1 00:01:05,096 --> 00:01:07,805 PO RESNIČNI ZGODBI 2 00:01:10,305 --> 00:01:13,722 PRED LETI V FORT WORTHU V TEKSASU 3 00:01:13,805 --> 00:01:15,722 Bova danes kaj ujela? 4 00:01:16,971 --> 00:01:20,722 Če bova preveč razmišljala, bo dolg dan. 5 00:01:24,472 --> 00:01:26,263 Glej! –Ja, tako. 6 00:01:27,971 --> 00:01:31,054 V redu. Ta ti je ušla. 7 00:01:32,555 --> 00:01:35,638 Daj. Še enkrat vrzi. 8 00:01:37,513 --> 00:01:38,513 Tako, ja. 9 00:01:40,013 --> 00:01:42,971 Zdaj bova čakala. V tišini. 10 00:02:39,054 --> 00:02:42,430 Skoraj večja je od tebe. –Vem. Gromozanska je. 11 00:02:43,221 --> 00:02:46,472 Doma spečeva ostriža? –Ja. 12 00:02:46,555 --> 00:02:50,388 Bi lahko v ponedeljek zmagal, če bi ujel tako veliko? 13 00:02:53,805 --> 00:02:54,889 Si v redu, očka? 14 00:02:56,638 --> 00:02:57,889 Ja, miško. 15 00:02:59,388 --> 00:03:02,180 Kaj je v ponedeljek? 16 00:03:02,929 --> 00:03:06,680 Turnir. Mladi ribiči severnega Teksasa? –Saj res. Seveda. 17 00:03:06,764 --> 00:03:10,722 Daj no. –S takim ostrižem boš osvojil pokal. 18 00:03:10,805 --> 00:03:13,722 Če pa boš potegnil ven pločevinke, 19 00:03:13,805 --> 00:03:17,764 bova dobila nekaj denarja na surovini. 20 00:03:17,847 --> 00:03:19,388 Bi bil vesel? 21 00:03:19,472 --> 00:03:21,305 Zelo smešno. –Ne, resno ti govorim. 22 00:03:34,138 --> 00:03:36,055 IZTERJEVALCI GORVIN 23 00:03:36,138 --> 00:03:39,555 Vse je čudovito okrašeno, hrana je odlična. 24 00:03:39,638 --> 00:03:41,555 Prekosila si samo sebe. 25 00:03:41,638 --> 00:03:46,971 Morala bi ostati organizatorka dogodkov. –To si že šestkrat rekla, mama. 26 00:03:47,055 --> 00:03:48,929 Vem … –Drugače se je izšlo. 27 00:03:49,013 --> 00:03:50,722 Samo povem. 28 00:03:51,388 --> 00:03:53,889 Čas je. Pridi. –Prav. 29 00:04:04,513 --> 00:04:06,513 Prišel je, družba. 30 00:04:06,597 --> 00:04:08,347 Prišel je. 31 00:04:12,013 --> 00:04:14,055 Kaj ima mamica za bregom? –Nič. 32 00:04:24,929 --> 00:04:27,805 Si prepričana, da je prišel? –Ja. Vsaj zdi se mi. 33 00:04:28,680 --> 00:04:31,055 Si slišala avto? –Samo še malo. 34 00:04:32,305 --> 00:04:35,722 Presenečenje! –Saj ni. 35 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 Pa sva jih. 36 00:04:37,597 --> 00:04:40,889 Ne morem verjeti. Ni mogoče. 37 00:04:40,971 --> 00:04:43,680 Vas je skoraj kap? 38 00:04:44,138 --> 00:04:49,096 Ker mene je … –Kako si grd! Srček. Nemogoč si. 39 00:04:50,472 --> 00:04:52,513 Ti bi ga moral voditi. 40 00:04:52,597 --> 00:04:55,597 Poskušal sem. Rekel sem, da ničesar ne pripravljaš. 41 00:04:55,680 --> 00:04:58,971 Že v redu. –Umakni se. 42 00:04:59,055 --> 00:05:00,764 Vse najboljše! 43 00:05:00,847 --> 00:05:02,138 Lepo te je videti. 44 00:05:02,221 --> 00:05:06,096 Kar stali ste tukaj … –Vse najboljše. 45 00:05:06,180 --> 00:05:07,472 Lepo te je videti. 46 00:05:09,347 --> 00:05:10,805 Dobro vem. 47 00:05:10,889 --> 00:05:13,889 Pred nekaj leti smo šli jaz, Bobby, Derek in Doug 48 00:05:13,971 --> 00:05:18,388 k Velikemu medvedjemu jezeru v Kanadi lovit ribe in taborit. 49 00:05:18,472 --> 00:05:20,096 Zaradi druženja. 50 00:05:20,180 --> 00:05:25,263 Tam smo videli, da so imeli hudo neurje in poplave, 51 00:05:25,347 --> 00:05:27,847 zaradi katerih je bilo vse uničeno. 52 00:05:27,930 --> 00:05:33,305 Vse ladje je razbilo in odneslo. Nismo mogli na jezero. 53 00:05:33,388 --> 00:05:38,055 Pet dni smo secirali vsebino Derekove denarnice. 54 00:05:38,138 --> 00:05:40,847 Žepne družabne igre ne zdržijo. 55 00:05:40,930 --> 00:05:43,513 Rekel sem ti, da jih ne nosi s sabo. 56 00:05:43,597 --> 00:05:48,263 Bobby je ves čas kričal. 57 00:05:48,347 --> 00:05:52,347 Jezil se je, ker je moral biti spodaj brez. 58 00:05:52,430 --> 00:05:55,847 Cyndi mu je namreč pozabila spakirati spodnjice. 59 00:05:55,930 --> 00:05:59,096 No … –Ves teden je bentil. 60 00:05:59,180 --> 00:06:03,222 Se spomnite? "Žuli me. Vse me žuli." 61 00:06:06,055 --> 00:06:12,222 Na koncu smo šli domov in Bobby je spet začel, da nima spodnjih hlač. 62 00:06:12,305 --> 00:06:16,555 "Kako je lahko pozabila ravno to?" 63 00:06:16,639 --> 00:06:21,514 Zlata Cyndi ga je ustavila, 64 00:06:21,597 --> 00:06:26,305 šla do njegove škatle z vabami, jo odprla 65 00:06:27,764 --> 00:06:32,514 in v njej je bilo polno … –Spodnjic. 66 00:06:40,764 --> 00:06:43,055 Očitno se mu ni zdelo tako smešno kot meni. 67 00:06:50,430 --> 00:06:51,597 Se dobro počutiš? 68 00:06:52,472 --> 00:06:56,806 Pridi bliže. Srček, kaj se dogaja? 69 00:06:57,430 --> 00:07:00,055 Je že dobro. Dihaj. 70 00:07:00,138 --> 00:07:03,096 Poglej me. Poglej me, srček. 71 00:07:03,180 --> 00:07:06,263 Vse je v redu. Je že dobro. 72 00:07:06,347 --> 00:07:08,889 Dihaj. Kaj je narobe? 73 00:07:09,597 --> 00:07:11,055 Kaj je narobe? 74 00:07:11,138 --> 00:07:14,514 Prosim, povej. Kaj je narobe? 75 00:07:14,597 --> 00:07:16,555 Tukaj sem. Poglej me. 76 00:07:16,639 --> 00:07:19,472 Dihaj. Je že dobro. 77 00:07:20,305 --> 00:07:21,472 Si v redu? 78 00:07:23,055 --> 00:07:25,013 Ne. –Bi šel noter? 79 00:07:26,222 --> 00:07:29,971 Mogoče bi morala noter. Pojdiva. Pridi. 80 00:07:30,055 --> 00:07:33,305 Pojdiva noter, da boš legel. Takoj se bova vrnila. 81 00:08:01,097 --> 00:08:03,347 Se lahko pogovoriva? –Zbit sem, Cyndi. 82 00:08:04,514 --> 00:08:05,930 Lahko jutri? 83 00:08:10,555 --> 00:08:12,388 Ponavlja se, ne? 84 00:08:13,806 --> 00:08:14,806 V redu je. 85 00:08:24,138 --> 00:08:26,222 Si nehal jemati zdravila? 86 00:08:29,389 --> 00:08:31,639 Bobby, ljubček. 87 00:08:43,347 --> 00:08:44,889 Je že dobro. 88 00:08:50,847 --> 00:08:51,930 Je že dobro. 89 00:08:53,222 --> 00:08:55,430 Kaj mislite, da je Savel občutil, 90 00:08:55,514 --> 00:08:59,138 ko ga je Bog nagovoril na poti v Damask? 91 00:09:00,472 --> 00:09:05,180 Ga je pekla vest, je obžaloval, se sramoval? 92 00:09:07,555 --> 00:09:08,597 Upam. 93 00:09:09,555 --> 00:09:13,180 Če narediš kaj dobrim kristjanom, je prav, da se kesaš. 94 00:09:14,013 --> 00:09:18,681 Verjamem, da je občutil vse to. Kot bi mi vsi. 95 00:09:19,681 --> 00:09:23,806 Toda ni dovolil, da mu sram ali napuh 96 00:09:23,889 --> 00:09:27,389 branita, da skuša vse popraviti. 97 00:09:28,971 --> 00:09:33,347 Vsi imamo šibke točke, razpoke v oklepu, s katerim se obdamo, 98 00:09:34,555 --> 00:09:37,138 toda če bomo šli ves čas naprej, 99 00:09:38,055 --> 00:09:41,472 tako kot je šel Savel, to ni pomembno. 100 00:09:43,013 --> 00:09:44,639 Lahko pozabimo na to. 101 00:09:45,681 --> 00:09:49,806 Zdaj bom nehal, ker … 102 00:09:49,889 --> 00:09:52,639 Čez pol ure bodo na sporedu Cowboysi. 103 00:10:23,347 --> 00:10:26,138 Bobby, govoriti moraš z mano. 104 00:10:28,597 --> 00:10:33,055 Lahko kričiš, momljaš, samo pogovarjaj se z mano. 105 00:10:44,180 --> 00:10:45,180 Prosim. 106 00:10:47,430 --> 00:10:48,430 Žal mi je. 107 00:10:54,013 --> 00:10:56,472 Kaj počneš? Phillip, zapri okno. 108 00:10:56,555 --> 00:10:58,639 Ampak mami … –Takoj. 109 00:11:00,972 --> 00:11:02,764 Bog te požegnaj, sinko. 110 00:11:42,806 --> 00:11:46,889 Vem, da se nekaj dogaja, ampak ne vem, kaj. 111 00:11:48,305 --> 00:11:52,013 Ko skušam to ubesediti, me je še bolj groza. 112 00:11:53,097 --> 00:11:56,889 Ti je kaj naredil? –Ne, nič takega. 113 00:11:58,806 --> 00:12:02,347 Tako je kot takrat, samo drugače. 114 00:12:02,430 --> 00:12:06,389 Tako mračen je postal. 115 00:12:07,013 --> 00:12:10,722 Dragica, to si z Bobbyjem že doživela. 116 00:12:10,806 --> 00:12:15,264 Vem, da ni bilo lahko, vendar si se s tem spopadla. 117 00:12:16,222 --> 00:12:19,180 Zaradi tega sem te občudovala. 118 00:12:20,222 --> 00:12:21,930 Kaj, če bo tokrat huje? 119 00:12:24,180 --> 00:12:26,138 Kaj, če mu ne bom mogla pomagati? 120 00:12:27,013 --> 00:12:32,305 Zanašaj se na to, da Bog ve, kaj je najboljše zate in za tvojo družino. 121 00:12:32,389 --> 00:12:35,305 Tvoje srce je napolnil do roba, 122 00:12:35,889 --> 00:12:40,430 te obdal z ljudmi, ki te imajo radi in ti želijo pomagati. 123 00:12:41,722 --> 00:12:43,889 Ni vse odvisno od tebe, punčka. 124 00:12:53,848 --> 00:12:55,097 Veš, da boš drugi? 125 00:12:58,097 --> 00:13:02,180 S to vabo sem tolikokrat zmagal, da niti ne štejem več. 126 00:13:02,264 --> 00:13:05,472 Dobro ribo ujemi! Saj bo šlo! 127 00:13:08,430 --> 00:13:12,264 Phil, kje imaš očeta? Ga je sram priznati, da si njegov? 128 00:13:12,930 --> 00:13:14,514 Glejte. 129 00:13:14,597 --> 00:13:19,764 Gotovo vse ribice v Lavonskem jezeru trepetajo ob pogledu na vas. 130 00:13:20,681 --> 00:13:23,139 Preverite vrvice. 131 00:13:23,222 --> 00:13:27,347 Najprej bomo petkrat zavrteli kazalec. 132 00:14:01,431 --> 00:14:02,764 Ti si car, Bobby. 133 00:14:03,472 --> 00:14:04,848 Ti si car, Bobby. 134 00:14:05,472 --> 00:14:06,723 Bobby … 135 00:14:18,723 --> 00:14:20,139 Kaj je narobe? 136 00:14:25,013 --> 00:14:27,305 Nekaj bi ti rad pokazal. 137 00:14:28,055 --> 00:14:30,097 Pridi. Gremo. 138 00:14:39,305 --> 00:14:43,347 Se boš izkazal, mišek? –Ja. 139 00:14:43,431 --> 00:14:46,431 Veliko ribo ujemi, ker sem lačna kot volk. 140 00:14:47,514 --> 00:14:51,014 Saj je ne obdržiš. –Kaj? V čem je potem smisel? 141 00:14:51,889 --> 00:14:55,180 Vsaj pokal dobi, da ga zastaviva za enčilade. 142 00:14:55,264 --> 00:14:56,972 Prav. –Srečno. 143 00:14:58,848 --> 00:15:01,472 Te je tudi ribolova učila mamica? 144 00:15:02,597 --> 00:15:05,431 Dobro, začeli bomo. 145 00:15:05,514 --> 00:15:09,597 Prvi krog je 45 minut. Veselo na ribolov! 146 00:15:10,556 --> 00:15:14,139 Naj vas nič ne skrbi, vse bomo uredili. 147 00:15:14,222 --> 00:15:15,639 Obveščali vas bomo. 148 00:15:16,597 --> 00:15:20,347 Nič takega ni. S fanti poskrbi za to 149 00:15:20,431 --> 00:15:22,264 in skušaj pomiriti … 150 00:15:25,472 --> 00:15:26,723 Greva? 151 00:15:29,597 --> 00:15:34,097 Ne prijemajo vsak dan, sicer bi se temu reklo nabiranje. 152 00:15:34,180 --> 00:15:38,639 Rekel je, da bo prišel. –Vem. Gotovo je moral delati. 153 00:15:38,723 --> 00:15:43,806 Obljubil je. –Pikec, očka te ima zelo rad. 154 00:15:44,597 --> 00:15:48,472 Saj veš, da je moral imeti dober razlog, da ni prišel? 155 00:15:56,347 --> 00:15:59,097 Glej. Gotovo ti želi vse pojasniti. 156 00:16:00,222 --> 00:16:02,806 Z mano je zelo nesrečen … 157 00:16:07,014 --> 00:16:10,222 Prav, Joe. Takoj bom prišla. 158 00:16:14,389 --> 00:16:15,889 Kaj pa je? 159 00:16:18,055 --> 00:16:19,055 Pripni se. 160 00:16:26,097 --> 00:16:28,598 Počakaj v avtu. Takoj pridem. 161 00:16:28,681 --> 00:16:31,180 Je z očkom vse v redu? –Počakaj v avtu! 162 00:16:32,222 --> 00:16:36,347 Bobby, vrni se! –Bobby, nehaj! Ne! 163 00:16:36,431 --> 00:16:39,598 Poglej me, Bobby, prosim. Poglej me, ljubi. 164 00:16:42,723 --> 00:16:45,264 Ob tebi smo. –Je že dobro. 165 00:16:49,431 --> 00:16:52,848 Vem, da ti je težko in se ti zdi, da si čisto sam, 166 00:16:53,806 --> 00:16:57,347 vendar nisi. Jaz sem tukaj. 167 00:16:59,806 --> 00:17:01,055 Me slišiš, Bobby? 168 00:17:02,848 --> 00:17:04,556 Prosim, reci, da me slišiš. 169 00:17:07,848 --> 00:17:11,513 Je že dobro. Je že dobro. 170 00:17:11,598 --> 00:17:12,597 Daj, Bobby. 171 00:17:14,306 --> 00:17:15,306 Je že dobro. 172 00:17:26,222 --> 00:17:27,431 Poslušaj me. 173 00:17:29,472 --> 00:17:31,139 Videla sem, kako se boriš. 174 00:17:34,639 --> 00:17:38,598 Ne poznam močnejšega in pogumnejšega človeka. 175 00:17:40,306 --> 00:17:43,431 Borila se bom s tabo. 176 00:17:47,347 --> 00:17:53,431 Samo k meni se vrni. Bobby, prosim. Prosim. 177 00:17:53,514 --> 00:17:58,181 Nehaj. –Stopi nazaj k meni, Bobby. 178 00:17:58,264 --> 00:18:04,598 Vrni se k meni. Bobby, prosim. Poskrbela bom zate, samo vrni se k meni. 179 00:18:06,055 --> 00:18:07,306 Je že dobro. 180 00:18:09,097 --> 00:18:13,431 V redu je. V redu je. Vrni se k meni. 181 00:18:13,514 --> 00:18:15,306 Je že dobro. –Zdaj si varen. 182 00:18:15,389 --> 00:18:18,222 Ne! 183 00:18:18,306 --> 00:18:21,264 Bobby! –Roke stran! 184 00:18:21,347 --> 00:18:23,890 Jaz sem! –Nehaj, Bobby! 185 00:18:23,972 --> 00:18:26,264 Daj! –Ne, očka! 186 00:18:33,723 --> 00:18:35,890 Je že dobro, Bobby. Je že v redu. 187 00:19:20,930 --> 00:19:25,014 Joe … –Sploh se ne ubadaj s tem. 188 00:19:25,930 --> 00:19:30,431 Bobbyja že dolgo poznam. Marsikaj sva doživela skupaj. 189 00:19:30,514 --> 00:19:35,473 Vem, kaj je prestal. Nisem vedel, da je tako hudo. 190 00:19:35,556 --> 00:19:38,514 Dolgo mu je šlo dobro. 191 00:19:39,097 --> 00:19:43,389 Samo nedavno … –Pomoč mora poiskati. 192 00:19:43,473 --> 00:19:50,306 Bratranec v Amarillu je imel iznenada prisluhe in privide. 193 00:19:50,389 --> 00:19:51,473 Podobno je bilo. 194 00:19:54,056 --> 00:19:55,181 Strah me je, Joe. 195 00:19:55,930 --> 00:19:58,222 Z njim bo vse v redu. 196 00:19:58,848 --> 00:20:04,723 Res. Samo poišči pravega strokovnjaka, ki ga bo pregledal 197 00:20:04,806 --> 00:20:07,972 in mu nudil pomoč. –Poklicala sem dr. Bartleyja. 198 00:20:08,056 --> 00:20:11,556 Jutri zjutraj greva k njemu, pa bomo videli. 199 00:20:13,389 --> 00:20:17,389 Vse skupaj je noro. Bo s Phillipom vse v redu? 200 00:20:18,264 --> 00:20:19,264 Upam. 201 00:20:19,930 --> 00:20:23,389 Dobro. Pojdi k njemu. 202 00:20:24,556 --> 00:20:26,306 Lahko se obrneš name. 203 00:20:26,389 --> 00:20:28,014 Hvala. –Ni za kaj. 204 00:20:48,014 --> 00:20:49,014 Bobby! 205 00:20:55,348 --> 00:20:57,681 Šele štiri ure ga ni. 206 00:20:59,389 --> 00:21:02,723 Ne morete ga še prijaviti kot pogrešanega. 207 00:21:04,097 --> 00:21:08,930 Tudi če bi minilo dovolj časa, pravite, da je sam odšel. Je tako? 208 00:21:09,890 --> 00:21:11,556 Moj mož ni zdrav. 209 00:21:11,972 --> 00:21:13,556 Menite, da je nevaren? 210 00:21:17,222 --> 00:21:21,514 Ne. –Potem imamo zvezane roke. 211 00:21:22,723 --> 00:21:26,139 Imeli ga bomo v bazi. Pozorni bomo nanj. 212 00:21:26,222 --> 00:21:28,765 Večinoma se vrnejo domov. 213 00:22:11,097 --> 00:22:13,097 Bolnišnica? Tajništvo, prosim. 214 00:22:14,473 --> 00:22:19,848 Dober dan. Jaz sem Cyndi Saunders. Z nekom sem govorila o možu. 215 00:22:21,640 --> 00:22:26,640 Poslala sem fotografijo, kot ste hoteli. Zanima me, ali ste jo dobili. 216 00:22:28,473 --> 00:22:31,389 Dobro. Hvala za pomoč. 217 00:22:33,139 --> 00:22:36,306 Bi smela pozneje prinesti letake? 218 00:22:38,598 --> 00:22:41,514 Hvala. Na svidenje. 219 00:23:23,389 --> 00:23:26,473 Ni pomembno, kako padeš, ampak kako se pobereš 220 00:23:49,306 --> 00:23:54,097 Dober dan. Delam za Izterjave Texas Regency. Oprostite, da motim, 221 00:23:54,181 --> 00:23:59,640 vendar skušamo že več tednov priklicati Roberta Saundersa 222 00:23:59,723 --> 00:24:03,890 v zvezi z neplačanimi obroki. 223 00:24:04,848 --> 00:24:09,681 Ker ni bilo odziva, bomo morali žal poročati … 224 00:24:57,223 --> 00:25:00,306 ZAPADLA OBVEZNOST 225 00:25:17,890 --> 00:25:19,473 Je bilo tako dobro, kaj? 226 00:25:20,473 --> 00:25:23,306 Kuhinja je tako prevelika. 227 00:25:23,390 --> 00:25:26,598 Kdo hoče čistiti vse tiste ploščice? Pa stopnice? 228 00:25:27,223 --> 00:25:30,473 Nisi več mladenka. Kolena ti bodo hvaležna. 229 00:26:14,264 --> 00:26:17,056 Cyndi? Cyndi. 230 00:26:18,682 --> 00:26:20,014 Dobro jutro, Marilynn. 231 00:26:20,098 --> 00:26:22,848 Hotela sem te samo vprašati, kako si. 232 00:26:22,931 --> 00:26:25,807 Zelo si prijazna. Dobro sva. 233 00:26:25,890 --> 00:26:28,973 Tako močna si. Na tvojem mestu ne vem, kaj bi … 234 00:26:29,056 --> 00:26:33,473 Marsikomu je še bistveno huje. To je samo začasno. 235 00:26:33,556 --> 00:26:35,556 Pridita v torek na kosilo. 236 00:26:35,640 --> 00:26:38,598 Mami sem ukradla odličen recept za zloženko … 237 00:26:38,682 --> 00:26:42,181 Hvala, ampak nič nama ne manjka. Kajne? 238 00:26:43,223 --> 00:26:45,515 Ja. –Seveda. Če kaj potrebuješ … 239 00:26:45,598 --> 00:26:47,556 Hvala. To cenim. 240 00:27:04,348 --> 00:27:09,265 NA PRODAJ ZASEŽENO 241 00:27:09,348 --> 00:27:15,265 V redu. Vzemi to in to. To podari. 242 00:27:17,598 --> 00:27:18,931 Ne glej me tako. 243 00:27:20,014 --> 00:27:23,931 S kom se pogovarjaš? –Z duhom iz prejšnjega življenja. 244 00:27:24,014 --> 00:27:26,682 Kaj? –Nič. 245 00:27:26,765 --> 00:27:31,223 Pomagaj mi. Tri kupe imam. Vzemi, podari, zavrzi. 246 00:27:31,306 --> 00:27:35,223 Neizprosna morava biti, sicer se bo tvoji babici zmešalo. 247 00:27:35,306 --> 00:27:37,931 Daš to med smeti? 248 00:27:38,973 --> 00:27:41,973 Prav, mami. Bom. –Hvala. 249 00:28:13,723 --> 00:28:14,807 Mišek. 250 00:28:16,723 --> 00:28:17,723 Mami. 251 00:28:25,348 --> 00:28:27,265 Vem, da ga močno pogrešaš. 252 00:28:28,723 --> 00:28:32,931 In vem, da tudi on pogreša tebe, kjerkoli že je. 253 00:28:36,431 --> 00:28:40,890 Ni naju hotel zapustiti. Ni sam kriv, da je bolan. 254 00:28:47,598 --> 00:28:51,431 Nikoli mi ni bilo jasno, kaj vidi v tem. 255 00:28:53,139 --> 00:28:54,348 Mogoče bi pokusila. 256 00:28:55,807 --> 00:28:57,973 Toliko pa ne bi naredila za ljubezen. 257 00:29:30,181 --> 00:29:31,181 Babica! 258 00:29:42,849 --> 00:29:45,473 Sam sedi tam s to butasto frizuro. 259 00:29:50,807 --> 00:29:52,140 Poglej njegov fris. 260 00:29:52,223 --> 00:29:54,181 On je nor. –Vem. 261 00:29:58,557 --> 00:30:01,807 Bi rad igračo? Se boš cmeril brez ateka? 262 00:30:01,890 --> 00:30:04,181 Vrni jo, Bryan! Od mojega očeta je! 263 00:30:04,265 --> 00:30:06,849 Fuj. Upajmo, da norost ni nalezljiva. 264 00:30:08,390 --> 00:30:12,056 Daj še! Še enkrat se norčuj iz mojega očeta! 265 00:30:12,140 --> 00:30:14,973 Psihopat si. Tak si kot on. 266 00:30:32,140 --> 00:30:34,014 Mami, oprosti. Bryan … 267 00:30:34,098 --> 00:30:37,348 Zdaj že tolčeš ljudi? Skoraj bi mu zlomil nos. 268 00:30:38,181 --> 00:30:42,432 Očetu je rekel psihopat. –Kaj sploh ve o tvojem očetu? 269 00:30:44,598 --> 00:30:46,056 Nič. –Tako je. 270 00:30:46,140 --> 00:30:48,098 Pustil si se izzvati. 271 00:30:48,181 --> 00:30:51,140 Zaradi tega sem zamudila dva razgovora za službo. 272 00:30:56,931 --> 00:31:02,223 Za to nisva prosila, lahko pa se odločiva, kako se bova odzvala. 273 00:31:04,973 --> 00:31:06,306 Ga bova kdaj našla? 274 00:31:09,056 --> 00:31:10,223 Mislim, da ga bova. 275 00:31:13,348 --> 00:31:16,015 Do takrat morava prevzeti odgovornost. 276 00:31:18,223 --> 00:31:19,931 Naj bo še tako težko 277 00:31:20,015 --> 00:31:24,640 in naj si še tako želiva kresniti svet po nosu. 278 00:31:37,265 --> 00:31:38,849 Gdč. Saunders. –Ja. 279 00:31:52,390 --> 00:31:56,515 Narobe ste napisali "pozornost". –Sem res? 280 00:31:57,515 --> 00:31:58,515 Tamle. 281 00:32:01,557 --> 00:32:02,640 Pa res. 282 00:32:04,473 --> 00:32:05,473 Črkovalnik. 283 00:32:07,265 --> 00:32:11,265 Kar iskren bom. Nimam se na kaj opreti. 284 00:32:11,849 --> 00:32:15,473 Ja. Zavedam se, da imam malo delovnih izkušenj. 285 00:32:15,557 --> 00:32:18,557 Tukaj piše, da deset let niste delali. 286 00:32:18,640 --> 00:32:20,931 Ja. Mama sem bila. 287 00:32:21,765 --> 00:32:26,348 Polnih deset let sem skrbela za moža, sina in dom. 288 00:32:27,265 --> 00:32:28,682 To je bila moja služba. 289 00:32:28,765 --> 00:32:32,056 Zahtevna je. To vem. 290 00:32:35,265 --> 00:32:38,973 G. Cummings, zavedam se, da moj življenjepis ni blesteč, 291 00:32:40,265 --> 00:32:43,682 vendar sem zanesljiva, zagnana in odločna. 292 00:32:44,473 --> 00:32:48,515 Zmeraj bom točna, ne bom se pritoževala 293 00:32:49,765 --> 00:32:52,056 in lahko se zanesete name. 294 00:32:56,265 --> 00:33:01,056 Glejte, da mi ne bo žal. Poskusiva, vendar morate biti hitri. 295 00:33:01,140 --> 00:33:02,973 Upam, da ste učljivi. 296 00:33:08,056 --> 00:33:10,640 No, pa v redu. Hvala. 297 00:33:12,973 --> 00:33:16,515 In za vsa živila dobimo 10-odstotni popust. Malenkost. 298 00:33:17,682 --> 00:33:20,181 Celo na morsko hrano? –Celo nanjo. 299 00:33:20,265 --> 00:33:23,849 Potem bomo ob torkih jedli jastoga z makaroni in sirom. 300 00:33:23,931 --> 00:33:29,223 Tvoj ulični bojevnik se mora okrepiti. –Bolje, da ne začnem. 301 00:33:29,307 --> 00:33:34,056 Najprej se noče pogovarjati, potem pa je pomanjšani Mike Tyson. 302 00:33:38,931 --> 00:33:41,015 POLICIJA 303 00:33:42,724 --> 00:33:43,724 Halo? 304 00:33:58,265 --> 00:34:00,599 Vem, da vam ni lahko, ga. Saunders. 305 00:34:01,515 --> 00:34:03,307 Stopite z nama. 306 00:34:07,891 --> 00:34:08,973 Sem noter. 307 00:34:50,514 --> 00:34:51,599 Ni on. 308 00:35:02,223 --> 00:35:03,223 Kaj … 309 00:35:08,098 --> 00:35:12,973 Jakna je imela oznako čistilnice z imenom vašega moža. 310 00:35:14,724 --> 00:35:15,724 Bobbyjeva je. 311 00:35:26,432 --> 00:35:27,640 Ste v redu, gospa? 312 00:35:30,056 --> 00:35:31,056 Ja. 313 00:35:34,265 --> 00:35:35,265 Kako je … 314 00:35:37,056 --> 00:35:42,015 Zbolijo, ležejo, shladi se in ne vstanejo več. 315 00:35:42,098 --> 00:35:46,182 Že deževno obdobje je grozno. Ko bo snežilo, bo samo še huje. 316 00:35:48,140 --> 00:35:49,474 Kaj bo z njim? 317 00:35:49,557 --> 00:35:53,098 Njegove sorodnike iščemo. –In če ne boste nikogar našli? 318 00:35:58,766 --> 00:36:01,432 Bo kar izginil? 319 00:36:01,515 --> 00:36:05,265 Brez pogreba, slovesa, brez vsega? 320 00:36:14,432 --> 00:36:15,682 Kje ste ga našli? 321 00:37:00,973 --> 00:37:04,057 Iščete Keitha? To je njegova jakna. 322 00:37:05,515 --> 00:37:06,515 Prosim? 323 00:37:08,098 --> 00:37:11,599 Prepozni ste. Sinoči je šel na zadnjo pot. 324 00:37:12,973 --> 00:37:14,557 Ste ga poznali? 325 00:37:14,640 --> 00:37:17,432 Kdo ste? In zakaj sprašujete? 326 00:37:21,057 --> 00:37:22,265 Moje sožalje. 327 00:37:23,891 --> 00:37:25,265 Gotovo je iskreno. 328 00:37:25,891 --> 00:37:27,223 Prosim? 329 00:37:27,307 --> 00:37:30,140 Zakaj ste prišli, če veste, da je Keith mrtev? 330 00:37:30,223 --> 00:37:32,015 Ni kaj vzeti. 331 00:37:33,223 --> 00:37:37,349 Ne vem. Ne vem. Najbrž … 332 00:37:37,931 --> 00:37:39,223 Ena tistih ste. 333 00:37:40,474 --> 00:37:44,641 Vas je ogovoril pred pisarno in se vrtel okoli vas? 334 00:37:44,724 --> 00:37:47,682 Dali ste mu drobiž in mogoče ostanke hrane. 335 00:37:48,349 --> 00:37:52,515 Zdaj ko je mrtev, vam je hudo. Sem uganila? 336 00:37:54,223 --> 00:37:56,973 Ne. Niti slučajno. 337 00:37:57,973 --> 00:37:59,973 Žal mi je, da vas moram razočarati. 338 00:38:01,140 --> 00:38:03,724 Za nevšečnosti. 339 00:38:07,432 --> 00:38:09,432 Ste si pomirili vest? 340 00:38:10,891 --> 00:38:12,098 Pridite še kdaj. 341 00:38:15,098 --> 00:38:16,349 Ste lačni? 342 00:38:18,766 --> 00:38:19,891 Kaj mislite? 343 00:38:21,390 --> 00:38:24,057 POGREŠAN 344 00:38:24,140 --> 00:38:30,015 Tega ste se prav lotili. Pogledali ste na prave kraje. 345 00:38:30,098 --> 00:38:34,766 Če nočeš, da te najdejo, se lahko v tem mestu marsikam skriješ. 346 00:38:37,140 --> 00:38:38,515 Gotovo se bo pojavil. 347 00:38:44,140 --> 00:38:45,474 Ni vredno. 348 00:38:50,557 --> 00:38:53,891 Keith, torej. 349 00:38:55,724 --> 00:38:56,724 Ste ga poznali? 350 00:38:59,766 --> 00:39:01,432 Nekaj let. 351 00:39:01,515 --> 00:39:05,641 Mislim, da je prišel sem iz New Orleansa, po orkanu. 352 00:39:07,098 --> 00:39:08,557 Je imel družino? 353 00:39:12,057 --> 00:39:16,891 Ja. Nekoč mi je narisal lepo družinsko drevo. 354 00:39:16,973 --> 00:39:18,891 Z nešteto vejami. 355 00:39:18,973 --> 00:39:22,057 In dal mi je številke sorodnikov. 356 00:39:23,432 --> 00:39:25,098 Norčujete se iz mene. 357 00:39:26,057 --> 00:39:27,849 Zakaj vas zanima ubogi Keith? 358 00:39:27,932 --> 00:39:31,973 Ne verjamem, da ste tako dobrega srca, zato lahko nehate nakladati. 359 00:39:32,807 --> 00:39:37,098 Najbrž bi rada vedela kaj več o človeku, 360 00:39:37,182 --> 00:39:40,891 ki sem ga imela za moža, preden so potegnili rjuho z njega. 361 00:39:43,891 --> 00:39:45,766 Noben angel nočem biti. 362 00:39:47,682 --> 00:39:49,807 Toliko napak imam kot drugi. 363 00:39:53,682 --> 00:39:58,557 Ampak čedalje bolj spoznavam, kako nesmiselno je vse. 364 00:40:04,516 --> 00:40:08,891 Keith je bil kar v redu možakar. Nikoli ni preklinjal. 365 00:40:09,849 --> 00:40:12,140 Zmeraj je delil, kar je mogel. 366 00:40:12,224 --> 00:40:15,349 Veliko je pel. Kot da je Marvin Gaye. 367 00:40:18,432 --> 00:40:19,432 Pogrešala ga bom. 368 00:40:21,307 --> 00:40:22,307 Kaj pa vi? 369 00:40:23,265 --> 00:40:25,265 Nimam posluha. 370 00:40:27,140 --> 00:40:28,474 Kakšna je vaša zgodba? 371 00:40:33,057 --> 00:40:34,973 Podobna kot pri drugih. 372 00:40:36,891 --> 00:40:41,432 Služila sem v Kuvajtu. Videla sem marsikaj, za kar bi bilo bolje, da ne bi. 373 00:40:42,973 --> 00:40:44,808 V Wacu sem hotela pozabiti. 374 00:40:47,265 --> 00:40:48,516 Našla sem moškega. 375 00:40:49,891 --> 00:40:51,557 Imela sva hiško. 376 00:40:53,474 --> 00:40:57,182 Zbolel je. Hudo. 377 00:40:59,140 --> 00:41:01,057 Žal mi je. –Meni tudi. 378 00:41:02,140 --> 00:41:06,224 Po njegovi smrti sem se počasi izklopila. 379 00:41:08,390 --> 00:41:09,766 Ni mi bilo več mar. 380 00:41:12,015 --> 00:41:15,390 Ne vem. Kaj več niti ne znam povedati. 381 00:41:16,140 --> 00:41:18,349 Ko te začenja odnašati … 382 00:41:21,432 --> 00:41:22,474 Ne pojdite po moji poti. 383 00:41:23,224 --> 00:41:25,265 Žal mi je. Žal mi je. 384 00:41:27,516 --> 00:41:28,932 To pogosto ponavljate. 385 00:41:32,182 --> 00:41:33,182 Žal mi je. 386 00:41:35,973 --> 00:41:38,140 Lepo, da vam je žal, 387 00:41:38,224 --> 00:41:44,432 ampak vaflji so pravi balzam. 388 00:41:55,432 --> 00:41:56,932 Hvala za večerjo. 389 00:41:57,015 --> 00:41:58,932 Malenkost. Vas lahko kam peljem? 390 00:41:59,557 --> 00:42:02,307 Ni treba. Hoja se mi bo prilegla. 391 00:42:02,391 --> 00:42:06,057 Res? Ni mi težko. –Ne, res ni treba. 392 00:42:07,307 --> 00:42:10,307 Upam, da bo z vašim možem vse v redu. –Hvala. 393 00:42:28,849 --> 00:42:29,849 Delia! 394 00:42:41,808 --> 00:42:45,474 Samo da … Ne vem. Mogoče vas bo malo pogrela. 395 00:42:46,516 --> 00:42:48,891 Mi jo res daste? –Ja. Prosim, vzemite jo. 396 00:42:52,307 --> 00:42:53,849 Res me bo pogrela. Hvala. 397 00:42:53,932 --> 00:42:55,724 Prosim. –Hvala. 398 00:42:56,599 --> 00:42:58,224 Lahko noč. –Lahko noč. 399 00:43:15,932 --> 00:43:17,391 Kje si bila, mami? 400 00:43:19,057 --> 00:43:20,932 V center sem morala skočiti. 401 00:43:22,265 --> 00:43:23,265 Zaradi očka? 402 00:43:24,641 --> 00:43:25,641 Recimo. 403 00:43:28,307 --> 00:43:30,683 Spoznala sem prijazno gospo. 404 00:43:30,766 --> 00:43:33,724 Nekaj ti moram povedati. Upam, da ne boš hud. 405 00:43:34,349 --> 00:43:35,599 Ne. 406 00:43:39,182 --> 00:43:43,182 Se spomniš odeje, ki si jo imel v avtu? 407 00:43:43,266 --> 00:43:46,516 Iz Lake Forka. –Ja. 408 00:43:46,599 --> 00:43:48,599 Gospa, ki sem jo nocoj spoznala, 409 00:43:49,932 --> 00:43:53,516 ni imela veliko, zato sem ji dala tvojo odejo. 410 00:43:55,683 --> 00:43:56,683 Jo je zeblo? 411 00:43:59,724 --> 00:44:01,349 Ja, mišek, res jo je. 412 00:44:04,057 --> 00:44:06,349 Potem jo je potrebovala bolj kot jaz. 413 00:44:07,599 --> 00:44:10,516 Marička, res si dober fant. 414 00:44:11,641 --> 00:44:12,808 Kdo te je vzgajal? 415 00:44:16,391 --> 00:44:20,557 Misliš, da tudi očka zebe, kjerkoli že je? 416 00:44:24,224 --> 00:44:25,224 Upam, da ne. 417 00:44:29,808 --> 00:44:33,932 Ko bi jim vsaj lahko dali vse odeje. Vsem do zadnjega. 418 00:45:07,057 --> 00:45:09,724 Dobro jutro, Cyndi. –Pastor, dobro jutro. 419 00:45:09,808 --> 00:45:14,850 Žal mi je, da se nisem najavil. Klical sem, pa vas nisem dobil. 420 00:45:14,932 --> 00:45:18,307 Ravno sem izvedel, da ste se preselili. Tukaj je lepo. 421 00:45:21,182 --> 00:45:24,099 Med branjem iz Svetega pisma sem se spomnil na vaju, 422 00:45:24,182 --> 00:45:27,599 zato sem vas prišel pogledat. 423 00:45:30,558 --> 00:45:32,599 Kar naprej, prosim. –Hvala. 424 00:45:38,516 --> 00:45:39,850 Močno kavo skuhate. 425 00:45:41,140 --> 00:45:44,099 Mountain Roast je znižana za dolar, če imaš kupon. 426 00:45:45,140 --> 00:45:46,599 Hvala za namig. 427 00:45:49,141 --> 00:45:52,516 Zdi se mi, da imate tudi vi kakšen nasvet zame. 428 00:45:55,724 --> 00:46:00,599 Ne nujno. Bolj vabilo je. 429 00:46:01,391 --> 00:46:04,349 Za poslušanje, refleksijo. 430 00:46:05,724 --> 00:46:08,932 Ne bom moril s Svetim pismom, obljubim. 431 00:46:09,015 --> 00:46:11,558 Sveto pismo sem že prebrala. 432 00:46:12,266 --> 00:46:14,558 Naj vas ne skrbi za naju. 433 00:46:14,641 --> 00:46:19,891 Vsako jutro vstanem in grem korak za korakom. Shajava. 434 00:46:24,641 --> 00:46:27,683 Bog želi več od tega. 435 00:46:28,558 --> 00:46:30,099 Res? 436 00:46:32,224 --> 00:46:35,724 Potem bi moral preprečiti, da moj mož duševno zboli. 437 00:46:37,349 --> 00:46:41,266 Pustil naju je brez ficka. 438 00:46:42,683 --> 00:46:46,307 Moj sin je izgubljen in ne ve, kdaj bo spet videl očka. 439 00:46:48,266 --> 00:46:49,558 Zapustil je mene. 440 00:46:51,766 --> 00:46:55,474 Oprostite. Vem, da ne gre tako. 441 00:46:56,141 --> 00:46:59,474 Vse, kar preživljate, jeza in žalost, 442 00:46:59,558 --> 00:47:02,724 je vgrajeno v nas. 443 00:47:03,307 --> 00:47:06,141 Imamo pa tudi orodja, da to premagamo. 444 00:47:06,224 --> 00:47:10,224 V teh časih ves čas molim, pastor. 445 00:47:10,307 --> 00:47:16,099 Molitve so odlično orodje. Vendar so samo začetek. 446 00:47:17,266 --> 00:47:22,307 V Mercy Valleyju je skupnost, na katero se lahko oprete. 447 00:47:23,182 --> 00:47:26,599 Sprejeli vas bodo ne glede na to, kaj potrebujete. 448 00:47:27,099 --> 00:47:32,391 Lepo, ampak nihče nama ne more dati tega, kar potrebujeva. 449 00:47:34,516 --> 00:47:37,057 Razumem vaše stališče. 450 00:47:38,266 --> 00:47:41,266 Toda iz drugih in njihove vere lahko črpate moč. 451 00:47:42,266 --> 00:47:44,974 Tako bi našli smisel. 452 00:47:46,974 --> 00:47:49,099 Prav. 453 00:47:49,182 --> 00:47:53,099 Nočem biti nevljudna, vendar imava veliko opravkov. 454 00:47:56,224 --> 00:47:58,558 Seveda, Cyndi … –Pospremila vas bom. 455 00:48:00,891 --> 00:48:04,141 Hvala, da ste naju prišli pogledat. Sploh Phillipa. 456 00:48:09,224 --> 00:48:12,224 Načrt ni zmeraj smiseln. 457 00:48:12,307 --> 00:48:18,850 Že ko nekdo govori o načrtu, se zdi, kot da je posul sol na rano. 458 00:48:18,932 --> 00:48:20,433 To vem. 459 00:48:20,516 --> 00:48:24,307 Toda nihče, še najmanj on, si ne želi, da potonete. 460 00:48:26,766 --> 00:48:30,349 Bodite odprti, Cyndi. 461 00:48:31,766 --> 00:48:36,266 Poslušajte, opazujte. Bodite pripravljeni na klic. 462 00:48:40,599 --> 00:48:43,599 Veste, kje me najdete za dodatne nasvete. 463 00:48:43,683 --> 00:48:46,349 Vsa cerkev vam stoji ob strani. 464 00:48:48,057 --> 00:48:49,516 Dobro. –Hvala. 465 00:48:56,349 --> 00:48:57,349 Mami. 466 00:49:08,891 --> 00:49:11,599 Danes sem vam pripravil nekaj posebnega. 467 00:49:12,599 --> 00:49:14,391 Ne bom govoril samo jaz. 468 00:49:15,766 --> 00:49:19,641 Nekdo iz naše skupnosti bi želel spregovoriti 469 00:49:20,308 --> 00:49:24,308 o nečem izjemno pomembnem. –Super ti bo šlo, mami. 470 00:49:24,932 --> 00:49:27,641 Cyndi Saunders, pridite gor. 471 00:49:44,099 --> 00:49:48,349 Hvala, pastor Stevens, da smem danes nagovoriti cerkev. 472 00:49:49,016 --> 00:49:51,808 In hvala vam, da mi boste prisluhnili. 473 00:49:51,891 --> 00:49:57,266 Mnogi poznate mojega moža Bobbyja. Kako ga ne bi? 474 00:49:58,182 --> 00:50:00,641 Nobene maše ni zamudil. 475 00:50:00,725 --> 00:50:04,808 Zmeraj je pomagal, tudi če vas je komaj poznal. 476 00:50:07,099 --> 00:50:10,725 Najbrž ste v zadnjem času o njem marsikaj slišali. 477 00:50:12,474 --> 00:50:17,725 Če povem po pravici, moj mož ni zdrav. 478 00:50:19,974 --> 00:50:23,725 Pred nekaj meseci je izginil. 479 00:50:26,600 --> 00:50:31,057 Ko sem dojela stvarnost tega, sem se želela skriti. 480 00:50:33,433 --> 00:50:35,683 Skriti pred svetom 481 00:50:36,932 --> 00:50:39,433 in celo pred svojimi mislimi. 482 00:50:42,141 --> 00:50:45,474 Težko sem videla tisto, kar sem imela pred nosom. 483 00:50:48,349 --> 00:50:51,725 Potem pa so me spomnili, 484 00:50:51,808 --> 00:50:55,932 da moramo imeti tudi v najmračnejših časih oči odprte. 485 00:50:57,974 --> 00:51:02,600 S sinom sva danes tukaj, da vas prosiva za pomoč. 486 00:51:04,266 --> 00:51:09,224 Ne za naju, temveč za ljudi, kakršen je Bobby. 487 00:51:10,766 --> 00:51:16,057 Za ljudi, ki se počutijo pozabljene in nevidne. 488 00:51:18,057 --> 00:51:22,932 Samo v tem mestu je več kot pet tisoč brezdomnih duš. 489 00:51:24,183 --> 00:51:26,932 Pravijo, da bo zima bridka. 490 00:51:28,683 --> 00:51:32,600 Phillipova želja in moj cilj sta, 491 00:51:33,308 --> 00:51:38,600 da se čisto vsakogar izmed njih dotaknemo s preprosto gesto utehe. 492 00:51:41,057 --> 00:51:42,057 Odejo. 493 00:51:44,391 --> 00:51:46,057 Nisva naivna. 494 00:51:47,266 --> 00:51:50,974 Zavedava se, da imajo ti ljudje ogromno težav. 495 00:51:52,725 --> 00:51:58,349 Veva pa tudi, da je lahko preprosta prijazna gesta začetek. 496 00:51:59,266 --> 00:52:03,725 Prosim, če lahko darujete, bi nama to ogromno pomenilo. 497 00:52:03,808 --> 00:52:07,808 Rada bi povrnila vero tistih, ki so izgubljeni. 498 00:52:25,141 --> 00:52:27,892 To je vse? –V dveh tednih? 499 00:52:27,974 --> 00:52:30,224 Samo to se je nabralo? 500 00:52:30,308 --> 00:52:33,683 Kmalu bodo prazniki. Ljudje so najbrž na tesnem. 501 00:52:33,767 --> 00:52:38,932 Veliko organizacij prosi za donacije. –Ne zagovarjaj jih, srčece. 502 00:52:39,892 --> 00:52:42,600 Mogoče bo naslednji teden več. –Ja, mogoče. 503 00:52:44,141 --> 00:52:45,932 Mogoče je notri kaj denarja. 504 00:52:59,932 --> 00:53:01,099 Imate kaj drobiža? 505 00:53:20,016 --> 00:53:22,475 Cyndi, živjo. –Živjo. 506 00:53:22,558 --> 00:53:24,725 Mizo za tri odrasle in otroka. 507 00:53:27,767 --> 00:53:29,892 Kdo sta tvoja prijatelja? 508 00:53:29,974 --> 00:53:32,932 Moja prijateljica Delia in Paul. 509 00:53:33,683 --> 00:53:37,224 Želim, da ljudje spoznajo tiste, ki jim skušava pomagati. 510 00:53:37,308 --> 00:53:38,932 Zvita je, ne? 511 00:53:39,892 --> 00:53:41,850 Prima zamisel. 512 00:53:42,932 --> 00:53:44,266 Gremo? 513 00:53:47,974 --> 00:53:52,516 Stare gospe iz cerkve pripravijo najboljše mesne kroglice. 514 00:53:52,600 --> 00:53:55,391 Ja? Za pet zvezdic? –Šest. 515 00:53:55,475 --> 00:53:57,433 Po pameti, mali. 516 00:54:01,516 --> 00:54:02,516 Hvala. 517 00:54:06,058 --> 00:54:08,141 O, ja. Zelo ste prijazni. 518 00:54:12,974 --> 00:54:17,974 Southern. Moja hči hodi na Southern. 519 00:54:18,058 --> 00:54:21,516 Res? –Ekonomijo študira. 520 00:54:21,600 --> 00:54:23,600 Gradbeništvo, letnik '82. 521 00:54:25,974 --> 00:54:29,141 Čudovito naselje je bilo. 522 00:54:32,224 --> 00:54:33,183 No? 523 00:54:37,558 --> 00:54:39,350 Pet in pol. –Kaj? 524 00:54:40,141 --> 00:54:44,974 Oprostite, ta fant daje mesnim kroglicam šest zvezdic, 525 00:54:45,058 --> 00:54:48,600 jaz pa največ pet in pol. Kaj vi pravite? 526 00:54:54,475 --> 00:54:55,850 Fant ima mogoče prav. 527 00:54:56,475 --> 00:54:58,683 Jaz bi šel celo do sedem. 528 00:54:58,767 --> 00:55:03,224 Hvala lepa. Zdaj ne bo nehal. 529 00:55:03,308 --> 00:55:05,141 Hvala. –Hvala. 530 00:55:12,683 --> 00:55:15,308 Živjo, Marilynn. Dober dan. –Pozdravljeni. 531 00:55:15,391 --> 00:55:18,600 Saj še imate česnov kruh? 532 00:55:18,683 --> 00:55:22,308 Zate so ga dodatno nabavili. –Terna. 533 00:55:22,391 --> 00:55:27,266 Kako je na časopisu? –Delovno, vendar se ne pritožujem. 534 00:55:28,892 --> 00:55:30,308 Kaj je pa tam? 535 00:55:30,933 --> 00:55:33,725 Cyndi misli z odejami resno. 536 00:55:33,808 --> 00:55:35,516 Ja? Nič ne vem o tem. 537 00:55:35,974 --> 00:55:37,516 Potem ne manjkaj pri mašah. 538 00:55:38,475 --> 00:55:39,475 Duhovito. 539 00:55:42,266 --> 00:55:43,600 Kaj bi imela povedati? 540 00:55:46,808 --> 00:55:49,350 Neizmerno osrečujoče. 541 00:55:49,974 --> 00:55:52,016 Zelo navdihujoča zgodba. –Hvala. 542 00:55:52,767 --> 00:55:54,225 Hvala. 543 00:55:54,308 --> 00:55:58,725 Kaj je najtežje pri tem, kar počneta? 544 00:55:58,808 --> 00:56:01,767 Ljudem odpreti oči, ko si jih zatiskajo. 545 00:56:04,099 --> 00:56:06,475 Je res tako? –Zadel je. 546 00:56:07,475 --> 00:56:09,391 Že če pogledam sebe. 547 00:56:09,475 --> 00:56:11,725 Včasih vidiš samo svoje težave 548 00:56:11,808 --> 00:56:15,433 in pozabiš, da obstajajo ljudje, ki živijo še veliko slabše. 549 00:56:16,391 --> 00:56:21,517 Če bi do božiča zbrali pet tisoč odej, bi to vse odtehtalo. 550 00:56:21,600 --> 00:56:25,433 Ja. Kaj zbiranje odej pomeni tebi? 551 00:56:27,892 --> 00:56:33,350 Ko je moj očka odšel, sem bil jezen, prestrašen, žalosten. 552 00:56:33,433 --> 00:56:34,725 Še vedno sem. 553 00:56:35,892 --> 00:56:40,683 Z mamo mu pomagava tako, da pomagava drugim. 554 00:56:40,767 --> 00:56:44,475 Mislim, da bi bil vesel. 555 00:56:46,600 --> 00:56:47,850 Se strinjam. 556 00:56:48,517 --> 00:56:50,850 Fant v prostem času bere Shakespeara? 557 00:56:53,809 --> 00:56:55,933 Tudi tega bi bil vesel. 558 00:57:04,809 --> 00:57:09,809 FUNDACIJA PHILLIP'S WISH ZBIRAMO ODEJE 559 00:57:09,892 --> 00:57:12,475 KAKO USTVARITI SPLETNO STRAN 560 00:57:56,642 --> 00:57:59,642 V FORT WORTHU ČEDALJE VEČ BREZDOMCEV 561 00:58:14,683 --> 00:58:16,266 BREZDOMCEM OGREJEMO SRCE 562 00:58:27,600 --> 00:58:30,100 PHILLIP SAUNDERS SE BORI PROTI BREZDOMSTVU 563 00:58:49,016 --> 00:58:53,058 Če bi bilo pol mojih uslužbencev tako prizadevnih … 564 00:58:54,266 --> 00:58:56,683 Ne bi imeli na sestankih nad čim nergati. 565 00:58:58,141 --> 00:59:00,392 Še zbiraš odeje? –Tako je. 566 00:59:01,058 --> 00:59:03,725 Lepo, da si prostovoljka. 567 00:59:04,392 --> 00:59:05,725 Lep konjiček je. 568 00:59:06,974 --> 00:59:08,767 Me veseli, da ga podpirate. 569 00:59:08,850 --> 00:59:12,684 Ker si že zdaj moja najboljša uslužbenka, 570 00:59:12,767 --> 00:59:18,058 bi lahko bila hitro pomočnica vodje, če bi to energijo uporabila tukaj. 571 00:59:21,600 --> 00:59:25,433 Vprašaj se, kaj ti več pomeni. Kaj je najpomembnejše? 572 00:59:26,475 --> 00:59:29,058 To se me mogoče ne tiče. 573 00:59:30,767 --> 00:59:33,642 Želim samo, da dosežeš, kar si zaslužiš. 574 00:59:34,974 --> 00:59:37,141 Hvala, Jim. –Kar tako naprej. 575 00:59:55,892 --> 00:59:59,225 Glej, slaven si. 576 00:59:59,308 --> 01:00:03,016 To bo pomagalo. –Škoditi ne more. 577 01:00:03,100 --> 01:00:07,433 Odpeljiva odeje na njihovo mesto. 578 01:00:10,392 --> 01:00:13,350 Kaj pa tem ljudem tukaj? –Dober predlog. 579 01:00:18,433 --> 01:00:21,141 Živjo. Hočeta odejo? 580 01:00:22,517 --> 01:00:24,016 Deliva jih. 581 01:00:26,433 --> 01:00:27,933 Kaj pa tisti tam? 582 01:00:29,350 --> 01:00:30,350 Ja. 583 01:00:37,225 --> 01:00:41,642 Živjo. Iz fundacije Phillip's Wish sva. Odeje deliva. 584 01:00:44,350 --> 01:00:46,433 Ne. –Ne. 585 01:00:49,392 --> 01:00:52,267 Ne? –Ne. Nočem vaše odeje. 586 01:00:52,350 --> 01:00:55,767 Brezplačna je in čista. Prosim. 587 01:00:55,850 --> 01:00:59,684 Nočem je. Nočem vaše odeje. Ničesar nočem od vas. 588 01:00:59,767 --> 01:01:02,809 Samo pomagati sva hotela. –Za koga se imate? 589 01:01:02,892 --> 01:01:04,475 Oprostite. 590 01:01:07,392 --> 01:01:08,975 Za koga se imate? 591 01:01:10,183 --> 01:01:13,141 Urad za namestitve. Kako lahko pomagam? 592 01:01:13,225 --> 01:01:18,267 Cyndi Saunders pri telefonu. Vi upravljate zavetišča za brezdomce v mestu, ne? 593 01:01:18,350 --> 01:01:20,975 Ja, gospa, mi nadziramo vsa zavetišča. 594 01:01:21,058 --> 01:01:24,725 Odlično. S sinom zbirava odeje 595 01:01:24,809 --> 01:01:27,809 in nameravala sva deliti vsako posebej, 596 01:01:27,892 --> 01:01:30,892 vendar to iz več razlogov ni ravno idealno. 597 01:01:30,975 --> 01:01:34,183 Zanima me, ali bi jih lahko kako 598 01:01:34,267 --> 01:01:37,767 neposredno darovala mestnim zavetiščem. 599 01:01:37,850 --> 01:01:40,850 Vse bi zbrala in darovala. 600 01:01:40,933 --> 01:01:44,642 Ne bi smelo biti težav. Imate šale? –Odeje. 601 01:01:44,725 --> 01:01:48,684 Odeje lahko pustite v kateremkoli zavetišču. 602 01:01:50,100 --> 01:01:52,892 Odlično. Morava narediti še kaj? 603 01:01:53,517 --> 01:01:57,475 Za odeje ne izdajamo potrdil. Ne bo težav. 604 01:01:57,559 --> 01:02:00,475 Lepo. Hvala za pomoč, Tray. 605 01:02:00,559 --> 01:02:03,141 Malenkost. Lep dan želim. –Enako. 606 01:03:27,475 --> 01:03:30,684 Model, kako si dobil dvojko pri deljenju ulomkov? 607 01:03:30,767 --> 01:03:32,933 To zna še moja sestrica. 608 01:03:33,016 --> 01:03:36,642 Pozabil sem, da si genij. –Moja najslabša ocena je 3. 609 01:03:37,183 --> 01:03:40,183 Boš povedal, kako bo, ko boš ponavljal peti razred. 610 01:03:49,851 --> 01:03:51,267 Kaj buljiš? 611 01:04:08,100 --> 01:04:09,475 Kaj bi rad? 612 01:04:13,684 --> 01:04:15,183 Oče me je naučil finto. 613 01:04:15,851 --> 01:04:18,392 Za kaj? –Deljenje ulomkov. 614 01:04:19,225 --> 01:04:22,809 Kruh krat kruh, polpeta krat sir. 615 01:04:23,559 --> 01:04:25,392 Upam, da ti bo pomagalo. 616 01:04:47,892 --> 01:04:51,517 Oprostite. –Če bi radi posteljo, smo polni. 617 01:04:51,600 --> 01:04:54,851 Na srečo ne. Dobro novico prinašava. 618 01:04:54,933 --> 01:04:57,809 Zbirava odeje. Na tisoče. 619 01:04:59,392 --> 01:05:03,100 Vem, da bo zvenelo noro, ampak kaj naj s tem? 620 01:05:03,183 --> 01:05:07,434 Kakšen zaboj že, ampak več tisoč? –Dajte no. Brezplačne odeje so. 621 01:05:07,517 --> 01:05:11,892 Na občini so rekli, da jih lahko prinesem v zavetišče. 622 01:05:11,975 --> 01:05:15,600 Gospa, tudi mi hočemo pomagati tem ljudem, ampak … 623 01:05:15,684 --> 01:05:16,892 Kaj hočete reči? 624 01:05:18,475 --> 01:05:22,100 Nimamo dovolj prostora za več tovornjakov odej. 625 01:05:22,183 --> 01:05:26,726 In že tako nas ni dovolj, kaj šele, da bi še delili to. 626 01:05:26,809 --> 01:05:28,475 To je neumno. –Res je. 627 01:05:28,559 --> 01:05:33,767 Za predmete, ki jih krvavo potrebujemo, se utapljamo v birokraciji. 628 01:05:33,851 --> 01:05:38,058 Žal mi je, vem, da niste vi krivi. Samo zelo me jezi. 629 01:05:39,058 --> 01:05:43,309 Dober namen imate. Premalo ljudi se zavzema za to. 630 01:05:44,267 --> 01:05:47,100 Morali bi imeti dovolj odej za obstoječe postelje, 631 01:05:47,183 --> 01:05:49,475 ki jih ni veliko, priznam. 632 01:05:50,225 --> 01:05:55,392 Če bi imeli izdelke za higieno, britvice, dezodorante … 633 01:05:55,475 --> 01:05:58,058 Prav. Bova poskusila drugače. 634 01:05:59,975 --> 01:06:02,892 Hvala, da ste si vzeli čas. –Prosim. 635 01:06:02,975 --> 01:06:05,183 Pridi, mišek. 636 01:06:08,851 --> 01:06:11,475 Motijo se. –Ni dopuščala dvoma. 637 01:06:11,892 --> 01:06:15,058 Raje bi imeli britvice kot naše neuporabne odeje. 638 01:06:18,017 --> 01:06:19,225 Kje imaš sendvič? 639 01:06:21,309 --> 01:06:22,892 V Whataburger sem šel. 640 01:06:22,975 --> 01:06:25,434 Jaz jem pa salamo? 641 01:06:25,517 --> 01:06:30,601 Jaz tudi. Sama sem jih pripravila. Niso tako slabi. Ali pač? 642 01:06:30,684 --> 01:06:32,267 Dobri so. Hvala. 643 01:06:35,767 --> 01:06:38,350 Spremeniva vse? So odeje napaka? 644 01:06:38,434 --> 01:06:40,309 Počasi, mali. 645 01:06:40,851 --> 01:06:43,767 Ko velikokrat prespiš na pločniku, spoznaš, 646 01:06:43,851 --> 01:06:46,933 da je odeja več kot le odeja. 647 01:06:48,851 --> 01:06:51,392 Zime niso hec. 648 01:06:52,183 --> 01:06:53,434 Celo v Teksasu. 649 01:06:55,350 --> 01:06:56,434 Kaj je to? 650 01:06:58,975 --> 01:07:02,933 Prijatelj, to je 3. oklepni konjeniški polk. 651 01:07:04,434 --> 01:07:07,058 Super. –Lepo je. 652 01:07:07,142 --> 01:07:09,183 Hvala. Ponosna sem nanj. 653 01:07:09,267 --> 01:07:11,142 Ste vi to zašili? –Sem. 654 01:07:11,684 --> 01:07:15,851 Lahko še meni kaj? –Seveda. Ampak nisem poceni. 655 01:07:19,475 --> 01:07:23,684 Sem štela ta kup? Sem, ja. 656 01:07:23,767 --> 01:07:28,601 Če boš tako nadaljevala, nas bodo našli pod kupom volne in poliestra. 657 01:07:28,684 --> 01:07:30,350 Si videla moje ključe? –Ne. 658 01:07:30,434 --> 01:07:32,767 Zbirati bi morali rokavice. 659 01:07:32,851 --> 01:07:36,893 Zelo smešno. Ni pa smešno, da zamujam srečanje bralnega kluba. 660 01:07:38,517 --> 01:07:42,642 Rada imam tebe, Phillipa in vajin projekt, ampak … 661 01:07:42,726 --> 01:07:46,559 Vem. –Bog, pomagaj moji hčeri na njeni poti, 662 01:07:46,642 --> 01:07:50,933 da najde drugo skladišče za odeje. –Slišim te. 663 01:08:02,225 --> 01:08:03,642 Imate kaj večjega? 664 01:08:04,726 --> 01:08:05,975 Kaj boste shranili? 665 01:08:06,809 --> 01:08:07,809 Sanje. 666 01:08:12,893 --> 01:08:14,975 Sveže novice. 667 01:08:15,057 --> 01:08:18,309 Severnemu Teksasu se obeta vremensko neprijeten božič. 668 01:08:18,392 --> 01:08:21,392 Meteorološka služba je izdala alarm 669 01:08:21,475 --> 01:08:24,392 za obdobje od sobote do 28. decembra. 670 01:08:24,476 --> 01:08:28,267 Dež in sodra bosta začela ledeneti. 671 01:08:28,350 --> 01:08:31,142 Sunki vetra bodo dosegli … 672 01:08:39,225 --> 01:08:43,016 Bobby Saunders. Pustite sporočilo in poklical vas bom nazaj. 673 01:09:46,184 --> 01:09:47,184 Halo? 674 01:10:21,309 --> 01:10:25,017 Vsega sem jaz kriva. –Po nesreči je zagorelo, srčece. 675 01:10:26,726 --> 01:10:28,225 Je že dobro, mami. 676 01:10:30,059 --> 01:10:34,059 Ga odpelješ domov? Malo časa potrebujem. 677 01:10:34,142 --> 01:10:38,225 Seveda, srčece. Pridi, dragec. 678 01:11:25,933 --> 01:11:28,726 Žal mi je, nocoj smo polni. 679 01:11:29,517 --> 01:11:31,351 Poskusite na 4. ulici. 680 01:12:05,643 --> 01:12:07,059 Halo? 681 01:12:07,142 --> 01:12:10,100 Ja. G. Cummings, dober dan. 682 01:12:11,851 --> 01:12:14,434 Nisem prepričana. 683 01:12:14,517 --> 01:12:18,059 Mislim, da je danes ne bo. 684 01:12:18,142 --> 01:12:21,434 Ne. Seveda. Vem. Vam bom sporočila. 685 01:12:21,517 --> 01:12:22,934 Na svidenje. 686 01:12:32,142 --> 01:12:36,017 Srčece. Cyndi. 687 01:12:37,559 --> 01:12:41,059 Če ne boš kmalu česa pojedla, bom užaljena. 688 01:12:46,934 --> 01:12:49,643 Se spomniš, ko si mi rekla, da me sovražiš? 689 01:12:53,809 --> 01:12:59,142 Ne obžalujem veliko stvari, tistega dne pa ne bom pozabila. 690 01:12:59,809 --> 01:13:02,059 Solze so ti lile po obrazku. 691 01:13:03,476 --> 01:13:05,851 Za velikonočno mašo 692 01:13:05,934 --> 01:13:10,392 si izbrala prikupno pastelno oblekico. 693 01:13:11,309 --> 01:13:14,059 Nora si bila nanjo. 694 01:13:15,309 --> 01:13:21,184 V ponedeljek pred veliko nočjo sem jo nesla v čistilnico. 695 01:13:23,476 --> 01:13:27,809 Tvoj oče je odšel v sredo. 696 01:13:30,392 --> 01:13:35,810 Nenadoma se mi je porušil svet. 697 01:13:36,684 --> 01:13:38,975 Mislim, da se en teden nisem oprhala. 698 01:13:40,476 --> 01:13:42,100 Zjutraj na veliko noč, 699 01:13:44,559 --> 01:13:47,226 ko si prišla po oblekico … 700 01:13:50,768 --> 01:13:52,392 Pozabila sem nanjo. 701 01:13:54,975 --> 01:13:56,559 Na vse sem pozabila. 702 01:14:00,518 --> 01:14:04,226 Potem si mi rekla tisto, jaz pa sem se znesla nad tabo. 703 01:14:07,226 --> 01:14:10,601 Lepo praznovanje vstajenja. 704 01:14:24,975 --> 01:14:27,476 Obžalujem, da nisem šla po oblekico. 705 01:15:21,934 --> 01:15:25,059 Zdaj pa najnovejše o nevarnem zimskem viharju, 706 01:15:25,142 --> 01:15:28,601 ki je naslednji teden napovedan za sever Teksasa. 707 01:15:28,684 --> 01:15:34,851 Pristojni opozarjajo, naj se prebivalci pripravijo na minus 17 stopinj 708 01:15:34,934 --> 01:15:37,267 in nepredvidljive padavine. 709 01:15:37,351 --> 01:15:42,559 Temperature naj bi bile najnižje ravno na našem območju 710 01:15:42,643 --> 01:15:44,810 na božični večer. 711 01:15:44,893 --> 01:15:47,059 Poskrbite, da vam bo toplo, Teksas. 712 01:15:47,851 --> 01:15:51,226 Hvala. Na cestah je poledica … 713 01:15:58,893 --> 01:16:00,768 Mami, ne smeva odnehati. 714 01:16:02,434 --> 01:16:04,975 Ni jih več. –Začniva znova. 715 01:16:05,059 --> 01:16:07,351 Ni tako lahko. –Seveda je. 716 01:16:07,434 --> 01:16:11,017 Ljudje, kot sta Delia in očka … 717 01:16:11,101 --> 01:16:15,685 Še vedno je nekje zunaj. Vsi so. Ne smeva jim obrniti hrbta. 718 01:16:16,518 --> 01:16:21,142 Zelo hladno postaja. Potrebujejo nas. 719 01:16:22,351 --> 01:16:25,726 Vsem ne moreva pomagati, ampak že če bi nekaterim … 720 01:16:31,226 --> 01:16:32,226 To je ena. 721 01:16:45,518 --> 01:16:48,643 Vsi veste, da je bilo težko leto zame in za mojo družino. 722 01:16:49,726 --> 01:16:54,017 Zdi se, da se včasih kaj zgodi in ne znaš naprej. 723 01:16:55,184 --> 01:17:00,393 Z mamo sva hotela iz najine žalostne izkušnje ustvariti nekaj dobrega. 724 01:17:01,268 --> 01:17:02,893 Marsikdo je pomagal. 725 01:17:05,184 --> 01:17:08,810 Imeli smo nezgodo in zdaj moramo začeti znova. 726 01:17:10,017 --> 01:17:12,268 Ampak nič zato. 727 01:17:12,351 --> 01:17:16,351 Kot pravi moja babica, zaupati moramo Bogu. 728 01:17:17,393 --> 01:17:22,685 Ker prihaja vihar, se še bolj trudimo, da bi pomagali. 729 01:17:23,559 --> 01:17:26,934 Za letošnji božič imam kratek seznam želja. 730 01:17:27,976 --> 01:17:30,059 Želim si, da bi bilo z očkom vse v redu 731 01:17:31,142 --> 01:17:33,893 in da bi čim več ljudem podaril odejo. 732 01:17:35,685 --> 01:17:38,643 Če lahko vi in vaše družine kakorkoli pomagate, 733 01:17:39,601 --> 01:17:41,184 bi bili zelo veseli. 734 01:17:42,851 --> 01:17:47,476 Moramo verjeti, da lahko kaj spremenimo, naj je sprememba še tako majhna. 735 01:17:48,351 --> 01:17:52,393 Če nehamo verjeti v to, ne živimo zares. 736 01:18:04,393 --> 01:18:06,768 To je pa veliko odej. –Ni slabo, ne? 737 01:18:07,601 --> 01:18:09,059 Dobro, da sem te ujela. 738 01:18:09,142 --> 01:18:11,976 Moja sestra je prinesla to. –Ravno pravi čas. 739 01:18:16,351 --> 01:18:18,393 Kako boste vse dostavili? 740 01:18:18,476 --> 01:18:22,059 S Phillipom jih morava razdeliti na božični večer. 741 01:18:22,142 --> 01:18:26,476 Potrebujeva čim več pomoči. –V slogi je moč. 742 01:18:35,393 --> 01:18:39,476 Skrbi nas zaradi noči, ki bo ledena. 743 01:18:39,560 --> 01:18:42,560 Za vso državo je razglašen alarm zaradi viharja. 744 01:18:43,393 --> 01:18:47,601 V delih zahodnega Teksasa so izdali alarm zaradi snežnega meteža. 745 01:18:47,685 --> 01:18:51,309 Ta večer bi se lahko še bolj shladilo. 746 01:18:52,017 --> 01:18:54,810 Teksas se mora pripraviti na mraz. 747 01:18:54,893 --> 01:18:58,184 V decembru bodo rekordno nizke temperature. 748 01:19:13,351 --> 01:19:17,143 Imamo dovolj velik tovornjak? –Večjega ni bilo. 749 01:19:17,226 --> 01:19:20,893 In vse to hočete opraviti nocoj, na božični večer? 750 01:19:20,976 --> 01:19:24,309 Neurje ne bo čakalo boljšega načrta. Hvala, da si prišel. 751 01:19:24,393 --> 01:19:25,852 Rad pomagam. 752 01:19:25,934 --> 01:19:30,726 Bobby bi me nalomil, če bi vedel, da ti nisem pomagal. 753 01:19:31,685 --> 01:19:33,143 Izvoli. 754 01:19:33,226 --> 01:19:36,143 Oprostite, da motim. –Pastor, prišli ste. 755 01:19:36,934 --> 01:19:39,476 Nekaj bi vam rad pokazal. 756 01:19:41,643 --> 01:19:44,476 Kaj pa? –Pridite. 757 01:19:45,726 --> 01:19:46,726 Prav. 758 01:19:49,934 --> 01:19:51,934 Kje? –Malo naprej. 759 01:19:54,226 --> 01:19:56,852 Kaj se dogaja? 760 01:20:04,101 --> 01:20:07,184 Slišali smo, da potrebujete pomoč. 761 01:20:08,101 --> 01:20:09,309 Vesel božič. 762 01:20:24,810 --> 01:20:31,226 Teh odej nočem več videti, zato pojdimo tja in ogrejmo te ljudi. 763 01:20:31,727 --> 01:20:32,560 Tako, ja! 764 01:20:48,768 --> 01:20:50,476 Vesel božič. To je za vas. 765 01:20:52,518 --> 01:20:54,101 Vesel božič. –Hvala. 766 01:22:31,685 --> 01:22:35,643 Je s tabo vse v redu? 767 01:22:46,143 --> 01:22:50,143 Počasi. Počasi. To je moja dobra noga. 768 01:22:53,226 --> 01:22:54,226 Si v redu? 769 01:22:56,018 --> 01:22:58,852 V slabem stanju si. 770 01:22:59,852 --> 01:23:02,685 Vzemi. 771 01:23:05,184 --> 01:23:07,101 Nekaj malega ti dam. 772 01:23:24,393 --> 01:23:27,393 Hvala. Hvala, družba. 773 01:23:28,226 --> 01:23:31,143 Pojdite se domov pogret. Še huje bo. 774 01:23:31,810 --> 01:23:36,018 Nekaj odej še odneseva, pa prideva. –Potem pa naravnost domov. 775 01:23:38,476 --> 01:23:39,852 Greva? –Ja. 776 01:24:19,435 --> 01:24:22,310 Živjo. Odeje sva vam prinesla. 777 01:24:23,351 --> 01:24:24,351 Hvala, mišek. 778 01:24:27,143 --> 01:24:29,143 Vesel božič. –Vesel božič. 779 01:24:30,560 --> 01:24:31,976 Vesel božič. 780 01:24:32,560 --> 01:24:35,059 Vesel božič. Odeja za vas. 781 01:24:35,768 --> 01:24:37,685 Hvala, da ste počakali. Vzemite. 782 01:24:38,310 --> 01:24:39,310 Greva? 783 01:24:51,643 --> 01:24:53,393 Vesel božič, Paul. 784 01:24:54,518 --> 01:24:56,185 Vesel božič, mali. 785 01:25:14,310 --> 01:25:18,018 Mali! Počakaj! 786 01:25:18,101 --> 01:25:23,560 Počakajte! Počakajte! Ustavite! 787 01:25:25,810 --> 01:25:27,143 Njega pogrešate? 788 01:25:44,602 --> 01:25:45,602 Tukaj je. 789 01:25:46,852 --> 01:25:47,852 Tukaj. 790 01:25:51,185 --> 01:25:52,810 Tukaj je bil. 791 01:25:52,894 --> 01:25:55,185 Ste prepričani? –Popolnoma. 792 01:25:55,268 --> 01:25:56,477 Bobby! 793 01:25:58,518 --> 01:26:00,602 Bobby! –Očka! 794 01:26:06,351 --> 01:26:07,643 Slišiš to? 795 01:26:15,351 --> 01:26:16,351 Očka! 796 01:26:18,934 --> 01:26:21,560 Bobby. –Očka, prosim, zbudi se. 797 01:26:21,643 --> 01:26:24,393 Očka, prosim, zbudi se! –Bobby! 798 01:26:24,477 --> 01:26:26,268 Odgovori. Me slišiš? 799 01:26:27,727 --> 01:26:31,101 Očka! Zbudi se, prosim. 800 01:26:32,351 --> 01:26:34,769 Našla sem moža. –Zbudi se. 801 01:26:34,852 --> 01:26:39,310 Mislim, da je poškodovan. Na vogalu Hartfordove in East 3rdove sem. 802 01:26:39,393 --> 01:26:40,769 Pohitite, prosim. –Očka! 803 01:27:40,143 --> 01:27:42,393 ČEZ TRI MESECE 804 01:27:50,685 --> 01:27:52,101 Kaj praviš? 805 01:27:54,894 --> 01:27:56,894 Mi ponujaš službo, mali? 806 01:27:56,976 --> 01:27:58,518 Najbrž. 807 01:27:58,602 --> 01:28:02,685 Dobivamo ogromno rabljenih odej, ki jih je treba popraviti. 808 01:28:03,810 --> 01:28:06,477 Ker si tako vešča igle … 809 01:28:08,435 --> 01:28:11,769 Ne moreta si me privoščiti. –Koliko računaš? 810 01:28:17,685 --> 01:28:20,518 Premisli. –Bom. 811 01:28:21,435 --> 01:28:24,060 Te peljem? –Ne. Saj me poznaš. 812 01:28:35,393 --> 01:28:36,393 Delia! 813 01:28:50,976 --> 01:28:55,976 PHILLIP'S WISH BREZDOMCEM OGREJE SRCE 814 01:29:11,894 --> 01:29:14,852 Cyndi in Phillip sta našla nov smisel življenja 815 01:29:14,935 --> 01:29:17,268 in leta 2005 ustanovila Phillip's Wish. 816 01:29:17,352 --> 01:29:19,935 Njuna neprofitna organizacija še vedno raste 817 01:29:20,018 --> 01:29:22,810 in brezdomcem razdeli veliko več kot 5000 odej. 818 01:29:23,852 --> 01:29:27,976 Danes Phillip's Wish zbira odeje, hrano in druge nujne potrebščine 819 01:29:28,060 --> 01:29:30,310 za brezdomce na severu Teksasa 820 01:29:30,393 --> 01:29:34,143 s pomočjo šol, cerkev, podjetij in posameznikov. 821 01:29:35,352 --> 01:29:38,602 Bobby se je sicer vrnil k družini, 822 01:29:38,685 --> 01:29:41,727 vendar ima še vedno duševne težave. 823 01:29:44,227 --> 01:29:45,393 Prava Cyndi. 824 01:29:47,227 --> 01:29:49,352 Kako sem vesela. 825 01:29:49,435 --> 01:29:52,852 Mojbog, kako sem vesela. 826 01:29:53,477 --> 01:29:55,852 Čudovito vas je spoznati. 827 01:29:55,935 --> 01:29:58,018 Tako lepi ste. –Vi ste božanski. 828 01:29:59,227 --> 01:30:02,435 Luštni ste. –Glejte jo. 829 01:30:02,519 --> 01:30:05,393 Hvaležni smo za vašo zgodbo. –Ne, jaz sem. 830 01:30:05,477 --> 01:30:08,602 Presrečni smo, da jo bomo lahko povedali. 831 01:30:08,685 --> 01:30:13,393 Naredili ste nekaj čudovitega in pogumnega. 832 01:30:13,477 --> 01:30:16,602 Počaščena sem, da vas bom igrala. 833 01:30:17,852 --> 01:30:22,227 Glejte to. Dajmo. Cyndi Bunch in Anna Camp. 834 01:30:23,352 --> 01:30:24,935 Čisto prava. –Pravi posel. 835 01:30:44,260 --> 01:30:48,260 Prevod podnapisov: Renata Kozole 836 01:30:48,761 --> 01:30:52,761 Tehnična obdelava DrSi Partis