1 00:00:27,444 --> 00:00:30,739 Caitlyn, dit is een proces, oké? 2 00:00:30,864 --> 00:00:36,254 Je moet begrijpen dat de enige die je kan redden… 3 00:00:36,379 --> 00:00:39,079 je zelf bent. -Hij is een monster. 4 00:00:39,489 --> 00:00:42,751 Hij is een verschrikkelijk monster. 5 00:00:45,044 --> 00:00:50,183 Het lukt niet om van hem los te komen. -Wat trok je in Mitch aan? 6 00:00:51,008 --> 00:00:53,808 We hebben elkaar op het werk ontmoet en... 7 00:00:55,513 --> 00:00:59,976 hij was charmant en mysterieus. 8 00:01:01,527 --> 00:01:05,090 Hij nam me mee uit eten en op reis en... 9 00:01:06,900 --> 00:01:09,934 zei dat het hij en ik tegen de wereld was. 10 00:01:11,780 --> 00:01:14,407 Hij gaf me het gevoel dat ik belangrijk was. 11 00:01:14,732 --> 00:01:18,270 Hallo, mijn naam is Robert Montague Renfield. 12 00:01:18,395 --> 00:01:23,347 Net als al deze fatsoenlijke mensen heb ik een destructieve relatie. 13 00:01:32,232 --> 00:01:36,126 Dat was veel info. Laten we bij het begin beginnen. 14 00:01:37,931 --> 00:01:43,211 Mr Renfield, ik heet u van harte welkom. 15 00:01:43,536 --> 00:01:45,363 Ik ben... 16 00:01:45,588 --> 00:01:47,048 Dracula. 17 00:01:47,273 --> 00:01:50,055 Ik was vastgoedadvocaat en hoopte een deal te sluiten... 18 00:01:50,180 --> 00:01:53,571 die mijn leven en dat van mijn gezin voor altijd zou veranderen. 19 00:01:53,896 --> 00:01:58,261 Dat was ook zo. -U zult een goede assistent zijn. 20 00:02:00,266 --> 00:02:02,727 Ik begrijp hoe Caitlyn zich voelt. 21 00:02:02,852 --> 00:02:04,921 Ik drink geen wijn. 22 00:02:05,166 --> 00:02:08,545 Hij nam mij ook mee uit eten en deed alsof ik belangrijk was. 23 00:02:08,870 --> 00:02:12,282 Hij introduceerde me in de high society. 24 00:02:12,507 --> 00:02:14,041 We gingen naar het theater. 25 00:02:15,760 --> 00:02:18,680 We reisden naar exotische oorden. 26 00:02:18,805 --> 00:02:21,140 En toen werd ik zijn familiar. 27 00:02:21,265 --> 00:02:22,450 DIENAAR VAN DRACULA 28 00:02:22,575 --> 00:02:25,238 Oftewel: ik vervul al zijn wensen. 29 00:02:25,763 --> 00:02:31,150 Inclusief personeelswisselingen en zijn speciale dieetwensen. 30 00:02:32,560 --> 00:02:35,780 Dat was niet voor niets. We hebben... 31 00:02:35,905 --> 00:02:37,705 geweldige tijden gekend. 32 00:02:38,066 --> 00:02:39,601 Maar mooie tijden... 33 00:02:39,726 --> 00:02:41,936 Dienaar. -...houden een keer op. 34 00:02:42,068 --> 00:02:44,346 De jagers zijn teruggekeerd. 35 00:02:45,674 --> 00:02:48,410 O ja, de insecten. Dat wordt vaak gevraagd. 36 00:02:48,535 --> 00:02:51,880 Dracula's krachten komen uit het eten van mensen. 37 00:02:52,598 --> 00:02:56,448 De mijne uit insecten. Snap je? Mooi. Waar waren we? 38 00:03:07,186 --> 00:03:08,914 Ik kom eraan, meester. 39 00:03:24,838 --> 00:03:27,438 Dit is een beschermkring. 40 00:03:28,784 --> 00:03:30,453 Hij kan niet ontsnappen. 41 00:03:30,578 --> 00:03:34,839 Laten we deze wereld van zijn kwaad verlossen en jij bent vrij. 42 00:03:35,464 --> 00:03:37,183 Vrij? 43 00:03:37,908 --> 00:03:39,779 Zodra ik dood ben... 44 00:03:41,304 --> 00:03:44,616 sluiten ze je op om wat je voor mij gedaan hebt. 45 00:03:45,859 --> 00:03:49,612 Alleen ik kan je redden. 46 00:03:52,866 --> 00:03:57,103 Ik ben je enige vriend. 47 00:03:59,189 --> 00:04:05,218 Ik ben de enige die om je geeft. 48 00:04:06,762 --> 00:04:11,918 Ik herinner me dat ik dacht: hij meent het deze keer. 49 00:04:18,891 --> 00:04:21,052 Wij zijn de laatsten van onze soort. 50 00:04:21,677 --> 00:04:26,714 Vanaf nu zal elke druppel bloed van Dracula aan jouw handen kleven. 51 00:04:34,339 --> 00:04:36,142 Dat had ik niet verwacht. 52 00:04:43,282 --> 00:04:45,084 Dat ook niet. 53 00:05:00,008 --> 00:05:03,520 Meester, gaat het? 54 00:05:08,416 --> 00:05:10,451 Het is een voorspelbaar einde. 55 00:05:10,576 --> 00:05:14,731 Op het hoogtepunt van zijn macht wordt Dracula bloedzuiger. 56 00:05:14,856 --> 00:05:17,458 De goeden verschijnen en doen hun ding. 57 00:05:17,583 --> 00:05:20,169 En ik kan de rotzooi opruimen. 58 00:05:20,294 --> 00:05:23,615 Dat noem ik de overgang. 59 00:05:23,740 --> 00:05:27,385 Ik breng hem naar een nieuwe stad, lap hem weer op, 60 00:05:27,610 --> 00:05:32,665 vind een fatsoenlijke plek om te leven en de hele cyclus opnieuw begint. 61 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Excuseer me. 62 00:05:34,600 --> 00:05:36,867 Mag ik je pen lenen, alsjeblieft? 63 00:05:37,395 --> 00:05:38,795 Bedankt. 64 00:05:41,632 --> 00:05:43,435 Dat brengt ons terug hier. 65 00:05:43,860 --> 00:05:49,432 Waar ik ondertussen luister naar deze arme zielen die over hun demonen praten. 66 00:05:49,657 --> 00:05:51,257 Je had het over Mitch... 67 00:05:51,382 --> 00:05:57,398 Ik weet dat dit niet zo belangrijk is, maar hij houdt ook erg van ska. 68 00:05:57,523 --> 00:05:59,859 De soort muziek? -Ja. 69 00:05:59,984 --> 00:06:02,971 Fishbone, Mosterd Plug, Voodoo Glow Skulls. 70 00:06:03,096 --> 00:06:05,596 Daar heb ik een enorme hekel aan. 71 00:06:06,875 --> 00:06:11,037 Het spijt me, Caitlyn. Mark, het spijt me. -Het is goed. 72 00:06:11,162 --> 00:06:15,042 Die muziek is toch 99% blazers? -Dat dacht ik ook. 73 00:06:15,167 --> 00:06:19,837 Dat is een enorme simplificatie van de vernieuwende bijdrage van ska. 74 00:06:19,962 --> 00:06:21,856 Wie ben ik? 75 00:06:27,795 --> 00:06:29,948 Ik heb een insect ingeslikt. 76 00:06:31,757 --> 00:06:33,157 Onbedoeld. 77 00:06:33,282 --> 00:06:36,282 Wat anders? -Wil je je verhaal delen? 78 00:06:37,180 --> 00:06:39,974 Nee, bedankt. Jullie zullen het niet begrijpen. 79 00:06:40,799 --> 00:06:42,627 Ik weet dat het eng is. 80 00:06:43,152 --> 00:06:46,322 Dat je denkt dat dingen nooit zullen veranderen, 81 00:06:46,447 --> 00:06:51,292 maar ik beloof je, op een dag besef je dat je kunt leven zoals jij wilt. 82 00:06:54,071 --> 00:06:57,892 Ondertussen hoop ik dat je hier iets aan hebt. 83 00:07:01,754 --> 00:07:05,299 Dat heb ik. -Dat is mooi. 84 00:07:06,324 --> 00:07:09,762 Ik heb hier zeker wat aan: slachtoffers. 85 00:07:09,987 --> 00:07:14,456 Maar niet deze slachtoffers. -We gaan onze zelfbevestiging opzeggen. 86 00:07:14,707 --> 00:07:17,770 Ik kan het alleen en mag er zijn. 87 00:07:17,995 --> 00:07:19,797 Ik verdien geluk. 88 00:07:20,022 --> 00:07:25,102 Ik ben dankbaar voor wie ik ben en heb controle over mijn leven. 89 00:07:25,227 --> 00:07:28,281 Al herhalen ze dit duizend keer, 90 00:07:28,606 --> 00:07:31,573 hun problemen lossen ze er niet mee op. 91 00:07:31,934 --> 00:07:34,162 Ik kan dat wel. 92 00:07:34,287 --> 00:07:36,664 Ze zullen me geen held noemen, 93 00:07:36,789 --> 00:07:41,686 maar ik heb een win-win oplossing voor mensen zoals Caitlyn bedacht: 94 00:07:42,211 --> 00:07:47,350 ik laat hun demonen verdwijnen en geef mijn meester wat hij nodig heeft. 95 00:07:52,053 --> 00:07:53,581 Wat doe je daar, man? 96 00:07:53,706 --> 00:07:57,793 Er is daar iemand. -Er is daar niemand. 97 00:07:58,018 --> 00:08:00,575 De Lobo's laten ons niet wegkomen... 98 00:08:00,700 --> 00:08:03,702 met de gestolen drugs. -Ik wil het niet horen. 99 00:08:08,821 --> 00:08:11,107 Het beste hebben we gehad. -Wat is dit, man? 100 00:08:11,232 --> 00:08:15,226 Daarom ga je niet picknicken naast een berg hondendrollen. 101 00:08:16,954 --> 00:08:18,356 Hallo, Mitch. 102 00:08:20,383 --> 00:08:22,243 Wacht, wacht... 103 00:08:23,135 --> 00:08:26,764 Wacht, het spijt me. 104 00:08:26,989 --> 00:08:30,093 Te laat, je kan dit niet meer teruggeven. 105 00:08:30,818 --> 00:08:36,433 Jawel hoor, geen probleem. We geven het allemaal terug, alsjeblieft. 106 00:08:36,558 --> 00:08:38,768 Neem maar mee, geen probleem. 107 00:08:38,993 --> 00:08:42,697 Wat is dit? -De gestolen drugs van uw baas. 108 00:08:42,822 --> 00:08:46,234 Wat? Wie denk je dat ik ben? 109 00:08:46,759 --> 00:08:50,026 Een huurmoordenaar om ons te vermoorden. 110 00:08:51,614 --> 00:08:58,051 Ik ben veel erger. 111 00:09:00,506 --> 00:09:02,667 Ik ben een vriend van Caitlyn. 112 00:09:40,778 --> 00:09:42,978 Een huurmoordenaar, zei je? 113 00:09:47,713 --> 00:09:50,113 Wie ben jij? -Een vriend van Caitlyn. 114 00:09:51,450 --> 00:09:53,285 Meer een kennis. 115 00:10:00,649 --> 00:10:03,485 Van een afstand leek je kleiner. -Grappig. 116 00:10:11,644 --> 00:10:13,878 Nu heb je geen messen meer. 117 00:10:16,090 --> 00:10:17,650 Ik had het mis. 118 00:10:28,928 --> 00:10:31,590 Natuurlijk gaat het goed. Apache Joe zit erop. 119 00:10:32,015 --> 00:10:35,092 Hij snijdt tongen af met een jachtmes. 120 00:10:35,217 --> 00:10:37,284 Vind je zijn naam racistisch? 121 00:10:38,804 --> 00:10:40,204 Schiet op. 122 00:11:14,573 --> 00:11:15,975 Wat is dit? 123 00:11:34,193 --> 00:11:36,729 Hebt u vanavond gedronken? 124 00:11:38,039 --> 00:11:39,957 Hoezo? Zullen we wat drinken? 125 00:11:40,288 --> 00:11:41,688 Maak dat je wegkomt. 126 00:11:43,352 --> 00:11:44,819 Alles goed, partner? 127 00:11:46,672 --> 00:11:49,850 Ik los liever echte misdaden op. 128 00:11:50,075 --> 00:11:53,854 Rijden onder invloed is een misdaad. -Je weet wat ik bedoel. 129 00:11:53,979 --> 00:11:56,575 Er zijn een hoop vermiste personen. 130 00:12:00,202 --> 00:12:02,272 Het is Teddy Lobo. -Zeker weten? 131 00:12:02,397 --> 00:12:05,308 Weet je wel wie ik ben? Ik ben Teddy Lobo. 132 00:12:05,433 --> 00:12:06,733 Ik weet het wel zeker. 133 00:12:07,034 --> 00:12:10,004 Niets geks doen. -Ik doe gewoon mijn werk. 134 00:12:10,229 --> 00:12:13,297 Zeker als het om de Lobo's gaat. 135 00:12:22,007 --> 00:12:23,692 Kijk uit, Chris. 136 00:12:28,756 --> 00:12:33,085 Sta stil, handen op het stuur. -Ik heb hier een recept voor. 137 00:12:34,595 --> 00:12:35,995 Wat heb ik gedaan? 138 00:12:37,356 --> 00:12:41,058 Gooit hij drugs naar ons? -Ik heb niets verkeerd gedaan. 139 00:12:41,260 --> 00:12:43,179 Klote, cocaïne. 140 00:12:43,304 --> 00:12:46,854 Je kan niet vangen. -Dit meen je niet. 141 00:12:54,039 --> 00:12:56,250 Ik arresteer je, teef. 142 00:13:01,630 --> 00:13:05,402 Na jaren overal te zijn verjaagd… 143 00:13:05,527 --> 00:13:10,731 hebben we nauwelijks opties en geld meer. 144 00:13:11,456 --> 00:13:15,211 Het is niet bepaald een kasteel, maar wel een plek, 145 00:13:15,336 --> 00:13:19,131 waar niemand een herstellend monster opmerkt. 146 00:13:20,816 --> 00:13:22,418 Meester? 147 00:13:24,629 --> 00:13:26,229 Meester. 148 00:13:31,268 --> 00:13:32,812 O, lieve Jezus. 149 00:13:33,037 --> 00:13:35,690 Daar bent u, meester. 150 00:13:36,408 --> 00:13:37,676 U ziet er... 151 00:13:40,870 --> 00:13:43,406 al veel beter uit. 152 00:13:43,531 --> 00:13:46,367 Geef me een hand. -Komt eraan. 153 00:13:46,492 --> 00:13:48,502 Alstublieft, een kleine amuse. 154 00:13:48,727 --> 00:13:50,127 Een smaakverfrisser. 155 00:13:52,957 --> 00:13:55,000 Is het lekker? 156 00:13:59,972 --> 00:14:03,151 Wat is dit? 157 00:14:08,044 --> 00:14:11,134 Dat is Doug, geloof ik. -Doug is troep. 158 00:14:11,559 --> 00:14:13,185 Je geeft me troep. 159 00:14:13,510 --> 00:14:16,872 Sorry, meester. -Die heeft niet eens een hoofd. 160 00:14:16,997 --> 00:14:19,900 Hij had wel een hoofd. -Ik vraag niet veel. 161 00:14:20,025 --> 00:14:22,887 Alleen het bloed van wat onschuldige mensen. 162 00:14:23,012 --> 00:14:25,381 Sorry, meester. Ga zitten en dan... 163 00:14:25,906 --> 00:14:29,639 Ik wil gelukkige stelletjes, nietsvermoedende toeristen, 164 00:14:29,764 --> 00:14:33,464 een paar nonnen, een buslading cheerleaders. 165 00:14:34,064 --> 00:14:39,388 Een buslading cheerleaders? -Dan ben ik zo weer op krachten. 166 00:14:40,813 --> 00:14:45,910 Bedoelt u vrouwelijke cheerleaders? -Maak het niet seksueel. 167 00:14:46,435 --> 00:14:51,765 Dat bedoel ik ook niet. -Je weet dat het niet om geslacht gaat. 168 00:14:52,190 --> 00:14:56,770 Ik eet jongens en meisjes. Het gaat om de puurheid. 169 00:14:57,295 --> 00:15:00,174 Dat alleen geeft me... 170 00:15:00,299 --> 00:15:01,767 volledige kracht. 171 00:15:02,827 --> 00:15:07,239 Ik snap het, meester. U verdient beter. 172 00:15:07,364 --> 00:15:09,964 Maar de moderne wereld is gevaarlijk. 173 00:15:11,201 --> 00:15:13,829 Als we iets voorzichtiger zouden zijn, 174 00:15:13,954 --> 00:15:17,458 hoeven we niet meer steeds te vluchten. 175 00:15:17,865 --> 00:15:20,265 Ergens neerstrijken en ik zou weer... 176 00:15:22,287 --> 00:15:25,774 We zouden weer gewoon kunnen leven. 177 00:15:32,698 --> 00:15:39,680 Het is vast moeilijk om klem te zitten tussen hun regels en de mijne. 178 00:15:42,550 --> 00:15:48,180 Hun regels zijn een verwarrende wirwar van moraliteit, 179 00:15:49,005 --> 00:15:51,433 terwijl de mijne heel eenvoudig zijn. 180 00:15:51,558 --> 00:15:57,022 Je kunt moorden en eten wat je wilt en gaat niet dood. 181 00:15:57,247 --> 00:15:59,358 Dat is echt een talent. 182 00:15:59,483 --> 00:16:04,321 Toch vind je jezelf een soort monster. 183 00:16:05,246 --> 00:16:09,885 Heb je enig idee hoe onbeleefd dat is? -Het spijt me heel erg... 184 00:16:10,110 --> 00:16:14,682 Mijn behoeften zijn het enige dat telt, dienaar. 185 00:16:14,807 --> 00:16:18,184 En wat zijn mijn behoeften precies? 186 00:16:18,309 --> 00:16:25,201 Uw behoeften zijn gelukkige stelletjes, nietsvermoedende toeristen, 187 00:16:25,426 --> 00:16:28,496 nonnen en een buslading cheerleaders. 188 00:16:28,621 --> 00:16:31,123 Inderdaad... 189 00:16:32,324 --> 00:16:35,135 Dit kan je mijn zorgverzekering noemen. 190 00:16:35,360 --> 00:16:37,581 Zijn bloed heeft geneeskracht. 191 00:16:38,706 --> 00:16:40,541 Zonder eigen risico. 192 00:16:40,666 --> 00:16:42,758 Het kost me wel mijn ziel. 193 00:16:42,883 --> 00:16:47,874 Je bezorgt me precies wat ik wil. 194 00:16:49,207 --> 00:16:52,470 Ik wil niet de cel in. Ik vertel alles wat je wil weten. 195 00:16:52,695 --> 00:16:56,890 Moorden. We hebben heel veel mensen in koelen bloede vermoord. 196 00:16:57,015 --> 00:16:59,518 Gisteravond bijvoorbeeld, hebben we... 197 00:16:59,643 --> 00:17:04,356 de dieven van onze drugs vermoord. Daarmee maak je de blits. 198 00:17:04,681 --> 00:17:07,067 Hij bekent al zonder ondervraging. 199 00:17:07,192 --> 00:17:12,223 Zie je wel? Ik verwoest het Lobo-imperium met één aanhouding. 200 00:17:12,348 --> 00:17:13,974 Boks, partner. 201 00:17:14,199 --> 00:17:16,411 Kom... -Wat? Ben ik vrij? 202 00:17:18,845 --> 00:17:21,716 Ik heb niks gezegd. Ik ben vrij. 203 00:17:21,841 --> 00:17:24,593 Wat is dit? -Sorry, allemaal. Raad eens... 204 00:17:30,182 --> 00:17:33,435 Hij wilde alles bekennen. -Alles zeggen... 205 00:17:33,560 --> 00:17:36,805 want jij hebt hem een trauma bezorgd. -Hij had al een trauma. 206 00:17:37,023 --> 00:17:41,471 Kom op nou. Jij moet dronken bestuurders aanhouden, niet de maffia. 207 00:17:41,596 --> 00:17:44,896 Hij was op de vlucht, stuitte op alcoholcontrole, 208 00:17:45,065 --> 00:17:48,608 pleegde tien misdrijven en naaide alle agenten op. 209 00:17:48,733 --> 00:17:51,385 Jij naait mij de hele tijd op. -Rot op, Kyle. 210 00:17:55,941 --> 00:18:00,020 Je vader was een van de meest eerlijke en integere agenten. 211 00:18:00,145 --> 00:18:02,022 Jij lijkt veel op hem. 212 00:18:02,247 --> 00:18:06,143 Voor zijn dood heb ik hem beloofd om voor je te zorgen. 213 00:18:06,368 --> 00:18:09,168 Soms moet je het spel meespelen. 214 00:18:09,521 --> 00:18:13,000 Dit is niet je opstapje, maar je ondergang. 215 00:18:22,200 --> 00:18:24,637 Waar kijken jullie naar? 216 00:18:42,329 --> 00:18:44,572 Wat heb je nu weer gedaan? 217 00:18:46,000 --> 00:18:47,400 Wat ik steeds doe. 218 00:18:47,526 --> 00:18:52,076 Ik betrap Teddy Lobo op heterdaad en hij komt ermee weg. 219 00:18:52,201 --> 00:18:55,306 Hoe zit het met jouw kleine FBI taskforce? 220 00:18:55,431 --> 00:18:59,370 Wat hebben jullie al die maanden met de Lobo's gedaan? 221 00:18:59,495 --> 00:19:01,765 Afgeluisterd? Gedagvaard? Een parkeerboete? 222 00:19:01,990 --> 00:19:04,393 Streng aangekeken tijdens het eten? 223 00:19:04,518 --> 00:19:07,688 Ik ben net zo boos over papa als jij. 224 00:19:07,813 --> 00:19:10,132 Ik wil net zo graag wraak. 225 00:19:10,357 --> 00:19:15,195 Ik slik die elke dag in om mijn onderzoek niet te verpesten. 226 00:19:15,320 --> 00:19:18,157 Als je dat niet kunt loslaten, 227 00:19:19,625 --> 00:19:22,759 krijg je nooit de gerechtigheid die je wilt. 228 00:19:24,983 --> 00:19:28,850 Je bent niet de enige die een vader verloren heeft. 229 00:19:39,912 --> 00:19:43,091 Alsjeblieft, je hebt het verdiend. Geniet ervan. 230 00:19:44,850 --> 00:19:48,252 Je moeder wil je spreken. -Prima. 231 00:19:51,240 --> 00:19:53,217 Beneden. 232 00:19:57,095 --> 00:19:58,915 Lange, gelijkmatige halen. 233 00:19:59,940 --> 00:20:01,592 Hoi, mama. 234 00:20:04,995 --> 00:20:06,830 Je wilde me spreken? 235 00:20:07,055 --> 00:20:09,116 Ga zitten, alsjeblieft. 236 00:20:15,122 --> 00:20:20,292 Weet je eigenlijk wel waarom wij de machtigste... 237 00:20:20,417 --> 00:20:22,638 misdaadfamilie in deze stad zijn? 238 00:20:22,763 --> 00:20:25,499 We zijn niet de grootste, niet de rijkste. 239 00:20:25,624 --> 00:20:30,103 Maar wij zijn wel het meest gevreesd. 240 00:20:30,327 --> 00:20:35,489 Aan onze reputatie van meedogenloosheid en geweld heb ik... 241 00:20:35,615 --> 00:20:37,177 heel hard gewerkt. 242 00:20:37,402 --> 00:20:41,907 De laatste tijd lijken onze vijanden niet meer zo bang als vroeger. 243 00:20:42,032 --> 00:20:44,217 Ze zijn heel bang, mama. 244 00:20:44,343 --> 00:20:48,290 Niet die twee nep-gangsters die onze drugs wilde stelen. 245 00:20:49,581 --> 00:20:51,684 Niet de vijf families. 246 00:20:52,760 --> 00:20:56,004 En niet die verkeersagent. 247 00:20:56,129 --> 00:20:59,716 Deze familie is een imperium. 248 00:20:59,841 --> 00:21:04,263 Ik heb een imperium opgebouwd. 249 00:21:05,782 --> 00:21:08,316 En ik moet de toekomst veilig stellen. 250 00:21:11,920 --> 00:21:15,232 Ik moet weten in wiens handen het thuishoort. 251 00:21:15,557 --> 00:21:20,554 En ik moet weten of die handen een beetje vies willen worden. 252 00:21:20,779 --> 00:21:23,156 Ik weet dat Teddy iets van plan is. 253 00:21:24,549 --> 00:21:26,994 Ik ga bewijs vinden om hem vast te zetten. 254 00:21:27,119 --> 00:21:29,238 Veel oranje verf, hier. 255 00:21:33,333 --> 00:21:36,028 Is dat een waarschuwing? 256 00:21:38,130 --> 00:21:40,797 Het is de tekst van een ska-nummer. 257 00:21:41,475 --> 00:21:43,136 Ska is niet dood. 258 00:22:03,480 --> 00:22:05,774 Nee, dit is een grapje. 259 00:22:17,469 --> 00:22:19,936 Gaan we hier de oplossing vinden? 260 00:22:20,681 --> 00:22:24,350 We gaan hier eten, misschien met oplossingen als toetje. 261 00:22:25,915 --> 00:22:28,589 Daar is ze. -Wil je dit echt doen, Teddy? 262 00:22:28,714 --> 00:22:30,633 Ik wil dit echt doen. 263 00:22:30,758 --> 00:22:34,392 Die agent moet weer even weten wie hier de baas is. 264 00:23:02,121 --> 00:23:04,491 Dit ziet er niet goed uit, stoppen. 265 00:23:05,116 --> 00:23:10,318 Wil je nummer drie voor me bestellen? Het toilet heeft net nummer twee besteld. 266 00:23:25,387 --> 00:23:27,623 Wie zijn dat? 267 00:23:38,875 --> 00:23:41,462 Niet bewegen of ik schiet je kop eraf. 268 00:23:43,363 --> 00:23:44,763 Uit de weg, toerist. 269 00:23:47,843 --> 00:23:49,294 Op de grond. 270 00:23:50,595 --> 00:23:53,857 Doe me een plezier. Geen paniek, 271 00:23:54,182 --> 00:23:58,437 dan zal bijna niemand gewond raken. 272 00:23:58,662 --> 00:23:59,862 Bedankt, Teddy. 273 00:24:00,280 --> 00:24:04,673 Ik zocht een plaats delict en jij maakt het er gewoon van. 274 00:24:07,095 --> 00:24:10,991 Waar ben je mee bezig? Je vader nadoen? 275 00:24:11,416 --> 00:24:14,816 Denk je dat je vader als dappere held gestorven is? 276 00:24:15,353 --> 00:24:19,733 We hebben hem in elkaar geslagen. Terwijl hij op de grond lag, 277 00:24:19,958 --> 00:24:21,877 smeekte hij om zijn leven. 278 00:24:22,202 --> 00:24:23,912 Je vader was een lafaard. 279 00:24:24,100 --> 00:24:26,769 Maar die vernedering wil ik jou besparen. 280 00:24:27,165 --> 00:24:29,809 Ik geef je een kans om te blijven leven. 281 00:24:30,735 --> 00:24:34,231 Je hoeft alleen maar aan iedereen te bekennen… 282 00:24:34,456 --> 00:24:36,875 dat je bij ons hoort. 283 00:24:37,000 --> 00:24:39,310 Wat kies je? -Schiet maar. 284 00:24:39,486 --> 00:24:43,232 Wat? -Je hebt me gehoord, klootzak. Schiet. 285 00:24:43,457 --> 00:24:45,107 Net zoals mijn vader. 286 00:24:45,568 --> 00:24:47,552 Of was jij dat niet? 287 00:24:47,677 --> 00:24:50,689 Zat jij in de auto en deed iemand het voor je? 288 00:24:52,532 --> 00:24:54,992 Ik doe het met liefde. -Hou je kop. 289 00:24:56,320 --> 00:24:58,389 Heb je wel eens iemand vermoord? 290 00:24:58,613 --> 00:25:01,858 Talloze mensen. -Voeg mij daar dan bij. 291 00:25:01,983 --> 00:25:05,003 Kom, stoere vent, schiet. -Als je denkt dat dit... 292 00:25:05,128 --> 00:25:08,774 een spel is, schiet ik je in je gezicht. -Durf je dat? 293 00:25:11,176 --> 00:25:14,087 Wil je nu de held uithangen? 294 00:25:14,212 --> 00:25:15,831 Oké, prima. 295 00:25:16,756 --> 00:25:20,225 Daar gaan we. Gefeliciteerd. 296 00:25:23,571 --> 00:25:25,371 Je bent beter dan je vader. 297 00:26:56,948 --> 00:26:58,499 Alles goed? 298 00:26:58,676 --> 00:27:02,062 Dat was geweldig. Jij was geweldig. 299 00:27:02,288 --> 00:27:04,015 Je ging tegen hem in. 300 00:27:05,290 --> 00:27:06,858 Hoe deed je dat? 301 00:27:06,983 --> 00:27:09,603 Hoe kan ik onder die klootzakken leven? 302 00:27:09,728 --> 00:27:12,590 Heel triest. 303 00:27:14,967 --> 00:27:18,011 Hakte jij nou iemands armen af met een schaal? 304 00:27:20,280 --> 00:27:23,942 Dat was de adrenaline. -Het was fantastisch. 305 00:27:26,453 --> 00:27:29,781 Ik ben Rebecca Quincy. Agent Quincy. 306 00:27:30,606 --> 00:27:32,717 Robert Montague Renfield. 307 00:27:33,642 --> 00:27:36,496 Montague, cool. Kom je hier vandaan? 308 00:27:36,821 --> 00:27:38,465 Nee, ik kom van... 309 00:27:38,990 --> 00:27:40,600 overal en nergens. 310 00:27:40,925 --> 00:27:44,579 Je zit in het leger. Dat zou je vaardigheid verklaren. 311 00:27:45,404 --> 00:27:48,083 Dat was lang geleden, de Grote Oorlog. 312 00:27:49,408 --> 00:27:53,638 Irak. Niet groot, maar best goed. Drie sterren van vijf. 313 00:27:53,763 --> 00:27:55,216 Pardon... 314 00:27:55,541 --> 00:27:58,941 Wat dit ook is, ik wil het niet onderbreken, 315 00:27:59,177 --> 00:28:02,677 maar mogen we weer opstaan? 316 00:28:04,582 --> 00:28:08,520 Willen jullie een rij vormen ​​voor de getuigenverklaringen. 317 00:28:08,645 --> 00:28:14,025 Laten we Mr Renfield bedanken voor zijn heldhaftige gedrag. 318 00:28:14,150 --> 00:28:17,370 Dank u, Mr Renfield. -U bent een kanjer. 319 00:28:17,495 --> 00:28:19,423 En bedankt. 320 00:28:20,832 --> 00:28:22,682 Je hebt mijn leven gered. 321 00:28:22,909 --> 00:28:24,578 Heb ik... 322 00:28:25,203 --> 00:28:27,214 een leven gered? 323 00:28:28,089 --> 00:28:29,833 Al onze levens. 324 00:28:33,060 --> 00:28:36,948 Zulke types als jij vind je hier niet. 325 00:28:37,473 --> 00:28:38,874 Sorry, welke types? 326 00:28:39,392 --> 00:28:40,844 Helden. 327 00:28:51,311 --> 00:28:55,901 Dat was fantastisch. Zij is fantastisch. 328 00:28:57,235 --> 00:29:00,872 En ze zag mij staan. Ze zag me echt staan. 329 00:29:01,097 --> 00:29:03,558 Dat is in tijden niet gebeurd. 330 00:29:03,883 --> 00:29:05,923 Ik was vergeten hoe dat voelt. 331 00:29:06,048 --> 00:29:08,854 Is er toch nog hoop? Misschien kan zij... 332 00:29:10,957 --> 00:29:12,844 Wat doe je toch? 333 00:29:14,169 --> 00:29:16,469 Kom hier, nu. 334 00:29:18,123 --> 00:29:20,057 Kan ik nog een non meenemen? 335 00:29:23,328 --> 00:29:26,514 Waar hadden we het gisteren ook al weer over? 336 00:29:28,266 --> 00:29:31,911 Ik heb er de hele dag aan lopen denken. 337 00:29:32,136 --> 00:29:33,738 Wat is dit? 338 00:29:35,663 --> 00:29:38,084 Mijn plan. -Uw plan? 339 00:29:38,209 --> 00:29:40,745 U wilde toch alleen maar bloed drinken. 340 00:29:40,870 --> 00:29:44,908 Precies. Wat heb ik nou al die jaren gedaan? 341 00:29:45,033 --> 00:29:48,043 Ik lig op de loer in de duisternis, 342 00:29:48,168 --> 00:29:51,413 als een beest tussen het vuil. Jij zei het al: 343 00:29:51,538 --> 00:29:52,989 ik verdien beter. 344 00:29:53,114 --> 00:29:57,704 Waarom omarm ik niet wie ik werkelijk ben? 345 00:29:58,805 --> 00:30:03,286 En dat is? -Een god, Renfield. 346 00:30:04,511 --> 00:30:08,181 Een onsterfelijk, onverzadigbaar... 347 00:30:09,606 --> 00:30:11,668 almachtig wezen. 348 00:30:11,893 --> 00:30:15,487 Alles wat je over de huidige wereld zei, is waar. 349 00:30:15,812 --> 00:30:18,308 Het is een gevaarlijke plek. 350 00:30:18,733 --> 00:30:20,960 Maar niet voor ons. 351 00:30:21,385 --> 00:30:25,573 Voor hen is het een gevaarlijke, verdrietige, verrotte plek, 352 00:30:25,698 --> 00:30:29,477 vol angst en wanhoop. Het is zwak. 353 00:30:29,602 --> 00:30:33,123 Zij verlangen naar een sterke man die hen kan leiden, 354 00:30:33,248 --> 00:30:37,386 besturen, overheersen... 355 00:30:38,111 --> 00:30:39,821 Zoals jij. 356 00:30:40,146 --> 00:30:46,119 De hele samenleving is ontworpen door Renfields, voor Renfields. 357 00:30:46,744 --> 00:30:49,981 Waarom moet ik me aanpassen? 358 00:30:50,206 --> 00:30:53,293 Het moet zich aan mij aanpassen. 359 00:30:55,227 --> 00:30:59,006 Ik heb dit aan jou te danken. -Dat is uw interpretatie. 360 00:30:59,131 --> 00:31:04,445 Inderdaad. We doen dit samen: Dracula en Renfield. 361 00:31:05,330 --> 00:31:10,010 Vanaf nu is de mensheid niet langer verdeeld in goed en kwaad, 362 00:31:10,535 --> 00:31:13,781 maar in volgers... 363 00:31:14,606 --> 00:31:16,425 en voedsel. 364 00:31:20,753 --> 00:31:26,927 Jij en ik samen, tot het einde der tijden. -Allemachtig... 365 00:31:28,286 --> 00:31:30,463 Hoe mijn leven loopt? 366 00:31:30,588 --> 00:31:32,432 Mijn leven is een... 367 00:31:33,057 --> 00:31:39,472 oneindige gang met lachspiegels en ik ben steeds de clown. 368 00:31:40,197 --> 00:31:44,401 Hallo, allemaal. Ik heb hulp nodig. -Gaat het wel? 369 00:31:47,572 --> 00:31:50,249 Ik moet een giftige relatie verbreken. 370 00:31:52,141 --> 00:31:55,622 Ga zitten en gooi het er maar uit. -Fijn, bedankt. 371 00:31:56,047 --> 00:31:57,924 Carol kan dus de pot op. 372 00:31:59,008 --> 00:32:00,527 Ik haat haar ook. 373 00:32:00,652 --> 00:32:02,445 Begin met te vertellen... 374 00:32:02,570 --> 00:32:04,839 waarom je gekomen bent. 375 00:32:04,964 --> 00:32:08,184 Ik was aan het werk. Voor mijn baas. 376 00:32:09,334 --> 00:32:13,932 Eigenlijk volgde ik Bob, want hij leek me een goede... 377 00:32:15,817 --> 00:32:17,018 Vriend? 378 00:32:19,153 --> 00:32:21,357 Bedankt, Bob. -Bedankt, Renfield. 379 00:32:21,482 --> 00:32:27,729 Toen hoorde ik jullie verhalen. 380 00:32:31,658 --> 00:32:35,086 Ze waren allemaal zo triest. 381 00:32:36,820 --> 00:32:41,003 Zo zijn wij. -En voor het eerst... 382 00:32:41,777 --> 00:32:44,277 sinds jaren voelde ik me niet alleen. 383 00:32:45,250 --> 00:32:47,590 Je besefte dat je codependent bent. 384 00:32:47,715 --> 00:32:50,784 Ik snap dat ik moet veranderen. Dat wil ik ook, 385 00:32:51,134 --> 00:32:54,430 maar mijn baas heeft waanideeën. 386 00:32:55,755 --> 00:32:59,644 Hij wil de wereld veroveren. -Hij is een narcist, Renfield. 387 00:32:59,769 --> 00:33:02,047 We weten precies hoe je je voelt. 388 00:33:02,272 --> 00:33:03,731 Hij is anders. 389 00:33:03,856 --> 00:33:08,312 Je kunt hem niet uit je hoofd zetten. -Alsof hij je zo kan doden. 390 00:33:08,537 --> 00:33:10,388 Ja, zomaar. 391 00:33:10,513 --> 00:33:12,957 Hij beheerst ratten met zijn geest. 392 00:33:14,534 --> 00:33:19,622 Hij is aan de medicijnen. Dit is typisch codependentie. 393 00:33:19,747 --> 00:33:23,681 Een narcist misbruikt het lage zelfbeeld van de codependent, 394 00:33:24,306 --> 00:33:28,206 maar de kracht is van jou. 395 00:33:28,339 --> 00:33:32,852 Je hoeft het alleen maar terug te pakken. -Hoe doe ik dat? 396 00:33:33,477 --> 00:33:35,938 Richt je op wat jij wil. 397 00:33:36,063 --> 00:33:40,410 Ik heb in geen jaren meer gedacht aan wat ik wil. 398 00:33:40,535 --> 00:33:44,987 Wat zou er gebeuren als je je niet meer op zijn wensen richt? 399 00:33:45,122 --> 00:33:48,627 Wat gebeurt er dan? Als je je niet meer op hem richt? 400 00:33:48,752 --> 00:33:50,695 Dan verliest hij zijn kracht. 401 00:33:50,820 --> 00:33:56,309 Precies. Dat verliest hij zijn kracht. Wat raar, waarom formuleer je het zo? 402 00:33:56,434 --> 00:34:00,004 Maar hij heeft gelijk. Hij heeft helemaal gelijk. 403 00:34:00,529 --> 00:34:02,456 Hij verliest zijn kracht. 404 00:34:03,081 --> 00:34:06,711 Je kunt die energie dan aan jezelf besteden. 405 00:34:06,936 --> 00:34:11,933 En dan win jij juist aan kracht. 406 00:34:12,458 --> 00:34:16,245 Kracht winnen... -Ga ik aan kracht winnen? 407 00:34:17,172 --> 00:34:19,215 Zeg: ik ga aan kracht winnen. 408 00:34:19,440 --> 00:34:21,501 Ik ga aan kracht winnen. 409 00:34:21,926 --> 00:34:24,120 Ik hoorde je wel, maar geloofde je niet. 410 00:34:25,045 --> 00:34:28,114 Zeg het nog een keer. -Ik ga aan kracht winnen. 411 00:34:28,277 --> 00:34:30,487 Je lacht, omdat het je bevalt. 412 00:34:30,612 --> 00:34:34,692 Schreeuw het de wereld in. -Ik ga aan kracht winnen. 413 00:34:34,817 --> 00:34:36,717 Dat is het. 414 00:34:38,217 --> 00:34:41,888 Neem afscheid van de man die hier elke week komt. 415 00:34:42,013 --> 00:34:45,549 Je bent nu deze man. 416 00:35:04,593 --> 00:35:07,438 Alsjeblieft. -Jij hebt de macht in handen. 417 00:35:07,563 --> 00:35:10,650 Dit boek is je schild, je wapen, je bijbel. 418 00:35:11,175 --> 00:35:14,453 Wat een gave mierenboerderij. Kan er nog één bij? 419 00:35:18,132 --> 00:35:19,150 Bedankt. 420 00:35:21,077 --> 00:35:22,562 Geef hem wat tips. 421 00:35:22,687 --> 00:35:24,954 Weet je wat een borstel is? 422 00:35:26,207 --> 00:35:28,074 Maak je vuile nagels schoon. 423 00:35:30,461 --> 00:35:32,195 Dagje wellness, ik ga mee. 424 00:35:33,823 --> 00:35:37,900 Breng je chakra's in balans. -En koop kleren van deze tijd. 425 00:35:40,104 --> 00:35:44,350 Je zou denken dat een agent aanvallen met een hoop getuigen... 426 00:35:44,475 --> 00:35:48,279 genoeg is om Teddy Lobo te arresteren. 427 00:35:48,404 --> 00:35:50,840 Ik weet wel wat er aan de hand is. 428 00:35:50,965 --> 00:35:55,118 Ik weet niet wie er op de loonlijst van de Lobo's staan, maar je kan maar... 429 00:35:55,243 --> 00:35:58,497 met zoveel bewijs knoeien en getuigen intimideren. 430 00:35:58,622 --> 00:36:02,424 Uiteindelijk zal een dapper iemand me komen helpen... 431 00:36:02,549 --> 00:36:06,047 om de Lobo's en jullie klootzakken op te pakken. 432 00:36:06,172 --> 00:36:08,399 Voorgoed. 433 00:36:12,250 --> 00:36:13,650 Mr Renfield? 434 00:36:14,454 --> 00:36:18,851 Robert Montague Renfield, ja. Tot uw dienst. 435 00:36:19,676 --> 00:36:21,496 U ziet er anders uit. 436 00:36:22,421 --> 00:36:23,839 Op een goede manier. 437 00:36:23,964 --> 00:36:26,642 Leuke trui. -Dank u. 438 00:36:26,767 --> 00:36:28,811 Ik heb hem bij Macy's gekocht. 439 00:36:29,236 --> 00:36:33,384 Ik kom een getuigenverklaring afleggen. -Neemt u dan altijd bloemen mee? 440 00:36:35,109 --> 00:36:39,906 Ze zijn voor iedereen. -Iedereen? 441 00:36:40,531 --> 00:36:46,145 Je moet ze in het water zetten. -De rest is voor u. 442 00:36:46,270 --> 00:36:48,481 Bedankt. -Graag gedaan. 443 00:36:48,706 --> 00:36:52,610 Rebecca, is dit je vriendje? -Hou je bek, Kyle. 444 00:36:52,835 --> 00:36:55,513 Bedankt voor uw komst. 445 00:36:56,647 --> 00:36:58,307 Daar ben ik blij om. 446 00:36:59,725 --> 00:37:05,097 Ik ben blij dat ik eindelijk iets goeds kan doen. 447 00:37:05,722 --> 00:37:09,201 Als ik kon uitdrukken hoe dankbaar ik ben... 448 00:37:09,326 --> 00:37:12,364 dat u hier bent. Want zonder u... 449 00:37:13,889 --> 00:37:15,558 zou ik de weg kwijt zijn. 450 00:37:15,782 --> 00:37:19,228 U kwam op voor hen die in angst leven... 451 00:37:19,353 --> 00:37:22,398 voor de sterke machten die hun leven bepalen. 452 00:37:23,023 --> 00:37:29,297 Dat moet u blijven doen, want als mensen als u daarmee stoppen... 453 00:37:30,622 --> 00:37:33,022 nemen de monsters het over. 454 00:37:33,376 --> 00:37:35,878 Dus... 455 00:37:37,163 --> 00:37:38,982 u bent de weg niet kwijt. 456 00:37:40,291 --> 00:37:42,877 U bent een inspiratie. 457 00:37:43,202 --> 00:37:45,813 Dank u, Mr Renfield. 458 00:37:46,038 --> 00:37:47,538 Zeg maar Robbert. 459 00:37:50,383 --> 00:37:54,154 Deze eikel schakelde iedereen in het restaurant uit. 460 00:37:54,280 --> 00:37:55,882 Voor wie werkt hij? 461 00:37:56,107 --> 00:37:58,651 De vijf families? -Ik weet het niet. 462 00:37:58,776 --> 00:38:03,523 We hebben de NSA gehackt en kunnen hem door de hele stad volgen. 463 00:38:03,648 --> 00:38:05,349 Ik kan overal in. 464 00:38:05,474 --> 00:38:08,603 We zoomen in… -We zijn hem op het spoor. 465 00:38:08,728 --> 00:38:12,023 Gelukt. Nu kunnen we hem overal volgen. 466 00:38:12,148 --> 00:38:14,767 Hij was het laatst in het ziekenhuis. 467 00:38:14,892 --> 00:38:17,578 Eind van de dag moet hij dood zijn. 468 00:38:17,809 --> 00:38:19,343 Tien minuten is genoeg. 469 00:38:20,656 --> 00:38:22,690 Goed, einde van de dag. 470 00:38:23,166 --> 00:38:27,930 Wil je het DNA van deze pen achterhalen? Via de CIA? En Interpol. 471 00:38:28,055 --> 00:38:31,122 Ik kan mijn afdeling niet vertrouwen. 472 00:38:32,660 --> 00:38:37,498 Deze pen is gevonden waar deze drie mannen vermist zijn geraakt. 473 00:38:37,723 --> 00:38:42,260 Teddy Lobo vluchtte van dezelfde plek toen ik hem arresteerde. 474 00:38:43,021 --> 00:38:48,000 Het gerucht gaat dat deze drie mannen drugs van de Lobo's gestolen hebben. 475 00:38:48,325 --> 00:38:54,566 Precies. Het DNA op deze pen kan Teddy Lobo met dat plaats delict verbinden. 476 00:38:55,291 --> 00:38:58,691 Het is een kleine kans, maar ik moet het proberen. 477 00:39:00,162 --> 00:39:05,662 Ik weet dat ik niets goed heb gedaan sinds papa... 478 00:39:07,787 --> 00:39:10,206 Maar ik heb je hulp echt nodig. 479 00:39:11,582 --> 00:39:15,519 Wil jij deze pen checken? Alsjeblieft. 480 00:39:58,962 --> 00:40:00,398 Wat is dit? 481 00:40:31,178 --> 00:40:33,590 God gloeiende, god... 482 00:40:34,815 --> 00:40:37,394 Ronnie, bel mijn moeder. -Doe ik. 483 00:40:37,519 --> 00:40:39,219 Ronnie, bel mijn moeder. 484 00:40:48,603 --> 00:40:52,458 Is dit weer een kontzakgesprek? -Zijn jullie gevlucht? 485 00:40:52,983 --> 00:40:54,483 Jongens? -Teddy... 486 00:40:54,685 --> 00:40:56,562 Wat is dit? Mama? 487 00:40:56,687 --> 00:40:58,089 Mama? 488 00:41:00,033 --> 00:41:01,667 Weet je wel wie ik ben? 489 00:41:01,792 --> 00:41:03,978 Ik ben Teddy Lobo. 490 00:41:06,096 --> 00:41:08,096 Ik ben graaf Dracula. 491 00:41:08,265 --> 00:41:09,865 Jij wint. 492 00:41:10,785 --> 00:41:11,903 Wie ben jij? 493 00:41:13,088 --> 00:41:15,147 Ben je door de kerk gestuurd? 494 00:41:15,472 --> 00:41:18,677 De kerk? Wat zeg je nou? Ik ben een boef. 495 00:41:18,802 --> 00:41:22,087 Mijn organisatie draait om het kwaad. 496 00:41:25,716 --> 00:41:29,362 Waarom ben je hier? -Ik probeer deze man te vinden. 497 00:41:29,487 --> 00:41:33,449 Hij bemoeide zich met ons en vermoordde onze mannen om... 498 00:41:33,574 --> 00:41:35,451 onschuldige mensen te redden. 499 00:41:36,076 --> 00:41:38,037 Is hij soms je kamergenoot? 500 00:41:38,462 --> 00:41:40,556 Hij is mijn dienaar. 501 00:41:40,981 --> 00:41:42,715 Niet een hele goede, hè? 502 00:41:49,047 --> 00:41:52,784 Met agent Quincy, spreek uw noodgeval in na de piep. 503 00:41:52,909 --> 00:41:56,529 Hallo, Rebecca. Dit is geen noodgeval. Met mij, Robert. 504 00:41:57,297 --> 00:42:00,084 Ik wilde vragen of je misschien... 505 00:42:00,209 --> 00:42:02,612 zin hebt in een hapje eten... 506 00:42:03,237 --> 00:42:05,089 Hallo, Renfield. 507 00:42:05,614 --> 00:42:08,701 Ik verwachtte je al. Kom binnen. 508 00:42:08,926 --> 00:42:10,436 Doe de deur dicht. 509 00:42:17,743 --> 00:42:20,163 Mooie outfit. 510 00:42:20,800 --> 00:42:22,200 Heel kleurrijk. 511 00:42:22,325 --> 00:42:26,025 De meisjes zijn vast niet bij je weg te slaan. 512 00:42:27,253 --> 00:42:33,434 Dus je was niet van plan me vanavond eten te brengen? 513 00:42:33,759 --> 00:42:36,620 Een nee? Nee. Nee, geen nee. 514 00:42:36,745 --> 00:42:38,731 Geen nee? -Ja. 515 00:42:39,857 --> 00:42:44,353 Een volmondig "ja" qua diner. Het wordt een groot feest, meester. 516 00:42:44,478 --> 00:42:49,575 Ik ben heel blij dat u hier bent. Ik was onderweg naar u. 517 00:42:49,700 --> 00:42:51,277 Je was onderweg... 518 00:42:52,002 --> 00:42:54,488 Maar ik had te veel lichamen. 519 00:42:54,613 --> 00:42:56,915 Je had lichamen bij je... -Te veel. 520 00:42:57,040 --> 00:43:00,886 Ik kon ze niet allemaal dragen. U had het moeten zien. 521 00:43:01,111 --> 00:43:03,330 Ik kreeg pijn in mijn rug. 522 00:43:03,455 --> 00:43:05,833 Nou ja, ik wilde een busje huren... 523 00:43:05,958 --> 00:43:07,893 om alle lijken op te halen. 524 00:43:08,018 --> 00:43:13,349 Het is erg stom, dus laat maar. Ik zal u niet lastigvallen met mijn problemen. 525 00:43:15,242 --> 00:43:19,038 Vertel alsjeblieft alles over jouw problemen. 526 00:43:19,663 --> 00:43:23,576 Vertel alles over die pistoolzwaaiende criminelen... 527 00:43:23,701 --> 00:43:27,751 die achter je aan kwamen omdat jij hun mannen vermoord had, 528 00:43:27,876 --> 00:43:31,525 omdat je zogenaamde onschuldige mensen beschermde. 529 00:43:32,676 --> 00:43:34,361 Het spijt me. 530 00:43:34,686 --> 00:43:37,958 Ik wilde u niet kwetsen, meester. -Kwetsen? 531 00:43:39,783 --> 00:43:45,506 Denk je nou echt dat je mij zou kunnen... 532 00:43:46,331 --> 00:43:48,833 kwetsen? -Nee, meester. Het spijt me. 533 00:43:48,958 --> 00:43:50,502 Dat bedoelde ik niet. 534 00:43:50,627 --> 00:43:52,595 Het is al goed. -Echt? 535 00:43:52,920 --> 00:43:55,007 Ik zal het je uitleggen, oké? 536 00:43:55,632 --> 00:43:59,101 Ik heb me in je vergist. Ik had moeten beseffen... 537 00:43:59,326 --> 00:44:03,224 waarom je je zo graag bij mij wilde aansluiten. 538 00:44:03,349 --> 00:44:06,683 Ik wilde niet graag. U trof me op een dieptepunt... 539 00:44:06,808 --> 00:44:11,757 en hebt me ook wel gemanipuleerd en wat van uw kracht gebruikt... 540 00:44:12,082 --> 00:44:16,904 Ik gebruik mijn kracht voor veel dingen, maar tegen jou hoefde dat niet. 541 00:44:17,029 --> 00:44:21,229 Jij was een advocaat die rijk wilde worden met een vastgoeddeal. 542 00:44:21,354 --> 00:44:23,102 Jij hebt mij gebruikt. 543 00:44:23,227 --> 00:44:27,177 Je hebt mijn kracht gebruikt omdat je een huls bent. 544 00:44:27,331 --> 00:44:30,501 Een lege huls die niemand kan vullen. 545 00:44:30,626 --> 00:44:35,214 Het enige dat je leven betekenis gaf, was mijn kracht. 546 00:44:35,339 --> 00:44:40,617 Waarmee je mij slachtoffers bracht terwijl je beweert er zelf één te zijn. 547 00:44:42,137 --> 00:44:45,557 Maar ik het echte slachtoffer. 548 00:44:45,682 --> 00:44:49,336 Je hebt gezworen om mij te beschermen. 549 00:44:50,613 --> 00:44:54,256 En je hebt me in de steek gelaten. 550 00:44:56,869 --> 00:44:58,537 Dat is niet waar. 551 00:44:59,162 --> 00:45:05,911 Net zoals je je vrouw en je dochter in de steek hebt gelaten. 552 00:45:07,647 --> 00:45:11,417 Ik heb ze niet in de steek gelaten. 553 00:45:11,542 --> 00:45:14,829 Kijk naar jezelf, Renfield. 554 00:45:15,360 --> 00:45:19,197 Jij bent het monster, Renfield, niet ik. 555 00:45:23,380 --> 00:45:24,780 Jij bent het. 556 00:45:28,350 --> 00:45:31,412 Zo is het genoeg. 557 00:45:36,984 --> 00:45:38,784 Wat is dat? 558 00:45:42,473 --> 00:45:44,673 Ik tolereer geen misbruik meer. 559 00:45:46,585 --> 00:45:47,985 Niet lachen. 560 00:45:48,118 --> 00:45:49,346 Ik verdien liefde. 561 00:45:50,347 --> 00:45:51,897 Ik verdien geluk. 562 00:45:52,066 --> 00:45:54,066 Jij verdient alleen lijden. 563 00:45:56,786 --> 00:46:01,300 Ik weet dat een ondode zijn pijnlijk is en ik leef met u mee. 564 00:46:01,425 --> 00:46:04,304 Leg dit aan mij uit. Laat me ervan leren. 565 00:46:05,029 --> 00:46:10,209 Ik zal iedereen van wie je houdt, vinden en leegzuigen. 566 00:46:10,334 --> 00:46:13,787 Ik zal deze... -Studio? 567 00:46:13,912 --> 00:46:17,332 ...studio in de as leggen. 568 00:46:22,029 --> 00:46:23,697 Zelfbevestiging... 569 00:46:24,722 --> 00:46:27,242 Ik mag er zijn en ik verdien geluk. 570 00:46:27,767 --> 00:46:33,317 Ik wil nog wat anders zeggen. -Van wie heb je die onzin? 571 00:46:33,500 --> 00:46:35,300 LEVENSBRON KERK 572 00:46:38,962 --> 00:46:40,362 Natuurlijk. 573 00:46:56,621 --> 00:46:58,966 Is Doug vermoord? 574 00:46:59,191 --> 00:47:04,330 Ik weet het niet zeker, maar... -Ik hoop dat hij vermoord is. 575 00:47:04,555 --> 00:47:08,559 Ik hoop dat hij in kleine stukjes gescheurd is en toen... 576 00:47:09,284 --> 00:47:12,871 Dat kan ik beter niet tegen een agent zeggen, hè? 577 00:47:13,896 --> 00:47:16,090 De Margarita's zijn klaar. 578 00:47:17,184 --> 00:47:19,254 Proef eens. -Bent u Caitlyn Berggren? 579 00:47:19,379 --> 00:47:22,548 Ik kan nu zijn wie ik wil. -Dat klopt, ja. 580 00:47:22,673 --> 00:47:25,426 Heb jij Mitch Flaherty als vermist opgegeven? 581 00:47:25,651 --> 00:47:27,344 Misschien. -Ben jij Caitlyn? 582 00:47:27,669 --> 00:47:31,923 Hoe kennen jullie elkaar? -Van die praatgroep... 583 00:47:32,648 --> 00:47:36,738 voor mensen verslaafd aan idioten. Incognito Idioten. 584 00:47:37,463 --> 00:47:39,599 In de Levensbron-kerk. 585 00:47:40,824 --> 00:47:44,570 Ik weet dat ik gezonde liefde kan herkennen. 586 00:47:44,695 --> 00:47:47,823 Ik vind alleen dat ik het niet verdien. 587 00:47:48,248 --> 00:47:51,243 Dat is deels vanwege schaamte, maar ook de uitslag... 588 00:47:52,745 --> 00:47:55,064 Mag ik één keer uitpraten, zeg. 589 00:47:55,189 --> 00:47:56,674 Is alles in orde? 590 00:47:56,799 --> 00:48:00,177 Alles is in orde. -Prima. Wat is er aan de hand? 591 00:48:00,302 --> 00:48:01,702 We moeten nu weg. 592 00:48:02,020 --> 00:48:05,324 Waarom moeten we in een gymzaal over onze gevoelens praten? 593 00:48:05,549 --> 00:48:09,261 Kom op, we gaan naar een veilige plek. Kom op, allemaal. 594 00:48:09,386 --> 00:48:10,786 Haal diep adem. 595 00:48:10,911 --> 00:48:15,911 Alles is in orde. -Mark, we moeten nu vertrekken. 596 00:48:20,437 --> 00:48:22,325 Kom je voor de bijeenkomst? 597 00:48:23,550 --> 00:48:25,350 Kom binnen... 598 00:48:46,089 --> 00:48:49,568 U kunt uw hoed en wandelstok bij de deur neerzetten. 599 00:48:54,081 --> 00:48:56,118 Ik voel me nu... 600 00:48:58,143 --> 00:48:59,743 een stuk beter. 601 00:49:05,074 --> 00:49:08,124 Wil je jezelf even voorstellen? 602 00:49:10,680 --> 00:49:13,158 Ik ben de prins van Walachije. 603 00:49:17,396 --> 00:49:20,432 Sommigen noemen me de Duistere. 604 00:49:22,576 --> 00:49:25,828 Anderen de Heer des Doods. 605 00:49:30,033 --> 00:49:33,663 Echter, de meesten... 606 00:49:34,388 --> 00:49:37,624 kennen mij als... 607 00:49:37,849 --> 00:49:39,749 Renfields baas. 608 00:49:52,489 --> 00:49:56,117 Ik ben Dracula. 609 00:49:56,642 --> 00:50:00,923 Dit gaat wel wat verder dan narcisme. -Meester, 610 00:50:01,048 --> 00:50:04,309 alstublieft, ik had u nooit moeten verlaten. 611 00:50:11,007 --> 00:50:13,468 Je had alles kunnen hebben. 612 00:50:13,893 --> 00:50:17,940 Ik gaf je de keuze tussen de kracht van een god... 613 00:50:18,665 --> 00:50:22,619 en de zielige wanhoop van de mensheid. 614 00:50:24,596 --> 00:50:26,065 Waarom? 615 00:50:27,290 --> 00:50:29,701 Waarom zou je hiervoor kiezen? 616 00:50:30,626 --> 00:50:32,070 Omdat... 617 00:50:33,880 --> 00:50:35,983 ik zo ben. 618 00:50:38,877 --> 00:50:40,955 Meester, alstublieft. 619 00:50:41,680 --> 00:50:43,165 Dit zijn goede mensen. 620 00:50:43,290 --> 00:50:47,436 Mooi, je hebt me eindelijk gebracht waar ik om gevraagd heb. 621 00:50:49,463 --> 00:50:52,363 Laten we gaan eten. -Alstublieft, nee... 622 00:50:56,786 --> 00:50:58,706 Alstublieft, Dracula. 623 00:51:34,482 --> 00:51:39,072 Sommige ervaringen zijn erger dan de dood. 624 00:51:43,099 --> 00:51:48,381 Zoals de laatste jaren van je ellendige leven doorbrengen, 625 00:51:49,706 --> 00:51:54,878 terwijl je weet dat alle verdorvenheid van de vorige eeuw... 626 00:51:55,003 --> 00:51:59,090 niets is vergeleken met het leed... 627 00:51:59,221 --> 00:52:02,725 dat ik op deze wereld ga ontketenen. 628 00:52:03,954 --> 00:52:06,957 De wereld die je verkoos boven de mijne. 629 00:52:08,450 --> 00:52:11,695 Als ik klaar ben, zal het hele menselijke ras, 630 00:52:11,920 --> 00:52:15,632 iedereen om wie je geeft, lijden. 631 00:52:17,467 --> 00:52:19,870 Omdat je me hebt verraden. 632 00:52:43,535 --> 00:52:44,935 Krijg nou wat. 633 00:52:45,160 --> 00:52:47,160 Handen omhoog. 634 00:52:52,678 --> 00:52:55,898 Ik heb alles kapot gemaakt. 635 00:52:56,999 --> 00:52:58,517 Ik ga het melden. 636 00:52:59,342 --> 00:53:04,456 Ik dacht dat ik deze mensen kon redden door hun demonen aan Dracula te voeren, 637 00:53:04,581 --> 00:53:08,911 maar ik heb mijn demon rechtstreeks naar hen geleid. 638 00:53:12,271 --> 00:53:14,115 Heb je het gemeld? 639 00:53:43,511 --> 00:53:45,388 Het spijt me, Rebecca. 640 00:53:54,940 --> 00:53:57,477 Het komt goed. Het gaat niet om u, 641 00:53:57,602 --> 00:54:01,296 Miss Quincy. Het gaat om hem. 642 00:54:01,521 --> 00:54:04,032 Ik moet uitzoeken wat er met Teddy is gebeurd… 643 00:54:04,157 --> 00:54:06,357 en de daders straffen. 644 00:54:06,493 --> 00:54:08,660 Dat moet jij toch begrijpen? 645 00:54:09,671 --> 00:54:11,632 Hij gaat naar de gevangenis. 646 00:54:12,157 --> 00:54:15,919 Dat zouden jullie ook moeten. -Dit is een grote vis. 647 00:54:16,044 --> 00:54:18,004 Je krijgt promotie. 648 00:54:18,329 --> 00:54:21,424 Betere uren, beter loon, 649 00:54:21,649 --> 00:54:24,144 een betere parkeerplek, die van Kyle. 650 00:54:25,069 --> 00:54:28,165 Kop dicht, Kyle. -Gefeliciteerd. 651 00:54:28,290 --> 00:54:31,893 Hier hoopte je natuurlijk niet op, 652 00:54:32,218 --> 00:54:37,674 maar succes is echt de beste wraak. 653 00:55:15,846 --> 00:55:18,724 Ik wil dat de hele stad gemobiliseerd wordt. 654 00:55:19,649 --> 00:55:22,544 Vind ze. -Attentie, agenten. 655 00:55:22,869 --> 00:55:25,747 Agent Quincy is nu een voortvluchtige. 656 00:55:26,372 --> 00:55:29,935 Zij en haar mannelijke handlanger zijn vuurwapengevaarlijk. 657 00:55:30,060 --> 00:55:33,704 ...en een onbekende aanvaller. Toestemming om te doden. 658 00:55:41,162 --> 00:55:46,073 Wacht, wacht, wacht... 659 00:55:50,380 --> 00:55:53,467 Zou die misdaadfamilie van jou... 660 00:55:53,892 --> 00:55:56,194 graag getuige zijn van... 661 00:55:56,319 --> 00:55:59,481 de onthoofding van haar vijanden... 662 00:56:00,006 --> 00:56:05,045 en de doorboring van al haar tegenstanders? 663 00:56:07,521 --> 00:56:10,684 Daar is het ons om te doen, man. 664 00:56:11,209 --> 00:56:13,559 Kan de familie soldaten leveren? 665 00:56:14,636 --> 00:56:20,252 Ik kan een paar telefoontjes plegen, ja. -Wat Renfield je ook heeft aangedaan, 666 00:56:20,777 --> 00:56:23,897 ik zal dat 10.000 keer erger terugdoen. 667 00:56:25,256 --> 00:56:29,269 Ik zal een leger van doden ontketenen, 668 00:56:29,394 --> 00:56:32,257 terwijl ik mezelf verwarm... 669 00:56:32,682 --> 00:56:37,344 aan een berg brandende lijken. 670 00:56:41,689 --> 00:56:43,589 Wat vind je daarvan? 671 00:56:49,130 --> 00:56:52,425 Volgens mij moet je mijn moeder ontmoeten. 672 00:57:02,252 --> 00:57:04,719 Ben je blij of ga je me afmaken? 673 00:57:17,633 --> 00:57:20,753 Hoe gaat het? Hopelijk heb je honger. 674 00:57:22,564 --> 00:57:24,190 Alles is in orde. 675 00:57:24,515 --> 00:57:28,282 Je pistool en telefoon liggen daar aan de zijkant. 676 00:57:28,928 --> 00:57:32,439 Ik zet dit alleen maar daar neer. 677 00:57:32,582 --> 00:57:34,892 Waar ben ik? -Bij mij thuis. 678 00:57:35,017 --> 00:57:39,217 Het is geen ontvoering. Ik sta nog onder jouw toezicht. 679 00:57:41,324 --> 00:57:43,524 Mag ik gaan zitten? 680 00:57:49,699 --> 00:57:51,510 Een snickerdoodle? 681 00:57:53,550 --> 00:57:55,427 Ik wil je moordkoekjes niet. 682 00:57:55,805 --> 00:57:57,905 Het zijn gewoon koekjes. 683 00:57:58,030 --> 00:58:00,850 Ik weet wat een moordenaar daarmee bedoelt. 684 00:58:02,478 --> 00:58:06,357 Maar ik weet dat niet. Voorzichtig, je moet rusten. 685 00:58:06,482 --> 00:58:07,726 Gaat het? 686 00:58:07,851 --> 00:58:11,321 Geef me een moordkoekje. Maar niet die smerige. 687 00:58:11,446 --> 00:58:14,156 Ik weet niet welke je bedoelt. -Bedankt. 688 00:58:17,493 --> 00:58:21,372 Ik ben je een verklaring schuldig. -Nee, hoor. 689 00:58:21,497 --> 00:58:25,376 Ik wil niet dat je me als een moordenaar ziet, 690 00:58:26,001 --> 00:58:29,506 want het ligt veel genuanceerder. 691 00:58:30,031 --> 00:58:34,010 Luister even, dan begrijp je dat ik geen slechterik ben. 692 00:58:34,135 --> 00:58:37,455 Dat kan me geen reet schelen. -Doe niet zo gemeen. 693 00:58:37,680 --> 00:58:40,517 Pardon? -Ik heb je leven gered. Twee keer. 694 00:58:40,742 --> 00:58:46,314 We hoeven geen vrienden te zijn, maar ik ben wel de enige die je kunt vertrouwen. 695 00:58:46,939 --> 00:58:50,318 Dat jij de enige bent die ik kan vertrouwen, 696 00:58:50,443 --> 00:58:56,658 bewijst alleen maar dat ik de lul ben. -Dat komt vast door onverwerkte woede. 697 00:58:56,783 --> 00:58:59,202 Ik was bij een paar bijeenkomsten. 698 00:58:59,327 --> 00:59:01,786 Van die bijeenkomsten waar mensen... 699 00:59:01,911 --> 00:59:05,028 "Hallo hoe gaat het" zeggen, koffie drinken... 700 00:59:05,153 --> 00:59:06,693 en dan vermoord worden? 701 00:59:06,818 --> 00:59:09,713 Dat soort bijeenkomsten? -Ja, dat soort. 702 00:59:11,205 --> 00:59:12,390 Weet je? 703 00:59:13,115 --> 00:59:18,705 Ik ben boos. Ik was de beste van mijn klas en werk nog steeds als straatagent… 704 00:59:18,830 --> 00:59:21,599 in een stad met daiquiri drive-ins. 705 00:59:21,724 --> 00:59:24,836 Ik werk me kapot voor een corrupte stad... 706 00:59:24,961 --> 00:59:28,706 en laat de moordenaars van mijn vader met alles wegkomen. 707 00:59:29,231 --> 00:59:31,965 Maar ik kan mijn woede niet kwijt… 708 00:59:32,090 --> 00:59:35,680 door elke klootzak te vermoorden die het verdient. 709 00:59:36,405 --> 00:59:39,868 Het spijt me, dat klinkt pijnlijk en... 710 00:59:43,705 --> 00:59:46,383 ik vier mijn woede niet bot. Ik kan het uitleggen. 711 00:59:46,908 --> 00:59:48,308 Alsjeblieft. 712 00:59:51,854 --> 00:59:53,056 Ga je gang. 713 00:59:58,477 --> 00:59:59,896 Ik werk voor Dracula. 714 01:00:05,868 --> 01:00:07,796 Dracula. -Graaf Dracula? 715 01:00:08,921 --> 01:00:12,050 President Dracula. Ja, natuurl..., sorry. 716 01:00:12,175 --> 01:00:15,744 Graaf Dracula. Ik ben zijn familiar. Ik voorzie in... 717 01:00:15,869 --> 01:00:21,284 zijn behoeften: verzorging, voeding, alles. Met name overdag. 718 01:00:21,409 --> 01:00:24,245 Zorg je voor de mensen die Dracula opeet? 719 01:00:24,770 --> 01:00:27,420 Ik doe ook andere dingen. -Zoals? 720 01:00:27,706 --> 01:00:31,551 Zijn cape wassen? -Die moet naar de stomerij. 721 01:00:35,298 --> 01:00:39,110 Dat ik je onzin geloofde. 722 01:00:40,103 --> 01:00:43,473 Je bent geen held. Je bent niet eens een boef. 723 01:00:43,698 --> 01:00:47,432 Je bent iemand die willekeurige mensen vermoordt. 724 01:00:53,216 --> 01:00:55,109 Rebecca, je had gelijk. 725 01:00:55,234 --> 01:00:59,072 Ik heb het bij Interpol gecheckt. Dit gaat verder dan de Lobo's. 726 01:00:59,197 --> 01:01:05,328 De verdwijningen gaan decennia terug, over de hele wereld. 727 01:01:05,653 --> 01:01:09,082 Als dit dezelfde man is, is hij 70 of 80 jaar... 728 01:01:09,207 --> 01:01:13,253 en de grootste seriemoordenaar ooit. 729 01:01:13,478 --> 01:01:16,107 Waar ben je? -Waar ik ben? 730 01:01:17,632 --> 01:01:19,217 Ik ben bij hem thuis. 731 01:01:19,342 --> 01:01:21,912 Maar hij staat onder mijn toezicht. 732 01:01:22,037 --> 01:01:26,023 En hij heeft koekjes voor me gebakken. -Die heb je toch niet opgegeten? 733 01:01:26,148 --> 01:01:29,298 Ik eet geen koekjes van vreemde mannen. 734 01:01:29,477 --> 01:01:33,147 Ik kom eraan met mijn team. -Ik breng hem naar jou toe. 735 01:01:33,272 --> 01:01:37,652 De Lobo's zitten ook achter hem aan. Over 20 minuten in Café Du Monde. 736 01:01:37,777 --> 01:01:40,864 Wees alsjeblieft voorzichtig, Rebecca. 737 01:01:42,381 --> 01:01:43,800 Jij ook. 738 01:02:19,034 --> 01:02:21,436 Alle eenheden, groen licht. Begin de aanval. 739 01:02:34,141 --> 01:02:36,475 We moeten nu een insect vinden. 740 01:02:37,920 --> 01:02:41,933 Waarom? -Hun levenskracht geeft mij kracht. 741 01:02:42,058 --> 01:02:43,351 Het is verwarrend, maar geloof me, het werkt. 742 01:02:44,376 --> 01:02:46,622 Ze komen de trap op... 743 01:02:46,747 --> 01:02:50,350 Als ik moet doen als in het restaurant, moeten we nu een insect vinden. 744 01:02:50,975 --> 01:02:52,936 Jullie twee, met mij mee. 745 01:02:54,153 --> 01:02:56,520 Kom op, een sappige spin... 746 01:02:59,641 --> 01:03:01,602 Geef dat aan mij. 747 01:03:07,051 --> 01:03:09,618 U bent een slecht mens, Mr Renfield. 748 01:03:13,514 --> 01:03:15,316 Soms komt dat goed van pas. 749 01:03:49,066 --> 01:03:51,500 Kan die klootzak ook vliegen? 750 01:05:25,746 --> 01:05:30,743 Als er iets idioots gebeurt en iemand zegt: sorry dat je dat moest zien. 751 01:05:30,868 --> 01:05:34,438 En de ander zegt: het is goed, ik heb erger gezien. 752 01:05:37,324 --> 01:05:40,378 Wat jij vandaag gedaan hebt, is mijn "erger". 753 01:05:41,003 --> 01:05:44,624 Dit is volledig uit de hand gelopen. Voor wie? Teddy? 754 01:05:44,749 --> 01:05:46,175 Hij is een idioot. 755 01:05:46,700 --> 01:05:51,475 Sorry, Bella, maar ik stop ermee. Opzij... Deze familie is gestoord. 756 01:05:53,457 --> 01:05:55,457 Ik had het net over... 757 01:06:02,416 --> 01:06:04,285 Zo te zien doet hij weer mee. 758 01:06:05,310 --> 01:06:08,030 Zoon... -Mama... 759 01:06:08,155 --> 01:06:11,842 Waar hing je uit? -Ik heb mijn handen echt vuil gemaakt. 760 01:06:11,968 --> 01:06:15,268 Kom hier, ik wil je aan iemand voorstellen. 761 01:06:23,220 --> 01:06:24,906 Zet daar maar neer. 762 01:06:25,631 --> 01:06:27,125 Recht voor het hoofd. 763 01:06:43,240 --> 01:06:45,076 Het is Dracula. 764 01:06:45,401 --> 01:06:48,229 Het is de echte Dracula. 765 01:06:48,354 --> 01:06:52,200 Jeetje, man. Hij wil met ons de wereld veroveren. 766 01:06:52,825 --> 01:06:58,489 Hallo, meneer Dracula. Of moet ik Prins Dracula zeggen? 767 01:06:59,014 --> 01:07:03,027 Aangenaam... -Het genoegen is geheel aan mij. 768 01:07:05,079 --> 01:07:07,148 We hebben veel te bespreken. 769 01:07:11,452 --> 01:07:15,156 Ik hoop dat mijn zus snel komt. Ze zitten ons op de hielen. 770 01:07:15,281 --> 01:07:19,877 Ik woonde met mijn gezin in Londen voor ik naar Dracula ging. 771 01:07:20,002 --> 01:07:23,247 Had je een gezin? -Ja... 772 01:07:24,772 --> 01:07:27,209 Het is lang geleden. 773 01:07:28,027 --> 01:07:30,656 Erg lang geleden. Ik zie er jonger uit. 774 01:07:31,681 --> 01:07:33,491 Dat is Lilian. Ze was toen vijf. 775 01:07:34,216 --> 01:07:39,745 Ik dacht in Europa een ​​grote slag te slaan omdat we een beter leven verdienden. 776 01:07:40,923 --> 01:07:43,176 Althans... 777 01:07:43,601 --> 01:07:45,101 ik vond dat ik dat verdiende. 778 01:07:48,021 --> 01:07:51,025 Ik heb ze op veel gebieden teleurgesteld. 779 01:07:56,697 --> 01:08:02,287 Dat is zijn grootste kracht. Hij kijkt diep in je ogen en... 780 01:08:02,412 --> 01:08:06,666 ziet wat jij vindt dat er in je leven ontbreekt. 781 01:08:06,791 --> 01:08:09,627 Je dromen en verlangens en... 782 01:08:11,152 --> 01:08:14,356 begeerte. 783 01:08:15,382 --> 01:08:16,801 Je schaamte. 784 01:08:17,526 --> 01:08:22,126 Ik verweet hem dat hij me dwong mijn gezin in de steek te laten, 785 01:08:24,289 --> 01:08:25,923 maar dat is onterecht. 786 01:08:27,102 --> 01:08:32,317 Ik wilde het en het was mijn keuze om hem te volgen. Ik ben geen slachtoffer. 787 01:08:32,942 --> 01:08:35,777 Ik heb die fouten zelf gemaakt. 788 01:08:37,471 --> 01:08:39,738 Ik vind je niet zo'n slechterik. 789 01:08:41,108 --> 01:08:45,844 Je krijgt in je leven veel te verduren. Soms word je een paar decennia... 790 01:08:45,969 --> 01:08:47,525 slaaf van een vampier. 791 01:08:47,750 --> 01:08:51,550 Soms noem je je zus een ondraaglijke trut... 792 01:08:51,835 --> 01:08:54,404 op oma's verjaardag. 793 01:08:55,339 --> 01:08:58,142 Je moet het goed maken nu het nog kan. 794 01:09:01,403 --> 01:09:03,005 Nu je dat zegt... 795 01:09:05,783 --> 01:09:07,410 Ik ga haar bellen. 796 01:09:12,163 --> 01:09:16,118 Wat geweldig dat je eindelijk iemand hebt gevonden... 797 01:09:16,243 --> 01:09:19,347 die je wel inspireert om je te ontwikkelen. 798 01:09:19,672 --> 01:09:20,872 Waar ben je? 799 01:09:20,997 --> 01:09:24,702 Ik heb ook mensen gevonden die mijn krachten ontketenen. 800 01:09:24,827 --> 01:09:26,829 Ze begrijpen deze wereld, 801 01:09:26,954 --> 01:09:30,124 zoals die is en wat hij nodig heeft. 802 01:09:31,249 --> 01:09:33,186 Hallo, Rebecca. 803 01:09:33,711 --> 01:09:36,672 Zoek je iemand? -Waar is mijn zus? 804 01:09:37,197 --> 01:09:43,569 Ik heb je veel geboden, maar jij vertrouwde op wankele instellingen... 805 01:09:43,694 --> 01:09:46,321 in plaats van iets... 806 01:09:46,446 --> 01:09:50,887 bestendigers. We hebben je zus. Ze maakt 't niet lang meer. 807 01:09:53,763 --> 01:09:55,974 Waar ga je heen? -Mijn zus halen. 808 01:09:56,099 --> 01:09:58,953 Het zijn niet alleen de Lobo's. 809 01:09:59,278 --> 01:10:00,738 Dracula is bij hen. 810 01:10:01,063 --> 01:10:05,925 Oké, ik ga wel alleen. -Ik heb geprobeerd hem te trotseren. 811 01:10:06,300 --> 01:10:11,100 Hij heeft mensen vermoord die me lief zijn. Dat laat ik niet weer gebeuren. 812 01:10:11,873 --> 01:10:15,586 Als je een held wilt zijn, moet je alles riskeren. 813 01:10:16,311 --> 01:10:18,311 En omdat ik om je geef: 814 01:10:18,980 --> 01:10:22,843 je moet hem trotseren om vrij te zijn. -Geef je om mij? 815 01:10:22,968 --> 01:10:24,568 Als je dan meegaat... 816 01:10:24,694 --> 01:10:29,194 Dan moeten we ons wel voorbereiden en het voor zonsondergang doen. 817 01:10:29,558 --> 01:10:31,960 Wat mij betreft voor de lunch. 818 01:10:32,995 --> 01:10:37,364 Ze weten dat we komen, dus laten we het stijlvol doen. 819 01:10:38,680 --> 01:10:40,614 Wapens alleen is niet genoeg. 820 01:10:42,980 --> 01:10:46,250 Ik heb insecten nodig, veel insecten. 821 01:10:46,375 --> 01:10:49,009 Houten staken, kruizen... 822 01:10:50,245 --> 01:10:54,042 En misschien een beschermkring. -Wat is een beschermkring? 823 01:10:54,167 --> 01:10:58,128 Een cirkel van poeder en als je de juiste dingen zegt, 824 01:10:58,953 --> 01:11:01,373 is het een demonenval. -Laat maar. 825 01:11:06,086 --> 01:11:08,586 Als het donker is, is het te laat. 826 01:11:11,200 --> 01:11:13,944 Kun je dat misschien later doen? 827 01:11:15,857 --> 01:11:20,092 Zit het tussen mijn tanden? -Tussen elke tand. 828 01:11:30,686 --> 01:11:33,197 Wat er daarbinnen ook gebeurt, 829 01:11:36,141 --> 01:11:37,768 redt je zus. 830 01:11:48,543 --> 01:11:53,832 Vast een eer om hier zomaar te komen. 831 01:11:54,351 --> 01:11:56,812 Hé, ken ik jou niet? 832 01:11:57,237 --> 01:11:59,037 Je komt me zo... 833 01:12:05,195 --> 01:12:06,645 bekend voor. 834 01:12:56,238 --> 01:12:57,765 Middag, agent. 835 01:12:59,757 --> 01:13:01,842 Ik stop ermee. 836 01:13:02,444 --> 01:13:06,244 Ik heb geen wapens nodig. Kom op maar. Wat is dit? 837 01:13:27,011 --> 01:13:29,345 Je had mijn aanbod moeten aannemen. 838 01:13:30,870 --> 01:13:35,138 Nu mag je alleen kiezen welke ledemaat ik als eerste ga afrukken. 839 01:13:36,728 --> 01:13:38,212 Rennen. 840 01:13:46,713 --> 01:13:50,217 Je bent vast jaloers dat hij mij boven jou verkiest. 841 01:13:50,342 --> 01:13:52,261 Het doet me niet veel. 842 01:13:52,486 --> 01:13:54,396 Ik ben de yin van jouw yang. 843 01:13:54,521 --> 01:13:57,414 We kennen elkaar amper. -Neerbuigende nerd. 844 01:14:03,747 --> 01:14:05,424 Je maakte me bijna bang. 845 01:14:05,549 --> 01:14:09,453 Waar is mijn zus? -Oh die. Ogenblikje, alsjeblieft. 846 01:14:10,178 --> 01:14:12,656 Even voor de juiste sfeer zorgen. 847 01:14:26,750 --> 01:14:28,202 Hallo, Rebecca. 848 01:14:30,532 --> 01:14:33,594 Wees niet bang, ik doe je niks. 849 01:14:33,719 --> 01:14:36,253 Wat leuk om je eindelijk te ontmoeten. 850 01:14:37,906 --> 01:14:41,936 Ik kan me indenken wat die arme Renfield, 851 01:14:42,062 --> 01:14:44,664 over mij verteld heeft. 852 01:14:45,288 --> 01:14:48,358 Dat hij je mensen om op te eten bracht? 853 01:14:48,783 --> 01:14:54,589 Onze relatie was wel ingewikkeld. 854 01:14:55,657 --> 01:14:58,952 Maar toen ik jou door zijn ogen zag, 855 01:14:59,577 --> 01:15:02,427 wist ik dat ik iets moest rechtzetten. 856 01:15:02,552 --> 01:15:04,752 Dracula-krachten zijn geweldig. 857 01:15:04,900 --> 01:15:07,234 Hou op met Dracula-krachten zeggen. 858 01:15:08,729 --> 01:15:11,780 Prima. Hoe noem jij ze? -Een vloek. 859 01:15:13,175 --> 01:15:15,986 Wat ben jij een aansteller. 860 01:15:18,996 --> 01:15:22,802 Het heeft zijn prijs. Je wordt zijn slaaf. 861 01:15:22,927 --> 01:15:26,461 Dat is niet waar, want de Meester vertelde me... 862 01:15:32,236 --> 01:15:36,236 Een half millennium lang heb ik alleen maar zwakte... 863 01:15:36,373 --> 01:15:38,674 in de harten van mensen ontwaard. 864 01:15:40,836 --> 01:15:45,707 En toen keek ik in jouw hart. 865 01:15:50,328 --> 01:15:55,228 Renfield gebruikte maar een klein beetje van mijn kracht... 866 01:15:55,353 --> 01:15:57,687 om te doen wat hij het juiste vond. 867 01:15:57,819 --> 01:16:02,449 Beeld je in wat ik kan met jou aan mijn zijde. 868 01:16:02,774 --> 01:16:07,419 We kunnen hen berechten die de dans al veel te lang ontspringen. 869 01:16:17,397 --> 01:16:20,342 En ik kan je zus genezen. 870 01:16:24,396 --> 01:16:27,708 Mijn bloed zal haar weer tot leven brengen. 871 01:16:30,519 --> 01:16:32,379 Zeg het woord, Rebecca, 872 01:16:32,504 --> 01:16:36,175 en ik zal ongedaan maken wat de Lobo's hebben gedaan. 873 01:16:36,600 --> 01:16:39,685 Het enige dat ik daarvoor vraag... 874 01:16:41,897 --> 01:16:43,550 is dat jij je... 875 01:16:45,375 --> 01:16:47,461 bij mij aansluit. 876 01:16:47,686 --> 01:16:51,248 Luister niet naar hem. Dat zei hij ook tegen mij. 877 01:17:00,874 --> 01:17:02,717 Kunt u haar redden? 878 01:17:10,392 --> 01:17:12,987 Hoe noemde hij je ook alweer? Een lege huls? 879 01:17:13,712 --> 01:17:16,965 Daarom kunnen Dracula en ik zo goed samenwerken. 880 01:17:17,090 --> 01:17:18,575 Ik ben een volle huls. 881 01:17:18,700 --> 01:17:23,639 Gevuld met alles wat jij niet bent. Kracht, macht, loyaliteit. 882 01:17:38,153 --> 01:17:41,331 Ze heeft niet lang meer. Sluit je aan. 883 01:17:41,456 --> 01:17:43,256 Niet doen. 884 01:17:44,950 --> 01:17:48,925 Zo doet hij, dat heb ik toch gezegd. -Nou en? 885 01:17:49,865 --> 01:17:53,415 Mijn vader is dood. Mijn zus mag niet ook sterven. 886 01:17:57,756 --> 01:18:00,223 Als hij haar tot leven kan wekken, 887 01:18:01,977 --> 01:18:03,911 mag het ten koste van mij gaan. 888 01:18:06,014 --> 01:18:09,184 Je had het mis. Hij is geen monster. 889 01:18:09,709 --> 01:18:11,854 Hij wil goed worden, net als jij. 890 01:18:12,788 --> 01:18:14,556 Misschien kan ik hem helpen. 891 01:18:15,899 --> 01:18:19,444 In de duisternis kan ik het licht vinden. 892 01:19:40,809 --> 01:19:42,776 Dat was indrukwekkend. 893 01:19:44,112 --> 01:19:47,075 Ik zie wat Renfield... 894 01:19:48,200 --> 01:19:49,918 in jou zag. 895 01:19:54,456 --> 01:19:57,267 Nu ziet hij het naar mij overgaan. 896 01:20:10,547 --> 01:20:12,165 Gefeliciteerd. 897 01:20:12,390 --> 01:20:17,721 Je hebt me in mijn voet geschoten. -Je voet bloedt nog steeds. 898 01:20:26,838 --> 01:20:28,438 Sterf... 899 01:20:44,172 --> 01:20:47,772 Je kunt mijn tanden er niet uittrekken. 900 01:20:51,312 --> 01:20:53,598 Voor jou twee anderen. 901 01:20:53,723 --> 01:20:56,643 Er zijn veel meer Renfields op aarde... 902 01:20:56,818 --> 01:20:58,462 dan Rebecca's. 903 01:20:58,587 --> 01:21:02,132 Hij heeft gelijk. Er zijn miljoenen mensen zoals ik. 904 01:21:03,501 --> 01:21:08,822 En ze proberen allemaal hun destructieve relaties te overwinnen. 905 01:21:08,947 --> 01:21:12,576 Vergeet niet dat jij de echte kracht hebt. 906 01:21:12,701 --> 01:21:14,536 Miljoenen codependente mensen. 907 01:21:14,661 --> 01:21:18,665 Ik ben de duistere poëzie in de harten van de hele mensheid. 908 01:21:19,290 --> 01:21:20,884 Miljoenen mensen... 909 01:21:21,009 --> 01:21:23,987 zijn net zoals ik. 910 01:21:24,212 --> 01:21:26,465 Je hoeft het alleen maar terug te pakken. 911 01:21:26,590 --> 01:21:29,176 Weet jij wie je bent? 912 01:21:29,401 --> 01:21:32,301 Ja, dat weet ik. 913 01:21:35,807 --> 01:21:37,468 Ik ben Robbert... 914 01:21:38,293 --> 01:21:41,193 Montague Renfield, 915 01:21:41,379 --> 01:21:43,640 en ik ben codependent. 916 01:21:49,112 --> 01:21:53,200 Inderdaad, je hoefde je kracht niet te gebruiken, 917 01:21:53,325 --> 01:21:56,194 omdat ik mijn kracht aan jou heb gegeven. 918 01:21:56,319 --> 01:21:58,205 En ik kan het terugnemen. 919 01:21:58,330 --> 01:22:01,024 Ik kan het alleen… 920 01:22:01,549 --> 01:22:04,152 en mag er zijn. 921 01:22:04,477 --> 01:22:08,164 Ik ben in staat om te veranderen. 922 01:22:09,075 --> 01:22:10,635 Want ik hou van mezelf. 923 01:22:11,217 --> 01:22:17,474 Ik neem vandaag volledige controle over mijn leven. 924 01:22:18,599 --> 01:22:20,610 Kijk me aan, Dracula. 925 01:22:21,770 --> 01:22:24,939 Volledige kracht, klootzak. 926 01:22:41,792 --> 01:22:43,294 Het is gelukt. 927 01:22:44,959 --> 01:22:46,694 Is dat een beschermkring? 928 01:22:47,219 --> 01:22:49,972 Dat heeft een Wiccan Tumblr me geleerd. 929 01:22:50,397 --> 01:22:51,497 En dat? 930 01:22:51,916 --> 01:22:53,593 Cocaïne. -Echt waar? 931 01:22:54,918 --> 01:22:58,966 Elk poeder werkt, als je de juiste magische woorden zegt. 932 01:23:00,391 --> 01:23:02,243 Bedankt, Wiccan Tumblr. 933 01:23:09,649 --> 01:23:11,153 En wat nu? 934 01:23:33,600 --> 01:23:35,020 Nog een laatste wens? 935 01:23:36,828 --> 01:23:41,791 Ik wil een periode in de hel doorbrengen, 936 01:23:42,016 --> 01:23:45,316 waar alle leuke mensen zijn. 937 01:23:49,098 --> 01:23:52,969 Heil Satan. 938 01:23:56,972 --> 01:24:00,267 Dit ziet er heftig uit en ook wel grappig, maar... 939 01:24:00,435 --> 01:24:05,324 ter verdediging: in de vele verhalen over het doden van een vampier... 940 01:24:05,749 --> 01:24:10,353 heb ik hem vele rare dingen zien overleven, dus laten we alles doen. 941 01:24:10,678 --> 01:24:13,097 Ik weet zelfs niet of dit hem zal doden, 942 01:24:13,222 --> 01:24:19,721 maar het zal wel even duren voor hij hersteld is. 943 01:24:26,727 --> 01:24:29,070 Je had gelijk. Succes is de beste wraak. 944 01:24:29,355 --> 01:24:32,359 Touché, ma chérie. -Au revoir, teef. 945 01:24:34,644 --> 01:24:36,470 Gaat het? 946 01:24:37,430 --> 01:24:39,432 Renfield zei dat jullie me... 947 01:24:39,957 --> 01:24:44,137 bloed van Dracula gegeven hebben? -Dat is een eufemisme voor... 948 01:24:44,262 --> 01:24:46,222 Het was een kruidenmengsel. 949 01:24:47,147 --> 01:24:52,646 Hebben ze dat bij GNC? -Ja, dat denk ik wel. 950 01:24:58,701 --> 01:25:00,569 Ik hou van je, Kate. 951 01:25:04,832 --> 01:25:06,459 En... 952 01:25:08,429 --> 01:25:10,290 Ik moet nog één ding doen. 953 01:25:12,822 --> 01:25:14,776 Boeten voor mijn daden. 954 01:25:15,201 --> 01:25:17,513 Je hoeft niet weg om jezelf te straffen. 955 01:25:18,538 --> 01:25:20,156 Je hoort in deze wereld. 956 01:25:20,681 --> 01:25:23,435 Mensen kunnen veel van je leren. 957 01:25:24,560 --> 01:25:28,410 Zoals? -Dat je altijd nog een ​​held kan worden. 958 01:25:30,250 --> 01:25:34,071 Ik zat heel lang opgesloten in een duistere wereld, 959 01:25:34,296 --> 01:25:37,100 maar met jullie hulp... 960 01:25:37,225 --> 01:25:40,844 heb ik een uitweg gevonden. 961 01:25:41,169 --> 01:25:44,898 Zonder jullie had ik nooit geleerd dat... 962 01:25:46,174 --> 01:25:48,318 ik mezelf kan redden. 963 01:25:48,643 --> 01:25:52,558 En jij bedankt dat je Dracula-bloed gebruikt hebt... 964 01:25:52,683 --> 01:25:54,941 om ons weer tot leven te wekken. 965 01:25:56,166 --> 01:25:58,903 Als jij er niet geweest was, zouden wij... 966 01:25:59,028 --> 01:26:00,739 niet hebben geleerd... 967 01:26:00,864 --> 01:26:04,868 hoe het is om terug te keren, dingen te zien... 968 01:26:05,493 --> 01:26:07,643 die je niet ongezien kunt maken. 969 01:26:07,945 --> 01:26:09,757 En dingen te weten... 970 01:26:10,582 --> 01:26:13,210 die je niet ongeweten kunt maken. 971 01:26:17,229 --> 01:26:21,342 Fantastische bijeenkomst vandaag. Echt. 972 01:26:24,187 --> 01:26:27,540 Ik hoop dat hij in orde is. -Het komt wel goed. 973 01:26:27,665 --> 01:26:32,562 Ik ben Robert Montague Renfield. Ik ben codependent. 974 01:26:32,787 --> 01:26:37,292 Ik ben geen slachtoffer meer, want ik ben mijn demonen onder ogen gekomen. 975 01:26:37,417 --> 01:26:41,157 Je kan ook zeggen: ik heb mijn demonen in stukken gehakt, 976 01:26:41,282 --> 01:26:43,830 in beton gegoten en weggespoeld. 977 01:26:43,955 --> 01:26:48,703 Als ik de kracht kan vinden om dat te doen, dan kan iedereen dat. 978 01:26:49,699 --> 01:26:51,167 Metaforisch gesproken.