1 00:00:51,120 --> 00:00:55,070 Il film descrive i 40 giorni che precedono l'assassinio del Presidente 2 00:00:55,190 --> 00:00:56,640 il 26 ottobre 1979. 3 00:00:58,717 --> 00:01:00,432 Sebbene basato sulla storia dei capi della KCIA, 4 00:01:00,552 --> 00:01:02,476 che e' stata pubblicata in serie nel "Dong-A Ilbo" 5 00:01:02,596 --> 00:01:04,095 per 26 mesi a partire dal 1990, 6 00:01:04,215 --> 00:01:07,815 abbiamo preso liberta' creative per determinate impostazioni. 7 00:01:10,396 --> 00:01:14,873 {\an8}26 ottobre 1979, Safe House Presidenziale 8 00:01:26,664 --> 00:01:28,364 Trasferimento all'ala B. 9 00:01:28,864 --> 00:01:31,714 Confermate la VIP e le due auto degli inviati. 10 00:01:38,143 --> 00:01:40,893 Quando la nazione va in tilt, moriamo tutti. 11 00:01:41,635 --> 00:01:42,735 Preparatevi. 12 00:01:46,738 --> 00:01:48,488 Includerai il Presidente? 13 00:01:50,676 --> 00:01:52,276 Lo uccidiamo stanotte. 14 00:02:25,720 --> 00:02:31,911 Il 16 maggio 1961, un esercito organizzo' un colpo di stato militare. 15 00:02:33,768 --> 00:02:35,918 Fu istituita la Terza Repubblica, 16 00:02:36,039 --> 00:02:39,906 e fu fondata la prima agenzia di intelligence della Corea. 17 00:02:40,026 --> 00:02:42,840 L'agenzia di intelligence centrale coreana 18 00:02:42,960 --> 00:02:48,491 sfrutto' il suo potere assoluto per garantire la regola dei 18 anni al Presidente Park. 19 00:02:48,611 --> 00:02:50,734 Con sede a Namsan, Seoul, 20 00:02:50,854 --> 00:02:54,880 la semplice esistenza della KCIA era una minaccia. 21 00:02:55,000 --> 00:02:59,536 I cosiddetti "direttori di Namsan", 22 00:02:59,656 --> 00:03:03,957 i direttori della KCIA erano i destrimani di Park. 23 00:03:01,488 --> 00:03:04,489 {\an8}SubPassion ha tradotto per voi: 24 00:03:16,521 --> 00:03:19,788 {\an8}40 giorni prima, Washington, D.C. 25 00:03:19,908 --> 00:03:22,789 {\an8}Secondo le indagini condotte finora, 26 00:03:23,016 --> 00:03:27,108 {\an8}la KCIA ha messo a tacere le dichiarazioni anti-Park negli USA 27 00:03:27,373 --> 00:03:30,582 {\an8}corrompendo ogni membro del Congresso degli Stati Uniti. 28 00:03:30,702 --> 00:03:34,025 {\an8}Li pagavano un milione di dollari all'anno tramite lobbisti, 29 00:03:34,145 --> 00:03:36,181 {\an8}ogni anno dal 1970. 30 00:03:36,786 --> 00:03:40,365 {\an8}Il testimone di oggi e' una figura centrale nell'affare Koreagate, 31 00:03:40,485 --> 00:03:45,480 {\an8}l'ex direttore della Korea Central Intelligence Agency, la KCIA, 32 00:03:46,049 --> 00:03:47,749 {\an8}il signor Yong-gak Park. 33 00:03:54,398 --> 00:03:56,148 {\an8}Giura di dire la verita', 34 00:03:56,321 --> 00:03:59,302 {\an8}tutta la verita', e nient'altro che la verita'? 35 00:03:59,767 --> 00:04:02,994 Giura di dire la verita' e nient'altro che la verita'? 36 00:04:03,114 --> 00:04:04,064 Lo giuro. 37 00:04:05,601 --> 00:04:10,460 {\an8}Se potesse descrivere brevemente per noi l'identita' e il ruolo della KCIA? 38 00:04:11,695 --> 00:04:15,510 Presidente Fraser e onorevoli rappresentanti, 39 00:04:16,862 --> 00:04:19,913 grazie per avermi dato l'opportunita' 40 00:04:20,883 --> 00:04:24,999 di parlare al Sottocomitato per le Organizzazioni Internazionali 41 00:04:25,502 --> 00:04:29,302 delle relazioni internazionali che vanta tradizione e autorita'. 42 00:04:34,557 --> 00:04:35,307 Io... 43 00:04:37,126 --> 00:04:41,143 non ho piu' l'ambizione di essere un politico in Corea. 44 00:04:42,607 --> 00:04:43,657 Sono qui... 45 00:04:45,208 --> 00:04:47,159 solo per amore del mio amato paese, 46 00:04:47,279 --> 00:04:52,237 dove i diritti umani sono violati e la giustizia non esiste, 47 00:04:53,161 --> 00:04:56,175 e per il bene della sua democrazia. 48 00:04:57,549 --> 00:04:59,938 Ero il capo della massima... 49 00:05:00,979 --> 00:05:03,079 agenzia di intelligence coreana. 50 00:05:03,837 --> 00:05:06,543 Anche io ero marcio di potere, 51 00:05:07,465 --> 00:05:11,089 e il motivo per cui sono qui a confessare tutto 52 00:05:12,178 --> 00:05:15,135 e' per accusare un uomo al vertice, 53 00:05:16,182 --> 00:05:19,764 in cima a quel potere marcio. 54 00:05:20,979 --> 00:05:22,129 Quell'uomo... 55 00:05:23,221 --> 00:05:24,978 e' il Presidente Park! 56 00:05:26,693 --> 00:05:27,892 Lui e' l'unico 57 00:05:28,582 --> 00:05:34,243 che sta trasformando la democrazia in una tragedia in Corea. 58 00:05:36,002 --> 00:05:40,005 Traduzione: ManuLiga 59 00:05:41,003 --> 00:05:46,004 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 60 00:05:48,367 --> 00:05:52,117 - Il Presidente e' dentro? - Si sta dando una spuntata, signore. 61 00:06:00,143 --> 00:06:04,766 I miei uomini hanno cercato di impedirgli di apparire in udienza, ma... 62 00:06:01,581 --> 00:06:05,164 {\an8}Direttore KCIA Kim Gyu-Pyeong 63 00:06:05,684 --> 00:06:07,008 Andiamo ora. 64 00:06:06,696 --> 00:06:10,010 {\an8}Capo della Sicurezza Presidenziale Gwak Sang-Cheon 65 00:06:07,650 --> 00:06:10,073 Il leader nordcoreano non direbbe queste cose, 66 00:06:10,152 --> 00:06:11,660 ma lo ha fatto il nostro ex direttore della KCIA. 67 00:06:11,780 --> 00:06:14,371 Che cosa stavi facendo mentre Park ha venduto il nostro paese? 68 00:06:14,491 --> 00:06:16,841 Che cos'e' questo libro di memorie? 69 00:06:17,994 --> 00:06:20,494 Lo sta diffondendo ai media e all'FBI. 70 00:06:21,414 --> 00:06:25,814 Park crede che attirare l'attenzione sia il suo unico modo per sopravvivere. 71 00:06:30,692 --> 00:06:33,192 Cosa dovremmo fare con quel traditore? 72 00:06:34,805 --> 00:06:38,593 Dobbiamo prenderlo e usarlo come fertilizzante in cortile. 73 00:06:38,713 --> 00:06:39,463 Io... 74 00:06:41,919 --> 00:06:44,619 me ne occupero' tranquillamente in America. 75 00:06:45,519 --> 00:06:47,669 Puo' essere risolto in quel modo? 76 00:06:49,121 --> 00:06:50,907 Non hai sentito quello che ha detto? 77 00:06:51,027 --> 00:06:53,993 Ecco perche' dobbiamo tenerlo segreto. 78 00:06:54,113 --> 00:06:56,987 L'America lo sta guardando molto da vicino. 79 00:06:57,107 --> 00:06:58,607 Dannati americani... 80 00:07:02,697 --> 00:07:04,097 Gwak, puoi andare. 81 00:07:04,874 --> 00:07:07,374 Devo parlare da solo col direttore Kim. 82 00:07:17,923 --> 00:07:19,373 Come osa proclamare 83 00:07:20,192 --> 00:07:23,315 che sono l'uomo che deve sparire 84 00:07:23,435 --> 00:07:25,785 dalla Corea prima di chiunque altro! 85 00:07:27,610 --> 00:07:29,060 Cosa farai con lui? 86 00:07:31,266 --> 00:07:34,792 Per prima cosa, riportero' il suo libro di memorie. 87 00:07:35,155 --> 00:07:36,855 E se non lo consegnasse? 88 00:07:37,980 --> 00:07:39,080 Lo portero'. 89 00:07:44,277 --> 00:07:46,858 - Direttore Kim. - Si', signor Presidente. 90 00:07:46,978 --> 00:07:49,472 Desideri anche tu che mi dimetta? 91 00:07:52,165 --> 00:07:54,965 Ho ricoperto questo posto per un bel po', no? 92 00:08:01,104 --> 00:08:02,204 Io staro'... 93 00:08:04,063 --> 00:08:05,613 sempre al suo fianco. 94 00:08:07,355 --> 00:08:11,450 {\an8}18 settembre, Washington, D.C. 95 00:08:14,460 --> 00:08:17,901 {\an8}Agente KCIA Ham Dae-Yong 96 00:08:35,347 --> 00:08:37,197 Deborah Shim era la broker. 97 00:08:38,736 --> 00:08:39,886 La signora Shim? 98 00:08:40,010 --> 00:08:40,710 Si'. 99 00:08:41,249 --> 00:08:44,469 Park sta andando in giro a dire a tutti 100 00:08:44,990 --> 00:08:48,640 che non possiamo ucciderlo a causa degli americani. 101 00:08:50,148 --> 00:08:53,326 Devo tornare a Seoul con il manoscritto di Park. 102 00:08:53,681 --> 00:08:54,831 Si', signore. 103 00:09:37,100 --> 00:09:38,200 Accidenti... 104 00:09:41,715 --> 00:09:42,615 Sono io. 105 00:09:44,351 --> 00:09:45,901 Ora sei un direttore. 106 00:09:47,083 --> 00:09:49,586 Sai cosa comporta quella posizione? 107 00:09:52,147 --> 00:09:54,473 Ho sentito che Gwak e' a capo della sicurezza. 108 00:09:54,593 --> 00:09:58,251 Hai molta carne al fuoco competendo con un idiota. 109 00:09:58,924 --> 00:10:00,324 Torniamo indietro. 110 00:10:00,532 --> 00:10:02,338 Sai perche' ho cercato asilo. 111 00:10:02,458 --> 00:10:04,408 Sei davvero cosi' arrabbiato? 112 00:10:05,634 --> 00:10:08,720 Subirai lo stesso destino. 113 00:10:11,603 --> 00:10:13,203 Scrivere un libro, eh? 114 00:10:18,277 --> 00:10:21,455 Churchill ha vinto il premio Nobel per la letteratura. 115 00:10:21,575 --> 00:10:24,225 Ho trovato il mio talento nella scrittura. 116 00:10:24,978 --> 00:10:29,133 Ti daro' un premio in denaro per il manoscritto. 117 00:10:31,449 --> 00:10:33,349 L'ho scritto per fare soldi? 118 00:10:33,980 --> 00:10:35,430 Sto cercando soldi? 119 00:10:37,264 --> 00:10:39,614 Anche se il mondo la pensa cosi'... 120 00:10:44,009 --> 00:10:46,609 voi, di tutte le persone, non potete farlo. 121 00:10:48,723 --> 00:10:49,623 Dammelo. 122 00:10:50,256 --> 00:10:52,815 Poi chiedi perdono al Presidente. 123 00:10:53,953 --> 00:10:56,203 Se te lo do', sono un uomo morto. 124 00:10:56,446 --> 00:10:58,046 Morirai se non lo fai. 125 00:11:03,434 --> 00:11:04,734 E' una minaccia? 126 00:11:08,145 --> 00:11:09,445 Io torno domani. 127 00:11:11,901 --> 00:11:12,751 Decidi. 128 00:11:13,746 --> 00:11:15,875 Resta per un po'. Non partire cosi' presto. 129 00:11:15,995 --> 00:11:17,395 Hai fino a domani. 130 00:11:43,072 --> 00:11:46,472 Park ha fatto un grave errore che non avrebbe potuto fare 131 00:11:47,386 --> 00:11:49,586 senza il suo aiuto, signora Shim. 132 00:11:51,079 --> 00:11:52,767 Io sono la vittima qui. 133 00:11:51,335 --> 00:11:54,567 {\an8}Lobbista Deborah Shim 134 00:11:54,296 --> 00:11:57,325 Sa come ho lavorato per diventare un lobbista qui. 135 00:11:58,103 --> 00:12:02,027 Ho sofferto il razzismo per essere arrivata da un paese povero. 136 00:12:02,768 --> 00:12:06,023 Nessuno qui puo' nemmeno dire Corea del Nord dalla Corea del Sud. 137 00:12:06,143 --> 00:12:10,842 Ho sopportato tutto cio' al servizio del nostro paese. 138 00:12:11,347 --> 00:12:14,215 Ma quando il Koreagate e' esploso, mi avete evitato, 139 00:12:14,335 --> 00:12:17,025 e l'FBI ha minacciato di imprigionarmi se non avessi collaborato. 140 00:12:17,145 --> 00:12:18,495 Cosa dovevo fare? 141 00:12:27,611 --> 00:12:29,561 Quindi ha venduto la Corea... 142 00:12:30,481 --> 00:12:32,131 con Park come facciata? 143 00:12:32,540 --> 00:12:36,498 Una brava ragazza va in paradiso, ma una cattiva puo' andare ovunque. 144 00:12:36,618 --> 00:12:38,213 Ma non posso tornare a casa. 145 00:12:38,333 --> 00:12:42,533 Persino una cattiva ragazza non puo' andare da nessuna parte senza soldi. 146 00:12:45,824 --> 00:12:48,964 Ora e' responsabile dell'ex direttore Park. 147 00:12:50,289 --> 00:12:52,439 Dia ogni dettaglio al mio agente. 148 00:12:56,132 --> 00:12:58,832 La sua famiglia a casa vuole che li chiami. 149 00:12:59,632 --> 00:13:01,393 Mi sta minacciando? 150 00:13:19,419 --> 00:13:23,207 {\an8}L'ex direttore sudcoreano della KCIA denuncia il Presidente Park 151 00:13:31,883 --> 00:13:32,983 E' pacifico. 152 00:13:34,305 --> 00:13:35,655 Cosi' tranquillo. 153 00:13:36,155 --> 00:13:37,205 Gyu-pyeong, 154 00:13:38,435 --> 00:13:40,785 perche' hai voluto la rivoluzione? 155 00:13:43,273 --> 00:13:45,023 E tu perche' l'hai fatta? 156 00:13:46,673 --> 00:13:49,073 L'ho fatta solo perche' lo volevi tu. 157 00:13:50,071 --> 00:13:50,721 Io? 158 00:13:53,908 --> 00:13:54,958 Non eri tu? 159 00:13:57,996 --> 00:13:58,646 Io? 160 00:14:05,545 --> 00:14:06,914 Dannazione. 161 00:14:08,209 --> 00:14:10,309 - Non lo so... - L'hai portato? 162 00:14:25,278 --> 00:14:27,496 Aspetta che questa cosa esploda, 163 00:14:28,608 --> 00:14:31,524 poi torna a casa in silenzio. 164 00:14:34,388 --> 00:14:35,588 Direttore Kim. 165 00:14:36,951 --> 00:14:39,734 Sai perche' te lo sto dando? 166 00:14:45,335 --> 00:14:46,414 Anche se muoio... 167 00:14:48,004 --> 00:14:50,049 non moriro' tra le tue mani. 168 00:14:56,129 --> 00:14:57,179 Camminiamo. 169 00:14:59,111 --> 00:15:02,681 Hai mai sentito parlare di "Iago"? 170 00:15:03,061 --> 00:15:04,933 Iago di Otello? 171 00:15:06,158 --> 00:15:10,522 Una penna ti sta meglio di una pistola. 172 00:15:11,199 --> 00:15:12,549 Cosa vuoi sapere? 173 00:15:13,409 --> 00:15:16,190 Il Presidente Park ha un'agenzia di intelligence personale, 174 00:15:16,310 --> 00:15:19,460 ed e' cosi' che la CIA chiama l'uomo dietro di essa. 175 00:15:20,013 --> 00:15:20,763 Iago. 176 00:15:24,711 --> 00:15:29,749 Sto dicendo che c'e' qualcuno con maggiore autorita' su di noi. 177 00:15:29,963 --> 00:15:31,675 Dammi una fonte affidabile. 178 00:15:31,795 --> 00:15:35,095 La CIA ha scavato nella pista dei soldi del Presidente. 179 00:15:35,260 --> 00:15:37,726 Hanno scoperto che ha incanalato i soldi 180 00:15:37,846 --> 00:15:41,096 in conti svizzeri e fondi neri alle spalle della KCIA. 181 00:15:41,326 --> 00:15:46,850 Si fida della sua agenzia personale, non della KCIA. 182 00:15:46,970 --> 00:15:47,820 Chi e'? 183 00:15:49,684 --> 00:15:50,603 Non lo so. 184 00:15:50,723 --> 00:15:51,723 Da quando? 185 00:15:53,879 --> 00:15:57,462 Credo che sia dalla rivoluzione. 186 00:16:00,827 --> 00:16:02,627 Ai compagni rivoluzionari! 187 00:16:03,163 --> 00:16:04,263 Ai compagni! 188 00:16:09,548 --> 00:16:11,259 Sono sicuro che e' uno di noi. 189 00:16:11,379 --> 00:16:14,554 Il Presidente si fida solo di quelli che conosce intimamente. 190 00:16:14,674 --> 00:16:16,587 Sono sicuro che non era un grosso problema allora. 191 00:16:16,707 --> 00:16:19,407 Ha fatto i controlli sui nostri precedenti, 192 00:16:19,969 --> 00:16:23,261 e ha fatto cose che il Presidente era imbarazzato di farci fare. 193 00:16:23,381 --> 00:16:27,108 Cosi' il potere del Presidente crebbe, cosi' come i suoi rivali, 194 00:16:27,228 --> 00:16:29,178 e i soldi si sono accumulati. 195 00:16:30,294 --> 00:16:33,844 Non poteva perdere nulla, ma non poteva fidarsi di nessuno. 196 00:16:35,848 --> 00:16:37,207 Congratulazioni, signore. 197 00:16:37,327 --> 00:16:41,196 Il mondo pensava che fossimo secondi al comando, ma no. 198 00:16:42,043 --> 00:16:44,657 Il vero affare era qualcun altro. 199 00:16:46,831 --> 00:16:51,581 Aveva un altro uomo che gli leccava il culo oltre a me. 200 00:16:52,279 --> 00:16:55,877 Tu ed io eravamo solo ragazzi. 201 00:16:59,194 --> 00:17:00,444 Direttore Kim, 202 00:17:00,843 --> 00:17:04,939 per quanto tempo pensi che gli americani lo lasceranno stare? 203 00:17:05,809 --> 00:17:08,340 Tra un anno finira'. 204 00:17:10,471 --> 00:17:11,871 Si sta preparando. 205 00:17:13,153 --> 00:17:16,622 Si dimettera' lentamente, e io lo aiutero'. 206 00:17:18,649 --> 00:17:20,361 Credi a quelle cazzate? 207 00:17:23,858 --> 00:17:24,808 Guardalo. 208 00:17:26,058 --> 00:17:29,158 Questo e' come un tempio greco. 209 00:17:31,074 --> 00:17:34,543 Ma Lincoln e' come un dio qui. 210 00:17:36,639 --> 00:17:38,989 E' stato sparato e ucciso lo stesso. 211 00:17:50,191 --> 00:17:52,591 Perche' abbiamo fatto la rivoluzione? 212 00:17:53,073 --> 00:17:55,923 Perche' abbiamo rischiato la vita per quello? 213 00:18:20,292 --> 00:18:24,159 {\an8}20 settembre, Safe House Presidenziale 214 00:18:29,256 --> 00:18:33,006 Il titolo del libro di Park e' "Il traditore della Rivoluzione". 215 00:18:35,135 --> 00:18:37,285 Quindi ho tradito la rivoluzione? 216 00:18:39,512 --> 00:18:42,405 "Nel campo di battaglia chiamato "rivoluzione" 217 00:18:42,525 --> 00:18:46,675 il Presidente Park ci guido' valorosamente come una bandiera al fronte. 218 00:18:47,750 --> 00:18:49,400 Ma la guerra e' finita. 219 00:18:50,615 --> 00:18:53,778 Rimane solo sul campo di battaglia. 220 00:18:55,177 --> 00:18:57,476 Una bandiera stracciata e coperta di sangue, 221 00:18:57,596 --> 00:18:59,751 mentre danza nel vento... 222 00:19:02,469 --> 00:19:04,419 e' la prova della sconfitta." 223 00:19:07,084 --> 00:19:08,634 Cosi' tante bestie... 224 00:19:10,667 --> 00:19:14,086 in attesa di farmi a pezzi. 225 00:19:20,887 --> 00:19:22,787 Devo lasciare loro qualcosa. 226 00:19:23,503 --> 00:19:25,903 Stanno tutti aspettando che io muoia. 227 00:19:31,502 --> 00:19:34,052 Che cosa ha detto Park? Mi vuole morto? 228 00:19:34,374 --> 00:19:35,474 No, signore. 229 00:19:36,317 --> 00:19:39,886 Ha cambiato idea, e si rammarica profondamente delle sue azioni. 230 00:19:40,006 --> 00:19:42,972 La prego, lo perdoni per amor mio. 231 00:19:43,615 --> 00:19:48,648 Avrebbe dovuto fare una pausa e aspettare. 232 00:19:53,344 --> 00:19:54,744 Signor Presidente. 233 00:19:55,476 --> 00:19:59,855 Ha sentito parlare di "Iago"? 234 00:20:03,581 --> 00:20:04,631 Che cos'e'? 235 00:20:14,988 --> 00:20:17,538 Beviamo un un cocktail al vino di riso? 236 00:20:18,340 --> 00:20:22,464 La proporzione e' molto importante. 237 00:20:28,744 --> 00:20:29,544 Tieni. 238 00:20:59,264 --> 00:21:01,164 Non e' come ai vecchi tempi. 239 00:21:01,313 --> 00:21:05,015 Quando fui nominato comandante della quinta divisione, 240 00:21:05,135 --> 00:21:07,797 non eri il 36esimo comandante del reggimento? 241 00:21:07,917 --> 00:21:08,617 Si'. 242 00:21:09,086 --> 00:21:11,236 La bevanda che bevevamo allora... 243 00:21:13,103 --> 00:21:14,403 era la migliore. 244 00:21:19,092 --> 00:21:20,342 Quelli erano... 245 00:21:22,270 --> 00:21:23,270 bei tempi. 246 00:21:27,453 --> 00:21:28,653 Quei giorni... 247 00:21:29,301 --> 00:21:30,601 erano magnifici. 248 00:21:36,590 --> 00:21:39,505 {\an8}21 settembre, Casa Blu 249 00:21:40,824 --> 00:21:42,074 Tiratelo fuori. 250 00:21:44,252 --> 00:21:45,352 Strappateli! 251 00:21:46,210 --> 00:21:48,910 Tirate fuori tutti i libri e controllateli. 252 00:21:49,459 --> 00:21:52,009 Trovate ogni pezzo di capello americano! 253 00:21:53,281 --> 00:21:55,635 Strappate il fondo del divano e guardate anche li'. 254 00:21:55,755 --> 00:21:57,355 Cercate accuratamente! 255 00:21:59,731 --> 00:22:01,631 Saccheggio della sovranita'! 256 00:22:02,161 --> 00:22:02,911 Vedi? 257 00:22:03,270 --> 00:22:04,044 Che cosa? 258 00:22:04,164 --> 00:22:08,014 Come poteva la KCIA non sapere quando gli Yanks intercettavano 259 00:22:08,135 --> 00:22:09,990 l'ufficio del nostro Presidente? 260 00:22:10,110 --> 00:22:11,775 Sono sconvolto! 261 00:22:12,386 --> 00:22:14,036 Ci hanno preso di mira! 262 00:22:14,453 --> 00:22:15,403 Chi sono? 263 00:22:15,589 --> 00:22:18,331 Abbiamo confermato che e' la CIA. Stiamo analizzando tutto. 264 00:22:18,451 --> 00:22:20,947 Portateli fuori. Chiama i nostri ragazzi. 265 00:22:21,067 --> 00:22:23,438 Come potevo fidarmi di qualcuno cosi' incompetente? 266 00:22:23,558 --> 00:22:26,508 - Sta entrando Sua Eccellenza. - Falli uscire... 267 00:22:38,503 --> 00:22:40,353 Dannati bastardi ignoranti! 268 00:22:41,517 --> 00:22:43,617 Ci stanno prendendo per stupidi! 269 00:22:44,099 --> 00:22:47,849 Come osano mettere sotto controllo la scrivania del Presidente! 270 00:22:48,919 --> 00:22:50,719 Che diavolo stavi facendo? 271 00:22:51,526 --> 00:22:53,525 Ci pensero' io, signore. 272 00:22:54,010 --> 00:22:56,567 Devi mandare un inviato e fare una forte obiezione. 273 00:22:56,687 --> 00:22:59,643 Le Nazioni Unite dovrebbero saperlo! 274 00:23:00,449 --> 00:23:02,444 Ho ragione, signor segretario? 275 00:23:00,937 --> 00:23:03,710 {\an8}Gye-hoon - Segretario di Stato 276 00:23:03,306 --> 00:23:04,814 Chiama l'ambasciatore! 277 00:23:04,934 --> 00:23:07,378 Fallo inginocchiare davanti alla nostra bandiera! 278 00:23:07,498 --> 00:23:10,788 L'orgoglio della Corea e' a rischio! 279 00:23:20,154 --> 00:23:24,505 {\an8}La CIA e' un investigatore privato assunto a buon mercato o cose simili? 280 00:23:24,834 --> 00:23:28,384 {\an8}Come potevano intercettare il leader di una nazione alleata? 281 00:23:29,012 --> 00:23:31,950 {\an8}Ambasciatore USA Robert 282 00:23:30,622 --> 00:23:32,722 {\an8}Giuro su Dio che non ne ho idea. 283 00:23:35,692 --> 00:23:36,442 {\an8}Sa... 284 00:23:38,101 --> 00:23:41,447 {\an8}Sua Eccellenza non lascera' che questo esploda. 285 00:23:43,862 --> 00:23:46,432 {\an8}Condannera' fermamente l'America 286 00:23:47,228 --> 00:23:49,771 {\an8}e informera' le Nazioni Unite. 287 00:23:49,926 --> 00:23:53,752 {\an8}Sa che anche gli Stati Uniti non permetteranno che questo continui, si'? 288 00:23:53,872 --> 00:23:56,683 {\an8}Forse dovremmo dire alle Nazioni Unite dei conti bancari svizzeri del Presidente Park. 289 00:23:56,803 --> 00:23:57,853 {\an8}Dannazione. 290 00:24:05,587 --> 00:24:08,045 {\an8}Robert, come sa, 291 00:24:08,741 --> 00:24:10,841 {\an8}la situazione in Corea e' unica. 292 00:24:12,518 --> 00:24:15,518 {\an8}La situazione dei diritti umani sta migliorando. 293 00:24:15,912 --> 00:24:18,012 {\an8}La Corea e' disposta a cambiare. 294 00:24:19,117 --> 00:24:22,517 {\an8}Ma se spingi troppo forte un adolescente in difficolta', 295 00:24:24,178 --> 00:24:27,270 {\an8}cadra' completamente su di te. 296 00:24:28,068 --> 00:24:30,818 {\an8}Il Presidente Park e' al potere da 18 anni. 297 00:24:31,113 --> 00:24:32,405 {\an8}18 anni! 298 00:24:33,524 --> 00:24:35,833 {\an8}A 18 anni anche un ragazzo diventa un uomo. 299 00:24:35,953 --> 00:24:37,850 {\an8}Farebbe meglio a darsi una regolata, Kim, 300 00:24:37,970 --> 00:24:40,520 {\an8}e rimetta in pista questo treno in fuga. 301 00:24:41,220 --> 00:24:42,720 {\an8}Le cose cambieranno. 302 00:24:45,966 --> 00:24:47,713 {\an8}Ci pensero' io. 303 00:24:54,337 --> 00:24:58,261 {\an8}Assistente Segretario KCIA Kang Chang-Su 304 00:24:55,048 --> 00:24:58,671 Signore, ho esaminato gli uomini che Gwak ha portato per le cimici. 305 00:24:58,791 --> 00:25:01,491 Stranamente, c'era un professore tra loro. 306 00:25:01,934 --> 00:25:03,657 - Un professore? - Si', signore. 307 00:25:03,777 --> 00:25:05,237 Istruito in America, 308 00:25:05,357 --> 00:25:09,109 e sta addestrando il team di intercettazioni della Divisione Sicurezza. 309 00:25:09,229 --> 00:25:10,969 Scopri di piu' su di lui. 310 00:25:11,089 --> 00:25:12,239 Si', signore. 311 00:25:25,976 --> 00:25:29,516 Gwak deve aver portato carri armati per proteggere il Presidente. 312 00:25:38,697 --> 00:25:40,597 Ti avevo detto di non farlo! 313 00:25:41,450 --> 00:25:43,196 Quel figlio di puttana. 314 00:25:46,079 --> 00:25:48,580 Siamo su una terra maledetta? 315 00:25:48,940 --> 00:25:51,123 Perche' tutti i capi della sicurezza sono cosi' stupidi? 316 00:25:51,243 --> 00:25:52,832 Perche' i carri armati stanno sorvegliando questo posto? 317 00:25:52,952 --> 00:25:55,227 Eleva l'autorita' del Presidente? 318 00:25:55,613 --> 00:26:00,276 Gli anziani nell'area hanno avuto attacchi di cuore, 319 00:26:00,759 --> 00:26:03,459 pensando che fosse un'invasione comunista. 320 00:26:04,866 --> 00:26:09,316 Gwak ha persino preso a calci i membri dell'Assemblea Nazionale. 321 00:26:12,322 --> 00:26:13,972 Non puoi fare qualcosa? 322 00:26:14,341 --> 00:26:19,114 Si dice che il Presidente si preoccupi solo di Gwak ultimamente. 323 00:26:21,699 --> 00:26:24,112 Deve occuparsi dell'idiota. 324 00:26:24,232 --> 00:26:26,456 Congratulazioni dal capo della sicurezza Gwak 325 00:26:26,944 --> 00:26:30,214 {\an8}Comandante della Sicurezza Chun Du-Hyeok 326 00:26:31,793 --> 00:26:33,093 Grazie, signore. 327 00:26:33,213 --> 00:26:34,665 Le tornera' utile. 328 00:26:36,684 --> 00:26:38,534 A proposito, Generale Chun, 329 00:26:38,749 --> 00:26:41,449 sei in cattivi rapporti col direttore Kim? 330 00:26:42,876 --> 00:26:44,676 Che cosa intende, signore? 331 00:26:45,407 --> 00:26:49,054 Quando ti ho raccomandato come Comandante della Sicurezza, 332 00:26:50,164 --> 00:26:52,164 Kim ha obiettato pesantemente. 333 00:26:52,761 --> 00:26:54,267 E' giusto? 334 00:26:56,569 --> 00:27:00,269 - Il direttore della KCIA e' qui. - Che cosa? Il direttore Kim? 335 00:27:01,531 --> 00:27:03,181 Digli che non sono qui. 336 00:27:13,838 --> 00:27:15,038 Direttore Kim. 337 00:27:15,909 --> 00:27:17,609 Volevo proprio parlarti. 338 00:27:18,017 --> 00:27:19,517 Per favore, siediti. 339 00:27:20,254 --> 00:27:24,504 Mi e' stato detto che ieri hai giocato al soldato all'Assemblea Nazionale. 340 00:27:24,709 --> 00:27:28,627 Ho sentito che il partito di opposizione era in sciopero della fame... 341 00:27:28,747 --> 00:27:31,272 cosi' sono andato li' per dar loro da mangiare. 342 00:27:31,392 --> 00:27:33,473 Non puoi lavorare se non mangi, cazzo. 343 00:27:33,593 --> 00:27:35,193 Non e' compito vostro? 344 00:27:35,396 --> 00:27:37,578 La KCIA non lo fa ora. 345 00:27:38,204 --> 00:27:39,854 Allora cosa fa la KCIA? 346 00:27:41,251 --> 00:27:44,651 Non sapevi nemmeno che la CIA intercettava il Presidente. 347 00:27:46,255 --> 00:27:48,255 Gli uomini hanno personalita', 348 00:27:49,196 --> 00:27:51,096 e le nazioni hanno dignita'. 349 00:27:51,755 --> 00:27:53,355 Questa e' la Casa Blu. 350 00:27:53,642 --> 00:27:56,492 E' dove personalita' e dignita' si incontrano. 351 00:27:56,751 --> 00:27:58,851 Invia di nuovo i carri armati... 352 00:27:59,450 --> 00:28:01,850 e demoliro' il tuo ufficio per primo. 353 00:28:03,928 --> 00:28:07,565 Smetti di comportarti male e proteggi il Presidente. 354 00:28:08,742 --> 00:28:09,592 Capito, 355 00:28:10,393 --> 00:28:12,093 tenente colonnello Gwak? 356 00:28:15,823 --> 00:28:17,023 Direttore Kim. 357 00:28:18,111 --> 00:28:19,394 Lui e' il paese. 358 00:28:20,729 --> 00:28:22,979 E' mio dovere proteggere il paese. 359 00:28:23,755 --> 00:28:26,562 Sei tu quello che non sa quale sia il tuo dovere. 360 00:28:26,682 --> 00:28:27,982 Sai cosa dicono, 361 00:28:28,377 --> 00:28:30,934 lavorare all'ombra e affrontare il sole o cose cosi'. 362 00:28:31,054 --> 00:28:33,960 Pensa a te stesso come un fungo o un muschio 363 00:28:34,080 --> 00:28:35,786 e rimani nella stanza buia e umida. 364 00:28:37,250 --> 00:28:40,316 Disgustoso scarafaggio. Perche' fai finta di essere un uomo? 365 00:28:40,436 --> 00:28:44,669 Questo non e' il posto giusto per scherzare! 366 00:28:47,440 --> 00:28:50,592 Il Presidente e gli altri dovrebbero vederlo. 367 00:28:51,544 --> 00:28:53,394 Perche' sei cosi' eccitato? 368 00:28:53,593 --> 00:28:56,775 Spero che gli altri non pensino che abbiamo fatto qualcosa di esplicito! 369 00:28:56,895 --> 00:28:58,345 Cosi' imbarazzante. 370 00:28:59,647 --> 00:29:01,047 Figlio di puttana. 371 00:29:01,664 --> 00:29:03,573 Ti seppelliro' nel cortile di casa. 372 00:29:03,693 --> 00:29:04,856 Stupido coglione! 373 00:29:05,403 --> 00:29:07,786 - Maledetto scarafaggio! - Figlio di puttana! 374 00:29:07,906 --> 00:29:10,705 - Testa di cazzo! - Bastardo! 375 00:29:10,825 --> 00:29:12,320 - Direttore! - Signore! 376 00:29:12,440 --> 00:29:14,459 Sei solo un maledetto servitore! 377 00:29:14,579 --> 00:29:16,240 Questo e' un ammutinamento! 378 00:29:16,360 --> 00:29:17,960 Maledetto scarafaggio! 379 00:29:18,375 --> 00:29:20,825 Mandatelo subito alla corte marziale! 380 00:29:21,134 --> 00:29:23,009 Come osa puntare la pistola contro il Capo della Sicurezza! 381 00:29:23,129 --> 00:29:24,094 Direttore, e' meglio che vada. 382 00:29:24,214 --> 00:29:26,012 - Dovrebbe essere sparato! - Direttore Kim. 383 00:29:26,132 --> 00:29:28,126 E' un colpo di stato! Un colpo di stato! 384 00:29:28,246 --> 00:29:30,646 A chi pensavi di puntare una pistola? 385 00:29:31,846 --> 00:29:34,136 Si definisce il mio superiore. 386 00:29:34,672 --> 00:29:37,422 Entriamo nel loro quartier generale a Namsan 387 00:29:37,755 --> 00:29:40,505 e vediamo se riescono ancora a distruggerci! 388 00:29:41,573 --> 00:29:44,787 {\an8}22 settembre, Myeong-Dong, Seoul 389 00:30:26,234 --> 00:30:29,409 Un giornalista del New York Times alloggia al Plaza Hotel, 390 00:30:29,529 --> 00:30:32,829 quindi vedi se fa un'intervista con il governatore Kim. 391 00:31:16,664 --> 00:31:19,464 {\an8}"Traditore della rivoluzione" di Park Yong-Gak 392 00:31:31,336 --> 00:31:35,886 Il governatore Kim ha fatto un'intervista con un giornalista del New York Times. 393 00:31:36,262 --> 00:31:37,227 Cosa ha detto? 394 00:31:37,347 --> 00:31:42,547 Ha chiesto agli Stati Uniti di esercitare una pressione ufficiale e diretta per controllarti. 395 00:31:42,811 --> 00:31:43,684 Che cosa? 396 00:31:43,804 --> 00:31:46,076 Sara' sulla prima pagina del New York Times domani. 397 00:31:46,196 --> 00:31:48,146 - Lo sapevi? - Si', signore. 398 00:31:53,613 --> 00:31:55,063 Cosa dovremmo fare? 399 00:31:55,463 --> 00:31:59,231 Questo e' un chiaro atto di ostilita'. 400 00:31:59,351 --> 00:32:02,201 Devi espellere immediatamente il governatore. 401 00:32:02,615 --> 00:32:05,996 Se l'ha fatto per aver concesso un'intervista, 402 00:32:06,438 --> 00:32:08,838 gli Stati Uniti non resteranno fermi. 403 00:32:09,087 --> 00:32:12,173 Sei il direttore della KCIA o il direttore della CIA? 404 00:32:12,293 --> 00:32:15,056 Se ti piacciono cosi' tanto gli Stati Uniti, vai e unisciti alla CIA. 405 00:32:15,176 --> 00:32:17,826 Signore, se espelle il governatore Kim... 406 00:32:19,411 --> 00:32:21,361 il popolo non rimarra' calmo. 407 00:32:25,770 --> 00:32:28,969 Il Comandante della Sicurezza richiede un'udienza immediata. 408 00:32:29,089 --> 00:32:30,289 Fallo entrare. 409 00:33:27,999 --> 00:33:32,779 {\an8}Svelate le memorie dell'ex direttore KCIA, che svela i miti del Presidente Park 410 00:33:36,519 --> 00:33:38,019 Pensi che sia pazzo? 411 00:33:38,287 --> 00:33:39,891 Perche' dovrei scavarmi la tomba? 412 00:33:40,011 --> 00:33:43,375 Avresti dovuto seppellire o bruciare il libro di memorie! 413 00:33:43,495 --> 00:33:45,961 - Perche' non l'hai fatto? - Me ne sono liberato! 414 00:33:46,081 --> 00:33:50,663 Solo l'FBI e il direttore della KCIA Kim ne hanno una copia... 415 00:33:54,405 --> 00:33:56,564 Kim mi sta fregando? 416 00:33:56,778 --> 00:33:59,478 Perche' dovrebbe fare una cosa del genere? 417 00:34:00,551 --> 00:34:05,365 I segreti sono il tuo vantaggio. Come hai potuto offrirti? 418 00:34:05,578 --> 00:34:08,714 Non c'e' segreto in quel libro. 419 00:34:09,083 --> 00:34:10,783 Sono un cattivo ragazzo. 420 00:34:12,000 --> 00:34:14,800 Anche loro sono cattivi. Tutti sono cattivi. 421 00:34:16,406 --> 00:34:18,106 Non c'e' nessun segreto. 422 00:34:18,257 --> 00:34:21,309 C'e' solo un messaggio per quelle memorie. 423 00:34:21,744 --> 00:34:24,428 Moriamo tutti. 424 00:34:24,912 --> 00:34:27,362 Non vado giu' da solo. Moriamo tutti. 425 00:34:31,695 --> 00:34:33,395 Non c'e' nessun segreto! 426 00:34:38,140 --> 00:34:40,540 Dannazione! Non c'e' nessun segreto. 427 00:34:44,446 --> 00:34:48,825 Quando tornero' a casa? 428 00:34:50,589 --> 00:34:53,339 Quando finiranno i giorni di quei bastardi? 429 00:34:53,461 --> 00:34:54,998 Il mondo cambiera'? 430 00:34:57,783 --> 00:34:59,133 Solo in suo nome. 431 00:35:00,304 --> 00:35:02,505 A proposito di questo... 432 00:35:09,994 --> 00:35:10,801 Se... 433 00:35:13,190 --> 00:35:17,040 il Presidente e' stato espulso, chi avrebbe il sostegno americano? 434 00:35:17,500 --> 00:35:19,656 Non si fideranno piu' di un militare. 435 00:35:19,776 --> 00:35:22,126 Ma hanno un rapporto con Gyu-pyeong. 436 00:35:22,705 --> 00:35:24,705 E Gwak e' un coglione inutile. 437 00:35:26,846 --> 00:35:29,285 Almeno possono parlare civilmente con lui. 438 00:35:29,405 --> 00:35:31,534 Fara' bene? 439 00:35:31,906 --> 00:35:32,806 Su cosa? 440 00:35:37,708 --> 00:35:39,869 Tu hai qualcosa in mente. 441 00:35:42,832 --> 00:35:44,882 Pensi che sia una cattiva idea? 442 00:35:50,258 --> 00:35:53,833 Gyu-pyeong non durera' a lungo. Deve svegliarsi. 443 00:35:55,989 --> 00:35:59,089 Il Presidente non lascia in vita il suo numero due. 444 00:36:00,730 --> 00:36:02,130 C'e' solo un sole. 445 00:36:02,250 --> 00:36:06,275 Il consigliere Kim si oppone al terzo emendamento costituzionale? 446 00:36:06,646 --> 00:36:07,796 Si', signore. 447 00:36:08,907 --> 00:36:12,951 Signore, un numero considerevole di consiglieri lo sostengono. 448 00:36:15,489 --> 00:36:17,039 Che cosa mi consigli? 449 00:36:18,893 --> 00:36:20,793 Seguiro' solo il suo ordine. 450 00:36:23,968 --> 00:36:27,295 Hai il mio pieno supporto. 451 00:36:29,733 --> 00:36:30,983 Fai come credi. 452 00:36:51,953 --> 00:36:54,303 Bel lavoro con il terzo emendamento. 453 00:36:55,050 --> 00:36:56,841 Grazie, signore. 454 00:36:59,180 --> 00:37:01,280 Perche' non ti prendi una pausa? 455 00:37:02,943 --> 00:37:04,543 Sembra male nei media. 456 00:37:04,677 --> 00:37:07,077 Entrambe le parti stanno impazzendo. 457 00:37:09,572 --> 00:37:11,522 Avresti dovuto andarci piano. 458 00:37:12,182 --> 00:37:13,182 Signore... 459 00:37:13,957 --> 00:37:16,357 - ma il consigliere Kim... - Perche'? 460 00:37:17,101 --> 00:37:19,851 Perche' mi fai sembrare di nuovo un cattivo? 461 00:37:21,512 --> 00:37:25,862 Pensavi che saresti stato al sicuro dopo aver picchiato un uomo del genere? 462 00:37:28,073 --> 00:37:28,944 Signore... 463 00:37:30,641 --> 00:37:32,739 ho fatto del mio meglio per lei. 464 00:37:34,186 --> 00:37:35,936 Stai acquistando terreni? 465 00:37:37,415 --> 00:37:38,215 Scusi? 466 00:37:38,593 --> 00:37:42,243 Ho sentito che stai comprando terreni in questo piccolo paese. 467 00:37:42,930 --> 00:37:45,028 Lascia il sacco di soldi e torna a casa. 468 00:37:45,148 --> 00:37:47,498 Resta a casa finche' non ti chiamo. 469 00:37:48,510 --> 00:37:49,910 Signor Presidente. 470 00:37:51,802 --> 00:37:55,011 Io, Park Yong-gak, non ho mai avuto problemi di soldi. 471 00:37:55,767 --> 00:38:00,402 Giuro che non ero accecato da interessi egoistici. 472 00:38:00,522 --> 00:38:01,934 Metti tutto a posto. 473 00:38:02,054 --> 00:38:04,504 Non farti ammazzare per essere avido. 474 00:38:05,485 --> 00:38:07,566 Signor Presidente! Signore! 475 00:38:09,124 --> 00:38:10,524 Vostra Eccellenza. 476 00:38:11,116 --> 00:38:12,016 Signore. 477 00:38:12,485 --> 00:38:13,385 Signore. 478 00:38:20,519 --> 00:38:24,386 {\an8}26 settembre, quartier generale KCIA a Namsan 479 00:38:36,725 --> 00:38:41,600 Signore, chi ha formato la squadra di intercettazioni della divisione sicurezza, 480 00:38:41,813 --> 00:38:43,360 era a Washington. 481 00:38:43,898 --> 00:38:47,189 Ha intercettato il direttore Park. 482 00:38:52,240 --> 00:38:53,340 E' di sotto. 483 00:39:01,916 --> 00:39:04,816 Ha studiato in una buona scuola, Professor Lim. 484 00:39:06,379 --> 00:39:08,084 Sono solo un freelance. 485 00:39:08,298 --> 00:39:12,998 Mi e' stato detto che ha intercettato l'ex direttore della KCIA Park a Washington. 486 00:39:24,606 --> 00:39:26,006 Questa e' la KCIA. 487 00:39:27,817 --> 00:39:28,817 Va bene... 488 00:39:30,862 --> 00:39:32,567 si consideri morto, 489 00:39:32,781 --> 00:39:34,681 e sputi tutto quello che sa. 490 00:39:37,660 --> 00:39:41,660 Ho incontrato un agente della KCIA li'. 491 00:39:44,546 --> 00:39:48,875 James Ryu si stava comportando come un esportatore. 492 00:39:50,020 --> 00:39:52,754 Lo trovavo spesso in visita all'ambasciata. 493 00:39:52,967 --> 00:39:57,424 E questo agente Ryu della KCIA l'ha assunta per intercettare Park? 494 00:39:58,431 --> 00:39:59,219 Si'. 495 00:40:01,101 --> 00:40:02,681 Quando sono tornato, 496 00:40:03,728 --> 00:40:06,878 ho ricevuto una chiamata dalla divisione sicurezza. 497 00:40:07,753 --> 00:40:11,273 Sono stato assunto per intercettarla. 498 00:40:12,217 --> 00:40:12,867 Io? 499 00:40:15,162 --> 00:40:16,462 Intercettare me? 500 00:40:25,542 --> 00:40:29,124 Ho scoperto chi ha arruolato il Professor Lim in America. 501 00:40:29,888 --> 00:40:32,771 James Ryu. Il suo nome coreano e' Yoo Dong-hoon. 502 00:40:32,891 --> 00:40:34,991 Ora e' all'ambasciata di Parigi. 503 00:40:35,359 --> 00:40:36,709 Un agente KCIA... 504 00:40:37,758 --> 00:40:39,708 ha agito senza il mio ordine. 505 00:40:41,978 --> 00:40:43,592 Chi gli ha dato l'ordine? 506 00:40:43,712 --> 00:40:47,684 Quando Yoo era in aviazione, era l'aiutante di Gwak. 507 00:40:47,897 --> 00:40:50,647 Gwak fu colui che lo raccomando' alla KCIA. 508 00:40:54,831 --> 00:40:56,731 Invia l'agente Ham a Parigi. 509 00:40:57,842 --> 00:41:01,056 {\an8}29 settembre, Parigi, Francia 510 00:41:04,951 --> 00:41:06,101 Poi in hotel? 511 00:41:07,333 --> 00:41:11,041 La cosa migliore da fare e' portarlo in Corea. 512 00:41:17,316 --> 00:41:20,358 {\an8}Ambasciatore Yoon Tae-Ho 513 00:41:18,453 --> 00:41:20,550 E' un po' difficile qui. 514 00:41:21,059 --> 00:41:24,581 {\an8}Agente KCIA Yoo Dong-Hoon 515 00:41:44,281 --> 00:41:45,781 Mi trascinera' giu'? 516 00:41:48,201 --> 00:41:50,801 E' in stretto contatto con gli americani. 517 00:41:54,240 --> 00:41:58,136 Park e' cosi' disperato da morire? 518 00:42:00,378 --> 00:42:01,778 Signor Presidente. 519 00:42:02,163 --> 00:42:05,011 Dovremmo eliminarlo? 520 00:42:19,302 --> 00:42:21,302 Signore, ho qualcosa da dirle. 521 00:42:23,803 --> 00:42:24,753 Idiota... 522 00:42:31,676 --> 00:42:35,089 {\an8}1° ottobre, ambasciata coreana a Parigi 523 00:42:38,461 --> 00:42:40,111 - Hai pranzato? - Si'. 524 00:43:14,203 --> 00:43:18,123 Signore, l'ambasciatore Yoon ha invitato Park a Parigi. 525 00:43:19,837 --> 00:43:23,006 Di' a Yoon di portare a termine il piano. 526 00:43:25,835 --> 00:43:30,527 {\an8}2 ottobre, party di benvenuto del Presidente della Camera 527 00:43:32,429 --> 00:43:34,179 {\an8}Signor Johnson, come sta? 528 00:43:34,395 --> 00:43:36,995 {\an8}- Robert, stai bene. - E' troppo gentile. 529 00:43:37,172 --> 00:43:40,494 {\an8}Questa e' Debra Shim. Debra, Robert Advart. 530 00:43:40,898 --> 00:43:45,165 {\an8}E' un onore. Sono cosi' felice di averla finalmente incontrata, signor ambasciatore. 531 00:43:45,285 --> 00:43:47,385 - Prego, si accomodi. - Grazie. 532 00:43:52,454 --> 00:43:55,979 {\an8}Signor Johnson! Grazie mille per aver visitato la Corea. 533 00:43:56,326 --> 00:44:00,996 {\an8}Sono il signor Gwak, Direttore Generale del Servizio di Sicurezza Presidenziale. 534 00:44:01,416 --> 00:44:04,466 {\an8}Il Presidente Park e' molto felice di averla qui. 535 00:44:05,606 --> 00:44:07,606 Direttore, piacere di vederla. 536 00:44:08,445 --> 00:44:10,145 - Generale Chun! - Si'! 537 00:44:11,734 --> 00:44:13,134 Venga a salutarlo. 538 00:44:16,753 --> 00:44:17,853 Questo e'... 539 00:44:30,112 --> 00:44:33,662 L'Ambasciata degli Stati Uniti e' sul miglior sito in Corea. 540 00:44:33,874 --> 00:44:37,325 Senti quell'aria. 541 00:44:38,356 --> 00:44:39,206 Giusto? 542 00:44:40,912 --> 00:44:44,091 Park ha sentito da un amico che fa il feng shui a Hong Kong. 543 00:44:44,211 --> 00:44:46,433 La Casa Blu si trova sul sito piu' inquietante della Corea. 544 00:44:46,553 --> 00:44:49,653 Ecco perche' il proprietario non puo' uscirne vivo. 545 00:44:50,432 --> 00:44:54,139 Trascinarlo fuori e' meglio anche per il proprietario. 546 00:44:58,356 --> 00:45:00,806 Park dice che non puo' piu' aspettare. 547 00:45:02,035 --> 00:45:03,185 Cosa intendi? 548 00:45:06,240 --> 00:45:07,861 Vuole farlo. 549 00:45:09,171 --> 00:45:11,921 Dice che e' tempo per un nuovo proprietario. 550 00:45:15,781 --> 00:45:16,781 Sei pazza? 551 00:45:17,942 --> 00:45:19,142 Lo sai gia'... 552 00:45:20,520 --> 00:45:22,370 E' solo questione di tempo. 553 00:45:22,941 --> 00:45:25,898 Non ci ha pensato nessuno in questa stanza. 554 00:45:26,353 --> 00:45:28,115 Chi estrarra' per primo la spada? 555 00:45:28,235 --> 00:45:30,310 Chi attraversera' per primo il fiume Han? 556 00:45:30,430 --> 00:45:32,830 Chi piantera' per primo la bandiera? 557 00:45:34,473 --> 00:45:36,181 Hai un bel sogno 558 00:45:37,129 --> 00:45:40,352 Puo' essere un sogno per Park, ma non per te. 559 00:45:48,015 --> 00:45:51,165 Pensi che ti spedirei da solo nella fossa dei leoni? 560 00:46:56,693 --> 00:46:59,293 L'ambasciatore ha invitato Park a Parigi. 561 00:46:59,936 --> 00:47:00,686 Yoon? 562 00:47:01,146 --> 00:47:01,846 Si'. 563 00:47:02,702 --> 00:47:06,021 Ha anche invitato l'ex primo ministro Hwang a Tokyo. 564 00:47:06,922 --> 00:47:08,422 Hwang sta arrivando? 565 00:47:08,611 --> 00:47:09,311 Si'. 566 00:47:10,030 --> 00:47:14,112 L'ambasciatore e Yoo stanno prendendo ordini da Gwak. 567 00:47:16,995 --> 00:47:22,203 Guarda attentamente e vedi cosa stanno cospirando Yoo e Yoon. 568 00:47:22,987 --> 00:47:24,387 Lo faro', signore. 569 00:47:36,636 --> 00:47:40,276 {\an8}4 ottobre, Place Vendome, Parigi 570 00:48:00,413 --> 00:48:01,910 Direttore Park! 571 00:48:04,876 --> 00:48:06,576 E' passato troppo tempo. 572 00:48:06,696 --> 00:48:07,884 Sembri stanco. 573 00:48:08,004 --> 00:48:10,004 Rimediamo al tempo perso. Dai. 574 00:48:12,467 --> 00:48:14,717 Hwang sta volando da Tokyo per te. 575 00:48:15,223 --> 00:48:17,717 E' meglio risolverla tramite lui. 576 00:48:21,625 --> 00:48:22,475 Quindi, 577 00:48:23,303 --> 00:48:27,118 dovrei inginocchiarmi e supplicare Hwang? 578 00:48:28,886 --> 00:48:30,936 Il Presidente ha detto a Hwang, 579 00:48:31,528 --> 00:48:32,828 "Mi sono arreso. 580 00:48:33,488 --> 00:48:36,786 Non voglio piu' combattere con Park. Riportatelo qui." 581 00:48:38,280 --> 00:48:42,387 Ti perdonera' se restituirai i suoi soldi. 582 00:48:42,831 --> 00:48:43,931 Quali soldi? 583 00:48:44,916 --> 00:48:46,366 Che soldi ho preso? 584 00:48:57,479 --> 00:48:58,929 L'ha detto davvero? 585 00:48:59,409 --> 00:49:01,011 Fai la cosa giusta. 586 00:49:03,080 --> 00:49:07,225 Il Presidente ascolta Hwang, lo sai. 587 00:49:13,813 --> 00:49:15,651 Sei sicuro che il direttore Kim verra' licenziato? 588 00:49:15,771 --> 00:49:16,471 Si'. 589 00:49:17,531 --> 00:49:19,881 Resta a stento a causa tua. 590 00:49:21,057 --> 00:49:24,075 Non ha potuto neanche partecipare all'assemblea del mattino. 591 00:49:24,195 --> 00:49:25,745 Gwak l'ha estromesso. 592 00:49:43,449 --> 00:49:47,499 Quello che gestisce il conto bancario svizzero del Presidente e' Iago. 593 00:49:48,021 --> 00:49:53,303 Quest'uomo ha sorpreso la KCIA, e si e' messo in cima. 594 00:49:53,423 --> 00:49:54,977 Dammi una fonte affidabile. 595 00:49:55,097 --> 00:49:58,367 La CIA ha scavato nella pista dei soldi del Presidente. 596 00:49:58,487 --> 00:50:01,037 Hanno scoperto che ha incanalato i soldi 597 00:50:01,157 --> 00:50:04,407 in conti svizzeri e fondi neri allo'oscuro della KCIA. 598 00:50:12,021 --> 00:50:16,252 Signore, Yoo ha avuto armi attraverso il suo contatto israeliano. 599 00:50:17,140 --> 00:50:22,509 Come ha detto, Gwak potrebbe avere in programma di assassinare Park. 600 00:50:24,149 --> 00:50:25,649 Come devo procedere? 601 00:50:27,190 --> 00:50:28,190 Direttore? 602 00:50:28,874 --> 00:50:29,674 Si'... 603 00:50:37,200 --> 00:50:38,600 Signor Presidente. 604 00:50:38,720 --> 00:50:42,153 Io e te siamo gli unici a lavorare fino a tardi. 605 00:50:48,582 --> 00:50:49,782 Mi sento solo. 606 00:50:51,631 --> 00:50:52,581 Un drink? 607 00:51:10,230 --> 00:51:11,280 Gyu-pyeong. 608 00:51:12,398 --> 00:51:13,548 Si', signore. 609 00:51:18,356 --> 00:51:20,356 Quando pensi che avro' finito? 610 00:51:25,382 --> 00:51:26,582 Non e' che... 611 00:51:27,591 --> 00:51:29,618 vivro' migliaia di anni. 612 00:51:39,846 --> 00:51:42,346 Chi dovrebbe essere il mio successore? 613 00:51:48,404 --> 00:51:49,654 Dovresti farlo tu. 614 00:51:58,169 --> 00:51:59,769 Perche'? Non te la senti? 615 00:52:05,229 --> 00:52:05,979 Io... 616 00:52:07,692 --> 00:52:09,313 le staro' sempre vicino. 617 00:52:16,882 --> 00:52:18,588 Cosa farai con Park? 618 00:52:24,956 --> 00:52:25,956 Signore... 619 00:52:27,766 --> 00:52:28,816 che cosa... 620 00:52:30,117 --> 00:52:31,596 vorrebbe che facessi? 621 00:52:40,625 --> 00:52:42,425 Hai il mio pieno supporto. 622 00:52:45,511 --> 00:52:46,820 Fai come credi. 623 00:53:40,513 --> 00:53:45,091 Traditore della rivoluzione di Park Yong-Gak 624 00:53:56,186 --> 00:53:59,267 Signore, ho tre assassini algerini in attesa. 625 00:54:01,160 --> 00:54:02,260 Dov'e' Park? 626 00:54:03,277 --> 00:54:04,577 E' in hotel. 627 00:54:06,212 --> 00:54:08,212 Deborah Shim arrivera' presto. 628 00:54:11,524 --> 00:54:13,574 Qual e' il suo ordine, signore? 629 00:54:18,399 --> 00:54:22,323 {\an8}7 ottobre, aeroporto Charles De Gaulle, Parigi 630 00:54:31,417 --> 00:54:32,517 Dov'e' Park? 631 00:54:33,139 --> 00:54:34,189 Al casino'. 632 00:54:34,933 --> 00:54:39,307 E' positivo per Park che Kim sia dalla sua parte. 633 00:54:40,063 --> 00:54:42,924 La dittatura di 18 anni e' finita. 634 00:54:54,369 --> 00:54:56,157 Vuoi che attiri Park? 635 00:54:56,871 --> 00:54:59,035 Non eravamo d'accordo cosi'. 636 00:55:00,097 --> 00:55:03,747 Kim voleva che dicessi a Park che avevo il suo pieno sostegno. 637 00:55:03,977 --> 00:55:05,797 Che diavolo sta facendo? 638 00:55:07,716 --> 00:55:09,166 Kim e' uno stronzo. 639 00:55:09,349 --> 00:55:10,749 Bada a come parli. 640 00:55:12,220 --> 00:55:16,303 Avresti dovuto dirmi prima che andra' a finire cosi'. 641 00:55:17,225 --> 00:55:20,015 Non e' divertente. La KCIA e' cattiva nel suo lavoro? 642 00:55:20,404 --> 00:55:22,821 Saresti venuta a Parigi allora? 643 00:55:25,108 --> 00:55:28,756 Non so perche' ho accettato. 644 00:55:29,404 --> 00:55:33,371 Puoi tornare a Washington, ma non tornerai mai piu' a Seoul. 645 00:55:33,491 --> 00:55:34,991 Mi stai minacciando? 646 00:55:35,201 --> 00:55:40,201 E' una tua scelta, ma devi sceglierne una. 647 00:55:44,044 --> 00:55:45,094 Dannazione! 648 00:56:01,227 --> 00:56:05,060 Teatro delle Arti, Seoul 649 00:56:19,746 --> 00:56:24,663 17° anniversario della compagnia di danza dei bambini 650 00:57:10,743 --> 00:57:14,504 Yoon portera' Park nella suite 407. 651 00:57:31,053 --> 00:57:33,103 Dov'e' il primo ministro Hwang? 652 00:57:33,469 --> 00:57:36,157 Il suo volo e' stato ritardato a causa del forte vento. 653 00:57:36,277 --> 00:57:38,669 Ci incontreremo qui quando arrivera'. 654 00:57:38,789 --> 00:57:41,289 - Qui? - Al piano superiore, suite 407. 655 00:58:08,220 --> 00:58:11,635 Vado alla reception e vedo se Hwang si e' registrato. 656 00:58:26,608 --> 00:58:28,280 Ti avevo detto di non scommettere tutto. 657 00:58:28,400 --> 00:58:30,100 Deborah. Che ci fai qui? 658 00:58:31,154 --> 00:58:34,504 Sto avendo ottime mani. Potrei andare alla grande oggi. 659 00:58:48,720 --> 00:58:50,892 Cosa ti porta qui in Francia? 660 00:58:54,293 --> 00:58:55,993 Sono venuta con Johnson. 661 00:58:56,779 --> 00:58:58,855 Porta Park alla suite 407. 662 00:59:04,390 --> 00:59:06,690 Il direttore Kim vuole che aspetti. 663 00:59:06,985 --> 00:59:08,035 Gyu-pyeong? 664 00:59:08,968 --> 00:59:10,668 Ho sentito che e' stato abbandonato. 665 00:59:10,788 --> 00:59:11,738 Che cosa? 666 00:59:12,461 --> 00:59:17,061 I consiglieri statunitensi con cui sono andata hanno avuto incontri solo con lui. 667 00:59:19,862 --> 00:59:22,412 - Ambasciatore Yoon, bastardo... - Cosa? 668 00:59:27,128 --> 00:59:28,628 Gyu-pyeong lo fara'? 669 00:59:30,427 --> 00:59:34,269 Alcuni consiglieri e Johnson sono in una tavola calda nelle vicinanze. 670 00:59:34,483 --> 00:59:35,354 Che cosa? 671 00:59:36,355 --> 00:59:39,232 Andiamo a salutarli. Abbiamo bisogno del nostro piano. 672 00:59:39,868 --> 00:59:41,768 E cambia la tua reputazione. 673 00:59:42,114 --> 00:59:44,529 I consiglieri ti odiano davvero. 674 00:59:45,098 --> 00:59:47,448 Anche i politici coreani mi odiano. 675 00:59:51,416 --> 00:59:52,371 Ci scusi. 676 01:00:06,932 --> 01:00:10,305 Come sapevi che ero qui? 677 01:00:11,603 --> 01:00:13,225 Me l'ha detto il direttore Kim. 678 01:00:18,262 --> 01:00:19,969 Come lo sapeva? 679 01:00:22,382 --> 01:00:23,382 Non lo so. 680 01:00:42,029 --> 01:00:43,279 Non camminiamo? 681 01:00:44,520 --> 01:00:46,258 Ho i tacchi alti. 682 01:00:49,406 --> 01:00:50,306 Andiamo. 683 01:01:00,193 --> 01:01:04,243 Mi dispiace, l'abbiamo perso. Penso che sia intervenuto qualcun altro. 684 01:01:21,638 --> 01:01:24,088 - Oh, no, il mio cappello! - Che cosa? 685 01:01:28,855 --> 01:01:30,607 Che vento forte. 686 01:01:37,569 --> 01:01:39,797 Ma che diavolo? 687 01:04:03,084 --> 01:04:04,915 {\an8}Il mio naso, il mio naso! 688 01:04:05,670 --> 01:04:07,462 {\an8}Mi ha morso il naso! 689 01:05:09,151 --> 01:05:10,601 {\an8}Dove l'avete perso? 690 01:06:52,766 --> 01:06:54,516 L'operazione e' completa. 691 01:08:29,687 --> 01:08:33,583 {\an8}18 ottobre, Casa Blu 692 01:08:34,992 --> 01:08:37,042 Direttore Kim, i suoi pensieri? 693 01:08:38,079 --> 01:08:40,479 Deve ripristinare il governatore Kim, 694 01:08:41,437 --> 01:08:43,262 e scusarsi con il partito di opposizione. 695 01:08:43,382 --> 01:08:44,582 Direttore Kim! 696 01:08:44,991 --> 01:08:48,497 I rivoltosi hanno incendiato una stazione di polizia, urlando per rovesciarci! 697 01:08:48,617 --> 01:08:50,871 Questa e' una dichiarazione di guerra! 698 01:08:50,991 --> 01:08:54,832 Signore, non sono piu' cittadini, sono rivoltosi. 699 01:08:55,430 --> 01:08:56,847 Dichiari la legge marziale a Busan. 700 01:08:56,967 --> 01:09:01,272 Se lo fa, la rivolta potrebbe diffondersi nelle citta' vicine. 701 01:09:01,392 --> 01:09:04,392 Investiteli con i carri armati, e' tutto finito. 702 01:09:06,143 --> 01:09:08,670 {\an8}Disordini a Busan 703 01:09:07,564 --> 01:09:10,474 Capo di Stato Maggiore dell'esercito, pensieri? 704 01:09:09,808 --> 01:09:13,253 {\an8}Capo di Stato Maggiore dell'Esercito Chang Seung-Ho 705 01:09:18,645 --> 01:09:19,995 Cosa dovrei fare? 706 01:09:21,055 --> 01:09:26,822 Se inviamo una brigata aerea, possiamo sopprimerla immediatamente. 707 01:09:27,248 --> 01:09:29,808 Signore, non puo' dichiarare la legge marziale. 708 01:09:29,928 --> 01:09:31,978 Controlliamola con l'aviazione. 709 01:09:43,377 --> 01:09:45,327 Dichiarate la legge marziale. 710 01:10:02,513 --> 01:10:05,901 Park e' scomparso? 711 01:10:07,560 --> 01:10:08,960 Non sara' trovato. 712 01:10:13,970 --> 01:10:16,320 Andro' incontro al governatore Kim. 713 01:10:16,717 --> 01:10:19,217 Per favore, revochi la legge marziale. 714 01:10:19,911 --> 01:10:23,561 Se non riusciamo a trovarlo, che dire dei soldi che ha preso? 715 01:10:25,541 --> 01:10:26,274 Scusi? 716 01:10:26,394 --> 01:10:28,894 Non mi interessa se e' scomparso o no. 717 01:10:30,746 --> 01:10:32,496 E' comunque un traditore. 718 01:10:35,144 --> 01:10:37,474 L'ho seppellito molto tempo fa. 719 01:10:38,750 --> 01:10:41,500 Riporta semplicemente i soldi che ha preso. 720 01:10:43,697 --> 01:10:48,944 A parte qualcosa che ha sottratto, non c'e' molto altro... 721 01:10:52,118 --> 01:10:53,068 Signore, 722 01:10:54,026 --> 01:10:56,226 diventera' un caos da ora in poi. 723 01:10:56,539 --> 01:10:58,188 Gli Stati Uniti non staranno fermi. 724 01:10:58,308 --> 01:11:02,610 Sistemero' tutto, ma ho bisogno della sua collaborazione. 725 01:11:02,730 --> 01:11:03,880 Collaborazione? 726 01:11:05,253 --> 01:11:06,053 Kim... 727 01:11:08,510 --> 01:11:10,010 mi stai minacciando? 728 01:11:13,331 --> 01:11:17,931 Se vuoi minacciarmi, fallo con qualcosa di allettante. 729 01:11:18,937 --> 01:11:20,308 Cosa ti prende ultimamente? 730 01:11:21,623 --> 01:11:25,397 Portami quello che ti ho chiesto. 731 01:11:42,407 --> 01:11:43,507 Dov'e' Gwak? 732 01:11:44,879 --> 01:11:46,529 Si', signor Presidente. 733 01:12:09,582 --> 01:12:12,282 {\an8}Parigi e' in pandemonio in questo momento. 734 01:12:13,350 --> 01:12:15,260 {\an8}Secondo le informazioni della CIA, 735 01:12:15,380 --> 01:12:19,431 {\an8}l'ambasciatore coreano in Francia potrebbe essere stato coinvolto in tutto questo. 736 01:12:19,551 --> 01:12:21,601 {\an8}Quindi, cosa sta succedendo qui? 737 01:12:22,829 --> 01:12:25,329 {\an8}Stiamo esaminando la situazione. 738 01:12:26,287 --> 01:12:30,734 {\an8}Posso assicurarle che... questo non coinvolge la KCIA. 739 01:12:31,218 --> 01:12:35,111 {\an8}Veramente? Te la giocherai cosi'? 740 01:12:36,862 --> 01:12:39,320 {\an8}Perche' se lo fai, non saro' piu' in grado di supportarti. 741 01:12:39,987 --> 01:12:42,102 {\an8}Washington e' in tumulto per questo. 742 01:12:43,402 --> 01:12:46,605 {\an8}E rapisci e uccidi le persone come una guerra di terra mafiosa? 743 01:12:47,572 --> 01:12:49,009 {\an8}Sei il vero delinquente qui? 744 01:12:49,750 --> 01:12:50,564 {\an8}Di nuovo. 745 01:12:52,659 --> 01:12:56,248 {\an8}La KCIA... non era coinvolta. 746 01:12:59,622 --> 01:13:01,825 {\an8}Se vuoi cadere in quella cosa, vai avanti... 747 01:13:04,164 --> 01:13:08,079 {\an8}ma non mi lascerai altra scelta che ritirare le truppe statunitensi in Corea. 748 01:13:08,600 --> 01:13:09,904 {\an8}Cosa farai allora? 749 01:13:10,068 --> 01:13:10,937 {\an8}Allora? 750 01:13:11,456 --> 01:13:12,693 {\an8}Cosa vuoi da me? 751 01:13:12,848 --> 01:13:14,363 {\an8}Preparati per il prossimo passaggio! 752 01:13:14,819 --> 01:13:16,334 {\an8}Prima di dover intervenire. 753 01:13:18,185 --> 01:13:19,311 {\an8}Park e' finito. 754 01:13:30,973 --> 01:13:34,953 Direttore, stasera c'e' un evento nella nostra casa protetta. 755 01:13:41,427 --> 01:13:42,836 Andiamo li', allora. 756 01:13:42,956 --> 01:13:45,662 Il Presidente ha invitato solo Gwak. 757 01:13:47,755 --> 01:13:49,205 Non mi ha invitato? 758 01:13:50,072 --> 01:13:51,172 No, signore. 759 01:15:21,503 --> 01:15:26,374 Signore, la pressione per fornire le TV a colori e' immensa. 760 01:15:30,416 --> 01:15:33,066 Vuoi che la nostra gente mi veda a colori? 761 01:15:34,284 --> 01:15:36,927 Mi piace il bianco e nero. 762 01:15:39,555 --> 01:15:41,545 Sta meglio in bianco e nero. 763 01:16:34,558 --> 01:16:39,518 Dicono che Kim sia il prossimo in linea e che comunichi bene in inglese. 764 01:16:42,679 --> 01:16:44,079 Qualche notizia... 765 01:16:45,266 --> 01:16:46,959 da Busan? 766 01:16:47,808 --> 01:16:49,976 Mi sono occupato delle prove 767 01:16:50,096 --> 01:16:54,135 per il collegamento con il Nord e il partito di opposizione. 768 01:16:56,197 --> 01:16:58,097 Qual e' il problema con Kim? 769 01:16:59,035 --> 01:17:03,015 Lo ha visto fissarmi mentre parlava dell'aviazione? 770 01:17:05,161 --> 01:17:06,961 E' uno stato di emergenza. 771 01:17:10,407 --> 01:17:12,807 Perche' e' cosi' stupido? Signore... 772 01:17:13,750 --> 01:17:16,761 Kim e' finito. 773 01:17:19,341 --> 01:17:20,041 Si'? 774 01:17:25,764 --> 01:17:26,414 Ok. 775 01:17:27,179 --> 01:17:30,179 Signore, i rivoltosi di Busan stanno impazzendo. 776 01:17:30,299 --> 01:17:32,110 Hanno anche incendiato una stazione TV. 777 01:17:32,230 --> 01:17:34,080 Vado a fare una telefonata. 778 01:17:55,859 --> 01:17:57,609 # Solo il chiaro di luna # 779 01:17:59,766 --> 01:18:01,978 # Risplende # 780 01:18:04,073 --> 01:18:05,706 # Sulla terra # 781 01:18:09,449 --> 01:18:13,162 # Del regno distrutto # 782 01:18:16,795 --> 01:18:24,354 # Esprime la futilita' # 783 01:18:26,569 --> 01:18:31,173 #Di questo mondo # 784 01:18:37,372 --> 01:18:41,916 # Oh, tu, poverino # 785 01:18:43,669 --> 01:18:47,871 # Mentre cerco # 786 01:18:48,867 --> 01:18:53,466 # Senza una meta # 787 01:18:56,614 --> 01:18:58,422 # Per... # 788 01:19:44,818 --> 01:19:45,518 Si'. 789 01:19:47,779 --> 01:19:48,729 Che cosa? 790 01:19:51,324 --> 01:19:52,821 Cos'hanno detto? 791 01:19:57,121 --> 01:19:58,488 Sono finito? 792 01:19:59,890 --> 01:20:01,940 L'americano l'ha detto davvero? 793 01:20:03,601 --> 01:20:05,201 Che cosa ha detto Kim? 794 01:20:08,216 --> 01:20:10,088 Quel bastardo e' lo stesso! 795 01:20:12,053 --> 01:20:14,903 Cosa puo' fare schierandosi con gli americani? 796 01:20:15,557 --> 01:20:20,140 Se ama cosi' tanto la democrazia, digli di andare a vivere negli Stati Uniti. 797 01:20:20,353 --> 01:20:22,803 Ha persino ucciso il suo stesso amico. 798 01:20:23,815 --> 01:20:26,465 Come posso fidarmi che stia al mio fianco? 799 01:20:27,110 --> 01:20:28,610 Figlio di puttana... 800 01:20:29,946 --> 01:20:32,736 Cosa pensi che dovrei fare con Kim? 801 01:20:41,041 --> 01:20:42,841 Hai il mio pieno supporto. 802 01:20:44,377 --> 01:20:46,082 Fai come credi. 803 01:21:17,369 --> 01:21:19,466 Ha persino ucciso il suo stesso amico. 804 01:21:19,586 --> 01:21:23,143 Come posso fidarmi che stia al mio fianco? 805 01:21:23,263 --> 01:21:24,763 Figlio di puttana... 806 01:21:25,723 --> 01:21:28,667 Cosa pensi che dovrei fare con Kim? 807 01:21:30,799 --> 01:21:32,599 Hai il mio pieno supporto. 808 01:21:34,177 --> 01:21:35,527 Fai come credi. 809 01:21:54,537 --> 01:21:55,537 Direttore. 810 01:22:03,006 --> 01:22:06,006 La sua attenzione e' necessaria a Busan, signore. 811 01:22:06,167 --> 01:22:07,817 La situazione e' grave. 812 01:22:08,392 --> 01:22:12,089 {\an8}24 ottobre, Busan 813 01:22:15,088 --> 01:22:18,324 I rivoltosi hanno preso il controllo della stazione televisiva. 814 01:22:18,444 --> 01:22:21,289 La rivolta si sta rapidamente diffondendo a Masan. 815 01:22:21,409 --> 01:22:23,440 Da studenti e cittadini regolari, 816 01:22:23,560 --> 01:22:27,410 e' come la rivolta che ha rovesciato il regime del Presidente Lee. 817 01:22:39,585 --> 01:22:40,835 {\an8}Park e' finito. 818 01:22:41,575 --> 01:22:43,713 {\an8}Preparatevi al passo successivo, 819 01:22:43,833 --> 01:22:45,683 {\an8}prima che interveniamo noi. 820 01:22:47,098 --> 01:22:51,082 Puo' essere un sogno per Park, ma non per te. 821 01:22:52,476 --> 01:22:54,773 Perche' abbiamo fatto la rivoluzione? 822 01:22:54,893 --> 01:22:58,256 Perche' abbiamo rischiato la vita? 823 01:23:43,083 --> 01:23:44,183 Eri a Busan? 824 01:23:45,588 --> 01:23:46,488 Com'era? 825 01:23:49,023 --> 01:23:51,574 C'erano solo studenti e cittadini, signore. 826 01:23:51,694 --> 01:23:53,694 Hanno incendiato un'emittente. 827 01:23:54,651 --> 01:23:56,451 Non sono cittadini comuni. 828 01:23:56,611 --> 01:23:58,711 L'intimidazione non funzionera'. 829 01:23:58,940 --> 01:23:59,994 Intimidazione? 830 01:24:00,114 --> 01:24:01,864 Reintegri il governatore, 831 01:24:02,799 --> 01:24:05,099 e risolva le cose con il congresso. 832 01:24:08,465 --> 01:24:11,992 Ho intimidito i cittadini? 833 01:24:12,503 --> 01:24:13,903 Signor Presidente. 834 01:24:14,352 --> 01:24:16,852 Abbia una visione ampia della politica. 835 01:24:18,091 --> 01:24:20,041 Busan e Masan non sono isole. 836 01:24:20,333 --> 01:24:22,515 La situazione potrebbe diffondersi a Seoul. 837 01:24:22,635 --> 01:24:24,826 Ti ho messa nella tua posizione per fermarla. 838 01:24:24,946 --> 01:24:27,646 Come possiamo fermare un incendio boschivo? 839 01:24:27,912 --> 01:24:30,412 La foresta deve bruciare perche' muoia. 840 01:24:33,465 --> 01:24:34,365 Ehi, tu! 841 01:24:35,003 --> 01:24:39,035 Perche' un direttore della KCIA non sa nemmeno contenere una piccola rivolta? 842 01:24:39,155 --> 01:24:40,969 Prima che si diffondano i comunisti, 843 01:24:41,089 --> 01:24:43,339 dobbiamo prendere misure speciali. 844 01:24:43,855 --> 01:24:48,342 In Cambogia, hanno sacrificato tre milioni di persone. 845 01:24:48,462 --> 01:24:51,962 Uccidere un milione o due con i carri armati non e' niente! 846 01:24:53,471 --> 01:24:54,771 Gwak ha ragione. 847 01:24:56,317 --> 01:24:57,967 Ai giorni dei liberali, 848 01:24:58,279 --> 01:25:02,279 i generali furono giustiziati per aver aperto il fuoco sui rivoltosi. 849 01:25:05,268 --> 01:25:06,168 Ma se... 850 01:25:07,472 --> 01:25:09,372 ordino di aprire il fuoco... 851 01:25:11,436 --> 01:25:12,936 chi mi giustiziera'? 852 01:25:16,935 --> 01:25:18,209 - Allora? - Signore. 853 01:25:18,329 --> 01:25:20,079 Ha assolutamente ragione. 854 01:25:22,879 --> 01:25:24,729 Non e' vero, Generale Chun? 855 01:25:26,414 --> 01:25:27,432 Assolutamente. 856 01:25:27,552 --> 01:25:30,952 Tutto risolto. Passiamo alla cerimonia del fiume Sapgyo. 857 01:26:10,577 --> 01:26:12,659 Vuole che tu rimanga tranquillo! 858 01:26:12,779 --> 01:26:14,429 Non c'e' spazio per te! 859 01:27:28,260 --> 01:27:32,614 Dovremmo annullare la cerimonia inaugurale della statua di Sir An Jung-geun. 860 01:27:34,050 --> 01:27:34,950 Perche'? 861 01:27:35,358 --> 01:27:37,258 C'e' una crepa nella statua. 862 01:27:37,457 --> 01:27:39,079 {\an8}Casa Blu 863 01:27:41,211 --> 01:27:42,861 Si', signor Presidente. 864 01:27:43,354 --> 01:27:47,295 C'e' un evento stasera alle 6 a cui dovresti partecipare. 865 01:27:48,843 --> 01:27:52,018 Prendi alcuni comunisti, e collegali alla rivolta di Busan. 866 01:27:52,138 --> 01:27:53,952 Li investiremo con i carri armati. 867 01:27:54,072 --> 01:27:55,322 Fallo per bene! 868 01:28:16,365 --> 01:28:18,215 Chiama il capo dello staff. 869 01:28:20,458 --> 01:28:22,158 Immediatamente, signore. 870 01:28:30,468 --> 01:28:35,432 {\an8}26 ottobre 1979, Safe House Presidenziale 871 01:28:47,777 --> 01:28:49,477 Trasferimento all'ala B. 872 01:28:50,113 --> 01:28:52,963 Confermate la VIP e le due auto degli inviati. 873 01:29:50,108 --> 01:29:52,958 Il direttore Kim prepara i cocktail migliori. 874 01:29:54,247 --> 01:29:55,597 Infatti, signore. 875 01:29:56,346 --> 01:29:59,135 Sono bravo a fare il barista. 876 01:29:59,724 --> 01:30:02,806 Nonostante i suoi vizi, e' bravo con i drink. 877 01:30:07,028 --> 01:30:08,228 Direttore Kim. 878 01:30:08,900 --> 01:30:10,050 Si', signore. 879 01:30:10,318 --> 01:30:11,668 Ho organizzato... 880 01:30:13,321 --> 01:30:15,235 questa serata per te. 881 01:30:18,853 --> 01:30:20,053 Bevi un drink. 882 01:30:24,691 --> 01:30:27,250 Ti sei sentito trascurato? 883 01:30:30,300 --> 01:30:32,085 Avanti. 884 01:30:43,045 --> 01:30:44,645 Elimina quel cipiglio. 885 01:30:44,802 --> 01:30:46,702 Non essere cosi' orgoglioso. 886 01:30:47,950 --> 01:30:48,750 Salute. 887 01:31:05,667 --> 01:31:08,246 Capo di Stato Maggiore, mi scusi. 888 01:31:08,756 --> 01:31:11,356 Il Presidente e' passato all'improvviso. 889 01:31:11,786 --> 01:31:13,672 Incontriamoci un altro giorno. 890 01:31:13,792 --> 01:31:15,042 Nient'affatto. 891 01:31:15,722 --> 01:31:19,174 Concludero' rapidamente. Vada a cena prima. 892 01:32:00,708 --> 01:32:03,760 Quando la nazione va in tilt, moriamo tutti. 893 01:32:04,206 --> 01:32:05,206 Preparatevi. 894 01:32:11,206 --> 01:32:13,133 Il capo di Stato e' presente. 895 01:32:13,253 --> 01:32:15,503 Una volta che questo e' finito... 896 01:32:15,748 --> 01:32:19,191 lo portiamo a Namsan e prendiamo il controllo dell'esercito. 897 01:32:19,311 --> 01:32:21,061 Includerai il Presidente? 898 01:32:23,191 --> 01:32:24,777 Lo uccidiamo stanotte. 899 01:32:24,897 --> 01:32:27,126 Stasera la sicurezza e' troppo serrata. 900 01:32:27,246 --> 01:32:29,196 - Dovremmo rimandare. - No. 901 01:32:30,551 --> 01:32:32,151 Ci sara' una perdita. 902 01:32:33,536 --> 01:32:36,186 Tieni un paio di quelli bravi in standby. 903 01:33:51,949 --> 01:33:54,116 - Buonasera, signore. - Ehi. 904 01:33:55,320 --> 01:33:56,370 Hai cenato? 905 01:33:57,133 --> 01:33:59,383 Si', continuate, ho gia' mangiato. 906 01:34:00,214 --> 01:34:00,864 Ok. 907 01:34:03,641 --> 01:34:05,691 Il Presidente non mangia molto. 908 01:34:12,215 --> 01:34:14,065 E' cosi' comodo venire qui. 909 01:34:14,504 --> 01:34:18,194 La KCIA offre tutta la sicurezza, quindi non c'e' nulla di cui preoccuparsi. 910 01:34:18,314 --> 01:34:21,353 Signore, mi permetta di versarle da bere. 911 01:34:21,738 --> 01:34:22,538 Certo. 912 01:34:36,201 --> 01:34:39,416 Si ricorda la notte della rivoluzione? 913 01:34:40,138 --> 01:34:41,188 Io e lei... 914 01:34:42,726 --> 01:34:45,272 eravamo a meta' del fiume Han, e vedemmo 915 01:34:46,252 --> 01:34:48,002 il cordone della polizia. 916 01:34:48,401 --> 01:34:54,650 L'ho seguita dalla jeep e ho attraversato il ponte... 917 01:34:57,470 --> 01:34:59,520 E un proiettile arriva in volo. 918 01:35:00,018 --> 01:35:02,116 Era troppo buio per vedere qualcosa. 919 01:35:02,236 --> 01:35:04,862 Ma abbiamo sentito lo sfrecciare del proiettile. 920 01:35:04,982 --> 01:35:07,277 Allora mi ha chiesto, 921 01:35:08,517 --> 01:35:11,013 "Colonnello Kim, cosa dovremmo fare?" 922 01:35:11,133 --> 01:35:14,383 "Il percorso di un uomo non e' sempre pieno di risate, 923 01:35:15,604 --> 01:35:19,748 ma una tempesta non puo' fermare un uomo con determinazione. 924 01:35:20,523 --> 01:35:22,656 Andiamo, signore!" 925 01:35:24,812 --> 01:35:25,856 Ecco cos'hai detto. 926 01:35:25,976 --> 01:35:29,153 Allora aveva le palle, ma ultimamente sono raggrinzite... 927 01:35:29,273 --> 01:35:30,223 Se noi... 928 01:35:31,624 --> 01:35:33,524 non avessimo attraversato... 929 01:35:34,905 --> 01:35:36,223 quel ponte... 930 01:35:37,209 --> 01:35:39,059 nessuno di noi sarebbe qui. 931 01:36:02,863 --> 01:36:06,390 Brindiamo tutti per Park, che oggi non e' qui. 932 01:36:16,643 --> 01:36:18,598 Conosce la procedura. 933 01:36:19,354 --> 01:36:22,354 Beviamo e diventiamo un tutt'uno con il fantasma. 934 01:36:22,649 --> 01:36:25,272 Park era uno di noi, no? 935 01:36:26,116 --> 01:36:29,323 - Non e' vero, signore? - Si'. Hai un ultimo desiderio? 936 01:36:29,443 --> 01:36:33,093 Come ha potuto governare con questo scarafaggio al suo fianco? 937 01:36:34,285 --> 01:36:35,991 Il paese e' in rovina. 938 01:36:36,204 --> 01:36:37,419 Kim, smettila. 939 01:36:37,539 --> 01:36:40,139 - Cosa stai facendo? - Signor Presidente! 940 01:36:41,001 --> 01:36:44,381 Deve fare un passo indietro, subito. 941 01:36:44,761 --> 01:36:46,890 - Basta! - Si dimetta! 942 01:36:47,010 --> 01:36:48,083 Bastardo. 943 01:36:48,203 --> 01:36:49,103 Siediti! 944 01:36:54,973 --> 01:36:56,173 Direttore Kim, 945 01:36:56,307 --> 01:36:58,994 sai perche' ti ho messo nella tua posizione? 946 01:37:01,917 --> 01:37:06,646 Cerchi di essere onnipotente dopo aver ucciso il tuo amico? 947 01:37:07,694 --> 01:37:08,565 Fai... 948 01:37:10,058 --> 01:37:12,464 il tuo dannato lavoro. 949 01:37:17,497 --> 01:37:18,897 Signor Presidente. 950 01:37:22,042 --> 01:37:24,192 Perche' ha fatto la rivoluzione? 951 01:37:26,588 --> 01:37:28,938 Perche' abbiamo rischiato la vita... 952 01:37:29,924 --> 01:37:31,374 per la rivoluzione? 953 01:37:35,597 --> 01:37:38,247 Uccidere uno o due milioni di cittadini... 954 01:37:38,641 --> 01:37:40,263 con i carri armati? 955 01:37:43,638 --> 01:37:45,038 La prego, signore. 956 01:37:47,025 --> 01:37:48,563 Si dia una regolata! 957 01:37:50,445 --> 01:37:52,108 Tu sei fuori di testa! 958 01:37:52,697 --> 01:37:54,986 Resta al tuo posto! 959 01:37:55,376 --> 01:37:56,476 Che diavolo? 960 01:37:57,702 --> 01:37:58,782 Cosa fai? 961 01:38:01,081 --> 01:38:03,531 - Dovresti morire anche tu. - No, Kim! 962 01:38:04,577 --> 01:38:05,227 No! 963 01:38:08,689 --> 01:38:09,589 Signore! 964 01:38:12,425 --> 01:38:13,825 Signor Presidente! 965 01:38:14,369 --> 01:38:15,319 Sangue... 966 01:38:15,970 --> 01:38:16,770 Aiuto! 967 01:38:19,891 --> 01:38:20,981 Non muoverti! 968 01:38:21,101 --> 01:38:23,001 - Cosa stai facendo? - Ehi. 969 01:38:32,695 --> 01:38:33,595 Signore! 970 01:38:37,700 --> 01:38:39,906 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 971 01:38:43,748 --> 01:38:45,648 Portami una pistola! Adesso! 972 01:38:48,711 --> 01:38:50,011 Colonnello Kang! 973 01:38:50,797 --> 01:38:52,097 Colonnello Kang! 974 01:38:54,092 --> 01:38:55,588 Dove sei? 975 01:38:55,708 --> 01:38:56,975 Proprio qui, signore. 976 01:38:57,095 --> 01:38:58,995 Pistola! Dammi una pistola! 977 01:38:59,435 --> 01:39:01,052 - Le guardie? - Tutte morte. 978 01:39:01,172 --> 01:39:03,222 Perche' le luci si sono spente? 979 01:39:09,496 --> 01:39:10,496 Sicurezza! 980 01:39:16,196 --> 01:39:17,196 Sicurezza! 981 01:39:36,934 --> 01:39:38,381 Sto bene... 982 01:39:43,765 --> 01:39:44,665 Sarai... 983 01:39:46,394 --> 01:39:49,644 giustiziato per essere un traditore della rivoluzione. 984 01:40:32,769 --> 01:40:33,769 Direttore. 985 01:40:40,698 --> 01:40:42,904 Signore, cosa facciamo adesso? 986 01:40:46,209 --> 01:40:47,509 E' tutto finito. 987 01:40:47,970 --> 01:40:51,326 Portero' il Capo di Stato. Ritorneremo a Namsan. 988 01:40:53,792 --> 01:40:54,742 Ripulite. 989 01:40:57,850 --> 01:40:59,150 E' tutto finito. 990 01:41:00,107 --> 01:41:01,407 E' tutto finito. 991 01:41:52,365 --> 01:41:53,865 Cosa sta succedendo? 992 01:41:58,338 --> 01:42:01,649 Il Presidente e' stato assassinato. 993 01:42:06,385 --> 01:42:08,135 Cosa... Come e' successo? 994 01:42:11,172 --> 01:42:11,972 Beh... 995 01:42:27,012 --> 01:42:28,812 Avete visto le mie scarpe? 996 01:42:30,973 --> 01:42:32,523 Mi mancano le scarpe. 997 01:42:43,870 --> 01:42:47,105 Direttore, andiamo al quartier generale dell'esercito. 998 01:42:47,225 --> 01:42:48,905 Perche' andare a Namsan? 999 01:42:49,025 --> 01:42:52,320 Dobbiamo dichiarare la legge marziale nel quartier generale dell'esercito 1000 01:42:52,440 --> 01:42:54,740 e sistemare il movimento del Nord. 1001 01:42:56,478 --> 01:42:58,978 Vai al quartier generale dell'esercito. 1002 01:43:00,519 --> 01:43:02,919 Direttore, dove dovremmo andare? 1003 01:43:04,834 --> 01:43:05,784 Che cosa? 1004 01:43:06,177 --> 01:43:09,175 KCIA o quartier generale dell'esercito? 1005 01:44:11,414 --> 01:44:15,427 Kim alla fine ando' al quartier generale dell'esercito 1006 01:44:15,547 --> 01:44:19,077 e fu arrestato all'arrivo. 1007 01:44:22,215 --> 01:44:26,651 Il tribunale militare lo condanno' 1008 01:44:26,771 --> 01:44:30,963 a morte per impiccagione. 1009 01:45:31,432 --> 01:45:34,872 47 giorni dopo l'assassinio, 1010 01:45:34,992 --> 01:45:40,214 ebbe luogo un nuovo colpo di stato militare, 1011 01:45:40,334 --> 01:45:48,214 che porto' ad un'altra dittatura militare. 1012 01:45:55,055 --> 01:45:58,642 {\an8}Rapporto reale del capo della sicurezza Chun Du-Hyeok 1013 01:45:58,762 --> 01:46:01,316 {\an8}Secondo il comitato investigativo congiunto, 1014 01:46:01,436 --> 01:46:04,559 {\an8}Kim era scontento perche' credeva 1015 01:46:04,773 --> 01:46:09,648 {\an8}che il Presidente non si fidava di lui e favoriva solo il Capo della Sicurezza. 1016 01:46:09,861 --> 01:46:13,485 {\an8}Temeva il suo potenziale licenziamento, 1017 01:46:13,698 --> 01:46:18,782 {\an8}in relazione ai disordini di Busan e Masan, 1018 01:46:19,204 --> 01:46:20,669 {\an8}e, diventando maniacale, 1019 01:46:20,789 --> 01:46:26,373 {\an8}commise l'omicidio del Presidente e del Capo della Sicurezza. 1020 01:46:26,493 --> 01:46:29,668 {\an8}Questo e' un crimine per creare disordini, 1021 01:46:29,881 --> 01:46:34,089 {\an8}spinto dal vano desiderio di diventare Presidente. 1022 01:46:34,965 --> 01:46:37,686 {\an8}Dichiarazione finale reale della vita del direttore della KCIA Kim Gyu-Pyeong 1023 01:46:37,806 --> 01:46:41,596 {\an8}L'obiettivo della rivolta del 26 ottobre 1024 01:46:41,716 --> 01:46:45,684 {\an8}era ripristinare la democrazia in Corea e prevenire ancora piu' sacrifici. 1025 01:46:46,278 --> 01:46:49,688 {\an8}Non ho iniziato la rivoluzione per diventare Presidente. 1026 01:46:50,352 --> 01:46:52,752 {\an8}Sono un soldato e un rivoluzionario. 1027 01:46:53,320 --> 01:46:58,697 {\an8}Non sto testimoniando qui... 1028 01:47:01,287 --> 01:47:02,242 {\an8}oggi... 1029 01:47:04,144 --> 01:47:08,873 {\an8}per un qualsiasi trattamento di favore. 1030 01:47:10,009 --> 01:47:14,796 {\an8}Vorrei che Vostro Onore mi giudicasse equamente 1031 01:47:14,916 --> 01:47:17,511 {\an8}con una sentenza giusta. 1032 01:47:18,382 --> 01:47:21,232 {\an8}Questo conclude la mia dichiarazione. Grazie. 1033 01:47:22,009 --> 01:47:25,987 Traduzione: ManuLiga 1034 01:47:27,002 --> 01:47:31,978 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion