1 00:00:27,271 --> 00:00:30,566 {\an8}Caitlyn. Tämä on prosessi. 2 00:00:30,649 --> 00:00:32,568 Muista aina se, - 3 00:00:32,651 --> 00:00:37,323 että vain me itse voimme pelastaa itsemme. 4 00:00:37,406 --> 00:00:42,036 Hän on hirviö. Täysi vitun hirviö. 5 00:00:44,622 --> 00:00:46,707 Silti en osaa lähteä. 6 00:00:46,790 --> 00:00:49,919 Mikä Mitchissä alun perin vetosi sinuun? 7 00:00:50,711 --> 00:00:53,756 Tapasimme töissä. 8 00:00:54,924 --> 00:00:58,886 Hän oli hurmaava ja arvoituksellinen. 9 00:00:58,969 --> 00:01:00,846 LÄHEISRIIPPUVAISTEN TUKIRYHMÄ 10 00:01:01,263 --> 00:01:03,765 Hän hemmotteli minua - 11 00:01:03,848 --> 00:01:06,477 ja vei matkoille. 12 00:01:06,602 --> 00:01:09,480 Olimme kahdestaan maailmaa vastaan. 13 00:01:11,565 --> 00:01:13,901 Tunsin olevani tärkeä. 14 00:01:14,527 --> 00:01:18,072 Hei. Olen Robert Montague Renfield. 15 00:01:18,155 --> 00:01:23,035 Minäkin olen tuhoisassa ihmissuhteessa. 16 00:01:30,793 --> 00:01:33,128 Hetkinen, nyt pitää pysäyttää. 17 00:01:33,212 --> 00:01:35,798 Ehkä on parempi aloittaa alusta. 18 00:01:37,591 --> 00:01:40,177 Herra Renfield. 19 00:01:40,261 --> 00:01:42,847 Olette tervetullut. 20 00:01:43,305 --> 00:01:46,642 Minä olen Dracula. 21 00:01:46,976 --> 00:01:48,978 Olin silloin kiinteistöjuristi - 22 00:01:49,061 --> 00:01:51,355 ja hain diiliä, joka muuttaisi omani - 23 00:01:51,438 --> 00:01:53,607 ja perheeni elämät lopullisesti. 24 00:01:53,691 --> 00:01:54,859 Niin tapahtuikin. 25 00:01:54,942 --> 00:01:58,070 Teistä tulee mainio avustaja, - 26 00:01:58,153 --> 00:01:59,864 herra Renfield. 27 00:01:59,947 --> 00:02:02,491 Tiedän, miltä Caitlynistä tuntuu. 28 00:02:02,575 --> 00:02:04,785 En juo viiniä. 29 00:02:04,869 --> 00:02:06,579 Hänkin hemmotteli minua. 30 00:02:06,662 --> 00:02:08,163 Tunsin olevani tärkeä. 31 00:02:08,663 --> 00:02:11,959 Tutustuin seurapiireihin. 32 00:02:12,251 --> 00:02:13,752 Kävimme teatterissa. 33 00:02:15,421 --> 00:02:18,340 Matkustimme eksoottisiin paikkoihin. 34 00:02:18,424 --> 00:02:22,303 {\an8}Sitten hän teki minusta apuolentonsa. 35 00:02:22,386 --> 00:02:24,930 {\an8}Eli huolehdin herran kaikista tarpeista. 36 00:02:25,556 --> 00:02:27,683 Esimerkiksi henkilökunnasta - 37 00:02:27,808 --> 00:02:30,853 ja hänen erityisruokavaliostaan. 38 00:02:31,770 --> 00:02:35,024 En minä aina palvellut pimeyden valtiasta. 39 00:02:35,107 --> 00:02:37,318 Pidimme hauskaa yhdessä. 40 00:02:37,401 --> 00:02:41,697 Mutta hauskanpito päättyy aina lopulta. 41 00:02:41,780 --> 00:02:43,741 Metsästäjät palasivat! 42 00:02:45,534 --> 00:02:47,995 Niin, ötökät. Niistä kysytään aina. 43 00:02:48,078 --> 00:02:50,623 Dracula saa voimansa ihmisistä. 44 00:02:52,333 --> 00:02:56,128 Omani saan ötököistä. Noin, voimme jatkaa. 45 00:03:06,889 --> 00:03:08,641 Minä tulen, herra! 46 00:03:08,933 --> 00:03:12,394 Vittuperkele! 47 00:03:20,736 --> 00:03:22,571 Helvetti. 48 00:03:24,532 --> 00:03:28,494 Tämä on taikapiiri, Renfield. 49 00:03:28,577 --> 00:03:30,079 Hän ei voi paeta. 50 00:03:30,162 --> 00:03:32,915 Puhdistetaan maailma hänen pahuudestaan, - 51 00:03:32,998 --> 00:03:35,209 niin sinäkin olet taas vapaa! 52 00:03:35,292 --> 00:03:36,418 Vapaa? 53 00:03:37,711 --> 00:03:39,713 Heti kun minä kuolen... 54 00:03:41,090 --> 00:03:44,343 ...sinut suljetaan tekojesi takia tyrmään. 55 00:03:45,511 --> 00:03:49,014 Minä olen ainoa toivosi. 56 00:03:52,852 --> 00:03:56,856 Olen ainoa ystäväsi. 57 00:03:59,024 --> 00:04:03,362 Olen ainoa, - 58 00:04:03,445 --> 00:04:05,906 joka välittää sinusta. 59 00:04:06,574 --> 00:04:08,492 Muistan ajatelleeni, - 60 00:04:08,576 --> 00:04:11,996 että tällä kertaa hän tarkoittaa sitä. 61 00:04:16,374 --> 00:04:18,042 Renfield! 62 00:04:18,711 --> 00:04:20,754 Olemme lajimme viimeiset. 63 00:04:21,046 --> 00:04:24,300 Jokainen Draculan vuodattama verenpisara - 64 00:04:24,675 --> 00:04:26,385 on jatkossa sinun syytäsi. 65 00:04:32,933 --> 00:04:35,853 Vittu! En odottanut tuota. 66 00:04:42,985 --> 00:04:44,570 Tai tuota. 67 00:04:59,668 --> 00:05:01,378 Herra. 68 00:05:01,462 --> 00:05:03,130 Oletteko kunnossa? 69 00:05:03,923 --> 00:05:05,633 En. 70 00:05:05,716 --> 00:05:06,884 Joo. 71 00:05:08,052 --> 00:05:10,137 Tuo oli aika tyypillistä. 72 00:05:10,221 --> 00:05:11,514 Voimiensa tunnossa - 73 00:05:11,597 --> 00:05:14,350 Dracula heittäytyy veriorgioihin. 74 00:05:14,433 --> 00:05:17,019 Hyvikset ilmestyvät kokeilemaan onneaan, - 75 00:05:17,144 --> 00:05:20,105 ja sotkun siivoaminen jää minulle. 76 00:05:20,189 --> 00:05:23,692 {\an8}Se on eräänlainen murrosvaihe. 77 00:05:23,776 --> 00:05:25,569 {\an8}Vien hänet uuteen kaupunkiin - 78 00:05:25,653 --> 00:05:27,071 hoivaan täysiin voimiin - 79 00:05:27,154 --> 00:05:29,240 ja etsin paikan, jossa toipua, - 80 00:05:29,323 --> 00:05:32,326 kunnes kehä kiertää taas alkuun. 81 00:05:32,409 --> 00:05:34,286 Anteeksi. 82 00:05:34,370 --> 00:05:36,372 Voisinko lainata kynää? 83 00:05:37,248 --> 00:05:38,499 Kiitos. 84 00:05:41,085 --> 00:05:43,337 Ja siinä sitä taas ollaan. 85 00:05:43,420 --> 00:05:45,840 Sitä odotellessa tulin kuuntelemaan, - 86 00:05:45,923 --> 00:05:49,176 kun ihmiset puhuvat omista hirviöistään. 87 00:05:49,260 --> 00:05:50,886 Sanoit, että Mitch... 88 00:05:50,970 --> 00:05:54,557 Tämä nyt ei ole synneistä suurin, - 89 00:05:54,640 --> 00:05:56,892 mutta hän tykkää skasta. 90 00:05:57,017 --> 00:05:59,478 Siitä musiikistako? - Niin. 91 00:05:59,562 --> 00:06:01,438 Fishbone, Mustard Plug, - 92 00:06:01,522 --> 00:06:05,484 Voodoo Glow Skulls. - Se on ihan paskaa! 93 00:06:06,610 --> 00:06:10,698 Anteeksi, Caitlyn. Mark. - Ei se mitään. 94 00:06:10,781 --> 00:06:14,702 Onko se sitä torvimusaa? - Mietin samaa. 95 00:06:14,785 --> 00:06:16,996 Tuo on yliyksinkertaistus - 96 00:06:17,079 --> 00:06:19,498 skan innovatiivisista piirteistä. 97 00:06:19,582 --> 00:06:21,584 Kuka minä oikein olen? 98 00:06:23,335 --> 00:06:24,378 Renfield? 99 00:06:26,630 --> 00:06:30,926 Anteeksi, minä nielaisin ötökän. 100 00:06:31,010 --> 00:06:34,388 Vahingossa. - Toisin kuin... 101 00:06:34,471 --> 00:06:36,849 Haluatko kertoa tarinasi? 102 00:06:36,932 --> 00:06:39,685 En. En usko, että ymmärtäisitte. 103 00:06:40,603 --> 00:06:42,813 Tiedän, että se on pelottavaa. 104 00:06:42,897 --> 00:06:45,649 Luulet, että mikään ei ikinä muutu. 105 00:06:46,317 --> 00:06:48,736 Lupaan, että jonain päivänä tajuat - 106 00:06:48,819 --> 00:06:51,322 voivasi saada elämän, josta haaveilet. 107 00:06:53,866 --> 00:06:58,454 Toivottavasti saat jotain irti ryhmästä. 108 00:07:01,457 --> 00:07:02,791 Saan. 109 00:07:03,459 --> 00:07:05,002 Hyvä. 110 00:07:05,294 --> 00:07:08,339 Saan tosiaan jotain irti ryhmästä. 111 00:07:08,422 --> 00:07:10,883 Uhreja. Ei siis näitä uhreja. 112 00:07:10,966 --> 00:07:13,469 Toistetaan voimalauseemme. 113 00:07:14,470 --> 00:07:17,348 Minä olen tarpeeksi, minulla on tarpeeksi. 114 00:07:17,723 --> 00:07:19,433 Ansaitsen onnen. 115 00:07:19,517 --> 00:07:21,810 Olen kiitollinen itsestäni - 116 00:07:21,936 --> 00:07:24,897 ja otan oman elämäni hallintaani. 117 00:07:24,980 --> 00:07:27,983 He voivat toistella voimalauseitaan. 118 00:07:28,067 --> 00:07:30,528 Ne eivät saa ongelmia katoamaan. 119 00:07:31,612 --> 00:07:33,822 Minä saan. 120 00:07:33,906 --> 00:07:36,283 Ei minua sankariksi kutsuta, - 121 00:07:36,367 --> 00:07:39,537 mutta olen keksinyt ratkaisun, - 122 00:07:39,620 --> 00:07:41,789 joka tyydyttää myös vaikka Caitlyniä. 123 00:07:41,872 --> 00:07:44,041 He pääsevät eroon hirviöistään, - 124 00:07:44,124 --> 00:07:47,127 ja omani saa mitä tarvitsee. 125 00:07:50,881 --> 00:07:53,133 Doug, mitä sinä teet siellä? 126 00:07:53,217 --> 00:07:54,885 Tuolla on joku, Mitch. 127 00:07:54,969 --> 00:07:57,638 Ei siellä ole ketään! 128 00:07:57,721 --> 00:08:00,307 Lobot eivät päästä meitä pälkähästä. 129 00:08:00,391 --> 00:08:04,270 Varastimme heidän huumeensa. - Älä jaksa. 130 00:08:06,605 --> 00:08:08,148 Perkele. 131 00:08:08,232 --> 00:08:10,401 Tuohan oli paras kohta. 132 00:08:10,484 --> 00:08:13,404 Tämän takia piknikkiä ei pystytetä - 133 00:08:13,487 --> 00:08:16,448 koiranpaskakasan... Oho. 134 00:08:16,907 --> 00:08:18,701 Hei, Mitch. 135 00:08:19,410 --> 00:08:21,287 Hei. Odota! 136 00:08:22,288 --> 00:08:26,500 Odota hetki. Minä pyydän anteeksi. 137 00:08:26,584 --> 00:08:29,753 Turhaan. Et voi palauttaa sitä, mitä veit. 138 00:08:30,504 --> 00:08:34,091 Voimme palauttaa sen. Se onnistuu kyllä. 139 00:08:34,175 --> 00:08:38,304 Siinä on kaikki. Ota ne, ei hätää. 140 00:08:38,387 --> 00:08:39,889 Mitä tämä on? 141 00:08:39,972 --> 00:08:42,473 Huumeet, jotka veimme pomoltanne. 142 00:08:42,558 --> 00:08:45,895 Anteeksi, kuka te luulette minun olevan? 143 00:08:46,562 --> 00:08:48,898 Palkkatappaja perässämme. 144 00:08:51,442 --> 00:08:57,823 Olen paljon, paljon pahempi. 145 00:09:00,284 --> 00:09:02,411 Olen Caitlynin kaveri. 146 00:09:05,372 --> 00:09:09,585 Herrajumala. Painu vittuun täältä. 147 00:09:39,532 --> 00:09:42,618 Mitä te sanoittekaan palkkatappajasta? 148 00:09:47,456 --> 00:09:49,792 Kuka sinä olet? - Caitlynin kaveri. 149 00:09:51,252 --> 00:09:53,045 Tai tuttava. 150 00:10:00,302 --> 00:10:03,222 Näytit kaukaa pienemmältä. - Hauskaa. 151 00:10:11,522 --> 00:10:13,566 Veitset taisivat loppua. 152 00:10:15,818 --> 00:10:17,319 Luulin väärin. 153 00:10:28,664 --> 00:10:31,709 Hyvin menee, panin Apassi-Joen asialle. 154 00:10:31,792 --> 00:10:34,545 Hän leikkaa ihmisiltä kieliä irti, - 155 00:10:34,628 --> 00:10:37,006 en huomauta rasistisesta lempinimestä. 156 00:10:38,757 --> 00:10:39,884 Vauhtia! 157 00:11:07,369 --> 00:11:08,662 Helvetti! 158 00:11:09,038 --> 00:11:10,164 Helvetti! 159 00:11:10,539 --> 00:11:12,374 Helvetti. 160 00:11:14,043 --> 00:11:15,628 Mitä vittua? 161 00:11:18,088 --> 00:11:19,965 Mitä vittua? 162 00:11:34,021 --> 00:11:36,440 Oletteko juonut tänään? 163 00:11:36,524 --> 00:11:39,777 En. Haetko seuraa vai? 164 00:11:39,860 --> 00:11:42,196 No niin, jatkakaa matkaa. 165 00:11:42,821 --> 00:11:46,075 Onko kaikki hyvin? - On. 166 00:11:46,158 --> 00:11:49,537 Haluaisin vain selvittää oikeita rikoksia. 167 00:11:49,620 --> 00:11:51,413 Rattijuopumus on oikea rikos. 168 00:11:51,497 --> 00:11:53,082 Tiedät, mitä tarkoitan. 169 00:11:53,165 --> 00:11:56,293 Kyllä noita katoamisilmoituksia riittää. 170 00:11:58,254 --> 00:12:01,048 Tietä! - Tuo on Teddy Lobo. 171 00:12:01,131 --> 00:12:04,885 Onko? - Tiedätte, että olen Teddy Lobo! 172 00:12:04,969 --> 00:12:06,762 Taitaa se olla. 173 00:12:06,846 --> 00:12:09,640 Älä tee mitään hullua. - Teen työni. 174 00:12:09,723 --> 00:12:12,977 Teet työsi hullusti Lobojen kohdalla. 175 00:12:14,687 --> 00:12:15,813 Vittu. 176 00:12:17,314 --> 00:12:18,357 Voi vittu. 177 00:12:20,109 --> 00:12:21,819 Ihan sama! 178 00:12:21,902 --> 00:12:23,529 Varo, Chris! 179 00:12:24,071 --> 00:12:25,531 On nyt saatana! 180 00:12:28,450 --> 00:12:30,202 Pidä kädet ratissa! 181 00:12:30,286 --> 00:12:32,788 Minulla on resepti! 182 00:12:32,872 --> 00:12:34,081 Perkele. 183 00:12:34,165 --> 00:12:36,375 Mitä minä muka tein? 184 00:12:36,917 --> 00:12:39,712 Heittääkö hän huumeita? - En tehnyt mitään! 185 00:12:40,880 --> 00:12:42,756 Helvetti. Kokaiinia! 186 00:12:42,840 --> 00:12:46,552 Olisit ottanut kopin. Vieläkö te jaksatte? 187 00:12:53,851 --> 00:12:55,978 Olet pidätetty. 188 00:12:57,021 --> 00:12:58,480 Helvetti. 189 00:13:01,567 --> 00:13:05,613 Vuosikymmenien takaa-ajojen jälkeen - 190 00:13:05,696 --> 00:13:08,032 vaihtoehtomme ja rahavaramme - 191 00:13:08,115 --> 00:13:11,160 ovat hieman rajoitettuja. 192 00:13:11,243 --> 00:13:12,411 Tämä ei ole linna, - 193 00:13:12,495 --> 00:13:14,830 mutta se on sellainen paikka, - 194 00:13:14,914 --> 00:13:19,001 jossa ei huomata toipuvaa hirviötä. 195 00:13:20,503 --> 00:13:21,837 Herra. 196 00:13:24,381 --> 00:13:25,799 Herra. 197 00:13:31,388 --> 00:13:34,183 Jessus sentään. 198 00:13:34,266 --> 00:13:35,976 Siinähän te. 199 00:13:36,101 --> 00:13:37,353 Näytätte... 200 00:13:40,481 --> 00:13:43,067 ...jo paljon terveemmältä. 201 00:13:43,150 --> 00:13:45,986 Anna käsi. - Kyllä. 202 00:13:46,070 --> 00:13:48,155 Olkaa hyvä. Alkupala. 203 00:13:48,239 --> 00:13:49,990 Ruokahalun herättäjä. 204 00:13:52,535 --> 00:13:54,119 Onko hyvää? 205 00:13:59,750 --> 00:14:02,795 Mitä tämä on? 206 00:14:04,463 --> 00:14:08,843 Se on käsittääkseni Doug. 207 00:14:08,926 --> 00:14:11,220 Doug on kauheaa! 208 00:14:11,303 --> 00:14:13,931 Syötät minulle roskaa! - Anteeksi. 209 00:14:14,014 --> 00:14:17,393 Tällä ei ole edes päätä! - Oli aiemmin. 210 00:14:17,518 --> 00:14:19,728 En pyydä paljon. 211 00:14:19,812 --> 00:14:22,481 Vain joidenkin viattomien ihmisten verta. 212 00:14:22,565 --> 00:14:25,109 Anteeksi. Istutaan alas, niin... 213 00:14:25,192 --> 00:14:28,654 Haluan onnellisia pariskuntia, turisteja - 214 00:14:28,737 --> 00:14:30,614 ja välillä pari nunnaa. 215 00:14:30,698 --> 00:14:35,494 Bussillisen cheerleadereita. - Bussillisen? 216 00:14:35,578 --> 00:14:40,499 Se palauttaisi voimani hetkessä. 217 00:14:40,583 --> 00:14:42,710 Naischeerleadereitakö? 218 00:14:42,793 --> 00:14:45,504 Älä väännä siitä seksuaalista. 219 00:14:45,588 --> 00:14:47,798 Ei, en sanonut niin. 220 00:14:47,882 --> 00:14:51,427 Tiedät, ettei sukupuolella ole väliä. 221 00:14:51,510 --> 00:14:55,139 Minä syön poikia, minä syön tyttöjä. 222 00:14:55,222 --> 00:14:56,849 Puhtaus ratkaisee. 223 00:14:56,932 --> 00:15:01,395 Vain se palauttaa... - Täydet voimanne. 224 00:15:02,438 --> 00:15:06,817 Ymmärrän. Ansaitsette parempaa. 225 00:15:06,901 --> 00:15:09,737 Mutta nykymaailma on vaarallinen. 226 00:15:11,030 --> 00:15:13,574 Jos olisimme vähän varovaisempia, - 227 00:15:13,657 --> 00:15:17,328 voisimme lopettaa pakoilun. 228 00:15:17,411 --> 00:15:19,246 Asettua aloilleen, - 229 00:15:19,330 --> 00:15:21,040 niin minulla voisi... 230 00:15:22,082 --> 00:15:25,127 Meillä voisi olla taas elämä. 231 00:15:30,299 --> 00:15:32,051 Mitä helvettiä? 232 00:15:32,134 --> 00:15:35,471 On varmasti vaikeaa - 233 00:15:35,554 --> 00:15:39,350 liikkua heidän ja minun sääntöjen välillä. 234 00:15:41,810 --> 00:15:44,021 Heidän sääntönsä tarjoavat - 235 00:15:44,104 --> 00:15:48,734 vaikeaselkoisen moraalisen tiheikön. 236 00:15:48,817 --> 00:15:51,195 Minun sääntöni ovat yksinkertaiset. 237 00:15:51,278 --> 00:15:55,616 Voit tappaa ja syödä mitä haluat - 238 00:15:55,699 --> 00:15:59,036 kuolematta koskaan. Se on upea lahja. 239 00:15:59,119 --> 00:16:04,917 Silti koet olevasi jonkinlainen hirviö. 240 00:16:05,000 --> 00:16:08,045 Etkö tajua, miten loukkaavaa se on? 241 00:16:08,128 --> 00:16:09,588 Anteeksi. 242 00:16:09,672 --> 00:16:14,510 Vain minun tarpeillani on sinulle väliä. 243 00:16:14,593 --> 00:16:17,096 Ja mitkä minun tarpeeni ovat? 244 00:16:17,179 --> 00:16:19,056 Tarpeenne ovat... 245 00:16:20,975 --> 00:16:25,020 ...onnelliset pariskunnat, turistit, - 246 00:16:25,145 --> 00:16:28,148 nunnat ja bussillinen cheerleadereitä. 247 00:16:28,232 --> 00:16:29,900 Juuri niin. 248 00:16:32,069 --> 00:16:34,864 Tämä on kai sairausvakuutukseni. 249 00:16:34,947 --> 00:16:37,241 Hänen verensä parantaa haavat. 250 00:16:38,284 --> 00:16:42,371 Omavastuuta ei ole. Paitsi sieluni toki. 251 00:16:42,454 --> 00:16:47,543 Hankit täsmälleen, mitä haluan. 252 00:16:48,752 --> 00:16:52,047 En halua vankilaan. Mitä tahdotte tietää? 253 00:16:52,339 --> 00:16:56,552 Murhia! Murhasimme vitun monta tyyppiä. 254 00:16:56,635 --> 00:16:59,096 Esimerkiksi eilen murhasimme tyyppejä, - 255 00:16:59,180 --> 00:17:01,473 jotka veivät huumeitamme. 256 00:17:01,557 --> 00:17:04,393 Siinä on kaksi juttua yhden hinnalla. 257 00:17:04,518 --> 00:17:06,604 Hän tunnustaa, vaikkei kukaan kysy. 258 00:17:06,937 --> 00:17:10,441 Aion kaataa Lobojen imperiumin - 259 00:17:10,524 --> 00:17:13,485 liikenneratsian avulla. Tähän käteen. 260 00:17:13,569 --> 00:17:15,613 Lähdetään. 261 00:17:15,696 --> 00:17:17,698 Pääsenkö pois? - Ei! 262 00:17:18,615 --> 00:17:21,535 En sanonut mitään. Minä lähden! 263 00:17:21,619 --> 00:17:23,162 Mitä tämä on? 264 00:17:23,245 --> 00:17:27,458 Haistakaa kaikki paska! Te myös. 265 00:17:27,541 --> 00:17:31,086 Mitä tämä on? Hän oli kertomassa kaiken. 266 00:17:31,170 --> 00:17:34,798 Hän puhui vain aiheuttamasi trauman takia. 267 00:17:34,882 --> 00:17:36,842 Hän oli jo valmiiksi sekaisin. 268 00:17:36,926 --> 00:17:39,553 Quincy, työsi on napata rattijuoppoja - 269 00:17:39,637 --> 00:17:42,473 eikä mafiosoja. - Hän pakeni jotakin. 270 00:17:42,556 --> 00:17:46,060 Hän ajoi ratsiaa päin, teki 10 rikosta - 271 00:17:46,185 --> 00:17:48,354 ja haistatti paskat koko asemalle! 272 00:17:48,437 --> 00:17:51,106 Teet itsekin niin. - Haista paska! 273 00:17:51,190 --> 00:17:52,650 Kuule, Quincy. 274 00:17:55,611 --> 00:17:59,698 Isäsi oli esimerkillisen rehti poliisi. 275 00:17:59,782 --> 00:18:01,909 Olet hänen kaltaisensa. 276 00:18:01,992 --> 00:18:05,788 Lupasin, että pidän sinusta huolta. 277 00:18:05,871 --> 00:18:08,791 Sinun täytyy silti tietää pelin säännöt. 278 00:18:08,874 --> 00:18:11,544 Et saa ylennystä näin. 279 00:18:11,627 --> 00:18:13,671 Vaan vajoat pohjalle. 280 00:18:21,846 --> 00:18:24,640 Mitä vittua te tuijotatte? 281 00:18:38,028 --> 00:18:39,321 Helvetti. 282 00:18:42,032 --> 00:18:44,159 Mitä sinä nyt teit? 283 00:18:45,828 --> 00:18:48,622 Nappasin Teddy Lobon taas rikoksesta, - 284 00:18:48,706 --> 00:18:51,792 ja yllätys, hän pääsi jälleen pälkähästä. 285 00:18:51,876 --> 00:18:55,087 Mitä sinun FBI-tiimisi muka tekee? 286 00:18:55,171 --> 00:18:58,174 Mitä olette tehneet Loboille tänä aikana? 287 00:18:58,257 --> 00:19:01,427 Salakuuntelua, parkkisakkoja. 288 00:19:01,760 --> 00:19:04,054 Ilkeitä tuijotuksia kahvilassa. 289 00:19:04,138 --> 00:19:07,349 Olen yhtä vihainen isän takia kuin sinä. 290 00:19:07,433 --> 00:19:09,476 Haluan kostaa ihan yhtä paljon. 291 00:19:09,602 --> 00:19:12,688 Mutta pakotan itseni nielemään raivoni, - 292 00:19:12,771 --> 00:19:14,982 jotten pilaa tutkimuksia. 293 00:19:15,065 --> 00:19:17,943 Jos et opi rauhoittumaan... 294 00:19:19,361 --> 00:19:22,364 ...et ikinä saa kaipaamaasi oikeutta. 295 00:19:24,867 --> 00:19:28,204 Et ole ainoa, joka menetti isänsä. 296 00:19:39,507 --> 00:19:42,468 Hemmottele itseäsi, olet ansainnut sen. 297 00:19:42,551 --> 00:19:44,386 Teddy. 298 00:19:44,470 --> 00:19:46,805 Äidilläsi on asiaa. 299 00:19:46,889 --> 00:19:48,516 Selvä. 300 00:19:50,851 --> 00:19:52,978 Alakerrassa. 301 00:19:56,565 --> 00:19:59,568 Pitkiä, tasaisia liikkeitä. 302 00:19:59,652 --> 00:20:01,278 Moi, äiti. 303 00:20:03,280 --> 00:20:06,492 Teddy. - Sinulla oli asiaa. 304 00:20:06,575 --> 00:20:08,828 Istu alas. 305 00:20:14,792 --> 00:20:18,254 Tiedätkö sinä, miksi meistä tuli - 306 00:20:18,337 --> 00:20:22,258 kaupungin määräävä rikollinen perhe? 307 00:20:22,341 --> 00:20:25,135 Emme ole suurin tai rikkain. 308 00:20:25,219 --> 00:20:29,807 Meitä vain pelätään eniten. 309 00:20:29,890 --> 00:20:33,477 Armoton, väkivaltainen maineemme - 310 00:20:33,602 --> 00:20:36,647 on minun kovan työni tulosta. 311 00:20:36,730 --> 00:20:40,526 Viime aikoina vihollisemme eivät enää - 312 00:20:40,609 --> 00:20:42,528 pelkää totutulla tavalla. 313 00:20:42,611 --> 00:20:43,863 Ne on ihan kauhuissaan. 314 00:20:43,946 --> 00:20:48,033 Ne huumeita varastavat nilkit eivät ole. 315 00:20:49,326 --> 00:20:51,453 Eivätkä viisi perhettä. 316 00:20:52,454 --> 00:20:55,666 Eikä se vitun liikennepoliisi. 317 00:20:55,749 --> 00:20:58,419 Tämä perhe on imperiumi. 318 00:20:59,545 --> 00:21:03,924 Rakensin imperiumin. 319 00:21:05,467 --> 00:21:08,929 Sen tulevaisuuden täytyy olla turvattu. 320 00:21:11,098 --> 00:21:14,935 Minun täytyy tietää, kuka sitä hallitsee. 321 00:21:15,060 --> 00:21:20,232 Hänen pitää olla valmis likaisiin hommiin. 322 00:21:20,316 --> 00:21:22,776 Tiedän, että Teddy juonii jotain. 323 00:21:24,195 --> 00:21:26,614 Aion löytää tukevat todisteet. 324 00:21:26,697 --> 00:21:28,949 Paljon oranssia maalia. 325 00:21:33,204 --> 00:21:35,331 {\an8}Onko tuo jokin varoitus? 326 00:21:37,750 --> 00:21:40,461 {\an8}Ne ovat ska-biisin sanoja. 327 00:21:41,128 --> 00:21:43,631 Ska ei ole kuollut. 328 00:21:43,714 --> 00:21:44,924 Helvetti. 329 00:22:03,192 --> 00:22:05,402 Ei ole totta. 330 00:22:17,081 --> 00:22:19,583 Luuletko löytäväsi vastauksia täältä? 331 00:22:20,334 --> 00:22:21,877 Ruokaa ehkä. 332 00:22:21,961 --> 00:22:24,046 Vastaukset voivat olla jälkiruoka. 333 00:22:25,714 --> 00:22:28,050 Siinä hän on. Oletko varma tästä? 334 00:22:28,133 --> 00:22:30,094 Kyllä, olen varma tästä. 335 00:22:30,177 --> 00:22:32,638 Muistutan kyttää, kuka täällä määrää. 336 00:22:56,996 --> 00:23:00,416 Helvetti. Perkele. 337 00:23:01,917 --> 00:23:04,837 Ei näytä hyvältä. Suunnitelma peruttu. 338 00:23:04,920 --> 00:23:08,424 Ota minulle kolmonen, käyn kakkosella. 339 00:23:17,725 --> 00:23:18,934 Anteeksi. 340 00:23:25,107 --> 00:23:27,318 Ketä helvettejä nuo ovat? 341 00:23:34,783 --> 00:23:38,329 Maahan, mulkut! - Kaikki maahan! 342 00:23:38,412 --> 00:23:41,165 Jos liikut, pääsi räjähtää. 343 00:23:43,125 --> 00:23:45,169 Pois tieltä, turisti! 344 00:23:47,046 --> 00:23:49,006 Maahan! 345 00:23:50,049 --> 00:23:53,844 Tehkää palvelus. Pysykää rauhallisina, - 346 00:23:53,928 --> 00:23:58,349 niin melkein ketään ei satu. 347 00:23:58,432 --> 00:23:59,975 Kiitos, Teddy. 348 00:24:00,059 --> 00:24:02,645 Halusinkin yhdistää sinut rikospaikkaan. 349 00:24:06,774 --> 00:24:08,192 Mitä sinä yrität? 350 00:24:08,275 --> 00:24:10,653 Yrititkö matkia isääsi? 351 00:24:10,736 --> 00:24:14,490 Luuletko, että se oli sankarikuolema? 352 00:24:14,949 --> 00:24:17,243 Hakkasimme isäsi henkihieveriin. 353 00:24:17,326 --> 00:24:19,370 Maatessaan siinä 354 00:24:19,453 --> 00:24:21,413 hän aneli meiltä armoa. 355 00:24:21,497 --> 00:24:23,707 Isäsi oli pelkuri. 356 00:24:23,791 --> 00:24:26,418 Sinun ei tarvitse anella. 357 00:24:27,044 --> 00:24:29,505 Saat vielä mahdollisuuden elää. 358 00:24:30,464 --> 00:24:33,884 Sinun tarvitsee vain myöntää kaikille, - 359 00:24:33,968 --> 00:24:36,512 että me omistamme sinutkin. 360 00:24:36,595 --> 00:24:38,013 Mitä sanot? 361 00:24:38,097 --> 00:24:40,349 Ammu. - Mitä? 362 00:24:40,432 --> 00:24:42,893 Kuulit kyllä, kusipää. Ammu. 363 00:24:43,018 --> 00:24:45,229 Ammu niin kuin ammuit isän. 364 00:24:45,312 --> 00:24:47,189 Vai etkö se ollut sinä? 365 00:24:47,273 --> 00:24:50,442 Odotitko autossa, kun pojat tekivät sen? 366 00:24:51,861 --> 00:24:54,738 Minä voin tehdä sen. - Turpa kiinni. 367 00:24:56,156 --> 00:24:57,992 Oletko ampunut ketään? 368 00:24:58,075 --> 00:24:59,910 Varmaan miljoona ihmistä. 369 00:24:59,994 --> 00:25:03,789 Minä tulen siis listan jatkoksi. Ammu jo. 370 00:25:03,873 --> 00:25:06,584 Minä oikeasti ammun sinua naamaan. 371 00:25:06,667 --> 00:25:08,419 Siitä vaan. 372 00:25:10,629 --> 00:25:13,757 Haluatko olla joku vitun sankari? 373 00:25:13,841 --> 00:25:15,509 Selvä. 374 00:25:16,385 --> 00:25:18,053 Täältä tulee. 375 00:25:18,888 --> 00:25:20,723 Onneksi olkoon. 376 00:25:23,100 --> 00:25:25,060 Olet isääsi parempi. 377 00:26:27,248 --> 00:26:29,083 Vittu! 378 00:26:56,735 --> 00:26:58,779 Oletko kunnossa? - Joo. 379 00:26:58,863 --> 00:27:01,824 Se oli aika hieno temppu. 380 00:27:01,907 --> 00:27:03,701 Panit hänelle vastaan. 381 00:27:04,869 --> 00:27:06,537 Miten teit sen? 382 00:27:06,620 --> 00:27:09,456 Millaista elämä olisi noiden orjana? 383 00:27:09,540 --> 00:27:12,626 Erittäin surullista. 384 00:27:13,252 --> 00:27:14,253 Niin. 385 00:27:14,545 --> 00:27:18,132 Katkaisitko tyypin kädet tarjottimella? 386 00:27:19,925 --> 00:27:21,594 Adrenaliininpurkaus. 387 00:27:21,677 --> 00:27:23,596 Se oli mahtavaa. 388 00:27:24,638 --> 00:27:25,890 Kiitti. 389 00:27:26,223 --> 00:27:27,933 Olen Rebecca Quincy. 390 00:27:28,017 --> 00:27:29,518 Konstaapeli Quincy. 391 00:27:30,436 --> 00:27:32,354 Robert Montague Renfield. 392 00:27:32,438 --> 00:27:34,732 Montague, siistiä. 393 00:27:34,815 --> 00:27:36,650 Oletko täältä päin? 394 00:27:36,734 --> 00:27:40,237 En. Sieltä ja täältä. 395 00:27:40,321 --> 00:27:44,325 Jaa, sotilas. Se selittää taitosi. 396 00:27:44,408 --> 00:27:47,286 Niin, mutta suuresta sodasta on jo aikaa. 397 00:27:49,079 --> 00:27:51,415 Siis Irakista. Ei se niin suuri ollut. 398 00:27:51,499 --> 00:27:54,835 Mutta ihan kiva 3/5. - Anteeksi. 399 00:27:54,919 --> 00:27:57,379 En haluaisi häiritä - 400 00:27:57,463 --> 00:28:00,049 tätä hetkeänne, mutta... 401 00:28:00,966 --> 00:28:04,136 ...voimmeko nousta ylös nyt? 402 00:28:04,220 --> 00:28:08,182 Joo, haluan kaikilta todistajanlausunnot. 403 00:28:08,265 --> 00:28:10,476 Kiitetään herra Renfieldiä - 404 00:28:10,559 --> 00:28:14,313 hänen urheasta osallistumisestaan. 405 00:28:16,941 --> 00:28:19,235 Kiitos. 406 00:28:20,736 --> 00:28:22,655 Pelastit henkeni. 407 00:28:22,738 --> 00:28:27,076 Pelastinko minä hengen? 408 00:28:27,868 --> 00:28:30,246 Pelastit meidän kaikkien henget. 409 00:28:32,873 --> 00:28:37,044 Sinun kaltaisiasi ei usein täällä näe. 410 00:28:37,127 --> 00:28:39,004 Mitä kaltaisiani? 411 00:28:39,088 --> 00:28:40,548 Sankareita. 412 00:28:49,974 --> 00:28:53,018 Vau. Se oli mahtavaa. 413 00:28:53,143 --> 00:28:56,856 Hän on mahtava. 414 00:28:56,939 --> 00:29:00,693 Ja hän näki minut. Oikeasti näki. 415 00:29:00,776 --> 00:29:03,696 Sitä ei ole tapahtunut aikoihin. 416 00:29:03,779 --> 00:29:05,698 Olin unohtanut sen tunteen. 417 00:29:05,781 --> 00:29:08,659 Ehkä minulla on toivoa. Ehkä hän... 418 00:29:08,742 --> 00:29:10,411 Renfield! 419 00:29:10,494 --> 00:29:12,746 Mitä sinä teet? 420 00:29:13,831 --> 00:29:16,083 Tule tänne heti. 421 00:29:16,167 --> 00:29:19,795 Vittu. Ehtisinkö vielä napata nunnan? 422 00:29:22,882 --> 00:29:26,343 Mistä me puhuimme eilen? 423 00:29:28,012 --> 00:29:31,182 Olen valvonut koko päivän sitä miettien. 424 00:29:31,932 --> 00:29:34,101 Mikä tuo on? 425 00:29:35,227 --> 00:29:37,980 Suunnitelmani. 426 00:29:38,063 --> 00:29:40,441 Yleensä suunnitelma on vain juoda verta. 427 00:29:40,524 --> 00:29:41,984 Nimenomaan. 428 00:29:42,067 --> 00:29:44,695 Mitä olen tehnyt kaikki nämä vuodet? 429 00:29:44,778 --> 00:29:47,948 Olen piileskellyt varjoissa - 430 00:29:48,032 --> 00:29:49,992 kuin saastainen eläin. 431 00:29:50,075 --> 00:29:52,828 Sanoit, että ansaitsen parempaa. 432 00:29:52,912 --> 00:29:57,374 Miksi en syleile todellista minääni? 433 00:29:58,459 --> 00:30:00,294 Eli mitä? 434 00:30:00,377 --> 00:30:03,255 Jumaluutta. 435 00:30:04,298 --> 00:30:07,968 Olen kuolematon, kyltymätön... 436 00:30:09,303 --> 00:30:11,555 ...kaikkivaltias olento. 437 00:30:11,639 --> 00:30:14,808 Sanomasi nykymaailmasta on totta. 438 00:30:14,892 --> 00:30:17,645 Se on vaarallinen. 439 00:30:18,437 --> 00:30:20,689 Mutta ei meille. 440 00:30:21,357 --> 00:30:25,277 Ihmisille maailma on kauhea ja surullinen. 441 00:30:25,361 --> 00:30:27,696 Se on täynnä pelkoa ja epätoivoa. 442 00:30:27,780 --> 00:30:31,367 Heikko maailma kaipaa vahvaa voimaa - 443 00:30:31,450 --> 00:30:34,870 ohjaamaan ja hillitsemään sitä. 444 00:30:34,954 --> 00:30:37,665 Hallitsemaan sitä. 445 00:30:37,748 --> 00:30:39,667 Ihan kuin sinä. 446 00:30:39,750 --> 00:30:44,380 Yhteiskunnan suunnittelivat Renfieldit - 447 00:30:44,463 --> 00:30:46,382 Renfieldejä varten. 448 00:30:46,465 --> 00:30:49,844 Miksi minun pitäisi sopeutua? 449 00:30:49,927 --> 00:30:52,847 Sen pitäisi sopeutua minuun. 450 00:30:54,974 --> 00:30:56,725 Olen sinulle velkaa. 451 00:30:56,809 --> 00:30:59,937 Tulkitsitte ehkä rivien välistä. - Kyllä. 452 00:31:00,062 --> 00:31:04,525 {\an8}Olemme samassa veneessä. 453 00:31:04,984 --> 00:31:07,486 Jatkossa ihmiskunta ei jakaannu - 454 00:31:07,570 --> 00:31:10,197 hyviin ja pahoihin. 455 00:31:10,281 --> 00:31:14,243 Se jaetaan seuraajiin - 456 00:31:14,326 --> 00:31:16,829 ja ruokaan. 457 00:31:20,457 --> 00:31:24,837 Me kaksi yhdessä, maailmanloppuun asti. 458 00:31:24,920 --> 00:31:26,630 Jumalauta. 459 00:31:28,007 --> 00:31:30,176 {\an8}Millaista elämäni on? 460 00:31:30,259 --> 00:31:32,761 Elämäni on kuin - 461 00:31:32,845 --> 00:31:35,556 päättymätön huvipuiston peilitalo, - 462 00:31:35,639 --> 00:31:39,143 jonka pelle minä olen. 463 00:31:39,226 --> 00:31:41,896 Moi. Tarvitsen apuanne. 464 00:31:42,897 --> 00:31:45,649 Oletko kunnossa? - En. 465 00:31:47,359 --> 00:31:50,529 Haluan pois myrkyllisestä suhteestani. 466 00:31:50,613 --> 00:31:54,825 Selvä. Istu alas ja anna palaa. 467 00:31:54,909 --> 00:31:57,411 Joo, unohdetaan Carol. 468 00:31:57,495 --> 00:32:00,247 Minäkin inhoan häntä. 469 00:32:00,331 --> 00:32:04,543 Kerro aluksi, miksi päätit tulla tänne. 470 00:32:04,627 --> 00:32:08,088 Olin töissä pomoni lähettämänä. 471 00:32:09,131 --> 00:32:13,010 Seurasin Bobia, joka vaikutti hyvältä... 472 00:32:15,429 --> 00:32:17,598 Ystävältä? 473 00:32:17,681 --> 00:32:19,600 Niin. Kiitos, Bob. 474 00:32:19,683 --> 00:32:21,060 Kiitos, Renfield. 475 00:32:21,185 --> 00:32:27,441 Sitten kuulin teidän tarinoitanne, ja... 476 00:32:31,487 --> 00:32:35,533 Ne olivat kaikki tosi surullisia. 477 00:32:36,325 --> 00:32:38,494 Me ollaan surullisia. 478 00:32:39,119 --> 00:32:41,497 Ensi kertaa - 479 00:32:41,580 --> 00:32:44,917 vuosiin tuntui, etten ole yksin. 480 00:32:45,000 --> 00:32:47,378 Tajusit olevasi läheisriippuvainen. 481 00:32:47,461 --> 00:32:49,547 Tiedän, että minun pitää muuttua. 482 00:32:49,630 --> 00:32:52,299 Haluan muuttua, mutta pomoni - 483 00:32:52,383 --> 00:32:54,760 taitaa olla harhainen. 484 00:32:55,427 --> 00:32:57,680 Hän uskoo valloittavansa maailman. 485 00:32:57,763 --> 00:32:59,265 Hän on narsisti. 486 00:32:59,348 --> 00:33:01,600 Tiedämme, miltä sinusta tuntuu. 487 00:33:01,684 --> 00:33:03,394 Ei, hän on erilainen. 488 00:33:03,519 --> 00:33:05,437 Et saa häntä pois päästäsi. 489 00:33:05,521 --> 00:33:07,982 Kuin hän voisi tappaa sinut naps vain. 490 00:33:08,065 --> 00:33:10,109 Hänen ei tarvitse napsauttakaan. 491 00:33:10,192 --> 00:33:12,611 Hän hallitsee rottia mielellään. 492 00:33:13,821 --> 00:33:15,364 Hänellä on lääkitys. 493 00:33:15,447 --> 00:33:19,493 Nuo ovat läheisriippuvuuden perusasioita. 494 00:33:19,577 --> 00:33:21,370 Narsisti käyttää hyväksi - 495 00:33:21,453 --> 00:33:23,831 kumppanin huonoa itseluottamusta, - 496 00:33:23,914 --> 00:33:27,960 mutta sinulla on oikea voima. 497 00:33:28,043 --> 00:33:31,130 Sinun täytyy vain ottaa se käsiisi. 498 00:33:31,463 --> 00:33:33,174 Miten? 499 00:33:33,257 --> 00:33:35,676 Keskity tarpeisiisi. 500 00:33:35,759 --> 00:33:40,097 En ole ajatellut tarpeitani vuosikausiin. 501 00:33:40,181 --> 00:33:43,475 Mitä tapahtuu, jos unohdat pomosi tarpeet? 502 00:33:43,559 --> 00:33:44,685 Jos minä... 503 00:33:44,810 --> 00:33:48,272 Mitä jos et keskity hänen tarpeisiinsa? 504 00:33:48,355 --> 00:33:50,357 Hän ei kasvaisi täysiin voimiinsa. 505 00:33:50,441 --> 00:33:52,902 Hän ei kasvaisi täysiin voimiinsa. 506 00:33:52,985 --> 00:33:55,988 Tuo on erikoinen sanavalinta, - 507 00:33:56,071 --> 00:33:59,700 mutta olet täsmälleen oikeassa. 508 00:33:59,783 --> 00:34:02,036 Hän ei kasva täysiin voimiinsa. 509 00:34:02,119 --> 00:34:06,290 Käytä häneen omistamasi energia itseesi. 510 00:34:06,373 --> 00:34:09,292 Sitten sinä olet se, - 511 00:34:09,376 --> 00:34:13,923 joka kasvaa täysiin voimiinsa. 512 00:34:14,006 --> 00:34:16,634 Kasvaisinko minä täysiin voimiini? 513 00:34:16,716 --> 00:34:19,094 Sano "kasvan täysiin voimiini". 514 00:34:19,178 --> 00:34:21,597 Kasvan täysiin voimiini. 515 00:34:21,680 --> 00:34:24,808 Kuulin sanat, mutten uskonut niitä. 516 00:34:24,892 --> 00:34:27,810 Sano uudestaan. - Kasvan täysiin voimiini. 517 00:34:27,937 --> 00:34:30,064 Hymyilet, koska nautit tästä. 518 00:34:30,147 --> 00:34:31,857 Sano se koko maailmalle. 519 00:34:31,941 --> 00:34:34,401 Kasvan täysiin voimiini. 520 00:34:34,484 --> 00:34:35,569 Noin! 521 00:34:38,030 --> 00:34:41,616 Hyvästele se mies, joka käy täällä. 522 00:34:41,700 --> 00:34:45,120 Olet nyt tämä ihminen. 523 00:35:04,098 --> 00:35:07,184 Siinä. Voima on omissa käsissäsi. 524 00:35:07,268 --> 00:35:10,271 Tuo kirja on haarniskasi ja aseesi. 525 00:35:10,396 --> 00:35:13,107 Siisti muurahaisterraario. 526 00:35:13,190 --> 00:35:15,943 Mahtuuko sinne yksi lisää? - Joo. 527 00:35:17,444 --> 00:35:18,863 Kiitos. 528 00:35:20,906 --> 00:35:22,241 Annetaan ideoita. 529 00:35:22,324 --> 00:35:24,910 Oletko kuullut hiusharjoista? 530 00:35:25,911 --> 00:35:28,622 Tee jotain inhottaville kynsillesi. 531 00:35:29,915 --> 00:35:31,876 Lähdetään kauneushoitoon. 532 00:35:33,502 --> 00:35:35,212 Tasapainota chakrasi. 533 00:35:35,296 --> 00:35:37,631 Ja kokeile tämän vuosisadan vaatteita. 534 00:35:39,675 --> 00:35:42,178 Luulisi, että poliisia päin ampuminen - 535 00:35:42,261 --> 00:35:45,222 ravintolassa todistajien edessä - 536 00:35:45,306 --> 00:35:48,100 riittäisi Teddy Lobon tuomitsemiseen. 537 00:35:48,184 --> 00:35:50,603 Tiedän kyllä, mistä on kyse. 538 00:35:50,728 --> 00:35:53,439 En tiedä, otatteko kaikki rahaa Lobolta, - 539 00:35:53,522 --> 00:35:55,941 mutta todisteiden peukalointi - 540 00:35:56,025 --> 00:35:58,402 ja todistajien uhkailu ei aina riitä. 541 00:35:58,485 --> 00:36:01,947 Lopulta joku rohkea astuu esiin - 542 00:36:02,031 --> 00:36:05,701 ja auttaa minua kaatamaan Lobot ja teidät! 543 00:36:05,784 --> 00:36:07,912 Pysyvästi. 544 00:36:12,124 --> 00:36:14,043 Herra Renfield. 545 00:36:14,126 --> 00:36:17,463 Robert Montague Renfield, kyllä. 546 00:36:17,546 --> 00:36:19,340 Palveluksessanne. 547 00:36:19,423 --> 00:36:22,092 Näytätte erilaiselta. 548 00:36:22,176 --> 00:36:24,970 Hyvällä tavalla. Kiva pusero. 549 00:36:25,054 --> 00:36:28,307 Kiitos. Kävin Macy'sissä. 550 00:36:28,933 --> 00:36:30,935 Tulin antamaan lausuntoni. 551 00:36:31,018 --> 00:36:33,979 Tuotko yleensä kukkia sitä varten? 552 00:36:34,897 --> 00:36:38,442 Ne ovat kaikille. 553 00:36:38,526 --> 00:36:40,110 Kaikille. 554 00:36:40,194 --> 00:36:43,072 Kannattaa panna se veteen. 555 00:36:43,155 --> 00:36:48,160 Loput ovat sinulle. - Kiitos. 556 00:36:48,244 --> 00:36:49,954 Onko hän poikaystäväsi? 557 00:36:50,037 --> 00:36:52,248 Pää kiinni, Kyle! 558 00:36:52,331 --> 00:36:55,459 Kiitos, kun tulitte. 559 00:36:55,543 --> 00:36:57,962 Arvostan sitä. 560 00:36:59,088 --> 00:37:01,632 Arvostan sitä, että voin - 561 00:37:01,715 --> 00:37:04,802 kerrankin tehdä niin kuin on oikein. 562 00:37:04,885 --> 00:37:10,266 Korostan vielä kiitollisuuttani tästä. 563 00:37:10,349 --> 00:37:12,434 Ilman teitä... 564 00:37:13,644 --> 00:37:15,145 ...olisin vähän hukassa. 565 00:37:15,229 --> 00:37:18,941 Pidät niiden puolia, jotka pelkäävät - 566 00:37:19,024 --> 00:37:22,027 elämäänsä hallitsevia voimia. 567 00:37:22,111 --> 00:37:24,905 Sinun täytyy jatkaa sitä. 568 00:37:24,989 --> 00:37:29,243 Jos et pidä puoliasi sellaisia vastaan... 569 00:37:30,452 --> 00:37:32,580 ...hirviöt ottavat vallan. 570 00:37:32,663 --> 00:37:34,206 Joten... 571 00:37:36,876 --> 00:37:38,752 ...et ole hukassa. 572 00:37:39,920 --> 00:37:42,840 Olet innoitus. 573 00:37:42,923 --> 00:37:45,426 Kiitos, herra Renfield. 574 00:37:45,509 --> 00:37:49,138 Robert. 575 00:37:50,139 --> 00:37:53,851 Tämä kusipää hoiteli tiimin ravintolassa. 576 00:37:53,934 --> 00:37:57,229 Mitä porukkaa hän on? Viiden perheenkö? 577 00:37:57,354 --> 00:38:00,191 En tiedä, mutta hakkeroiduimme NSA: han, - 578 00:38:00,274 --> 00:38:03,194 ja jäljitämme häntä valvontakameroilla. 579 00:38:03,277 --> 00:38:04,987 Pääsette minne vain. 580 00:38:05,070 --> 00:38:07,573 Korosta kuvaa. - Jälki löytyi. 581 00:38:07,656 --> 00:38:10,701 Siinä se! Nyt voimme seurata häntä. 582 00:38:11,702 --> 00:38:14,497 Hän oli vanhalla Charityn sairaalalla. 583 00:38:14,580 --> 00:38:17,541 Saat tämän illan aikaa tappaa hänet. 584 00:38:17,625 --> 00:38:20,169 Kymmenen minuuttia riittää. 585 00:38:20,252 --> 00:38:21,504 Sovitaan tämä ilta. 586 00:38:22,922 --> 00:38:26,383 Tarkista kynän DNA FBI: n tietokannasta. 587 00:38:26,467 --> 00:38:30,888 Ja Interpolin. En luota osastooni tässä. 588 00:38:32,139 --> 00:38:34,099 Kynä löytyi kohteesta, - 589 00:38:34,183 --> 00:38:37,353 josta nämä kolme miestä katosivat. 590 00:38:37,478 --> 00:38:41,106 Teddy Lobo tuli sieltä, kun pidätin hänet. 591 00:38:42,816 --> 00:38:45,069 Nämä taitavat olla ne tyypit, - 592 00:38:45,152 --> 00:38:48,739 jotka varastivat huumeita Loboilta. - Niin. 593 00:38:48,822 --> 00:38:51,116 Ja kynän DNA-todisteet - 594 00:38:51,200 --> 00:38:54,203 voivat yhdistää Teddy Lobon rikokseen. 595 00:38:54,995 --> 00:38:58,415 Ehkä se ei onnistu, mutta pakko yrittää. 596 00:38:59,542 --> 00:39:04,880 Tiedän, etten ole hoitanut asioita hyvin. 597 00:39:07,508 --> 00:39:09,927 Tarvitsen apuasi nyt. 598 00:39:11,136 --> 00:39:13,681 Voitko tarkistaa tämän? 599 00:39:13,764 --> 00:39:15,432 Ole kiltti. 600 00:39:21,272 --> 00:39:23,357 YKSITYISALUE 601 00:39:34,743 --> 00:39:36,453 Mennään. 602 00:39:58,893 --> 00:40:00,102 Mitä vittua? 603 00:40:30,799 --> 00:40:33,093 Ei helvetin helvetti. 604 00:40:34,595 --> 00:40:37,097 Ronnie, soita äidille! - Juu. 605 00:40:37,181 --> 00:40:39,934 Soita äidille heti! 606 00:40:44,188 --> 00:40:45,731 Ronnie? 607 00:40:47,608 --> 00:40:49,944 Onko tämä taskupuhelu? 608 00:40:50,027 --> 00:40:53,489 Lähdittekö te karkuun? Haloo? 609 00:40:53,572 --> 00:40:57,409 Teddy. - Mitä helvettiä? Äiti? 610 00:40:59,245 --> 00:41:01,622 Teddy? - Tiedätkö sinä, kuka minä olen? 611 00:41:01,705 --> 00:41:03,666 Olen Teddy vitun Lobo. 612 00:41:05,835 --> 00:41:07,753 Minä olen kreivi Dracula. 613 00:41:07,837 --> 00:41:10,297 Sinä voitat. 614 00:41:10,381 --> 00:41:12,675 Kuka sinä olet? 615 00:41:12,758 --> 00:41:14,802 Lähettikö kirkko sinut? 616 00:41:14,885 --> 00:41:18,389 Ei, mistä sinä puhut? Olen rikollinen. 617 00:41:18,472 --> 00:41:22,101 Koko jengini on puhtaan paha. 618 00:41:22,184 --> 00:41:25,187 Vittu. Hei... 619 00:41:25,312 --> 00:41:29,066 Miksi olet täällä? - Etsin tätä miestä! 620 00:41:29,149 --> 00:41:31,151 Hän sotkeutui perheen asioihin - 621 00:41:31,235 --> 00:41:32,903 ja tappoi miehiämme - 622 00:41:32,987 --> 00:41:35,698 pelastaessaan viattomia sivullisia. 623 00:41:35,781 --> 00:41:37,658 Onko hän kämppiksesi? 624 00:41:37,741 --> 00:41:40,619 Hän on palvelijani. 625 00:41:40,703 --> 00:41:42,454 Palvelu taitaa olla huonoa. 626 00:41:48,711 --> 00:41:50,254 Konstaapeli Quincy. 627 00:41:50,337 --> 00:41:52,548 Kertokaa hätänne äänimerkin jälkeen. 628 00:41:52,631 --> 00:41:56,177 Moi, tämä ei ole hätä. Robert tässä. 629 00:41:56,260 --> 00:41:59,305 Ajattelin kysyä, - 630 00:41:59,388 --> 00:42:02,349 että haluaisitko käydä syömässä... 631 00:42:02,933 --> 00:42:04,768 Hei, Renfield. 632 00:42:05,352 --> 00:42:08,689 Olen odottanut. Tule peremmälle. 633 00:42:08,772 --> 00:42:10,149 Sulje ovi. 634 00:42:11,567 --> 00:42:13,027 {\an8}TERVETULOA! SISÄÄN VAIN! 635 00:42:13,903 --> 00:42:15,321 Helvetti. 636 00:42:17,531 --> 00:42:19,783 Hienot vaatteet. 637 00:42:20,618 --> 00:42:21,869 Oikein värikkäät. 638 00:42:21,952 --> 00:42:25,706 Joudut varmaan hätistelemään naisia. 639 00:42:26,874 --> 00:42:30,085 Ilmeisesti ei kannata odottaa, - 640 00:42:30,169 --> 00:42:32,713 että toisit minulle ruokaa tänään. 641 00:42:32,796 --> 00:42:34,673 Ei toki. - Eikö? 642 00:42:34,757 --> 00:42:37,468 Siis ei ei. - Ei ei. 643 00:42:37,551 --> 00:42:41,347 Kyllä. Tuon toki ruokaa. 644 00:42:41,430 --> 00:42:44,016 Luon oikean juhla-aterian. 645 00:42:44,099 --> 00:42:47,561 Onneksi satuitte tulemaan. Minä olin... 646 00:42:47,686 --> 00:42:51,023 Olin tulossa luoksenne. - Ai olit tulossa? 647 00:42:51,106 --> 00:42:54,235 Minulla vain oli liikaa ruumiita. 648 00:42:54,318 --> 00:42:57,404 Ihanko ruumiita? - Niin monta ruumista, - 649 00:42:57,488 --> 00:43:00,032 etten pystynyt kantamaan niitä. 650 00:43:00,115 --> 00:43:03,035 Olisittepa nähnyt. Selkäni on temppuillut. 651 00:43:03,118 --> 00:43:05,538 Ajattelin vuokrata pakun - 652 00:43:05,621 --> 00:43:07,581 ja tuoda ne kaikki kerralla. 653 00:43:07,665 --> 00:43:10,751 Hölmö juttu, mutta ei syytä huoleen. 654 00:43:10,835 --> 00:43:13,003 En häiritse teitä ongelmillani. 655 00:43:13,087 --> 00:43:19,176 Älä nyt. Kerro ihmeessä ongelmistasi. 656 00:43:19,260 --> 00:43:23,639 Kerro aseita heiluttavista rikollisista, - 657 00:43:23,722 --> 00:43:26,559 jotka aikovat kostaa sen, - 658 00:43:26,642 --> 00:43:31,772 miten sinä suojelit "viattomia ihmisiä". 659 00:43:32,439 --> 00:43:34,191 Anteeksi. 660 00:43:34,275 --> 00:43:36,694 En tarkoittanut satuttaa teitä. 661 00:43:36,777 --> 00:43:38,612 Satuttaa minua? 662 00:43:39,488 --> 00:43:41,407 Yritätkö vihjailla, - 663 00:43:41,490 --> 00:43:45,286 että olet jotenkin kykenevä satuttamaan... 664 00:43:46,120 --> 00:43:49,540 ...minua? - Anteeksi, en tarkoittanut niin. 665 00:43:49,623 --> 00:43:52,501 Ei haittaa. Oikeasti. 666 00:43:52,585 --> 00:43:55,296 Anna kun selitän jotain. 667 00:43:55,379 --> 00:43:56,922 Olin väärässä sinusta. 668 00:43:57,006 --> 00:44:00,551 Olisi pitänyt tajuta, mihin pystyt, - 669 00:44:00,634 --> 00:44:02,845 kun tulit niin innokkaasti apurikseni. 670 00:44:02,928 --> 00:44:04,555 En tainnut olla innokas. 671 00:44:04,638 --> 00:44:07,516 Manipuloitte minua herkällä hetkellä. 672 00:44:07,600 --> 00:44:10,394 Ei, ei, ei. - Käytitte voimaanne... 673 00:44:10,519 --> 00:44:11,896 Ei! 674 00:44:11,979 --> 00:44:14,607 Käytän voimaani kaikenlaiseen, - 675 00:44:14,690 --> 00:44:16,734 mutta sinuun sitä ei tarvittu. 676 00:44:16,817 --> 00:44:20,946 Olit juristi, joka yritti rikastua. 677 00:44:21,030 --> 00:44:22,865 Sinä käytit minua hyväksesi! 678 00:44:22,948 --> 00:44:26,827 Käytit voimaani, koska olet tyhjä kuori. 679 00:44:26,911 --> 00:44:30,164 Tyhjiö, jota mikään ei voi täyttää. 680 00:44:30,247 --> 00:44:33,459 Ainoa asia, mistä elämäsi sai merkitystä - 681 00:44:33,542 --> 00:44:37,880 oli voimani, jonka avulla hankit uhreja, - 682 00:44:37,963 --> 00:44:41,467 kun samalla esitit itse sellaista. 683 00:44:41,550 --> 00:44:45,346 Minä tässä olen oikea uhri! 684 00:44:45,429 --> 00:44:48,974 Sinä vannoit suojelevasi minua! 685 00:44:50,309 --> 00:44:53,938 Sinä hylkäsit minut! 686 00:44:55,356 --> 00:44:58,275 Ei. Ei se ole totta. 687 00:44:58,984 --> 00:45:05,407 Niin kuin hylkäsit vaimosi ja tyttäresi. 688 00:45:07,451 --> 00:45:11,247 Ei se... En minä hylännyt heitä. 689 00:45:11,330 --> 00:45:14,917 Katso peiliin, Renfield. 690 00:45:15,000 --> 00:45:19,672 Sinä se hirviö olet, en minä. 691 00:45:23,050 --> 00:45:25,302 Se olet sinä. 692 00:45:25,386 --> 00:45:27,930 Ei. 693 00:45:28,013 --> 00:45:31,141 Riittää jo. 694 00:45:34,395 --> 00:45:35,595 MITEN PUOLUSTAUTUA NARSISTILTA 695 00:45:36,647 --> 00:45:37,647 Mitä? 696 00:45:41,819 --> 00:45:44,363 En siedä enää kaltoinkohtelua. 697 00:45:46,490 --> 00:45:47,700 Älkää naurako. 698 00:45:47,783 --> 00:45:49,952 Minä ansaitsen rakkautta. 699 00:45:50,035 --> 00:45:51,579 Minä ansaitsen onnen. 700 00:45:51,662 --> 00:45:53,789 Ansaitset vain tuskaa! 701 00:45:56,500 --> 00:45:59,253 Elävän kuolleen elämä on tietysti vaikeaa. 702 00:45:59,336 --> 00:46:00,880 Ymmärrän kärsimyksenne. 703 00:46:00,963 --> 00:46:04,675 Valaise minua. Opeta minulle. 704 00:46:04,758 --> 00:46:08,179 Etsin käsiini kaikki rakkaasi - 705 00:46:08,262 --> 00:46:09,847 ja imen heidät kuiviin. 706 00:46:09,930 --> 00:46:12,808 Hävitän tämän... 707 00:46:12,892 --> 00:46:16,687 Yksiön. - ...yksiön tuhkaksi! 708 00:46:21,525 --> 00:46:23,402 Voimalauseita. 709 00:46:24,195 --> 00:46:27,489 Minä riitän ja ansaitsen onnea. 710 00:46:27,573 --> 00:46:29,325 Minulla oli muutakin. 711 00:46:29,408 --> 00:46:33,078 Keneltä sait tällaisia ajatuksia? 712 00:46:38,626 --> 00:46:40,002 Tietysti. 713 00:46:45,674 --> 00:46:47,218 Mitä? 714 00:46:52,431 --> 00:46:53,474 Helvetti. 715 00:46:55,226 --> 00:46:58,604 Uskotteko, että Doug murhattiin? 716 00:46:58,729 --> 00:47:01,232 En voi väittää sitä varmaksi. 717 00:47:01,315 --> 00:47:03,817 Toivottavasti hänet vittu murhattiin. 718 00:47:03,901 --> 00:47:08,405 Toivottavasti hänet revittiin kappaleiksi. 719 00:47:09,281 --> 00:47:11,992 Ei ehkä pitäisi sanoa näin poliisille. 720 00:47:12,076 --> 00:47:15,955 Karla, margaritat ovat valmiit! - Caitlyn! 721 00:47:16,038 --> 00:47:18,833 Maista. - Oletteko Caitlyn Berggren? 722 00:47:18,916 --> 00:47:22,419 Voin olla kuka haluan nyt. - Juuri niin. 723 00:47:22,503 --> 00:47:25,089 Ilmoititteko Mitch Flahertyn katoamisesta? 724 00:47:25,172 --> 00:47:27,299 Ehkä. - Oletko Caitlyn? 725 00:47:27,383 --> 00:47:29,593 Miten te tunnette toisenne? 726 00:47:29,677 --> 00:47:32,096 Yhdestä tukiryhmästä. 727 00:47:32,179 --> 00:47:35,099 Runkkaririippuvaisten ryhmästä. 728 00:47:35,182 --> 00:47:39,979 Livespringin kirkon runkkariryhmästä. 729 00:47:40,104 --> 00:47:44,358 Pystyn tunnistamaan terveen rakkauden, - 730 00:47:44,441 --> 00:47:47,903 mutta en usko ansaitsevani sitä. 731 00:47:47,987 --> 00:47:51,156 Kyse on sekä häpeästä että herpeksestä. 732 00:47:51,240 --> 00:47:52,241 Renfield? 733 00:47:52,324 --> 00:47:54,785 Saisinko puhua kerrankin loppuun? 734 00:47:54,869 --> 00:47:57,705 Ovatko kaikki kunnossa? - Jollain tasolla. 735 00:47:57,830 --> 00:47:59,957 Kaikki kunnossa. Mikä on hätänä? 736 00:48:00,040 --> 00:48:01,750 Meidän pitää lähteä. 737 00:48:01,834 --> 00:48:04,920 Tunteista voi puhua muuallakin. Tulkaa. 738 00:48:05,004 --> 00:48:08,841 Mennään turvalliseen paikkaan. Äkkiä! 739 00:48:08,924 --> 00:48:12,052 Vedä henkeä. Olemme kaikki kunnossa. 740 00:48:12,136 --> 00:48:15,598 Mark, meidän pitää lähteä nyt heti. 741 00:48:18,893 --> 00:48:21,520 Hei. Tulitko tukiryhmään? 742 00:48:23,063 --> 00:48:25,649 Tule sisään ja... - Ei, ei! 743 00:48:45,836 --> 00:48:50,216 Voit jättää silinterin ja kepin oven luo. 744 00:48:50,299 --> 00:48:51,759 Renfield. 745 00:48:53,677 --> 00:48:55,304 Minulla on... 746 00:48:57,765 --> 00:48:59,475 ...jo paljon parempi olo. 747 00:49:03,562 --> 00:49:04,813 Älkää. 748 00:49:04,897 --> 00:49:07,900 Haluaisitko esittäytyä muille? 749 00:49:10,402 --> 00:49:12,947 Olen Valakian ruhtinas. 750 00:49:17,076 --> 00:49:20,079 Jotkut kutsuvat minua pimeyden herraksi. 751 00:49:22,248 --> 00:49:25,209 Toiset kuoleman valtiaaksi. 752 00:49:29,713 --> 00:49:34,009 Useimmille kuitenkin - 753 00:49:34,093 --> 00:49:37,388 olen yksinkertaisesti... 754 00:49:37,471 --> 00:49:39,473 Renfieldin pomo! 755 00:49:52,319 --> 00:49:55,573 Olen Dracula. 756 00:49:55,656 --> 00:49:59,243 Tässä ei ole kyse pelkästään narsismista. 757 00:49:59,326 --> 00:50:01,787 Herra. Olkaa kiltti. 758 00:50:01,871 --> 00:50:03,956 En olisi saanut hylätä teitä. 759 00:50:10,629 --> 00:50:13,591 Olisit voinut saada kaiken. 760 00:50:13,674 --> 00:50:18,262 Sait valita jumalan vallan - 761 00:50:18,345 --> 00:50:22,308 ja ihmiskunnan surkean epätoivon väliltä. 762 00:50:23,893 --> 00:50:25,728 Miksi? 763 00:50:26,979 --> 00:50:29,398 Miksi valitsisit tämän? 764 00:50:30,149 --> 00:50:31,775 Koska... 765 00:50:33,444 --> 00:50:35,696 ...minä olen ihminen. 766 00:50:38,532 --> 00:50:40,534 Minä pyydän. 767 00:50:41,410 --> 00:50:42,953 He ovat hyviä ihmisiä. 768 00:50:43,037 --> 00:50:47,082 Viimeinkin siis tarjoat, mitä toivoin. 769 00:50:49,126 --> 00:50:52,213 Nyt syödään. - Älkää. 770 00:50:52,713 --> 00:50:53,797 Ei! 771 00:50:56,425 --> 00:50:58,385 Älkää, Dracula! 772 00:51:25,579 --> 00:51:27,206 Ei! 773 00:51:33,796 --> 00:51:40,386 Kuolemaakin kauheampia kokemuksia on. 774 00:51:42,680 --> 00:51:44,348 Kuten se, - 775 00:51:44,431 --> 00:51:49,353 että vietät loppuelämäsi kurjat vuodet - 776 00:51:49,478 --> 00:51:54,567 tietäen, että kaikki näkemäsi pahuudet - 777 00:51:54,650 --> 00:51:58,863 jäävät sen kurjuuden varjoon, - 778 00:51:58,946 --> 00:52:02,449 jolla rankaisen tätä maailmaa jatkossa. 779 00:52:03,826 --> 00:52:06,162 Maailmaa, jonka valitsit omani sijasta. 780 00:52:08,122 --> 00:52:11,584 Työni päätteeksi koko ihmiskunta, - 781 00:52:11,667 --> 00:52:15,754 kaikki joista sinä välität, saavat kitua. 782 00:52:16,964 --> 00:52:19,550 Sinun petoksesi vuoksi. 783 00:52:43,073 --> 00:52:44,617 Jumalauta. 784 00:52:44,700 --> 00:52:46,577 Kädet ylös. 785 00:52:52,416 --> 00:52:55,628 Minä tuhosin kaiken. 786 00:52:56,587 --> 00:52:58,214 Minä ilmoitan. 787 00:52:59,006 --> 00:53:01,217 Luulin pelastavani ihmiset - 788 00:53:01,300 --> 00:53:04,094 tuomalla heidän hirviönsä Draculalle. 789 00:53:04,178 --> 00:53:08,641 Sen sijasta toin oman hirviöni tänne. 790 00:53:11,727 --> 00:53:14,563 Ilmoititko sinä? - Joo. 791 00:53:37,795 --> 00:53:39,255 Mitä vittua? 792 00:53:43,133 --> 00:53:45,386 Anteeksi, Rebecca. 793 00:53:54,520 --> 00:53:58,816 Ei tässä ole kyse sinusta, Quincy. 794 00:53:58,899 --> 00:54:00,943 Vaan hänestä. 795 00:54:01,026 --> 00:54:03,737 Haluan tietää, mitä Teddylle tapahtui, - 796 00:54:03,821 --> 00:54:06,073 ja rangaista syyllisiä. 797 00:54:06,156 --> 00:54:09,326 Sinä ymmärrät varmasti. 798 00:54:09,410 --> 00:54:11,787 Aioin viedä hänet selliin. 799 00:54:11,871 --> 00:54:13,164 Mielellään teidätkin. 800 00:54:13,247 --> 00:54:15,541 Teit tärkeän pidätyksen. 801 00:54:15,624 --> 00:54:18,836 Tarjoan sinulle ylennystä. 802 00:54:18,919 --> 00:54:22,131 Paremmat tunnit, palkka ja parkkipaikka. 803 00:54:22,214 --> 00:54:26,051 Saat Kylen paikan. Haista vittu, Kyle. 804 00:54:26,677 --> 00:54:27,761 Onnittelut. 805 00:54:27,845 --> 00:54:31,849 Tiedän, ettet toivonut ihan tätä, - 806 00:54:31,932 --> 00:54:37,438 mutta menestys on paras kosto. 807 00:54:55,122 --> 00:54:56,624 Selvä. 808 00:55:05,841 --> 00:55:07,760 Vittu! 809 00:55:15,434 --> 00:55:18,437 Haluan kaikki poliisit liikkeelle. 810 00:55:19,146 --> 00:55:20,189 Etsi heidät! 811 00:55:20,272 --> 00:55:22,608 Huomio, kaikki yksiköt. 812 00:55:22,691 --> 00:55:25,778 Etsikää konstaapeli Rebecca Quincy. 813 00:55:25,861 --> 00:55:28,989 Hän ja rikostoverinsa ovat aseistettuja. 814 00:55:29,073 --> 00:55:30,950 ...yksi tuntematon hyökkääjä. 815 00:55:31,033 --> 00:55:33,202 Ampukaa kohti. 816 00:55:39,792 --> 00:55:41,961 Mitä... Hetkinen. 817 00:55:42,378 --> 00:55:45,881 Odota, odota. Vittu. 818 00:55:46,382 --> 00:55:48,509 Odota. Älä. 819 00:55:50,094 --> 00:55:54,807 Nauttisiko se rikosjärjestösi - 820 00:55:54,890 --> 00:55:59,562 vihollistenne mestaamisen todistamisesta? 821 00:55:59,687 --> 00:56:04,817 Tai kaikkien vastustajien seivästämisestä? 822 00:56:07,278 --> 00:56:10,406 Sellainen on ihan meidän juttu. 823 00:56:10,489 --> 00:56:14,034 Saatteko järjestettyä minulle sotilaita? 824 00:56:14,368 --> 00:56:16,412 Voin minä soittaa pari puhelua. 825 00:56:16,495 --> 00:56:20,291 Kostan Renfieldin aiheuttaman tuskan - 826 00:56:20,374 --> 00:56:23,586 kymmenentuhatkertaisesti. 827 00:56:25,045 --> 00:56:28,966 Päästän irti kuoleman sotajoukot - 828 00:56:29,049 --> 00:56:32,178 ja lämmittelen ihoani - 829 00:56:32,261 --> 00:56:37,433 palavien ruumiiden vuorten hehkussa. 830 00:56:41,312 --> 00:56:43,355 Miltä kuulostaa? 831 00:56:48,861 --> 00:56:52,198 Sinun on syytä tavata äitini. 832 00:57:01,874 --> 00:57:05,252 Oletko iloinen vai aiotko suolistaa minut? 833 00:57:17,223 --> 00:57:19,350 Millainen olo on? 834 00:57:19,433 --> 00:57:21,477 Toivottavasti on nälkä. 835 00:57:21,936 --> 00:57:23,854 Ei hätää. 836 00:57:23,979 --> 00:57:27,274 Aseesi ja puhelimesi ovat siinä vieressä. 837 00:57:28,484 --> 00:57:32,196 Minä lasken nämä vain tähän. 838 00:57:32,279 --> 00:57:34,365 Missä minä olen? - Asunnossani. 839 00:57:34,448 --> 00:57:35,866 En kaapannut sinua. 840 00:57:35,950 --> 00:57:39,829 Minä se pidätetty olen. 841 00:57:40,913 --> 00:57:42,832 Saanko istua? 842 00:57:49,296 --> 00:57:51,215 Ota kanelikeksejä. 843 00:57:53,300 --> 00:57:55,094 En halua murhakeksejäsi. 844 00:57:55,177 --> 00:57:57,513 Ne ovat ihan tavallisia keksejä. 845 00:57:57,596 --> 00:58:00,474 En tiedä, mitä se tarkoittaa murhaajalle. 846 00:58:02,059 --> 00:58:04,019 Minäkään en tiedä. 847 00:58:04,103 --> 00:58:06,021 Sinun kannattaa levätä. 848 00:58:06,146 --> 00:58:09,149 Oletko kunnossa? - Joo. Anna murhakeksi. 849 00:58:09,233 --> 00:58:11,026 Ei sitä kauhean näköistä. 850 00:58:11,110 --> 00:58:14,154 En tiedä, mikä niistä on kauhea. - Kiitos. 851 00:58:17,157 --> 00:58:19,201 Minun pitää ehkä selittää jotain. 852 00:58:19,285 --> 00:58:20,661 Ei todellakaan. 853 00:58:20,744 --> 00:58:22,997 En halua, että pidät minua - 854 00:58:23,080 --> 00:58:25,624 jonkin sortin... murhaajana. 855 00:58:25,708 --> 00:58:29,211 Se on paljon monimutkaisempi juttu. 856 00:58:29,295 --> 00:58:31,130 Jos kuuntelet, - 857 00:58:31,213 --> 00:58:33,591 tajuat etten ole kamala tyyppi. 858 00:58:33,674 --> 00:58:36,010 Ihan vitun sama, millainen tyyppi olet. 859 00:58:36,093 --> 00:58:38,470 Ei tarvitse olla ilkeä. - Mitä? 860 00:58:38,554 --> 00:58:40,222 Pelastin henkesi kahdesti. 861 00:58:40,306 --> 00:58:43,017 Vaikket olisi kaverini, olet kusessa, - 862 00:58:43,100 --> 00:58:46,604 etkä varmaan voi luottaa kehenkään muuhun. 863 00:58:46,729 --> 00:58:50,024 Se että voin luottaa vain sinuun, - 864 00:58:50,107 --> 00:58:53,319 kertoo kuinka päin helvettiä kaikki on. 865 00:58:53,402 --> 00:58:56,447 Vihanhallintaongelmasi ei auta siinä. 866 00:58:56,530 --> 00:58:58,824 En ole psykologi, mutta käyn ryhmissä. 867 00:58:58,908 --> 00:59:03,829 Niissäkö missä vaihdetaan kuulumisia, - 868 00:59:03,913 --> 00:59:07,374 juodaan kahvia ja tullaan teurastetuksi? 869 00:59:07,458 --> 00:59:09,418 Juuri niissä. 870 00:59:10,920 --> 00:59:14,632 Tiedätkö mitä? Minä olen vihainen. 871 00:59:14,715 --> 00:59:16,258 Olin kurssini paras, - 872 00:59:16,342 --> 00:59:18,385 mutta teen silti juopporatsioita - 873 00:59:18,469 --> 00:59:21,263 kaupungissa, jossa saa drive-in-drinkkejä. 874 00:59:21,347 --> 00:59:24,517 Tämä kaupunki on läpimätä, - 875 00:59:24,600 --> 00:59:28,854 ja isäni murhaajat tekevät mitä tykkäävät. 876 00:59:28,979 --> 00:59:31,440 Mutta minä en voi purkaa vihaani - 877 00:59:31,524 --> 00:59:34,902 tappamalla ärsyttäviä vastaantulijoita. 878 00:59:36,070 --> 00:59:39,657 Otan osaa, tuo kuulostaa tuskalliselta. 879 00:59:43,452 --> 00:59:46,455 En pura vihaani, siksi halusin selittää. 880 00:59:46,539 --> 00:59:47,998 Kuuntele. 881 00:59:48,082 --> 00:59:49,959 Selvä. 882 00:59:51,669 --> 00:59:53,462 Antaa tulla. 883 00:59:58,133 --> 01:00:00,219 Pomoni on Dracula. 884 01:00:00,803 --> 01:00:02,638 Mitä? - Dracula. 885 01:00:03,556 --> 01:00:05,307 Dracula? 886 01:00:05,391 --> 01:00:07,977 Dracula. - Ai kreivi Dracula? 887 01:00:08,060 --> 01:00:09,812 Ei, presidentti Dracula. 888 01:00:09,937 --> 01:00:13,691 Kyllä, anteeksi. Kreivi Dracula. 889 01:00:13,774 --> 01:00:16,610 Olen hänen apuolentonsa, autan häntä. 890 01:00:16,694 --> 01:00:20,948 Hoivaan ja ruokin, etenkin päiväsaikaan. 891 01:00:21,031 --> 01:00:24,410 Tuotko Draculalle ihmisiä syötäväksi? 892 01:00:24,493 --> 01:00:26,245 Teen muutakin. 893 01:00:26,328 --> 01:00:29,790 Kuten mitä? Pesetkö hänen viittansa? - En. 894 01:00:29,874 --> 01:00:32,334 Se kestää vain kemiallisen pesun. 895 01:00:33,669 --> 01:00:34,837 Jeesus sentään. 896 01:00:34,920 --> 01:00:39,675 Minä hölmö uskoin hevonpaskaasi. 897 01:00:39,758 --> 01:00:43,137 Et ole sankari. Et ole edes pahis. 898 01:00:43,220 --> 01:00:46,223 Sinä vain tapat satunnaisia ihmisiä. 899 01:00:51,979 --> 01:00:54,690 Mitä? - Olit oikeassa. 900 01:00:54,773 --> 01:00:58,694 Tämä on Loboja vielä paljon isompi juttu. 901 01:00:58,777 --> 01:01:00,905 Niiden katoamisten takana oleva - 902 01:01:00,988 --> 01:01:04,992 on yhdistetty murhiin ympäri maailmaa. 903 01:01:05,075 --> 01:01:06,577 Jos se on sama tyyppi, - 904 01:01:06,660 --> 01:01:09,663 hän on varmaan 70 - 80-vuotias - 905 01:01:09,747 --> 01:01:12,875 ja ehkä historian pahin sarjamurhaaja. 906 01:01:12,958 --> 01:01:15,085 Missä olet? - Minäkö? 907 01:01:17,254 --> 01:01:18,839 Olen hänen kämpillään. 908 01:01:18,923 --> 01:01:21,550 Ei hätää, minä pidätin hänet. 909 01:01:21,634 --> 01:01:23,844 Ja hän teki minulle keksejä. 910 01:01:23,928 --> 01:01:26,472 Et kai syönyt niitä? - En. 911 01:01:26,555 --> 01:01:28,933 En syö tuntemattomien miesten keksejä. 912 01:01:29,016 --> 01:01:31,393 Tulen sinne tiimini kanssa. - Älä. 913 01:01:31,477 --> 01:01:34,104 Minä tuon hänet. Lobotkin jahtaavat häntä. 914 01:01:34,230 --> 01:01:37,399 Tavataan Café du Mondessa, 20 minuuttia. 915 01:01:37,483 --> 01:01:40,653 Ole varovainen, Rebecca. 916 01:01:42,154 --> 01:01:43,447 Sinä myös. 917 01:02:09,974 --> 01:02:12,476 Hemmetti. - Äkkiä. 918 01:02:18,858 --> 01:02:21,193 Kaikilla lupa ampua, aloittakaa isku. 919 01:02:33,747 --> 01:02:36,167 Meidän pitää löytää ötökkä. 920 01:02:37,751 --> 01:02:38,669 Miksi? 921 01:02:38,752 --> 01:02:41,589 Saan voimia niiden elinvoimasta. 922 01:02:41,672 --> 01:02:43,966 Luota minuun, se toimii. 923 01:02:44,049 --> 01:02:46,260 Tuolta portaista tulee iskujoukko, - 924 01:02:46,343 --> 01:02:48,220 ja ravintolan temppu toistuu - 925 01:02:48,304 --> 01:02:51,015 vain jos löydän ötökän. 926 01:02:53,809 --> 01:02:56,187 Mehukas hämähäkki, jotain. 927 01:02:56,270 --> 01:02:57,813 Kyllä! 928 01:02:59,398 --> 01:03:01,275 Anna se! 929 01:03:06,697 --> 01:03:09,241 Olette paha mies, herra Renfield! 930 01:03:10,201 --> 01:03:11,202 No mutta... 931 01:03:12,995 --> 01:03:14,914 ...joskus siitä on hyötyä. 932 01:03:48,697 --> 01:03:50,074 Osaako se lentääkin? 933 01:04:02,711 --> 01:04:03,796 Saatana! 934 01:04:03,879 --> 01:04:06,590 Saatana! - Saatana. 935 01:05:25,503 --> 01:05:28,255 Kun jotain hullua tapahtuu, voi sanoa - 936 01:05:28,339 --> 01:05:30,716 "kurja, että jouduit todistamaan tuon". 937 01:05:30,799 --> 01:05:32,134 Ja siihen vastataan - 938 01:05:32,218 --> 01:05:35,262 "olen nähnyt paljon pahempaakin". 939 01:05:37,097 --> 01:05:40,100 Kaikki tuo on minun "paljon pahempaakin". 940 01:05:40,726 --> 01:05:42,561 Tämä karkasi ihan käsistä. 941 01:05:42,645 --> 01:05:45,856 Mokoman Teddyn takia. Hän on surkimus. 942 01:05:46,440 --> 01:05:48,317 Sori, Bella, minä lähden. 943 01:05:48,400 --> 01:05:52,196 Pois tieltä. Tämä perhe on ihan sekaisin. 944 01:05:52,279 --> 01:05:54,365 Hei, minä juuri puhuinkin... 945 01:06:02,081 --> 01:06:03,958 Hän ei lähtenytkään. 946 01:06:04,834 --> 01:06:07,670 Poika. - Äiti. 947 01:06:07,753 --> 01:06:11,674 Missä sinä olit? - Likaisissa hommissa. 948 01:06:11,757 --> 01:06:13,425 Esittelen sinulle jonkun. 949 01:06:22,852 --> 01:06:26,730 Laskekaa se siihen. Pään viereen. 950 01:06:42,746 --> 01:06:44,957 Se on vittu Dracula! 951 01:06:45,040 --> 01:06:49,420 Ihan oikea Dracula. Ei vittu! 952 01:06:49,503 --> 01:06:52,423 Hän haluaa valloittaa maailman kanssamme. 953 01:06:52,506 --> 01:06:55,050 Päivää, herra Dracula. 954 01:06:55,134 --> 01:06:58,304 Vai ruhtinas Dracula? 955 01:06:58,762 --> 01:07:02,683 Enchantée. - Ilo on minun puolellani. 956 01:07:04,685 --> 01:07:06,729 Meillä on paljon puhuttavaa. 957 01:07:06,854 --> 01:07:10,065 Ai. - Okei. 958 01:07:11,066 --> 01:07:13,194 Toivottavasti sisko tulee pian. 959 01:07:13,277 --> 01:07:14,904 Olemme pahassa jamassa. 960 01:07:14,987 --> 01:07:17,114 Toin perheeni tällaiseen paikkaan - 961 01:07:17,198 --> 01:07:19,575 sinä aamuna kun lähdin Draculan luo. 962 01:07:19,658 --> 01:07:22,578 Oliko sinulla perhe? - Oli. 963 01:07:24,705 --> 01:07:26,707 Kauan sitten. 964 01:07:27,625 --> 01:07:31,170 Tosi kauan. - Olen vanhempi kuin luulisi. 965 01:07:31,253 --> 01:07:33,797 Lilian oli silloin viisi. 966 01:07:33,881 --> 01:07:37,551 Ajattelin, että diili kreivin kanssa - 967 01:07:37,635 --> 01:07:40,012 tarjoaisi elämän, jonka ansaitsimme. 968 01:07:40,596 --> 01:07:44,767 Tai jonka minä ajattelin ansaitsevani. 969 01:07:47,561 --> 01:07:50,898 Petin heidät monin tavoin. 970 01:07:56,320 --> 01:07:59,782 Se on hänen suurin voimansa. 971 01:07:59,865 --> 01:08:03,869 Hän katsoo silmiin ja löytää sen, - 972 01:08:03,953 --> 01:08:06,914 mitä ihminen kuvittelee tarvitsevansa. 973 01:08:07,915 --> 01:08:10,417 Unelmat ja haaveet. 974 01:08:10,918 --> 01:08:13,921 Ahneuden. 975 01:08:15,047 --> 01:08:17,049 Häpeän. 976 01:08:17,131 --> 01:08:19,300 Väitin, että hän pakotti minut - 977 01:08:19,385 --> 01:08:21,804 hylkäämään perheeni. 978 01:08:23,764 --> 01:08:25,391 Ei se ole totta. 979 01:08:26,851 --> 01:08:30,604 Halusin niitä asioita ja seurasin häntä. 980 01:08:30,729 --> 01:08:32,564 En ole uhri. 981 01:08:32,648 --> 01:08:35,192 Tein itse omat virheeni. 982 01:08:37,152 --> 01:08:39,780 Et sinä ole ihan paha tyyppi. 983 01:08:40,781 --> 01:08:42,448 Elämässä tapahtuu kaikkea. 984 01:08:42,532 --> 01:08:47,496 Joskus joutuu vampyyrin lumoukseen, - 985 01:08:47,580 --> 01:08:50,833 joskus sitä kutsuu siskoaan vittupääksi - 986 01:08:50,916 --> 01:08:53,251 mummin synttäreillä. 987 01:08:54,836 --> 01:08:57,798 Sovi siskosi kanssa, kun vielä voit. 988 01:09:01,050 --> 01:09:03,304 Siitä puheen ollen... 989 01:09:05,555 --> 01:09:07,016 Soitan hänelle. 990 01:09:10,686 --> 01:09:11,896 Renfield! 991 01:09:12,021 --> 01:09:14,564 Ihanaa, että löysit jonkun, - 992 01:09:14,648 --> 01:09:19,068 joka innoittaa sinua kasvamaan ihmisenä. 993 01:09:19,403 --> 01:09:20,613 Missä olet? 994 01:09:20,696 --> 01:09:22,238 Minäkin löysin ihmisiä, - 995 01:09:22,322 --> 01:09:24,366 jotka vapauttavat piilevät lahjani. 996 01:09:24,450 --> 01:09:28,077 He ymmärtävät, millainen maailma on - 997 01:09:28,162 --> 01:09:29,872 ja mitä se tarvitsee. 998 01:09:30,372 --> 01:09:33,291 Hei, Rebecca. 999 01:09:33,375 --> 01:09:35,044 Etsitkö jotakuta? 1000 01:09:35,126 --> 01:09:36,754 Missä siskoni on? 1001 01:09:36,836 --> 01:09:39,631 Tarjosin sinulle paljon. 1002 01:09:39,715 --> 01:09:43,427 Silti luotat herkkiin instituutioihin, - 1003 01:09:43,510 --> 01:09:46,889 etkä johonkin selvästi kestävämpään. 1004 01:09:46,972 --> 01:09:48,682 Siskosi on täällä. 1005 01:09:48,766 --> 01:09:51,184 Hänellä ei ole paljon aikaa. 1006 01:09:52,644 --> 01:09:55,689 Minne sinä menet? - Pelastamaan siskoni. 1007 01:09:55,814 --> 01:09:58,651 Kyse ei ole pelkästään Loboista. 1008 01:09:58,734 --> 01:10:00,736 Dracula on heidän puolellaan. 1009 01:10:00,819 --> 01:10:02,696 Menen sitten yksin. 1010 01:10:02,780 --> 01:10:06,033 Minä yritin vastustaa häntä, - 1011 01:10:06,116 --> 01:10:08,869 ja hän tappoi ihmisiä, joista välitin. 1012 01:10:08,953 --> 01:10:11,497 En voi antaa sen toistua. 1013 01:10:11,580 --> 01:10:13,499 Haluatko olla sankari? 1014 01:10:13,582 --> 01:10:15,918 Sitten pitää riskeerata kaikki. 1015 01:10:16,001 --> 01:10:18,587 Minä välitän sinusta, joten kuuntele. 1016 01:10:18,671 --> 01:10:21,382 Et ole vapaa, ennen kuin kohtaat hänet. 1017 01:10:21,465 --> 01:10:24,218 Välitätkö minusta? - Tuletko siis kyytiin? 1018 01:10:24,301 --> 01:10:26,345 Jos teemme sen, - 1019 01:10:26,428 --> 01:10:28,848 meidän pitää iskeä ennen auringonlaskua. 1020 01:10:28,931 --> 01:10:32,351 Minulle käy ennen lounastakin. - Okei. 1021 01:10:32,434 --> 01:10:34,562 He osaavat odottaa meitä, - 1022 01:10:34,645 --> 01:10:37,064 joten isketään tyylillä. 1023 01:10:38,315 --> 01:10:40,317 Aseet eivät riitä. 1024 01:10:42,695 --> 01:10:45,948 Tarvitsen paljon ötököitä, - 1025 01:10:46,031 --> 01:10:49,827 puuvaarnoja, krusifiksejä - 1026 01:10:49,910 --> 01:10:51,912 ja ehkä taikapiirin. 1027 01:10:51,996 --> 01:10:53,706 Mikä on taikapiiri? 1028 01:10:53,789 --> 01:10:57,209 Se on kehä, joka vangitsee demoneja - 1029 01:10:57,293 --> 01:11:00,171 jos sanoo oikein latinaa. - Anti olla. 1030 01:11:05,426 --> 01:11:08,262 Pimeän tullessa on myöhäistä. 1031 01:11:10,681 --> 01:11:14,185 Onko tuo pakko tehdä nyt? 1032 01:11:14,268 --> 01:11:16,187 Anteeksi. - Sitä on... 1033 01:11:16,270 --> 01:11:19,773 Onko sitä hampaissa? - Joka hampaassa. 1034 01:11:30,367 --> 01:11:32,912 Riippumatta siitä mitä tapahtuu... 1035 01:11:35,831 --> 01:11:38,626 ...keskity pelastamaan siskosi. 1036 01:11:48,302 --> 01:11:50,804 Onpa mukavaa, - 1037 01:11:50,888 --> 01:11:53,849 ettei teitä tarvitse kutsua sisään. 1038 01:11:53,933 --> 01:11:56,894 Hetkinen. Tunnenko minä sinut? 1039 01:11:56,977 --> 01:11:59,522 Näytät tosi... 1040 01:12:04,902 --> 01:12:06,362 ...tutulta. 1041 01:12:55,995 --> 01:12:57,454 Päivää, konstaapeli. 1042 01:12:58,414 --> 01:13:00,833 Helvetti, panokset loppuivat. 1043 01:13:02,293 --> 01:13:04,837 En tarvitse aseita sinun kanssasi. 1044 01:13:04,920 --> 01:13:06,297 Mitä? 1045 01:13:20,895 --> 01:13:22,021 Vittu! 1046 01:13:26,734 --> 01:13:29,028 Olisit tarttunut tarjoukseeni. 1047 01:13:30,446 --> 01:13:32,072 Nyt voit valita vain, - 1048 01:13:32,156 --> 01:13:34,575 minkä raajoistasi revin ensin irti! 1049 01:13:36,410 --> 01:13:37,912 Mene! 1050 01:13:37,995 --> 01:13:38,996 Ei! 1051 01:13:46,253 --> 01:13:48,130 On varmasti raivostuttavaa, - 1052 01:13:48,214 --> 01:13:50,049 että Dracula valitsi minut. 1053 01:13:50,132 --> 01:13:51,926 Ei se hirveästi liikuta. 1054 01:13:52,009 --> 01:13:54,053 Olen jin jangillesi. 1055 01:13:54,136 --> 01:13:57,097 Tapasimme kerran aiemmin. - Olet alentuva! 1056 01:14:00,351 --> 01:14:04,980 Johan nyt. Melkein säikähdin. 1057 01:14:05,105 --> 01:14:08,025 Missä siskoni on? - Niin, se. 1058 01:14:08,108 --> 01:14:09,902 Ihan hetki. 1059 01:14:09,985 --> 01:14:12,821 Viritän ensin tunnelman. 1060 01:14:26,293 --> 01:14:28,629 Hei, Rebecca. 1061 01:14:30,005 --> 01:14:33,300 Älä pelkää. En satuta sinua. 1062 01:14:33,384 --> 01:14:35,803 On mukava viimeinkin tavata. 1063 01:14:37,513 --> 01:14:41,642 Olet kai kuullut minusta kaikenlaista - 1064 01:14:41,725 --> 01:14:44,979 Renfield-paralta. 1065 01:14:45,062 --> 01:14:48,023 Että hän tuo sinulle ihmisiä syötäväksi. 1066 01:14:48,148 --> 01:14:51,902 Meillä oli kyllä - 1067 01:14:51,986 --> 01:14:55,197 monimutkainen suhde. 1068 01:14:55,281 --> 01:14:59,285 Kun näin sinut hänen silmillään, - 1069 01:14:59,368 --> 01:15:02,079 tiesin, että asiat täytyy korjata. 1070 01:15:02,163 --> 01:15:04,415 Dracula-voimat ovat vitun mahtavat! 1071 01:15:04,498 --> 01:15:06,917 Älä sano "Dracula-voimat". 1072 01:15:08,294 --> 01:15:11,463 Mitä sinä sitten sanot? - "Kirous". 1073 01:15:12,715 --> 01:15:15,676 Olet hirveän dramaattinen! 1074 01:15:17,678 --> 01:15:21,223 Kuuntele. Niillä voimilla on hinta. 1075 01:15:21,307 --> 01:15:24,018 Sinusta tulee hänen orjansa. - Väärin meni. 1076 01:15:24,101 --> 01:15:26,353 Herra kertoi minulle, että... 1077 01:15:27,897 --> 01:15:29,315 Hitto. 1078 01:15:31,859 --> 01:15:34,737 500 vuoden ajan olen nähnyt vain - 1079 01:15:34,820 --> 01:15:38,199 heikkoutta ihmisten sydämissä. 1080 01:15:40,618 --> 01:15:45,998 Sitten katsoin sinun sydämeesi. 1081 01:15:50,211 --> 01:15:55,090 Renfield käytti pikku palaa voimistani - 1082 01:15:55,174 --> 01:15:57,343 tehdäkseen omasta mielestään hyvää. 1083 01:15:57,426 --> 01:16:00,346 Kuvittele, mitä minä voisin tehdä - 1084 01:16:00,429 --> 01:16:02,348 sinut rinnallani. 1085 01:16:02,431 --> 01:16:04,600 Voisimme tarjota oikeutta - 1086 01:16:04,683 --> 01:16:07,144 ilman sitä aina eläneille. 1087 01:16:17,112 --> 01:16:20,074 Ja voin parantaa siskosi. 1088 01:16:24,119 --> 01:16:27,414 Vereni herättää hänet. 1089 01:16:28,624 --> 01:16:29,917 Ei. 1090 01:16:30,000 --> 01:16:32,044 Sano vain sana, Rebecca, - 1091 01:16:32,127 --> 01:16:35,798 niin korjaan Lobojen aiheuttaman tuhon. 1092 01:16:35,881 --> 01:16:38,259 Pyydän vastineena vain... 1093 01:16:41,595 --> 01:16:43,514 ...että sinä... 1094 01:16:44,890 --> 01:16:47,017 ...tulet puolelleni. 1095 01:16:47,101 --> 01:16:50,980 Älä kuuntele, hän sanoi samaa minulle. 1096 01:17:00,281 --> 01:17:03,868 Voitko pelastaa hänet? - Voin. 1097 01:17:10,124 --> 01:17:13,252 Hän kutsui sinua tyhjäksi kuoreksi. 1098 01:17:13,335 --> 01:17:16,463 Siksi me olemme hyvä pari. 1099 01:17:16,547 --> 01:17:18,174 Minä olen täysi kuori. 1100 01:17:18,257 --> 01:17:20,134 Täynnä sitä, mitä sinulla ei ole. 1101 01:17:20,217 --> 01:17:23,971 Voimaa, valtaa, uskollisuutta! 1102 01:17:37,943 --> 01:17:39,862 Hänen aikansa loppuu. 1103 01:17:39,945 --> 01:17:41,864 Tule puolelleni. - Älä. 1104 01:17:44,617 --> 01:17:47,953 Juuri näin hän tekee. 1105 01:17:48,037 --> 01:17:51,749 Mitä sitten? Menetin isäni. 1106 01:17:51,832 --> 01:17:54,043 En voi menettää siskoanikin. 1107 01:17:57,546 --> 01:17:59,548 Jos hän voi palauttaa siskoni... 1108 01:18:01,675 --> 01:18:04,637 ...ei haittaa, jos menetän itseni. 1109 01:18:05,763 --> 01:18:08,766 Olit väärässä. Ei hän ole hirviö. 1110 01:18:08,849 --> 01:18:12,436 Hän haluaa olla parempi, niin kuin sinä. 1111 01:18:12,520 --> 01:18:14,230 Ehkä minä voin auttaa. 1112 01:18:15,731 --> 01:18:19,318 Voin löytää valon pimeyden keskeltä. 1113 01:18:33,082 --> 01:18:34,083 {\an8}KAIHTIMET 1114 01:18:35,167 --> 01:18:37,044 Hitto. 1115 01:19:40,316 --> 01:19:43,068 Se oli vaikuttavaa. 1116 01:19:43,819 --> 01:19:46,822 Näen, mitä Renfield näki... 1117 01:19:47,990 --> 01:19:49,617 ...sinussa. 1118 01:19:53,996 --> 01:19:57,750 Nyt hän näkee sen menevän minuun. 1119 01:20:10,221 --> 01:20:13,641 Onneksi olkoon. Ammuit jalkaani. 1120 01:20:13,724 --> 01:20:17,394 Jalkasi vuotaa verta. 1121 01:20:26,529 --> 01:20:28,447 Kuole! 1122 01:20:37,331 --> 01:20:38,707 Idiootit! 1123 01:20:43,963 --> 01:20:47,466 Et voi viedä hampaitani. 1124 01:20:50,010 --> 01:20:53,264 Aina löytyy sinun kaltaisiasi ihmisiä. 1125 01:20:53,347 --> 01:20:56,308 Maailmassa on paljon enemmän Renfieldejä - 1126 01:20:56,392 --> 01:20:58,185 kuin Rebeccoja. 1127 01:20:58,269 --> 01:21:01,772 Totta. Minun kaltaisiani on miljoonia. 1128 01:21:01,897 --> 01:21:03,274 Minä riitän. 1129 01:21:03,357 --> 01:21:05,776 He kaikki yrittävät keksiä, - 1130 01:21:05,860 --> 01:21:08,571 miten päästä tuhoisista ihmissuhteistaan. 1131 01:21:08,654 --> 01:21:12,199 Muista, että sinulla on oikea valta. 1132 01:21:12,283 --> 01:21:14,159 Miljoonia läheisriippuvaisia. 1133 01:21:14,243 --> 01:21:16,537 Minä olen synkkä runous - 1134 01:21:16,620 --> 01:21:19,081 ihmiskunnan sydämissä. 1135 01:21:19,165 --> 01:21:23,752 Miljoonia minun kaltaisiani ihmisiä. 1136 01:21:23,836 --> 01:21:26,046 Sinun täytyy vain ottaa se käsiisi. 1137 01:21:26,130 --> 01:21:28,716 Tiedätkö, mikä sinä olet? 1138 01:21:28,799 --> 01:21:31,969 Tiedän. 1139 01:21:35,556 --> 01:21:40,895 Olen Robert Montague Renfield. 1140 01:21:40,978 --> 01:21:43,314 Olen läheisriippuvainen. 1141 01:21:48,611 --> 01:21:49,820 Olit oikeassa. 1142 01:21:49,904 --> 01:21:52,865 Et tarvinnut voimiasi orjuuttamaan minua. 1143 01:21:52,948 --> 01:21:55,993 Minä luovutin kaiken voimani sinulle. 1144 01:21:56,076 --> 01:21:58,078 Ja voin ottaa sen takaisin. 1145 01:21:58,162 --> 01:22:01,165 Minä riitän! 1146 01:22:01,248 --> 01:22:03,792 Ja minulla on tarpeeksi! 1147 01:22:03,876 --> 01:22:07,505 Ja minä kykenen muutokseen! 1148 01:22:08,714 --> 01:22:11,008 Koska rakastan itseäni. 1149 01:22:11,091 --> 01:22:14,220 Minä otan haltuun - 1150 01:22:14,303 --> 01:22:17,139 oman elämäni tänään! 1151 01:22:18,349 --> 01:22:21,227 Katso minua silmiin, Dracula. 1152 01:22:21,310 --> 01:22:24,647 Olen täysissä voimissani, kusipää! 1153 01:22:41,539 --> 01:22:44,208 Jumalauta, se toimi. 1154 01:22:44,291 --> 01:22:46,377 Onko tuo taikapiiri? 1155 01:22:46,460 --> 01:22:49,922 Luin ohjeet wicca-Tumblrista. 1156 01:22:50,005 --> 01:22:53,217 Mitä tuo on? - Kokaiinia. 1157 01:22:53,300 --> 01:22:55,594 Ilmeisesti mikä vain jauhe toimii, - 1158 01:22:55,678 --> 01:22:58,973 kunhan sanoo oikean loitsun. 1159 01:22:59,056 --> 01:23:01,851 Vau. Kiitos, wicca-Tumblr. 1160 01:23:07,606 --> 01:23:10,901 Mitäs nyt siis tehdään? 1161 01:23:33,465 --> 01:23:35,634 Onko viimeisiä toivomuksia? 1162 01:23:36,468 --> 01:23:38,679 Toivon - 1163 01:23:38,762 --> 01:23:41,640 viettäväni kauden helvetissä - 1164 01:23:41,724 --> 01:23:45,019 viihdyttävien ihmisen seurassa. 1165 01:23:48,856 --> 01:23:51,859 Saatana on Herra! 1166 01:23:55,988 --> 01:23:59,408 Tämä näyttää äärimmäiseltä ja hauskalta, - 1167 01:23:59,491 --> 01:24:02,077 mutta vampyyrien tappamisesta on - 1168 01:24:02,161 --> 01:24:04,997 sanottu niin paljon, ettei perässä pysy. 1169 01:24:05,080 --> 01:24:08,167 Hän on selvinnyt aika hurjista jutuista, - 1170 01:24:08,250 --> 01:24:10,002 joten piti kokeilla kaikkea. 1171 01:24:10,085 --> 01:24:12,505 En ole satavarma, että hän kuolee tähän, - 1172 01:24:12,838 --> 01:24:19,303 mutta ainakin toipumisessa kestää kauan. 1173 01:24:26,268 --> 01:24:28,687 Menestys tosiaan on paras kosto. 1174 01:24:28,771 --> 01:24:32,107 Touché, ma chérie. - Au revoir, ämmä. 1175 01:24:33,526 --> 01:24:36,111 Oletko kunnossa? 1176 01:24:37,238 --> 01:24:41,075 Renfield sanoi, että sain Draculan verta. 1177 01:24:41,158 --> 01:24:46,247 Se on nimi sellaiselle yrttijuomalle. 1178 01:24:46,330 --> 01:24:48,958 Saako sitä luontaistuotekaupasta? 1179 01:24:49,041 --> 01:24:52,336 Joo, varmaan. 1180 01:24:58,259 --> 01:25:00,344 Rakastan sinua, Kate. 1181 01:25:04,431 --> 01:25:06,308 Elikkäs. 1182 01:25:08,185 --> 01:25:11,313 Enää yksi tehtävä jäljellä. 1183 01:25:12,523 --> 01:25:14,441 Minun pitää maksaa teoistani. 1184 01:25:14,525 --> 01:25:18,153 Älä katoa rangaistaksesi itseäsi. 1185 01:25:18,237 --> 01:25:20,239 Kuulut tähän maailmaan. 1186 01:25:20,322 --> 01:25:23,200 Voit opettaa ihmisille paljon. 1187 01:25:24,076 --> 01:25:25,161 Kuten mitä? 1188 01:25:25,244 --> 01:25:28,122 Ei ole ikinä myöhäistä ryhtyä sankariksi. 1189 01:25:29,915 --> 01:25:33,669 Olin eksyksissä pimeässä hyvin pitkään. 1190 01:25:33,752 --> 01:25:38,132 Teidän avullanne minä... 1191 01:25:39,383 --> 01:25:40,885 ...löysin tien ulos. 1192 01:25:40,968 --> 01:25:44,054 Ilman teitä en olisi oppinut, että... 1193 01:25:45,973 --> 01:25:48,017 ...voin pelastaa itseni. 1194 01:25:48,100 --> 01:25:51,187 Kiitos sinulle, että - 1195 01:25:51,270 --> 01:25:55,649 herätit meidät henkiin Draculan verellä. 1196 01:25:55,774 --> 01:25:59,778 Ilman sinua emme olisi oppineet, - 1197 01:25:59,862 --> 01:26:02,990 millaista on palata tuonpuoleisesta, - 1198 01:26:03,073 --> 01:26:05,159 jossa näimme asioita, - 1199 01:26:05,242 --> 01:26:07,703 joita ei voi unohtaa. 1200 01:26:07,786 --> 01:26:10,206 Ja opimme asioita, - 1201 01:26:10,289 --> 01:26:12,917 joita ei voi unohtaa. 1202 01:26:15,044 --> 01:26:16,962 No niin. 1203 01:26:17,046 --> 01:26:20,007 Mahtava ryhmä tänään. 1204 01:26:23,928 --> 01:26:25,763 Toivottavasti hän on kunnossa. 1205 01:26:25,846 --> 01:26:27,223 Kyllä se siitä. 1206 01:26:27,306 --> 01:26:30,559 Olen Robert Montague Renfield - 1207 01:26:30,643 --> 01:26:32,561 ja olen läheisriippuvainen. 1208 01:26:32,645 --> 01:26:34,522 Mutten ole enää pelkkä uhri, - 1209 01:26:34,647 --> 01:26:37,107 koska minä kohtasin demonini. 1210 01:26:37,191 --> 01:26:40,653 Minä myös pilkoin ne pieniksi paloiksi, - 1211 01:26:40,736 --> 01:26:43,489 upotin sementtiin ja huuhdoin viemäriin. 1212 01:26:43,572 --> 01:26:45,699 Jos minä pystyn siihen, - 1213 01:26:45,783 --> 01:26:48,786 ehkä kaikki pystyvät. 1214 01:26:48,869 --> 01:26:50,871 Vertauskuvallisesti siis. 1215 01:33:30,354 --> 01:33:32,356 Toni Koskelainen / Sophia Beckman