1 00:01:05,096 --> 00:01:07,805 {\an8}INŠPIROVANÉ PRAVDIVÝM PRÍBEHOM 2 00:01:10,305 --> 00:01:13,722 {\an8}PRED NIEKOĽKÝMI ROKMI... VO FORT WORTHE V TEXASE 3 00:01:13,805 --> 00:01:15,722 {\an8}Myslíš, že dnes niečo chytíme? 4 00:01:16,971 --> 00:01:20,722 Myslím, že ak nad tým budeme toľko premýšľať, bude to dlhý deň. 5 00:01:24,472 --> 00:01:26,263 - Pozri! - Áno, synak, tam ju máš. 6 00:01:27,971 --> 00:01:31,054 Okej, teda, tá ti utiekla. 7 00:01:32,555 --> 00:01:35,638 Poďme. Nahoď znova. 8 00:01:37,513 --> 00:01:38,513 Áno, synak. 9 00:01:40,013 --> 00:01:42,971 A teraz budeme čakať, potichu. 10 00:02:39,054 --> 00:02:40,847 {\an8}Tá vec je takmer väčšia ako ty, synak. 11 00:02:40,929 --> 00:02:42,430 {\an8}Viem, je to také veľké. 12 00:02:43,221 --> 00:02:45,263 {\an8}Keď prídeme domov, uvaríme si ostrieža, dobre? 13 00:02:45,346 --> 00:02:49,513 Áno, myslím, že mám šancu, ak ulovím takého veľkého v pondelok. 14 00:02:53,805 --> 00:02:54,889 Si v poriadku, otec? 15 00:02:56,638 --> 00:02:57,889 Áno, synak, áno. 16 00:02:59,388 --> 00:03:02,180 Pondelok, čo je v pondelok? 17 00:03:02,929 --> 00:03:04,722 Tá súťaž, Mladí rybári severného Texasu. 18 00:03:04,805 --> 00:03:06,680 Och, áno, samozrejme. 19 00:03:06,764 --> 00:03:08,013 {\an8}- No tak, otec. - Poviem ti, 20 00:03:08,096 --> 00:03:10,722 {\an8}ak ulovíš takého veľkého ostrieža aj v pondelok, vyhráš trofej. 21 00:03:10,805 --> 00:03:13,722 {\an8}Ale ak naviješ plechovky, 22 00:03:13,805 --> 00:03:17,764 {\an8}môžeme ich vymeniť za peniaze v centre na recykláciu. 23 00:03:17,847 --> 00:03:19,388 {\an8}Ako to znie? 24 00:03:19,472 --> 00:03:21,305 {\an8}- Veľmi vtipné. - Nie, ja to myslím vážne. 25 00:03:34,138 --> 00:03:36,055 Gorvin Inkasná agentúra 26 00:03:36,138 --> 00:03:39,555 Výzdoba je skvelá, jedlo dokonalé. 27 00:03:39,638 --> 00:03:41,555 Prekonala si sa, zlatko. 28 00:03:41,638 --> 00:03:43,597 A vieš, nemala si nechať 29 00:03:43,680 --> 00:03:45,096 - plánovanie akcií. - Viem, mami, 30 00:03:45,180 --> 00:03:46,971 párkrát si to spomenula, alebo šesť. 31 00:03:47,055 --> 00:03:48,929 - Dobre, viem... - Ale život má iné plány. 32 00:03:49,013 --> 00:03:50,722 Len hovorím. 33 00:03:51,388 --> 00:03:53,889 - Tak, je čas, dobre, poďme. - Okej. 34 00:04:04,513 --> 00:04:06,513 Je tu, ľudkovia. 35 00:04:06,597 --> 00:04:08,347 Áno, je tu. 36 00:04:12,013 --> 00:04:14,055 - Čo má tvoja mama za lubom? - Nič. 37 00:04:24,929 --> 00:04:27,805 - Si si istá, že je tu? - Áno, myslím, že je. 38 00:04:28,680 --> 00:04:31,055 - Dobre, počula si auto? - Mal by tu čoskoro byť. 39 00:04:32,305 --> 00:04:35,722 - Prekvapenie, fíha. - Nie, to neurobil. 40 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 Dostali sme ich. 41 00:04:37,597 --> 00:04:39,180 Neuveriteľné. 42 00:04:39,263 --> 00:04:41,305 Ale nie. Čo sa deje? 43 00:04:41,388 --> 00:04:43,680 Máte pocit, že ste dostali infarkt? Dostal som vás? 44 00:04:44,138 --> 00:04:49,096 Ako...? Ale choď, zlato. Nemôžem tomu uveriť. 45 00:04:50,472 --> 00:04:52,513 Ty, myslela som, že to máš pod kontrolou. 46 00:04:52,597 --> 00:04:55,971 Teda, snažil som sa. Povedal som mu, že sa nič nedeje. 47 00:04:56,055 --> 00:04:58,971 - Áno, dobre. - Nabok. 48 00:04:59,055 --> 00:05:00,764 Šťastné narodky, kámo! 49 00:05:00,847 --> 00:05:02,138 Rád ťa vidím. 50 00:05:02,221 --> 00:05:04,472 Božemôj, vy ste všetci stáli otočení tam, 51 00:05:04,555 --> 00:05:06,096 - ako... - Všetko najlepšie, Bobby. 52 00:05:06,180 --> 00:05:07,472 Rád ťa vidím. 53 00:05:09,347 --> 00:05:10,805 Kámo, mám jeden dobrý. 54 00:05:10,889 --> 00:05:13,889 Pred pár rokmi, sme sa ja, Bobby, Derek a Doug, 55 00:05:13,971 --> 00:05:15,847 vybrali na Veľké medvedie jazero v Kanade, 56 00:05:15,930 --> 00:05:18,388 na taký fajn chlapský rybársky výlet, 57 00:05:18,472 --> 00:05:20,096 viete, dobrý na zblíženie. 58 00:05:20,180 --> 00:05:21,971 Tak sme tam prišli a zistili, 59 00:05:22,055 --> 00:05:25,263 že tam bola obrovská búrka a povodeň, 60 00:05:25,347 --> 00:05:28,472 ktoré za celý týždeň spôsobili na pozemku spúšť. 61 00:05:28,555 --> 00:05:30,096 Všetky člny zničené, odplávané. 62 00:05:30,180 --> 00:05:33,305 Nemali sme sa ako na to jazero dostať 63 00:05:33,388 --> 00:05:37,180 a ďalších päť dní sme strávili pitvaním 64 00:05:37,263 --> 00:05:40,847 - Derekovej peňaženky. - Áno, hra vreckové jacks nevydrží. 65 00:05:40,930 --> 00:05:43,513 Hovoril som ti, nehraj jacks, 66 00:05:43,597 --> 00:05:48,263 ale celý čas, náš Bobby kričí. 67 00:05:48,347 --> 00:05:52,347 Teda, je taký nahnevaný, lebo musí ísť na ostro, 68 00:05:52,430 --> 00:05:55,847 pretože mu Cyndi zabudla zbaliť spodné prádlo. 69 00:05:55,930 --> 00:05:59,096 - Teda... - Sťažoval sa na to celý týždeň. 70 00:05:59,180 --> 00:06:01,555 Pamätáš si? „Odiera sa mi, kámo. 71 00:06:01,639 --> 00:06:03,222 Odiera sa mi.“ 72 00:06:06,055 --> 00:06:07,889 Takže, konečne ideme domov, 73 00:06:07,971 --> 00:06:12,222 a Bobby neprestane o tom ako má málo spodiek. 74 00:06:12,305 --> 00:06:16,555 Teda, hovoril: „Zo všetkých vecí, ako mohla zabudnúť práve na toto?“ 75 00:06:16,639 --> 00:06:19,514 Takže Cyndi, keďže je taká dobrá, 76 00:06:19,597 --> 00:06:21,514 ho zastaví, 77 00:06:21,597 --> 00:06:26,305 príde k nemu, chytí jeho krabicu s návnadami, otvorí ho, 78 00:06:27,764 --> 00:06:32,514 - a je napchatá spodným prádlom. - Spodným prádlom! 79 00:06:40,764 --> 00:06:43,055 Asi sa mu to nezdalo také vtipné, ako mne. 80 00:06:50,430 --> 00:06:51,597 Hej, si v poriadku? 81 00:06:52,472 --> 00:06:56,806 Hej, poď sem. Zlato, čo sa deje? 82 00:06:57,430 --> 00:07:00,055 - Je to okej, okej. Dýchaj. - Si to ty, Bobby. 83 00:07:00,138 --> 00:07:03,096 Zlato, pozri sa na mňa. 84 00:07:03,180 --> 00:07:06,263 Si v poriadku, je to okej. 85 00:07:06,347 --> 00:07:08,889 Dýchaj, zlato. Čo sa deje? 86 00:07:09,597 --> 00:07:11,055 Zlato, čo sa deje? 87 00:07:11,138 --> 00:07:14,514 Prosím ťa, povedz mi, rozprávaj sa so mnou, o čo ide? 88 00:07:14,597 --> 00:07:16,555 Zlato, som tu, pozri sa na mňa. 89 00:07:16,639 --> 00:07:19,472 Dýchaj, je to okej. 90 00:07:20,305 --> 00:07:21,472 Si v poriadku? 91 00:07:23,055 --> 00:07:25,013 - Nie. - Chceš ísť dnu? 92 00:07:26,222 --> 00:07:28,055 Nie, asi by sme mali ísť dnu, okej? 93 00:07:28,138 --> 00:07:29,971 Poďme, no tak. 94 00:07:30,055 --> 00:07:31,847 Poďme dnu, na chvíľku si ľahneš. 95 00:07:31,930 --> 00:07:33,305 Hej, o chvíľu sme späť. 96 00:08:01,097 --> 00:08:03,347 - Porozprávame sa? - Som vyčerpaný, Cyndi. 97 00:08:04,514 --> 00:08:05,930 Môžeme sa porozprávať zajtra? 98 00:08:10,555 --> 00:08:12,388 Deje sa to znova, však? 99 00:08:13,806 --> 00:08:14,806 Je to fajn. 100 00:08:24,138 --> 00:08:26,222 Prestal si brať lieky? 101 00:08:29,389 --> 00:08:31,639 Bobby, zlato. 102 00:08:40,305 --> 00:08:44,389 Hej, je to okej. 103 00:08:50,847 --> 00:08:51,930 Je to okej. 104 00:08:53,222 --> 00:08:55,430 Tak čo si myslíte, že Saul cítil, 105 00:08:55,514 --> 00:08:59,138 vo chvíli, keď sa mu prihovoril Boh na ceste do Damasku? 106 00:09:00,472 --> 00:09:05,180 Vinu, výčitky, hanbu? 107 00:09:07,555 --> 00:09:08,597 Teda, v to dúfam. 108 00:09:09,555 --> 00:09:12,806 Zahrávate sa s dobrými kresťanmi, mali by ste sa cítiť sakra zle. 109 00:09:14,013 --> 00:09:18,681 Som si istý, že pociťoval všetky tie veci, ako by sme ich cítili aj my, 110 00:09:19,681 --> 00:09:23,806 ale nedovolil tej hanbe alebo hrdosti, 111 00:09:23,889 --> 00:09:27,389 aby mu zabránili v tom, čo musel urobiť, aby veci napravil. 112 00:09:28,971 --> 00:09:33,347 Všetci máme chyby, trhliny v brnení, 113 00:09:34,555 --> 00:09:37,138 ale ak pôjdeme vpred, 114 00:09:38,055 --> 00:09:41,472 ako to urobil Saul, nezáleží na tom. 115 00:09:43,013 --> 00:09:44,138 Môžeme to nechať tak, 116 00:09:45,681 --> 00:09:48,013 ako ja nechám túto kázeň, 117 00:09:48,097 --> 00:09:52,639 pretože, áno, Cowboys začínajú o pol hodinu. 118 00:10:23,347 --> 00:10:26,138 Bobby, musíš sa so mnou rozprávať. 119 00:10:28,597 --> 00:10:31,472 Môžeš kričať, môžeš si mrmlať, je mi to jedno, 120 00:10:31,555 --> 00:10:33,055 ale musíš sa so mnou rozprávať. 121 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 Prosím ťa. 122 00:10:47,430 --> 00:10:48,430 Prepáčte. 123 00:10:54,013 --> 00:10:55,472 Čo to robíš? 124 00:10:55,555 --> 00:10:57,347 - Phillip, zavri to okno. - Ale, mami... 125 00:10:57,430 --> 00:10:58,639 Phillip, zavri ho teraz! 126 00:11:00,972 --> 00:11:02,180 Boh ti žehnaj, synku. 127 00:11:42,806 --> 00:11:46,889 Viem, že je to niečo, ale neviem čo. 128 00:11:48,305 --> 00:11:52,013 A myslím si, že keď tomu dá slová, bude to strašnejšie. 129 00:11:53,097 --> 00:11:54,848 Ublížil ti? 130 00:11:54,930 --> 00:11:56,889 Nie, nič také. 131 00:11:58,806 --> 00:12:02,347 Je to ako predtým, ale iné. 132 00:12:02,430 --> 00:12:06,389 Visí nad ním taká temnota. 133 00:12:07,013 --> 00:12:10,722 Miláčik, túto bitku si už s Bobbym zažila. 134 00:12:10,806 --> 00:12:13,264 Viem, že to vtedy pre teba nebolo ľahké, 135 00:12:13,347 --> 00:12:15,264 ale postavila si sa tomu čelom. 136 00:12:16,222 --> 00:12:19,180 A ja som to vždy obdivovala. 137 00:12:20,222 --> 00:12:21,930 Čo ak je to tentokrát horšie? 138 00:12:24,180 --> 00:12:25,556 Čo ak mu nebudem môcť pomôcť? 139 00:12:27,013 --> 00:12:30,430 Musíš veriť, že Pán Boh vie, čo je najlepšie pre teba 140 00:12:30,514 --> 00:12:32,305 a pre tvoju rodinu, miláčik. 141 00:12:32,389 --> 00:12:35,305 Naplnil ti srdce až po okraj 142 00:12:35,889 --> 00:12:38,681 a dal ti do života ľudí, ktorí ťa ľúbia, 143 00:12:38,764 --> 00:12:40,430 ktorí ti chcú pomôcť. 144 00:12:41,722 --> 00:12:43,889 Nie je to len na tebe, dievčatko. 145 00:12:53,848 --> 00:12:55,097 Si pripravený byť druhým? 146 00:12:58,097 --> 00:12:59,305 S touto návnadou? 147 00:12:59,389 --> 00:13:02,180 Už som s ňou vyhral toľko súťaží, ani ich nespočítam. 148 00:13:02,264 --> 00:13:05,472 Hej, chyť dobrú! Máš to! 149 00:13:08,430 --> 00:13:12,264 Hej, Phil, kde je tvoj otec? Hanbí sa priznať, že si jeho? 150 00:13:12,930 --> 00:13:16,431 Tak sa na to pozrime, určite sa každá šupinatá potvora 151 00:13:16,514 --> 00:13:19,764 v jazere Lavon trasie, keď vás všetkých vidí. 152 00:13:20,681 --> 00:13:23,139 Skontrolujte si udice, dámy a páni, 153 00:13:23,222 --> 00:13:27,347 a začneme o päť otočení tých starých hodín. 154 00:14:01,431 --> 00:14:02,764 Si to ty, Bobby. 155 00:14:03,472 --> 00:14:04,848 Si to ty, Bobby. 156 00:14:05,472 --> 00:14:06,723 Hej, Bobby... 157 00:14:18,723 --> 00:14:20,139 Hej, čo sa deje? 158 00:14:25,013 --> 00:14:27,305 Hej, potrebujem, aby si sa na niečo pozrel. 159 00:14:28,055 --> 00:14:29,055 No tak. 160 00:14:29,139 --> 00:14:30,097 - Áno. - No tak. 161 00:14:39,305 --> 00:14:42,180 Ahoj, zlatko, pripravený to roztočiť? 162 00:14:42,264 --> 00:14:43,347 Áno. 163 00:14:43,431 --> 00:14:46,431 Okej, tak teda chyť veľkú, lebo som naozaj, naozaj hladná. 164 00:14:47,514 --> 00:14:48,556 Nenecháš si ju, mami. 165 00:14:48,639 --> 00:14:51,014 Čože? Čo je to za dohodu? 166 00:14:51,889 --> 00:14:55,180 Tak teda získaj tú trofej, aby sme ju založili za enchiladas. 167 00:14:55,264 --> 00:14:56,972 - Okej. - Veľa šťastia. 168 00:14:58,848 --> 00:15:01,472 Mamička ťa učila chytať ryby? 169 00:15:02,597 --> 00:15:05,431 Dobre teda, je čas. 170 00:15:05,514 --> 00:15:09,597 Prvé kolo je 45 minút, choďte na to! 171 00:15:10,556 --> 00:15:12,139 Nebojte sa, 172 00:15:12,222 --> 00:15:14,139 všetko vyriešime, dobre? 173 00:15:14,222 --> 00:15:15,222 Dám vám vedieť. 174 00:15:16,597 --> 00:15:19,097 Nie je to nič strašné, s chalanmi na tom pracujte, 175 00:15:19,180 --> 00:15:20,347 skúste to napraviť, 176 00:15:20,431 --> 00:15:22,264 a zisti, či to budeš môcť urovnať s... 177 00:15:25,472 --> 00:15:26,723 Môžeme ísť? 178 00:15:29,597 --> 00:15:34,097 Nemôžu brať každý deň, inak by sa to volalo zbieranie. 179 00:15:34,180 --> 00:15:35,472 Povedal, že tu bude. 180 00:15:35,556 --> 00:15:38,639 Viem, som si istá, že sa niečo stalo v práci, alebo tak. 181 00:15:38,723 --> 00:15:40,180 Sľúbil. 182 00:15:40,264 --> 00:15:43,806 Miláčik, tvoj ocko ťa veľmi ľúbi, 183 00:15:44,597 --> 00:15:46,972 a ak sa neukázal, má na to naozaj dobrý dôvod. 184 00:15:47,055 --> 00:15:48,472 Vieš to, však? 185 00:15:56,347 --> 00:15:59,097 Stavím sa, že teraz volá, aby ti to vysvetlil. 186 00:16:00,222 --> 00:16:02,806 Mám v aute jedného veľmi smutného chlapca... 187 00:16:07,014 --> 00:16:10,222 Okej, Joe, áno. Okej, hneď som tam. 188 00:16:14,389 --> 00:16:15,889 Čo sa deje? 189 00:16:18,055 --> 00:16:19,055 Daj si pás. 190 00:16:26,097 --> 00:16:28,598 Zostaň v aute, hneď som späť. 191 00:16:28,681 --> 00:16:30,472 - Je otec v poriadku? - Zostaň v aute! 192 00:16:32,222 --> 00:16:33,389 No tak, Bobby, poď späť. 193 00:16:33,472 --> 00:16:36,347 Bobby, prestaň! Nie. 194 00:16:36,431 --> 00:16:39,598 Pozri na mňa, prosím ťa. Prosím, pozri sa na mňa, láska. 195 00:16:42,723 --> 00:16:45,264 - Sme tu pre teba, Bobby. - Je to v poriadku. 196 00:16:49,431 --> 00:16:52,848 Viem, že máš problémy, a viem, že sa cítiš sám, 197 00:16:53,806 --> 00:16:57,347 ale nie si, som tu. 198 00:16:59,806 --> 00:17:01,055 Počuješ ma, Bobby? 199 00:17:02,848 --> 00:17:04,556 Prosím ťa, povedz, že ma počuješ. 200 00:17:07,848 --> 00:17:11,513 Je to v poriadku. 201 00:17:11,598 --> 00:17:12,597 No tak, Bobby. 202 00:17:14,306 --> 00:17:15,306 Je to v poriadku. 203 00:17:26,222 --> 00:17:27,431 Počúvaj ma. 204 00:17:29,472 --> 00:17:31,139 Videla som, ako bojuješ, 205 00:17:34,639 --> 00:17:38,598 a nikto nie je taký silný alebo statočný, 206 00:17:40,306 --> 00:17:43,431 a ja som tu, aby som bojovala s tebou. 207 00:17:47,347 --> 00:17:53,431 Len potrebujem, aby si sa ku mne vrátil. Bobby, prosím ťa, prosím ťa. 208 00:17:53,514 --> 00:17:55,181 Nie, prestaň. 209 00:17:55,264 --> 00:18:01,598 Sprav krok dozadu, Bobby. Vráť sa ku mne, Bobby, prosím ťa. 210 00:18:01,681 --> 00:18:04,598 Mám ťa, len sa vráť ku mne. 211 00:18:06,055 --> 00:18:07,306 Je to v poriadku. 212 00:18:09,097 --> 00:18:13,431 V poriadku, vráť sa ku mne. 213 00:18:13,514 --> 00:18:15,306 Je to v poriadku. 214 00:18:15,389 --> 00:18:16,473 Nie! 215 00:18:17,514 --> 00:18:19,764 - Bobby! - Nevezmete ma! 216 00:18:19,848 --> 00:18:22,681 - Nevezmete ma! - Bobby, to som ja! 217 00:18:22,764 --> 00:18:23,890 Prestaň, Bobby! 218 00:18:23,972 --> 00:18:26,264 - No tak! Hej! - Nie! Nie, otec. 219 00:18:33,723 --> 00:18:35,890 Je to v poriadku, Bobby. V poriadku. 220 00:19:20,930 --> 00:19:23,181 Joe, ja... 221 00:19:23,264 --> 00:19:25,014 Nie, nechaj to tak, je to v pohode. 222 00:19:25,930 --> 00:19:28,139 Pozri, Bobbyho poznám dlho, 223 00:19:28,222 --> 00:19:30,681 prežili sme spolu nejaké veci. 224 00:19:30,765 --> 00:19:33,056 Viem, čím si prešiel, len... 225 00:19:33,139 --> 00:19:35,473 neuvedomil som si, že sa mu to takto zhoršilo. 226 00:19:35,556 --> 00:19:38,514 Veľmi dlhú dobu sa mal veľmi dobre. 227 00:19:39,097 --> 00:19:40,848 Len v poslednom čase... 228 00:19:40,930 --> 00:19:43,389 Potrebuje pomoc, Cyndi, naozaj. 229 00:19:43,473 --> 00:19:46,264 Pár rokov dozadu som mal bratanca v Amarille, 230 00:19:46,347 --> 00:19:48,097 a z ničoho nič, začal počuť veci 231 00:19:48,181 --> 00:19:51,473 a vidieť veci, ktoré tam neboli, a vyzeralo to podobne. 232 00:19:54,056 --> 00:19:55,181 Bojím sa, Joe. 233 00:19:55,930 --> 00:19:58,222 Bude v pohode, dobre? 234 00:19:58,848 --> 00:20:00,264 Bude fajn. 235 00:20:00,347 --> 00:20:02,765 Len nájdi niekoho, kto vie, čo robí, 236 00:20:02,848 --> 00:20:06,139 aby naňho pozreli, dali mu čokoľvek, čo potrebuje. 237 00:20:06,222 --> 00:20:07,972 Už som volala Dr. Bartleymu 238 00:20:08,056 --> 00:20:09,681 a ideme tam hneď ráno 239 00:20:09,765 --> 00:20:11,556 - a potom uvidíme. - Dobre. 240 00:20:13,348 --> 00:20:14,556 To je šialené. 241 00:20:15,598 --> 00:20:17,389 Phillip, myslíš si, že bude v pohode? 242 00:20:18,264 --> 00:20:19,264 V to dúfam. 243 00:20:19,930 --> 00:20:23,389 Dobre, choď sa pozrieť, ako sa má. 244 00:20:23,473 --> 00:20:24,473 Okej. 245 00:20:24,556 --> 00:20:26,306 Čokoľvek budeš potrebovať, som tu. 246 00:20:26,389 --> 00:20:28,014 - Ďakujem. - Nemáš za čo. 247 00:20:48,014 --> 00:20:49,014 Bobby! 248 00:20:55,348 --> 00:20:57,681 Takže je nezvestný iba štyri hodiny? 249 00:20:59,389 --> 00:21:02,723 V tom prípade ešte nemôže byť zapísaný ako nezvestná osoba. 250 00:21:04,097 --> 00:21:06,264 Ale aj keby to bolo dosť času, 251 00:21:06,348 --> 00:21:08,930 povedali ste, že odišiel z vlastnej vôle, je to tak? 252 00:21:09,890 --> 00:21:11,556 Môj manžel sa nemá dobre. 253 00:21:11,972 --> 00:21:13,556 Myslíte si, že je nebezpečný? 254 00:21:17,222 --> 00:21:18,306 Nie. 255 00:21:18,389 --> 00:21:21,514 V tom prípade toho veľa neurobíme. 256 00:21:22,723 --> 00:21:26,139 Budeme ho mať v systéme, dávať pozor. 257 00:21:26,222 --> 00:21:28,765 Väčšinou sa ukážu späť doma. 258 00:22:11,097 --> 00:22:13,097 Dobrý deň, poprosím Správu nemocnice. 259 00:22:14,473 --> 00:22:16,431 Dobrý, volám sa Cyndi Saundersová 260 00:22:16,514 --> 00:22:19,848 a s niekým od vás som hovorila o mojom manželovi. 261 00:22:21,640 --> 00:22:24,514 Poslala som vám jeho fotku, ako ste chceli, 262 00:22:24,598 --> 00:22:26,640 a len volám, aby som sa uistila, že ju máte. 263 00:22:28,473 --> 00:22:31,389 Dobre, ďakujem za pomoc. 264 00:22:33,139 --> 00:22:36,306 Nevadilo by, ak by som sa neskôr zastavila s letákmi? 265 00:22:38,598 --> 00:22:41,514 Ďakujem, dovidenia. 266 00:23:23,389 --> 00:23:26,473 NEJDE O TO, AKO SI SPADOL, ALE O TO, AKO SA POSTAVÍŠ 267 00:23:49,306 --> 00:23:52,765 Dobrý večer, volám z Texaskej inkasnej agentúry. 268 00:23:52,848 --> 00:23:55,431 Prepáčte, že vás dnes obťažujem, ale snažíme sa zastihnúť 269 00:23:55,515 --> 00:23:59,640 Roberta Saundersa už niekoľko týždňov 270 00:23:59,723 --> 00:24:03,890 kvôli nejakým kreditným účtom, ktoré sú neuhradené. 271 00:24:04,848 --> 00:24:07,765 Keďže sme nedostali žiadnu odpoveď na naše otázky, 272 00:24:07,848 --> 00:24:09,681 budeme to musieť nahlásiť. 273 00:24:57,223 --> 00:25:00,223 NEZAPLATENÉ 274 00:25:00,306 --> 00:25:03,306 BANKA 275 00:25:17,890 --> 00:25:18,890 Tak dobre, čo? 276 00:25:20,473 --> 00:25:23,306 Keď mám pravdu povedať, tá kuchyňa je priveľká. 277 00:25:23,390 --> 00:25:26,598 A kto chce umývať všetky tie dlažby? A tie schody? 278 00:25:27,223 --> 00:25:30,473 Nie si mladé kurča, tvoje kolená ti poďakujú. 279 00:26:14,264 --> 00:26:17,056 Cyndi? 280 00:26:18,682 --> 00:26:20,014 Dobré ráno, Marilynn. 281 00:26:20,098 --> 00:26:22,848 Len som chcela vedieť, ako sa máš, so všetkým, čo sa deje. 282 00:26:22,931 --> 00:26:25,807 Ďakujem, to je milé, ale máme sa dobre. 283 00:26:25,890 --> 00:26:27,223 Si taká silná, Cyndi. 284 00:26:27,306 --> 00:26:28,973 Neviem čo by som robila, byť tebou... 285 00:26:29,056 --> 00:26:31,306 Áno, no, je veľa ľudí, ktorí to majú oveľa horšie 286 00:26:31,390 --> 00:26:33,473 a toto je len dočasné. 287 00:26:33,556 --> 00:26:35,556 Prečo neprídete v utorok na obed? 288 00:26:35,640 --> 00:26:38,139 Ukradla som mame ten najchutnejší recept 289 00:26:38,223 --> 00:26:39,515 na zapekanú tekvicu... 290 00:26:39,598 --> 00:26:41,098 Ďakujem za ponuku, ale sme okej. 291 00:26:41,181 --> 00:26:42,181 Však, kamoš? 292 00:26:43,223 --> 00:26:45,515 - Áno. - Určite, ak budeš niečo potrebovať... 293 00:26:45,598 --> 00:26:47,556 Áno, ďakujem veľmi pekne, oceňujem to. 294 00:27:04,348 --> 00:27:09,265 NA PREDAJ ZABAVENIE 295 00:27:09,348 --> 00:27:15,265 Vezmi tieto, tieto a darovať. 296 00:27:17,598 --> 00:27:18,931 Nepozeraj tak na mňa. 297 00:27:20,014 --> 00:27:21,556 S kým sa rozprávaš, mami? 298 00:27:21,640 --> 00:27:23,931 Len s duchom predchádzajúceho života. 299 00:27:24,014 --> 00:27:25,348 Čo? 300 00:27:25,431 --> 00:27:28,223 Nič, zlato. Potrebujem tvoju pomoc. 301 00:27:28,306 --> 00:27:31,223 Mám tu tri kopy. Mám vziať, darovať a kôš. 302 00:27:31,306 --> 00:27:33,098 Musíme byť neľútostní, inak tvoja babka 303 00:27:33,181 --> 00:27:35,223 stratí nervy. 304 00:27:35,306 --> 00:27:37,931 Takže dáš toto všetko do krabice na vyhodenie? 305 00:27:38,973 --> 00:27:40,890 Okej, mami, dám. 306 00:27:40,973 --> 00:27:41,973 Ďakujem. 307 00:28:13,723 --> 00:28:14,807 Zlato. 308 00:28:16,723 --> 00:28:17,723 Mami. 309 00:28:25,348 --> 00:28:27,265 Viem, že ti veľmi chýba, 310 00:28:28,723 --> 00:28:32,931 a viem, že kdekoľvek je, veľmi chýbaš aj ty jemu. 311 00:28:36,431 --> 00:28:40,890 Nechcel nás opustiť, nemôže za to, že je chorý. 312 00:28:47,598 --> 00:28:51,431 Nikdy som nechápala, prečo má toto tak rád. 313 00:28:53,139 --> 00:28:54,348 Asi by sme to mali vyskúšať. 314 00:28:55,807 --> 00:28:57,557 Aj láska má svoje limity, chlapče. 315 00:29:30,181 --> 00:29:31,181 Stará mama! 316 00:29:42,849 --> 00:29:45,473 Sedí si tam sám, aj s tým hlúpym účesom. 317 00:29:50,807 --> 00:29:52,140 Pozrite, ako sa tvári. 318 00:29:52,223 --> 00:29:53,973 - Šibe mu. - Viem. 319 00:29:58,557 --> 00:30:01,807 Potrebuješ hračku? Budeš plakať bez ocka? 320 00:30:01,890 --> 00:30:04,181 Vráť mi to, Bryan, je to otcove. 321 00:30:04,265 --> 00:30:06,849 Fuj, dúfam, že šibnutosť nie je nákazlivá. 322 00:30:08,390 --> 00:30:10,890 Urob to znova, urob si z neho srandu! 323 00:30:12,140 --> 00:30:14,973 Si psychopat, presne ako on. 324 00:30:32,140 --> 00:30:34,014 Mami, mrzí ma to, Bryan... 325 00:30:34,098 --> 00:30:35,640 Teraz udieraš ľudí do tváre? 326 00:30:35,724 --> 00:30:37,348 Skoro si tomu decku zlomil nos. 327 00:30:38,181 --> 00:30:39,557 Povedal, že otec je psychopat. 328 00:30:39,640 --> 00:30:42,432 A čo to decko vie o tvojom otcovi? 329 00:30:44,598 --> 00:30:46,056 - Nič. - Presne tak. 330 00:30:46,140 --> 00:30:48,098 Chcel ťa vyprovokovať, a ty si sa nechal. 331 00:30:48,181 --> 00:30:51,140 A kvôli tomu som nestihla dva pracovné pohovory. 332 00:30:56,931 --> 00:30:59,306 Toto sme nechceli, 333 00:31:00,098 --> 00:31:02,223 ale môžeme si vybrať, ako zareagujeme. 334 00:31:04,973 --> 00:31:06,306 Nájdeme ho niekedy? 335 00:31:09,056 --> 00:31:10,223 Verím, že áno. 336 00:31:13,348 --> 00:31:16,015 Ale dovtedy musíme prevziať zodpovednosť, 337 00:31:18,223 --> 00:31:22,473 nezáleží, akú ťažkú, a nezáleží, ak každá naša časť 338 00:31:22,557 --> 00:31:24,640 chce udrieť svet do tváre. 339 00:31:37,265 --> 00:31:38,849 - Pani Saundersová. - Áno. 340 00:31:52,724 --> 00:31:54,056 Máte chybu v slove „pozornosť“. 341 00:31:55,515 --> 00:31:56,515 Naozaj? 342 00:31:57,515 --> 00:31:58,515 Tu. 343 00:32:01,557 --> 00:32:02,640 Áno. 344 00:32:04,473 --> 00:32:05,473 Kontrola pravopisu... 345 00:32:07,265 --> 00:32:11,265 Budem úprimný, pani Saundersová, nie je veľmi s čím pracovať. 346 00:32:11,849 --> 00:32:15,473 Áno, uvedomujem si, že moje pracovné skúsenosti sú obmedzené. 347 00:32:15,557 --> 00:32:18,557 Píše sa tu, že ste nepracovali 10 rokov. 348 00:32:18,640 --> 00:32:20,931 Áno, som matka. 349 00:32:21,765 --> 00:32:23,390 Slúžila som na plný úväzok 10 rokov, 350 00:32:23,473 --> 00:32:26,348 starala som sa o manžela a syna a svoj domov. 351 00:32:27,265 --> 00:32:28,682 To bolo mojou prácou. 352 00:32:28,765 --> 00:32:32,056 A je to ťažká práca, to viem. 353 00:32:35,265 --> 00:32:38,973 Pán Cummings, viem, že môj životopis nie je dokonalý, 354 00:32:40,265 --> 00:32:43,682 ale som zodpovedná, pracovitá a odhodlaná. 355 00:32:44,473 --> 00:32:48,515 Vždy prídem na čas a nikdy sa nebudem sťažovať, 356 00:32:49,765 --> 00:32:52,056 a môžete sa na mňa spoľahnúť. 357 00:32:56,265 --> 00:32:58,056 Nenechajte ma to oľutovať. 358 00:32:58,140 --> 00:33:01,056 Vezmem vás, ale musíte byť rýchla. 359 00:33:01,140 --> 00:33:02,973 Dúfam, že sa rýchlo učíte, pani Saundersová. 360 00:33:07,181 --> 00:33:10,640 Dobre teda, ďakujem. 361 00:33:10,724 --> 00:33:11,724 Ďakujem. 362 00:33:12,973 --> 00:33:16,515 A dostaneme o 10 % lacnejšie potraviny, nemáš za čo. 363 00:33:17,682 --> 00:33:18,891 Aj morské plody? 364 00:33:18,973 --> 00:33:20,181 Aj morské plody. 365 00:33:20,265 --> 00:33:23,849 Je to oficiálne, utorky budú večery langúst a makarónov so syrom. 366 00:33:23,931 --> 00:33:27,223 Ten pouličný bitkár, ktorého vychovávaš, si potrebuje zväčšiť objem. 367 00:33:27,307 --> 00:33:29,223 S tým ani nezačínaj. 368 00:33:29,307 --> 00:33:30,931 V jeden moment ani nerozpráva 369 00:33:31,015 --> 00:33:34,056 a v druhý je malý Mike Tyson. 370 00:33:38,931 --> 00:33:41,015 FT. WORTH POLICAJNÉ ODD. 371 00:33:42,724 --> 00:33:43,724 Prosím. 372 00:33:58,265 --> 00:34:00,599 Nie je ľahké, pani Saundersová, 373 00:34:01,515 --> 00:34:03,307 len potrebujeme, aby ste išli s nami. 374 00:34:07,891 --> 00:34:08,973 Tadiaľto. 375 00:34:50,514 --> 00:34:51,599 To nie je on. 376 00:35:02,223 --> 00:35:03,223 Čo... ? 377 00:35:08,098 --> 00:35:10,098 Bunda, ktorú mal na sebe, 378 00:35:10,182 --> 00:35:12,973 mala visačku z čistiarne s menom vášho manžela. 379 00:35:14,724 --> 00:35:15,724 To je Bobbyho. 380 00:35:26,432 --> 00:35:27,640 Ste v poriadku, pani? 381 00:35:30,056 --> 00:35:31,056 Áno. 382 00:35:34,265 --> 00:35:35,265 Ako... ? 383 00:35:37,056 --> 00:35:40,223 Ochorejú, ľahnú si na zem, nastúpia poveternostné vplyvy, 384 00:35:40,307 --> 00:35:42,015 a už sa znova nepostavia. 385 00:35:42,098 --> 00:35:44,640 Daždivé obdobie je zlé samo o sebe, len sa to zhorší, 386 00:35:44,724 --> 00:35:46,182 keď prídu snehové búrky. 387 00:35:48,140 --> 00:35:49,474 Čo sa s ním stane? 388 00:35:49,557 --> 00:35:53,098 - Snažíme sa nájsť jeho rodinu. - A ak nikoho nenájdete? 389 00:35:58,766 --> 00:36:02,640 Len tak zmizne, bez pohrebu, 390 00:36:02,724 --> 00:36:05,265 alebo možnosti sa rozlúčiť, nič? 391 00:36:14,432 --> 00:36:15,682 Kde ste ho našli? 392 00:37:00,973 --> 00:37:04,057 Hľadáte Keitha? To je jeho bunda. 393 00:37:05,515 --> 00:37:06,515 Prosím? 394 00:37:08,432 --> 00:37:11,599 Prišli ste neskoro, včera išiel na svoj posledný výlet. 395 00:37:12,973 --> 00:37:14,557 Poznali ste ho? 396 00:37:14,640 --> 00:37:17,432 No a kto ste? A prečo sa pýtate? 397 00:37:21,057 --> 00:37:22,265 Vaša strata ma mrzí. 398 00:37:23,891 --> 00:37:24,891 To určite. 399 00:37:25,891 --> 00:37:27,223 Prosím? 400 00:37:27,307 --> 00:37:29,515 Ak viete že je Keith mŕtvy, čo tu robíte? 401 00:37:30,265 --> 00:37:32,015 Nemal nič, čo sa oplatí vziať. 402 00:37:33,223 --> 00:37:37,349 Neviem a asi... 403 00:37:37,931 --> 00:37:39,223 Jedna z tých. 404 00:37:40,474 --> 00:37:42,807 Čo, balil vás pred vašou kanceláriou, 405 00:37:42,891 --> 00:37:44,641 zaspieval vám? 406 00:37:44,724 --> 00:37:47,682 Dáte mu občas drobné, možno zvyšky jedla. 407 00:37:48,349 --> 00:37:52,515 Teraz je mŕtvy a vy sa cítite vinná, je to tak? 408 00:37:54,223 --> 00:37:56,973 Nie, tak to vlastne vôbec nie je. 409 00:37:58,223 --> 00:37:59,474 Mrzí ma, že som vás sklamala. 410 00:38:01,140 --> 00:38:03,724 Páči sa, za to, že som vás otravovala. 411 00:38:07,432 --> 00:38:09,432 Teraz máte čisté svedomie? 412 00:38:10,891 --> 00:38:12,098 Nebuďte cudzia. 413 00:38:15,098 --> 00:38:16,349 Ste hladná? 414 00:38:18,766 --> 00:38:19,891 Čo si myslíte? 415 00:38:21,390 --> 00:38:24,057 NEZVESTNÝ 416 00:38:24,140 --> 00:38:28,307 Nie, znie to, ako že robíte tie správne veci, 417 00:38:28,390 --> 00:38:30,015 pozeráte na správne miesta. 418 00:38:30,098 --> 00:38:33,474 V tomto meste je veľa dier, do ktorých sa dá skryť, 419 00:38:33,557 --> 00:38:34,766 ak nechcete byť nájdený. 420 00:38:37,140 --> 00:38:38,515 Som si istá, že sa ukáže. 421 00:38:44,140 --> 00:38:45,474 Nestojí to za to. 422 00:38:50,557 --> 00:38:53,891 Takže, Keith, 423 00:38:55,724 --> 00:38:56,724 poznali ste ho? 424 00:38:59,766 --> 00:39:01,432 Áno, poznala som ho pár rokov. 425 00:39:01,515 --> 00:39:05,641 Myslím, že sem prišiel z New Orleans po tej búrke. 426 00:39:07,098 --> 00:39:08,265 Mal nejakú rodinu? 427 00:39:12,057 --> 00:39:14,182 Áno, viete, vlastne 428 00:39:14,265 --> 00:39:16,891 mi raz nakreslil naozaj pekný rodinný strom 429 00:39:16,973 --> 00:39:18,891 so všetkými tými konármi, 430 00:39:18,973 --> 00:39:22,057 a takisto mi dal čísla na jeho príbuzných. 431 00:39:23,432 --> 00:39:25,098 Robíte si zo mňa srandu. 432 00:39:26,057 --> 00:39:27,849 Prečo vás zaujíma starý chudák Keith? 433 00:39:27,932 --> 00:39:31,766 Túto hru na dobrého samaritána vám nežeriem, takže to povedzte na rovinu. 434 00:39:32,807 --> 00:39:37,098 Len chcem vedieť viac o mužovi, 435 00:39:37,182 --> 00:39:39,891 o ktorom som si myslela, že bol môj manžel, až kým ho neodkryli. 436 00:39:43,891 --> 00:39:45,766 Nesnažím sa byť anjelom, 437 00:39:47,682 --> 00:39:49,057 mám toľko chýb, ako hocikto. 438 00:39:53,682 --> 00:39:56,224 Ale tam kde práve som, je stále ťažšie 439 00:39:56,307 --> 00:39:58,557 ignorovať nezmyselnosť toho všetkého. 440 00:40:04,516 --> 00:40:08,891 Keith bol celkom dobrý chlap, nikdy nenadával, 441 00:40:09,849 --> 00:40:13,724 a vždy sa podelil, keď mohol, zvykol veľa spievať, 442 00:40:13,808 --> 00:40:15,349 myslel si, že bol Marvin Gaye. 443 00:40:18,432 --> 00:40:19,432 Bude mi chýbať. 444 00:40:21,307 --> 00:40:22,307 A čo vy? 445 00:40:23,265 --> 00:40:25,265 Nie, neviem ani trochu spievať. 446 00:40:27,224 --> 00:40:28,474 Myslím, váš príbeh. 447 00:40:33,057 --> 00:40:34,973 Veľmi sa nelíši od ostatných. 448 00:40:36,891 --> 00:40:41,432 Slúžila som v Kuvajte, videla som veci, ktoré si želám, aby som nevidela, 449 00:40:42,973 --> 00:40:44,808 prišla som späť do Waca, aby som zabudla, 450 00:40:47,265 --> 00:40:48,516 našla som si muža, 451 00:40:49,891 --> 00:40:51,557 malý dom. 452 00:40:53,474 --> 00:40:57,182 Zostal chorý, veľmi chorý. 453 00:40:59,140 --> 00:41:01,057 - Mrzí ma to. - Áno, aj mňa. 454 00:41:02,140 --> 00:41:06,224 Potom, ako zomrel, neviem, postupne som prestala všetko robiť. 455 00:41:08,390 --> 00:41:09,766 Prestala som sa starať. 456 00:41:12,015 --> 00:41:15,390 Neviem si ten zvyšok dať dokopy, aj keby som skúsila. 457 00:41:16,140 --> 00:41:18,349 Zamotáte sa do toho, len... 458 00:41:21,432 --> 00:41:22,474 Nerobte to. 459 00:41:23,224 --> 00:41:25,265 Prepáčte. 460 00:41:27,516 --> 00:41:28,932 To hovoríte často, viete? 461 00:41:32,182 --> 00:41:33,182 Prepáčte. 462 00:41:35,973 --> 00:41:37,349 Ospravedlnenia sú pekné, 463 00:41:38,307 --> 00:41:44,432 ale také wafle, to je tá naozajstná medicína. 464 00:41:47,349 --> 00:41:48,557 Skúste. 465 00:41:55,432 --> 00:41:56,932 Ďakujem za jedlo. 466 00:41:57,015 --> 00:41:58,932 Zamálo. Zaveziem vás niekam? 467 00:41:59,557 --> 00:42:02,307 Nie, naozaj, chce sa mi prechádzať. 468 00:42:02,391 --> 00:42:04,099 Ste si istá? Nie je to problém. 469 00:42:04,182 --> 00:42:06,057 Áno, nie, som v pohode. 470 00:42:07,307 --> 00:42:09,224 Dúfam, že váš manžel je okej. 471 00:42:09,307 --> 00:42:10,307 Ďakujem. 472 00:42:28,849 --> 00:42:29,849 Delia! 473 00:42:41,808 --> 00:42:45,474 Možno to pomôže so zimou. 474 00:42:46,516 --> 00:42:48,891 - Ste si istá? - Jasné. Vezmite si to. 475 00:42:52,307 --> 00:42:53,849 Pomôže, ďakujem. 476 00:42:53,932 --> 00:42:55,724 - Nemáte za čo. - Ďakujem. 477 00:42:56,599 --> 00:42:58,224 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 478 00:43:15,932 --> 00:43:17,391 Kde si bola, mami? 479 00:43:19,057 --> 00:43:20,932 Musela som sa na niečo pozrieť v centre. 480 00:43:22,265 --> 00:43:23,265 Niečo o otcovi? 481 00:43:24,641 --> 00:43:25,641 Tak trochu. 482 00:43:28,307 --> 00:43:29,683 Stretla som milú pani, 483 00:43:30,932 --> 00:43:33,724 a musím ti niečo povedať a dúfam, že sa nenahneváš. 484 00:43:34,349 --> 00:43:35,599 Nenahnevám. 485 00:43:39,182 --> 00:43:43,182 Pamätáš si tú prikrývku, ktorú si mal v aute? 486 00:43:43,266 --> 00:43:45,432 Tú, čo si mal z jazera Fork? 487 00:43:45,516 --> 00:43:46,516 Áno. 488 00:43:46,599 --> 00:43:48,599 Tá pani, ktorú som dnes stretla, 489 00:43:49,932 --> 00:43:53,516 nemala veľa, tak som jej dala tvoju prikrývku. 490 00:43:55,683 --> 00:43:56,683 Bola jej zima? 491 00:43:59,724 --> 00:44:01,349 Áno, miláčik, bola. 492 00:44:04,057 --> 00:44:06,349 Znie to tak, že ju potrebovala viac ako ja. 493 00:44:07,599 --> 00:44:10,516 Dokelu, ty si ale dobré decko. 494 00:44:11,641 --> 00:44:12,808 Kto ťa vychoval? 495 00:44:16,391 --> 00:44:20,557 Myslíš si, že aj otcovi je taká zima, kdekoľvek je? 496 00:44:24,224 --> 00:44:25,224 Dúfam, že nie. 497 00:44:29,808 --> 00:44:33,932 Želám si, aby som im všetkým mohol dať prikrývku, každému jednému. 498 00:45:07,057 --> 00:45:09,724 - Dobré ráno, Cyndi. - Pán farár, dobré ráno. 499 00:45:09,808 --> 00:45:14,850 Prepáčte, že som prišiel bez zavolania, skúšal som, no nemal som šťastie. 500 00:45:14,932 --> 00:45:18,307 Len som sa dozvedel, že ste sa presťahovali. Je to tu krásne. 501 00:45:21,182 --> 00:45:24,099 Vy obaja ste mi dnes ráno prišli na um, keď som čítal zo svätého písma 502 00:45:24,182 --> 00:45:27,599 a cítil som potrebu vás pozrieť. 503 00:45:30,558 --> 00:45:32,599 - Poďte dnu, prosím. - Ďakujem. 504 00:45:38,516 --> 00:45:39,850 Robíte silnú kávu. 505 00:45:41,140 --> 00:45:43,891 Mountain Roast je tento týždeň s kupónom o dolár lacnejšia. 506 00:45:45,140 --> 00:45:46,599 Teda, ten tip oceňujem. 507 00:45:49,141 --> 00:45:52,516 Mám tajné podozrenie, že ste tu, aby ste mi aj vy jeden dali. 508 00:45:55,724 --> 00:46:00,599 To by som tak úplne nepovedal, je to skôr pozvanie, 509 00:46:01,391 --> 00:46:04,349 na počúvanie, na uvažovanie. 510 00:46:05,724 --> 00:46:08,932 Sľubujem, že na vás nebudem sypať sväté písmo. 511 00:46:09,015 --> 00:46:11,558 Ja čítam Bibliu, čítala som ju, 512 00:46:12,266 --> 00:46:14,558 a nemusíte sa o nás obávať, máme sa fajn. 513 00:46:14,641 --> 00:46:18,474 Každé ráno sa zobudím, a položím jednu nohu pred druhú 514 00:46:18,558 --> 00:46:19,891 a zvládame to. 515 00:46:22,766 --> 00:46:23,683 Tak... 516 00:46:24,641 --> 00:46:27,683 Boh chce, aby ste robili viac ako len zvládali, Cyndi. 517 00:46:28,558 --> 00:46:30,099 Naozaj? 518 00:46:30,182 --> 00:46:34,057 Tak to asi nemal nechať manžela, 519 00:46:34,141 --> 00:46:35,724 aby sa rozpadol vo švíkoch... 520 00:46:37,349 --> 00:46:41,266 a nechal nás bez dvoch centov... 521 00:46:42,683 --> 00:46:44,182 a nechal syna strateného, 522 00:46:44,266 --> 00:46:46,307 nevediac, kedy znova uvidí svojho ocka... 523 00:46:48,266 --> 00:46:49,558 a opustil ma. 524 00:46:51,766 --> 00:46:55,474 Prepáčte. Viem, že tak to nefunguje. 525 00:46:56,141 --> 00:46:59,474 To, čo zažívate, ten hnev, ten smútok, 526 00:46:59,558 --> 00:47:02,724 sú v nás zabudované, 527 00:47:03,307 --> 00:47:06,141 ale takisto máme nástroje na to, aby sme ich prekonali. 528 00:47:06,224 --> 00:47:10,224 Modlím sa, pán farár, stále dokola. 529 00:47:10,307 --> 00:47:16,099 Modlitby sú skvelými nástrojmi, naozaj, ale to je len začiatok. 530 00:47:17,266 --> 00:47:22,307 V Mercy Valley je komunita, o ktorú sa môžete oprieť. 531 00:47:23,182 --> 00:47:26,599 Nezáleží na tom, aká veľká je vaša núdza, srdcia sú vám otvorené. 532 00:47:27,099 --> 00:47:28,932 A to je naozaj pekné, 533 00:47:29,015 --> 00:47:32,391 ale nikto nám nemôže pomôcť s tým, čo potrebujeme. 534 00:47:34,516 --> 00:47:37,057 Rozumiem, prečo sa vám to môže zdať, 535 00:47:38,266 --> 00:47:41,266 ale v ostatných môžete nájsť silu, v ich viere. 536 00:47:42,266 --> 00:47:44,974 Môže vám to pomôcť nájsť zmysel. 537 00:47:46,974 --> 00:47:50,725 Nechcem byť drzá, alebo tak, 538 00:47:50,808 --> 00:47:53,099 ale máme pred sebou plný deň, takže... 539 00:47:56,224 --> 00:47:58,558 - Samozrejme, Cyndi... - Odprevadím vás. 540 00:48:00,891 --> 00:48:04,141 Oceňujem, že ste nás prišli pozrieť. Hlavne Phillipa. 541 00:48:07,016 --> 00:48:08,016 Viete... 542 00:48:09,224 --> 00:48:12,224 Nie vždy dáva zmysel, ten plán. 543 00:48:12,307 --> 00:48:15,057 Len počuť niekoho rozprávať o pláne 544 00:48:15,141 --> 00:48:20,433 je ako otáčanie noža, rozumiem. 545 00:48:20,516 --> 00:48:24,307 Ale nikto, a už vôbec nie On, vás nechce vidieť bezmocných. 546 00:48:26,766 --> 00:48:30,349 Len majte svoje srdce otvorené, Cyndi. 547 00:48:31,766 --> 00:48:36,266 Počúvajte, pozerajte sa, pripravte sa na volanie, keď príde. 548 00:48:40,599 --> 00:48:43,599 Viete, kde ma nájdete, ak budete potrebovať viac tipov. 549 00:48:43,683 --> 00:48:46,349 Som tu pre vás, celý kostol je tu pre vás. 550 00:48:48,057 --> 00:48:49,516 - Okej. - Ďakujem. 551 00:48:56,349 --> 00:48:57,349 Mami. 552 00:49:08,891 --> 00:49:11,599 Dnes vás čaká zážitok. 553 00:49:12,599 --> 00:49:14,391 Nebudem jediným, kto bude rozprávať. 554 00:49:15,766 --> 00:49:19,641 Máme člena našej kongregácie, ktorý by vám chcel porozprávať 555 00:49:20,308 --> 00:49:22,974 o niečom neuveriteľne dôležitom. 556 00:49:23,057 --> 00:49:24,308 Dokážeš to, mami. 557 00:49:24,932 --> 00:49:27,641 Cyndi Saundersová, máte slovo. 558 00:49:44,099 --> 00:49:46,683 Ďakujem, pán farár Stevens, že ste mi dali možnosť 559 00:49:46,766 --> 00:49:48,349 hovoriť dnes ku všetkým, 560 00:49:49,016 --> 00:49:50,932 a ďakujem vám všetkým, že počúvate. 561 00:49:51,891 --> 00:49:57,266 Veľa z vás pozná môjho manžela, Bobbyho. Je asi ťažké ho nepoznať. 562 00:49:58,182 --> 00:50:02,057 Nikdy nechýbal na omši, a vždy rád 563 00:50:02,141 --> 00:50:04,808 ponúkol pomocnú ruku, aj keď vás takmer nepoznal. 564 00:50:07,099 --> 00:50:10,725 A pravdepodobne ste o ňom v poslednej dobe počuli veľa klebiet. 565 00:50:12,474 --> 00:50:17,725 A pravdou je, že môj manžel sa nemá dobre. 566 00:50:19,974 --> 00:50:23,725 A naozaj pred pár mesiacmi od nás zmizol. 567 00:50:26,600 --> 00:50:31,057 A keď som si to uvedomila, chcela som sa len skryť. 568 00:50:33,433 --> 00:50:35,683 Chcela som sa skryť pred svetom, 569 00:50:36,932 --> 00:50:39,433 a chcela som sa skryť aj pred vlastnými myšlienkami. 570 00:50:42,141 --> 00:50:45,474 Bolo veľmi ťažké vidieť, čo bolo rovno predo mnou. 571 00:50:48,349 --> 00:50:54,057 Ale potom mi bolo pripomenuté, že aj v najťažších časoch 572 00:50:54,141 --> 00:50:55,932 musíme mať oči otvorené. 573 00:50:57,974 --> 00:51:02,600 So synom sme tu dnes, aby sme vás poprosili o pomoc, 574 00:51:04,266 --> 00:51:09,224 nie pre nás, ale pre ľudí ako Bobby, 575 00:51:10,766 --> 00:51:16,057 ľudí, ktorí sú vonku a cítia sa zabudnutí a cítia sa neviditeľní. 576 00:51:18,057 --> 00:51:22,932 Len v tomto meste je 5000 duší bez domova, 577 00:51:24,183 --> 00:51:26,932 a podľa toho, čo som počula, bude to silná zima. 578 00:51:28,683 --> 00:51:32,600 Je Phillipovým želaním a mojou misiou, 579 00:51:33,308 --> 00:51:35,892 aby sme sa dostali ku každému z nich 580 00:51:35,974 --> 00:51:38,600 s jednoduchým utešujúcim gestom, 581 00:51:41,057 --> 00:51:42,057 prikrývkou. 582 00:51:44,391 --> 00:51:46,057 Nie sme naivní. 583 00:51:47,266 --> 00:51:50,974 Vieme, že problémy, ktorým títo ľudia čelia sú obrovské, 584 00:51:52,725 --> 00:51:56,808 ale takisto vieme, že jednoduchý čin dobroty 585 00:51:56,892 --> 00:51:58,349 môže byť začiatkom. 586 00:51:59,266 --> 00:52:03,725 Takže vás prosím, ak by ste mohli prispieť, znamenalo by to pre nás veľa, 587 00:52:03,808 --> 00:52:07,808 a dúfam, že pomôžeme obnoviť vieru tých, ktorí sú stratení. 588 00:52:25,141 --> 00:52:26,558 To je všetko? 589 00:52:26,641 --> 00:52:27,892 Za dva týždne? 590 00:52:27,974 --> 00:52:30,224 Toto je to najviac, čo mohli darovať za dva týždne? 591 00:52:30,308 --> 00:52:31,641 Sú takmer Vianoce 592 00:52:31,725 --> 00:52:33,683 a ľudia pravdepodobne nemajú veľa peňazí. 593 00:52:33,767 --> 00:52:36,016 Viem, že veľa charít pýta pomoc. 594 00:52:36,099 --> 00:52:38,932 Neobhajuj ich, zlato. 595 00:52:39,892 --> 00:52:42,600 - Budúci týždeň možno dostaneme viac. - Áno, možno. 596 00:52:44,141 --> 00:52:45,932 Počkaj, možno sú tu nejaké peniaze. 597 00:52:59,932 --> 00:53:01,099 Nejaké drobné? 598 00:53:20,016 --> 00:53:21,475 Cyndi, ahoj. 599 00:53:21,558 --> 00:53:24,725 Ahoj, traja dospelí a jedno dieťa, prosím. 600 00:53:27,767 --> 00:53:29,016 Kto sú tvoji priatelia? 601 00:53:29,974 --> 00:53:32,932 Toto je moja priateľka Deila a toto Paul. 602 00:53:33,683 --> 00:53:35,058 Myslela som, že by bolo dobré, 603 00:53:35,141 --> 00:53:37,224 aby ľudia stretli tých, ktorým sa snažíme pomôcť. 604 00:53:37,308 --> 00:53:38,932 Je múdra, však? 605 00:53:39,892 --> 00:53:41,850 Myslím si, že je to skvelý nápad. 606 00:53:42,932 --> 00:53:44,266 Dobre, pripravení? 607 00:53:47,974 --> 00:53:52,516 Staré dámy z kostola robia tie najlepšie mäsové guľky. 608 00:53:52,600 --> 00:53:55,391 - Áno? Hovoríme tak o piatich hviezdach? - Šiestich. 609 00:53:55,475 --> 00:53:57,433 Buď múdry, malý muž. 610 00:54:01,516 --> 00:54:02,516 Ďakujem. 611 00:54:06,058 --> 00:54:07,767 Veľmi milé. 612 00:54:12,974 --> 00:54:17,974 Southern. Moje dievčatko, moja dcéra chodí na Southern. 613 00:54:18,058 --> 00:54:19,308 Och, naozaj? 614 00:54:19,391 --> 00:54:21,516 Áno, ekonomika. 615 00:54:21,600 --> 00:54:23,600 Civilné inžinierstvo, ročník 1982. 616 00:54:25,974 --> 00:54:29,141 Bol to krásny kampus. 617 00:54:32,224 --> 00:54:33,183 No? 618 00:54:37,558 --> 00:54:39,350 - Päť a pol. - Čože? 619 00:54:40,141 --> 00:54:44,974 Prepáčte, tento chlapec si myslí, že mäsové guľky sú šesť z piatich. 620 00:54:45,058 --> 00:54:48,600 Povedala som mu, že nad päť a pol nejdem. Čo si myslíte vy? 621 00:54:54,475 --> 00:54:55,850 Ten chlapec má asi pravdu. 622 00:54:56,475 --> 00:54:57,850 Mohol by som povedať aj sedem. 623 00:54:58,767 --> 00:55:00,725 Teda, ďakujem veľmi pekne. 624 00:55:00,808 --> 00:55:03,224 Toto budem počúvať navždy, čo? 625 00:55:03,308 --> 00:55:05,141 - Ďakujem. - Ďakujem. 626 00:55:12,683 --> 00:55:14,391 - Ahoj, Marilynn. - Ahoj. 627 00:55:14,475 --> 00:55:15,308 Dobrý deň. 628 00:55:15,391 --> 00:55:18,600 Mám otázku, ešte vám zvýšil cesnakový chlieb, však? 629 00:55:18,683 --> 00:55:21,016 Kúpili viac, keď počuli, že prídeš. 630 00:55:21,099 --> 00:55:22,308 Jackpot. 631 00:55:22,391 --> 00:55:24,141 Ako to ide v novinách? 632 00:55:24,224 --> 00:55:27,266 Rušne, ale nesťažujem sa. 633 00:55:28,892 --> 00:55:30,308 Čo sa to tam deje? 634 00:55:30,933 --> 00:55:33,725 Vyzerá to, že Cyndi to myslí vážne s tými prikrývkami. 635 00:55:33,808 --> 00:55:35,516 Áno? Ja som nič nepočul. 636 00:55:35,974 --> 00:55:37,516 Skús nechýbať na omšiach. 637 00:55:38,475 --> 00:55:39,475 Vtipné. 638 00:55:42,433 --> 00:55:43,600 Aký je ich príbeh? 639 00:55:46,808 --> 00:55:49,350 Musím povedať, že neuveriteľne naplňujúce. 640 00:55:49,974 --> 00:55:51,767 - Je to inšpirujúci príbeh. - Ďakujem. 641 00:55:52,767 --> 00:55:54,225 Ďakujem. 642 00:55:54,308 --> 00:55:58,725 Čo bolo zatiaľ najťažšie zo všetkého čo robíte? 643 00:55:58,808 --> 00:56:01,767 Prinútiť ľudí aby videli to, čo sa väčšinou snažia nevidieť. 644 00:56:02,683 --> 00:56:04,808 Fíha, naozaj? 645 00:56:04,892 --> 00:56:06,475 Presne tak. 646 00:56:07,475 --> 00:56:09,391 Keď začnem od seba, 647 00:56:09,475 --> 00:56:11,725 niekedy sa človek zamotá do vlastných problémov 648 00:56:11,808 --> 00:56:14,058 a zabudne, že sú ľudia, 649 00:56:14,141 --> 00:56:15,433 ktorý sa majú oveľa horšie. 650 00:56:16,391 --> 00:56:19,725 A ak do Vianoc vyzbierame 5000 prikrývok, 651 00:56:19,808 --> 00:56:21,517 bude to stáť za to. 652 00:56:21,600 --> 00:56:25,433 Áno, a čo to dáva tebe? 653 00:56:27,892 --> 00:56:34,725 Keď môj otec odišiel, bol som nahnevaný, vystrašený, smutný. Stále som. 654 00:56:35,892 --> 00:56:38,933 Ale tým, čo s mamou robíme, mu pomáhame 655 00:56:39,016 --> 00:56:44,475 pomáhaním iným ľuďom, a myslím, že by sa mu to páčilo. 656 00:56:46,600 --> 00:56:47,850 Tiež si to myslím. 657 00:56:48,517 --> 00:56:50,225 Číta chalan vo voľnom čase Shakespeara? 658 00:56:53,809 --> 00:56:55,933 Tiež si myslím, že by sa mu to páčilo. 659 00:57:04,809 --> 00:57:09,809 POTREBUJEME PRIKRÝVKY PRE NADÁCIU PHILLIPOVHO ŽELANIA 660 00:57:09,892 --> 00:57:12,475 Ako vytvoriť webovú stránku 661 00:57:56,642 --> 00:57:59,642 „Počet bezdomovcov vo Forth Worthe stúpa“ 662 00:58:14,683 --> 00:58:16,266 „Želanie zohrieva srdcia bezdomovcov“ 663 00:58:27,600 --> 00:58:30,100 „Phillip Saunders bojuje proti bezdomovectvu“ 664 00:58:49,016 --> 00:58:53,058 Vieš, ak by polovica mojich zamestnancov mala polovicu tvojej energie, Cyndi... 665 00:58:54,266 --> 00:58:56,683 Nemali by ste sa na čo sťažovať na schôdzkach. 666 00:58:58,141 --> 00:59:00,392 - Stále robíte tú prikrývkovú akciu? - To teda áno. 667 00:59:01,058 --> 00:59:03,725 Je to naozaj pekné, dobrovoľníctvo a tak, 668 00:59:04,392 --> 00:59:05,725 je to dobrá záľuba. 669 00:59:06,974 --> 00:59:08,767 Som rada, že schvaľujete moju záľubu. 670 00:59:08,850 --> 00:59:12,684 Viete, keďže už ste mojou najlepšou zamestnankyňou, 671 00:59:12,767 --> 00:59:15,892 stavím sa, že ak by ste ten čas venovali aj nám, 672 00:59:15,974 --> 00:59:18,058 mohli by ste byť asistentkou manažéra. 673 00:59:21,600 --> 00:59:23,266 Je to o prioritách, však? 674 00:59:24,433 --> 00:59:25,433 Čo je najdôležitejšie? 675 00:59:26,475 --> 00:59:29,058 Ale asi nie som v pozícii to povedať. 676 00:59:30,767 --> 00:59:33,141 Len chcem, aby ste sa dostali, kam si zaslúžite. 677 00:59:34,974 --> 00:59:37,141 - Vďaka, Jim. - Pokračujte. 678 00:59:55,892 --> 00:59:59,225 Hej, pozri, si celebrita. 679 00:59:59,308 --> 01:00:01,350 Fíha, to pomôže. 680 01:00:01,433 --> 01:00:03,016 Áno, neuškodí to. 681 01:00:03,100 --> 01:00:04,850 Okej, poďme odtiaľto 682 01:00:04,933 --> 01:00:07,433 a zanesme tieto prikrývky kam patria. 683 01:00:10,392 --> 01:00:13,350 - Čo tak títo ľudia, čo sú tu? - Okej, dobrý nápad. 684 01:00:18,433 --> 01:00:21,141 Dobrý deň, chceli by ste prikrývku? 685 01:00:22,517 --> 01:00:24,016 Len ich rozdávame. 686 01:00:26,433 --> 01:00:27,933 Čo tí ľudia tam dolu? 687 01:00:29,350 --> 01:00:30,350 Áno. 688 01:00:37,225 --> 01:00:39,100 Dobrý deň, sme z Phillipovho želania 689 01:00:39,183 --> 01:00:41,642 a len tu rozdávame prikrývky. 690 01:00:44,350 --> 01:00:45,350 Nie. 691 01:00:45,433 --> 01:00:46,433 „Nie.“ 692 01:00:49,392 --> 01:00:52,267 - Nie? - Nie, nechcem vašu prikrývku. 693 01:00:52,350 --> 01:00:55,767 Je to zadarmo, je čistá, nech sa páči, prosím... 694 01:00:55,850 --> 01:00:58,225 Povedal som, že ju nechcem, nechcem prikrývku, 695 01:00:58,308 --> 01:00:59,684 nechcem od vás nič. 696 01:00:59,767 --> 01:01:00,725 Prepáčte. 697 01:01:00,809 --> 01:01:02,308 Prepáčte, chceli sme pomôcť. 698 01:01:02,392 --> 01:01:04,475 - Kto si myslíte, že ste? - Prepáčte. 699 01:01:07,392 --> 01:01:08,975 Kto si myslíte, že ste? 700 01:01:10,183 --> 01:01:13,141 Služby bývania a susedstva, tu je Trey, ako pomôžem? 701 01:01:13,225 --> 01:01:14,809 Dobrý, volám sa Cyndi Saundersová 702 01:01:14,892 --> 01:01:16,809 vy ste oddelenie, ktoré má na starosti útulky 703 01:01:16,892 --> 01:01:18,267 v meste, však? 704 01:01:18,350 --> 01:01:20,975 Áno, dozeráme na všetky zariadenia vo vlastníctve mesta. 705 01:01:21,058 --> 01:01:24,725 Výborne, so synom zbierame prikrývky 706 01:01:24,809 --> 01:01:27,809 a chceli sme ich po jednej rozdať, 707 01:01:27,892 --> 01:01:30,892 ale z viacerých dôvodov sa to zdá menej ako ideálne. 708 01:01:30,975 --> 01:01:34,183 Tak vám len volám, aby som zistila či je spôsob, 709 01:01:34,267 --> 01:01:37,767 ako by sme ich mohli darovať priamo do mestských útulkov. 710 01:01:37,850 --> 01:01:40,850 Len ich zozbierať naraz a darovať ich. 711 01:01:40,933 --> 01:01:43,933 Áno, pani, to by nemal byť problém, máte šatky? 712 01:01:44,016 --> 01:01:46,642 - Prikrývky. - Ak máte prikrývky na darovanie, 713 01:01:46,725 --> 01:01:48,684 môžete ich odovzdať v akomkoľvek útulku. 714 01:01:48,767 --> 01:01:52,892 Skvelé, musíme urobiť ešte niečo? 715 01:01:53,517 --> 01:01:54,725 Kvôli darovaniu prikrývok 716 01:01:54,809 --> 01:01:57,475 by ste nemali mať žiadne papierovačky, malo by to byť fajn. 717 01:01:57,559 --> 01:02:00,475 Výborne, ďakujem za pomoc, Trey. 718 01:02:00,559 --> 01:02:03,141 - Rád som pomohol, pekný deň. - Aj vám. 719 01:03:27,475 --> 01:03:30,684 Kámo, ako si mohol dostať D z delenia zlomkov? 720 01:03:30,767 --> 01:03:32,933 Vie to aj moja malá sestra. 721 01:03:33,016 --> 01:03:34,434 Zabudol som, že si génius. 722 01:03:34,517 --> 01:03:36,642 Nikdy som nemal horšiu známku ako C. 723 01:03:37,183 --> 01:03:39,600 Musíš mi dať vedieť, aká je 5. trieda na druhý krát. 724 01:03:49,851 --> 01:03:51,267 Na čo sa pozeráš? 725 01:04:08,100 --> 01:04:09,475 Čo chceš? 726 01:04:13,684 --> 01:04:15,183 Je to trik, ktorý ma naučil otec. 727 01:04:15,851 --> 01:04:18,392 - Aký trik? - Na delenie zlomkov. 728 01:04:19,225 --> 01:04:22,809 Vidíš, chlieb krát chlieb, burger krát syr. 729 01:04:23,559 --> 01:04:24,892 Dúfam, že to pomôže. 730 01:04:47,892 --> 01:04:49,142 Prepáčte. 731 01:04:49,225 --> 01:04:51,517 Ak potrebujete posteľ, mrzí ma to, ale dnes sme plní. 732 01:04:51,600 --> 01:04:54,851 Nie, vďakabohu nič také. Sme tu s dobrými správami. 733 01:04:54,933 --> 01:04:56,600 Zbierame prikrývky. 734 01:04:56,684 --> 01:04:57,809 Tisíce prikrývok. 735 01:04:59,392 --> 01:05:03,100 Viem, že to znie bláznivo, ale s tým veľa nenarobím. 736 01:05:03,183 --> 01:05:05,183 Možno tak krabicu, dve, ale tisícky? 737 01:05:05,267 --> 01:05:07,434 No tak, sú zadarmo. 738 01:05:07,517 --> 01:05:09,225 Pán zo Služieb bývania a susedstva 739 01:05:09,308 --> 01:05:12,183 povedal, že nebude problém ich zaviezť do akéhokoľvek útulku. 740 01:05:12,267 --> 01:05:15,600 Pani, aj my chceme týmto ľuďom pomôcť, ale my... 741 01:05:15,684 --> 01:05:16,892 Čo chcete povedať? 742 01:05:18,475 --> 01:05:22,100 Nemáme tu dosť miesta na skladovanie nákladiakov prikrývok 743 01:05:22,183 --> 01:05:24,183 a nie je nás dosť na to, aby sme tu pracovali 744 01:05:24,267 --> 01:05:26,726 a už vôbec nie na rozdávanie takéhoto niečoho. 745 01:05:26,809 --> 01:05:28,475 - Tak to je teda hlúpe. - Je. 746 01:05:28,559 --> 01:05:31,267 A popravde, sme zavalení papiermi, 747 01:05:31,350 --> 01:05:33,267 keď sa snažíme získať veci, ktoré potrebujeme. 748 01:05:33,350 --> 01:05:36,017 Mrzí ma to, viem, že to nie je vaša chyba, 749 01:05:36,100 --> 01:05:38,058 ale je to neuveriteľne frustrujúce. 750 01:05:39,058 --> 01:05:43,309 Vaše srdce je na správnom mieste, málo ľudí si nájde čas, aby sa postarali. 751 01:05:44,267 --> 01:05:45,767 Mali by sme tu mať dosť prikrývok 752 01:05:45,851 --> 01:05:49,475 na postele, ktoré máme, priznám sa, nie je to veľa, 753 01:05:50,225 --> 01:05:53,434 ale ak by ste mali nejaké hygienické potreby, 754 01:05:53,517 --> 01:05:55,392 žiletky, deodorant... 755 01:05:55,475 --> 01:05:58,058 Dobre, uvidíme, čo sa dá robiť. 756 01:05:59,975 --> 01:06:01,392 Ďakujem za váš čas. 757 01:06:01,475 --> 01:06:02,892 Nemáte za čo. 758 01:06:02,975 --> 01:06:05,183 Poďme, kamoš. 759 01:06:08,851 --> 01:06:11,475 - Mýlia sa. - No znela veľmi sebaisto. 760 01:06:11,892 --> 01:06:13,434 Že by radšej vzali žiletky, 761 01:06:13,517 --> 01:06:15,058 ako naše zbytočné prikrývky. 762 01:06:18,017 --> 01:06:19,225 Kde je tvoj sendvič? 763 01:06:21,309 --> 01:06:22,309 Mal som burger. 764 01:06:23,142 --> 01:06:25,434 Ty si mal burger a ja tu jem salám? 765 01:06:25,517 --> 01:06:27,684 Aj ja som mala salám, a robila som ich ja. 766 01:06:27,767 --> 01:06:30,601 Nemyslím si, že sú až také zlé, však? 767 01:06:30,684 --> 01:06:32,267 Sú dobré, ďakujem. 768 01:06:35,767 --> 01:06:38,350 Mali by sme to zmeniť? Sú prikrývky zlým nápadom? 769 01:06:38,434 --> 01:06:40,309 Nie, spomaľ, chlapče. 770 01:06:40,851 --> 01:06:43,267 Keď stráviš dosť nocí na týchto chodníkoch, 771 01:06:43,350 --> 01:06:46,933 uvedomíš si, že prikrývka je viac ako len prikrývka. 772 01:06:48,851 --> 01:06:51,392 A zimy nie sú žiadna sranda. 773 01:06:52,183 --> 01:06:53,434 Ani v Texase. 774 01:06:55,350 --> 01:06:56,434 Čo je to? 775 01:06:56,517 --> 01:06:57,933 3d A.C.R. 776 01:06:58,017 --> 01:07:00,058 Hm, to, môj kamarát, 777 01:07:00,142 --> 01:07:02,933 je Tretí pluk ozbrojenej jednotky. 778 01:07:04,434 --> 01:07:07,058 - Je to super. - Vyzerá to tak pekne. 779 01:07:07,142 --> 01:07:09,183 Ďakujem, som na to pekne hrdá. 780 01:07:09,267 --> 01:07:11,142 - Ty si to vyšila? - Áno. 781 01:07:11,684 --> 01:07:13,183 Môžeš mi taký vyšiť? 782 01:07:13,267 --> 01:07:15,851 Samozrejme, ale nie je to lacné. 783 01:07:19,475 --> 01:07:22,309 Počkaj, tú kopu som počítala? 784 01:07:22,392 --> 01:07:24,017 Áno, počítala, áno. 785 01:07:24,100 --> 01:07:25,767 Ak budeš pokračovať, nájdu nás udusených 786 01:07:25,851 --> 01:07:28,392 pod kopou vlny a polyesteru. 787 01:07:28,475 --> 01:07:30,975 - Videla si moje kľúče? - Nie, ale vieš čo, 788 01:07:31,058 --> 01:07:32,767 asi sme mali zbierať rukavice. 789 01:07:32,851 --> 01:07:34,184 Ha- ha, veľmi vtipné, 790 01:07:34,267 --> 01:07:36,893 ale čo nie je vtipné, som ja, ako meškám do knižného klubu. 791 01:07:38,517 --> 01:07:42,184 Ľúbim ťa, ľúbim Phillipa, ľúbim túto misiu, 792 01:07:42,267 --> 01:07:45,559 len prosím ťa, pane na nebesiach, pomôž mojej dcére 793 01:07:45,642 --> 01:07:48,726 na jej ceste, aby našla iné miesto na skladovanie 794 01:07:48,809 --> 01:07:50,933 - všetkých prikrývok. - Pochopila som. 795 01:08:02,225 --> 01:08:03,642 Máš niečo väčšie? 796 01:08:04,726 --> 01:08:05,809 Čo skladuješ? 797 01:08:06,809 --> 01:08:07,809 Sen. 798 01:08:12,893 --> 01:08:14,975 Toto nám práve prišlo do KLX. 799 01:08:15,057 --> 01:08:18,309 Vyzerá to, že severný Texas bude mať ťažké Vianoce. 800 01:08:18,392 --> 01:08:21,392 Národná služba počasia vydala upozornenie na nepriaznivé počasie, 801 01:08:21,475 --> 01:08:24,392 ktoré začína od tejto soboty až po 28. december. 802 01:08:24,476 --> 01:08:26,850 Mrznúci dážď a sneh ustúpia ľadu, 803 01:08:26,933 --> 01:08:28,267 ako sa blížime ku Vianociam. 804 01:08:28,350 --> 01:08:31,142 Očakáva sa studený vietor, ktorý klesne pod nulu... 805 01:08:39,225 --> 01:08:41,142 Dovolali ste sa Bobbymu Saundersovi, 806 01:08:41,225 --> 01:08:43,016 nechajte odkaz a zavolám čo najskôr. 807 01:09:46,184 --> 01:09:47,184 Prosím. 808 01:10:21,309 --> 01:10:23,059 Všetko je to moja vina. 809 01:10:23,142 --> 01:10:25,017 Bola to nehoda, miláčik. 810 01:10:26,726 --> 01:10:27,726 Je to okej, mami. 811 01:10:30,059 --> 01:10:32,017 Zoberieš ho domov? 812 01:10:32,100 --> 01:10:34,059 Asi len potrebujem trochu času. 813 01:10:34,142 --> 01:10:36,142 Samozrejme, miláčik. 814 01:10:36,225 --> 01:10:38,225 No tak, láska. 815 01:11:25,933 --> 01:11:28,726 Mrzí ma to, ale dnes večer sme plní, priateľku. 816 01:11:29,517 --> 01:11:31,351 Bude lepšie ak skúsiš Štvrtú ulicu. 817 01:12:05,643 --> 01:12:07,059 Haló? 818 01:12:07,142 --> 01:12:10,100 Pán Cummings, dobrý deň. 819 01:12:11,851 --> 01:12:14,434 Vlaste si nie som istá. 820 01:12:14,517 --> 01:12:18,059 Nemyslím si, že dnes ešte príde. 821 01:12:18,142 --> 01:12:19,434 Nie, ja... 822 01:12:19,517 --> 01:12:21,434 Samozrejme, viem, dám vám vedieť. 823 01:12:21,517 --> 01:12:22,934 Dobre, dovidenia. 824 01:12:32,142 --> 01:12:36,017 Miláčik, Cyndi, 825 01:12:37,559 --> 01:12:41,059 budeš sa musieť čoskoro najesť, alebo to začnem brať osobne. 826 01:12:46,934 --> 01:12:49,643 Pamätáš, ako si povedala, že ma nenávidíš? 827 01:12:53,809 --> 01:12:59,142 Neľutujem toho veľa, ale na ten deň nikdy nezabudnem. 828 01:12:59,809 --> 01:13:02,059 Slzy ti tiekli dolu tváričkou... 829 01:13:03,476 --> 01:13:08,934 Vybrala si si také pekné pastelové šaty 830 01:13:09,017 --> 01:13:10,392 na veľkonočnú omšu. 831 01:13:11,309 --> 01:13:14,059 Tie šaty si milovala, až na Mesiac a späť, 832 01:13:15,309 --> 01:13:17,226 a ja som ich vzala do čistiarne 833 01:13:17,309 --> 01:13:21,184 pondelok pred Veľkou nocou. 834 01:13:23,476 --> 01:13:27,809 Tvoj otec odišiel v stredu 835 01:13:30,392 --> 01:13:35,810 a zrazu sa mi zrútil celý svet. 836 01:13:36,684 --> 01:13:38,559 Myslím, že som sa týždeň nesprchovala. 837 01:13:40,476 --> 01:13:42,100 Takže vo veľkonočné ráno, 838 01:13:44,559 --> 01:13:47,226 keď si ku mne prišla po svoje šaty, 839 01:13:50,768 --> 01:13:52,392 vôbec ma to nenapadlo. 840 01:13:54,975 --> 01:13:56,559 Nemyslela som na nič. 841 01:14:00,518 --> 01:14:04,226 A povedala si to, čo si povedala, a ja som vypenila... 842 01:14:07,226 --> 01:14:10,601 To bol ale spôsob, ako osláviť Vzkriesenie. 843 01:14:24,975 --> 01:14:27,476 Ľutujem, že som tie šaty nevyzdvihla. 844 01:15:21,934 --> 01:15:25,059 A teraz posledné novinky o tejto nebezpečnej zimnej búrke, 845 01:15:25,142 --> 01:15:28,601 ktorá sa bude budúci týždeň rútiť na severný Texas. 846 01:15:28,684 --> 01:15:31,518 Úrady povzbudzujú všetkých obyvateľov, aby sa pripravili 847 01:15:31,601 --> 01:15:35,059 na mrznúce teploty 848 01:15:35,142 --> 01:15:37,267 a nepravidelné zrážky. 849 01:15:37,351 --> 01:15:39,267 V tejto chvíli naši experti predpovedajú, 850 01:15:39,351 --> 01:15:42,559 že tie najnižšie teploty našu oblasť, bohužiaľ, zastihnú 851 01:15:42,643 --> 01:15:44,810 na Štedrý večer. 852 01:15:44,893 --> 01:15:47,059 Zostaň v teple a v bezpečí, Texas. 853 01:15:47,851 --> 01:15:51,226 Ďakujem. Cestári riešia veľa ľadu... 854 01:15:58,893 --> 01:16:00,768 Mami, nemôžeme sa vzdať. 855 01:16:02,434 --> 01:16:03,726 Všetky sú preč, miláčik. 856 01:16:03,810 --> 01:16:06,101 - Tak začneme znova. - Nie je to také ľahké. 857 01:16:06,184 --> 01:16:11,017 Jasné, že je, tí ľudia tam vonku, ako Delia, ako otec, 858 01:16:11,101 --> 01:16:15,685 je stále tam vonku, všetci sú, nemôžeme ich sklamať. 859 01:16:16,518 --> 01:16:21,142 Začína byť naozaj zima. Potrebujú nás. 860 01:16:22,351 --> 01:16:25,726 Možno nepomôžeme všetkým, ale ak môžeme pomôcť aspoň niekoľkým... 861 01:16:31,226 --> 01:16:32,226 Tu je jedna. 862 01:16:45,518 --> 01:16:47,518 Všetci viete, že ja a moja rodina 863 01:16:47,601 --> 01:16:48,643 sme mali ťažký rok. 864 01:16:49,726 --> 01:16:54,017 A je to ako keď sa niečo stane a vy neviete ako ísť ďalej. 865 01:16:55,184 --> 01:16:58,476 Moja mama a ja sme chceli vziať tú smutnú vec, ktorá sa nám stala 866 01:16:58,559 --> 01:17:00,393 a premeniť ju na niečo dobré, 867 01:17:01,268 --> 01:17:02,893 a veľa ľudí pomohlo. 868 01:17:05,184 --> 01:17:08,810 Stala sa však nehoda, a teraz musíme začať odznova. 869 01:17:10,017 --> 01:17:14,351 Ale je to v poriadku, ako moja stará mama vždy hovorí, 870 01:17:14,434 --> 01:17:16,351 musím vložiť našu vieru v Boha. 871 01:17:17,393 --> 01:17:19,643 Takže s búrkou, ktorá má o pár dní prísť, 872 01:17:19,726 --> 01:17:22,685 pracujeme extra tvrdo, aby sme mohli urobiť čo treba. 873 01:17:23,559 --> 01:17:26,934 Tento rok mám na Vianoce naozaj krátky zoznam. 874 01:17:27,976 --> 01:17:29,601 Chcem, aby bol môj otec v poriadku, 875 01:17:31,142 --> 01:17:33,893 a chcem dať prikrývku čo najviac ľuďom. 876 01:17:35,685 --> 01:17:38,643 Takže ak ktokoľvek z vás alebo vašej rodiny môže pomôcť, 877 01:17:39,601 --> 01:17:41,184 naozaj by sme to ocenili. 878 01:17:42,851 --> 01:17:44,685 A veríme, že môžeme niečo zmeniť, 879 01:17:45,810 --> 01:17:47,059 {\an8}nezáleží na tom, ako málo. 880 01:17:48,351 --> 01:17:52,393 Ak v to prestaneme veriť, prestaneme žiť. 881 01:18:04,393 --> 01:18:06,768 - To je veľa prikrývok. - Nie je to zlé, však? 882 01:18:07,601 --> 01:18:09,059 Som rada, že som vás zastihla. 883 01:18:09,142 --> 01:18:11,976 - Sestra priniesla tieto. - Dokonalé načasovanie. 884 01:18:16,351 --> 01:18:18,393 Ako ich všetky porozdávate? 885 01:18:18,476 --> 01:18:20,643 No, s Phillipom ich poroznášame 886 01:18:20,726 --> 01:18:24,017 na Štedrý večer a potrebujeme všetku možnú pomoc. 887 01:18:24,810 --> 01:18:26,476 Veľa rúk uľahčuje prácu. 888 01:18:35,393 --> 01:18:36,518 V tejto chvíli sú obavy 889 01:18:36,601 --> 01:18:39,476 z nastávajúcej noci, ktorá vyzerá, že bude neuveriteľnestudená. 890 01:18:39,560 --> 01:18:42,560 Celý štát je pod varovaním pred zimnou búrkou. 891 01:18:43,393 --> 01:18:47,601 Takisto máme časti západného Texasu, kde bude snehová búrka 892 01:18:47,685 --> 01:18:51,309 a teraz sa pozeráme na večer, ktorý by mohol byť ešte chladnejší. 893 01:18:52,017 --> 01:18:54,810 Zatiaľ sa priprav na chlad, Texas, 894 01:18:54,893 --> 01:18:58,184 bude to treskúci december a padnú aj rekordy. 895 01:19:13,351 --> 01:19:17,143 - Ste si istí, že to auto je dosť veľké? - Väčšie nemali. 896 01:19:17,226 --> 01:19:19,518 A ste si istí, že to chcete urobiť dnes večer 897 01:19:19,601 --> 01:19:20,893 na Štedrý večer? 898 01:19:20,976 --> 01:19:24,309 Búrka nepočká na lepší plán. Vďaka, že si prišiel. 899 01:19:24,393 --> 01:19:25,852 Rád pomôžem. 900 01:19:25,934 --> 01:19:28,059 Okrem toho, Bobby by ma nakopal, 901 01:19:28,143 --> 01:19:30,726 keby vedel, že ťa to nechám robiť samú, takže... 902 01:19:31,685 --> 01:19:33,143 Nech sa páči, kamoš. 903 01:19:33,226 --> 01:19:34,643 Hej, prepáčte, že vyrušujem. 904 01:19:34,726 --> 01:19:36,143 Pán farár, prišli ste. 905 01:19:36,934 --> 01:19:39,476 Mali by ste niečo vidieť. 906 01:19:41,643 --> 01:19:43,309 Čo tým myslíte? 907 01:19:43,393 --> 01:19:44,476 Poďte sa pozrieť. 908 01:19:45,726 --> 01:19:46,726 Okej. 909 01:19:49,934 --> 01:19:51,934 - Kde? - Len tam hore. 910 01:19:54,226 --> 01:19:56,852 Čo sa deje? 911 01:20:04,101 --> 01:20:07,184 Ahoj, počuli sme, že by sa ti zišla pomoc. 912 01:20:08,101 --> 01:20:09,309 Veselé Vianoce. 913 01:20:24,810 --> 01:20:27,934 Už tieto prikrývky nechcem nikdy vidieť, 914 01:20:28,017 --> 01:20:31,226 tak ich poďme rozdať, pomôžme týmto ľuďom, aby boli v teple, dobre? 915 01:20:31,476 --> 01:20:32,476 Okej. 916 01:20:48,768 --> 01:20:50,476 Veselé Vianoce. Toto je pre vás. 917 01:20:52,518 --> 01:20:54,059 - Veselé Vianoce. - Ďakujem. 918 01:22:31,685 --> 01:22:35,643 Hej, si v poriadku? 919 01:22:40,643 --> 01:22:43,393 Hej. 920 01:22:46,143 --> 01:22:50,143 Pomaly, to je moja dobrá noha. 921 01:22:53,226 --> 01:22:54,226 Si v poriadku? 922 01:22:56,018 --> 01:22:58,852 Si na tom zle. 923 01:22:59,852 --> 01:23:02,685 Tu máš. 924 01:23:05,184 --> 01:23:07,101 Niečo malá pre teba, dobre? 925 01:23:24,393 --> 01:23:27,393 Ďakujem. Vďaka, ľudkovia. 926 01:23:28,226 --> 01:23:31,143 Choďte domov a zohrejte sa, bude to horšie. 927 01:23:31,810 --> 01:23:33,976 Ešte doručím pár prikrývok, potom sa vidíme doma. 928 01:23:34,059 --> 01:23:36,018 - Rovno tam a rovno späť. - Okej. 929 01:23:38,476 --> 01:23:39,852 - Pripravený? - Áno. 930 01:24:19,435 --> 01:24:22,310 Dobrý večer, máme pre vás pár prikrývok. 931 01:24:23,351 --> 01:24:24,351 Vďaka, zlato. 932 01:24:27,143 --> 01:24:29,143 - Veselé Vianoce. - Veselé Vianoce. 933 01:24:30,560 --> 01:24:31,976 Veselé Vianoce. 934 01:24:32,560 --> 01:24:35,059 Veselé Vianoce. Prikrývka pre vás. 935 01:24:35,768 --> 01:24:37,059 Vďaka, že ste počkali. Tu. 936 01:24:38,310 --> 01:24:39,310 Pripravený? 937 01:24:51,643 --> 01:24:53,393 Veselé Vianoce, Paul. 938 01:24:54,518 --> 01:24:56,185 Veselé Vianoce, malý muž. 939 01:25:14,310 --> 01:25:18,018 Hej, malý muž, počkaj! 940 01:25:18,101 --> 01:25:23,560 Počkaj, zastav! 941 01:25:25,810 --> 01:25:27,143 Je toto váš nezvestný muž? 942 01:25:44,602 --> 01:25:45,602 Tu. 943 01:25:46,852 --> 01:25:47,852 Tu. 944 01:25:51,185 --> 01:25:52,810 Bol tu. 945 01:25:52,894 --> 01:25:55,185 - Si si istý? - Áno, určite. 946 01:25:55,268 --> 01:25:56,477 Bobby! 947 01:25:58,518 --> 01:25:59,518 Bobby! 948 01:25:59,602 --> 01:26:00,602 Otec! 949 01:26:06,351 --> 01:26:07,643 Počujete to? 950 01:26:15,351 --> 01:26:16,351 Otec! 951 01:26:18,934 --> 01:26:21,560 - Bobby. - Otec, prosím ťa, zobuď sa. 952 01:26:21,643 --> 01:26:24,393 - Otec, prosím ťa, zobuď sa. - Bobby! 953 01:26:24,477 --> 01:26:26,268 Odpovedaj, Bobby, počuješ ma? 954 01:26:27,727 --> 01:26:31,101 Otec, zobuď sa, prosím ťa. 955 01:26:32,351 --> 01:26:34,769 - Dobrý, áno, našla som svojho manžela. - Zobuď sa. 956 01:26:34,852 --> 01:26:39,310 Myslím, že je zranený. Na rohu Harftord a Východnej tretej. 957 01:26:39,393 --> 01:26:40,769 - Ponáhľajte sa, prosím. - Otec! 958 01:27:40,143 --> 01:27:42,393 {\an8}O TRI MESIACE 959 01:27:50,685 --> 01:27:52,101 Tak čo si myslíš? 960 01:27:54,894 --> 01:27:56,894 Ponúkaš mi prácu, chlapče? 961 01:27:56,976 --> 01:27:58,518 Asi áno. 962 01:27:58,602 --> 01:28:00,435 Dostávame kopec použitých prikrývok, 963 01:28:00,518 --> 01:28:02,685 ktoré potrebujú opraviť, predtým ako ich rozdáme, 964 01:28:03,810 --> 01:28:06,477 a myslela som, že s tým tvojim nóbl vyšívaním... 965 01:28:08,435 --> 01:28:10,352 Nemyslím si, že si ma môžete dovoliť. 966 01:28:10,435 --> 01:28:11,769 Koľko si pýtaš? 967 01:28:17,685 --> 01:28:20,518 - Porozmýšľaj nad tým. - Určite porozmýšľam. 968 01:28:21,435 --> 01:28:22,518 Odvezieme ťa? 969 01:28:22,602 --> 01:28:24,060 Nie, poznáš ma. 970 01:28:35,393 --> 01:28:36,393 Delia! 971 01:28:50,976 --> 01:28:55,976 PHILLIPOVE ŽELANIE ZOHRIEVA SRDCIA BEZ DOMOVA 972 01:29:12,477 --> 01:29:14,560 Potom, čo objavili ich nový zmysel života, 973 01:29:14,644 --> 01:29:17,018 Cyndi a Phillip založili Phillipove želanie v 2005. 974 01:29:17,101 --> 01:29:19,935 Nezisková organizácia založená na viere stále rastie 975 01:29:20,018 --> 01:29:22,810 oveľa viac ako ich zbierka 5000 prikrývok v prvom roku. 976 01:29:23,852 --> 01:29:27,976 Dnes Phillipove želanie zbiera prikrývky, jedlo a viac ako sto tisíc potrieb za rok 977 01:29:28,060 --> 01:29:30,310 pre ľudí bez domova v severnom Texase... 978 01:29:30,393 --> 01:29:34,143 vďaka komunite škôl, kostolov, podnikov a jednotlivcov. 979 01:29:35,352 --> 01:29:38,602 Aj keď sa Bobby opäť stretol so svojou rodinou a dostal lásku a starostlivosť, 980 01:29:38,685 --> 01:29:41,352 do dnes bojuje so svojou psychickou chorobu. 981 01:29:44,227 --> 01:29:45,393 Naozajstná Cyndi! 982 01:29:47,227 --> 01:29:49,352 Toto je také skvelé. 983 01:29:49,435 --> 01:29:52,852 Božemôj, také skvelé. 984 01:29:53,477 --> 01:29:55,852 Veľmi rada vás spoznávam. 985 01:29:55,935 --> 01:29:57,602 - Ste taká krásna. - Vy ste nádherná. 986 01:29:59,227 --> 01:30:00,894 Ste taká pekná. 987 01:30:00,976 --> 01:30:02,435 Pozrite na vás. 988 01:30:02,519 --> 01:30:05,393 - Sme takí vďační za váš príbeh, - Nie, my sme. 989 01:30:05,477 --> 01:30:08,602 a sme veľmi šťastní, že ho môžeme povedať. 990 01:30:08,685 --> 01:30:11,435 A je to taká krásna vec, ktorú ste založili, 991 01:30:11,519 --> 01:30:13,393 a odvážna vec. 992 01:30:13,477 --> 01:30:16,602 A je mi veľkou cťou, že vás môžem hrať. 993 01:30:17,852 --> 01:30:22,227 Pozrite na to, poďme, Cyndi Bunchová a Anna Campová. 994 01:30:23,352 --> 01:30:24,935 - Naozaj. - Tie ozajstné. 995 01:31:39,560 --> 01:31:41,560 Preklad titulkov: Petra Jurickova