1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,799 --> 00:00:56,000 "Рурална Данска". 4 00:00:57,039 --> 00:01:00,280 "Рурална Данска" не постои. 5 00:01:00,359 --> 00:01:04,640 За мене, центарот на светот е онаму каде што живееш. 6 00:01:04,719 --> 00:01:08,079 Земјата на твоето детство е каде што ќе пораснеш. 7 00:01:08,159 --> 00:01:12,959 Има дожд, сонце, коњи во источниот ветар. 8 00:01:13,040 --> 00:01:15,959 "Рурално". Што е тоа? 9 00:01:16,040 --> 00:01:21,280 Секако, но зборуваш од многу идеализирана перспектива. 10 00:01:21,359 --> 00:01:25,120 Моето детство во рурална Данска беше ужасно. 11 00:01:29,480 --> 00:01:33,719 Вашата книга "Рурални приказни" ме потсетува на провинцијална верзија 12 00:01:33,799 --> 00:01:36,879 на "Планот" од Мортен Папе. Зошто ја напишавте? 13 00:01:36,959 --> 00:01:42,239 Мислам дека долго време избегнував да ја напишам, 14 00:01:42,319 --> 00:01:47,040 но тоа е потребната транзиција пред да пишувам нешто друго. 15 00:02:06,439 --> 00:02:10,439 Признавам дека има страв од местото на злосторството. 16 00:02:10,520 --> 00:02:15,520 Колку и да си замислувам, никогаш нема да ми биде пријатно да одам дома. 17 00:02:21,400 --> 00:02:26,000 ПЕРСОНА НОН ГРАТА 18 00:02:34,800 --> 00:02:37,840 Здраво. Здраво, Лаура. 19 00:02:40,800 --> 00:02:43,919 Леле... Колку си се сменила. 20 00:02:48,599 --> 00:02:52,479 Што си направила на долгата, убава коса? 21 00:02:52,560 --> 00:02:55,919 Многу ми се допаѓа вака. 22 00:02:56,000 --> 00:02:59,400 Многу е кратка. -Да. 23 00:03:00,439 --> 00:03:03,400 Одзади си како момче. -Да. 24 00:03:18,120 --> 00:03:21,919 Јаник се спрема за свадбата. 25 00:03:22,000 --> 00:03:26,759 А Катрине многу му помага. -Нивна свадба е. 26 00:03:26,840 --> 00:03:31,680 Моргенс ќе готви? -Секако. 27 00:03:31,759 --> 00:03:34,319 Не ми се верува дека уште е тука. 28 00:03:35,360 --> 00:03:40,000 Многу места се затвораат. Работите не изгледаат добро. 29 00:03:40,080 --> 00:03:45,280 Откако го отворија ужасниот дисконт на автопатот, 30 00:03:46,360 --> 00:03:50,080 тука се случуваат работи. 31 00:03:50,159 --> 00:03:53,639 Ми провалија во дуќанот. -Навистина? 32 00:03:53,719 --> 00:03:59,199 Да. -Што може да украдеш од цвеќарница? 33 00:03:59,280 --> 00:04:03,159 4000 дански круни и кусур. -О, не. 34 00:04:03,479 --> 00:04:08,439 Сега ги немам. Зошто луѓето не се добри? 35 00:04:08,520 --> 00:04:12,599 Тука секогаш имало невоспитани млади луѓе. 36 00:04:12,680 --> 00:04:17,199 Сите треба да одат во затвор. -Не, мамо. 37 00:04:17,279 --> 00:04:21,319 Место да малтретираат други луѓе. 38 00:04:21,399 --> 00:04:26,439 Не помага. Ќе ги етикетираат како криминалци. 39 00:04:26,519 --> 00:04:29,399 Криминалци се! -Нема да се развијат. 40 00:04:29,480 --> 00:04:34,000 Ќе мора да се реинтегрираат во општеството, но тешко е 41 00:04:34,079 --> 00:04:38,560 ако си млад, осудуван и сметан за криминалец. 42 00:04:38,639 --> 00:04:42,319 Не се согласуваме. -Тоа не беше поентата. 43 00:04:42,399 --> 00:04:47,639 Факт е дека општеството не добива ако ги затвора младите луѓе. 44 00:04:47,720 --> 00:04:51,759 Тогаш веќе нема ништо да кажам. Ќе ја затворам устата. 45 00:05:03,720 --> 00:05:08,000 Но прекрасно е што сите помагаат. 46 00:05:10,360 --> 00:05:13,800 Од каде ќе купите торта? 47 00:05:13,879 --> 00:05:17,600 Од главната улица. Од каде инаку? 48 00:05:21,600 --> 00:05:25,399 Одамна не си била дома, Лаура. 49 00:05:25,480 --> 00:05:31,480 Мамо, те молам викај ме Ирина. -Го заборавам тоа чудно име. 50 00:05:31,560 --> 00:05:35,480 Но одамна го сменив името. 51 00:05:35,560 --> 00:05:40,199 Прво, не можев да те викам Лопенберг. Сега не може Лаура. 52 00:05:40,279 --> 00:05:42,800 Веќе не се викам Лаура. 53 00:05:42,879 --> 00:05:47,519 Разбирам дека е тешко, но ќе бидам среќна ако се потрудиш. 54 00:05:47,600 --> 00:05:53,360 Те крстивме по прабаба ти Лаура. 55 00:05:53,439 --> 00:05:59,079 Си го сменив името. -И не разбирам. 56 00:05:59,160 --> 00:06:04,199 Секако. Влези, па ќе земам компири. 57 00:06:04,279 --> 00:06:09,920 Не ја познавав прабаба Лаура. Мамо! 58 00:06:57,519 --> 00:06:59,759 РУРАЛНИ ПРИКАЗНИ 59 00:07:01,800 --> 00:07:03,879 Еве го татко ти! 60 00:07:13,680 --> 00:07:16,439 Здраво. -Здраво. 61 00:07:16,519 --> 00:07:21,240 Која е таа? -Ќерката на Катрине. 62 00:07:22,759 --> 00:07:27,160 Здраво, мила. Здраво. -Здраво. 63 00:07:28,319 --> 00:07:32,160 Јаник! Земи торба. -Секако. 64 00:07:34,720 --> 00:07:38,680 Добро. -Тешки се. 65 00:07:38,759 --> 00:07:41,920 Она е Катрине? -Што? 66 00:07:42,000 --> 00:07:43,079 Она е Катрине? -Да. 67 00:07:43,160 --> 00:07:46,319 Имаше многу луѓе во продавницата! 68 00:07:46,399 --> 00:07:51,160 Здраво, Јане. -Здраво! 69 00:07:51,240 --> 00:07:54,480 Леле, косата ти е кратка. Здраво. 70 00:07:54,560 --> 00:07:59,079 Изгледа одлично. -Да. 71 00:07:59,160 --> 00:08:03,000 Фала. -И имаш ново име? Ирине? 72 00:08:03,079 --> 00:08:06,519 Ирина. 73 00:08:06,600 --> 00:08:09,360 Тоа е псевдоним? -Молам? 74 00:08:09,439 --> 00:08:13,000 Псевдоним ти е? 75 00:08:13,079 --> 00:08:16,040 Може да се каже, да. 76 00:08:16,120 --> 00:08:20,000 Не личиш на Ирина. -Не, но сега се викам така. 77 00:08:20,079 --> 00:08:25,959 Сега си од Источна Европа? -Јаник! Необичните имиња се супер. 78 00:08:26,040 --> 00:08:30,480 Нема многу девојчиња во Данска што се викаат Џесика. Така, мила? 79 00:08:30,560 --> 00:08:37,240 Ја крстив по Кери од "Сексот и градот". Сара Џесика-Паркер. 80 00:08:40,720 --> 00:08:43,000 Не си ја гледала "Сексот и градот"? 81 00:08:43,080 --> 00:08:45,919 Не. -Зошто не кажа нешто? 82 00:08:46,000 --> 00:08:50,159 Што да кажам? -Катрине. 83 00:08:50,240 --> 00:08:54,759 Што и фали на Катрине? -Што зборуваш? 84 00:08:55,799 --> 00:08:58,960 Мамо, ме малтретираше цел живот. 85 00:08:59,039 --> 00:09:03,519 Не. Никогаш не те малтретирале. -Што? 86 00:09:03,600 --> 00:09:07,000 Зошто никој не ми кажа дека Јаник ќе се жени со неа? 87 00:09:07,080 --> 00:09:11,519 Пишуваше на поканата. -Пишуваше само "Катрине". 88 00:09:11,600 --> 00:09:16,799 Зошто не ми се јави да ми кажеш? -Зошто ти не ми се јавуваш некогаш? 89 00:09:18,919 --> 00:09:23,120 Се обидов. -Не е така, Лаура. 90 00:09:24,240 --> 00:09:28,440 Сега си дома и едвај ја чекаме свадбата. 91 00:09:28,519 --> 00:09:33,919 Да, но може да биде тешко... -Не! Треба да направам вечера. 92 00:09:45,559 --> 00:09:48,320 Што правиш? -Како ти изгледа? 93 00:09:48,399 --> 00:09:52,159 Заваруваш нешто. -Да го ставам на тракторот. 94 00:09:52,240 --> 00:09:55,679 Добро. "Штотуку венчани". -Не, не. 95 00:09:55,759 --> 00:10:00,240 Ќе пишува "Родени да бидат венчани". Попреку. 96 00:10:00,320 --> 00:10:04,200 А потоа ќе закачам конзерви. -Супер. 97 00:10:04,279 --> 00:10:06,960 Супер. 98 00:10:07,039 --> 00:10:12,279 Каде ти е косата? -Ергенската забава беше луда. 99 00:10:13,759 --> 00:10:18,320 Катрине е бесна. -Како можеше, Јаник? 100 00:10:18,399 --> 00:10:22,519 Не беше моја идеја! Момците донесоа машинка, бевме пијани... 101 00:10:22,600 --> 00:10:25,960 Како можеш да се ожениш со Катрине? 102 00:10:26,039 --> 00:10:30,039 Немаше да биде попаметно да зборуваш со мене? 103 00:10:33,120 --> 00:10:36,080 Зошто те засега? 104 00:10:36,159 --> 00:10:42,159 Не испаничи поради мојата книга? Пола е за неа. 105 00:10:42,240 --> 00:10:45,480 Не. -Не? 106 00:10:45,559 --> 00:10:48,879 А ти? Не... 107 00:10:49,919 --> 00:10:54,799 Искрено, Јаник. -Не знам. Не сум ја прочитал. 108 00:10:54,879 --> 00:11:00,519 Сериозно не си ја прочитал? -Не. Знаеш. 109 00:11:00,600 --> 00:11:04,960 Јас и книги... Ми треба цела вечност да прочитам стрип. 110 00:11:25,200 --> 00:11:28,000 Не ја прочитале! 111 00:11:28,080 --> 00:11:32,720 Зар тоа не е добро? Не треба да бидеме среќни? 112 00:11:32,799 --> 00:11:35,600 Секако, секако. Добро е. 113 00:11:35,679 --> 00:11:41,759 Но лудо е. И да го видам брат ми со Катрине... 114 00:11:41,840 --> 00:11:46,879 Многу е заебано. -Нека не ти пречи, мила. 115 00:11:46,960 --> 00:11:50,360 Знам. Да. -Се слушаме после. 116 00:11:50,440 --> 00:11:52,480 Чао. 117 00:11:54,200 --> 00:11:56,480 Вечерата е спремна! 118 00:12:18,200 --> 00:12:22,720 Се станува женствено без лиени бандажи. 119 00:12:22,799 --> 00:12:27,519 Слушате Поп ФМ. Забавно и разнолико! 120 00:12:35,679 --> 00:12:37,600 Здраво, тато. 121 00:12:39,960 --> 00:12:42,960 Внимавај со земјата. -Да. 122 00:12:50,200 --> 00:12:53,120 Што и е? 123 00:12:53,200 --> 00:12:55,919 Не може да се реши. 124 00:12:56,000 --> 00:12:59,919 Дали да се отели? -Да. 125 00:13:01,679 --> 00:13:06,039 Не може да се избегне. Ќе мора. 126 00:13:12,720 --> 00:13:16,000 Мама не викна на вечера. -Добро. 127 00:13:17,960 --> 00:13:23,279 Јаник ќе прави аквавит за свадбата. Но ќе ги извадам пиперчињата 128 00:13:23,360 --> 00:13:27,799 зашто не треба да е само за мажи! 129 00:13:27,879 --> 00:13:32,399 И жените можат да пијат лути пијалаци. -Секако. 130 00:13:32,480 --> 00:13:36,039 Како што може да имаат кратка коса. 131 00:13:38,679 --> 00:13:42,879 Ми требаше храброст да се потстрижам кратко. 132 00:13:42,960 --> 00:13:47,440 Осетлива сум по она што ми го направи. 133 00:13:54,279 --> 00:13:58,480 Не знам за тебе, но јас пораснав. 134 00:14:07,480 --> 00:14:10,919 Го правев цел ден. 135 00:14:11,000 --> 00:14:15,759 И направив се како што кажа, Јане. 136 00:14:15,840 --> 00:14:22,000 И им реков: "Може да е малку..." Сакаш? 137 00:14:22,080 --> 00:14:27,879 "...необично за ролат со месо, но овој ролат е неверојатен!" 138 00:14:27,960 --> 00:14:34,559 Не им се допадна? -Ја отворив рерната и го извадив. 139 00:14:34,639 --> 00:14:38,320 Што мислиш дека се случи? -Кучето го изеде? 140 00:14:38,399 --> 00:14:45,039 Така е. Малото копиле го изеде! 141 00:14:45,120 --> 00:14:49,720 И немаше храна за нив? -Не, немавме ништо. 142 00:14:49,799 --> 00:14:52,759 Извинете, но некој го исклучил радиото. 143 00:14:52,840 --> 00:14:57,960 Не можев да ги внесам. -Мислев дека музиката ги плаши. 144 00:14:58,039 --> 00:15:01,879 Не. Кога се навикнати на нешто, мора да остане така. 145 00:15:01,960 --> 00:15:08,519 Не смеам да го сменам ни каналот. Мора да биде Поп ФМ. Компири? 146 00:15:09,320 --> 00:15:12,840 Нешто не е во ред со храната? -Не, добра е. 147 00:15:12,919 --> 00:15:17,679 Може малку месо? -Не, фала. Не јадам месо. 148 00:15:17,759 --> 00:15:21,799 Тогаш, што да ти направиме? -Ништо. Во ред е. 149 00:15:21,879 --> 00:15:25,679 Не, ќе најдам нешто. -Не грижи се. 150 00:15:25,759 --> 00:15:29,600 Тогаш стави си сос. -Не. 151 00:15:29,919 --> 00:15:33,279 Нема месо во него. -Но има млеко. 152 00:15:33,360 --> 00:15:36,519 Да. -Не јадам животински продукти. 153 00:15:36,600 --> 00:15:41,120 Што? -Но ние живееме така. 154 00:15:42,320 --> 00:15:47,679 Порано јадеше месо. Беше месојад. 155 00:15:47,759 --> 00:15:52,279 Но сега сум попаметна. -Сега треба да ни е криво? 156 00:15:52,360 --> 00:15:58,000 Не ви зборувам како јадете вие. Не ви се мешам. 157 00:16:10,720 --> 00:16:16,279 Бидејќи светот ќе пропадне... 158 00:16:16,360 --> 00:16:20,440 Еве ја пак. -Не е лошо да зборуваме за тоа. 159 00:16:20,519 --> 00:16:25,080 Лошо е да го расипуваш расположението. Мама готвеше со часови. 160 00:16:25,159 --> 00:16:29,519 Нема врска со мама. Зборувам за природата. 161 00:16:29,600 --> 00:16:34,840 Има ли разлика дали сме го купиле ние или соседите? 162 00:16:34,919 --> 00:16:38,960 Секако е мртво! -Има компири и зеленчук. 163 00:16:39,039 --> 00:16:45,120 Јадеше месо, но сега е погрешно. -Треба да размислиш за тоа. 164 00:16:45,200 --> 00:16:49,080 Зошто ние да правиме нешто? САД и Кина загадуваат. 165 00:16:49,159 --> 00:16:54,480 Јаник, мора да имаш мислење. Што сакаш? 166 00:16:54,559 --> 00:16:57,679 Не е дека не ме засега. -Престанете! 167 00:16:57,759 --> 00:17:01,200 Да не зборуваме за глупавата природа. 168 00:17:01,279 --> 00:17:06,480 Сакам да слушнам како ти оди животот како писателка, Ирина. 169 00:17:06,559 --> 00:17:09,839 Добро е. -Пишуваш нешто? 170 00:17:09,920 --> 00:17:13,079 Да. -Роман? 171 00:17:13,160 --> 00:17:17,480 Книжевен експеримент. -Интересно. 172 00:17:17,559 --> 00:17:20,839 Добро плаќаат? -Тоа не е важно. 173 00:17:20,920 --> 00:17:26,519 Јуси Адлер заработува многу пари. -Добро ми е без пари. 174 00:17:26,599 --> 00:17:30,799 Веројатно живееш од социјална помош. Другите работиме и плаќаме даноци. 175 00:17:32,400 --> 00:17:36,559 Мамо, добро си? -Многу ми е жал. 176 00:17:36,640 --> 00:17:40,160 Не извинувај се. Имаме многу чаши. 177 00:17:40,240 --> 00:17:43,559 Јане, не можеш да креваш. 178 00:17:43,640 --> 00:17:46,480 Артритисот ти се влоши? -Не. 179 00:17:46,559 --> 00:17:50,240 Лошо е. Пиеш многу апчиња. 180 00:17:50,319 --> 00:17:54,920 Апчињата може да бидат отровни за тебе, мамо. 181 00:17:55,000 --> 00:17:58,839 Треба да биде подобро. -Но има многу... 182 00:17:58,920 --> 00:18:03,680 Ќе најдеме други чаши. Тато знае каде се. 183 00:18:03,759 --> 00:18:06,440 Каде е? Ивер? 184 00:18:20,400 --> 00:18:23,880 Ти кажа Јаник како ме запроси? 185 00:18:23,960 --> 00:18:29,119 Имавме најромантична вечера. Бевме во ресторан. 186 00:18:29,200 --> 00:18:34,359 Потоа нарачав десерт. Нарачав... 187 00:18:34,440 --> 00:18:37,680 Како се викаше, срце? -Крем-бруле. 188 00:18:37,759 --> 00:18:41,079 Мораш да ја скршиш површината. 189 00:18:41,160 --> 00:18:44,880 И одеднаш, видов како нешто светка. 190 00:18:44,960 --> 00:18:49,799 И тогаш се појави прстенот. -Леле! 191 00:18:49,880 --> 00:18:52,519 Не ми се верува. 192 00:18:52,599 --> 00:18:57,039 Навистина ти текна тоа? Колку оригинално, Јаник! 193 00:18:57,119 --> 00:19:02,279 И кажав на Јане дека е најубавиот прстен што го имам. 194 00:19:02,359 --> 00:19:08,119 Голема чест е што ми го даде, Јане. Погледни. 195 00:19:11,279 --> 00:19:16,119 Ова е... Ова е твојот свршенички прстен, мамо? 196 00:19:17,200 --> 00:19:23,839 Само седеше во фиоката. -Беше на прабаба ти? 197 00:19:23,920 --> 00:19:29,599 Да, на прабаба Лаура. Па на баба ти, па мој. 198 00:19:29,680 --> 00:19:33,519 Си помислив дека Јаник и Катрине може да го земат. 199 00:19:33,599 --> 00:19:40,000 Секогаш велеше дека јас ќе го наследам. -Не сакаш накит, Лаура. 200 00:19:41,400 --> 00:19:47,599 Не, имаш право. Не е мој стил. Воопшто не е мој стил. 201 00:19:49,960 --> 00:19:53,440 Го обожавам. 202 00:20:39,200 --> 00:20:43,119 Бенјамин Бенг, честито за романот за климатскиот манифест. 203 00:20:43,200 --> 00:20:47,720 Не е само роман. Опкружен е со уметност. 204 00:20:47,799 --> 00:20:53,319 Не треба да ги сметаме климатските промени како нешто интелектуално. 205 00:20:53,400 --> 00:20:58,720 Мора да ги визуелизираме за да ги разбереме околностите. 206 00:20:58,799 --> 00:21:02,039 Не го напиша сам. Донесе и уметник. 207 00:21:02,119 --> 00:21:07,000 Асгер престана да зборува од принцип. 208 00:21:07,079 --> 00:21:12,440 Се изразува само преку уметноста. Многу го почитувам тоа. 209 00:21:12,519 --> 00:21:16,559 Како се согласивте како да изгледа уметничкиот проект? 210 00:21:18,480 --> 00:21:21,759 Ова е мојата девојка Ирина. -Здраво. 211 00:21:21,839 --> 00:21:25,680 Ова е Мајк. Ја знаеш Хане. -Мило ми е што те гледам. 212 00:21:25,759 --> 00:21:30,720 Многу е убав, Бенјамин. -Ирина, ова е Аја. 213 00:21:30,799 --> 00:21:36,519 Ти ја прочитав книгата. Фантастична е. Твојата приказна ме трогна. 214 00:21:37,680 --> 00:21:42,079 Мило ми е. Бенјамин ми кажа дека и ти пишуваш. 215 00:21:42,160 --> 00:21:48,279 Прва книга ми е, па ќе видиме. Мило ми е што Бенјамин ми помага. 216 00:21:48,359 --> 00:21:50,960 Не можам да направам многу... -Да. 217 00:21:51,039 --> 00:21:53,759 Не. Многу си добра. 218 00:22:06,920 --> 00:22:11,519 Кој носи цвеќиња на изложба за климатските промени? 219 00:22:11,599 --> 00:22:14,720 Здраво. Мило ми е што те гледам. 220 00:22:14,799 --> 00:22:19,240 Беше добра на интервјуто. -Фала. 221 00:22:19,319 --> 00:22:25,400 Ќе издадеш нешто ново? -Да, работам на нешто. 222 00:22:25,480 --> 00:22:30,279 Веројатно не е моја работа. Заеби. Сепак ќе ти кажам. 223 00:22:30,359 --> 00:22:34,680 Пред некој ден го видов Бенјамин со девојка во Бобибар. 224 00:22:34,759 --> 00:22:39,319 Изгледаше интензивно. -Немој... 225 00:22:39,400 --> 00:22:44,720 Многу интензивно. -Во ред е. 226 00:22:44,799 --> 00:22:49,480 Со Бенјамин сме во отворена врска. 227 00:22:49,559 --> 00:22:53,240 Не знаев. Мило ми е што ми кажа, 228 00:22:53,319 --> 00:22:56,799 зашто се бакнуваа. 229 00:22:56,880 --> 00:23:02,680 Не знаев дали да ти кажам, но заслужуваш да знаеш. 230 00:23:02,759 --> 00:23:08,160 Не се поседуваме. Разбирам ако некој не може да разбере. 231 00:23:08,240 --> 00:23:12,319 Но за нас двајца е добро. 232 00:23:12,400 --> 00:23:18,319 А и си веруваме дека се сакаме. 233 00:23:18,400 --> 00:23:22,279 Правиш да звучи многу убаво. Треба да му предложам на момчето. 234 00:23:22,359 --> 00:23:27,599 Стравот од климата го измести. -Како? 235 00:23:27,680 --> 00:23:32,480 Не може да му се дигне. Импотентен е. 236 00:23:32,559 --> 00:23:37,240 Ми вели: "Која е поентата?" -Па... 237 00:23:38,279 --> 00:23:43,480 На некој начин, има право. 238 00:23:52,720 --> 00:23:57,200 Мислам дека е лоша идеја. Можеби треба да одам. 239 00:24:00,640 --> 00:24:03,960 Ќе биде во ред? -Разбирам дека е тешко. 240 00:24:04,039 --> 00:24:08,880 Но ако има расправија, мора да се соочиш со неа. 241 00:24:08,960 --> 00:24:13,119 Го знам чувството. И јас сум од Лутланд! 242 00:24:13,200 --> 00:24:18,519 Секако, но доаѓаш од дом со пијано, 243 00:24:18,599 --> 00:24:23,799 а твоите родители се академици. Не е исто. 244 00:24:23,880 --> 00:24:28,440 Можеби е така. Но мора да веруваш дека твоето минато 245 00:24:28,519 --> 00:24:32,960 е твојата артистичка сила. Луѓето можат да почувствуваат. 246 00:24:33,039 --> 00:24:38,720 Мислиш дека е лесно да бидеш писател со среќно детство? 247 00:24:45,000 --> 00:24:50,400 Престани! Врати се на ледените плочи, па да си одиме дома. 248 00:24:50,480 --> 00:24:54,880 Знаеше дека може да станеш импотентен поради стравот за климата? 249 00:24:54,960 --> 00:24:58,000 Кому се случило? -На момчето на Ема. 250 00:24:58,079 --> 00:25:02,519 Импотентен поради климата? 251 00:26:12,599 --> 00:26:17,480 Да, Јане. Ти се згрчуваат рацете. -Чудно. Досега не ми се случило. 252 00:26:17,559 --> 00:26:20,799 Апчињата не ти помагаат? -Што се случува? 253 00:26:20,880 --> 00:26:25,079 Не е ништо. -Сама ги направи? 254 00:26:25,160 --> 00:26:29,680 Ти реков да бидеш внимателна. Не прави ништо друго со рацете. 255 00:26:29,759 --> 00:26:34,640 И немој да работиш на цвеќињата. -Тоа е моја работа. 256 00:26:34,720 --> 00:26:39,319 Да, и реков на Лаура, т.е. Ирина, да ми помогне. 257 00:26:39,400 --> 00:26:45,960 Треба да изгледаат посебно. -Многупати ми помагала во дуќанот. 258 00:26:46,039 --> 00:26:52,160 Јане, можам јас. Во ред е. -Но имаш многу работа. 259 00:26:52,480 --> 00:26:57,920 Катрине си ја прави венчаницата. -Значи, многу си зафатена. 260 00:26:58,000 --> 00:27:02,039 Ќе ги направиме. Така, мамо? 261 00:27:07,319 --> 00:27:11,319 Не фрлај им го тоа на кокошките. Ориз е. 262 00:27:13,079 --> 00:27:17,440 Треба да го фрлаш преку мајка ти утре во црквата. 263 00:27:17,519 --> 00:27:22,400 За да биде плодна и да имаш мал брат или мала сестра. 264 00:27:24,359 --> 00:27:28,119 Мала Миранда или Саманта. 265 00:27:29,799 --> 00:27:33,839 Добра е мајка ти со тебе? -Да. 266 00:27:33,920 --> 00:27:37,160 Но некогаш ти вика, така? -Не. 267 00:27:41,079 --> 00:27:45,440 Некогаш е злобна? -Не. 268 00:27:59,720 --> 00:28:01,559 Здраво. -Здраво. 269 00:28:03,359 --> 00:28:07,039 Одамна не сме се виделе. -Уште ги слушаш Д.А.Д! 270 00:28:07,119 --> 00:28:11,920 Ти уште ги слушаш Нирвана? -Не е исто. 271 00:28:13,599 --> 00:28:17,359 Што правиш? Одамна не сме се виделе. 272 00:28:18,599 --> 00:28:22,680 Изгледаш исто. -Немаш коментари за мојата коса? 273 00:28:22,759 --> 00:28:26,160 Не. -Сите ми коментираат. 274 00:28:27,720 --> 00:28:31,839 Не ми се верува дека напиша книга. -Да, тоа... 275 00:28:31,920 --> 00:28:35,559 И си пишувала за лудаците тука? 276 00:28:35,640 --> 00:28:39,839 Да. Но не грижи се. Не те спомнав тебе. 277 00:28:39,920 --> 00:28:45,079 Не пишуваше за момчето што беше неверојатно во кревет? 278 00:28:46,880 --> 00:28:49,319 Следниот пат. -Добро. 279 00:28:52,200 --> 00:28:58,000 И што друго? Што правиш? 280 00:28:58,079 --> 00:29:03,319 Работам во ресторан. "Флејм". -Убав е? 281 00:29:03,400 --> 00:29:08,160 Да, ако сакаш шведска маса. -Не, сакаш да работиш таму? 282 00:29:08,240 --> 00:29:10,559 Да, добро место е. 283 00:29:15,880 --> 00:29:22,440 Јас ќе го носам цвеќето, па... -Како порано. 284 00:29:22,519 --> 00:29:27,119 Јас носев пиво, столчиња, павилјони и кабли... 285 00:29:27,200 --> 00:29:32,119 Јаник не прави ништо. -Има доволно работа. 286 00:29:32,200 --> 00:29:36,119 Ми беше мило што те видов. -И мене. Се гледаме. 287 00:29:38,839 --> 00:29:43,119 Каков раскош. -И се допаѓаат на Катрине. 288 00:29:43,200 --> 00:29:46,759 И виолетови се. -Да. 289 00:29:46,839 --> 00:29:50,839 Знаеш дека можеш да користиш масло од канабис за артритисот? 290 00:29:51,160 --> 00:29:54,640 Канабис? Не, фала. -Медицински канабис. 291 00:29:54,720 --> 00:29:58,880 Масло е. Нема да пушиш и да се надуваш. 292 00:29:58,960 --> 00:30:02,799 Можеби може да помогне. -Не сакам, Лаура. 293 00:30:02,880 --> 00:30:06,720 Не сакам. -Може да ти помогне. 294 00:30:06,799 --> 00:30:09,640 Држи, те молам. 295 00:30:10,599 --> 00:30:15,119 Го препознаваш, Лаура? -Секако. 296 00:30:15,200 --> 00:30:18,880 Како провалиле? Скршиле прозор? 297 00:30:18,960 --> 00:30:24,839 Не, тоа е срамниот дел. Кога дојдов, не беше заклучено. 298 00:30:24,920 --> 00:30:28,039 Вратата беше отворена. Глупава сум. 299 00:30:28,119 --> 00:30:31,160 Младите луѓе заминуваат од градов 300 00:30:31,240 --> 00:30:35,640 и остануваме само старците. 301 00:30:35,720 --> 00:30:41,640 Правам само погребни венци. Поради глупавиот дисконт. 302 00:30:41,960 --> 00:30:47,480 Овие ќе стојат на масите. Сака да има по два-три на маса. 303 00:30:47,559 --> 00:30:51,000 Ти го направи? -Не, Катрине. 304 00:30:51,079 --> 00:30:54,759 Си купила нов пулт? -Па... 305 00:30:56,200 --> 00:31:01,559 Ти текнува на малиот пулт каде што продаваше лозови за лото? 306 00:31:01,640 --> 00:31:05,599 Продаде многу, Лаура. -Ти ги купуваше пола, мамо. 307 00:31:05,680 --> 00:31:10,079 Не, и тато купуваше. Беше многу среќна кога ќе продадеше добро. 308 00:31:10,160 --> 00:31:17,240 Тука ги читаше книгите "Нарнија". Не те интересираше училишниот клуб. 309 00:31:17,319 --> 00:31:20,559 Зошто мислиш дека беше така? 310 00:31:21,720 --> 00:31:25,079 Зошто мислиш дека цело време седев тука? 311 00:31:27,440 --> 00:31:31,319 Здраво. Еве сте. Здраво. 312 00:31:31,400 --> 00:31:34,039 Цвеќињата се многу убави. 313 00:31:34,119 --> 00:31:39,039 Можеби претерав, но ми беше страв да не сум нарачала премалку. 314 00:31:39,119 --> 00:31:45,079 Ти ги нарача? Не разбирам. Сега работиш тука? 315 00:31:48,440 --> 00:31:52,200 Наесен ќе ја преземам цвеќарницата. 316 00:31:54,000 --> 00:31:59,519 Подобро да ја води некој од семејството отколку да ја затворам. 317 00:32:04,480 --> 00:32:10,359 Не ставај ги така. Ќе паднат кога ќе возиме. 318 00:32:10,440 --> 00:32:15,039 Обично ги ставам вака, фиксирани. 319 00:32:15,119 --> 00:32:19,279 Може и така, но немој. -Зошто не ги ставиш како мене? 320 00:32:19,359 --> 00:32:24,119 Ќе паднат! -Престани. Ќе бидат добро. 321 00:32:24,200 --> 00:32:26,039 Престани! 322 00:32:27,519 --> 00:32:30,119 Добро, баш ме заболе. 323 00:32:31,160 --> 00:32:34,480 Добро. Ќе правиме по твое. Лезбијката Лаура! 324 00:32:37,599 --> 00:32:40,720 Сериозно ми го кажа тоа? 325 00:32:40,799 --> 00:32:44,559 Откако дојде, го уништуваш расположението на сите. 326 00:32:44,640 --> 00:32:48,519 Мислиш дека си многу важна. Ја сожалувам мајка ти. 327 00:32:48,599 --> 00:32:52,279 Да не заборавиме да заклучиме. -Земи ги моите клучеви. 328 00:32:52,359 --> 00:32:57,240 Не, ги носам моите. -Тргни се. Ќе одам со комбето. 329 00:32:58,880 --> 00:33:01,839 Лаура, ќе ми помогнеш? 330 00:33:23,440 --> 00:33:26,279 Може да ги внесеме внатре. -Да. 331 00:33:26,359 --> 00:33:28,480 Не! Аман. 332 00:33:28,559 --> 00:33:32,480 Се скршиле... 333 00:33:32,559 --> 00:33:37,400 Ако не ги наместиш како што треба, може да се превртат. 334 00:33:37,480 --> 00:33:42,319 Јас не би ги ставила вака. -Ти возеше како манијак! 335 00:33:42,400 --> 00:33:45,880 Знаеш што? Заборави. 336 00:33:45,960 --> 00:33:49,039 Луда си? -Мила? 337 00:33:50,240 --> 00:33:53,759 Знаеш дека е малку напната поради утре. 338 00:33:53,839 --> 00:34:00,480 И потоа ја обвини... Вознемирена е. 339 00:34:00,559 --> 00:34:05,759 Не сакам да ја слушам. Беше многу злобна со мене. 340 00:34:05,839 --> 00:34:10,159 Што? -Отсекогаш била таква. 341 00:34:10,239 --> 00:34:14,800 Вие решивте да заборавите или да го потиснете тоа. 342 00:34:14,880 --> 00:34:18,559 Не би ме чудело ако ги украла парите од дуќанот на мама. 343 00:34:18,880 --> 00:34:22,199 Само таа има клуч, освен мама. 344 00:34:22,280 --> 00:34:25,679 Разбираш за што ја обвинуваш? 345 00:34:25,760 --> 00:34:28,280 Само реков... -Смири се! 346 00:34:28,599 --> 00:34:31,800 Кој е тој? -Бенјамин. 347 00:34:31,880 --> 00:34:34,920 Тоа е Бенјамин? -Здраво! 348 00:34:35,000 --> 00:34:40,679 Ако не престанеш... -Многу крадеше кога бевме деца. 349 00:34:40,760 --> 00:34:45,320 Не сакам да слушам! -Да се поздравиме. 350 00:34:45,400 --> 00:34:49,079 Здраво. Бенјамин. -Добре дојде. 351 00:34:49,159 --> 00:34:53,280 Фала што ме примивте. Повелете. 352 00:34:53,360 --> 00:34:55,800 Не требало. -Нема проблем. 353 00:35:10,920 --> 00:35:14,519 Мора да го искористиш тоа. -Да. 354 00:35:16,119 --> 00:35:21,880 Лута си. Сите емоции со Катрине. 355 00:35:21,960 --> 00:35:25,440 Искористи ги креативно. -Да. 356 00:35:25,519 --> 00:35:28,280 Тука си многу слатка. 357 00:35:28,360 --> 00:35:34,599 Ти текнува? Ова е на 10-тиот роденден. -Не мора да раскажеш. 358 00:35:34,679 --> 00:35:37,119 Тоа беше интересен период. 359 00:35:37,199 --> 00:35:41,880 Девојчињата не се согласуваа. Знаеш какви се девојчињата. 360 00:35:41,960 --> 00:35:47,760 Беше многу лута. Си отиде во собата и се спакува. 361 00:35:47,840 --> 00:35:51,119 Потоа избега од дома! 362 00:35:51,199 --> 00:35:54,960 Се тетеравеше по полињата. Да. 363 00:35:55,039 --> 00:35:58,000 Тогаш имаше многу лош темперамент. 364 00:35:58,079 --> 00:36:00,239 Здраво. 365 00:36:00,320 --> 00:36:05,880 Го ставија тркалото? -Не. Ќе им треба уште помош. 366 00:36:07,000 --> 00:36:11,760 Да, секако. -И тргни ја колата. Ни пречи. 367 00:36:11,840 --> 00:36:16,480 Тато... -Тракторот не може да помине. 368 00:36:16,559 --> 00:36:20,079 Ќе бидам во шталата. -Секако. 369 00:36:27,679 --> 00:36:30,119 Мислам дека се мили. 370 00:36:30,199 --> 00:36:35,440 Се плашев дека ќе биде полошо. Местово е скоро пријатно. 371 00:36:42,320 --> 00:36:46,079 Не може да си одиме? -Секако... 372 00:36:47,440 --> 00:36:50,239 Јас сум Давид. Јаки наочари. 373 00:36:50,320 --> 00:36:53,480 Да. Исти се. -Да, нели? 374 00:36:53,559 --> 00:36:57,000 Сосема исти се. Чудно. 375 00:36:57,079 --> 00:37:01,360 Сега сме тројца! Може да фатиш едно јаже? 376 00:37:01,440 --> 00:37:06,679 И префрли го онде. Лаура, префрли го она онде. 377 00:37:06,760 --> 00:37:09,440 Ако го земеш... -"Лаура"? 378 00:37:12,320 --> 00:37:17,719 Зошто ја нарече "Лаура"? -Не знаеше. 379 00:37:17,800 --> 00:37:23,400 Се викам Лаура. Односно, се викав. Го сменив во Ирина. 380 00:37:23,480 --> 00:37:26,320 Се викаш Лаура? 381 00:37:26,400 --> 00:37:30,519 Извини што не ти кажав. Само никогаш не мислам на тоа. 382 00:37:30,599 --> 00:37:33,480 Во ред е. Ајде да... 383 00:37:34,599 --> 00:37:37,559 Оф, леле. -Само префрли го. 384 00:37:39,920 --> 00:37:44,000 Така. -Фати го другото. 385 00:37:44,079 --> 00:37:47,519 Јас да фатам еден крај? -Нема проблем. Можам. 386 00:37:47,599 --> 00:37:51,440 Сигурно? Потешко е одошто изгледа. Држи ги двата краја. 387 00:37:51,519 --> 00:37:56,000 На три. Спремни? Полека. Еден, два, три... 388 00:37:57,039 --> 00:38:00,440 Потешко е... -Бенјамин, влечи. 389 00:38:00,519 --> 00:38:03,480 Влечи ги двата краја. Користи ја тежината. 390 00:38:03,559 --> 00:38:07,559 Едното е криво. Влечи го едното, пушти го другото. 391 00:38:07,639 --> 00:38:11,320 Кое? -Десното. Твое лево. 392 00:38:11,400 --> 00:38:15,760 Влечи и користи ја тежината. -Гледајте го тркалото. 393 00:38:15,840 --> 00:38:20,000 Срце, повлечи го ова... -Пази! 394 00:38:20,079 --> 00:38:23,599 Стоиш на јажето. -Престани. 395 00:38:23,679 --> 00:38:28,800 Не држи го тоа... -Пушти го тоа! 396 00:38:28,880 --> 00:38:31,159 Не функционира. 397 00:38:31,239 --> 00:38:36,280 Треба да го спуштиме на масата. -Јаник, сериозно... 398 00:38:36,360 --> 00:38:40,119 Ќе биде во ред. Само Бенјамин треба да го намести. 399 00:38:40,199 --> 00:38:44,559 Ќе пробаме пак. Добро си? -Да. 400 00:38:44,639 --> 00:38:48,719 Ова е примитивно. Примитивно! 401 00:38:48,800 --> 00:38:53,519 Не беше толку тешко. Не е важна силата, туку техниката. 402 00:38:53,599 --> 00:38:58,880 Брат ти и Давид очигледно се чувствуваат загрозено од мене. 403 00:39:00,039 --> 00:39:03,519 Не се толку паметни. -Се! 404 00:39:03,599 --> 00:39:07,960 Мора да ми покажат каде ми е местото. Нема закани за статусот кво! 405 00:39:08,039 --> 00:39:11,440 Ова е премногу за мене! Ќе одам горе. 406 00:39:11,519 --> 00:39:16,559 И ветив на Аја дека ќе и ја проверам книгата. Ќе одам горе. 407 00:39:28,519 --> 00:39:33,480 Јаник, те молам биди фин со Бенјамин. -Што зборуваш? 408 00:39:35,199 --> 00:39:37,519 Знаеш што зборувам. 409 00:39:39,800 --> 00:39:43,360 А ти не треба да бидеш фина со Катрине? 410 00:39:48,760 --> 00:39:53,159 Не требаше да кажам дека краде. -Сите ги гледаш од високо. 411 00:39:53,239 --> 00:39:55,280 Не мислев... 412 00:39:55,360 --> 00:40:00,079 Можеби не се облекувам како што треба, гласам за глупава алтернативна партија 413 00:40:00,159 --> 00:40:03,800 и немам секс со мажи, жени и животни. 414 00:40:03,880 --> 00:40:08,000 Но добро сум. Всушност, среќен. 415 00:40:08,079 --> 00:40:11,119 Не сожалувај ме. 416 00:40:12,159 --> 00:40:15,639 Немам секс со животни, Јаник. 417 00:40:15,719 --> 00:40:19,000 Знаеш... -Не. 418 00:40:20,400 --> 00:40:25,000 Знаеш што сакав да кажам. -Не! Тоа што го кажа е болно. 419 00:40:25,079 --> 00:40:28,239 Од село си. -Ти живееш тука! 420 00:40:28,320 --> 00:40:32,559 Да. Најдов жена. Веќе нема животни за мене! 421 00:40:32,639 --> 00:40:34,280 Влечи! 422 00:40:35,400 --> 00:40:42,039 Се сеќавам дека Катрине живееше со посвоители. Никој не зборуваше за тоа. 423 00:40:44,840 --> 00:40:47,760 Рак беше, така? -Да. 424 00:40:48,920 --> 00:40:52,679 Треба да ги цениме родителите додека се живи. 425 00:40:56,000 --> 00:40:58,519 Каде отиде Бенјамин? 426 00:40:58,599 --> 00:41:01,480 Мораше да работи. Ментор е на друга писателка. 427 00:41:02,639 --> 00:41:06,480 Ако се однесува како што треба, среќен сум. 428 00:41:06,559 --> 00:41:10,280 Инаку ќе го истепаш? 429 00:41:10,360 --> 00:41:15,119 Не, само ќе поразговараме со него. Влечи! 430 00:41:15,199 --> 00:41:19,199 Ти текнува на момчето на Камила? -Секако. 431 00:41:19,280 --> 00:41:23,760 Имаше куп афери. Потоа го посетивме 432 00:41:23,840 --> 00:41:27,639 и престана да се глупира. 433 00:41:27,719 --> 00:41:31,960 И Бенјамин има куп афери. -Што? 434 00:41:34,079 --> 00:41:36,519 Да. 435 00:41:36,599 --> 00:41:39,280 Што? -Што рече? 436 00:41:39,360 --> 00:41:44,159 Имаме отворена врска, па не доаѓај со бандата. 437 00:41:44,239 --> 00:41:49,119 Не ми се верува дека вие бевте заедно. Сосема сте различни. 438 00:41:49,199 --> 00:41:52,719 Ти си во отворена врска, а тој живее во целибат. 439 00:41:52,800 --> 00:41:56,000 Во целибат си, Давид? -Не. 440 00:41:56,079 --> 00:42:00,840 Си! Кога е заљубен во некого, 441 00:42:00,920 --> 00:42:05,039 нема глупирање. Како монах е. 442 00:42:05,119 --> 00:42:08,719 Не сакам да зборувам за тоа. -Во кого си заљубен? 443 00:42:08,800 --> 00:42:12,559 Една келнерка во ресторанот. -Излегувате? 444 00:42:12,639 --> 00:42:19,440 Не, педерот не прави ништо. -Јаник, идиоту. Не кажувај "педер". 445 00:42:19,519 --> 00:42:22,679 Покани ја да излезете, Давид. -Не сакаме да брзаме. 446 00:42:22,760 --> 00:42:27,119 Така е. Не може да биде побавно. 447 00:42:27,199 --> 00:42:31,239 Таа не ни знае дека се во бавна врска. Кажи и! 448 00:42:31,320 --> 00:42:34,519 Направи како што ти вели дамата. -Остави го. 449 00:42:34,599 --> 00:42:37,119 Ајде. 450 00:42:37,199 --> 00:42:40,519 Пиши и порака. -Влечи! 451 00:42:40,599 --> 00:42:43,199 Да! 452 00:42:44,480 --> 00:42:48,239 Добре дојдовте во Џесика Диско! 453 00:42:49,920 --> 00:42:52,880 Ќе ги украсиме масите на музика. 454 00:42:52,960 --> 00:42:56,719 Доволно си возрасна? Не е важно. Дојди. 455 00:42:56,800 --> 00:43:01,679 Танцувај! Ова е само за деца. Која е старицата, Џесика? 456 00:43:02,800 --> 00:43:06,119 Твои се? Може да ги пробам? -Да. 457 00:43:09,639 --> 00:43:14,639 Знаеш дека Лаура може да имитира животно, суштество? 458 00:43:14,719 --> 00:43:20,559 Може да направи Лопенберг. Кажи и да ти покаже. 459 00:43:21,599 --> 00:43:26,840 Помина долго време. Не знам дали уште можам. 460 00:43:26,920 --> 00:43:30,519 Може, Џесика. Само се шегува. 461 00:43:30,599 --> 00:43:35,400 Џесика ќе биде среќна. -Да, но... Злобен си. 462 00:43:35,480 --> 00:43:37,920 Не се сеќавам на Лопенберг. 463 00:43:42,880 --> 00:43:46,760 Што се случува? Што е ова? 464 00:43:49,199 --> 00:43:52,760 Што зборуваш? -Зошто изгледа така? 465 00:43:52,840 --> 00:43:56,280 Мораше да изгледа убаво. 466 00:43:56,360 --> 00:43:59,519 Добро, но што е ова зеленово? 467 00:43:59,599 --> 00:44:03,880 Имаше празно место, па сакавме да надоместиме за цвеќињата. 468 00:44:03,960 --> 00:44:10,000 Нели е убаво, Катрине? -Не. Сакав едноставно и виолетово. 469 00:44:10,079 --> 00:44:15,559 Веќе направив украси, па зошто изгледа како грмушка? 470 00:44:15,639 --> 00:44:20,000 Не, во ред е... -Леле, колку е убаво! 471 00:44:20,079 --> 00:44:23,199 Изгледа ужасно. -Што зборуваш? 472 00:44:23,280 --> 00:44:30,079 Цвеќињата, Јаник! Не изгледа како што сакав. Бев многу прецизна. 473 00:44:30,159 --> 00:44:35,800 Сакаш да смениме, Катрине? -Не, изгледа убаво! 474 00:44:35,880 --> 00:44:37,960 Мила? 475 00:44:40,800 --> 00:44:44,920 Во ред е. Ќе биде вака. 476 00:44:52,320 --> 00:44:55,519 Искрено мислиш дека е убаво? 477 00:45:07,199 --> 00:45:11,400 Тука живеат во сосема различен свет. 478 00:45:11,480 --> 00:45:15,000 Не го ни делат ѓубрето. 479 00:45:15,079 --> 00:45:17,480 Дефинитивно не. 480 00:45:19,639 --> 00:45:25,000 Беше глупаво што се изнервирав поради тркалото. 481 00:45:26,400 --> 00:45:30,760 Да... -Само ме изнервира. Беше глупаво. 482 00:45:30,840 --> 00:45:34,679 Обично не сум таков. 483 00:45:34,760 --> 00:45:39,559 Напишав пет романи. Јаник не може да се пофали со тоа. 484 00:45:39,639 --> 00:45:42,920 Не, но тој има дислексија. 485 00:45:47,440 --> 00:45:52,119 Разбирам зошто си избегала оттука 486 00:45:52,199 --> 00:45:55,960 и зошто ние двајца не би можеле да бидеме среќни тука. 487 00:46:03,920 --> 00:46:05,920 Зошто порано не сме го гледале ова? 488 00:46:06,000 --> 00:46:09,480 Модерниве работи се неверојатни. 489 00:46:09,559 --> 00:46:13,960 Интернетот е. Можеш да најдеш се. 490 00:46:14,039 --> 00:46:20,280 Ирина и Бенјамин, има вегетаријанска храна за вас во рерната. 491 00:46:20,360 --> 00:46:25,400 Мислам дека е и без глутен. -Фала, мамо. 492 00:46:25,480 --> 00:46:29,920 А Катрине го најде интервјуто со тебе, Лаура. 493 00:46:31,320 --> 00:46:35,719 Навистина сакате да го гледате? -Секако! 494 00:46:35,800 --> 00:46:39,280 Не, не. Мислам дека не треба да го гледаме. 495 00:46:39,360 --> 00:46:42,159 Види! Косата ти е многу убава. 496 00:46:42,239 --> 00:46:49,039 ...рурална Данска не е ништо ново. "Дома" секогаш било идентитет. 497 00:46:49,119 --> 00:46:52,719 Не сакам да го гледам ова. -Тишина. 498 00:46:52,800 --> 00:46:56,000 Ајде да не го гледаме. -Тишина, Лаура. 499 00:46:56,079 --> 00:46:59,440 Види ја долгата, убава коса. 500 00:46:59,519 --> 00:47:04,599 Едноставно мора да изумре. Генерации ќе мора да изумрат. 501 00:47:04,679 --> 00:47:07,559 Како да ги ораш полињата. 502 00:47:07,639 --> 00:47:12,280 Како најде храброст да заминеш и да продолжиш понатаму? 503 00:47:12,360 --> 00:47:15,599 Секогаш се чувствував како аутсајдер. 504 00:47:15,679 --> 00:47:20,519 Не беше опција да останам. 505 00:47:20,599 --> 00:47:27,199 Само го одложував бегството. Детството ми беше ужасно. 506 00:47:27,280 --> 00:47:33,079 Се чувствував сосема напуштено. Систематски ме малтретираа. 507 00:47:33,159 --> 00:47:39,679 Моите родители не го гледаа или слушаа тоа зашто немаа сила. 508 00:47:39,760 --> 00:47:43,679 За мене, тоа е рурална Данска. 509 00:47:43,760 --> 00:47:50,079 Немам идеализирано чувство да одам дома. 510 00:47:50,159 --> 00:47:54,079 Не сакам да одам дома. Бегам оттаму. 511 00:47:54,159 --> 00:47:59,119 Луѓето таму не можат да избегаат. Тоа е како еволуциски ќор-сокак. 512 00:47:59,199 --> 00:48:01,320 Може да го исклучиме? 513 00:48:01,400 --> 00:48:06,039 Никогаш не можев да живеам во место како рурална Данска... 514 00:48:06,119 --> 00:48:09,400 Не го мислев тоа. 515 00:48:09,480 --> 00:48:15,280 Ова е дискусија каде што одиш до границите. 516 00:48:15,360 --> 00:48:21,639 Тоа е зенофобично, хомофобично и хетеронормативно општество... 517 00:48:21,719 --> 00:48:27,559 Имаш право на мислење. Сфаќаат премногу лично. 518 00:48:27,639 --> 00:48:29,719 Немој да бидеш... 519 00:48:40,559 --> 00:48:42,400 Добро сум... 520 00:49:02,199 --> 00:49:07,719 Слушнавме дека Исус рекол дека последниот треба да е прв и обратно. 521 00:49:09,199 --> 00:49:14,360 Нечесните службеници и непристојните жени беа видени и слушнати. 522 00:49:17,760 --> 00:49:21,480 Гласните, слепи, изгубени синови, 523 00:49:21,559 --> 00:49:25,719 сомнителните следбеници, крадците, дури и оние што никој не ги сакаше 524 00:49:25,800 --> 00:49:30,280 секогаш беа повикувани и се гледаа со Исус пред другите. 525 00:49:31,639 --> 00:49:34,079 Со многу изненадувачки резултат. 526 00:49:35,960 --> 00:49:38,159 Исус не дозволи гледиштето за другите 527 00:49:38,239 --> 00:49:41,039 да му биде ограничено од нормите и предрасудите. 528 00:49:41,119 --> 00:49:46,760 Или маните. Секаде гледаше потенцијал во нас и во нашите човечки животи, 529 00:49:46,840 --> 00:49:50,360 каде што никој друг не гледаше ништо интересно. 530 00:49:50,440 --> 00:49:54,320 И тоа ги отвори човековите срца. 531 00:49:58,360 --> 00:50:00,400 Џесика! 532 00:50:00,480 --> 00:50:04,840 Немој да го згазнеш! Да, да. 533 00:50:04,920 --> 00:50:08,480 Тука да застанам? -Да. 534 00:50:10,519 --> 00:50:13,480 Само момент. Дојди и придружи ни се. 535 00:50:15,159 --> 00:50:17,239 Сега сме спремни. 536 00:50:17,320 --> 00:50:20,079 Насмевнете се. -Насмевни се, мила. 537 00:50:20,159 --> 00:50:23,800 Го носиш велот. -Да, да! 538 00:50:23,880 --> 00:50:26,639 Поради ветрот. -Сигурно. 539 00:50:42,760 --> 00:50:46,119 Честито! 540 00:50:46,199 --> 00:50:48,440 Не толку силно! 541 00:51:03,400 --> 00:51:07,119 Чао. -Да! 542 00:51:16,440 --> 00:51:18,719 Што е со телефонот? 543 00:51:18,800 --> 00:51:23,360 Аја се блокирала, па и треба моја помош. 544 00:51:23,440 --> 00:51:27,519 Мора да биде сега? -Да, знаеш како е. 545 00:51:27,599 --> 00:51:31,599 Ќе и се јавам да и дадам некој совет. 546 00:51:31,679 --> 00:51:36,400 Здраво, Лаура. -Здраво, Саша. Жанете. 547 00:51:36,480 --> 00:51:41,679 Лаура... -Реши да носиш бело. 548 00:51:41,760 --> 00:51:46,000 Не разбирам. Не треба да носиш бело на свадба. 549 00:51:46,079 --> 00:51:52,440 Не знаев. -Катрине рече дека си ја скратила косата. 550 00:51:53,760 --> 00:51:57,760 Убаво ти стои. -Но различно. 551 00:51:58,920 --> 00:52:05,559 Можеби изгледам како кога Катрине ме потстрижа. Ви текнува? 552 00:52:05,639 --> 00:52:12,519 Ми беше 10-ти роденден. Катрине рече дека косата ми мириса на кравји гомна. 553 00:52:12,599 --> 00:52:17,400 Натера две момчиња да ме држат и таа ми ја исече косата. 554 00:52:17,480 --> 00:52:22,519 Ви текнува на тоа? Давид, ти текнува, така? 555 00:52:22,599 --> 00:52:27,159 Што? -Кога Катрине ми ја исече косата. 556 00:52:27,239 --> 00:52:29,280 Да. 557 00:52:29,360 --> 00:52:32,320 Потоа почна гласина дека сум лезбијка. 558 00:52:32,400 --> 00:52:37,400 Тука, каде што луѓето те бркаат со вили! 559 00:52:37,480 --> 00:52:41,000 Престани, Лаура. Какво е ова однесување? 560 00:52:42,320 --> 00:52:46,280 Дај да ти помогнам... -Не, не помагај! Затвори ја устата. 561 00:52:47,320 --> 00:52:51,639 Денес е ден на Јаник. Однесувај се пристојно. 562 00:52:51,719 --> 00:52:54,639 Не може да дозволиш да има барем еден ден? 563 00:52:54,719 --> 00:52:58,559 Ве молам, седнете. -Доаѓаме. 564 00:53:15,840 --> 00:53:18,920 Не грижете се, не е говор. 565 00:53:19,000 --> 00:53:23,360 Драги, убави луѓе... И Јаник! 566 00:53:23,440 --> 00:53:27,760 Добре дојдовте на забавата во шталата. Местово изгледа убаво. 567 00:53:27,840 --> 00:53:33,800 Се викам Давид. Јас сум кум и треба да наздравам. 568 00:53:33,880 --> 00:53:39,719 Со други зборови, работам прекувремено. Најди си повеќе другари, Јаник. 569 00:53:40,920 --> 00:53:44,920 Го имаме првиот говорник, мајката на младоженецот. 570 00:53:50,480 --> 00:53:53,679 Да. Здраво на сите. 571 00:53:55,679 --> 00:54:01,639 Досега не сум држела говор, но за се има првпат. 572 00:54:02,760 --> 00:54:08,400 Сакам да ја искористам оваа можност да ви честитам. 573 00:54:08,480 --> 00:54:11,360 Многу ве сакам. 574 00:54:11,440 --> 00:54:16,800 Многу е убаво што станавме семејство. 575 00:54:20,280 --> 00:54:23,039 Катрине изгледа многу убаво... 576 00:54:25,000 --> 00:54:28,519 во прекрасната венчаница што си ја соши сама. 577 00:54:28,599 --> 00:54:30,679 Ме заебаваш! 578 00:54:30,760 --> 00:54:36,159 Катрине има многу вештини... -Не ја соши самата. 579 00:54:37,199 --> 00:54:41,159 Прекрасно е да те видам среќна. 580 00:54:42,320 --> 00:54:46,960 Тоа е се. Да живеат невестата и младоженецот. 581 00:54:47,039 --> 00:54:49,639 Ура! 582 00:54:50,760 --> 00:54:55,840 Се собравме на свадба 583 00:54:55,920 --> 00:55:00,519 И не поканија како гости 584 00:55:00,599 --> 00:55:05,000 Денов ќе биде многу убав 585 00:55:05,079 --> 00:55:09,559 Ќе се сеќаваме секој ден 586 00:55:09,639 --> 00:55:14,199 Катрине е прекрасна девојка... 587 00:55:17,280 --> 00:55:20,159 Опасно е да пушиш до балите. 588 00:55:20,239 --> 00:55:24,639 Ме заболе. Ќе биде во ред. 589 00:55:24,719 --> 00:55:29,280 Не се запознавме. -Не. Карина. 590 00:55:29,360 --> 00:55:35,199 Братучетка на невестата. Сигурно ме знаеш како "братучетката Карина". 591 00:55:35,280 --> 00:55:38,280 Ирина. -Не, Карина. 592 00:55:38,360 --> 00:55:41,920 Јас сум Ирина. Веројатно ме знаеш како лезбијката Лаура. 593 00:55:42,000 --> 00:55:46,679 Така е. Се сеќавам. 594 00:55:50,840 --> 00:55:54,679 Што беше тоа за венчаницата? 595 00:55:54,760 --> 00:55:57,559 Моја е. -Твоја? 596 00:55:59,280 --> 00:56:05,599 Минатиот понеделник, ми дојде очајна. Проектот не и одеше. 597 00:56:05,679 --> 00:56:08,559 Не знае да шие. 598 00:56:08,639 --> 00:56:12,280 И и ја даде твојата стара венчаница. 599 00:56:12,360 --> 00:56:18,119 Не, мораше да плати. -Колку? 600 00:56:18,199 --> 00:56:21,719 А за првата брачна ноќ велиме: "Крши нога" 601 00:56:21,800 --> 00:56:27,079 Дали Катрине ти го видела порано? 602 00:56:27,159 --> 00:56:33,320 Не можеме да ветиме дека ќе стане поголем. 603 00:56:33,400 --> 00:56:38,440 Јаник, Јаник... 604 00:56:42,239 --> 00:56:47,960 Секако сакав да го фрлам. Ми враќа лоши спомени. 605 00:56:49,679 --> 00:56:53,679 Тоа е типично за Катрине. -Баш типично за Катрине. 606 00:56:55,639 --> 00:56:58,360 На здравје! -Честито. 607 00:57:08,679 --> 00:57:13,880 Треба да разговараме. Јаник, цело време имав право. 608 00:57:13,960 --> 00:57:16,880 Секогаш имаш право. -Мора да разговараме. 609 00:57:16,960 --> 00:57:22,159 Ќе сакаш да го знаеш ова. -Лаура! Претеруваш! 610 00:57:22,239 --> 00:57:26,800 Треба да разговараме накратко. 611 00:57:26,880 --> 00:57:30,199 Посакувам да не беше тука. 612 00:57:30,280 --> 00:57:34,840 Врати се кај твоето глупо момче и остави не. 613 00:57:45,639 --> 00:57:48,199 Да, да! 614 00:58:02,800 --> 00:58:07,039 На здравје. 615 00:58:07,119 --> 00:58:10,159 На здравје! -На здравје. 616 00:58:24,920 --> 00:58:30,639 Здраво на сите! Јас сум му сестра на Јаник, како што веројатно знаете. 617 00:58:33,239 --> 00:58:37,559 Ќе бидам кратка. Честито на двајцата. 618 00:58:37,639 --> 00:58:40,320 Изгледате многу добро. 619 00:58:40,400 --> 00:58:46,960 Не дека не сакам да ти дадам комплимент на убавата венчаница, Катрине, 620 00:58:47,039 --> 00:58:51,960 но треба да ја пофалиме братучетка ти Карина. 621 00:58:52,039 --> 00:58:57,039 Си ја купила од неа. Не си ја направила сама. 622 00:58:59,679 --> 00:59:02,800 Но тоа не е срамота. 623 00:59:07,960 --> 00:59:13,280 Само посакувам да не ги украдеше парите од дуќанот на мама за да го платиш. 624 00:59:16,480 --> 00:59:20,280 Тоа го направи, нели? 625 00:59:23,039 --> 00:59:26,559 Сакам да додадам 626 00:59:26,639 --> 00:59:32,320 дека Карина ја добила истата сума што исчезна тој ден. 627 00:59:35,400 --> 00:59:39,039 Си имала клуч и си можела да влезеш. 628 00:59:41,920 --> 00:59:46,639 Лудо е да го имаш тоа на својата совест. 629 00:59:48,320 --> 00:59:51,199 Таа дури сака да ти го предаде дуќанот. 630 00:59:53,119 --> 00:59:55,519 Се надевам дека добро ќе се грижиш за него. 631 00:59:55,599 --> 00:59:59,039 Таа работи во него 35 години. 632 01:00:01,360 --> 01:00:05,400 Само тоа сакав да го кажам. На здравје на сите. 633 01:00:07,280 --> 01:00:10,719 На здравје. -И честито. 634 01:00:13,719 --> 01:00:16,599 Ти ги зеде парите? 635 01:00:49,320 --> 01:00:54,719 Да одиме дома. Ова е ненормално. Луѓето се... Изгледаш напнато. 636 01:00:54,800 --> 01:00:57,599 Морав да кажам нешто. -Секако. 637 01:00:57,679 --> 01:01:01,480 Направи се што можеше. Не треба да одиме дома? 638 01:01:05,480 --> 01:01:08,320 Да. Секако. 639 01:01:09,800 --> 01:01:15,440 Ивер? Надвор има крава... 640 01:01:15,519 --> 01:01:17,920 Всушност, две се. 641 01:01:25,360 --> 01:01:29,960 Се појавија одзади. -Ти реков дека се под стрес. 642 01:01:30,039 --> 01:01:33,320 Следете ме. Ајде! 643 01:01:33,400 --> 01:01:35,519 Влезете внатре. 644 01:01:35,599 --> 01:01:39,800 Најдобро е да им се придружам. -Што зборуваш? 645 01:01:39,880 --> 01:01:43,679 Сакам да помогнам. -Сакам да бидам тука за тебе. 646 01:01:43,760 --> 01:01:47,920 Постојано ме оставаш сам со луѓево. Фер ли е? 647 01:01:48,239 --> 01:01:52,079 Сакам да му помогнам на татко ми. По тоа ќе одиме дома. 648 01:01:52,159 --> 01:01:55,199 Дојди. Да, ајде! 649 01:01:55,280 --> 01:01:59,159 Така. Така. Добро. 650 01:01:59,239 --> 01:02:02,599 Ајде, ајде. 651 01:02:02,679 --> 01:02:06,559 Полека. Да. Добро е. 652 01:02:21,880 --> 01:02:24,119 Давид. 653 01:02:26,360 --> 01:02:28,639 Давид. 654 01:02:29,679 --> 01:02:34,079 Еј. Веќе нема да зборуваме? 655 01:02:35,760 --> 01:02:38,760 Јаник требаше да знае. 656 01:02:38,840 --> 01:02:43,639 Не те разбирам. -Мислев дека ти ќе ме разбереш. 657 01:02:43,719 --> 01:02:47,239 Точно знаеш како ме третираше Катрине. 658 01:02:47,320 --> 01:02:51,679 Нема врска со тоа! Не сакам да бидам дел од ова. 659 01:02:54,239 --> 01:02:59,079 Знаеш дека имам право. -Навистина си олку себична? 660 01:03:00,119 --> 01:03:04,079 Имав 17 години. Можеби зборуваше дека сакаш да одиш во Копенхаген, 661 01:03:04,159 --> 01:03:07,519 но една вечер, мајка ти ја отвори вратата зашто ти замина. 662 01:03:07,599 --> 01:03:10,480 Не се ни поздрави. 663 01:03:10,559 --> 01:03:12,199 И сега сакаш да те бранам? 664 01:03:12,280 --> 01:03:14,840 Ни твојот живот не ти е среден! 665 01:03:16,920 --> 01:03:21,480 Различно е. -Како е различно? 666 01:03:34,239 --> 01:03:40,079 Фармерот ветува 5000 круни, но мора да платиш 1000. 667 01:03:40,159 --> 01:03:43,159 Цело време се спремавме за овој настан, Лаура! 668 01:03:43,480 --> 01:03:48,800 Зошто си ми лута мене? Треба да знаете каква е Катрине. 669 01:03:48,880 --> 01:03:54,079 Божем е криминалец. -Криминалец е! Би ја пратила во затвор. 670 01:03:54,159 --> 01:03:57,880 Извинете. -Јаник, не извинувај се. 671 01:04:00,880 --> 01:04:05,199 Многу сум среќна што те имам за да ми средуваш се. 672 01:04:05,280 --> 01:04:09,320 Мамо, јас... -Изгледа ништо не разбирам. 673 01:04:09,400 --> 01:04:12,239 Мислиш дека сум глупава! 674 01:04:23,480 --> 01:04:25,320 Катрине! 675 01:04:35,320 --> 01:04:38,239 Мора да влезеш и да го поправиш ова. 676 01:04:38,320 --> 01:04:42,079 Треба да се извиниш. -Губи се! Ми ја уништи свадбата! 677 01:04:42,159 --> 01:04:45,880 Мислиш дека се се врти околу тебе. -Добро. 678 01:04:47,360 --> 01:04:52,159 Секако сите те мразат. Никој не сака да бидеш тука. 679 01:04:52,239 --> 01:04:57,079 Што зборуваш? -Твоето семејство те мрази. 680 01:04:58,320 --> 01:05:03,039 Те мразат, Лаура. Дури ни сопствената мајка не те сака. 681 01:05:05,199 --> 01:05:08,519 Дај ми го прстенот. Дај ми го прстенот. 682 01:05:08,599 --> 01:05:10,639 Не. -Дај ми го! 683 01:05:10,719 --> 01:05:15,559 Не, мој е. Престани. Лаура, немој. 684 01:05:15,639 --> 01:05:19,519 Немој. Лаура, престани! 685 01:05:19,599 --> 01:05:22,280 Не. Престани! 686 01:05:28,400 --> 01:05:32,440 Тргни се. Тргни се! 687 01:06:07,719 --> 01:06:12,440 Се се расипа. Инаку немаше да ги земам парите. 688 01:06:14,360 --> 01:06:18,719 На сите им кажав дека ќе ја сошијам венчаницата, а потоа се расипа! 689 01:06:18,800 --> 01:06:21,679 Тоа не е оправдување да ја ограбиш мајка ми. 690 01:06:25,360 --> 01:06:29,079 Дома немавме ништо. 691 01:06:29,159 --> 01:06:32,639 Делев соба со двајца полубраќа. 692 01:06:32,719 --> 01:06:36,880 Но ти имаше своја соба. Имаше и систем. 693 01:06:39,000 --> 01:06:44,239 Кај тебе, вечеравте заедно. Целото семејство. 694 01:06:46,239 --> 01:06:50,159 И се забавувавте. Ми текнува... 695 01:06:50,239 --> 01:06:54,480 дека Ивер ставаше колбаси во ушите. 696 01:06:56,320 --> 01:07:00,159 А кога ќе седневме околу трпезариската маса, 697 01:07:00,239 --> 01:07:03,800 се чувствував... Не знам. 698 01:07:03,880 --> 01:07:09,239 Никогаш не сакав да заминам од тука. 699 01:07:14,079 --> 01:07:17,239 Ништо не можам да поднесам. 700 01:07:17,320 --> 01:07:23,800 Знам само како да бидам мајка на Џесика и сопруга на Јаник. Можеби. 701 01:07:27,239 --> 01:07:31,119 Тешка работа е да си сопруга на Јаник. -Добро, Лаура. 702 01:07:32,599 --> 01:07:36,840 Знаеш дека Јаник е... каков што е. 703 01:07:36,920 --> 01:07:39,920 Но... Не знам. 704 01:07:41,360 --> 01:07:44,440 Многу го сакам. 705 01:08:05,639 --> 01:08:10,360 Треба да се вратиме. -Не вака. Изгледа ужасно! 706 01:08:17,039 --> 01:08:19,119 Аман, бе. 707 01:08:22,199 --> 01:08:24,800 Мислам дека го свиткав глуждот. 708 01:08:25,840 --> 01:08:27,760 Дај ми го. 709 01:08:50,720 --> 01:08:54,079 Ете. Сега изгледаш убаво. 710 01:08:54,159 --> 01:08:56,039 Сигурна си? 711 01:08:58,720 --> 01:09:00,319 Да. 712 01:09:23,640 --> 01:09:27,880 Ајде да се напиеме нешто. Што сакаш? Вотка? 713 01:09:28,199 --> 01:09:33,359 Можела да ги позајми парите. -Немаше да биде проблем. 714 01:09:41,000 --> 01:09:44,840 Здраво, Џеси, мила. -Мамо! 715 01:10:11,760 --> 01:10:15,520 Извини, срце. Не сакав да плачам. 716 01:10:15,600 --> 01:10:18,359 Само сум малку вознемирена. 717 01:10:26,880 --> 01:10:30,079 Те сакам. -И јас тебе. 718 01:11:07,159 --> 01:11:12,279 Може по ова да ја пуштиш "Лет д фингерс ду д вокинг"? 719 01:11:12,359 --> 01:11:16,800 Те молам, омилена песна му е на Јаник. -Не. 720 01:11:19,039 --> 01:11:21,760 Каков селски диџеј. 721 01:11:25,399 --> 01:11:29,560 Каде беше? -Каде беше ти? 722 01:11:29,640 --> 01:11:33,199 Се степав. 723 01:11:34,720 --> 01:11:37,840 Си се степала? Со кого? 724 01:11:37,920 --> 01:11:42,640 Со Катрине. Беше лудо. Не знам што се случи. 725 01:11:42,720 --> 01:11:46,840 Сега се е во ред... -Што се случува? 726 01:12:02,520 --> 01:12:06,560 Се пакувам и си одиме дома. Добро? 727 01:12:08,880 --> 01:12:13,119 Да. Само да се поздравам. 728 01:12:14,239 --> 01:12:16,479 Пет минути. 729 01:12:45,039 --> 01:12:47,560 Си ја видел мајка ми? 730 01:12:50,399 --> 01:12:53,720 Ќе си одам дома. 731 01:12:56,760 --> 01:13:01,359 Не сакам да заминам без да се поздравам... пак. 732 01:13:02,600 --> 01:13:06,520 Значи признаваш? -Па... 733 01:13:09,079 --> 01:13:13,960 Давид, само поради тебе останав толку долго. 734 01:13:14,039 --> 01:13:19,479 Ми беше единствен пријател. -Не, ти бев момче, Лаура. 735 01:13:23,840 --> 01:13:28,720 Да. Разбирам дека си ми лут. 736 01:13:28,800 --> 01:13:32,800 Не сум лут. Само се сеќавам дека беше позабавна. 737 01:13:34,279 --> 01:13:36,279 Можеби меморијата ме лаже. 738 01:13:36,359 --> 01:13:40,000 "Времето порано беше подобро." 739 01:13:40,079 --> 01:13:44,359 Не, добро се сеќаваш. Бев забавна. Уште сум. 740 01:13:45,800 --> 01:13:47,680 Сум. 741 01:13:51,439 --> 01:13:55,560 Ти текнува на Лопенберг? -Да. 742 01:14:00,479 --> 01:14:02,720 Лопенберг. 743 01:14:04,680 --> 01:14:07,960 Лопен-Лопенберг! 744 01:14:08,039 --> 01:14:10,920 Ајде! Што е тоа? 745 01:14:11,000 --> 01:14:16,000 Правеше и... Нозете ти беа смешни. 746 01:14:20,760 --> 01:14:26,199 Го погоди? -Сакаш да танцуваш со Лопенберг? 747 01:14:26,279 --> 01:14:28,319 Секако. 748 01:15:18,880 --> 01:15:21,159 Лопенберг! 749 01:15:26,279 --> 01:15:29,079 Што се случува? 750 01:15:32,399 --> 01:15:37,319 Глумам еден лик. Лопенберг. Моите родители ме викаа "Лопенберг". 751 01:15:37,399 --> 01:15:41,920 Ајде. Излези надвор. -Смири се. 752 01:15:42,000 --> 01:15:44,159 Ајде. 753 01:15:52,479 --> 01:15:56,039 Мислиш дека е срамота. -Ги исмеваш хендикепираните! 754 01:15:56,119 --> 01:16:00,439 Не... Само се забавувавме. 755 01:16:00,520 --> 01:16:04,840 Што ти е? -Смири се. 756 01:16:04,920 --> 01:16:09,560 Загрижен сум за тебе, Ирина. -Зошто се забавувам и танцувам? 757 01:16:09,640 --> 01:16:15,880 Загрижен сум од вчера. -Сакаш да се однесувам на одреден начин. 758 01:16:15,960 --> 01:16:18,279 Не, не те препознавам. 759 01:16:19,399 --> 01:16:23,119 Како да си сосема друга личност. 760 01:16:24,600 --> 01:16:29,119 Влези во колата. Одиме дома. -Не. 761 01:16:31,680 --> 01:16:35,439 Може да одиш. Врати се кај Аја. 762 01:16:37,119 --> 01:16:42,800 Во ред е. Таков ни беше договорот. Врати се кај неа. 763 01:17:24,039 --> 01:17:26,159 Каде отиде? 764 01:17:31,000 --> 01:17:34,279 И ти ќе си одиш дома? 765 01:17:35,319 --> 01:17:36,560 Не. 766 01:17:50,760 --> 01:17:54,079 Ова му е омилената песна на Јаник. 767 01:18:55,840 --> 01:18:58,479 Што ако никогаш не заминев? 768 01:18:59,960 --> 01:19:03,039 Денес можеби ќе се венчавме. 769 01:19:03,119 --> 01:19:07,359 Мислиш? -Не, ќе умреше од досада. 770 01:19:29,520 --> 01:19:31,880 Не треба да се бакнуваме. 771 01:19:32,920 --> 01:19:36,239 Не можам. -Не, не... 772 01:19:36,319 --> 01:19:40,359 Заљубен сум во друга. -Не мора да објаснуваш. 773 01:19:40,439 --> 01:19:44,880 Тогаш, не можеш... -Не, не. До мене е. 774 01:19:59,239 --> 01:20:01,319 Лаура. 775 01:20:07,479 --> 01:20:09,319 Еве. 776 01:20:21,039 --> 01:20:24,720 Имаше ужасни тантруми кога беше мала. 777 01:20:25,880 --> 01:20:32,359 Можев да го пратам Јаник во гаражата да работи на моторот. 778 01:20:32,439 --> 01:20:35,239 Со тебе не беше така. 779 01:20:36,439 --> 01:20:40,800 Не знам... Јас и татко ти... 780 01:20:40,880 --> 01:20:47,560 Не е бидејќи не сакавме, туку... 781 01:20:47,640 --> 01:20:52,319 Не знаевме што да правиме со тебе. 782 01:20:55,920 --> 01:21:00,520 Знам дека секогаш те поправам и се правам многу паметна. 783 01:21:00,600 --> 01:21:04,800 Во ред е. Никогаш не престанувај да ме поправаш. 784 01:21:07,760 --> 01:21:13,439 Ако се случи, ќе знам дека престана да се грижиш за старата мајка. 785 01:21:22,840 --> 01:21:28,520 Забавата не престанува. Веројатно е во ред. 786 01:21:34,199 --> 01:21:38,760 Онаа грозотија е нашиот подарок за Јаник. Едвај го спакувавме. 787 01:21:40,159 --> 01:21:43,680 Ајде научи ме да возам трактор, тато. 788 01:21:43,760 --> 01:21:47,520 Не, ќе го оставиме тоа на Јаник. 789 01:21:56,359 --> 01:22:01,079 Од друга страна, ти знаеш работи што ние не ги разбираме. 790 01:22:42,199 --> 01:22:45,239 Се разбира, таму е... 791 01:22:45,319 --> 01:22:48,439 Очигледно. -Да одиме таму. 792 01:22:48,520 --> 01:22:53,720 Собата е малку поголема. Спалната... 793 01:22:53,800 --> 01:22:57,159 Прозорецот е свртен на запад...