1 00:00:05,105 --> 00:00:08,641 [música dramática] 2 00:00:10,610 --> 00:00:12,278 [zumbido del tráfico] 3 00:00:12,312 --> 00:00:14,114 [pisadas chapoteando] 4 00:00:14,147 --> 00:00:17,550 -¿Qué tal? -Intento encontrar algo rosa. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,252 Al estilo de Milwaukee. 6 00:00:19,285 --> 00:00:20,854 Al estilo drag. Al estilo Wo. 7 00:00:20,887 --> 00:00:22,856 Ah, sí. Cuando me dijiste por primera vez 8 00:00:22,889 --> 00:00:24,858 que ibas a ir a Milwaukee en febrero, 9 00:00:24,891 --> 00:00:27,560 pensé: "Oh, debes odiar a estas chicas". 10 00:00:27,594 --> 00:00:31,097 Trixie me pidió organizar una noche de drag 11 00:00:31,131 --> 00:00:32,766 en su evento en Milwaukee. 12 00:00:32,799 --> 00:00:34,534 -¿Milwaukee? -Sí. 13 00:00:34,567 --> 00:00:36,703 Me alegra que Heather organizara el circuito de cuerdas, 14 00:00:36,736 --> 00:00:38,838 porque nos unió a todas. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 -Cállate. -Hazme callar. 16 00:00:40,907 --> 00:00:44,177 Todo lo que he sabido de ti hasta ahora es muy caótico. 17 00:00:44,210 --> 00:00:45,679 El hecho que es has sido una mala amiga. 18 00:00:45,712 --> 00:00:48,848 -Tú eres una mala amiga. -Y yo siento lo mismo. 19 00:00:48,882 --> 00:00:51,151 Me alegra que estemos de vuelta. 20 00:00:51,184 --> 00:00:53,586 Como, en un lugar al que ir. 21 00:00:53,620 --> 00:00:56,122 Genial. 22 00:00:56,156 --> 00:00:58,892 *** 23 00:00:58,925 --> 00:01:00,894 Entonces, ¿a dónde van a ir? 24 00:01:00,927 --> 00:01:04,564 Whitney quiere que todas vayamos a Milwaukee. 25 00:01:04,597 --> 00:01:08,168 Esto disparó como 8,000 banderas rojas. 26 00:01:08,201 --> 00:01:11,538 Lanzaste joyas el año pasado, lanzaste lo del baño este año, 27 00:01:11,571 --> 00:01:12,906 luego de que dije que lo haría yo. 28 00:01:12,939 --> 00:01:15,408 El mensaje que entiendo de ti es: 29 00:01:15,442 --> 00:01:18,211 "No quieres ser mi amiga". 30 00:01:18,244 --> 00:01:20,580 Pasa tiempo con Heather y Lisa, 31 00:01:20,613 --> 00:01:22,482 quienes están evolucionando contigo. 32 00:01:22,515 --> 00:01:26,419 Para mí, Whitney es como el álgebra del instituto. 33 00:01:26,453 --> 00:01:27,821 No le prestes atención. 34 00:01:27,854 --> 00:01:29,189 [ríe] 35 00:01:29,222 --> 00:01:32,525 *** 36 00:01:32,559 --> 00:01:33,526 CASA DE BRONWYN 37 00:01:33,560 --> 00:01:35,161 ¿Es el avión lo bastante grande 38 00:01:35,195 --> 00:01:36,529 para todas ustedes y sus egos? 39 00:01:36,563 --> 00:01:38,164 -¿Y las peleas? -¿Y toda la actitud? 40 00:01:38,198 --> 00:01:39,399 No lo creo. 41 00:01:39,432 --> 00:01:41,735 Decías cosas horribles de Whitney. 42 00:01:41,768 --> 00:01:43,636 Tenías dos caras para con Lisa y conmigo, 43 00:01:43,670 --> 00:01:45,372 y dos caras con Whitney. 44 00:01:45,405 --> 00:01:47,907 No necesitaba que Lisa me defendiera, 45 00:01:47,941 --> 00:01:49,909 pero me sorprendió que no lo hiciera. 46 00:01:49,943 --> 00:01:52,278 Si quieres ser amigas, debes darle otra oportunidad. 47 00:01:52,312 --> 00:01:53,913 ¿Me llevo este bolso? 48 00:01:53,947 --> 00:01:55,715 Porque puede ser un símbolo de paz. 49 00:01:55,749 --> 00:01:57,417 Y también puede ser... 50 00:01:57,450 --> 00:01:59,252 -Me parece bastante apropiado. -De acuerdo. 51 00:01:59,285 --> 00:02:01,254 *** 52 00:02:01,287 --> 00:02:03,189 -Hola, Mary. -Hola. 53 00:02:03,223 --> 00:02:06,526 Te llamaba para avisarte que estaré ahí. 54 00:02:06,559 --> 00:02:07,460 De acuerdo. 55 00:02:07,494 --> 00:02:10,397 Pero de verdad voy a ir sola. 56 00:02:10,430 --> 00:02:11,731 Sabes cómo vuelo, Whitney. 57 00:02:11,765 --> 00:02:13,767 O sea, sé que tienes un avión privado 58 00:02:13,800 --> 00:02:17,404 y sé que las 19 estarán en ese avión. 59 00:02:17,437 --> 00:02:20,240 -Y será, ya sabes, el vuelo 119. -[Whitney ríe] 60 00:02:20,273 --> 00:02:21,541 ¿Qué quieres que les diga? 61 00:02:21,574 --> 00:02:23,376 Diles que estoy con ellas en espíritu. 62 00:02:23,410 --> 00:02:25,412 Ellas tienen su vuelo y yo realmente tengo el mío. 63 00:02:25,445 --> 00:02:27,580 Si fuera otra persona, se lo haría difícil. 64 00:02:27,614 --> 00:02:30,417 -Pero a ti te lo concedo. -¡Ah! 65 00:02:30,450 --> 00:02:32,886 No me tomes el pelo, tengo los recibos, 66 00:02:32,919 --> 00:02:34,954 pruebas y capturas de pantalla. 67 00:02:34,988 --> 00:02:36,589 Me conocen por mi bañera, 68 00:02:36,623 --> 00:02:39,959 y aquí estoy, bañándome en la gloria. 69 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 Lo único sobrio en mi guardarropa 70 00:02:42,862 --> 00:02:44,397 es mi tarjeta negra. 71 00:02:44,431 --> 00:02:46,232 Puede que hayas estado en una sororidad, 72 00:02:46,266 --> 00:02:48,768 pero yo soy griega de por vida, nena. 73 00:02:48,802 --> 00:02:50,303 En mi viaje de sanación, 74 00:02:50,337 --> 00:02:53,406 siempre viajo en primera clase. 75 00:02:53,440 --> 00:02:54,874 Dios es mi pastor, 76 00:02:54,908 --> 00:02:57,610 y todos ustedes parecen ovejas. 77 00:02:57,644 --> 00:02:58,978 El tequila es mi forma de vida, 78 00:02:59,012 --> 00:03:02,449 y mi vida es de primera categoría. 79 00:03:06,353 --> 00:03:08,555 *** 80 00:03:11,624 --> 00:03:13,593 -Hola. ¿Qué tal? -Hola. 81 00:03:13,626 --> 00:03:15,628 -¿Cómo estuvo tu entrenamiento? -Bien. Estuvo realmente bien. 82 00:03:15,662 --> 00:03:17,564 Parece que te estás preparando, ¿eh? 83 00:03:17,597 --> 00:03:19,632 Tienes que ver lo que encontré. 84 00:03:21,901 --> 00:03:23,336 Por si acaso nos encontramos 85 00:03:23,370 --> 00:03:25,005 -con el monstruo griego. -Dios mío. 86 00:03:25,038 --> 00:03:27,340 Nunca se sabe. Como vamos a Milwaukee. 87 00:03:27,374 --> 00:03:29,376 ¿De dónde los sacaste? 88 00:03:29,409 --> 00:03:30,744 -Los mandé hacer. -Oh. 89 00:03:30,777 --> 00:03:32,345 ¿Te gustan? 90 00:03:32,379 --> 00:03:33,780 Todo el mundo es fan del monstruo griego, 91 00:03:33,813 --> 00:03:35,448 así que puedo usarlas en las calles de Milwaukee. 92 00:03:35,482 --> 00:03:36,850 Creo que Giannis te verá. 93 00:03:36,883 --> 00:03:38,752 ¿Crees que Giannis me verá a un kilómetro? 94 00:03:38,785 --> 00:03:39,886 Te verá, sí. 95 00:03:39,919 --> 00:03:41,454 Bueno, ¿qué opinas del viaje? 96 00:03:41,488 --> 00:03:42,722 Uh, estoy emocionada. 97 00:03:42,756 --> 00:03:44,324 -Creo que será divertido. -¿Sí? 98 00:03:44,357 --> 00:03:46,526 O sea, estoy empacando toda la casa 99 00:03:46,559 --> 00:03:47,761 como para dos días, pero... 100 00:03:47,794 --> 00:03:50,363 ¿Qué opinas de Lisa en este momento? 101 00:03:50,397 --> 00:03:51,731 Nuestro almuerzo no fue muy productivo. 102 00:03:51,765 --> 00:03:53,967 O sea, se fue en medio del almuerzo. 103 00:03:54,000 --> 00:03:55,635 ¿Sabes? Si todos quieren creer 104 00:03:55,669 --> 00:03:57,671 que soy una maldita villana, una perra, y egocéntrica, 105 00:03:57,704 --> 00:04:00,407 -ya no me importa realmente. -No creo que piensen eso, Lisa. 106 00:04:00,440 --> 00:04:02,942 Espero que podamos seguir con la conversación. 107 00:04:02,976 --> 00:04:04,411 Adiós, Lisa. 108 00:04:04,444 --> 00:04:06,012 No hemos hablado, 109 00:04:06,046 --> 00:04:09,616 así que espero que tengamos tiempo para conversar de verdad. 110 00:04:09,649 --> 00:04:14,020 Pero hay una pequeña cosa que me está preocupando. 111 00:04:14,054 --> 00:04:15,822 Britani, a quien aún no has conocido, 112 00:04:15,855 --> 00:04:19,926 tiene una relación de idas y venidas con su novio. 113 00:04:19,959 --> 00:04:23,063 Pero mi chica de las cejas me estaba diciendo 114 00:04:23,096 --> 00:04:26,533 que él le está enviando mensajes y... 115 00:04:26,566 --> 00:04:29,102 -Oh, cielos. -Y dejándole comentarios, 116 00:04:29,135 --> 00:04:31,504 y queriendo que ella lo llame. 117 00:04:31,538 --> 00:04:33,940 Mi chica de las cejas me dice que recibe 118 00:04:33,973 --> 00:04:37,811 mensajes demasiado amistosos y coquetos de Jared Osman. 119 00:04:37,844 --> 00:04:41,848 Entonces, me preguntó si ellos están juntos. 120 00:04:41,881 --> 00:04:43,683 Podría leerles los mensajes. 121 00:04:43,717 --> 00:04:46,619 Ella había subido una foto sexy, 122 00:04:46,653 --> 00:04:50,523 y él dijo: "Oh, eres tan divertida". 123 00:04:50,557 --> 00:04:53,793 Y mi amiga dijo: "En realidad soy un poco traviesa". 124 00:04:53,827 --> 00:04:58,865 Y él dijo: "Cuéntame más", con un emoji de lengua afuera. 125 00:04:58,898 --> 00:05:00,567 O sea, es Britani. 126 00:05:00,600 --> 00:05:02,969 Quizás se lo está tomando más en serio que él, o algo. 127 00:05:03,003 --> 00:05:04,437 Parece que sí. 128 00:05:04,471 --> 00:05:06,072 Y en realidad, ella es realmente dulce. 129 00:05:06,106 --> 00:05:07,440 -Claro. -Así que, no sé 130 00:05:07,474 --> 00:05:09,676 si debería decirle algo y avisarle. 131 00:05:09,709 --> 00:05:11,611 Como dije, no la conozco lo suficiente 132 00:05:11,644 --> 00:05:12,946 para saber si debería hacerlo. 133 00:05:12,979 --> 00:05:14,714 -Sí. -Entonces. 134 00:05:14,748 --> 00:05:16,616 Me siento muy mal por Britani. 135 00:05:16,649 --> 00:05:19,753 Sé lo que es tener a personas hablando sobre tu relación. 136 00:05:19,786 --> 00:05:24,391 Se rumorea que a Shawn le gusta acostarse con otros hombres. 137 00:05:24,424 --> 00:05:26,493 *** 138 00:05:26,526 --> 00:05:28,862 Pero Britani claramente está enamorada de Jared 139 00:05:28,895 --> 00:05:30,797 y no quiero verla herida. 140 00:05:30,830 --> 00:05:34,401 Me agrada. Entonces, si surge la oportunidad, 141 00:05:34,434 --> 00:05:35,735 diré algo. 142 00:05:35,769 --> 00:05:37,704 -¿No? O sea. -Sí, creo que deberías. 143 00:05:37,737 --> 00:05:40,006 Ser una chica leal y decírselo. 144 00:05:40,040 --> 00:05:42,175 Claro, seguro. 145 00:05:42,208 --> 00:05:45,445 [música animada] 146 00:05:46,980 --> 00:05:48,982 [alarma] 147 00:05:49,015 --> 00:05:50,617 [música animada] 148 00:05:50,650 --> 00:05:51,851 AEROPUERTO DE PROVO 149 00:05:58,858 --> 00:06:01,761 ¡Buenos días! 150 00:06:01,795 --> 00:06:03,830 -¿Cómo estás? -¿Qué sucede? 151 00:06:03,863 --> 00:06:06,499 Dios mío, estamos esperando para despegar. 152 00:06:06,533 --> 00:06:07,967 -¿Necesitas ayuda con algo? -No, estoy bien. 153 00:06:08,001 --> 00:06:10,837 -¿Estás bien? De acuerdo. -Tengo todo listo. 154 00:06:10,870 --> 00:06:14,908 Estoy muy dolida. Lisa y yo hemos sido amigas durante años, 155 00:06:14,941 --> 00:06:17,644 pero salí del circuito de cuerdas sintiendo 156 00:06:17,677 --> 00:06:21,081 que ella no tenía nada que decir en mi defensa. 157 00:06:21,114 --> 00:06:23,616 Pero de camino a Wendy's con Lisa. 158 00:06:23,650 --> 00:06:25,819 -Sí. -Eras del equipo de Lisa. 159 00:06:25,852 --> 00:06:27,921 Y decías cosas horribles de Whitney. 160 00:06:27,954 --> 00:06:30,957 Bronwyn, también fuiste sarcástica con eso. 161 00:06:30,990 --> 00:06:34,594 Estaba preocupada. Pensé, ¿no se habrá ido, verdad? 162 00:06:34,627 --> 00:06:36,563 Entonces, me siento muy incómoda 163 00:06:36,596 --> 00:06:39,666 de ir de viaje con amigas gracias a Lisa 164 00:06:39,699 --> 00:06:43,970 y sentir que no soy amiga de Lisa en este momento. 165 00:06:44,004 --> 00:06:46,139 [mujeres charlando] 166 00:06:46,172 --> 00:06:48,441 -Gracias. -Buenos días. 167 00:06:50,877 --> 00:06:52,112 Buenos días. 168 00:06:52,145 --> 00:06:53,480 ¡Meredith! 169 00:06:53,513 --> 00:06:55,682 A primera hora. 170 00:06:55,715 --> 00:06:57,117 -¡Sí! -Hola. 171 00:06:57,150 --> 00:06:59,753 No sabía si Meredith iba a venir. 172 00:06:59,786 --> 00:07:05,058 Pero días antes del viaje, recibí este mensaje de Meredith. 173 00:07:05,091 --> 00:07:06,659 "Hola Whitney, 174 00:07:06,693 --> 00:07:09,796 cambié unos planes para poder ir a Milwaukee". 175 00:07:09,829 --> 00:07:12,098 Hola. 176 00:07:12,132 --> 00:07:15,235 Gracias, Meredith. 177 00:07:15,268 --> 00:07:17,537 -¿Les entregaste tus maletas? -Sí. 178 00:07:17,570 --> 00:07:19,239 Mary se reunirá con nosotros, así que vamos. 179 00:07:19,272 --> 00:07:22,676 -Todo listo. -Vamos. ¡Milwaukee! 180 00:07:22,709 --> 00:07:26,079 ¡El primer avión privado de Salt Lake City! ¡Wu! 181 00:07:26,112 --> 00:07:27,714 Hola, hola. 182 00:07:27,747 --> 00:07:30,083 MEILI AMIGA DE WHITNEY 183 00:07:30,116 --> 00:07:33,953 Normalmente tengo que tomarme un Xanax en los vuelos. 184 00:07:33,987 --> 00:07:36,723 [mujeres celebrando] 185 00:07:36,756 --> 00:07:39,592 Empezamos con buen pie. 186 00:07:39,626 --> 00:07:43,563 *** 187 00:07:43,596 --> 00:07:45,231 Esto es muy bonito. 188 00:07:45,265 --> 00:07:46,633 ¡Wu! 189 00:07:46,666 --> 00:07:49,536 MILWAUKEE, WISCONSIN DÍA 1 190 00:07:49,569 --> 00:07:50,837 -Muchas gracias. -De nada. 191 00:07:50,870 --> 00:07:52,739 BIENVENIDOS A MILWAUKEE 192 00:07:55,608 --> 00:07:56,743 ¡Milwaukee! 193 00:07:56,776 --> 00:07:58,278 ¿Ves la torre, Heather? 194 00:07:58,311 --> 00:08:02,615 O sea, no sé a dónde mirar. Estoy muy emocionada. 195 00:08:02,649 --> 00:08:03,550 MERCADO POPULAR DE MILWAUKEE 196 00:08:03,583 --> 00:08:04,884 SALCHICHA FAMOSA 197 00:08:04,918 --> 00:08:07,153 ¿Podrías decirme la pronunciación correcta 198 00:08:07,187 --> 00:08:08,321 de Milwaukee? 199 00:08:08,355 --> 00:08:10,924 Milli-waukee. Milli-waukay. 200 00:08:10,957 --> 00:08:14,728 La aprendí cuando vi "El Mundo según Wayne" 201 00:08:14,761 --> 00:08:18,631 y Gene Simmons habló de Milwaukee. 202 00:08:18,665 --> 00:08:20,166 -[chicharra] -Espera. 203 00:08:20,200 --> 00:08:21,301 Me refería a Alice Cooper. 204 00:08:21,334 --> 00:08:23,303 [campanilla] 205 00:08:23,336 --> 00:08:24,904 Error de buena fe. 206 00:08:24,938 --> 00:08:26,573 El estado del tejón. Así le llaman. 207 00:08:26,606 --> 00:08:27,674 El estado del tejón. 208 00:08:27,707 --> 00:08:30,043 También me enseñó que Milwaukee 209 00:08:30,076 --> 00:08:33,046 significa "La buena tierra" en algonquino. 210 00:08:33,079 --> 00:08:37,617 -¿Dónde están las montañas? -¡Son las llanuras! 211 00:08:37,650 --> 00:08:39,085 *** 212 00:08:41,688 --> 00:08:42,922 Me encanta Milwaukee. 213 00:08:42,956 --> 00:08:44,758 Eso me hace pensar en mi papá 214 00:08:44,791 --> 00:08:46,359 porque él es de Milwaukee 215 00:08:46,393 --> 00:08:50,196 y vivía como a una calle de distancia 216 00:08:50,230 --> 00:08:51,931 de Jeffrey Dahmer. 217 00:08:51,965 --> 00:08:55,869 Y cada vez que iba al trabajo, sentía un olor. 218 00:08:55,902 --> 00:08:58,271 Y siempre decía: "¿De dónde viene ese olor?" 219 00:08:58,304 --> 00:09:00,340 Y como, tal vez, una semana después, 220 00:09:00,373 --> 00:09:02,075 arrestaron a Jeffrey Dahmer. 221 00:09:02,108 --> 00:09:03,710 Vio cómo ocurrió todo. 222 00:09:03,743 --> 00:09:05,111 Creo que solo estaba siendo metiche. 223 00:09:05,145 --> 00:09:06,579 Pero lo vio. 224 00:09:12,252 --> 00:09:13,987 [maletas chocando] 225 00:09:19,125 --> 00:09:22,128 [música divertida] 226 00:09:28,401 --> 00:09:30,737 *** 227 00:09:32,305 --> 00:09:34,741 Oh, esto es genial. 228 00:09:34,774 --> 00:09:36,676 * Mary Cosby * 229 00:09:36,710 --> 00:09:38,878 -* Mary Cosby * -[Mary ríe] 230 00:09:38,912 --> 00:09:41,014 -Hola, chicas. ¿Cómo están? -Bien. Soy Whitney. 231 00:09:41,047 --> 00:09:43,083 Hola. Whitney, es un placer finalmente verte en persona. 232 00:09:43,116 --> 00:09:45,852 -Sí, a ti también. -Sí, gracias por venir, chicas. 233 00:09:45,885 --> 00:09:48,021 ¿Quieren pasar y les enseño el piso de arriba? 234 00:09:48,054 --> 00:09:50,190 -Gracias. -Sí. 235 00:09:50,223 --> 00:09:52,192 [pitido de ascensor] 236 00:09:52,225 --> 00:09:55,395 Oh, Dios mío. ¡Vaya! 237 00:09:55,428 --> 00:09:59,399 -¿Es la cocina para la semana? -Oh, qué cálida bienvenida. 238 00:09:59,432 --> 00:10:02,736 ¡Dios mío, chicas, es genial! 239 00:10:02,769 --> 00:10:05,405 Whitney, ¡esto es increíble! 240 00:10:05,438 --> 00:10:07,140 Hay nueve habitaciones en el exterior, 241 00:10:07,173 --> 00:10:09,409 y cada una tendrá su propia habitación. 242 00:10:09,442 --> 00:10:11,811 Me gusta la 405. 243 00:10:11,845 --> 00:10:13,413 Todas son increíbles. 244 00:10:13,446 --> 00:10:17,050 Oh, esto es genial. 245 00:10:17,083 --> 00:10:20,053 Estoy bien. 246 00:10:20,086 --> 00:10:22,389 HOSTAL 247 00:10:22,422 --> 00:10:24,858 Todas tomen algo para comer. 248 00:10:24,891 --> 00:10:26,860 Esto es tan lindo, me encanta. 249 00:10:33,133 --> 00:10:35,802 Meili, ¿cuándo fue la última vez que hiciste un viaje de chicas? 250 00:10:35,835 --> 00:10:40,173 El último fue entre mi tercer y cuarto hijo. 251 00:10:40,206 --> 00:10:41,908 Y solo fue a Disneyland. 252 00:10:41,941 --> 00:10:44,978 -¿Y qué edad tiene el cuarto? -Casi tiene dos años. 253 00:10:45,011 --> 00:10:47,280 Meili y yo somos amigas de hace un tiempo. 254 00:10:47,313 --> 00:10:51,251 Frecuentamos los mismos círculos desde la universidad 255 00:10:51,284 --> 00:10:52,919 y nos divertimos mucho juntas. 256 00:10:52,952 --> 00:10:55,188 Pero ella está tan ocupada con el trabajo y los niños 257 00:10:55,221 --> 00:10:57,457 que no tiene mucho tiempo para salir. 258 00:10:57,490 --> 00:11:00,427 Así que estoy contenta de que haya podido venir a Milwaukee 259 00:11:00,460 --> 00:11:03,797 porque es una mujer estupenda e increíble. 260 00:11:03,830 --> 00:11:05,065 ¿Cómo está Jack? 261 00:11:05,098 --> 00:11:08,201 Saludable, está como principiante. 262 00:11:08,234 --> 00:11:09,235 No quiero emocionarme. 263 00:11:09,269 --> 00:11:10,303 -Sí, sí, sí. -Ama... 264 00:11:10,337 --> 00:11:11,404 -No pasa nada. -Sí. 265 00:11:11,438 --> 00:11:13,006 -Lo siento. -Está bien. 266 00:11:13,039 --> 00:11:14,808 -Apuesto que lo extrañas. -No puedo hablar de eso. 267 00:11:14,841 --> 00:11:16,343 -Está bien, Lisa. -Solo tiene 268 00:11:16,376 --> 00:11:17,510 algunos problemas de salud. 269 00:11:17,544 --> 00:11:20,080 -Lo siento. -Lo siento, Lisa. 270 00:11:20,113 --> 00:11:22,215 Jack ha estado en su misión en Colombia 271 00:11:22,248 --> 00:11:23,817 durante unos ocho meses. 272 00:11:23,850 --> 00:11:26,186 Y en medio de la noche se despertó 273 00:11:26,219 --> 00:11:29,522 y sintió el peor dolor de estómago 274 00:11:29,556 --> 00:11:31,758 y decía: "¿Es mi apéndice? 275 00:11:31,791 --> 00:11:34,027 ¿Es...? ¿Qué me está pasando?" 276 00:11:34,060 --> 00:11:36,363 Y ni siquiera podía ponerse de pie. 277 00:11:36,396 --> 00:11:38,898 Como madre lo peor es saber 278 00:11:38,932 --> 00:11:42,068 que tu hijo no está bien y tú no estás allí. 279 00:11:42,102 --> 00:11:43,903 Apuesto que te cuesta muchísimo 280 00:11:43,937 --> 00:11:45,939 -no volar hasta allá. -Sí. 281 00:11:45,972 --> 00:11:49,242 Puede haber excepciones por problemas de salud 282 00:11:49,275 --> 00:11:51,244 -a todas esas reglas, ¿no? -No habría problema. 283 00:11:51,277 --> 00:11:52,946 Es Jack. 284 00:11:52,979 --> 00:11:56,249 Yo estaba decidida a ir a Colombia, 285 00:11:56,282 --> 00:11:59,452 pero Jack dijo: "No, no quiero que vengas. 286 00:11:59,486 --> 00:12:01,821 Lo resolveré yo solo". 287 00:12:01,855 --> 00:12:03,323 -Qué tierna. -Estará bien. 288 00:12:03,356 --> 00:12:04,791 Lo sé. No quiero emocionarme. 289 00:12:04,824 --> 00:12:06,226 -Estará bien. -Es de lo más normal. 290 00:12:06,259 --> 00:12:08,261 -Pero ayer fue muy difícil. -Es normal. Eres humana. 291 00:12:08,294 --> 00:12:10,063 Ayer fue muy duro. 292 00:12:10,096 --> 00:12:13,166 [solloza] Él es... mi primogénito, es mi bebé. 293 00:12:13,199 --> 00:12:14,467 [sorbe] 294 00:12:14,501 --> 00:12:17,003 Y que esté pasando por tantas cosas 295 00:12:17,037 --> 00:12:19,539 es muy difícil para mí como madre. 296 00:12:19,572 --> 00:12:22,008 [riendo] Soy un maldito desastre. 297 00:12:22,042 --> 00:12:22,876 Lo odio. 298 00:12:22,909 --> 00:12:24,277 [ríe con tristeza] 299 00:12:24,310 --> 00:12:26,880 Yo solo quiero que esté mejor, ¿saben? 300 00:12:26,913 --> 00:12:28,515 -Estoy rezando por ti, también. -Gracias. 301 00:12:28,548 --> 00:12:31,518 -Y creo en ello. -Te lo agradezco. 302 00:12:31,551 --> 00:12:33,887 ¿Están listas para escuchar lo que haremos esta noche? 303 00:12:33,920 --> 00:12:35,889 -¡Sí! -Bueno. 304 00:12:35,922 --> 00:12:38,258 Iremos a una suite en el partido de los Bucks. 305 00:12:38,291 --> 00:12:41,995 [vitorean] 306 00:12:42,028 --> 00:12:45,532 Hoy hay dos fenómenos griegos en Milwaukee. 307 00:12:45,565 --> 00:12:48,535 *** 308 00:12:48,568 --> 00:12:50,036 Antes de eso, hay... 309 00:12:50,070 --> 00:12:53,139 Milwaukee es el hogar 310 00:12:53,173 --> 00:12:56,343 de uno de los museos más grandes de cabezones. 311 00:12:56,376 --> 00:12:57,577 -¡Oh! -¿Qué? 312 00:12:57,610 --> 00:12:59,879 -Mary. -Me encantaría llevar a Mary 313 00:12:59,913 --> 00:13:01,314 al museo de cabezones, 314 00:13:01,348 --> 00:13:03,917 ya que me llamó cabezona el año pasado. 315 00:13:03,950 --> 00:13:05,318 ¡Despierta, cabezona! 316 00:13:05,352 --> 00:13:07,854 UN AÑO ANTES 317 00:13:07,887 --> 00:13:10,457 Sí, le dije cabezona a Whitney. 318 00:13:10,490 --> 00:13:12,325 Pero ya no lo es. 319 00:13:12,359 --> 00:13:15,362 [ríe] Le pasó la batuta a alguien más. 320 00:13:15,395 --> 00:13:17,330 *** 321 00:13:17,364 --> 00:13:19,632 En Milwaukee hay mucho más que cabezones. 322 00:13:19,666 --> 00:13:22,202 También tiene algunos casinos. 323 00:13:22,235 --> 00:13:24,504 -[ahogan grito] -A los que podríamos ir 324 00:13:24,537 --> 00:13:25,939 si consigo algunas apostadoras. 325 00:13:25,972 --> 00:13:27,607 Veo algunos apostadoras. 326 00:13:27,640 --> 00:13:29,209 Estoy lista para ir al casino. 327 00:13:29,242 --> 00:13:30,610 Si te gustan los juegos de azar, 328 00:13:30,643 --> 00:13:32,312 querrás venir conmigo al casino. 329 00:13:32,345 --> 00:13:35,215 -¿Quién quiere ir al museo? -Yo iré contigo. 330 00:13:35,248 --> 00:13:36,049 Yo voy a apostar. 331 00:13:36,082 --> 00:13:38,418 Me encanta los museos extravagantes. 332 00:13:38,451 --> 00:13:39,986 Me apunto. 333 00:13:40,020 --> 00:13:42,088 Entonces, supongo que deberíamos vestirnos. 334 00:13:42,122 --> 00:13:43,323 Vámonos. 335 00:13:43,356 --> 00:13:44,357 A continuación. 336 00:13:44,391 --> 00:13:45,458 Me pusiste en altavoz 337 00:13:45,492 --> 00:13:46,993 y te enfadaste conmigo 338 00:13:47,027 --> 00:13:48,261 muy fuerte. 339 00:13:48,294 --> 00:13:50,196 Necesitamos corregir un par de cosas 340 00:13:50,230 --> 00:13:51,898 sobre cómo mantener nuestra amistad. 341 00:13:51,931 --> 00:13:53,199 -¿Necesitamos corregir? -¡Sí! 342 00:13:53,233 --> 00:13:55,969 *** 343 00:13:59,205 --> 00:14:02,542 MILWAUKEE, WISCONSIN DÍA 1 344 00:14:02,575 --> 00:14:04,344 -¿Hola? -Hola, Bubs. 345 00:14:04,377 --> 00:14:05,912 -Hola, mamá. -¿Me llamaste? 346 00:14:05,945 --> 00:14:07,047 AL TELÉFONO ROBERT JR., HIJO DE MARY 347 00:14:07,080 --> 00:14:08,915 -Sí. -¿Qué pasa? 348 00:14:08,948 --> 00:14:12,519 ¿Quería saber si puedes enviarme unos 60 dólares en Cash App? 349 00:14:12,552 --> 00:14:14,120 ¿Solo por eso me llamaste? 350 00:14:14,154 --> 00:14:15,355 ¿No para ver cómo estaba 351 00:14:15,388 --> 00:14:16,623 y asegurarte de que estaba a salvo? 352 00:14:16,656 --> 00:14:17,624 No, sí. 353 00:14:17,657 --> 00:14:20,493 *** 354 00:14:20,527 --> 00:14:23,096 [teléfono sonando] 355 00:14:23,129 --> 00:14:25,665 AL TELÉFONO JARED, NOVIO DE BRITANI 356 00:14:25,699 --> 00:14:27,233 [llamada termina] 357 00:14:29,436 --> 00:14:30,403 [chasquido] 358 00:14:30,437 --> 00:14:31,438 [suspira con fuerza] 359 00:14:31,471 --> 00:14:37,010 *** 360 00:14:37,043 --> 00:14:39,045 Hay un peluquero. Dios mío, 361 00:14:39,079 --> 00:14:41,181 alguien está haciendo mi trabajo por mí. 362 00:14:41,214 --> 00:14:43,016 -Hola, Ang. -Escuché un secador 363 00:14:43,049 --> 00:14:44,351 y me sentí como en casa. 364 00:14:44,384 --> 00:14:46,086 -Iba a decir. -Qué lindos son tus pijamas. 365 00:14:46,119 --> 00:14:47,120 Si tú... Gracias. 366 00:14:47,153 --> 00:14:48,355 Si salieras de tu retiro, 367 00:14:48,388 --> 00:14:49,622 no tendría que contratar a nadie. 368 00:14:49,656 --> 00:14:50,623 Lo sé, lo sé. 369 00:14:50,657 --> 00:14:52,192 Solo quería comprobar. 370 00:14:52,225 --> 00:14:54,394 Sé que la última vez que nos juntamos... 371 00:14:54,427 --> 00:14:56,296 -Sí. -Con el grupo, ya sabes, 372 00:14:56,329 --> 00:15:00,233 las cosas subieron de tono y sentí tu cambio de energía. 373 00:15:00,266 --> 00:15:03,336 Fue mucho. Quiero decir, no sé si mi energía cambió tanto 374 00:15:03,370 --> 00:15:05,605 como para que mi alma entera dejara mi cuerpo. 375 00:15:05,638 --> 00:15:07,073 Si queremos hablar claro, 376 00:15:07,107 --> 00:15:08,508 debes hablar con claro primero 377 00:15:08,541 --> 00:15:10,076 con todo este grupo. 378 00:15:10,110 --> 00:15:12,112 [música angelical] 379 00:15:12,145 --> 00:15:13,513 Estoy muy molesta con Heather. 380 00:15:13,546 --> 00:15:18,218 Pero con Lisa estoy furiosa. Realmente lo estoy. 381 00:15:18,251 --> 00:15:20,987 Lisa es una amiga mía desde hace mucho tiempo. 382 00:15:21,021 --> 00:15:23,223 No solo no dijo una sola palabra, 383 00:15:23,256 --> 00:15:25,458 sino que podría haber cerrado eso fácilmente. 384 00:15:25,492 --> 00:15:27,394 Solo tenía que decir: "Conozco a Bronwyn mejor que nadie 385 00:15:27,427 --> 00:15:29,229 y esta conversación no va por ahí". 386 00:15:29,262 --> 00:15:33,266 -Sí. Sentí su silencio, y... -Sí. 387 00:15:33,299 --> 00:15:36,770 ¿Sabes? Tuve una situación con Lisa recientemente 388 00:15:36,803 --> 00:15:39,072 donde creo que tener mi propia opinión 389 00:15:39,105 --> 00:15:40,540 me hizo tener roces con ella. 390 00:15:40,573 --> 00:15:41,541 Así que, lo entiendo. 391 00:15:41,574 --> 00:15:42,742 Lo que Lisa dijo de Meili 392 00:15:42,776 --> 00:15:44,177 fue mucho peor que cualquier cosa 393 00:15:44,210 --> 00:15:45,679 que yo haya dicho sobre alguien. 394 00:15:45,712 --> 00:15:49,349 [música dramática] 395 00:15:49,382 --> 00:15:51,484 Esto es demasiado feo, pero Wade estaba como... 396 00:15:51,518 --> 00:15:54,254 Él vino a mi casa para tomar algunas cosas antes del evento. 397 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 Y dijo: "Meili está a punto de entrar 398 00:15:56,322 --> 00:15:58,692 en la lista negra de Nordstrom por todas sus devoluciones". 399 00:15:58,725 --> 00:16:01,261 -Oh. -[riendo] Sí. 400 00:16:01,294 --> 00:16:03,496 Los dos hablaron mal conmigo 401 00:16:03,530 --> 00:16:05,432 y luego trataron de dejarme como la que hablaba mal. 402 00:16:05,465 --> 00:16:06,566 Sí, eso está mal. 403 00:16:06,599 --> 00:16:08,501 Creo que por eso estoy tan enfadada, 404 00:16:08,535 --> 00:16:11,271 porque las dos han decidido que pueden decir lo que quieran 405 00:16:11,304 --> 00:16:13,406 y la perrita Bronwyn va a guardar sus secretos 406 00:16:13,440 --> 00:16:15,375 mientras me tratan como a una perrita. 407 00:16:15,408 --> 00:16:17,344 No estoy usando las palabras de Lisa, 408 00:16:17,377 --> 00:16:19,612 solo estoy diciendo que Lisa hablaba. 409 00:16:19,646 --> 00:16:22,082 Y eso, eso es demasiado de perra para mí, 410 00:16:22,115 --> 00:16:23,149 -sinceramente. -Sí, sí. 411 00:16:23,183 --> 00:16:24,250 No estoy tirando a Lisa 412 00:16:24,284 --> 00:16:26,319 debajo del autobús todavía. 413 00:16:26,353 --> 00:16:29,155 Pero estoy encendiendo el autobús. 414 00:16:30,824 --> 00:16:34,794 *** 415 00:16:34,828 --> 00:16:36,196 [susurrando] Hola, prima. 416 00:16:36,229 --> 00:16:38,331 ¡Prima! Lo hiciste muy bien. Oh. 417 00:16:38,365 --> 00:16:39,599 [susurrando] ¡Salud! Traje un guiño, guiño. 418 00:16:39,632 --> 00:16:41,468 Me encanta cuando traes un guiño, guiño. 419 00:16:41,501 --> 00:16:43,203 -Guiño, guiño -¡Mill-e-waukay! 420 00:16:43,236 --> 00:16:44,471 ¡Mill-e-waukay! 421 00:16:44,504 --> 00:16:45,739 -Tengo un perseguidor también. -Genial. 422 00:16:45,772 --> 00:16:49,342 Buen viaje. Nos lo ganamos. 423 00:16:49,376 --> 00:16:50,710 Mm. 424 00:16:50,744 --> 00:16:52,112 Salud por las primas zumbadoras. 425 00:16:52,145 --> 00:16:54,214 Por las primas zumbadoras. 426 00:16:54,247 --> 00:16:57,584 Voy a llevar a Meredith a los casinos. 427 00:16:57,617 --> 00:17:00,286 Pero ¿tienes, cuál es la última...? 428 00:17:00,320 --> 00:17:01,354 ¿Cuál es su onda? 429 00:17:01,388 --> 00:17:02,522 Como una rama de olivo. 430 00:17:02,555 --> 00:17:05,191 Yo dije: "Oye, 431 00:17:05,225 --> 00:17:07,127 ¿quieres traer caviar?" 432 00:17:07,160 --> 00:17:08,395 ¿Para tener una noche de caviar? 433 00:17:08,428 --> 00:17:09,763 Sí, "hagamos una noche de caviar". 434 00:17:09,796 --> 00:17:13,233 Entonces dijo: "Ya lo llevo". 435 00:17:15,168 --> 00:17:16,269 Traje el caviar. 436 00:17:16,302 --> 00:17:18,271 Desayunar caviar es lo mejor. 437 00:17:18,304 --> 00:17:20,106 CUATRO HORAS ANTES 438 00:17:20,140 --> 00:17:21,574 Un poco perra. 439 00:17:21,608 --> 00:17:23,243 [se burla] No sé. 440 00:17:23,276 --> 00:17:24,878 ¿Qué está pasando contigo y Bronwyn? 441 00:17:24,911 --> 00:17:26,546 Parece que las cosas están mejor. 442 00:17:26,579 --> 00:17:29,182 He estado probando las aguas un poco. 443 00:17:29,215 --> 00:17:31,685 Hacía un poco de frío en el aeropuerto, 444 00:17:31,718 --> 00:17:33,453 ya sabes, pero era temprano. 445 00:17:33,486 --> 00:17:37,357 Pero sí levantó banderas rojas, el hecho de que, 446 00:17:37,390 --> 00:17:40,393 la conversación que la oí decir. 447 00:17:40,427 --> 00:17:43,830 Todo lo de: "¿Quieres ver a una Whitney curada?" 448 00:17:43,863 --> 00:17:46,599 Yo pensaba, "¿Practicamos esto en el espejo en casa? 449 00:17:46,633 --> 00:17:48,435 Es tan trillado. 450 00:17:48,468 --> 00:17:51,438 Y luego, la conversación que aparentemente tuvo contigo 451 00:17:51,471 --> 00:17:53,440 fueron dos versiones totalmente diferentes. 452 00:17:53,473 --> 00:17:57,310 Me reuní con Bronwyn, ella es increíble, era un gran apoyo. 453 00:17:57,344 --> 00:17:59,346 ¿De verdad? 454 00:17:59,379 --> 00:18:01,147 Sentí que en la cena de la otra noche, 455 00:18:01,181 --> 00:18:03,183 Whitney y yo tenemos mucho en común. 456 00:18:03,216 --> 00:18:04,918 Y yo estaba feliz hablando contigo 457 00:18:04,951 --> 00:18:06,686 hasta que nos interrumpieron. 458 00:18:06,720 --> 00:18:09,723 Yo genuinamente pensaba, "Me encanta Bronwyn". 459 00:18:09,756 --> 00:18:12,292 Realmente aprecié eso, su franqueza. 460 00:18:12,325 --> 00:18:14,427 Siento que realmente le gusto. 461 00:18:14,461 --> 00:18:16,329 Creo que Bronwyn está tratando de jugar 462 00:18:16,363 --> 00:18:18,465 con quien está frente a ella. 463 00:18:18,498 --> 00:18:21,501 Yo había pensado que ella se estaba riendo de ti 464 00:18:21,534 --> 00:18:23,303 y no tenía ningún interés en ser tu amiga. 465 00:18:23,336 --> 00:18:26,506 Así que pienso: "¿Qué? ¿Qué me perdí?" 466 00:18:26,539 --> 00:18:27,407 ¿Sabes? 467 00:18:27,440 --> 00:18:28,842 Es llorón, y es manipulador, 468 00:18:28,875 --> 00:18:30,510 y es raro. 469 00:18:30,543 --> 00:18:33,346 Creo que es obvio, pero... 470 00:18:33,380 --> 00:18:35,682 ¿soy la única que lo ve así? 471 00:18:35,715 --> 00:18:37,450 ¿Estoy loca? 472 00:18:37,484 --> 00:18:40,420 Lo es, es confuso, porque me llevo muy bien con ella. 473 00:18:40,453 --> 00:18:42,422 Solo pensé que eran tonterías. 474 00:18:42,455 --> 00:18:44,691 [música dramática] 475 00:18:44,724 --> 00:18:45,859 A continuación. 476 00:18:45,892 --> 00:18:47,594 Es una situación incómoda para mí 477 00:18:47,627 --> 00:18:49,863 porque entiendo lo que Heather está tratando de hacer. 478 00:18:49,896 --> 00:18:52,432 Bien, lo que no pude obtener 479 00:18:52,465 --> 00:18:53,867 era exactamente la porquería de la que hablaron. 480 00:18:53,900 --> 00:18:57,437 [música dramática] 481 00:19:04,477 --> 00:19:05,578 MILWAUKEE, WISCONSIN DÍA 1 482 00:19:05,612 --> 00:19:08,314 ¿Alguien llamó a los griegos? 483 00:19:08,348 --> 00:19:11,317 -[vítores] -¡Oh, Dios mío! 484 00:19:11,351 --> 00:19:14,954 -¿Qué diablos? -Le van al griego. 485 00:19:14,988 --> 00:19:17,891 -Muy bien, ¡vamos! -Hagámoslo, nenas ¡Adiós! 486 00:19:17,924 --> 00:19:20,860 *** 487 00:19:20,894 --> 00:19:21,928 -Adiós. -Adiós. 488 00:19:21,961 --> 00:19:23,630 Diviértanse, cabezonas. 489 00:19:23,663 --> 00:19:26,332 Vamos al casino. Nosotras somos las divertidas. 490 00:19:26,366 --> 00:19:31,771 [música alegre] 491 00:19:31,805 --> 00:19:33,273 Oh, gracias. 492 00:19:33,306 --> 00:19:34,974 Gracias, gracias. 493 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 ¿Están listas? 494 00:19:36,042 --> 00:19:37,410 Hagámoslo. 495 00:19:37,444 --> 00:19:39,245 *** 496 00:19:39,279 --> 00:19:43,650 Vamos a ganar dinero. Vamos a tomar unos cócteles. 497 00:19:43,683 --> 00:19:44,884 ¿Quieren jugar a la ruleta? 498 00:19:44,918 --> 00:19:47,620 -Sí, juguemos a la ruleta. -Sí. 499 00:19:47,654 --> 00:19:49,456 ¿Están listas para perder algo de dinero? 500 00:19:49,489 --> 00:19:50,490 Aquí estamos. 501 00:19:50,523 --> 00:19:53,560 Algunas somos profesionales. 502 00:19:53,593 --> 00:19:56,496 -Lo apuesto todo al negro. -Bueno, Heather. 503 00:19:56,529 --> 00:19:58,832 La iglesia mormona está en contra 504 00:19:58,865 --> 00:20:00,300 de todo lo adictivo. 505 00:20:00,333 --> 00:20:02,569 29, negro y raro. 506 00:20:02,602 --> 00:20:04,704 Apostar es una de esas cosas, las drogas. 507 00:20:04,738 --> 00:20:07,607 La pornografía está totalmente mal vista. 508 00:20:07,640 --> 00:20:09,876 Por ejemplo, tuve que volar a casa desde Nueva York 509 00:20:09,909 --> 00:20:12,479 al lado de un chico mormón y él tenía una capucha encima 510 00:20:12,512 --> 00:20:13,780 y fue todo el viaje mirando porno. 511 00:20:13,813 --> 00:20:15,949 Vio porno durante cuatro horas seguidas. 512 00:20:15,982 --> 00:20:18,018 Bueno, vamos a dejarlo rodar, nena, déjalo rodar. 513 00:20:18,051 --> 00:20:21,454 Así que sí, puede que juegue, pero no soy adicta. 514 00:20:21,488 --> 00:20:23,623 Por eso la llamo Mormona 2.0. 515 00:20:23,656 --> 00:20:25,892 ¡Rojo! ¡Rojo! ¡Rojo! 516 00:20:25,925 --> 00:20:27,060 ¡Negro! 517 00:20:27,093 --> 00:20:29,496 -¡Sí! -¡Ah! 518 00:20:29,529 --> 00:20:30,964 Choca esos cinco. Ganamos en negro. 519 00:20:30,997 --> 00:20:32,399 ¡Me encanta esto! 520 00:20:32,432 --> 00:20:33,466 ¿Crees que se divierten 521 00:20:33,500 --> 00:20:34,501 en el museo de cabezones? 522 00:20:34,534 --> 00:20:35,535 ¡No! 523 00:20:35,568 --> 00:20:37,003 *** 524 00:20:37,037 --> 00:20:38,905 Dios mío. 525 00:20:38,938 --> 00:20:40,507 Esto es todo. 526 00:20:40,540 --> 00:20:41,841 Bienvenidos al museo de cabezones. 527 00:20:41,875 --> 00:20:44,944 Tenemos más de 10,000 cabezones aquí. 528 00:20:44,978 --> 00:20:47,447 *** 529 00:20:47,480 --> 00:20:51,718 Hicimos una búsqueda del tesoro especialmente para ustedes. 530 00:20:51,751 --> 00:20:53,920 -Me encanta. -Esto es genial. 531 00:20:53,953 --> 00:20:55,889 Normalmente, una búsqueda del tesoro para mí 532 00:20:55,922 --> 00:20:59,459 sería encontrar en una tienda algo raro y exclusivo 533 00:20:59,492 --> 00:21:00,760 que aún no tengo. 534 00:21:00,794 --> 00:21:02,529 Pero luego mentir diciendo 535 00:21:02,562 --> 00:21:03,763 que no recuerdo dónde lo conseguí 536 00:21:03,797 --> 00:21:05,532 para que nadie más pueda copiarme. 537 00:21:05,565 --> 00:21:07,567 Bronwyn, puedes guiarnos. 538 00:21:07,600 --> 00:21:09,602 -Sí, así que... -No, no, no, ustedes háganlo. 539 00:21:09,636 --> 00:21:12,372 Pero la amistad requiere sacrificio. 540 00:21:12,405 --> 00:21:14,107 Ganadores tres veces de la Super Bowl 541 00:21:14,140 --> 00:21:16,076 -y pronto a retirarse... -Sí. 542 00:21:16,109 --> 00:21:17,610 Son los hermanos Kelce. 543 00:21:17,644 --> 00:21:19,446 -El pasillo del fútbol, vamos. -Vamos. 544 00:21:19,479 --> 00:21:22,515 [música curiosa] 545 00:21:22,549 --> 00:21:23,683 Oh, los veo. 546 00:21:23,717 --> 00:21:25,118 Bien, Whit, lo hemos encontrado. 547 00:21:25,151 --> 00:21:27,020 Bueno, de esta icónica rubia 548 00:21:27,053 --> 00:21:29,489 no solo se rumoreaba que se había acostado con JFK. 549 00:21:29,522 --> 00:21:31,858 -Marilyn Monroe. -Bien. 550 00:21:31,891 --> 00:21:34,094 Bien, estoy donde están los presidentes. 551 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Ahí está Marilyn. 552 00:21:36,162 --> 00:21:37,731 Whit, encontramos a Marilyn. 553 00:21:37,764 --> 00:21:39,599 Bueno, estas cuatro divertidas damas 554 00:21:39,632 --> 00:21:41,968 acumularon 11 victorias en los Emmy por... 555 00:21:42,002 --> 00:21:43,737 -"Las chicas de oro". -Sí, "Las chicas de oro". 556 00:21:43,770 --> 00:21:46,106 Tiene que ser por cosas de la tele, ¿no? 557 00:21:46,139 --> 00:21:47,374 Están justo aquí. 558 00:21:47,407 --> 00:21:49,876 PUNTUACIÓN DE CABEZONES 559 00:21:49,909 --> 00:21:51,611 Bien, recuérdanos sus nombres. 560 00:21:51,644 --> 00:21:52,979 -Oh, cielos. -¿Quiénes seríamos? 561 00:21:53,013 --> 00:21:54,147 -Rose. -Rose. 562 00:21:54,180 --> 00:21:55,615 Yo soy Rose. 563 00:21:55,648 --> 00:21:57,951 "LAS CHICAS DE ORO" 564 00:21:57,984 --> 00:22:00,487 -Whitney es Sophia. -Yo sería Rose. 565 00:22:00,520 --> 00:22:03,490 "LAS CHICAS DE ORO" 566 00:22:03,523 --> 00:22:04,524 Yo seré Blanche. 567 00:22:04,557 --> 00:22:07,027 "LAS CHICAS DE ORO" 568 00:22:07,060 --> 00:22:08,561 Bronwyn es Dorothy. 569 00:22:08,595 --> 00:22:10,730 "LAS CHICAS DE ORO" 570 00:22:10,764 --> 00:22:13,500 -Son como nosotras. -Algunas son gruñonas. 571 00:22:13,533 --> 00:22:14,701 Algunas son malhumoradas. 572 00:22:14,734 --> 00:22:16,436 Y algunas todavía tienen el periodo, 573 00:22:16,469 --> 00:22:18,505 ya saben. 574 00:22:18,538 --> 00:22:19,973 No puedo creer lo que acabo de decir. 575 00:22:20,006 --> 00:22:22,575 Dios mío. No. 576 00:22:22,609 --> 00:22:25,078 Dios mío, me quedan dos, pero tengo más dinero. 577 00:22:25,111 --> 00:22:27,013 -Bueno, bueno. -¡Lo estás haciendo genial! 578 00:22:27,047 --> 00:22:28,048 ¿Sí? Gracias. 579 00:22:28,081 --> 00:22:29,849 Guarda tu teléfono. 580 00:22:29,883 --> 00:22:32,052 Hemos superado a Jared. 581 00:22:32,085 --> 00:22:33,820 Creo que el negro se merece una carrera. 582 00:22:33,853 --> 00:22:35,822 Voy a quedarme con el negro. 583 00:22:35,855 --> 00:22:38,992 -Ten, lee esto. -Toma tus ganancias. 584 00:22:39,025 --> 00:22:41,928 "No vi que llamaste. No sé por qué perdí tu llamada". 585 00:22:41,961 --> 00:22:44,998 -¿Puedo devolverle el mensaje? -Sí. 586 00:22:45,031 --> 00:22:47,600 Hola, disculpa. Me estoy divirtiendo con las chicas. 587 00:22:47,634 --> 00:22:49,803 No sé a qué hora llegaremos. Así que... 588 00:22:49,836 --> 00:22:51,938 supongo que hablaremos mañana. 589 00:22:51,971 --> 00:22:52,939 Gracias. 590 00:22:52,972 --> 00:22:54,641 -Ya lo superamos. -Está bien. 591 00:22:54,674 --> 00:22:56,042 Él no es tu identidad. Recuerda eso. 592 00:22:56,076 --> 00:22:57,010 Tienes que terminar 593 00:22:57,043 --> 00:22:59,546 a menos que él haga un gran, gran cambio. 594 00:22:59,579 --> 00:23:01,448 Pero lo hizo. Me pidió ser su novia. 595 00:23:01,481 --> 00:23:04,684 [música de suspenso] 596 00:23:04,718 --> 00:23:06,953 -Beberemos un trago. -Buena idea. 597 00:23:08,755 --> 00:23:09,956 Bueno, salud, linda. 598 00:23:09,989 --> 00:23:12,559 Salud, por Patato Milwaukee. 599 00:23:12,592 --> 00:23:13,760 Hola. 600 00:23:13,793 --> 00:23:15,195 -¿Cómo están, chicas? -Genial. 601 00:23:15,228 --> 00:23:16,930 Queremos una ronda de tequilas. 602 00:23:16,963 --> 00:23:18,531 -Está bien. -Para las chicas. 603 00:23:18,565 --> 00:23:19,966 -Haré lo mejor que pueda. -¿Cuántas somos, cinco? 604 00:23:20,000 --> 00:23:21,568 Somos cinco, sí. 605 00:23:21,601 --> 00:23:22,702 ¿Te diviertes? 606 00:23:22,736 --> 00:23:24,037 Hasta ahora, sí. 607 00:23:24,070 --> 00:23:26,506 Eres toda una mentora en las apuestas. 608 00:23:26,539 --> 00:23:27,741 -Lo sé, trabajo en ello. -[risa] 609 00:23:27,774 --> 00:23:30,110 Digo, me alegra que decidieras venir. 610 00:23:30,143 --> 00:23:32,178 Hablé con Whitney antes 611 00:23:32,212 --> 00:23:36,583 y dijo que estabas siendo un tanto fría. 612 00:23:36,616 --> 00:23:38,852 Pensó que pedirte que trajeras tu caviar 613 00:23:38,885 --> 00:23:41,054 sería una rama de olivo y tú la rechazaste al decir: 614 00:23:41,087 --> 00:23:42,722 “Iba a llevar algo de todos modos”. 615 00:23:42,756 --> 00:23:44,557 ¿La rama de olivo de Whitney era traer caviar 616 00:23:44,591 --> 00:23:46,259 porque va a lanzar su caviar? 617 00:23:46,292 --> 00:23:49,229 Una mejor rama de olivo sería: 618 00:23:49,262 --> 00:23:52,032 "Te traté horrible y lo siento". 619 00:23:52,065 --> 00:23:53,600 [ríe] 620 00:23:53,633 --> 00:23:57,003 Esa sería la rama de olivo. 621 00:23:57,037 --> 00:23:59,172 Sí, no estoy segura de por qué el que me pida 622 00:23:59,205 --> 00:24:01,941 que regale caviar para todos en el viaje 623 00:24:01,975 --> 00:24:04,144 es darme una rama de olivo para hacer las paces. 624 00:24:04,177 --> 00:24:05,912 Eso no tiene sentido. 625 00:24:05,945 --> 00:24:09,849 Pero, en este momento, muchas cosas no tiene sentido. 626 00:24:09,883 --> 00:24:14,154 Dicen que Whitney está usando diseños de Alibaba 627 00:24:14,187 --> 00:24:17,123 y los vende a 10, 20 veces su precio. 628 00:24:17,157 --> 00:24:18,158 [trueno ruge] 629 00:24:18,191 --> 00:24:21,594 Créeme, si fuera yo, ella estaría encima de mí. 630 00:24:21,628 --> 00:24:25,932 *** 631 00:24:32,172 --> 00:24:33,039 ¡El 14 de la suerte! ¡Mucho dinero! 632 00:24:35,108 --> 00:24:39,079 Dicen que Whitney está usando diseños de Alibaba 633 00:24:39,112 --> 00:24:41,614 y los vende a 10, 20 veces su precio. 634 00:24:41,648 --> 00:24:45,151 Y usando la misma foto de muestra y cosas así. 635 00:24:45,185 --> 00:24:46,219 [trueno ruge] 636 00:24:46,252 --> 00:24:48,254 Me alegra que Whitney y yo llegáramos a un punto 637 00:24:48,288 --> 00:24:50,623 en que siento que puedo ir al viaje. 638 00:24:50,657 --> 00:24:53,660 Porque pienso: ¿por qué irías a una plataforma pública 639 00:24:53,693 --> 00:24:55,128 a hablar de mí? 640 00:24:55,161 --> 00:24:58,765 Es muy extraño, porque alguien se lo hizo a ella. 641 00:24:58,798 --> 00:25:00,233 -Sí. -¿Viste eso? 642 00:25:00,266 --> 00:25:04,704 ¿Las publicaciones en redes de que su joyería 643 00:25:04,738 --> 00:25:07,073 es de Alibaba y no propia? 644 00:25:07,107 --> 00:25:10,744 -Sí. -No es bueno para el negocio. 645 00:25:10,777 --> 00:25:12,812 [trueno ruge] 646 00:25:12,846 --> 00:25:14,047 ¿No viste eso? 647 00:25:14,080 --> 00:25:15,215 No. 648 00:25:15,248 --> 00:25:20,687 Me etiquetaron unas 100 veces por esto. 649 00:25:20,720 --> 00:25:22,055 No Alibaba. 650 00:25:22,088 --> 00:25:26,059 Es como el beso de la muerte en el menudeo. 651 00:25:26,092 --> 00:25:30,263 Alibaba es mayorista, no selección ni alta calidad. 652 00:25:30,296 --> 00:25:31,598 Vaya. 653 00:25:31,631 --> 00:25:33,033 Alguien fue tras Whitney. 654 00:25:33,066 --> 00:25:35,368 Esto fue alguien que buscó a Whitney 655 00:25:35,402 --> 00:25:37,170 y quiere destruir su reputación, 656 00:25:37,203 --> 00:25:40,940 porque es muy específico y muy dañino. 657 00:25:40,974 --> 00:25:42,776 -¿Puedo hacerla girar? -¿Si puedes girarla? 658 00:25:42,809 --> 00:25:44,077 -Sí. -No. 659 00:25:44,110 --> 00:25:47,280 Digo, ¿vas a decirle algo y ofrecerle apoyo? 660 00:25:47,313 --> 00:25:51,017 No sé si me corresponde en este momento. 661 00:25:51,051 --> 00:25:54,921 Claramente no me respeta o me habría consultado. 662 00:25:54,954 --> 00:25:56,856 Llevo 15 años en este negocio. 663 00:25:56,890 --> 00:25:58,658 He ganado muchos premios por diseño. 664 00:25:58,692 --> 00:26:02,095 Creo que si está ocurriendo, deberías tocar el tema. 665 00:26:02,128 --> 00:26:04,798 No para condenarla o exponerla, sino para decir: 666 00:26:04,831 --> 00:26:07,934 "Oye, esto es difícil de tratar. 667 00:26:07,967 --> 00:26:10,036 Resulta que tengo años de experiencia. 668 00:26:10,070 --> 00:26:13,973 Obviamente estás en una crisis y si somos amigas, 669 00:26:14,007 --> 00:26:16,743 debería poder ofrecerte ayuda o, al menos, apoyo. 670 00:26:16,776 --> 00:26:18,111 Eh... 671 00:26:20,347 --> 00:26:21,414 Lo pensaré, Heather. 672 00:26:21,448 --> 00:26:25,251 No lo sé, porque tiene un extraño problema conmigo, 673 00:26:25,285 --> 00:26:27,220 y lleva varios años sucediendo. 674 00:26:27,253 --> 00:26:30,056 No creo que quiera mi consejo. 675 00:26:30,090 --> 00:26:32,859 No estoy esparciendo rumores sobre Whitney. 676 00:26:32,892 --> 00:26:35,962 Esto estaba en las redes sociales. 677 00:26:35,995 --> 00:26:37,964 La gente lo está discutiendo. 678 00:26:37,997 --> 00:26:40,700 Y no puedo decírselo yo. 679 00:26:40,734 --> 00:26:42,235 Siempre asume lo peor de mí. 680 00:26:42,268 --> 00:26:45,972 Creo que si le digo a Heather, ella puede decirle a Whitney. 681 00:26:46,006 --> 00:26:47,273 El asunto es, 682 00:26:47,307 --> 00:26:49,876 jamás la habría dejado meterse en este problema. 683 00:26:49,909 --> 00:26:52,212 Sí. 684 00:26:52,245 --> 00:26:55,882 *** 685 00:26:58,051 --> 00:26:59,919 Bronwyn, ¿quién está en InstaCare? 686 00:26:59,953 --> 00:27:01,988 Mi esposo es viejo, todo se cae a pedazos. 687 00:27:02,022 --> 00:27:03,323 -No es viejo. -Sí lo es. 688 00:27:03,356 --> 00:27:04,991 -Tiene 65 años, Mary. -Eso no es ser viejo. 689 00:27:05,025 --> 00:27:06,159 ¿Qué edad tienes, Bronwyn? 690 00:27:06,192 --> 00:27:08,028 -38. -Oh, eres joven. 691 00:27:08,061 --> 00:27:09,863 Tuve que pensarlo un segundo. ¿Tengo 38? 692 00:27:09,896 --> 00:27:11,364 Sí, tiene gota. 693 00:27:11,398 --> 00:27:12,265 Tuve sexo con alguien 694 00:27:12,298 --> 00:27:14,000 lo bastante viejo como para tener gota. 695 00:27:14,034 --> 00:27:16,903 Es horrible. 696 00:27:18,304 --> 00:27:20,707 -Oye. -Vamos al partido de los Bucks. 697 00:27:20,740 --> 00:27:23,043 No puedo creer que te pregunté que cómo sabrán que eres griega. 698 00:27:23,076 --> 00:27:25,278 Lo sé, es una pista muy sutil. 699 00:27:25,311 --> 00:27:26,713 No lo sé. 700 00:27:26,746 --> 00:27:28,348 [risas] 701 00:27:31,951 --> 00:27:33,953 Muchas gracias. 702 00:27:33,987 --> 00:27:36,022 Debiste ver cómo me bajé de ese auto. 703 00:27:36,056 --> 00:27:37,490 ¿Cómo están, chicas? 704 00:27:37,524 --> 00:27:39,192 Te extrañamos. 705 00:27:39,225 --> 00:27:40,760 Bienvenidas al Foro Fiserv. 706 00:27:40,794 --> 00:27:43,029 Nos emociona tenerlas aquí hoy. Iremos adentro. 707 00:27:43,063 --> 00:27:44,931 Conoceremos al presidente del equipo, Peter. 708 00:27:44,964 --> 00:27:46,332 Quien las escoltará 709 00:27:46,366 --> 00:27:48,168 a un lado de la cancha a ver el calentamiento. 710 00:27:48,201 --> 00:27:50,337 -Mientras los chicos calientan. -Uh, sí. 711 00:27:50,370 --> 00:27:53,873 Luego las llevaremos a la suite donde pasarán una noche genial. 712 00:27:53,907 --> 00:27:55,342 [algarabía] 713 00:27:55,375 --> 00:27:58,178 -¡Giannis! ¡Giannis! -¡Giannis! ¡Giannis! 714 00:27:58,211 --> 00:27:59,446 El fenómeno griego. 715 00:27:59,479 --> 00:28:03,016 Hola, niños. Ya pasó su hora de dormir. 716 00:28:03,049 --> 00:28:05,051 Iremos tras bambalinas. Es como... 717 00:28:05,085 --> 00:28:07,387 Sí, pases tras bambalinas. 718 00:28:07,420 --> 00:28:08,388 Hola, Peter. 719 00:28:08,421 --> 00:28:11,324 -Bienvenidas. -Hola, gracias por recibirnos. 720 00:28:11,358 --> 00:28:15,795 Bienvenidas a Milwaukee. Se vistieron apropiadamente. 721 00:28:15,829 --> 00:28:17,464 Angie, ¿estás lista? 722 00:28:17,497 --> 00:28:19,032 *** 723 00:28:19,065 --> 00:28:20,934 ¡Junto a la cancha! 724 00:28:20,967 --> 00:28:23,236 [algarabía] 725 00:28:23,269 --> 00:28:26,139 -Aquí está. -¡Uh! 726 00:28:26,172 --> 00:28:27,741 ¿Cómo está mi cabello? 727 00:28:29,376 --> 00:28:31,478 Siéntense aquí en primera fila. 728 00:28:31,511 --> 00:28:33,913 [zapatillas chillando] 729 00:28:33,947 --> 00:28:36,016 Increíble. Gracias. 730 00:28:36,049 --> 00:28:37,450 Me encanta el baloncesto. 731 00:28:37,484 --> 00:28:39,052 Soy una nerd de las estadísticas. 732 00:28:39,085 --> 00:28:41,821 Dios mío. Podría llorar si él viene. 733 00:28:41,855 --> 00:28:43,223 No sé hacer cálculos, 734 00:28:43,256 --> 00:28:45,859 pero me asombran los números, en especial los grandes. 735 00:28:45,892 --> 00:28:47,360 [ríe] 736 00:28:47,394 --> 00:28:48,495 Damian Lillard. 737 00:28:48,528 --> 00:28:51,364 -Sí, Dios mío. -De producción local. 738 00:28:51,398 --> 00:28:53,199 -Eres súper guapo. -Soy una gran admiradora. 739 00:28:53,233 --> 00:28:55,135 -Lo eres. -Soy una gran admiradora. 740 00:28:55,168 --> 00:28:56,369 Un gusto conocerte. 741 00:28:56,403 --> 00:28:58,271 Un gusto conocerlas. ¿Cómo están? 742 00:28:58,304 --> 00:29:00,173 ¿Te importaría si me tomo una foto contigo? 743 00:29:00,206 --> 00:29:01,808 -Seguro, hagámoslo. -Soy una gran admiradora. 744 00:29:01,841 --> 00:29:04,177 También me gustaría. 745 00:29:04,210 --> 00:29:07,847 [obturador de cámara] 746 00:29:07,881 --> 00:29:09,249 ¿Puedes conocer a mi hijo? 747 00:29:09,282 --> 00:29:11,184 Él es el presidente de los Bucks. 748 00:29:11,217 --> 00:29:12,552 ¿Por qué no estás aquí? 749 00:29:12,585 --> 00:29:14,120 Deberías venir al juego. 750 00:29:14,154 --> 00:29:15,321 Uno, dos, tres. 751 00:29:15,355 --> 00:29:18,258 -[risas] -¿Es gracioso? 752 00:29:18,291 --> 00:29:20,026 Ang, estás en el calentamiento de este hombre. 753 00:29:20,060 --> 00:29:21,261 Oh, sí. Lo siento. Oh, Dios mío. 754 00:29:21,294 --> 00:29:23,997 [obturador de cámara] 755 00:29:24,030 --> 00:29:25,432 ¿Listas para ir a la suite? 756 00:29:25,465 --> 00:29:27,567 ¡Sí! ¡Muchas gracias! Oh, Dios mío, gracias. 757 00:29:27,600 --> 00:29:30,403 Gracias. 758 00:29:30,437 --> 00:29:35,542 *** 759 00:29:35,575 --> 00:29:36,876 ¡Sí! 760 00:29:36,910 --> 00:29:40,013 Oh, Dios mío. ¡Whitney! 761 00:29:40,046 --> 00:29:41,114 Qué bien, gracias. 762 00:29:41,147 --> 00:29:42,849 Oh, esto se ve genial. 763 00:29:42,882 --> 00:29:44,384 -Dios mío. -Miren, langosta. 764 00:29:44,417 --> 00:29:46,019 -¿Langosta? -Vaya. 765 00:29:46,052 --> 00:29:48,054 Qué rico. 766 00:29:48,088 --> 00:29:51,991 Siento que debería sonarme la nariz. 767 00:29:52,025 --> 00:29:53,927 Bueno, iré al baño. Te traeré papel. 768 00:29:53,960 --> 00:29:56,296 -¿Necesitas usar el baño, Mary? -No, no uso baños públicos. 769 00:29:56,329 --> 00:29:58,465 -Tengo que esperar. -Dios mío. 770 00:29:58,498 --> 00:30:00,300 Siempre uso un tampón y lo retiene. 771 00:30:00,333 --> 00:30:02,168 -¿Es en serio? -Te lo prometo. 772 00:30:02,202 --> 00:30:03,436 Consigue un tampón. 773 00:30:03,470 --> 00:30:04,904 No tendrás que orinar en todo el tiempo. 774 00:30:04,938 --> 00:30:06,573 Me ha funcionado por años. 775 00:30:06,606 --> 00:30:08,441 Si vas a estar mucho tiempo afuera 776 00:30:08,475 --> 00:30:10,410 y tienes mandados que hacer, 777 00:30:10,443 --> 00:30:13,313 solo inserta a ese muchacho ahí. 778 00:30:13,346 --> 00:30:17,350 Asegúrate de que sea el de tamaño súper. 779 00:30:17,384 --> 00:30:18,651 [riendo] No puede ser, 780 00:30:18,685 --> 00:30:21,254 no puede ser el medio o el pequeño. 781 00:30:21,287 --> 00:30:22,922 NO ES UN CONSEJO MÉDICO 782 00:30:22,956 --> 00:30:25,425 Me relajaré junto a ustedes. 783 00:30:27,227 --> 00:30:31,531 ¡Sus Bucks de Milwaukee! 784 00:30:31,564 --> 00:30:33,299 [algarabía] 785 00:30:36,036 --> 00:30:39,205 [público ruge] 786 00:30:39,239 --> 00:30:41,274 [voces indistintas] 787 00:30:43,610 --> 00:30:46,079 Britani, ¿te estás tomando selfis? 788 00:30:46,112 --> 00:30:48,181 No, está videollamando a Jared. 789 00:30:48,214 --> 00:30:49,482 No está en línea. 790 00:30:49,516 --> 00:30:52,085 -Oh, ahí está. -Ahí está Beverley. Oh, rayos. 791 00:30:52,118 --> 00:30:53,353 Hola. 792 00:30:53,386 --> 00:30:54,487 AL TELÉFONO JARED, NOVIO DE BRITANI 793 00:30:54,521 --> 00:30:57,223 Solo quería ver tu bello rostro. 794 00:30:57,257 --> 00:30:58,958 [público vitoreando] 795 00:30:58,992 --> 00:31:02,028 Está obsesionada con ese tipo. 796 00:31:02,062 --> 00:31:03,163 Oh, mira, están justo ahí. 797 00:31:03,196 --> 00:31:05,632 Por videollamada. 798 00:31:05,665 --> 00:31:08,134 Hola, Jared. Sé sobre ti. 799 00:31:08,168 --> 00:31:09,969 Te contaré una historia. 800 00:31:10,003 --> 00:31:11,471 Mi chica de las cejas, 801 00:31:11,504 --> 00:31:13,673 que es la mejor en cejas en todo Salt Lake. 802 00:31:13,707 --> 00:31:16,609 Me dice que coquetea con él en sus mensajes privados. 803 00:31:16,643 --> 00:31:17,711 Oh. 804 00:31:17,744 --> 00:31:19,379 Y me envía capturas de pantalla. 805 00:31:19,412 --> 00:31:21,281 -Eso está mal. -Lo sé. 806 00:31:21,314 --> 00:31:23,350 Y me hace sentir mal. 807 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 Le pidió el número de teléfono. 808 00:31:25,418 --> 00:31:27,620 Dice: "¿Puedo llamarte?" 809 00:31:27,654 --> 00:31:29,656 Dice derechamente que no están juntos. 810 00:31:29,689 --> 00:31:31,524 Justo aquí, dice que no están juntos. 811 00:31:31,558 --> 00:31:32,726 No me gusta eso. 812 00:31:32,759 --> 00:31:34,094 Y luego intenta llamarla. 813 00:31:34,127 --> 00:31:35,295 Eso es extraño. 814 00:31:35,328 --> 00:31:36,996 Te llamaré luego. 815 00:31:37,030 --> 00:31:39,666 Todos digan hola. 816 00:31:39,699 --> 00:31:42,035 Adiós. 817 00:31:42,068 --> 00:31:44,537 Las cosas están mejorando. 818 00:31:44,571 --> 00:31:45,438 [ríe] 819 00:31:45,472 --> 00:31:47,107 Si sabes esto sobre mí, 820 00:31:47,140 --> 00:31:49,242 -querría que me contaras. -Yo querría que me contaras. 821 00:31:49,275 --> 00:31:50,543 Y también querría que escondieras 822 00:31:50,577 --> 00:31:52,479 el cuerpo de Todd cuando lo mate, ¿sabes? 823 00:31:52,512 --> 00:31:54,214 -Esconder el cuerpo. -Sabes que está dispuesta. 824 00:31:54,247 --> 00:31:56,049 ¡Sí! 825 00:31:56,082 --> 00:31:59,019 ¿Se trata de mí? 826 00:31:59,052 --> 00:32:00,387 -¿Qué cosa? -Quizás un poco. 827 00:32:00,420 --> 00:32:02,188 -¿Se trata de mí? -Quizás un poco. 828 00:32:02,222 --> 00:32:04,691 Yo solo veo que amas a este tipo. 829 00:32:04,724 --> 00:32:06,192 De mujer a mujer, 830 00:32:06,226 --> 00:32:08,194 no estoy segura de cómo manejar esto, 831 00:32:08,228 --> 00:32:11,164 pero mi chica de las cejas me dijo 832 00:32:11,197 --> 00:32:15,101 que estuvo enviándose mensajes con él y que quería su número, 833 00:32:15,135 --> 00:32:18,505 y quería que ella lo llamara y... 834 00:32:18,538 --> 00:32:20,740 ¿Cuándo sucedió esto? 835 00:32:20,774 --> 00:32:23,576 Fue hace dos semanas. 836 00:32:23,610 --> 00:32:25,178 Ya te viste con varias de nosotras, 837 00:32:25,211 --> 00:32:28,181 divulgas tu información, compartiste sobre tu relación. 838 00:32:28,214 --> 00:32:29,783 Compartiste que son algo oficial. 839 00:32:29,816 --> 00:32:31,184 [público ruge] 840 00:32:31,217 --> 00:32:32,719 Solo quiero hacer lo correcto 841 00:32:32,752 --> 00:32:36,222 y que estés consciente. 842 00:32:36,256 --> 00:32:38,591 Sería una mala amiga 843 00:32:38,625 --> 00:32:41,261 y una mala mujer si no te dijera. 844 00:32:41,294 --> 00:32:44,397 -Sí, regreso en un minuto. -Sí. 845 00:32:46,366 --> 00:32:50,070 Está molesta. 846 00:32:50,103 --> 00:32:52,405 [sollozo] 847 00:32:52,439 --> 00:32:54,274 No quiero que esté molesta conmigo. 848 00:32:54,307 --> 00:32:56,776 Tenías que decir algo. 849 00:32:56,810 --> 00:32:58,678 [música de tensión] 850 00:32:58,712 --> 00:32:59,779 [sollozo] 851 00:33:07,787 --> 00:33:08,288 Veo que amas a este tipo. 852 00:33:09,622 --> 00:33:13,059 pero mi chica de las cejas me dijo 853 00:33:13,093 --> 00:33:15,595 que estuvo enviándose mensajes con él y que quería su número, 854 00:33:15,628 --> 00:33:17,597 y quería que ella lo llamara. 855 00:33:17,630 --> 00:33:19,265 Regreso en un minuto. 856 00:33:19,299 --> 00:33:22,235 Sí. 857 00:33:22,268 --> 00:33:23,536 Está molesta. 858 00:33:23,570 --> 00:33:25,338 No quiero que esté molesta conmigo. 859 00:33:25,372 --> 00:33:27,774 Tenías que decir algo. 860 00:33:27,807 --> 00:33:28,742 [sollozo] 861 00:33:28,775 --> 00:33:31,077 Quizás debamos ver cómo está en un minuto. 862 00:33:31,111 --> 00:33:33,346 Sí, iba a decir que Meredith está con ella, 863 00:33:33,380 --> 00:33:35,315 quizás sea demasiada gente. 864 00:33:35,348 --> 00:33:36,783 Sí. 865 00:33:36,816 --> 00:33:40,754 Probablemente no sea la forma en que querrías enterarte, 866 00:33:40,787 --> 00:33:43,156 pero es mejor saber que no saber. 867 00:33:43,189 --> 00:33:45,191 Sabes, lo sospechaba. 868 00:33:45,225 --> 00:33:47,227 [sollozando] Lo he sospechado. 869 00:33:47,260 --> 00:33:50,230 Es duro recibir la confirmación, ¿entiendes lo que digo? 870 00:33:50,263 --> 00:33:51,798 Me siento horrible por Britani. 871 00:33:51,831 --> 00:33:55,802 Suena a que hay muchos quiebres y reconciliaciones, 872 00:33:55,835 --> 00:33:58,171 y pareciera que quizás él termine con ella 873 00:33:58,204 --> 00:34:00,607 cuando quiera meterse con alguien más o algo así. 874 00:34:00,640 --> 00:34:03,376 No lo sé. No es mi relación. 875 00:34:03,410 --> 00:34:05,578 Pero sin embargo, me pondría triste 876 00:34:05,612 --> 00:34:07,180 si estuviera en sus zapatos. 877 00:34:07,213 --> 00:34:10,784 Y querría que hubiera alguien ahí para mí. 878 00:34:10,817 --> 00:34:11,785 [sollozo] 879 00:34:11,818 --> 00:34:13,653 Mira a Heather intentando atrapar un sostén. 880 00:34:13,687 --> 00:34:16,122 ¡Heather! Quiero esto para ti. 881 00:34:16,156 --> 00:34:19,559 Si atrapa un sostén en tu vaso, es tuyo. 882 00:34:19,592 --> 00:34:22,195 -¡Vamos, bebé! -¡Heather! ¡Heather! 883 00:34:22,228 --> 00:34:26,332 Quizás debas tomarte un tiempo para ti. 884 00:34:26,366 --> 00:34:27,834 Creo que eso es sabio. 885 00:34:27,867 --> 00:34:32,339 ¿Sabes? Y reevaluar y pensar qué es importante para ti. 886 00:34:32,372 --> 00:34:34,441 Y quizás ir a algunas citas 887 00:34:34,474 --> 00:34:38,378 y ver cómo es salir con alguien más. 888 00:34:38,411 --> 00:34:39,646 Necesito que vengas a salvarme. 889 00:34:39,679 --> 00:34:42,549 Este tipo cree que tiene una posibilidad conmigo. 890 00:34:42,582 --> 00:34:44,517 -¿Dónde? -A la izquierda. 891 00:34:44,551 --> 00:34:45,852 Me dio dinero. 892 00:34:45,885 --> 00:34:47,687 ¿Como si fueras una prostituta? 893 00:34:47,721 --> 00:34:51,291 ¡Oh, Dios mío! Eres un señuelo. 894 00:34:51,324 --> 00:34:53,526 Volvamos allá y divirtámonos. 895 00:34:53,560 --> 00:34:55,395 [ríe entre sollozos] 896 00:34:55,428 --> 00:34:57,263 Oh. 897 00:34:57,297 --> 00:35:01,501 ¡Aquí vienen sus Bucks de Milwaukee! 898 00:35:01,534 --> 00:35:04,337 Tengo una banderilla de langosta. 899 00:35:04,371 --> 00:35:07,440 Y me tiene muy emocionada. 900 00:35:07,474 --> 00:35:09,442 ¿Quieres ir a sentarte? 901 00:35:09,476 --> 00:35:11,578 -Sí. -Vamos abajo, abajo. 902 00:35:11,611 --> 00:35:13,279 -¿Abajo? -Sí. 903 00:35:13,313 --> 00:35:15,315 Me relajaré junto a ti. 904 00:35:15,348 --> 00:35:17,951 Oh, banderilla de langosta. 905 00:35:17,984 --> 00:35:18,818 ¿No está buena? 906 00:35:18,852 --> 00:35:20,720 -¡Tan buena! -Qué rico. La probaré. 907 00:35:20,754 --> 00:35:24,724 Jamás había probado la banderilla de langosta. 908 00:35:24,758 --> 00:35:27,394 Estoy feliz como perro con dos salchichas. 909 00:35:27,427 --> 00:35:29,362 Iré por eso después. 910 00:35:29,396 --> 00:35:31,331 ¡Me encanta Milwaukee! 911 00:35:31,364 --> 00:35:33,299 Angie, ¿sabes bailar? 912 00:35:33,333 --> 00:35:34,768 Déjame sentir la música. 913 00:35:34,801 --> 00:35:36,536 Tenemos futura excelencia HBCU... 914 00:35:36,569 --> 00:35:37,937 No, no sabes. 915 00:35:37,971 --> 00:35:40,473 -Bien, espera. -[Angie ríe] 916 00:35:40,507 --> 00:35:43,576 ¡Sí, perfecto! Eso está bien. 917 00:35:43,610 --> 00:35:45,612 ¡Muy bien! 918 00:35:45,645 --> 00:35:47,580 -Me encanta. -[risas] 919 00:35:47,614 --> 00:35:49,349 ¡Mary, sí! 920 00:35:49,382 --> 00:35:51,584 [Mary ríe] 921 00:35:51,618 --> 00:35:54,487 -Bronwyn, ¿estuvo bien el museo? -Sí. 922 00:35:54,521 --> 00:35:56,890 ¿Qué tal salió todo? 923 00:35:56,923 --> 00:35:58,892 Las cosas no sientan bien conmigo. 924 00:35:58,925 --> 00:36:01,728 Escuchar que antes te burlabas de mis atuendos. 925 00:36:01,761 --> 00:36:04,731 Si te preocupa tanto lo que dice la gente de tu ropa, 926 00:36:04,764 --> 00:36:08,335 tendría una conversación muy seria con Lisa. 927 00:36:08,368 --> 00:36:09,703 Mi amiga dijo: 928 00:36:09,736 --> 00:36:11,004 "Meili está a punto de entrar en la lista negra 929 00:36:11,037 --> 00:36:13,239 de Nordstrom por todas sus devoluciones". 930 00:36:13,273 --> 00:36:14,507 -Oh. -Sí. 931 00:36:14,541 --> 00:36:16,676 Y lo dejaré ahí. Está bien. 932 00:36:16,710 --> 00:36:18,912 Meili quería hablar conmigo 933 00:36:18,945 --> 00:36:22,315 y probablemente debamos ponernos al tanto con eso. 934 00:36:22,349 --> 00:36:23,616 Creo que oí mi nombre. 935 00:36:23,650 --> 00:36:25,919 Defiéndete. Es lo único que puedo decirte. 936 00:36:25,952 --> 00:36:31,691 *** 937 00:36:31,725 --> 00:36:34,661 Tengo una pregunta. Sí tengo una pregunta, Lisa. 938 00:36:34,694 --> 00:36:35,862 Hace como una hora, 939 00:36:35,895 --> 00:36:38,665 Bronwyn me dijo que te preguntara 940 00:36:38,698 --> 00:36:40,533 qué te parecen mis atuendos. 941 00:36:40,567 --> 00:36:44,537 *** 942 00:36:44,571 --> 00:36:47,607 Fue un comentario sarcástico después de que ella dijera 943 00:36:47,640 --> 00:36:50,276 que era similar a algo de Valentino. 944 00:36:50,310 --> 00:36:51,845 Y luego respondí: 945 00:36:51,878 --> 00:36:54,280 "No te preocupes, probablemente esté en Nordstrom". 946 00:36:54,314 --> 00:36:55,682 [música ominosa] 947 00:36:55,715 --> 00:36:57,751 No es algo que haría jamás. 948 00:36:57,784 --> 00:36:59,953 Meili, Meili, no fue así de profundo. 949 00:36:59,986 --> 00:37:02,922 Este es el problema, es que tú dices: 950 00:37:02,956 --> 00:37:05,859 "Fue un comentario sarcástico, es broma. Ja, ja, ja. 951 00:37:05,892 --> 00:37:07,827 -Me salgo con la mía". -Eso dije contigo. 952 00:37:07,861 --> 00:37:09,829 Cuando yo lo digo, no era broma. 953 00:37:09,863 --> 00:37:12,432 No fue sarcástico y Bronwyn no se sale con la suya. 954 00:37:12,465 --> 00:37:16,836 [música de tensión] 955 00:37:16,870 --> 00:37:19,773 Pero si quieres salirte con la tuya en un enredo 956 00:37:19,806 --> 00:37:21,541 y algún día querrás salirte con la tuya en un enredo, 957 00:37:21,574 --> 00:37:22,876 lo único que tendrás que hacer 958 00:37:22,909 --> 00:37:24,778 es dejar que me salga con la mía en un enredo. 959 00:37:24,811 --> 00:37:26,946 -Justo. -Y eso incluye a Heather. 960 00:37:28,782 --> 00:37:30,750 Lisa y yo estamos llegando a una encrucijada. 961 00:37:30,784 --> 00:37:33,019 Es una grieta que está formándose 962 00:37:33,053 --> 00:37:38,992 y estoy muy nerviosa por esta grieta. 963 00:37:39,025 --> 00:37:41,895 Bronwyn, lamento que no sintieras apoyo de mi parte. 964 00:37:41,928 --> 00:37:44,030 Siempre intento apoyar a mis amigas 965 00:37:44,064 --> 00:37:46,032 y defender lo que creo que es correcto. 966 00:37:46,066 --> 00:37:48,535 Aunque creo que son dinámicas interesantes, 967 00:37:48,568 --> 00:37:50,837 y es nuevo para mí. 968 00:37:50,870 --> 00:37:53,373 Se siente como una grieta que podría desestabilizar 969 00:37:53,406 --> 00:37:54,908 mi amistad con Lisa. 970 00:37:54,941 --> 00:37:58,611 No sabía que te habías ido con sentimientos 971 00:37:58,645 --> 00:38:00,580 que no se resolvieron. 972 00:38:00,613 --> 00:38:02,716 *** 973 00:38:09,122 --> 00:38:10,590 MILWAUKEE, WISCONSIN DÍA 1 974 00:38:10,623 --> 00:38:13,593 No sabía que te habías ido con sentimientos 975 00:38:13,626 --> 00:38:14,828 que no se resolvieron. 976 00:38:14,861 --> 00:38:17,897 *** 977 00:38:17,931 --> 00:38:19,699 Sabes, tienes a Heather 978 00:38:19,733 --> 00:38:22,736 gritando por una conversación que tuve contigo y Heather. 979 00:38:22,769 --> 00:38:24,637 Pudiste decir en cualquier momento: 980 00:38:24,671 --> 00:38:26,806 "Conozco a Bronwyn muy bien, 981 00:38:26,840 --> 00:38:29,009 no es como debía salir esa conversación". 982 00:38:29,042 --> 00:38:31,478 Y no tienes que defenderme. Puedo defenderme sola. 983 00:38:31,511 --> 00:38:34,014 Pero pudiste terminar con eso y no te molestaste. 984 00:38:34,047 --> 00:38:36,449 Sí, lo hice. No entiendo de dónde viene esto. 985 00:38:36,483 --> 00:38:37,617 Sí la defendí. 986 00:38:37,650 --> 00:38:39,152 Son las diferentes formas en que la gente habla también. 987 00:38:39,185 --> 00:38:41,054 Bronwyn habla de forma diferente. 988 00:38:41,087 --> 00:38:42,856 Que tú o Whitney, o incluso yo. 989 00:38:42,889 --> 00:38:45,592 No sé qué quería que hiciera. ¿Que lanzara un vaso por ella? 990 00:38:45,625 --> 00:38:49,529 ¡Y dijiste que dormí con alguien con quien no dormí! 991 00:38:49,562 --> 00:38:51,865 Solo hago eso cuando me defiendo a mí misma. 992 00:38:51,898 --> 00:38:53,700 Se sentía como si la estuvieras atacando. 993 00:38:53,733 --> 00:38:55,769 -No la estaba atacando, no. -No creo que lo hiciera. 994 00:38:55,802 --> 00:38:57,037 Estaba sentada justo frente a ella. 995 00:38:57,070 --> 00:38:58,905 -¿Crees que me defendió? -No la ataqué. 996 00:38:58,938 --> 00:39:00,407 Creo que ella... 997 00:39:00,440 --> 00:39:02,442 Se mantuvo al margen, lo que está bien. 998 00:39:02,475 --> 00:39:04,644 Pero no te habría gustado que yo me quedara al margen. 999 00:39:04,678 --> 00:39:05,912 *** 1000 00:39:05,945 --> 00:39:07,681 Habría sido un final diferente para mí. 1001 00:39:07,714 --> 00:39:10,050 Si hubieras aceptado y todas estuviéramos hablando. 1002 00:39:10,083 --> 00:39:11,551 -Yo dije eso. -Bronwyn no estaba 1003 00:39:11,584 --> 00:39:13,787 en el auto Lisa vociferando sobre todos. 1004 00:39:13,820 --> 00:39:15,422 Pudiste decir: "Soy amiga de Bronwyn. 1005 00:39:15,455 --> 00:39:17,057 Bronwyn es nueva en el grupo, dale una oportunidad". 1006 00:39:17,090 --> 00:39:21,027 Sí dije eso. Y no lo dije así. No lo dije como tú. 1007 00:39:21,061 --> 00:39:23,196 -Se sintió... -Era una conversación. 1008 00:39:23,229 --> 00:39:25,065 Heather, estamos hablando de nuestra conversación 1009 00:39:25,098 --> 00:39:27,667 en el auto y cómo se siente Bronwyn acerca de mí 1010 00:39:27,701 --> 00:39:29,002 no tomando parte en esa mesa. 1011 00:39:29,035 --> 00:39:31,871 No tuve esa conversación en el vacío. 1012 00:39:31,905 --> 00:39:33,673 Tú dijiste cosas, tú dijiste cosas. 1013 00:39:33,707 --> 00:39:35,809 No quise exponerte así. 1014 00:39:35,842 --> 00:39:37,677 -Estaba en esa conversación. -Bueno, ¿sabes, Heather? 1015 00:39:37,711 --> 00:39:40,046 Sí me expusiste. Sé que dices que no fue tu intención, 1016 00:39:40,080 --> 00:39:41,648 pero lo hiciste y viniste contra mí 1017 00:39:41,681 --> 00:39:43,450 muy brusca y muy fuerte. 1018 00:39:43,483 --> 00:39:45,452 Tenemos que corregir un par de cosas 1019 00:39:45,485 --> 00:39:46,820 sobre cómo tendremos una amistad. 1020 00:39:46,853 --> 00:39:48,221 -¿Hay que corregir? -¡Sí! 1021 00:39:48,254 --> 00:39:50,190 Vamos a corregir algunas cosas 1022 00:39:50,223 --> 00:39:52,058 y te diré exactamente lo que pienso, 1023 00:39:52,092 --> 00:39:55,228 porque soy directa y Bronwyn es ruda. 1024 00:39:55,261 --> 00:39:57,597 Si alguien tiene que corregirse en esta situación, 1025 00:39:57,630 --> 00:40:00,100 es Bronwyn sobre las mentiras que dijo 1026 00:40:00,133 --> 00:40:02,035 sobre todas en la sala, incluyendo a Whitney. 1027 00:40:02,068 --> 00:40:05,605 ¡No caeré en tu trampa! Madame. 1028 00:40:05,638 --> 00:40:07,240 Quiero estar en la misma página que tú 1029 00:40:07,273 --> 00:40:09,642 si vamos a tener una relación. 1030 00:40:09,676 --> 00:40:11,745 Siento que lo hiciste ver muy unilateral. 1031 00:40:11,778 --> 00:40:13,246 El problema que siento con Lisa 1032 00:40:13,279 --> 00:40:15,749 es que se quedó ahí sentada haciéndolo ver muy unilateral. 1033 00:40:15,782 --> 00:40:19,052 Ninguna de nosotras se reunió con Whitney para decir, negar 1034 00:40:19,085 --> 00:40:21,087 -todo lo que sucedió en el auto. -Sé que no. 1035 00:40:21,121 --> 00:40:22,756 -Pero tú sí. -No lo hice. 1036 00:40:22,789 --> 00:40:25,725 De hecho, le dije esas cosas a Whitney cuando hablamos. 1037 00:40:25,759 --> 00:40:26,960 No digo que estabas equivocada. 1038 00:40:26,993 --> 00:40:28,261 Y era buen momento para decir: 1039 00:40:28,294 --> 00:40:30,263 "¿Quieres conocer a mi yo sanada?" 1040 00:40:30,296 --> 00:40:31,197 [risas] 1041 00:40:31,231 --> 00:40:32,799 Me pregunto si practicaste 1042 00:40:32,832 --> 00:40:34,534 en casa frente al espejo antes, 1043 00:40:34,567 --> 00:40:35,702 porque fue icónico. 1044 00:40:35,735 --> 00:40:38,605 ¿Crees que estoy loca por sorprenderme de que Whitney 1045 00:40:38,638 --> 00:40:41,508 dijera que fuiste de apoyo después del día anterior? 1046 00:40:41,541 --> 00:40:46,146 Nos partimos de risa a sus espaldas. 1047 00:40:46,179 --> 00:40:49,149 No tengo experiencia con Whitney. No la conozco. 1048 00:40:49,182 --> 00:40:52,252 Solo la vi en ese evento o su pelea con Mary. 1049 00:40:52,285 --> 00:40:54,054 Está bien, entonces te diré. 1050 00:40:54,087 --> 00:40:55,622 Para no tener experiencia con Whitney, 1051 00:40:55,655 --> 00:40:57,891 tenías cosas muy fuertes y crueles que decir de ella, 1052 00:40:57,924 --> 00:40:59,159 sin experiencia con ella. 1053 00:40:59,192 --> 00:41:01,127 Tú también. Tú dijiste... 1054 00:41:01,161 --> 00:41:03,530 Lanzaste un ataque tras otro y tras otro. 1055 00:41:03,563 --> 00:41:05,532 Soy así. 1056 00:41:05,565 --> 00:41:07,634 Me encanta que Heather esté firme en su postura 1057 00:41:07,667 --> 00:41:11,104 y me defienda, pero Heather tiene problemas de confianza, 1058 00:41:11,137 --> 00:41:12,706 en especial después del año pasado. 1059 00:41:12,739 --> 00:41:16,643 Es el reflejo inmediato de una persona nueva, 1060 00:41:16,676 --> 00:41:17,844 no puede confiar en ti. 1061 00:41:17,877 --> 00:41:24,150 Y creo que está desviando esa desconfianza hacia Bronwyn. 1062 00:41:24,184 --> 00:41:26,286 ¿Crees que es justo que digas cosas distintas 1063 00:41:26,319 --> 00:41:28,788 a distintas persona y muestres un ángulo diferente 1064 00:41:28,822 --> 00:41:30,757 en cada grupo? Por favor. 1065 00:41:30,790 --> 00:41:32,659 Dijiste que me reí del trauma de Whitney 1066 00:41:32,692 --> 00:41:35,962 cuando las dos me dijeron que Whitney finge cuando quiere 1067 00:41:35,995 --> 00:41:38,798 y le quita importancia cuando no quiere. 1068 00:41:38,832 --> 00:41:40,600 Eso fue muy manipulador. 1069 00:41:40,633 --> 00:41:41,601 Acaba de usar su trauma. 1070 00:41:41,634 --> 00:41:44,204 No puedes llamarle la atención por sus mentiras 1071 00:41:44,237 --> 00:41:46,206 porque está sanando y está traumada. 1072 00:41:46,239 --> 00:41:47,941 ¿Hola? Gracias. 1073 00:41:47,974 --> 00:41:51,778 Ustedes dos son sus amigas hace tiempo, ¿y eso no es peor? 1074 00:41:51,811 --> 00:41:54,814 Creo que es interesante que nadie quiera notar 1075 00:41:54,848 --> 00:41:56,750 que todas hacemos esto. 1076 00:41:56,783 --> 00:41:58,051 No soy la única. 1077 00:41:58,084 --> 00:42:00,653 Todas aquí hablan de todas las demás. 1078 00:42:00,687 --> 00:42:03,223 No se acabará hasta que todas nos demos cuenta de eso. 1079 00:42:03,256 --> 00:42:05,592 Yo no soy la raíz del problema. 1080 00:42:05,625 --> 00:42:08,695 Solo soy la parte del problema mejor vestida. 1081 00:42:08,728 --> 00:42:11,798 *** 1082 00:42:11,831 --> 00:42:15,135 En el próximo "Real Housewives of Salt Lake City". 1083 00:42:15,168 --> 00:42:17,037 Tendremos una competencia de baile. 1084 00:42:17,070 --> 00:42:20,106 [algarabía] 1085 00:42:20,140 --> 00:42:21,841 Bueno, esta es la champaña de las cervezas. 1086 00:42:21,875 --> 00:42:22,976 Uh, me gusta. 1087 00:42:23,009 --> 00:42:24,711 Oh, vaya. 1088 00:42:24,744 --> 00:42:25,812 [risas] 1089 00:42:25,845 --> 00:42:28,648 Meredith dijo que la gente está hablando de PRISM. 1090 00:42:28,682 --> 00:42:30,984 -Eso está mal. -No te gusta. 1091 00:42:31,017 --> 00:42:32,986 -¡No me importa lo que hagas! -¡Sí te importa! 1092 00:42:33,019 --> 00:42:34,320 No me hagas eso. 1093 00:42:34,354 --> 00:42:35,889 Sí te importa, perra, no hagas eso. 1094 00:42:35,922 --> 00:42:37,357 Has sido una perra conmigo a veces. 1095 00:42:37,390 --> 00:42:37,490 Cambiaste nuestra relación.