1
00:00:26,944 --> 00:00:27,945
{\an8}HELO, NAMA SAYA
Reinfield
2
00:00:28,028 --> 00:00:31,031
{\an8}Caitlyn.
Ini adalah satu proses, okey?
3
00:00:31,114 --> 00:00:33,033
Tetapi penting untuk kau ingat
4
00:00:33,116 --> 00:00:37,788
bahawa satu-satunya orang yang boleh
selamatkan kita adalah diri sendiri.
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
Dia seorang yang kejam.
6
00:00:39,206 --> 00:00:42,501
Dia seorang yang sangat kejam,
itulah dirinya.
7
00:00:44,962 --> 00:00:46,839
Tapi saya seperti
tidak boleh lari darinya.
8
00:00:46,922 --> 00:00:49,758
Kau ingatkah apa yang menarik kau
kepada Mitch pada mulanya?
9
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Kami bertemu di tempat kerja, dan...
10
00:00:52,386 --> 00:00:54,096
Rasa sedih? Anda tidak bersendirian.
11
00:00:55,264 --> 00:00:57,558
...dia menawan
12
00:00:58,141 --> 00:00:59,518
dan penuh misteri.
13
00:01:01,603 --> 00:01:03,480
Dia minum dan makan bersama saya
14
00:01:04,188 --> 00:01:05,691
dan bawa saya melancong...
15
00:01:06,942 --> 00:01:09,820
...dan dia beritahu saya
hanya saya dan dia menentang dunia.
16
00:01:11,905 --> 00:01:13,740
Dia buat saya rasa penting.
17
00:01:14,867 --> 00:01:18,412
Helo. Nama saya
Robert Montague Renfield.
18
00:01:18,495 --> 00:01:23,375
Seperti semua orang yang baik ini,
saya dalam hubungan yang merosakkan.
19
00:01:31,133 --> 00:01:33,468
Whoa. Itu berlebihan.
20
00:01:33,552 --> 00:01:36,138
Mungkin kita patut
berundur ke permulaan.
21
00:01:37,931 --> 00:01:39,850
En. Renfield.
22
00:01:40,601 --> 00:01:43,187
Saya ucapkan selamat datang.
23
00:01:43,645 --> 00:01:46,982
Saya Dracula.
24
00:01:47,316 --> 00:01:49,318
Ketika bertemu dengannya,
saya seorang peguam hartanah
25
00:01:49,401 --> 00:01:51,695
mengharapkan urusniaga
yang akan mengubah hidup saya
26
00:01:51,778 --> 00:01:53,572
dan kehidupan
keluarga saya selama-lamanya.
27
00:01:54,031 --> 00:01:55,199
Ia sememangnya berlaku.
28
00:01:55,282 --> 00:01:58,118
Kau akan menjadi
pembantu yang sangat baik
29
00:01:58,493 --> 00:02:00,204
En. Renfield.
30
00:02:00,287 --> 00:02:02,831
Saya faham perasaan Caitlyn.
31
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Saya tidak pernah minum wain.
32
00:02:05,209 --> 00:02:06,919
Dia juga minum dan makan bersama saya.
33
00:02:07,002 --> 00:02:08,503
Dia buat saya rasa penting.
34
00:02:09,003 --> 00:02:11,715
Dia perkenalkan saya
kepada golongan kelas atasan.
35
00:02:12,591 --> 00:02:14,092
Kami pergi ke teater.
36
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
Kami mengembara
ke tempat-tempat eksotik.
37
00:02:18,972 --> 00:02:21,016
Tapi kemudian
dia menjadikan saya hambanya.
38
00:02:21,099 --> 00:02:22,643
{\an8}fa-mil-iar: Hamba Dracula
dengan sebahagian kecil kuasa Dracula.
39
00:02:22,726 --> 00:02:25,270
{\an8}Maksudnya saya menjaga
setiap keperluan Tuan.
40
00:02:25,896 --> 00:02:27,564
Termasuk pertukaran kakitangan
41
00:02:28,148 --> 00:02:31,193
dan mengatur
keperluan pemakanan khasnya.
42
00:02:32,110 --> 00:02:35,364
Lihat, saya bukan tiba-tiba sahaja
berkhidmat kepada Putera Kegelapan.
43
00:02:35,447 --> 00:02:37,074
Kami seronok bersama!
44
00:02:37,741 --> 00:02:39,701
Tapi seperti semua masa yang baik...
45
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
Hamba!
46
00:02:40,869 --> 00:02:42,037
...ia berakhir.
47
00:02:42,120 --> 00:02:43,580
Pemburu telah kembali.
48
00:02:45,874 --> 00:02:48,335
Oh, ya. Serangga. Ini kerap berlaku.
49
00:02:48,418 --> 00:02:50,963
Kuasa Dracula datang daripada
memakan nyawa manusia.
50
00:02:52,673 --> 00:02:54,633
Kuasa saya datang dari makan serangga.
Masuk akal?
51
00:02:54,925 --> 00:02:56,468
Bagus. Sekarang, di manakah kita?
52
00:03:07,229 --> 00:03:08,272
Saya datang, Tuan!
53
00:03:24,872 --> 00:03:27,958
Ini adalah
bulatan perlindungan, Renfield.
54
00:03:28,917 --> 00:03:30,377
Dia tak boleh melepaskan diri.
55
00:03:30,460 --> 00:03:33,255
Mari kita hapuskan kejahatannya
dari dunia ini
56
00:03:33,338 --> 00:03:35,132
dan akhirnya kau boleh bebas!
57
00:03:35,632 --> 00:03:37,009
Bebas?
58
00:03:38,051 --> 00:03:39,803
Di saat saya pergi...
59
00:03:41,430 --> 00:03:44,433
mereka akan mengurung kau
atas apa yang kau dah buat untuk saya.
60
00:03:45,851 --> 00:03:49,354
Saya satu-satunya keselamatan kau.
61
00:03:53,192 --> 00:03:57,112
Saya satu-satunya kawan kau.
62
00:03:59,364 --> 00:04:02,993
Saya satu-satunya
63
00:04:03,785 --> 00:04:06,246
yang mengambil berat tentang kau.
64
00:04:06,914 --> 00:04:08,832
Saya sebenarnya ingat berfikir
65
00:04:08,916 --> 00:04:11,960
"Dia benar-benar
maksudkannya kali ini."
66
00:04:16,714 --> 00:04:17,966
Renfield!
67
00:04:19,051 --> 00:04:21,094
Kami adalah yang terakhir
dari golongan kami.
68
00:04:21,386 --> 00:04:24,640
Mulai sekarang, setiap titisan darah
yang Dracula tumpahkan
69
00:04:25,015 --> 00:04:26,725
adalah kesalahan kau.
70
00:04:34,566 --> 00:04:36,193
Saya tidak menjangkakan itu.
71
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
Atau itu!
72
00:05:00,008 --> 00:05:01,134
Tuan.
73
00:05:01,802 --> 00:05:02,886
Kau okey?
74
00:05:04,096 --> 00:05:05,264
Tidak.
75
00:05:06,056 --> 00:05:07,224
Ya.
76
00:05:08,392 --> 00:05:10,477
Ini adalah hasil yang agak tipikal.
77
00:05:10,561 --> 00:05:11,854
Di puncak kuasanya
78
00:05:11,937 --> 00:05:14,690
Dracula menghisap darah
sehingga tidak terkawal.
79
00:05:14,773 --> 00:05:17,359
Orang baik muncul
dan buat kerja mereka
80
00:05:17,484 --> 00:05:20,195
dan kemudian saya yang terpaksa
membersihkannya.
81
00:05:20,529 --> 00:05:23,657
{\an8}Ia apa yang saya panggil
"tempoh peralihan" kami.
82
00:05:23,782 --> 00:05:25,617
{\an8}Jadi, saya bawa dia
ke sebuah bandar baharu
83
00:05:25,742 --> 00:05:27,411
jaga dia hingga kembali
dengan kekuatan penuh
84
00:05:27,494 --> 00:05:29,580
cari tempat yang sesuai untuk sembunyi
85
00:05:29,663 --> 00:05:32,207
sehingga keseluruhan kitaran
bermula sekali lagi.
86
00:05:32,749 --> 00:05:34,293
Maafkan saya. Hai.
87
00:05:34,710 --> 00:05:35,711
Boleh saya pinjam pen?
88
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Terima kasih.
89
00:05:41,425 --> 00:05:43,093
Yang membawa kita kembali ke sini.
90
00:05:43,594 --> 00:05:44,595
Sementara itu
91
00:05:44,678 --> 00:05:48,682
saya ke sini dan mendengar jiwa-jiwa
malang ini ceritakan raksasa mereka.
92
00:05:49,600 --> 00:05:51,226
Kau bercakap tentang Mitch dan apa...
93
00:05:51,310 --> 00:05:54,897
Saya tahu ini adalah, seperti,
sangat jauh dari senarai perkara buruk
94
00:05:54,980 --> 00:05:57,274
tetapi dia juga sangat menyukai ska.
95
00:05:57,566 --> 00:05:58,775
Jenis muzik?
96
00:05:58,859 --> 00:05:59,860
Ya.
97
00:06:00,194 --> 00:06:01,778
Fishbone. Mustard Plug.
98
00:06:01,862 --> 00:06:02,946
Voodoo Glow Skulls.
99
00:06:03,030 --> 00:06:04,740
Saya sangat benci itu!
100
00:06:06,909 --> 00:06:08,660
Saya minta maaf, Caitlyn.
Saya sangat...
101
00:06:08,744 --> 00:06:09,953
Mark, saya sangat...
102
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
-Saya minta maaf.
-Tak mengapa.
103
00:06:11,121 --> 00:06:13,665
Adakah itu yang 99% hon?
104
00:06:13,749 --> 00:06:15,042
Ya, lihat, itulah apa
yang saya fikirkan.
105
00:06:15,125 --> 00:06:17,336
Tidak! Itu adalah permudahan terbesar
106
00:06:17,419 --> 00:06:19,838
tentang sumbangan inovasi ska
kepada muzik.
107
00:06:19,922 --> 00:06:21,924
Oh, Tuhan, siapakah saya?
108
00:06:23,675 --> 00:06:24,718
Renfield?
109
00:06:26,970 --> 00:06:29,973
Maaf, tidak, saya...
tertelan serangga.
110
00:06:31,850 --> 00:06:33,310
Tidak sengaja.
111
00:06:33,393 --> 00:06:34,728
Apakah cara lain untuk...
112
00:06:34,811 --> 00:06:36,271
Kau mahu berkongsi kisah kau?
113
00:06:37,272 --> 00:06:40,025
Tidak. Terima kasih.
Saya tak fikir kau akan faham.
114
00:06:40,943 --> 00:06:42,194
Saya tahu ia menakutkan.
115
00:06:43,237 --> 00:06:45,864
Kau fikir keadaan tak akan berubah.
116
00:06:46,657 --> 00:06:49,076
Tapi saya berjanji pada kau,
suatu hari nanti kau akan sedar
117
00:06:49,159 --> 00:06:51,245
bahawa kau boleh
memiliki kehidupan yang kau inginkan.
118
00:06:54,206 --> 00:06:58,502
Tapi sementara itu, saya berharap kau
mendapat sesuatu dengan ke sini.
119
00:07:01,797 --> 00:07:02,798
Ya ada.
120
00:07:03,799 --> 00:07:05,342
Baguslah tu.
121
00:07:05,634 --> 00:07:08,679
Oh, ya. Saya dapat sesuatu
dengan datang ke sini.
122
00:07:08,762 --> 00:07:09,972
Mangsa.
123
00:07:10,055 --> 00:07:11,223
Tapi bukan mangsa-mangsa ini.
124
00:07:11,306 --> 00:07:12,850
Mari sebut ikrar penegasan kita.
125
00:07:14,810 --> 00:07:17,688
Saya cukup dan saya ada cukup.
126
00:07:18,063 --> 00:07:19,773
Saya berhak mendapat kebahagiaan.
127
00:07:19,857 --> 00:07:22,150
Saya bersyukur dengan diri saya
128
00:07:22,276 --> 00:07:25,237
dan saya mengambil alih sepenuhnya
hidup saya hari ini.
129
00:07:25,320 --> 00:07:28,365
Mereka boleh mengulangi
ikrar penegasan ini semahu mereka.
130
00:07:28,657 --> 00:07:30,868
Ia tak akan buat
masalah mereka hilang.
131
00:07:31,952 --> 00:07:33,579
Tetapi saya boleh.
132
00:07:34,246 --> 00:07:36,623
Tiada siapa yang akan
memanggil saya wira.
133
00:07:36,707 --> 00:07:39,877
Tapi saya telah memikirkan
penyelesaian yang saling menguntungkan
134
00:07:39,960 --> 00:07:41,420
untuk orang seperti Caitlyn.
135
00:07:42,212 --> 00:07:46,925
Singkirkan raksasa mereka dengan
memberi raksasa saya apa dia perlukan.
136
00:07:51,054 --> 00:07:52,055
Hei, Doug?
137
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
Apa yang kau buat di sana, kawan?
138
00:07:53,557 --> 00:07:55,225
Ada seseorang di luar sana, Mitch!
139
00:07:55,309 --> 00:07:57,978
Oh, Tuhanku.
Tiada sesiapa di luar sana, Doug!
140
00:07:58,061 --> 00:08:00,647
Kau fikir keluarga Lobo akan biarkan
kita melarikan diri dengan ini?
141
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
Kita curi dadah mereka.
142
00:08:02,316 --> 00:08:04,318
Saya tak mahu mendengarnya, Doug!
143
00:08:06,653 --> 00:08:08,488
Tak guna.
144
00:08:08,822 --> 00:08:10,741
-Itu adalah bahagian yang terbaik.
-Apa ini?
145
00:08:10,824 --> 00:08:15,287
Inilah sebabnya jangan berkelah
di sebelah timbunan tahi...
146
00:08:15,662 --> 00:08:16,663
Okey.
147
00:08:17,247 --> 00:08:18,332
Helo, Mitch.
148
00:08:19,750 --> 00:08:21,627
Lihat. Tunggu!
149
00:08:22,586 --> 00:08:23,879
Okey, nanti sekejap.
150
00:08:24,087 --> 00:08:25,631
Saya minta maaf.
151
00:08:25,714 --> 00:08:26,840
Okey? Saya minta maaf.
152
00:08:26,924 --> 00:08:28,091
Dah terlambat untuk minta maaf.
153
00:08:28,175 --> 00:08:30,093
Kau ambil sesuatu
yang kau tak boleh kembalikan.
154
00:08:30,844 --> 00:08:33,054
Kami boleh pulangkannya kembali!
Itu bukan masalah.
155
00:08:33,138 --> 00:08:34,431
Kami akan kembalikan
semuanya kepada kau.
156
00:08:34,515 --> 00:08:36,475
Itu dia. Ambillah!
157
00:08:36,558 --> 00:08:38,559
Ambil. Tiada masalah.
158
00:08:38,852 --> 00:08:39,852
Apa ini?
159
00:08:39,937 --> 00:08:42,313
Ini dadah yang kami curi
dari bos kau, tuan.
160
00:08:42,898 --> 00:08:43,941
Saya minta maaf.
161
00:08:45,192 --> 00:08:46,276
Kau ingat saya siapa?
162
00:08:46,902 --> 00:08:48,487
Pembunuh upahan yang
dihantar untuk membunuh kami.
163
00:08:51,782 --> 00:08:53,033
Saya adalah sesuatu...
164
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
...yang lebih...
165
00:08:55,536 --> 00:08:56,537
...lebih...
166
00:08:57,120 --> 00:08:58,163
...teruk.
167
00:09:00,624 --> 00:09:02,292
Saya kawan Caitlyn.
168
00:09:05,712 --> 00:09:08,090
Oh, Tuhanku.
169
00:09:08,173 --> 00:09:09,925
Pergi dari sini.
170
00:09:39,830 --> 00:09:40,831
Nanti.
171
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
Apa kau kata pasal pembunuh upahan
yang dihantar untuk membunuh kau?
172
00:09:47,796 --> 00:09:48,839
Siapa kau?
173
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
Kawan Caitlyn.
174
00:09:51,592 --> 00:09:52,926
Lebih kepada seorang kenalan.
175
00:10:00,475 --> 00:10:02,102
Kau lebih kecil dari belakang sana.
176
00:10:02,186 --> 00:10:03,187
Kelakar.
177
00:10:11,862 --> 00:10:13,280
Nampaknya kau kehabisan pisau.
178
00:10:16,074 --> 00:10:17,075
Saya silap.
179
00:10:29,004 --> 00:10:32,090
Ya, mestilah pembunuhan itu berjalan
lancar. Saya suruh Apache Joe lakukan.
180
00:10:32,174 --> 00:10:35,010
Lelaki itu memotong lidah orang
dengan pisau memburu.
181
00:10:35,093 --> 00:10:36,595
Kau beritahu dia namanya perkauman.
182
00:10:39,097 --> 00:10:40,224
Ayuh!
183
00:11:07,626 --> 00:11:10,254
Alamak.
184
00:11:14,550 --> 00:11:16,385
Apa ini!
185
00:11:18,637 --> 00:11:19,972
Apa ini!
186
00:11:34,361 --> 00:11:36,822
Kau minum malam ini, tuan?
187
00:11:37,197 --> 00:11:40,117
Tidak. Kenapa? Kau berminat?
188
00:11:40,200 --> 00:11:41,743
Baiklah, pergi dari sini.
189
00:11:43,161 --> 00:11:44,830
Semuanya baik di sini, kawan?
190
00:11:45,330 --> 00:11:46,415
Ya.
191
00:11:46,498 --> 00:11:49,877
Mengecewakan kena buat kerja ini
ketika ada jenayah sebenar berlaku.
192
00:11:49,960 --> 00:11:51,753
Memandu dalam keadaan mabuk
adalah jenayah sebenar.
193
00:11:51,837 --> 00:11:53,422
Kau tahu apa maksud saya, Chris.
194
00:11:53,505 --> 00:11:56,633
Kita ada satu timbunan
laporan orang hilang untuk disusuli.
195
00:11:58,510 --> 00:11:59,553
Ayuh!
196
00:11:59,636 --> 00:12:01,221
-Itu Teddy Lobo.
-Ayuh!
197
00:12:01,305 --> 00:12:02,306
Adakah kau pasti?
198
00:12:02,389 --> 00:12:05,225
Kau tahu siapa saya? Saya Teddy Lobo!
199
00:12:05,309 --> 00:12:06,685
Ya, saya pasti.
200
00:12:07,186 --> 00:12:09,980
-Jangan buat perkara gila, Rebecca.
-Saya hanya menjalankan tugas saya.
201
00:12:10,063 --> 00:12:13,317
Kau buat kerja dengan cara gila,
terutamanya apabila berkaitan Lobos.
202
00:12:22,201 --> 00:12:23,202
Awas, Chris!
203
00:12:28,790 --> 00:12:30,542
Jangan bergerak! Tangan di stereng!
204
00:12:30,626 --> 00:12:32,711
Saya ada preskripsi untuk benda ini!
205
00:12:34,505 --> 00:12:36,006
Apa yang saya dah buat?
206
00:12:37,257 --> 00:12:38,550
-Adakah dia baling dadah kepada kita?
-Ya!
207
00:12:38,634 --> 00:12:40,469
Saya tak buat apa-apa kesalahan!
208
00:12:41,220 --> 00:12:43,096
Kokain!
209
00:12:43,180 --> 00:12:46,892
Kau tak boleh tangkap...
Adakah kau serius?
210
00:12:54,191 --> 00:12:55,901
Kau ditangkap.
211
00:13:01,907 --> 00:13:05,953
Selepas berpuluh tahun dihalau
dari segenap pelusuk dunia
212
00:13:06,036 --> 00:13:08,205
pilihan dan akaun bank kami
213
00:13:08,455 --> 00:13:10,749
jadi sedikit... terhad.
214
00:13:11,583 --> 00:13:12,751
Ia bukanlah sebuah istana
215
00:13:12,835 --> 00:13:15,170
tetapi ia adalah jenis tempat
216
00:13:15,254 --> 00:13:18,757
yang tiada siapa akan perasan tentang
makhluk yang sedang pulih.
217
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Tuan?
218
00:13:24,721 --> 00:13:25,806
Tuan.
219
00:13:31,728 --> 00:13:33,355
Oh, Jesus, Tuan.
220
00:13:34,606 --> 00:13:35,816
Itu pun kau.
221
00:13:36,441 --> 00:13:37,693
Tuan kelihatan...
222
00:13:40,821 --> 00:13:43,407
lebih baik?
223
00:13:43,490 --> 00:13:44,783
Ambil saya satu tangan.
224
00:13:44,867 --> 00:13:46,285
Ya. Baik.
225
00:13:46,368 --> 00:13:47,369
Ini dia.
226
00:13:47,452 --> 00:13:48,495
Amuse-bouche?
227
00:13:48,579 --> 00:13:49,830
Pembersih lelangit?
228
00:13:52,875 --> 00:13:53,959
Adakah itu bagus?
229
00:14:00,090 --> 00:14:03,135
Apa ini?
230
00:14:04,803 --> 00:14:05,804
Itu...
231
00:14:06,638 --> 00:14:09,183
Itu ialah... Itu Doug, saya rasa.
232
00:14:09,266 --> 00:14:10,976
Doug adalah sampah!
233
00:14:11,643 --> 00:14:14,271
-Kau beri saya makan sampah!
-Saya minta maaf, Tuan.
234
00:14:14,354 --> 00:14:16,440
Yang ini tiada kepala pun!
235
00:14:16,523 --> 00:14:20,027
-Tidak, dia pernah ada kepala...
-Saya tak minta banyak, Renfield.
236
00:14:20,152 --> 00:14:22,821
Hanya darah beberapa dozen orang
yang tidak bersalah.
237
00:14:22,905 --> 00:14:24,072
Saya tahu. Saya minta maaf, Tuan.
238
00:14:24,156 --> 00:14:25,449
Mari duduk dan kemudian...
239
00:14:25,532 --> 00:14:27,117
Saya mahu pasangan bahagia,
240
00:14:27,201 --> 00:14:28,994
pelancong yang tak bersalah,
241
00:14:29,077 --> 00:14:30,537
sekumpulan rahib.
242
00:14:31,538 --> 00:14:34,082
Satu bas pasukan sorak.
243
00:14:34,166 --> 00:14:35,834
Satu bas pasukan sorak.
244
00:14:35,918 --> 00:14:40,088
Satu bas pasukan sorak akan buat
saya kembali bertenaga seperti itu.
245
00:14:40,923 --> 00:14:43,091
Adakah kau maksudkan
pasukan sorak wanita?
246
00:14:43,175 --> 00:14:45,844
Jangan jadikan ia perkara seksual.
247
00:14:45,928 --> 00:14:48,138
Tidak. Tidak, saya tak kata begitu.
248
00:14:48,222 --> 00:14:51,808
Kau tahu saya tak kisah pasal jantina.
249
00:14:52,768 --> 00:14:55,479
Saya akan makan budak lelaki.
Saya akan makan budak perempuan.
250
00:14:55,562 --> 00:14:56,772
Kesucian.
251
00:14:57,272 --> 00:15:00,150
Itu sahaja akan
membawa saya kembali ke...
252
00:15:00,275 --> 00:15:01,777
Kuasa penuh.
253
00:15:02,778 --> 00:15:03,779
Saya faham, Tuan.
254
00:15:03,862 --> 00:15:06,323
Kau layak mendapat yang lebih baik.
255
00:15:07,491 --> 00:15:10,077
Tapi dunia moden adalah
tempat yang berbahaya.
256
00:15:11,370 --> 00:15:13,914
Mungkin jika kita lebih berhati-hati
257
00:15:13,997 --> 00:15:17,084
kita boleh berhenti melarikan diri.
258
00:15:17,751 --> 00:15:19,086
Kau tahu, tinggal menetap...
259
00:15:19,670 --> 00:15:20,963
dan saya boleh ada...
260
00:15:22,422 --> 00:15:23,715
Kita boleh ada...
261
00:15:23,799 --> 00:15:25,467
...kehidupan sekali lagi.
262
00:15:32,474 --> 00:15:34,852
Pasti sukar...
263
00:15:35,894 --> 00:15:39,690
untuk terperangkap di antara
peraturan mereka dan peraturan saya.
264
00:15:42,150 --> 00:15:43,819
Peraturan mereka menawarkan
265
00:15:44,444 --> 00:15:48,240
kekusutan moral yang mengelirukan
266
00:15:49,157 --> 00:15:50,951
sedangkan peraturan saya sangat mudah.
267
00:15:51,618 --> 00:15:55,956
Kau boleh membunuh dan
makan apa sahaja yang kau mahu
268
00:15:56,039 --> 00:15:57,040
dan tak akan mati.
269
00:15:57,541 --> 00:15:59,376
Ia satu anugerah
270
00:15:59,459 --> 00:16:04,381
akan tetapi kau fikir seolah
ia menjadikan kau makhluk jahat.
271
00:16:05,340 --> 00:16:08,385
Adakah kau tahu betapa
tidak bertimbang rasanya itu?
272
00:16:08,468 --> 00:16:09,928
Saya minta maaf.
273
00:16:10,012 --> 00:16:14,850
Keperluan saya adalah satu-satunya
perkara yang penting, Hamba.
274
00:16:14,933 --> 00:16:17,436
Apakah sebenarnya keperluan saya?
275
00:16:17,519 --> 00:16:19,396
Keperluan kau...
Keperluan kau adalah...
276
00:16:21,315 --> 00:16:22,733
...pasangan bahagia,
277
00:16:22,858 --> 00:16:24,401
pelancong yang tak bersalah...
278
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
Rahib... rahib,
279
00:16:26,737 --> 00:16:28,530
dan satu bas pasukan sorak.
280
00:16:28,822 --> 00:16:30,240
Benar sekali.
281
00:16:32,409 --> 00:16:35,204
Saya rasa inilah yang dipanggil pelan
penjagaan kesihatan saya.
282
00:16:35,287 --> 00:16:37,581
Darahnya mempunyai kuasa
untuk menyembuhkan yang cedera.
283
00:16:38,624 --> 00:16:40,125
Pembayaran bersama pun tiada.
284
00:16:40,584 --> 00:16:42,711
Melainkan kau
mempertimbangkan roh saya.
285
00:16:42,794 --> 00:16:44,796
Kau akan dapatkan untuk saya
286
00:16:44,880 --> 00:16:47,883
betul-betul apa yang saya mahu.
287
00:16:49,092 --> 00:16:50,427
Saya tidak boleh masuk penjara.
288
00:16:50,511 --> 00:16:52,387
Saya akan beritahu apa sahaja kau
nak tahu. Apa yang kau nak tahu?
289
00:16:52,679 --> 00:16:53,680
Pembunuhan!
290
00:16:53,764 --> 00:16:56,892
Kami membunuh sangat
ramai orang dengan kejam.
291
00:16:56,975 --> 00:16:58,435
Macam malam tadi, contohnya
292
00:16:58,519 --> 00:17:01,813
kami bunuh orang ini
kerana cuba mencuri dadah kami.
293
00:17:01,897 --> 00:17:03,023
Itu dah dua pengakuan.
294
00:17:03,106 --> 00:17:04,733
Itu memang dua pengakuan.
295
00:17:04,858 --> 00:17:06,944
Belum ada siapa di dalam bilik.
Dia dah pun mengaku.
296
00:17:07,236 --> 00:17:08,237
Tengok itu?
297
00:17:08,319 --> 00:17:10,656
Saya akan jatuhkan
seluruh empayar Lobo
298
00:17:10,739 --> 00:17:12,074
dengan satu sekatan lalu lintas.
299
00:17:12,156 --> 00:17:13,575
Letakkan di sini, kawan.
300
00:17:13,659 --> 00:17:14,660
-Mari pergi.
-Apa?
301
00:17:14,742 --> 00:17:15,743
Mari pergi.
302
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
-Saya keluar?
-Tidak.
303
00:17:16,912 --> 00:17:18,038
-Mari pergi.
-Tidak!
304
00:17:18,955 --> 00:17:20,499
Saya tak cakap apa-apa pun.
305
00:17:20,582 --> 00:17:21,875
Saya keluar, sayang!
306
00:17:21,959 --> 00:17:23,502
-Apa ini?
-Maafkan saya, semua!
307
00:17:23,585 --> 00:17:24,627
Teka apa?
308
00:17:24,711 --> 00:17:27,548
Pergi mampus!
309
00:17:27,881 --> 00:17:30,133
Hei. Apa ini?
310
00:17:30,217 --> 00:17:31,426
Dia hampir
nak serahkan segala-galanya.
311
00:17:31,510 --> 00:17:33,595
Dia bersedia untuk cakap apa-apa saja
312
00:17:33,679 --> 00:17:35,138
kerana trauma
yang kau berikan kepadanya.
313
00:17:35,222 --> 00:17:36,807
Dia sudah pun trauma
ketika saya menemuinya.
314
00:17:36,890 --> 00:17:38,517
Oh tolonglah, Quincy.
315
00:17:38,600 --> 00:17:41,436
Tugas kau adalah tahan pemandu mabuk,
bukan sendirian menangkap mafia.
316
00:17:41,520 --> 00:17:43,146
Dia lari dari sesuatu, tuan.
317
00:17:43,230 --> 00:17:44,857
Kemudian dia merempuh
pusat pemeriksaan DUI
318
00:17:44,940 --> 00:17:46,400
melakukan 10 kesalahan jenayah
319
00:17:46,525 --> 00:17:48,694
dan apatah lagi, memaki bilik yang
penuh dengan polis!
320
00:17:48,777 --> 00:17:50,070
Kau selalu memaki saya.
321
00:17:50,153 --> 00:17:51,446
Pergi mampuslah Kyle!
322
00:17:51,530 --> 00:17:52,781
Lihat, Quincy.
323
00:17:55,951 --> 00:17:59,746
Ayah kau seorang polis yang paling
jujur dan tak korup yang saya kenali.
324
00:18:00,122 --> 00:18:01,915
Kau hampir sama seperti dia.
325
00:18:01,999 --> 00:18:03,250
Sebelum dia meninggal dunia
326
00:18:03,333 --> 00:18:06,128
saya berjanji dengan ayah kau
akan buat yang terbaik menjaga kau.
327
00:18:06,420 --> 00:18:09,173
Tetapi kadang-kadang kau kena tahu
bila nak bekerja dengan orang.
328
00:18:09,590 --> 00:18:11,300
Ini bukan batu loncatan kau.
329
00:18:11,967 --> 00:18:13,010
Ini adalah tahap paling rendah kau.
330
00:18:22,186 --> 00:18:24,229
Apa yang kamu semua tengok?
331
00:18:42,372 --> 00:18:43,665
Apa yang kau dah buat kali ini?
332
00:18:45,959 --> 00:18:47,377
Apa yang saya buat setiap kali.
333
00:18:47,461 --> 00:18:48,962
Tangkap Teddy Lobo
sedang melakukan jenayah
334
00:18:49,046 --> 00:18:52,132
dan kemudian, "Apa? Oh, kejutan!
Dia terlepas lagi."
335
00:18:52,216 --> 00:18:55,427
Bagaimana dengan
pasukan petugas FBI kecil kau di sana?
336
00:18:55,511 --> 00:18:58,514
Kalian dah kembali selama empat bulan.
Apa kalian dah buat tentang Lobos?
337
00:18:59,181 --> 00:19:00,182
Mengintip talian telefon?
338
00:19:00,265 --> 00:19:02,017
Subpoena? Saman letak kereta?
339
00:19:02,100 --> 00:19:03,727
Pandangan keras merentasi kedai makan?
340
00:19:03,810 --> 00:19:07,689
Saya juga marah dengan apa yang mereka
lakukan kepada ayah sama seperti kau.
341
00:19:07,773 --> 00:19:09,816
Saya juga nak balas dendam
sama seperti kau.
342
00:19:09,942 --> 00:19:13,028
Tapi setiap hari, saya memaksa diri
untuk menelan kemarahan itu
343
00:19:13,111 --> 00:19:15,322
supaya saya
tak mengganggu siasatan saya.
344
00:19:15,405 --> 00:19:18,283
Jika kau tak boleh belajar
untuk melepaskan itu...
345
00:19:19,701 --> 00:19:21,703
kau tak akan dapat keadilan
yang kau inginkan.
346
00:19:25,040 --> 00:19:27,584
Bukan kau seorang sahaja
yang kehilangan seorang ayah di sini.
347
00:19:39,847 --> 00:19:41,181
Ini dia. Jaga diri kau.
348
00:19:41,265 --> 00:19:42,808
Kau telah memperolehinya.
Mandikan diri kau di dalamnya.
349
00:19:42,891 --> 00:19:43,892
Teddy.
350
00:19:44,810 --> 00:19:46,353
Ibu kau mahu berjumpa kau.
351
00:19:47,229 --> 00:19:48,230
Baik.
352
00:19:51,191 --> 00:19:53,318
Di bawah.
353
00:19:56,905 --> 00:19:59,491
Strok panjang dan sekata.
354
00:19:59,992 --> 00:20:01,034
Hei, ibu.
355
00:20:03,620 --> 00:20:04,621
Teddy.
356
00:20:05,122 --> 00:20:06,874
Ibu kata ibu mahu berjumpa saya?
357
00:20:07,165 --> 00:20:09,168
Sila duduk.
358
00:20:15,132 --> 00:20:18,594
Adakah kau tahu kenapa kita jadi
359
00:20:18,677 --> 00:20:22,598
keluarga penjenayah yang
paling berkuasa di bandaraya ini?
360
00:20:22,681 --> 00:20:24,016
Kita bukan yang paling besar.
361
00:20:24,099 --> 00:20:25,475
Kita bukan yang paling kaya.
362
00:20:25,559 --> 00:20:30,147
Tetapi, kita yang paling ditakuti.
363
00:20:30,230 --> 00:20:33,817
Reputasi kita kerana
kekejaman dan keganasan
364
00:20:33,942 --> 00:20:36,987
adalah sesuatu yang saya telah
bekerja keras untuk pupuk.
365
00:20:37,070 --> 00:20:40,866
Tapi kebelakangan ini,
musuh kita seperti tidak
366
00:20:40,949 --> 00:20:42,868
takut seperti sebelumnya.
367
00:20:42,951 --> 00:20:44,203
Mereka takut, ibu.
368
00:20:44,286 --> 00:20:48,373
Bukan dua orang tak guna
yang mencuri dadah kita.
369
00:20:49,666 --> 00:20:51,793
Bukan lima keluarga.
370
00:20:52,753 --> 00:20:56,006
Juga bukan polis trafik itu.
371
00:20:56,089 --> 00:20:58,759
Keluarga ini
adalah satu empayar, Teddy.
372
00:20:59,885 --> 00:21:03,847
Ibu dah bina satu empayar.
373
00:21:05,807 --> 00:21:08,352
Ibu perlu tahu
masa depannya selamat.
374
00:21:11,438 --> 00:21:15,317
Ibu perlu tahu
siapa yang akan menjaganya.
375
00:21:15,651 --> 00:21:20,572
Ibu perlu tahu jika
tangan itu boleh jadi sedikit kotor.
376
00:21:20,656 --> 00:21:22,616
Saya tahu Teddy sedang
merancang sesuatu.
377
00:21:24,535 --> 00:21:26,954
Saya akan cari bukti
untuk membuktikannya.
378
00:21:27,037 --> 00:21:29,289
Ada banyak cat jingga.
379
00:21:33,544 --> 00:21:35,254
{\an8}Apakah itu? Seperti amaran?
380
00:21:38,090 --> 00:21:39,925
{\an8}Saya rasa ia lirik
kepada sebuah lagu ska.
381
00:21:41,468 --> 00:21:43,136
Ska belum mati.
382
00:22:03,532 --> 00:22:05,117
Oh, ini tentu gurauan.
383
00:22:17,421 --> 00:22:19,298
Kau fikir kau akan
dapat jawapan di sini?
384
00:22:20,674 --> 00:22:22,217
Saya rasa kita akan dapat makan malam.
385
00:22:22,301 --> 00:22:24,011
Mungkin jawapan untuk pencuci mulut.
386
00:22:26,054 --> 00:22:28,390
Itu pun dia.
Kau pasti mahu buat ini, Teddy?
387
00:22:28,473 --> 00:22:30,434
Ya, saya pasti saya mahu buat ini.
388
00:22:30,517 --> 00:22:32,978
Polis itu perlu diingatkan
siapa yang mengawal bandar ini.
389
00:23:02,257 --> 00:23:04,051
Ini nampak tak bagus.
Nampak tak bagus langsung.
390
00:23:04,134 --> 00:23:05,177
Batalkan.
391
00:23:05,260 --> 00:23:06,678
Boleh kau pesankan untuk saya
nombor tiga?
392
00:23:06,762 --> 00:23:08,764
Tandas baru saja panggil saya
untuk nombor dua.
393
00:23:18,273 --> 00:23:19,274
Maaf.
394
00:23:25,447 --> 00:23:27,199
Siapa mereka ini?
395
00:23:39,127 --> 00:23:41,046
Bergerak dan saya akan
tembak kepala kau.
396
00:23:43,465 --> 00:23:44,800
Ambil itu, pelancong!
397
00:23:47,386 --> 00:23:48,387
Tunduk!
398
00:23:50,389 --> 00:23:51,723
Hei, tolong saya.
399
00:23:52,015 --> 00:23:53,684
Kekal bertenang
400
00:23:54,268 --> 00:23:58,689
dan hampir tiada siapa akan cedera.
401
00:23:58,772 --> 00:23:59,815
Terima kasih, Teddy.
402
00:24:00,399 --> 00:24:03,652
Saya datang nak kaitkan kau dengan
tempat kejadian, kau pula buat satu.
403
00:24:07,114 --> 00:24:08,532
Apa yang kau cuba buat?
404
00:24:08,615 --> 00:24:11,034
Adakah kau cuba meniru ayah kau?
405
00:24:11,451 --> 00:24:14,830
Apa, kau fikir ayah kau mati
sebagai wira yang berani?
406
00:24:15,289 --> 00:24:17,583
Kami pukul ayah kau dengan teruk.
407
00:24:17,666 --> 00:24:19,710
Semasa dia terbaring di atas lantai
408
00:24:19,793 --> 00:24:21,795
dia merayu untuk nyawanya.
409
00:24:22,171 --> 00:24:24,047
Ayah kau seorang pengecut.
410
00:24:24,131 --> 00:24:26,758
Tapi kau tahu apa? Saya nak
selamatkan kau dari rasa malu itu.
411
00:24:27,384 --> 00:24:28,927
Saya akan beri kau
peluang untuk hidup.
412
00:24:30,804 --> 00:24:31,930
Apa yang kau perlu buat
413
00:24:32,014 --> 00:24:34,224
ialah mengaku kepada
semua orang di sini
414
00:24:34,308 --> 00:24:36,101
bahawa kami memiliki kau juga.
415
00:24:36,894 --> 00:24:38,270
Jadi, apa keputusan kau?
416
00:24:38,353 --> 00:24:39,354
Tembak saya.
417
00:24:39,438 --> 00:24:40,439
Apa?
418
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Kau dengar saya.
419
00:24:42,232 --> 00:24:43,233
Tembak saya.
420
00:24:43,358 --> 00:24:45,194
Tembak saya seperti
kau tembak ayah saya.
421
00:24:45,652 --> 00:24:47,154
Atau bukan kau yang buat?
422
00:24:47,613 --> 00:24:50,782
Adakah kau tunggu di dalam kereta
semasa "orang" kau buat untuk kau?
423
00:24:52,201 --> 00:24:53,493
Saya gembira mahu melakukannya, Teddy.
424
00:24:53,577 --> 00:24:55,078
Diam.
425
00:24:56,496 --> 00:24:58,332
Pernahkah kau
tembak sesiapa sebelum ini?
426
00:24:58,415 --> 00:25:00,209
Saya telah tembak sejuta orang.
427
00:25:00,292 --> 00:25:03,045
Jadi tambah saya ke dalam senarai.
Cepatlah.
428
00:25:03,128 --> 00:25:04,129
Tembak saya.
429
00:25:04,213 --> 00:25:06,924
Kau fikir ini adalah permainan?
Saya akan tembak muka kau.
430
00:25:07,007 --> 00:25:08,175
Ya? Saya cabar kau.
431
00:25:10,969 --> 00:25:12,930
Kau mahu jadi wira pula sekarang?
432
00:25:14,181 --> 00:25:15,182
Okey, baik.
433
00:25:16,725 --> 00:25:17,726
Ini dia.
434
00:25:19,228 --> 00:25:20,229
Tahniah.
435
00:25:23,440 --> 00:25:24,608
Kau lebih bagus dari ayah kau.
436
00:26:27,588 --> 00:26:29,339
Sialan!
437
00:26:57,075 --> 00:26:59,119
-Kau okey?
-Ya. Ya. Oh, tangan kau...
438
00:26:59,203 --> 00:27:00,329
Itu mengagumkan.
Kau sangat mengagumkan.
439
00:27:00,412 --> 00:27:02,164
Apa yang kau dah buat.
440
00:27:02,247 --> 00:27:03,999
Kau berhadapan dengannya.
441
00:27:05,167 --> 00:27:06,835
Bagaimana kau buat begitu?
442
00:27:06,919 --> 00:27:09,713
Jenis kehidupan apa akan saya jalani
di bawah telunjuk orang seperti itu?
443
00:27:09,796 --> 00:27:10,797
Sangat...
444
00:27:11,298 --> 00:27:12,883
Kehidupan yang sangat menyedihkan.
445
00:27:13,509 --> 00:27:14,510
Ya.
446
00:27:14,801 --> 00:27:18,388
Adakah saya nampak kau potong tangan
seseorang dengan pinggan hidangan?
447
00:27:20,224 --> 00:27:21,600
Ya, itu adalah adrenalin.
448
00:27:21,975 --> 00:27:23,894
Itu sangat hebat.
449
00:27:24,937 --> 00:27:25,938
Terima kasih.
450
00:27:26,522 --> 00:27:28,232
Saya Rebecca Quincy.
451
00:27:28,315 --> 00:27:29,816
Pegawai Polis Quincy.
452
00:27:30,734 --> 00:27:32,694
Robert Montague Renfield.
453
00:27:33,695 --> 00:27:35,030
Montague. Hebat.
454
00:27:35,113 --> 00:27:36,532
Adakah kau berasal dari sini atau...
455
00:27:37,032 --> 00:27:38,242
Oh, tidak, saya...
456
00:27:39,201 --> 00:27:40,202
Merata-rata.
457
00:27:40,619 --> 00:27:41,954
Ah, tentera.
458
00:27:42,412 --> 00:27:44,623
Itu menjelaskan semua pergerakan itu.
459
00:27:44,706 --> 00:27:46,959
Ya. Tapi dah lama dahulu,
Perang Besar.
460
00:27:49,253 --> 00:27:50,254
Iraq?
461
00:27:50,587 --> 00:27:51,672
Yang, sama sekali tidak hebat.
462
00:27:51,755 --> 00:27:53,632
Kau tahu, tapi secara keseluruhan agak
bagus. Tiga daripada lima bintang.
463
00:27:53,715 --> 00:27:55,175
Saya minta maaf.
464
00:27:55,551 --> 00:27:57,010
Saya tidak bermaksud mengganggu...
465
00:27:57,761 --> 00:27:59,805
apa pun ini, tetapi...
466
00:28:01,265 --> 00:28:02,641
bolehkah kami bangun sekarang?
467
00:28:04,226 --> 00:28:06,103
Ya, jika saya boleh meminta
semua orang
468
00:28:06,186 --> 00:28:08,480
sila beratur untuk beri
keterangan saksi kepada saya.
469
00:28:08,564 --> 00:28:10,774
Jika kita semua boleh
berterima kasih kepada En. Renfield
470
00:28:10,858 --> 00:28:13,861
di atas keberaniannya hari ini.
471
00:28:17,239 --> 00:28:19,533
Dan... terima kasih.
472
00:28:21,034 --> 00:28:22,619
Kau telah selamatkan nyawa saya.
473
00:28:23,036 --> 00:28:26,874
Saya... menyelamatkan nyawa?
474
00:28:28,166 --> 00:28:29,877
Kau dah selamatkan nyawa kami semua.
475
00:28:33,172 --> 00:28:34,673
Kau pasti bukan dari sekitar sini
476
00:28:34,756 --> 00:28:36,925
kerana kami pastinya
jarang melihat orang seperti kau.
477
00:28:37,426 --> 00:28:38,844
Maaf, seperti bagaimana?
478
00:28:39,386 --> 00:28:40,512
Wira.
479
00:28:50,272 --> 00:28:53,317
Wah. Itu menakjubkan.
480
00:28:53,442 --> 00:28:56,111
Dia luar biasa.
481
00:28:57,237 --> 00:28:58,405
Dia juga nampak diri saya.
482
00:28:58,488 --> 00:29:00,782
Dia benar-benar nampak diri saya.
483
00:29:01,074 --> 00:29:03,702
Itu sudah tidak berlaku sangat lama.
484
00:29:04,077 --> 00:29:05,996
Saya sudah lupa bagaimana rasanya.
485
00:29:06,079 --> 00:29:08,957
Mungkin masih ada harapan.
Mungkin dia boleh...
486
00:29:09,041 --> 00:29:10,250
Renfield!
487
00:29:10,792 --> 00:29:12,544
Apa yang kau sedang buat?
488
00:29:14,129 --> 00:29:15,297
Datang sini.
489
00:29:15,380 --> 00:29:16,548
Sekarang.
490
00:29:16,632 --> 00:29:17,883
Tak guna.
491
00:29:18,008 --> 00:29:20,093
Adakah kau rasa sudah terlambat untuk
menangkap salah seorang rahib itu?
492
00:29:23,180 --> 00:29:26,391
Apa yang kita bincangkan semalam?
493
00:29:28,310 --> 00:29:31,021
Saya telah bangun
sepanjang hari memikirkannya.
494
00:29:32,231 --> 00:29:33,315
Apa ini?
495
00:29:35,651 --> 00:29:36,902
Rancangan saya.
496
00:29:36,985 --> 00:29:38,362
Rancangan kau?
497
00:29:38,445 --> 00:29:40,739
Tapi rancangan kau sentiasa
hanya minum darah.
498
00:29:40,822 --> 00:29:42,282
Tepat sekali.
499
00:29:42,366 --> 00:29:44,993
Apa yang saya buat selama ini?
500
00:29:45,077 --> 00:29:48,247
Maksud saya, lihat saya, bersembunyi
dalam bayang-bayang dan kotoran...
501
00:29:48,330 --> 00:29:50,290
seperti sejenis haiwan
yang berpenyakit.
502
00:29:50,374 --> 00:29:51,416
Kau sendiri yang cakap.
503
00:29:51,500 --> 00:29:57,673
Saya patut dapat lebih baik. Mengapa
saya tak terima diri saya sebenar?
504
00:29:58,757 --> 00:29:59,758
Iaitu?
505
00:30:00,676 --> 00:30:03,554
Tuhan, Renfield.
506
00:30:04,596 --> 00:30:07,850
Yang abadi, tidak pernah puas...
507
00:30:09,601 --> 00:30:11,854
makhluk yang maha berkuasa.
508
00:30:11,937 --> 00:30:15,107
Segala yang kau katakan tentang
dunia moden adalah benar.
509
00:30:15,190 --> 00:30:17,442
Ia adalah tempat yang berbahaya.
510
00:30:18,735 --> 00:30:20,988
Bukan hanya bagi kita.
511
00:30:21,655 --> 00:30:25,576
Bagi mereka ia adalah tempat
yang berbahaya, menyedihkan, rosak.
512
00:30:25,659 --> 00:30:27,995
Penuh dengan ketakutan dan terdesak.
513
00:30:28,078 --> 00:30:29,538
Ia lemah.
514
00:30:29,621 --> 00:30:32,958
Mendambakan kuasa
yang berkuasa untuk membimbingnya,
515
00:30:33,041 --> 00:30:35,169
mengawalnya,
516
00:30:35,252 --> 00:30:37,045
mendominasinya.
517
00:30:38,046 --> 00:30:39,506
Seperti kau.
518
00:30:40,048 --> 00:30:44,678
Maksud saya, seluruh masyarakat ini
direka oleh orang seperti Renfield
519
00:30:44,761 --> 00:30:46,096
untuk orang seperti Renfield.
520
00:30:46,763 --> 00:30:50,142
Jadi, kenapa saya perlu
menyesuaikan diri dengannya?
521
00:30:50,225 --> 00:30:53,145
Ia sepatutnya
menyesuaikan diri dengan saya.
522
00:30:55,272 --> 00:30:56,773
Saya berhutang semuanya
dengan kau, Hamba.
523
00:30:56,857 --> 00:30:58,901
Tidak. Saya fikir kau mungkin dah
salah faham sedikit maksud saya...
524
00:30:58,984 --> 00:30:59,985
Sesungguhnya.
525
00:31:00,360 --> 00:31:04,698
{\an8}Kita bersama-sama dalam hal ini,
Dracula dan Renfield.
526
00:31:05,282 --> 00:31:07,784
Mulai sekarang,
manusia tidak lagi berpecah belah
527
00:31:07,868 --> 00:31:09,995
oleh yang baik dan yang jahat.
528
00:31:10,579 --> 00:31:13,373
Hanya pengikut...
529
00:31:14,625 --> 00:31:16,043
dan makanan.
530
00:31:20,756 --> 00:31:22,257
Kau dan saya
531
00:31:22,341 --> 00:31:25,135
selamanya, sehingga akhirnya.
532
00:31:25,219 --> 00:31:26,512
Habislah.
533
00:31:28,305 --> 00:31:29,806
{\an8}Bagaimana kehidupan saya?
534
00:31:30,557 --> 00:31:32,184
Hidup saya seperti...
535
00:31:33,143 --> 00:31:36,355
lorong rumah cermin
yang tidak berkesudahan
536
00:31:37,523 --> 00:31:39,483
tetapi semua badut itu adalah saya.
537
00:31:40,192 --> 00:31:42,236
Hei, semua.
Saya perlukan bantuan kalian.
538
00:31:43,195 --> 00:31:44,446
Adakah kau okey?
539
00:31:44,947 --> 00:31:45,948
Tidak.
540
00:31:47,658 --> 00:31:50,285
Saya perlu keluar
dari hubungan toksik.
541
00:31:50,911 --> 00:31:53,247
Okey. Sila duduk,
542
00:31:53,330 --> 00:31:55,123
-dan teruskan.
-Okey, terima kasih.
543
00:31:55,207 --> 00:31:57,584
Okey. Ya. Saya rasa,
persetankan Carol.
544
00:31:58,919 --> 00:32:00,045
Saya pun benci dia juga.
545
00:32:00,629 --> 00:32:02,422
Apa kata kau mulakan
dengan memberitahu kami
546
00:32:02,506 --> 00:32:04,383
apa sebab yang membawa kau ke sini?
547
00:32:04,925 --> 00:32:06,176
Saya sedang menjalankan tugas
548
00:32:06,593 --> 00:32:07,970
untuk bos saya.
549
00:32:09,429 --> 00:32:10,764
Saya sebenarnya mengekori Bob
550
00:32:10,848 --> 00:32:13,058
kerana saya fikir Bob akan jadi
seorang yang sangat baik...
551
00:32:15,727 --> 00:32:17,020
Kawan?
552
00:32:17,980 --> 00:32:19,940
Ya. Terima kasih, Bob.
553
00:32:20,357 --> 00:32:21,358
Terima kasih, Renfield.
554
00:32:21,483 --> 00:32:22,693
Kemudian...
555
00:32:23,068 --> 00:32:27,739
saya mula mendengar semua
kisah-kisah kalian. Dan...
556
00:32:31,785 --> 00:32:34,872
Semuanya sangat menyedihkan.
557
00:32:36,623 --> 00:32:37,624
Itulah kami.
558
00:32:39,418 --> 00:32:41,044
Pertama kalinya...
559
00:32:41,879 --> 00:32:44,256
selama bertahun-tahun,
saya rasa saya tidak keseorangan.
560
00:32:45,299 --> 00:32:47,426
Kau sedar kau saling kebergantungan.
561
00:32:47,509 --> 00:32:49,845
Saya perlu berubah.
Saya nampak saya perlu berubah
562
00:32:49,928 --> 00:32:52,598
dan saya mahu berubah, tapi bos saya,
563
00:32:52,681 --> 00:32:54,850
dia agak delusional, saya rasa.
564
00:32:55,726 --> 00:32:57,477
Dia fikir dia boleh menakluk dunia.
565
00:32:58,061 --> 00:32:59,563
Dia seorang narsis, Renfield.
566
00:32:59,646 --> 00:33:01,899
-Kami semua tahu bagaimana kau rasa.
-Ya.
567
00:33:01,982 --> 00:33:03,692
Tidak. Dia berbeza.
568
00:33:03,817 --> 00:33:05,736
-Kau tak boleh berhenti fikirkan dia?
-Tidak.
569
00:33:05,819 --> 00:33:08,280
Kau rasa seperti dia boleh
membunuh kau dengan begitu sahaja.
570
00:33:08,363 --> 00:33:10,115
Ya. Dia takkan teragak-agak pun.
571
00:33:10,490 --> 00:33:12,910
Dia mengawal tikus dengan fikirannya.
572
00:33:14,119 --> 00:33:15,662
Tak apa, tak apa.
Dia makan ubat.
573
00:33:15,746 --> 00:33:19,208
Renfield, ini Kebergantungan 101.
574
00:33:19,875 --> 00:33:24,129
Narsisis ambil kesempatan terhadap
seorang yang harga dirinya rendah.
575
00:33:24,213 --> 00:33:28,258
Tetapi kau mempunyai kuasa sebenar.
576
00:33:28,342 --> 00:33:31,428
Apa yang kau perlu buat
ialah mengambilnya kembali.
577
00:33:31,762 --> 00:33:32,846
Bagaimana saya boleh buat begitu?
578
00:33:33,555 --> 00:33:35,974
Fokus pada keperluan kau.
579
00:33:36,058 --> 00:33:40,395
Saya sudah tidak memikirkan apa-apa
keperluan saya selama bertahun-tahun.
580
00:33:40,479 --> 00:33:42,981
Tapi jika kau berhenti fokus kepada
keperluannya, apa yang akan berlaku?
581
00:33:43,857 --> 00:33:44,983
Jika saya tidak...
582
00:33:45,108 --> 00:33:46,151
Ya. Apa akan berlaku?
583
00:33:46,443 --> 00:33:48,278
Berhenti fokus kepada keperluannya.
Apa akan berlaku?
584
00:33:48,737 --> 00:33:50,656
Dia tak akan berkembang
menjadi kuasa penuh.
585
00:33:50,739 --> 00:33:53,200
Tepat sekali. Dia tidak akan
berkembang menjadi kuasa penuh.
586
00:33:53,283 --> 00:33:56,286
Apa? Itu sangat pelik.
Mengapa kau ungkapkan seperti itu?
587
00:33:56,370 --> 00:33:57,913
Tapi ya. Dia betul.
588
00:33:58,455 --> 00:34:00,040
Dia sangat betul.
589
00:34:00,582 --> 00:34:02,334
Dia tak akan berkembang
menjadi kuasa penuh.
590
00:34:02,417 --> 00:34:04,670
Kau boleh ambil semua tenaga
yang kau habiskan untuk dia
591
00:34:04,753 --> 00:34:06,588
dan berikan kepada diri sendiri.
592
00:34:06,672 --> 00:34:09,591
Kemudian kau yang akan
593
00:34:09,675 --> 00:34:11,927
berkembang menjadi kuasa penuh.
594
00:34:12,010 --> 00:34:13,262
-Ya!
-Kuasa penuh.
595
00:34:13,344 --> 00:34:14,804
Saya? Saya, berkembang...
596
00:34:14,888 --> 00:34:16,931
-Saya akan berkuasa penuh?
-Saya mahu dengar kau katakannya.
597
00:34:17,014 --> 00:34:19,393
Sebut, "Saya akan berkembang
menjadi kuasa penuh".
598
00:34:19,476 --> 00:34:21,520
Saya akan berkembang
menjadi kuasa penuh.
599
00:34:21,978 --> 00:34:24,022
Saya dengar kau menyebutnya,
tapi saya tak percaya.
600
00:34:24,106 --> 00:34:25,983
-Tidak.
-Saya nak kau sebut sekali lagi.
601
00:34:26,065 --> 00:34:28,110
-Saya akan jadi berkuasa penuh.
-Ya!
602
00:34:28,235 --> 00:34:30,362
Saya nampak senyuman di sana,
kerana kau menyukainya.
603
00:34:30,445 --> 00:34:32,155
Sekarang, sebut seolah
seluruh dunia perlu mendengarnya.
604
00:34:32,239 --> 00:34:34,699
Saya akan berkembang
menjadi kuasa penuh.
605
00:34:34,783 --> 00:34:35,868
Itu dia!
606
00:34:38,328 --> 00:34:40,496
Lelaki itu yang datang ke sini
saban minggu,
607
00:34:40,581 --> 00:34:41,915
ucapkan selamat tinggal kepadanya.
608
00:34:41,998 --> 00:34:45,418
Inilah diri kau sekarang.
609
00:35:04,396 --> 00:35:05,480
Ambil ni.
610
00:35:05,564 --> 00:35:07,357
Kuasa di tangan kau.
611
00:35:07,441 --> 00:35:10,611
Buku itu adalah perisai kau.
Senjata kau. Bible kau.
612
00:35:11,195 --> 00:35:12,738
Itu ladang semut yang hebat.
613
00:35:13,322 --> 00:35:14,323
Ada ruang untuk satu lagi?
614
00:35:14,406 --> 00:35:15,407
-Ya.
-Ya?
615
00:35:18,160 --> 00:35:19,161
Terima kasih.
616
00:35:21,205 --> 00:35:22,539
Mari beri dia beberapa idea.
617
00:35:22,623 --> 00:35:24,124
Adakah kau tahu apa itu berus?
618
00:35:26,210 --> 00:35:28,045
Oh, dan bersihkan
kuku jari yang kotor.
619
00:35:30,214 --> 00:35:32,174
Hari spa. Saya akan pergi bersama kau.
620
00:35:33,800 --> 00:35:35,552
Pastikan chakra kau seimbang.
621
00:35:35,969 --> 00:35:37,930
Juga kemas kini almari pakaian
ke abad ini.
622
00:35:39,973 --> 00:35:42,476
Kau tentu ingat
menyerang pegawai polis
623
00:35:42,559 --> 00:35:45,521
di hadapan sekumpulan saksi
di sebuah restoran
624
00:35:45,604 --> 00:35:47,981
sudah cukup untuk memasukkan
Teddy Lobo ke dalam penjara.
625
00:35:48,482 --> 00:35:50,442
Kalian rasa saya tak tahu
apa yang berlaku di sini, huh?
626
00:35:51,026 --> 00:35:53,737
Saya tak tahu berapa ramai antara kamu
yang berada dalam senarai gaji Lobo
627
00:35:53,820 --> 00:35:56,240
tetapi ada terlalu banyak bukti
yang boleh kau ubah
628
00:35:56,323 --> 00:35:58,158
dan terlalu ramai saksi
yang kau boleh takutkan.
629
00:35:58,242 --> 00:35:59,701
Baiklah? Kerana akhirnya
630
00:35:59,785 --> 00:36:02,246
seseorang yang cukup berani
akan melangkah ke hadapan
631
00:36:02,329 --> 00:36:04,206
dan mereka akan membantu saya
menjatuhkan Lobos
632
00:36:04,289 --> 00:36:05,999
dan kamu semua!
633
00:36:06,083 --> 00:36:08,210
Secara kekal!
634
00:36:12,422 --> 00:36:13,549
Encik Renfield?
635
00:36:14,424 --> 00:36:17,219
Robert Montague Renfield, ya.
636
00:36:17,845 --> 00:36:18,846
Sedia berkhidmat.
637
00:36:19,721 --> 00:36:21,473
Kau kelihatan berbeza.
638
00:36:22,474 --> 00:36:23,517
Perbezaan yang baik.
639
00:36:23,934 --> 00:36:25,310
Saya benar-benar suka baju sejuk kau.
640
00:36:25,394 --> 00:36:26,520
Terima kasih.
641
00:36:26,603 --> 00:36:27,688
Saya pergi ke Macy's.
642
00:36:29,231 --> 00:36:31,233
Saya datang untuk
memberikan kenyataan saksi saya.
643
00:36:31,316 --> 00:36:33,318
Kau selalu bawa bunga
untuk memberi kenyataan saksi?
644
00:36:35,195 --> 00:36:38,740
Ya. Ia untuk semua orang.
Ia untuk semua orang.
645
00:36:38,824 --> 00:36:39,950
Semua orang.
646
00:36:40,492 --> 00:36:41,577
Bolehkah kau...
647
00:36:41,660 --> 00:36:42,911
Mungkin memasukkannya ke dalam air.
648
00:36:43,453 --> 00:36:46,081
Selebihnya untuk kau.
649
00:36:46,164 --> 00:36:47,791
-Terima kasih.
-Ya. Sangat berbesar hati.
650
00:36:48,542 --> 00:36:50,252
Rebecca, ini teman lelaki kau?
651
00:36:50,335 --> 00:36:52,546
Diam, Kyle!
652
00:36:52,629 --> 00:36:55,174
Terima kasih kerana datang,
En. Renfield.
653
00:36:56,300 --> 00:36:58,260
Ia sangat bermakna.
654
00:36:59,386 --> 00:37:01,930
Ya, ia sangat bermakna
yang saya boleh
655
00:37:02,014 --> 00:37:05,100
melakukan perkara yang betul.
656
00:37:05,184 --> 00:37:09,229
Jika saya boleh menekankan
betapa saya menghargai
657
00:37:09,313 --> 00:37:10,564
yang kau berada di sini.
658
00:37:10,647 --> 00:37:12,274
Kerana tanpa kau...
659
00:37:13,942 --> 00:37:15,444
saya rasa saya akan sedikit bingung.
660
00:37:15,527 --> 00:37:19,239
Kau berdiri untuk semua orang
yang pernah hidup dalam ketakutan
661
00:37:19,323 --> 00:37:21,992
terhadap kuasa hebat
yang membentuk kehidupan mereka.
662
00:37:22,409 --> 00:37:25,204
Okey? Kau perlu terus melakukannya
663
00:37:25,287 --> 00:37:29,041
kerana apabila orang seperti kau
berhenti lawan orang seperti mereka...
664
00:37:30,751 --> 00:37:32,085
ketika itulah
orang jahat mengambil alih.
665
00:37:33,170 --> 00:37:34,171
Jadi...
666
00:37:37,174 --> 00:37:38,509
kau tidak kebingungan.
667
00:37:40,219 --> 00:37:42,054
Kau satu inspirasi.
668
00:37:43,222 --> 00:37:45,474
Terima kasih, En. Renfield.
669
00:37:46,475 --> 00:37:47,476
Robert.
670
00:37:48,143 --> 00:37:49,436
Robert.
671
00:37:50,437 --> 00:37:54,149
Ini adalah orang yang sama
yang membunuh semua orang di restoran.
672
00:37:54,233 --> 00:37:55,859
Dia bekerja untuk siapa?
673
00:37:55,943 --> 00:37:57,486
Lima keluarga?
674
00:37:57,569 --> 00:37:58,570
Saya tak tahu.
675
00:37:58,654 --> 00:38:00,489
Tapi kami telah menggodam
Eye in the Sky NSA
676
00:38:00,572 --> 00:38:01,907
dan kita boleh menjejaki dia
677
00:38:01,990 --> 00:38:03,492
menggunakan semua kamera ini
di seluruh bandar.
678
00:38:03,575 --> 00:38:04,993
Ya, saya boleh beri kau akses kepada
apa sahaja yang kau mahukan.
679
00:38:05,077 --> 00:38:06,662
Ya, dan kemudian
kita tingkatkan kualiti.
680
00:38:07,079 --> 00:38:08,997
-Kami dah dapat kesan dia.
-Boom! Kita berjaya.
681
00:38:09,081 --> 00:38:10,499
Sekarang kita boleh mengesan
setiap pergerakannya.
682
00:38:12,000 --> 00:38:14,795
Lokasi terakhirnya yang diketahui
ialah di hospital amal lama.
683
00:38:14,878 --> 00:38:17,214
Kau ada masa sehingga penghujung hari
untuk mencari dia dan membunuhnya.
684
00:38:17,923 --> 00:38:19,299
Beri saya 10 minit.
685
00:38:20,551 --> 00:38:21,802
Saya terima penghujung hari.
686
00:38:23,095 --> 00:38:26,515
Bolehkah kau uji DNA pada pen ini
melalui pangkalan data Biro?
687
00:38:26,598 --> 00:38:27,891
Juga Interpol?
688
00:38:28,016 --> 00:38:30,561
Saya tak boleh percayakan ini dengan
sesiapa yang bekerja di jabatan saya.
689
00:38:32,437 --> 00:38:34,398
Pen ini ditemui berhampiran lokasi
690
00:38:34,481 --> 00:38:36,859
di mana ketiga-tiga lelaki ini hilang.
691
00:38:37,776 --> 00:38:40,946
Teddy Lobo sedang melarikan diri dari
lokasi sama ketika saya menahannya.
692
00:38:43,115 --> 00:38:45,367
Khabar dari jalanan
ini adalah tiga lelaki
693
00:38:45,450 --> 00:38:47,995
yang dikatakan
mencuri dadah dari Lobos.
694
00:38:48,078 --> 00:38:49,079
Betul.
695
00:38:49,371 --> 00:38:51,415
Bukti DNA pada pen ini
696
00:38:51,498 --> 00:38:54,001
mungkin menghubungkan Teddy Lobo
ke tempat kejadian jenayah itu.
697
00:38:55,294 --> 00:38:58,088
Mungkin ia satu tekaan,
tetapi saya perlu cuba.
698
00:38:59,840 --> 00:39:00,924
Lihat, saya tahu
699
00:39:01,008 --> 00:39:05,179
saya tidak mengendalikan apa-apa
dengan baik sejak ayah...
700
00:39:07,806 --> 00:39:09,683
tapi saya sangat
memerlukan bantuan kau.
701
00:39:11,435 --> 00:39:13,270
Boleh kau uji pen ini?
702
00:39:14,062 --> 00:39:15,230
Tolonglah.
703
00:39:35,042 --> 00:39:36,043
Mari lakukannya. Ayuh.
704
00:40:31,306 --> 00:40:33,100
Sialan.
705
00:40:34,893 --> 00:40:36,186
Ronnie, hubungi ibu saya!
706
00:40:36,311 --> 00:40:37,396
Sedang buat.
707
00:40:37,479 --> 00:40:39,481
Ronnie, hubungi ibu saya!
708
00:40:44,486 --> 00:40:46,029
Helo, Ronnie?
709
00:40:47,906 --> 00:40:50,242
Ronnie, adakah ini
tersilap tekan lagi?
710
00:40:50,325 --> 00:40:52,327
Kamu semua tiba-tiba pergi? Helo?
711
00:40:53,120 --> 00:40:54,496
-Kalian?
-Teddy.
712
00:40:54,580 --> 00:40:56,039
Apa ni? Ibu!
713
00:40:56,123 --> 00:40:57,708
-Teddy.
-Ibu?
714
00:40:59,543 --> 00:41:01,420
-Teddy?
-Kau tahu siapa saya?
715
00:41:01,503 --> 00:41:03,964
-Teddy?
-Saya Teddy Lobo.
716
00:41:06,133 --> 00:41:08,051
Saya Count Dracula.
717
00:41:08,135 --> 00:41:09,136
Kau menang.
718
00:41:10,679 --> 00:41:11,889
Siapa kau?
719
00:41:13,056 --> 00:41:15,100
Kau dihantar oleh gereja?
720
00:41:15,184 --> 00:41:16,226
Gereja? Tidak.
721
00:41:16,310 --> 00:41:18,687
Apa kau cakapkan ni?
Saya seorang penjenayah.
722
00:41:18,770 --> 00:41:21,106
Seluruh organisasi saya
adalah tentang kejahatan.
723
00:41:21,190 --> 00:41:23,150
Kejahatan.
724
00:41:24,234 --> 00:41:25,235
Kawan...
725
00:41:25,611 --> 00:41:27,988
-Kenapa kau berada di sini?
-Sebab nak mencari lelaki ini!
726
00:41:28,071 --> 00:41:29,364
Saya cuba mencari lelaki ini.
727
00:41:29,448 --> 00:41:31,450
Dia campur tangan
dalam perniagaan keluarga kami
728
00:41:31,533 --> 00:41:33,493
dan bunuh beberapa orang kami
yang cuba menyelamatkan
729
00:41:33,577 --> 00:41:34,953
sekumpulan orang yang tidak bersalah.
730
00:41:36,079 --> 00:41:37,956
Jadi, dia apa, rakan sebilik kau?
731
00:41:38,040 --> 00:41:40,542
Dia hamba saya!
732
00:41:41,001 --> 00:41:43,003
Nampaknya dia tak
melayan kau dengan baik.
733
00:41:49,009 --> 00:41:50,427
Anda telah menghubungi Pegawai Quincy.
734
00:41:50,511 --> 00:41:52,846
Sila nyatakan kecemasan anda
selepas bunyi bip.
735
00:41:52,930 --> 00:41:56,475
Hai, Rebecca. Ia bukan kecemasan.
Ini saya, Robert.
736
00:41:56,558 --> 00:41:59,603
Apa yang saya cuba tanya adalah...
737
00:41:59,686 --> 00:42:02,189
mungkin kau nak pergi makan...
738
00:42:03,232 --> 00:42:05,067
Helo, Renfield.
739
00:42:05,651 --> 00:42:06,985
Saya menunggu kau.
740
00:42:07,444 --> 00:42:08,987
Sila masuk.
741
00:42:09,071 --> 00:42:10,447
Tutup pintu itu.
742
00:42:17,829 --> 00:42:19,665
Pakaian yang cantik.
743
00:42:20,916 --> 00:42:22,167
Sangat berwarna-warni.
744
00:42:22,251 --> 00:42:25,045
Kau nampak macam budak lelaki
yang perlu melawan mereka.
745
00:42:27,089 --> 00:42:28,090
Jadi...
746
00:42:28,173 --> 00:42:30,384
Saya rasa itu adalah "tidak"
747
00:42:30,467 --> 00:42:32,970
tentang kau membawa
makan malam saya malam ini.
748
00:42:33,053 --> 00:42:34,888
-"Tidak"? Tidak.
-Tidak?
749
00:42:34,972 --> 00:42:36,390
Tidak. Bukan "tidak".
750
00:42:36,473 --> 00:42:37,599
Tidak, bukan "tidak".
751
00:42:37,683 --> 00:42:38,684
Ya.
752
00:42:39,852 --> 00:42:41,687
Ya besar untuk makan malam.
753
00:42:42,729 --> 00:42:44,314
Kenduri. Satu kenduri, Tuan.
754
00:42:44,398 --> 00:42:45,774
Sebenarnya, saya gembira
kau berada di sini.
755
00:42:46,441 --> 00:42:47,526
Saya sebenarnya...
756
00:42:47,985 --> 00:42:49,236
dalam perjalanan untuk berjumpa kau.
757
00:42:49,319 --> 00:42:51,280
Oh, kau sedang dalam perjalanan.
758
00:42:51,363 --> 00:42:53,156
Ya, tapi saya ada...
759
00:42:53,615 --> 00:42:55,325
-terlalu banyak mayat.
-Oh, kau ada mayat?
760
00:42:55,409 --> 00:42:56,410
Ya, terlalu banyak.
761
00:42:56,493 --> 00:42:57,995
Terlalu banyak mayat...
762
00:42:58,287 --> 00:42:59,746
sehingga saya tak mampu
nak bawa mereka semua.
763
00:42:59,830 --> 00:43:00,873
Kau patut melihatnya.
764
00:43:00,956 --> 00:43:03,333
Masalahnya, belakang saya
sangat sakit.
765
00:43:03,417 --> 00:43:05,794
Apa pun, rancangannya ialah,
untuk menyewa U-Haul
766
00:43:05,919 --> 00:43:07,880
dan dengan cara itu
saya dapat bawa semua mayat...
767
00:43:07,963 --> 00:43:11,049
Kau tahu apa? Ia sangat bodoh
tapi kau tak perlu risau
768
00:43:11,133 --> 00:43:13,302
dan saya takkan ganggu kau
dengan masalah saya.
769
00:43:13,385 --> 00:43:15,179
Tidak.
770
00:43:15,262 --> 00:43:17,014
Silakan.
771
00:43:17,097 --> 00:43:19,057
Beritahu saya pasal masalah kau.
772
00:43:19,558 --> 00:43:23,937
Beritahu saya semua
pasal penjenayah bersenjata
773
00:43:24,021 --> 00:43:25,939
yang datang mencari kau
kerana membunuh orang mereka
774
00:43:26,023 --> 00:43:32,070
kerana kau melindungi kononnya
"orang yang tidak bersalah".
775
00:43:32,738 --> 00:43:34,114
Saya minta maaf.
776
00:43:34,573 --> 00:43:36,575
Saya minta maaf, Tuan.
Saya tak bermaksud menyakiti kau.
777
00:43:37,075 --> 00:43:38,118
Menyakiti saya?
778
00:43:39,786 --> 00:43:41,705
Adakah kau benar-benar mencadangkan
779
00:43:41,788 --> 00:43:45,584
bahawa apa-apa
yang kau lakukan akan menyakiti...
780
00:43:46,293 --> 00:43:47,294
saya?
781
00:43:47,419 --> 00:43:49,796
Tak. Tidak, Tuan. Saya minta
maaf. Saya tak bermaksud begitu.
782
00:43:49,880 --> 00:43:50,923
Tak. Tak mengapa.
783
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
-Tak mengapa.
-Sungguhkah?
784
00:43:52,090 --> 00:43:54,426
Tidak, ia... Ya. Biar saya terangkan
sesuatu kepada kau, okey?
785
00:43:54,510 --> 00:43:55,594
Okey.
786
00:43:55,677 --> 00:43:57,221
Saya silap tentang kau.
787
00:43:57,304 --> 00:44:00,933
Saya sepatutnya sedar
apa yang kau mampu buat
788
00:44:01,016 --> 00:44:03,143
apabila kau terlalu bersemangat
untuk menyertai saya.
789
00:44:03,227 --> 00:44:04,603
Saya tak fikir
saya terlalu bersemangat.
790
00:44:04,686 --> 00:44:06,313
Saya rasa kau tangkap saya
ketika saat yang rendah
791
00:44:06,396 --> 00:44:07,814
dan kau, mungkin, memanipulasi saya.
792
00:44:07,898 --> 00:44:09,274
-Menangkap saya pada saat yang rendah.
-Tidak.
793
00:44:09,358 --> 00:44:10,651
-Kau gunakan sedikit kuasa kau...
-Tidak.
794
00:44:10,734 --> 00:44:11,735
Tidak!
795
00:44:12,277 --> 00:44:14,905
Saya menggunakan kuasa saya
untuk banyak perkara
796
00:44:14,988 --> 00:44:17,032
tapi saya tak perlu
menggunakannya ke atas kau.
797
00:44:17,115 --> 00:44:21,245
Kau seorang peguam yang mahu jadi kaya
dari satu urusniaga hartanah.
798
00:44:21,328 --> 00:44:23,163
Kau yang menggunakan saya!
799
00:44:23,247 --> 00:44:26,834
Kau guna kuasa saya
kerana kau adalah sekam.
800
00:44:27,459 --> 00:44:30,462
Kekosongan yang
tidak dapat diisi oleh apa-apa.
801
00:44:30,546 --> 00:44:33,757
Satu-satunya perkara
yang memberi hidup kau sebarang makna
802
00:44:33,841 --> 00:44:35,300
adalah kuasa saya.
803
00:44:35,384 --> 00:44:38,178
Kuasa yang kau gunakan
untuk membawa kepada saya mangsa
804
00:44:38,262 --> 00:44:40,597
ketika kau berpura-pura
menjadi diri sendiri.
805
00:44:41,849 --> 00:44:45,644
Tapi, saya mangsa sebenar di sini!
806
00:44:45,727 --> 00:44:49,273
Saya yang kau telah bersumpah
mahu lindungi!
807
00:44:50,607 --> 00:44:51,984
Tapi kau...
808
00:44:53,026 --> 00:44:54,695
tinggalkan saya!
809
00:44:55,654 --> 00:44:56,822
Tidak.
810
00:44:56,905 --> 00:44:58,574
Itu tidak benar.
811
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Seperti kau tinggalkan isteri kau
812
00:45:04,121 --> 00:45:05,706
dan anak perempuan kau.
813
00:45:07,749 --> 00:45:09,710
Itu tidak... Saya tidak buat begitu.
814
00:45:10,169 --> 00:45:11,545
Saya tidak tinggalkan mereka.
815
00:45:11,628 --> 00:45:15,215
Lihat ke dalam mata
kau sendiri, Renfield.
816
00:45:15,299 --> 00:45:18,385
Kau yang kejam, Renfield.
817
00:45:18,468 --> 00:45:19,970
Bukan saya.
818
00:45:23,348 --> 00:45:24,725
Kau.
819
00:45:25,684 --> 00:45:26,727
Tidak.
820
00:45:26,810 --> 00:45:27,853
Tidak.
821
00:45:28,312 --> 00:45:29,479
Cukup.
822
00:45:30,439 --> 00:45:31,440
Cukup.
823
00:45:36,778 --> 00:45:37,779
Apa?
824
00:45:42,117 --> 00:45:44,661
Saya tak akan bertolak ansur lagi
dengan penderaan.
825
00:45:46,788 --> 00:45:47,998
Berhenti ketawa.
826
00:45:48,081 --> 00:45:49,374
"Saya berhak mendapat kasih sayang".
827
00:45:50,334 --> 00:45:51,877
"Saya berhak mendapat kebahagiaan".
828
00:45:51,960 --> 00:45:54,087
Kau hanya layak menderita!
829
00:45:56,798 --> 00:45:59,885
Saya tahu menjadi mayat hidup adalah
satu kewujudan yang menyakitkan. Ya.
830
00:45:59,968 --> 00:46:01,178
Saya bersimpati
dengan penderitaan kau.
831
00:46:01,261 --> 00:46:04,973
Tolong, terangkan pada saya.
Biar saya belajar dari kau.
832
00:46:05,057 --> 00:46:08,477
Saya akan mencari semua orang
yang kau pernah sayangi
833
00:46:08,560 --> 00:46:10,145
dan saya akan hisap darah mereka
sehingga kering.
834
00:46:10,229 --> 00:46:11,813
Saya akan musnahkan...
835
00:46:11,897 --> 00:46:13,690
-ini...
-Pangsapuri studio?
836
00:46:13,774 --> 00:46:16,985
...pangsapuri studio ini
hingga jadi abu!
837
00:46:21,823 --> 00:46:23,450
Ikrar penegasan.
838
00:46:24,409 --> 00:46:25,410
"Saya sudah mencukupi".
839
00:46:25,494 --> 00:46:27,788
"Saya berhak mendapat kebahagiaan..."
840
00:46:27,871 --> 00:46:29,623
Ada beberapa perkara lain
yang saya perlu katakan.
841
00:46:29,706 --> 00:46:32,584
Siapa yang memasukkan idea ini
ke dalam kepala kau?
842
00:46:38,924 --> 00:46:40,300
Sudah tentu.
843
00:46:45,973 --> 00:46:46,974
Apa?
844
00:46:55,315 --> 00:46:56,316
Kau fikir...
845
00:46:56,400 --> 00:46:58,944
Doug telah dibunuh?
846
00:46:59,278 --> 00:47:01,530
Saya tak boleh pastikan,
tapi saya...
847
00:47:01,613 --> 00:47:04,116
Saya harap dia telah dibunuh.
848
00:47:04,199 --> 00:47:07,369
Saya harap dia dicarik-carikkan.
849
00:47:07,452 --> 00:47:08,704
Kemudian...
850
00:47:09,580 --> 00:47:12,291
saya tak sepatutnya cakap begitu
pada seorang polis, kan?
851
00:47:12,374 --> 00:47:14,585
Karla! Margarita dah siap.
852
00:47:14,668 --> 00:47:16,253
Caitlyn!
853
00:47:16,336 --> 00:47:17,921
-Oh, Tuhan!
-Cuba ini.
854
00:47:18,005 --> 00:47:19,131
Adakah kau Caitlyn Berggren?
855
00:47:19,214 --> 00:47:21,258
Saya boleh menjadi sesiapa sahaja
yang saya mahu sekarang.
856
00:47:21,341 --> 00:47:22,718
Betul tu. Ya, kau boleh.
857
00:47:22,801 --> 00:47:25,179
Adakah kau memfailkan Laporan
Orang Hilang untuk Mitch Flaherty?
858
00:47:25,888 --> 00:47:27,264
-Mungkin.
-Yakah Caitlyn?
859
00:47:27,681 --> 00:47:29,016
Bagaimana kau berdua saling mengenali?
860
00:47:29,975 --> 00:47:32,144
Dari satu kumpulan sokongan.
861
00:47:32,477 --> 00:47:34,897
Bagi orang yang ketagih
dengan orang tak guna.
862
00:47:35,480 --> 00:47:37,107
Anonymous Orang Tak Guna.
863
00:47:37,482 --> 00:47:39,526
Di Gereja Livespring.
864
00:47:40,402 --> 00:47:41,403
Saya sudah mencukupi.
Saya berhak mendapat kebahagiaan.
865
00:47:41,486 --> 00:47:44,656
Saya sedar bahawa saya boleh
mengenal pasti cinta yang sihat.
866
00:47:44,740 --> 00:47:46,033
Saya cuma tak fikir...
867
00:47:46,783 --> 00:47:48,076
saya layak mendapatnya.
868
00:47:48,160 --> 00:47:51,455
Sebahagian itu malu yang bercakap,
tetapi juga ruam.
869
00:47:51,538 --> 00:47:52,539
Renfield?
870
00:47:52,623 --> 00:47:55,292
Bolehkah saya habis
berkongsi satu cerita?
871
00:47:55,459 --> 00:47:56,627
Adakah semua orang okey?
872
00:47:56,710 --> 00:47:58,003
Jika itu yang kau nak panggil.
873
00:47:58,086 --> 00:48:00,255
Kami semua okey. Apa yang berlaku?
874
00:48:00,339 --> 00:48:02,049
Kita perlu pergi. Sekarang.
875
00:48:02,132 --> 00:48:03,342
Maksud saya, di mana
peraturan yang mengatakan
876
00:48:03,425 --> 00:48:05,219
kita perlu bercakap tentang perasaan
kita di gim? Tolonglah bangun.
877
00:48:05,302 --> 00:48:07,221
Bangun. Mari pergi ke tempat
yang selamat sehingga pagi.
878
00:48:07,304 --> 00:48:09,139
Ayuh, bangun.
Semua orang, bergerak! Ayuh!
879
00:48:09,223 --> 00:48:12,726
Renfield, tarik nafas dalam-dalam.
Kami semua okey. Saya berjanji.
880
00:48:12,809 --> 00:48:14,728
Mark, kita kena pergi. Sekarang.
881
00:48:14,811 --> 00:48:15,896
Baiklah.
882
00:48:19,191 --> 00:48:20,275
Hai.
883
00:48:20,359 --> 00:48:21,818
Adakah kau ke sini untuk perjumpaan?
884
00:48:23,278 --> 00:48:24,279
-Baiklah, masuk dan...
-Tidak!
885
00:48:24,363 --> 00:48:25,948
Tidak!
886
00:48:46,134 --> 00:48:49,596
Kau boleh tinggalkan
topi dan tongkat kau di tepi pintu.
887
00:48:50,597 --> 00:48:52,057
Renfield.
888
00:48:53,809 --> 00:48:54,810
Saya...
889
00:48:58,063 --> 00:48:59,773
dah rasa lebih baik.
890
00:49:03,861 --> 00:49:05,112
Jangan.
891
00:49:05,195 --> 00:49:08,198
Adakah kau ingin memperkenalkan
diri kepada kumpulan?
892
00:49:10,701 --> 00:49:12,411
Saya Putera Wallachia.
893
00:49:17,374 --> 00:49:19,877
Ada yang memanggil saya Dark One.
894
00:49:22,546 --> 00:49:25,507
Yang lain, Dewa Kematian.
895
00:49:30,012 --> 00:49:31,763
Namun,
896
00:49:31,847 --> 00:49:33,515
pada kebanyakan orang
897
00:49:34,391 --> 00:49:37,060
saya hanya dikenali sebagai...
898
00:49:37,561 --> 00:49:38,812
Bos Renfield!
899
00:49:52,618 --> 00:49:55,871
Saya Dracula.
900
00:49:55,954 --> 00:49:59,541
Okey, jelas sekali, kita berurusan
dengan lebih daripada narsisisme.
901
00:49:59,625 --> 00:50:00,959
Tuan?
902
00:50:01,043 --> 00:50:02,085
Tolonglah.
903
00:50:02,169 --> 00:50:04,254
Saya tidak sepatutnya
meninggalkan kau.
904
00:50:10,928 --> 00:50:13,889
Kau boleh ada segala-galanya.
905
00:50:13,972 --> 00:50:15,349
Saya berikan kau pilihan
906
00:50:15,432 --> 00:50:17,601
di antara kuasa tuhan
907
00:50:18,644 --> 00:50:22,606
dan keterdesakan
manusia yang menyedihkan.
908
00:50:24,191 --> 00:50:25,192
Kenapa?
909
00:50:27,277 --> 00:50:29,696
Kenapa kau pilih ini?
910
00:50:30,447 --> 00:50:31,698
Kerana...
911
00:50:33,742 --> 00:50:36,286
itulah diri saya.
912
00:50:38,747 --> 00:50:40,082
Tuan, tolonglah.
913
00:50:41,708 --> 00:50:43,252
Mereka ini orang baik.
914
00:50:43,335 --> 00:50:47,381
Bagus, akhirnya kau
berikan saya apa yang saya minta.
915
00:50:49,216 --> 00:50:50,217
Mari makan.
916
00:50:50,300 --> 00:50:51,426
Tolonglah.
917
00:50:51,510 --> 00:50:54,096
Tidak!
918
00:50:56,682 --> 00:50:57,683
Tolonglah, Dracula!
919
00:51:31,091 --> 00:51:32,092
Tidak.
920
00:51:34,428 --> 00:51:40,184
Ada pengalaman yang lebih teruk
daripada kematian, Renfield.
921
00:51:42,978 --> 00:51:44,646
Seperti
922
00:51:44,730 --> 00:51:48,108
menghabiskan sisa hidup kau
yang sengsara
923
00:51:49,776 --> 00:51:54,865
mengetahui semua kemungkaran
yang telah kau saksikan
924
00:51:54,948 --> 00:51:56,700
bukanlah apa-apa
925
00:51:56,783 --> 00:52:01,079
dibandingkan dengan penderitaan
yang saya akan lepaskan
926
00:52:01,163 --> 00:52:02,748
di dunia ini.
927
00:52:04,124 --> 00:52:06,460
Dunia yang kau pilih berbanding saya.
928
00:52:08,420 --> 00:52:11,882
Apabila saya selesai,
seluruh umat manusia
929
00:52:11,965 --> 00:52:15,552
semua orang yang kau sayangi,
akan menderita.
930
00:52:17,262 --> 00:52:19,515
Kerana kau mengkhianati saya.
931
00:52:43,372 --> 00:52:44,623
Ya ampun.
932
00:52:44,998 --> 00:52:46,208
Angkat tangan.
933
00:52:52,714 --> 00:52:55,926
Saya dah musnahkan segala-galanya.
934
00:52:56,885 --> 00:52:57,886
Saya akan melaporkannya.
935
00:52:59,304 --> 00:53:04,184
Saya fikir akan selamat bila saya bawa
semua raksasa mereka kepada Dracula.
936
00:53:04,476 --> 00:53:08,939
Tapi apa sebenarnya saya lakukan ialah
membawa raksasa saya kepada mereka.
937
00:53:12,025 --> 00:53:13,193
Kau sudah melaporkannya?
938
00:53:13,318 --> 00:53:14,403
Ya.
939
00:53:43,432 --> 00:53:44,975
Saya minta maaf, Rebecca.
940
00:53:54,818 --> 00:53:56,236
Tak mengapa.
941
00:53:56,320 --> 00:53:58,488
Ini bukan tentang kau, Cik Quincy.
942
00:53:59,198 --> 00:54:00,782
Ini tentang dia.
943
00:54:01,700 --> 00:54:04,036
Saya perlu tahu
apa yang berlaku kepada Teddy
944
00:54:04,119 --> 00:54:06,371
dan menghukum mereka
yang bertanggungjawab.
945
00:54:06,455 --> 00:54:08,665
Kau, antara ramai orang,
mesti memahaminya.
946
00:54:09,708 --> 00:54:11,335
Saya nak bawa dia ke penjara.
947
00:54:12,002 --> 00:54:13,253
Kamu semua patut ikut juga.
948
00:54:13,337 --> 00:54:14,338
Lihat, Quincy.
949
00:54:14,421 --> 00:54:18,008
Ini satu penahanan besar kau dah buat.
Saya nak tawarkan kenaikan pangkat.
950
00:54:18,133 --> 00:54:19,134
Ya?
951
00:54:19,218 --> 00:54:22,429
Waktu kerja lebih baik, gaji lebih
baik, ruang letak kereta lebih baik.
952
00:54:22,513 --> 00:54:24,097
Sebenarnya, tempat letak kereta Kyle.
953
00:54:24,181 --> 00:54:25,974
Hei!
954
00:54:26,975 --> 00:54:28,060
Tahniah.
955
00:54:28,143 --> 00:54:32,147
Saya tahu ini bukan apa
yang kau harapkan.
956
00:54:32,231 --> 00:54:37,402
Tetapi kejayaan adalah
balas dendam terbaik.
957
00:54:55,254 --> 00:54:56,255
Okey.
958
00:55:15,732 --> 00:55:18,735
Saya mahu seluruh bandar diaktifkan.
959
00:55:19,486 --> 00:55:20,487
Cari mereka!
960
00:55:20,988 --> 00:55:22,364
Perhatian, semua pegawai.
961
00:55:22,990 --> 00:55:26,076
Pegawai Rebecca Quincy kini
menjadi buruan yang dikehendaki.
962
00:55:26,159 --> 00:55:29,288
Dia dan rakan subahat lelakinya
bersenjata dan amat berbahaya.
963
00:55:29,371 --> 00:55:31,123
Pegawai Rebecca Quincy dan
seorang penyerang yang tidak dikenali.
964
00:55:31,206 --> 00:55:32,958
Teruskan dengan tindakan maut.
965
00:55:41,258 --> 00:55:42,259
Nanti...
966
00:55:42,676 --> 00:55:43,719
Nanti.
967
00:55:44,887 --> 00:55:46,180
Nanti.
968
00:55:46,555 --> 00:55:47,723
Nanti.
969
00:55:47,806 --> 00:55:48,974
Tidak.
970
00:55:50,392 --> 00:55:53,937
Keluarga penjenayah kau ini.
971
00:55:54,021 --> 00:55:56,190
Adakah ia seronok menyaksikan
972
00:55:56,273 --> 00:55:59,860
pemenggalan musuh-musuhnya
973
00:55:59,985 --> 00:56:05,115
dan pemansuhan
semua yang menentangnya?
974
00:56:07,576 --> 00:56:09,703
Itulah siapa kami.
975
00:56:10,787 --> 00:56:14,333
Bolehkah keluarga ini
membangunkan tentera untuk saya?
976
00:56:14,666 --> 00:56:16,710
Saya boleh buat
beberapa panggilan. Ya.
977
00:56:16,793 --> 00:56:19,922
Apa sahaja kesakitan
yang Renfield buat pada kau,
978
00:56:20,672 --> 00:56:23,884
saya akan gantikan 10,000 kali ganda.
979
00:56:25,344 --> 00:56:29,264
Saya akan melepaskan tentera maut
980
00:56:29,348 --> 00:56:32,476
sambil memanaskan kulit saya
981
00:56:32,559 --> 00:56:34,895
di sebelah timbunan
982
00:56:34,978 --> 00:56:37,481
mayat yang terbakar.
983
00:56:41,610 --> 00:56:43,654
Apa pendapat kau?
984
00:56:49,159 --> 00:56:52,246
Nampaknya kau kena berjumpa ibu saya.
985
00:57:02,172 --> 00:57:04,216
Adakah kau gembira atau
adakah kau akan seksa saya?
986
00:57:17,521 --> 00:57:18,522
Bagaimana kau rasa?
987
00:57:19,731 --> 00:57:20,732
Harap kau lapar.
988
00:57:22,234 --> 00:57:23,360
Tak mengapa.
989
00:57:24,152 --> 00:57:25,153
Tak mengapa,
990
00:57:25,237 --> 00:57:27,447
pistol dan telefon kau
ada di sebelah sana.
991
00:57:28,782 --> 00:57:30,993
Saya cuma nak letak ini
992
00:57:31,076 --> 00:57:32,494
di sini. Ini dia.
993
00:57:32,578 --> 00:57:34,288
-Di mana saya berada?
-Rumah saya.
994
00:57:34,997 --> 00:57:36,164
Ia bukan satu penculikan.
995
00:57:36,248 --> 00:57:37,332
Hakikatnya, kau tahu,
996
00:57:37,416 --> 00:57:39,418
saya masih dalam tahanan kau.
997
00:57:41,253 --> 00:57:42,254
Boleh saya duduk?
998
00:57:49,595 --> 00:57:51,513
Snickerdoodle?
999
00:57:53,599 --> 00:57:55,392
Saya tak mahu biskut pembunuh kau.
1000
00:57:55,475 --> 00:57:57,811
Ia hanyalah biskut biasa.
1001
00:57:57,895 --> 00:58:00,772
Saya tidak tahu apa maksud
biskut biasa bagi seorang pembunuh.
1002
00:58:02,357 --> 00:58:03,901
Saya pun tak tahu juga.
1003
00:58:04,401 --> 00:58:06,320
-Hati-hati, kau patut berehat.
-Okey.
1004
00:58:06,445 --> 00:58:07,821
-Kau okey?
-Ya.
1005
00:58:07,905 --> 00:58:09,364
-Berikan saya biskut pembunuh itu.
-Oh, ya.
1006
00:58:09,448 --> 00:58:10,866
Cuma bukan yang nampak teruk.
1007
00:58:10,949 --> 00:58:12,618
Saya tak tahu yang mana satu
kau rasa nampak teruk.
1008
00:58:12,701 --> 00:58:13,702
Terima kasih.
1009
00:58:17,456 --> 00:58:19,499
Dengar, saya rasa saya patut beri
penjelasan kepada kau.
1010
00:58:19,583 --> 00:58:20,959
Tak perlu beri penjelasan.
1011
00:58:21,043 --> 00:58:23,295
Saya tak mahu kau
menganggap saya seperti...
1012
00:58:23,378 --> 00:58:25,506
seorang... pembunuh.
1013
00:58:26,006 --> 00:58:29,551
Apabila ia benar-benar
lebih bernuansa daripada itu.
1014
00:58:30,010 --> 00:58:31,428
Jika kau boleh
mendengar saya sebentar...
1015
00:58:31,512 --> 00:58:33,889
kau akan faham saya bukan orang jahat.
1016
00:58:33,972 --> 00:58:35,724
Saya tak peduli
kau orang yang bagaimana.
1017
00:58:36,016 --> 00:58:37,351
Okey, tak perlulah bersikap kejam.
1018
00:58:37,434 --> 00:58:38,769
Maafkan saya?
1019
00:58:38,852 --> 00:58:40,521
Saya selamatkan nyawa kau. Dua kali.
1020
00:58:40,604 --> 00:58:42,231
Saya tak kata kita perlu jadi kawan
1021
00:58:42,314 --> 00:58:44,107
tapi kau dalam keadaan teruk kini
dan ada kemungkinan besar
1022
00:58:44,191 --> 00:58:46,318
saya satu-satunya
orang yang kau boleh percayai.
1023
00:58:47,027 --> 00:58:50,322
Hakikat bahawa kau adalah satu-satunya
orang yang boleh saya percayai
1024
00:58:50,405 --> 00:58:53,617
hanya membuktikan betapa
teruknya situasi saya.
1025
00:58:53,700 --> 00:58:55,619
Mungkin kau dah gila kerana
kemarahan kau yang tak reda.
1026
00:58:55,702 --> 00:58:56,703
Apa?
1027
00:58:56,787 --> 00:58:59,039
Saya bukan ahli psikologi, tapi saya
pernah menghadiri beberapa perjumpaan
1028
00:58:59,122 --> 00:59:00,999
Oh, kau pernah menghadiri
beberapa perjumpaan? Ya?
1029
00:59:01,083 --> 00:59:03,919
Di mana orang masuk,
mereka seperti, "Oh, hai, apa khabar?"
1030
00:59:04,002 --> 00:59:05,003
Minum kopi,
1031
00:59:05,087 --> 00:59:06,630
kemudian dibunuh dengan kejam.
1032
00:59:06,713 --> 00:59:07,965
Perjumpaan sebegitu?
1033
00:59:08,048 --> 00:59:09,716
Ya. Perjumpaan sebegitu.
1034
00:59:11,218 --> 00:59:12,344
Kau tahu apa?
1035
00:59:12,928 --> 00:59:13,971
Saya memang marah.
1036
00:59:15,013 --> 00:59:16,557
Saya tamat pengajian
teratas dalam kelas saya
1037
00:59:16,640 --> 00:59:18,684
dan saya masih bekerja
di pusat pemeriksaan DUI
1038
00:59:18,767 --> 00:59:21,562
di sebuah bandar dengan
pandu lalu daiquiri.
1039
00:59:21,645 --> 00:59:24,815
Saya bekerja keras
untuk sebuah bandar yang korup
1040
00:59:24,898 --> 00:59:26,942
dan membiarkan orang
yang membunuh ayah saya
1041
00:59:27,025 --> 00:59:29,027
melepaskan diri dengan apa sahaja
yang mereka mahu buat.
1042
00:59:29,278 --> 00:59:31,738
Tapi tak seperti kau, saya tak boleh
pergi dan lepaskan kemarahan
1043
00:59:31,822 --> 00:59:34,783
dengan membunuh setiap orang di
jalanan yang saya rasa patut dibunuh.
1044
00:59:36,368 --> 00:59:37,744
Saya minta maaf. Bunyi itu...
1045
00:59:38,871 --> 00:59:39,955
menyakitkan dan...
1046
00:59:43,750 --> 00:59:45,210
Saya tidak melepaskan kemarahan saya,
1047
00:59:45,294 --> 00:59:46,378
jika kau benarkan
saya beri penjelasan.
1048
00:59:46,837 --> 00:59:47,838
Tolonglah.
1049
00:59:48,255 --> 00:59:49,256
Okey.
1050
00:59:51,967 --> 00:59:53,051
Silakan.
1051
00:59:58,432 --> 00:59:59,808
Saya bekerja untuk Dracula.
1052
01:00:00,434 --> 01:00:01,435
Apa?
1053
01:00:01,518 --> 01:00:02,936
Dracula.
1054
01:00:03,854 --> 01:00:05,105
Dracula?
1055
01:00:05,606 --> 01:00:06,607
Dracula.
1056
01:00:06,690 --> 01:00:07,733
Count Dracula?
1057
01:00:08,358 --> 01:00:10,194
Tidak, tidak. Presiden Dracula.
1058
01:00:10,319 --> 01:00:12,070
Ya. Ya, maaf.
1059
01:00:12,154 --> 01:00:13,989
Count Dracula.
1060
01:00:14,072 --> 01:00:15,699
Saya hambanya.
Saya memenuhi keperluannya...
1061
01:00:15,782 --> 01:00:18,327
termasuk penjagaan, pemakanan,
1062
01:00:18,410 --> 01:00:21,246
apa sahaja, terutamanya,
pada waktu siang.
1063
01:00:21,330 --> 01:00:24,249
Seperti, kau cari orang
untuk Dracula makan?
1064
01:00:24,583 --> 01:00:26,293
Saya buat perkara lain juga.
1065
01:00:26,376 --> 01:00:27,377
Seperti apa?
1066
01:00:27,461 --> 01:00:28,504
Basuh jubahnya?
1067
01:00:28,587 --> 01:00:29,713
Tidak.
1068
01:00:30,172 --> 01:00:31,507
Cucian kering sahaja.
1069
01:00:33,967 --> 01:00:35,135
Tuhanku.
1070
01:00:35,219 --> 01:00:39,097
Saya tak percaya saya terpengaruh
dengan cerita mengarut kau!
1071
01:00:40,057 --> 01:00:41,600
Kau bukan seorang wira.
1072
01:00:41,975 --> 01:00:43,435
Kau bukan juga seorang penjahat.
1073
01:00:43,519 --> 01:00:46,522
Kau hanyalah seorang lelaki
yang membunuh orang secara rawak.
1074
01:00:52,110 --> 01:00:53,111
Apa?
1075
01:00:53,195 --> 01:00:54,988
Rebecca, kau betul.
1076
01:00:55,072 --> 01:00:57,074
Saya periksa pen itu melalui Interpol.
1077
01:00:57,157 --> 01:00:58,992
Ini melangkaui Lobos.
1078
01:00:59,076 --> 01:01:01,203
Sesiapa yang bertanggungjawab
ke atas semua kehilangan itu
1079
01:01:01,286 --> 01:01:03,121
telah dikaitkan dengan
kes-kes di seluruh dunia
1080
01:01:03,205 --> 01:01:05,290
sejak beberapa dekad lalu.
1081
01:01:05,374 --> 01:01:06,875
Jika ini lelaki yang sama
1082
01:01:06,959 --> 01:01:09,503
dia mungkin berumur 70 atau 80 tahun
1083
01:01:09,586 --> 01:01:11,713
dan dia mungkin
pembunuh bersiri paling prolifik
1084
01:01:11,797 --> 01:01:13,173
yang pernah diketahui dunia.
1085
01:01:13,257 --> 01:01:14,299
Jadi, di manakah kau?
1086
01:01:14,383 --> 01:01:15,384
Di mana saya?
1087
01:01:17,553 --> 01:01:19,137
Saya di rumahnya.
1088
01:01:19,221 --> 01:01:21,849
Tapi tak apa sebab
dia dalam tahanan saya
1089
01:01:21,932 --> 01:01:24,142
dan dia buatkan saya biskut.
1090
01:01:24,226 --> 01:01:26,770
-Kau tak makan biskut itu, bukan?
-Tidak!
1091
01:01:26,854 --> 01:01:29,231
Saya tak makan biskut
lelaki tak dikenali.
1092
01:01:29,314 --> 01:01:30,941
Okey. Saya akan pergi ke sana
dengan pasukan saya.
1093
01:01:31,024 --> 01:01:33,151
Tidak. Jangan.
Saya nak bawa dia kepada kau.
1094
01:01:33,277 --> 01:01:34,444
Lobos juga sedang mengejar dia.
1095
01:01:34,528 --> 01:01:35,779
Saya tak tahu siapa
yang boleh kita percayai.
1096
01:01:35,863 --> 01:01:37,698
Jumpa saya di Cafe Du Monde
dalam 20 minit.
1097
01:01:37,781 --> 01:01:39,074
Okey, cuma...
1098
01:01:39,157 --> 01:01:40,951
Tolong berhati-hati, Rebecca.
1099
01:01:42,452 --> 01:01:43,745
Kau juga.
1100
01:02:10,355 --> 01:02:11,607
Alamak.
1101
01:02:12,107 --> 01:02:13,192
Cepat.
1102
01:02:19,156 --> 01:02:20,324
Semua unit mendapat lampu hijau,
1103
01:02:20,407 --> 01:02:21,491
mulakan serangan.
1104
01:02:34,046 --> 01:02:35,881
Kita perlu mencari serangga. Sekarang!
1105
01:02:37,966 --> 01:02:38,967
Kenapa?
1106
01:02:39,051 --> 01:02:40,427
Daya hidup mereka beri saya kuasa.
1107
01:02:40,511 --> 01:02:41,887
Daya hidup mereka beri kau kuasa?
1108
01:02:41,970 --> 01:02:43,847
Ya, ia mengelirukan.
Tapi percayalah saya, ia berhasil.
1109
01:02:44,348 --> 01:02:46,558
Bila-bila masa saja lagi,
ramai lelaki sedang menaiki tangga itu
1110
01:02:46,642 --> 01:02:48,519
dan jika kau mahu saya buat
apa yang saya buat di restoran...
1111
01:02:48,602 --> 01:02:50,312
kita perlu mencari serangga. Sekarang.
1112
01:02:54,107 --> 01:02:55,526
Oh, tolonglah.
Lelabah berjus. Apa saja.
1113
01:02:56,318 --> 01:02:57,319
Ya!
1114
01:02:59,571 --> 01:03:00,572
Berikan saya itu!
1115
01:03:06,995 --> 01:03:08,747
Kau seorang yang jahat, En. Renfield!
1116
01:03:10,499 --> 01:03:11,500
Ya...
1117
01:03:13,293 --> 01:03:15,212
kadang-kala ia berguna.
1118
01:03:48,996 --> 01:03:50,497
Si tak guna itu boleh terbang?
1119
01:04:02,926 --> 01:04:05,137
Aduhai.
1120
01:05:25,801 --> 01:05:27,886
Kau tahu apabila
sesuatu yang gila berlaku
1121
01:05:27,970 --> 01:05:30,681
dan orang kata,
"Minta maaf kau terpaksa melihatnya".
1122
01:05:30,848 --> 01:05:32,349
Seorang lagi jawab,
1123
01:05:32,432 --> 01:05:33,934
"Tak apa, saya pernah lihat
yang jauh lebih teruk".
1124
01:05:34,017 --> 01:05:35,018
Ya.
1125
01:05:37,354 --> 01:05:39,314
Semua yang saya lihat
kau buat hari ini
1126
01:05:39,398 --> 01:05:40,691
akan jadi "lebih teruk" saya.
1127
01:05:41,024 --> 01:05:42,860
Perkara ini benar-benar
sudah tidak terkawal.
1128
01:05:42,943 --> 01:05:44,736
Untuk apa? Teddy?
1129
01:05:44,862 --> 01:05:46,196
Dia seorang yang bodoh.
1130
01:05:46,738 --> 01:05:48,615
Saya minta maaf, Bella,
tapi saya tak mahu terlibat lagi.
1131
01:05:48,699 --> 01:05:49,992
Ke tepi.
1132
01:05:50,075 --> 01:05:51,660
Seluruh keluarga ini dah gila.
1133
01:05:52,578 --> 01:05:54,371
Oh, hei.
Saya baru saja bercakap pasal...
1134
01:06:02,421 --> 01:06:04,256
Nampaknya dia dah masuk semula.
1135
01:06:05,340 --> 01:06:06,341
Nak.
1136
01:06:06,675 --> 01:06:07,968
Oh, ibu.
1137
01:06:08,051 --> 01:06:09,136
Ke mana kau dah pergi?
1138
01:06:09,219 --> 01:06:11,972
Saya telah membuatkan tangan saya
sangat-sangat kotor.
1139
01:06:12,055 --> 01:06:13,724
Mari sini, saya nak
tunjukkan seseorang pada ibu.
1140
01:06:23,150 --> 01:06:24,902
Di sana. Letakkannya di sana.
1141
01:06:25,777 --> 01:06:27,070
Betul-betul di kepala.
1142
01:06:43,045 --> 01:06:45,255
Ia Dracula!
1143
01:06:45,339 --> 01:06:48,300
Ia Dracula sebenar.
1144
01:06:48,425 --> 01:06:49,718
Aduhai!
1145
01:06:49,801 --> 01:06:52,137
Dia mahu mengambil alih dunia
bersama kita.
1146
01:06:52,804 --> 01:06:55,349
Helo, En. Dracula.
1147
01:06:55,432 --> 01:06:58,435
Atau patutkah saya panggil
Putera Dracula?
1148
01:06:58,936 --> 01:07:00,270
Enchantée.
1149
01:07:00,354 --> 01:07:02,648
Saya sangat berbesar hati.
1150
01:07:04,983 --> 01:07:07,069
Banyak yang perlu kita bincangkan.
1151
01:07:09,279 --> 01:07:10,364
Okey.
1152
01:07:11,365 --> 01:07:13,492
Tuhan, semoga adik saya
cepat sampai ke sini.
1153
01:07:13,575 --> 01:07:15,202
Ada banyak perhatian terhadap kita.
1154
01:07:15,285 --> 01:07:17,246
Ya, saya pernah bawa keluarga saya
ke tempat seperti ini.
1155
01:07:17,329 --> 01:07:19,873
Di London, pada pagi
hari saya pergi ke istana Dracula.
1156
01:07:19,957 --> 01:07:21,208
Kau ada keluarga?
1157
01:07:21,792 --> 01:07:22,876
Saya pernah ada.
1158
01:07:24,962 --> 01:07:26,880
Sudah lama dahulu.
1159
01:07:27,923 --> 01:07:29,591
Masa yang sangat sangat lama.
1160
01:07:29,675 --> 01:07:30,926
Ya, saya lebih tua dari rupa saya.
1161
01:07:31,552 --> 01:07:33,512
Itu Lilian. Dia lima tahun ketika itu.
1162
01:07:34,179 --> 01:07:37,850
Saya ingat pergi ke Eropah untuk
urus niaga besar dengan seorang count
1163
01:07:37,933 --> 01:07:39,810
akan memberikan kami
kehidupan yang sepatutnya.
1164
01:07:40,894 --> 01:07:41,895
Atau...
1165
01:07:43,438 --> 01:07:45,065
apa yang saya fikir saya patut dapat.
1166
01:07:47,860 --> 01:07:50,737
Saya mengecewakan mereka
dari semua segi.
1167
01:07:56,618 --> 01:07:58,287
Kau tahu, itu...
1168
01:07:59,079 --> 01:08:00,080
kuasa terhebatnya.
1169
01:08:00,163 --> 01:08:03,083
Dia melihat ke dalam mata kau
dan tahu...
1170
01:08:04,251 --> 01:08:07,296
apa yang kau fikir kau perlukan untuk
menjadikan hidup kau sempurna.
1171
01:08:08,213 --> 01:08:10,716
Impian dan keinginan kau.
1172
01:08:11,216 --> 01:08:14,219
Juga... ketamakan kau.
1173
01:08:15,345 --> 01:08:16,805
Rasa malu kau.
1174
01:08:17,430 --> 01:08:22,102
Saya menyalahkan dia kerana
memaksa saya tinggalkan keluarga saya.
1175
01:08:24,062 --> 01:08:25,689
Tapi itu tidak benar.
1176
01:08:27,149 --> 01:08:30,903
Saya mahu semua perkara itu,
dan saya memilih untuk mengikutnya.
1177
01:08:31,028 --> 01:08:32,237
Saya bukan seorang mangsa.
1178
01:08:32,946 --> 01:08:34,948
Saya melakukan semua
kesilapan itu sendiri.
1179
01:08:37,451 --> 01:08:39,243
Lihat, saya tak fikir
kau seorang yang jahat.
1180
01:08:41,078 --> 01:08:42,747
Kehidupan memberi kau banyak cabaran
1181
01:08:42,831 --> 01:08:46,835
tapi ada masa kau terjebak dalam
pengaruh puntianak beberapa dekad,
1182
01:08:47,877 --> 01:08:51,131
dan ada masa kau
panggil adik kau seorang yang tak guna
1183
01:08:51,215 --> 01:08:53,383
di majlis hari jadi nenek.
1184
01:08:55,135 --> 01:08:58,138
Kau harus memperbetulkan keadaan
dengan adik kau ketika masih boleh.
1185
01:09:01,350 --> 01:09:02,935
Bercakap tentang itu...
1186
01:09:05,854 --> 01:09:07,314
Saya nak hubungi dia.
1187
01:09:10,859 --> 01:09:11,859
Renfield!
1188
01:09:12,319 --> 01:09:14,863
Bagus sekali akhirnya
kau temui seseorang
1189
01:09:14,947 --> 01:09:19,368
yang memberi kau inspirasi untuk
berkembang sebagai seorang manusia.
1190
01:09:19,701 --> 01:09:20,911
Hei, di mana kau?
1191
01:09:20,993 --> 01:09:22,537
Saya dah jumpa beberapa orang
1192
01:09:22,621 --> 01:09:24,706
yang akan menyerlahkan
potensi saya juga.
1193
01:09:24,997 --> 01:09:27,667
Mereka memahami dunia ini seadanya...
1194
01:09:28,460 --> 01:09:30,170
dan apa ia perlukan.
1195
01:09:30,671 --> 01:09:32,798
Helo, Rebecca.
1196
01:09:33,674 --> 01:09:35,341
Mencari seseorang?
1197
01:09:35,425 --> 01:09:36,593
Di mana adik saya?
1198
01:09:37,135 --> 01:09:39,930
Saya tawarkan
banyak kepada kau, Rebecca
1199
01:09:40,013 --> 01:09:43,725
tapi kau meletakkan kepercayaan kau
pada institusi yang rapuh.
1200
01:09:43,809 --> 01:09:47,187
Berbanding sesuatu
yang jauh lebih berkekalan.
1201
01:09:47,270 --> 01:09:48,981
Kami ada adik kau.
1202
01:09:49,064 --> 01:09:50,941
Dia tidak mempunyai banyak masa.
1203
01:09:53,234 --> 01:09:54,695
Rebecca, ke mana kau nak pergi?
1204
01:09:54,820 --> 01:09:56,864
-Nak mendapatkan adik saya.
-Rebecca, kau tak faham.
1205
01:09:56,947 --> 01:09:58,949
Ia bukan sahaja Lobos, ia...
1206
01:09:59,032 --> 01:10:00,701
Dracula bersama mereka.
1207
01:10:01,118 --> 01:10:02,160
Baik, saya akan pergi sendiri.
1208
01:10:02,244 --> 01:10:05,664
Lihat, tolong, saya cuba
untuk melawan dia dan...
1209
01:10:06,415 --> 01:10:08,333
dia bunuh orang yang saya sayang.
1210
01:10:09,251 --> 01:10:11,044
Saya tak boleh biarkan
perkara itu berlaku lagi.
1211
01:10:11,879 --> 01:10:13,797
Kau nak jadi wira, Renfield?
1212
01:10:13,881 --> 01:10:15,632
Kau perlu
mempertaruhkan segala-galanya.
1213
01:10:16,300 --> 01:10:18,844
Sebagai seseorang yang
mengambil berat tentang kau...
1214
01:10:18,969 --> 01:10:21,597
Kau tak akan benar-benar bebas
sehinggalah kau berhadapan dengannya.
1215
01:10:21,680 --> 01:10:22,764
Kau ambil berat pasal saya?
1216
01:10:22,848 --> 01:10:24,516
Adakah itu yang diperlukan
untuk kau masuk ke dalam kereta?
1217
01:10:24,600 --> 01:10:26,226
Baiklah, jika kita nak melakukan ini,
1218
01:10:26,727 --> 01:10:29,146
kita perlu buat bersedia dan
perlu buat sebelum matahari terbenam.
1219
01:10:29,229 --> 01:10:30,814
Saya bersedia untuk melakukannya
sebelum makan tengah hari.
1220
01:10:31,690 --> 01:10:32,691
Okey.
1221
01:10:33,025 --> 01:10:34,860
Mari kita terima hakikat,
mereka tahu kita akan datang,
1222
01:10:34,943 --> 01:10:36,904
jadi mari masuk dengan bergaya.
1223
01:10:38,614 --> 01:10:40,199
Ya, pistol sahaja tidak mencukupi.
1224
01:10:42,993 --> 01:10:44,411
Saya perlukan serangga...
1225
01:10:44,494 --> 01:10:45,913
Banyak serangga.
1226
01:10:46,330 --> 01:10:47,456
Pancang kayu,
1227
01:10:47,956 --> 01:10:49,041
salib...
1228
01:10:50,209 --> 01:10:52,169
dan mungkin bulatan perlindungan.
1229
01:10:52,294 --> 01:10:54,004
Apa itu bulatan perlindungan?
1230
01:10:54,087 --> 01:10:55,756
Ia satu bulatan
dibuat daripada serbuk yang...
1231
01:10:55,839 --> 01:10:58,759
Ia memerangkap syaitan jika kau sebut
dengan betul...
1232
01:10:59,009 --> 01:11:00,469
-...bahasa Latin.
-Lupakannya.
1233
01:11:05,724 --> 01:11:07,267
Bila hari dah gelap
1234
01:11:07,351 --> 01:11:08,560
ia dah terlambat.
1235
01:11:10,979 --> 01:11:13,941
Bolehkah kau simpan itu
untuk kemudian?
1236
01:11:14,566 --> 01:11:16,485
-Oh, maaf.
-Semuanya...
1237
01:11:16,568 --> 01:11:17,945
Ada di gigi saya?
1238
01:11:18,070 --> 01:11:20,113
Ada di setiap gigi.
1239
01:11:30,666 --> 01:11:33,210
Apa sahaja yang berlaku
di dalam sana...
1240
01:11:36,129 --> 01:11:37,756
Pastikan kau selamatkan adik kau.
1241
01:11:48,600 --> 01:11:50,394
Tentu bagus
1242
01:11:51,186 --> 01:11:54,147
tak perlu dijemput masuk.
1243
01:11:54,231 --> 01:11:55,482
Sekejap.
1244
01:11:55,566 --> 01:11:56,733
Sekejap, bukankah saya kenal kau?
1245
01:11:57,276 --> 01:11:59,027
Kerana kau nampak sangat...
1246
01:12:05,200 --> 01:12:06,660
biasa dilihat.
1247
01:12:56,293 --> 01:12:57,711
Selamat petang, Pegawai.
1248
01:12:58,712 --> 01:13:00,506
Tak guna. Saya kehabisan peluru.
1249
01:13:02,424 --> 01:13:04,051
Kau ingat saya perlukan pistol
untuk bunuh kau?
1250
01:13:04,134 --> 01:13:05,135
Mari lakukan ini.
1251
01:13:05,677 --> 01:13:06,678
Sialan.
1252
01:13:27,032 --> 01:13:29,326
Kau sepatutnya terima tawaran saya
ketika kau berpeluang.
1253
01:13:30,744 --> 01:13:32,371
Kini satu-satunya pilihan
yang kau akan dapat
1254
01:13:32,454 --> 01:13:34,498
ialah yang mana satu anggota kau
yang saya akan cabut dulu.
1255
01:13:36,542 --> 01:13:37,543
Pergi!
1256
01:13:38,293 --> 01:13:39,294
Tidak!
1257
01:13:46,552 --> 01:13:48,428
Oh, ini tentu buat kau gila.
1258
01:13:48,512 --> 01:13:50,347
Dia memilih saya dari kau.
1259
01:13:50,430 --> 01:13:52,224
Saya tak mempunyai perasaan
yang kuat mengenainya.
1260
01:13:52,307 --> 01:13:54,351
Jelaslah saya yin kepada yang kau.
1261
01:13:54,434 --> 01:13:55,894
Kita bertemu tak sampai dua kali pun.
1262
01:13:55,978 --> 01:13:57,396
Kau tak guna!
1263
01:14:00,649 --> 01:14:03,151
Ya ampun.
1264
01:14:03,819 --> 01:14:05,279
Kau hampir buat saya takut.
1265
01:14:05,404 --> 01:14:06,572
Di mana adik saya?
1266
01:14:06,655 --> 01:14:08,323
Oh, itu.
1267
01:14:08,407 --> 01:14:09,491
Sila tunggu sebentar.
1268
01:14:10,284 --> 01:14:12,202
Saya perlu menetapkan
mood terlebih dahulu.
1269
01:14:26,592 --> 01:14:27,676
Helo, Rebecca.
1270
01:14:30,304 --> 01:14:31,471
Jangan risau.
1271
01:14:32,014 --> 01:14:33,599
Saya takkan menyakiti kau.
1272
01:14:33,682 --> 01:14:35,475
Gembira akhirnya dapat bertemu kau.
1273
01:14:37,811 --> 01:14:41,940
Saya cuma boleh bayangkan apa
kau mungkin dah dengar tentang saya
1274
01:14:42,024 --> 01:14:44,651
dari Renfield.
1275
01:14:45,360 --> 01:14:47,863
Selain suruh dia bawa orang
untuk kau makan?
1276
01:14:48,447 --> 01:14:51,366
Kami memang ada...
1277
01:14:52,284 --> 01:14:54,161
satu hubungan rumit.
1278
01:14:55,579 --> 01:14:58,916
Walau bagaimanapun, apabila
saya melihat kau melalui matanya
1279
01:14:59,666 --> 01:15:01,710
saya tahu saya perlu betulkan keadaan.
1280
01:15:02,461 --> 01:15:04,713
Memiliki kuasa Dracula
rasa sangat hebat.
1281
01:15:04,796 --> 01:15:07,216
Berhenti sebut kuasa Dracula!
1282
01:15:08,592 --> 01:15:10,302
Baik. Jadi kau panggil ia apa?
1283
01:15:10,385 --> 01:15:11,762
Ia satu sumpahan.
1284
01:15:13,013 --> 01:15:15,599
Tuhan, kau memang kuat berdrama!
1285
01:15:17,976 --> 01:15:21,522
Boleh kau tolong dengar?
Mereka datang dengan kos, okey?
1286
01:15:21,605 --> 01:15:22,731
Kau akan jadi hambanya.
1287
01:15:22,814 --> 01:15:24,316
Tengok, di situlah kau silap.
1288
01:15:24,399 --> 01:15:26,193
Kerana Tuan beritahu saya bahawa...
1289
01:15:32,157 --> 01:15:36,203
Selama setengah milenium
saya hanya melihat kelemahan
1290
01:15:36,286 --> 01:15:38,121
di dalam hati manusia.
1291
01:15:40,916 --> 01:15:45,295
Kemudian, saya melihat
ke dalam diri kau.
1292
01:15:50,509 --> 01:15:55,472
Renfield hanya menggunakan
sedikit kuasa saya
1293
01:15:55,556 --> 01:15:57,641
untuk buat apa
yang difikirkannya baik.
1294
01:15:57,724 --> 01:16:00,644
Bayangkan apa yang
saya boleh buat, Rebecca
1295
01:16:00,727 --> 01:16:02,354
dengan kau di samping saya.
1296
01:16:02,729 --> 01:16:04,898
Kita boleh bawakan
keadilan yang kau cari
1297
01:16:04,982 --> 01:16:07,442
terhadap mereka
yang telah lama lari darinya.
1298
01:16:17,494 --> 01:16:19,580
Saya boleh menyembuhkan adik kau.
1299
01:16:24,418 --> 01:16:27,171
Darah saya akan
menghidupkan dia semula.
1300
01:16:29,214 --> 01:16:30,215
Tidak.
1301
01:16:30,299 --> 01:16:32,342
Sebut perkataan itu, Rebecca...
1302
01:16:32,426 --> 01:16:36,138
dan saya akan membatalkan
apa yang Lobos dah buat.
1303
01:16:36,597 --> 01:16:38,557
Apa yang saya minta
sebagai pertukaran...
1304
01:16:41,894 --> 01:16:43,145
ialah untuk kau...
1305
01:16:45,189 --> 01:16:46,648
menyertai saya.
1306
01:16:47,399 --> 01:16:50,527
Tak, jangan dengar cakap dia. Dia
cakap benda sama pada saya. Jangan.
1307
01:17:00,579 --> 01:17:01,663
Boleh kau selamatkan dia?
1308
01:17:02,706 --> 01:17:04,166
Ya.
1309
01:17:10,422 --> 01:17:11,673
Apa dia panggil kau sekali lagi?
1310
01:17:11,757 --> 01:17:13,258
Sekam kosong?
1311
01:17:13,634 --> 01:17:16,803
Lihat, itulah sebabnya Dracula
dan saya bekerjasama dengan baik.
1312
01:17:17,179 --> 01:17:18,472
Saya sekam yang penuh.
1313
01:17:18,555 --> 01:17:20,349
Penuh dengan segala-gala
yang kau tiada.
1314
01:17:20,432 --> 01:17:21,558
Kekuatan.
1315
01:17:21,642 --> 01:17:22,893
Kuasa.
1316
01:17:22,976 --> 01:17:24,269
Kesetiaan!
1317
01:17:38,242 --> 01:17:40,160
Masa dia semakin suntuk.
1318
01:17:40,244 --> 01:17:42,162
-Sertai saya.
-Jangan.
1319
01:17:44,915 --> 01:17:48,210
Saya dah beritahu kau.
Inilah apa yang dia buat.
1320
01:17:48,293 --> 01:17:49,294
Jadi apa?
1321
01:17:49,878 --> 01:17:51,213
Saya kehilangan ayah saya.
1322
01:17:52,130 --> 01:17:53,674
Saya tak boleh kehilangan adik saya.
1323
01:17:57,845 --> 01:18:00,097
Jika dia boleh
mengembalikannya kepada saya...
1324
01:18:02,057 --> 01:18:04,268
saya tidak peduli
jika saya kehilangan diri saya.
1325
01:18:06,061 --> 01:18:07,062
Kau salah tentang dia.
1326
01:18:07,437 --> 01:18:09,106
Dia bukan makhluk jahat.
1327
01:18:09,523 --> 01:18:11,900
Dia mahu menjadi lebih baik.
Seperti kau.
1328
01:18:12,818 --> 01:18:14,027
Mungkin saya boleh bantu.
1329
01:18:16,029 --> 01:18:17,489
Di dalam segala kegelapan
1330
01:18:17,948 --> 01:18:19,324
saya boleh mencari cahaya.
1331
01:19:40,614 --> 01:19:42,074
Itu mengagumkan.
1332
01:19:44,117 --> 01:19:47,120
Saya boleh nampak
apa yang Renfield nampak...
1333
01:19:48,163 --> 01:19:49,164
dalam diri kau.
1334
01:19:54,294 --> 01:19:57,256
Sekarang, dia akan melihatnya
masuk ke dalam diri saya.
1335
01:20:10,519 --> 01:20:11,937
Tahniah.
1336
01:20:12,396 --> 01:20:13,981
Kau tembak kaki saya.
1337
01:20:14,439 --> 01:20:16,316
Kaki kau masih...
1338
01:20:16,608 --> 01:20:17,693
berdarah.
1339
01:20:26,827 --> 01:20:27,953
Mati!
1340
01:20:37,921 --> 01:20:39,006
Bodoh!
1341
01:20:44,261 --> 01:20:47,764
Kau tak boleh ambil gigi saya.
1342
01:20:50,309 --> 01:20:53,562
Kau lihat, akan sentiasa
ada orang seperti kau.
1343
01:20:53,645 --> 01:20:56,607
Ada jauh lebih ramai
Renfield di dunia ini
1344
01:20:56,690 --> 01:20:58,483
berbanding Rebecca.
1345
01:20:58,567 --> 01:20:59,943
Dia betul.
1346
01:21:00,027 --> 01:21:02,070
Ada berjuta-juta orang seperti saya.
1347
01:21:02,196 --> 01:21:03,363
Saya cukup...
1348
01:21:03,655 --> 01:21:06,074
Mereka semua cuba memikirkan
1349
01:21:06,158 --> 01:21:08,869
cara untuk mengatasi
masalah hubungan yang merosakkan.
1350
01:21:08,952 --> 01:21:12,497
Sentiasa ingat
kau mempunyai kuasa sebenar.
1351
01:21:12,581 --> 01:21:14,458
Berjuta-juta orang
yang saling kebergantungan.
1352
01:21:14,541 --> 01:21:16,835
Saya adalah puisi gelap
1353
01:21:16,919 --> 01:21:19,379
dalam hati semua manusia.
1354
01:21:19,463 --> 01:21:23,800
Berjuta-juta orang seperti saya.
1355
01:21:24,134 --> 01:21:26,345
Apa yang kau perlu lakukan ialah
mengambilnya kembali.
1356
01:21:26,428 --> 01:21:29,056
Kau tahu kau apa?
1357
01:21:29,389 --> 01:21:32,392
Ya, saya tahu.
1358
01:21:35,854 --> 01:21:40,776
Saya Robert Montague Renfield.
1359
01:21:41,276 --> 01:21:43,612
Saya saling kebergantungan.
1360
01:21:49,117 --> 01:21:50,118
Kau betul.
1361
01:21:50,202 --> 01:21:52,454
Kau tak perlu menggunakan kuasa kau
untuk menjadikan saya hamba kau.
1362
01:21:53,247 --> 01:21:55,457
Kerana saya telah memberikan
semua kuasa saya kepada kau.
1363
01:21:56,375 --> 01:21:58,085
Tapi saya boleh mengambilnya semula.
1364
01:21:58,460 --> 01:22:00,963
Saya sudah mencukupi!
1365
01:22:01,547 --> 01:22:04,132
Saya juga dah tak tahan lagi!
1366
01:22:04,508 --> 01:22:07,803
Saya juga mampu untuk berubah!
1367
01:22:09,012 --> 01:22:10,514
Kerana saya sayang diri saya.
1368
01:22:11,390 --> 01:22:14,393
Saya mengambil alih sepenuhnya
1369
01:22:14,601 --> 01:22:17,437
hidup saya hari ini!
1370
01:22:18,647 --> 01:22:20,357
Lihat ke dalam mata saya, Dracula.
1371
01:22:21,608 --> 01:22:24,570
Kuasa penuh!
1372
01:22:41,837 --> 01:22:43,255
Wah, ia berkesan.
1373
01:22:44,590 --> 01:22:46,717
Adakah itu bulatan perlindungan?
1374
01:22:47,176 --> 01:22:49,178
Saya dapat arahan
daripada Wiccan Tumblr.
1375
01:22:50,304 --> 01:22:51,513
Itu pula?
1376
01:22:51,805 --> 01:22:53,515
-Kokain.
-Sungguhkah?
1377
01:22:53,599 --> 01:22:55,893
Ya. Saya rasa
apa-apa jenis serbuk pun boleh
1378
01:22:55,976 --> 01:22:58,478
asalkan kau menyebut
perkataan ajaib yang betul.
1379
01:22:59,354 --> 01:23:01,690
Wah. Terima kasih, Wiccan Tumblr.
1380
01:23:07,863 --> 01:23:08,864
Jadi...
1381
01:23:09,698 --> 01:23:11,200
apa kita nak buat sekarang?
1382
01:23:33,764 --> 01:23:34,973
Sebarang hajat terakhir?
1383
01:23:36,767 --> 01:23:38,143
Saya berhajat...
1384
01:23:39,061 --> 01:23:41,480
untuk menghabiskan
satu musim di Neraka
1385
01:23:42,022 --> 01:23:45,317
di mana semua orang yang lucu berada.
1386
01:23:49,154 --> 01:23:52,157
Hidup Syaitan...
1387
01:23:56,286 --> 01:23:59,706
Ya, saya tahu ini kelihatan melampau
dan mungkin sedikit menyeronokkan
1388
01:23:59,790 --> 01:24:02,376
tapi, ada terlalu banyak
cerita rakyat di luar sana
1389
01:24:02,459 --> 01:24:04,586
bagaimana sebenarnya cara
untuk membunuh puntianak,
1390
01:24:04,670 --> 01:24:05,796
ia jadi mengelirukan.
1391
01:24:05,879 --> 01:24:07,214
Kau tahu, saya sendiri
pernah melihat dia kembali...
1392
01:24:07,297 --> 01:24:08,465
dari beberapa keadaan gila,
1393
01:24:08,549 --> 01:24:10,300
jadi mengapa tidak
mencuba segala-galanya?
1394
01:24:10,384 --> 01:24:12,803
Kau tahu, saya tidak 100% yakin
ini akan membunuhnya.
1395
01:24:13,136 --> 01:24:18,600
Tapi saya tahu ia akan mengambil
masa yang lama untuk kembali.
1396
01:24:26,400 --> 01:24:27,401
Kau betul.
1397
01:24:27,484 --> 01:24:28,986
Kejayaan adalah
balas dendam yang terbaik.
1398
01:24:29,069 --> 01:24:30,445
Touché, mon chérie.
1399
01:24:30,571 --> 01:24:32,114
Au revoir.
1400
01:24:33,824 --> 01:24:35,701
Hei, kau okey?
1401
01:24:37,536 --> 01:24:41,373
Renfield kata
kau beri saya darah Dracula?
1402
01:24:41,456 --> 01:24:43,917
Oh, tidak.
Ia adalah eufemisme untuk...
1403
01:24:44,376 --> 01:24:46,545
Ia, seperti, ubat herba.
1404
01:24:46,628 --> 01:24:49,298
Okey. Jadi, kau fikir
mereka ada jual di GNC?
1405
01:24:49,631 --> 01:24:52,050
Ya. Saya rasa ya.
1406
01:24:58,557 --> 01:24:59,558
Saya sayang kau, Kate.
1407
01:25:04,730 --> 01:25:05,814
Jadi...
1408
01:25:08,483 --> 01:25:10,235
Ada satu perkara lagi perlu dibuat.
1409
01:25:12,821 --> 01:25:14,781
Saya perlu dihukum atas
apa yang telah saya lakukan.
1410
01:25:15,199 --> 01:25:17,534
Saya tak nak kau pergi ke suatu tempat
hanya untuk menghukum diri sendiri.
1411
01:25:18,535 --> 01:25:20,245
Kau tergolong dalam dunia.
1412
01:25:20,621 --> 01:25:23,248
Orang ramai perlu banyak belajar
daripada orang seperti kau.
1413
01:25:24,374 --> 01:25:25,459
Seperti apa?
1414
01:25:25,542 --> 01:25:28,212
Masih belum terlambat
untuk menjadi wira.
1415
01:25:30,214 --> 01:25:34,009
Saya tersesat dalam dunia kegelapan
untuk masa yang sangat lama.
1416
01:25:34,301 --> 01:25:38,096
Tapi dengan bantuan
kamu semua, saya...
1417
01:25:39,681 --> 01:25:40,807
saya menemui jalan keluar.
1418
01:25:41,266 --> 01:25:44,353
Tanpa kalian,
saya tak akan belajar bahawa...
1419
01:25:46,271 --> 01:25:48,357
saya boleh menyelamatkan diri sendiri.
1420
01:25:48,732 --> 01:25:49,942
Terima kasih
1421
01:25:50,484 --> 01:25:54,947
kerana menggunakan darah Dracula
untuk menghidupkan kami semula.
1422
01:25:56,073 --> 01:25:58,534
Kau tahu, jika bukan kerana kau
1423
01:25:58,617 --> 01:26:00,702
tiada seorang pun daripada kami
akan belajar bagaimana rasanya
1424
01:26:00,786 --> 01:26:02,704
untuk kembali
daripada kehidupan selepas mati...
1425
01:26:03,372 --> 01:26:04,665
setelah melihat sesuatu...
1426
01:26:05,415 --> 01:26:06,917
yang kau tidak boleh lupakan.
1427
01:26:08,085 --> 01:26:09,503
Juga tahu perkara...
1428
01:26:10,587 --> 01:26:13,215
...yang kau tidak akan boleh lupa.
1429
01:26:15,342 --> 01:26:16,385
Okey.
1430
01:26:17,344 --> 01:26:19,721
Perjumpaan yang hebat hari ini,
kawan-kawan. Sungguh.
1431
01:26:24,226 --> 01:26:25,477
Saya harap dia okey.
1432
01:26:26,144 --> 01:26:27,521
Dia takkan apa-apa.
1433
01:26:27,604 --> 01:26:32,276
Nama saya Robert Montague Renfield
dan saya saling kebergantungan.
1434
01:26:32,943 --> 01:26:34,820
Tetapi saya tidak lagi
berasa seperti mangsa
1435
01:26:34,945 --> 01:26:37,406
kerana saya akhirnya
berhadapan dengan ketakutan saya.
1436
01:26:37,489 --> 01:26:40,951
Kau juga mungkin kata saya memotong
syaitan saya menjadi kepingan kecil...
1437
01:26:41,034 --> 01:26:43,787
kemudian membungkusnya dalam konkrit
dan membuangnya ke dalam longkang.
1438
01:26:43,871 --> 01:26:48,083
Jika saya boleh cari kuasa untuk buat
begitu, mungkin semua orang boleh.
1439
01:26:48,166 --> 01:26:49,835
DARAH DRACULA
1440
01:26:49,918 --> 01:26:51,295
Secara metaforanya.
1441
01:33:06,003 --> 01:33:08,005
Diterjemahkan oleh:
Raja Noriza Nadzri, Deluxe