1
00:00:00,000 --> 00:00:50,820
CAPA وَ SORA :ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع
2
00:00:50,860 --> 00:00:56,490
يصور الفيلم الأربعون يوماً التي سبقت اغتيال
.الرئيس في السادس والعشرين من أكتوبر، 1979
3
00:00:58,740 --> 00:01:03,950
"ويستند على قصة "زعماء المخابرات الكورية
التي نشرت بشكل متسلسل في صحيفة دونغا إيلبو
.لمدة 26 شهراً ابتداءً من عام 1990
4
00:01:04,040 --> 00:01:06,210
.غيّرنا بعض التفاصيل جراء ظروف معينة
5
00:01:09,760 --> 00:01:14,260
- السادس والعشرون من أكتوبر 1979، البيت الرئاسي السرّي -
6
00:01:26,560 --> 00:01:28,060
."للجناح "ب
7
00:01:28,730 --> 00:01:31,350
تأكيد سيارة لكبار الشخصيات
.وسيارتين لوفد من ممثلي الدولة
8
00:01:37,840 --> 00:01:40,760
.عندما تضطرب الأمة، مصيرنا الموت
9
00:01:41,540 --> 00:01:42,620
.جهزوا أنفسكم
10
00:01:46,530 --> 00:01:48,160
هل هذا المخطط يشمل الرئيس؟
11
00:01:50,430 --> 00:01:51,700
.سنقتله الليلة
12
00:02:07,570 --> 00:02:13,440
انهارت القلعة
13
00:02:14,980 --> 00:02:19,320
...ولم يتبقَ سوى الأعشاب الطويلة
14
00:02:25,250 --> 00:02:31,750
،في السادس عشر من مايو 1961
.قام الجيش بانقلاب عسكري
15
00:02:32,020 --> 00:02:39,550
،تأسست الجمهورية الكورية الثالثة
.وتأسست معها أول وكالة استخبارات في كوريا
16
00:02:40,100 --> 00:02:48,230
واستخدمت وكالة المخابرات الكورية سلطتها
.المطلقة لضمان استمرار حكم الرئيس بارك الذي دام 18 عاماً
17
00:02:48,380 --> 00:02:51,310
،مقرها في نامسان بالعاصمة سوول
18
00:02:51,390 --> 00:02:55,270
.ووجودها كان يُشكل تهديداً
19
00:02:55,500 --> 00:02:59,440
."المسمون بـ "مدراء نامسان
20
00:02:59,530 --> 00:03:03,990
.مديرو وكالة المخابرات الكورية هم تابعين للرئيس بارك
21
00:03:05,000 --> 00:03:12,700
مُدراء نامسان
22
00:03:04,980 --> 00:03:12,700
- الرجُل المنبوذ -
23
00:03:16,270 --> 00:03:19,330
- قبل 40 يوماً، واشنطن العاصمة -
24
00:03:19,700 --> 00:03:22,760
،ووفقاً للتحقيقات التي أُجريت حتى الآن
25
00:03:22,820 --> 00:03:27,140
كانت وكالة المخابرات الكورية تُسكت التصريحات
.المُعادية لـ (بارك) في الولايات المتحدة
26
00:03:27,180 --> 00:03:30,430
.من خلال رشوة كل عضو في الكونقرس الأمريكي
27
00:03:30,520 --> 00:03:33,890
لقد دفعوا لهم مليون دولار سنوياً
.من خلال جماعات الضغط السياسية
28
00:03:33,950 --> 00:03:36,310
.كل عام منذ 1970
29
00:03:36,590 --> 00:03:40,250
،"شاهدْ اليوم هو شخصية محورية في قضية "كورياغيت
30
00:03:36,590 --> 00:03:40,250
{\an9} فضيحة سياسية أمريكية بالسبعينات تضمنت شخصيات سياسية كورية
.جنوبية سعت إلى التأثير على 10 أعضاء ديموقراطيين في الكونقرس
31
00:03:40,310 --> 00:03:45,610
،KCIA المدير السابق لوكالة المخابرات الكورية الـ
32
00:03:45,860 --> 00:03:47,720
.السيد يونغ قاك بارك
33
00:03:53,970 --> 00:03:56,040
،هل تقسم على قول الحقيقة
34
00:03:56,190 --> 00:03:59,470
الحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة، ليساعدك الربّ؟
35
00:03:59,670 --> 00:04:02,130
هل تقسم على قول الحقيقة
ولا شيء سوى الحقيقة؟
36
00:04:02,980 --> 00:04:03,970
.نعم، أقسم
37
00:04:05,430 --> 00:04:10,590
إذا أمكنك أن تصف لنا بإيجاز هوية
ودور وكالة المخابرات الكورية؟
38
00:04:11,010 --> 00:04:13,550
{\an1}المدير السابق لوكالة المخابرات الكورية، بارك يونغ قاك
39
00:04:11,540 --> 00:04:15,630
،حضرة الرئيس (فراسر) والممثلون الشرفاء
40
00:04:16,610 --> 00:04:19,910
أشكركم على إتاحة الفرصة لي
41
00:04:20,700 --> 00:04:25,200
للتحدث إلى اللجنة الفرعية للعلاقات الدولية
42
00:04:25,330 --> 00:04:28,750
.للمنظمات الدولية التي تفخر بالتقاليد والنفوذ
43
00:04:34,420 --> 00:04:35,260
...أنا
44
00:04:36,840 --> 00:04:41,140
.لم يعد لدي الطموح لأكون سياسياً في كوريا
45
00:04:42,470 --> 00:04:43,390
...أنا هنا
46
00:04:44,930 --> 00:04:46,940
،فقط من أجل بلدي الحبيب
47
00:04:47,140 --> 00:04:52,230
،حيث تنتهك حقوق الإنسان ولم يعد للعدالة وجود في أيّ مكان
48
00:04:52,980 --> 00:04:55,200
.ومن أجل ديموقراطيتها
49
00:04:55,430 --> 00:04:56,460
.نعم
50
00:04:57,360 --> 00:05:02,060
.كنتُ رئيس وكالة المخابرات الكورية العظمى
51
00:05:03,700 --> 00:05:06,540
.كنتُ ذو سلطة فاسد أيضًا
52
00:05:07,330 --> 00:05:11,080
وسبب وجودي هُنا واعترافي بكل شيء
53
00:05:12,040 --> 00:05:15,130
،هو لاتهام رجُل يتربع على القمة
54
00:05:16,050 --> 00:05:19,760
.على هامّة تلك السلطة الفاسدة
55
00:05:20,840 --> 00:05:21,680
...ذلك الرجُل
56
00:05:23,080 --> 00:05:24,970
!هو الرئيس بارك
57
00:05:26,560 --> 00:05:27,890
إنهُ الرجل
58
00:05:28,400 --> 00:05:34,050
.الذي يجعل الديموقراطية مأساة في كوريا
59
00:05:48,060 --> 00:05:50,920
هل الرئيس بالداخل؟ -
.إنهُ يُشذب شعر وجهه هناك -
60
00:06:00,010 --> 00:06:04,840
...حاولوا رجالي منعه من الظهور في جلسة الاستماع لكن
61
00:06:01,590 --> 00:06:05,530
{\an1} مدير وكالة المخابرات الكورية، كيم قيو بيونغ
62
00:06:05,600 --> 00:06:06,600
!بربك
63
00:06:06,480 --> 00:06:09,850
{\an6} رئيس الأمن الرئاسي، غواك سانغ تشون
64
00:06:07,460 --> 00:06:09,830
،الزعيم الكوري الشمالي لم يكن ليقل هذه الأشياء عنا
65
00:06:09,930 --> 00:06:11,610
.لكن مُدير وكالتنا السابق قالها
66
00:06:11,650 --> 00:06:14,230
ماذا كنت تفعل بينما (بارك) باع بلادنا؟
67
00:06:14,290 --> 00:06:15,770
ما الّذي كُتب في مُذكرته؟
68
00:06:17,860 --> 00:06:20,610
كان يُسرب بعض المقالات منها إلى
.وسائل الإعلام والمباحث الفيدرالية
69
00:06:21,280 --> 00:06:25,780
يعتقد أن الحصول على الاهتمام هو
.سبيله الوحيد للبقاء على قيد الحياة
70
00:06:30,590 --> 00:06:33,170
ماذا يجب أن نفعل مع ذلك الخائن؟
71
00:06:34,640 --> 00:06:38,590
يجب أن نقبض عليه ونستخدمه
.كسماد في الفناء الخلفي
72
00:06:38,640 --> 00:06:39,670
...أنا
73
00:06:41,750 --> 00:06:43,680
.سأعتني بهذا الأمر بهدوء في أمريكا
74
00:06:45,430 --> 00:06:47,350
هل يمكن لهذا أن يُحل بهذه الطريقة؟
75
00:06:48,950 --> 00:06:50,810
ألم تسمع ما قاله؟
76
00:06:50,890 --> 00:06:53,920
.لهذا يجب أن نبقي الأمر طيّ الكتمان
77
00:06:53,970 --> 00:06:56,980
.أمريكا تراقب الأمر عن كثب
78
00:06:57,020 --> 00:06:58,190
...الأمريكان اللعناء
79
00:07:02,520 --> 00:07:04,320
.يمكنك الانصراف، يا غواك
80
00:07:04,660 --> 00:07:07,050
.أحتاج للتحدث مع المدير كيم بمفردي
81
00:07:17,750 --> 00:07:19,460
...كيف يجرؤ ذلك الوغد
82
00:07:20,110 --> 00:07:25,560
أن يعلن بأنني أنا الرجُل الذي يجب عليه
!أن يختفي من كوريا قبل أي شخصٍ آخر
83
00:07:27,450 --> 00:07:29,100
ما الذي ستفعله معه؟
84
00:07:31,140 --> 00:07:34,790
.سأعيد مذكرته أولاً
85
00:07:35,020 --> 00:07:36,860
ماذا لو لم يسلمها لك؟
86
00:07:37,810 --> 00:07:39,230
.سأحضرها
87
00:07:44,060 --> 00:07:46,020
.المدير كيم -
.نعم، يا سيدي الرئيس -
88
00:07:46,770 --> 00:07:49,520
هل تتمنى أيضاً أن أتنحى؟
89
00:07:51,950 --> 00:07:54,640
لقد شغلت هذا الكرسي لفترةٍ طويلة، أليسَ كذلك؟
90
00:08:00,910 --> 00:08:01,740
...أنا
91
00:08:03,870 --> 00:08:05,500
.سأبقى دائماً بجانبك
92
00:08:07,440 --> 00:08:11,250
- الثامن عشر من سبتمبر، واشنطن العاصمة -
93
00:08:14,040 --> 00:08:17,850
عميل وكالة المخابرات الكورية، هام داي يونغ
94
00:08:35,030 --> 00:08:36,970
.ديبورا شيم كانت الوسيطة
95
00:08:38,570 --> 00:08:39,570
السيدة شيم؟
96
00:08:39,660 --> 00:08:40,700
.نعم
97
00:08:41,030 --> 00:08:44,240
بارك يتجول بالأرجاء مُخبراً الجميع
98
00:08:44,910 --> 00:08:48,420
.بأننا لا نستطيع قتله بسبب الأمريكان
99
00:08:50,000 --> 00:08:53,090
.يجب أن أعود إلى سوول مع مسودة بارك
100
00:08:53,550 --> 00:08:54,220
.نعم
101
00:09:36,880 --> 00:09:37,880
...ربّاه
102
00:09:41,590 --> 00:09:42,650
.إنهُ أنا
103
00:09:44,260 --> 00:09:45,680
.أنتَ المُدير الآن
104
00:09:46,930 --> 00:09:49,820
هل تعرف حتى ما يتطلبهُ هذا المنصب من واجبات؟
105
00:09:50,790 --> 00:09:53,480
.سمعت أن (غواك) هو رئيس الأمن
106
00:09:54,440 --> 00:09:58,440
.لقد وضعت نفسك في مكان يعج بالمنافسين الحمقى
107
00:09:58,860 --> 00:09:59,950
.لنعود للوطن
108
00:10:00,360 --> 00:10:02,250
.أنت تعرف سبب طلبي للجوء
109
00:10:02,320 --> 00:10:03,660
هل أنتَ غاضب لهذه الدرجة؟
110
00:10:05,490 --> 00:10:08,800
.ستعاني من نفس المصير
111
00:10:11,480 --> 00:10:12,620
تؤلف كتاباً، صحيح؟
112
00:10:18,170 --> 00:10:20,590
.فاز (تشرشل) بجائزة نوبل في الأدب
113
00:10:21,410 --> 00:10:23,550
.وجدتُ موهبتي في الكتابة
114
00:10:24,890 --> 00:10:29,140
.سأعطيك قيمة الجائزة المالية مقابل المسودة
115
00:10:31,270 --> 00:10:33,270
هل كتبتها لجني المال؟
116
00:10:33,760 --> 00:10:35,480
هل تراني أسعى وراء المال؟
117
00:10:37,070 --> 00:10:39,800
...حتى لو كان العالم يفكر بهذه الطريقة
118
00:10:43,810 --> 00:10:46,450
.فأنت من بين الجميع لا يُفترض أن تأخذ هذه الفكرة عني
119
00:10:48,530 --> 00:10:49,740
.أعطني إياها
120
00:10:50,060 --> 00:10:53,000
.ثم توسلّ المغفرة من الرئيس
121
00:10:53,790 --> 00:10:56,040
.إذا أعطيتك، سأموت
122
00:10:56,200 --> 00:10:58,040
.ستموت إذا لم تعطني
123
00:11:03,280 --> 00:11:04,680
أهذا تهديد؟
124
00:11:07,870 --> 00:11:09,510
.سأعود للوطن غداً
125
00:11:11,900 --> 00:11:12,780
.قرر
126
00:11:13,600 --> 00:11:17,230
.ابقَ لفترة، لا تغادر بهذه السرعة -
.لديك مهلة حتى الغد -
127
00:11:42,980 --> 00:11:46,720
بارك ارتكب خطأً فادحاً لم يكن ليرتكبه
128
00:11:47,120 --> 00:11:48,850
.من دون مساعدتك، سيدة شيم
129
00:11:50,810 --> 00:11:52,860
.أنا الضحية هنا
130
00:11:50,880 --> 00:11:54,530
{\an3}ديبورا شيم، عضوة من جماعة الضغط السياسي
131
00:11:54,150 --> 00:11:57,360
.أنت تعرف كيف عملتُ جاهدة لأصبح ممارسة ضغط هنا
132
00:11:57,990 --> 00:12:01,990
.لقد عانيت من العنصرية لقدومي من بلدٍ فقير
133
00:12:02,580 --> 00:12:05,700
لا أحد هنا يستطيع حتى معرفة الفرق
.بين كوريا الشمالية من كوريا الجنوبية
134
00:12:06,000 --> 00:12:10,920
.لقد تحملتُ كل ذلك في سبيل خدمة بلدنا
135
00:12:11,100 --> 00:12:14,050
.لكن عندما تفجرت فضيحة (كورياغيت) جميعكم تخليتم عني
136
00:12:14,130 --> 00:12:16,890
.وهددني مكتب التحقيقات الفدرالي بالسجن إذا لم أتعاون
137
00:12:16,960 --> 00:12:18,170
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟
138
00:12:23,520 --> 00:12:24,510
.شكراً
139
00:12:27,430 --> 00:12:29,060
...إذاً بعتِ كوريا
140
00:12:30,230 --> 00:12:32,060
وبارك كان الغطاء؟
141
00:12:32,280 --> 00:12:36,030
،الفتاة الجيدة تذهب إلى الجنة
.ولكن السيئة يمكن أن تذهب إلى أي مكان
142
00:12:36,480 --> 00:12:38,050
.لكن لا يمكنني العودة للوطن
143
00:12:38,280 --> 00:12:41,490
حتى الفتاة السيئة لا تستطيع
.الذهاب إلى أي مكان بدون مال
144
00:12:45,700 --> 00:12:49,040
.أنتِ الآن المسؤولة عن المدير السابق بارك
145
00:12:50,170 --> 00:12:52,080
.أعطي عميلي كل التفاصيل
146
00:12:56,000 --> 00:12:58,840
.عائلتك في الوطن يريدون أن تتصلي بهم
147
00:12:59,470 --> 00:13:01,470
هل تهددني الآن؟
148
00:13:19,270 --> 00:13:23,270
مُدير وكالة المخابرات الكورية السابق يُدين الرئيس بارك
149
00:13:31,710 --> 00:13:33,330
.المكان يعج بالحرية
150
00:13:34,100 --> 00:13:35,210
.حرية
151
00:13:36,020 --> 00:13:37,250
.قيو بيونغ
152
00:13:38,290 --> 00:13:40,800
لماذا أردت الثورة؟
153
00:13:43,060 --> 00:13:44,550
لماذا أردتها أنت؟
154
00:13:46,600 --> 00:13:48,930
.فعلتها فقط لأنك أردت ذلك
155
00:13:49,900 --> 00:13:50,850
أنا؟
156
00:13:53,750 --> 00:13:55,060
لم يكُن أنت؟
157
00:13:57,730 --> 00:13:58,570
أنا؟
158
00:14:05,280 --> 00:14:06,780
.اللعنة
159
00:14:07,990 --> 00:14:10,080
...لا أعرف -
هل أحضرتها؟ -
160
00:14:25,090 --> 00:14:27,510
،انتظر حتى ينتهي الأمر
161
00:14:28,390 --> 00:14:31,390
.ثم عُد للوطن بهدوء
162
00:14:34,230 --> 00:14:35,060
.المُدير كيم
163
00:14:36,690 --> 00:14:39,900
هل تعرف لماذا أعطيتك هذا؟
164
00:14:45,070 --> 00:14:46,480
...حتى لو مُت
165
00:14:47,900 --> 00:14:49,900
.لن أموت بين يديك
166
00:14:55,960 --> 00:14:57,040
.لنتمشى
167
00:14:58,920 --> 00:15:02,550
هل سبق وأن سمعت بـ "أياغو"؟
168
00:15:02,800 --> 00:15:04,800
أياغو من مسرحية شكسبير "عُطيل"؟
169
00:15:05,970 --> 00:15:10,390
.القلم يناسبك أكثر من المسدس
170
00:15:10,980 --> 00:15:12,310
ما الذي تريد قوله؟
171
00:15:13,170 --> 00:15:15,890
،الرئيس (بارك) لديه وكالة استخبارات خاصة
172
00:15:16,180 --> 00:15:18,690
وهذا الاسم الذي تطلقه وكالة المخابرات
.الأمريكية على الرجل الذي يقف خلف ذلك
173
00:15:19,790 --> 00:15:20,820
.أياغو
174
00:15:24,530 --> 00:15:29,610
.ما أقصده هو أن هنالك شخص ما ذو سلطة عُليا تفوقنا
175
00:15:29,910 --> 00:15:31,320
.أعطني مصدر موثوق به
176
00:15:31,660 --> 00:15:34,660
.وكالة المُخابرات الأمريكية كانت تتعقب أموال الرئيس
177
00:15:35,000 --> 00:15:37,500
...اكتشفوا بأنهُ كان يُحول أمواله
178
00:15:37,580 --> 00:15:40,850
،إلى حسابات سويسرية وصناديق تمويل سرية
.دون علم المخابرات الكورية
179
00:15:41,170 --> 00:15:46,720
إنه يأتمن وكالته الخاصة عليها
.وليسَ وكالة المخابرات الكورية
180
00:15:46,800 --> 00:15:47,800
من يكون؟
181
00:15:49,470 --> 00:15:50,470
.لا أعرف
182
00:15:50,550 --> 00:15:51,550
منذ متى؟
183
00:15:53,640 --> 00:15:57,480
.أعتقد أنه منذ أيام الثورة
184
00:16:00,560 --> 00:16:02,760
!للرفقاء الثوريين
185
00:16:02,900 --> 00:16:04,110
!للرفقاء
186
00:16:09,450 --> 00:16:11,030
.مُتأكد من أنه واحد منا
187
00:16:11,070 --> 00:16:13,740
.الرئيس يثق فقط بمن يعرفهم بشكلٍ وثيق
188
00:16:14,410 --> 00:16:16,390
.مُتأكد من أنه لم يكن شخصاً ذو أهمية حينها
189
00:16:16,540 --> 00:16:19,040
تحققَ من خلفياتنا
190
00:16:19,750 --> 00:16:22,290
.وفعل أشياء كان الرئيس محرجاً من جعلنا نفعلها
191
00:16:23,250 --> 00:16:26,880
،ثم نمت سلطة الرئيس وكذلك منافسيه
192
00:16:26,960 --> 00:16:28,590
.وتكدست الأموال
193
00:16:30,130 --> 00:16:33,640
لم يستطع أن يخسر أياً منها
.لكنه لم يستطع الوثوق بأحد
194
00:16:35,760 --> 00:16:37,180
.تهانيّ الحارة، سيدي الرئيس
195
00:16:37,270 --> 00:16:39,890
،العالم ظنّ أننا في المرتبة الثانية في القيادة
196
00:16:39,980 --> 00:16:41,060
.لكن لا
197
00:16:41,900 --> 00:16:44,520
.الشخصية الأهم كانت شخصاً آخر
198
00:16:46,570 --> 00:16:51,450
.كان لديه رجُل آخر يمتصه غيري
199
00:16:52,110 --> 00:16:55,740
.أنا وأنت كنا مُجرد فتيان مأمورين
200
00:16:59,040 --> 00:17:05,040
المدير كيم، إلى متى تعتقد أن
الأمريكان سيسمحون له بالبقاء؟
201
00:17:05,700 --> 00:17:08,510
.سينتهي أمره في غضون عامٍ واحد
202
00:17:10,250 --> 00:17:12,090
.إنه يقوم بالتحضيرات
203
00:17:13,050 --> 00:17:16,760
.سيتنحى ببطء، وأنا سأساعده
204
00:17:18,010 --> 00:17:21,230
هل تصدق هذا الهراء؟
205
00:17:22,560 --> 00:17:24,810
.اُنظر لهذا
206
00:17:25,970 --> 00:17:29,990
.هذا المكان أشبه بمعبدٍ يوناني
207
00:17:30,890 --> 00:17:34,660
.لكن (لينكولن) كالإله هنا
208
00:17:36,490 --> 00:17:38,320
.مع ذلك قُتل بطلقٍ ناري
209
00:17:46,920 --> 00:17:47,860
.قيو بيونغ
210
00:17:49,750 --> 00:17:51,750
لماذا خضنا أهوال الثورة؟
211
00:17:52,920 --> 00:17:56,130
لماذا خاطرنا بحياتنا من أجل ذلك؟
212
00:18:20,280 --> 00:18:23,950
- العشرون من سبتمبر، البيت الرئاسي السرّي -
213
00:18:29,000 --> 00:18:32,630
.عنوان كتاب بارك هوَ خائن الثورة
214
00:18:35,000 --> 00:18:37,250
إذاً أنا خُنت الثورة؟
215
00:18:39,430 --> 00:18:42,190
،في ساحة المعركة التي تسمى بالثورة"
216
00:18:42,380 --> 00:18:46,770
.الرئيس بارك قادنا ببسالة كالعلم في الجبهة
217
00:18:47,640 --> 00:18:49,270
.لكن الحرب انتهت
218
00:18:50,440 --> 00:18:53,860
.وهو وحده من بقيَ في ساحة المعركة
219
00:18:55,070 --> 00:18:57,400
،كعلمٍ ممزق ومغطى بالدماء
220
00:18:57,450 --> 00:18:59,730
...يتراقص مع الرياح
221
00:19:02,320 --> 00:19:04,160
."وكإثبات على الهزيمة
222
00:19:06,910 --> 00:19:08,120
...العديد من الوحوش
223
00:19:10,540 --> 00:19:13,960
.تنتظر تمزيقي إرباً إرباً
224
00:19:20,740 --> 00:19:22,590
.عليّ أن أرمي لهم ما يُخفف شراهتهم
225
00:19:23,360 --> 00:19:25,480
.جميعهم ينتظرون موتي
226
00:19:31,440 --> 00:19:34,050
ما الذي قالهُ بارك؟
هل يريدني ميتاً؟
227
00:19:34,230 --> 00:19:35,060
.كلا، سيدي الرئيس
228
00:19:36,150 --> 00:19:39,660
.لقد جاء وهو نادم على أفعاله بشدة
229
00:19:39,860 --> 00:19:42,950
.أرجو أن تسامحه من أجلي
230
00:19:43,520 --> 00:19:48,000
.كان يجب عليه أخذ فترة استراحة والانتظار
231
00:19:53,210 --> 00:19:54,130
.سيدي الرئيس
232
00:19:55,370 --> 00:19:59,900
هل سبق وأن سمعت بـ "أياغو"؟
233
00:20:03,340 --> 00:20:04,640
ما هذا؟
234
00:20:14,850 --> 00:20:17,600
هل نحتسي كوكتيل من نبيذ الأرز؟
235
00:20:18,150 --> 00:20:22,360
.الكمية المحددة مهمة جداً
236
00:20:28,590 --> 00:20:29,330
.تفضل
237
00:20:59,010 --> 00:21:00,420
.إنها ليست مثل الأيام الخوالي
238
00:21:01,030 --> 00:21:04,950
،عندما عُينت كقائد للفرقة الخامسة
239
00:21:04,990 --> 00:21:07,680
ألم تكن قائد الكتيبة السادسة والثلاثون؟
240
00:21:07,870 --> 00:21:08,700
.نعم
241
00:21:08,900 --> 00:21:10,910
...الشراب الذي احتسيناه في ذلك الوقت
242
00:21:12,990 --> 00:21:14,350
.كان الأفضل
243
00:21:18,840 --> 00:21:20,340
تلك الأيام كانت
244
00:21:22,130 --> 00:21:23,340
.لا تنسى
245
00:21:27,220 --> 00:21:28,220
...تلك الأيام
246
00:21:29,100 --> 00:21:30,310
.كانت عظيمة
247
00:21:36,230 --> 00:21:39,360
- الواحد والعشرون من سبتمبر، البيت الأزرق -
248
00:21:40,570 --> 00:21:41,900
.اسحبهُ خارجاً
249
00:21:44,030 --> 00:21:45,410
!مزقه لقطع
250
00:21:46,240 --> 00:21:48,370
.أخرج كل الكتب وتحقق منها
251
00:21:49,290 --> 00:21:51,850
!اعثروا على كل خصلة من شعر الأمريكان
252
00:21:53,120 --> 00:21:55,460
.مزق الجزء السفلي من الأريكة وابحث داخلها أيضاً
253
00:21:55,640 --> 00:21:57,350
!ابحثوا بدقة
254
00:21:59,550 --> 00:22:01,290
.سلب السيادة
255
00:22:01,970 --> 00:22:02,880
أترى؟
256
00:22:03,050 --> 00:22:03,800
ماذا؟
257
00:22:04,000 --> 00:22:07,890
كيف يمكن لوكالة المخابرات الكورية
أن تجهل تنصت الأمريكان
258
00:22:07,970 --> 00:22:09,800
على مكتب رئيسنا؟
259
00:22:09,970 --> 00:22:11,920
!أنا مُستاء
260
00:22:12,260 --> 00:22:14,150
!إنهم يتربصون بنا
261
00:22:14,390 --> 00:22:15,380
من هم؟
262
00:22:15,460 --> 00:22:18,060
.لقد تأكدنا من أنها وكالة المخابرات الأمريكية
.ها نحن نفحص كل شيء
263
00:22:18,150 --> 00:22:20,640
.أخرجهم واستدعِ رجالنا
264
00:22:20,860 --> 00:22:23,490
كيف يمكنني أن أثق بشخص غير كفء؟
265
00:22:23,540 --> 00:22:25,530
.فخامة الرئيس قادم -
...أخرجهم حالاً -
266
00:22:38,290 --> 00:22:40,500
!اللعنة على الأوغاد الجهلة
267
00:22:41,380 --> 00:22:43,670
!أيحسبوننا حمقى
268
00:22:43,840 --> 00:22:46,290
!كيف يجرؤون على التنصت على مكتب الرئيس
269
00:22:48,800 --> 00:22:50,930
ما الذي كنتَ تفعله؟
270
00:22:51,390 --> 00:22:53,020
.سأبحث في الأمر، يا سيدي
271
00:22:53,060 --> 00:22:56,470
.يجب عليك إرسال مبعوث وتقديم اعتراض قوي
272
00:22:56,560 --> 00:22:59,640
!يجب على الأمم المتحدة أن تعرف عن هذا
273
00:23:00,300 --> 00:23:01,900
هل أنا على حق، حضرة الأمين؟
274
00:23:00,730 --> 00:23:03,620
{\an3} الأمين الأول، كيم قي هون
275
00:23:03,190 --> 00:23:04,780
!أحضر لي السفير
276
00:23:04,840 --> 00:23:07,010
!دعهُ يركع أمام علمنا
277
00:23:07,400 --> 00:23:10,820
!كرامة كوريا على حافة الهاوية
278
00:23:20,020 --> 00:23:24,480
هل وكالة المخابرات الأمريكية
عبارة عن مكتب تحقيقات بدائي؟
279
00:23:24,630 --> 00:23:28,310
كيف يمكنهم التنصت على قائد دولة حليفة؟
280
00:23:28,460 --> 00:23:32,180
{\an4}السفير الأمريكي روبرت
281
00:23:30,440 --> 00:23:32,680
.أقسم بالربّ ليس لدي أدنى فكرة
282
00:23:35,450 --> 00:23:36,590
...لعلمك
283
00:23:37,840 --> 00:23:41,570
.فخامة الرئيس لن يسمح لهذا الأمر أن يمر مرور الكرام
284
00:23:43,630 --> 00:23:46,450
سوف يُدين أمريكا بشدة
285
00:23:46,960 --> 00:23:49,900
.وسوف يبلغ الأمم المتحدة
286
00:23:49,920 --> 00:23:52,720
تعلم أيضًا بأن الولايات المتحدة لن تدع الأمر؟
287
00:23:53,650 --> 00:23:56,630
ربما يجب أن نخبر الأمم المتحدة عن
.حسابات الرئيس بارك المصرفية السويسرية
288
00:23:56,670 --> 00:23:57,950
.اللعنة
289
00:24:05,430 --> 00:24:06,500
...روبرت
290
00:24:06,900 --> 00:24:08,170
،كما تعلم
291
00:24:08,540 --> 00:24:10,910
.الوضع في كوريا ليس وضع عادي
292
00:24:12,370 --> 00:24:15,160
.موقف حقوق الإنسان في طريقه للتحسن
293
00:24:15,920 --> 00:24:18,010
.كوريا مستعدة للتغيير
294
00:24:18,980 --> 00:24:22,760
لكن إذا مارست ضغوطك بشدة
.على مُراهق مثير للمتاعب
295
00:24:24,030 --> 00:24:27,200
.سينهار كُليًا في النهاية
296
00:24:27,900 --> 00:24:30,760
.الرئيس بارك لا يزال في الحُكم منذ 18 عاماً
297
00:24:30,800 --> 00:24:32,370
!ثمانية عشر عاماً
298
00:24:33,250 --> 00:24:35,600
.خلال ثمانية عشر، حتى الفتى يصبح رجُلاً
299
00:24:35,780 --> 00:24:37,810
،من الأفضل أن تلملم نفسك يا كيم
300
00:24:37,840 --> 00:24:40,410
.وتعيد هذا القطار المنفلت إلى مساره الصحيح
301
00:24:41,040 --> 00:24:42,380
.ستتغير الأمور
302
00:24:45,760 --> 00:24:48,780
.سأتأكد من ذلك
303
00:24:54,020 --> 00:24:58,070
سيدي، لقد بحثت في أمر أولئك الرجال الذين
.أحضرهم (غواك) للتحقق من أجهزة التنصت
304
00:24:54,090 --> 00:24:58,000
{\an1} الأمين المساعد بوكالة المخابرات الكورية، كانغ تشانغ سو
305
00:24:58,430 --> 00:25:01,560
.والغريب أنهُ كان هناك بروفسور بينهم
306
00:25:01,840 --> 00:25:03,350
بروفسور؟ -
.نعم، يا سيدي -
307
00:25:03,600 --> 00:25:05,100
،لقد تلقى تعليمه في أمريكا
308
00:25:05,170 --> 00:25:07,690
.ويعمل على تدريب فريق التنصت في شعبة الأمن
309
00:25:09,120 --> 00:25:10,650
.تحقق من وضعه أكثر
310
00:25:10,950 --> 00:25:11,750
.حاضر
311
00:25:26,290 --> 00:25:29,960
.لا بُد أن غواك أحضر دبابات لحماية الرئيس
312
00:25:39,010 --> 00:25:40,350
!أخبرتك بألا تفعل هذا
313
00:25:41,620 --> 00:25:43,400
.يا لذلك السافل
314
00:25:46,320 --> 00:25:48,610
هل نحن على أرضٍ ملعونة؟
315
00:25:48,770 --> 00:25:51,020
لماذا جميع قادة الأمن أغبياء جداً؟
316
00:25:51,110 --> 00:25:52,850
لماذا تحرس الدبابات هذا المكان؟
317
00:25:52,880 --> 00:25:55,280
هل وجودها يمنح الرئيس سلطة أكبر؟
318
00:25:55,830 --> 00:26:00,450
،كبار السن في المنطقة أصيبوا بنوبات قلبية
319
00:26:00,530 --> 00:26:02,330
.معتقدين أنه كان غزواً شيوعياً
320
00:26:04,700 --> 00:26:09,050
حتى أن غواك ركل أعضاء البرلمان
.على رُكبهم في مجلس الأمة
321
00:26:12,180 --> 00:26:14,040
ألا يمكنك فعل شيئاً؟
322
00:26:14,200 --> 00:26:19,390
.ثمّة شائعة تقول أن الرئيس يهتم بـ (غواك) مؤخراً
323
00:26:21,490 --> 00:26:24,160
.يجب عليه أن يعتني بالغبي
324
00:26:24,200 --> 00:26:26,300
- تهنئة من رئيس الأمن غواك -
325
00:26:26,690 --> 00:26:29,600
قائد الأمن، تشون دو هيوك
326
00:26:31,600 --> 00:26:32,770
.شكراً لك، يا سيدي
327
00:26:33,650 --> 00:26:35,110
.سيكون مفيداً
328
00:26:36,460 --> 00:26:37,950
،بالمناسبة أيها الجِنرال تشون
329
00:26:38,610 --> 00:26:41,780
هل أنت على علاقة سيئة مع المدير كيم؟
330
00:26:42,640 --> 00:26:44,800
ما الذي تقصده، يا سيدي؟
331
00:26:45,120 --> 00:26:49,120
،عندما أوصيت بك لمنصب قائد الأمن
332
00:26:50,030 --> 00:26:51,950
.اعترض المدير كيم بشدة
333
00:26:52,560 --> 00:26:54,470
أهذا صحيح؟
334
00:26:56,450 --> 00:26:59,600
.مُدير وكالة المخابرات الكورية هنا -
ماذا؟ المدير كيم؟ -
335
00:27:01,340 --> 00:27:02,600
.أخبره أنني غير موجود
336
00:27:13,770 --> 00:27:15,110
.المدير كيم
337
00:27:15,820 --> 00:27:17,650
.في الحقيقة أردتُ التحدث إليك
338
00:27:17,900 --> 00:27:18,900
.تفضل بالجلوس
339
00:27:19,980 --> 00:27:23,650
.قيل لي أنك لعبت دور الجندي في مجلس الأمة بالأمس
340
00:27:24,540 --> 00:27:27,650
...سمعت أن حزب المعارضة كان مضرباً عن الطعام
341
00:27:28,530 --> 00:27:29,860
.لذا ذهبت إلى هناك لإطعامهم
342
00:27:31,290 --> 00:27:32,960
.لا يمكنك العمل إذا لم تتناول الطعام
343
00:27:33,400 --> 00:27:35,190
أليس هذا واجبك؟
344
00:27:35,290 --> 00:27:37,550
.وكالة المخابرات الكورية لا تفعل ذلك الآن
345
00:27:37,960 --> 00:27:39,960
إذاً ما الذي تفعله وكالة المخابرات الكورية؟
346
00:27:41,020 --> 00:27:43,590
لم تعرف حتى أن وكالة المخابرات
.الأمريكية تنصتت على الرئيس
347
00:27:46,120 --> 00:27:48,220
،الرجال لهم شخصياتهم
348
00:27:49,020 --> 00:27:50,970
.والأمة لها الكرامة
349
00:27:51,470 --> 00:27:52,810
.هذا هو البيت الأزرق
350
00:27:53,440 --> 00:27:55,760
.المكان الذي تجتمع فيه الشخصية والكرامة معاً
351
00:27:56,660 --> 00:27:58,230
...أرسل الدبابات مرة أخرى
352
00:27:59,240 --> 00:28:01,280
.وسأقصف مكتبك أولاً
353
00:28:03,740 --> 00:28:07,570
.كُف عن التصرف بجنون واحمِ الرئيس
354
00:28:08,530 --> 00:28:11,280
هل فهمت أيها المقدم، غواك؟
355
00:28:15,580 --> 00:28:16,750
.المدير كيم
356
00:28:17,960 --> 00:28:19,460
.الرئيس هوَ الوطن
357
00:28:20,550 --> 00:28:22,470
.ومن واجبي حماية الوطن
358
00:28:23,590 --> 00:28:26,420
.أنت من لا يعرف ما هو واجبه
359
00:28:26,510 --> 00:28:28,050
،أتعرف تلك المقولة
360
00:28:28,210 --> 00:28:30,670
.اِعمل في الظلّ وانظر للشمس
361
00:28:30,890 --> 00:28:33,930
اعتبر نفسك فطر أو طحلب
362
00:28:33,970 --> 00:28:36,220
.وابقَ في غرفة مظلمة ورطبة
363
00:28:36,980 --> 00:28:39,920
.أيها الحشرة المقرفة
لماذا تتظاهر في كُل محفل بأنك رجُل؟
364
00:28:40,190 --> 00:28:44,730
،هذا ليس مكانًا مناسبًا لك
.هذا المكان ليس مناسباً لعبثك، أيها الوغد
365
00:28:47,240 --> 00:28:50,660
.يجب على الرئيس والآخرين رؤية هذا
366
00:28:51,370 --> 00:28:53,320
لماذا أنت ثائر؟
367
00:28:53,460 --> 00:28:56,920
!آمل ألا يعتقد الآخرين أننا فعلنا بعض الأمور الجلية
368
00:28:56,960 --> 00:28:58,230
.هذا محرج للغاية
369
00:28:59,460 --> 00:29:00,720
!أيها السافل
370
00:29:01,490 --> 00:29:03,820
.سأدفنك في الفناء الخلفي
371
00:29:03,870 --> 00:29:05,090
!أيها الوغد الغبي
372
00:29:05,340 --> 00:29:07,760
!أيها الحشرة اللعينة -
!أيها السافل -
373
00:29:07,840 --> 00:29:10,680
!أيها الحقير -
!أيها اللقيط -
374
00:29:10,760 --> 00:29:11,970
!أيها المدير -
!سيدي -
375
00:29:12,180 --> 00:29:14,440
!أنت مجرد تابع لعين
376
00:29:14,510 --> 00:29:15,930
!هذا تمرد
377
00:29:16,350 --> 00:29:17,650
!صرصور قذر
378
00:29:18,310 --> 00:29:20,850
!أرسلوه للمحاكمة العسكرية على الفور
379
00:29:20,940 --> 00:29:23,060
!كيف يجرؤ على تصويب مسدسه إلى رئيس الأمن
380
00:29:23,060 --> 00:29:24,070
.من الأفضل أن تذهب، أيها المدير
381
00:29:24,150 --> 00:29:25,980
!يجب أن يُرمى بالرصاص -
.المُدير كيم -
382
00:29:26,070 --> 00:29:27,690
!هذا انقلاب! انقلاب
383
00:29:28,110 --> 00:29:30,700
على من تظن أنك كنت تصوب مسدسك؟
384
00:29:31,780 --> 00:29:34,200
!أيسمي نفسهُ رفيقي الأكبر
385
00:29:34,530 --> 00:29:37,550
لنقتحم مقرهم الرئيسي في نامسان
386
00:29:37,580 --> 00:29:39,580
!ونرى ما إذا كان بإمكانهم دحرنا
387
00:29:41,290 --> 00:29:44,650
- الثاني والعشرون من سبتمبر، ميونغ دونغ العاصمة سوول -
388
00:30:26,000 --> 00:30:29,380
،صحفي صحيفة "نيويورك تايمز" يقيم في فندق بلازا
389
00:30:29,460 --> 00:30:32,090
.لذا لنرى إن كان يجري مقابلة مع المحافظ كيم
390
00:31:16,630 --> 00:31:19,140
{\an8} - خائن الثورة بقلم بارك يونغ قاك -
391
00:31:31,320 --> 00:31:35,530
."المحافظ كيم أجرى مقابلة مع صحفي من "نيويورك تايمز
392
00:31:36,030 --> 00:31:37,060
ما الذي قاله؟
393
00:31:37,120 --> 00:31:42,180
وطالب الولايات المتحدة باستخدام ضغط
.رسمي ومباشر للسيطرة عليك
394
00:31:42,750 --> 00:31:43,580
ماذا؟
395
00:31:43,660 --> 00:31:45,970
.ستكون على الصفحة الأولى في صحيفة "نيويورك تايمز" غداً
396
00:31:46,020 --> 00:31:48,040
هل كنتَ تعرف؟ -
.نعم -
397
00:31:53,300 --> 00:31:54,880
ما الذي يجب علينا فعله؟
398
00:31:55,310 --> 00:31:59,100
،سيدي الرئيس
.هذا عمل عِدائي واضح وصريح
399
00:31:59,180 --> 00:32:01,850
.يجب أن تطرد المحافظ حالاً
400
00:32:02,410 --> 00:32:06,060
،إذا فعلت ذلك فقط بسبب المقابلة
401
00:32:06,240 --> 00:32:08,100
.فالولايات المتحدة لن تبقى ساكنة
402
00:32:08,850 --> 00:32:11,990
هل أنتَ مدير المخابرات الكورية أم الأمريكية؟
403
00:32:12,090 --> 00:32:14,530
،إذا أنت مولع بأمريكا لهذه الدرجة
.فاذهب لهم
404
00:32:14,810 --> 00:32:17,740
...سيدي الرئيس، إذا طردت المحافظ كيم
405
00:32:19,280 --> 00:32:21,330
.الشعب لن يبقى هادئاً
406
00:32:25,520 --> 00:32:28,210
.قائد الأمن يطلب الإذن للقائك فوراً
407
00:32:28,850 --> 00:32:30,380
.دعهُ يدخل
408
00:33:26,760 --> 00:33:33,190
كُشف الغِطاء عن مذكرات مدير المخابرات
.الكورية السابق، وفضح أساطير الرئيس بارك
409
00:33:36,310 --> 00:33:37,990
هل تعتقدين أنني مجنون؟
410
00:33:38,130 --> 00:33:39,740
لماذا سأحفر قبري بيدي؟
411
00:33:39,780 --> 00:33:43,360
!لذا كان يجب عليك دفن أو حرق المذكرة
412
00:33:43,410 --> 00:33:44,730
لماذا لم تفعلها؟
413
00:33:44,770 --> 00:33:45,940
!تخلصتُ منها
414
00:33:45,990 --> 00:33:50,720
فقط مكتب التحقيقات الفدرالي وكيم مدير
...المخابرات الكورية لديهم نسخة منها
415
00:33:54,220 --> 00:33:56,580
هل المدير كيم غدرَ بي؟
416
00:33:56,630 --> 00:33:58,590
لماذا المدير كيم سيفعل شيئاً كهذا؟
417
00:34:00,400 --> 00:34:05,380
الغموض كان نقطة قوتك
كيف يُمكنك أن تكشفه؟
418
00:34:05,440 --> 00:34:08,830
.لا يوجد أيّ سر في ذلك الكتاب
419
00:34:08,900 --> 00:34:10,250
.أنا شرير
420
00:34:11,780 --> 00:34:15,580
.أولئك الأوغاد أشرار أيضاً، الجميع أشرار
421
00:34:16,240 --> 00:34:17,640
.لا يوجد سرّ
422
00:34:18,020 --> 00:34:21,400
.تلك المذكرات تحمل رسالة واحدة وحسب
423
00:34:21,570 --> 00:34:24,260
.لنموت جميعنا
424
00:34:24,690 --> 00:34:27,340
.لن أسقط لوحدي لنموت جميعاً
425
00:34:31,480 --> 00:34:33,830
!لا يوجد أية أسرار فيها
426
00:34:37,960 --> 00:34:40,560
.اللعنة! لا يوجد أيّ سرّ
427
00:34:46,040 --> 00:34:48,640
متى سأعود إلى الوطن؟
428
00:34:50,330 --> 00:34:53,000
متى ستنتهي أيام أولئك الأوغاد؟
429
00:34:53,320 --> 00:34:54,820
هل سيتغير العالم؟
430
00:34:57,620 --> 00:34:59,280
.فقط بالاسم
431
00:35:00,160 --> 00:35:02,330
...على ذكر ذلك
432
00:35:09,840 --> 00:35:10,800
...إذا
433
00:35:13,050 --> 00:35:16,640
إذا تمت تنحية الرئيس، من سيحظى بدعم أمريكا؟
434
00:35:17,230 --> 00:35:19,280
.لن يثقوا بجندي مجدداً
435
00:35:19,540 --> 00:35:22,060
.لكن لديهم علاقة مع قيو بيونغ
436
00:35:22,470 --> 00:35:24,660
.وَغواك خسيس عديم الفائدة
437
00:35:26,580 --> 00:35:28,730
.على الأقل يمكنهم التحدث مع كيم بشكلٍ حضاري
438
00:35:29,210 --> 00:35:31,360
هل سيُبلي جيداً؟
439
00:35:31,630 --> 00:35:32,650
بماذا؟
440
00:35:37,520 --> 00:35:39,840
!لماذا عيناك تلمع
تنوي على شيء؟
441
00:35:42,680 --> 00:35:44,250
أتعتقدين أنها فكرة سيئة؟
442
00:35:50,140 --> 00:35:53,860
.قيو بيونغ لن يصمد طويلاً
.يجب أن يفيق
443
00:35:55,830 --> 00:35:58,640
.الرئيس لا يدع نائبه على قيد الحياة
444
00:36:00,480 --> 00:36:02,080
.هناك شمسٌ واحدة في السماء
445
00:36:02,180 --> 00:36:06,100
المستشار كيم يعارض التعديل الدستوري الثالث؟
446
00:36:06,350 --> 00:36:07,260
.نعم يا سيدي
447
00:36:08,850 --> 00:36:12,960
.هناك عدد كبير من أعضاء المجلس يدعمونه
448
00:36:15,190 --> 00:36:16,570
ما اقتراحك؟
449
00:36:18,650 --> 00:36:20,570
.أنا فقط سأتبع أوامرك
450
00:36:23,820 --> 00:36:27,340
.لديك كامل دعمي
451
00:36:29,490 --> 00:36:31,120
.افعل ما تشاء
452
00:36:51,980 --> 00:36:54,020
.أحسنتَ صنعاً مع التعديل الثالث
453
00:36:54,980 --> 00:36:57,000
.شكراً لك، يا سيدي
454
00:36:59,070 --> 00:37:00,780
لِمَ لا تأخذ فترة استراحة؟
455
00:37:02,740 --> 00:37:04,110
.يبدو أن الوضع سيئاً في وسائل الإعلام
456
00:37:04,480 --> 00:37:06,370
.كِلا الحزبين جنّ جنونهم
457
00:37:09,440 --> 00:37:11,210
.كان يجب عليك أن تكون متساهلاً
458
00:37:12,080 --> 00:37:12,920
...سيدي
459
00:37:13,780 --> 00:37:15,700
...لكن المستشار كيم -
لماذا؟ -
460
00:37:16,940 --> 00:37:19,380
لماذا تجعلني أبدو كرجُل سيء مرة أخرى؟
461
00:37:21,300 --> 00:37:24,300
هل تعتقد أنك ستكون بأمان
بعد أن ضربتَ رجُلاً بذلك الشكل؟
462
00:37:27,930 --> 00:37:28,930
...سيدي الرئيس
463
00:37:30,500 --> 00:37:33,060
.بذلتُ قصارى جهدي من أجلك
464
00:37:33,980 --> 00:37:35,600
هل تشتري أرضاً؟
465
00:37:37,270 --> 00:37:38,100
عفواً؟
466
00:37:38,440 --> 00:37:41,000
.سمعت أنك تشتري أرضاً في هذا البلد الصغير
467
00:37:42,730 --> 00:37:44,440
.اترك حقيبة المال وغادر
468
00:37:44,950 --> 00:37:46,700
.ابقَ في المنزل حتى أتصل بك
469
00:37:48,370 --> 00:37:49,280
.سيدي الرئيس
470
00:37:51,680 --> 00:37:55,000
،أنا، بارك يونغ قاك
.لم أواجه أي مشاكل مالية
471
00:37:55,620 --> 00:38:00,360
.أقسم أنني لم أنجر وراء المصالح الأنانية معمياً
472
00:38:00,420 --> 00:38:01,630
.رُد ما أخذته كُله
473
00:38:01,830 --> 00:38:04,170
.لا تدع الجشع يقتلك
474
00:38:05,340 --> 00:38:07,550
!سيدي الرئيس! سيدي
475
00:38:08,890 --> 00:38:09,890
.سيدي الرئيس
476
00:38:10,970 --> 00:38:11,930
.سيدي
477
00:38:12,400 --> 00:38:13,140
.سيدي
478
00:38:20,500 --> 00:38:24,190
- السادس والعشرون من سبتمبر، مقر المخابرات الكورية في نامسان -
479
00:38:36,580 --> 00:38:41,590
سيدي، بشأن البروفسور الذي
،درّب فريق التنصت في قسم الأمن
480
00:38:41,670 --> 00:38:43,450
.لقد كان في واشنطن
481
00:38:43,750 --> 00:38:47,170
.لقد تنصت على المُدير بارك هناك
482
00:38:52,100 --> 00:38:53,430
.إنهُ في الطابق السفلي الآن
483
00:39:01,770 --> 00:39:04,190
."لقد درست في مدرسةٍ جيدة يا بروفيسور "ليم
484
00:39:06,230 --> 00:39:08,070
.أنا مُجرد موظف مُستقل
485
00:39:08,180 --> 00:39:12,960
"لقد وصلني خبر أنك قمت بالتنصت على "بارك
.مدير وكالة المخابرات السابق في واشنطن
486
00:39:24,460 --> 00:39:25,670
.هذه وكالة المخابرات الكورية
487
00:39:27,670 --> 00:39:28,510
...حسناً
488
00:39:30,720 --> 00:39:32,550
،اعتبر نفسك ميتاً
489
00:39:32,640 --> 00:39:34,470
.واعترف بكُل شيءٍ تعرفه
490
00:39:37,520 --> 00:39:41,790
.قابلتُ عميلاً من وكالة المخابرات الكورية هناك
491
00:39:44,560 --> 00:39:49,040
.كان يتظاهر (جيمس ريو) بأنهُ تاجر مُصدرّ
492
00:39:49,990 --> 00:39:52,740
.وجدته يزور السفارة في كثيرٍ من الأحيان
493
00:39:52,820 --> 00:39:57,390
جيمس ريو، عميل المخابرات الكورية
استأجرك للتنصت على بارك؟
494
00:39:58,290 --> 00:39:59,200
.نعم
495
00:40:00,910 --> 00:40:02,860
،عندما عُدت
496
00:40:03,580 --> 00:40:06,310
.تلقيتُ اتصالاً من قسم الأمن
497
00:40:07,590 --> 00:40:11,260
.اُستئجرت للتنصت عليك
498
00:40:12,050 --> 00:40:13,010
أنا؟
499
00:40:15,030 --> 00:40:16,030
تتنصت علي؟
500
00:40:25,400 --> 00:40:29,110
.اكتشفت من استأجر البروفيسور (ليم) في أمريكا
501
00:40:29,710 --> 00:40:32,490
.جيمس ريو
."اسمهُ الكوري هوَ "يوو دونغ هون
502
00:40:32,760 --> 00:40:34,860
.متواجد في سفارة باريس الآن
503
00:40:35,110 --> 00:40:36,660
...عميل المخابرات الكورية
504
00:40:37,600 --> 00:40:39,700
.تصرّف من دون أمري
505
00:40:41,810 --> 00:40:43,210
من أمره؟
506
00:40:43,520 --> 00:40:47,670
.عندما كان (يوو دونغ هون) في القيادة الجوية، كان مساعد غواك
507
00:40:47,750 --> 00:40:50,840
.غواك هو من أوصى به للمخابرات الكورية
508
00:40:54,700 --> 00:40:56,590
.أرسل العميل (هام) إلى باريس
509
00:40:57,860 --> 00:41:01,010
- التاسع والعشرون من سبتمبر، باريس، فرنسا -
510
00:41:04,690 --> 00:41:06,190
إذاً في الفندق؟
511
00:41:07,010 --> 00:41:11,030
.أفضل شيء نفعله هو إحضاره إلى كوريا
512
00:41:16,810 --> 00:41:20,190
{\an3} السفير يون تاي هو
513
00:41:18,180 --> 00:41:20,410
.الأمر صعب قليلاً هنا
514
00:41:20,610 --> 00:41:24,400
عميل وكالة المخابرات الكورية، يوو دونغ هون
515
00:41:44,080 --> 00:41:46,310
سوف يجرني للقاع؟
516
00:41:47,970 --> 00:41:50,860
.إنه على صلة وثيقة مع الأمريكان
517
00:41:54,100 --> 00:41:58,370
هل بارك مُستميت جداً للموت؟
518
00:42:00,130 --> 00:42:01,160
.سيدي الرئيس
519
00:42:02,070 --> 00:42:04,830
هل ينبغي أن نقضي عليه؟
520
00:42:19,190 --> 00:42:21,300
.سيدي، لّدي ما أخبرك به
521
00:42:23,400 --> 00:42:24,930
...أحمق
522
00:42:31,370 --> 00:42:34,820
- الأول من أكتوبر، السفارة الكورية في باريس -
523
00:42:38,320 --> 00:42:40,150
هل تناولت غداءك؟ -
.نعم -
524
00:43:14,010 --> 00:43:18,320
.سيدي، السفير يون دعا بارك إلى باريس
525
00:43:19,650 --> 00:43:22,820
.أخبر يون بأن يُنفذ الخُطة
526
00:43:25,520 --> 00:43:30,380
- الثاني من أكتوبر، حفلة ترحيب للمتحدث باسم البيت -
527
00:43:32,240 --> 00:43:34,020
سيد جونسون، كيف حالك؟
528
00:43:34,240 --> 00:43:36,850
.روبرت! تبدو بأفضل حال -
.هذا من لطفك -
529
00:43:36,930 --> 00:43:40,440
.أعرفك على ديبورا شيم
.ديبور هذا روبرت أدلر
530
00:43:40,700 --> 00:43:44,660
تشرفت. يُسعدني أني حظيت
.بفرصة لقاءك سيدي السفير
531
00:43:52,260 --> 00:43:53,620
!سيد جونسون
532
00:43:53,930 --> 00:43:56,030
!شكرًا لك لزيارتك كوريا
533
00:43:56,160 --> 00:44:01,060
،أنا السيد غواك
.الرئيس المسؤول عن الأمن الرئاسي
534
00:44:01,230 --> 00:44:04,480
.الرئيس بارك مُمتن جدًا لتواجدك هُنا
535
00:44:05,360 --> 00:44:07,450
.أيُها المدير، تسعدني رؤيتك
536
00:44:08,260 --> 00:44:10,160
!الجنرال تشون
537
00:44:11,540 --> 00:44:12,960
.تعال وبادله التحية
538
00:44:16,590 --> 00:44:18,000
...هذا هو
539
00:44:29,870 --> 00:44:33,100
سفارة الولايات المتحدة موجودة في أفضل موقع في كوريا
540
00:44:33,840 --> 00:44:37,400
.يُمكنك أن تشعر بذلك
541
00:44:38,050 --> 00:44:39,210
صحيح؟
542
00:44:40,610 --> 00:44:43,670
.سمع بارك من صديق له يتبنى فلسفة الفينغ شوي
543
00:44:44,050 --> 00:44:46,400
.بأن البيت الأزرق يقع في أكثر الأماكن شؤمًا في كوريا
544
00:44:46,490 --> 00:44:49,200
.لهذا السبب لا يُمكن لمالكه أن يخرج منه حيًا
545
00:44:50,310 --> 00:44:54,450
.إجباره على الخروج سيكون في مصلحته أيضًا
546
00:44:58,240 --> 00:45:00,460
.بارك يقول بأنه لم يعُد يحتمل الانتظار أكثر
547
00:45:01,880 --> 00:45:03,210
ما الّذي يقصده بهذا الكلام؟
548
00:45:06,090 --> 00:45:08,010
.إنهُ يرغب بفعلها
549
00:45:08,970 --> 00:45:10,680
.يقول بأن الوقت حان لمالك جديد
550
00:45:15,640 --> 00:45:16,770
هل جُننتِ؟
551
00:45:17,780 --> 00:45:19,140
...أنت تعلم في قرارة نفسك
552
00:45:20,410 --> 00:45:22,520
.بأنها مسألة وقت وحسب
553
00:45:22,810 --> 00:45:25,860
.لا أحد في هذه القاعة تراوده هذه الأفكار
554
00:45:26,190 --> 00:45:27,860
من سيستل سيفه أولاً؟
555
00:45:28,050 --> 00:45:30,210
من سيعبر نهر الهان أولاً؟
556
00:45:30,270 --> 00:45:32,420
من سترفرف أعلامه أولاً؟
557
00:45:34,150 --> 00:45:36,650
.لديكِ أحلامٌ لطيفة
558
00:45:36,980 --> 00:45:40,440
،قد يكون حُلمًا بالنسبة لبارك
.لكن ليس حُلمًا بالنسبة لك
559
00:45:47,800 --> 00:45:50,840
أتظن بأنني سأقحمك عرين الأسد وحيدًا؟
560
00:46:56,540 --> 00:46:58,910
.السفير دعا بارك إلى باريس
561
00:46:59,700 --> 00:47:00,830
السفير يون؟
562
00:47:00,950 --> 00:47:01,660
.نعم
563
00:47:02,520 --> 00:47:06,170
.كما أنه دعا رئيس الوزاء السابق هوانغ في طوكيو
564
00:47:06,740 --> 00:47:08,290
هوانغ سيأتي؟
565
00:47:08,400 --> 00:47:09,190
.نعم
566
00:47:09,870 --> 00:47:14,050
.السفير وَيو يأخذون أوامرهم من غواك
567
00:47:16,890 --> 00:47:22,200
.أحكم المراقبة على يو وَيون واكتشف ما يتآمرون حوله
568
00:47:22,770 --> 00:47:23,820
.سأفعل
569
00:47:36,240 --> 00:47:40,170
- الرابع من أكتوبر، ميدان فندوم، باريس -
570
00:48:00,290 --> 00:48:01,770
!المدير بارك
571
00:48:04,690 --> 00:48:06,230
.مضت فترة طويلة
572
00:48:06,720 --> 00:48:07,940
.ملامح التعب تبدو عليك
573
00:48:08,020 --> 00:48:10,980
.لنعوض معًا وقتنا الضائع، هيا
574
00:48:12,270 --> 00:48:14,840
.هوانغ سيأتي من طوكيو لأجلك
575
00:48:15,060 --> 00:48:17,770
.من الأفضل أن يتم الأمر عن طريقه
576
00:48:21,470 --> 00:48:27,320
إذًا، أيجدر بي أن أجثو وأتوسل هوانغ؟
577
00:48:28,710 --> 00:48:30,920
،الرئيس قال لهوانغ
578
00:48:31,250 --> 00:48:32,250
.أنا أستسلم
579
00:48:33,210 --> 00:48:36,930
.لم أعد أرغب في التصادم مع بارك أكثر
.أحضره وحسب
580
00:48:38,110 --> 00:48:42,420
.سيصفح عنك إذا أعدت له ماله
581
00:48:42,560 --> 00:48:43,560
أيّ مال؟
582
00:48:44,640 --> 00:48:47,910
ما المال الّذي أخذته؟
583
00:48:57,320 --> 00:48:58,700
أقال لك ذلك حقًا؟
584
00:48:59,240 --> 00:49:00,870
.قُم بذلك كما ينبغي
585
00:49:02,960 --> 00:49:07,080
،أنت تعلم
.بأن الرئيس يستمع لهوانغ
586
00:49:13,630 --> 00:49:15,340
أأنت مُتأكد من مسألة طرد المُدير كيم؟
587
00:49:15,630 --> 00:49:16,390
.نعم
588
00:49:17,380 --> 00:49:20,040
.إنهُ بالكاد يُكافح بسببك
589
00:49:20,930 --> 00:49:23,930
.لم يستطع حتى حضور اجتماع الصباح
590
00:49:24,010 --> 00:49:25,430
.غواك طرده
591
00:49:43,280 --> 00:49:47,120
.أياغو هو الشخص الّذي يُدير الحساب المصرفي السويسري للرئيس
592
00:49:47,910 --> 00:49:53,060
،هذا الرجل، أعمانا نحن وكالة المخابرات الكورية
.وصعد إلى القمة
593
00:49:53,180 --> 00:49:54,770
.أعطني مصدر موثوق به
594
00:49:54,940 --> 00:49:57,700
.وكالة المُخابرات الأمريكية كانت تتعقب أموال الرئيس
595
00:49:58,380 --> 00:50:00,660
...اكتشفوا بأنهُ كان يُحول أمواله
596
00:50:00,970 --> 00:50:04,160
،إلى حسابات سويسرية وصناديق تمويل سرية
.دون علم المخابرات الكورية
597
00:50:11,900 --> 00:50:16,110
،سيدي، حصل يو على أسلحة
.من خلال معارفه الإسرائيلين
598
00:50:17,050 --> 00:50:22,360
،يبدو أن توقعاتك صحيحة
.ربما غواك يُخطط لاغتيال بارك
599
00:50:23,950 --> 00:50:25,280
ما هي توجيهاتك؟
600
00:50:27,060 --> 00:50:27,990
أيُها المدير؟
601
00:50:28,720 --> 00:50:29,460
...نعم
602
00:50:37,000 --> 00:50:37,960
.سيدي الرئيس
603
00:50:38,600 --> 00:50:42,010
.وحدنا أنا وأنت من نعمل لساعات مُتأخرة
604
00:50:48,400 --> 00:50:49,810
.أشعر بالوحدة
605
00:50:51,480 --> 00:50:52,560
ما رأيك بشراب؟
606
00:51:10,050 --> 00:51:11,120
.المُدير كيم
607
00:51:12,120 --> 00:51:13,290
.نعم، يا سيدي
608
00:51:18,210 --> 00:51:20,010
برأيك متى ستحلّ نهايتي؟
609
00:51:25,260 --> 00:51:26,300
...لا تبدو وشيكة
610
00:51:27,400 --> 00:51:29,770
.سأعيش آلاف السنين
611
00:51:39,670 --> 00:51:41,450
من الجدير بخلافتي؟
612
00:51:48,240 --> 00:51:49,530
.ينبغي أن يكون أنت
613
00:51:57,890 --> 00:51:59,380
لماذا؟ ليس لديك رغبة؟
614
00:52:04,990 --> 00:52:06,050
...أنا
615
00:52:07,530 --> 00:52:09,600
.سأدعمك دائمًا في كُل الظروف
616
00:52:16,770 --> 00:52:18,770
ما الّذي ستفعله مع بارك؟
617
00:52:24,750 --> 00:52:25,900
...سيدي
618
00:52:27,530 --> 00:52:28,620
...ما الّذي
619
00:52:29,950 --> 00:52:31,900
تريد مني فعله؟
620
00:52:40,380 --> 00:52:42,560
.لديك كامل دعمي
621
00:52:45,330 --> 00:52:46,980
.افعل ما تشاء
622
00:53:40,420 --> 00:53:44,850
{\an8} .خائن الثورة
.بقلم بارك يونغ قاك
623
00:53:56,020 --> 00:53:59,330
.سيدي، لّدي ثلاثة قتلة جزائريين بانتظار الأوامر
624
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
أين بارك؟
625
00:54:03,090 --> 00:54:04,380
.في الفندق
626
00:54:06,050 --> 00:54:07,800
.ديبورا شيم ستصل قريبًا
627
00:54:11,430 --> 00:54:12,930
ما هي أوامرك، يا سيدي؟
628
00:54:18,320 --> 00:54:22,280
- السابع من أكتوبر، مطار باريس شارل ديغول -
629
00:54:31,280 --> 00:54:32,410
أين بارك؟
630
00:54:32,900 --> 00:54:34,080
.إنهُ في الكازينو
631
00:54:34,840 --> 00:54:39,290
.من حُسن حظ بارك أن كيم يدعمه
632
00:54:40,000 --> 00:54:43,030
.الديكتاتورية التي امتدت لـ ١٨ عامًا، انتهت
633
00:54:54,210 --> 00:54:56,220
تريد مني أن أخدع المدير بارك؟
634
00:54:56,810 --> 00:54:58,900
.لم نتفق على ذلك
635
00:54:59,960 --> 00:55:03,520
،كيم أراد مني أن أخبر بارك
.بأنهُ يدعمني بالكامل
636
00:55:03,770 --> 00:55:05,940
ما الّذي يفعله الآن؟
637
00:55:07,510 --> 00:55:08,990
.كيم شخصٌ أحمق
638
00:55:09,180 --> 00:55:10,650
.راقبي ألفاظكِ
639
00:55:12,050 --> 00:55:16,370
،كان عليك أن تخبرني قبل مجيئي
.بأن طريقة اللعب تغيرت
640
00:55:17,100 --> 00:55:20,080
.هذا ليس مُضحكًا
هل المُخابرات سيئة في عملها لهذه الدرجة؟
641
00:55:20,160 --> 00:55:22,750
هل كُنتِ ستأتين إلى باريس حينها؟
642
00:55:25,040 --> 00:55:28,740
.لا أعلم لماذا وافقت على هذا العمل
643
00:55:28,920 --> 00:55:33,360
،يُمكنكِ العودة الآن
.لكنكِ لن تعودي إلى سوول إطلاقًا
644
00:55:33,430 --> 00:55:35,050
هل تهددني الآن؟
645
00:55:35,140 --> 00:55:40,400
.إنهُ قراركِ، لكن عليكِ اختيار أحدهما
646
00:55:43,640 --> 00:55:45,190
!اللعنة
647
00:56:00,820 --> 00:56:04,850
{\an8} - مسرح سوول الفني -
648
00:56:19,360 --> 00:56:24,510
الأداء السنوي السابع عشر
.لفرقة الأطفال الفنية الراقصة
649
00:57:10,460 --> 00:57:14,180
.السفير يون سيُحضر بارك إلى الجناح 407
650
00:57:30,820 --> 00:57:32,500
أين رئيس الوزاء السابق هوانغ؟
651
00:57:33,250 --> 00:57:37,940
.تأخرت رحلته بسبب الرياح القوية
.سنجتمع هُنا عندما يصل
652
00:57:38,560 --> 00:57:41,270
هُنا؟ -
.في الأعلى، الجناح 407 -
653
00:58:08,110 --> 00:58:11,630
سأذهب لمكتب الاستقبال وأتحقق
.فيما إذا هوانغ سجل حضوره
654
00:58:26,460 --> 00:58:28,210
.سبق وأن أخبرتك ألا تراهن بكل شيء
655
00:58:28,300 --> 00:58:30,850
ديبورا، ما الّذي تفعلينهُ هُنا؟
656
00:58:31,050 --> 00:58:34,700
،سأحظى بمساعدةٍ عظيمة
.قد أكون رابحًا اليوم
657
00:58:48,590 --> 00:58:50,970
ما الّذي تفعلينهُ في باريس؟
658
00:58:54,080 --> 00:58:56,170
.أتيت مع جونسون
659
00:58:56,470 --> 00:58:59,000
.خُذ بارك إلى الجناح 407
660
00:59:04,300 --> 00:59:05,700
.المُدير كيم يُريد منك الانتظار
661
00:59:06,780 --> 00:59:07,850
المدير كيم؟
662
00:59:08,820 --> 00:59:10,440
.سمعت بأنهُ لم يعد لهُ شأن
663
00:59:10,580 --> 00:59:11,730
ماذا تقول؟
664
00:59:12,290 --> 00:59:15,180
،أعضاء المجلس الأمريكي الذين رافقتهم
.جميع اجتماعاتهم كانت معه
665
00:59:19,730 --> 00:59:22,240
...السفير يون، الوغد -
ماذا؟ -
666
00:59:26,960 --> 00:59:28,420
المدير كيم سيفعلها؟
667
00:59:30,260 --> 00:59:34,670
قلة من أعضاء المجلس برفقة
.جونسون في مطعم قريب من هُنا
668
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
ماذا؟
669
00:59:36,150 --> 00:59:39,540
.لنذهب ونلقي التحية
.علينا أن نبادر بوضع خطة لنا
670
00:59:39,730 --> 00:59:41,310
.ونغير معها سمعتك
671
00:59:41,920 --> 00:59:44,530
.أعضاء المجلس يكرهونك بحق
672
00:59:44,850 --> 00:59:47,270
.لستُ مُحببًا حتى من رجال السياسة الكوريين
673
00:59:51,450 --> 00:59:52,770
.المعذرة
674
01:00:07,010 --> 01:00:10,580
كيف علمتِ بأنني هُنا؟
675
01:00:11,720 --> 01:00:13,460
.المدير كيم أخبرني
676
01:00:18,060 --> 01:00:20,180
وكيف علم المُدير كيم؟
677
01:00:22,250 --> 01:00:23,110
!لا أعلم
678
01:00:41,870 --> 01:00:43,250
ألن نمشي؟
679
01:00:44,370 --> 01:00:46,400
.أنا أرتدي كعب عالي
680
01:00:49,300 --> 01:00:50,290
!لنذهب
681
01:01:00,160 --> 01:01:03,590
.آسف، لقد فقدناه
.أظن بأن شخصًا آخر تدخل
682
01:01:21,490 --> 01:01:22,610
!يا إلهي، قُبعتي
683
01:01:22,690 --> 01:01:23,730
ما الأمر؟
684
01:01:28,740 --> 01:01:30,610
.تبدو الرياح قوية
685
01:01:37,450 --> 01:01:39,660
ما الّذي يجري؟
686
01:04:02,760 --> 01:04:05,280
!أنفي! أنفي
687
01:04:05,780 --> 01:04:08,520
!عضّ أنفي
688
01:05:09,020 --> 01:05:10,180
أين أضعتموه؟
689
01:06:52,110 --> 01:06:53,730
.العملية اكتملت
690
01:08:29,490 --> 01:08:33,650
- الثامن عشر من أكتوبر، البيت الأزرق -
691
01:08:34,800 --> 01:08:36,510
مُدير كيم، ما هو رأيك؟
692
01:08:37,910 --> 01:08:40,210
،يجب إعادة المحافظ كيم لمنصبه
693
01:08:41,260 --> 01:08:43,220
.وإصلاح الأمور مع حزب المعارضة
694
01:08:43,270 --> 01:08:44,430
!مُدير كيم
695
01:08:44,840 --> 01:08:48,290
،أشعل المتظاهرون أحد مراكز الشرطة
.ويصرخون لإسقاطنا
696
01:08:48,400 --> 01:08:50,520
!هذا إعلان صريح للحرب
697
01:08:50,800 --> 01:08:54,800
.سيدي، لم يعُد هؤلاء مواطنين إنهم يُخلون بأمن البلد
698
01:08:55,270 --> 01:08:56,720
.لنفرض القانون العُرفي في بوسان
699
01:08:56,820 --> 01:09:01,220
.إذا فعلت ذلك، سيطال الشغب المناطق المجاورة
700
01:09:01,260 --> 01:09:04,140
.سيدي، لندهسهم بالمُدرعات
.وننهي كُل شيء
701
01:09:06,020 --> 01:09:07,410
- أعمال شغب في بوسان -
702
01:09:07,470 --> 01:09:09,120
ما هو رأيك، يا رئيس أركان الجيش؟
703
01:09:09,410 --> 01:09:13,180
.رئيس أركان الجيش، تشانغ سيونغهو
704
01:09:18,430 --> 01:09:19,760
ما الّذي تقترحون علي فعله؟
705
01:09:20,890 --> 01:09:26,830
،إذا أرسلنا فرقة جوية
.يُمكننا قمع الشغب فورًا
706
01:09:27,040 --> 01:09:29,440
.سيدي، لا يُمكنك فرض القانون العُرفي
707
01:09:29,760 --> 01:09:31,860
.لنحاول كبح الشغب عن طريق الفرقة الجوية
708
01:09:43,200 --> 01:09:44,620
.أعلنوا القانون العُرفي
709
01:10:02,400 --> 01:10:06,020
المُدير بارك اختفى؟
710
01:10:07,390 --> 01:10:09,060
.لن يُعثر عليه
711
01:10:13,820 --> 01:10:15,820
.سأذهب لمقابلة المحافظ كيم
712
01:10:16,610 --> 01:10:18,400
.أرجوك، تراجع عن القانون العُرفي
713
01:10:19,780 --> 01:10:22,690
،إذْ لم نستطع العثور عليه
ماذا عن المال الّذي أخذه؟
714
01:10:25,280 --> 01:10:26,040
المعذرة؟
715
01:10:26,210 --> 01:10:28,960
.لا أكترث إن كان مفقوداً أم لا
716
01:10:30,580 --> 01:10:32,660
.إنهُ خائن في كُل الأحوال
717
01:10:34,960 --> 01:10:37,700
.دفنتهُ منذُ مدة طويلة
718
01:10:38,630 --> 01:10:40,680
.أعد الأموال التي أخذها وحسب
719
01:10:43,550 --> 01:10:49,060
،إضافة للأموال التي اختلسها
...لم يبقَ الكثير
720
01:10:52,100 --> 01:10:55,860
.سيدي، سيُصبح الوضع فوضويًا منذ هذه اللحظة
721
01:10:56,420 --> 01:10:58,070
.الولايات المتحدة لن تبقى ساكنة
722
01:10:58,150 --> 01:11:02,490
،سأجعل كُل هذه الفوضى تختفي
.لكنني بحاجة إلى تعاونك
723
01:11:02,570 --> 01:11:03,570
تعاوني؟
724
01:11:05,120 --> 01:11:06,120
...أيُها المدير كيم
725
01:11:08,400 --> 01:11:09,830
هل تهددني؟
726
01:11:13,210 --> 01:11:18,000
،إذا كُنت تفكر بتهديدي
.على الأقل افعلها بطريقة جذّابة
727
01:11:18,740 --> 01:11:20,420
ما خطبك مؤخرًا؟
728
01:11:21,430 --> 01:11:25,510
.لا تجادل وأحضر لي ما طلبتهُ
729
01:11:42,240 --> 01:11:43,740
أين غواك؟
730
01:11:44,670 --> 01:11:45,730
.نعم، سيدي الرئيس
731
01:12:09,350 --> 01:12:11,930
.شرطة باريس في وضع فوضوي الآن
732
01:12:13,110 --> 01:12:15,070
،وفقًا لمعلومات المخابرات الأمريكية
733
01:12:15,130 --> 01:12:18,740
،قد يكون السفير الكوري في فرنسا
.متورط في كُل هذا
734
01:12:19,350 --> 01:12:21,410
لذا، أخبرني تحديدًا بما يحدث هُنا؟
735
01:12:22,590 --> 01:12:24,890
.نحنُ أيضًا ما زلنا نبحث في الأمر
736
01:12:26,020 --> 01:12:27,600
...أؤكد لك بأن
737
01:12:28,600 --> 01:12:30,740
.المخابرات الكورية ليس لها يد في ذلك
738
01:12:30,970 --> 01:12:31,730
حقًا؟
739
01:12:33,160 --> 01:12:35,070
هل قررت أن تلعب بهذه الطريقة؟
740
01:12:36,600 --> 01:12:39,470
،إذا واصلت بهذه الطريقة
.لن أكون قادرًا على دعمك بعد الآن
741
01:12:39,780 --> 01:12:42,350
!واشنطن في ضجة بسبب هذا الأمر
742
01:12:43,260 --> 01:12:46,640
.وأنت تخطف وتقتل الناس وكأنك في حرب عصابات
743
01:12:47,400 --> 01:12:49,270
هل أنت السفاح الحقيقي بينهم؟
744
01:12:49,550 --> 01:12:50,690
،أقولها مُجددًا
745
01:12:52,550 --> 01:12:56,170
.المخابرات الكورية ليس لها يد في ذلك
746
01:12:59,380 --> 01:13:01,970
...تريد أن تستمر بطريقة اللعب هذه، استمر
747
01:13:03,980 --> 01:13:08,100
لكنك لم تترك لي خيارًا
.سوى أن أسحب القوات الأمريكية من كوريا
748
01:13:08,430 --> 01:13:10,970
ما الّذي ستفعله حينها؟ -
وماذا بعد؟ -
749
01:13:11,240 --> 01:13:14,380
ما الّذي تريده مني؟ -
.استعد للخطوة التالية -
750
01:13:14,620 --> 01:13:16,460
.قبل أن نتدخل
751
01:13:17,970 --> 01:13:19,460
.عهد بارك انتهى
752
01:13:30,800 --> 01:13:34,990
.أيها المدير، يوجد حدث الليلة في بيتنا السرّي
753
01:13:41,270 --> 01:13:42,610
.توجه إليه إذًا
754
01:13:42,690 --> 01:13:45,530
.الرئيس لم يدعو سوى غواك
755
01:13:47,570 --> 01:13:48,910
لم يدعوني؟
756
01:13:49,990 --> 01:13:50,820
.كلا
757
01:15:21,370 --> 01:15:26,350
.سيدي، الإلحاح في طلب توريد شاشات تلفاز ملونة مُذهل
758
01:15:30,190 --> 01:15:32,820
أتريد أن يراني شعبنا بصورة ملونة؟
759
01:15:34,090 --> 01:15:37,060
.أحب الأبيض والأسود
760
01:15:39,420 --> 01:15:41,670
.مظهرك أفضل بالأبيض والأسود
761
01:16:34,080 --> 01:16:39,080
،يقولون بأن الشخص التالي هو كيم
.ولغتهُ الإنجليزية في التواصل جيدة
762
01:16:42,500 --> 01:16:43,660
...أيوجد أيّ أخبار
763
01:16:45,090 --> 01:16:47,080
من بوسان؟
764
01:16:47,610 --> 01:16:49,960
...تعاملت مع الأدلة
765
01:16:50,050 --> 01:16:54,070
.ذات الصلة بالشمال وحزب المعارضة
766
01:16:55,980 --> 01:16:57,860
ما خطبك مع كيم؟
767
01:16:58,840 --> 01:17:04,100
أرأيت نظراته الساخطة نحوي
عندما ذكرت الفرقة الجوية؟
768
01:17:04,980 --> 01:17:06,600
.إنها حالة طوارئ
769
01:17:08,160 --> 01:17:11,740
لِمَ هو أحمق لهذه الدرجة؟
770
01:17:11,810 --> 01:17:12,860
...سيدي
771
01:17:13,490 --> 01:17:16,840
.مسيرة كيم انتهت
772
01:17:19,070 --> 01:17:19,900
نعم؟
773
01:17:25,490 --> 01:17:26,320
.فهمت
774
01:17:27,020 --> 01:17:30,160
.المُتظاهرون في بوسان جنونهم يزداد
775
01:17:30,210 --> 01:17:31,870
.لقد أشعلوا أحد محطات التلفاز
776
01:17:32,090 --> 01:17:33,720
.سأذهب وأجري اتصالاً
777
01:17:55,650 --> 01:17:57,270
...وحدهُ ضوء القمر
778
01:17:59,680 --> 01:18:01,860
...يشع
779
01:18:03,820 --> 01:18:05,820
...على أرض
780
01:18:09,340 --> 01:18:13,620
.المملكة المُتهاوية
781
01:18:16,540 --> 01:18:23,550
مُتجاهلاً عبث
782
01:18:26,340 --> 01:18:30,850
.هذا العالم
783
01:18:37,150 --> 01:18:41,780
...أيُها المسكين
784
01:18:43,480 --> 01:18:47,700
في رحلة بحثي
785
01:18:48,780 --> 01:18:53,410
...بغير هُدى
786
01:18:56,500 --> 01:18:58,260
...إلى
787
01:19:44,710 --> 01:19:45,630
.نعم
788
01:19:47,670 --> 01:19:48,590
ماذا؟
789
01:19:51,220 --> 01:19:52,850
ماذا قالوا؟
790
01:19:56,890 --> 01:19:58,520
قالوا بأن عهدي انتهى؟
791
01:19:59,770 --> 01:20:01,520
هل ذلك الأمريكي الأحمق قال ذلك؟
792
01:20:03,270 --> 01:20:05,280
ما الّذي قاله كيم؟
793
01:20:08,110 --> 01:20:10,110
!ذلك الوغد لا يختلف عنه
794
01:20:11,950 --> 01:20:14,700
ما الّذي بوسعه أن يفعله بوقوفه مع الأمريكان؟
795
01:20:15,450 --> 01:20:20,170
،إذا كان يُحب الديموقراطية لهذه الدرجة
.قُل له أن يذهب ويعيش في الولايات المتحدة
796
01:20:20,250 --> 01:20:22,170
.لقد وصل به الأمر لقتل صديقه
797
01:20:23,710 --> 01:20:25,380
كيف عساي أن أثق به
ليكون بجانبي؟
798
01:20:26,970 --> 01:20:28,510
...الوغد
799
01:20:29,750 --> 01:20:32,760
برأيك، ما الّذي علي فعله مع كيم؟
800
01:20:40,820 --> 01:20:42,770
.لديك كامل دعمي
801
01:20:44,160 --> 01:20:45,960
.افعل ما تشاء
802
01:21:17,170 --> 01:21:19,020
.لقد وصل به الأمر لقتل صديقه
803
01:21:19,310 --> 01:21:20,900
كيف عساي أن أثق به
ليكون بجانبي؟
804
01:21:22,860 --> 01:21:24,360
...الوغد
805
01:21:25,580 --> 01:21:28,420
برأيك، ما الّذي علي فعله مع كيم؟
806
01:21:30,520 --> 01:21:32,290
.لديك كامل دعمي
807
01:21:33,820 --> 01:21:35,400
.افعل ما تشاء
808
01:21:54,340 --> 01:21:55,260
.أيها المدير
809
01:22:02,700 --> 01:22:05,250
.سيدي، حضورك مطلوب في بوسان
810
01:22:05,920 --> 01:22:07,110
.الوضع خطير
811
01:22:08,500 --> 01:22:11,980
- الرابع والعشرون من أكتوبر، بوسان -
812
01:22:14,930 --> 01:22:17,260
.المُتظاهرون استولوا على محطة التلفاز
813
01:22:18,230 --> 01:22:20,960
.أعمال الشغب تواصل انتشارها وصولاً إلى ماسان
814
01:22:21,210 --> 01:22:23,070
.إنهم طلاب ومواطنين عاديين
815
01:22:23,350 --> 01:22:26,130
.الوضع أشبه بالانتفاضة التي أسقطت نظام الرئيس لي
816
01:22:39,390 --> 01:22:41,120
.عهد بارك انتهى
817
01:22:41,560 --> 01:22:43,260
.استعد للخطوة القادمة
818
01:22:43,620 --> 01:22:45,720
!قبل أن نتدخل
819
01:22:46,930 --> 01:22:50,740
،قد يكون حُلمًا بالنسبة لبارك
.لكن ليس حُلمًا بالنسبة لك
820
01:22:52,240 --> 01:22:54,070
لماذا خضنا أهوال الثورة؟
821
01:22:54,780 --> 01:22:57,910
لماذا خاطرنا بحياتنا؟
822
01:23:42,960 --> 01:23:46,170
كنت في بوسان؟ كيف الوضع؟
823
01:23:48,840 --> 01:23:51,380
.كانوا مُجرد طُلاب ومواطنين عاديين، يا سيدي
824
01:23:51,460 --> 01:23:53,220
.أحرقوا المحطة
825
01:23:54,500 --> 01:23:56,290
.تصرفهم ليس تصرف مواطن عادي
826
01:23:56,370 --> 01:23:58,410
.سياسة التخويف لن تنجح
827
01:23:58,770 --> 01:23:59,680
تخويف؟
828
01:23:59,950 --> 01:24:01,560
،أعد تعيين المُحافظ
829
01:24:02,660 --> 01:24:04,440
.وأصلح الأمور مع مجلس الأمة
830
01:24:08,190 --> 01:24:11,940
هل هددت المواطنين؟
831
01:24:12,280 --> 01:24:13,320
.سيدي الرئيس
832
01:24:14,180 --> 01:24:16,460
.ألقِ نظرة واسعة على الوضع السياسي
833
01:24:17,850 --> 01:24:19,790
.بوسان وماسان ليست جُزر
834
01:24:20,140 --> 01:24:22,350
.قد يمتد الشغب وصولاً إلى سوول
835
01:24:22,410 --> 01:24:24,750
.وضعتك في هذا المنصب لتوقف ذلك
836
01:24:24,800 --> 01:24:26,850
كيف يُمكننا أن نوقف نيران غابة تحترق؟
837
01:24:27,760 --> 01:24:29,760
.ستحترق الغابة حتى تصبح رمادًا
838
01:24:33,340 --> 01:24:34,260
!أنت
839
01:24:34,900 --> 01:24:38,390
كيف يُمكن لمدير المخابرات المركزية
أن يقف عاجزًا أمام أعمال شغب صغيرة؟
840
01:24:39,060 --> 01:24:40,950
،قبل أن تنتشر أعمال الشغب أكثر
841
01:24:40,980 --> 01:24:43,140
.علينا أن نتخذ تدابير خاصة
842
01:24:43,770 --> 01:24:48,220
.في كمبوديا، ضحوا بثلاثة ملايين شخص
843
01:24:48,310 --> 01:24:51,610
.قتل مليون أو مليونين بواسطة المدرعات ليسَ شيئًا يُذكر
844
01:24:53,270 --> 01:24:54,850
.غواك مُحق
845
01:24:56,030 --> 01:24:57,240
،أيام الليبراليون
846
01:24:58,070 --> 01:25:01,700
.أُعدم قادات لأنهم أمروا بإطلاق النار على المتظاهرين
847
01:25:05,070 --> 01:25:09,700
...لكن إذا أمرت أنا بإطلاق النار
848
01:25:11,250 --> 01:25:12,880
من سيُعدمني؟
849
01:25:16,740 --> 01:25:17,350
من؟
850
01:25:17,380 --> 01:25:20,010
.سيدي، أنت مُحق في كُل ما قلته
851
01:25:22,640 --> 01:25:24,000
أليس كذلك، أيها الجنرال تشون؟
852
01:25:26,220 --> 01:25:27,050
.بالطبع
853
01:25:27,350 --> 01:25:31,190
.جميعًا متفقون
.لننتقل إلى احتفال نهر سابغيو
854
01:26:10,450 --> 01:26:12,110
!يُريد منك البقاء
855
01:26:12,770 --> 01:26:14,180
!لا يوجد مكان لك
856
01:27:28,140 --> 01:27:32,770
علينا أن نلغي مراسم إزاحة الستار عن
.تمثال السيد آهن جونغ غيون
857
01:27:33,980 --> 01:27:34,810
لماذا؟
858
01:27:35,220 --> 01:27:37,050
.يوجد تصدّع في التمثال
859
01:27:37,360 --> 01:27:39,230
- البيت الأزرق -
860
01:27:41,090 --> 01:27:42,320
.نعم، سيدي الرئيس
861
01:27:42,370 --> 01:27:47,360
،يوجد حدث لهذه الليلة عند الساعة السادسة
.لذا عليك الحضور
862
01:27:48,760 --> 01:27:51,900
،اقبض على بعض الشيوعيين
.وألصق بهم أعمال الشغب في بوسان
863
01:27:51,940 --> 01:27:53,610
.سنقوم بدهسهم بالمدرعات
864
01:27:53,900 --> 01:27:55,350
!قُم بعملك كما يجب
865
01:28:16,200 --> 01:28:17,940
.استدعِ رئيس الأركان
866
01:28:20,410 --> 01:28:21,900
.نعم، في الحال
867
01:28:29,920 --> 01:28:35,000
- السادس والعشرون من أكتوبر 1979، البيت الرئاسي السرّي -
868
01:28:47,570 --> 01:28:49,220
."للجناح "ب
869
01:28:49,780 --> 01:28:52,580
تأكيد سيارة لكبار الشخصيات
.وسيارتين لوفد من ممثلي الدولة
870
01:29:49,910 --> 01:29:52,990
.لا أحد يصنع الكوكتيل أفضل من المدير كيم
871
01:29:54,050 --> 01:29:55,480
.بالفعل، سيدي
872
01:29:56,160 --> 01:29:59,200
.أنا أجيد خلط المشروبات وتقديمها
873
01:29:59,570 --> 01:30:02,960
.إنهُ يُجيد التعامل مع الشراب، رغم عيوبه
874
01:30:06,850 --> 01:30:07,920
.أيها المُدير كيم
875
01:30:08,630 --> 01:30:09,790
.نعم، سيدي الرئيس
876
01:30:10,040 --> 01:30:11,460
...نظمت
877
01:30:13,160 --> 01:30:15,570
.هذه الليلة على شرفك
878
01:30:18,680 --> 01:30:19,800
.استمتع بالشراب
879
01:30:24,470 --> 01:30:27,460
هل شعرت بأنك منبوذ؟
880
01:30:30,180 --> 01:30:32,050
.نعم، اُدخلا
881
01:30:42,890 --> 01:30:44,370
.أبعد ملامح العبوس هذه عن وجهك
882
01:30:44,650 --> 01:30:45,870
.لا تكُن مغرورًا لهذه الدرجة
883
01:30:47,580 --> 01:30:48,500
.تفضل
884
01:31:05,520 --> 01:31:08,230
.رئيس الأركان، أعتذر منك
885
01:31:08,640 --> 01:31:10,650
.قرر الرئيس فجأة أن يأتي للشرب
886
01:31:11,730 --> 01:31:13,660
.لنلتقي في وقتٍ آخر
887
01:31:13,700 --> 01:31:14,900
.لا، لا حاجة لذلك
888
01:31:15,590 --> 01:31:18,930
.سأحاول الخروج سريعًا
.اسبقني وتناول العشاء
889
01:32:00,590 --> 01:32:03,440
.عندما تضطرب الأمة، مصيرنا الموت
890
01:32:04,090 --> 01:32:05,240
.استعدوا
891
01:32:11,060 --> 01:32:12,590
.رئيس الأركان موجود
892
01:32:13,050 --> 01:32:14,240
...بمجرد أن ننتهي من هذا
893
01:32:15,630 --> 01:32:18,820
،سنأخذه إلى نامسان
.ونسيطر على الجيش
894
01:32:19,090 --> 01:32:20,670
هل هذا المخطط يشمل الرئيس؟
895
01:32:23,000 --> 01:32:24,260
.سنقتله الليلة
896
01:32:24,770 --> 01:32:26,580
.الحراسة مُشددة هذه الليلة
897
01:32:27,080 --> 01:32:28,630
.علينا تأجيل العملية -
.لا -
898
01:32:30,410 --> 01:32:31,550
.سيكون هُناك ثغرة
899
01:32:33,400 --> 01:32:36,260
.جهز اثنين من خيرة الرجال
900
01:33:01,370 --> 01:33:07,470
...انهارت القلعة
901
01:33:08,750 --> 01:33:12,930
.ولم يتبقَ سوى الأعشاب الطويلة
902
01:33:14,240 --> 01:33:20,440
...تخيل كم تبدو
903
01:33:20,980 --> 01:33:24,200
.حياتنا عقيمة
904
01:33:26,260 --> 01:33:32,410
!غريب ووحيد
905
01:33:33,270 --> 01:33:37,500
.لا يُمكنه أن يغفو في عتمة الوحدة
906
01:33:38,480 --> 01:33:44,170
...لأنه يستيقظ كُلما سمع صوت
907
01:33:45,360 --> 01:33:48,930
.الحشرات الحزينة
908
01:33:51,780 --> 01:33:54,070
.مساء الخير، سيدي
909
01:33:54,990 --> 01:33:56,480
هل تناولت عشاءك؟
910
01:33:57,090 --> 01:33:59,060
.نعم، أكملوا عشاءكم
911
01:33:59,940 --> 01:34:01,020
.حسنًا
912
01:34:03,440 --> 01:34:05,320
.الرئيس لا يتناول الكثير
913
01:34:12,000 --> 01:34:13,910
.المجيء إلى هُنا يُشعرني بالراحة
914
01:34:14,050 --> 01:34:17,000
،المُخابرات الكورية تتولى أمر السلامة الأمنية
.لذا لا يوجد ما يدعو للقلق
915
01:34:18,170 --> 01:34:21,480
.سيدي، اسمح لي أن أسكب لك شرابًا
916
01:34:21,600 --> 01:34:22,590
.بالطبع
917
01:34:35,990 --> 01:34:39,540
هل تتذكر ليلة الثورة؟
918
01:34:39,850 --> 01:34:41,230
...أنا وأنت
919
01:34:42,600 --> 01:34:45,250
،كُنا قد انتصفنا في عبورنا نهر الهان
920
01:34:46,050 --> 01:34:48,050
.ورأينا صف من جنود الشرطة
921
01:34:48,240 --> 01:34:54,580
...خرجت من السيارة وتبعتك لنعبر الجسر مشيًا
922
01:34:54,620 --> 01:34:59,040
.أتت رصاصة مُندفعة من العدم
923
01:34:59,850 --> 01:35:02,070
.كانت الرؤية معدومة بسبب شدة الظلام
924
01:35:02,130 --> 01:35:04,800
.لكننا سمعنا صوت الرصاص
925
01:35:04,870 --> 01:35:07,520
،سألتني وقتها
926
01:35:08,270 --> 01:35:10,890
"كيم، ما الّذي يجدر بنا فعله؟"
927
01:35:10,980 --> 01:35:14,420
،الطريق الّذي يسلكه الإنسان باختياره"
.ليس مليئًا دومًا بالضحكات السعيدة
928
01:35:15,410 --> 01:35:20,100
،لكن العواصف العاتية
.ليست كفيلة بإيقاف رجُل اختار طريقه
929
01:35:20,380 --> 01:35:22,900
"!سيدي، لنذهب
930
01:35:24,650 --> 01:35:25,790
.ذلك ما قلته لي حينها
931
01:35:25,860 --> 01:35:29,340
،كان يمتلك الشجاعة في الماضي
.لكنها ذبلت الآن
932
01:35:29,390 --> 01:35:30,360
...لو
933
01:35:31,510 --> 01:35:32,640
...لم نعبر
934
01:35:34,720 --> 01:35:36,250
...ذلك الجسر
935
01:35:37,030 --> 01:35:39,080
.لن يكُن أيًا منا موجود هُنا
936
01:36:02,790 --> 01:36:06,410
،لنشرب تكريمًا للمُدير بارك
.الذي لم يُحالفه الحظ ليكون معنا الليلة
937
01:36:16,530 --> 01:36:18,620
.تعرفون الطقوس
938
01:36:19,140 --> 01:36:21,910
.نشرب حتى نتحد مع روح الميت
939
01:36:22,470 --> 01:36:25,400
بارك كان واحد منا، صحيح؟
940
01:36:26,050 --> 01:36:27,170
أليس كذلك، سيدي الرئيس؟
941
01:36:27,200 --> 01:36:29,310
هل تتمنى الموت؟
942
01:36:29,340 --> 01:36:32,550
كيف يُمكنك أن تحتوي مثل هذا القذر إلى جانبك؟
943
01:36:34,180 --> 01:36:36,020
.البلد يتهاوى
944
01:36:36,100 --> 01:36:37,480
كيم، ما خطبك؟
945
01:36:37,510 --> 01:36:38,850
ما الّذي تفعله؟ -
!سيدي الرئيس -
946
01:36:40,900 --> 01:36:44,360
.عليك أن تتنحى عن منصبك حالاً
947
01:36:44,390 --> 01:36:46,880
!يكفي -
!تنحى عن منصبك -
948
01:36:46,920 --> 01:36:47,820
.أيها الوغد
949
01:36:48,070 --> 01:36:49,110
!اجلس
950
01:36:54,870 --> 01:36:55,990
.أيُها المدير كيم
951
01:36:56,200 --> 01:36:58,500
هل تعلم لماذا اخترتك للمنصب الذي أنت فيه؟
952
01:37:01,800 --> 01:37:06,880
هل تسعى لأن تكون إلهًا بعد قتل صديقك؟
953
01:37:07,540 --> 01:37:08,590
...قُم
954
01:37:09,930 --> 01:37:12,430
.بعملك اللعين كما يجب
955
01:37:17,310 --> 01:37:18,270
.سيدي الرئيس
956
01:37:21,850 --> 01:37:23,920
لماذا حملت على عاتقك إنجاح الثورة؟
957
01:37:26,400 --> 01:37:28,320
...لماذا خاطرت بحياتنا
958
01:37:29,740 --> 01:37:31,150
في سبيل الثورة؟
959
01:37:35,370 --> 01:37:37,080
...قتل مليون أو مليوني مواطن
960
01:37:38,440 --> 01:37:40,290
بالمدرعات؟
961
01:37:43,460 --> 01:37:44,710
.أرجوك، يا سيدي
962
01:37:46,860 --> 01:37:48,590
!عُد إلى صوابك
963
01:37:50,130 --> 01:37:52,130
!هل فقدت عقلك، أيها الوغد؟
964
01:37:52,490 --> 01:37:55,010
!اعرف مكانتك
965
01:37:55,170 --> 01:37:56,440
ما هذا؟
966
01:37:57,600 --> 01:37:58,810
ما الّذي تفعله؟
967
01:38:00,800 --> 01:38:02,690
.عليك أن تموت أيضًا -
.لا، كيم -
968
01:38:04,400 --> 01:38:05,570
!لا
969
01:38:08,790 --> 01:38:09,860
!سيدي
970
01:38:12,320 --> 01:38:13,240
!سيدي الرئيس
971
01:38:14,160 --> 01:38:15,570
...دماء
972
01:38:15,870 --> 01:38:16,780
!النجدة
973
01:38:19,790 --> 01:38:20,910
!لا تتحرك
974
01:38:21,000 --> 01:38:22,160
ما الّذي تفعله؟
975
01:38:32,590 --> 01:38:34,180
!سيدي
976
01:38:37,600 --> 01:38:39,930
!النجدة !ليساعدني أحد
977
01:38:43,380 --> 01:38:45,270
!أحضر لي سلاح! حالاً
978
01:38:48,370 --> 01:38:49,690
!أيُها العقيد كانغ
979
01:38:50,500 --> 01:38:51,690
!أيُها العقيد كانغ
980
01:38:53,900 --> 01:38:55,550
أين أنت؟
981
01:38:55,570 --> 01:38:56,430
.هُنا يا سيدي
982
01:38:56,770 --> 01:38:58,070
!سلاح !أعطني سلاح
983
01:38:59,330 --> 01:39:01,000
الحُراس؟ -
.جميعهم موتى -
984
01:39:01,050 --> 01:39:02,660
لماذا انطفأت الإنارة؟
985
01:39:09,200 --> 01:39:10,380
!الأمن
986
01:39:16,110 --> 01:39:17,190
!الأمن
987
01:39:36,520 --> 01:39:38,410
...أنا بخير
988
01:39:43,680 --> 01:39:44,660
...سيدي الرئيس
989
01:39:46,210 --> 01:39:48,710
.حُكم عليك بالإعدام لأنك خُنت الثورة
990
01:40:32,410 --> 01:40:33,550
.أيُها المدير
991
01:40:40,330 --> 01:40:42,720
سيدي، ما الّذي سنفعله الآن؟
992
01:40:46,080 --> 01:40:47,520
.انتهى كُل شيء
993
01:40:47,740 --> 01:40:51,360
.سأحضر رئيس الأركان
.سنعود إلى نامسان
994
01:40:53,520 --> 01:40:55,330
.نظفوا الفوضى
995
01:40:57,510 --> 01:40:58,990
.انتهى كُل شيء
996
01:40:59,960 --> 01:41:01,190
.انتهى كُل شيء
997
01:41:51,200 --> 01:41:53,540
ما الّذي يجري؟
998
01:41:58,210 --> 01:42:01,370
.الرئيس اُغتيل
999
01:42:05,390 --> 01:42:07,600
ماذا! كيف حدث ذلك؟
1000
01:42:10,970 --> 01:42:12,060
...حسنًا
1001
01:42:26,900 --> 01:42:28,360
هل رأيت حذائي؟
1002
01:42:30,710 --> 01:42:32,290
.حذائي مفقود
1003
01:42:43,760 --> 01:42:46,590
.أيُها المُدير، لنذهب لمقر الجيش الرئيسي
1004
01:42:47,130 --> 01:42:48,740
لماذا نذهب إلى نامسان؟
1005
01:42:48,880 --> 01:42:53,890
،علينا أن نعلن القانون العُرفي في مقر الجيش
.ونكتشف مسعى الشمال
1006
01:42:56,370 --> 01:42:58,190
.اذهب إلى مقر الجيش
1007
01:43:00,440 --> 01:43:02,520
أيُها المُدير، إلى أين ينبغي أن نذهب؟
1008
01:43:04,540 --> 01:43:05,570
ماذا؟
1009
01:43:05,950 --> 01:43:08,780
إلى المخابرات الكورية في نامسان أو مقر الجيش؟
1010
01:44:10,340 --> 01:44:14,460
،توجه كيم في النهاية إلى مقر الجيش
1011
01:44:14,510 --> 01:44:20,080
.وألقي القبض عليه بمجرد وصوله
1012
01:44:21,130 --> 01:44:27,650
أصدرت المحكمة العسكرية حكمها عليه
1013
01:44:27,710 --> 01:44:30,780
.بالإعدام شنقًا
1014
01:44:50,580 --> 01:44:55,250
- كشف حساب مصرفي سويسري -
1015
01:45:30,380 --> 01:45:34,060
،بعد 47 يوم من الاغتيال
1016
01:45:34,100 --> 01:45:37,560
،حدث انقلاب عسكري جديد
1017
01:45:37,600 --> 01:45:47,770
.قاد إلى ديكتاتورية عسكرية أخرى
1018
01:45:54,700 --> 01:45:58,590
{\an8} - تقرير عن الشخصية الحقيقية لرئيس الأمن تشون دو هيوك -
1019
01:45:54,670 --> 01:45:58,060
،وفقًا لما ذكرته لجنة التحقيق المُشتركة
1020
01:45:58,600 --> 01:46:04,440
...كيم كان مُستاءً لأنه يعتقد
1021
01:46:04,510 --> 01:46:09,590
،بأن الرئيس لا يثق به
.ويُفضل رئيس الأمن وحسب
1022
01:46:09,650 --> 01:46:13,440
،كان يخشى إمكانية إقالته
1023
01:46:13,520 --> 01:46:18,810
.في ظل الإضطرابات والشغب في بوسان ونامسان
1024
01:46:19,060 --> 01:46:21,380
،وأصبح يتوهم
1025
01:46:22,190 --> 01:46:26,180
.بارتكاب جريمة قتل الرئيس ورئيس الأمن
1026
01:46:26,320 --> 01:46:29,580
،هذه الجريمة شكلت اضطراب
1027
01:46:29,670 --> 01:46:34,190
.مدفوع برغبة عقيمة بأن يُصبح هو الرئيس
1028
01:46:34,550 --> 01:46:39,470
{\an8} - البيان الختامي للشخصية الحقيقية لمدير المخابرات الكورية، كيم قيو بيونغ -
1029
01:46:34,900 --> 01:46:41,340
،هدف ثورة السادس والعشرون من أكتوبر
1030
01:46:41,520 --> 01:46:45,490
كان استعادة الديموقراطية في كوريا
.والحول دون المزيد من التضحيات
1031
01:46:46,100 --> 01:46:49,630
.لم أبدأ الثورة لأصبح رئيسًا
1032
01:46:50,180 --> 01:46:52,710
.أنا جُندي وثوري
1033
01:46:53,140 --> 01:46:58,740
...لم أقف هُنا لأدلي بشهادتي
1034
01:47:01,010 --> 01:47:02,350
...اليوم
1035
01:47:04,010 --> 01:47:08,810
.ألتمس أيّ تسامح وتعاطف
1036
01:47:09,930 --> 01:47:14,760
.وأتمنى من سيادتك أن تحكم علي بعدل وإنصاف
1037
01:47:14,820 --> 01:47:17,680
.بالحكم الذي يُناسبني
1038
01:47:18,230 --> 01:47:20,510
.وبهذا أختتم كلامي، شُكرًا لكم
1039
01:47:25,040 --> 01:53:43,580
{\an8} CAPA وَ SORA :ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع
1040
01:47:33,840 --> 01:47:36,980
من إخراج: وو مين هو
1041
01:47:39,220 --> 01:47:41,780
لي بيونغ هون
1042
01:47:43,760 --> 01:47:46,450
لي سونغ مين
1043
01:47:48,290 --> 01:47:50,770
كواك دو وون
1044
01:47:52,820 --> 01:47:55,170
لي هيي جون
1045
01:47:57,170 --> 01:47:59,720
كيم سو جين