> 00:59:05,725
je to dobrá záľuba.
669
00:59:06,974 --> 00:59:08,767
Som rada, že schvaľujete moju záľubu.
670
00:59:08,850 --> 00:59:12,684
Viete, keďže už ste mojou
najlepšou zamestnankyňou,
671
00:59:12,767 --> 00:59:15,892
stavím sa, že ak by ste ten čas
venovali aj nám,
672
00:59:15,974 --> 00:59:18,058
mohli by ste byť asistentkou manažéra.
673
00:59:21,600 --> 00:59:23,266
Je to o prioritách, však?
674
00:59:24,433 --> 00:59:25,433
Čo je najdôležitejšie?
675
00:59:26,475 --> 00:59:29,058
Ale asi nie som v pozícii to povedať.
676
00:59:30,767 --> 00:59:33,141
Len chcem, aby ste sa dostali,
kam si zaslúžite.
677
00:59:34,974 --> 00:59:37,141
- Vďaka, Jim.
- Pokračujte.
678
00:59:55,892 --> 00:59:59,225
Hej, pozri, si celebrita.
679
00:59:59,308 --> 01:00:01,350
Fíha, to pomôže.
680
01:00:01,433 --> 01:00:03,016
Áno, neuškodí to.
681
01:00:03,100 --> 01:00:04,850
Okej, poďme odtiaľto
682
01:00:04,933 --> 01:00:07,433
a zanesme tieto prikrývky kam patria.
683
01:00:10,392 --> 01:00:13,350
- Čo tak títo ľudia, čo sú tu?
- Okej, dobrý nápad.
684
01:00:18,433 --> 01:00:21,141
Dobrý deň, chceli by ste prikrývku?
685
01:00:22,517 --> 01:00:24,016
Len ich rozdávame.
686
01:00:26,433 --> 01:00:27,933
Čo tí ľudia tam dolu?
687
01:00:29,350 --> 01:00:30,350
Áno.
688
01:00:37,225 --> 01:00:39,100
Dobrý deň, sme z Phillipovho želania
689
01:00:39,183 --> 01:00:41,642
a len tu rozdávame prikrývky.
690
01:00:44,350 --> 01:00:45,350
Nie.
691
01:00:45,433 --> 01:00:46,433
„Nie.“
692
01:00:49,392 --> 01:00:52,267
- Nie?
- Nie, nechcem vašu prikrývku.
693
01:00:52,350 --> 01:00:55,767
Je to zadarmo, je čistá,
nech sa páči, prosím...
694
01:00:55,850 --> 01:00:58,225
Povedal som, že ju nechcem,
nechcem prikrývku,
695
01:00:58,308 --> 01:00:59,684
nechcem od vás nič.
696
01:00:59,767 --> 01:01:00,725
Prepáčte.
697
01:01:00,809 --> 01:01:02,308
Prepáčte, chceli sme pomôcť.
698
01:01:02,392 --> 01:01:04,475
- Kto si myslíte, že ste?
- Prepáčte.
699
01:01:07,392 --> 01:01:08,975
Kto si myslíte, že ste?
700
01:01:10,183 --> 01:01:13,141
Služby bývania a susedstva,
tu je Trey, ako pomôžem?
701
01:01:13,225 --> 01:01:14,809
Dobrý, volám sa Cyndi Saundersová
702
01:01:14,892 --> 01:01:16,809
vy ste oddelenie,
ktoré má na starosti útulky
703
01:01:16,892 --> 01:01:18,267
v meste, však?
704
01:01:18,350 --> 01:01:20,975
Áno, dozeráme na všetky
zariadenia vo vlastníctve mesta.
705
01:01:21,058 --> 01:01:24,725
Výborne, so synom zbierame prikrývky
706
01:01:24,809 --> 01:01:27,809
a chceli sme ich po jednej rozdať,
707
01:01:27,892 --> 01:01:30,892
ale z viacerých dôvodov
sa to zdá menej ako ideálne.
708
01:01:30,975 --> 01:01:34,183
Tak vám len volám,
aby som zistila či je spôsob,
709
01:01:34,267 --> 01:01:37,767
ako by sme ich mohli darovať priamo
do mestských útulkov.
710
01:01:37,850 --> 01:01:40,850
Len ich zozbierať naraz a darovať ich.
711
01:01:40,933 --> 01:01:43,933
Áno, pani, to by nemal byť problém,
máte šatky?
712
01:01:44,016 --> 01:01:46,642
- Prikrývky.
- Ak máte prikrývky na darovanie,
713
01:01:46,725 --> 01:01:48,684
môžete ich odovzdať v akomkoľvek útulku.
714
01:01:48,767 --> 01:01:52,892
Skvelé, musíme urobiť ešte niečo?
715
01:01:53,517 --> 01:01:54,725
Kvôli darovaniu prikrývok
716
01:01:54,809 --> 01:01:57,475
by ste nemali mať žiadne papierovačky,
malo by to byť fajn.
717
01:01:57,559 --> 01:02:00,475
Výborne, ďakujem za pomoc, Trey.
718
01:02:00,559 --> 01:02:03,141
- Rád som pomohol, pekný deň.
- Aj vám.
719
01:03:27,475 --> 01:03:30,684
Kámo, ako si mohol dostať D
z delenia zlomkov?
720
01:03:30,767 --> 01:03:32,933
Vie to aj moja malá sestra.
721
01:03:33,016 --> 01:03:34,434
Zabudol som, že si génius.
722
01:03:34,517 --> 01:03:36,642
Nikdy som nemal horšiu známku ako C.
723
01:03:37,183 --> 01:03:39,600
Musíš mi dať vedieť,
aká je 5. trieda na druhý krát.
724
01:03:49,851 --> 01:03:51,267
Na čo sa pozeráš?
725
01:04:08,100 --> 01:04:09,475
Čo chceš?
726
01:04:13,684 --> 01:04:15,183
Je to trik, ktorý ma naučil otec.
727
01:04:15,851 --> 01:04:18,392
- Aký trik?
- Na delenie zlomkov.
728
01:04:19,225 --> 01:04:22,809
Vidíš, chlieb krát chlieb,
burger krát syr.
729
01:04:23,559 --> 01:04:24,892
Dúfam, že to pomôže.
730
01:04:47,892 --> 01:04:49,142
Prepáčte.
731
01:04:49,225 --> 01:04:51,517
Ak potrebujete posteľ,
mrzí ma to, ale dnes sme plní.
732
01:04:51,600 --> 01:04:54,851
Nie, vďakabohu nič také.
Sme tu s dobrými správami.
733
01:04:54,933 --> 01:04:56,600
Zbierame prikrývky.
734
01:04:56,684 --> 01:04:57,809
Tisíce prikrývok.
735
01:04:59,392 --> 01:05:03,100
Viem, že to znie bláznivo,
ale s tým veľa nenarobím.
736
01:05:03,183 --> 01:05:05,183
Možno tak krabicu, dve, ale tisícky?
737
01:05:05,267 --> 01:05:07,434
No tak, sú zadarmo.
738
01:05:07,517 --> 01:05:09,225
Pán zo Služieb bývania a susedstva
739
01:05:09,308 --> 01:05:12,183
povedal, že nebude problém
ich zaviezť do akéhokoľvek útulku.
740
01:05:12,267 --> 01:05:15,600
Pani, aj my chceme týmto ľuďom pomôcť,
ale my...
741
01:05:15,684 --> 01:05:16,892
Čo chcete povedať?
742
01:05:18,475 --> 01:05:22,100
Nemáme tu dosť miesta na skladovanie
nákladiakov prikrývok
743
01:05:22,183 --> 01:05:24,183
a nie je nás dosť na to,
aby sme tu pracovali
744
01:05:24,267 --> 01:05:26,726
a už vôbec nie
na rozdávanie takéhoto niečoho.
745
01:05:26,809 --> 01:05:28,475
- Tak to je teda hlúpe.
- Je.
746
01:05:28,559 --> 01:05:31,267
A popravde, sme zavalení papiermi,
747
01:05:31,350 --> 01:05:33,267
keď sa snažíme získať veci,
ktoré potrebujeme.
748
01:05:33,350 --> 01:05:36,017
Mrzí ma to,
viem, že to nie je vaša chyba,
749
01:05:36,100 --> 01:05:38,058
ale je to neuveriteľne frustrujúce.
750
01:05:39,058 --> 01:05:43,309
Vaše srdce je na správnom mieste,
málo ľudí si nájde čas, aby sa postarali.
751
01:05:44,267 --> 01:05:45,767
Mali by sme tu mať dosť prikrývok
752
01:05:45,851 --> 01:05:49,475
na postele, ktoré máme,
priznám sa, nie je to veľa,
753
01:05:50,225 --> 01:05:53,434
ale ak by ste mali
nejaké hygienické potreby,
754
01:05:53,517 --> 01:05:55,392
žiletky, deodorant...
755
01:05:55,475 --> 01:05:58,058
Dobre, uvidíme, čo sa dá robiť.
756
01:05:59,975 --> 01:06:01,392
Ďakujem za váš čas.
757
01:06:01,475 --> 01:06:02,892
Nemáte za čo.
758
01:06:02,975 --> 01:06:05,183
Poďme, kamoš.
759
01:06:08,851 --> 01:06:11,475
- Mýlia sa.
- No znela veľmi sebaisto.
760
01:06:11,892 --> 01:06:13,434
Že by radšej vzali žiletky,
761
01:06:13,517 --> 01:06:15,058
ako naše zbytočné prikrývky.
762
01:06:18,017 --> 01:06:19,225
Kde je tvoj sendvič?
763
01:06:21,309 --> 01:06:22,309
Mal som burger.
764
01:06:23,142 --> 01:06:25,434
Ty si mal burger a ja tu jem salám?
765
01:06:25,517 --> 01:06:27,684
Aj ja som mala salám,
a robila som ich ja.
766
01:06:27,767 --> 01:06:30,601
Nemyslím si, že sú až také zlé, však?
767
01:06:30,684 --> 01:06:32,267
Sú dobré, ďakujem.
768
01:06:35,767 --> 01:06:38,350
Mali by sme to zmeniť?
Sú prikrývky zlým nápadom?
769
01:06:38,434 --> 01:06:40,309
Nie, spomaľ, chlapče.
770
01:06:40,851 --> 01:06:43,267
Keď stráviš dosť nocí
na týchto chodníkoch,
771
01:06:43,350 --> 01:06:46,933
uvedomíš si, že prikrývka
je viac ako len prikrývka.
772
01:06:48,851 --> 01:06:51,392
A zimy nie sú žiadna sranda.
773
01:06:52,183 --> 01:06:53,434
Ani v Texase.
774
01:06:55,350 --> 01:06:56,434
Čo je to?
775
01:06:56,517 --> 01:06:57,933
3d A.C.R.
776
01:06:58,017 --> 01:07:00,058
Hm, to, môj kamarát,
777
01:07:00,142 --> 01:07:02,933
je Tretí pluk ozbrojenej jednotky.
778
01:07:04,434 --> 01:07:07,058
- Je to super.
- Vyzerá to tak pekne.
779
01:07:07,142 --> 01:07:09,183
Ďakujem, som na to pekne hrdá.
780
01:07:09,267 --> 01:07:11,142
- Ty si to vyšila?
- Áno.
781
01:07:11,684 --> 01:07:13,183
Môžeš mi taký vyšiť?
782
01:07:13,267 --> 01:07:15,851
Samozrejme, ale nie je to lacné.
783
01:07:19,475 --> 01:07:22,309
Počkaj, tú kopu som počítala?
784
01:07:22,392 --> 01:07:24,017
Áno, počítala, áno.
785
01:07:24,100 --> 01:07:25,767
Ak budeš pokračovať,
nájdu nás udusených
786
01:07:25,851 --> 01:07:28,392
pod kopou vlny a polyesteru.
787
01:07:28,475 --> 01:07:30,975
- Videla si moje kľúče?
- Nie, ale vieš čo,
788
01:07:31,058 --> 01:07:32,767
asi sme mali zbierať rukavice.
789
01:07:32,851 --> 01:07:34,184
Ha- ha, veľmi vtipné,
790
01:07:34,267 --> 01:07:36,893
ale čo nie je vtipné, som ja,
ako meškám do knižného klubu.
791
01:07:38,517 --> 01:07:42,184
Ľúbim ťa, ľúbim Phillipa,
ľúbim túto misiu,
792
01:07:42,267 --> 01:07:45,559
len prosím ťa, pane na nebesiach,
pomôž mojej dcére
793
01:07:45,642 --> 01:07:48,726
na jej ceste,
aby našla iné miesto na skladovanie
794
01:07:48,809 --> 01:07:50,933
- všetkých prikrývok.
- Pochopila som.
795
01:08:02,225 --> 01:08:03,642
Máš niečo väčšie?
796
01:08:04,726 --> 01:08:05,809
Čo skladuješ?
797
01:08:06,809 --> 01:08:07,809
Sen.
798
01:08:12,893 --> 01:08:14,975
Toto nám práve prišlo do KLX.
799
01:08:15,057 --> 01:08:18,309
Vyzerá to, že severný Texas
bude mať ťažké Vianoce.
800
01:08:18,392 --> 01:08:21,392
Národná služba počasia vydala
upozornenie na nepriaznivé počasie,
801
01:08:21,475 --> 01:08:24,392
ktoré začína od tejto soboty
až po 28. december.
802
01:08:24,476 --> 01:08:26,850
Mrznúci dážď a sneh ustúpia ľadu,
803
01:08:26,933 --> 01:08:28,267
ako sa blížime ku Vianociam.
804
01:08:28,350 --> 01:08:31,142
Očakáva sa studený vietor,
ktorý klesne pod nulu...
805
01:08:39,225 --> 01:08:41,142
Dovolali ste sa Bobbymu Saundersovi,
806
01:08:41,225 --> 01:08:43,016
nechajte odkaz a zavolám čo najskôr.
807
01:09:46,184 --> 01:09:47,184
Prosím.
808
01:10:21,309 --> 01:10:23,059
Všetko je to moja vina.
809
01:10:23,142 --> 01:10:25,017
Bola to nehoda, miláčik.
810
01:10:26,726 --> 01:10:27,726
Je to okej, mami.
811
01:10:30,059 --> 01:10:32,017
Zoberieš ho domov?
812
01:10:32,100 --> 01:10:34,059
Asi len potrebujem trochu času.
813
01:10:34,142 --> 01:10:36,142
Samozrejme, miláčik.
814
01:10:36,225 --> 01:10:38,225
No tak, láska.
815
01:11:25,933 --> 01:11:28,726
Mrzí ma to,
ale dnes večer sme plní, priateľku.
816
01:11:29,517 --> 01:11:31,351
Bude lepšie ak skúsiš Štvrtú ulicu.
817
01:12:05,643 --> 01:12:07,059
Haló?
818
01:12:07,142 --> 01:12:10,100
Pán Cummings, dobrý deň.
819
01:12:11,851 --> 01:12:14,434
Vlaste si nie som istá.
820
01:12:14,517 --> 01:12:18,059
Nemyslím si, že dnes ešte príde.
821
01:12:18,142 --> 01:12:19,434
Nie, ja...
822
01:12:19,517 --> 01:12:21,434
Samozrejme, viem, dám vám vedieť.
823
01:12:21,517 --> 01:12:22,934
Dobre, dovidenia.
824
01:12:32,142 --> 01:12:36,017
Miláčik, Cyndi,
825
01:12:37,559 --> 01:12:41,059
budeš sa musieť čoskoro najesť,
alebo to začnem brať osobne.
826
01:12:46,934 --> 01:12:49,643
Pamätáš, ako si povedala, že ma nenávidíš?
827
01:12:53,809 --> 01:12:59,142
Neľutujem toho veľa,
ale na ten deň nikdy nezabudnem.
828
01:12:59,809 --> 01:13:02,059
Slzy ti tiekli dolu tváričkou...
829
01:13:03,476 --> 01:13:08,934
Vybrala si si také pekné pastelové šaty
830
01:13:09,017 --> 01:13:10,392
na veľkonočnú omšu.
831
01:13:11,309 --> 01:13:14,059
Tie šaty si milovala,
až na Mesiac a späť,
832
01:13:15,309 --> 01:13:17,226
a ja som ich vzala do čistiarne
833
01:13:17,309 --> 01:13:21,184
pondelok pred Veľkou nocou.
834
01:13:23,476 --> 01:13:27,809
Tvoj otec odišiel v stredu
835
01:13:30,392 --> 01:13:35,810
a zrazu sa mi zrútil celý svet.
836
01:13:36,684 --> 01:13:38,559
Myslím, že som sa týždeň nesprchovala.
837
01:13:40,476 --> 01:13:42,100
Takže vo veľkonočné ráno,
838
01:13:44,559 --> 01:13:47,226
keď si ku mne prišla po svoje šaty,
839
01:13:50,768 --> 01:13:52,392
vôbec ma to nenapadlo.
840
01:13:54,975 --> 01:13:56,559
Nemyslela som na nič.
841
01:14:00,518 --> 01:14:04,226
A povedala si to, čo si povedala,
a ja som vypenila...
842
01:14:07,226 --> 01:14:10,601
To bol ale spôsob,
ako osláviť Vzkriesenie.
843
01:14:24,975 --> 01:14:27,476
Ľutujem, že som tie šaty nevyzdvihla.
844
01:15:21,934 --> 01:15:25,059
A teraz posledné novinky
o tejto nebezpečnej zimnej búrke,
845
01:15:25,142 --> 01:15:28,601
ktorá sa bude budúci týždeň
rútiť na severný Texas.
846
01:15:28,684 --> 01:15:31,518
Úrady povzbudzujú
všetkých obyvateľov, aby sa pripravili
847
01:15:31,601 --> 01:15:35,059
na mrznúce teploty
848
01:15:35,142 --> 01:15:37,267
a nepravidelné zrážky.
849
01:15:37,351 --> 01:15:39,267
V tejto chvíli naši experti predpovedajú,
850
01:15:39,351 --> 01:15:42,559
že tie najnižšie teploty
našu oblasť, bohužiaľ, zastihnú
851
01:15:42,643 --> 01:15:44,810
na Štedrý večer.
852
01:15:44,893 --> 01:15:47,059
Zostaň v teple a v bezpečí, Texas.
853
01:15:47,851 --> 01:15:51,226
Ďakujem. Cestári riešia veľa ľadu...
854
01:15:58,893 --> 01:16:00,768
Mami, nemôžeme sa vzdať.
855
01:16:02,434 --> 01:16:03,726
Všetky sú preč, miláčik.
856
01:16:03,810 --> 01:16:06,101
- Tak začneme znova.
- Nie je to také ľahké.
857
01:16:06,184 --> 01:16:11,017
Jasné, že je, tí ľudia tam vonku,
ako Delia, ako otec,
858
01:16:11,101 --> 01:16:15,685
je stále tam vonku, všetci sú,
nemôžeme ich sklamať.
859
01:16:16,518 --> 01:16:21,142
Začína byť naozaj zima. Potrebujú nás.
860
01:16:22,351 --> 01:16:25,726
Možno nepomôžeme všetkým,
ale ak môžeme pomôcť aspoň niekoľkým...
861
01:16:31,226 --> 01:16:32,226
Tu je jedna.
862
01:16:45,518 --> 01:16:47,518
Všetci viete, že ja a moja rodina
863
01:16:47,601 --> 01:16:48,643
sme mali ťažký rok.
864
01:16:49,726 --> 01:16:54,017
A je to ako keď sa niečo stane
a vy neviete ako ísť ďalej.
865
01:16:55,184 --> 01:16:58,476
Moja mama a ja sme chceli
vziať tú smutnú vec, ktorá sa nám stala
866
01:16:58,559 --> 01:17:00,393
a premeniť ju na niečo dobré,
867
01:17:01,268 --> 01:17:02,893
a veľa ľudí pomohlo.
868
01:17:05,184 --> 01:17:08,810
Stala sa však nehoda,
a teraz musíme začať odznova.
869
01:17:10,017 --> 01:17:14,351
Ale je to v poriadku,
ako moja stará mama vždy hovorí,
870
01:17:14,434 --> 01:17:16,351
musím vložiť našu vieru v Boha.
871
01:17:17,393 --> 01:17:19,643
Takže s búrkou, ktorá má o pár dní prísť,
872
01:17:19,726 --> 01:17:22,685
pracujeme extra tvrdo,
aby sme mohli urobiť čo treba.
873
01:17:23,559 --> 01:17:26,934
Tento rok mám na Vianoce
naozaj krátky zoznam.
874
01:17:27,976 --> 01:17:29,601
Chcem, aby bol môj otec v poriadku,
875
01:17:31,142 --> 01:17:33,893
a chcem dať prikrývku čo najviac ľuďom.
876
01:17:35,685 --> 01:17:38,643
Takže ak ktokoľvek z vás
alebo vašej rodiny môže pomôcť,
877
01:17:39,601 --> 01:17:41,184
naozaj by sme to ocenili.
878
01:17:42,851 --> 01:17:44,685
A veríme, že môžeme niečo zmeniť,
879
01:17:45,810 --> 01:17:47,059
{\an8}nezáleží na tom, ako málo.
880
01:17:48,351 --> 01:17:52,393
Ak v to prestaneme veriť, prestaneme žiť.
881
01:18:04,393 --> 01:18:06,768
- To je veľa prikrývok.
- Nie je to zlé, však?
882
01:18:07,601 --> 01:18:09,059
Som rada, že som vás zastihla.
883
01:18:09,142 --> 01:18:11,976
- Sestra priniesla tieto.
- Dokonalé načasovanie.
884
01:18:16,351 --> 01:18:18,393
Ako ich všetky porozdávate?
885
01:18:18,476 --> 01:18:20,643
No, s Phillipom ich poroznášame
886
01:18:20,726 --> 01:18:24,017
na Štedrý večer a potrebujeme
všetku možnú pomoc.
887
01:18:24,810 --> 01:18:26,476
Veľa rúk uľahčuje prácu.
888
01:18:35,393 --> 01:18:36,518
V tejto chvíli sú obavy
889
01:18:36,601 --> 01:18:39,476
z nastávajúcej noci, ktorá vyzerá,
že bude neuveriteľnestudená.
890
01:18:39,560 --> 01:18:42,560
Celý štát je pod varovaním
pred zimnou búrkou.
891
01:18:43,393 --> 01:18:47,601
Takisto máme časti západného Texasu,
kde bude snehová búrka
892
01:18:47,685 --> 01:18:51,309
a teraz sa pozeráme na večer,
ktorý by mohol byť ešte chladnejší.
893
01:18:52,017 --> 01:18:54,810
Zatiaľ sa priprav na chlad, Texas,
894
01:18:54,893 --> 01:18:58,184
bude to treskúci december
a padnú aj rekordy.
895
01:19:13,351 --> 01:19:17,143
- Ste si istí, že to auto je dosť veľké?
- Väčšie nemali.
896
01:19:17,226 --> 01:19:19,518
A ste si istí,
že to chcete urobiť dnes večer
897
01:19:19,601 --> 01:19:20,893
na Štedrý večer?
898
01:19:20,976 --> 01:19:24,309
Búrka nepočká na lepší plán.
Vďaka, že si prišiel.
899
01:19:24,393 --> 01:19:25,852
Rád pomôžem.
900
01:19:25,934 --> 01:19:28,059
Okrem toho, Bobby by ma nakopal,
901
01:19:28,143 --> 01:19:30,726
keby vedel,
že ťa to nechám robiť samú, takže...
902
01:19:31,685 --> 01:19:33,143
Nech sa páči, kamoš.
903
01:19:33,226 --> 01:19:34,643
Hej, prepáčte, že vyrušujem.
904
01:19:34,726 --> 01:19:36,143
Pán farár, prišli ste.
905
01:19:36,934 --> 01:19:39,476
Mali by ste niečo vidieť.
906
01:19:41,643 --> 01:19:43,309
Čo tým myslíte?
907
01:19:43,393 --> 01:19:44,476
Poďte sa pozrieť.
908
01:19:45,726 --> 01:19:46,726
Okej.
909
01:19:49,934 --> 01:19:51,934
- Kde?
- Len tam hore.
910
01:19:54,226 --> 01:19:56,852
Čo sa deje?
911
01:20:04,101 --> 01:20:07,184
Ahoj, počuli sme, že by sa ti zišla pomoc.
912
01:20:08,101 --> 01:20:09,309
Veselé Vianoce.
913
01:20:24,810 --> 01:20:27,934
Už tieto prikrývky nechcem nikdy vidieť,
914
01:20:28,017 --> 01:20:31,226
tak ich poďme rozdať, pomôžme
týmto ľuďom, aby boli v teple, dobre?
915
01:20:31,476 --> 01:20:32,476
Okej.
916
01:20:48,768 --> 01:20:50,476
Veselé Vianoce. Toto je pre vás.
917
01:20:52,518 --> 01:20:54,059
- Veselé Vianoce.
- Ďakujem.
918
01:22:31,685 --> 01:22:35,643
Hej, si v poriadku?
919
01:22:40,643 --> 01:22:43,393
Hej.
920
01:22:46,143 --> 01:22:50,143
Pomaly, to je moja dobrá noha.
921
01:22:53,226 --> 01:22:54,226
Si v poriadku?
922
01:22:56,018 --> 01:22:58,852
Si na tom zle.
923
01:22:59,852 --> 01:23:02,685
Tu máš.
924
01:23:05,184 --> 01:23:07,101
Niečo malá pre teba, dobre?
925
01:23:24,393 --> 01:23:27,393
Ďakujem. Vďaka, ľudkovia.
926
01:23:28,226 --> 01:23:31,143
Choďte domov a zohrejte sa,
bude to horšie.
927
01:23:31,810 --> 01:23:33,976
Ešte doručím pár prikrývok,
potom sa vidíme doma.
928
01:23:34,059 --> 01:23:36,018
- Rovno tam a rovno späť.
- Okej.
929
01:23:38,476 --> 01:23:39,852
- Pripravený?
- Áno.
930
01:24:19,435 --> 01:24:22,310
Dobrý večer,
máme pre vás pár prikrývok.
931
01:24:23,351 --> 01:24:24,351
Vďaka, zlato.
932
01:24:27,143 --> 01:24:29,143
- Veselé Vianoce.
- Veselé Vianoce.
933
01:24:30,560 --> 01:24:31,976
Veselé Vianoce.
934
01:24:32,560 --> 01:24:35,059
Veselé Vianoce. Prikrývka pre vás.
935
01:24:35,768 --> 01:24:37,059
Vďaka, že ste počkali. Tu.
936
01:24:38,310 --> 01:24:39,310
Pripravený?
937
01:24:51,643 --> 01:24:53,393
Veselé Vianoce, Paul.
938
01:24:54,518 --> 01:24:56,185
Veselé Vianoce, malý muž.
939
01:25:14,310 --> 01:25:18,018
Hej, malý muž, počkaj!
940
01:25:18,101 --> 01:25:23,560
Počkaj, zastav!
941
01:25:25,810 --> 01:25:27,143
Je toto váš nezvestný muž?
942
01:25:44,602 --> 01:25:45,602
Tu.
943
01:25:46,852 --> 01:25:47,852
Tu.
944
01:25:51,185 --> 01:25:52,810
Bol tu.
945
01:25:52,894 --> 01:25:55,185
- Si si istý?
- Áno, určite.
946
01:25:55,268 --> 01:25:56,477
Bobby!
947
01:25:58,518 --> 01:25:59,518
Bobby!
948
01:25:59,602 --> 01:26:00,602
Otec!
949
01:26:06,351 --> 01:26:07,643
Počujete to?
950
01:26:15,351 --> 01:26:16,351
Otec!
951
01:26:18,934 --> 01:26:21,560
- Bobby.
- Otec, prosím ťa, zobuď sa.
952
01:26:21,643 --> 01:26:24,393
- Otec, prosím ťa, zobuď sa.
- Bobby!
953
01:26:24,477 --> 01:26:26,268
Odpovedaj, Bobby, počuješ ma?
954
01:26:27,727 --> 01:26:31,101
Otec, zobuď sa, prosím ťa.
955
01:26:32,351 --> 01:26:34,769
- Dobrý, áno, našla som svojho manžela.
- Zobuď sa.
956
01:26:34,852 --> 01:26:39,310
Myslím, že je zranený.
Na rohu Harftord a Východnej tretej.
957
01:26:39,393 --> 01:26:40,769
- Ponáhľajte sa, prosím.
- Otec!
958
01:27:40,143 --> 01:27:42,393
{\an8}O TRI MESIACE
959
01:27:50,685 --> 01:27:52,101
Tak čo si myslíš?
960
01:27:54,894 --> 01:27:56,894
Ponúkaš mi prácu, chlapče?
961
01:27:56,976 --> 01:27:58,518
Asi áno.
962
01:27:58,602 --> 01:28:00,435
Dostávame kopec použitých prikrývok,
963
01:28:00,518 --> 01:28:02,685
ktoré potrebujú opraviť,
predtým ako ich rozdáme,
964
01:28:03,810 --> 01:28:06,477
a myslela som,
že s tým tvojim nóbl vyšívaním...
965
01:28:08,435 --> 01:28:10,352
Nemyslím si, že si ma môžete dovoliť.
966
01:28:10,435 --> 01:28:11,769
Koľko si pýtaš?
967
01:28:17,685 --> 01:28:20,518
- Porozmýšľaj nad tým.
- Určite porozmýšľam.
968
01:28:21,435 --> 01:28:22,518
Odvezieme ťa?
969
01:28:22,602 --> 01:28:24,060
Nie, poznáš ma.
970
01:28:35,393 --> 01:28:36,393
Delia!
971
01:28:50,976 --> 01:28:55,976
PHILLIPOVE ŽELANIE
ZOHRIEVA SRDCIA BEZ DOMOVA
972
01:29:12,477 --> 01:29:14,560
Potom, čo objavili
ich nový zmysel života,
973
01:29:14,644 --> 01:29:17,018
Cyndi a Phillip založili
Phillipove želanie v 2005.
974
01:29:17,101 --> 01:29:19,935
Nezisková organizácia
založená na viere stále rastie
975
01:29:20,018 --> 01:29:22,810
oveľa viac ako ich zbierka 5000
prikrývok v prvom roku.
976
01:29:23,852 --> 01:29:27,976
Dnes Phillipove želanie zbiera prikrývky,
jedlo a viac ako sto tisíc potrieb za rok
977
01:29:28,060 --> 01:29:30,310
pre ľudí bez domova v severnom Texase...
978
01:29:30,393 --> 01:29:34,143
vďaka komunite škôl, kostolov,
podnikov a jednotlivcov.
979
01:29:35,352 --> 01:29:38,602
Aj keď sa Bobby opäť stretol so svojou
rodinou a dostal lásku a starostlivosť,
980
01:29:38,685 --> 01:29:41,352
do dnes bojuje
so svojou psychickou chorobu.
981
01:29:44,227 --> 01:29:45,393
Naozajstná Cyndi!
982
01:29:47,227 --> 01:29:49,352
Toto je také skvelé.
983
01:29:49,435 --> 01:29:52,852
Božemôj, také skvelé.
984
01:29:53,477 --> 01:29:55,852
Veľmi rada vás spoznávam.
985
01:29:55,935 --> 01:29:57,602
- Ste taká krásna.
- Vy ste nádherná.
986
01:29:59,227 --> 01:30:00,894
Ste taká pekná.
987
01:30:00,976 --> 01:30:02,435
Pozrite na vás.
988
01:30:02,519 --> 01:30:05,393
- Sme takí vďační za váš príbeh,
- Nie, my sme.
989
01:30:05,477 --> 01:30:08,602
a sme veľmi šťastní, že ho môžeme povedať.
990
01:30:08,685 --> 01:30:11,435
A je to taká krásna vec,
ktorú ste založili,
991
01:30:11,519 --> 01:30:13,393
a odvážna vec.
992
01:30:13,477 --> 01:30:16,602
A je mi veľkou cťou, že vás môžem hrať.
993
01:30:17,852 --> 01:30:22,227
Pozrite na to, poďme,
Cyndi Bunchová a Anna Campová.
994
01:30:23,352 --> 01:30:24,935
- Naozaj.
- Tie ozajstné.
995
01:31:39,560 --> 01:31:41,560
Preklad titulkov:
Petra Jurickova