1
00:00:27,644 --> 00:00:30,337
Caitlyn, isto é um processo.
2
00:00:31,064 --> 00:00:32,784
É importante que te lembres
3
00:00:33,084 --> 00:00:37,471
que só nós próprios
nos podemos salvar.
4
00:00:37,913 --> 00:00:39,224
Ele é um monstro.
5
00:00:39,401 --> 00:00:42,762
O raio de um monstro.
É o que ele é.
6
00:00:45,077 --> 00:00:46,813
Mas não consigo afastar-me dele.
7
00:00:46,930 --> 00:00:49,807
Lembras-te o que te atraiu
no Mitch ao princípio?
8
00:00:51,165 --> 00:00:53,061
Conhecemo-nos no trabalho e...
9
00:00:53,144 --> 00:00:54,311
SENTES-TE TRISTE?
NÃO ESTÁS SÓ.
10
00:00:55,613 --> 00:00:59,876
Ele era encantador e misterioso.
11
00:01:00,100 --> 00:01:01,426
A MUDANÇA COMEÇA CONTIGO
12
00:01:01,683 --> 00:01:05,414
Pagava-me jantares,
levava-me a viajar.
13
00:01:06,966 --> 00:01:09,777
Dizia-me que éramos eu e ele
contra o mundo.
14
00:01:11,872 --> 00:01:13,952
Fez-me sentir importante.
15
00:01:14,865 --> 00:01:15,652
Olá.
16
00:01:15,689 --> 00:01:18,233
O meu nome é
Robert Montague Renfield.
17
00:01:18,461 --> 00:01:20,612
E assim como todas
estas pessoas decentes,
18
00:01:20,947 --> 00:01:23,082
estou numa relação destrutiva.
19
00:01:32,025 --> 00:01:33,318
Isto foi demasiado.
20
00:01:33,642 --> 00:01:36,328
Talvez devêssemos voltar ao início.
21
00:01:38,052 --> 00:01:43,235
Sr. Renfield,
dou-lhe as boas-vindas.
22
00:01:43,691 --> 00:01:47,172
Eu sou o Drácula.
23
00:01:47,419 --> 00:01:49,320
Quando o conheci,
era um advogado imobiliário,
24
00:01:49,418 --> 00:01:51,545
na esperança de fazer um acordo
que mudaria a minha vida
25
00:01:51,612 --> 00:01:53,252
e da minha família
para sempre.
26
00:01:53,986 --> 00:01:55,097
E mudou mesmo.
27
00:01:55,271 --> 00:01:59,958
Será um excelente assistente,
Sr. Renfield.
28
00:02:00,405 --> 00:02:02,633
Eu percebo como a Caitlyn se sente.
29
00:02:02,858 --> 00:02:04,873
Eu nunca bebo vinho.
30
00:02:05,019 --> 00:02:06,653
Também me pagou jantares.
31
00:02:07,074 --> 00:02:08,442
Fez-me sentir importante.
32
00:02:09,116 --> 00:02:11,874
Apresentou-me à alta sociedade.
33
00:02:12,707 --> 00:02:14,500
Fomos ao teatro.
34
00:02:16,011 --> 00:02:18,304
Viajámos para lugares exóticos.
35
00:02:19,054 --> 00:02:21,262
E depois, converteu-me seu familiar.
36
00:02:21,323 --> 00:02:22,655
FA-MIL-IAR: SERVO DO DRÁCULA
COM UM POUCO DO SEU PODER
37
00:02:22,722 --> 00:02:25,428
Significa que trato de todas
as necessidades do Mestre.
38
00:02:25,976 --> 00:02:27,559
Incluindo mudanças de funcionários
39
00:02:28,007 --> 00:02:30,809
e da sua dieta especial.
40
00:02:32,319 --> 00:02:35,326
Eu não decidi assim do nada
ser servo do Príncipe das Trevas.
41
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Tivemos ótimos momentos.
42
00:02:37,806 --> 00:02:39,265
Mas como todos
os grandes momentos...
43
00:02:39,699 --> 00:02:40,739
Servo!
44
00:02:40,970 --> 00:02:41,917
... chegam ao fim.
45
00:02:42,074 --> 00:02:44,151
Os caçadores voltaram.
46
00:02:45,841 --> 00:02:48,336
Pois, os insetos.
Isto surge frequentemente.
47
00:02:48,540 --> 00:02:51,309
Os poderes do Drácula
vêm do consumo de vidas humanas.
48
00:02:52,711 --> 00:02:54,009
Os meus vêm de comer insetos.
49
00:02:54,258 --> 00:02:56,562
Faz sentido? Fantástico.
Agora, onde é que íamos?
50
00:03:07,399 --> 00:03:09,024
Estou a ir, Mestre!
51
00:03:09,474 --> 00:03:10,773
Merda. Porra. Merda.
52
00:03:11,801 --> 00:03:13,109
Merda. Porra. Merda. Porra.
53
00:03:20,590 --> 00:03:22,960
Merda.
54
00:03:24,888 --> 00:03:28,006
Isto é um círculo de proteção,
Renfield.
55
00:03:28,903 --> 00:03:30,234
Ele não pode escapar.
56
00:03:30,503 --> 00:03:35,120
Vamos livrar este mundo do seu mal
e podes finalmente ser livre!
57
00:03:35,633 --> 00:03:36,653
Livre?
58
00:03:38,061 --> 00:03:39,461
Assim que morrer,
59
00:03:41,501 --> 00:03:44,816
vão prender-te
pelo que fizeste por mim.
60
00:03:45,933 --> 00:03:49,612
Sou a tua única salvação.
61
00:03:52,954 --> 00:03:57,203
Sou o teu único amigo.
62
00:03:59,289 --> 00:04:03,043
Eu sou o único
63
00:04:04,007 --> 00:04:05,903
que se preocupa contigo.
64
00:04:06,850 --> 00:04:08,672
Na verdade,
lembro-me de pensar,
65
00:04:08,919 --> 00:04:11,712
"Realmente falou a sério desta vez."
66
00:04:16,833 --> 00:04:18,100
Renfield!
67
00:04:19,053 --> 00:04:21,230
Somos os últimos da nossa espécie.
68
00:04:21,770 --> 00:04:24,796
De agora em diante, cada gota
de sangue que o Drácula derrama,
69
00:04:25,054 --> 00:04:27,002
estará nas tuas mãos.
70
00:04:33,358 --> 00:04:36,552
Porra.
Não estava à espera daquilo.
71
00:04:43,441 --> 00:04:44,584
Ou daquilo.
72
00:05:00,068 --> 00:05:03,194
Mestre, está bem?
73
00:05:04,488 --> 00:05:05,508
Não.
74
00:05:06,130 --> 00:05:07,183
Pois.
75
00:05:08,498 --> 00:05:10,275
Este é um resultado bastante típico.
76
00:05:10,678 --> 00:05:11,964
No auge dos seus poderes,
77
00:05:12,011 --> 00:05:14,655
o Drácula procura sangue
em ataques desenfreados.
78
00:05:14,957 --> 00:05:17,361
Os bons da fita aparecem
e fazem o seu trabalho.
79
00:05:17,707 --> 00:05:20,090
E cabe-me a mim
limpar a trapalhada.
80
00:05:20,637 --> 00:05:23,263
É o que chamo o nosso
"período de transição".
81
00:05:23,288 --> 00:05:23,944
NOVA ORLEÃES
ATUALMENTE
82
00:05:23,983 --> 00:05:25,603
Levo-o para uma nova cidade,
83
00:05:25,829 --> 00:05:27,529
cuido dele para
recuperar o poder máximo,
84
00:05:27,763 --> 00:05:29,378
encontro um lugar
decente para curá-lo,
85
00:05:29,509 --> 00:05:32,258
até que todo o ciclo
volte a começar.
86
00:05:33,165 --> 00:05:34,331
Desculpe. Olá.
87
00:05:34,771 --> 00:05:36,325
Empresta-me a caneta,
por favor?
88
00:05:37,629 --> 00:05:39,002
Obrigado.
89
00:05:41,596 --> 00:05:43,226
O que nos traz de volta aqui.
90
00:05:43,993 --> 00:05:45,533
Enquanto isso,
venho aqui
91
00:05:45,645 --> 00:05:49,026
e ouço estas pobres almas,
falar sobre os seus monstros.
92
00:05:49,679 --> 00:05:51,149
Estavas a falar do Mitch.
O que...
93
00:05:51,344 --> 00:05:55,211
Sei que isto está muito abaixo
na lista de coisas más,
94
00:05:55,525 --> 00:05:57,351
mas ele também
gosta muito de ska.
95
00:05:57,551 --> 00:05:59,783
- O tipo de música?
- Sim.
96
00:06:00,173 --> 00:06:02,995
Fishbone, Mustard Plug,
Voodoo Glow Skulls.
97
00:06:03,313 --> 00:06:04,914
Odeio essa merda!
98
00:06:06,944 --> 00:06:08,498
Desculpa, Caitlyn.
Desculpa...
99
00:06:08,598 --> 00:06:10,961
- Mark, desculpa.
- Não faz mal.
100
00:06:11,198 --> 00:06:13,672
É esse que tem 99% de chifres?
101
00:06:13,823 --> 00:06:15,229
- Sim, era o que pensava.
- Não.
102
00:06:15,303 --> 00:06:17,242
Isso é uma grande simplificação,
103
00:06:17,296 --> 00:06:19,911
da contribuição inovadora
do ska para a música.
104
00:06:20,043 --> 00:06:22,163
Meu Deus, quem sou eu?
105
00:06:23,751 --> 00:06:24,763
Renfield?
106
00:06:27,091 --> 00:06:30,096
Desculpa.
Engoli um inseto.
107
00:06:31,925 --> 00:06:32,972
Acidentalmente.
108
00:06:33,351 --> 00:06:34,538
Que outra maneira há para...
109
00:06:34,691 --> 00:06:36,276
Gostarias de partilhar
a tua história?
110
00:06:37,270 --> 00:06:40,267
Não. Obrigado. Obrigado.
Acho que não irias perceber.
111
00:06:40,920 --> 00:06:42,144
Eu sei que é assustador.
112
00:06:43,204 --> 00:06:45,562
E achas que as coisas
nunca vão mudar,
113
00:06:46,628 --> 00:06:49,028
mas prometo-te,
um dia vais perceber,
114
00:06:49,228 --> 00:06:51,027
que podes ter a vida que queres.
115
00:06:54,203 --> 00:06:58,449
Mas no entretanto,
espero que ganhes algo ao vir cá.
116
00:07:01,868 --> 00:07:02,901
Sim, ganho.
117
00:07:03,821 --> 00:07:04,865
Isso é fantástico.
118
00:07:05,692 --> 00:07:08,485
Sim, ganho algo vindo cá...
119
00:07:08,851 --> 00:07:09,852
Vítimas.
120
00:07:10,072 --> 00:07:11,212
Mas não estas vítimas.
121
00:07:11,325 --> 00:07:13,104
Digamos as nossas afirmações.
122
00:07:14,824 --> 00:07:17,844
Sou suficiente e tenho o suficiente.
123
00:07:18,098 --> 00:07:19,971
Mereço felicidade.
124
00:07:20,051 --> 00:07:22,182
Estou grato por tudo o que sou
125
00:07:22,376 --> 00:07:25,082
e tenho controlo total
da minha vida.
126
00:07:25,302 --> 00:07:28,435
Podem repetir estas
afirmações quanto quiserem.
127
00:07:28,761 --> 00:07:31,192
Jamais fará
que os seus problemas desapareçam.
128
00:07:32,024 --> 00:07:33,837
Mas eu posso.
129
00:07:34,357 --> 00:07:36,430
Nunca ninguém
vai chamar-me de herói,
130
00:07:36,797 --> 00:07:39,974
mas encontrei uma solução
mutuamente benéfica
131
00:07:40,034 --> 00:07:41,601
para pessoas como a Caitlyn.
132
00:07:42,226 --> 00:07:47,251
Livrarem-se dos seus monstros
dando ao meu o que ele precisa.
133
00:07:51,409 --> 00:07:53,689
Então, Doug.
Que fazes aí, amigo?
134
00:07:53,782 --> 00:07:55,256
Há alguém lá fora, Mitch.
135
00:07:55,336 --> 00:07:57,676
Meu Deus!
Não há ninguém lá fora, Doug!
136
00:07:58,136 --> 00:08:00,776
Mano, achas que a família Lobo
vai deixar safarmo-nos disto?
137
00:08:00,828 --> 00:08:04,152
- Roubámos a droga deles, meu.
- Não quero ouvir isso, Doug!
138
00:08:06,921 --> 00:08:08,770
- Raios partam!
- Porra!
139
00:08:08,887 --> 00:08:10,714
- Era a melhor parte.
- Que raio, meu?
140
00:08:10,774 --> 00:08:13,700
É por isto que nunca
se faz um piquenique,
141
00:08:13,787 --> 00:08:16,740
à beira de um monte de...
Merda! Pronto.
142
00:08:17,273 --> 00:08:18,278
Olá, Mitch.
143
00:08:19,851 --> 00:08:20,438
Olha.
144
00:08:20,486 --> 00:08:21,871
Espera, espera, espera!
145
00:08:22,711 --> 00:08:24,078
Pronto. Espera.
146
00:08:24,651 --> 00:08:26,972
Desculpa, sim?
Desculpa.
147
00:08:27,198 --> 00:08:30,226
É tarde demais para desculpas.
Tiraste algo que não podes devolver.
148
00:08:30,855 --> 00:08:33,171
Podemos devolvê-lo.
Não é um problema.
149
00:08:33,304 --> 00:08:36,395
Vamos devolver tudo.
Aí está. Força.
150
00:08:36,461 --> 00:08:38,101
Tens aí. Sem problema.
151
00:08:39,167 --> 00:08:40,341
- O que é isto?
- São...
152
00:08:40,454 --> 00:08:42,614
São as drogas que roubamos
do seu patrão, senhor.
153
00:08:42,945 --> 00:08:43,994
Desculpem lá.
154
00:08:45,204 --> 00:08:46,271
Quem pensam que sou?
155
00:08:46,877 --> 00:08:48,615
Um assassino enviado
para nos matar.
156
00:08:51,877 --> 00:08:54,652
Sou algo muito,
157
00:08:55,446 --> 00:08:58,366
muito pior.
158
00:09:00,656 --> 00:09:02,575
Sou amigo da Caitlyn.
159
00:09:06,403 --> 00:09:07,410
Meu Deus.
160
00:09:08,409 --> 00:09:09,716
Baza daqui!
161
00:09:39,894 --> 00:09:40,834
Espera.
162
00:09:40,914 --> 00:09:43,115
O que disseste sobre um assassino
enviado para te matar?
163
00:09:47,830 --> 00:09:48,923
Quem és tu?
164
00:09:49,196 --> 00:09:50,303
Um amigo da Caitlyn.
165
00:09:51,787 --> 00:09:52,853
Mais um conhecido.
166
00:10:00,832 --> 00:10:02,152
Parecias mais pequeno lá atrás.
167
00:10:02,428 --> 00:10:03,595
Que engraçadinho.
168
00:10:11,873 --> 00:10:13,307
Parece que estás sem facas.
169
00:10:16,216 --> 00:10:17,230
Estava enganado.
170
00:10:28,997 --> 00:10:31,711
Claro que o ataque está a correr bem.
Tenho o Apache Joe lá.
171
00:10:32,198 --> 00:10:35,166
O gajo corta a língua das pessoas
com uma faca de caça.
172
00:10:35,273 --> 00:10:36,706
Diz-lhe tu
que o nome dele é racista.
173
00:10:39,210 --> 00:10:40,547
Vamos lá!
174
00:11:08,422 --> 00:11:09,235
Merda.
175
00:11:09,862 --> 00:11:10,762
Merda.
176
00:11:11,108 --> 00:11:12,822
Merda.
177
00:11:14,623 --> 00:11:16,124
Mas que raio!
178
00:11:18,636 --> 00:11:20,023
Mas que raio!
179
00:11:34,456 --> 00:11:38,109
- Bebeu esta noite, senhor?
- Não.
180
00:11:38,165 --> 00:11:40,207
Porquê?
Está interessada?
181
00:11:40,422 --> 00:11:42,033
Põe-te a andar daqui!
182
00:11:43,269 --> 00:11:44,853
Está tudo bem por aqui, parceira?
183
00:11:45,330 --> 00:11:46,254
Sim.
184
00:11:46,574 --> 00:11:49,824
Estou frustrada por fazer esta merda,
quando há crimes reais a acontecer.
185
00:11:50,145 --> 00:11:51,771
Conduzir bêbado
não é um crime real?
186
00:11:51,994 --> 00:11:53,402
Sabes o que quero dizer, Chris.
187
00:11:53,475 --> 00:11:56,455
Temos muitos relatórios de pessoas
desaparecidas para tratar.
188
00:11:58,748 --> 00:11:59,751
Vá lá!
189
00:11:59,948 --> 00:12:01,627
- Merda! É o Teddy Lobo.
- Que raio! Vá lá!
190
00:12:01,754 --> 00:12:03,621
- Tens a certeza?
- Sabem quem sou?
191
00:12:03,708 --> 00:12:05,188
Sou o Teddy Lobo, porra!
192
00:12:05,609 --> 00:12:06,883
Sim, tenho a certeza.
193
00:12:07,209 --> 00:12:08,718
Não faças nenhuma loucura,
Rebecca.
194
00:12:09,004 --> 00:12:10,115
Só estou a fazer o meu trabalho.
195
00:12:10,208 --> 00:12:11,704
Fazes o teu trabalho
de uma forma muito louca,
196
00:12:11,757 --> 00:12:13,497
especialmente
quando se trata dos Lobo.
197
00:12:15,142 --> 00:12:16,077
Porra.
198
00:12:17,891 --> 00:12:18,875
Porra.
199
00:12:20,524 --> 00:12:21,424
Que se lixe!
200
00:12:22,091 --> 00:12:23,202
Cuidado, Chris!
201
00:12:24,471 --> 00:12:26,512
Porra! Merda!
202
00:12:28,852 --> 00:12:30,519
Não te mexas!
Mãos no volante!
203
00:12:30,652 --> 00:12:33,034
Tenho uma receita
para esta merda!
204
00:12:33,459 --> 00:12:34,419
Merda.
205
00:12:34,652 --> 00:12:36,037
O que raio fiz eu?
206
00:12:37,459 --> 00:12:38,873
- Está a atirar-nos drogas?
- Sim!
207
00:12:39,020 --> 00:12:40,564
Não fiz nada de errado.
208
00:12:41,372 --> 00:12:42,959
Porra. Cocaína!
209
00:12:43,500 --> 00:12:44,880
Não me pode apanhar...
210
00:12:45,353 --> 00:12:47,048
Está a gozar?
211
00:12:54,209 --> 00:12:55,635
Estás preso, sacana.
212
00:12:57,502 --> 00:12:58,795
Porra.
213
00:13:01,820 --> 00:13:06,020
Depois de décadas a ser perseguidos
por todos os cantos do mundo,
214
00:13:06,090 --> 00:13:10,884
as nossas opções e a conta bancária
ficaram um bocado limitadas.
215
00:13:11,564 --> 00:13:15,210
Não é propriamente um castelo,
mas é o tipo de lugar,
216
00:13:15,297 --> 00:13:18,993
onde ninguém se apercebe
de um monstro em recuperação.
217
00:13:20,890 --> 00:13:22,040
Mestre?
218
00:13:24,712 --> 00:13:25,787
Mestre.
219
00:13:31,757 --> 00:13:34,017
Santo Deus!
Mestre.
220
00:13:34,769 --> 00:13:35,837
Está aí.
221
00:13:36,578 --> 00:13:37,598
Parece...
222
00:13:40,996 --> 00:13:43,171
... muito melhor?
223
00:13:43,537 --> 00:13:46,063
- Traz-me a mão.
- Sim. É para já.
224
00:13:46,590 --> 00:13:47,350
Cá está.
225
00:13:47,469 --> 00:13:49,796
Amuse-bouche?
Para limpar o paladar?
226
00:13:52,907 --> 00:13:53,940
Está bom?
227
00:14:00,122 --> 00:14:03,288
O que é isto?
228
00:14:05,181 --> 00:14:05,882
Isso...
229
00:14:06,102 --> 00:14:10,888
- Isso é o Doug, acho eu.
- O Doug é lixo!
230
00:14:11,781 --> 00:14:13,156
Estás a alimentar-me com lixo!
231
00:14:13,676 --> 00:14:16,228
- Desculpe, Mestre.
- Este nem cabeça tem.
232
00:14:17,102 --> 00:14:19,844
- Ele tinha cabeça.
- Não peço muito, Renfield.
233
00:14:20,102 --> 00:14:22,884
Só o sangue de algumas
dezenas de pessoas inocentes.
234
00:14:22,909 --> 00:14:25,231
Eu sei. Lamento, Mestre.
Sente-se e depois...
235
00:14:25,422 --> 00:14:28,724
Quero casais felizes,
turistas desprevenidos,
236
00:14:29,064 --> 00:14:30,744
um punhado de freiras,
237
00:14:31,570 --> 00:14:33,884
um autocarro
com líderes de claque.
238
00:14:34,250 --> 00:14:35,946
Um autocarro com líderes de claque?
239
00:14:35,970 --> 00:14:39,100
Um autocarro com líderes de claque
vai devolver-me o poder máximo.
240
00:14:40,940 --> 00:14:42,782
Quer dizer líderes
de claque femininas?
241
00:14:42,908 --> 00:14:46,063
Não faças disto uma coisa sexual.
242
00:14:46,117 --> 00:14:48,169
Não, não.
Não disse que era.
243
00:14:48,397 --> 00:14:51,839
Sabes que não é o género
que me interessa.
244
00:14:52,274 --> 00:14:55,301
Sabes, vou comer rapazes,
vou comer raparigas.
245
00:14:55,660 --> 00:14:56,844
É a pureza.
246
00:14:57,363 --> 00:15:02,157
- Só isso devolver-me-á o...
- Poder máximo.
247
00:15:02,977 --> 00:15:06,663
Eu percebo, Mestre.
Merece o melhor.
248
00:15:07,449 --> 00:15:10,150
Mas o mundo moderno
é um lugar perigoso.
249
00:15:11,460 --> 00:15:13,814
Talvez se fôssemos
um pouco mais cuidadosos,
250
00:15:13,900 --> 00:15:17,312
podíamos deixar de fugir.
251
00:15:17,985 --> 00:15:20,619
Assentar e eu podia ter...
252
00:15:22,462 --> 00:15:25,694
Podíamos voltar a ter uma vida.
253
00:15:32,734 --> 00:15:34,861
Deve ser difícil,
254
00:15:35,901 --> 00:15:39,649
estar encurralado entre
as regras deles e as minhas.
255
00:15:42,253 --> 00:15:48,007
As regras deles oferecem
um emaranhado de moralidade,
256
00:15:49,046 --> 00:15:51,107
enquanto as minhas
são muito simples.
257
00:15:51,643 --> 00:15:57,162
Podes matar e comer
o que quiseres e nunca morrer.
258
00:15:57,631 --> 00:15:59,084
É mesmo um presente.
259
00:15:59,193 --> 00:16:01,830
E, no entanto,
pensas que isso faz de ti
260
00:16:02,104 --> 00:16:04,525
algum tipo de monstro.
261
00:16:05,392 --> 00:16:08,425
Tens ideia
de como isso é inapropriado?
262
00:16:08,532 --> 00:16:09,589
Peço desculpa.
Lamento.
263
00:16:09,633 --> 00:16:14,541
As minhas necessidades são a
única coisa que importa, servo.
264
00:16:14,927 --> 00:16:17,159
E quais são exatamente
as minhas necessidades?
265
00:16:17,553 --> 00:16:19,652
As suas necessidades,
as suas necessidades eram...
266
00:16:21,432 --> 00:16:24,956
Casais felizes,
turistas desprevenidos.
267
00:16:25,476 --> 00:16:28,674
Freiras. Freiras e um autocarro
com líderes de claque.
268
00:16:28,743 --> 00:16:30,043
De facto.
269
00:16:32,477 --> 00:16:35,283
Suponho que chamariam a isto
o meu plano de saúde.
270
00:16:35,483 --> 00:16:37,821
O seu sangue tem o poder
de curar os feridos.
271
00:16:38,758 --> 00:16:40,216
E não há um pagamento.
272
00:16:40,689 --> 00:16:42,825
A menos que considerem a minha alma.
273
00:16:42,986 --> 00:16:48,123
Vais dar-me exatamente o que quero.
274
00:16:49,230 --> 00:16:50,583
Não posso ir para a prisão.
275
00:16:50,670 --> 00:16:52,763
Vou dizer-vos tudo que queiram saber.
O que querem saber?
276
00:16:52,876 --> 00:16:53,990
Homicídios!
Homicídios.
277
00:16:54,078 --> 00:16:57,044
Matámos tantas
pessoas a sangue frio.
278
00:16:57,144 --> 00:16:59,724
Por exemplo, ontem à noite,
matámos umas pessoas
279
00:16:59,858 --> 00:17:01,857
por tentarem roubar
as nossas drogas.
280
00:17:01,957 --> 00:17:04,644
Isso é um trunfo, meu.
É um trunfo, porra.
281
00:17:04,944 --> 00:17:07,141
Ninguém entrou na sala
e já está a confessar.
282
00:17:07,277 --> 00:17:08,063
Viste?
283
00:17:08,350 --> 00:17:12,222
Vou derrubar todo o império Lobo,
fora das operações STOP.
284
00:17:12,376 --> 00:17:13,533
Choca aí, parceiro.
285
00:17:14,182 --> 00:17:15,128
- Vamos.
- O quê?
286
00:17:15,309 --> 00:17:16,175
- Vamos.
- Vou sair?
287
00:17:16,224 --> 00:17:18,028
- Não. Não!
- Vamos.
288
00:17:19,048 --> 00:17:20,548
- A propósito, não disse nada.
- Que porra...
289
00:17:20,721 --> 00:17:22,394
- Vou sair!
- Que se passa aqui?
290
00:17:22,461 --> 00:17:24,308
Com licença, pessoal.
Adivinhem.
291
00:17:24,681 --> 00:17:25,608
Vão-se lixar!
292
00:17:25,754 --> 00:17:27,721
Vai-te lixar tu e tu.
293
00:17:29,380 --> 00:17:31,521
O que é isto?
Estava prestes a confessar tudo.
294
00:17:31,583 --> 00:17:33,382
Estava pronto para
dizer qualquer coisa,
295
00:17:33,642 --> 00:17:35,139
por causa do trauma
que o fez passar.
296
00:17:35,202 --> 00:17:37,099
Ele já estava traumatizado
quando o encontrei.
297
00:17:37,186 --> 00:17:38,506
Por amor de Deus, Quincy.
298
00:17:38,699 --> 00:17:40,192
O teu trabalho é prender
motoristas bêbados,
299
00:17:40,286 --> 00:17:41,647
não derrubar
a máfia sozinha.
300
00:17:41,781 --> 00:17:43,054
Estava a fugir
de alguma coisa, senhor.
301
00:17:43,247 --> 00:17:45,179
E depois foi contra
a operação STOP,
302
00:17:45,234 --> 00:17:46,507
cometeu dez crimes,
303
00:17:46,595 --> 00:17:48,638
para não falar que mandou bugiar
uma sala cheia de polícias.
304
00:17:48,726 --> 00:17:51,242
- Mandas-me bugiar sempre.
- Vai-te lixar, Kyle!
305
00:17:51,402 --> 00:17:52,278
Olha, Quincy.
306
00:17:56,029 --> 00:17:59,602
O teu pai foi um dos polícias
mais honestos e íntegros que conheci.
307
00:18:00,208 --> 00:18:01,730
E és muito parecida com ele.
308
00:18:02,338 --> 00:18:04,113
Antes dele morrer,
prometi-lhe
309
00:18:04,137 --> 00:18:06,117
que iria fazer o meu melhor
para cuidar de ti.
310
00:18:06,518 --> 00:18:09,370
Mas, às vezes,
tens de saber quando parar.
311
00:18:09,656 --> 00:18:11,230
Isto não é a tua rampa
de lançamento.
312
00:18:12,109 --> 00:18:13,448
Pode ser o teu declínio.
313
00:18:22,280 --> 00:18:24,320
Para onde raio estão a olhar?
314
00:18:38,288 --> 00:18:39,302
Merda.
315
00:18:42,425 --> 00:18:44,075
O que fizeste desta vez?
316
00:18:46,119 --> 00:18:47,305
O que faço sempre.
317
00:18:47,502 --> 00:18:49,469
Apanhar o Teddy Lobo
a cometer um crime e depois…
318
00:18:49,537 --> 00:18:52,082
O quê? Surpresa!
Ele voltou a escapar.
319
00:18:52,162 --> 00:18:55,376
E que fez o teu grupinho do FBI?
320
00:18:55,496 --> 00:18:58,468
Voltaram há quatro meses.
O que fizeram com os Lobo?
321
00:18:59,342 --> 00:19:00,365
Uma escuta telefónica?
322
00:19:00,422 --> 00:19:01,958
Intimação?
Uma multa de estacionamento?
323
00:19:02,058 --> 00:19:03,851
Vigilância no outro lado da rua?
324
00:19:03,948 --> 00:19:07,744
Estou tão zangada com o
que fizeram ao pai como tu.
325
00:19:07,884 --> 00:19:09,763
Quero vingança tanto como tu.
326
00:19:09,986 --> 00:19:12,991
Mas todos os dias forço-me
a engolir essa raiva,
327
00:19:13,124 --> 00:19:15,177
para não estragar
a minha investigação.
328
00:19:15,331 --> 00:19:18,297
E se não consegues esquecer isso,
329
00:19:19,674 --> 00:19:22,084
nunca vais conseguir
a justiça que queres.
330
00:19:25,206 --> 00:19:27,908
Não és a única
que perdeu um pai.
331
00:19:39,982 --> 00:19:42,783
Aqui tens. Aproveita.
Mereceste. Toma banho com ele.
332
00:19:42,845 --> 00:19:43,937
Teddy.
333
00:19:44,992 --> 00:19:46,677
A tua mãe quer falar contigo.
334
00:19:47,417 --> 00:19:48,436
Muito bem.
335
00:19:51,256 --> 00:19:53,132
Lá em baixo.
336
00:19:57,218 --> 00:19:59,571
Traços longos e uniformes.
337
00:20:00,029 --> 00:20:01,125
Olá, mãe.
338
00:20:03,808 --> 00:20:04,862
Teddy.
339
00:20:05,115 --> 00:20:06,904
Disseste que querias...
Disseste que querias falar comigo?
340
00:20:07,188 --> 00:20:08,415
Senta-te, por favor.
341
00:20:15,258 --> 00:20:18,667
Sabes por que razão nos tornamos
342
00:20:18,747 --> 00:20:22,495
a família criminosa
mais poderosa desta cidade?
343
00:20:22,755 --> 00:20:25,249
Não somos os maiores.
Não somos os mais ricos.
344
00:20:25,674 --> 00:20:30,177
No entanto,
somos os mais temidos.
345
00:20:30,429 --> 00:20:33,786
A nossa reputação
de crueldade e violência,
346
00:20:33,880 --> 00:20:36,645
é algo que trabalhei muito
para cultivar.
347
00:20:37,198 --> 00:20:38,971
Mas ultimamente,
os nossos inimigos
348
00:20:39,511 --> 00:20:42,327
não parecem ter tanto medo
como tinham.
349
00:20:42,471 --> 00:20:44,266
Estão aterrorizados, mãe.
350
00:20:44,487 --> 00:20:48,739
Não os dois inúteis
que roubaram as nossas drogas.
351
00:20:49,724 --> 00:20:51,730
Não as cinco famílias.
352
00:20:52,876 --> 00:20:56,001
E não aquela maldita
polícia de trânsito.
353
00:20:56,267 --> 00:20:58,966
Esta família
é um império, Teddy.
354
00:20:59,953 --> 00:21:04,466
Eu construí um império.
355
00:21:05,878 --> 00:21:08,798
Preciso de saber
que o teu futuro está seguro.
356
00:21:11,570 --> 00:21:15,083
Preciso de saber
em que mãos ficará.
357
00:21:15,703 --> 00:21:20,017
E preciso de saber
que essas mãos podem sujar-se.
358
00:21:20,816 --> 00:21:23,039
Sei que o Teddy
está a tramar alguma.
359
00:21:24,752 --> 00:21:27,039
Vou encontrar provas
para prendê-lo.
360
00:21:27,305 --> 00:21:29,076
Há imensa tinta laranja.
361
00:21:33,529 --> 00:21:35,743
O que é aquilo?
Algum tipo de aviso?
362
00:21:37,986 --> 00:21:40,071
Acho que é a letra
de uma música ska.
363
00:21:41,405 --> 00:21:42,903
O ska não morreu.
364
00:21:44,252 --> 00:21:45,346
Porra.
365
00:22:03,563 --> 00:22:05,523
Só podes estar a gozar.
366
00:22:10,876 --> 00:22:12,550
Sim! Muito bem!
367
00:22:17,552 --> 00:22:19,285
Achas que vais conseguir
respostas aqui?
368
00:22:20,804 --> 00:22:22,019
Acho que vamos jantar.
369
00:22:22,461 --> 00:22:24,022
Talvez respostas na sobremesa.
370
00:22:26,079 --> 00:22:27,225
Lá está ela.
371
00:22:27,378 --> 00:22:28,658
Tens a certeza que queres
fazer isto, Teddy?
372
00:22:28,711 --> 00:22:30,447
Sim, tenho a certeza.
373
00:22:30,688 --> 00:22:33,247
Aquela polícia tem de ser lembrada
de quem manda nesta cidade.
374
00:22:58,005 --> 00:22:59,031
Merda.
375
00:22:59,931 --> 00:23:00,978
Porra.
376
00:23:02,278 --> 00:23:04,204
Isto não parece bem.
Não parece nada bem.
377
00:23:04,238 --> 00:23:05,204
Abortar. Abortar.
378
00:23:05,278 --> 00:23:06,784
Podes pedir-me um número três?
379
00:23:06,858 --> 00:23:08,951
A casa de banho acabou de pedir
um número dois.
380
00:23:18,425 --> 00:23:19,371
Desculpa.
381
00:23:25,437 --> 00:23:27,157
Quem raio são estes tipos?
382
00:23:39,165 --> 00:23:41,338
Se te mexes,
estouro-te a cabeça.
383
00:23:43,573 --> 00:23:45,093
Toma isto, turista!
384
00:23:47,812 --> 00:23:49,206
Para baixo!
385
00:23:50,639 --> 00:23:51,879
Façam-me um favor.
386
00:23:52,137 --> 00:23:53,550
Basta manter a calma,
387
00:23:54,276 --> 00:23:58,511
e quase ninguém
vai magoar-se.
388
00:23:58,817 --> 00:23:59,929
Obrigado, Teddy.
389
00:24:00,370 --> 00:24:03,308
Vim aqui ligar-te a um crime
e acabas de cometer um.
390
00:24:07,213 --> 00:24:08,286
O que estás a tentar fazer?
391
00:24:08,368 --> 00:24:10,493
Caramba!
Estavas a tentar imitar o teu pai?
392
00:24:11,510 --> 00:24:14,983
Achas que o teu pai
morreu como um herói?
393
00:24:15,443 --> 00:24:17,071
Enchemos de porrada o teu pai.
394
00:24:17,668 --> 00:24:19,608
E enquanto ele estava
deitado no chão,
395
00:24:19,995 --> 00:24:21,388
implorou pela vida.
396
00:24:22,293 --> 00:24:23,786
O teu pai era um covarde.
397
00:24:24,219 --> 00:24:26,584
Mas sabes que mais?
Quero poupar-te dessa vergonha.
398
00:24:27,351 --> 00:24:29,224
Vou dar-te a oportunidade de viver.
399
00:24:30,857 --> 00:24:34,070
Só tens de admitir a toda a gente
400
00:24:34,570 --> 00:24:36,325
que nós também
mandamos em ti.
401
00:24:37,039 --> 00:24:38,124
Então, como vai ser?
402
00:24:38,608 --> 00:24:40,355
- Dá-me um tiro.
- O quê?
403
00:24:41,081 --> 00:24:43,305
Ouviste-me, cabrão.
Dá-me um tiro.
404
00:24:43,539 --> 00:24:45,099
Dá-me um tiro
como deste ao meu pai.
405
00:24:45,632 --> 00:24:47,198
Ou não foste tu?
406
00:24:47,586 --> 00:24:48,786
Estavas à espera no carro,
407
00:24:48,811 --> 00:24:50,792
enquanto um de teus
rapazes o fazia por ti?
408
00:24:52,328 --> 00:24:54,834
- Fico feliz em fazê-lo, Teddy.
- Cala-te.
409
00:24:56,508 --> 00:24:58,314
Já disparaste contra alguém?
410
00:24:58,733 --> 00:25:00,313
Já disparei
contra um milhão de pessoas.
411
00:25:00,395 --> 00:25:02,971
Então coloca-me na lista.
Vá lá, durão.
412
00:25:03,485 --> 00:25:05,289
- Dispara.
- Se achas que isto é um jogo,
413
00:25:05,346 --> 00:25:08,229
dou-te um tiro nessa cara, porra.
- Ai sim? Desafio-te.
414
00:25:11,139 --> 00:25:12,801
Queres ser uma heroína?
415
00:25:14,275 --> 00:25:15,309
Muito bem.
416
00:25:16,884 --> 00:25:18,058
Cá vamos nós.
417
00:25:19,334 --> 00:25:20,510
Parabéns.
418
00:25:23,763 --> 00:25:25,015
És melhor do que o teu pai.
419
00:26:27,605 --> 00:26:29,523
Porra! Merda!
420
00:26:57,131 --> 00:26:58,644
- Está bem?
- Sim, estou.
421
00:26:58,924 --> 00:27:00,468
Aquilo foi incrível.
Foi incrível.
422
00:27:00,637 --> 00:27:01,737
O que fez.
423
00:27:02,291 --> 00:27:03,583
Enfrentou-o.
424
00:27:05,381 --> 00:27:06,468
Como fez isso?
425
00:27:06,865 --> 00:27:09,544
Que tipo de vida iria levar
sob as ordens daqueles idiotas?
426
00:27:09,731 --> 00:27:10,763
Uma muito...
427
00:27:11,404 --> 00:27:12,779
Uma muito triste.
428
00:27:13,955 --> 00:27:14,881
Pois.
429
00:27:14,969 --> 00:27:18,513
Vi-o cortar os braços do tipo
com uma bandeja?
430
00:27:20,364 --> 00:27:21,880
Sim.
Era a adrenalina.
431
00:27:22,514 --> 00:27:24,091
Foi incrível.
432
00:27:26,616 --> 00:27:30,055
Sou a Rebecca Quincy.
Agente... Agente Quincy.
433
00:27:30,736 --> 00:27:32,515
Robert Montague Renfield.
434
00:27:33,791 --> 00:27:34,999
Montague.
Fixe.
435
00:27:35,164 --> 00:27:38,291
- É daqui ou...
- Não. Estou...
436
00:27:38,997 --> 00:27:40,396
Estou em todo o lado.
437
00:27:41,029 --> 00:27:42,076
Militar.
438
00:27:42,596 --> 00:27:44,653
Isso explica os movimentos.
439
00:27:44,776 --> 00:27:47,289
Sim, há muito tempo...
A Grande Guerra.
440
00:27:49,653 --> 00:27:50,642
Iraque?
441
00:27:50,906 --> 00:27:51,985
Talvez não tão grande,
442
00:27:52,212 --> 00:27:53,719
mas no geral muito boa...
Três de cinco estrelas.
443
00:27:53,784 --> 00:27:54,819
Desculpem.
444
00:27:55,705 --> 00:27:59,175
Não quero interromper
o que quer que isto seja,
445
00:28:01,360 --> 00:28:02,920
mas já nos podemos levantar?
446
00:28:04,347 --> 00:28:06,192
Sim.
Toda a gente, por favor,
447
00:28:06,491 --> 00:28:08,653
faça uma fila
para depoimentos de testemunhas.
448
00:28:09,033 --> 00:28:14,099
E podemos agradecer ao Sr. Renfield
pela sua valentia hoje.
449
00:28:14,305 --> 00:28:17,448
- Obrigada, Sr. Renfield.
- É o maior, Sr. Renfield.
450
00:28:18,442 --> 00:28:19,592
Obrigada.
451
00:28:20,969 --> 00:28:22,569
Salvou-me a vida.
452
00:28:23,122 --> 00:28:24,111
Eu...
453
00:28:25,366 --> 00:28:27,161
... salvei uma vida?
454
00:28:28,198 --> 00:28:29,880
Salvou as nossas vidas todas.
455
00:28:33,250 --> 00:28:37,122
Não deve ser mesmo daqui,
porque não vemos pessoas desse tipo.
456
00:28:37,560 --> 00:28:39,091
Desculpe. De que tipo?
457
00:28:39,498 --> 00:28:40,600
Heróis.
458
00:28:51,461 --> 00:28:53,347
Aquilo foi incrível.
459
00:28:53,461 --> 00:28:56,382
Ela é incrível.
460
00:28:57,293 --> 00:28:58,448
E ela viu-me.
461
00:28:58,545 --> 00:29:00,954
Ela viu-me como sou.
462
00:29:01,123 --> 00:29:03,708
Isso não acontecia há séculos.
463
00:29:04,051 --> 00:29:05,776
Tinha-me esquecido o que se sente.
464
00:29:06,111 --> 00:29:07,936
- Talvez haja esperança.
- Que Deus o abençoe.
465
00:29:08,022 --> 00:29:09,015
Talvez ela possa...
466
00:29:09,043 --> 00:29:10,342
Renfield!
467
00:29:11,001 --> 00:29:12,676
O que estás a fazer?
468
00:29:14,339 --> 00:29:16,625
Anda já para cá.
469
00:29:17,058 --> 00:29:18,098
Porra.
470
00:29:18,226 --> 00:29:20,627
Acham que é demasiado tarde
para apanhar uma daquelas freiras?
471
00:29:23,378 --> 00:29:26,432
Do que falámos ontem?
472
00:29:28,418 --> 00:29:31,091
Fiquei acordado
o dia todo a pensar nisso.
473
00:29:32,371 --> 00:29:33,626
O que é isto?
474
00:29:35,736 --> 00:29:37,902
- O meu plano.
- O seu plano?
475
00:29:37,956 --> 00:29:38,502
DOMÍNIO DO MUNDO
476
00:29:38,589 --> 00:29:40,944
Mas o seu plano
sempre foi beber sangue.
477
00:29:41,031 --> 00:29:42,184
Exatamente.
478
00:29:42,491 --> 00:29:44,982
O que tenho feito
estes anos todos?
479
00:29:45,192 --> 00:29:46,133
Olha para mim.
480
00:29:46,282 --> 00:29:50,411
Escondido nas sombras e lixeira
como um animal doente.
481
00:29:50,488 --> 00:29:52,564
Tu disseste-o...
Mereço algo melhor.
482
00:29:53,137 --> 00:29:57,954
Porque não estou
a abraçar o que realmente sou?
483
00:29:58,922 --> 00:30:00,098
Que é?
484
00:30:00,739 --> 00:30:03,723
Um Deus, Renfield.
485
00:30:04,712 --> 00:30:08,179
Um ser imortal, insaciável...
486
00:30:09,692 --> 00:30:11,842
... e todo-poderoso.
487
00:30:12,009 --> 00:30:15,135
Tudo o que disseste sobre
o mundo moderno é verdade.
488
00:30:15,255 --> 00:30:17,963
É um lugar perigoso.
489
00:30:18,745 --> 00:30:20,934
Mas não para nós.
490
00:30:21,688 --> 00:30:25,647
Para eles, é um lugar perigoso,
triste e destruído.
491
00:30:25,740 --> 00:30:29,583
Cheio de medo e desespero.
É frágil.
492
00:30:29,703 --> 00:30:33,129
Anseia uma força
poderosa para guiá-lo,
493
00:30:33,229 --> 00:30:37,186
controlá-lo, dominá-lo.
494
00:30:38,101 --> 00:30:39,263
Como tu.
495
00:30:40,141 --> 00:30:44,142
Toda esta sociedade
foi projetada por Renfields,
496
00:30:44,890 --> 00:30:46,293
para Renfields.
497
00:30:46,882 --> 00:30:49,736
Então, porque devia adaptar-me a ela?
498
00:30:50,316 --> 00:30:53,342
Ela devia adaptar-se a mim.
499
00:30:55,417 --> 00:30:57,036
- Devo-te tudo, servo.
- Não.
500
00:30:57,123 --> 00:30:59,083
Acho que pode ter lido
nas entrelinhas
501
00:30:59,169 --> 00:31:00,140
De facto.
502
00:31:00,443 --> 00:31:02,175
Estamos nisto juntos.
503
00:31:02,475 --> 00:31:04,395
Drácula e Renfield.
504
00:31:04,927 --> 00:31:07,774
A partir de agora, a humanidade
já não estará dividida
505
00:31:07,883 --> 00:31:10,111
pelo bem e pelo mal.
506
00:31:10,619 --> 00:31:13,726
Apenas por seguidores
507
00:31:14,695 --> 00:31:16,417
e comida.
508
00:31:20,841 --> 00:31:23,247
Tu e eu para sempre.
509
00:31:23,467 --> 00:31:26,721
- Até ao fim dos tempos.
- Santo Deus.
510
00:31:28,430 --> 00:31:29,903
Como está a minha vida?
511
00:31:30,524 --> 00:31:31,984
A minha vida é como um...
512
00:31:33,164 --> 00:31:36,348
... corredor interminável
de espelhos divertidos,
513
00:31:37,588 --> 00:31:39,603
mas todos os palhaços sou eu.
514
00:31:40,299 --> 00:31:42,858
Olá, pessoal.
Preciso da sua ajuda.
515
00:31:43,277 --> 00:31:44,351
Estás bem?
516
00:31:44,898 --> 00:31:45,905
Não.
517
00:31:47,667 --> 00:31:50,613
Preciso de sair
de uma relação tóxica.
518
00:31:50,940 --> 00:31:54,505
Está bem.
Senta-te e deixa fluir.
519
00:31:54,657 --> 00:31:57,351
- Obrigado.
- Que se lixe a Carol!
520
00:31:57,751 --> 00:31:58,786
Isto é...
521
00:31:59,037 --> 00:32:00,313
Também a odeio.
522
00:32:00,642 --> 00:32:02,461
Porque não começas
por nos contares
523
00:32:02,547 --> 00:32:04,465
o que te trouxe cá
em primeiro lugar.
524
00:32:05,001 --> 00:32:06,119
Estava num trabalho
525
00:32:06,284 --> 00:32:08,114
para o meu chefe.
526
00:32:09,336 --> 00:32:10,835
Na verdade,
estava a seguir o Bob,
527
00:32:10,908 --> 00:32:13,068
porque pensei que o Bob
seria um bom...
528
00:32:15,913 --> 00:32:16,923
Amigo?
529
00:32:18,056 --> 00:32:19,931
Sim. Obrigado, Bob.
530
00:32:20,395 --> 00:32:21,430
Obrigado, Renfield.
531
00:32:21,615 --> 00:32:22,594
E depois,
532
00:32:23,120 --> 00:32:27,773
comecei a ouvir
todas as vossas histórias e...
533
00:32:31,768 --> 00:32:34,838
E eram todas tão tristes.
534
00:32:36,831 --> 00:32:37,757
Isso somos.
535
00:32:37,903 --> 00:32:41,244
E, pela primeira vez...
536
00:32:41,916 --> 00:32:44,145
... em anos,
senti que não estava sozinho.
537
00:32:45,385 --> 00:32:47,448
Percebeste
que és um codependente.
538
00:32:47,544 --> 00:32:49,861
Preciso de mudar.
Consigo ver que preciso de mudar.
539
00:32:49,963 --> 00:32:52,553
E quero, mas o meu chefe,
540
00:32:52,880 --> 00:32:54,575
delira bastante, acho eu.
541
00:32:55,955 --> 00:32:57,728
Ele pensa
que pode dominar o mundo.
542
00:32:58,181 --> 00:33:01,315
É um narcisista, Renfield.
Sabemos todos como te sentes.
543
00:33:01,402 --> 00:33:03,635
- Sim. Exatamente.
- Não, ele é diferente.
544
00:33:03,869 --> 00:33:05,807
- Não consegues tirá-lo da cabeça.
- Não.
545
00:33:05,893 --> 00:33:08,526
E sentes que ele podia matar-te
com o estalar dos dedos.
546
00:33:08,606 --> 00:33:10,128
Sim.
Nem precisava de estalar.
547
00:33:10,601 --> 00:33:12,956
Ele controla ratos com a mente.
548
00:33:14,250 --> 00:33:15,715
Está tudo bem.
Ele está sob efeito da medicação.
549
00:33:15,809 --> 00:33:19,341
Renfield,
isto é codependência 101.
550
00:33:19,914 --> 00:33:21,914
Um narcisista
aproveitará ao máximo
551
00:33:21,973 --> 00:33:24,220
a baixa auto-estima
de um codependente,
552
00:33:24,380 --> 00:33:28,288
mas és tu
quem tem o verdadeiro poder.
553
00:33:28,388 --> 00:33:31,625
E tudo o que tens
de fazer é recuperá-lo.
554
00:33:31,905 --> 00:33:32,918
Como faço isso?
555
00:33:33,625 --> 00:33:35,712
Concentra-te nas tuas necessidades.
556
00:33:36,139 --> 00:33:40,384
Nunca pensei em nenhuma das minhas
necessidades durante anos.
557
00:33:40,539 --> 00:33:43,261
Mas se não te focasses nas dele,
o que aconteceria?
558
00:33:44,096 --> 00:33:45,100
Se eu não...
559
00:33:45,246 --> 00:33:46,306
Sim, o que aconteceria?
560
00:33:46,459 --> 00:33:48,796
Deixa de te focar nas necessidades
dele. O que aconteceria?
561
00:33:48,894 --> 00:33:50,441
Ele não alcança o poder máximo.
562
00:33:50,887 --> 00:33:53,234
Exatamente.
Ele não alcança o poder máximo.
563
00:33:53,354 --> 00:33:56,277
O quê? Isso é tão esquisito.
Porque dizes dessa forma?
564
00:33:56,337 --> 00:33:58,047
Mas sim, ele tem razão.
565
00:33:58,269 --> 00:33:59,978
Tem absolutamente razão.
566
00:34:00,642 --> 00:34:02,417
Não alcançará o poder máximo.
567
00:34:02,726 --> 00:34:06,785
Podes pegar na energia toda
que gastas nele e colocá-la em ti.
568
00:34:07,038 --> 00:34:12,071
E então serás tu
que alcançará o poder máximo.
569
00:34:12,134 --> 00:34:13,585
- Sim!
- Poder máximo.
570
00:34:14,405 --> 00:34:17,041
- Eu... Vou alcançar o poder máximo?
- Quero ouvir-te dizê-lo.
571
00:34:17,194 --> 00:34:19,223
Diz:
"Vou alcançar o poder máximo."
572
00:34:19,463 --> 00:34:21,656
Vou alcançar o poder máximo.
573
00:34:22,043 --> 00:34:24,168
Eu ouço-te dizê-lo,
mas não acreditei em ti.
574
00:34:24,262 --> 00:34:26,128
- Pois não.
- Volta a dizê-lo.
575
00:34:26,294 --> 00:34:28,214
- Vou alcançar o poder máximo.
- Sim!
576
00:34:28,341 --> 00:34:30,384
Vejo um sorriso
porque estás a gostar.
577
00:34:30,464 --> 00:34:32,184
Di-lo como se o mundo
tivesse de ouvir.
578
00:34:32,284 --> 00:34:35,883
- Vou alcançar o poder máximo.
- Ai está!
579
00:34:38,352 --> 00:34:40,826
Esse tipo que vinha cá
todas as semanas,
580
00:34:40,896 --> 00:34:41,919
diz-lhe adeus.
581
00:34:42,116 --> 00:34:45,407
Esta é a pessoa que és agora.
582
00:35:01,710 --> 00:35:02,523
INSPIRAÇÃO
583
00:35:02,576 --> 00:35:04,050
SÓ SE VIVE UMA VEZ, AUTO-ESTIMA
LIBERDADE, DETERMINAÇÃO
584
00:35:04,783 --> 00:35:07,584
Aqui tens.
O poder está nas tuas mãos.
585
00:35:05,929 --> 00:35:07,551
{\an8}COMO SE DEFENDER
DE UM NARCISISTA
586
00:35:07,697 --> 00:35:10,815
Esse livro é a tua armadura.
É a tua arma. É a tua Bíblia.
587
00:35:11,294 --> 00:35:14,467
Que quinta fixe de formigas.
Há espaço para mais uma?
588
00:35:14,674 --> 00:35:15,934
- Sim.
- Sim?
589
00:35:18,275 --> 00:35:19,399
Obrigado.
590
00:35:21,202 --> 00:35:22,495
Vamos dar-lhe algumas dicas.
591
00:35:22,737 --> 00:35:24,362
Sabes o que é uma escova?
592
00:35:26,327 --> 00:35:28,074
E limpa essas unhas.
593
00:35:30,357 --> 00:35:32,358
Dia do spa.
Vou contigo.
594
00:35:33,947 --> 00:35:35,700
Mantém os teus chakras alinhados.
595
00:35:36,053 --> 00:35:38,143
E atualiza o guarda-roupa
para este século.
596
00:35:40,140 --> 00:35:44,457
Pensavam que atacar uma agente
em frente a muitas testemunhas
597
00:35:44,537 --> 00:35:48,250
num restaurante era suficiente
para prender o Teddy Lobo.
598
00:35:48,589 --> 00:35:50,538
Acham que não sei
o que se passa aqui?
599
00:35:50,942 --> 00:35:53,773
Não sei a quantos de vocês
os Lobo pagam,
600
00:35:53,840 --> 00:35:58,010
mas há imensas provas para adulterar
e imensas testemunhas para intimidar.
601
00:35:58,165 --> 00:35:59,708
Certo?
Porque, eventualmente,
602
00:36:00,002 --> 00:36:02,376
alguém suficientemente corajoso
vai chegar-se à frente,
603
00:36:02,462 --> 00:36:06,153
ajudar-me a derrubar os Lobos
e a todos vós, seus sacanas!
604
00:36:06,248 --> 00:36:08,246
Permanentemente!
Permanentemente!
605
00:36:12,464 --> 00:36:13,422
Sr. Renfield?
606
00:36:14,536 --> 00:36:19,235
Robert Montague Renfield,
sim, ao seu serviço.
607
00:36:19,828 --> 00:36:21,670
Está diferente.
608
00:36:22,538 --> 00:36:23,664
No bom sentido.
609
00:36:23,991 --> 00:36:26,610
- Gosto da sua camisola.
- Obrigado.
610
00:36:26,856 --> 00:36:27,974
Fui ao Macy's.
611
00:36:29,401 --> 00:36:31,022
Estou aqui para testemunhar.
612
00:36:31,245 --> 00:36:33,706
Traz sempre flores para testemunhar?
613
00:36:35,278 --> 00:36:39,980
- Sim, são para todos.
- Para todos?
614
00:36:40,668 --> 00:36:42,900
Coloque, talvez,
num bocado de água.
615
00:36:43,452 --> 00:36:46,078
E as restantes são para si.
616
00:36:46,259 --> 00:36:48,066
- Obrigada.
- Com todo o gosto.
617
00:36:48,686 --> 00:36:50,232
Rebecca,
este é o teu namorado?
618
00:36:50,444 --> 00:36:52,620
Cala-me essa boca, Kyle!
619
00:36:52,967 --> 00:36:55,191
Obrigada por ter vindo,
Sr. Renfield.
620
00:36:56,888 --> 00:36:58,263
Significa mesmo muito.
621
00:36:59,790 --> 00:37:01,648
Significa mesmo muito
que eu possa
622
00:37:02,161 --> 00:37:04,959
fazer o mais acertado,
pelo menos uma vez.
623
00:37:05,339 --> 00:37:08,979
Bem, se pudesse enfatizar
como estou agradecida,
624
00:37:09,439 --> 00:37:12,164
por ter vindo,
porque sem o senhor,
625
00:37:13,962 --> 00:37:15,737
acho que estaria perdida.
- Não.
626
00:37:15,882 --> 00:37:19,228
Defendeu todos aqueles
que alguma vez viveram com medo
627
00:37:19,322 --> 00:37:21,775
das forças poderosas
que moldam as suas vidas.
628
00:37:22,508 --> 00:37:25,161
Sim?
Tem de continuar a fazê-lo,
629
00:37:25,341 --> 00:37:29,133
porque quando pessoas como a Rebecca
deixam de enfrentar pessoas como eles,
630
00:37:30,744 --> 00:37:32,652
é quando os monstros
assumem o controlo.
631
00:37:33,405 --> 00:37:34,435
Por isso...
632
00:37:37,253 --> 00:37:38,436
Não está perdida.
633
00:37:40,434 --> 00:37:42,089
É uma inspiração.
634
00:37:43,295 --> 00:37:45,493
Obrigada, Sr. Renfield.
635
00:37:46,087 --> 00:37:47,900
Só Robert.
636
00:37:48,294 --> 00:37:49,207
Robert.
637
00:37:50,559 --> 00:37:54,114
É o mesmo imbecil
que matou todos no restaurante.
638
00:37:54,330 --> 00:37:55,814
Para quem trabalha?
639
00:37:56,132 --> 00:37:58,725
- Para as cinco famílias?
- Não sei.
640
00:37:58,814 --> 00:38:01,851
Mas invadimos o sistema da NSA
e podemos localizá-lo,
641
00:38:02,002 --> 00:38:05,159
usando todas as câmaras da cidade.
- Posso dar-lhe acesso ao que quiser.
642
00:38:05,270 --> 00:38:06,570
Sim e melhorámo-la.
643
00:38:07,109 --> 00:38:08,417
- Localizamo-lo.
- Bum!
644
00:38:08,524 --> 00:38:10,993
Conseguimos. Agora podemos
localizar todos os seus movimentos.
645
00:38:12,239 --> 00:38:14,939
A última localização conhecida
é no antigo hospital de caridade.
646
00:38:15,079 --> 00:38:17,428
Têm até o final do dia
para encontrá-lo e matá-lo.
647
00:38:17,985 --> 00:38:19,231
Dá-me dez minutos.
648
00:38:20,738 --> 00:38:21,911
Aceito o final do dia.
649
00:38:23,257 --> 00:38:26,401
Podes verificar o ADN desta caneta
na base de dados do FBI?
650
00:38:26,975 --> 00:38:28,004
E da Interpol.
651
00:38:28,101 --> 00:38:30,787
Não posso confiar em ninguém
que trabalha no meu departamento.
652
00:38:32,563 --> 00:38:34,676
Esta caneta foi encontrada
perto de um local,
653
00:38:34,757 --> 00:38:37,070
onde estes três tipos
desapareceram.
654
00:38:37,790 --> 00:38:41,304
O Teddy Lobo estava a fugir
do mesmo local quando o prendi.
655
00:38:43,151 --> 00:38:45,451
Há rumores de que estes
são os três tipos
656
00:38:45,537 --> 00:38:48,093
que alegadamente
roubaram drogas dos Lobo.
657
00:38:48,313 --> 00:38:49,279
Certo.
658
00:38:49,466 --> 00:38:51,361
E a amostra de ADN nesta caneta
659
00:38:51,502 --> 00:38:54,215
pode ligar o Teddy Lobo
à cena do crime.
660
00:38:55,355 --> 00:38:58,350
Talvez seja um tiro no escuro,
mas tenho de tentar.
661
00:38:59,922 --> 00:39:04,410
Olha, eu sei que não
lidei nada bem,
662
00:39:04,557 --> 00:39:05,892
desde a morte do pai...
663
00:39:07,907 --> 00:39:09,707
Mas preciso mesmo da tua ajuda.
664
00:39:11,743 --> 00:39:13,058
Podes verificar esta caneta?
665
00:39:14,264 --> 00:39:15,223
Por favor.
666
00:39:21,839 --> 00:39:23,505
PROIBIDO PASSAR
667
00:39:35,142 --> 00:39:36,333
Chegamos. Vamos.
668
00:39:59,252 --> 00:40:00,312
Que raio?
669
00:40:31,348 --> 00:40:33,141
Virgem Santíssima!
670
00:40:34,954 --> 00:40:36,214
Ronnie,
liga à minha mãe!
671
00:40:36,507 --> 00:40:37,447
Já trato disso.
672
00:40:37,634 --> 00:40:39,629
Ronnie,
liga à minha mãe, porra!
673
00:40:44,748 --> 00:40:46,108
Olá, Ronnie?
674
00:40:47,948 --> 00:40:50,330
Ronnie,
ligaste-me outra vez sem querer?
675
00:40:50,437 --> 00:40:52,150
Fugiram? Então?
676
00:40:53,156 --> 00:40:54,550
- Pessoal?
- Teddy.
677
00:40:54,676 --> 00:40:56,683
- Que raio? Mãe.
- Teddy.
678
00:40:56,803 --> 00:40:57,716
Mãe?
679
00:40:59,575 --> 00:41:01,452
- Teddy?
- Sabes quem raio sou?
680
00:41:01,575 --> 00:41:03,887
- Teddy?
- Sou o Teddy Lobo, porra!
681
00:41:06,202 --> 00:41:08,186
Eu sou o Conde Drácula.
682
00:41:08,354 --> 00:41:09,397
Tu ganhas.
683
00:41:10,821 --> 00:41:12,089
Quem és tu?
684
00:41:13,151 --> 00:41:15,145
Foste enviado pela Igreja?
685
00:41:15,525 --> 00:41:16,480
A Igreja? Não.
686
00:41:16,574 --> 00:41:18,644
De que estás a falar?
Sou um criminoso.
687
00:41:18,827 --> 00:41:20,955
Toda a minha
organização é sobre o mal.
688
00:41:21,561 --> 00:41:23,275
Mal. Porra.
689
00:41:24,575 --> 00:41:25,528
Meu...
690
00:41:25,725 --> 00:41:28,046
- Porque estás aqui?
- Para encontrar este tipo!
691
00:41:28,215 --> 00:41:29,382
Estou a tentar
encontrar este tipo.
692
00:41:29,455 --> 00:41:31,521
Ele intrometeu-se
nos negócios da nossa família
693
00:41:31,605 --> 00:41:33,130
e matou alguns
dos nossos tipos,
694
00:41:33,262 --> 00:41:35,222
ao tentar salvar
um monte de pessoas inocentes.
695
00:41:36,191 --> 00:41:37,939
O que é que ele é?
O teu colega de quarto?
696
00:41:38,459 --> 00:41:40,558
Ele é o meu servo.
697
00:41:41,044 --> 00:41:42,715
Parece não estar
a servir-te muito bem.
698
00:41:49,095 --> 00:41:50,456
Ligou para a Agente Quincy.
699
00:41:50,619 --> 00:41:52,665
Por favor, diga qual a emergência
ao sinal sonoro.
700
00:41:53,032 --> 00:41:56,737
Olá, Rebecca. Não é uma emergência.
Sou eu, o Robert.
701
00:41:57,389 --> 00:41:59,650
Estava a tentar perguntar…
702
00:41:59,999 --> 00:42:02,157
... se querias
comer alguma coisa...
703
00:42:03,370 --> 00:42:04,596
Olá, Renfield.
704
00:42:05,705 --> 00:42:07,140
Estava à tua espera.
705
00:42:07,484 --> 00:42:08,738
Entra, por favor.
706
00:42:09,098 --> 00:42:10,428
Fecha a porta.
707
00:42:11,974 --> 00:42:13,427
BEM-VINDO!
FAÇA FAVOR DE ENTRAR!
708
00:42:14,267 --> 00:42:15,274
Merda.
709
00:42:17,850 --> 00:42:19,630
Que roupa maravilhosa.
710
00:42:20,936 --> 00:42:22,065
Muito colorida.
711
00:42:22,477 --> 00:42:25,283
Pareces o tipo de rapaz
que tem de os afastar.
712
00:42:27,234 --> 00:42:30,413
Então, suponho
que seja um não,
713
00:42:30,527 --> 00:42:32,928
em relação a trazeres-me
o jantar esta noite?
714
00:42:33,195 --> 00:42:35,110
- Um não? Não.
- Não?
715
00:42:35,297 --> 00:42:36,522
Não, não.
716
00:42:36,568 --> 00:42:38,762
- Não, não, não?
- Sim.
717
00:42:39,953 --> 00:42:41,909
Um grande sim para jantar.
718
00:42:42,809 --> 00:42:44,373
Um banquete.
Um banquete completo, Mestre.
719
00:42:44,439 --> 00:42:45,906
Estou feliz por cá estar.
720
00:42:46,539 --> 00:42:47,745
Na verdade, estava...
721
00:42:48,298 --> 00:42:51,518
- Estava a caminho para vê-lo.
- Estavas a caminho...
722
00:42:51,727 --> 00:42:54,315
Sim, mas tinha demasiados corpos.
723
00:42:54,389 --> 00:42:56,515
- Tens corpos?
- Sim, demasiados.
724
00:42:56,889 --> 00:43:01,017
Tantos corpos que não podia
com todos. Devia ter visto.
725
00:43:01,237 --> 00:43:03,430
O problema são as minhas costas
que me incomodam.
726
00:43:03,813 --> 00:43:05,917
O plano é alugar um camião
727
00:43:05,984 --> 00:43:07,917
e, assim,
poderei levar todos os corpos.
728
00:43:08,004 --> 00:43:10,585
Sabe que mais? É tão estúpido,
mas não se preocupe.
729
00:43:10,719 --> 00:43:13,498
Não vou incomodá-lo
com os meus problemas.
730
00:43:13,600 --> 00:43:14,772
Não, não.
731
00:43:15,386 --> 00:43:19,212
Por favor,
fala-me de todos os teus problemas.
732
00:43:19,809 --> 00:43:23,937
Fala-me dos criminosos armados
733
00:43:24,051 --> 00:43:26,119
que vieram atrás de ti
por matares os seus homens,
734
00:43:26,192 --> 00:43:31,475
porque estavas a proteger
as chamadas pessoas inocentes.
735
00:43:32,737 --> 00:43:34,435
Peço desculpa.
736
00:43:34,797 --> 00:43:36,777
Lamento, Mestre.
Nunca quis magoá-lo.
737
00:43:37,103 --> 00:43:38,257
Magoar-me?
738
00:43:39,878 --> 00:43:44,688
Estás mesmo a sugerir que
qualquer coisa que fizesses iria...
739
00:43:44,820 --> 00:43:47,176
... magoar-me?
740
00:43:47,430 --> 00:43:50,042
Não, Mestre, lamento.
Não quis dizer isso.
741
00:43:50,117 --> 00:43:52,429
- Não. Não faz mal.
- A sério?
742
00:43:53,071 --> 00:43:54,342
Deixa explicar-te uma coisa.
743
00:43:55,777 --> 00:43:57,310
Estava errado em relação a ti.
744
00:43:57,410 --> 00:44:00,927
Devia ter percebido
do que eras capaz
745
00:44:01,107 --> 00:44:03,375
quando tinhas tanto interesse
de te juntares a mim.
746
00:44:03,888 --> 00:44:06,403
Acho que não era interesse.
Apanhou-me num mau momento
747
00:44:06,486 --> 00:44:08,128
e talvez me tenha manipulado.
- Não, não.
748
00:44:08,228 --> 00:44:09,647
- E nesse mau momento,
- Não, não.
749
00:44:09,728 --> 00:44:11,771
usou o seu poder...
- Não, não. Não!
750
00:44:12,275 --> 00:44:14,677
Uso o meu poder
para muitas coisas,
751
00:44:15,045 --> 00:44:16,960
mas não precisava
de usá-lo em ti.
752
00:44:17,182 --> 00:44:19,676
Eras um advogado
que queria enriquecer
753
00:44:19,815 --> 00:44:23,103
com um negócio imobiliário.
Tu é que me usaste!
754
00:44:23,277 --> 00:44:26,741
Usaste o meu poder
porque és uma carcaça.
755
00:44:27,474 --> 00:44:30,575
Um vazio
que nada pode preencher.
756
00:44:30,779 --> 00:44:35,288
A única coisa que dava sentido
à tua vida era o meu poder.
757
00:44:35,458 --> 00:44:38,304
O poder que usaste
para me trazer vítimas,
758
00:44:38,403 --> 00:44:40,616
enquanto fingias ser uma também.
759
00:44:41,920 --> 00:44:45,464
Contudo,
eu sou a verdadeira vítima!
760
00:44:45,825 --> 00:44:49,321
Sou aquele
que juraste proteger!
761
00:44:50,676 --> 00:44:51,764
E tu...
762
00:44:53,132 --> 00:44:54,926
Abandonaste-me!
763
00:44:55,597 --> 00:44:56,610
Não.
764
00:44:56,975 --> 00:44:58,220
Isso não é verdade.
765
00:44:59,306 --> 00:45:05,861
Assim como abandonaste
a tua mulher e a tua filha.
766
00:45:07,897 --> 00:45:09,647
Isso não... Eu não...
767
00:45:10,270 --> 00:45:11,491
Eu não abandonei-as.
768
00:45:11,737 --> 00:45:14,796
Olha para os teus
próprios olhos, Renfield.
769
00:45:15,502 --> 00:45:19,998
És o monstro, Renfield.
Não eu.
770
00:45:23,553 --> 00:45:24,739
És tu.
771
00:45:25,784 --> 00:45:27,630
Não, não.
772
00:45:28,391 --> 00:45:29,484
Já chega.
773
00:45:30,583 --> 00:45:31,677
Chega.
774
00:45:34,708 --> 00:45:35,962
COMO SE DEFENDER
DE UM NARCISISTA
775
00:45:37,175 --> 00:45:38,122
O quê?
776
00:45:42,142 --> 00:45:44,790
Já não vou tolerar o abuso.
777
00:45:46,811 --> 00:45:47,862
Pare de rir.
778
00:45:48,180 --> 00:45:49,309
Mereço amor.
779
00:45:50,417 --> 00:45:51,835
Mereço felicidade.
780
00:45:52,122 --> 00:45:54,416
Mereces apenas sofrimento.
781
00:45:56,921 --> 00:45:59,493
Sei que ser um morto-vivo
é uma existência dolorosa...
782
00:46:00,000 --> 00:46:02,938
- E simpatizo com a sua dor.
- Por favor. Ilumina-me.
783
00:46:03,001 --> 00:46:04,664
Deixa-me aprender contigo.
784
00:46:05,134 --> 00:46:08,515
Vou encontrar todos
aqueles que já amaste
785
00:46:08,662 --> 00:46:10,256
e vou drená-los.
786
00:46:10,384 --> 00:46:14,059
- Vou reduzir este...
- Estúdio?
787
00:46:14,179 --> 00:46:17,181
Estúdio a cinzas!
788
00:46:21,898 --> 00:46:23,319
Afirmações. Afirmações.
789
00:46:24,912 --> 00:46:27,780
Sou suficiente
e mereço alguma felicidade.
790
00:46:27,940 --> 00:46:29,786
Há outras coisas
que tenho de dizer.
791
00:46:29,900 --> 00:46:32,646
Quem colocou estas ideias
na tua cabeça?
792
00:46:33,502 --> 00:46:34,928
IGREJA LIVESPRING
793
00:46:39,111 --> 00:46:40,198
Claro.
794
00:46:45,985 --> 00:46:46,999
O quê?
795
00:46:52,875 --> 00:46:53,888
Merda.
796
00:46:55,550 --> 00:46:58,844
Acha que o Doug
foi assassinado?
797
00:46:59,344 --> 00:47:01,419
Não tenho a certeza, mas...
798
00:47:01,672 --> 00:47:04,185
Espero que tenha sido
assassinado a valer.
799
00:47:04,344 --> 00:47:08,472
Espero que tenha sido feito
em pedacinhos e depois...
800
00:47:09,410 --> 00:47:12,436
Não devia dizer isto
à polícia, certo?
801
00:47:12,569 --> 00:47:14,815
Karla, as margaritas
estão prontas!
802
00:47:14,908 --> 00:47:18,143
- Caitlyn! Céus!
- Experimenta este.
803
00:47:18,336 --> 00:47:19,356
É a Caitlyn Berggren?
804
00:47:19,563 --> 00:47:22,569
- Posso ser quem quiser agora.
- Isso mesmo. Sim podes.
805
00:47:22,676 --> 00:47:25,180
Reportou o desaparecimento
de Mitch Flaherty?
806
00:47:25,812 --> 00:47:27,424
- Talvez.
- É a Caitlyn?
807
00:47:27,753 --> 00:47:31,797
- Como vocês as duas se conhecem?
- Do grupo de apoio.
808
00:47:32,601 --> 00:47:34,647
Para pessoas viciadas em otários.
809
00:47:35,565 --> 00:47:37,250
Otários Anónimos.
810
00:47:37,586 --> 00:47:39,528
Na Igreja Livespring.
811
00:47:40,918 --> 00:47:44,644
Percebi que posso
identificar o amor saudável.
812
00:47:44,752 --> 00:47:47,983
Só acho que não o mereço.
813
00:47:48,369 --> 00:47:51,595
Em parte é a vergonha a falar,
mas também a precipitação...
814
00:47:51,769 --> 00:47:52,693
Renfield?
815
00:47:52,895 --> 00:47:54,816
Posso acabar uma partilha,
por favor?
816
00:47:54,912 --> 00:47:56,696
Estão todos bem?
817
00:47:56,888 --> 00:47:58,753
- Se assim queres chamar.
- Estamos todos bem.
818
00:47:58,846 --> 00:48:00,184
- O que se passa?
- Nós...
819
00:48:00,251 --> 00:48:01,957
Temos de ir embora.
Agora.
820
00:48:02,191 --> 00:48:03,795
Onde está a regra
que diz que temos de falar
821
00:48:03,868 --> 00:48:05,319
sobre os nossos sentimentos
num ginásio? Vamos, por favor.
822
00:48:05,366 --> 00:48:07,403
Levantem-se. Vamos para um
lugar seguro até de manhã.
823
00:48:07,472 --> 00:48:09,254
Vamos, levantem-se.
Todos, vamos.
824
00:48:09,464 --> 00:48:12,361
Renfield, respira fundo.
Estamos todos bem.
825
00:48:12,447 --> 00:48:14,688
- Prometo...
- Mark, temos de ir, já.
826
00:48:14,888 --> 00:48:15,895
Está bem.
827
00:48:19,282 --> 00:48:22,074
Olá.
Está aqui para a reunião?
828
00:48:23,401 --> 00:48:26,204
- Bem, entre.
- Não! Não! Não!
829
00:48:46,219 --> 00:48:49,918
Pode deixar a cartola
e bengala junto à porta.
830
00:48:50,732 --> 00:48:51,961
Renfield.
831
00:48:54,107 --> 00:48:55,196
Estou…
832
00:48:58,179 --> 00:49:00,143
... a sentir-me muito melhor.
833
00:49:04,064 --> 00:49:05,099
Não.
834
00:49:05,230 --> 00:49:07,770
Gostava
de apresentar-se ao grupo?
835
00:49:10,780 --> 00:49:12,608
Sou o Príncipe de Valáquia.
836
00:49:17,477 --> 00:49:20,031
Alguns chamam-me
O Tenebroso.
837
00:49:22,678 --> 00:49:25,372
Outros, o Senhor da Morte.
838
00:49:30,089 --> 00:49:33,576
No entanto, para a maioria,
839
00:49:34,449 --> 00:49:37,261
sou conhecido
simplesmente como...
840
00:49:37,752 --> 00:49:39,050
O Chefe do Renfield!
841
00:49:52,592 --> 00:49:55,852
Eu sou o Drácula.
842
00:49:56,164 --> 00:49:59,522
Obviamente estamos a lidar
com algo mais do que apenas narcisismo.
843
00:49:59,606 --> 00:50:00,644
Mestre.
844
00:50:01,174 --> 00:50:02,212
Por favor.
845
00:50:02,510 --> 00:50:04,330
Nunca o devia ter abandonado.
846
00:50:11,183 --> 00:50:13,230
Podias ter tido tudo.
847
00:50:14,060 --> 00:50:18,180
Dei-te a escolha
entre o poder de um Deus
848
00:50:18,737 --> 00:50:22,399
e o desespero patético
da humanidade.
849
00:50:24,259 --> 00:50:25,369
Porquê?
850
00:50:27,392 --> 00:50:29,705
Por que razão escolherias isto?
851
00:50:30,589 --> 00:50:31,598
Porque...
852
00:50:33,960 --> 00:50:36,233
Isto é o que eu sou.
853
00:50:39,059 --> 00:50:40,460
Mestre, por favor.
854
00:50:41,887 --> 00:50:43,140
São boas pessoas.
855
00:50:43,492 --> 00:50:44,506
Ainda bem.
856
00:50:44,686 --> 00:50:47,683
Finalmente trouxeste-me
o que tinha pedido.
857
00:50:49,533 --> 00:50:52,939
- Vamos comer.
- Por favor. Por favor. Não.
858
00:50:53,313 --> 00:50:54,333
Não!
859
00:50:56,831 --> 00:50:58,003
Por favor, Drácula!
860
00:51:26,212 --> 00:51:27,232
Não.
861
00:51:28,839 --> 00:51:30,732
Não, não. Lamento.
862
00:51:34,605 --> 00:51:40,575
Existem algumas experiências
piores do que a morte, Renfield.
863
00:51:43,244 --> 00:51:48,128
Como passar o resto dos anos
da tua vida miserável,
864
00:51:49,821 --> 00:51:54,788
sabendo que toda a depravação
que testemunhaste no último século,
865
00:51:54,935 --> 00:51:56,381
não será nada,
866
00:51:57,020 --> 00:52:02,904
comparado ao sofrimento
que vou libertar neste mundo.
867
00:52:04,128 --> 00:52:06,181
O mundo que escolheste
em vez de mim.
868
00:52:08,498 --> 00:52:11,198
Quando eu acabar,
toda a raça humana,
869
00:52:12,018 --> 00:52:15,488
todos com quem te importas,
sofrerão.
870
00:52:17,557 --> 00:52:19,497
Porque me traíste.
871
00:52:43,571 --> 00:52:46,231
- Santo Deus!
- Mãos no ar.
872
00:52:52,834 --> 00:52:55,900
Destruí tudo.
873
00:52:57,128 --> 00:52:58,294
Vou reportar.
874
00:52:59,437 --> 00:53:01,643
Pensei que podia salvar
estas pessoas,
875
00:53:01,763 --> 00:53:04,163
levando ao Drácula
todos os seus monstros,
876
00:53:04,590 --> 00:53:06,242
mas o que realmente fiz
877
00:53:06,302 --> 00:53:09,048
foi levar-lhes
diretamente o meu monstro.
878
00:53:12,119 --> 00:53:14,174
- Reportaste?
- Sim. Sim.
879
00:53:38,516 --> 00:53:39,543
Mas que raio?
880
00:53:43,504 --> 00:53:44,871
Desculpa, Rebecca.
881
00:53:54,968 --> 00:53:56,048
Está tudo bem.
882
00:53:56,307 --> 00:53:58,517
Isto não tem a ver consigo,
menina Quincy.
883
00:53:59,251 --> 00:54:00,939
Tem a ver com ele.
884
00:54:01,725 --> 00:54:04,178
Tenho de descobrir
o que aconteceu ao Teddy
885
00:54:04,325 --> 00:54:06,015
e punir os responsáveis.
886
00:54:06,462 --> 00:54:08,839
A menina, melhor do que ninguém,
devia compreender.
887
00:54:09,821 --> 00:54:11,154
Ia levá-lo para a prisão.
888
00:54:12,227 --> 00:54:13,547
Vocês também deviam vir.
889
00:54:13,827 --> 00:54:16,043
Quincy,
esta é uma grande detenção.
890
00:54:16,250 --> 00:54:18,154
Quero oferecer-te uma promoção.
891
00:54:18,447 --> 00:54:21,425
Está bem?
Melhor horário, melhor salário,
892
00:54:21,630 --> 00:54:24,224
melhor lugar de estacionamento.
O lugar do Kyle.
893
00:54:24,292 --> 00:54:26,048
- Então?
- Vai-te lixar, Kyle!
894
00:54:27,176 --> 00:54:28,189
Parabéns.
895
00:54:28,316 --> 00:54:31,828
Sei que isto não é exatamente
o que esperava,
896
00:54:32,370 --> 00:54:37,465
mas o sucesso é mesmo
a melhor vingança.
897
00:54:55,663 --> 00:54:56,743
Muito bem.
898
00:55:06,538 --> 00:55:07,551
Porra!
899
00:55:15,882 --> 00:55:18,716
Quero a cidade inteira em alerta.
900
00:55:19,756 --> 00:55:20,736
Encontra-os.
901
00:55:21,242 --> 00:55:22,602
Atenção a todos os agentes.
902
00:55:23,001 --> 00:55:25,830
A agente Rebecca Quincy
é agora uma fugitiva procurada.
903
00:55:26,290 --> 00:55:29,247
Ela e o seu cúmplice estão armados
e são extremamente perigosos.
904
00:55:29,356 --> 00:55:31,278
Agente Rebecca Quincy
e um agressor desconhecido.
905
00:55:31,399 --> 00:55:33,098
Procedam com força letal.
906
00:55:40,174 --> 00:55:41,207
Que raio?
907
00:55:41,301 --> 00:55:42,587
Espera, espera.
908
00:55:42,754 --> 00:55:46,231
Espera, espera.
Porra! Porra!
909
00:55:46,863 --> 00:55:49,120
Espera.
Não. Não.
910
00:55:50,510 --> 00:55:53,721
Essa tua família criminosa,
911
00:55:54,045 --> 00:55:59,336
gostaria de testemunhar
a decapitação dos seus inimigos
912
00:56:00,093 --> 00:56:05,061
e a empalação de todos
os que se opõem a ela?
913
00:56:06,254 --> 00:56:08,313
Isso é... Isso é...
914
00:56:08,554 --> 00:56:10,149
Isso é a nossa cena, meu.
915
00:56:10,478 --> 00:56:14,138
E a tua família consegue
arranjar-me soldados?
916
00:56:14,224 --> 00:56:16,437
Podemos...
Posso fazer algumas chamadas, sim.
917
00:56:16,837 --> 00:56:20,023
Qualquer dor que o Renfield
te tenha causado,
918
00:56:20,883 --> 00:56:23,996
vou devolver-lhe 10.000 vezes.
919
00:56:25,461 --> 00:56:28,881
Vou libertar
um exército de mortos,
920
00:56:29,271 --> 00:56:31,949
enquanto aquece a minha pele,
921
00:56:32,788 --> 00:56:37,018
junto às montanhas
de cadáveres em chamas.
922
00:56:41,685 --> 00:56:43,479
O que te parece?
923
00:56:49,306 --> 00:56:51,986
Parece que tens
de conhecer a minha mãe.
924
00:57:02,345 --> 00:57:04,352
Estás contente ou vais lixar-me?
925
00:57:17,705 --> 00:57:18,865
Como te sentes?
926
00:57:20,085 --> 00:57:21,558
Espero que estejas com fome.
927
00:57:22,664 --> 00:57:23,884
Está tudo bem.
928
00:57:24,625 --> 00:57:27,393
A tua arma
e telefone estão ali ao lado.
929
00:57:29,022 --> 00:57:31,943
Vou só...
Vou pousar isto aqui.
930
00:57:32,315 --> 00:57:33,517
- Aqui está.
- Onde estou?
931
00:57:33,662 --> 00:57:34,748
Na minha casa.
932
00:57:35,161 --> 00:57:36,225
Não é um sequestro.
933
00:57:36,351 --> 00:57:39,511
Na verdade, ainda estou sob
a tua custódia.
934
00:57:41,446 --> 00:57:42,500
Posso sentar-me?
935
00:57:49,822 --> 00:57:51,049
Umas bolachas?
936
00:57:53,715 --> 00:57:55,425
Não quero as tuas
bolachas assassinas.
937
00:57:55,958 --> 00:57:57,238
São só bolachas normais.
938
00:57:57,786 --> 00:58:00,378
Não sei o que significam
bolachas normais para um assassino.
939
00:58:02,499 --> 00:58:03,843
Eu também não sei.
940
00:58:03,950 --> 00:58:06,347
- Cuidado. Devias descansar.
- Está bem.
941
00:58:06,467 --> 00:58:07,654
- Estás bem?
- Sim.
942
00:58:07,960 --> 00:58:09,351
- Dá-me a bolacha assassina.
- Sim.
943
00:58:09,571 --> 00:58:11,037
Mas não aquela
que parece uma merda.
944
00:58:11,176 --> 00:58:12,764
Não sei qual achas
que parece uma merda.
945
00:58:12,859 --> 00:58:13,851
Obrigada.
946
00:58:17,623 --> 00:58:20,903
- Sinto que te devo uma explicação.
- Não é necessário.
947
00:58:21,033 --> 00:58:22,937
Não quero
que penses em mim como...
948
00:58:23,397 --> 00:58:25,744
Como um... assassino.
949
00:58:26,189 --> 00:58:29,599
Quando é muito mais
complexo do que isso.
950
00:58:30,168 --> 00:58:32,423
Se me ouvires um segundo,
vais perceber
951
00:58:32,516 --> 00:58:36,005
que não sou um tipo tão mau.
- Não me interessa que tipo és.
952
00:58:36,502 --> 00:58:38,781
- Não é preciso ser má.
- Desculpa?
953
00:58:38,893 --> 00:58:40,668
Eu salvei a tua vida.
Duas vezes.
954
00:58:40,867 --> 00:58:42,320
Não estou a dizer
que temos de ser amigos
955
00:58:42,414 --> 00:58:44,207
mas em toda a desgraça,
há uma hipótese muito alta
956
00:58:44,252 --> 00:58:46,247
de eu ser a única pessoa
que realmente podes confiar.
957
00:58:47,031 --> 00:58:50,392
O facto de seres a única pessoa
que posso confiar,
958
00:58:50,615 --> 00:58:53,619
só prova que estou
monumentalmente lixada.
959
00:58:53,713 --> 00:58:55,699
Se calhar é por causa
da tua raiva não resolvida.
960
00:58:55,794 --> 00:58:56,719
O quê?!
961
00:58:56,853 --> 00:58:57,881
Não sou psicólogo,
962
00:58:58,168 --> 00:59:01,039
mas já fui a algumas reuniões...
- Foste a algumas reuniões? Ai sim?
963
00:59:01,159 --> 00:59:04,076
Onde as pessoas chegam
e dizem: "Olá. Como estão?".
964
00:59:04,255 --> 00:59:06,746
Bebem um café e depois
são brutalmente assassinadas?
965
00:59:06,939 --> 00:59:09,728
- Essas reuniões?
- Sim. Essas reuniões.
966
00:59:11,316 --> 00:59:12,324
Sabes que mais?
967
00:59:13,218 --> 00:59:14,359
Estou zangada.
968
00:59:14,993 --> 00:59:16,579
Formei-me como a melhor
da minha turma
969
00:59:16,679 --> 00:59:18,793
e ainda estou a trabalhar
em operações STOP,
970
00:59:18,840 --> 00:59:21,599
numa cidade com
drive-throughs de daiquiri.
971
00:59:21,879 --> 00:59:24,775
Esfolo-me por uma cidade
que é corrupta
972
00:59:25,035 --> 00:59:27,012
e deixa as pessoas
que mataram o meu pai,
973
00:59:27,063 --> 00:59:28,970
fazer o que querem.
974
00:59:29,390 --> 00:59:31,856
Mas ao contrário de ti,
não posso descarregar a minha raiva,
975
00:59:31,922 --> 00:59:34,679
matando todos os idiotas
que acho que merecem.
976
00:59:36,472 --> 00:59:37,706
Lamento. Isso parece...
977
00:59:38,939 --> 00:59:40,272
... doloroso e...
978
00:59:43,864 --> 00:59:46,657
Não estou a descarregar a minha raiva,
se me deixares explicar.
979
00:59:46,997 --> 00:59:48,033
Por favor.
980
00:59:48,536 --> 00:59:49,577
Está bem.
981
00:59:52,097 --> 00:59:53,297
Explica tudo.
982
00:59:58,573 --> 00:59:59,807
Eu trabalho para o Drácula.
983
01:00:01,160 --> 01:00:03,341
- O quê?
- O Drácula.
984
01:00:04,002 --> 01:00:05,024
O Drácula?
985
01:00:05,970 --> 01:00:07,967
- O Drácula.
- O Conde Drácula?
986
01:00:08,501 --> 01:00:10,220
Não não.
Presidente Drácula.
987
01:00:10,366 --> 01:00:12,109
Sim. Sim. Desculpa.
988
01:00:12,281 --> 01:00:13,689
Conde Drácula. Eu sou...
989
01:00:14,102 --> 01:00:16,182
Sou o seu familiar.
Trato das necessidades dele,
990
01:00:16,282 --> 01:00:18,616
incluindo cuidados,
alimentação,
991
01:00:18,803 --> 01:00:21,136
qualquer coisa,
especialmente durante o dia.
992
01:00:21,389 --> 01:00:24,319
Levas pessoas
para o Drácula comer?
993
01:00:24,904 --> 01:00:26,324
Também faço outras coisas.
994
01:00:26,609 --> 01:00:28,777
Como o quê?
Lavar a capa dele?
995
01:00:28,924 --> 01:00:29,930
Não.
996
01:00:30,356 --> 01:00:31,694
É só limpeza a seco.
997
01:00:33,909 --> 01:00:34,975
Meu Deus.
998
01:00:35,248 --> 01:00:39,460
Não acredito
que caí nas tuas tretas.
999
01:00:40,212 --> 01:00:41,423
Não és um herói.
1000
01:00:42,076 --> 01:00:43,431
Nem és um vilão.
1001
01:00:43,851 --> 01:00:46,093
És só um tipo
que mata pessoas aleatórias.
1002
01:00:52,590 --> 01:00:55,183
- O que foi?
- Rebecca, tinhas razão.
1003
01:00:55,363 --> 01:00:58,842
Levei a caneta à Interpol.
Isto vai além dos Lobo.
1004
01:00:59,184 --> 01:01:01,356
O responsável
por esses desaparecimentos,
1005
01:01:01,464 --> 01:01:05,402
está ligado a casos em todo o mundo,
ao longo de décadas.
1006
01:01:05,623 --> 01:01:06,996
Se for o mesmo tipo,
1007
01:01:07,082 --> 01:01:09,456
deve ter 70 ou 80 anos
1008
01:01:09,543 --> 01:01:13,155
e pode ser o assassino em série
mais produtivo que já existiu.
1009
01:01:13,535 --> 01:01:16,270
- Por isso, onde estás?
- Onde estou?
1010
01:01:17,717 --> 01:01:19,017
Estou em casa dele...
1011
01:01:19,303 --> 01:01:20,790
Mas está tudo bem,
porque ele está...
1012
01:01:20,893 --> 01:01:21,957
Está sob a minha custódia.
1013
01:01:22,143 --> 01:01:24,061
E fez-me algumas bolachas.
1014
01:01:24,348 --> 01:01:26,100
Não comeste as bolachas,
pois não?
1015
01:01:26,287 --> 01:01:29,184
Não. Não como bolachas
de homens estranhos.
1016
01:01:29,384 --> 01:01:30,924
Está bem.
Vou para aí com a minha equipa.
1017
01:01:31,034 --> 01:01:33,071
Não. Não.
Tenho de levá-lo até ti.
1018
01:01:33,317 --> 01:01:34,542
Os Lobo também andam
atrás dele.
1019
01:01:34,607 --> 01:01:35,728
Não sei em quem
podemos confiar.
1020
01:01:35,805 --> 01:01:37,679
Anda ter comigo
ao Café Du Monde em 20 minutos.
1021
01:01:37,872 --> 01:01:41,145
Está bem.
Por favor, tem cuidado, Rebecca.
1022
01:01:42,531 --> 01:01:43,557
Tu também.
1023
01:02:10,772 --> 01:02:11,859
Merda.
1024
01:02:12,171 --> 01:02:13,346
Vai, vai.
1025
01:02:19,164 --> 01:02:21,644
Têm luz verde.
Iniciar ataque.
1026
01:02:34,231 --> 01:02:35,851
Temos de encontrar um inseto.
Já.
1027
01:02:38,185 --> 01:02:40,599
- Porquê?
- A força vital dele dá-me poder.
1028
01:02:40,758 --> 01:02:43,945
- A força vital dele dá-te poder?
- Sim. É confuso, mas funciona.
1029
01:02:44,465 --> 01:02:46,898
A qualquer momento, vários homens
vão subir aquelas escadas
1030
01:02:46,957 --> 01:02:48,745
e se queres que faça
o que fiz no restaurante,
1031
01:02:48,784 --> 01:02:50,351
precisamos de um inseto. Já!
1032
01:02:51,105 --> 01:02:53,025
- Vocês os dois, comigo.
- Vai! Vai! Vai.
1033
01:02:54,004 --> 01:02:55,743
Vá lá. Uma aranha suculenta.
Qualquer coisa.
1034
01:02:56,848 --> 01:02:57,868
Sim!
1035
01:02:59,741 --> 01:03:00,852
Dá-me isso!
1036
01:03:07,128 --> 01:03:08,985
É um homem mau, Sr. Renfield!
1037
01:03:10,708 --> 01:03:11,779
Pois, bem...
1038
01:03:13,649 --> 01:03:15,322
Às vezes vem mesmo a calhar.
1039
01:03:49,229 --> 01:03:50,642
Aquele cabrão consegue voar?
1040
01:04:03,106 --> 01:04:04,112
Merda!
1041
01:04:04,859 --> 01:04:06,592
- Merda!
- Merda.
1042
01:05:25,909 --> 01:05:27,662
Sabes quando acontece
alguma coisa marada
1043
01:05:28,016 --> 01:05:29,009
e alguém te diz,
1044
01:05:29,156 --> 01:05:30,703
"Lamento que tenhas visto aquilo".
1045
01:05:31,040 --> 01:05:32,253
E a outra pessoa diz,
1046
01:05:32,553 --> 01:05:34,918
- "Não faz mal. Já vi muito pior".
- Sim.
1047
01:05:37,550 --> 01:05:40,723
Tudo o que te vi fazer hoje
vai ser o meu "muito pior".
1048
01:05:41,170 --> 01:05:42,956
Esta merda
ficou fora de controlo.
1049
01:05:43,083 --> 01:05:44,598
E por quem?
Pelo Teddy?
1050
01:05:44,869 --> 01:05:46,349
É um otário do caraças.
1051
01:05:46,829 --> 01:05:48,537
Lamento, Bella,
mas estou fora.
1052
01:05:48,936 --> 01:05:52,161
Sai da minha frente.
Toda esta família é maluca.
1053
01:05:52,667 --> 01:05:54,269
Olá. Estava a falar...
1054
01:06:02,526 --> 01:06:03,979
Parece que ele regressou.
1055
01:06:05,386 --> 01:06:06,419
Filho.
1056
01:06:07,232 --> 01:06:09,062
- Mãe.
- Onde estiveste?
1057
01:06:09,440 --> 01:06:11,715
Tenho sujado bastante
as minhas mãos.
1058
01:06:12,048 --> 01:06:13,581
Anda cá.
Tenho de te mostrar alguém.
1059
01:06:23,296 --> 01:06:24,476
Aí. Ponham-no aí.
1060
01:06:25,803 --> 01:06:27,004
A cabeça para a frente.
1061
01:06:43,076 --> 01:06:44,596
É o Drácula, porra!
1062
01:06:45,424 --> 01:06:48,176
É o verdadeiro Drácula, porra!
1063
01:06:48,434 --> 01:06:49,820
Porra!
1064
01:06:49,997 --> 01:06:52,406
Quer conquistar
o mundo connosco.
1065
01:06:52,886 --> 01:06:55,065
Olá, Sr. Drácula.
1066
01:06:55,531 --> 01:06:58,334
Ou devo dizer:
Príncipe Drácula?
1067
01:06:59,094 --> 01:07:02,775
- Prazer em conhecê-lo.
- O prazer é todo meu.
1068
01:07:05,096 --> 01:07:07,050
Temos muito para falar.
1069
01:07:09,330 --> 01:07:10,417
Muito bem.
1070
01:07:11,633 --> 01:07:13,442
Espero que a minha irmã
chegue depressa.
1071
01:07:13,848 --> 01:07:15,122
Há muito pressão sobre nós.
1072
01:07:15,373 --> 01:07:17,169
Levei a minha família
para um lugar como este.
1073
01:07:17,315 --> 01:07:19,716
Em Londres, na manhã
que fui ao castelo do Drácula.
1074
01:07:20,012 --> 01:07:21,164
Tinhas uma família?
1075
01:07:21,904 --> 01:07:22,924
Tinha.
1076
01:07:24,892 --> 01:07:26,659
Foi há muito tempo.
1077
01:07:28,149 --> 01:07:29,562
Há mesmo muito tempo.
1078
01:07:29,829 --> 01:07:31,222
Pois, sou mais velho
do que pareço.
1079
01:07:31,671 --> 01:07:33,437
Essa é a Lilian.
Tinha cinco anos.
1080
01:07:34,319 --> 01:07:37,054
Pensei que ir à Europa fazer
um grande negócio com um Conde
1081
01:07:37,174 --> 01:07:39,341
dar-nos-ia a vida que merecíamos.
1082
01:07:41,026 --> 01:07:41,993
Ou...
1083
01:07:43,730 --> 01:07:45,292
O que eu pensava que merecia.
1084
01:07:48,142 --> 01:07:50,702
Desiludi-as de muitas maneiras.
1085
01:07:56,667 --> 01:07:58,393
Sabes, esse é...
1086
01:07:59,452 --> 01:08:02,857
... o maior poder dele.
Ele olha-te nos olhos e encontra...
1087
01:08:02,908 --> 01:08:06,886
... o que achas que precisas
para tornar a tua vida completa.
1088
01:08:06,946 --> 01:08:07,893
Os teus...
1089
01:08:08,247 --> 01:08:11,700
Os teus sonhos,
os teus desejos e a tua...
1090
01:08:13,406 --> 01:08:14,459
... ganância.
1091
01:08:15,459 --> 01:08:16,565
A tua vergonha.
1092
01:08:17,545 --> 01:08:22,409
Culpei-o por me forçar a abandonar
a minha família, mas isso...
1093
01:08:24,263 --> 01:08:25,462
Isso não é verdade.
Eu...
1094
01:08:27,170 --> 01:08:31,097
Eu queria tudo aquilo
e escolhi segui-lo.
1095
01:08:31,200 --> 01:08:32,766
Não sou uma vítima.
Eu...
1096
01:08:33,086 --> 01:08:34,979
Cometi esses erros sozinho.
1097
01:08:37,572 --> 01:08:39,265
Olha, não acho que sejas
um tipo tão mau.
1098
01:08:41,171 --> 01:08:42,744
A vida atirou-te muita porcaria,
1099
01:08:42,799 --> 01:08:46,905
mas às vezes cais sob o domínio
de um vampiro algumas décadas
1100
01:08:47,937 --> 01:08:51,084
e às vezes chamas
à tua irmã "idiota insuportável",
1101
01:08:51,237 --> 01:08:53,212
na festa de aniversário da avó.
1102
01:08:55,448 --> 01:08:57,915
Devias corrigir as coisas
com a tua irmã enquanto podes.
1103
01:09:01,461 --> 01:09:02,749
Por falar nisso...
1104
01:09:05,896 --> 01:09:07,069
Vou ligar-lhe.
1105
01:09:11,025 --> 01:09:12,071
Renfield!
1106
01:09:12,370 --> 01:09:15,018
É tão bom que finalmente
encontraste alguém
1107
01:09:15,111 --> 01:09:19,039
que te inspira
a crescer como pessoa.
1108
01:09:19,793 --> 01:09:20,652
Onde estás?
1109
01:09:20,732 --> 01:09:24,860
Encontrei algumas pessoas que
também libertarão o meu potencial.
1110
01:09:24,960 --> 01:09:30,413
Compreendem este mundo
pelo que é e pelo que precisa.
1111
01:09:31,008 --> 01:09:33,236
Olá, Rebecca.
1112
01:09:33,743 --> 01:09:35,351
Está à procura de alguém?
1113
01:09:35,644 --> 01:09:36,818
Onde está a minha irmã?
1114
01:09:37,249 --> 01:09:39,760
Ofereci-lhe tanto, Rebecca,
1115
01:09:40,040 --> 01:09:43,443
mas coloca a sua fé
em instituições tão frágeis,
1116
01:09:43,836 --> 01:09:47,371
em vez de algo
muito mais duradouro.
1117
01:09:47,498 --> 01:09:49,045
Nós temos a sua irmã.
1118
01:09:49,180 --> 01:09:51,171
Ela não tem muito tempo.
1119
01:09:53,113 --> 01:09:54,673
Rebecca, aonde vais?
1120
01:09:54,849 --> 01:09:57,150
- Buscar a minha irmã.
- Rebecca, não percebes.
1121
01:09:57,430 --> 01:09:58,968
Não são só os Lobo.
1122
01:09:59,374 --> 01:10:00,660
O Drácula está com eles.
1123
01:10:01,187 --> 01:10:02,749
- Muito bem. Vou sozinha.
- Olha, por favor.
1124
01:10:02,796 --> 01:10:04,916
Eu tentei enfrentá-lo
1125
01:10:04,996 --> 01:10:08,350
e ele matou as pessoas
de quem gostava.
1126
01:10:09,410 --> 01:10:11,163
Não posso deixar
que isso volte a acontecer.
1127
01:10:11,983 --> 01:10:13,516
Queres ser um herói, Renfield?
1128
01:10:14,050 --> 01:10:15,485
Tens de arriscar tudo.
1129
01:10:16,394 --> 01:10:18,164
E como alguém
que se importa contigo,
1130
01:10:19,038 --> 01:10:21,291
nunca serás realmente
livre até que o enfrentes.
1131
01:10:21,893 --> 01:10:22,917
Importas-te comigo?
1132
01:10:22,977 --> 01:10:24,423
É preciso isso
para entrares no carro?
1133
01:10:24,498 --> 01:10:25,881
Muito bem.
Se vamos fazer isto,
1134
01:10:26,849 --> 01:10:29,375
temos de nos preparar
e fazê-lo antes do pôr do sol.
1135
01:10:29,649 --> 01:10:31,134
Estou preparada antes do almoço.
1136
01:10:33,185 --> 01:10:35,071
Vamos encará-lo.
Sabem que vamos a caminho,
1137
01:10:35,214 --> 01:10:37,105
por isso vamos com estilo.
1138
01:10:38,813 --> 01:10:40,426
Só armas não será suficiente.
1139
01:10:41,743 --> 01:10:42,756
LOJA DE ISCOS
1140
01:10:43,056 --> 01:10:46,109
Vou precisar de insetos...
Muitos insetos.
1141
01:10:46,369 --> 01:10:47,495
Estacas de madeira,
1142
01:10:48,329 --> 01:10:49,457
crucifixos,
1143
01:10:50,429 --> 01:10:53,909
e talvez um círculo de proteção.
- Que raio é um círculo de proteção?
1144
01:10:53,983 --> 01:10:56,027
É um círculo feito com pó...
1145
01:10:56,194 --> 01:10:58,224
... que prende demónios se disseres as…
1146
01:10:58,337 --> 01:11:00,622
- As cenas certas em latim.
- Esquece.
1147
01:11:06,216 --> 01:11:08,549
Quando escurecer,
será demasiado tarde.
1148
01:11:11,176 --> 01:11:14,062
Podes fazer isso depois?
1149
01:11:14,616 --> 01:11:16,913
- Desculpa.
- Está tudo nos...
1150
01:11:17,026 --> 01:11:18,195
Está nos meus dentes?
1151
01:11:18,359 --> 01:11:20,185
Está nos dentes todos.
1152
01:11:30,736 --> 01:11:33,082
Não importa
o que aconteça lá dentro...
1153
01:11:36,282 --> 01:11:37,895
Certifica-te de salvar a tua irmã.
1154
01:11:48,667 --> 01:11:50,253
Deve ser bom...
1155
01:11:51,206 --> 01:11:54,235
... não precisar de ser convidado
para entrar.
1156
01:11:54,415 --> 01:11:56,886
Espera um segundo.
Não te conheço?
1157
01:11:57,383 --> 01:11:59,348
Porque pareces tão...
1158
01:12:05,234 --> 01:12:06,414
... familiar.
1159
01:12:56,408 --> 01:12:57,714
Boa tarde, agente.
1160
01:12:58,913 --> 01:13:00,454
Merda.
Estou sem munições.
1161
01:13:02,726 --> 01:13:04,352
Achas que preciso
de armas para te lixar?
1162
01:13:04,418 --> 01:13:05,386
Vamos a isto.
1163
01:13:05,745 --> 01:13:06,679
Que raio?
1164
01:13:21,366 --> 01:13:22,379
Porra!
1165
01:13:27,124 --> 01:13:29,511
Devias ter aceite a minha oferta
quando tiveste hipótese.
1166
01:13:30,862 --> 01:13:32,422
Agora a única
escolha que tens,
1167
01:13:32,562 --> 01:13:34,856
é qual dos membros
vou arrancar-te primeiro!
1168
01:13:36,855 --> 01:13:37,828
Vai!
1169
01:13:38,594 --> 01:13:39,567
Não!
1170
01:13:46,543 --> 01:13:48,336
Isto deve deixar-te maluco.
1171
01:13:48,508 --> 01:13:50,062
Escolheu-me em vez de ti.
1172
01:13:50,507 --> 01:13:52,335
Não é algo que me afete.
1173
01:13:52,573 --> 01:13:54,455
Sou claramente
o yin do teu yang.
1174
01:13:54,643 --> 01:13:55,895
Só nos vimos duas vezes.
1175
01:13:55,962 --> 01:13:57,628
Seu pedaço de merda condescendente!
1176
01:14:00,924 --> 01:14:03,330
Meu Deus.
1177
01:14:03,864 --> 01:14:05,390
Quase me assustou.
1178
01:14:05,624 --> 01:14:08,142
- Onde está a minha irmã?
- Isso.
1179
01:14:08,467 --> 01:14:09,727
Um momento, por favor.
1180
01:14:10,340 --> 01:14:11,973
Tenho de preparar o clima.
1181
01:14:13,760 --> 01:14:14,727
CORTINAS
1182
01:14:26,871 --> 01:14:28,365
Olá, Rebecca.
1183
01:14:30,678 --> 01:14:31,749
Não te preocupes.
1184
01:14:32,111 --> 01:14:33,400
Não vou magoar-te.
1185
01:14:33,855 --> 01:14:35,582
É bom finalmente conhecer-te.
1186
01:14:38,073 --> 01:14:41,927
Imagino o que possas
ter ouvido sobre mim,
1187
01:14:42,117 --> 01:14:44,840
do pobre Renfield.
1188
01:14:45,418 --> 01:14:48,100
Além de fazê-lo
trazer pessoas para comer?
1189
01:14:48,353 --> 01:14:54,321
Bem,
nós tínhamos uma relação complicada.
1190
01:14:55,773 --> 01:14:59,261
No entanto, quando te vi
através dos olhos dele,
1191
01:14:59,721 --> 01:15:02,045
sabia que tinha de corrigir
as coisas.
1192
01:15:02,598 --> 01:15:04,913
Ter os poderes
do Drácula é incrível.
1193
01:15:04,980 --> 01:15:07,426
Para de dizer
"poderes do Drácula".
1194
01:15:08,854 --> 01:15:11,902
- Está bem. O que chamas a isto?
- É uma maldição.
1195
01:15:13,217 --> 01:15:15,770
Credo! És cá um dramático.
1196
01:15:18,469 --> 01:15:21,419
Podes ouvir, por favor?
Eles têm um custo, sim?
1197
01:15:21,666 --> 01:15:22,867
Irás tornar-te escravo dele.
1198
01:15:23,067 --> 01:15:26,018
Aí é que te enganas,
porque o Mestre disse-me...
1199
01:15:28,220 --> 01:15:29,213
Merda.
1200
01:15:32,199 --> 01:15:36,081
Durante meio milénio,
vi apenas fraqueza,
1201
01:15:36,469 --> 01:15:38,363
no coração dos homens.
1202
01:15:40,986 --> 01:15:45,483
E então, vi o teu.
1203
01:15:50,498 --> 01:15:55,416
O Renfield só usou uma pequena
amostra do meu poder,
1204
01:15:55,775 --> 01:15:57,668
para fazer o que achava correto.
1205
01:15:58,072 --> 01:16:02,423
Imagina o que eu podia fazer
contigo a meu lado.
1206
01:16:02,895 --> 01:16:04,961
Podíamos trazer a justiça
que procuras
1207
01:16:05,042 --> 01:16:07,628
àqueles que escaparam
durante muito tempo.
1208
01:16:17,540 --> 01:16:19,982
Posso curar a tua irmã.
1209
01:16:24,532 --> 01:16:27,797
O meu sangue
irá trazê-la de volta.
1210
01:16:29,826 --> 01:16:32,321
- Não.
- Di-lo, Rebecca
1211
01:16:32,547 --> 01:16:35,967
e desfaço
o que os Lobo fizeram.
1212
01:16:36,700 --> 01:16:38,653
Só te peço em troca...
1213
01:16:42,047 --> 01:16:43,152
... que tu...
1214
01:16:45,480 --> 01:16:46,628
... te juntes a mim.
1215
01:16:47,696 --> 01:16:50,760
Não. Não lhe dês ouvidos.
Ele disse-me o mesmo.
1216
01:17:01,024 --> 01:17:02,137
Consegues salvá-la?
1217
01:17:02,859 --> 01:17:04,485
Sim.
1218
01:17:10,542 --> 01:17:11,775
O que é que ele te chamou?
1219
01:17:11,883 --> 01:17:13,315
Uma carcaça vazia?
1220
01:17:13,762 --> 01:17:17,039
Vês, é por isso que eu e o Drácula
trabalhamos tão bem juntos.
1221
01:17:17,240 --> 01:17:18,693
Sou uma carcaça completa.
1222
01:17:18,806 --> 01:17:20,364
Completa com tudo que te falta.
1223
01:17:20,537 --> 01:17:23,902
Força, poder, lealdade!
1224
01:17:38,269 --> 01:17:40,056
O tempo dela está a esgotar-se.
1225
01:17:40,509 --> 01:17:42,482
- Junta-te a mim.
- Não.
1226
01:17:44,894 --> 01:17:47,860
Eu disse-te que é isso
que ele faz.
1227
01:17:48,626 --> 01:17:49,620
E então?
1228
01:17:49,981 --> 01:17:51,386
Perdi o meu pai.
1229
01:17:52,199 --> 01:17:53,741
Não posso perder
a minha irmã.
1230
01:17:57,932 --> 01:17:59,672
E se ele consegue
trazê-la de volta,
1231
01:18:02,127 --> 01:18:03,802
não me importo de me perder.
1232
01:18:06,144 --> 01:18:08,901
Estavas enganado acerca dele.
Ele não é um monstro.
1233
01:18:09,860 --> 01:18:12,252
Ele quer ser melhor, como tu.
1234
01:18:12,884 --> 01:18:14,018
Talvez eu possa ajudar.
1235
01:18:16,079 --> 01:18:19,354
No meio da escuridão,
posso encontrar a luz.
1236
01:18:33,418 --> 01:18:34,378
ABRIR CORTINAS
1237
01:18:35,697 --> 01:18:36,790
Merda.
1238
01:19:40,932 --> 01:19:42,165
Aquilo foi impressionante.
1239
01:19:44,252 --> 01:19:46,722
Consigo perceber o que o Renfield viu...
1240
01:19:48,322 --> 01:19:49,589
... em ti.
1241
01:19:54,406 --> 01:19:55,406
Agora,
1242
01:19:55,804 --> 01:19:57,603
ele vai ver
tu a vires a mim.
1243
01:20:10,623 --> 01:20:11,903
Parabéns.
1244
01:20:12,523 --> 01:20:14,151
Acertaste no meu pé.
1245
01:20:14,557 --> 01:20:17,885
O teu pé ainda sangra.
1246
01:20:26,868 --> 01:20:28,061
Morre!
1247
01:20:35,555 --> 01:20:36,948
Não! Não!
1248
01:20:44,341 --> 01:20:47,961
Não podes arrancar
os meus dentes.
1249
01:20:50,510 --> 01:20:53,672
Vais ver.
Haverá sempre pessoas como tu.
1250
01:20:53,730 --> 01:20:56,778
Há muitos mais
Renfields neste mundo
1251
01:20:56,894 --> 01:20:58,322
do que Rebeccas.
1252
01:20:58,457 --> 01:20:59,604
Ele tem razão.
1253
01:21:00,121 --> 01:21:02,236
Existem milhões
de pessoas como eu.
1254
01:21:02,336 --> 01:21:03,349
Sou suficiente...
1255
01:21:03,725 --> 01:21:06,103
E todos eles tentam descobrir
1256
01:21:06,171 --> 01:21:08,771
como superar
as suas relações destrutivas.
1257
01:21:08,897 --> 01:21:12,650
Lembra-te sempre: és tu
quem tem o verdadeiro poder.
1258
01:21:12,721 --> 01:21:14,760
Milhões de pessoas codependentes.
1259
01:21:14,814 --> 01:21:19,427
Sou a poesia sombria
nos corações da humanidade.
1260
01:21:19,547 --> 01:21:24,067
Milhões de pessoas,
iguais a mim.
1261
01:21:24,299 --> 01:21:26,539
Tudo o que tens de fazer
é recuperá-lo.
1262
01:21:26,677 --> 01:21:28,990
Sabes o que és?
1263
01:21:29,503 --> 01:21:32,671
Sim, sei.
1264
01:21:35,944 --> 01:21:37,196
Sou o Robert...
1265
01:21:38,043 --> 01:21:39,210
Montague...
1266
01:21:40,104 --> 01:21:41,130
Renfield
1267
01:21:41,235 --> 01:21:43,635
e sou um codependente.
1268
01:21:49,015 --> 01:21:50,068
Tens razão.
1269
01:21:50,260 --> 01:21:52,986
Não tiveste de usar o teu poder
para me fazer teu servo,
1270
01:21:53,307 --> 01:21:55,731
porque dei-te todo o meu poder.
1271
01:21:56,450 --> 01:21:58,166
E posso recuperá-lo.
1272
01:21:58,490 --> 01:22:01,198
Sou suficiente!
1273
01:22:01,603 --> 01:22:04,326
E tenho o suficiente!
1274
01:22:04,589 --> 01:22:07,913
E sou capaz de mudar!
1275
01:22:09,233 --> 01:22:10,817
Porque tenho amor-próprio.
1276
01:22:11,431 --> 01:22:17,548
E tenho total controlo
da minha vida.
1277
01:22:18,705 --> 01:22:20,259
Olha-me nos olhos, Drácula.
1278
01:22:21,850 --> 01:22:24,841
Poder máximo, cabrão!
1279
01:22:42,049 --> 01:22:43,382
Caraças, funcionou!
1280
01:22:44,749 --> 01:22:46,581
Aquilo é um círculo de proteção?
1281
01:22:47,361 --> 01:22:49,270
Li as instruções
num Tumblr Wicca.
1282
01:22:50,536 --> 01:22:51,665
E aquilo?
1283
01:22:51,965 --> 01:22:53,667
- Cocaína.
- A sério?
1284
01:22:53,873 --> 01:22:56,068
Sim.
Acho que qualquer pó funciona,
1285
01:22:56,135 --> 01:22:58,638
desde que digas corretamente
as palavras mágicas.
1286
01:22:59,438 --> 01:23:01,904
Obrigado, Tumblr Wicca.
1287
01:23:07,972 --> 01:23:10,905
Então, o que fazemos agora?
1288
01:23:33,846 --> 01:23:35,126
Um último desejo?
1289
01:23:36,941 --> 01:23:41,745
Desejo passar
uma temporada no inferno,
1290
01:23:42,098 --> 01:23:45,575
onde estão
todas as pessoas divertidas.
1291
01:23:49,194 --> 01:23:53,037
Viva, Satanás!
1292
01:23:56,308 --> 01:23:59,568
Sei que isto parece exagerado
e talvez um pouco divertido,
1293
01:23:59,872 --> 01:24:02,335
mas em nossa defesa,
existe tanto folclore
1294
01:24:02,432 --> 01:24:04,534
sobre como realmente
matar um vampiro,
1295
01:24:04,727 --> 01:24:05,734
que fica confuso.
1296
01:24:05,941 --> 01:24:08,747
Pessoalmente, vi-o voltar
depois de muita merda,
1297
01:24:08,826 --> 01:24:10,225
por isso,
porque não tentar tudo?
1298
01:24:10,807 --> 01:24:12,767
Nem tenho a certeza
se isto vai matá-lo,
1299
01:24:13,311 --> 01:24:17,092
mas sei que vai demorar muito,
muito tempo,
1300
01:24:17,530 --> 01:24:18,699
para ele voltar.
1301
01:24:26,837 --> 01:24:29,203
Tinha razão.
O sucesso é a melhor vingança.
1302
01:24:29,489 --> 01:24:32,229
- Touché, ma chérie.
- Au revoir, cabra.
1303
01:24:34,826 --> 01:24:35,973
Estás bem?
1304
01:24:37,606 --> 01:24:39,823
O Renfield disse
que me deram algum...
1305
01:24:40,103 --> 01:24:41,310
... sangue do Drácula?
1306
01:24:41,531 --> 01:24:43,908
Não, não.
É um eufemismo para...
1307
01:24:44,458 --> 01:24:46,533
É uma erva medicinal.
1308
01:24:46,753 --> 01:24:49,176
Achas que o vendem numa Ervanária?
1309
01:24:49,754 --> 01:24:52,101
Sim.
Sim, acho que sim.
1310
01:24:58,684 --> 01:24:59,919
Adoro-te, Kate.
1311
01:25:01,955 --> 01:25:03,115
SANGUE DO DRÁCULA
1312
01:25:04,946 --> 01:25:06,009
Então...
1313
01:25:08,606 --> 01:25:09,875
Só resta fazer uma coisa.
1314
01:25:10,915 --> 01:25:11,895
Sabes...
1315
01:25:12,950 --> 01:25:14,494
Tenho de pagar pelo que fiz.
1316
01:25:15,309 --> 01:25:17,801
Não quero que vás a algum lado
só para te punires.
1317
01:25:18,654 --> 01:25:20,081
Fazes parte deste mundo.
1318
01:25:20,788 --> 01:25:22,893
As pessoas têm muito
a aprender contigo.
1319
01:25:24,650 --> 01:25:25,637
Como o quê?
1320
01:25:26,665 --> 01:25:28,225
Nunca é tarde
para ser um herói.
1321
01:25:30,346 --> 01:25:34,244
Estive perdido num mundo
de escuridão durante muito tempo,
1322
01:25:34,379 --> 01:25:36,903
mas com toda a vossa ajuda,
1323
01:25:37,309 --> 01:25:38,298
eu...
1324
01:25:39,919 --> 01:25:40,970
Encontrei uma saída.
1325
01:25:41,343 --> 01:25:44,437
Sem vocês,
nunca teria aprendido que...
1326
01:25:46,343 --> 01:25:48,214
Eu podia salvar-me.
1327
01:25:48,865 --> 01:25:53,040
E obrigado por usares
o sangue do Drácula,
1328
01:25:53,193 --> 01:25:55,457
para nos trazer de volta à vida.
1329
01:25:56,247 --> 01:25:59,040
Sabes... Se não fosses tu,
nenhum de nós,
1330
01:25:59,213 --> 01:26:02,448
saberia como é
voltar do outro lado.
1331
01:26:03,379 --> 01:26:04,579
Ter visto coisas...
1332
01:26:05,547 --> 01:26:06,941
... que não podes desfazer.
1333
01:26:08,113 --> 01:26:09,340
E saber de coisas...
1334
01:26:10,697 --> 01:26:13,063
... que não podes esquecer.
1335
01:26:15,733 --> 01:26:16,746
Pronto.
1336
01:26:17,386 --> 01:26:20,330
Que reunião fantástica, pessoal.
A sério.
1337
01:26:24,337 --> 01:26:25,557
Espero que ele esteja bem.
1338
01:26:26,263 --> 01:26:27,457
Vai ficar bem.
1339
01:26:27,621 --> 01:26:30,814
O meu nome é
Robert Montague Renfield
1340
01:26:31,007 --> 01:26:32,547
e sou um codependente.
1341
01:26:32,918 --> 01:26:34,835
Mas já não me sinto
como uma vítima,
1342
01:26:34,942 --> 01:26:37,266
porque finalmente enfrentei
os meus demónios.
1343
01:26:37,550 --> 01:26:41,063
Também podem dizer que cortei
os meus demónios em pedacinhos,
1344
01:26:41,256 --> 01:26:43,778
cobri-os com cimento,
e atirei-os ao esgoto.
1345
01:26:43,972 --> 01:26:45,775
E se pude encontrar o poder
para fazê-lo,
1346
01:26:46,157 --> 01:26:48,328
talvez qualquer pessoa pode.
1347
01:26:48,549 --> 01:26:49,716
SANGUE DO DRÁCULA
1348
01:26:49,950 --> 01:26:51,322
Metaforicamente falando.
1349
01:29:03,850 --> 01:29:08,283
RENFIELD
1350
01:29:09,589 --> 01:29:12,50
Tradução e Legendagem
RQuintas