1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
ترجمه توسط saleh.msk@gmail.com
امیدوارم از تماشای فیلم لذت ببرید
2
00:00:51,210 --> 00:00:56,600
این فیلم 40 روز قبل از واقعه
ترور ریاست جمهوری در سال 1979 را می گوید
3
00:00:59,020 --> 00:01:06,370
فیلم براساس یک داستان واقعی ساخته شده که توسط روزنامه *دونگ آه* به مدت 26 ماه در سال 1990
داستان (وزیران نامسان) منتشر شد ، با این وجود
چندین بخش به صورت خیالی به آن اضافه شده است
4
00:01:10,020 --> 00:01:14,600
بیست شش اکتبر 1979 ، گونگ دونگ ، آن-گا
5
00:01:26,530 --> 00:01:27,600
خودرو ها در حال حرکت به سمت الو-دونگ هستن
6
00:01:28,760 --> 00:01:31,100
علاوه بر اتومبیل کاکا ، دو اتومبیل دیگر نیز
همراه اتومبیل ( ریاست جمهوریی) وجود دارد
7
00:01:37,900 --> 00:01:40,450
اگر کشور سقوط کند ، همون خواهیم مرد
8
00:01:41,450 --> 00:01:42,450
الان آماده اید ؟
9
00:01:46,600 --> 00:01:51,700
از جمله کاکا هم؟
امروز تمام می شود
10
00:01:58,048 --> 00:02:04,048
ترجمه شده توسط : saleh.msk
11
00:02:25,600 --> 00:02:31,860
در 16 مه 1961 - گروهی از سربازان کودتای نظامی را رقم زدند
12
00:02:32,360 --> 00:02:39,610
همزمان با تأسیس دولت جمهوری سوم درکره این کشور اولین آژانس
(KCIA) اطلاعاتی در کره جنوبی یعنی آژانس اطلاعات مرکزی را نیز تشکیل داد
13
00:02:40,160 --> 00:02:48,420
این سازمان اطلاعاتی غیرقانونی در 18 سال مدیریت
رئیس جمهور پارك چونگ هی نقش مهمی ایفا کرد
14
00:02:48,800 --> 00:02:55,510
آژانس اطلاعات مرکزی
در نامسان نقش اصلی را در ترور انجام داد
15
00:02:55,750 --> 00:03:03,780
رئیس سازمان اطلاعات به عنوان دومین
مقام عالی در کشور لقب داده شد
16
00:03:05,480 --> 00:03:11,260
مقام نامسان
17
00:03:16,460 --> 00:03:19,230
روز قبل ، واشنگتن ، ایالات متحده
18
00:03:19,650 --> 00:03:22,650
براساس تحقیقات انجام شده تاکنون
19
00:03:22,650 --> 00:03:27,390
افکار عمومی ضد پارک را KCIA
در ایالات متحده سرکوب کرده است
20
00:03:27,390 --> 00:03:30,230
با رشوه دادن به اعضای کنگره در
دولت ایالات متحده
21
00:03:30,630 --> 00:03:36,630
از سال 1970 آنها سالانه 1 میلیون دلار
در سال از طریق لابی ها پرداخت می کنند
22
00:03:36,630 --> 00:03:40,360
شاهد امروز شخصیت
اصلی در حادثه کوراگات است
23
00:03:40,360 --> 00:03:45,650
مدیر سابق آژانس اطلاعات کره ، KCIA ،
24
00:03:45,650 --> 00:03:47,610
آقای یونگ گاک پارک
25
00:03:53,880 --> 00:03:56,120
شما قسم می خورید که حقیقت را بیان کنید؟
26
00:03:56,120 --> 00:03:59,560
به راستی ، چیزی جز حقیقت
و خدا ، به شما کمک نمی کند؟
27
00:03:59,740 --> 00:04:01,720
سوگند می خورم که فقط
حقیقت را خواهم گفت
28
00:04:02,910 --> 00:04:03,970
بله ، قول می دهم
29
00:04:05,450 --> 00:04:10,490
سعی کنید هویت و نقش سازمان اطلاعات (KCIA)
را به طور خلاصه توضیح دهید
30
00:04:11,450 --> 00:04:11,580
مدیر سابق KCIA ، پارک یونگ گاک
31
00:04:11,580 --> 00:04:12,920
رئیس کمیته Frazier ، - = مدیر
سابق KCIA ، پارک یونگ گاک = -
32
00:04:12,920 --> 00:04:13,230
- = مدیر سابق KCIA ، پارک یونگ گاک = -
33
00:04:13,230 --> 00:04:14,350
با اعضای محترم هیئت مدیره - =
مدیر سابق KCIA ، پارک یونگ گاک = -
34
00:04:14,350 --> 00:04:15,580
با اعضای محترم هیئت مدیره
35
00:04:16,670 --> 00:04:17,590
اول از همه...
36
00:04:18,020 --> 00:04:25,090
به کمیته روابط بین الملل سنا نمایندگان کمیته
فرعی نهادهای بین المللی
37
00:04:25,360 --> 00:04:29,620
تشکر عمیق خود را برای
فرصتی برای صحبت كردم فراهم شده بیان کنم
38
00:04:34,510 --> 00:04:35,190
این من هستم...
39
00:04:37,070 --> 00:04:41,330
کسی که کاری کرد که دیگر جاه طلبی برای انجام فعالیت
های سیاسی در کره جنوبی ندارد
40
00:04:42,490 --> 00:04:44,280
هدف اصلی من این است
41
00:04:45,080 --> 00:04:55,100
دمکراسی در کشور عزیزم که حقوق
بشر در آن پایمال شده است و عدالت نابود شده است
42
00:04:55,710 --> 00:04:56,400
درسته
43
00:04:57,530 --> 00:05:02,360
من قبلا شخص شماره یک در
سرویس اطلاعات کره بودم
44
00:05:03,740 --> 00:05:11,830
با وجودی که به دلیل حرص وطمع در قدرت به فساد افتادم
اما میخواهم امروز با صداقت صحبت کنم چون دلیلم
45
00:05:12,030 --> 00:05:15,300
افشای عمق فساد
در ساختاری قدرت در کره است
46
00:05:16,070 --> 00:05:19,980
شخصی که عمیقا درگیر فساد است
47
00:05:20,900 --> 00:05:21,920
یعنی
48
00:05:23,010 --> 00:05:24,930
رئیس جمهور پارک
49
00:05:26,630 --> 00:05:34,550
پرزیدنت پارک دموکراسی در کره جنوبی را
از بین برده و آن را به فلاکت انداخته است
50
00:05:48,440 --> 00:05:49,440
کاکا (رئیس جمهور) داخل دفتره ؟
51
00:05:49,630 --> 00:05:50,720
ایشان در حال اصلاح صورت اند
52
00:06:00,020 --> 00:06:01,720
سفیر کیم و ارشد جون...
53
00:06:01,880 --> 00:06:02,080
- = مدیر آژانس اطلاعات مرکزی (KCIA) ، کیم گیو پیونگ = -
54
00:06:02,080 --> 00:06:04,750
از حضورشون در دادگاه جلوگیری شد...
- = مدیر آژانس اطلاعات مرکزی (KCIA) ، کیم گیو پیونگ = -
55
00:06:05,670 --> 00:06:06,560
اهای... نگاه کن...
56
00:06:06,580 --> 00:06:07,480
- = رئیس Paspampres ، Kwak Sang Cheon = -
57
00:06:07,480 --> 00:06:09,850
کیم ایل سونگ از کره شمالی جرات نمی کند خیلی متکبر باشه
- = رئیس Paspampres ، كواك سانگ Cheon = -
58
00:06:09,850 --> 00:06:09,940
کیم ایل سونگ از کره شمالی جرات نمی کند خیلی متکبر باشه
59
00:06:09,940 --> 00:06:14,320
وقتی مدیر سابق سازمان اطلاعات کشور خود را فروخت شما به عنوان مدیر آژانس اطلاعات چه می کردید؟
60
00:06:14,470 --> 00:06:15,830
خب آخرش چی شده؟
61
00:06:17,970 --> 00:06:20,340
او اطلاعاتی را به گزارشگران و
اف بی آی داد
62
00:06:21,310 --> 00:06:26,220
پارک یونگ گاک احساس می کند که توجه
گسترده رسانه ها راهی برای زنده ماندن است
63
00:06:30,730 --> 00:06:33,110
با این خائن چه کار کنیم؟
64
00:06:34,730 --> 00:06:35,830
فوراً او را به اینجا بکشید
65
00:06:36,830 --> 00:06:38,750
از آن به عنوان کود در باغ عقب Cheongwadae
استفاده کنید. [Cheongwadae - کاخ ریاست جمهوری]
66
00:06:38,750 --> 00:06:39,690
من میگم
67
00:06:41,700 --> 00:06:43,660
به آمریکا بروید و قضیه
را مخفیانه حل کنید
68
00:06:45,520 --> 00:06:47,730
آیا این مشکل به
طور پنهانی قابل حله ؟
69
00:06:49,060 --> 00:06:50,930
آیا تو آنچه را که او در جلسه
دادگاه گفته رو ، نشنیدی؟
70
00:06:50,930 --> 00:06:53,940
از آنجا که اینا فقط حرف بود
مشکل بزرگی پیش نمیاد
71
00:06:54,060 --> 00:06:56,510
اکنون دولت آمریکا در حال مشاهده
این مشکل است
72
00:06:57,020 --> 00:06:58,100
آمریکای لعنتی
73
00:07:02,650 --> 00:07:04,470
Gyeongwi Siljang ،جیونگی سیل جانگ
شما کار خود را ادامه دهید
74
00:07:04,800 --> 00:07:07,450
من یه بحث خصوصی با جیونگبو بوجانگ دارم
Jeongbo Bujang
75
00:07:17,630 --> 00:07:19,300
اون حرامزاده گفته که اون ...
76
00:07:20,060 --> 00:07:25,550
اولین کسی هست که با اشک
ریختن در برابر فساد از دولت کره جنوبی حذف شده
77
00:07:27,450 --> 00:07:29,230
چیکار می کنی با حرف های
این حروم زاده ؟
78
00:07:31,100 --> 00:07:31,900
اول از همه...
79
00:07:32,600 --> 00:07:34,800
ما باید کتاب خاطرات نوشته شده
توسط پارک را بدست بیاریم
80
00:07:34,920 --> 00:07:36,530
اگر آن حرامزاده امتناع کند چه؟
81
00:07:37,750 --> 00:07:39,060
من آن را بدست میارم
82
00:07:44,250 --> 00:07:44,880
منشی کیم
83
00:07:45,120 --> 00:07:46,090
بله ، قربان
84
00:07:46,930 --> 00:07:49,900
آیا توام هم آرزو می کنی که من کناره گیری کنم؟
85
00:07:51,820 --> 00:07:54,720
من مدتهاست که قدرت را دارم ، نه؟
86
00:08:01,020 --> 00:08:05,920
من... همیشه در کنار رئیس جمهور خواهم بود.
87
00:08:08,010 --> 00:08:11,120
- = 18 سپتامبر ، واشنگتن ، ایالات متحده = = -
88
00:08:14,750 --> 00:08:17,500
- = نماینده مخفی آژانس اطلاعات مرکزی ، حم دائی یونگ = -
89
00:08:35,170 --> 00:08:37,450
دبورا شیم به عنوان واسطه عمل می کند
90
00:08:38,560 --> 00:08:39,430
شیم-یوسا؟
91
00:08:39,900 --> 00:08:40,520
بله
92
00:08:41,070 --> 00:08:45,020
اگر کره جنوبی قصد دارد آن را از
بین ببرد ، باید بدونی ، رئیس پارک آدم مکاریه
93
00:08:45,070 --> 00:08:48,800
اون میدونه کره جرئتشو نداره
چون ازآمریکا می ترسه
94
00:08:49,930 --> 00:08:53,100
پارک بوژانگ و یا کتاب اصلی
را باید به سئول برگردانیم
95
00:08:53,590 --> 00:08:54,340
بله
96
00:09:36,910 --> 00:09:37,810
ترسناکه
97
00:09:41,540 --> 00:09:42,720
فقط منم ، کسی نیست
98
00:09:44,110 --> 00:09:45,700
شما برای کارتون آماده اید
99
00:09:46,930 --> 00:09:50,310
آیا می دانید این موقعیت کاریتون چیه؟ شما اصلا
میدونستید چیه که سریعا قبول کردی؟
100
00:09:51,880 --> 00:09:53,450
توی اینکار تبدیل به خوک میشید جیونگبو بوجانگ
Gyeongwi Siljang
101
00:09:54,450 --> 00:09:58,420
همیشه وفادار بودن به یک دلقک مانند اون
مطمئناً شما را متحمل رنج بسیاری خواهد کرد
102
00:09:58,760 --> 00:09:59,560
برگرد خونه
103
00:10:00,390 --> 00:10:02,210
می دانید چرا من در تبعید هستم؟
104
00:10:02,390 --> 00:10:03,790
آیا شما اینقدر بی عیب و نقص هستید؟
105
00:10:05,410 --> 00:10:08,520
تو هم مثل من تمام خواهی شد
106
00:10:11,270 --> 00:10:12,740
بنا به گزارش ها ، شما یک کتاب نوشتید
107
00:10:17,900 --> 00:10:20,730
آیا چرچیل جایزه نوبل
ادبیات را دریافت نکرد؟
108
00:10:21,240 --> 00:10:23,480
من فکر می کنم استعداد نوشتن من نیز بسیار خوب است
109
00:10:24,660 --> 00:10:27,840
همکاری شما به اندازه
نوبل با ارزش خواهد بود
110
00:10:28,190 --> 00:10:29,230
کتاب را به من بدهید
111
00:10:31,260 --> 00:10:35,190
شما فکر می کنید من این کتاب را برای
پول می نویسم؟ نوشتن برای پول؟
112
00:10:37,070 --> 00:10:40,000
حتی اگر تمام دنیا چنین فکری کند
113
00:10:43,900 --> 00:10:46,740
اما تو ، نمی توانی این چنین باشی
114
00:10:48,440 --> 00:10:49,620
کتاب را به من بدهید
115
00:10:49,860 --> 00:10:53,210
پس از آن از کاخ ریاست جمهوری
طلب بخشش کنید
116
00:10:53,670 --> 00:10:56,070
اگر آن کتاب را به شما بدم سریع خواهم مرد
117
00:10:56,090 --> 00:10:58,340
شما آن را تحویل ندهید ، مطمئناً خواهید مرد
118
00:11:03,200 --> 00:11:04,830
آیا مرا تهدید می کنی؟
119
00:11:08,060 --> 00:11:09,430
من فردا به کره برمیگردم
120
00:11:11,820 --> 00:11:13,230
شما تصمیمتون رو بگیرید
121
00:11:13,790 --> 00:11:15,810
چند روز بمانید. چرا
با عجله برمیگردید؟
122
00:11:15,940 --> 00:11:17,300
فردا می بینمت
123
00:11:43,060 --> 00:11:44,200
در مورد رئیس پارک
124
00:11:44,650 --> 00:11:48,460
هیچ راهی جز شما برای کمک
اون وجود نداشت
125
00:11:50,870 --> 00:11:51,200
من بی گناه هستم ، مدیر کیم
126
00:11:51,200 --> 00:11:52,490
- = لابیست دبورا شیم = -
من مقصر نیستم ، مدیر کیم
127
00:11:52,490 --> 00:11:54,160
- = لابیست دبورا شیم = -
128
00:11:54,160 --> 00:11:54,550
شما دقیقا می دانید که وقتی برای تحصیل به مدرسه آمریكا امدم در آمریكا لابیست شدم
- = لابیست دبرا شیم = -
129
00:11:54,550 --> 00:11:57,300
شما دقیقا می دانید که وقتی برای تحصیل به مدرسه آمریكا امدم در آمریكا لابیست شدم
130
00:11:57,880 --> 00:12:02,170
از آنجا که آنها از کشورهای فقیر منابعشون رو
می گیرند ، با تبعیض زیادی رفتار میکنن
131
00:12:02,580 --> 00:12:05,490
این حرامزاده ها حتی نمی توانند بین کره
شمالی و کره جنوبی تمایز قائل شوند؟
132
00:12:06,090 --> 00:12:07,740
و همینطور...
133
00:12:08,170 --> 00:12:10,900
من نسبت به کره
جنوبی تعهد بالایی دارم
134
00:12:11,230 --> 00:12:13,990
اما هنگامی که رویداد کره گیت مورد سوء استفاده Koreagate
قرار گرفت ، کره جنوبی به هیچ وجه اهمیتی نمی داد
135
00:12:14,160 --> 00:12:16,800
و کنگره FBI آمریکایی ها بهم گفتن اگر من با
همکاری نکنم ، به زندان خواهم رفت
136
00:12:16,960 --> 00:12:17,980
چه کاری می توانستم انجام دهم؟
137
00:12:23,630 --> 00:12:24,460
ممنون
138
00:12:27,440 --> 00:12:28,790
به همین دلیل به پارک بوژانگ گفتید که بیا جلو...
139
00:12:30,320 --> 00:12:31,590
و کره جنوبی بفروشید؟
140
00:12:32,590 --> 00:12:35,670
این جمله وجود دارد که زنان خوب به
بهشت می روند و زنان بد همه جا می روند
141
00:12:36,390 --> 00:12:37,790
آیا من نمی توانم به زادگاه خودم برگردم
142
00:12:38,240 --> 00:12:42,060
زن بد اگر پول نداشته باشی
نمی توانید به جایی برویی
143
00:12:45,680 --> 00:12:49,230
از این پس ، پارک بوژانگ با
مسئولیت شما ، شیم-یوسا خواهد بود
144
00:12:49,880 --> 00:12:52,460
اگر اتفاقی افتاد فوراً با
دوستان ما تماس بگیرید
145
00:12:55,930 --> 00:12:59,360
خانواده شما در کره از شما
می خواهند تا با آنها تماس بگیرید
146
00:12:59,560 --> 00:13:01,520
آیا الان مرا تهدید می کنی؟
147
00:13:19,280 --> 00:13:23,100
- = مدیر سابق سازمان اطلاعات کره KCIA
رئیس جمهور پارک را محکوم کرد = -
148
00:13:31,740 --> 00:13:32,900
خیلی خوب
149
00:13:34,080 --> 00:13:34,920
خب
150
00:13:36,030 --> 00:13:37,020
... گو پيونگ
151
00:13:38,290 --> 00:13:41,000
چرا می خواهید در گذشته بمونید؟
(یعنی بیخیال من بشید)
152
00:13:43,250 --> 00:13:44,340
چرا تنها هستید؟
153
00:13:46,490 --> 00:13:49,040
من به این دلیل که توسط شما دعوت شده ام
آمدم
154
00:13:49,890 --> 00:13:50,610
من؟
155
00:13:53,840 --> 00:13:54,650
چیگفتی تو؟
156
00:13:57,820 --> 00:13:58,600
من؟
157
00:14:05,350 --> 00:14:09,150
لعنتی ، من قبلاً فراموش کردم
158
00:14:09,220 --> 00:14:10,210
آوردی؟
159
00:14:25,130 --> 00:14:27,810
من تمام تلاشم را میکنم تا برای شما
زمان بخرم
160
00:14:28,460 --> 00:14:29,700
مراقب باشید و هر چیزی را امتحان نکنید
161
00:14:30,170 --> 00:14:31,600
پس از متوقف شدن طوفان برگردید
162
00:14:34,260 --> 00:14:35,120
منشی کیم...
163
00:14:36,810 --> 00:14:40,150
آیا می دانید چرا این
کتاب را به شما دادم؟
164
00:14:44,930 --> 00:14:46,020
چون معتقدم
165
00:14:47,770 --> 00:14:49,650
در دست شما نخواهم مرد
(یعنی منو نمیکشی)
166
00:14:55,800 --> 00:14:57,000
بیایید راه برویم
167
00:14:59,070 --> 00:15:00,050
... گیو پیونگ
168
00:15:00,900 --> 00:15:02,720
شما ایاگو را می شناسید؟
169
00:15:02,910 --> 00:15:05,040
ایگو در اتللو؟
170
00:15:05,970 --> 00:15:06,900
البته
171
00:15:07,470 --> 00:15:10,400
در مقایسه با چاقو ، یک قلم برای شما مناسب تر است
172
00:15:10,950 --> 00:15:12,540
چی میخوای بگی؟
173
00:15:13,040 --> 00:15:15,640
کاکا(رئیس جمهور) عامل مخفی خود را دارد
174
00:15:16,020 --> 00:15:18,900
رئیس آژانس اطلاعاتی به نام سیا...
175
00:15:19,620 --> 00:15:20,660
... ایگو
176
00:15:24,420 --> 00:15:27,560
آژانس اطلاعاتی جدا از من و شما
177
00:15:27,740 --> 00:15:29,810
افراد دیگری که بالاتر از ما هستند
178
00:15:30,020 --> 00:15:31,400
آیا می توان به این اطلاعات اعتماد کرد؟
179
00:15:31,760 --> 00:15:34,170
سیا مدت زمان طولانی است که جابه جایی پولها را ردیابی می کند
180
00:15:35,080 --> 00:15:37,450
مدارک حساب هایی در سوئیس و پولشویی
در خارج از کشور پیدا شد
181
00:15:37,730 --> 00:15:40,580
نه توسط مأمورین مخفی سازمان
ما بلکه توسط سایر مأمورین مخفی
182
00:15:41,250 --> 00:15:43,210
اون به سازمان اطلاعاتی خودمون اعتماد نمی کنه
183
00:15:43,940 --> 00:15:46,530
او به مأمورین مخفی دستور داده كه
بطور مخفیانه وجوه را مدیریت كنند
184
00:15:46,830 --> 00:15:47,850
آن شخص کیست؟
185
00:15:49,650 --> 00:15:50,500
نمی دانم
186
00:15:50,690 --> 00:15:52,230
چه موقع بود؟
187
00:15:53,770 --> 00:15:54,860
به نظر من...
188
00:15:55,750 --> 00:15:57,680
این از زمان انقلاب آغاز شده است
189
00:16:00,740 --> 00:16:02,440
زنده با
اعضای انقلاب
190
00:16:03,090 --> 00:16:04,090
تشویق
191
00:16:09,530 --> 00:16:13,380
اون باید در بین ما باشد زیرا
کاکا فقط به اعضای انقلاب اعتماد دارد
192
00:16:14,580 --> 00:16:16,360
در آن زمان به نظر نمی رسید که یک کار بزرگ باشد
193
00:16:16,610 --> 00:16:19,420
پالینگان فقط ما را
مخفیانه چک نمی کند بلکه
194
00:16:19,840 --> 00:16:22,910
کارهایی که او تمایل ندارد ما
انجام دهیم را ، انجام میدهد
195
00:16:23,320 --> 00:16:24,520
این باعث شد قدرت او زیاد شود
196
00:16:25,700 --> 00:16:28,880
دشمنان سیاسی او به تدریج افزایش
یافت و پول بیشتر و بیشتر شد
197
00:16:30,250 --> 00:16:33,590
او نمی خواست قدرتش تمام شود اما هیچ چیز دیگری
هم وجود ندارد که بتواند به آن اعتماد کند
198
00:16:35,990 --> 00:16:37,400
تبریک می گویم ، کاکا
199
00:16:37,610 --> 00:16:40,100
مردم فکر می کند ما شماره دو هستیم
200
00:16:40,160 --> 00:16:41,460
اما نه
201
00:16:41,960 --> 00:16:44,670
شماره دو در
واقع شخص دیگری است
202
00:16:46,530 --> 00:16:48,970
من نمیدونم اما کسی پشت
چهره کاکا پنهان شده است
203
00:16:49,110 --> 00:16:52,160
کسی که دود آشپزخانه را بالا
می برد ، شخص دیگری است
204
00:16:52,240 --> 00:16:55,310
من و شما چیزی بیش از
کارمندان قدیمی نیستیم ، گیو پیونگ
205
00:16:59,340 --> 00:17:00,270
منشی کیم
206
00:17:00,910 --> 00:17:02,680
شما فکر می کنید که آمریکایی ها
207
00:17:02,680 --> 00:17:05,320
با رئیس جمهور پارک تا کی خواهند ماند ؟
208
00:17:05,910 --> 00:17:08,380
من می گویم یک سال
در طی این یک سال
209
00:17:10,190 --> 00:17:12,140
كاکا هم خودش را دارد آماده می كند
210
00:17:13,250 --> 00:17:15,040
او قصد دارد به آرامی استعفا دهد
211
00:17:15,490 --> 00:17:17,600
و من در کنار او خواهم
بود تا به او کمک کنم
212
00:17:18,230 --> 00:17:20,050
آیا شما آن مزخرف را باور دارید؟
213
00:17:22,850 --> 00:17:24,710
عجب نگاه کن
214
00:17:26,180 --> 00:17:30,000
این هیچ تفاوتی با معابد یونانی ندارد
215
00:17:31,230 --> 00:17:32,500
اما این چنین است
216
00:17:33,170 --> 00:17:35,000
در اینجا لینکلن هیچ تفاوتی با یک خدا ندارد
217
00:17:36,800 --> 00:17:38,880
اما او به ضرب گلوله کشته شد
218
00:17:47,370 --> 00:17:48,190
... گیو پیونگ
219
00:17:50,440 --> 00:17:52,170
چرا ما تغییر نکنیم؟
220
00:17:53,290 --> 00:17:56,280
چرا زندگی خود را برای
انقلاب خطر می اندازید؟
221
00:18:20,830 --> 00:18:24,230
- = 20 سپتامبر ، Gungjeong-dong ، An-ga = -
222
00:18:29,310 --> 00:18:32,670
عنوان مقاله
خائن انقلاب
223
00:18:35,290 --> 00:18:37,900
منظور این است که من به انقلاب خیانت کردم؟
224
00:18:39,760 --> 00:18:42,720
در این میان آنچه به عنوان لیدر
جنگ انقلاب شناخته می شود
225
00:18:42,720 --> 00:18:46,960
پرزیدنت پارک مانند پرچم ارتش ما را هدایت می کند
226
00:18:47,920 --> 00:18:49,480
اما انقلاب تمام شده است
227
00:18:50,750 --> 00:18:54,110
اما او هنوز تنها در
میدان نبرد ایستاده
228
00:18:55,310 --> 00:18:57,710
مثل پرچمی که خرد شده و
پر از قطره خون شده است
229
00:18:57,720 --> 00:19:00,060
او که با جار زدن وزش باد
شدید لطمه خورده است...
230
00:19:02,660 --> 00:19:04,310
در واقع انقلاب شکست خورده است
231
00:19:07,140 --> 00:19:08,580
مینیون لعنتی
232
00:19:10,880 --> 00:19:14,320
برای نابود کردن من
او یک قدم احمقانه برداشت
233
00:19:21,020 --> 00:19:23,290
حداقل باید به
آنها فرصت کمی بدهیم
234
00:19:23,740 --> 00:19:26,180
افرادی که نمی توانند
منتظر مرگ من باشند
235
00:19:31,710 --> 00:19:33,030
این حرامزاده پارک بوژانگ چه گفت؟
236
00:19:33,230 --> 00:19:34,480
او می خواهد ببیند من کی میمیرم؟
237
00:19:34,590 --> 00:19:35,380
نه
238
00:19:36,410 --> 00:19:39,880
او به اشتباه خود پی برد
و اعتراف کرده
239
00:19:40,110 --> 00:19:42,820
به خاطر من او را ببخشید
240
00:19:43,660 --> 00:19:47,400
آن حرامزاده به من گفت که میخواد یک استراحت کوتاه انجام دهد ، در عوض این کار را کرد
241
00:19:47,400 --> 00:19:48,960
به او اعتماد نکنید
242
00:19:53,420 --> 00:19:54,210
کاکا...
243
00:19:55,400 --> 00:19:56,600
من میخواهم بدانم...
244
00:19:57,990 --> 00:20:00,460
آیا تاکنون نام "ایگو" را شنیده اید؟
245
00:20:03,660 --> 00:20:04,600
این چیست؟
246
00:20:15,280 --> 00:20:18,010
خیلی وقت است که ماكسا را ننوشیدیم
(مشروبات الکلی-زهرماری)
247
00:20:18,590 --> 00:20:19,700
در نوشیدن این
248
00:20:20,190 --> 00:20:22,860
درست مخلوط کردن مهمه
249
00:20:28,680 --> 00:20:29,310
بیا
250
00:20:59,380 --> 00:21:00,690
به همان خوبی قبلاً نبود
(زهرمار)
251
00:21:01,220 --> 00:21:04,970
وقتی من رئیس بخش پنجم بودم
252
00:21:05,210 --> 00:21:07,880
شما هنوز هم به عنوان مدیر تیم 36 واحد خدمت می کنید
253
00:21:08,010 --> 00:21:08,680
درسته
254
00:21:09,270 --> 00:21:11,510
در آن زمان ما قبلاً مكسا را نوشيديم
255
00:21:13,240 --> 00:21:14,520
طعم خاصی داشت
256
00:21:19,120 --> 00:21:20,420
در آن زمان
257
00:21:21,980 --> 00:21:23,230
واقعاً سرگرم کننده است
258
00:21:27,490 --> 00:21:30,500
آن زمان واقعاً سرگرم کننده بود
259
00:21:36,930 --> 00:21:39,540
September سپتامبر بیست یکم
260
00:21:41,240 --> 00:21:42,870
همه چیز را بارگیری کنید
261
00:21:44,360 --> 00:21:45,460
همه کاغذ دیواری ها رو پاره کنید
262
00:21:46,580 --> 00:21:48,270
آن را جدا کنید و قفسه های کتاب را هم بررسی کنید
263
00:21:49,500 --> 00:21:51,810
آن رشته موهای (شنود) لعنتی
باید پیدا شود
264
00:21:53,540 --> 00:21:54,980
کف مبل را جدا کرده و بررسی کنید
265
00:21:55,850 --> 00:21:57,190
با دقت جستجو کنید با احتیاط
266
00:21:59,960 --> 00:22:01,500
صحنه جرم را نقض کردی
267
00:22:02,160 --> 00:22:03,040
قبلاً دیدید؟
(منظورش اینه که کار توه)
268
00:22:03,380 --> 00:22:04,030
چی؟
269
00:22:04,370 --> 00:22:07,860
در دفتر کاکا
شنود گذاشتن
270
00:22:08,260 --> 00:22:09,990
شما به عنوان مدیر آژانس
اطلاعاتی ، حتی نمی دانید؟
271
00:22:10,310 --> 00:22:11,360
چقدر ناراحت کنندس
272
00:22:12,500 --> 00:22:14,220
این یک ننگ ملی است
273
00:22:14,680 --> 00:22:15,680
این افراد از کجا هستند؟
274
00:22:15,880 --> 00:22:18,290
مسلم است که از سیا هستن
دفتر نیز در حال پاکسازی هست
275
00:22:18,530 --> 00:22:20,510
به آنها بگویید بروند
از افراد خودمان استفاده کنیم
276
00:22:21,170 --> 00:22:23,550
ما هنوز نمیدانیم که به کی اعتماد کنیم
277
00:22:23,790 --> 00:22:24,760
- كاکا اومد
278
00:22:38,690 --> 00:22:40,470
حرامزاده های لعنتی
279
00:22:41,580 --> 00:22:43,630
این توهین بزرگی
به کره جنوبی است
280
00:22:44,060 --> 00:22:46,400
چطور جرات می کنید اشکال جاسوسی
روی میز رئیس جمهور بگذارید؟
281
00:22:48,910 --> 00:22:50,890
مدیران آژانس اطلاعات چه کاری انجام می دهند؟
282
00:22:51,640 --> 00:22:53,600
- پس از بررسی ، بلافاصله گزارش می شود
- كاخا...
283
00:22:53,660 --> 00:22:56,620
فوراً مردم را برای اعتراض
با صدای بلند فرا بخوانید
284
00:22:56,660 --> 00:22:59,500
این باید بلافاصله به سازمان ملل گزارش شود
285
00:23:00,570 --> 00:23:01,280
درست نیست ، رئیس بییزو؟
286
00:23:01,280 --> 00:23:02,210
- = دبیر رئیس جمهور ، کیم گی
هون = - آیا درست نیست ، رئیس بیزو؟
287
00:23:02,210 --> 00:23:03,350
- = دبیر رئیس جمهور ، کیم گی هون = -
288
00:23:03,350 --> 00:23:04,080
با سفیر آمریکا در کره جنوبی اینجا تماس بگیرید
- = دبير رئیس جمهور ، کيم گي هون = -
289
00:23:04,080 --> 00:23:04,960
با سفیر آمریکا در کره جنوبی تماس بگیرید
290
00:23:05,000 --> 00:23:06,990
فوراً به او بگویید که مقابل
پرچم تائئوگک زانو بزند
291
00:23:07,630 --> 00:23:10,560
این موضوع باعث افتخار جمهوری کره جنوبی است
292
00:23:20,180 --> 00:23:24,680
آیا سیا نوعی عامل مخفی است یا چی؟
293
00:23:24,890 --> 00:23:28,140
چرا آنها به رهبران
کشورهای متفقین ضربه می زنند؟
294
00:23:29,340 --> 00:23:30,720
- = سفیر آمریکا در کره جنوبی ، رابرت = -
295
00:23:30,720 --> 00:23:32,310
به خدا قسم که چیزی نمی دانم
- = سفیر آمریكا در كره جنوبی ، رابرت = -
296
00:23:32,310 --> 00:23:33,210
به خدا قسم که چیزی نمی دانم
297
00:23:35,610 --> 00:23:41,580
می دانید رئیس جمهور میتواند اجازه
دهد این موضوع بزرگتر شود
298
00:23:43,850 --> 00:23:46,320
او به شدت آمریکا را محکوم خواهد کرد
299
00:23:47,040 --> 00:23:49,850
و گزارش آن را به سازمان ملل ارائه خواهد داد
300
00:23:50,100 --> 00:23:52,480
شما می دانید که آمریکا
ساکت نخواهد ماند ، درست است؟
301
00:23:53,670 --> 00:23:56,870
شاید ما درباره گزارش های پنهانی رئیس جمهور
پارک در سوئیس به سازمان ملل گزارش دهیم
302
00:23:56,980 --> 00:23:58,180
... لعنتي
303
00:24:05,660 --> 00:24:06,420
رابرت...
304
00:24:07,180 --> 00:24:08,270
همانطور که می دانید
305
00:24:08,630 --> 00:24:10,990
اوضاع در کره بسیار بی نظیر است
306
00:24:12,500 --> 00:24:15,240
مشکل حقوق بشر در حال بهتر شدن است
307
00:24:16,080 --> 00:24:18,230
کره مایل به تغییر است
308
00:24:19,070 --> 00:24:22,440
اما اگر یک نوجوان مشکل
دار را خیلی سخت تحت فشار قرار دهید
309
00:24:23,540 --> 00:24:26,950
آنها سقوط می کنند و مشکل بزرگتر میشود
310
00:24:28,110 --> 00:24:30,980
رئیس جمهور پارک به مدت 18 سال در قدرت بوده است
311
00:24:31,130 --> 00:24:32,360
18 ساله
312
00:24:33,460 --> 00:24:35,790
در 18 سالگی حتی یک
پسر به مرد تبدیل می شود
313
00:24:35,880 --> 00:24:40,790
مراقب مشکلات خود تون باشید و
همه چیز را به شکلی که باید برگردانید
314
00:24:41,300 --> 00:24:42,590
تغییر رخ خواهد داد
315
00:24:45,740 --> 00:24:48,000
مطمئنم
316
00:24:54,240 --> 00:24:55,170
اوه ، آقا...
317
00:24:55,430 --> 00:24:55,480
افرادی که توسط گواک سیلژانگ-نیم به چگونوادا خوانده می شدند ، هویت آنها مشخص است
318
00:24:55,480 --> 00:24:57,900
- = دبیر مدیر آژانس اطلاعات
مرکزی ، کانگ چانگ سو = - -
319
00:24:57,900 --> 00:24:58,430
- = مدیر دفتر آژانس اطلاعات مرکزی کانگ چانگ سو = -
320
00:24:58,710 --> 00:25:01,690
با کمال تعجب استادانی هستند که در دانشگاه تدریس می کنند
321
00:25:02,090 --> 00:25:03,070
استاد؟
322
00:25:03,150 --> 00:25:03,770
بله
323
00:25:04,000 --> 00:25:05,370
فارغ التحصیل از آمریکا
324
00:25:05,480 --> 00:25:08,330
اکنون دوباره در کلاس های
وزارت امنیت آموزش می بینید
325
00:25:09,390 --> 00:25:10,260
اطلاعات شخصیشان را کاملا بررسی کنید
326
00:25:11,140 --> 00:25:11,720
خوب
327
00:25:26,590 --> 00:25:29,680
به نظر می رسد گواک سیلجان با بهانه حمایت از رئیس جمهور از یک تانک استفاده کرده است
328
00:25:39,090 --> 00:25:40,500
من به شما گفتم از این روش
استفاده نکنید ، درست است؟
329
00:25:41,900 --> 00:25:43,460
جیرک گووا سیلجانگ
330
00:25:46,610 --> 00:25:48,950
Fengshui Cheongwadae خوب نیست؟
331
00:25:49,250 --> 00:25:51,460
چرا رئیس امنیت این چنین است؟
332
00:25:51,530 --> 00:25:53,050
شما می خواهید از تانک استفاده کنید؟
333
00:25:53,100 --> 00:25:54,980
از این طریق می توانیم اقتدار کاکا را افزایش دهیم
334
00:25:55,980 --> 00:26:00,230
چند نفر از سالمندان در خانه سالمندان
دچار حمله قلبی شدند؟
335
00:26:00,380 --> 00:26:02,580
او فکر کرد کیم ایل سونگ حمله ای را آغاز کرد
336
00:26:04,760 --> 00:26:09,470
گواك سیلانگ به اعضای شورا گفت كه
در آسانسور ساختمان پارلمان زانو بزنند
337
00:26:12,200 --> 00:26:14,030
مدیر کیم ، لطفاً به یک راه حل فکر کنید
338
00:26:14,310 --> 00:26:15,350
... كاکا
339
00:26:16,420 --> 00:26:19,340
این روزها خیلی شبیه گوواک سیلانگ است
جو خوب نیست
340
00:26:21,620 --> 00:26:24,150
بخاطر دوست داشتن او
کار به اینجا رسیده
341
00:26:24,480 --> 00:26:24,730
- = رئیس Paspampres = -
342
00:26:24,730 --> 00:26:24,980
- = هدیه از گووا سنگ چون = -
- - = رئیس رئیس پاسپامپرس = -
343
00:26:24,980 --> 00:26:26,730
- = 1979.09.20 = - - = جایزه گواک
سان چون = - - - = رئیس پاسپامپس = -
344
00:26:27,130 --> 00:26:29,930
- = فرمانده امنیت ، جئون دوو هیوک = -
345
00:26:32,000 --> 00:26:32,740
ممنون
346
00:26:34,000 --> 00:26:34,780
واقعاً ممنون
347
00:26:36,680 --> 00:26:37,700
آره ، جئون جانگون
... [بخشنده - ژنرال]
348
00:26:38,780 --> 00:26:41,800
آیا تا به حال با مدیر کیم مشکلی داشته اید؟
349
00:26:43,030 --> 00:26:44,700
منظور...
350
00:26:45,480 --> 00:26:49,280
وقتی من شما را به عنوان فرمانده
امنیتی برای کاکا توصیه کردم
351
00:26:50,230 --> 00:26:52,200
بوژانگ کیم با صدای بلند خودداری کرد
352
00:26:52,830 --> 00:26:54,730
اوه ، واقعاً؟
353
00:26:56,780 --> 00:26:57,880
مدیر آژانس اطلاعات آمد
354
00:26:58,380 --> 00:27:00,080
چی؟ منشی کیم؟
355
00:27:01,500 --> 00:27:02,380
بگو من نیستم
356
00:27:13,980 --> 00:27:15,080
خب ، مدیر کیم
357
00:27:15,980 --> 00:27:17,630
در مورد اتفاقی که افتاده باید با شما بحث
کنم
358
00:27:18,310 --> 00:27:19,300
لطفا بنشینید
359
00:27:20,210 --> 00:27:21,730
طبق گزارش روز گذشته رئیس گواک...
360
00:27:22,130 --> 00:27:24,080
به عنوان فرمانده گارد به مجلس رفتید؟
361
00:27:24,780 --> 00:27:28,180
اراذل و اوباش حزب مخالف تهدید
كردند كه دست به اعتصاب غذا خواهند زد
362
00:27:28,860 --> 00:27:30,380
من آنجا رفتم تا آنها
را به غذا دعوت کنم
363
00:27:31,400 --> 00:27:33,230
اگر غذا نخورید چگونه می خواهید کار کنید؟
364
00:27:33,500 --> 00:27:35,410
رئیس کیم ، کارهایی مانند
این باید توسط شما انجام شود
365
00:27:35,420 --> 00:27:37,430
KCIA
کار دیگری از این دست انجام نمیدهد
366
00:27:38,270 --> 00:27:39,680
KCIA
اکنون چه کار می کند؟
367
00:27:41,180 --> 00:27:43,570
تا زمانی که شما حتی به سی آی ای
ضربه نزنید ، نمی دانید
368
00:27:46,460 --> 00:27:48,410
من به شما هشدار می دهم
انسانها اصول خود را دارند
369
00:27:49,230 --> 00:27:51,030
کشورها آیین نامه خاص خود را دارند
370
00:27:51,800 --> 00:27:52,830
Cheongwadae
چیونگ وادا
371
00:27:53,510 --> 00:27:56,050
جایی که اصول و عزت
ملی مهمترین آنهاست
372
00:27:56,780 --> 00:27:58,530
اگر یک بار دیگر از تانک استفاده کنید...
373
00:27:59,270 --> 00:28:01,500
با استفاده از همان تانک
دفترتان را خراب خواهم کرد
374
00:28:03,920 --> 00:28:05,940
مثل زنان دیوانه ، عمل نکنید
(زنان مورد احترامند و فقط ترجمه بود)
375
00:28:06,280 --> 00:28:08,030
تنها کار شما محافظت از کاکا است
376
00:28:08,880 --> 00:28:09,500
می فهمید؟
377
00:28:10,460 --> 00:28:11,630
گووا جونگ نایونگ
[Jungnyeong - سرهنگ دوم]
378
00:28:15,880 --> 00:28:16,770
هی کیم بوجانگ
379
00:28:18,080 --> 00:28:19,430
کاکا یک کشور است
380
00:28:20,700 --> 00:28:22,530
دفاع از کشور وظیفه من است
381
00:28:23,830 --> 00:28:26,480
به نظر می رسد که کیم بوجانگ در
مورد وظایف خود کاملاً روشن نیست
382
00:28:26,520 --> 00:28:28,490
آیا به وضوح در مقابل سر در اداره
شما نوشته نشده است؟
383
00:28:28,530 --> 00:28:30,940
پرش در تاریکی اما طولانی
برای نور روشن و غیره و غیره.
384
00:28:31,090 --> 00:28:33,850
خود را به عنوان یک قارچ و
قالب یا چیزی شبیه آن فکر کنید
385
00:28:34,200 --> 00:28:36,660
فقط وظایف خود را بی سر و صدا در
تاریکی و رطوبت (شبیه قارچ) انجام دهید
386
00:28:37,440 --> 00:28:40,260
تو حرامزاده چه خوب شعار ها رویادته؟
387
00:28:40,400 --> 00:28:41,640
شما شایسته این مقام نیستی
388
00:28:41,860 --> 00:28:44,830
تو مناسب چنین جایگاهی نیستی ، حرامزاده
389
00:28:47,330 --> 00:28:50,710
این صحنه باید به طور زنده توسط
کاکا و میهمانان محترم وی دیده بشه
390
00:28:51,650 --> 00:28:53,140
چرا اینقدر عصبانی؟
391
00:28:53,580 --> 00:28:55,840
اکنون مرده ها نیز دلیل
این موضوع را نمی داند
392
00:28:56,030 --> 00:28:56,920
با من
393
00:28:59,160 --> 00:29:00,670
تو حرامزاده
394
00:29:01,690 --> 00:29:03,640
تو حرامزاده رو امروز
را در باغ پشت چوونگوا دفن می کنم
395
00:29:04,160 --> 00:29:04,960
پسر عوضی
396
00:29:05,320 --> 00:29:06,460
سگ
397
00:29:11,250 --> 00:29:12,230
رئیس ، قربان
398
00:29:12,510 --> 00:29:14,310
تو فقط ، سزاوار اینجا نیستی ، حرامزاده
(بابت توهین ها در ترجمه ببخشید)
399
00:29:14,780 --> 00:29:16,140
کیه که در حال چرت زدنه؟
400
00:29:16,800 --> 00:29:17,700
پسر عوضی
401
00:29:18,630 --> 00:29:20,600
اون عوضی را به دادگاه نظامی بکشید
402
00:29:21,230 --> 00:29:22,980
چطور جرات می کنید اسلحه
رو به سمت فرمانده گارد بگیری؟
403
00:29:23,260 --> 00:29:24,420
شما فقط باید برگردید
404
00:29:25,230 --> 00:29:26,140
قربان
405
00:29:26,380 --> 00:29:27,930
این یک کودتا است! کودتا
406
00:29:28,340 --> 00:29:29,890
کجا با اسلحه گرم بازی می کنند؟
407
00:29:31,970 --> 00:29:33,440
آیا هنوز قیافه یه رئیس رو میگیری؟
408
00:29:34,700 --> 00:29:36,860
ما اونقدر جرئت داریم که بیاییم نامسان
(سازمات اطلاعات کره جنوبی)
409
00:29:37,790 --> 00:29:40,450
مثل دنده های گوشت سرخ شده ما را بچشید
، مثلا خیلی شجاعی؟
410
00:29:41,390 --> 00:29:44,600
- = 22 سپتامبر ، سئول ، میونگ دونگ = -
411
00:30:26,430 --> 00:30:29,490
خبرنگار نیویورک تایمز در هتل کرون پلازا اقامت دارد
Hotel Crowne Plaza
412
00:30:29,700 --> 00:30:32,120
= در صورت مصاحبه با کیم
یونگ سام ، از نزدیک مراقب باشید
413
00:31:17,030 --> 00:31:18,610
- = خائن انقلاب = -
- = پارک یونگ گاک = -
414
00:31:31,480 --> 00:31:35,500
کاکا ، کیم یونگ سام جونگجا با نیویورک تایمز مصاحبه
کرده است. [جونگجا - مدیر دولت ، رئیس جمهور ، مدیرکشور]
415
00:31:36,230 --> 00:31:36,930
چه گفت؟
416
00:31:37,510 --> 00:31:40,010
به اونا گفته : از آمریکا بخواهید که مستقیم
و با فشار وارد شود
417
00:31:40,270 --> 00:31:42,180
برای فشار آوردن به شما ، کاکا
418
00:31:43,090 --> 00:31:43,730
چی؟
419
00:31:44,000 --> 00:31:45,220
به نظر می رسد که فردا در صفحه
اصلی نیویورک تایمز منتشر می شود
420
00:31:46,510 --> 00:31:47,410
آیا این را می دانید؟
421
00:31:47,780 --> 00:31:48,290
بله
422
00:31:53,490 --> 00:31:55,280
چقدر خوب شد؟
423
00:31:55,590 --> 00:31:59,130
كاخا ، این آشکارا یک عمل ضد ملی است
424
00:31:59,390 --> 00:32:01,700
وضعیت کیم یونگ سام جونگجا به عنوان
نماینده مجلس باید در اسرع وقت لغو شود
425
00:32:02,560 --> 00:32:04,490
فقط به این دلیل که مصاحبه کرده
426
00:32:04,670 --> 00:32:06,300
آیا میتوان وضعیت وی به عنوان رئیس
حزب مخالف لغو کرد؟
427
00:32:06,450 --> 00:32:07,920
آمریکا ساکت نخواهد ماند
428
00:32:09,070 --> 00:32:11,960
سلام کیم بوژانگ ، شما مدیر سرویس اطلاعات
کره هستید یا مدیر سرویس اطلاعاتی آمریکا؟
429
00:32:12,240 --> 00:32:14,320
اگر آمریکا را خیلی دوست
دارید ، عضو سی ای ای بشید
430
00:32:14,950 --> 00:32:15,730
کاکا...
431
00:32:16,200 --> 00:32:17,800
اگر رئیس مجلس کیم یونگ سام حذف شود
432
00:32:19,170 --> 00:32:21,000
مردم هم قبول نخواهند کرد
433
00:32:25,570 --> 00:32:27,800
فرمانده گارد امنیتی درخواست
اضطراری برای ملاقات با كاکا دارد
434
00:32:28,780 --> 00:32:29,620
او را بفرست
435
00:33:27,150 --> 00:33:32,800
- = خاطره مدیر سابق آژانس
اطلاعات مرکزی کره جنوبی = -
436
00:33:36,500 --> 00:33:37,350
من دیوانه ام؟
437
00:33:38,180 --> 00:33:39,500
چرا باید قبر خودم را حفر کنم؟
438
00:33:39,600 --> 00:33:43,050
به همین دلیل چیزهایی از این
دست باید سوزانده یا از بین بروند
439
00:33:43,150 --> 00:33:44,390
با چی بازی می کنی؟
440
00:33:44,640 --> 00:33:45,740
نمیدونم
441
00:33:46,030 --> 00:33:47,140
چه کسی کتاب رو داشته...
442
00:33:47,650 --> 00:33:50,480
فقط اف بی آی ، رئیس کیم...
443
00:33:54,250 --> 00:33:56,380
آیا ممکنه که کیم بوژانگ قصد
داشته باشد که به من ضربه بزنه؟
444
00:33:56,650 --> 00:33:58,190
چرا کیم بوژانگ باید این کار را بکنه؟
445
00:34:00,380 --> 00:34:02,400
بنابراین ، آنها افراد ناشناسی هستند
446
00:34:03,020 --> 00:34:04,620
چرا همه چیز را یکباره برملا کردند؟
447
00:34:05,380 --> 00:34:06,800
راز کجا بود؟
448
00:34:07,370 --> 00:34:08,680
اسرار کجاست؟
449
00:34:08,910 --> 00:34:10,120
من هم آدم بدی هستم
450
00:34:11,750 --> 00:34:14,140
آنها افراد بدی
هستند هموشن آدم های بدی هستن
451
00:34:16,410 --> 00:34:17,490
اسراری وجود دارد
452
00:34:18,110 --> 00:34:21,400
حتی اگر آن را 100 روز بخوانید
بعد از خواندن آن فقط یک احساس دارید
453
00:34:21,640 --> 00:34:28,860
که همه با هم می میریم
454
00:34:31,560 --> 00:34:33,130
اسرار کجاست؟
455
00:34:37,830 --> 00:34:40,020
در این دنیا هیچ رازی وجود ندارد
456
00:34:46,310 --> 00:34:48,700
چه زمانی زندگی من در این سرزمین
خارجی (آمریکا) پایان می یابد؟
457
00:34:50,610 --> 00:34:53,220
چه زمانی جهان حرامزاده
به پایان می رسد؟
458
00:34:53,510 --> 00:34:54,820
آیا جهان تغییر خواهد کرد؟
459
00:34:57,740 --> 00:34:58,920
فقط تغییر نام
460
00:35:00,260 --> 00:35:02,130
منظور منم فقفط تغییر نامه
461
00:35:09,900 --> 00:35:10,600
اگر...
462
00:35:13,100 --> 00:35:16,630
اگر رئیس جمهور پارک اکنون استعفا دهد ، فکر
می کنید آمریکا چه کسی را بجایش حمایت میکند؟
463
00:35:17,460 --> 00:35:19,420
من به ارتش اعتماد ندارم
464
00:35:19,740 --> 00:35:22,180
حداقل رابطه من با گیون پیونگ بسیار خوب است
Gyoo Pyeong
465
00:35:22,540 --> 00:35:24,720
فرمانده گارد هم که یک دیوانس
466
00:35:26,740 --> 00:35:29,190
حداقل رئیس کیم هنوز همان کسی
است که می توانید با او صحبت کنید
467
00:35:29,340 --> 00:35:31,710
چطور باید گیون پیونگ(کیم بوچانگ) را
متقاعد کنم . نظرت چیه؟
468
00:35:31,950 --> 00:35:32,950
چی؟
469
00:35:37,740 --> 00:35:40,770
چشمان شما دوباره می چرخد
شما به چه چیزی رسیده اید؟
470
00:35:42,650 --> 00:35:44,480
فکر می کنی من قادر نخواهم بود؟
471
00:35:50,010 --> 00:35:51,610
گیو پیونگ مدت طولانی نخواهد ماند
472
00:35:51,770 --> 00:35:53,560
این زمان است که او دوباره اطلاعاتی پیدا کرده
473
00:35:55,730 --> 00:35:58,490
كاکا اجازه نخواهد داد كه
شخص شماره دو (مقام نامسان همون رئیس کیم رئیس اطلاعات کره)به نتیجه آخر برسد
474
00:36:00,430 --> 00:36:02,020
زیرا خورشید فقط می تواند یکی باشد
475
00:36:02,240 --> 00:36:03,230
... کیم سونگ جو...
476
00:36:04,250 --> 00:36:05,840
شما مخالف قانون اساسی جمهوری سوم هستید
درست است؟
477
00:36:06,520 --> 00:36:07,100
بله
478
00:36:08,840 --> 00:36:09,630
کاکا...
479
00:36:10,160 --> 00:36:12,780
در حال حاضر تعدادی از اعضای دولت
هستند که منتظر مقام نامسان هستن
480
00:36:15,470 --> 00:36:16,550
به نظر شما چی خوبه؟
481
00:36:18,770 --> 00:36:20,440
من طبق دستورات كاکا عمل خواهم كرد
482
00:36:23,900 --> 00:36:25,110
یا وجود شما...
483
00:36:26,400 --> 00:36:27,640
نیازی به وجود من هست ؟
484
00:36:29,610 --> 00:36:31,200
آنچه را که فکر می کنید بهترین است انجام دهید
485
00:36:51,860 --> 00:36:54,050
این قانون اساسی سوم جمهوری
کره ، شما را ناراحت کرده است
486
00:36:54,770 --> 00:36:55,530
کاکا...
487
00:36:55,990 --> 00:36:56,940
ممنون
488
00:36:58,920 --> 00:37:00,900
مدتی استراحت کنید ، پارک بوژانگ
489
00:37:02,680 --> 00:37:03,770
افکار عمومی خیلی خوب نیست
490
00:37:04,470 --> 00:37:06,670
حزب مخالف ، مخالف است. حزب
فعلی نیز تفاوت چندانی با قبلی ها ندارد
491
00:37:09,360 --> 00:37:11,260
شما نباید بی احتیاط باشید
492
00:37:11,950 --> 00:37:12,820
کاکا
493
00:37:13,690 --> 00:37:14,950
به این دلیل که نماینده ...
494
00:37:15,230 --> 00:37:16,010
چرا
495
00:37:16,900 --> 00:37:19,080
چرا شما به یک شخص بد تبدیل شدید؟
496
00:37:21,280 --> 00:37:24,130
شما او را کتک می زنید
و امیدوار هستید که در امان باشید
497
00:37:28,010 --> 00:37:29,010
کاکا...
498
00:37:30,510 --> 00:37:32,580
من تمام تلاش خود را برای کاکا انجام داده ام
499
00:37:34,050 --> 00:37:35,390
پارک بوژانگ ، زمین خریدید؟
500
00:37:37,220 --> 00:37:38,060
ببخشید؟
501
00:37:38,400 --> 00:37:41,050
کسانی به اندازه کف دست
در همه جا زمین خریداری می کنند؟
502
00:37:42,790 --> 00:37:44,510
پیش از پایان کار تابوتهای خود را خواهند ساخت
(یعنی داره علیه رئیسش زیرابی میره)
503
00:37:44,950 --> 00:37:46,780
قبل از گرفتن دستور برای بازگشت به محل کار
شما در خانه می مانید
504
00:37:48,340 --> 00:37:49,210
کاکا
505
00:37:50,260 --> 00:37:52,550
من پارک یونگ گاک هستم...
506
00:37:53,470 --> 00:37:55,540
حداقل از نظر مالی
منم مقصرنیستم
507
00:37:55,580 --> 00:37:57,720
من شرافتم را وسطمیزارم
508
00:37:57,940 --> 00:38:00,460
که هیچ خواسته خودخواهی خاصی وجود ندارد
کاکا
509
00:38:00,460 --> 00:38:01,500
تمومش کن
برو بیرون
510
00:38:01,860 --> 00:38:04,130
این به خاطر اینکه خودتون رو گم کردید
511
00:38:05,200 --> 00:38:07,780
کاکا! کاکا
512
00:38:08,830 --> 00:38:09,560
کاکا!
513
00:38:10,890 --> 00:38:13,200
کاکا! کاکا
514
00:38:20,880 --> 00:38:24,420
- = بیست و شش سپتامبر ، نامسان - آژانس اطلاعات مرکزی = -
515
00:38:36,610 --> 00:38:37,450
رئیس...
516
00:38:37,550 --> 00:38:41,350
استاد دانشگاهی که در کلاس
وزارت امنیت آموزش داده شده بود
517
00:38:41,590 --> 00:38:43,070
قبل از آن ، این شخص در واشنگتن بوده
518
00:38:43,720 --> 00:38:47,220
این عکس های حضورش در پارک واشنگتون هستش
519
00:38:52,030 --> 00:38:53,370
اکنون اون شخص در زیرزمین است
520
00:39:01,800 --> 00:39:03,870
رزومت بسیار چشمگیر است ، Im
Gyosu-nim. [Gyosu - استاد]
521
00:39:06,170 --> 00:39:07,810
من فقط یه فرد کوچک در جمعه هستم
شما مرد بزرگی هستید
522
00:39:08,250 --> 00:39:09,750
طبق گزارش ها در واشنگتن بودید...
523
00:39:10,370 --> 00:39:13,210
آیا با مدیر سابق آژانس اطلاعات ، پارک یونگ گاک در ارتباط بودید؟
524
00:39:24,370 --> 00:39:25,710
اینجا آژانس اطلاعات مرکزی است
525
00:39:27,520 --> 00:39:28,330
حالا
526
00:39:30,740 --> 00:39:32,320
هرچه می دانید را به من بگویید
527
00:39:32,710 --> 00:39:34,550
به نظر می رسد برخی
از اخبار جالب را می دانید
528
00:39:37,510 --> 00:39:41,830
در آنجا من با افراد آژانس اطلاعات
مرکزی نیز ملاقات کردم
529
00:39:44,440 --> 00:39:46,330
در قالب یک شرکت بازرگانی بود
530
00:39:47,480 --> 00:39:48,950
نام او جیمز یو است
531
00:39:49,870 --> 00:39:51,430
احساس کردم مشکوک
است بنابراین بررسی کردم
532
00:39:51,680 --> 00:39:53,090
معلوم شد که او غالباً به سفارت می رود
533
00:39:53,240 --> 00:39:55,250
عضو سرویس اطلاعات
مرکزی به نام جیمز یو...
534
00:39:55,650 --> 00:39:57,560
ازشما خواست که به پارک
ضربه بزنید
535
00:39:58,350 --> 00:39:58,890
بله
536
00:40:00,860 --> 00:40:02,770
پس از بازگشت به وطن
، با من تماس گرفت
537
00:40:03,490 --> 00:40:06,030
به همین دلیل به اداره امنیت رفتم
538
00:40:07,580 --> 00:40:10,540
این بار از من خواسته شد تا
به شما ضربه بزنم ، مدیر کیم
539
00:40:11,970 --> 00:40:12,500
من؟
540
00:40:14,920 --> 00:40:16,250
من؟
541
00:40:25,600 --> 00:40:28,980
در حال حاضر مشخص شده است که شخصی که استاد
ایم را در آمریکا استخدام کرده است کیست
542
00:40:29,710 --> 00:40:32,410
جیمز یو نام کرهای
اهل یو دونگ هون است
543
00:40:32,680 --> 00:40:34,630
هم اکنون در سفارت پاریس است
544
00:40:35,130 --> 00:40:36,520
سرویس اطلاعات اعضای جدید را استخدام می کند
545
00:40:37,520 --> 00:40:39,470
بدون هیچ راهنمایی از من
546
00:40:41,860 --> 00:40:43,270
به نظر شما چه کسی
توانایی انجام این کار را دارد؟
547
00:40:43,580 --> 00:40:45,630
وقتی یو دونگ هون هنوز
بخشی از نیروی هوایی بود
548
00:40:45,810 --> 00:40:47,410
او یک بار دستیار گواک سیلژانگ بود
549
00:40:47,690 --> 00:40:51,010
شخصی که یو دونگ هون را به آژانس اطلاعات مرکزی توصیه می کرد رئیس گواک پاسپامپس (فرمانده گارد) بود
550
00:40:54,780 --> 00:40:56,740
فرستادن اون یو دونگ هون از واشنگتن
به پاریس هم کار اون بود
551
00:40:58,220 --> 00:41:00,900
- = بیست و نه سپتامبر - پاریس ، فرانسه = -
552
00:41:04,810 --> 00:41:06,100
اون در هتله؟
553
00:41:07,030 --> 00:41:10,940
در حال حاضر بهترین
راه بازگشت به کره است
554
00:41:17,250 --> 00:41:18,210
- = سفیر کره جنوبی در
فرانسه - یون یون ته = -
555
00:41:18,210 --> 00:41:19,980
اینجا برای من خیلی خطرناک است
- = سفیر کره جنوبی در فرانسه - یون یون ته = -
556
00:41:19,980 --> 00:41:20,300
- = سفیر کره جنوبی در
فرانسه - یون یون ته = -
557
00:41:20,950 --> 00:41:24,260
- = مأمور مخفی آژانس اطلاعات
مرکزی - یو دونگ هون = -
558
00:41:44,170 --> 00:41:45,860
می خواهن ، برکنار شوم؟
559
00:41:48,130 --> 00:41:51,020
طبق گزارش ها
آمریكایی ها رویكرد جدی دارند
560
00:41:54,130 --> 00:41:55,870
پارک بوژانگ حرامزاده
561
00:41:56,580 --> 00:41:58,170
هنوز از اون زندگیش ، حوصلش سر نرفته ؟
562
00:42:00,200 --> 00:42:01,030
کاکا...
563
00:42:02,130 --> 00:42:04,970
اگر پارک بوژانگ فقط از بین برود
چه مشکلی پیش میاد؟
564
00:42:19,410 --> 00:42:21,110
کاکا، من چیزی برای گزارش دادن به شما دارم
565
00:42:31,800 --> 00:42:34,600
- = یکم اکتبر ، پاریس - سفارت کره جنوبی = -
566
00:43:13,980 --> 00:43:14,920
رئیس
567
00:43:15,490 --> 00:43:18,300
سفیر یون از پارک بوژانگ
خواسته است که به پاریس برود
568
00:43:19,710 --> 00:43:22,760
به سفیر یون اجازه دهید طبق برنامه عمل کند
569
00:43:26,300 --> 00:43:30,100
- = دوم اکتبر - شام برای رئیس مجلس نمایندگان ایالات متحده برای بازدید از کره = -
570
00:43:32,380 --> 00:43:33,750
آقای جانسون چطوری؟
571
00:43:34,320 --> 00:43:36,780
رابرت ، تو خوب به نظر
می رسید
572
00:43:36,920 --> 00:43:38,590
این دبورا شیم است
573
00:43:38,730 --> 00:43:40,520
دبورا ، این سفیر رابرت است...
574
00:43:40,780 --> 00:43:44,820
این برای من مایه غرور است که شما را
ملاقات میکنم آقای آمباسادور
575
00:43:52,290 --> 00:43:53,450
آقای جانسون
576
00:43:53,860 --> 00:43:55,750
ممنون که از کره دیدن کردید
577
00:43:56,120 --> 00:44:00,980
من پارک هستم ، من فرمانده گارد حفاظت هستم
578
00:44:01,220 --> 00:44:04,590
پرزیدنت پارک بسیار خوشحال هستند
که شما اینجا هستید
579
00:44:05,520 --> 00:44:07,090
قربان
580
00:44:08,380 --> 00:44:10,250
جئون جانگون ، چیکار میکنی؟
581
00:44:11,640 --> 00:44:12,970
بیا اینجا سلام کن
582
00:44:30,010 --> 00:44:33,660
ظاهراً سفارت
آمریکا الان مکان شلوغی شده
583
00:44:34,000 --> 00:44:37,230
اینجا جو را نگاه می کنید
584
00:44:38,320 --> 00:44:39,300
درست نیست؟
585
00:44:40,800 --> 00:44:43,440
طبق گفته دوستان پارک بوژانگ در
هنگ کنگ که به فنگ شویی اعتقاد دارند
586
00:44:44,060 --> 00:44:46,600
Cheongwadae چانگ وو دا مکانی است که
وحشیانه ترین فنگ شویی در کشور دارد
587
00:44:46,650 --> 00:44:49,360
او گفت میزبان در آنجا
به نتیجه خوبی نخواهد رسید
588
00:44:50,510 --> 00:44:51,620
در عوض...
589
00:44:52,220 --> 00:44:55,190
اگر میزبان به پایین کشیده شود
چیز بدی به نظر نمی رسد
590
00:44:58,380 --> 00:45:00,070
پارک بوژانگ گفت که
دیگر نمی تواند صبر کند
591
00:45:01,950 --> 00:45:02,910
منظورت چیست
592
00:45:06,200 --> 00:45:07,770
پارک بوژانگ می خواهد یک کار را انجام دهد
593
00:45:09,080 --> 00:45:11,030
او گفت که ، الان زمان تعویض
میزبان (رئیس جمهور)است
594
00:45:15,830 --> 00:45:17,110
دیوانه شدی؟
595
00:45:17,890 --> 00:45:19,420
شما هم می دانید
596
00:45:20,440 --> 00:45:22,620
همه نیز می دانند که فقط موضوع بحث زمان است
(یعنی در هر صورت رئیس جمهور ساقط میشه)
597
00:45:22,910 --> 00:45:25,850
همه افراد حاضر در این سالن
در این مورد فکر کرده اند
598
00:45:26,250 --> 00:45:28,100
فقط منتظر اند که چه کسی شمشیر
را زودتر می کشیدم
599
00:45:28,140 --> 00:45:30,080
و برای اولین بار پا روی
پل رودخانه هان می گذارد
600
00:45:30,330 --> 00:45:32,200
که اولین بار پرچم را بالا می برد
601
00:45:34,530 --> 00:45:36,440
شما در رویای شیرین خود خواب هستید
602
00:45:37,070 --> 00:45:40,640
شاید برای پارک بوژانگ این یک رویا
باشد. اما برای کیم بوژانگ چنین نیست
603
00:45:48,230 --> 00:45:51,150
چگونه می توانم شما را به
تنهایی به آتش زیر خاکستر سوق دهم؟
604
00:46:56,720 --> 00:46:58,800
سفیر از پارک بوژانگ
دعوت کرد تا به پاریس بیاید
605
00:46:59,890 --> 00:47:00,860
سفیر یون؟
606
00:47:01,170 --> 00:47:01,840
بله
607
00:47:02,680 --> 00:47:05,840
همزمان زمان او نخست وزیر پیشین هوانگ این چول را نیز از ژاپن دعوت کرد
608
00:47:06,840 --> 00:47:08,240
نخست وزیر هوانگ
609
00:47:08,560 --> 00:47:09,130
بله
610
00:47:09,970 --> 00:47:11,400
سفیر یون و یو دونگ هون...
611
00:47:11,730 --> 00:47:13,890
... مطابق دستورالعمل گواک سیلژانگ کار می کند
612
00:47:16,970 --> 00:47:18,180
یو دونگ هون...
613
00:47:18,700 --> 00:47:20,620
به همراه سفیر یون با هم برنامه ریزی می کنند ...
614
00:47:21,010 --> 00:47:22,280
شما باید از نزدیک آنها را رصد کنید
615
00:47:23,010 --> 00:47:23,880
فهمیدم
616
00:47:36,800 --> 00:47:39,850
- = چهار اکتبر ، پاریس ، Vendôme = -
617
00:48:00,280 --> 00:48:01,560
سلام ، پارک سینگر
618
00:48:04,560 --> 00:48:06,170
چند وقته که ندیدمت؟
619
00:48:06,520 --> 00:48:09,370
خسته به نظر می رسی امروز
بیا فقط در اینجا گپ بزنیم
620
00:48:12,480 --> 00:48:14,460
به خاطر شما
او از توکیو مستقیم پرواز کرده و اومده
621
00:48:15,150 --> 00:48:17,600
Hwang In Cheol هوانگ این چول
دنبال مناسب ترین و سریع ترین راه هستش
622
00:48:21,550 --> 00:48:22,460
خب من
623
00:48:23,240 --> 00:48:27,070
باید جلوی هوانگ این چول
زانو بزنم و التماس کنم؟
624
00:48:28,760 --> 00:48:30,780
كاکا و هوانگ چونگری قبلاً گفتند
625
00:48:31,130 --> 00:48:32,830
آنها خواستت رو قبول میکنن
626
00:48:33,350 --> 00:48:35,220
آنها قصد ندارند دوباره
مقابل پارک بوژانگ بجنگند
627
00:48:35,450 --> 00:48:36,800
گفتند که فقط تو را بیاوریم
628
00:48:38,170 --> 00:48:40,380
او گفت شما قبل از رفتن به آمریکا
فقط پولی را که برداشت کردید پس دادید
629
00:48:40,590 --> 00:48:42,470
شاید دوباره همه چیز آرام بشه
630
00:48:42,700 --> 00:48:43,440
چه پولی؟
631
00:48:44,740 --> 00:48:46,090
چه پولی گرفتم؟
632
00:48:57,370 --> 00:48:58,730
واقعاً او این را گفت؟
633
00:48:59,000 --> 00:49:01,020
بله خودشون گفتن
634
00:49:02,570 --> 00:49:05,530
از این گذشته ، رئیس جمهور
واقعاً سخنان نخست وزیر را قبول میکند
635
00:49:05,990 --> 00:49:07,380
شما هم این را می دانید
636
00:49:13,860 --> 00:49:15,690
ممکنه توسط کیم بوژانگ اخراج شوید؟
637
00:49:15,690 --> 00:49:16,590
درسته
638
00:49:17,400 --> 00:49:20,260
با تشکر از شما ، زندگی من در خطر است
639
00:49:20,920 --> 00:49:22,970
او گفت که شما اجازه ندارید در
جلسه صبح در چونگوادا شرکت کنید
640
00:49:23,190 --> 00:49:25,230
همه اینها به دلیل فشار
فرمانده گارده
641
00:49:43,530 --> 00:49:47,280
کسی که در سوئیس حساب کاکا را اداره
می کند ، کسی نیست جز ایگو
642
00:49:47,960 --> 00:49:50,570
آژانس اطلاعاتی جدا از من و شما
643
00:49:51,140 --> 00:49:53,140
افراد دیگری که بالاتر از ما هستند
644
00:49:53,430 --> 00:49:54,650
آیا می توان به این اطلاعات اعتماد کرد؟
645
00:49:55,030 --> 00:49:57,770
سیا مدت زمان طولانی است که جابه جایی پولها را ردیابی می کند
646
00:49:58,170 --> 00:50:00,710
مدارک حساب هایی در سوئیس و پولشویی
در خارج از کشور پیدا شد
647
00:50:01,030 --> 00:50:04,000
نه توسط مأمورین مخفی سازمان
ما بلکه توسط سایر مأمورین مخفی
648
00:50:11,960 --> 00:50:12,670
رئیس
649
00:50:13,380 --> 00:50:16,160
یو دونگ هون از اسرائیلی ها
اسلحه گرم دریافت کرده
650
00:50:17,130 --> 00:50:18,250
حدس شما درست بود
651
00:50:19,260 --> 00:50:22,320
به نظر می رسد فرمانده گارد
قصد خلاص شدن از شر مدیر پارک را دارد
652
00:50:24,030 --> 00:50:25,210
چه کاری باید انجام دهم؟
653
00:50:27,150 --> 00:50:27,910
رئیس؟
654
00:50:37,090 --> 00:50:37,990
کاکا
655
00:50:38,630 --> 00:50:40,030
کسانی که شب هم کار می کنند
656
00:50:40,720 --> 00:50:42,150
فقط تو و من هستیم
657
00:50:48,590 --> 00:50:49,730
مایلی
658
00:50:51,540 --> 00:50:52,600
بگذارید یک لیوان بنوشیم
659
00:51:10,320 --> 00:51:11,190
منشی کیم
660
00:51:12,240 --> 00:51:13,300
بله ، کاکا؟
661
00:51:18,290 --> 00:51:20,230
فکر می کنی چقدر دوام میارم؟
662
00:51:25,410 --> 00:51:26,670
درست اینکه
663
00:51:27,560 --> 00:51:30,230
نمی توانم هزاران سال زندگی کنم
664
00:51:39,780 --> 00:51:41,680
بعد از من ، چه کسی مناسب ترین است؟
665
00:51:48,400 --> 00:51:49,410
نگفتی
666
00:51:58,070 --> 00:51:59,360
آیا برای اون لحظه آماده نیستی ؟
667
00:52:05,080 --> 00:52:06,290
من
668
00:52:07,820 --> 00:52:09,110
همیشه در کنار شما خواهد بود
669
00:52:17,020 --> 00:52:18,790
برنامه شما در مورد پارک بوژانگ چیست؟
670
00:52:24,870 --> 00:52:25,950
کاکا...
671
00:52:27,410 --> 00:52:28,860
شما...
672
00:52:29,940 --> 00:52:31,630
میخواهید بدونید من چیکار میکنم؟
673
00:52:40,600 --> 00:52:42,490
من با برنامه شما موافق نیستم؟
674
00:52:45,550 --> 00:52:47,710
فقط کاری را انجام می دهید که
احساس می کنید بهترین است
675
00:53:40,560 --> 00:53:44,700
- = خائن انقلاب = - -
- = پارک یونگ گاک = -
676
00:53:56,040 --> 00:53:56,800
رئیس
677
00:53:57,410 --> 00:53:59,650
من موفق شدم سه الجزایری را پیدا کنم
678
00:54:01,110 --> 00:54:02,050
در مورد پارک بوژانگ چطور؟
679
00:54:03,220 --> 00:54:04,260
در هتل هستش
680
00:54:05,980 --> 00:54:08,180
دبورا شیم نیز به زودی می آید
681
00:54:11,420 --> 00:54:13,080
فقط منتظر تصمیم شما هستیم
682
00:54:19,060 --> 00:54:22,080
- = هفت اکتبر ، پاریس - فرودگاه شارل دوگل = -
683
00:54:31,270 --> 00:54:32,480
پارک بوژانگ کجاست؟
684
00:54:33,050 --> 00:54:34,220
مثل همیشه کازینو
685
00:54:34,980 --> 00:54:37,130
رئیس پارک اکنون زمان
بسیار خوبی را سپری می کند
686
00:54:37,630 --> 00:54:39,700
کیم بوژانگ تصمیم گرفت که با دوست خود کنار بیاید
687
00:54:40,090 --> 00:54:41,610
دیکتاتوری 18 ساله
688
00:54:41,990 --> 00:54:43,410
به زودی تموم میشه؟
689
00:54:54,110 --> 00:54:56,190
به من گفته شد که پارک بوژانگ را متقاعد کنم؟
690
00:54:56,760 --> 00:54:59,370
اما این کاملاً متفاوت از توافق است
691
00:55:00,050 --> 00:55:03,630
به من گفته شد با پارک بوژانگ ملاقات کنیم و
به او بگویم که خواسته های او قبول می شود
692
00:55:03,650 --> 00:55:06,180
به من گفته شد که به پاریس
بیایم اما در پایان اینطور شد؟
693
00:55:07,340 --> 00:55:09,070
به کیم بوژانگ واقعاً نمی توان اعتماد کرد
694
00:55:09,080 --> 00:55:10,670
مراقب حرف زدتون باشید
695
00:55:11,980 --> 00:55:13,150
اگر چنین است
696
00:55:13,640 --> 00:55:16,110
باید از ابتدای این
تصمیم به من گفته می شد
697
00:55:16,800 --> 00:55:18,180
این چه معنی ای میده؟
698
00:55:18,470 --> 00:55:20,220
اینطوری کار میکنید؟
699
00:55:20,300 --> 00:55:22,840
آیا میخواهید باز هم به پاریس بیایید؟
700
00:55:24,890 --> 00:55:28,700
من واقعاً نمی فهمم که چرا
در این موضوع داخل شدم
701
00:55:28,880 --> 00:55:31,100
هم اکنون می توانید به واشنگتن برگردید
702
00:55:31,650 --> 00:55:33,170
ولی شما هرگز نمی توانید
در سئول پا بگذارید
703
00:55:33,380 --> 00:55:34,670
الان مرا تهدید می کنی؟
704
00:55:35,090 --> 00:55:36,870
تصمیم با خودتان است
705
00:55:36,900 --> 00:55:37,780
یکی از این دو را انتخاب کنید
706
00:55:38,890 --> 00:55:40,540
و فقط می توانید یکی را انتخاب کنید
707
00:55:43,600 --> 00:55:45,060
پسر عوضی
708
00:56:20,130 --> 00:56:24,330
- = بزرگداشت 17 مین سال
نمایش رقص کودکان = - - = مکان: تئاتر هنری سئول = -
709
00:57:10,630 --> 00:57:14,430
یو دسا پارک بوژانگ رو به اتاق شماره 407
می آورد
710
00:57:30,770 --> 00:57:33,000
چرا فقط تو اینجایی
هوانگ چونگلی کجاست؟
711
00:57:33,200 --> 00:57:35,460
باد شدیده
هواپیما دیر میرسه
712
00:57:36,050 --> 00:57:38,120
او قول داد از هواپیما پیاده
شود و مستقیم به اینجا می آید
713
00:57:38,470 --> 00:57:39,250
به اینجا؟
714
00:57:39,410 --> 00:57:40,970
بله ، اتاق 407
715
00:58:08,180 --> 00:58:09,900
سعی می کنم دوباره بررسی کنم
716
00:58:10,030 --> 00:58:11,380
ببینم هوانگ چونگلی کجاست
717
00:58:26,550 --> 00:58:28,320
من به شما گفتم ، همه چیز را
یکباره شرط بندی نکنید ، درست است؟
718
00:58:28,380 --> 00:58:30,250
واو ، دبورا؟ چگونه آمدی اینجا؟
719
00:58:31,120 --> 00:58:32,810
بازی من خوب است
720
00:58:33,110 --> 00:58:34,950
احساس میکنم که امروز
اشتباه میکنم
721
00:58:48,730 --> 00:58:51,020
اما چرا در فرانسه هستید؟
722
00:58:54,260 --> 00:58:56,220
من با جانسون به اینجا آمدم
723
00:58:56,740 --> 00:58:58,900
فقط کافی است پارک بوژانگ را به اتاق 407 بیاورید
724
00:59:04,230 --> 00:59:06,010
کیم بوژانگ از شما خواسته بود منتظر بمانید
725
00:59:06,870 --> 00:59:07,840
کیم بوژانگ
726
00:59:08,910 --> 00:59:10,590
اینو قبلا میدونستم
727
00:59:10,760 --> 00:59:11,980
منظورت؟
728
00:59:12,400 --> 00:59:15,240
وقتی رئیس مجلس نمایندگان آمریکا به کره رفته بود
همراه او رفتم و با کیم بوژانگ تنها صحبت کردم
729
00:59:19,890 --> 00:59:21,170
این حرامزاده یون دسو
730
00:59:21,600 --> 00:59:22,620
چرا
731
00:59:27,050 --> 00:59:28,480
کیم بوژانگ هم؟
732
00:59:30,340 --> 00:59:31,580
رستوران جلوی
733
00:59:32,540 --> 00:59:34,690
جانسون و چند عضو دیگر
در آنجا جمع شدند
734
00:59:36,340 --> 00:59:37,510
به آنجا بروید و آنها را ملاقات کنید
735
00:59:37,830 --> 00:59:39,730
ما همچنان باید راه را
برای آینده خود هموار کنیم
736
00:59:39,800 --> 00:59:41,750
تصورات در مورد خودتان را تغییر دهید
737
00:59:42,090 --> 00:59:44,410
قانونگذاران آمریکایی واقعاً از شما متنفر هستند
738
00:59:44,940 --> 00:59:46,930
قانونگذاران کره ای همم از من متنفر هستند
739
00:59:51,590 --> 00:59:52,550
ببخشید
740
01:00:07,080 --> 01:00:07,650
اما
741
01:00:08,600 --> 01:00:10,670
چگونه می دانید که من اینجا بودم؟
742
01:00:11,800 --> 01:00:13,230
کیم بوژانگ بهم اطلاع داد
743
01:00:18,360 --> 01:00:20,440
اون چطور می دونست ؟
744
01:00:22,220 --> 01:00:23,210
نمی دانم
745
01:00:42,030 --> 01:00:43,800
نمیشه فقط پیاده بریم
746
01:00:44,580 --> 01:00:46,190
من پاشنه بلند پوشیدم
747
01:00:49,330 --> 01:00:50,330
بیا
748
01:01:21,600 --> 01:01:22,450
کلاهم
749
01:01:22,600 --> 01:01:24,040
چی شده؟
750
01:01:28,720 --> 01:01:30,590
چرا ناگهان باد شدید اومد؟
751
01:04:02,860 --> 01:04:04,260
بینیم
752
01:04:04,800 --> 01:04:06,750
او بینی من را گاز گرفت
753
01:05:09,020 --> 01:05:10,500
کجا ناپدید شده؟
754
01:08:30,080 --> 01:08:33,100
هشت اکتبر Cheongwadae
755
01:08:34,920 --> 01:08:36,500
کیم بوژانگ نظر شما چیه؟
756
01:08:38,000 --> 01:08:40,600
تصمیم برکناری رئیس مجلس
کیم یونگ سام را پس بگیرید
757
01:08:41,290 --> 01:08:43,240
و با حزب مخالف از طریق گفتگو
مشکلات راحل و فصل کنید
758
01:08:43,320 --> 01:08:44,400
هی کیم بوژا
759
01:08:44,940 --> 01:08:47,810
آنها فریاد زدند رژیم باید اصلاح شوند
و ایستگاه پلیس رو هم آتش زدند
760
01:08:48,420 --> 01:08:50,650
این هیچ تفاوتی با اعلام جنگ با کاکا ندارد
761
01:08:50,860 --> 01:08:51,530
کاکا
762
01:08:52,180 --> 01:08:54,680
این باند حرامزاده ها دیگر از
مردم نیستند بلکه جنایتکار هستند
763
01:08:55,190 --> 01:08:56,560
لطفاً حکومت نظامی را در بوسان اعلام کنید
764
01:08:56,870 --> 01:08:58,500
اگر حکومت نظامی اعلام شود
765
01:08:58,880 --> 01:09:01,170
این قضیه از بوسان به یانگسان
و سپس به ماسان وسعت پیدا میکنه
766
01:09:01,200 --> 01:09:02,120
کاکا
767
01:09:02,570 --> 01:09:04,250
از نیروی زرهی استفاده کنیم
این خیلی خوب است
768
01:09:07,520 --> 01:09:09,000
چامو چونگ یانگ ، نظرت شما چیه؟
[چامو چونگ یانگ - رئیس ستاد]
769
01:09:10,030 --> 01:09:13,050
- = رئیس ستاد ارتش ، چامو چونگ یانگ هو = -
770
01:09:18,640 --> 01:09:19,590
چه کار کنیم؟
771
01:09:21,080 --> 01:09:21,910
کاکا
772
01:09:22,600 --> 01:09:24,880
ارسال تیپ هوایی واحد 1 به بوسان
773
01:09:25,290 --> 01:09:26,850
به سرعت میتوان این دستور را اجرا کرد
774
01:09:27,270 --> 01:09:29,580
کاکا ، شما نمی توانید حکومت نظامی را اعلام کنید
775
01:09:29,900 --> 01:09:32,590
با استفاده از نیروهای هوایی
کاکا ، آنها را نابود کنید
776
01:09:43,280 --> 01:09:44,600
حکومت نظامی را اعلام کنید
777
01:10:02,480 --> 01:10:03,510
طبق گزارش پارک بوژانگ
778
01:10:04,430 --> 01:10:05,500
ناپدید شده
779
01:10:07,440 --> 01:10:09,100
به نظر می رسد که او هرگز پیدا نمی شود
780
01:10:13,880 --> 01:10:15,790
من با کیم یونگ سام دیدار خواهم کرد
781
01:10:16,630 --> 01:10:18,890
لطفا دراعلام حکومت نظامی
تجدید نظر کنید
782
01:10:19,980 --> 01:10:22,800
اگر دیگر نمی توان آن را پیدا کرد ، پس
پولهایی که گرفته بود چی میشه ؟
783
01:10:26,430 --> 01:10:29,210
اینکه اون حرامزاده هنوز وجود دارد یا
نه ، هیچ ارتباطی به من ندارد
784
01:10:30,670 --> 01:10:32,310
او فقط یک خائن بود
785
01:10:34,990 --> 01:10:37,220
خیلی وقته برای من مرده
786
01:10:38,780 --> 01:10:40,640
پولی را که اون حرامزاده برد
را پیدا کن
787
01:10:43,650 --> 01:10:45,840
من پارک بوژانگ رو تحت نظر گرفتم
788
01:10:47,170 --> 01:10:49,440
چیز بیشتری پیدا نشد
789
01:10:52,130 --> 01:10:53,010
کاکا
790
01:10:53,880 --> 01:10:56,140
در آینده احتمالا کمی مشکل ایجاد شود
791
01:10:56,480 --> 01:10:58,250
آمریکا بی تحرک نمیماند
792
01:10:58,350 --> 01:11:00,320
من تمام تلاش خود را
برای کاهش آن خواهم کرد
793
01:11:00,910 --> 01:11:02,800
کاکا ، شما نیاز به همکاری و کمک دارید
794
01:11:02,890 --> 01:11:03,690
همکاری . کمک
795
01:11:05,140 --> 01:11:06,270
کیم بوژانگ
796
01:11:08,460 --> 01:11:10,040
آیا مرا تهدید می کنی؟
797
01:11:13,160 --> 01:11:18,220
اگر می خواهید مرا تهدید کنید حداقل باید
چیزی داشته باشید که بتواند مرا بلرزاند
798
01:11:18,870 --> 01:11:20,840
کیم بوژانگ اخیرا چکارهایی می کنید؟
799
01:11:21,400 --> 01:11:22,600
لطفا...
800
01:11:23,450 --> 01:11:25,950
موردی را که از شما خواسته ام رو
انجام دهید
801
01:11:42,310 --> 01:11:43,960
فرمانده گیونگوی کجاست؟
802
01:11:44,760 --> 01:11:45,700
بله ، کاکا
803
01:12:09,380 --> 01:12:11,530
پاریس اکنون در هرج و مرج است
804
01:12:13,210 --> 01:12:15,010
طبق اطلاعات سازمان سیا
805
01:12:15,300 --> 01:12:19,000
ممکن است سفیر کره در
فرانسه در این امور دخالت داشته
806
01:12:19,340 --> 01:12:21,630
پس واقعاً چه اتفاقی افتاده است؟
807
01:12:22,600 --> 01:12:25,060
ما در حال تحقیق هستیم
808
01:12:26,090 --> 01:12:30,850
من می توانم تضمین كنم كه سازمان اطلاعاتKCIA
در این موضوع دخیل نیست
809
01:12:31,060 --> 01:12:32,250
واقعا ؟
810
01:12:33,100 --> 01:12:39,580
آیا شما اینگونه بازی می کنی؟ زیرا اگر اینگونه
باشد من دیگر نمی توانم از شما حمایت کنم
811
01:12:39,700 --> 01:12:42,500
واشنگتن از این واقعه بسیار عصبانی است
812
01:12:43,290 --> 01:12:47,250
شما مثل اراذل و اوباش
مافیایی او را ربوده و کشته اید؟
813
01:12:47,350 --> 01:12:49,290
آیا شما واقعا اراذل و اوباش هستید؟
814
01:12:49,480 --> 01:12:51,050
برای بار بعدی میگویم
815
01:12:52,490 --> 01:12:56,100
KCIA
به هیچ وجه درگیر نبود است
816
01:12:59,580 --> 01:13:01,980
پس قرار است اینطور ادامه دهید
817
01:13:04,080 --> 01:13:08,120
شما باعث شدید که چاره ای جز عقب نشینی
سربازان آمریکایی از کره جنوبی نداشته باشم
818
01:13:08,690 --> 01:13:10,100
ببینم اون زمان چکار می کنید
819
01:13:10,130 --> 01:13:11,290
چی می گویید ؟
820
01:13:11,440 --> 01:13:12,720
از من چه می خواهی؟
821
01:13:12,760 --> 01:13:14,440
مرحله بعدی را آماده کنید
822
01:13:14,690 --> 01:13:16,670
قبل از اینکه مجبور شویم مداخله کنیم
823
01:13:17,820 --> 01:13:19,360
حکومت پارک تمام شد
824
01:13:30,850 --> 01:13:31,850
رئیس
825
01:13:32,350 --> 01:13:34,780
امروز در گونگ دونگ اتفاقات بزرگی
داره می افته
826
01:13:41,440 --> 01:13:42,700
برو به گونگ دونگ
827
01:13:42,910 --> 01:13:45,900
كاکا فقط با گووا سیلجان تماس گرفته
828
01:13:47,770 --> 01:13:49,170
به من زنگ نزد؟
829
01:13:50,060 --> 01:13:51,060
نه
830
01:15:21,390 --> 01:15:22,250
کاکا
831
01:15:22,410 --> 01:15:26,650
صنایع الکترونیک درخواست کردند که اجازه دهید
بتواند تلویزیون رنگی تولید کنند
832
01:15:30,350 --> 01:15:32,810
پس مردم می تونن من رو
رنگی ببینن
833
01:15:34,330 --> 01:15:36,460
من سیاه و سفید را دوست دارم
834
01:15:39,610 --> 01:15:41,620
کاکا در تصویر سیاه و سفید
بهتره
835
01:16:42,440 --> 01:16:43,510
بوسان چی شد
836
01:16:45,070 --> 01:16:47,050
تیم تحقیق چه چیزی پیدا کرده؟
837
01:16:47,600 --> 01:16:50,910
احزاب شمالی(وابسطه به کره شمال) و مخالفان
پشت این تظاهرات هستن
838
01:16:51,100 --> 01:16:54,370
به زودی همه آنها مانند یک کیسه
سیب زمینی دستگیر خواهند شد
839
01:16:56,050 --> 01:16:57,850
در مورد کیم بوژانگ چه نظری دارید؟
840
01:16:58,880 --> 01:17:03,230
وقتی گفتم یک تیپ هوایی می فرستم
دیدید که چگونه او به من زل زده بود؟
841
01:17:04,990 --> 01:17:06,460
اکنون . اون توی یه حالت خواصه
842
01:17:08,270 --> 01:17:11,500
اون شخصیت خاصی داره
بعضی اوقات هم میتونه ترسناک باشه
843
01:17:11,910 --> 01:17:12,800
کاکا
844
01:17:13,570 --> 01:17:14,790
کیم بوژانگ
845
01:17:15,260 --> 01:17:16,900
کارش تمام شدس
846
01:17:27,160 --> 01:17:28,080
کاکا
847
01:17:28,240 --> 01:17:31,850
اراذل و اوباش در بوسان خشونت بار تر شدند
آنها حتی ایستگاه تلویزیون را آتش زدند
848
01:17:32,120 --> 01:17:33,830
این خبر رو همین الان تلفنی بهم دادن
849
01:19:47,750 --> 01:19:48,690
چی؟
850
01:19:51,290 --> 01:19:53,120
آنها برای چی ملاقات کردند؟
851
01:19:57,130 --> 01:19:58,760
گفتم پیداش کنید
852
01:19:59,880 --> 01:20:02,090
آمریکایی لعنتی واقعاً چنین چیزی می گویند؟
853
01:20:03,500 --> 01:20:05,320
در مورد منشی کیم چی گفتن
854
01:20:08,140 --> 01:20:10,340
این حرامزاده که هیچی نگفت
855
01:20:12,010 --> 01:20:14,870
با اتکا به آمریکا های لعنتی چه
کارهایی می تواند انجام دهد؟
856
01:20:15,580 --> 01:20:18,140
تا زمانی دمکراسی مورد قبول هستی که
مایل به همکاری با آمریکا باشی
857
01:20:18,410 --> 01:20:20,190
بعدش او به من گفت که پارک بوژانگ
رو به آمریکا تبعید کنیم
858
01:20:20,200 --> 01:20:21,950
حرامزاده ای که می تواند دوست خود را بکشد
859
01:20:23,640 --> 01:20:25,480
چگونه می توانم به او اجازه
دهم که در نزدیکی من باشد
860
01:20:26,880 --> 01:20:28,750
حرامزاده خونسرد
861
01:20:29,670 --> 01:20:32,600
چگونه میتوانید از شر منشی کیم خلاص شیم؟
862
01:20:40,810 --> 01:20:42,910
آیا فکر میکنید از شما حمایت نخواهم کرد؟
863
01:20:44,150 --> 01:20:46,320
آنچه را که فکر می کنید بهترین است انجام دهید
864
01:21:17,210 --> 01:21:18,960
حرامزاده ای که می تواند دوست خود را بکشد
865
01:21:19,470 --> 01:21:21,340
چگونه می توانم به او اجازه
دهم که در نزدیکی من باشد
866
01:21:23,030 --> 01:21:24,890
حرامزاده خونسرد
867
01:21:25,440 --> 01:21:28,400
چگونه می توانید از شر منشی کیم خلاص شوید؟
868
01:21:30,630 --> 01:21:32,800
آیا فکر میکنید از شما حمایت نخواهم کرد؟
869
01:21:33,800 --> 01:21:35,980
آنچه را که فکر می کنید بهتر است انجام دهید
870
01:21:54,610 --> 01:21:55,390
رئیس
871
01:22:02,970 --> 01:22:05,200
به نظر می رسد که باید به بوسان بروید
872
01:22:06,070 --> 01:22:07,520
اوضاع بسیار جدی است
873
01:22:08,920 --> 01:22:11,700
بیست و چهار اکتبر بوسان
874
01:22:14,860 --> 01:22:16,920
آنها ایستگاه تلویزیونی را اشغال کرده اند
875
01:22:18,140 --> 01:22:20,830
تظاهرات به سرعت از
بوسان به ماسان گسترش یافت
876
01:22:21,150 --> 01:22:23,010
از دانشجویان گرفته تا شهروندان عادی
877
01:22:23,260 --> 01:22:26,100
= اوضاع بسیار شبیه به 4.19 است. = [4.19
- جنبش 11 آوریل / 11 آوریل انقلاب ، 1960]
878
01:22:39,260 --> 01:22:41,030
پارک تمام شد
879
01:22:41,450 --> 01:22:43,130
مرحله بعدی را آماده کنید
880
01:22:43,600 --> 01:22:45,790
قبل از اینکه مجبور شویم مداخله کنیم
881
01:22:46,920 --> 01:22:50,770
شاید برای پارک بوژانگ این
یک رویا باشد. اما نه برای شما
882
01:22:52,310 --> 01:22:54,000
چرا ما تغییر نکنیم؟
883
01:22:54,670 --> 01:22:58,050
چرا زندگی خود را برای
انقلاب به خطر می اندازید؟
884
01:23:42,870 --> 01:23:44,360
آیا شما به بوسان رفتید؟
885
01:23:45,420 --> 01:23:46,260
چطور بود؟
886
01:23:48,950 --> 01:23:51,190
فقط دانش آموزان و ساکنان
887
01:23:51,660 --> 01:23:53,470
و اینکه ایستگاه تلویزیون سوخته بود
888
01:23:54,530 --> 01:23:56,390
آیا این کار مردم عادیست؟
889
01:23:56,460 --> 01:23:58,710
این مشکلی نیست که
با ارعاب قابل حل باشد
890
01:23:58,880 --> 01:23:59,600
ارعاب؟
891
01:23:59,700 --> 01:24:02,500
بگذارید کیم چونگجا به کنگره برگردد
892
01:24:02,710 --> 01:24:04,980
پس از آن ، مشکل کنگره را حل کنید
893
01:24:08,430 --> 01:24:09,600
منظورت منم
894
01:24:10,470 --> 01:24:12,320
من مردم رو ارعاب می کنم؟
895
01:24:12,490 --> 01:24:13,350
کاکا
896
01:24:14,230 --> 01:24:16,860
در سیاست باید همه چیز را ببینید
897
01:24:17,980 --> 01:24:19,820
بوسان ، ماسان جزیره نیست
898
01:24:20,170 --> 01:24:22,570
هیچ تضمینی مبنی بر گسترش
آن تا سئول وجود ندارد
899
01:24:22,630 --> 01:24:24,930
به شما حقوق پرداخت می شود
تا از وقوع این مشکلات جلوگیری کنید
900
01:24:24,980 --> 01:24:26,870
چگونه از آتشفشان جلوگیری کنیم؟
901
01:24:27,800 --> 01:24:30,020
وقتی کوه پر از آتش گداخته است
چه کسی میتواند آنرا جمع کند
902
01:24:33,260 --> 01:24:34,140
هی
903
01:24:34,780 --> 01:24:38,530
یک مدیر ناتوان از رسیدگی به این مسئله
هنوز جرئت دارد که اینگونه صحبت کند؟
904
01:24:39,010 --> 01:24:43,420
قبل از گسترده شدن تظاهرات جنبش کمونیستی
باید سریعاً قدم های جدی برداشته شود
905
01:24:43,700 --> 01:24:46,200
مثلا کامبوج
906
01:24:46,200 --> 01:24:48,060
سه میلیون نفر کشته شدن
907
01:24:48,180 --> 01:24:51,500
می میتوانیم یک تا دو میلیون نفر را
با تانک از بین ببریم
908
01:24:53,310 --> 01:24:54,920
گواک سیلجان درست میگه
909
01:24:56,200 --> 01:24:57,800
حزب لیبرال در آن زمان...
910
01:24:58,190 --> 01:25:02,050
اگرچه چوی این گیو و گواگ یئونگ (Choi In Gyoo و Gwak Yeong)
به دلیل دستور دادن به شلیک به مردم ، اعدام شدند
911
01:25:05,060 --> 01:25:06,100
اما این بار...
912
01:25:07,290 --> 01:25:09,580
من شخصاً دستور شلیک را می دهم.
913
01:25:11,190 --> 01:25:12,940
چه کسی می تواند مرا اعدام کند؟
914
01:25:17,510 --> 01:25:19,900
كاکا ، شما كاملاً درست گفتید
915
01:25:22,800 --> 01:25:24,390
درست نیست ، جئون
جانگون؟ [نجیب - ژنرال]
916
01:25:26,390 --> 01:25:26,850
بله
917
01:25:27,350 --> 01:25:28,860
باشه ، مشکل تمام شد
918
01:25:29,000 --> 01:25:31,560
حالا وقت آن است که
ما وارد صحنه شویم
919
01:26:10,550 --> 01:26:12,320
ایشان فقط به من احتیاج دارند
من همراهیشون می کنم
920
01:26:12,700 --> 01:26:14,100
به شما نیازی نیست
921
01:27:28,210 --> 01:27:31,070
افتتاح مجسمه برنزی آن جونگ گیان
در نانسان
922
01:27:31,310 --> 01:27:32,840
انتظار می رود که لغو شود
923
01:27:33,930 --> 01:27:34,850
چرا
924
01:27:35,250 --> 01:27:37,120
مجسمه برنز شکسته است
925
01:27:37,500 --> 01:27:39,420
Cheongwadae
926
01:27:41,110 --> 01:27:42,110
بله ، کاکا
927
01:27:42,380 --> 01:27:45,440
امشب ساعت شش شروع یک اتفاق مهم است
928
01:27:45,870 --> 01:27:47,600
منشی کیم شما هم باید حضور داشته باشید
929
01:27:48,680 --> 01:27:51,780
اوه بله ، عجله کنید و کمونیست های
مربوط به بوسان را بگیرید
930
01:27:51,920 --> 01:27:53,580
با تانک ازبین ببریدشون
931
01:27:53,790 --> 01:27:55,480
بدون ترس عمل کنید
932
01:28:16,150 --> 01:28:17,640
با رئیس ستاد ارتش تماس بگیرید
933
01:28:20,530 --> 01:28:21,700
بله قربان
934
01:28:30,700 --> 01:28:35,150
- = بیست شش اکتبر 1979 ، گونگ دونگ ، آن-گا = -
935
01:28:47,680 --> 01:28:49,090
خودرو ها در حال حرکت به سمت الو-دونگ هستن
936
01:28:49,960 --> 01:28:52,100
علاوه بر اتومبیل کاکا ، دو اتومبیل دیگر نیز
همراه اتومبیل ( ریاست جمهوریی) وجود دارد
937
01:29:50,020 --> 01:29:53,130
این نوشیدنی که کیم بوژانگ درست کرده
احتمالا طعم خوشمزه ای داره
938
01:29:54,190 --> 01:29:55,110
بله
939
01:29:56,070 --> 01:29:58,920
در این مورد من کارم خوبه
940
01:29:59,590 --> 01:30:02,850
من از کیم بوژانگ راضی نیستم ، اما اگر
او نوشیدنی ها را مخلوط کند بهترین است
941
01:30:07,120 --> 01:30:08,130
کیم بوژانگ...
942
01:30:08,790 --> 01:30:09,720
بله ، کاکا
943
01:30:10,290 --> 01:30:12,050
مهمانی امروز...
944
01:30:13,200 --> 01:30:15,160
عملا برای شما ترتیب داده شده است
945
01:30:18,750 --> 01:30:19,720
بگذارید یک لیوان بنوشیم
946
01:30:24,600 --> 01:30:27,710
شما این روزها سخت کار کردید
947
01:30:30,190 --> 01:30:31,840
اوه ، وارد شوید
948
01:30:42,990 --> 01:30:45,900
راحت باشید
949
01:30:47,760 --> 01:30:48,610
بیا
950
01:31:05,740 --> 01:31:08,320
اوه ، متاسفم جونگ چونگ
951
01:31:08,630 --> 01:31:10,490
چون ناگهان کاکا ...
952
01:31:11,740 --> 01:31:13,610
باشه دفعه دیگر
953
01:31:13,650 --> 01:31:14,790
نه ، نه
954
01:31:15,700 --> 01:31:17,440
میام پیشتون
955
01:31:17,530 --> 01:31:19,210
شما ابتدا باید از غذاها لذت ببرید
956
01:32:00,610 --> 01:32:01,980
اگر کشور سقوط کند
957
01:32:02,390 --> 01:32:03,940
هممون خواهیم مرد
958
01:32:04,170 --> 01:32:05,250
قبلاً آماده شده اید؟
959
01:32:11,050 --> 01:32:12,580
رئیس ستاد ارتش دوباره اینجا بود
960
01:32:13,140 --> 01:32:14,380
پس از حل این مشکل
961
01:32:15,670 --> 01:32:18,990
بلافاصله رئیس ستاد ارتش را به
نامسان بیاورید تا ارتش را کنترل کند
962
01:32:19,240 --> 01:32:20,570
از جمله کاکا هم؟
963
01:32:22,880 --> 01:32:24,370
امروز همه چیز به پایان می رسد
964
01:32:24,920 --> 01:32:26,600
امروز تعداد نگهبان ها زیاده
965
01:32:27,140 --> 01:32:28,080
دفعه بعد انجام بدیم
966
01:32:28,170 --> 01:32:29,200
نمیشه
967
01:32:30,330 --> 01:32:31,800
ممکنه لو بره
968
01:32:33,480 --> 01:32:36,810
برخی از افراد ماهر را انتخاب
کنید و خودتان را آماده کنید
969
01:33:51,980 --> 01:33:53,410
اوه گواژنگ-نيوم ، اومدي؟
970
01:33:55,160 --> 01:33:56,450
شما غذا خورده اید؟
971
01:33:57,020 --> 01:33:59,260
فقط بخور ، قبلاً خوردم
972
01:34:18,030 --> 01:34:18,870
کاکا
973
01:34:19,900 --> 01:34:21,380
یک لیوان بریزم
974
01:34:36,100 --> 01:34:37,560
کاکا ، هنوز یادت هست
975
01:34:38,570 --> 01:34:41,360
صبح زود وقتی یک شورش مسلحانه
رخ داد و من از شما محافظت کردم
976
01:34:42,260 --> 01:34:44,600
از رودخانه هان عبور کردید
وقتی تقریباً در وسط پل بود
977
01:34:44,630 --> 01:34:48,010
در خفا به دیدار فرمانده ژاندارمری رفتید
978
01:34:48,240 --> 01:34:51,110
من کاکا را با جیپ دنبال کردم
979
01:34:51,450 --> 01:34:54,500
قدم به قدم بر فراز
پل رودخانه هان
980
01:34:57,320 --> 01:34:58,990
یک گلوله به سمت من شلیک شد
981
01:34:59,910 --> 01:35:02,190
کاملاً تاریک بود
982
01:35:02,440 --> 01:35:04,870
صدای گلوله هایی که از کنارگوش من رد میشد
رو یادمه
983
01:35:04,990 --> 01:35:07,500
در آن زمان ، یک بار کاکا از من سؤال کردید
984
01:35:08,240 --> 01:35:10,690
"در مورد سرهنگ کیم؟"
985
01:35:10,930 --> 01:35:14,500
فقط یک راه پیش روی یک مرد است و
می تواند در آن بخندد
986
01:35:15,500 --> 01:35:17,000
و آن هم مسیریست که تعیین شده است
987
01:35:17,580 --> 01:35:20,030
چگونه ممکن است طوفان راه را مسدود کند
988
01:35:20,150 --> 01:35:22,360
"كاکا ، بيا راه بريم!"
989
01:35:24,480 --> 01:35:26,020
کیم بوژانگ ، همین جملات بود
درست است؟
990
01:35:26,150 --> 01:35:27,880
در آن زمان واقعاً شجاع بود
991
01:35:28,030 --> 01:35:29,500
اما اخیراً به نظر می رسد
بسیار ترسو است
992
01:35:29,620 --> 01:35:31,150
اگر در آن زمان...
993
01:35:31,380 --> 01:35:34,180
نمی گشتین از...
994
01:35:34,730 --> 01:35:36,400
آن پل...
995
01:35:36,910 --> 01:35:39,640
حالا دیگر کسی در اینجا نبود
996
01:36:02,790 --> 01:36:03,580
بیا
997
01:36:04,360 --> 01:36:06,580
به سلامتی پارک بوژانگ که جاش اینجاست
998
01:36:16,620 --> 01:36:18,880
چرا آیا کسی می داند چگونه بنوشد؟
999
01:36:19,180 --> 01:36:21,750
با نوشیدن ، با شیطان متحد می شوید
(منظورش اینکه کسی که بنوشه با شیطان متحد میشه)
1000
01:36:22,490 --> 01:36:25,600
آیا پارک بوژانگ همیشه
با ما متحد بهتری نبود؟
1001
01:36:25,930 --> 01:36:26,850
درست نیست ، کاکا؟
1002
01:36:27,120 --> 01:36:27,690
هی
1003
01:36:28,480 --> 01:36:29,150
آیا می خواهید بمیرید؟
1004
01:36:29,320 --> 01:36:32,150
بازی کردن در سیاست در حالی
افراد فاسدی مثل این هستن
1005
01:36:34,110 --> 01:36:36,080
جای تعجب نیست که کشور اینگونه شده
1006
01:36:36,170 --> 01:36:37,290
کیم بوژانگ، چرا اینطوری میکنید ؟
1007
01:36:37,410 --> 01:36:38,110
منظورت از این حرفا چیست؟
1008
01:36:38,150 --> 01:36:39,300
کاکا
1009
01:36:40,810 --> 01:36:42,300
دیگه کافیه
1010
01:36:43,550 --> 01:36:44,200
فقط برگردیم
1011
01:36:44,400 --> 01:36:44,750
پسر عوضی
1012
01:36:44,950 --> 01:36:46,550
کاکا ، برگردیم عقب
1013
01:36:46,710 --> 01:36:47,770
پسر عوضی
1014
01:36:48,100 --> 01:36:48,900
متوقفش کن
1015
01:36:54,850 --> 01:36:55,600
هی کیم بوژانگ
1016
01:36:56,000 --> 01:36:58,900
آیا می دانید چرا به شما گفتم اینجا بنشینید؟
1017
01:37:01,630 --> 01:37:03,740
توحرامزاده ای هستی که دوستش را به قتل رساند
1018
01:37:04,710 --> 01:37:06,600
حالا میخواهید اخلاقی عمل کنید؟
1019
01:37:07,380 --> 01:37:08,220
لطفا
1020
01:37:09,880 --> 01:37:12,510
اول از خودت شروع کن
1021
01:37:17,300 --> 01:37:18,160
کاکا
1022
01:37:21,590 --> 01:37:23,480
چرا تغییر کردی؟
1023
01:37:26,220 --> 01:37:28,180
چرا ما زندگی خود را برای انقلاب خطر می کنیم؟
1024
01:37:29,570 --> 01:37:30,720
به خاطر انقلاب...
1025
01:37:35,140 --> 01:37:36,370
یک میلیون ، دو میلیون...
1026
01:37:38,280 --> 01:37:39,990
آیا می خواهید با استفاده از
تانک کشتار کنید؟
1027
01:37:43,250 --> 01:37:44,910
خواهش می کنم ، کاکا...
1028
01:37:46,620 --> 01:37:48,410
بیدار شوید
1029
01:37:49,280 --> 01:37:51,410
پسر عوضی
1030
01:37:52,520 --> 01:37:54,770
حرامزاده ، خیلی متکبری
1031
01:37:55,200 --> 01:37:56,160
چی میخوای؟
1032
01:37:57,560 --> 01:37:58,640
این چیست؟
1033
01:38:00,640 --> 01:38:01,880
تو هم می میری
1034
01:38:19,870 --> 01:38:20,900
حرکت نکن ، حرامزاده
1035
01:38:20,900 --> 01:38:21,800
چی میخوای؟
1036
01:38:37,600 --> 01:38:38,500
نگهبان
1037
01:38:38,700 --> 01:38:39,550
لطفاً
1038
01:38:43,510 --> 01:38:44,850
اسلحه بیاور اینجا! اسلحه
1039
01:38:48,590 --> 01:38:50,250
کانگ دئریونگ!
[دائرئونگ - سرهنگ]
1040
01:38:50,510 --> 01:38:51,420
کانگ دئریونگ
1041
01:38:54,000 --> 01:38:55,250
هی کجایی؟
1042
01:38:55,480 --> 01:38:56,300
اینجا
1043
01:38:56,880 --> 01:38:58,160
تپانچه! تپانچه! تپانچه
1044
01:38:59,470 --> 01:39:00,130
محافظ ها چی شدن ؟
1045
01:39:00,290 --> 01:39:01,300
برطرف شدن
1046
01:39:01,300 --> 01:39:03,060
چراغ ها را خاموش کنید؟
1047
01:39:09,450 --> 01:39:10,380
نگهبان! پنگا
1048
01:39:16,150 --> 01:39:16,950
نگهبان
1049
01:39:36,250 --> 01:39:37,660
من خوبم
1050
01:39:43,690 --> 01:39:44,730
کاکا
1051
01:39:46,250 --> 01:39:48,370
شما به جرم خیانت اعدام می شید
1052
01:40:32,590 --> 01:40:33,150
رئیس
1053
01:40:40,500 --> 01:40:41,200
رئیس
1054
01:40:41,500 --> 01:40:42,700
حالا چی؟
1055
01:40:46,170 --> 01:40:47,310
همه چیز تمام شد
1056
01:40:47,840 --> 01:40:50,060
من رئیس ستاد ارتش
را خواهم آورد
1057
01:40:50,220 --> 01:40:51,100
ما هم به نامسان می ریم
1058
01:40:53,700 --> 01:40:54,750
اول اوضاع رو تمیز کنید
1059
01:40:57,700 --> 01:40:58,600
همه چیز تمام شد
1060
01:41:00,100 --> 01:41:01,150
همه چیز تمام شد
1061
01:41:51,200 --> 01:41:53,150
چه اتفاقی افتاده است؟
1062
01:41:58,090 --> 01:41:59,310
کاکا
1063
01:42:00,070 --> 01:42:01,330
اعدام شد
1064
01:42:05,620 --> 01:42:07,380
چه اتفاقی افتاد؟
1065
01:42:10,620 --> 01:42:11,370
چیزی نیست؟
1066
01:42:26,850 --> 01:42:27,920
کفش چرمی من را کجاست؟
1067
01:42:30,800 --> 01:42:31,760
انگار کفش هامو نپوشیدم
1068
01:42:43,790 --> 01:42:44,550
کیم بوژانگ
1069
01:42:45,220 --> 01:42:46,610
به یوکبون بریم
1070
01:42:47,030 --> 01:42:48,340
چه کاری می توانید در نامسان انجام دهید؟
1071
01:42:48,810 --> 01:42:51,520
ابتدا به یوكبن بریم و سپس
اعلام حکومت نظامی کنیم
1072
01:42:52,220 --> 01:42:53,700
ابتدا باید حرکات شمال را در نظر بگیریم
1073
01:42:56,310 --> 01:42:57,700
هی، به یوکبن برو
1074
01:43:00,580 --> 01:43:02,240
رئیس ، کجا می روید؟
1075
01:43:05,810 --> 01:43:08,580
به نامسان یا یوکبون؟
1076
01:44:10,550 --> 01:44:19,390
مدیر کیم مقصد خود را
تغییر داد و به مقر ارتش رفت
1077
01:44:21,260 --> 01:44:29,740
سپس وی توسط دادگاه
نظامی به اعدام محكوم شد
1078
01:44:50,720 --> 01:44:55,150
- = جزئیات معاملات حساب بانکی در سوئیس = -
1079
01:45:30,700 --> 01:45:34,200
- = چهل و هفت روز پس از ترور رئیس جمهور = -
1080
01:45:34,200 --> 01:45:37,700
- = نیروهای نظامی جدید برای گرفتن کنترل ، کودتای نظامی
را آغاز می کنند = -
1081
01:45:37,700 --> 01:45:47,700
- = نیروهای نظامی جدید برای گرفتن کنترل ، کودتای نظامی
را آغاز می کنند = - - = 47 روز پس از ترور رئیس جمهور = -
1082
01:45:54,750 --> 01:45:58,300
براساس یافته های ستاد تحقیقات مشترک
1083
01:45:58,300 --> 01:46:04,550
کیم جه گیو چون میخواست
خودش رئیس جمهور شود
1084
01:46:04,550 --> 01:46:09,700
احساس بی اعتمادی به خودش ایجاد می کند که
در آن صورت احساس باعث انباشته نفرت در وی می شود
1085
01:46:09,700 --> 01:46:13,620
به خصوص در مورد رسیدگی و بی
کفایتی در شورش بوسان و ماسان
1086
01:46:13,620 --> 01:46:18,800
شایعاتی مبنی بر اینکه که وی
اخراج می شود باعث ایجاد اختلالات روانی در او می شود
1087
01:46:18,800 --> 01:46:22,160
همین دلیل او را به رویای رئیس جمهور شدن
می اندازد
1088
01:46:22,160 --> 01:46:26,190
کشته شدن رئیس جمهور و فرمانده گارد
1089
01:46:26,190 --> 01:46:30,930
اقدامات ظالمانه ناشی از شهوت
1090
01:46:30,930 --> 01:46:33,560
قتلی که دلیل آن اختلافات داخلی اعلام می شود
1091
01:46:34,700 --> 01:46:39,260
من می خواهم هدف از انقلاب
خود را در 26 اکتبر بیان کنم
1092
01:46:39,260 --> 01:46:41,450
این فقط برای بازگرداندن
لیبرال دموکراسی بود
1093
01:46:41,450 --> 01:46:46,050
تا قربانی شدن این کشور و
شهروندان متوقف شود
1094
01:46:46,050 --> 01:46:50,150
من انقلاب نکردم که رئیس جمهور شوم
1095
01:46:50,150 --> 01:46:53,050
من یک سرباز ، انقلابی هستم
1096
01:46:53,050 --> 01:46:54,020
به همین دلیل
1097
01:46:55,720 --> 01:46:56,400
من...
1098
01:46:57,970 --> 01:46:58,670
در این قضایا...
1099
01:47:00,950 --> 01:47:02,290
من تنها هستم...
1100
01:47:03,900 --> 01:47:08,270
بیان این حرف آخر به این دلیل نیست
که التماس کنم زندگی من بخشیده شود
1101
01:47:09,800 --> 01:47:12,660
بنابراین
لطفا از قاضی خواهش میکنم
1102
01:47:12,660 --> 01:47:14,730
آنچه را که اعتقاد دارید درست است دنبال کنید
1103
01:47:14,730 --> 01:47:18,160
و مجازات مناسب برای من تعیین کنید
1104
01:47:18,160 --> 01:47:20,530
و پایان کلام
ممنون
1105
01:47:22,100 --> 01:47:30,500
امید وارم از تماشای فیلم لذت برده باشید
ایدی تلگرام @salehmsk