1
00:01:05,096 --> 00:01:07,805
PO RESNIČNI ZGODBI
2
00:01:10,305 --> 00:01:13,722
PRED LETI
V FORT WORTHU V TEKSASU
3
00:01:13,805 --> 00:01:15,722
Bova danes kaj ujela?
4
00:01:16,971 --> 00:01:20,722
Če bova preveč razmišljala,
bo dolg dan.
5
00:01:24,472 --> 00:01:26,263
Glej!
–Ja, tako.
6
00:01:27,971 --> 00:01:31,054
V redu. Ta ti je ušla.
7
00:01:32,555 --> 00:01:35,638
Daj. Še enkrat vrzi.
8
00:01:37,513 --> 00:01:38,513
Tako, ja.
9
00:01:40,013 --> 00:01:42,971
Zdaj bova čakala. V tišini.
10
00:02:39,054 --> 00:02:42,430
Skoraj večja je od tebe.
–Vem. Gromozanska je.
11
00:02:43,221 --> 00:02:46,472
Doma spečeva ostriža?
–Ja.
12
00:02:46,555 --> 00:02:50,388
Bi lahko v ponedeljek zmagal,
če bi ujel tako veliko?
13
00:02:53,805 --> 00:02:54,889
Si v redu, očka?
14
00:02:56,638 --> 00:02:57,889
Ja, miško.
15
00:02:59,388 --> 00:03:02,180
Kaj je v ponedeljek?
16
00:03:02,929 --> 00:03:06,680
Turnir. Mladi ribiči severnega Teksasa?
–Saj res. Seveda.
17
00:03:06,764 --> 00:03:10,722
Daj no. –S takim ostrižem
boš osvojil pokal.
18
00:03:10,805 --> 00:03:13,722
Če pa boš potegnil ven
pločevinke,
19
00:03:13,805 --> 00:03:17,764
bova dobila nekaj denarja
na surovini.
20
00:03:17,847 --> 00:03:19,388
Bi bil vesel?
21
00:03:19,472 --> 00:03:21,305
Zelo smešno.
–Ne, resno ti govorim.
22
00:03:34,138 --> 00:03:36,055
IZTERJEVALCI GORVIN
23
00:03:36,138 --> 00:03:39,555
Vse je čudovito okrašeno,
hrana je odlična.
24
00:03:39,638 --> 00:03:41,555
Prekosila si samo sebe.
25
00:03:41,638 --> 00:03:46,971
Morala bi ostati organizatorka dogodkov.
–To si že šestkrat rekla, mama.
26
00:03:47,055 --> 00:03:48,929
Vem …
–Drugače se je izšlo.
27
00:03:49,013 --> 00:03:50,722
Samo povem.
28
00:03:51,388 --> 00:03:53,889
Čas je. Pridi.
–Prav.
29
00:04:04,513 --> 00:04:06,513
Prišel je, družba.
30
00:04:06,597 --> 00:04:08,347
Prišel je.
31
00:04:12,013 --> 00:04:14,055
Kaj ima mamica za bregom?
–Nič.
32
00:04:24,929 --> 00:04:27,805
Si prepričana, da je prišel?
–Ja. Vsaj zdi se mi.
33
00:04:28,680 --> 00:04:31,055
Si slišala avto?
–Samo še malo.
34
00:04:32,305 --> 00:04:35,722
Presenečenje!
–Saj ni.
35
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
Pa sva jih.
36
00:04:37,597 --> 00:04:40,889
Ne morem verjeti.
Ni mogoče.
37
00:04:40,971 --> 00:04:43,680
Vas je skoraj kap?
38
00:04:44,138 --> 00:04:49,096
Ker mene je …
–Kako si grd! Srček. Nemogoč si.
39
00:04:50,472 --> 00:04:52,513
Ti bi ga moral voditi.
40
00:04:52,597 --> 00:04:55,597
Poskušal sem. Rekel sem,
da ničesar ne pripravljaš.
41
00:04:55,680 --> 00:04:58,971
Že v redu.
–Umakni se.
42
00:04:59,055 --> 00:05:00,764
Vse najboljše!
43
00:05:00,847 --> 00:05:02,138
Lepo te je videti.
44
00:05:02,221 --> 00:05:06,096
Kar stali ste tukaj …
–Vse najboljše.
45
00:05:06,180 --> 00:05:07,472
Lepo te je videti.
46
00:05:09,347 --> 00:05:10,805
Dobro vem.
47
00:05:10,889 --> 00:05:13,889
Pred nekaj leti smo šli jaz,
Bobby, Derek in Doug
48
00:05:13,971 --> 00:05:18,388
k Velikemu medvedjemu jezeru v Kanadi
lovit ribe in taborit.
49
00:05:18,472 --> 00:05:20,096
Zaradi druženja.
50
00:05:20,180 --> 00:05:25,263
Tam smo videli,
da so imeli hudo neurje in poplave,
51
00:05:25,347 --> 00:05:27,847
zaradi katerih
je bilo vse uničeno.
52
00:05:27,930 --> 00:05:33,305
Vse ladje je razbilo in odneslo.
Nismo mogli na jezero.
53
00:05:33,388 --> 00:05:38,055
Pet dni smo secirali
vsebino Derekove denarnice.
54
00:05:38,138 --> 00:05:40,847
Žepne družabne igre
ne zdržijo.
55
00:05:40,930 --> 00:05:43,513
Rekel sem ti,
da jih ne nosi s sabo.
56
00:05:43,597 --> 00:05:48,263
Bobby je ves čas kričal.
57
00:05:48,347 --> 00:05:52,347
Jezil se je,
ker je moral biti spodaj brez.
58
00:05:52,430 --> 00:05:55,847
Cyndi mu je namreč
pozabila spakirati spodnjice.
59
00:05:55,930 --> 00:05:59,096
No …
–Ves teden je bentil.
60
00:05:59,180 --> 00:06:03,222
Se spomnite?
"Žuli me. Vse me žuli."
61
00:06:06,055 --> 00:06:12,222
Na koncu smo šli domov in Bobby
je spet začel, da nima spodnjih hlač.
62
00:06:12,305 --> 00:06:16,555
"Kako je lahko pozabila
ravno to?"
63
00:06:16,639 --> 00:06:21,514
Zlata Cyndi ga je ustavila,
64
00:06:21,597 --> 00:06:26,305
šla do njegove škatle z vabami,
jo odprla
65
00:06:27,764 --> 00:06:32,514
in v njej je bilo polno …
–Spodnjic.
66
00:06:40,764 --> 00:06:43,055
Očitno se mu ni zdelo
tako smešno kot meni.
67
00:06:50,430 --> 00:06:51,597
Se dobro počutiš?
68
00:06:52,472 --> 00:06:56,806
Pridi bliže.
Srček, kaj se dogaja?
69
00:06:57,430 --> 00:07:00,055
Je že dobro. Dihaj.
70
00:07:00,138 --> 00:07:03,096
Poglej me. Poglej me, srček.
71
00:07:03,180 --> 00:07:06,263
Vse je v redu. Je že dobro.
72
00:07:06,347 --> 00:07:08,889
Dihaj. Kaj je narobe?
73
00:07:09,597 --> 00:07:11,055
Kaj je narobe?
74
00:07:11,138 --> 00:07:14,514
Prosim, povej.
Kaj je narobe?
75
00:07:14,597 --> 00:07:16,555
Tukaj sem. Poglej me.
76
00:07:16,639 --> 00:07:19,472
Dihaj. Je že dobro.
77
00:07:20,305 --> 00:07:21,472
Si v redu?
78
00:07:23,055 --> 00:07:25,013
Ne.
–Bi šel noter?
79
00:07:26,222 --> 00:07:29,971
Mogoče bi morala noter.
Pojdiva. Pridi.
80
00:07:30,055 --> 00:07:33,305
Pojdiva noter, da boš legel.
Takoj se bova vrnila.
81
00:08:01,097 --> 00:08:03,347
Se lahko pogovoriva?
–Zbit sem, Cyndi.
82
00:08:04,514 --> 00:08:05,930
Lahko jutri?
83
00:08:10,555 --> 00:08:12,388
Ponavlja se, ne?
84
00:08:13,806 --> 00:08:14,806
V redu je.
85
00:08:24,138 --> 00:08:26,222
Si nehal jemati zdravila?
86
00:08:29,389 --> 00:08:31,639
Bobby, ljubček.
87
00:08:43,347 --> 00:08:44,889
Je že dobro.
88
00:08:50,847 --> 00:08:51,930
Je že dobro.
89
00:08:53,222 --> 00:08:55,430
Kaj mislite,
da je Savel občutil,
90
00:08:55,514 --> 00:08:59,138
ko ga je Bog nagovoril
na poti v Damask?
91
00:09:00,472 --> 00:09:05,180
Ga je pekla vest,
je obžaloval, se sramoval?
92
00:09:07,555 --> 00:09:08,597
Upam.
93
00:09:09,555 --> 00:09:13,180
Če narediš kaj dobrim kristjanom,
je prav, da se kesaš.
94
00:09:14,013 --> 00:09:18,681
Verjamem, da je občutil vse to.
Kot bi mi vsi.
95
00:09:19,681 --> 00:09:23,806
Toda ni dovolil,
da mu sram ali napuh
96
00:09:23,889 --> 00:09:27,389
branita,
da skuša vse popraviti.
97
00:09:28,971 --> 00:09:33,347
Vsi imamo šibke točke, razpoke v oklepu,
s katerim se obdamo,
98
00:09:34,555 --> 00:09:37,138
toda če bomo šli
ves čas naprej,
99
00:09:38,055 --> 00:09:41,472
tako kot je šel Savel,
to ni pomembno.
100
00:09:43,013 --> 00:09:44,639
Lahko pozabimo na to.
101
00:09:45,681 --> 00:09:49,806
Zdaj bom nehal, ker …
102
00:09:49,889 --> 00:09:52,639
Čez pol ure
bodo na sporedu Cowboysi.
103
00:10:23,347 --> 00:10:26,138
Bobby, govoriti moraš z mano.
104
00:10:28,597 --> 00:10:33,055
Lahko kričiš, momljaš,
samo pogovarjaj se z mano.
105
00:10:44,180 --> 00:10:45,180
Prosim.
106
00:10:47,430 --> 00:10:48,430
Žal mi je.
107
00:10:54,013 --> 00:10:56,472
Kaj počneš?
Phillip, zapri okno.
108
00:10:56,555 --> 00:10:58,639
Ampak mami …
–Takoj.
109
00:11:00,972 --> 00:11:02,764
Bog te požegnaj, sinko.
110
00:11:42,806 --> 00:11:46,889
Vem, da se nekaj dogaja,
ampak ne vem, kaj.
111
00:11:48,305 --> 00:11:52,013
Ko skušam to ubesediti,
me je še bolj groza.
112
00:11:53,097 --> 00:11:56,889
Ti je kaj naredil?
–Ne, nič takega.
113
00:11:58,806 --> 00:12:02,347
Tako je kot takrat,
samo drugače.
114
00:12:02,430 --> 00:12:06,389
Tako mračen je postal.
115
00:12:07,013 --> 00:12:10,722
Dragica,
to si z Bobbyjem že doživela.
116
00:12:10,806 --> 00:12:15,264
Vem, da ni bilo lahko,
vendar si se s tem spopadla.
117
00:12:16,222 --> 00:12:19,180
Zaradi tega sem te občudovala.
118
00:12:20,222 --> 00:12:21,930
Kaj, če bo tokrat huje?
119
00:12:24,180 --> 00:12:26,138
Kaj, če mu
ne bom mogla pomagati?
120
00:12:27,013 --> 00:12:32,305
Zanašaj se na to, da Bog ve,
kaj je najboljše zate in za tvojo družino.
121
00:12:32,389 --> 00:12:35,305
Tvoje srce
je napolnil do roba,
122
00:12:35,889 --> 00:12:40,430
te obdal z ljudmi, ki te imajo radi
in ti želijo pomagati.
123
00:12:41,722 --> 00:12:43,889
Ni vse odvisno od tebe,
punčka.
124
00:12:53,848 --> 00:12:55,097
Veš, da boš drugi?
125
00:12:58,097 --> 00:13:02,180
S to vabo sem tolikokrat zmagal,
da niti ne štejem več.
126
00:13:02,264 --> 00:13:05,472
Dobro ribo ujemi! Saj bo šlo!
127
00:13:08,430 --> 00:13:12,264
Phil, kje imaš očeta?
Ga je sram priznati, da si njegov?
128
00:13:12,930 --> 00:13:14,514
Glejte.
129
00:13:14,597 --> 00:13:19,764
Gotovo vse ribice v Lavonskem jezeru
trepetajo ob pogledu na vas.
130
00:13:20,681 --> 00:13:23,139
Preverite vrvice.
131
00:13:23,222 --> 00:13:27,347
Najprej bomo
petkrat zavrteli kazalec.
132
00:14:01,431 --> 00:14:02,764
Ti si car, Bobby.
133
00:14:03,472 --> 00:14:04,848
Ti si car, Bobby.
134
00:14:05,472 --> 00:14:06,723
Bobby …
135
00:14:18,723 --> 00:14:20,139
Kaj je narobe?
136
00:14:25,013 --> 00:14:27,305
Nekaj bi ti rad pokazal.
137
00:14:28,055 --> 00:14:30,097
Pridi. Gremo.
138
00:14:39,305 --> 00:14:43,347
Se boš izkazal, mišek?
–Ja.
139
00:14:43,431 --> 00:14:46,431
Veliko ribo ujemi,
ker sem lačna kot volk.
140
00:14:47,514 --> 00:14:51,014
Saj je ne obdržiš.
–Kaj? V čem je potem smisel?
141
00:14:51,889 --> 00:14:55,180
Vsaj pokal dobi,
da ga zastaviva za enčilade.
142
00:14:55,264 --> 00:14:56,972
Prav.
–Srečno.
143
00:14:58,848 --> 00:15:01,472
Te je tudi ribolova
učila mamica?
144
00:15:02,597 --> 00:15:05,431
Dobro, začeli bomo.
145
00:15:05,514 --> 00:15:09,597
Prvi krog je 45 minut.
Veselo na ribolov!
146
00:15:10,556 --> 00:15:14,139
Naj vas nič ne skrbi,
vse bomo uredili.
147
00:15:14,222 --> 00:15:15,639
Obveščali vas bomo.
148
00:15:16,597 --> 00:15:20,347
Nič takega ni.
S fanti poskrbi za to
149
00:15:20,431 --> 00:15:22,264
in skušaj pomiriti …
150
00:15:25,472 --> 00:15:26,723
Greva?
151
00:15:29,597 --> 00:15:34,097
Ne prijemajo vsak dan,
sicer bi se temu reklo nabiranje.
152
00:15:34,180 --> 00:15:38,639
Rekel je, da bo prišel.
–Vem. Gotovo je moral delati.
153
00:15:38,723 --> 00:15:43,806
Obljubil je.
–Pikec, očka te ima zelo rad.
154
00:15:44,597 --> 00:15:48,472
Saj veš, da je moral imeti dober razlog,
da ni prišel?
155
00:15:56,347 --> 00:15:59,097
Glej.
Gotovo ti želi vse pojasniti.
156
00:16:00,222 --> 00:16:02,806
Z mano je zelo nesrečen …
157
00:16:07,014 --> 00:16:10,222
Prav, Joe. Takoj bom prišla.
158
00:16:14,389 --> 00:16:15,889
Kaj pa je?
159
00:16:18,055 --> 00:16:19,055
Pripni se.
160
00:16:26,097 --> 00:16:28,598
Počakaj v avtu. Takoj pridem.
161
00:16:28,681 --> 00:16:31,180
Je z očkom vse v redu?
–Počakaj v avtu!
162
00:16:32,222 --> 00:16:36,347
Bobby, vrni se!
–Bobby, nehaj! Ne!
163
00:16:36,431 --> 00:16:39,598
Poglej me, Bobby, prosim.
Poglej me, ljubi.
164
00:16:42,723 --> 00:16:45,264
Ob tebi smo.
–Je že dobro.
165
00:16:49,431 --> 00:16:52,848
Vem, da ti je težko
in se ti zdi, da si čisto sam,
166
00:16:53,806 --> 00:16:57,347
vendar nisi. Jaz sem tukaj.
167
00:16:59,806 --> 00:17:01,055
Me slišiš, Bobby?
168
00:17:02,848 --> 00:17:04,556
Prosim, reci, da me slišiš.
169
00:17:07,848 --> 00:17:11,513
Je že dobro. Je že dobro.
170
00:17:11,598 --> 00:17:12,597
Daj, Bobby.
171
00:17:14,306 --> 00:17:15,306
Je že dobro.
172
00:17:26,222 --> 00:17:27,431
Poslušaj me.
173
00:17:29,472 --> 00:17:31,139
Videla sem, kako se boriš.
174
00:17:34,639 --> 00:17:38,598
Ne poznam močnejšega
in pogumnejšega človeka.
175
00:17:40,306 --> 00:17:43,431
Borila se bom s tabo.
176
00:17:47,347 --> 00:17:53,431
Samo k meni se vrni.
Bobby, prosim. Prosim.
177
00:17:53,514 --> 00:17:58,181
Nehaj.
–Stopi nazaj k meni, Bobby.
178
00:17:58,264 --> 00:18:04,598
Vrni se k meni. Bobby, prosim.
Poskrbela bom zate, samo vrni se k meni.
179
00:18:06,055 --> 00:18:07,306
Je že dobro.
180
00:18:09,097 --> 00:18:13,431
V redu je. V redu je.
Vrni se k meni.
181
00:18:13,514 --> 00:18:15,306
Je že dobro.
–Zdaj si varen.
182
00:18:15,389 --> 00:18:18,222
Ne!
183
00:18:18,306 --> 00:18:21,264
Bobby!
–Roke stran!
184
00:18:21,347 --> 00:18:23,890
Jaz sem!
–Nehaj, Bobby!
185
00:18:23,972 --> 00:18:26,264
Daj!
–Ne, očka!
186
00:18:33,723 --> 00:18:35,890
Je že dobro, Bobby.
Je že v redu.
187
00:19:20,930 --> 00:19:25,014
Joe …
–Sploh se ne ubadaj s tem.
188
00:19:25,930 --> 00:19:30,431
Bobbyja že dolgo poznam.
Marsikaj sva doživela skupaj.
189
00:19:30,514 --> 00:19:35,473
Vem, kaj je prestal.
Nisem vedel, da je tako hudo.
190
00:19:35,556 --> 00:19:38,514
Dolgo mu je šlo dobro.
191
00:19:39,097 --> 00:19:43,389
Samo nedavno …
–Pomoč mora poiskati.
192
00:19:43,473 --> 00:19:50,306
Bratranec v Amarillu
je imel iznenada prisluhe in privide.
193
00:19:50,389 --> 00:19:51,473
Podobno je bilo.
194
00:19:54,056 --> 00:19:55,181
Strah me je, Joe.
195
00:19:55,930 --> 00:19:58,222
Z njim bo vse v redu.
196
00:19:58,848 --> 00:20:04,723
Res. Samo poišči pravega strokovnjaka,
ki ga bo pregledal
197
00:20:04,806 --> 00:20:07,972
in mu nudil pomoč.
–Poklicala sem dr. Bartleyja.
198
00:20:08,056 --> 00:20:11,556
Jutri zjutraj greva k njemu,
pa bomo videli.
199
00:20:13,389 --> 00:20:17,389
Vse skupaj je noro.
Bo s Phillipom vse v redu?
200
00:20:18,264 --> 00:20:19,264
Upam.
201
00:20:19,930 --> 00:20:23,389
Dobro. Pojdi k njemu.
202
00:20:24,556 --> 00:20:26,306
Lahko se obrneš name.
203
00:20:26,389 --> 00:20:28,014
Hvala.
–Ni za kaj.
204
00:20:48,014 --> 00:20:49,014
Bobby!
205
00:20:55,348 --> 00:20:57,681
Šele štiri ure ga ni.
206
00:20:59,389 --> 00:21:02,723
Ne morete ga še prijaviti
kot pogrešanega.
207
00:21:04,097 --> 00:21:08,930
Tudi če bi minilo dovolj časa,
pravite, da je sam odšel. Je tako?
208
00:21:09,890 --> 00:21:11,556
Moj mož ni zdrav.
209
00:21:11,972 --> 00:21:13,556
Menite, da je nevaren?
210
00:21:17,222 --> 00:21:21,514
Ne.
–Potem imamo zvezane roke.
211
00:21:22,723 --> 00:21:26,139
Imeli ga bomo v bazi.
Pozorni bomo nanj.
212
00:21:26,222 --> 00:21:28,765
Večinoma se vrnejo domov.
213
00:22:11,097 --> 00:22:13,097
Bolnišnica? Tajništvo, prosim.
214
00:22:14,473 --> 00:22:19,848
Dober dan. Jaz sem Cyndi Saunders.
Z nekom sem govorila o možu.
215
00:22:21,640 --> 00:22:26,640
Poslala sem fotografijo, kot ste hoteli.
Zanima me, ali ste jo dobili.
216
00:22:28,473 --> 00:22:31,389
Dobro. Hvala za pomoč.
217
00:22:33,139 --> 00:22:36,306
Bi smela pozneje
prinesti letake?
218
00:22:38,598 --> 00:22:41,514
Hvala. Na svidenje.
219
00:23:23,389 --> 00:23:26,473
Ni pomembno, kako padeš,
ampak kako se pobereš
220
00:23:49,306 --> 00:23:54,097
Dober dan. Delam za Izterjave
Texas Regency. Oprostite, da motim,
221
00:23:54,181 --> 00:23:59,640
vendar skušamo že več tednov
priklicati Roberta Saundersa
222
00:23:59,723 --> 00:24:03,890
v zvezi z neplačanimi obroki.
223
00:24:04,848 --> 00:24:09,681
Ker ni bilo odziva,
bomo morali žal poročati …
224
00:24:57,223 --> 00:25:00,306
ZAPADLA OBVEZNOST
225
00:25:17,890 --> 00:25:19,473
Je bilo tako dobro, kaj?
226
00:25:20,473 --> 00:25:23,306
Kuhinja je tako prevelika.
227
00:25:23,390 --> 00:25:26,598
Kdo hoče čistiti vse tiste ploščice?
Pa stopnice?
228
00:25:27,223 --> 00:25:30,473
Nisi več mladenka.
Kolena ti bodo hvaležna.
229
00:26:14,264 --> 00:26:17,056
Cyndi? Cyndi.
230
00:26:18,682 --> 00:26:20,014
Dobro jutro, Marilynn.
231
00:26:20,098 --> 00:26:22,848
Hotela sem te samo vprašati,
kako si.
232
00:26:22,931 --> 00:26:25,807
Zelo si prijazna.
Dobro sva.
233
00:26:25,890 --> 00:26:28,973
Tako močna si.
Na tvojem mestu ne vem, kaj bi …
234
00:26:29,056 --> 00:26:33,473
Marsikomu je še bistveno huje.
To je samo začasno.
235
00:26:33,556 --> 00:26:35,556
Pridita v torek na kosilo.
236
00:26:35,640 --> 00:26:38,598
Mami sem ukradla
odličen recept za zloženko …
237
00:26:38,682 --> 00:26:42,181
Hvala, ampak nič
nama ne manjka. Kajne?
238
00:26:43,223 --> 00:26:45,515
Ja.
–Seveda. Če kaj potrebuješ …
239
00:26:45,598 --> 00:26:47,556
Hvala. To cenim.
240
00:27:04,348 --> 00:27:09,265
NA PRODAJ
ZASEŽENO
241
00:27:09,348 --> 00:27:15,265
V redu. Vzemi to in to.
To podari.
242
00:27:17,598 --> 00:27:18,931
Ne glej me tako.
243
00:27:20,014 --> 00:27:23,931
S kom se pogovarjaš?
–Z duhom iz prejšnjega življenja.
244
00:27:24,014 --> 00:27:26,682
Kaj?
–Nič.
245
00:27:26,765 --> 00:27:31,223
Pomagaj mi. Tri kupe imam.
Vzemi, podari, zavrzi.
246
00:27:31,306 --> 00:27:35,223
Neizprosna morava biti,
sicer se bo tvoji babici zmešalo.
247
00:27:35,306 --> 00:27:37,931
Daš to med smeti?
248
00:27:38,973 --> 00:27:41,973
Prav, mami. Bom.
–Hvala.
249
00:28:13,723 --> 00:28:14,807
Mišek.
250
00:28:16,723 --> 00:28:17,723
Mami.
251
00:28:25,348 --> 00:28:27,265
Vem, da ga močno pogrešaš.
252
00:28:28,723 --> 00:28:32,931
In vem, da tudi on pogreša tebe,
kjerkoli že je.
253
00:28:36,431 --> 00:28:40,890
Ni naju hotel zapustiti.
Ni sam kriv, da je bolan.
254
00:28:47,598 --> 00:28:51,431
Nikoli mi ni bilo jasno,
kaj vidi v tem.
255
00:28:53,139 --> 00:28:54,348
Mogoče bi pokusila.
256
00:28:55,807 --> 00:28:57,973
Toliko pa ne bi naredila
za ljubezen.
257
00:29:30,181 --> 00:29:31,181
Babica!
258
00:29:42,849 --> 00:29:45,473
Sam sedi tam
s to butasto frizuro.
259
00:29:50,807 --> 00:29:52,140
Poglej njegov fris.
260
00:29:52,223 --> 00:29:54,181
On je nor.
–Vem.
261
00:29:58,557 --> 00:30:01,807
Bi rad igračo?
Se boš cmeril brez ateka?
262
00:30:01,890 --> 00:30:04,181
Vrni jo, Bryan!
Od mojega očeta je!
263
00:30:04,265 --> 00:30:06,849
Fuj. Upajmo,
da norost ni nalezljiva.
264
00:30:08,390 --> 00:30:12,056
Daj še! Še enkrat se norčuj
iz mojega očeta!
265
00:30:12,140 --> 00:30:14,973
Psihopat si. Tak si kot on.
266
00:30:32,140 --> 00:30:34,014
Mami, oprosti. Bryan …
267
00:30:34,098 --> 00:30:37,348
Zdaj že tolčeš ljudi?
Skoraj bi mu zlomil nos.
268
00:30:38,181 --> 00:30:42,432
Očetu je rekel psihopat.
–Kaj sploh ve o tvojem očetu?
269
00:30:44,598 --> 00:30:46,056
Nič.
–Tako je.
270
00:30:46,140 --> 00:30:48,098
Pustil si se izzvati.
271
00:30:48,181 --> 00:30:51,140
Zaradi tega sem zamudila
dva razgovora za službo.
272
00:30:56,931 --> 00:31:02,223
Za to nisva prosila, lahko pa
se odločiva, kako se bova odzvala.
273
00:31:04,973 --> 00:31:06,306
Ga bova kdaj našla?
274
00:31:09,056 --> 00:31:10,223
Mislim, da ga bova.
275
00:31:13,348 --> 00:31:16,015
Do takrat
morava prevzeti odgovornost.
276
00:31:18,223 --> 00:31:19,931
Naj bo še tako težko
277
00:31:20,015 --> 00:31:24,640
in naj si še tako želiva
kresniti svet po nosu.
278
00:31:37,265 --> 00:31:38,849
Gdč. Saunders.
–Ja.
279
00:31:52,390 --> 00:31:56,515
Narobe ste napisali "pozornost".
–Sem res?
280
00:31:57,515 --> 00:31:58,515
Tamle.
281
00:32:01,557 --> 00:32:02,640
Pa res.
282
00:32:04,473 --> 00:32:05,473
Črkovalnik.
283
00:32:07,265 --> 00:32:11,265
Kar iskren bom.
Nimam se na kaj opreti.
284
00:32:11,849 --> 00:32:15,473
Ja. Zavedam se,
da imam malo delovnih izkušenj.
285
00:32:15,557 --> 00:32:18,557
Tukaj piše,
da deset let niste delali.
286
00:32:18,640 --> 00:32:20,931
Ja. Mama sem bila.
287
00:32:21,765 --> 00:32:26,348
Polnih deset let sem skrbela
za moža, sina in dom.
288
00:32:27,265 --> 00:32:28,682
To je bila moja služba.
289
00:32:28,765 --> 00:32:32,056
Zahtevna je. To vem.
290
00:32:35,265 --> 00:32:38,973
G. Cummings, zavedam se,
da moj življenjepis ni blesteč,
291
00:32:40,265 --> 00:32:43,682
vendar sem zanesljiva,
zagnana in odločna.
292
00:32:44,473 --> 00:32:48,515
Zmeraj bom točna,
ne bom se pritoževala
293
00:32:49,765 --> 00:32:52,056
in lahko se zanesete name.
294
00:32:56,265 --> 00:33:01,056
Glejte, da mi ne bo žal.
Poskusiva, vendar morate biti hitri.
295
00:33:01,140 --> 00:33:02,973
Upam, da ste učljivi.
296
00:33:08,056 --> 00:33:10,640
No, pa v redu. Hvala.
297
00:33:12,973 --> 00:33:16,515
In za vsa živila dobimo
10-odstotni popust. Malenkost.
298
00:33:17,682 --> 00:33:20,181
Celo na morsko hrano?
–Celo nanjo.
299
00:33:20,265 --> 00:33:23,849
Potem bomo ob torkih jedli
jastoga z makaroni in sirom.
300
00:33:23,931 --> 00:33:29,223
Tvoj ulični bojevnik se mora okrepiti.
–Bolje, da ne začnem.
301
00:33:29,307 --> 00:33:34,056
Najprej se noče pogovarjati,
potem pa je pomanjšani Mike Tyson.
302
00:33:38,931 --> 00:33:41,015
POLICIJA
303
00:33:42,724 --> 00:33:43,724
Halo?
304
00:33:58,265 --> 00:34:00,599
Vem, da vam ni lahko,
ga. Saunders.
305
00:34:01,515 --> 00:34:03,307
Stopite z nama.
306
00:34:07,891 --> 00:34:08,973
Sem noter.
307
00:34:50,514 --> 00:34:51,599
Ni on.
308
00:35:02,223 --> 00:35:03,223
Kaj …
309
00:35:08,098 --> 00:35:12,973
Jakna je imela oznako čistilnice
z imenom vašega moža.
310
00:35:14,724 --> 00:35:15,724
Bobbyjeva je.
311
00:35:26,432 --> 00:35:27,640
Ste v redu, gospa?
312
00:35:30,056 --> 00:35:31,056
Ja.
313
00:35:34,265 --> 00:35:35,265
Kako je …
314
00:35:37,056 --> 00:35:42,015
Zbolijo, ležejo, shladi se
in ne vstanejo več.
315
00:35:42,098 --> 00:35:46,182
Že deževno obdobje je grozno.
Ko bo snežilo, bo samo še huje.
316
00:35:48,140 --> 00:35:49,474
Kaj bo z njim?
317
00:35:49,557 --> 00:35:53,098
Njegove sorodnike iščemo.
–In če ne boste nikogar našli?
318
00:35:58,766 --> 00:36:01,432
Bo kar izginil?
319
00:36:01,515 --> 00:36:05,265
Brez pogreba,
slovesa, brez vsega?
320
00:36:14,432 --> 00:36:15,682
Kje ste ga našli?
321
00:37:00,973 --> 00:37:04,057
Iščete Keitha?
To je njegova jakna.
322
00:37:05,515 --> 00:37:06,515
Prosim?
323
00:37:08,098 --> 00:37:11,599
Prepozni ste.
Sinoči je šel na zadnjo pot.
324
00:37:12,973 --> 00:37:14,557
Ste ga poznali?
325
00:37:14,640 --> 00:37:17,432
Kdo ste? In zakaj sprašujete?
326
00:37:21,057 --> 00:37:22,265
Moje sožalje.
327
00:37:23,891 --> 00:37:25,265
Gotovo je iskreno.
328
00:37:25,891 --> 00:37:27,223
Prosim?
329
00:37:27,307 --> 00:37:30,140
Zakaj ste prišli,
če veste, da je Keith mrtev?
330
00:37:30,223 --> 00:37:32,015
Ni kaj vzeti.
331
00:37:33,223 --> 00:37:37,349
Ne vem. Ne vem. Najbrž …
332
00:37:37,931 --> 00:37:39,223
Ena tistih ste.
333
00:37:40,474 --> 00:37:44,641
Vas je ogovoril pred pisarno
in se vrtel okoli vas?
334
00:37:44,724 --> 00:37:47,682
Dali ste mu drobiž
in mogoče ostanke hrane.
335
00:37:48,349 --> 00:37:52,515
Zdaj ko je mrtev, vam je hudo.
Sem uganila?
336
00:37:54,223 --> 00:37:56,973
Ne. Niti slučajno.
337
00:37:57,973 --> 00:37:59,973
Žal mi je,
da vas moram razočarati.
338
00:38:01,140 --> 00:38:03,724
Za nevšečnosti.
339
00:38:07,432 --> 00:38:09,432
Ste si pomirili vest?
340
00:38:10,891 --> 00:38:12,098
Pridite še kdaj.
341
00:38:15,098 --> 00:38:16,349
Ste lačni?
342
00:38:18,766 --> 00:38:19,891
Kaj mislite?
343
00:38:21,390 --> 00:38:24,057
POGREŠAN
344
00:38:24,140 --> 00:38:30,015
Tega ste se prav lotili.
Pogledali ste na prave kraje.
345
00:38:30,098 --> 00:38:34,766
Če nočeš, da te najdejo,
se lahko v tem mestu marsikam skriješ.
346
00:38:37,140 --> 00:38:38,515
Gotovo se bo pojavil.
347
00:38:44,140 --> 00:38:45,474
Ni vredno.
348
00:38:50,557 --> 00:38:53,891
Keith, torej.
349
00:38:55,724 --> 00:38:56,724
Ste ga poznali?
350
00:38:59,766 --> 00:39:01,432
Nekaj let.
351
00:39:01,515 --> 00:39:05,641
Mislim, da je prišel sem
iz New Orleansa, po orkanu.
352
00:39:07,098 --> 00:39:08,557
Je imel družino?
353
00:39:12,057 --> 00:39:16,891
Ja. Nekoč mi je narisal
lepo družinsko drevo.
354
00:39:16,973 --> 00:39:18,891
Z nešteto vejami.
355
00:39:18,973 --> 00:39:22,057
In dal mi je
številke sorodnikov.
356
00:39:23,432 --> 00:39:25,098
Norčujete se iz mene.
357
00:39:26,057 --> 00:39:27,849
Zakaj vas zanima ubogi Keith?
358
00:39:27,932 --> 00:39:31,973
Ne verjamem, da ste tako dobrega srca,
zato lahko nehate nakladati.
359
00:39:32,807 --> 00:39:37,098
Najbrž bi rada
vedela kaj več o človeku,
360
00:39:37,182 --> 00:39:40,891
ki sem ga imela za moža,
preden so potegnili rjuho z njega.
361
00:39:43,891 --> 00:39:45,766
Noben angel nočem biti.
362
00:39:47,682 --> 00:39:49,807
Toliko napak imam kot drugi.
363
00:39:53,682 --> 00:39:58,557
Ampak čedalje bolj spoznavam,
kako nesmiselno je vse.
364
00:40:04,516 --> 00:40:08,891
Keith je bil kar v redu možakar.
Nikoli ni preklinjal.
365
00:40:09,849 --> 00:40:12,140
Zmeraj je delil, kar je mogel.
366
00:40:12,224 --> 00:40:15,349
Veliko je pel.
Kot da je Marvin Gaye.
367
00:40:18,432 --> 00:40:19,432
Pogrešala ga bom.
368
00:40:21,307 --> 00:40:22,307
Kaj pa vi?
369
00:40:23,265 --> 00:40:25,265
Nimam posluha.
370
00:40:27,140 --> 00:40:28,474
Kakšna je vaša zgodba?
371
00:40:33,057 --> 00:40:34,973
Podobna kot pri drugih.
372
00:40:36,891 --> 00:40:41,432
Služila sem v Kuvajtu. Videla sem
marsikaj, za kar bi bilo bolje, da ne bi.
373
00:40:42,973 --> 00:40:44,808
V Wacu sem hotela pozabiti.
374
00:40:47,265 --> 00:40:48,516
Našla sem moškega.
375
00:40:49,891 --> 00:40:51,557
Imela sva hiško.
376
00:40:53,474 --> 00:40:57,182
Zbolel je. Hudo.
377
00:40:59,140 --> 00:41:01,057
Žal mi je.
–Meni tudi.
378
00:41:02,140 --> 00:41:06,224
Po njegovi smrti
sem se počasi izklopila.
379
00:41:08,390 --> 00:41:09,766
Ni mi bilo več mar.
380
00:41:12,015 --> 00:41:15,390
Ne vem.
Kaj več niti ne znam povedati.
381
00:41:16,140 --> 00:41:18,349
Ko te začenja odnašati …
382
00:41:21,432 --> 00:41:22,474
Ne pojdite po moji poti.
383
00:41:23,224 --> 00:41:25,265
Žal mi je. Žal mi je.
384
00:41:27,516 --> 00:41:28,932
To pogosto ponavljate.
385
00:41:32,182 --> 00:41:33,182
Žal mi je.
386
00:41:35,973 --> 00:41:38,140
Lepo, da vam je žal,
387
00:41:38,224 --> 00:41:44,432
ampak vaflji so pravi balzam.
388
00:41:55,432 --> 00:41:56,932
Hvala za večerjo.
389
00:41:57,015 --> 00:41:58,932
Malenkost.
Vas lahko kam peljem?
390
00:41:59,557 --> 00:42:02,307
Ni treba.
Hoja se mi bo prilegla.
391
00:42:02,391 --> 00:42:06,057
Res? Ni mi težko.
–Ne, res ni treba.
392
00:42:07,307 --> 00:42:10,307
Upam, da bo z vašim možem vse v redu.
–Hvala.
393
00:42:28,849 --> 00:42:29,849
Delia!
394
00:42:41,808 --> 00:42:45,474
Samo da … Ne vem.
Mogoče vas bo malo pogrela.
395
00:42:46,516 --> 00:42:48,891
Mi jo res daste?
–Ja. Prosim, vzemite jo.
396
00:42:52,307 --> 00:42:53,849
Res me bo pogrela. Hvala.
397
00:42:53,932 --> 00:42:55,724
Prosim.
–Hvala.
398
00:42:56,599 --> 00:42:58,224
Lahko noč.
–Lahko noč.
399
00:43:15,932 --> 00:43:17,391
Kje si bila, mami?
400
00:43:19,057 --> 00:43:20,932
V center sem morala skočiti.
401
00:43:22,265 --> 00:43:23,265
Zaradi očka?
402
00:43:24,641 --> 00:43:25,641
Recimo.
403
00:43:28,307 --> 00:43:30,683
Spoznala sem prijazno gospo.
404
00:43:30,766 --> 00:43:33,724
Nekaj ti moram povedati.
Upam, da ne boš hud.
405
00:43:34,349 --> 00:43:35,599
Ne.
406
00:43:39,182 --> 00:43:43,182
Se spomniš odeje,
ki si jo imel v avtu?
407
00:43:43,266 --> 00:43:46,516
Iz Lake Forka.
–Ja.
408
00:43:46,599 --> 00:43:48,599
Gospa,
ki sem jo nocoj spoznala,
409
00:43:49,932 --> 00:43:53,516
ni imela veliko,
zato sem ji dala tvojo odejo.
410
00:43:55,683 --> 00:43:56,683
Jo je zeblo?
411
00:43:59,724 --> 00:44:01,349
Ja, mišek, res jo je.
412
00:44:04,057 --> 00:44:06,349
Potem jo je potrebovala
bolj kot jaz.
413
00:44:07,599 --> 00:44:10,516
Marička, res si dober fant.
414
00:44:11,641 --> 00:44:12,808
Kdo te je vzgajal?
415
00:44:16,391 --> 00:44:20,557
Misliš, da tudi očka zebe,
kjerkoli že je?
416
00:44:24,224 --> 00:44:25,224
Upam, da ne.
417
00:44:29,808 --> 00:44:33,932
Ko bi jim vsaj lahko dali vse odeje.
Vsem do zadnjega.
418
00:45:07,057 --> 00:45:09,724
Dobro jutro, Cyndi.
–Pastor, dobro jutro.
419
00:45:09,808 --> 00:45:14,850
Žal mi je, da se nisem najavil.
Klical sem, pa vas nisem dobil.
420
00:45:14,932 --> 00:45:18,307
Ravno sem izvedel,
da ste se preselili. Tukaj je lepo.
421
00:45:21,182 --> 00:45:24,099
Med branjem iz Svetega pisma
sem se spomnil na vaju,
422
00:45:24,182 --> 00:45:27,599
zato sem vas prišel pogledat.
423
00:45:30,558 --> 00:45:32,599
Kar naprej, prosim.
–Hvala.
424
00:45:38,516 --> 00:45:39,850
Močno kavo skuhate.
425
00:45:41,140 --> 00:45:44,099
Mountain Roast je znižana za dolar,
če imaš kupon.
426
00:45:45,140 --> 00:45:46,599
Hvala za namig.
427
00:45:49,141 --> 00:45:52,516
Zdi se mi,
da imate tudi vi kakšen nasvet zame.
428
00:45:55,724 --> 00:46:00,599
Ne nujno. Bolj vabilo je.
429
00:46:01,391 --> 00:46:04,349
Za poslušanje, refleksijo.
430
00:46:05,724 --> 00:46:08,932
Ne bom moril s Svetim pismom,
obljubim.
431
00:46:09,015 --> 00:46:11,558
Sveto pismo sem že prebrala.
432
00:46:12,266 --> 00:46:14,558
Naj vas ne skrbi za naju.
433
00:46:14,641 --> 00:46:19,891
Vsako jutro vstanem
in grem korak za korakom. Shajava.
434
00:46:24,641 --> 00:46:27,683
Bog želi več od tega.
435
00:46:28,558 --> 00:46:30,099
Res?
436
00:46:32,224 --> 00:46:35,724
Potem bi moral preprečiti,
da moj mož duševno zboli.
437
00:46:37,349 --> 00:46:41,266
Pustil naju je brez ficka.
438
00:46:42,683 --> 00:46:46,307
Moj sin je izgubljen in ne ve,
kdaj bo spet videl očka.
439
00:46:48,266 --> 00:46:49,558
Zapustil je mene.
440
00:46:51,766 --> 00:46:55,474
Oprostite.
Vem, da ne gre tako.
441
00:46:56,141 --> 00:46:59,474
Vse, kar preživljate,
jeza in žalost,
442
00:46:59,558 --> 00:47:02,724
je vgrajeno v nas.
443
00:47:03,307 --> 00:47:06,141
Imamo pa tudi orodja,
da to premagamo.
444
00:47:06,224 --> 00:47:10,224
V teh časih
ves čas molim, pastor.
445
00:47:10,307 --> 00:47:16,099
Molitve so odlično orodje.
Vendar so samo začetek.
446
00:47:17,266 --> 00:47:22,307
V Mercy Valleyju je skupnost,
na katero se lahko oprete.
447
00:47:23,182 --> 00:47:26,599
Sprejeli vas bodo ne glede na to,
kaj potrebujete.
448
00:47:27,099 --> 00:47:32,391
Lepo, ampak nihče nama
ne more dati tega, kar potrebujeva.
449
00:47:34,516 --> 00:47:37,057
Razumem vaše stališče.
450
00:47:38,266 --> 00:47:41,266
Toda iz drugih in njihove vere
lahko črpate moč.
451
00:47:42,266 --> 00:47:44,974
Tako bi našli smisel.
452
00:47:46,974 --> 00:47:49,099
Prav.
453
00:47:49,182 --> 00:47:53,099
Nočem biti nevljudna,
vendar imava veliko opravkov.
454
00:47:56,224 --> 00:47:58,558
Seveda, Cyndi …
–Pospremila vas bom.
455
00:48:00,891 --> 00:48:04,141
Hvala, da ste naju prišli pogledat.
Sploh Phillipa.
456
00:48:09,224 --> 00:48:12,224
Načrt ni zmeraj smiseln.
457
00:48:12,307 --> 00:48:18,850
Že ko nekdo govori o načrtu,
se zdi, kot da je posul sol na rano.
458
00:48:18,932 --> 00:48:20,433
To vem.
459
00:48:20,516 --> 00:48:24,307
Toda nihče, še najmanj on, si ne želi,
da potonete.
460
00:48:26,766 --> 00:48:30,349
Bodite odprti, Cyndi.
461
00:48:31,766 --> 00:48:36,266
Poslušajte, opazujte.
Bodite pripravljeni na klic.
462
00:48:40,599 --> 00:48:43,599
Veste, kje me najdete
za dodatne nasvete.
463
00:48:43,683 --> 00:48:46,349
Vsa cerkev
vam stoji ob strani.
464
00:48:48,057 --> 00:48:49,516
Dobro.
–Hvala.
465
00:48:56,349 --> 00:48:57,349
Mami.
466
00:49:08,891 --> 00:49:11,599
Danes sem vam pripravil
nekaj posebnega.
467
00:49:12,599 --> 00:49:14,391
Ne bom govoril samo jaz.
468
00:49:15,766 --> 00:49:19,641
Nekdo iz naše skupnosti
bi želel spregovoriti
469
00:49:20,308 --> 00:49:24,308
o nečem izjemno pomembnem.
–Super ti bo šlo, mami.
470
00:49:24,932 --> 00:49:27,641
Cyndi Saunders, pridite gor.
471
00:49:44,099 --> 00:49:48,349
Hvala, pastor Stevens,
da smem danes nagovoriti cerkev.
472
00:49:49,016 --> 00:49:51,808
In hvala vam,
da mi boste prisluhnili.
473
00:49:51,891 --> 00:49:57,266
Mnogi poznate mojega moža Bobbyja.
Kako ga ne bi?
474
00:49:58,182 --> 00:50:00,641
Nobene maše ni zamudil.
475
00:50:00,725 --> 00:50:04,808
Zmeraj je pomagal,
tudi če vas je komaj poznal.
476
00:50:07,099 --> 00:50:10,725
Najbrž ste v zadnjem času
o njem marsikaj slišali.
477
00:50:12,474 --> 00:50:17,725
Če povem po pravici,
moj mož ni zdrav.
478
00:50:19,974 --> 00:50:23,725
Pred nekaj meseci je izginil.
479
00:50:26,600 --> 00:50:31,057
Ko sem dojela stvarnost tega,
sem se želela skriti.
480
00:50:33,433 --> 00:50:35,683
Skriti pred svetom
481
00:50:36,932 --> 00:50:39,433
in celo pred svojimi mislimi.
482
00:50:42,141 --> 00:50:45,474
Težko sem videla tisto,
kar sem imela pred nosom.
483
00:50:48,349 --> 00:50:51,725
Potem pa so me spomnili,
484
00:50:51,808 --> 00:50:55,932
da moramo imeti tudi
v najmračnejših časih oči odprte.
485
00:50:57,974 --> 00:51:02,600
S sinom sva danes tukaj,
da vas prosiva za pomoč.
486
00:51:04,266 --> 00:51:09,224
Ne za naju,
temveč za ljudi, kakršen je Bobby.
487
00:51:10,766 --> 00:51:16,057
Za ljudi, ki se počutijo
pozabljene in nevidne.
488
00:51:18,057 --> 00:51:22,932
Samo v tem mestu
je več kot pet tisoč brezdomnih duš.
489
00:51:24,183 --> 00:51:26,932
Pravijo, da bo zima bridka.
490
00:51:28,683 --> 00:51:32,600
Phillipova želja
in moj cilj sta,
491
00:51:33,308 --> 00:51:38,600
da se čisto vsakogar izmed njih
dotaknemo s preprosto gesto utehe.
492
00:51:41,057 --> 00:51:42,057
Odejo.
493
00:51:44,391 --> 00:51:46,057
Nisva naivna.
494
00:51:47,266 --> 00:51:50,974
Zavedava se,
da imajo ti ljudje ogromno težav.
495
00:51:52,725 --> 00:51:58,349
Veva pa tudi, da je lahko
preprosta prijazna gesta začetek.
496
00:51:59,266 --> 00:52:03,725
Prosim, če lahko darujete,
bi nama to ogromno pomenilo.
497
00:52:03,808 --> 00:52:07,808
Rada bi povrnila vero tistih,
ki so izgubljeni.
498
00:52:25,141 --> 00:52:27,892
To je vse?
–V dveh tednih?
499
00:52:27,974 --> 00:52:30,224
Samo to se je nabralo?
500
00:52:30,308 --> 00:52:33,683
Kmalu bodo prazniki.
Ljudje so najbrž na tesnem.
501
00:52:33,767 --> 00:52:38,932
Veliko organizacij prosi za donacije.
–Ne zagovarjaj jih, srčece.
502
00:52:39,892 --> 00:52:42,600
Mogoče bo naslednji teden več.
–Ja, mogoče.
503
00:52:44,141 --> 00:52:45,932
Mogoče je notri kaj denarja.
504
00:52:59,932 --> 00:53:01,099
Imate kaj drobiža?
505
00:53:20,016 --> 00:53:22,475
Cyndi, živjo.
–Živjo.
506
00:53:22,558 --> 00:53:24,725
Mizo za tri odrasle in otroka.
507
00:53:27,767 --> 00:53:29,892
Kdo sta tvoja prijatelja?
508
00:53:29,974 --> 00:53:32,932
Moja prijateljica Delia
in Paul.
509
00:53:33,683 --> 00:53:37,224
Želim, da ljudje spoznajo tiste,
ki jim skušava pomagati.
510
00:53:37,308 --> 00:53:38,932
Zvita je, ne?
511
00:53:39,892 --> 00:53:41,850
Prima zamisel.
512
00:53:42,932 --> 00:53:44,266
Gremo?
513
00:53:47,974 --> 00:53:52,516
Stare gospe iz cerkve pripravijo
najboljše mesne kroglice.
514
00:53:52,600 --> 00:53:55,391
Ja? Za pet zvezdic?
–Šest.
515
00:53:55,475 --> 00:53:57,433
Po pameti, mali.
516
00:54:01,516 --> 00:54:02,516
Hvala.
517
00:54:06,058 --> 00:54:08,141
O, ja. Zelo ste prijazni.
518
00:54:12,974 --> 00:54:17,974
Southern.
Moja hči hodi na Southern.
519
00:54:18,058 --> 00:54:21,516
Res?
–Ekonomijo študira.
520
00:54:21,600 --> 00:54:23,600
Gradbeništvo, letnik '82.
521
00:54:25,974 --> 00:54:29,141
Čudovito naselje je bilo.
522
00:54:32,224 --> 00:54:33,183
No?
523
00:54:37,558 --> 00:54:39,350
Pet in pol.
–Kaj?
524
00:54:40,141 --> 00:54:44,974
Oprostite, ta fant daje
mesnim kroglicam šest zvezdic,
525
00:54:45,058 --> 00:54:48,600
jaz pa največ pet in pol.
Kaj vi pravite?
526
00:54:54,475 --> 00:54:55,850
Fant ima mogoče prav.
527
00:54:56,475 --> 00:54:58,683
Jaz bi šel celo do sedem.
528
00:54:58,767 --> 00:55:03,224
Hvala lepa. Zdaj ne bo nehal.
529
00:55:03,308 --> 00:55:05,141
Hvala.
–Hvala.
530
00:55:12,683 --> 00:55:15,308
Živjo, Marilynn. Dober dan.
–Pozdravljeni.
531
00:55:15,391 --> 00:55:18,600
Saj še imate česnov kruh?
532
00:55:18,683 --> 00:55:22,308
Zate so ga dodatno nabavili.
–Terna.
533
00:55:22,391 --> 00:55:27,266
Kako je na časopisu?
–Delovno, vendar se ne pritožujem.
534
00:55:28,892 --> 00:55:30,308
Kaj je pa tam?
535
00:55:30,933 --> 00:55:33,725
Cyndi misli z odejami resno.
536
00:55:33,808 --> 00:55:35,516
Ja? Nič ne vem o tem.
537
00:55:35,974 --> 00:55:37,516
Potem ne manjkaj pri mašah.
538
00:55:38,475 --> 00:55:39,475
Duhovito.
539
00:55:42,266 --> 00:55:43,600
Kaj bi imela povedati?
540
00:55:46,808 --> 00:55:49,350
Neizmerno osrečujoče.
541
00:55:49,974 --> 00:55:52,016
Zelo navdihujoča zgodba.
–Hvala.
542
00:55:52,767 --> 00:55:54,225
Hvala.
543
00:55:54,308 --> 00:55:58,725
Kaj je najtežje pri tem,
kar počneta?
544
00:55:58,808 --> 00:56:01,767
Ljudem odpreti oči,
ko si jih zatiskajo.
545
00:56:04,099 --> 00:56:06,475
Je res tako?
–Zadel je.
546
00:56:07,475 --> 00:56:09,391
Že če pogledam sebe.
547
00:56:09,475 --> 00:56:11,725
Včasih vidiš samo svoje težave
548
00:56:11,808 --> 00:56:15,433
in pozabiš, da obstajajo ljudje,
ki živijo še veliko slabše.
549
00:56:16,391 --> 00:56:21,517
Če bi do božiča zbrali pet tisoč odej,
bi to vse odtehtalo.
550
00:56:21,600 --> 00:56:25,433
Ja. Kaj zbiranje odej
pomeni tebi?
551
00:56:27,892 --> 00:56:33,350
Ko je moj očka odšel,
sem bil jezen, prestrašen, žalosten.
552
00:56:33,433 --> 00:56:34,725
Še vedno sem.
553
00:56:35,892 --> 00:56:40,683
Z mamo mu pomagava tako,
da pomagava drugim.
554
00:56:40,767 --> 00:56:44,475
Mislim, da bi bil vesel.
555
00:56:46,600 --> 00:56:47,850
Se strinjam.
556
00:56:48,517 --> 00:56:50,850
Fant v prostem času
bere Shakespeara?
557
00:56:53,809 --> 00:56:55,933
Tudi tega bi bil vesel.
558
00:57:04,809 --> 00:57:09,809
FUNDACIJA PHILLIP'S WISH
ZBIRAMO ODEJE
559
00:57:09,892 --> 00:57:12,475
KAKO USTVARITI SPLETNO STRAN
560
00:57:56,642 --> 00:57:59,642
V FORT WORTHU
ČEDALJE VEČ BREZDOMCEV
561
00:58:14,683 --> 00:58:16,266
BREZDOMCEM OGREJEMO SRCE
562
00:58:27,600 --> 00:58:30,100
PHILLIP SAUNDERS
SE BORI PROTI BREZDOMSTVU
563
00:58:49,016 --> 00:58:53,058
Če bi bilo pol mojih uslužbencev
tako prizadevnih …
564
00:58:54,266 --> 00:58:56,683
Ne bi imeli na sestankih
nad čim nergati.
565
00:58:58,141 --> 00:59:00,392
Še zbiraš odeje?
–Tako je.
566
00:59:01,058 --> 00:59:03,725
Lepo, da si prostovoljka.
567
00:59:04,392 --> 00:59:05,725
Lep konjiček je.
568
00:59:06,974 --> 00:59:08,767
Me veseli, da ga podpirate.
569
00:59:08,850 --> 00:59:12,684
Ker si že zdaj
moja najboljša uslužbenka,
570
00:59:12,767 --> 00:59:18,058
bi lahko bila hitro pomočnica vodje,
če bi to energijo uporabila tukaj.
571
00:59:21,600 --> 00:59:25,433
Vprašaj se, kaj ti več pomeni.
Kaj je najpomembnejše?
572
00:59:26,475 --> 00:59:29,058
To se me mogoče ne tiče.
573
00:59:30,767 --> 00:59:33,642
Želim samo,
da dosežeš, kar si zaslužiš.
574
00:59:34,974 --> 00:59:37,141
Hvala, Jim.
–Kar tako naprej.
575
00:59:55,892 --> 00:59:59,225
Glej, slaven si.
576
00:59:59,308 --> 01:00:03,016
To bo pomagalo.
–Škoditi ne more.
577
01:00:03,100 --> 01:00:07,433
Odpeljiva odeje
na njihovo mesto.
578
01:00:10,392 --> 01:00:13,350
Kaj pa tem ljudem tukaj?
–Dober predlog.
579
01:00:18,433 --> 01:00:21,141
Živjo. Hočeta odejo?
580
01:00:22,517 --> 01:00:24,016
Deliva jih.
581
01:00:26,433 --> 01:00:27,933
Kaj pa tisti tam?
582
01:00:29,350 --> 01:00:30,350
Ja.
583
01:00:37,225 --> 01:00:41,642
Živjo. Iz fundacije Phillip's Wish sva.
Odeje deliva.
584
01:00:44,350 --> 01:00:46,433
Ne.
–Ne.
585
01:00:49,392 --> 01:00:52,267
Ne?
–Ne. Nočem vaše odeje.
586
01:00:52,350 --> 01:00:55,767
Brezplačna je in čista.
Prosim.
587
01:00:55,850 --> 01:00:59,684
Nočem je. Nočem vaše odeje.
Ničesar nočem od vas.
588
01:00:59,767 --> 01:01:02,809
Samo pomagati sva hotela.
–Za koga se imate?
589
01:01:02,892 --> 01:01:04,475
Oprostite.
590
01:01:07,392 --> 01:01:08,975
Za koga se imate?
591
01:01:10,183 --> 01:01:13,141
Urad za namestitve.
Kako lahko pomagam?
592
01:01:13,225 --> 01:01:18,267
Cyndi Saunders pri telefonu. Vi upravljate
zavetišča za brezdomce v mestu, ne?
593
01:01:18,350 --> 01:01:20,975
Ja, gospa,
mi nadziramo vsa zavetišča.
594
01:01:21,058 --> 01:01:24,725
Odlično.
S sinom zbirava odeje
595
01:01:24,809 --> 01:01:27,809
in nameravala sva deliti
vsako posebej,
596
01:01:27,892 --> 01:01:30,892
vendar to iz več razlogov
ni ravno idealno.
597
01:01:30,975 --> 01:01:34,183
Zanima me,
ali bi jih lahko kako
598
01:01:34,267 --> 01:01:37,767
neposredno darovala
mestnim zavetiščem.
599
01:01:37,850 --> 01:01:40,850
Vse bi zbrala in darovala.
600
01:01:40,933 --> 01:01:44,642
Ne bi smelo biti težav. Imate šale?
–Odeje.
601
01:01:44,725 --> 01:01:48,684
Odeje lahko pustite
v kateremkoli zavetišču.
602
01:01:50,100 --> 01:01:52,892
Odlično.
Morava narediti še kaj?
603
01:01:53,517 --> 01:01:57,475
Za odeje ne izdajamo potrdil.
Ne bo težav.
604
01:01:57,559 --> 01:02:00,475
Lepo. Hvala za pomoč, Tray.
605
01:02:00,559 --> 01:02:03,141
Malenkost. Lep dan želim.
–Enako.
606
01:03:27,475 --> 01:03:30,684
Model, kako si dobil dvojko
pri deljenju ulomkov?
607
01:03:30,767 --> 01:03:32,933
To zna še moja sestrica.
608
01:03:33,016 --> 01:03:36,642
Pozabil sem, da si genij.
–Moja najslabša ocena je 3.
609
01:03:37,183 --> 01:03:40,183
Boš povedal,
kako bo, ko boš ponavljal peti razred.
610
01:03:49,851 --> 01:03:51,267
Kaj buljiš?
611
01:04:08,100 --> 01:04:09,475
Kaj bi rad?
612
01:04:13,684 --> 01:04:15,183
Oče me je naučil finto.
613
01:04:15,851 --> 01:04:18,392
Za kaj?
–Deljenje ulomkov.
614
01:04:19,225 --> 01:04:22,809
Kruh krat kruh,
polpeta krat sir.
615
01:04:23,559 --> 01:04:25,392
Upam, da ti bo pomagalo.
616
01:04:47,892 --> 01:04:51,517
Oprostite.
–Če bi radi posteljo, smo polni.
617
01:04:51,600 --> 01:04:54,851
Na srečo ne.
Dobro novico prinašava.
618
01:04:54,933 --> 01:04:57,809
Zbirava odeje. Na tisoče.
619
01:04:59,392 --> 01:05:03,100
Vem, da bo zvenelo noro,
ampak kaj naj s tem?
620
01:05:03,183 --> 01:05:07,434
Kakšen zaboj že, ampak več tisoč?
–Dajte no. Brezplačne odeje so.
621
01:05:07,517 --> 01:05:11,892
Na občini so rekli,
da jih lahko prinesem v zavetišče.
622
01:05:11,975 --> 01:05:15,600
Gospa, tudi mi hočemo pomagati
tem ljudem, ampak …
623
01:05:15,684 --> 01:05:16,892
Kaj hočete reči?
624
01:05:18,475 --> 01:05:22,100
Nimamo dovolj prostora
za več tovornjakov odej.
625
01:05:22,183 --> 01:05:26,726
In že tako nas ni dovolj,
kaj šele, da bi še delili to.
626
01:05:26,809 --> 01:05:28,475
To je neumno.
–Res je.
627
01:05:28,559 --> 01:05:33,767
Za predmete, ki jih krvavo potrebujemo,
se utapljamo v birokraciji.
628
01:05:33,851 --> 01:05:38,058
Žal mi je, vem, da niste vi krivi.
Samo zelo me jezi.
629
01:05:39,058 --> 01:05:43,309
Dober namen imate.
Premalo ljudi se zavzema za to.
630
01:05:44,267 --> 01:05:47,100
Morali bi imeti dovolj odej
za obstoječe postelje,
631
01:05:47,183 --> 01:05:49,475
ki jih ni veliko, priznam.
632
01:05:50,225 --> 01:05:55,392
Če bi imeli izdelke za higieno,
britvice, dezodorante …
633
01:05:55,475 --> 01:05:58,058
Prav.
Bova poskusila drugače.
634
01:05:59,975 --> 01:06:02,892
Hvala, da ste si vzeli čas.
–Prosim.
635
01:06:02,975 --> 01:06:05,183
Pridi, mišek.
636
01:06:08,851 --> 01:06:11,475
Motijo se.
–Ni dopuščala dvoma.
637
01:06:11,892 --> 01:06:15,058
Raje bi imeli britvice
kot naše neuporabne odeje.
638
01:06:18,017 --> 01:06:19,225
Kje imaš sendvič?
639
01:06:21,309 --> 01:06:22,892
V Whataburger sem šel.
640
01:06:22,975 --> 01:06:25,434
Jaz jem pa salamo?
641
01:06:25,517 --> 01:06:30,601
Jaz tudi. Sama sem jih pripravila.
Niso tako slabi. Ali pač?
642
01:06:30,684 --> 01:06:32,267
Dobri so. Hvala.
643
01:06:35,767 --> 01:06:38,350
Spremeniva vse?
So odeje napaka?
644
01:06:38,434 --> 01:06:40,309
Počasi, mali.
645
01:06:40,851 --> 01:06:43,767
Ko velikokrat prespiš na pločniku,
spoznaš,
646
01:06:43,851 --> 01:06:46,933
da je odeja več kot le odeja.
647
01:06:48,851 --> 01:06:51,392
Zime niso hec.
648
01:06:52,183 --> 01:06:53,434
Celo v Teksasu.
649
01:06:55,350 --> 01:06:56,434
Kaj je to?
650
01:06:58,975 --> 01:07:02,933
Prijatelj, to je
3. oklepni konjeniški polk.
651
01:07:04,434 --> 01:07:07,058
Super.
–Lepo je.
652
01:07:07,142 --> 01:07:09,183
Hvala. Ponosna sem nanj.
653
01:07:09,267 --> 01:07:11,142
Ste vi to zašili?
–Sem.
654
01:07:11,684 --> 01:07:15,851
Lahko še meni kaj?
–Seveda. Ampak nisem poceni.
655
01:07:19,475 --> 01:07:23,684
Sem štela ta kup?
Sem, ja.
656
01:07:23,767 --> 01:07:28,601
Če boš tako nadaljevala, nas bodo
našli pod kupom volne in poliestra.
657
01:07:28,684 --> 01:07:30,350
Si videla moje ključe?
–Ne.
658
01:07:30,434 --> 01:07:32,767
Zbirati bi morali rokavice.
659
01:07:32,851 --> 01:07:36,893
Zelo smešno. Ni pa smešno,
da zamujam srečanje bralnega kluba.
660
01:07:38,517 --> 01:07:42,642
Rada imam tebe,
Phillipa in vajin projekt, ampak …
661
01:07:42,726 --> 01:07:46,559
Vem.
–Bog, pomagaj moji hčeri na njeni poti,
662
01:07:46,642 --> 01:07:50,933
da najde drugo skladišče za odeje.
–Slišim te.
663
01:08:02,225 --> 01:08:03,642
Imate kaj večjega?
664
01:08:04,726 --> 01:08:05,975
Kaj boste shranili?
665
01:08:06,809 --> 01:08:07,809
Sanje.
666
01:08:12,893 --> 01:08:14,975
Sveže novice.
667
01:08:15,057 --> 01:08:18,309
Severnemu Teksasu se obeta
vremensko neprijeten božič.
668
01:08:18,392 --> 01:08:21,392
Meteorološka služba
je izdala alarm
669
01:08:21,475 --> 01:08:24,392
za obdobje
od sobote do 28. decembra.
670
01:08:24,476 --> 01:08:28,267
Dež in sodra bosta
začela ledeneti.
671
01:08:28,350 --> 01:08:31,142
Sunki vetra bodo dosegli …
672
01:08:39,225 --> 01:08:43,016
Bobby Saunders. Pustite sporočilo
in poklical vas bom nazaj.
673
01:09:46,184 --> 01:09:47,184
Halo?
674
01:10:21,309 --> 01:10:25,017
Vsega sem jaz kriva.
–Po nesreči je zagorelo, srčece.
675
01:10:26,726 --> 01:10:28,225
Je že dobro, mami.
676
01:10:30,059 --> 01:10:34,059
Ga odpelješ domov?
Malo časa potrebujem.
677
01:10:34,142 --> 01:10:38,225
Seveda, srčece.
Pridi, dragec.
678
01:11:25,933 --> 01:11:28,726
Žal mi je, nocoj smo polni.
679
01:11:29,517 --> 01:11:31,351
Poskusite na 4. ulici.
680
01:12:05,643 --> 01:12:07,059
Halo?
681
01:12:07,142 --> 01:12:10,100
Ja. G. Cummings, dober dan.
682
01:12:11,851 --> 01:12:14,434
Nisem prepričana.
683
01:12:14,517 --> 01:12:18,059
Mislim, da je danes ne bo.
684
01:12:18,142 --> 01:12:21,434
Ne. Seveda. Vem.
Vam bom sporočila.
685
01:12:21,517 --> 01:12:22,934
Na svidenje.
686
01:12:32,142 --> 01:12:36,017
Srčece. Cyndi.
687
01:12:37,559 --> 01:12:41,059
Če ne boš kmalu česa pojedla,
bom užaljena.
688
01:12:46,934 --> 01:12:49,643
Se spomniš,
ko si mi rekla, da me sovražiš?
689
01:12:53,809 --> 01:12:59,142
Ne obžalujem veliko stvari,
tistega dne pa ne bom pozabila.
690
01:12:59,809 --> 01:13:02,059
Solze so ti lile po obrazku.
691
01:13:03,476 --> 01:13:05,851
Za velikonočno mašo
692
01:13:05,934 --> 01:13:10,392
si izbrala
prikupno pastelno oblekico.
693
01:13:11,309 --> 01:13:14,059
Nora si bila nanjo.
694
01:13:15,309 --> 01:13:21,184
V ponedeljek pred veliko nočjo
sem jo nesla v čistilnico.
695
01:13:23,476 --> 01:13:27,809
Tvoj oče je odšel v sredo.
696
01:13:30,392 --> 01:13:35,810
Nenadoma
se mi je porušil svet.
697
01:13:36,684 --> 01:13:38,975
Mislim,
da se en teden nisem oprhala.
698
01:13:40,476 --> 01:13:42,100
Zjutraj na veliko noč,
699
01:13:44,559 --> 01:13:47,226
ko si prišla po oblekico …
700
01:13:50,768 --> 01:13:52,392
Pozabila sem nanjo.
701
01:13:54,975 --> 01:13:56,559
Na vse sem pozabila.
702
01:14:00,518 --> 01:14:04,226
Potem si mi rekla tisto,
jaz pa sem se znesla nad tabo.
703
01:14:07,226 --> 01:14:10,601
Lepo praznovanje vstajenja.
704
01:14:24,975 --> 01:14:27,476
Obžalujem,
da nisem šla po oblekico.
705
01:15:21,934 --> 01:15:25,059
Zdaj pa najnovejše
o nevarnem zimskem viharju,
706
01:15:25,142 --> 01:15:28,601
ki je naslednji teden
napovedan za sever Teksasa.
707
01:15:28,684 --> 01:15:34,851
Pristojni opozarjajo, naj se prebivalci
pripravijo na minus 17 stopinj
708
01:15:34,934 --> 01:15:37,267
in nepredvidljive padavine.
709
01:15:37,351 --> 01:15:42,559
Temperature naj bi bile najnižje
ravno na našem območju
710
01:15:42,643 --> 01:15:44,810
na božični večer.
711
01:15:44,893 --> 01:15:47,059
Poskrbite,
da vam bo toplo, Teksas.
712
01:15:47,851 --> 01:15:51,226
Hvala.
Na cestah je poledica …
713
01:15:58,893 --> 01:16:00,768
Mami, ne smeva odnehati.
714
01:16:02,434 --> 01:16:04,975
Ni jih več.
–Začniva znova.
715
01:16:05,059 --> 01:16:07,351
Ni tako lahko.
–Seveda je.
716
01:16:07,434 --> 01:16:11,017
Ljudje,
kot sta Delia in očka …
717
01:16:11,101 --> 01:16:15,685
Še vedno je nekje zunaj.
Vsi so. Ne smeva jim obrniti hrbta.
718
01:16:16,518 --> 01:16:21,142
Zelo hladno postaja.
Potrebujejo nas.
719
01:16:22,351 --> 01:16:25,726
Vsem ne moreva pomagati,
ampak že če bi nekaterim …
720
01:16:31,226 --> 01:16:32,226
To je ena.
721
01:16:45,518 --> 01:16:48,643
Vsi veste, da je bilo težko leto
zame in za mojo družino.
722
01:16:49,726 --> 01:16:54,017
Zdi se, da se včasih kaj zgodi
in ne znaš naprej.
723
01:16:55,184 --> 01:17:00,393
Z mamo sva hotela iz najine žalostne
izkušnje ustvariti nekaj dobrega.
724
01:17:01,268 --> 01:17:02,893
Marsikdo je pomagal.
725
01:17:05,184 --> 01:17:08,810
Imeli smo nezgodo
in zdaj moramo začeti znova.
726
01:17:10,017 --> 01:17:12,268
Ampak nič zato.
727
01:17:12,351 --> 01:17:16,351
Kot pravi moja babica,
zaupati moramo Bogu.
728
01:17:17,393 --> 01:17:22,685
Ker prihaja vihar,
se še bolj trudimo, da bi pomagali.
729
01:17:23,559 --> 01:17:26,934
Za letošnji božič
imam kratek seznam želja.
730
01:17:27,976 --> 01:17:30,059
Želim si,
da bi bilo z očkom vse v redu
731
01:17:31,142 --> 01:17:33,893
in da bi čim več ljudem
podaril odejo.
732
01:17:35,685 --> 01:17:38,643
Če lahko vi in vaše družine
kakorkoli pomagate,
733
01:17:39,601 --> 01:17:41,184
bi bili zelo veseli.
734
01:17:42,851 --> 01:17:47,476
Moramo verjeti, da lahko kaj spremenimo,
naj je sprememba še tako majhna.
735
01:17:48,351 --> 01:17:52,393
Če nehamo verjeti v to,
ne živimo zares.
736
01:18:04,393 --> 01:18:06,768
To je pa veliko odej.
–Ni slabo, ne?
737
01:18:07,601 --> 01:18:09,059
Dobro, da sem te ujela.
738
01:18:09,142 --> 01:18:11,976
Moja sestra je prinesla to.
–Ravno pravi čas.
739
01:18:16,351 --> 01:18:18,393
Kako boste vse dostavili?
740
01:18:18,476 --> 01:18:22,059
S Phillipom jih morava razdeliti
na božični večer.
741
01:18:22,142 --> 01:18:26,476
Potrebujeva čim več pomoči.
–V slogi je moč.
742
01:18:35,393 --> 01:18:39,476
Skrbi nas zaradi noči,
ki bo ledena.
743
01:18:39,560 --> 01:18:42,560
Za vso državo je razglašen
alarm zaradi viharja.
744
01:18:43,393 --> 01:18:47,601
V delih zahodnega Teksasa so izdali
alarm zaradi snežnega meteža.
745
01:18:47,685 --> 01:18:51,309
Ta večer bi se lahko
še bolj shladilo.
746
01:18:52,017 --> 01:18:54,810
Teksas se mora
pripraviti na mraz.
747
01:18:54,893 --> 01:18:58,184
V decembru bodo
rekordno nizke temperature.
748
01:19:13,351 --> 01:19:17,143
Imamo dovolj velik tovornjak?
–Večjega ni bilo.
749
01:19:17,226 --> 01:19:20,893
In vse to hočete opraviti nocoj,
na božični večer?
750
01:19:20,976 --> 01:19:24,309
Neurje ne bo čakalo boljšega načrta.
Hvala, da si prišel.
751
01:19:24,393 --> 01:19:25,852
Rad pomagam.
752
01:19:25,934 --> 01:19:30,726
Bobby bi me nalomil,
če bi vedel, da ti nisem pomagal.
753
01:19:31,685 --> 01:19:33,143
Izvoli.
754
01:19:33,226 --> 01:19:36,143
Oprostite, da motim.
–Pastor, prišli ste.
755
01:19:36,934 --> 01:19:39,476
Nekaj bi vam rad pokazal.
756
01:19:41,643 --> 01:19:44,476
Kaj pa?
–Pridite.
757
01:19:45,726 --> 01:19:46,726
Prav.
758
01:19:49,934 --> 01:19:51,934
Kje?
–Malo naprej.
759
01:19:54,226 --> 01:19:56,852
Kaj se dogaja?
760
01:20:04,101 --> 01:20:07,184
Slišali smo,
da potrebujete pomoč.
761
01:20:08,101 --> 01:20:09,309
Vesel božič.
762
01:20:24,810 --> 01:20:31,226
Teh odej nočem več videti,
zato pojdimo tja in ogrejmo te ljudi.
763
01:20:31,727 --> 01:20:32,560
Tako, ja!
764
01:20:48,768 --> 01:20:50,476
Vesel božič. To je za vas.
765
01:20:52,518 --> 01:20:54,101
Vesel božič.
–Hvala.
766
01:22:31,685 --> 01:22:35,643
Je s tabo vse v redu?
767
01:22:46,143 --> 01:22:50,143
Počasi. Počasi.
To je moja dobra noga.
768
01:22:53,226 --> 01:22:54,226
Si v redu?
769
01:22:56,018 --> 01:22:58,852
V slabem stanju si.
770
01:22:59,852 --> 01:23:02,685
Vzemi.
771
01:23:05,184 --> 01:23:07,101
Nekaj malega ti dam.
772
01:23:24,393 --> 01:23:27,393
Hvala. Hvala, družba.
773
01:23:28,226 --> 01:23:31,143
Pojdite se domov pogret.
Še huje bo.
774
01:23:31,810 --> 01:23:36,018
Nekaj odej še odneseva, pa prideva.
–Potem pa naravnost domov.
775
01:23:38,476 --> 01:23:39,852
Greva?
–Ja.
776
01:24:19,435 --> 01:24:22,310
Živjo.
Odeje sva vam prinesla.
777
01:24:23,351 --> 01:24:24,351
Hvala, mišek.
778
01:24:27,143 --> 01:24:29,143
Vesel božič.
–Vesel božič.
779
01:24:30,560 --> 01:24:31,976
Vesel božič.
780
01:24:32,560 --> 01:24:35,059
Vesel božič. Odeja za vas.
781
01:24:35,768 --> 01:24:37,685
Hvala, da ste počakali.
Vzemite.
782
01:24:38,310 --> 01:24:39,310
Greva?
783
01:24:51,643 --> 01:24:53,393
Vesel božič, Paul.
784
01:24:54,518 --> 01:24:56,185
Vesel božič, mali.
785
01:25:14,310 --> 01:25:18,018
Mali! Počakaj!
786
01:25:18,101 --> 01:25:23,560
Počakajte!
Počakajte! Ustavite!
787
01:25:25,810 --> 01:25:27,143
Njega pogrešate?
788
01:25:44,602 --> 01:25:45,602
Tukaj je.
789
01:25:46,852 --> 01:25:47,852
Tukaj.
790
01:25:51,185 --> 01:25:52,810
Tukaj je bil.
791
01:25:52,894 --> 01:25:55,185
Ste prepričani?
–Popolnoma.
792
01:25:55,268 --> 01:25:56,477
Bobby!
793
01:25:58,518 --> 01:26:00,602
Bobby!
–Očka!
794
01:26:06,351 --> 01:26:07,643
Slišiš to?
795
01:26:15,351 --> 01:26:16,351
Očka!
796
01:26:18,934 --> 01:26:21,560
Bobby.
–Očka, prosim, zbudi se.
797
01:26:21,643 --> 01:26:24,393
Očka, prosim, zbudi se!
–Bobby!
798
01:26:24,477 --> 01:26:26,268
Odgovori. Me slišiš?
799
01:26:27,727 --> 01:26:31,101
Očka! Zbudi se, prosim.
800
01:26:32,351 --> 01:26:34,769
Našla sem moža.
–Zbudi se.
801
01:26:34,852 --> 01:26:39,310
Mislim, da je poškodovan. Na vogalu
Hartfordove in East 3rdove sem.
802
01:26:39,393 --> 01:26:40,769
Pohitite, prosim.
–Očka!
803
01:27:40,143 --> 01:27:42,393
ČEZ TRI MESECE
804
01:27:50,685 --> 01:27:52,101
Kaj praviš?
805
01:27:54,894 --> 01:27:56,894
Mi ponujaš službo, mali?
806
01:27:56,976 --> 01:27:58,518
Najbrž.
807
01:27:58,602 --> 01:28:02,685
Dobivamo ogromno rabljenih odej,
ki jih je treba popraviti.
808
01:28:03,810 --> 01:28:06,477
Ker si tako vešča igle …
809
01:28:08,435 --> 01:28:11,769
Ne moreta si me privoščiti.
–Koliko računaš?
810
01:28:17,685 --> 01:28:20,518
Premisli.
–Bom.
811
01:28:21,435 --> 01:28:24,060
Te peljem?
–Ne. Saj me poznaš.
812
01:28:35,393 --> 01:28:36,393
Delia!
813
01:28:50,976 --> 01:28:55,976
PHILLIP'S WISH
BREZDOMCEM OGREJE SRCE
814
01:29:11,894 --> 01:29:14,852
Cyndi in Phillip
sta našla nov smisel življenja
815
01:29:14,935 --> 01:29:17,268
in leta 2005
ustanovila Phillip's Wish.
816
01:29:17,352 --> 01:29:19,935
Njuna neprofitna organizacija
še vedno raste
817
01:29:20,018 --> 01:29:22,810
in brezdomcem razdeli
veliko več kot 5000 odej.
818
01:29:23,852 --> 01:29:27,976
Danes Phillip's Wish zbira odeje,
hrano in druge nujne potrebščine
819
01:29:28,060 --> 01:29:30,310
za brezdomce
na severu Teksasa
820
01:29:30,393 --> 01:29:34,143
s pomočjo šol, cerkev,
podjetij in posameznikov.
821
01:29:35,352 --> 01:29:38,602
Bobby se je sicer
vrnil k družini,
822
01:29:38,685 --> 01:29:41,727
vendar ima še vedno
duševne težave.
823
01:29:44,227 --> 01:29:45,393
Prava Cyndi.
824
01:29:47,227 --> 01:29:49,352
Kako sem vesela.
825
01:29:49,435 --> 01:29:52,852
Mojbog, kako sem vesela.
826
01:29:53,477 --> 01:29:55,852
Čudovito vas je spoznati.
827
01:29:55,935 --> 01:29:58,018
Tako lepi ste.
–Vi ste božanski.
828
01:29:59,227 --> 01:30:02,435
Luštni ste.
–Glejte jo.
829
01:30:02,519 --> 01:30:05,393
Hvaležni smo za vašo zgodbo.
–Ne, jaz sem.
830
01:30:05,477 --> 01:30:08,602
Presrečni smo,
da jo bomo lahko povedali.
831
01:30:08,685 --> 01:30:13,393
Naredili ste nekaj čudovitega
in pogumnega.
832
01:30:13,477 --> 01:30:16,602
Počaščena sem,
da vas bom igrala.
833
01:30:17,852 --> 01:30:22,227
Glejte to. Dajmo.
Cyndi Bunch in Anna Camp.
834
01:30:23,352 --> 01:30:24,935
Čisto prava.
–Pravi posel.
835
01:30:44,260 --> 01:30:48,260
Prevod podnapisov:
Renata Kozole
836
01:30:48,761 --> 01:30:52,761
Tehnična obdelava
DrSi Partis