1 00:00:00,000 --> 00:00:50,820 CAPA وَ SORA :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع 2 00:00:50,860 --> 00:00:56,490 يصور الفيلم الأربعون يوماً التي سبقت اغتيال .الرئيس في السادس والعشرين من أكتوبر، 1979 3 00:00:58,740 --> 00:01:03,950 "ويستند على قصة "زعماء المخابرات الكورية التي نشرت بشكل متسلسل في صحيفة دونغا إيلبو .لمدة 26 شهراً ابتداءً من عام 1990 4 00:01:04,040 --> 00:01:06,210 .غيّرنا بعض التفاصيل جراء ظروف معينة 5 00:01:09,760 --> 00:01:14,260 - السادس والعشرون من أكتوبر 1979، البيت الرئاسي السرّي - 6 00:01:26,560 --> 00:01:28,060 ."للجناح "ب 7 00:01:28,730 --> 00:01:31,350 تأكيد سيارة لكبار الشخصيات .وسيارتين لوفد من ممثلي الدولة 8 00:01:37,840 --> 00:01:40,760 .عندما تضطرب الأمة، مصيرنا الموت 9 00:01:41,540 --> 00:01:42,620 .جهزوا أنفسكم 10 00:01:46,530 --> 00:01:48,160 هل هذا المخطط يشمل الرئيس؟ 11 00:01:50,430 --> 00:01:51,700 .سنقتله الليلة 12 00:02:07,570 --> 00:02:13,440 انهارت القلعة 13 00:02:14,980 --> 00:02:19,320 ...ولم يتبقَ سوى الأعشاب الطويلة 14 00:02:25,250 --> 00:02:31,750 ،في السادس عشر من مايو 1961 .قام الجيش بانقلاب عسكري 15 00:02:32,020 --> 00:02:39,550 ،تأسست الجمهورية الكورية الثالثة .وتأسست معها أول وكالة استخبارات في كوريا 16 00:02:40,100 --> 00:02:48,230 واستخدمت وكالة المخابرات الكورية سلطتها .المطلقة لضمان استمرار حكم الرئيس بارك الذي دام 18 عاماً 17 00:02:48,380 --> 00:02:51,310 ،مقرها في نامسان بالعاصمة سوول 18 00:02:51,390 --> 00:02:55,270 .ووجودها كان يُشكل تهديداً 19 00:02:55,500 --> 00:02:59,440 ."المسمون بـ "مدراء نامسان 20 00:02:59,530 --> 00:03:03,990 .مديرو وكالة المخابرات الكورية هم تابعين للرئيس بارك 21 00:03:05,000 --> 00:03:12,700 مُدراء نامسان 22 00:03:04,980 --> 00:03:12,700 - الرجُل المنبوذ - 23 00:03:16,270 --> 00:03:19,330 - قبل 40 يوماً، واشنطن العاصمة - 24 00:03:19,700 --> 00:03:22,760 ،ووفقاً للتحقيقات التي أُجريت حتى الآن 25 00:03:22,820 --> 00:03:27,140 كانت وكالة المخابرات الكورية تُسكت التصريحات .المُعادية لـ (بارك) في الولايات المتحدة 26 00:03:27,180 --> 00:03:30,430 .من خلال رشوة كل عضو في الكونقرس الأمريكي 27 00:03:30,520 --> 00:03:33,890 لقد دفعوا لهم مليون دولار سنوياً .من خلال جماعات الضغط السياسية 28 00:03:33,950 --> 00:03:36,310 .كل عام منذ 1970 29 00:03:36,590 --> 00:03:40,250 ،"شاهدْ اليوم هو شخصية محورية في قضية "كورياغيت 30 00:03:36,590 --> 00:03:40,250 {\an9} فضيحة سياسية أمريكية بالسبعينات تضمنت شخصيات سياسية كورية .جنوبية سعت إلى التأثير على 10 أعضاء ديموقراطيين في الكونقرس 31 00:03:40,310 --> 00:03:45,610 ،KCIA المدير السابق لوكالة المخابرات الكورية الـ 32 00:03:45,860 --> 00:03:47,720 .السيد يونغ قاك بارك 33 00:03:53,970 --> 00:03:56,040 ،هل تقسم على قول الحقيقة 34 00:03:56,190 --> 00:03:59,470 الحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة، ليساعدك الربّ؟ 35 00:03:59,670 --> 00:04:02,130 هل تقسم على قول الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة؟ 36 00:04:02,980 --> 00:04:03,970 .نعم، أقسم 37 00:04:05,430 --> 00:04:10,590 إذا أمكنك أن تصف لنا بإيجاز هوية ودور وكالة المخابرات الكورية؟ 38 00:04:11,010 --> 00:04:13,550 {\an1}المدير السابق لوكالة المخابرات الكورية، بارك يونغ قاك 39 00:04:11,540 --> 00:04:15,630 ،حضرة الرئيس (فراسر) والممثلون الشرفاء 40 00:04:16,610 --> 00:04:19,910 أشكركم على إتاحة الفرصة لي 41 00:04:20,700 --> 00:04:25,200 للتحدث إلى اللجنة الفرعية للعلاقات الدولية 42 00:04:25,330 --> 00:04:28,750 .للمنظمات الدولية التي تفخر بالتقاليد والنفوذ 43 00:04:34,420 --> 00:04:35,260 ...أنا 44 00:04:36,840 --> 00:04:41,140 .لم يعد لدي الطموح لأكون سياسياً في كوريا 45 00:04:42,470 --> 00:04:43,390 ...أنا هنا 46 00:04:44,930 --> 00:04:46,940 ،فقط من أجل بلدي الحبيب 47 00:04:47,140 --> 00:04:52,230 ،حيث تنتهك حقوق الإنسان ولم يعد للعدالة وجود في أيّ مكان 48 00:04:52,980 --> 00:04:55,200 .ومن أجل ديموقراطيتها 49 00:04:55,430 --> 00:04:56,460 .نعم 50 00:04:57,360 --> 00:05:02,060 .كنتُ رئيس وكالة المخابرات الكورية العظمى 51 00:05:03,700 --> 00:05:06,540 .كنتُ ذو سلطة فاسد أيضًا 52 00:05:07,330 --> 00:05:11,080 وسبب وجودي هُنا واعترافي بكل شيء 53 00:05:12,040 --> 00:05:15,130 ،هو لاتهام رجُل يتربع على القمة 54 00:05:16,050 --> 00:05:19,760 .على هامّة تلك السلطة الفاسدة 55 00:05:20,840 --> 00:05:21,680 ...ذلك الرجُل 56 00:05:23,080 --> 00:05:24,970 !هو الرئيس بارك 57 00:05:26,560 --> 00:05:27,890 إنهُ الرجل 58 00:05:28,400 --> 00:05:34,050 .الذي يجعل الديموقراطية مأساة في كوريا 59 00:05:48,060 --> 00:05:50,920 هل الرئيس بالداخل؟ - .إنهُ يُشذب شعر وجهه هناك - 60 00:06:00,010 --> 00:06:04,840 ...حاولوا رجالي منعه من الظهور في جلسة الاستماع لكن 61 00:06:01,590 --> 00:06:05,530 {\an1} مدير وكالة المخابرات الكورية، كيم قيو بيونغ 62 00:06:05,600 --> 00:06:06,600 !بربك 63 00:06:06,480 --> 00:06:09,850 {\an6} رئيس الأمن الرئاسي، غواك سانغ تشون 64 00:06:07,460 --> 00:06:09,830 ،الزعيم الكوري الشمالي لم يكن ليقل هذه الأشياء عنا 65 00:06:09,930 --> 00:06:11,610 .لكن مُدير وكالتنا السابق قالها 66 00:06:11,650 --> 00:06:14,230 ماذا كنت تفعل بينما (بارك) باع بلادنا؟ 67 00:06:14,290 --> 00:06:15,770 ما الّذي كُتب في مُذكرته؟ 68 00:06:17,860 --> 00:06:20,610 كان يُسرب بعض المقالات منها إلى .وسائل الإعلام والمباحث الفيدرالية 69 00:06:21,280 --> 00:06:25,780 يعتقد أن الحصول على الاهتمام هو .سبيله الوحيد للبقاء على قيد الحياة 70 00:06:30,590 --> 00:06:33,170 ماذا يجب أن نفعل مع ذلك الخائن؟ 71 00:06:34,640 --> 00:06:38,590 يجب أن نقبض عليه ونستخدمه .كسماد في الفناء الخلفي 72 00:06:38,640 --> 00:06:39,670 ...أنا 73 00:06:41,750 --> 00:06:43,680 .سأعتني بهذا الأمر بهدوء في أمريكا 74 00:06:45,430 --> 00:06:47,350 هل يمكن لهذا أن يُحل بهذه الطريقة؟ 75 00:06:48,950 --> 00:06:50,810 ألم تسمع ما قاله؟ 76 00:06:50,890 --> 00:06:53,920 .لهذا يجب أن نبقي الأمر طيّ الكتمان 77 00:06:53,970 --> 00:06:56,980 .أمريكا تراقب الأمر عن كثب 78 00:06:57,020 --> 00:06:58,190 ...الأمريكان اللعناء 79 00:07:02,520 --> 00:07:04,320 .يمكنك الانصراف، يا غواك 80 00:07:04,660 --> 00:07:07,050 .أحتاج للتحدث مع المدير كيم بمفردي 81 00:07:17,750 --> 00:07:19,460 ...كيف يجرؤ ذلك الوغد 82 00:07:20,110 --> 00:07:25,560 أن يعلن بأنني أنا الرجُل الذي يجب عليه !أن يختفي من كوريا قبل أي شخصٍ آخر 83 00:07:27,450 --> 00:07:29,100 ما الذي ستفعله معه؟ 84 00:07:31,140 --> 00:07:34,790 .سأعيد مذكرته أولاً 85 00:07:35,020 --> 00:07:36,860 ماذا لو لم يسلمها لك؟ 86 00:07:37,810 --> 00:07:39,230 .سأحضرها 87 00:07:44,060 --> 00:07:46,020 .المدير كيم - .نعم، يا سيدي الرئيس - 88 00:07:46,770 --> 00:07:49,520 هل تتمنى أيضاً أن أتنحى؟ 89 00:07:51,950 --> 00:07:54,640 لقد شغلت هذا الكرسي لفترةٍ طويلة، أليسَ كذلك؟ 90 00:08:00,910 --> 00:08:01,740 ...أنا 91 00:08:03,870 --> 00:08:05,500 .سأبقى دائماً بجانبك 92 00:08:07,440 --> 00:08:11,250 - الثامن عشر من سبتمبر، واشنطن العاصمة - 93 00:08:14,040 --> 00:08:17,850 عميل وكالة المخابرات الكورية، هام داي يونغ 94 00:08:35,030 --> 00:08:36,970 .ديبورا شيم كانت الوسيطة 95 00:08:38,570 --> 00:08:39,570 السيدة شيم؟ 96 00:08:39,660 --> 00:08:40,700 .نعم 97 00:08:41,030 --> 00:08:44,240 بارك يتجول بالأرجاء مُخبراً الجميع 98 00:08:44,910 --> 00:08:48,420 .بأننا لا نستطيع قتله بسبب الأمريكان 99 00:08:50,000 --> 00:08:53,090 .يجب أن أعود إلى سوول مع مسودة بارك 100 00:08:53,550 --> 00:08:54,220 .نعم 101 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 ...ربّاه 102 00:09:41,590 --> 00:09:42,650 .إنهُ أنا 103 00:09:44,260 --> 00:09:45,680 .أنتَ المُدير الآن 104 00:09:46,930 --> 00:09:49,820 هل تعرف حتى ما يتطلبهُ هذا المنصب من واجبات؟ 105 00:09:50,790 --> 00:09:53,480 .سمعت أن (غواك) هو رئيس الأمن 106 00:09:54,440 --> 00:09:58,440 .لقد وضعت نفسك في مكان يعج بالمنافسين الحمقى 107 00:09:58,860 --> 00:09:59,950 .لنعود للوطن 108 00:10:00,360 --> 00:10:02,250 .أنت تعرف سبب طلبي للجوء 109 00:10:02,320 --> 00:10:03,660 هل أنتَ غاضب لهذه الدرجة؟ 110 00:10:05,490 --> 00:10:08,800 .ستعاني من نفس المصير 111 00:10:11,480 --> 00:10:12,620 تؤلف كتاباً، صحيح؟ 112 00:10:18,170 --> 00:10:20,590 .فاز (تشرشل) بجائزة نوبل في الأدب 113 00:10:21,410 --> 00:10:23,550 .وجدتُ موهبتي في الكتابة 114 00:10:24,890 --> 00:10:29,140 .سأعطيك قيمة الجائزة المالية مقابل المسودة 115 00:10:31,270 --> 00:10:33,270 هل كتبتها لجني المال؟ 116 00:10:33,760 --> 00:10:35,480 هل تراني أسعى وراء المال؟ 117 00:10:37,070 --> 00:10:39,800 ...حتى لو كان العالم يفكر بهذه الطريقة 118 00:10:43,810 --> 00:10:46,450 .فأنت من بين الجميع لا يُفترض أن تأخذ هذه الفكرة عني 119 00:10:48,530 --> 00:10:49,740 .أعطني إياها 120 00:10:50,060 --> 00:10:53,000 .ثم توسلّ المغفرة من الرئيس 121 00:10:53,790 --> 00:10:56,040 .إذا أعطيتك، سأموت 122 00:10:56,200 --> 00:10:58,040 .ستموت إذا لم تعطني 123 00:11:03,280 --> 00:11:04,680 أهذا تهديد؟ 124 00:11:07,870 --> 00:11:09,510 .سأعود للوطن غداً 125 00:11:11,900 --> 00:11:12,780 .قرر 126 00:11:13,600 --> 00:11:17,230 .ابقَ لفترة، لا تغادر بهذه السرعة - .لديك مهلة حتى الغد - 127 00:11:42,980 --> 00:11:46,720 بارك ارتكب خطأً فادحاً لم يكن ليرتكبه 128 00:11:47,120 --> 00:11:48,850 .من دون مساعدتك، سيدة شيم 129 00:11:50,810 --> 00:11:52,860 .أنا الضحية هنا 130 00:11:50,880 --> 00:11:54,530 {\an3}ديبورا شيم، عضوة من جماعة الضغط السياسي 131 00:11:54,150 --> 00:11:57,360 .أنت تعرف كيف عملتُ جاهدة لأصبح ممارسة ضغط هنا 132 00:11:57,990 --> 00:12:01,990 .لقد عانيت من العنصرية لقدومي من بلدٍ فقير 133 00:12:02,580 --> 00:12:05,700 لا أحد هنا يستطيع حتى معرفة الفرق .بين كوريا الشمالية من كوريا الجنوبية 134 00:12:06,000 --> 00:12:10,920 .لقد تحملتُ كل ذلك في سبيل خدمة بلدنا 135 00:12:11,100 --> 00:12:14,050 .لكن عندما تفجرت فضيحة (كورياغيت) جميعكم تخليتم عني 136 00:12:14,130 --> 00:12:16,890 .وهددني مكتب التحقيقات الفدرالي بالسجن إذا لم أتعاون 137 00:12:16,960 --> 00:12:18,170 ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟ 138 00:12:23,520 --> 00:12:24,510 .شكراً 139 00:12:27,430 --> 00:12:29,060 ...إذاً بعتِ كوريا 140 00:12:30,230 --> 00:12:32,060 وبارك كان الغطاء؟ 141 00:12:32,280 --> 00:12:36,030 ،الفتاة الجيدة تذهب إلى الجنة .ولكن السيئة يمكن أن تذهب إلى أي مكان 142 00:12:36,480 --> 00:12:38,050 .لكن لا يمكنني العودة للوطن 143 00:12:38,280 --> 00:12:41,490 حتى الفتاة السيئة لا تستطيع .الذهاب إلى أي مكان بدون مال 144 00:12:45,700 --> 00:12:49,040 .أنتِ الآن المسؤولة عن المدير السابق بارك 145 00:12:50,170 --> 00:12:52,080 .أعطي عميلي كل التفاصيل 146 00:12:56,000 --> 00:12:58,840 .عائلتك في الوطن يريدون أن تتصلي بهم 147 00:12:59,470 --> 00:13:01,470 هل تهددني الآن؟ 148 00:13:19,270 --> 00:13:23,270 مُدير وكالة المخابرات الكورية السابق يُدين الرئيس بارك 149 00:13:31,710 --> 00:13:33,330 .المكان يعج بالحرية 150 00:13:34,100 --> 00:13:35,210 .حرية 151 00:13:36,020 --> 00:13:37,250 .قيو بيونغ 152 00:13:38,290 --> 00:13:40,800 لماذا أردت الثورة؟ 153 00:13:43,060 --> 00:13:44,550 لماذا أردتها أنت؟ 154 00:13:46,600 --> 00:13:48,930 .فعلتها فقط لأنك أردت ذلك 155 00:13:49,900 --> 00:13:50,850 أنا؟ 156 00:13:53,750 --> 00:13:55,060 لم يكُن أنت؟ 157 00:13:57,730 --> 00:13:58,570 أنا؟ 158 00:14:05,280 --> 00:14:06,780 .اللعنة 159 00:14:07,990 --> 00:14:10,080 ...لا أعرف - هل أحضرتها؟ - 160 00:14:25,090 --> 00:14:27,510 ،انتظر حتى ينتهي الأمر 161 00:14:28,390 --> 00:14:31,390 .ثم عُد للوطن بهدوء 162 00:14:34,230 --> 00:14:35,060 .المُدير كيم 163 00:14:36,690 --> 00:14:39,900 هل تعرف لماذا أعطيتك هذا؟ 164 00:14:45,070 --> 00:14:46,480 ...حتى لو مُت 165 00:14:47,900 --> 00:14:49,900 .لن أموت بين يديك 166 00:14:55,960 --> 00:14:57,040 .لنتمشى 167 00:14:58,920 --> 00:15:02,550 هل سبق وأن سمعت بـ "أياغو"؟ 168 00:15:02,800 --> 00:15:04,800 أياغو من مسرحية شكسبير "عُطيل"؟ 169 00:15:05,970 --> 00:15:10,390 .القلم يناسبك أكثر من المسدس 170 00:15:10,980 --> 00:15:12,310 ما الذي تريد قوله؟ 171 00:15:13,170 --> 00:15:15,890 ،الرئيس (بارك) لديه وكالة استخبارات خاصة 172 00:15:16,180 --> 00:15:18,690 وهذا الاسم الذي تطلقه وكالة المخابرات .الأمريكية على الرجل الذي يقف خلف ذلك 173 00:15:19,790 --> 00:15:20,820 .أياغو 174 00:15:24,530 --> 00:15:29,610 .ما أقصده هو أن هنالك شخص ما ذو سلطة عُليا تفوقنا 175 00:15:29,910 --> 00:15:31,320 .أعطني مصدر موثوق به 176 00:15:31,660 --> 00:15:34,660 .وكالة المُخابرات الأمريكية كانت تتعقب أموال الرئيس 177 00:15:35,000 --> 00:15:37,500 ...اكتشفوا بأنهُ كان يُحول أمواله 178 00:15:37,580 --> 00:15:40,850 ،إلى حسابات سويسرية وصناديق تمويل سرية .دون علم المخابرات الكورية 179 00:15:41,170 --> 00:15:46,720 إنه يأتمن وكالته الخاصة عليها .وليسَ وكالة المخابرات الكورية 180 00:15:46,800 --> 00:15:47,800 من يكون؟ 181 00:15:49,470 --> 00:15:50,470 .لا أعرف 182 00:15:50,550 --> 00:15:51,550 منذ متى؟ 183 00:15:53,640 --> 00:15:57,480 .أعتقد أنه منذ أيام الثورة 184 00:16:00,560 --> 00:16:02,760 !للرفقاء الثوريين 185 00:16:02,900 --> 00:16:04,110 !للرفقاء 186 00:16:09,450 --> 00:16:11,030 .مُتأكد من أنه واحد منا 187 00:16:11,070 --> 00:16:13,740 .الرئيس يثق فقط بمن يعرفهم بشكلٍ وثيق 188 00:16:14,410 --> 00:16:16,390 .مُتأكد من أنه لم يكن شخصاً ذو أهمية حينها 189 00:16:16,540 --> 00:16:19,040 تحققَ من خلفياتنا 190 00:16:19,750 --> 00:16:22,290 .وفعل أشياء كان الرئيس محرجاً من جعلنا نفعلها 191 00:16:23,250 --> 00:16:26,880 ،ثم نمت سلطة الرئيس وكذلك منافسيه 192 00:16:26,960 --> 00:16:28,590 .وتكدست الأموال 193 00:16:30,130 --> 00:16:33,640 لم يستطع أن يخسر أياً منها .لكنه لم يستطع الوثوق بأحد 194 00:16:35,760 --> 00:16:37,180 .تهانيّ الحارة، سيدي الرئيس 195 00:16:37,270 --> 00:16:39,890 ،العالم ظنّ أننا في المرتبة الثانية في القيادة 196 00:16:39,980 --> 00:16:41,060 .لكن لا 197 00:16:41,900 --> 00:16:44,520 .الشخصية الأهم كانت شخصاً آخر 198 00:16:46,570 --> 00:16:51,450 .كان لديه رجُل آخر يمتصه غيري 199 00:16:52,110 --> 00:16:55,740 .أنا وأنت كنا مُجرد فتيان مأمورين 200 00:16:59,040 --> 00:17:05,040 المدير كيم، إلى متى تعتقد أن الأمريكان سيسمحون له بالبقاء؟ 201 00:17:05,700 --> 00:17:08,510 .سينتهي أمره في غضون عامٍ واحد 202 00:17:10,250 --> 00:17:12,090 .إنه يقوم بالتحضيرات 203 00:17:13,050 --> 00:17:16,760 .سيتنحى ببطء، وأنا سأساعده 204 00:17:18,010 --> 00:17:21,230 هل تصدق هذا الهراء؟ 205 00:17:22,560 --> 00:17:24,810 .اُنظر لهذا 206 00:17:25,970 --> 00:17:29,990 .هذا المكان أشبه بمعبدٍ يوناني 207 00:17:30,890 --> 00:17:34,660 .لكن (لينكولن) كالإله هنا 208 00:17:36,490 --> 00:17:38,320 .مع ذلك قُتل بطلقٍ ناري 209 00:17:46,920 --> 00:17:47,860 .قيو بيونغ 210 00:17:49,750 --> 00:17:51,750 لماذا خضنا أهوال الثورة؟ 211 00:17:52,920 --> 00:17:56,130 لماذا خاطرنا بحياتنا من أجل ذلك؟ 212 00:18:20,280 --> 00:18:23,950 - العشرون من سبتمبر، البيت الرئاسي السرّي - 213 00:18:29,000 --> 00:18:32,630 .عنوان كتاب بارك هوَ خائن الثورة 214 00:18:35,000 --> 00:18:37,250 إذاً أنا خُنت الثورة؟ 215 00:18:39,430 --> 00:18:42,190 ،في ساحة المعركة التي تسمى بالثورة" 216 00:18:42,380 --> 00:18:46,770 .الرئيس بارك قادنا ببسالة كالعلم في الجبهة 217 00:18:47,640 --> 00:18:49,270 .لكن الحرب انتهت 218 00:18:50,440 --> 00:18:53,860 .وهو وحده من بقيَ في ساحة المعركة 219 00:18:55,070 --> 00:18:57,400 ،كعلمٍ ممزق ومغطى بالدماء 220 00:18:57,450 --> 00:18:59,730 ...يتراقص مع الرياح 221 00:19:02,320 --> 00:19:04,160 ."وكإثبات على الهزيمة 222 00:19:06,910 --> 00:19:08,120 ...العديد من الوحوش 223 00:19:10,540 --> 00:19:13,960 .تنتظر تمزيقي إرباً إرباً 224 00:19:20,740 --> 00:19:22,590 .عليّ أن أرمي لهم ما يُخفف شراهتهم 225 00:19:23,360 --> 00:19:25,480 .جميعهم ينتظرون موتي 226 00:19:31,440 --> 00:19:34,050 ما الذي قالهُ بارك؟ هل يريدني ميتاً؟ 227 00:19:34,230 --> 00:19:35,060 .كلا، سيدي الرئيس 228 00:19:36,150 --> 00:19:39,660 .لقد جاء وهو نادم على أفعاله بشدة 229 00:19:39,860 --> 00:19:42,950 .أرجو أن تسامحه من أجلي 230 00:19:43,520 --> 00:19:48,000 .كان يجب عليه أخذ فترة استراحة والانتظار 231 00:19:53,210 --> 00:19:54,130 .سيدي الرئيس 232 00:19:55,370 --> 00:19:59,900 هل سبق وأن سمعت بـ "أياغو"؟ 233 00:20:03,340 --> 00:20:04,640 ما هذا؟ 234 00:20:14,850 --> 00:20:17,600 هل نحتسي كوكتيل من نبيذ الأرز؟ 235 00:20:18,150 --> 00:20:22,360 .الكمية المحددة مهمة جداً 236 00:20:28,590 --> 00:20:29,330 .تفضل 237 00:20:59,010 --> 00:21:00,420 .إنها ليست مثل الأيام الخوالي 238 00:21:01,030 --> 00:21:04,950 ،عندما عُينت كقائد للفرقة الخامسة 239 00:21:04,990 --> 00:21:07,680 ألم تكن قائد الكتيبة السادسة والثلاثون؟ 240 00:21:07,870 --> 00:21:08,700 .نعم 241 00:21:08,900 --> 00:21:10,910 ...الشراب الذي احتسيناه في ذلك الوقت 242 00:21:12,990 --> 00:21:14,350 .كان الأفضل 243 00:21:18,840 --> 00:21:20,340 تلك الأيام كانت 244 00:21:22,130 --> 00:21:23,340 .لا تنسى 245 00:21:27,220 --> 00:21:28,220 ...تلك الأيام 246 00:21:29,100 --> 00:21:30,310 .كانت عظيمة 247 00:21:36,230 --> 00:21:39,360 - الواحد والعشرون من سبتمبر، البيت الأزرق - 248 00:21:40,570 --> 00:21:41,900 .اسحبهُ خارجاً 249 00:21:44,030 --> 00:21:45,410 !مزقه لقطع 250 00:21:46,240 --> 00:21:48,370 .أخرج كل الكتب وتحقق منها 251 00:21:49,290 --> 00:21:51,850 !اعثروا على كل خصلة من شعر الأمريكان 252 00:21:53,120 --> 00:21:55,460 .مزق الجزء السفلي من الأريكة وابحث داخلها أيضاً 253 00:21:55,640 --> 00:21:57,350 !ابحثوا بدقة 254 00:21:59,550 --> 00:22:01,290 .سلب السيادة 255 00:22:01,970 --> 00:22:02,880 أترى؟ 256 00:22:03,050 --> 00:22:03,800 ماذا؟ 257 00:22:04,000 --> 00:22:07,890 كيف يمكن لوكالة المخابرات الكورية أن تجهل تنصت الأمريكان 258 00:22:07,970 --> 00:22:09,800 على مكتب رئيسنا؟ 259 00:22:09,970 --> 00:22:11,920 !أنا مُستاء 260 00:22:12,260 --> 00:22:14,150 !إنهم يتربصون بنا 261 00:22:14,390 --> 00:22:15,380 من هم؟ 262 00:22:15,460 --> 00:22:18,060 .لقد تأكدنا من أنها وكالة المخابرات الأمريكية .ها نحن نفحص كل شيء 263 00:22:18,150 --> 00:22:20,640 .أخرجهم واستدعِ رجالنا 264 00:22:20,860 --> 00:22:23,490 كيف يمكنني أن أثق بشخص غير كفء؟ 265 00:22:23,540 --> 00:22:25,530 .فخامة الرئيس قادم - ...أخرجهم حالاً - 266 00:22:38,290 --> 00:22:40,500 !اللعنة على الأوغاد الجهلة 267 00:22:41,380 --> 00:22:43,670 !أيحسبوننا حمقى 268 00:22:43,840 --> 00:22:46,290 !كيف يجرؤون على التنصت على مكتب الرئيس 269 00:22:48,800 --> 00:22:50,930 ما الذي كنتَ تفعله؟ 270 00:22:51,390 --> 00:22:53,020 .سأبحث في الأمر، يا سيدي 271 00:22:53,060 --> 00:22:56,470 .يجب عليك إرسال مبعوث وتقديم اعتراض قوي 272 00:22:56,560 --> 00:22:59,640 !يجب على الأمم المتحدة أن تعرف عن هذا 273 00:23:00,300 --> 00:23:01,900 هل أنا على حق، حضرة الأمين؟ 274 00:23:00,730 --> 00:23:03,620 {\an3} الأمين الأول، كيم قي هون 275 00:23:03,190 --> 00:23:04,780 !أحضر لي السفير 276 00:23:04,840 --> 00:23:07,010 !دعهُ يركع أمام علمنا 277 00:23:07,400 --> 00:23:10,820 !كرامة كوريا على حافة الهاوية 278 00:23:20,020 --> 00:23:24,480 هل وكالة المخابرات الأمريكية عبارة عن مكتب تحقيقات بدائي؟ 279 00:23:24,630 --> 00:23:28,310 كيف يمكنهم التنصت على قائد دولة حليفة؟ 280 00:23:28,460 --> 00:23:32,180 {\an4}السفير الأمريكي روبرت 281 00:23:30,440 --> 00:23:32,680 .أقسم بالربّ ليس لدي أدنى فكرة 282 00:23:35,450 --> 00:23:36,590 ...لعلمك 283 00:23:37,840 --> 00:23:41,570 .فخامة الرئيس لن يسمح لهذا الأمر أن يمر مرور الكرام 284 00:23:43,630 --> 00:23:46,450 سوف يُدين أمريكا بشدة 285 00:23:46,960 --> 00:23:49,900 .وسوف يبلغ الأمم المتحدة 286 00:23:49,920 --> 00:23:52,720 تعلم أيضًا بأن الولايات المتحدة لن تدع الأمر؟ 287 00:23:53,650 --> 00:23:56,630 ربما يجب أن نخبر الأمم المتحدة عن .حسابات الرئيس بارك المصرفية السويسرية 288 00:23:56,670 --> 00:23:57,950 .اللعنة 289 00:24:05,430 --> 00:24:06,500 ...روبرت 290 00:24:06,900 --> 00:24:08,170 ،كما تعلم 291 00:24:08,540 --> 00:24:10,910 .الوضع في كوريا ليس وضع عادي 292 00:24:12,370 --> 00:24:15,160 .موقف حقوق الإنسان في طريقه للتحسن 293 00:24:15,920 --> 00:24:18,010 .كوريا مستعدة للتغيير 294 00:24:18,980 --> 00:24:22,760 لكن إذا مارست ضغوطك بشدة .على مُراهق مثير للمتاعب 295 00:24:24,030 --> 00:24:27,200 .سينهار كُليًا في النهاية 296 00:24:27,900 --> 00:24:30,760 .الرئيس بارك لا يزال في الحُكم منذ 18 عاماً 297 00:24:30,800 --> 00:24:32,370 !ثمانية عشر عاماً 298 00:24:33,250 --> 00:24:35,600 .خلال ثمانية عشر، حتى الفتى يصبح رجُلاً 299 00:24:35,780 --> 00:24:37,810 ،من الأفضل أن تلملم نفسك يا كيم 300 00:24:37,840 --> 00:24:40,410 .وتعيد هذا القطار المنفلت إلى مساره الصحيح 301 00:24:41,040 --> 00:24:42,380 .ستتغير الأمور 302 00:24:45,760 --> 00:24:48,780 .سأتأكد من ذلك 303 00:24:54,020 --> 00:24:58,070 سيدي، لقد بحثت في أمر أولئك الرجال الذين .أحضرهم (غواك) للتحقق من أجهزة التنصت 304 00:24:54,090 --> 00:24:58,000 {\an1} الأمين المساعد بوكالة المخابرات الكورية، كانغ تشانغ سو 305 00:24:58,430 --> 00:25:01,560 .والغريب أنهُ كان هناك بروفسور بينهم 306 00:25:01,840 --> 00:25:03,350 بروفسور؟ - .نعم، يا سيدي - 307 00:25:03,600 --> 00:25:05,100 ،لقد تلقى تعليمه في أمريكا 308 00:25:05,170 --> 00:25:07,690 .ويعمل على تدريب فريق التنصت في شعبة الأمن 309 00:25:09,120 --> 00:25:10,650 .تحقق من وضعه أكثر 310 00:25:10,950 --> 00:25:11,750 .حاضر 311 00:25:26,290 --> 00:25:29,960 .لا بُد أن غواك أحضر دبابات لحماية الرئيس 312 00:25:39,010 --> 00:25:40,350 !أخبرتك بألا تفعل هذا 313 00:25:41,620 --> 00:25:43,400 .يا لذلك السافل 314 00:25:46,320 --> 00:25:48,610 هل نحن على أرضٍ ملعونة؟ 315 00:25:48,770 --> 00:25:51,020 لماذا جميع قادة الأمن أغبياء جداً؟ 316 00:25:51,110 --> 00:25:52,850 لماذا تحرس الدبابات هذا المكان؟ 317 00:25:52,880 --> 00:25:55,280 هل وجودها يمنح الرئيس سلطة أكبر؟ 318 00:25:55,830 --> 00:26:00,450 ،كبار السن في المنطقة أصيبوا بنوبات قلبية 319 00:26:00,530 --> 00:26:02,330 .معتقدين أنه كان غزواً شيوعياً 320 00:26:04,700 --> 00:26:09,050 حتى أن غواك ركل أعضاء البرلمان .على رُكبهم في مجلس الأمة 321 00:26:12,180 --> 00:26:14,040 ألا يمكنك فعل شيئاً؟ 322 00:26:14,200 --> 00:26:19,390 .ثمّة شائعة تقول أن الرئيس يهتم بـ (غواك) مؤخراً 323 00:26:21,490 --> 00:26:24,160 .يجب عليه أن يعتني بالغبي 324 00:26:24,200 --> 00:26:26,300 - تهنئة من رئيس الأمن غواك - 325 00:26:26,690 --> 00:26:29,600 قائد الأمن، تشون دو هيوك 326 00:26:31,600 --> 00:26:32,770 .شكراً لك، يا سيدي 327 00:26:33,650 --> 00:26:35,110 .سيكون مفيداً 328 00:26:36,460 --> 00:26:37,950 ،بالمناسبة أيها الجِنرال تشون 329 00:26:38,610 --> 00:26:41,780 هل أنت على علاقة سيئة مع المدير كيم؟ 330 00:26:42,640 --> 00:26:44,800 ما الذي تقصده، يا سيدي؟ 331 00:26:45,120 --> 00:26:49,120 ،عندما أوصيت بك لمنصب قائد الأمن 332 00:26:50,030 --> 00:26:51,950 .اعترض المدير كيم بشدة 333 00:26:52,560 --> 00:26:54,470 أهذا صحيح؟ 334 00:26:56,450 --> 00:26:59,600 .مُدير وكالة المخابرات الكورية هنا - ماذا؟ المدير كيم؟ - 335 00:27:01,340 --> 00:27:02,600 .أخبره أنني غير موجود 336 00:27:13,770 --> 00:27:15,110 .المدير كيم 337 00:27:15,820 --> 00:27:17,650 .في الحقيقة أردتُ التحدث إليك 338 00:27:17,900 --> 00:27:18,900 .تفضل بالجلوس 339 00:27:19,980 --> 00:27:23,650 .قيل لي أنك لعبت دور الجندي في مجلس الأمة بالأمس 340 00:27:24,540 --> 00:27:27,650 ...سمعت أن حزب المعارضة كان مضرباً عن الطعام 341 00:27:28,530 --> 00:27:29,860 .لذا ذهبت إلى هناك لإطعامهم 342 00:27:31,290 --> 00:27:32,960 .لا يمكنك العمل إذا لم تتناول الطعام 343 00:27:33,400 --> 00:27:35,190 أليس هذا واجبك؟ 344 00:27:35,290 --> 00:27:37,550 .وكالة المخابرات الكورية لا تفعل ذلك الآن 345 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 إذاً ما الذي تفعله وكالة المخابرات الكورية؟ 346 00:27:41,020 --> 00:27:43,590 لم تعرف حتى أن وكالة المخابرات .الأمريكية تنصتت على الرئيس 347 00:27:46,120 --> 00:27:48,220 ،الرجال لهم شخصياتهم 348 00:27:49,020 --> 00:27:50,970 .والأمة لها الكرامة 349 00:27:51,470 --> 00:27:52,810 .هذا هو البيت الأزرق 350 00:27:53,440 --> 00:27:55,760 .المكان الذي تجتمع فيه الشخصية والكرامة معاً 351 00:27:56,660 --> 00:27:58,230 ...أرسل الدبابات مرة أخرى 352 00:27:59,240 --> 00:28:01,280 .وسأقصف مكتبك أولاً 353 00:28:03,740 --> 00:28:07,570 .كُف عن التصرف بجنون واحمِ الرئيس 354 00:28:08,530 --> 00:28:11,280 هل فهمت أيها المقدم، غواك؟ 355 00:28:15,580 --> 00:28:16,750 .المدير كيم 356 00:28:17,960 --> 00:28:19,460 .الرئيس هوَ الوطن 357 00:28:20,550 --> 00:28:22,470 .ومن واجبي حماية الوطن 358 00:28:23,590 --> 00:28:26,420 .أنت من لا يعرف ما هو واجبه 359 00:28:26,510 --> 00:28:28,050 ،أتعرف تلك المقولة 360 00:28:28,210 --> 00:28:30,670 .اِعمل في الظلّ وانظر للشمس 361 00:28:30,890 --> 00:28:33,930 اعتبر نفسك فطر أو طحلب 362 00:28:33,970 --> 00:28:36,220 .وابقَ في غرفة مظلمة ورطبة 363 00:28:36,980 --> 00:28:39,920 .أيها الحشرة المقرفة لماذا تتظاهر في كُل محفل بأنك رجُل؟ 364 00:28:40,190 --> 00:28:44,730 ،هذا ليس مكانًا مناسبًا لك .هذا المكان ليس مناسباً لعبثك، أيها الوغد 365 00:28:47,240 --> 00:28:50,660 .يجب على الرئيس والآخرين رؤية هذا 366 00:28:51,370 --> 00:28:53,320 لماذا أنت ثائر؟ 367 00:28:53,460 --> 00:28:56,920 !آمل ألا يعتقد الآخرين أننا فعلنا بعض الأمور الجلية 368 00:28:56,960 --> 00:28:58,230 .هذا محرج للغاية 369 00:28:59,460 --> 00:29:00,720 !أيها السافل 370 00:29:01,490 --> 00:29:03,820 .سأدفنك في الفناء الخلفي 371 00:29:03,870 --> 00:29:05,090 !أيها الوغد الغبي 372 00:29:05,340 --> 00:29:07,760 !أيها الحشرة اللعينة - !أيها السافل - 373 00:29:07,840 --> 00:29:10,680 !أيها الحقير - !أيها اللقيط - 374 00:29:10,760 --> 00:29:11,970 !أيها المدير - !سيدي - 375 00:29:12,180 --> 00:29:14,440 !أنت مجرد تابع لعين 376 00:29:14,510 --> 00:29:15,930 !هذا تمرد 377 00:29:16,350 --> 00:29:17,650 !صرصور قذر 378 00:29:18,310 --> 00:29:20,850 !أرسلوه للمحاكمة العسكرية على الفور 379 00:29:20,940 --> 00:29:23,060 !كيف يجرؤ على تصويب مسدسه إلى رئيس الأمن 380 00:29:23,060 --> 00:29:24,070 .من الأفضل أن تذهب، أيها المدير 381 00:29:24,150 --> 00:29:25,980 !يجب أن يُرمى بالرصاص - .المُدير كيم - 382 00:29:26,070 --> 00:29:27,690 !هذا انقلاب! انقلاب 383 00:29:28,110 --> 00:29:30,700 على من تظن أنك كنت تصوب مسدسك؟ 384 00:29:31,780 --> 00:29:34,200 !أيسمي نفسهُ رفيقي الأكبر 385 00:29:34,530 --> 00:29:37,550 لنقتحم مقرهم الرئيسي في نامسان 386 00:29:37,580 --> 00:29:39,580 !ونرى ما إذا كان بإمكانهم دحرنا 387 00:29:41,290 --> 00:29:44,650 - الثاني والعشرون من سبتمبر، ميونغ دونغ العاصمة سوول - 388 00:30:26,000 --> 00:30:29,380 ،صحفي صحيفة "نيويورك تايمز" يقيم في فندق بلازا 389 00:30:29,460 --> 00:30:32,090 .لذا لنرى إن كان يجري مقابلة مع المحافظ كيم 390 00:31:16,630 --> 00:31:19,140 {\an8} - خائن الثورة بقلم بارك يونغ قاك - 391 00:31:31,320 --> 00:31:35,530 ."المحافظ كيم أجرى مقابلة مع صحفي من "نيويورك تايمز 392 00:31:36,030 --> 00:31:37,060 ما الذي قاله؟ 393 00:31:37,120 --> 00:31:42,180 وطالب الولايات المتحدة باستخدام ضغط .رسمي ومباشر للسيطرة عليك 394 00:31:42,750 --> 00:31:43,580 ماذا؟ 395 00:31:43,660 --> 00:31:45,970 .ستكون على الصفحة الأولى في صحيفة "نيويورك تايمز" غداً 396 00:31:46,020 --> 00:31:48,040 هل كنتَ تعرف؟ - .نعم - 397 00:31:53,300 --> 00:31:54,880 ما الذي يجب علينا فعله؟ 398 00:31:55,310 --> 00:31:59,100 ،سيدي الرئيس .هذا عمل عِدائي واضح وصريح 399 00:31:59,180 --> 00:32:01,850 .يجب أن تطرد المحافظ حالاً 400 00:32:02,410 --> 00:32:06,060 ،إذا فعلت ذلك فقط بسبب المقابلة 401 00:32:06,240 --> 00:32:08,100 .فالولايات المتحدة لن تبقى ساكنة 402 00:32:08,850 --> 00:32:11,990 هل أنتَ مدير المخابرات الكورية أم الأمريكية؟ 403 00:32:12,090 --> 00:32:14,530 ،إذا أنت مولع بأمريكا لهذه الدرجة .فاذهب لهم 404 00:32:14,810 --> 00:32:17,740 ...سيدي الرئيس، إذا طردت المحافظ كيم 405 00:32:19,280 --> 00:32:21,330 .الشعب لن يبقى هادئاً 406 00:32:25,520 --> 00:32:28,210 .قائد الأمن يطلب الإذن للقائك فوراً 407 00:32:28,850 --> 00:32:30,380 .دعهُ يدخل 408 00:33:26,760 --> 00:33:33,190 كُشف الغِطاء عن مذكرات مدير المخابرات .الكورية السابق، وفضح أساطير الرئيس بارك 409 00:33:36,310 --> 00:33:37,990 هل تعتقدين أنني مجنون؟ 410 00:33:38,130 --> 00:33:39,740 لماذا سأحفر قبري بيدي؟ 411 00:33:39,780 --> 00:33:43,360 !لذا كان يجب عليك دفن أو حرق المذكرة 412 00:33:43,410 --> 00:33:44,730 لماذا لم تفعلها؟ 413 00:33:44,770 --> 00:33:45,940 !تخلصتُ منها 414 00:33:45,990 --> 00:33:50,720 فقط مكتب التحقيقات الفدرالي وكيم مدير ...المخابرات الكورية لديهم نسخة منها 415 00:33:54,220 --> 00:33:56,580 هل المدير كيم غدرَ بي؟ 416 00:33:56,630 --> 00:33:58,590 لماذا المدير كيم سيفعل شيئاً كهذا؟ 417 00:34:00,400 --> 00:34:05,380 الغموض كان نقطة قوتك كيف يُمكنك أن تكشفه؟ 418 00:34:05,440 --> 00:34:08,830 .لا يوجد أيّ سر في ذلك الكتاب 419 00:34:08,900 --> 00:34:10,250 .أنا شرير 420 00:34:11,780 --> 00:34:15,580 .أولئك الأوغاد أشرار أيضاً، الجميع أشرار 421 00:34:16,240 --> 00:34:17,640 .لا يوجد سرّ 422 00:34:18,020 --> 00:34:21,400 .تلك المذكرات تحمل رسالة واحدة وحسب 423 00:34:21,570 --> 00:34:24,260 .لنموت جميعنا 424 00:34:24,690 --> 00:34:27,340 .لن أسقط لوحدي لنموت جميعاً 425 00:34:31,480 --> 00:34:33,830 !لا يوجد أية أسرار فيها 426 00:34:37,960 --> 00:34:40,560 .اللعنة! لا يوجد أيّ سرّ 427 00:34:46,040 --> 00:34:48,640 متى سأعود إلى الوطن؟ 428 00:34:50,330 --> 00:34:53,000 متى ستنتهي أيام أولئك الأوغاد؟ 429 00:34:53,320 --> 00:34:54,820 هل سيتغير العالم؟ 430 00:34:57,620 --> 00:34:59,280 .فقط بالاسم 431 00:35:00,160 --> 00:35:02,330 ...على ذكر ذلك 432 00:35:09,840 --> 00:35:10,800 ...إذا 433 00:35:13,050 --> 00:35:16,640 إذا تمت تنحية الرئيس، من سيحظى بدعم أمريكا؟ 434 00:35:17,230 --> 00:35:19,280 .لن يثقوا بجندي مجدداً 435 00:35:19,540 --> 00:35:22,060 .لكن لديهم علاقة مع قيو بيونغ 436 00:35:22,470 --> 00:35:24,660 .وَغواك خسيس عديم الفائدة 437 00:35:26,580 --> 00:35:28,730 .على الأقل يمكنهم التحدث مع كيم بشكلٍ حضاري 438 00:35:29,210 --> 00:35:31,360 هل سيُبلي جيداً؟ 439 00:35:31,630 --> 00:35:32,650 بماذا؟ 440 00:35:37,520 --> 00:35:39,840 !لماذا عيناك تلمع تنوي على شيء؟ 441 00:35:42,680 --> 00:35:44,250 أتعتقدين أنها فكرة سيئة؟ 442 00:35:50,140 --> 00:35:53,860 .قيو بيونغ لن يصمد طويلاً .يجب أن يفيق 443 00:35:55,830 --> 00:35:58,640 .الرئيس لا يدع نائبه على قيد الحياة 444 00:36:00,480 --> 00:36:02,080 .هناك شمسٌ واحدة في السماء 445 00:36:02,180 --> 00:36:06,100 المستشار كيم يعارض التعديل الدستوري الثالث؟ 446 00:36:06,350 --> 00:36:07,260 .نعم يا سيدي 447 00:36:08,850 --> 00:36:12,960 .هناك عدد كبير من أعضاء المجلس يدعمونه 448 00:36:15,190 --> 00:36:16,570 ما اقتراحك؟ 449 00:36:18,650 --> 00:36:20,570 .أنا فقط سأتبع أوامرك 450 00:36:23,820 --> 00:36:27,340 .لديك كامل دعمي 451 00:36:29,490 --> 00:36:31,120 .افعل ما تشاء 452 00:36:51,980 --> 00:36:54,020 .أحسنتَ صنعاً مع التعديل الثالث 453 00:36:54,980 --> 00:36:57,000 .شكراً لك، يا سيدي 454 00:36:59,070 --> 00:37:00,780 لِمَ لا تأخذ فترة استراحة؟ 455 00:37:02,740 --> 00:37:04,110 .يبدو أن الوضع سيئاً في وسائل الإعلام 456 00:37:04,480 --> 00:37:06,370 .كِلا الحزبين جنّ جنونهم 457 00:37:09,440 --> 00:37:11,210 .كان يجب عليك أن تكون متساهلاً 458 00:37:12,080 --> 00:37:12,920 ...سيدي 459 00:37:13,780 --> 00:37:15,700 ...لكن المستشار كيم - لماذا؟ - 460 00:37:16,940 --> 00:37:19,380 لماذا تجعلني أبدو كرجُل سيء مرة أخرى؟ 461 00:37:21,300 --> 00:37:24,300 هل تعتقد أنك ستكون بأمان بعد أن ضربتَ رجُلاً بذلك الشكل؟ 462 00:37:27,930 --> 00:37:28,930 ...سيدي الرئيس 463 00:37:30,500 --> 00:37:33,060 .بذلتُ قصارى جهدي من أجلك 464 00:37:33,980 --> 00:37:35,600 هل تشتري أرضاً؟ 465 00:37:37,270 --> 00:37:38,100 عفواً؟ 466 00:37:38,440 --> 00:37:41,000 .سمعت أنك تشتري أرضاً في هذا البلد الصغير 467 00:37:42,730 --> 00:37:44,440 .اترك حقيبة المال وغادر 468 00:37:44,950 --> 00:37:46,700 .ابقَ في المنزل حتى أتصل بك 469 00:37:48,370 --> 00:37:49,280 .سيدي الرئيس 470 00:37:51,680 --> 00:37:55,000 ،أنا، بارك يونغ قاك .لم أواجه أي مشاكل مالية 471 00:37:55,620 --> 00:38:00,360 .أقسم أنني لم أنجر وراء المصالح الأنانية معمياً 472 00:38:00,420 --> 00:38:01,630 .رُد ما أخذته كُله 473 00:38:01,830 --> 00:38:04,170 .لا تدع الجشع يقتلك 474 00:38:05,340 --> 00:38:07,550 !سيدي الرئيس! سيدي 475 00:38:08,890 --> 00:38:09,890 .سيدي الرئيس 476 00:38:10,970 --> 00:38:11,930 .سيدي 477 00:38:12,400 --> 00:38:13,140 .سيدي 478 00:38:20,500 --> 00:38:24,190 - السادس والعشرون من سبتمبر، مقر المخابرات الكورية في نامسان - 479 00:38:36,580 --> 00:38:41,590 سيدي، بشأن البروفسور الذي ،درّب فريق التنصت في قسم الأمن 480 00:38:41,670 --> 00:38:43,450 .لقد كان في واشنطن 481 00:38:43,750 --> 00:38:47,170 .لقد تنصت على المُدير بارك هناك 482 00:38:52,100 --> 00:38:53,430 .إنهُ في الطابق السفلي الآن 483 00:39:01,770 --> 00:39:04,190 ."لقد درست في مدرسةٍ جيدة يا بروفيسور "ليم 484 00:39:06,230 --> 00:39:08,070 .أنا مُجرد موظف مُستقل 485 00:39:08,180 --> 00:39:12,960 "لقد وصلني خبر أنك قمت بالتنصت على "بارك .مدير وكالة المخابرات السابق في واشنطن 486 00:39:24,460 --> 00:39:25,670 .هذه وكالة المخابرات الكورية 487 00:39:27,670 --> 00:39:28,510 ...حسناً 488 00:39:30,720 --> 00:39:32,550 ،اعتبر نفسك ميتاً 489 00:39:32,640 --> 00:39:34,470 .واعترف بكُل شيءٍ تعرفه 490 00:39:37,520 --> 00:39:41,790 .قابلتُ عميلاً من وكالة المخابرات الكورية هناك 491 00:39:44,560 --> 00:39:49,040 .كان يتظاهر (جيمس ريو) بأنهُ تاجر مُصدرّ 492 00:39:49,990 --> 00:39:52,740 .وجدته يزور السفارة في كثيرٍ من الأحيان 493 00:39:52,820 --> 00:39:57,390 جيمس ريو، عميل المخابرات الكورية استأجرك للتنصت على بارك؟ 494 00:39:58,290 --> 00:39:59,200 .نعم 495 00:40:00,910 --> 00:40:02,860 ،عندما عُدت 496 00:40:03,580 --> 00:40:06,310 .تلقيتُ اتصالاً من قسم الأمن 497 00:40:07,590 --> 00:40:11,260 .اُستئجرت للتنصت عليك 498 00:40:12,050 --> 00:40:13,010 أنا؟ 499 00:40:15,030 --> 00:40:16,030 تتنصت علي؟ 500 00:40:25,400 --> 00:40:29,110 .اكتشفت من استأجر البروفيسور (ليم) في أمريكا 501 00:40:29,710 --> 00:40:32,490 .جيمس ريو ."اسمهُ الكوري هوَ "يوو دونغ هون 502 00:40:32,760 --> 00:40:34,860 .متواجد في سفارة باريس الآن 503 00:40:35,110 --> 00:40:36,660 ...عميل المخابرات الكورية 504 00:40:37,600 --> 00:40:39,700 .تصرّف من دون أمري 505 00:40:41,810 --> 00:40:43,210 من أمره؟ 506 00:40:43,520 --> 00:40:47,670 .عندما كان (يوو دونغ هون) في القيادة الجوية، كان مساعد غواك 507 00:40:47,750 --> 00:40:50,840 .غواك هو من أوصى به للمخابرات الكورية 508 00:40:54,700 --> 00:40:56,590 .أرسل العميل (هام) إلى باريس 509 00:40:57,860 --> 00:41:01,010 - التاسع والعشرون من سبتمبر، باريس، فرنسا - 510 00:41:04,690 --> 00:41:06,190 إذاً في الفندق؟ 511 00:41:07,010 --> 00:41:11,030 .أفضل شيء نفعله هو إحضاره إلى كوريا 512 00:41:16,810 --> 00:41:20,190 {\an3} السفير يون تاي هو 513 00:41:18,180 --> 00:41:20,410 .الأمر صعب قليلاً هنا 514 00:41:20,610 --> 00:41:24,400 عميل وكالة المخابرات الكورية، يوو دونغ هون 515 00:41:44,080 --> 00:41:46,310 سوف يجرني للقاع؟ 516 00:41:47,970 --> 00:41:50,860 .إنه على صلة وثيقة مع الأمريكان 517 00:41:54,100 --> 00:41:58,370 هل بارك مُستميت جداً للموت؟ 518 00:42:00,130 --> 00:42:01,160 .سيدي الرئيس 519 00:42:02,070 --> 00:42:04,830 هل ينبغي أن نقضي عليه؟ 520 00:42:19,190 --> 00:42:21,300 .سيدي، لّدي ما أخبرك به 521 00:42:23,400 --> 00:42:24,930 ...أحمق 522 00:42:31,370 --> 00:42:34,820 - الأول من أكتوبر، السفارة الكورية في باريس - 523 00:42:38,320 --> 00:42:40,150 هل تناولت غداءك؟ - .نعم - 524 00:43:14,010 --> 00:43:18,320 .سيدي، السفير يون دعا بارك إلى باريس 525 00:43:19,650 --> 00:43:22,820 .أخبر يون بأن يُنفذ الخُطة 526 00:43:25,520 --> 00:43:30,380 - الثاني من أكتوبر، حفلة ترحيب للمتحدث باسم البيت - 527 00:43:32,240 --> 00:43:34,020 سيد جونسون، كيف حالك؟ 528 00:43:34,240 --> 00:43:36,850 .روبرت! تبدو بأفضل حال - .هذا من لطفك - 529 00:43:36,930 --> 00:43:40,440 .أعرفك على ديبورا شيم .ديبور هذا روبرت أدلر 530 00:43:40,700 --> 00:43:44,660 تشرفت. يُسعدني أني حظيت .بفرصة لقاءك سيدي السفير 531 00:43:52,260 --> 00:43:53,620 !سيد جونسون 532 00:43:53,930 --> 00:43:56,030 !شكرًا لك لزيارتك كوريا 533 00:43:56,160 --> 00:44:01,060 ،أنا السيد غواك .الرئيس المسؤول عن الأمن الرئاسي 534 00:44:01,230 --> 00:44:04,480 .الرئيس بارك مُمتن جدًا لتواجدك هُنا 535 00:44:05,360 --> 00:44:07,450 .أيُها المدير، تسعدني رؤيتك 536 00:44:08,260 --> 00:44:10,160 !الجنرال تشون 537 00:44:11,540 --> 00:44:12,960 .تعال وبادله التحية 538 00:44:16,590 --> 00:44:18,000 ...هذا هو 539 00:44:29,870 --> 00:44:33,100 سفارة الولايات المتحدة موجودة في أفضل موقع في كوريا 540 00:44:33,840 --> 00:44:37,400 .يُمكنك أن تشعر بذلك 541 00:44:38,050 --> 00:44:39,210 صحيح؟ 542 00:44:40,610 --> 00:44:43,670 .سمع بارك من صديق له يتبنى فلسفة الفينغ شوي 543 00:44:44,050 --> 00:44:46,400 .بأن البيت الأزرق يقع في أكثر الأماكن شؤمًا في كوريا 544 00:44:46,490 --> 00:44:49,200 .لهذا السبب لا يُمكن لمالكه أن يخرج منه حيًا 545 00:44:50,310 --> 00:44:54,450 .إجباره على الخروج سيكون في مصلحته أيضًا 546 00:44:58,240 --> 00:45:00,460 .بارك يقول بأنه لم يعُد يحتمل الانتظار أكثر 547 00:45:01,880 --> 00:45:03,210 ما الّذي يقصده بهذا الكلام؟ 548 00:45:06,090 --> 00:45:08,010 .إنهُ يرغب بفعلها 549 00:45:08,970 --> 00:45:10,680 .يقول بأن الوقت حان لمالك جديد 550 00:45:15,640 --> 00:45:16,770 هل جُننتِ؟ 551 00:45:17,780 --> 00:45:19,140 ...أنت تعلم في قرارة نفسك 552 00:45:20,410 --> 00:45:22,520 .بأنها مسألة وقت وحسب 553 00:45:22,810 --> 00:45:25,860 .لا أحد في هذه القاعة تراوده هذه الأفكار 554 00:45:26,190 --> 00:45:27,860 من سيستل سيفه أولاً؟ 555 00:45:28,050 --> 00:45:30,210 من سيعبر نهر الهان أولاً؟ 556 00:45:30,270 --> 00:45:32,420 من سترفرف أعلامه أولاً؟ 557 00:45:34,150 --> 00:45:36,650 .لديكِ أحلامٌ لطيفة 558 00:45:36,980 --> 00:45:40,440 ،قد يكون حُلمًا بالنسبة لبارك .لكن ليس حُلمًا بالنسبة لك 559 00:45:47,800 --> 00:45:50,840 أتظن بأنني سأقحمك عرين الأسد وحيدًا؟ 560 00:46:56,540 --> 00:46:58,910 .السفير دعا بارك إلى باريس 561 00:46:59,700 --> 00:47:00,830 السفير يون؟ 562 00:47:00,950 --> 00:47:01,660 .نعم 563 00:47:02,520 --> 00:47:06,170 .كما أنه دعا رئيس الوزاء السابق هوانغ في طوكيو 564 00:47:06,740 --> 00:47:08,290 هوانغ سيأتي؟ 565 00:47:08,400 --> 00:47:09,190 .نعم 566 00:47:09,870 --> 00:47:14,050 .السفير وَيو يأخذون أوامرهم من غواك 567 00:47:16,890 --> 00:47:22,200 .أحكم المراقبة على يو وَيون واكتشف ما يتآمرون حوله 568 00:47:22,770 --> 00:47:23,820 .سأفعل 569 00:47:36,240 --> 00:47:40,170 - الرابع من أكتوبر، ميدان فندوم، باريس - 570 00:48:00,290 --> 00:48:01,770 !المدير بارك 571 00:48:04,690 --> 00:48:06,230 .مضت فترة طويلة 572 00:48:06,720 --> 00:48:07,940 .ملامح التعب تبدو عليك 573 00:48:08,020 --> 00:48:10,980 .لنعوض معًا وقتنا الضائع، هيا 574 00:48:12,270 --> 00:48:14,840 .هوانغ سيأتي من طوكيو لأجلك 575 00:48:15,060 --> 00:48:17,770 .من الأفضل أن يتم الأمر عن طريقه 576 00:48:21,470 --> 00:48:27,320 إذًا، أيجدر بي أن أجثو وأتوسل هوانغ؟ 577 00:48:28,710 --> 00:48:30,920 ،الرئيس قال لهوانغ 578 00:48:31,250 --> 00:48:32,250 .أنا أستسلم 579 00:48:33,210 --> 00:48:36,930 .لم أعد أرغب في التصادم مع بارك أكثر .أحضره وحسب 580 00:48:38,110 --> 00:48:42,420 .سيصفح عنك إذا أعدت له ماله 581 00:48:42,560 --> 00:48:43,560 أيّ مال؟ 582 00:48:44,640 --> 00:48:47,910 ما المال الّذي أخذته؟ 583 00:48:57,320 --> 00:48:58,700 أقال لك ذلك حقًا؟ 584 00:48:59,240 --> 00:49:00,870 .قُم بذلك كما ينبغي 585 00:49:02,960 --> 00:49:07,080 ،أنت تعلم .بأن الرئيس يستمع لهوانغ 586 00:49:13,630 --> 00:49:15,340 أأنت مُتأكد من مسألة طرد المُدير كيم؟ 587 00:49:15,630 --> 00:49:16,390 .نعم 588 00:49:17,380 --> 00:49:20,040 .إنهُ بالكاد يُكافح بسببك 589 00:49:20,930 --> 00:49:23,930 .لم يستطع حتى حضور اجتماع الصباح 590 00:49:24,010 --> 00:49:25,430 .غواك طرده 591 00:49:43,280 --> 00:49:47,120 .أياغو هو الشخص الّذي يُدير الحساب المصرفي السويسري للرئيس 592 00:49:47,910 --> 00:49:53,060 ،هذا الرجل، أعمانا نحن وكالة المخابرات الكورية .وصعد إلى القمة 593 00:49:53,180 --> 00:49:54,770 .أعطني مصدر موثوق به 594 00:49:54,940 --> 00:49:57,700 .وكالة المُخابرات الأمريكية كانت تتعقب أموال الرئيس 595 00:49:58,380 --> 00:50:00,660 ...اكتشفوا بأنهُ كان يُحول أمواله 596 00:50:00,970 --> 00:50:04,160 ،إلى حسابات سويسرية وصناديق تمويل سرية .دون علم المخابرات الكورية 597 00:50:11,900 --> 00:50:16,110 ،سيدي، حصل يو على أسلحة .من خلال معارفه الإسرائيلين 598 00:50:17,050 --> 00:50:22,360 ،يبدو أن توقعاتك صحيحة .ربما غواك يُخطط لاغتيال بارك 599 00:50:23,950 --> 00:50:25,280 ما هي توجيهاتك؟ 600 00:50:27,060 --> 00:50:27,990 أيُها المدير؟ 601 00:50:28,720 --> 00:50:29,460 ...نعم 602 00:50:37,000 --> 00:50:37,960 .سيدي الرئيس 603 00:50:38,600 --> 00:50:42,010 .وحدنا أنا وأنت من نعمل لساعات مُتأخرة 604 00:50:48,400 --> 00:50:49,810 .أشعر بالوحدة 605 00:50:51,480 --> 00:50:52,560 ما رأيك بشراب؟ 606 00:51:10,050 --> 00:51:11,120 .المُدير كيم 607 00:51:12,120 --> 00:51:13,290 .نعم، يا سيدي 608 00:51:18,210 --> 00:51:20,010 برأيك متى ستحلّ نهايتي؟ 609 00:51:25,260 --> 00:51:26,300 ...لا تبدو وشيكة 610 00:51:27,400 --> 00:51:29,770 .سأعيش آلاف السنين 611 00:51:39,670 --> 00:51:41,450 من الجدير بخلافتي؟ 612 00:51:48,240 --> 00:51:49,530 .ينبغي أن يكون أنت 613 00:51:57,890 --> 00:51:59,380 لماذا؟ ليس لديك رغبة؟ 614 00:52:04,990 --> 00:52:06,050 ...أنا 615 00:52:07,530 --> 00:52:09,600 .سأدعمك دائمًا في كُل الظروف 616 00:52:16,770 --> 00:52:18,770 ما الّذي ستفعله مع بارك؟ 617 00:52:24,750 --> 00:52:25,900 ...سيدي 618 00:52:27,530 --> 00:52:28,620 ...ما الّذي 619 00:52:29,950 --> 00:52:31,900 تريد مني فعله؟ 620 00:52:40,380 --> 00:52:42,560 .لديك كامل دعمي 621 00:52:45,330 --> 00:52:46,980 .افعل ما تشاء 622 00:53:40,420 --> 00:53:44,850 {\an8} .خائن الثورة .بقلم بارك يونغ قاك 623 00:53:56,020 --> 00:53:59,330 .سيدي، لّدي ثلاثة قتلة جزائريين بانتظار الأوامر 624 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 أين بارك؟ 625 00:54:03,090 --> 00:54:04,380 .في الفندق 626 00:54:06,050 --> 00:54:07,800 .ديبورا شيم ستصل قريبًا 627 00:54:11,430 --> 00:54:12,930 ما هي أوامرك، يا سيدي؟ 628 00:54:18,320 --> 00:54:22,280 - السابع من أكتوبر، مطار باريس شارل ديغول - 629 00:54:31,280 --> 00:54:32,410 أين بارك؟ 630 00:54:32,900 --> 00:54:34,080 .إنهُ في الكازينو 631 00:54:34,840 --> 00:54:39,290 .من حُسن حظ بارك أن كيم يدعمه 632 00:54:40,000 --> 00:54:43,030 .الديكتاتورية التي امتدت لـ ١٨ عامًا، انتهت 633 00:54:54,210 --> 00:54:56,220 تريد مني أن أخدع المدير بارك؟ 634 00:54:56,810 --> 00:54:58,900 .لم نتفق على ذلك 635 00:54:59,960 --> 00:55:03,520 ،كيم أراد مني أن أخبر بارك .بأنهُ يدعمني بالكامل 636 00:55:03,770 --> 00:55:05,940 ما الّذي يفعله الآن؟ 637 00:55:07,510 --> 00:55:08,990 .كيم شخصٌ أحمق 638 00:55:09,180 --> 00:55:10,650 .راقبي ألفاظكِ 639 00:55:12,050 --> 00:55:16,370 ،كان عليك أن تخبرني قبل مجيئي .بأن طريقة اللعب تغيرت 640 00:55:17,100 --> 00:55:20,080 .هذا ليس مُضحكًا هل المُخابرات سيئة في عملها لهذه الدرجة؟ 641 00:55:20,160 --> 00:55:22,750 هل كُنتِ ستأتين إلى باريس حينها؟ 642 00:55:25,040 --> 00:55:28,740 .لا أعلم لماذا وافقت على هذا العمل 643 00:55:28,920 --> 00:55:33,360 ،يُمكنكِ العودة الآن .لكنكِ لن تعودي إلى سوول إطلاقًا 644 00:55:33,430 --> 00:55:35,050 هل تهددني الآن؟ 645 00:55:35,140 --> 00:55:40,400 .إنهُ قراركِ، لكن عليكِ اختيار أحدهما 646 00:55:43,640 --> 00:55:45,190 !اللعنة 647 00:56:00,820 --> 00:56:04,850 {\an8} - مسرح سوول الفني - 648 00:56:19,360 --> 00:56:24,510 الأداء السنوي السابع عشر .لفرقة الأطفال الفنية الراقصة 649 00:57:10,460 --> 00:57:14,180 .السفير يون سيُحضر بارك إلى الجناح 407 650 00:57:30,820 --> 00:57:32,500 أين رئيس الوزاء السابق هوانغ؟ 651 00:57:33,250 --> 00:57:37,940 .تأخرت رحلته بسبب الرياح القوية .سنجتمع هُنا عندما يصل 652 00:57:38,560 --> 00:57:41,270 هُنا؟ - .في الأعلى، الجناح 407 - 653 00:58:08,110 --> 00:58:11,630 سأذهب لمكتب الاستقبال وأتحقق .فيما إذا هوانغ سجل حضوره 654 00:58:26,460 --> 00:58:28,210 .سبق وأن أخبرتك ألا تراهن بكل شيء 655 00:58:28,300 --> 00:58:30,850 ديبورا، ما الّذي تفعلينهُ هُنا؟ 656 00:58:31,050 --> 00:58:34,700 ،سأحظى بمساعدةٍ عظيمة .قد أكون رابحًا اليوم 657 00:58:48,590 --> 00:58:50,970 ما الّذي تفعلينهُ في باريس؟ 658 00:58:54,080 --> 00:58:56,170 .أتيت مع جونسون 659 00:58:56,470 --> 00:58:59,000 .خُذ بارك إلى الجناح 407 660 00:59:04,300 --> 00:59:05,700 .المُدير كيم يُريد منك الانتظار 661 00:59:06,780 --> 00:59:07,850 المدير كيم؟ 662 00:59:08,820 --> 00:59:10,440 .سمعت بأنهُ لم يعد لهُ شأن 663 00:59:10,580 --> 00:59:11,730 ماذا تقول؟ 664 00:59:12,290 --> 00:59:15,180 ،أعضاء المجلس الأمريكي الذين رافقتهم .جميع اجتماعاتهم كانت معه 665 00:59:19,730 --> 00:59:22,240 ...السفير يون، الوغد - ماذا؟ - 666 00:59:26,960 --> 00:59:28,420 المدير كيم سيفعلها؟ 667 00:59:30,260 --> 00:59:34,670 قلة من أعضاء المجلس برفقة .جونسون في مطعم قريب من هُنا 668 00:59:34,750 --> 00:59:35,750 ماذا؟ 669 00:59:36,150 --> 00:59:39,540 .لنذهب ونلقي التحية .علينا أن نبادر بوضع خطة لنا 670 00:59:39,730 --> 00:59:41,310 .ونغير معها سمعتك 671 00:59:41,920 --> 00:59:44,530 .أعضاء المجلس يكرهونك بحق 672 00:59:44,850 --> 00:59:47,270 .لستُ مُحببًا حتى من رجال السياسة الكوريين 673 00:59:51,450 --> 00:59:52,770 .المعذرة 674 01:00:07,010 --> 01:00:10,580 كيف علمتِ بأنني هُنا؟ 675 01:00:11,720 --> 01:00:13,460 .المدير كيم أخبرني 676 01:00:18,060 --> 01:00:20,180 وكيف علم المُدير كيم؟ 677 01:00:22,250 --> 01:00:23,110 !لا أعلم 678 01:00:41,870 --> 01:00:43,250 ألن نمشي؟ 679 01:00:44,370 --> 01:00:46,400 .أنا أرتدي كعب عالي 680 01:00:49,300 --> 01:00:50,290 !لنذهب 681 01:01:00,160 --> 01:01:03,590 .آسف، لقد فقدناه .أظن بأن شخصًا آخر تدخل 682 01:01:21,490 --> 01:01:22,610 !يا إلهي، قُبعتي 683 01:01:22,690 --> 01:01:23,730 ما الأمر؟ 684 01:01:28,740 --> 01:01:30,610 .تبدو الرياح قوية 685 01:01:37,450 --> 01:01:39,660 ما الّذي يجري؟ 686 01:04:02,760 --> 01:04:05,280 !أنفي! أنفي 687 01:04:05,780 --> 01:04:08,520 !عضّ أنفي 688 01:05:09,020 --> 01:05:10,180 أين أضعتموه؟ 689 01:06:52,110 --> 01:06:53,730 .العملية اكتملت 690 01:08:29,490 --> 01:08:33,650 - الثامن عشر من أكتوبر، البيت الأزرق - 691 01:08:34,800 --> 01:08:36,510 مُدير كيم، ما هو رأيك؟ 692 01:08:37,910 --> 01:08:40,210 ،يجب إعادة المحافظ كيم لمنصبه 693 01:08:41,260 --> 01:08:43,220 .وإصلاح الأمور مع حزب المعارضة 694 01:08:43,270 --> 01:08:44,430 !مُدير كيم 695 01:08:44,840 --> 01:08:48,290 ،أشعل المتظاهرون أحد مراكز الشرطة .ويصرخون لإسقاطنا 696 01:08:48,400 --> 01:08:50,520 !هذا إعلان صريح للحرب 697 01:08:50,800 --> 01:08:54,800 .سيدي، لم يعُد هؤلاء مواطنين إنهم يُخلون بأمن البلد 698 01:08:55,270 --> 01:08:56,720 .لنفرض القانون العُرفي في بوسان 699 01:08:56,820 --> 01:09:01,220 .إذا فعلت ذلك، سيطال الشغب المناطق المجاورة 700 01:09:01,260 --> 01:09:04,140 .سيدي، لندهسهم بالمُدرعات .وننهي كُل شيء 701 01:09:06,020 --> 01:09:07,410 - أعمال شغب في بوسان - 702 01:09:07,470 --> 01:09:09,120 ما هو رأيك، يا رئيس أركان الجيش؟ 703 01:09:09,410 --> 01:09:13,180 .رئيس أركان الجيش، تشانغ سيونغهو 704 01:09:18,430 --> 01:09:19,760 ما الّذي تقترحون علي فعله؟ 705 01:09:20,890 --> 01:09:26,830 ،إذا أرسلنا فرقة جوية .يُمكننا قمع الشغب فورًا 706 01:09:27,040 --> 01:09:29,440 .سيدي، لا يُمكنك فرض القانون العُرفي 707 01:09:29,760 --> 01:09:31,860 .لنحاول كبح الشغب عن طريق الفرقة الجوية 708 01:09:43,200 --> 01:09:44,620 .أعلنوا القانون العُرفي 709 01:10:02,400 --> 01:10:06,020 المُدير بارك اختفى؟ 710 01:10:07,390 --> 01:10:09,060 .لن يُعثر عليه 711 01:10:13,820 --> 01:10:15,820 .سأذهب لمقابلة المحافظ كيم 712 01:10:16,610 --> 01:10:18,400 .أرجوك، تراجع عن القانون العُرفي 713 01:10:19,780 --> 01:10:22,690 ،إذْ لم نستطع العثور عليه ماذا عن المال الّذي أخذه؟ 714 01:10:25,280 --> 01:10:26,040 المعذرة؟ 715 01:10:26,210 --> 01:10:28,960 .لا أكترث إن كان مفقوداً أم لا 716 01:10:30,580 --> 01:10:32,660 .إنهُ خائن في كُل الأحوال 717 01:10:34,960 --> 01:10:37,700 .دفنتهُ منذُ مدة طويلة 718 01:10:38,630 --> 01:10:40,680 .أعد الأموال التي أخذها وحسب 719 01:10:43,550 --> 01:10:49,060 ،إضافة للأموال التي اختلسها ...لم يبقَ الكثير 720 01:10:52,100 --> 01:10:55,860 .سيدي، سيُصبح الوضع فوضويًا منذ هذه اللحظة 721 01:10:56,420 --> 01:10:58,070 .الولايات المتحدة لن تبقى ساكنة 722 01:10:58,150 --> 01:11:02,490 ،سأجعل كُل هذه الفوضى تختفي .لكنني بحاجة إلى تعاونك 723 01:11:02,570 --> 01:11:03,570 تعاوني؟ 724 01:11:05,120 --> 01:11:06,120 ...أيُها المدير كيم 725 01:11:08,400 --> 01:11:09,830 هل تهددني؟ 726 01:11:13,210 --> 01:11:18,000 ،إذا كُنت تفكر بتهديدي .على الأقل افعلها بطريقة جذّابة 727 01:11:18,740 --> 01:11:20,420 ما خطبك مؤخرًا؟ 728 01:11:21,430 --> 01:11:25,510 .لا تجادل وأحضر لي ما طلبتهُ 729 01:11:42,240 --> 01:11:43,740 أين غواك؟ 730 01:11:44,670 --> 01:11:45,730 .نعم، سيدي الرئيس 731 01:12:09,350 --> 01:12:11,930 .شرطة باريس في وضع فوضوي الآن 732 01:12:13,110 --> 01:12:15,070 ،وفقًا لمعلومات المخابرات الأمريكية 733 01:12:15,130 --> 01:12:18,740 ،قد يكون السفير الكوري في فرنسا .متورط في كُل هذا 734 01:12:19,350 --> 01:12:21,410 لذا، أخبرني تحديدًا بما يحدث هُنا؟ 735 01:12:22,590 --> 01:12:24,890 .نحنُ أيضًا ما زلنا نبحث في الأمر 736 01:12:26,020 --> 01:12:27,600 ...أؤكد لك بأن 737 01:12:28,600 --> 01:12:30,740 .المخابرات الكورية ليس لها يد في ذلك 738 01:12:30,970 --> 01:12:31,730 حقًا؟ 739 01:12:33,160 --> 01:12:35,070 هل قررت أن تلعب بهذه الطريقة؟ 740 01:12:36,600 --> 01:12:39,470 ،إذا واصلت بهذه الطريقة .لن أكون قادرًا على دعمك بعد الآن 741 01:12:39,780 --> 01:12:42,350 !واشنطن في ضجة بسبب هذا الأمر 742 01:12:43,260 --> 01:12:46,640 .وأنت تخطف وتقتل الناس وكأنك في حرب عصابات 743 01:12:47,400 --> 01:12:49,270 هل أنت السفاح الحقيقي بينهم؟ 744 01:12:49,550 --> 01:12:50,690 ،أقولها مُجددًا 745 01:12:52,550 --> 01:12:56,170 .المخابرات الكورية ليس لها يد في ذلك 746 01:12:59,380 --> 01:13:01,970 ...تريد أن تستمر بطريقة اللعب هذه، استمر 747 01:13:03,980 --> 01:13:08,100 لكنك لم تترك لي خيارًا .سوى أن أسحب القوات الأمريكية من كوريا 748 01:13:08,430 --> 01:13:10,970 ما الّذي ستفعله حينها؟ - وماذا بعد؟ - 749 01:13:11,240 --> 01:13:14,380 ما الّذي تريده مني؟ - .استعد للخطوة التالية - 750 01:13:14,620 --> 01:13:16,460 .قبل أن نتدخل 751 01:13:17,970 --> 01:13:19,460 .عهد بارك انتهى 752 01:13:30,800 --> 01:13:34,990 .أيها المدير، يوجد حدث الليلة في بيتنا السرّي 753 01:13:41,270 --> 01:13:42,610 .توجه إليه إذًا 754 01:13:42,690 --> 01:13:45,530 .الرئيس لم يدعو سوى غواك 755 01:13:47,570 --> 01:13:48,910 لم يدعوني؟ 756 01:13:49,990 --> 01:13:50,820 .كلا 757 01:15:21,370 --> 01:15:26,350 .سيدي، الإلحاح في طلب توريد شاشات تلفاز ملونة مُذهل 758 01:15:30,190 --> 01:15:32,820 أتريد أن يراني شعبنا بصورة ملونة؟ 759 01:15:34,090 --> 01:15:37,060 .أحب الأبيض والأسود 760 01:15:39,420 --> 01:15:41,670 .مظهرك أفضل بالأبيض والأسود 761 01:16:34,080 --> 01:16:39,080 ،يقولون بأن الشخص التالي هو كيم .ولغتهُ الإنجليزية في التواصل جيدة 762 01:16:42,500 --> 01:16:43,660 ...أيوجد أيّ أخبار 763 01:16:45,090 --> 01:16:47,080 من بوسان؟ 764 01:16:47,610 --> 01:16:49,960 ...تعاملت مع الأدلة 765 01:16:50,050 --> 01:16:54,070 .ذات الصلة بالشمال وحزب المعارضة 766 01:16:55,980 --> 01:16:57,860 ما خطبك مع كيم؟ 767 01:16:58,840 --> 01:17:04,100 أرأيت نظراته الساخطة نحوي عندما ذكرت الفرقة الجوية؟ 768 01:17:04,980 --> 01:17:06,600 .إنها حالة طوارئ 769 01:17:08,160 --> 01:17:11,740 لِمَ هو أحمق لهذه الدرجة؟ 770 01:17:11,810 --> 01:17:12,860 ...سيدي 771 01:17:13,490 --> 01:17:16,840 .مسيرة كيم انتهت 772 01:17:19,070 --> 01:17:19,900 نعم؟ 773 01:17:25,490 --> 01:17:26,320 .فهمت 774 01:17:27,020 --> 01:17:30,160 .المُتظاهرون في بوسان جنونهم يزداد 775 01:17:30,210 --> 01:17:31,870 .لقد أشعلوا أحد محطات التلفاز 776 01:17:32,090 --> 01:17:33,720 .سأذهب وأجري اتصالاً 777 01:17:55,650 --> 01:17:57,270 ...وحدهُ ضوء القمر 778 01:17:59,680 --> 01:18:01,860 ...يشع 779 01:18:03,820 --> 01:18:05,820 ...على أرض 780 01:18:09,340 --> 01:18:13,620 .المملكة المُتهاوية 781 01:18:16,540 --> 01:18:23,550 مُتجاهلاً عبث 782 01:18:26,340 --> 01:18:30,850 .هذا العالم 783 01:18:37,150 --> 01:18:41,780 ...أيُها المسكين 784 01:18:43,480 --> 01:18:47,700 في رحلة بحثي 785 01:18:48,780 --> 01:18:53,410 ...بغير هُدى 786 01:18:56,500 --> 01:18:58,260 ...إلى 787 01:19:44,710 --> 01:19:45,630 .نعم 788 01:19:47,670 --> 01:19:48,590 ماذا؟ 789 01:19:51,220 --> 01:19:52,850 ماذا قالوا؟ 790 01:19:56,890 --> 01:19:58,520 قالوا بأن عهدي انتهى؟ 791 01:19:59,770 --> 01:20:01,520 هل ذلك الأمريكي الأحمق قال ذلك؟ 792 01:20:03,270 --> 01:20:05,280 ما الّذي قاله كيم؟ 793 01:20:08,110 --> 01:20:10,110 !ذلك الوغد لا يختلف عنه 794 01:20:11,950 --> 01:20:14,700 ما الّذي بوسعه أن يفعله بوقوفه مع الأمريكان؟ 795 01:20:15,450 --> 01:20:20,170 ،إذا كان يُحب الديموقراطية لهذه الدرجة .قُل له أن يذهب ويعيش في الولايات المتحدة 796 01:20:20,250 --> 01:20:22,170 .لقد وصل به الأمر لقتل صديقه 797 01:20:23,710 --> 01:20:25,380 كيف عساي أن أثق به ليكون بجانبي؟ 798 01:20:26,970 --> 01:20:28,510 ...الوغد 799 01:20:29,750 --> 01:20:32,760 برأيك، ما الّذي علي فعله مع كيم؟ 800 01:20:40,820 --> 01:20:42,770 .لديك كامل دعمي 801 01:20:44,160 --> 01:20:45,960 .افعل ما تشاء 802 01:21:17,170 --> 01:21:19,020 .لقد وصل به الأمر لقتل صديقه 803 01:21:19,310 --> 01:21:20,900 كيف عساي أن أثق به ليكون بجانبي؟ 804 01:21:22,860 --> 01:21:24,360 ...الوغد 805 01:21:25,580 --> 01:21:28,420 برأيك، ما الّذي علي فعله مع كيم؟ 806 01:21:30,520 --> 01:21:32,290 .لديك كامل دعمي 807 01:21:33,820 --> 01:21:35,400 .افعل ما تشاء 808 01:21:54,340 --> 01:21:55,260 .أيها المدير 809 01:22:02,700 --> 01:22:05,250 .سيدي، حضورك مطلوب في بوسان 810 01:22:05,920 --> 01:22:07,110 .الوضع خطير 811 01:22:08,500 --> 01:22:11,980 - الرابع والعشرون من أكتوبر، بوسان - 812 01:22:14,930 --> 01:22:17,260 .المُتظاهرون استولوا على محطة التلفاز 813 01:22:18,230 --> 01:22:20,960 .أعمال الشغب تواصل انتشارها وصولاً إلى ماسان 814 01:22:21,210 --> 01:22:23,070 .إنهم طلاب ومواطنين عاديين 815 01:22:23,350 --> 01:22:26,130 .الوضع أشبه بالانتفاضة التي أسقطت نظام الرئيس لي 816 01:22:39,390 --> 01:22:41,120 .عهد بارك انتهى 817 01:22:41,560 --> 01:22:43,260 .استعد للخطوة القادمة 818 01:22:43,620 --> 01:22:45,720 !قبل أن نتدخل 819 01:22:46,930 --> 01:22:50,740 ،قد يكون حُلمًا بالنسبة لبارك .لكن ليس حُلمًا بالنسبة لك 820 01:22:52,240 --> 01:22:54,070 لماذا خضنا أهوال الثورة؟ 821 01:22:54,780 --> 01:22:57,910 لماذا خاطرنا بحياتنا؟ 822 01:23:42,960 --> 01:23:46,170 كنت في بوسان؟ كيف الوضع؟ 823 01:23:48,840 --> 01:23:51,380 .كانوا مُجرد طُلاب ومواطنين عاديين، يا سيدي 824 01:23:51,460 --> 01:23:53,220 .أحرقوا المحطة 825 01:23:54,500 --> 01:23:56,290 .تصرفهم ليس تصرف مواطن عادي 826 01:23:56,370 --> 01:23:58,410 .سياسة التخويف لن تنجح 827 01:23:58,770 --> 01:23:59,680 تخويف؟ 828 01:23:59,950 --> 01:24:01,560 ،أعد تعيين المُحافظ 829 01:24:02,660 --> 01:24:04,440 .وأصلح الأمور مع مجلس الأمة 830 01:24:08,190 --> 01:24:11,940 هل هددت المواطنين؟ 831 01:24:12,280 --> 01:24:13,320 .سيدي الرئيس 832 01:24:14,180 --> 01:24:16,460 .ألقِ نظرة واسعة على الوضع السياسي 833 01:24:17,850 --> 01:24:19,790 .بوسان وماسان ليست جُزر 834 01:24:20,140 --> 01:24:22,350 .قد يمتد الشغب وصولاً إلى سوول 835 01:24:22,410 --> 01:24:24,750 .وضعتك في هذا المنصب لتوقف ذلك 836 01:24:24,800 --> 01:24:26,850 كيف يُمكننا أن نوقف نيران غابة تحترق؟ 837 01:24:27,760 --> 01:24:29,760 .ستحترق الغابة حتى تصبح رمادًا 838 01:24:33,340 --> 01:24:34,260 !أنت 839 01:24:34,900 --> 01:24:38,390 كيف يُمكن لمدير المخابرات المركزية أن يقف عاجزًا أمام أعمال شغب صغيرة؟ 840 01:24:39,060 --> 01:24:40,950 ،قبل أن تنتشر أعمال الشغب أكثر 841 01:24:40,980 --> 01:24:43,140 .علينا أن نتخذ تدابير خاصة 842 01:24:43,770 --> 01:24:48,220 .في كمبوديا، ضحوا بثلاثة ملايين شخص 843 01:24:48,310 --> 01:24:51,610 .قتل مليون أو مليونين بواسطة المدرعات ليسَ شيئًا يُذكر 844 01:24:53,270 --> 01:24:54,850 .غواك مُحق 845 01:24:56,030 --> 01:24:57,240 ،أيام الليبراليون 846 01:24:58,070 --> 01:25:01,700 .أُعدم قادات لأنهم أمروا بإطلاق النار على المتظاهرين 847 01:25:05,070 --> 01:25:09,700 ...لكن إذا أمرت أنا بإطلاق النار 848 01:25:11,250 --> 01:25:12,880 من سيُعدمني؟ 849 01:25:16,740 --> 01:25:17,350 من؟ 850 01:25:17,380 --> 01:25:20,010 .سيدي، أنت مُحق في كُل ما قلته 851 01:25:22,640 --> 01:25:24,000 أليس كذلك، أيها الجنرال تشون؟ 852 01:25:26,220 --> 01:25:27,050 .بالطبع 853 01:25:27,350 --> 01:25:31,190 .جميعًا متفقون .لننتقل إلى احتفال نهر سابغيو 854 01:26:10,450 --> 01:26:12,110 !يُريد منك البقاء 855 01:26:12,770 --> 01:26:14,180 !لا يوجد مكان لك 856 01:27:28,140 --> 01:27:32,770 علينا أن نلغي مراسم إزاحة الستار عن .تمثال السيد آهن جونغ غيون 857 01:27:33,980 --> 01:27:34,810 لماذا؟ 858 01:27:35,220 --> 01:27:37,050 .يوجد تصدّع في التمثال 859 01:27:37,360 --> 01:27:39,230 - البيت الأزرق - 860 01:27:41,090 --> 01:27:42,320 .نعم، سيدي الرئيس 861 01:27:42,370 --> 01:27:47,360 ،يوجد حدث لهذه الليلة عند الساعة السادسة .لذا عليك الحضور 862 01:27:48,760 --> 01:27:51,900 ،اقبض على بعض الشيوعيين .وألصق بهم أعمال الشغب في بوسان 863 01:27:51,940 --> 01:27:53,610 .سنقوم بدهسهم بالمدرعات 864 01:27:53,900 --> 01:27:55,350 !قُم بعملك كما يجب 865 01:28:16,200 --> 01:28:17,940 .استدعِ رئيس الأركان 866 01:28:20,410 --> 01:28:21,900 .نعم، في الحال 867 01:28:29,920 --> 01:28:35,000 - السادس والعشرون من أكتوبر 1979، البيت الرئاسي السرّي - 868 01:28:47,570 --> 01:28:49,220 ."للجناح "ب 869 01:28:49,780 --> 01:28:52,580 تأكيد سيارة لكبار الشخصيات .وسيارتين لوفد من ممثلي الدولة 870 01:29:49,910 --> 01:29:52,990 .لا أحد يصنع الكوكتيل أفضل من المدير كيم 871 01:29:54,050 --> 01:29:55,480 .بالفعل، سيدي 872 01:29:56,160 --> 01:29:59,200 .أنا أجيد خلط المشروبات وتقديمها 873 01:29:59,570 --> 01:30:02,960 .إنهُ يُجيد التعامل مع الشراب، رغم عيوبه 874 01:30:06,850 --> 01:30:07,920 .أيها المُدير كيم 875 01:30:08,630 --> 01:30:09,790 .نعم، سيدي الرئيس 876 01:30:10,040 --> 01:30:11,460 ...نظمت 877 01:30:13,160 --> 01:30:15,570 .هذه الليلة على شرفك 878 01:30:18,680 --> 01:30:19,800 .استمتع بالشراب 879 01:30:24,470 --> 01:30:27,460 هل شعرت بأنك منبوذ؟ 880 01:30:30,180 --> 01:30:32,050 .نعم، اُدخلا 881 01:30:42,890 --> 01:30:44,370 .أبعد ملامح العبوس هذه عن وجهك 882 01:30:44,650 --> 01:30:45,870 .لا تكُن مغرورًا لهذه الدرجة 883 01:30:47,580 --> 01:30:48,500 .تفضل 884 01:31:05,520 --> 01:31:08,230 .رئيس الأركان، أعتذر منك 885 01:31:08,640 --> 01:31:10,650 .قرر الرئيس فجأة أن يأتي للشرب 886 01:31:11,730 --> 01:31:13,660 .لنلتقي في وقتٍ آخر 887 01:31:13,700 --> 01:31:14,900 .لا، لا حاجة لذلك 888 01:31:15,590 --> 01:31:18,930 .سأحاول الخروج سريعًا .اسبقني وتناول العشاء 889 01:32:00,590 --> 01:32:03,440 .عندما تضطرب الأمة، مصيرنا الموت 890 01:32:04,090 --> 01:32:05,240 .استعدوا 891 01:32:11,060 --> 01:32:12,590 .رئيس الأركان موجود 892 01:32:13,050 --> 01:32:14,240 ...بمجرد أن ننتهي من هذا 893 01:32:15,630 --> 01:32:18,820 ،سنأخذه إلى نامسان .ونسيطر على الجيش 894 01:32:19,090 --> 01:32:20,670 هل هذا المخطط يشمل الرئيس؟ 895 01:32:23,000 --> 01:32:24,260 .سنقتله الليلة 896 01:32:24,770 --> 01:32:26,580 .الحراسة مُشددة هذه الليلة 897 01:32:27,080 --> 01:32:28,630 .علينا تأجيل العملية - .لا - 898 01:32:30,410 --> 01:32:31,550 .سيكون هُناك ثغرة 899 01:32:33,400 --> 01:32:36,260 .جهز اثنين من خيرة الرجال 900 01:33:01,370 --> 01:33:07,470 ...انهارت القلعة 901 01:33:08,750 --> 01:33:12,930 .ولم يتبقَ سوى الأعشاب الطويلة 902 01:33:14,240 --> 01:33:20,440 ...تخيل كم تبدو 903 01:33:20,980 --> 01:33:24,200 .حياتنا عقيمة 904 01:33:26,260 --> 01:33:32,410 !غريب ووحيد 905 01:33:33,270 --> 01:33:37,500 .لا يُمكنه أن يغفو في عتمة الوحدة 906 01:33:38,480 --> 01:33:44,170 ...لأنه يستيقظ كُلما سمع صوت 907 01:33:45,360 --> 01:33:48,930 .الحشرات الحزينة 908 01:33:51,780 --> 01:33:54,070 .مساء الخير، سيدي 909 01:33:54,990 --> 01:33:56,480 هل تناولت عشاءك؟ 910 01:33:57,090 --> 01:33:59,060 .نعم، أكملوا عشاءكم 911 01:33:59,940 --> 01:34:01,020 .حسنًا 912 01:34:03,440 --> 01:34:05,320 .الرئيس لا يتناول الكثير 913 01:34:12,000 --> 01:34:13,910 .المجيء إلى هُنا يُشعرني بالراحة 914 01:34:14,050 --> 01:34:17,000 ،المُخابرات الكورية تتولى أمر السلامة الأمنية .لذا لا يوجد ما يدعو للقلق 915 01:34:18,170 --> 01:34:21,480 .سيدي، اسمح لي أن أسكب لك شرابًا 916 01:34:21,600 --> 01:34:22,590 .بالطبع 917 01:34:35,990 --> 01:34:39,540 هل تتذكر ليلة الثورة؟ 918 01:34:39,850 --> 01:34:41,230 ...أنا وأنت 919 01:34:42,600 --> 01:34:45,250 ،كُنا قد انتصفنا في عبورنا نهر الهان 920 01:34:46,050 --> 01:34:48,050 .ورأينا صف من جنود الشرطة 921 01:34:48,240 --> 01:34:54,580 ...خرجت من السيارة وتبعتك لنعبر الجسر مشيًا 922 01:34:54,620 --> 01:34:59,040 .أتت رصاصة مُندفعة من العدم 923 01:34:59,850 --> 01:35:02,070 .كانت الرؤية معدومة بسبب شدة الظلام 924 01:35:02,130 --> 01:35:04,800 .لكننا سمعنا صوت الرصاص 925 01:35:04,870 --> 01:35:07,520 ،سألتني وقتها 926 01:35:08,270 --> 01:35:10,890 "كيم، ما الّذي يجدر بنا فعله؟" 927 01:35:10,980 --> 01:35:14,420 ،الطريق الّذي يسلكه الإنسان باختياره" .ليس مليئًا دومًا بالضحكات السعيدة 928 01:35:15,410 --> 01:35:20,100 ،لكن العواصف العاتية .ليست كفيلة بإيقاف رجُل اختار طريقه 929 01:35:20,380 --> 01:35:22,900 "!سيدي، لنذهب 930 01:35:24,650 --> 01:35:25,790 .ذلك ما قلته لي حينها 931 01:35:25,860 --> 01:35:29,340 ،كان يمتلك الشجاعة في الماضي .لكنها ذبلت الآن 932 01:35:29,390 --> 01:35:30,360 ...لو 933 01:35:31,510 --> 01:35:32,640 ...لم نعبر 934 01:35:34,720 --> 01:35:36,250 ...ذلك الجسر 935 01:35:37,030 --> 01:35:39,080 .لن يكُن أيًا منا موجود هُنا 936 01:36:02,790 --> 01:36:06,410 ،لنشرب تكريمًا للمُدير بارك .الذي لم يُحالفه الحظ ليكون معنا الليلة 937 01:36:16,530 --> 01:36:18,620 .تعرفون الطقوس 938 01:36:19,140 --> 01:36:21,910 .نشرب حتى نتحد مع روح الميت 939 01:36:22,470 --> 01:36:25,400 بارك كان واحد منا، صحيح؟ 940 01:36:26,050 --> 01:36:27,170 أليس كذلك، سيدي الرئيس؟ 941 01:36:27,200 --> 01:36:29,310 هل تتمنى الموت؟ 942 01:36:29,340 --> 01:36:32,550 كيف يُمكنك أن تحتوي مثل هذا القذر إلى جانبك؟ 943 01:36:34,180 --> 01:36:36,020 .البلد يتهاوى 944 01:36:36,100 --> 01:36:37,480 كيم، ما خطبك؟ 945 01:36:37,510 --> 01:36:38,850 ما الّذي تفعله؟ - !سيدي الرئيس - 946 01:36:40,900 --> 01:36:44,360 .عليك أن تتنحى عن منصبك حالاً 947 01:36:44,390 --> 01:36:46,880 !يكفي - !تنحى عن منصبك - 948 01:36:46,920 --> 01:36:47,820 .أيها الوغد 949 01:36:48,070 --> 01:36:49,110 !اجلس 950 01:36:54,870 --> 01:36:55,990 .أيُها المدير كيم 951 01:36:56,200 --> 01:36:58,500 هل تعلم لماذا اخترتك للمنصب الذي أنت فيه؟ 952 01:37:01,800 --> 01:37:06,880 هل تسعى لأن تكون إلهًا بعد قتل صديقك؟ 953 01:37:07,540 --> 01:37:08,590 ...قُم 954 01:37:09,930 --> 01:37:12,430 .بعملك اللعين كما يجب 955 01:37:17,310 --> 01:37:18,270 .سيدي الرئيس 956 01:37:21,850 --> 01:37:23,920 لماذا حملت على عاتقك إنجاح الثورة؟ 957 01:37:26,400 --> 01:37:28,320 ...لماذا خاطرت بحياتنا 958 01:37:29,740 --> 01:37:31,150 في سبيل الثورة؟ 959 01:37:35,370 --> 01:37:37,080 ...قتل مليون أو مليوني مواطن 960 01:37:38,440 --> 01:37:40,290 بالمدرعات؟ 961 01:37:43,460 --> 01:37:44,710 .أرجوك، يا سيدي 962 01:37:46,860 --> 01:37:48,590 !عُد إلى صوابك 963 01:37:50,130 --> 01:37:52,130 !هل فقدت عقلك، أيها الوغد؟ 964 01:37:52,490 --> 01:37:55,010 !اعرف مكانتك 965 01:37:55,170 --> 01:37:56,440 ما هذا؟ 966 01:37:57,600 --> 01:37:58,810 ما الّذي تفعله؟ 967 01:38:00,800 --> 01:38:02,690 .عليك أن تموت أيضًا - .لا، كيم - 968 01:38:04,400 --> 01:38:05,570 !لا 969 01:38:08,790 --> 01:38:09,860 !سيدي 970 01:38:12,320 --> 01:38:13,240 !سيدي الرئيس 971 01:38:14,160 --> 01:38:15,570 ...دماء 972 01:38:15,870 --> 01:38:16,780 !النجدة 973 01:38:19,790 --> 01:38:20,910 !لا تتحرك 974 01:38:21,000 --> 01:38:22,160 ما الّذي تفعله؟ 975 01:38:32,590 --> 01:38:34,180 !سيدي 976 01:38:37,600 --> 01:38:39,930 !النجدة !ليساعدني أحد 977 01:38:43,380 --> 01:38:45,270 !أحضر لي سلاح! حالاً 978 01:38:48,370 --> 01:38:49,690 !أيُها العقيد كانغ 979 01:38:50,500 --> 01:38:51,690 !أيُها العقيد كانغ 980 01:38:53,900 --> 01:38:55,550 أين أنت؟ 981 01:38:55,570 --> 01:38:56,430 .هُنا يا سيدي 982 01:38:56,770 --> 01:38:58,070 !سلاح !أعطني سلاح 983 01:38:59,330 --> 01:39:01,000 الحُراس؟ - .جميعهم موتى - 984 01:39:01,050 --> 01:39:02,660 لماذا انطفأت الإنارة؟ 985 01:39:09,200 --> 01:39:10,380 !الأمن 986 01:39:16,110 --> 01:39:17,190 !الأمن 987 01:39:36,520 --> 01:39:38,410 ...أنا بخير 988 01:39:43,680 --> 01:39:44,660 ...سيدي الرئيس 989 01:39:46,210 --> 01:39:48,710 .حُكم عليك بالإعدام لأنك خُنت الثورة 990 01:40:32,410 --> 01:40:33,550 .أيُها المدير 991 01:40:40,330 --> 01:40:42,720 سيدي، ما الّذي سنفعله الآن؟ 992 01:40:46,080 --> 01:40:47,520 .انتهى كُل شيء 993 01:40:47,740 --> 01:40:51,360 .سأحضر رئيس الأركان .سنعود إلى نامسان 994 01:40:53,520 --> 01:40:55,330 .نظفوا الفوضى 995 01:40:57,510 --> 01:40:58,990 .انتهى كُل شيء 996 01:40:59,960 --> 01:41:01,190 .انتهى كُل شيء 997 01:41:51,200 --> 01:41:53,540 ما الّذي يجري؟ 998 01:41:58,210 --> 01:42:01,370 .الرئيس اُغتيل 999 01:42:05,390 --> 01:42:07,600 ماذا! كيف حدث ذلك؟ 1000 01:42:10,970 --> 01:42:12,060 ...حسنًا 1001 01:42:26,900 --> 01:42:28,360 هل رأيت حذائي؟ 1002 01:42:30,710 --> 01:42:32,290 .حذائي مفقود 1003 01:42:43,760 --> 01:42:46,590 .أيُها المُدير، لنذهب لمقر الجيش الرئيسي 1004 01:42:47,130 --> 01:42:48,740 لماذا نذهب إلى نامسان؟ 1005 01:42:48,880 --> 01:42:53,890 ،علينا أن نعلن القانون العُرفي في مقر الجيش .ونكتشف مسعى الشمال 1006 01:42:56,370 --> 01:42:58,190 .اذهب إلى مقر الجيش 1007 01:43:00,440 --> 01:43:02,520 أيُها المُدير، إلى أين ينبغي أن نذهب؟ 1008 01:43:04,540 --> 01:43:05,570 ماذا؟ 1009 01:43:05,950 --> 01:43:08,780 إلى المخابرات الكورية في نامسان أو مقر الجيش؟ 1010 01:44:10,340 --> 01:44:14,460 ،توجه كيم في النهاية إلى مقر الجيش 1011 01:44:14,510 --> 01:44:20,080 .وألقي القبض عليه بمجرد وصوله 1012 01:44:21,130 --> 01:44:27,650 أصدرت المحكمة العسكرية حكمها عليه 1013 01:44:27,710 --> 01:44:30,780 .بالإعدام شنقًا 1014 01:44:50,580 --> 01:44:55,250 - كشف حساب مصرفي سويسري - 1015 01:45:30,380 --> 01:45:34,060 ،بعد 47 يوم من الاغتيال 1016 01:45:34,100 --> 01:45:37,560 ،حدث انقلاب عسكري جديد 1017 01:45:37,600 --> 01:45:47,770 .قاد إلى ديكتاتورية عسكرية أخرى 1018 01:45:54,700 --> 01:45:58,590 {\an8} - تقرير عن الشخصية الحقيقية لرئيس الأمن تشون دو هيوك - 1019 01:45:54,670 --> 01:45:58,060 ،وفقًا لما ذكرته لجنة التحقيق المُشتركة 1020 01:45:58,600 --> 01:46:04,440 ...كيم كان مُستاءً لأنه يعتقد 1021 01:46:04,510 --> 01:46:09,590 ،بأن الرئيس لا يثق به .ويُفضل رئيس الأمن وحسب 1022 01:46:09,650 --> 01:46:13,440 ،كان يخشى إمكانية إقالته 1023 01:46:13,520 --> 01:46:18,810 .في ظل الإضطرابات والشغب في بوسان ونامسان 1024 01:46:19,060 --> 01:46:21,380 ،وأصبح يتوهم 1025 01:46:22,190 --> 01:46:26,180 .بارتكاب جريمة قتل الرئيس ورئيس الأمن 1026 01:46:26,320 --> 01:46:29,580 ،هذه الجريمة شكلت اضطراب 1027 01:46:29,670 --> 01:46:34,190 .مدفوع برغبة عقيمة بأن يُصبح هو الرئيس 1028 01:46:34,550 --> 01:46:39,470 {\an8} - البيان الختامي للشخصية الحقيقية لمدير المخابرات الكورية، كيم قيو بيونغ - 1029 01:46:34,900 --> 01:46:41,340 ،هدف ثورة السادس والعشرون من أكتوبر 1030 01:46:41,520 --> 01:46:45,490 كان استعادة الديموقراطية في كوريا .والحول دون المزيد من التضحيات 1031 01:46:46,100 --> 01:46:49,630 .لم أبدأ الثورة لأصبح رئيسًا 1032 01:46:50,180 --> 01:46:52,710 .أنا جُندي وثوري 1033 01:46:53,140 --> 01:46:58,740 ...لم أقف هُنا لأدلي بشهادتي 1034 01:47:01,010 --> 01:47:02,350 ...اليوم 1035 01:47:04,010 --> 01:47:08,810 .ألتمس أيّ تسامح وتعاطف 1036 01:47:09,930 --> 01:47:14,760 .وأتمنى من سيادتك أن تحكم علي بعدل وإنصاف 1037 01:47:14,820 --> 01:47:17,680 .بالحكم الذي يُناسبني 1038 01:47:18,230 --> 01:47:20,510 .وبهذا أختتم كلامي، شُكرًا لكم 1039 01:47:25,040 --> 01:53:43,580 {\an8} CAPA وَ SORA :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع 1040 01:47:33,840 --> 01:47:36,980 من إخراج: وو مين هو 1041 01:47:39,220 --> 01:47:41,780 لي بيونغ هون 1042 01:47:43,760 --> 01:47:46,450 لي سونغ مين 1043 01:47:48,290 --> 01:47:50,770 كواك دو وون 1044 01:47:52,820 --> 01:47:55,170 لي هيي جون 1045 01:47:57,170 --> 01:47:59,720 كيم سو جين