1 00:00:26,944 --> 00:00:30,363 Caitlyn, bu bir süreç, tamam mı? 2 00:00:30,364 --> 00:00:32,490 Ama hatırlaman senin için önemli 3 00:00:32,491 --> 00:00:37,078 bizi kurtarabilecek tek kişinin kendimiz olduğunu. 4 00:00:37,079 --> 00:00:38,788 O bir canavar. 5 00:00:38,789 --> 00:00:40,831 Lanet olası bir canavar. 6 00:00:40,832 --> 00:00:42,751 O böyle. 7 00:00:44,544 --> 00:00:46,629 Ama ondan uzaklaşacak gibi de değilim. 8 00:00:46,630 --> 00:00:50,007 Seni en başta Mitch'e çeken şeyin ne olduğunu hatırlıyor musun? 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,261 İş yerinde tanıştık ve... 10 00:00:55,013 --> 00:00:59,476 büyüleyici ve gizemliydi. 11 00:01:00,727 --> 00:01:04,814 Beni yedi, yedi ve beni seyahate çıkardı. 12 00:01:04,815 --> 00:01:06,399 Ve... 13 00:01:06,400 --> 00:01:09,611 bana dünyaya karşı ben ve onun olduğunu söyledi. 14 00:01:11,280 --> 00:01:14,031 Bana kendimi önemli hissettirdi. 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,449 Merhaba. 16 00:01:15,450 --> 00:01:17,994 Benim adım Robert Montague Renfield. 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,246 Ve tıpkı tüm bu düzgün insanlar gibi, 18 00:01:20,247 --> 00:01:23,083 Yıkıcı bir ilişki içindeyim. 19 00:01:30,632 --> 00:01:32,925 Vay, vay, vay, vay, vay. Bu çok fazlaydı. 20 00:01:32,926 --> 00:01:35,929 Belki de en başa dönmeliyiz. 21 00:01:37,431 --> 00:01:42,935 Bay Renfield, size hoş geldiniz diyorum. 22 00:01:42,936 --> 00:01:45,187 Ben... 23 00:01:45,188 --> 00:01:46,772 Drakula. 24 00:01:46,773 --> 00:01:48,774 Onunla tanıştığımda emlak avukatıydım. 25 00:01:48,775 --> 00:01:51,319 hayatımı değiştirecek bir anlaşma yapmayı umuyorum 26 00:01:51,320 --> 00:01:53,195 ve ailemin hayatı sonsuza kadar. 27 00:01:53,196 --> 00:01:54,697 Oh, ve kesinlikle yaptı. 28 00:01:54,698 --> 00:01:59,785 Sizden çok iyi bir asistan olacaksınız, Bay Renfield. 29 00:01:59,786 --> 00:02:02,371 Caitlyn'in nasıl hissettiğini anlıyorum. 30 00:02:02,372 --> 00:02:04,665 Ben asla şarap içmem. 31 00:02:04,666 --> 00:02:06,500 Ayrıca beni yendi ve yemek yedi. 32 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 Bana kendimi önemli hissettirdi. 33 00:02:08,170 --> 00:02:12,006 Beni yüksek sosyete ile tanıştırdı. 34 00:02:12,007 --> 00:02:13,800 Tiyatroya gittik. 35 00:02:14,760 --> 00:02:18,304 Egzotik yerlere gittik. 36 00:02:18,305 --> 00:02:20,640 Ve sonra beni tanıdık yaptı. 37 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 Bu da Shifu'nun her ihtiyacını karşıladığım anlamına geliyor. 38 00:02:26,063 --> 00:02:27,646 Personel değişiklikleri dahil 39 00:02:27,647 --> 00:02:30,150 ve özel diyet gereksinimlerini ayarlamak. 40 00:02:31,860 --> 00:02:35,404 Bak, Karanlığın Prensi'ne hizmet etmeye hemen başlamadım. 41 00:02:35,405 --> 00:02:36,823 Harika zamanlar geçirdik. 42 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Ama tüm harika zamanlar gibi... 43 00:02:39,326 --> 00:02:41,660 - Hizmetkar. - biterler. 44 00:02:41,661 --> 00:02:44,539 Avcılar geri döndü. 45 00:02:45,374 --> 00:02:46,499 Ah evet. 46 00:02:46,500 --> 00:02:48,334 Böcekler. Bu çok gündeme geliyor. 47 00:02:48,335 --> 00:02:51,504 Drakula'nın güçleri insan hayatını tüketmekten gelir. 48 00:02:51,505 --> 00:02:53,297 Benimki böcek yemekten geliyor. 49 00:02:53,298 --> 00:02:56,176 Mantıklı olmak? Harika. Şimdi, nerede kalmıştık? 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,813 geliyorum hocam 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,273 Bok. Kahretsin. Bok. 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,609 Bok. Kahretsin. Bok. Kahretsin. 53 00:03:19,866 --> 00:03:22,702 Kahretsin. 54 00:03:25,038 --> 00:03:27,206 Burası bir koruma çemberi, Renfield. 55 00:03:27,207 --> 00:03:29,083 mm. 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,376 Kaçamaz. 57 00:03:30,377 --> 00:03:32,962 Bu dünyayı onun şerrinden kurtaralım, 58 00:03:32,963 --> 00:03:34,463 ve sonunda özgür olabilirsin! 59 00:03:34,464 --> 00:03:37,007 Özgür? 60 00:03:37,008 --> 00:03:40,803 Gittiğim an 61 00:03:40,804 --> 00:03:44,516 benim için yaptıkların için seni hapse atacaklar. 62 00:03:45,559 --> 00:03:49,312 Ben senin tek kurtuluşunum. 63 00:03:52,566 --> 00:03:56,903 ben senin tek arkadaşınım 64 00:03:58,989 --> 00:04:03,242 ben tek kişiyim 65 00:04:03,243 --> 00:04:05,661 seni kim umursar 66 00:04:05,662 --> 00:04:08,372 Aslında düşündüğümü hatırlıyorum, 67 00:04:08,373 --> 00:04:11,418 "Bu sefer gerçekten, gerçekten ciddi." 68 00:04:16,298 --> 00:04:18,090 Renfield! 69 00:04:18,091 --> 00:04:20,676 Türümüzün son örneğiyiz. 70 00:04:20,677 --> 00:04:24,346 Şu andan itibaren, Dracula'nın döktüğü her damla kan 71 00:04:24,347 --> 00:04:26,433 elinizde olacak. 72 00:04:32,439 --> 00:04:35,942 Kahretsin. Bunu beklemiyordum. 73 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Yada bu. 74 00:04:59,508 --> 00:05:03,219 Hocam iyi misiniz 75 00:05:03,220 --> 00:05:04,930 HAYIR. 76 00:05:05,889 --> 00:05:08,015 Evet. 77 00:05:08,016 --> 00:05:09,975 Bu oldukça tipik bir sonuçtur. 78 00:05:09,976 --> 00:05:12,311 Gücünün zirvesinde, Dracula devam ediyor 79 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 tam eğimli bir kan emici bükücü, 80 00:05:14,356 --> 00:05:16,982 iyi adamlar ortaya çıkar ve işlerini yaparlar, 81 00:05:16,983 --> 00:05:19,693 ve sonra pisliği temizlemek bana düşüyor. 82 00:05:19,694 --> 00:05:23,239 Geçiş dönemi dediğim şey bu. 83 00:05:23,240 --> 00:05:26,909 Bu yüzden onu yeni bir şehre götürüyorum, tam gücüne kavuşturuyorum, 84 00:05:26,910 --> 00:05:29,078 binmek için düzgün bir yer bul 85 00:05:29,079 --> 00:05:32,289 tüm döngü yeniden başlayana kadar. 86 00:05:32,290 --> 00:05:33,999 Affedersiniz. H-Merhaba. 87 00:05:34,000 --> 00:05:35,627 Bir kalem ödünç alabilir miyim lütfen? 88 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 Teşekkür ederim. 89 00:05:41,132 --> 00:05:43,259 Bu da bizi buraya geri getiriyor. 90 00:05:43,260 --> 00:05:46,679 Bu arada buraya gelip bu zavallı ruhları dinliyorum. 91 00:05:46,680 --> 00:05:49,056 canavarları hakkında konuşun. 92 00:05:49,057 --> 00:05:50,849 Mitch hakkında konuşuyordun, ne... 93 00:05:50,850 --> 00:05:54,353 Bunun kötü şeyler listesinin aşağısında olduğunu biliyorum. 94 00:05:54,354 --> 00:05:57,022 ama aynı zamanda gerçekten ska ile ilgileniyor. 95 00:05:57,023 --> 00:05:59,483 - Ne tür bir müzik? - Evet. 96 00:05:59,484 --> 00:06:02,695 Kılçık, Hardal Tıkacı, Vudu Kızdırma Kafatasları. 97 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 O boktan nefret ediyorum! 98 00:06:06,575 --> 00:06:08,075 Çok üzgünüm, Caitlyn. Ben de öyle... 99 00:06:08,076 --> 00:06:10,661 - Mark, ben... Çok üzgünüm. - Sorun değil. 100 00:06:10,662 --> 00:06:13,372 %99 boynuzlu olan bu mu? 101 00:06:13,373 --> 00:06:14,665 Evet, bak, ben de öyle düşünüyordum. 102 00:06:14,666 --> 00:06:16,792 Hayır. Bu çok büyük bir basitleştirme 103 00:06:16,793 --> 00:06:19,461 ska'nın müziğe yenilikçi katkısı. 104 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 Aman Tanrım, ben kimim? 105 00:06:23,341 --> 00:06:25,594 - Renfield'ı mı? - Hmm? 106 00:06:26,595 --> 00:06:29,848 Üzgünüm, hayır, böcek yuttum. 107 00:06:31,057 --> 00:06:32,891 İstemeden. 108 00:06:32,892 --> 00:06:34,435 Başka ne yolu var ki... 109 00:06:34,436 --> 00:06:36,021 Hikayenizi paylaşmak ister misiniz? 110 00:06:36,980 --> 00:06:39,898 Hayır. Teşekkürler. Anlayacağını sanmıyorum. 111 00:06:39,899 --> 00:06:42,651 Bunun korkutucu olduğunu biliyorum. 112 00:06:42,652 --> 00:06:45,946 Ve bir şeylerin asla değişmeyeceğini düşünüyorsun, 113 00:06:45,947 --> 00:06:48,324 ama sana söz veriyorum bir gün anlayacaksın 114 00:06:48,325 --> 00:06:50,577 istediğiniz hayata sahip olabilmeniz için. 115 00:06:53,371 --> 00:06:55,122 Ama bu arada, umarım 116 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 buraya gelmekle bir şey elde ettiğini. 117 00:07:01,254 --> 00:07:02,963 Ben. 118 00:07:02,964 --> 00:07:04,923 Bu harika. 119 00:07:04,924 --> 00:07:07,134 Oh, evet, bir şey alıyorum 120 00:07:07,135 --> 00:07:09,386 buraya gelmekten: kurbanlar. 121 00:07:09,387 --> 00:07:10,888 Ama bu kurbanlar değil. 122 00:07:10,889 --> 00:07:12,557 Olumlamalarımızı yapalım. 123 00:07:14,100 --> 00:07:17,394 Ben yeterim ve yeteri kadar sahibim. 124 00:07:17,395 --> 00:07:19,521 Mutluluğu hak ediyorum. 125 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 Olduğum her şey için minnettarım, 126 00:07:21,733 --> 00:07:24,526 ve bugün hayatımın tüm sorumluluğunu alıyorum. 127 00:07:24,527 --> 00:07:26,028 Bunları tekrar edebilirler 128 00:07:26,029 --> 00:07:27,905 tüm istedikleri onaylamalar. 129 00:07:27,906 --> 00:07:30,742 Sorunlarını asla ortadan kaldırmayacak. 130 00:07:31,534 --> 00:07:33,786 Ama yapabilirim. 131 00:07:33,787 --> 00:07:36,288 Şimdi, kimse bana kahraman demeyecek, 132 00:07:36,289 --> 00:07:39,583 ama karşılıklı yarar sağlayan bir çözüm buldum 133 00:07:39,584 --> 00:07:41,710 Caitlyn gibi insanlar için: 134 00:07:41,711 --> 00:07:47,050 benimkine ihtiyacı olanı vererek onların canavarlarından kurtulun. 135 00:07:50,553 --> 00:07:53,305 Doug. Orada ne yapıyorsun dostum? 136 00:07:53,306 --> 00:07:54,848 Dışarıda biri var, Mitch. 137 00:07:54,849 --> 00:07:57,017 Aman Tanrım, dışarıda kimse yok, Doug! 138 00:07:57,018 --> 00:07:59,311 Kardeşim, sence Lobo ailesi gelecek mi? 139 00:07:59,312 --> 00:08:00,437 bundan kurtulalım mı? 140 00:08:00,438 --> 00:08:02,356 Lanet olası uyuşturucularını çaldık, adamım. 141 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Bunu duymak istemiyorum, Doug! 142 00:08:06,236 --> 00:08:07,319 Allah kahretsin. 143 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 - Ne oluyor? - Kahretsin. 144 00:08:08,321 --> 00:08:09,530 Bu en iyi kısmıydı. 145 00:08:09,531 --> 00:08:11,031 Ne oluyor dostum? 146 00:08:11,032 --> 00:08:13,325 İşte tam da bu yüzden asla pikniğinizi kurmazsınız. 147 00:08:13,326 --> 00:08:15,119 bir köpek yığınının yanında... 148 00:08:15,120 --> 00:08:16,453 Bok! Tamam aşkım. 149 00:08:16,454 --> 00:08:18,080 Merhaba Mitch. 150 00:08:18,081 --> 00:08:20,082 Bak. 151 00:08:20,083 --> 00:08:21,543 Bekle bekle bekle! 152 00:08:22,335 --> 00:08:25,003 Tamam bekle. Üzgünüm. 153 00:08:25,004 --> 00:08:26,588 Tamam aşkım? Üzgünüm. 154 00:08:26,589 --> 00:08:27,881 Özür dilemek için çok geç. 155 00:08:27,882 --> 00:08:29,717 Asla geri veremeyeceğin bir şey aldın. 156 00:08:29,718 --> 00:08:32,594 Geri verebiliriz. Problem değil. 157 00:08:32,595 --> 00:08:34,972 Hepsini sana geri vereceğiz. İşte burada. 158 00:08:34,973 --> 00:08:36,056 Devam etmek. 159 00:08:36,057 --> 00:08:38,392 - Sahip olmak. Sorun değil. - Şey... 160 00:08:38,393 --> 00:08:39,852 - Bu nedir? - Bu... 161 00:08:39,853 --> 00:08:42,521 Patronunuzdan çaldığımız ilaçlar, efendim. 162 00:08:42,522 --> 00:08:44,189 Üzgünüm. 163 00:08:44,190 --> 00:08:45,858 Kim olduğumu düşünüyorsun? 164 00:08:45,859 --> 00:08:48,194 AA tetikçisi bizi öldürmek için gönderildi. 165 00:08:51,614 --> 00:08:55,075 Ben çok bir şeyim 166 00:08:55,076 --> 00:08:57,996 çok daha kötü. 167 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Ben Caitlyn'in bir arkadaşıyım. 168 00:09:05,754 --> 00:09:07,755 Aman Tanrım. 169 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 Siktir git buradan. Hayır hayır! 170 00:09:39,078 --> 00:09:42,665 Beklemek. Seni öldürmek için gönderilen kiralık katil hakkında ne demiştin? 171 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 Ah. 172 00:09:46,920 --> 00:09:48,545 Sen kimsin? 173 00:09:48,546 --> 00:09:50,006 Caitlyn'in bir arkadaşı. 174 00:09:50,757 --> 00:09:52,592 Daha çok bir tanıdık. 175 00:09:59,849 --> 00:10:02,184 Oradan daha küçüktün. 176 00:10:02,185 --> 00:10:03,352 Eğlenceli. 177 00:10:03,353 --> 00:10:05,271 Ah! 178 00:10:10,944 --> 00:10:12,779 Bıçakların bitmiş gibi görünüyor. 179 00:10:15,490 --> 00:10:16,950 Yanılmışım. 180 00:10:26,543 --> 00:10:28,627 Ah. 181 00:10:28,628 --> 00:10:29,962 Evet, tabii ki hit iyi gidiyor. 182 00:10:29,963 --> 00:10:31,213 Üzerinde Apache Joe var. 183 00:10:31,214 --> 00:10:33,298 Adam insanların dilini kesiyor 184 00:10:33,299 --> 00:10:34,716 av bıçağıyla. 185 00:10:34,717 --> 00:10:36,344 Ona adının ırkçı olduğunu söyle. 186 00:10:38,304 --> 00:10:40,098 Hadi! 187 00:11:06,999 --> 00:11:08,667 Kahretsin. 188 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 Kahretsin. 189 00:11:10,295 --> 00:11:12,672 Bok. 190 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 Ne oluyor? 191 00:11:17,719 --> 00:11:19,137 Ne oluyor? 192 00:11:33,693 --> 00:11:36,528 Bu gece içki mi içtiniz, efendim? 193 00:11:36,529 --> 00:11:37,738 HAYIR. 194 00:11:37,739 --> 00:11:39,781 Neden? İlgilisin? 195 00:11:39,782 --> 00:11:41,701 Pekala, defol buradan. 196 00:11:42,952 --> 00:11:44,536 Burada her şey yolunda mı ortak? 197 00:11:44,537 --> 00:11:45,871 Evet. 198 00:11:45,872 --> 00:11:47,706 Bu bok detayında olmak sadece sinir bozucu 199 00:11:47,707 --> 00:11:49,374 dışarıda gerçek suçlar işlendiğinde. 200 00:11:49,375 --> 00:11:51,543 Sarhoş araba kullanmak gerçek suç değil mi? 201 00:11:51,544 --> 00:11:53,378 Ne demek istediğimi biliyorsun, Chris. 202 00:11:53,379 --> 00:11:56,424 Takip etmemiz gereken bir yığın kayıp şahıs raporu var. 203 00:11:57,800 --> 00:11:59,301 Hadi! 204 00:11:59,302 --> 00:12:00,969 - Kahretsin, ben Teddy Lobo. - Ne oluyor? Hadi! 205 00:12:00,970 --> 00:12:03,096 - Emin misin? - Kim olduğumu biliyorsun? 206 00:12:03,097 --> 00:12:04,932 Ben Teddy kahrolası Lobo'yum! 207 00:12:04,933 --> 00:12:06,433 Evet, oldukça eminim. 208 00:12:06,434 --> 00:12:08,268 Çılgınca bir şey yapma, Rebecca. 209 00:12:08,269 --> 00:12:09,728 Ben sadece işimi yapıyorum. 210 00:12:09,729 --> 00:12:11,229 İşini çok çılgınca yapıyorsun, 211 00:12:11,230 --> 00:12:13,191 özellikle Lobos söz konusu olduğunda. 212 00:12:14,692 --> 00:12:16,027 Kahretsin. 213 00:12:17,362 --> 00:12:18,446 Kahretsin. 214 00:12:19,781 --> 00:12:20,906 Siktir et! 215 00:12:20,907 --> 00:12:22,492 Dikkat et Chris! 216 00:12:23,993 --> 00:12:26,454 Kahretsin! Bok! 217 00:12:28,456 --> 00:12:30,123 Kıpırdama! Eller direksiyon üzerinde! 218 00:12:30,124 --> 00:12:32,584 Bu bok için bir reçetem var! 219 00:12:32,585 --> 00:12:34,294 Bok. 220 00:12:34,295 --> 00:12:35,880 Ben ne yaptım? 221 00:12:36,756 --> 00:12:38,423 - Bize uyuşturucu mu fırlatıyor? - Evet! 222 00:12:38,424 --> 00:12:39,968 Ben yanlış bir şey yapmadım. 223 00:12:40,760 --> 00:12:42,803 Kahretsin. Kokain! 224 00:12:42,804 --> 00:12:44,429 Yakalayamazsın... 225 00:12:44,430 --> 00:12:46,599 Ciddi misin? 226 00:12:53,439 --> 00:12:56,150 Tutuklusun kaltak. 227 00:12:56,943 --> 00:12:58,861 Kahretsin. 228 00:13:01,030 --> 00:13:03,115 Onca varlığın ardından 229 00:13:03,116 --> 00:13:05,826 dünyanın her köşesinden kovulmuş, 230 00:13:05,827 --> 00:13:10,455 seçeneklerimiz ve banka hesabımız biraz sınırlı hale geldi. 231 00:13:10,456 --> 00:13:12,290 Tam olarak bir kale değil, 232 00:13:12,291 --> 00:13:14,835 ama tam olarak öyle bir yer 233 00:13:14,836 --> 00:13:18,631 kimse iyileşmekte olan bir canavarı fark etmez. 234 00:13:20,216 --> 00:13:22,218 Usta? 235 00:13:24,429 --> 00:13:25,763 Usta. 236 00:13:30,768 --> 00:13:32,436 Tanrı aşkına. 237 00:13:32,437 --> 00:13:34,312 Usta. 238 00:13:34,313 --> 00:13:35,814 İşte buradasın. 239 00:13:35,815 --> 00:13:37,483 Bakıyorsun... 240 00:13:40,570 --> 00:13:43,030 çok daha iyi? 241 00:13:43,031 --> 00:13:44,573 Bana elini getir. 242 00:13:44,574 --> 00:13:45,991 Evet. Derhal. 243 00:13:45,992 --> 00:13:48,326 İşte gidiyorsun. Biraz eğlendirmek. 244 00:13:48,327 --> 00:13:49,494 Damak temizleyici. 245 00:13:49,495 --> 00:13:51,080 Ah. 246 00:13:52,457 --> 00:13:54,500 İyi mi? 247 00:13:59,672 --> 00:14:03,051 Bu nedir? 248 00:14:03,885 --> 00:14:05,343 Ah, bu... 249 00:14:05,344 --> 00:14:08,597 Uh, bu, uh... bu Doug, sanırım. 250 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 Doug çöp! 251 00:14:11,059 --> 00:14:12,809 Beni çöple besliyorsunuz! 252 00:14:12,810 --> 00:14:14,061 Üzgünüm, Usta. 253 00:14:14,062 --> 00:14:15,896 Bunun bir kafası bile yok. 254 00:14:15,897 --> 00:14:17,355 Oh, hayır, bir kafası vardı. 255 00:14:17,356 --> 00:14:19,524 Biliyor musun, çok şey istemiyorum Renfield. 256 00:14:19,525 --> 00:14:22,611 Sadece birkaç düzine masum insanın kanı. 257 00:14:22,612 --> 00:14:23,987 Biliyorum. Üzgünüm, Usta. 258 00:14:23,988 --> 00:14:25,405 Hadi seni oturtalım ve sonra... 259 00:14:25,406 --> 00:14:28,158 Mutlu çiftler, şüphelenmeyen turistler istiyorum. 260 00:14:28,159 --> 00:14:33,163 bir avuç rahibe, aa... bir otobüs dolusu amigo kız. 261 00:14:33,164 --> 00:14:35,582 Bir otobüs dolusu amigo kız mı? 262 00:14:35,583 --> 00:14:37,125 Bir otobüs dolusu amigo kız 263 00:14:37,126 --> 00:14:40,212 beni böyle tam güce geri getirecek. 264 00:14:40,213 --> 00:14:42,214 Bayan amigo kızları mı kastediyorsunuz? 265 00:14:42,215 --> 00:14:45,634 Bunu cinsel bir şey haline getirme. 266 00:14:45,635 --> 00:14:47,719 Hayır hayır. olduğunu söylemedim. 267 00:14:47,720 --> 00:14:51,389 İlgilendiğimin cinsiyet olmadığını biliyorsun. 268 00:14:51,390 --> 00:14:54,851 Biliyorsun, erkekleri yerim, kızları yerim. 269 00:14:54,852 --> 00:14:56,394 Bu saflık. 270 00:14:56,395 --> 00:14:59,898 Tek başına beni geri getirecek... 271 00:14:59,899 --> 00:15:01,567 Tam güç. 272 00:15:02,527 --> 00:15:03,568 anladım hocam 273 00:15:03,569 --> 00:15:06,863 Daha iyisini hakediyorsun. 274 00:15:06,864 --> 00:15:09,700 Ancak modern dünya tehlikeli bir yerdir. 275 00:15:10,701 --> 00:15:13,453 Belki biraz daha dikkatli olsaydık, 276 00:15:13,454 --> 00:15:17,082 kaçmayı bırakabiliriz. 277 00:15:17,083 --> 00:15:20,169 Bilirsin, yerleş, ben de... 278 00:15:21,587 --> 00:15:25,174 Yeniden bir hayatımız olabilir. 279 00:15:32,098 --> 00:15:35,183 zor olmalı 280 00:15:35,184 --> 00:15:39,480 onların kuralları ile benimki arasında sıkışıp kalmak. 281 00:15:42,150 --> 00:15:47,904 Kuralları kafa karıştırıcı bir ahlak karmaşası sunuyor, 282 00:15:47,905 --> 00:15:50,657 oysa benimki çok basit. 283 00:15:50,658 --> 00:15:53,785 öldürebilir ve yiyebilirsin 284 00:15:53,786 --> 00:15:56,746 ne istersen yap ve asla ölme. 285 00:15:56,747 --> 00:15:59,082 Ve bu gerçekten bir hediye. 286 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 Ve yine de, bunun seni yaptığını düşünüyor gibisin 287 00:16:01,544 --> 00:16:04,045 bir çeşit canavar. 288 00:16:04,046 --> 00:16:07,299 Bunun ne kadar düşüncesizce olduğu hakkında bir fikrin var mı? 289 00:16:07,300 --> 00:16:09,509 Üzgünüm. Üzgünüm. 290 00:16:09,510 --> 00:16:14,306 Önemli olan tek şey benim ihtiyaçlarım, uşak. 291 00:16:14,307 --> 00:16:16,308 Ve benim ihtiyaçlarım tam olarak nedir? 292 00:16:16,309 --> 00:16:19,644 Um, senin ihtiyaçların, senin ihtiyaçların... 293 00:16:19,645 --> 00:16:25,025 uh, mutlu çiftler, u-hiç şüphelenmeyen turistler, uh... 294 00:16:25,026 --> 00:16:28,320 rahibeler, rahibeler ve bir otobüs dolusu amigo kız. 295 00:16:28,321 --> 00:16:30,823 Aslında. 296 00:16:31,824 --> 00:16:34,659 Sanırım benim sağlık bakım planım dediğin şey bu. 297 00:16:34,660 --> 00:16:37,371 Kanı yaralıları iyileştirme gücüne sahiptir. 298 00:16:38,206 --> 00:16:40,165 Ve bir copay bile yok. 299 00:16:40,166 --> 00:16:42,375 Ruhumu düşünmedikçe. 300 00:16:42,376 --> 00:16:47,673 Bana tam olarak istediğim şeyi alacaksın. 301 00:16:48,507 --> 00:16:50,133 hapse giremem 302 00:16:50,134 --> 00:16:51,218 Sana bilmek istediğin her şeyi söyleyeceğim. 303 00:16:51,219 --> 00:16:52,094 Ne bilmek istiyorsun? 304 00:16:52,095 --> 00:16:53,720 Cinayetler! Cinayetler. 305 00:16:53,721 --> 00:16:56,514 O kadar çok lanet insanı soğukkanlılıkla öldürdük. 306 00:16:56,515 --> 00:16:59,142 Mesela dün gece olduğu gibi, bu insanları öldürdük. 307 00:16:59,143 --> 00:17:01,353 uyuşturucularımızı çalmaya çalıştığın için. 308 00:17:01,354 --> 00:17:03,980 Bu bir iki kişilik, adamım. Bu kahrolası bir ikili. 309 00:17:03,981 --> 00:17:06,691 Henüz kimse odaya girmedi ve şimdiden itirafta bulunuyor. 310 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 Bunu görüyorsun? 311 00:17:08,194 --> 00:17:10,195 Tüm kahrolası Lobo imparatorluğunu yıkacağım 312 00:17:10,196 --> 00:17:11,947 bir trafik durağı dışında. 313 00:17:11,948 --> 00:17:13,698 Onu oraya koy, ortak. 314 00:17:13,699 --> 00:17:14,824 - Hadi gidelim. - Ne? 315 00:17:14,825 --> 00:17:16,034 - Hadi gidelim. - Ben yokum? 316 00:17:16,035 --> 00:17:17,744 - Hayır hayır! - Hadi gidelim. 317 00:17:17,745 --> 00:17:20,163 Bu arada ben bir bok demedim. -Ne oluyor... 318 00:17:20,164 --> 00:17:21,539 - Çıktım bebeğim! - Bu da ne? 319 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 Affedersiniz millet. Ne oldu. 320 00:17:23,793 --> 00:17:25,043 Siktir git! 321 00:17:25,044 --> 00:17:27,420 Seni ve seni sikeyim. 322 00:17:27,421 --> 00:17:29,381 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. Bu nedir? 323 00:17:29,382 --> 00:17:31,132 Her şeyden vazgeçmek üzereydi. 324 00:17:31,133 --> 00:17:32,759 Her şeyi söylemeye hazırdı 325 00:17:32,760 --> 00:17:34,719 ona yaşattığın travma yüzünden. 326 00:17:34,720 --> 00:17:36,429 Onu bulduğumda zaten travma geçirmişti. 327 00:17:36,430 --> 00:17:38,223 Yüksek sesle ağladığın için, Quincy. 328 00:17:38,224 --> 00:17:39,557 İşiniz sarhoş sürücüleri yakalamak, 329 00:17:39,558 --> 00:17:41,142 tek başına çeteyi devirme. 330 00:17:41,143 --> 00:17:42,560 Bir şeyden kaçıyordu, efendim. 331 00:17:42,561 --> 00:17:44,729 Sonra bir DUI kontrol noktasına çarptı, 332 00:17:44,730 --> 00:17:46,231 on suç işledi, 333 00:17:46,232 --> 00:17:48,275 ve bir oda dolusu polisi öldürmekten bahsetmiyorum bile. 334 00:17:48,276 --> 00:17:51,152 - Beni her zaman yordun. - Siktir git, Kyle! 335 00:17:51,153 --> 00:17:53,072 Bak Quincy. 336 00:17:55,241 --> 00:17:57,158 Baban en dürüstlerden biriydi. 337 00:17:57,159 --> 00:17:59,744 ve tanıdığım dürüst polisler. 338 00:17:59,745 --> 00:18:01,746 Ve sen ona çok benziyorsun. 339 00:18:01,747 --> 00:18:03,957 Ve o ölmeden önce, babana söz verdim ki 340 00:18:03,958 --> 00:18:05,667 Seninle ilgilenmek için elimden geleni yapardım. 341 00:18:05,668 --> 00:18:08,920 Ama bazen, ne zaman top oynayacağınızı bilmelisiniz. 342 00:18:08,921 --> 00:18:11,214 Bu sizin atlama taşınız değil. 343 00:18:11,215 --> 00:18:12,800 Bu senin dibin. 344 00:18:21,600 --> 00:18:24,437 Ne sikime bakıyorsunuz, ha? 345 00:18:37,992 --> 00:18:39,493 Bok. 346 00:18:41,329 --> 00:18:43,372 Bu sefer ne yaptın? 347 00:18:45,249 --> 00:18:47,125 Her seferinde yaptığım şey. 348 00:18:47,126 --> 00:18:49,127 Teddy Lobo'yu suç işlerken yakalayın ve sonra: 349 00:18:49,128 --> 00:18:51,713 Ne? Oh, sürpriz, yine paçayı sıyırdı. 350 00:18:51,714 --> 00:18:54,632 Peki ya sizin küçük FBI görev gücünüz orada? 351 00:18:54,633 --> 00:18:56,301 Dört aydır dönüyorsunuz. 352 00:18:56,302 --> 00:18:58,094 Lobolar hakkında ne yaptın? 353 00:18:58,095 --> 00:18:59,971 Oh, oh, oh, telefon dinleme mi? 354 00:18:59,972 --> 00:19:01,389 Mahkeme celbi mi? Kahrolası bir park cezası mı? 355 00:19:01,390 --> 00:19:04,017 Bir lokantaya sert bir bakış mı? 356 00:19:04,018 --> 00:19:07,312 Babama yaptıkları için ben de senin kadar kızgınım. 357 00:19:07,313 --> 00:19:09,856 Ben de senin kadar intikam almak istiyorum. 358 00:19:09,857 --> 00:19:12,484 Ama her gün, kendimi bu öfkeyi yutmaya zorluyorum 359 00:19:12,485 --> 00:19:14,819 bu yüzden araştırmamı mahvetmiyorum. 360 00:19:14,820 --> 00:19:18,157 Ve eğer bunu bırakmayı öğrenemezsen... 361 00:19:19,325 --> 00:19:21,535 asla istediğin adaleti bulamayacaksın. 362 00:19:24,497 --> 00:19:27,458 Burada babasını kaybeden tek kişi sen değilsin. 363 00:19:34,840 --> 00:19:36,007 ♪ Cinayet, cinayet, cinayet ♪ 364 00:19:36,008 --> 00:19:37,175 ♪ İçeri girdiğinde ♪ 365 00:19:37,176 --> 00:19:38,259 ♪ Cinayet, cinayet, cinayet ♪ 366 00:19:38,260 --> 00:19:39,511 ♪ İçeri girdiğinde... ♪ 367 00:19:39,512 --> 00:19:41,346 Hadi bakalım. Kendine dikkat et. 368 00:19:41,347 --> 00:19:42,514 Bunu hak ettin. İçinde duş al. - Teşekkürler. 369 00:19:42,515 --> 00:19:44,349 - Teddy. - Ah! Tamam aşkım. 370 00:19:44,350 --> 00:19:46,351 Annen seni görmek istiyor. 371 00:19:46,352 --> 00:19:47,685 Elbette. 372 00:19:47,686 --> 00:19:49,521 ♪ Cinayet, cinayet, cinayet, baskın yaptığında ♪ 373 00:19:49,522 --> 00:19:50,939 ♪ Cinayet, cinayet, cinayet... ♪ 374 00:19:50,940 --> 00:19:52,816 Alt kat. 375 00:19:52,817 --> 00:19:55,194 ♪ Adını duymuş olabilirsiniz, adam cesaretini kaybetti. ♪ 376 00:19:56,695 --> 00:19:59,739 Uzun, eşit vuruşlar. 377 00:19:59,740 --> 00:20:01,492 Hey anne. 378 00:20:02,952 --> 00:20:04,494 Teddy. 379 00:20:04,495 --> 00:20:06,454 İstediğini söyledin... Beni görmek istediğini mi söyledin? 380 00:20:06,455 --> 00:20:08,916 Lütfen oturun. 381 00:20:14,422 --> 00:20:18,216 Neden olduğumuzu bile biliyor musun? 382 00:20:18,217 --> 00:20:22,262 bu şehirdeki en güçlü suç ailesi? 383 00:20:22,263 --> 00:20:25,223 Biz en büyük değiliz. Biz en zengin değiliz. 384 00:20:25,224 --> 00:20:29,727 Ancak en çok korkulan bizleriz. 385 00:20:29,728 --> 00:20:33,314 Acımasızlık ve şiddet konusundaki itibarımız 386 00:20:33,315 --> 00:20:36,901 geliştirmek için çok çalıştığım bir şey. 387 00:20:36,902 --> 00:20:39,904 Ama son zamanlarda, düşmanlarımız öyle görünmüyor. 388 00:20:39,905 --> 00:20:41,531 eskisi kadar korkuyorlar. 389 00:20:41,532 --> 00:20:43,741 Çok korkuyorlar, anne. 390 00:20:43,742 --> 00:20:48,289 Uyuşturucularımızı çalan beş paralık serseriler değil. 391 00:20:49,081 --> 00:20:51,584 Beş aile değil. 392 00:20:52,460 --> 00:20:55,628 Ve o kahrolası trafik polisi değil. 393 00:20:55,629 --> 00:20:59,340 Bu aile bir imparatorluk, Teddy. 394 00:20:59,341 --> 00:21:04,263 Bir imparatorluk kurdum. 395 00:21:05,389 --> 00:21:08,309 Ve geleceğinin güvende olduğunu bilmem gerekiyor. 396 00:21:11,520 --> 00:21:14,856 Kimin eline ait olduğunu bilmeliyim. 397 00:21:14,857 --> 00:21:20,278 Ve o ellerin biraz kirlenebileceğini bilmem gerekiyor. 398 00:21:20,279 --> 00:21:22,656 Teddy'nin bir şeylerin peşinde olduğunu biliyorum. 399 00:21:23,949 --> 00:21:26,618 Tutmasını sağlayacak kanıtları bulacağım. 400 00:21:26,619 --> 00:21:29,038 Bir sürü turuncu boya var. 401 00:21:32,833 --> 00:21:35,628 Bu nedir? Bir çeşit uyarı mı? 402 00:21:37,630 --> 00:21:39,715 Sanırım bir ska şarkısının sözleri. 403 00:21:41,175 --> 00:21:43,635 Ska ölmedi. 404 00:21:43,636 --> 00:21:45,054 Kahretsin. 405 00:21:54,355 --> 00:21:56,314 ♪ Gökyüzüne dokunabilirsin ♪ 406 00:21:56,315 --> 00:21:58,983 ♪ Çünkü bir çekim var ♪ 407 00:21:58,984 --> 00:22:00,818 ♪ Gece ♪ 408 00:22:00,819 --> 00:22:02,779 ♪ Karanlığı aydınlığa çevirmek... ♪ 409 00:22:02,780 --> 00:22:05,074 Oh, benimle dalga geçiyor olmalısın. 410 00:22:10,287 --> 00:22:12,456 Evet! Elbette! 411 00:22:16,669 --> 00:22:19,046 Cevapları burada bulacağını mı sanıyorsun? 412 00:22:20,381 --> 00:22:22,131 Sanırım akşam yemeği yiyeceğiz. 413 00:22:22,132 --> 00:22:24,343 Belki tatlı için cevaplar. 414 00:22:25,135 --> 00:22:26,511 İşte orada. 415 00:22:26,512 --> 00:22:28,513 Bunu yapmak istediğinden emin misin, Teddy? 416 00:22:28,514 --> 00:22:30,557 Evet, bunu yapmak istediğimden eminim. 417 00:22:30,558 --> 00:22:32,643 O polise bu kasabayı kimin yönettiğinin hatırlatılması gerekiyor. 418 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Kahretsin. 419 00:22:59,211 --> 00:23:00,420 Kahretsin. 420 00:23:00,421 --> 00:23:02,505 Ah, bu hiç iyi görünmüyor. 421 00:23:02,506 --> 00:23:04,215 Hiç iyi bir bakış değil. İptal İptal 422 00:23:04,216 --> 00:23:06,050 Bana üç numara sipariş edebilir misin? 423 00:23:06,051 --> 00:23:08,596 Tuvalet az önce iki numara sipariş etti. 424 00:23:17,313 --> 00:23:19,690 Üzgünüm. 425 00:23:24,987 --> 00:23:27,323 Bu adamlar da kim? 426 00:23:38,375 --> 00:23:41,462 Hareket et, ben de senin kahrolası kafanı uçururum. 427 00:23:42,963 --> 00:23:44,715 Al şunu turist! 428 00:23:47,343 --> 00:23:49,094 Eğil! 429 00:23:50,095 --> 00:23:51,429 Bana bir iyilik yap. 430 00:23:51,430 --> 00:23:53,681 Sadece sakin ol 431 00:23:53,682 --> 00:23:58,061 ve neredeyse hiç kimse incinmeyecek. 432 00:23:58,062 --> 00:23:59,479 Teşekkürler, Teddy. 433 00:23:59,480 --> 00:24:01,272 Buraya seni bir suç mahalline bağlamaya geldim. 434 00:24:01,273 --> 00:24:02,858 ve sen gidip onu bire dönüştürüyorsun. 435 00:24:06,195 --> 00:24:08,071 Ne yapmaya çalışıyorsun? 436 00:24:08,072 --> 00:24:10,615 Vay canına, babanı taklit etmeye mi çalışıyordun? 437 00:24:10,616 --> 00:24:14,452 Ne düşünüyorsun, baban cesur bir kahraman olarak mı öldü? 438 00:24:14,453 --> 00:24:16,621 Babanın canını yaktık. 439 00:24:16,622 --> 00:24:19,457 Ve orada yerde yatarken, 440 00:24:19,458 --> 00:24:21,501 hayatı için yalvardı. 441 00:24:21,502 --> 00:24:23,336 Baban bir korkaktı. 442 00:24:23,337 --> 00:24:26,464 Ama biliyor musun? Seni bu utançtan kurtarmak istiyorum. 443 00:24:26,465 --> 00:24:29,009 Sana yaşama şansı vereceğim. 444 00:24:30,135 --> 00:24:34,055 Tek yapman gereken buradaki herkese itiraf etmek 445 00:24:34,056 --> 00:24:36,599 sana da sahibiz. 446 00:24:36,600 --> 00:24:38,184 Peki, ne olacak? 447 00:24:38,185 --> 00:24:39,185 Vur beni. 448 00:24:39,186 --> 00:24:40,311 Ne? 449 00:24:40,312 --> 00:24:41,813 Beni duydun pislik. 450 00:24:41,814 --> 00:24:42,855 Vur beni. 451 00:24:42,856 --> 00:24:44,982 Babamı vurduğun gibi beni de vur. 452 00:24:44,983 --> 00:24:47,276 Yoksa o sen değil miydin? 453 00:24:47,277 --> 00:24:48,653 arabada mı bekliyordun 454 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 senin adamlarından biri senin için yaparken? 455 00:24:52,032 --> 00:24:53,491 Bunu yapmaktan fazlasıyla mutluyum, Teddy. 456 00:24:53,492 --> 00:24:54,868 Kapa çeneni. 457 00:24:55,703 --> 00:24:57,912 Daha önce hiç birini vurdun mu? 458 00:24:57,913 --> 00:24:59,747 Bir milyon kahrolası insanı vurdum. 459 00:24:59,748 --> 00:25:01,582 O zaman beni de ekle listeye. 460 00:25:01,583 --> 00:25:03,000 Hadi, sert adam. Vur beni. 461 00:25:03,001 --> 00:25:04,627 Bunun lanet bir oyun olduğunu düşünüyorsan, 462 00:25:04,628 --> 00:25:06,212 Seni kahrolası suratından vuracağım. 463 00:25:06,213 --> 00:25:08,674 Evet? Cesaret et. 464 00:25:10,676 --> 00:25:14,011 Şu anda kahrolası bir kahraman mı olmak istiyorsun? 465 00:25:14,012 --> 00:25:15,555 Tamam iyi. 466 00:25:15,556 --> 00:25:17,683 İşte başlıyoruz. 467 00:25:18,475 --> 00:25:20,060 Tebrikler. 468 00:25:22,771 --> 00:25:24,565 Sen babandan daha iyisin. 469 00:26:27,336 --> 00:26:29,254 Kahretsin! Bok! 470 00:26:51,276 --> 00:26:52,903 Ah. 471 00:26:55,948 --> 00:26:57,323 İyi misin? 472 00:26:57,324 --> 00:26:58,574 Evet. Evet. Ah... 473 00:26:58,575 --> 00:27:00,159 Bu harikaydı. Sen harikaydın. 474 00:27:00,160 --> 00:27:01,786 Ne yaptın. 475 00:27:01,787 --> 00:27:03,914 Ona karşı çıktın. 476 00:27:04,790 --> 00:27:06,582 Bunu nasıl yaptın? 477 00:27:06,583 --> 00:27:07,917 nasıl bir hayat sürerdim 478 00:27:07,918 --> 00:27:09,627 o pisliklerden birinin parmağının altında mı? 479 00:27:09,628 --> 00:27:13,214 Çok... Çok üzücü. 480 00:27:13,215 --> 00:27:14,465 Evet. 481 00:27:14,466 --> 00:27:16,133 Bir adamın kollarını kesmeni izledim mi? 482 00:27:16,134 --> 00:27:17,635 dekoratif servis tabağı ile mi? 483 00:27:17,636 --> 00:27:20,179 Oh, uh, evet. 484 00:27:20,180 --> 00:27:21,430 Bu adrenalindi. 485 00:27:21,431 --> 00:27:23,642 Harikaydı. 486 00:27:25,853 --> 00:27:27,979 Ben, ben Rebecca Quincy. 487 00:27:27,980 --> 00:27:29,605 Memur... Memur Quincy. 488 00:27:29,606 --> 00:27:32,441 Robert Montague Renfield. 489 00:27:32,442 --> 00:27:34,610 Ah, Montague. Serin. 490 00:27:34,611 --> 00:27:36,320 Buralardan mısınız yoksa... 491 00:27:36,321 --> 00:27:38,489 Oh hayır. Ben... 492 00:27:38,490 --> 00:27:40,324 Her yerde. 493 00:27:40,325 --> 00:27:41,909 Ordu. 494 00:27:41,910 --> 00:27:44,203 Bu, tüm hareketleri açıklar. 495 00:27:44,204 --> 00:27:47,707 Evet, ama sonsuza dek önce... Büyük Savaş. 496 00:27:47,708 --> 00:27:49,917 Ah... Irak. 497 00:27:49,918 --> 00:27:51,335 Belki harika değil, bilirsin, 498 00:27:51,336 --> 00:27:53,462 ama genel olarak oldukça iyi... Beş üzerinden üç yıldız. 499 00:27:53,463 --> 00:27:54,839 Üzgünüm. 500 00:27:54,840 --> 00:27:58,676 Bu her neyse, sözünü kesmek istemiyorum. 501 00:27:58,677 --> 00:28:00,469 Ancak... 502 00:28:00,470 --> 00:28:02,430 artık kalkabilir miyiz 503 00:28:02,431 --> 00:28:04,181 Oh evet. 504 00:28:04,182 --> 00:28:06,058 Herkesi alabilirsem lütfen, uh, 505 00:28:06,059 --> 00:28:08,144 tanık ifadeleri için benim için sıraya girin. 506 00:28:08,145 --> 00:28:10,646 Ve hepimiz Bay Renfield'a teşekkür edebilseydik 507 00:28:10,647 --> 00:28:13,649 bugünkü cesur çabaları için. 508 00:28:13,650 --> 00:28:15,276 Teşekkürler, Bay Renfield. 509 00:28:15,277 --> 00:28:17,194 Siz adamsınız Bay Renfield. 510 00:28:17,195 --> 00:28:19,323 Ve teşekkür ederim. 511 00:28:20,032 --> 00:28:22,408 Sen... sen benim hayatımı kurtardın. 512 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 BEN... 513 00:28:24,703 --> 00:28:26,914 hayat mı kurtardın 514 00:28:27,789 --> 00:28:29,833 Hepimizin hayatını kurtardın. 515 00:28:31,960 --> 00:28:33,544 Gerçekten buralı olmamalısın, 516 00:28:33,545 --> 00:28:36,672 çünkü senin gibileri çok sık görmüyoruz. 517 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 Üzgünüm, bu ne tür? 518 00:28:38,592 --> 00:28:40,844 kahramanlar 519 00:28:44,556 --> 00:28:46,391 Hmm. 520 00:28:49,811 --> 00:28:52,897 Vay. Bu harikaydı. 521 00:28:52,898 --> 00:28:55,901 O inanılmaz. 522 00:28:56,735 --> 00:28:58,235 Ve beni gördü. 523 00:28:58,236 --> 00:29:00,696 Beni gerçekten gördü. 524 00:29:00,697 --> 00:29:03,282 Bu yıllardır olmadı. 525 00:29:03,283 --> 00:29:05,326 Nasıl bir his olduğunu unutmuştum. 526 00:29:05,327 --> 00:29:07,453 - Belki umut vardır. - Tanrı seni korusun. 527 00:29:07,454 --> 00:29:08,746 Belki yapabilir... 528 00:29:08,747 --> 00:29:10,456 Renfield. 529 00:29:10,457 --> 00:29:13,668 Ne yapıyorsun? 530 00:29:13,669 --> 00:29:16,087 Hemen buraya gel. 531 00:29:16,088 --> 00:29:17,922 Kahretsin. 532 00:29:17,923 --> 00:29:20,050 Sence o rahibelerden birini kapmak için çok mu geç? 533 00:29:22,928 --> 00:29:26,138 Dün ne hakkında konuştuk? 534 00:29:26,139 --> 00:29:27,264 U-ımm... 535 00:29:27,265 --> 00:29:30,935 Bütün gün bunu düşünerek yattım. 536 00:29:30,936 --> 00:29:33,562 Ah. Bu ne? 537 00:29:33,563 --> 00:29:36,023 Ah. Planım. 538 00:29:36,024 --> 00:29:37,608 Senin planın? 539 00:29:37,609 --> 00:29:40,569 Ama senin planın her zaman sadece kan içmek oldu. 540 00:29:40,570 --> 00:29:42,029 Kesinlikle. 541 00:29:42,030 --> 00:29:44,532 Bunca yıldır ne yapıyorum? 542 00:29:44,533 --> 00:29:47,952 Demek istediğim, bana bak, gölgelerde ve pislikte gizleniyorum 543 00:29:47,953 --> 00:29:50,037 bir çeşit hasta hayvan gibi. 544 00:29:50,038 --> 00:29:52,081 Kendin söyledin... Ben daha iyisini hak ediyorum. 545 00:29:52,082 --> 00:29:57,504 Öyleyse neden gerçekte olduğum şeyi kucaklamıyorum? 546 00:29:58,505 --> 00:29:59,798 Hangisi? 547 00:30:00,590 --> 00:30:04,010 Tanrım, Renfield. 548 00:30:04,011 --> 00:30:07,805 Ölümsüz, doyumsuz... 549 00:30:07,806 --> 00:30:11,392 Whoo!... her şeye gücü yeten varlık. 550 00:30:11,393 --> 00:30:14,311 Modern dünya hakkında söylediğin her şey doğru. 551 00:30:14,312 --> 00:30:18,232 - Tehlikeli bir yer. - Hmm. 552 00:30:18,233 --> 00:30:20,484 Sadece bizim için değil. 553 00:30:20,485 --> 00:30:25,197 Onlar için burası tehlikeli, hüzünlü, kırık bir yer. 554 00:30:25,198 --> 00:30:27,700 korku ve çaresizlik dolu. 555 00:30:27,701 --> 00:30:29,201 zayıf. 556 00:30:29,202 --> 00:30:32,747 Ona rehberlik edecek güçlü bir gücün özlemi, 557 00:30:32,748 --> 00:30:37,710 kontrol et, ona hükmet. 558 00:30:37,711 --> 00:30:39,545 - Senin gibi. - Hmm. 559 00:30:39,546 --> 00:30:44,008 Demek istediğim, tüm bu toplum Renfields tarafından tasarlandı, 560 00:30:44,009 --> 00:30:45,843 Renfields için. 561 00:30:45,844 --> 00:30:49,805 Öyleyse neden buna uyum sağlamalıyım? 562 00:30:49,806 --> 00:30:52,893 Bana uyum sağlamalı. 563 00:30:54,227 --> 00:30:56,353 - Hepsini sana borçluyum uşak. - Oh hayır. 564 00:30:56,354 --> 00:30:58,230 Bence aslında satır aralarını okumuş olabilirsin 565 00:30:58,231 --> 00:30:59,690 - biraz orada. - Aslında. 566 00:30:59,691 --> 00:31:01,817 Bu işte beraberiz 567 00:31:01,818 --> 00:31:03,945 Drakula ve Renfield. 568 00:31:05,030 --> 00:31:07,573 Bundan sonra, insanlık artık bölünmeyecek 569 00:31:07,574 --> 00:31:10,034 iyi ve kötü tarafından, 570 00:31:10,035 --> 00:31:14,205 sadece takipçiler... 571 00:31:14,206 --> 00:31:16,625 ve yemek. 572 00:31:20,253 --> 00:31:24,799 Sen ve ben sonsuza kadar, zamanın sonuna kadar. 573 00:31:24,800 --> 00:31:26,927 Lanet olsun. 574 00:31:27,886 --> 00:31:30,387 hayatım nasıl 575 00:31:30,388 --> 00:31:32,556 hayatım sanki... 576 00:31:32,557 --> 00:31:37,103 eğlence evi aynalarının bitmeyen koridoru, ama... 577 00:31:37,104 --> 00:31:39,396 tüm palyaçolar benim. 578 00:31:39,397 --> 00:31:40,898 Selam millet. 579 00:31:40,899 --> 00:31:42,900 Yardımınıza ihtiyaçım var. 580 00:31:42,901 --> 00:31:44,068 İyi misin? 581 00:31:44,069 --> 00:31:45,904 HAYIR. 582 00:31:47,072 --> 00:31:49,740 Zehirli bir ilişkiden kurtulmam gerekiyor. 583 00:31:49,741 --> 00:31:53,661 Tamam aşkım. Pekala, pekala, pekala, oturun ve yırtmasına izin verin. 584 00:31:53,662 --> 00:31:55,246 Tamam teşekkürler. 585 00:31:55,247 --> 00:31:57,248 Tamam, evet. Carol'ı sikeyim, sanırım. 586 00:31:57,249 --> 00:31:58,707 Onun... 587 00:31:58,708 --> 00:32:00,251 Ondan da nefret ediyorum. 588 00:32:00,252 --> 00:32:02,169 neden bize anlatarak başlamıyorsun 589 00:32:02,170 --> 00:32:04,088 en başta seni buraya getiren şey. 590 00:32:04,089 --> 00:32:06,006 Ben işteydim. 591 00:32:06,007 --> 00:32:07,633 Patronum için. 592 00:32:07,634 --> 00:32:09,844 Şey, ben de aslında Bob'u takip ediyordum. 593 00:32:09,845 --> 00:32:11,887 çünkü Bob'un yapacağını düşündüm 594 00:32:11,888 --> 00:32:13,932 çok iyi... 595 00:32:15,517 --> 00:32:17,018 arkadaş? 596 00:32:17,853 --> 00:32:19,728 Evet. Teşekkürler Bob. 597 00:32:19,729 --> 00:32:20,980 Teşekkürler Renfield. 598 00:32:20,981 --> 00:32:23,649 Ve sonra, bilirsin, duymaya başladım 599 00:32:23,650 --> 00:32:27,529 tüm hikayelerin ve... 600 00:32:31,158 --> 00:32:34,286 Yani hepsi çok üzgündü. 601 00:32:35,620 --> 00:32:37,246 Bu biziz. 602 00:32:37,247 --> 00:32:42,168 Ve, bilirsiniz, yıllardır ilk kez, 603 00:32:42,169 --> 00:32:44,171 Yalnız değilmişim gibi hissettim. 604 00:32:45,130 --> 00:32:47,381 Eş bağımlı olduğunuzu fark ettiniz. -Mm-hmm. 605 00:32:47,382 --> 00:32:49,633 değişmem gerek Değişmem gerektiğini görebiliyorum, 606 00:32:49,634 --> 00:32:52,303 ve, uh, istiyorum, ama patronum, 607 00:32:52,304 --> 00:32:54,054 Bence oldukça hayal görüyor. 608 00:32:54,055 --> 00:32:56,682 Ah, dünyayı ele geçirebileceğini düşünüyor. 609 00:32:56,683 --> 00:32:59,268 O bir narsist, Renfield. 610 00:32:59,269 --> 00:33:00,644 Hepimiz tam olarak nasıl hissettiğini biliyoruz. 611 00:33:00,645 --> 00:33:01,770 - Evet. - Kesinlikle. 612 00:33:01,771 --> 00:33:03,355 Hayır, o farklı. 613 00:33:03,356 --> 00:33:05,357 Onu kafandan çıkaramazsın. -HAYIR. 614 00:33:05,358 --> 00:33:06,859 Ooh, ve seni öldürebileceğini hissediyorsun 615 00:33:06,860 --> 00:33:08,235 parmak şıklatmasıyla. 616 00:33:08,236 --> 00:33:10,112 Evet. Çırpmaya bile gerek yok. -Ah. 617 00:33:10,113 --> 00:33:12,656 Beyniyle fareleri kontrol ediyor. 618 00:33:12,657 --> 00:33:14,033 Ah... 619 00:33:14,034 --> 00:33:15,201 Sorun yok, sorun yok. İlaç kullanıyor. 620 00:33:15,202 --> 00:33:19,246 Renfield, bu karşılıklı bağımlılık 101. 621 00:33:19,247 --> 00:33:21,248 Bir narsist tüm avantajlardan yararlanacak 622 00:33:21,249 --> 00:33:23,292 bağımlı kişinin düşük benlik saygısı, 623 00:33:23,293 --> 00:33:27,838 ama gerçek güce sahip olan sensin. 624 00:33:27,839 --> 00:33:31,175 Ve tek yapman gereken onu geri almak. 625 00:33:31,176 --> 00:33:32,676 Bunu nasıl yaparım? 626 00:33:32,677 --> 00:33:35,262 İhtiyaçlarınıza odaklanın. 627 00:33:35,263 --> 00:33:38,140 Yani, sadece düşünmedim 628 00:33:38,141 --> 00:33:39,934 yıllardır ihtiyacım olan herhangi biri. 629 00:33:39,935 --> 00:33:42,811 Ama onun ihtiyaçlarına odaklanmayı bırakırsan ne olur? 630 00:33:42,812 --> 00:33:44,855 Eğer yapmazsam... 631 00:33:44,856 --> 00:33:45,856 Evet, ne olurdu? 632 00:33:45,857 --> 00:33:47,066 Onun ihtiyaçlarına odaklanmayı bırakın. 633 00:33:47,067 --> 00:33:48,651 Ne olurdu? 634 00:33:48,652 --> 00:33:50,319 Tam güce ulaşmayacak. 635 00:33:50,320 --> 00:33:52,696 Kesinlikle. Tam güce ulaşmayacak. 636 00:33:52,697 --> 00:33:54,240 Ne? Bu çok tuhaf. 637 00:33:54,241 --> 00:33:56,033 Neden böyle ifade ettin? 638 00:33:56,034 --> 00:33:58,118 Ama evet, o haklı. 639 00:33:58,119 --> 00:33:59,828 Kesinlikle haklı. 640 00:33:59,829 --> 00:34:01,580 Tam güce ulaşmayacak. 641 00:34:01,581 --> 00:34:04,416 Ona harcadığın tüm enerjiyi alabilirsin. 642 00:34:04,417 --> 00:34:06,335 ve kendinize doğru koyun. 643 00:34:06,336 --> 00:34:11,757 Ve sonra tam güce ulaşan kişi sen olacaksın. 644 00:34:11,758 --> 00:34:13,259 - Evet. - Tam güç. 645 00:34:13,260 --> 00:34:14,969 Ben büyüyorum... Tam güçle büyüyecek miyim? 646 00:34:14,970 --> 00:34:16,971 Söylediğini duymak istiyorum. 647 00:34:16,972 --> 00:34:19,139 "Tam güce ulaşacağım" deyin. 648 00:34:19,140 --> 00:34:21,225 III tam güçle büyüyeceğim. 649 00:34:21,226 --> 00:34:23,644 Söylediğini duydum ama sana inanmadım. 650 00:34:23,645 --> 00:34:25,604 - Hayır. - Tekrar söylediğini duyayım. 651 00:34:25,605 --> 00:34:27,731 - Tüm gücümle büyüyeceğim. - Evet! 652 00:34:27,732 --> 00:34:29,566 Orada bir gülümseme görüyorum çünkü sen bundan hoşlanıyorsun. 653 00:34:29,567 --> 00:34:31,902 Şimdi, dünyanın duymaya ihtiyacı varmış gibi söyleyin. 654 00:34:31,903 --> 00:34:34,571 Tam güçle büyüyeceğim. 655 00:34:34,572 --> 00:34:35,572 İşte gidiyorsun! 656 00:34:37,117 --> 00:34:38,701 - Evet! - Yürüyen adam 657 00:34:38,702 --> 00:34:41,412 Burada her hafta ona veda et. 658 00:34:41,413 --> 00:34:44,748 Bu, şu an olduğun kişi. 659 00:34:44,749 --> 00:34:47,042 ♪ Oh, oh, oh, hazır mıyım? ♪ 660 00:34:47,043 --> 00:34:48,919 ♪ Kızım, şüphe yok ♪ 661 00:34:48,920 --> 00:34:50,504 ♪ Hazır mıyım? ♪ 662 00:34:50,505 --> 00:34:53,299 - ♪ Ne hakkında konuşuyorsun? ♪ - ♪ Hazır mıyım? ♪ 663 00:34:53,300 --> 00:34:55,092 ♪ Anlayacaksın ♪ 664 00:34:55,093 --> 00:34:58,512 ♪ Sevilmek, sevilmek ♪ 665 00:34:58,513 --> 00:35:02,099 ♪ Beni buldun, fanteziden bıktım ♪ 666 00:35:02,100 --> 00:35:03,892 ♪ Ne yapmak istiyorsun... ♪ 667 00:35:03,893 --> 00:35:05,227 Hadi bakalım. 668 00:35:05,228 --> 00:35:07,062 Güç senin ellerinde. 669 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 O kitap senin zırhın. 670 00:35:08,315 --> 00:35:10,274 Bu senin silahın. Bu senin İncil'in. 671 00:35:10,275 --> 00:35:13,152 Harika bir karınca çiftliği. 672 00:35:13,153 --> 00:35:14,194 Bir kişilik daha yer var mı? 673 00:35:14,195 --> 00:35:16,364 - Evet. - Evet? 674 00:35:17,532 --> 00:35:18,950 Teşekkür ederim. 675 00:35:20,577 --> 00:35:22,286 Ona biraz fikir verelim. 676 00:35:22,287 --> 00:35:23,912 Fırçanın ne olduğunu biliyor musun? 677 00:35:23,913 --> 00:35:25,706 - ♪ Hazır mıyım? ♪ - ♪ Kızım, şüphe yok ♪ 678 00:35:25,707 --> 00:35:27,624 Oh, ve o pis tırnakları temizle. 679 00:35:27,625 --> 00:35:29,960 - ♪ Ne hakkında konuşuyorsun? ♪ - ♪ Hazır mıyım? ♪ 680 00:35:29,961 --> 00:35:31,962 Spa Günü. Seninle gideceğim. 681 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 ♪ Sevilmek... ♪ 682 00:35:33,423 --> 00:35:35,132 Çakralarınızı dengeleyin evlerim. 683 00:35:35,133 --> 00:35:37,551 Ooh, ve o gardırobunu bu yüzyıla güncelle. 684 00:35:37,552 --> 00:35:39,303 ♪ Hazır mıyım? ♪ 685 00:35:39,304 --> 00:35:42,264 Bir polis memuruna saldırmak sanırsın 686 00:35:42,265 --> 00:35:43,974 bir grup tanığın önünde 687 00:35:43,975 --> 00:35:47,603 bir restoranda Teddy Lobo'yu parmaklıklar ardına atmak için yeterli olacaktır. 688 00:35:47,604 --> 00:35:50,564 Burada neler döndüğünü bilmediğimi sanıyorsunuz, değil mi? 689 00:35:50,565 --> 00:35:52,149 kaçınız pisliksiniz bilmiyorum 690 00:35:52,150 --> 00:35:53,650 Lobos'un maaş bordrosunda, 691 00:35:53,651 --> 00:35:55,819 ama kurcalayabileceğin çok fazla kanıt var 692 00:35:55,820 --> 00:35:57,821 ve korkutabileceğiniz pek çok tanık. 693 00:35:57,822 --> 00:35:59,365 Elbette? Çünkü sonunda, 694 00:35:59,366 --> 00:36:01,575 Yeterince cesur biri ileri adım atacak, 695 00:36:01,576 --> 00:36:03,994 ve Loboları devirmeme yardım edecekler 696 00:36:03,995 --> 00:36:05,871 ve hepiniz orospu çocukları! 697 00:36:05,872 --> 00:36:07,999 Kalıcı olarak! Kalıcı olarak! 698 00:36:11,795 --> 00:36:13,253 Bay Renfield? 699 00:36:13,254 --> 00:36:18,675 Robert Montague Renfield, evet, hizmetinizdeyim. 700 00:36:18,676 --> 00:36:21,220 Farklı görünüyorsun. 701 00:36:21,221 --> 00:36:23,263 - Ah. - İyi farklı. 702 00:36:23,264 --> 00:36:24,848 Kazağını gerçekten beğendim. 703 00:36:24,849 --> 00:36:26,266 Ohh, teşekkürler. 704 00:36:26,267 --> 00:36:28,435 - Macy's'e gittim. - Ah. 705 00:36:28,436 --> 00:36:30,854 Tanık ifademi vermeye geldim. 706 00:36:30,855 --> 00:36:33,316 Tanık ifadesi vermek için hep çiçek mi getirirsin? 707 00:36:34,609 --> 00:36:37,403 Evet, şey, onlar herkes için. 708 00:36:37,404 --> 00:36:39,530 - Onlar herkes için. - Herkes. 709 00:36:39,531 --> 00:36:42,450 Sen, um... Muhtemelen biraz suya koy. 710 00:36:43,243 --> 00:36:45,869 Ve geri kalanı senin için. 711 00:36:45,870 --> 00:36:48,205 - Teşekkür ederim. - Evet. Zevk. 712 00:36:48,206 --> 00:36:50,040 Rebecca, bu senin erkek arkadaşın mı? 713 00:36:50,041 --> 00:36:52,334 Kapa çeneni, Kyle! 714 00:36:52,335 --> 00:36:55,213 Geldiğiniz için teşekkürler, Bay Renfield. 715 00:36:56,047 --> 00:36:58,007 Gerçekten çok şey ifade ediyor. 716 00:36:58,925 --> 00:37:02,177 Evet, aslında yapabileceğim çok şey ifade ediyor 717 00:37:02,178 --> 00:37:04,721 bir kez olsun doğru olanı yap. 718 00:37:04,722 --> 00:37:08,725 Peki, ne kadar minnettar olduğumu vurgulayabilirsem 719 00:37:08,726 --> 00:37:13,188 buradasın, uh, çünkü sensiz, 720 00:37:13,189 --> 00:37:14,982 - Sanırım biraz kaybolmuş olurum. - HAYIR. 721 00:37:14,983 --> 00:37:18,652 Şimdiye kadar korku içinde yaşamış herkes için ayağa kalktın 722 00:37:18,653 --> 00:37:21,822 yaşamlarını şekillendiren güçlü güçlerin 723 00:37:21,823 --> 00:37:24,408 Tamam aşkım? Ve bunu yapmaya devam etmelisin, 724 00:37:24,409 --> 00:37:26,910 çünkü senin gibi insanlar durduğunda 725 00:37:26,911 --> 00:37:29,621 onlar gibi insanlara karşı durmak, 726 00:37:29,622 --> 00:37:31,916 işte o zaman canavarlar devreye girer. 727 00:37:32,876 --> 00:37:35,378 Bu yüzden... 728 00:37:36,963 --> 00:37:38,882 kayıp değilsin 729 00:37:40,091 --> 00:37:42,801 Sen bir ilham kaynağısın. 730 00:37:42,802 --> 00:37:45,637 Teşekkürler, Bay Renfield. 731 00:37:45,638 --> 00:37:47,222 Bu Robert. 732 00:37:47,223 --> 00:37:49,183 Robert. 733 00:37:49,184 --> 00:37:51,393 Bu aynı pislik 734 00:37:51,394 --> 00:37:53,979 restorandaki herkesi dışarı çıkaran. 735 00:37:53,980 --> 00:37:55,606 O kim için çalışıyor? 736 00:37:55,607 --> 00:37:58,275 - Beş kahrolası aile mi? - Bilmiyorum. 737 00:37:58,276 --> 00:38:00,235 Ama NSA'nın Gökyüzündeki Gözü'nü hackledik. 738 00:38:00,236 --> 00:38:01,778 ve onu takip edebiliriz 739 00:38:01,779 --> 00:38:03,447 şehirdeki diğer tüm kameraları kullanarak. 740 00:38:03,448 --> 00:38:05,073 Evet, istediğin her şeye erişmeni sağlayabilirim. 741 00:38:05,074 --> 00:38:06,617 Evet, sonra geliştiririz. 742 00:38:06,618 --> 00:38:08,327 - Onun izini bulduk. - Boom! 743 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 Yaptık. Artık her hareketini takip edebiliyoruz. 744 00:38:11,748 --> 00:38:14,291 Bilinen son yeri, eski yardım hastanesinde. 745 00:38:14,292 --> 00:38:17,002 Onu bulup öldürmek için günün sonuna kadar vaktin var. 746 00:38:17,003 --> 00:38:19,297 Bana on dakika ver. 747 00:38:20,256 --> 00:38:21,633 Günün sonunu alacağım. 748 00:38:22,967 --> 00:38:25,928 Bu kalemdeki DNA'yı Büro'nun veritabanında araştırabilir misin? 749 00:38:25,929 --> 00:38:27,554 Ve İnterpol. 750 00:38:27,555 --> 00:38:31,017 Bölümümde çalışan hiç kimseye bu konuda güvenemem. 751 00:38:32,560 --> 00:38:34,353 Bu kalem bir yerin yakınında bulundu. 752 00:38:34,354 --> 00:38:37,022 bu üç adamın kaybolduğu yer. 753 00:38:37,023 --> 00:38:39,399 Teddy Lobo da aynı yerden kaçıyordu. 754 00:38:39,400 --> 00:38:40,984 onu tutukladığımda 755 00:38:40,985 --> 00:38:42,319 Ha. 756 00:38:42,320 --> 00:38:44,988 Sokakta konuşulanlara göre bunlar üç adam 757 00:38:44,989 --> 00:38:47,824 Lobos'tan uyuşturucu çaldığı iddia edilen. 758 00:38:47,825 --> 00:38:48,701 Sağ. 759 00:38:48,702 --> 00:38:50,911 Ve bu kalemdeki DNA kanıtı 760 00:38:50,912 --> 00:38:54,790 Teddy Lobo'yu olay mahalline bağlayabilir. 761 00:38:54,791 --> 00:38:57,961 Belki uzak bir ihtimal ama denemeliyim. 762 00:38:59,462 --> 00:39:04,007 Bak, hiçbir şeyi iyi idare edemediğimi biliyorum. 763 00:39:04,008 --> 00:39:07,386 Samimi baba, um... 764 00:39:07,387 --> 00:39:09,806 ama gerçekten yardımına ihtiyacım var. 765 00:39:11,182 --> 00:39:13,058 Bu kalemi çalıştırabilir misin? 766 00:39:13,059 --> 00:39:15,019 Lütfen. 767 00:39:34,872 --> 00:39:36,666 Hadi gidelim. Hadi. 768 00:39:58,062 --> 00:40:00,398 Ne oluyor? 769 00:40:30,178 --> 00:40:34,014 Kahretsin. 770 00:40:34,015 --> 00:40:35,932 Ronnie, annemi ara! 771 00:40:35,933 --> 00:40:37,017 İş üstündeyim. 772 00:40:37,018 --> 00:40:39,103 Ronnie, kahrolası annemi ara! 773 00:40:44,192 --> 00:40:45,902 Alo, Ronnie? 774 00:40:47,403 --> 00:40:49,613 Ronnie, bu başka bir popo kadranı mı? 775 00:40:49,614 --> 00:40:52,282 Kefaletle serbest bırakıldınız mı? Merhaba? 776 00:40:52,283 --> 00:40:54,284 - Çocuklar? - Teddy. 777 00:40:54,285 --> 00:40:56,286 - Ne oluyor? Anne. - Teddy. 778 00:40:56,287 --> 00:40:57,789 Anne? 779 00:40:58,748 --> 00:40:59,831 Teddy? 780 00:40:59,832 --> 00:41:01,291 Benim kim olduğumu biliyor musun? 781 00:41:01,292 --> 00:41:03,878 - Teddy mi? - Ben Teddy Lobo'yum. 782 00:41:05,296 --> 00:41:07,964 Ben Kont Drakula'yım. 783 00:41:07,965 --> 00:41:09,008 Sen kazandın. 784 00:41:10,385 --> 00:41:11,803 Sen kimsin? 785 00:41:13,388 --> 00:41:14,971 Kilise tarafından mı gönderildin? 786 00:41:14,972 --> 00:41:16,056 Kilise? HAYIR. 787 00:41:16,057 --> 00:41:17,307 Neden bahsediyorsun? 788 00:41:17,308 --> 00:41:18,600 Ben bir suçluyum. 789 00:41:18,601 --> 00:41:21,311 Bütün organizasyonum kötülükle ilgili. 790 00:41:21,312 --> 00:41:23,022 Fenalık. Kahretsin. 791 00:41:24,023 --> 00:41:25,315 Dostum. 792 00:41:25,316 --> 00:41:26,608 Neden buradasın? 793 00:41:26,609 --> 00:41:27,651 Buradayım çünkü bu adamı bulmak istiyorum! 794 00:41:27,652 --> 00:41:28,985 Bu adamı bulmaya çalışıyorum. 795 00:41:28,986 --> 00:41:31,154 Aile işimize burnunu soktu 796 00:41:31,155 --> 00:41:33,073 ve adamlarımızdan bazılarını öldürdü 797 00:41:33,074 --> 00:41:35,075 bir grup masum insanı kurtarmaya çalışıyor. 798 00:41:35,076 --> 00:41:37,661 Peki, o senin kahrolası oda arkadaşın mı? 799 00:41:37,662 --> 00:41:40,080 O benim hizmetkarım. 800 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Sana pek iyi hizmet ediyor gibi görünmüyor. 801 00:41:48,047 --> 00:41:50,006 Memur Quincy'ye ulaştınız. 802 00:41:50,007 --> 00:41:52,008 Lütfen bip sesini duyunca acil durumunuzu belirtin. 803 00:41:52,009 --> 00:41:53,927 Merhaba, Rebecca. 804 00:41:53,928 --> 00:41:56,096 Bu acil bir durum değil. Benim, Robert. 805 00:41:56,097 --> 00:41:59,808 Sormaya çalıştığım şey... 806 00:41:59,809 --> 00:42:02,436 belki bir şeyler atıştırmak istersin... 807 00:42:02,437 --> 00:42:04,813 Merhaba Renfield. 808 00:42:04,814 --> 00:42:06,690 Seni bekliyordum. 809 00:42:06,691 --> 00:42:08,525 Lütfen içeri gel. 810 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 Kapıyı kapatın. 811 00:42:13,531 --> 00:42:15,533 Bok. 812 00:42:16,743 --> 00:42:20,036 Muhteşem kıyafetler. 813 00:42:20,037 --> 00:42:21,830 Çok renkli. 814 00:42:21,831 --> 00:42:24,834 Onlarla savaşması gereken türden bir çocuğa benziyorsun. 815 00:42:26,753 --> 00:42:29,963 Yani, sanırım bu bir hayır 816 00:42:29,964 --> 00:42:33,258 Bu akşam bana yemeğimi getirmene gelince, hmm? 817 00:42:33,259 --> 00:42:34,718 - Hayır mı? 818 00:42:34,719 --> 00:42:36,344 Hayır, hayır değil. 819 00:42:36,345 --> 00:42:38,431 - Hayır, değil mi? - Evet. 820 00:42:39,557 --> 00:42:41,433 Akşam yemeğine büyük evet. 821 00:42:41,434 --> 00:42:43,977 Ah. Bir ziyafet. Tam bir ziyafet hocam. 822 00:42:43,978 --> 00:42:45,729 Aslında, burada olduğun için çok mutluyum. 823 00:42:45,730 --> 00:42:49,399 Um, ben aslında... Seni görmeye gidiyordum. 824 00:42:49,400 --> 00:42:50,901 Ah, yoldaydın. 825 00:42:50,902 --> 00:42:54,112 Evet, ama çok fazla cesedim vardı. 826 00:42:54,113 --> 00:42:56,239 - Oh, senin vücudun var ha? - Evet, çok... çok fazla. 827 00:42:56,240 --> 00:42:58,867 O kadar çok ceset vardı ki hepsini taşıyamadım. 828 00:42:58,868 --> 00:43:00,410 - Görmeliydin. - Mm. Mm-hmm. 829 00:43:00,411 --> 00:43:02,954 Sorun şu ki, sırtım gerçekten oynuyor. 830 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Her neyse, plan bir U-Haul kiralamak ve bu şekilde, 831 00:43:05,458 --> 00:43:07,417 Bütün cesetleri alabileceğim... -Mm-hmm. Mm-hmm. 832 00:43:07,418 --> 00:43:10,003 Biliyor musun? Çok saçma ama endişelenmene gerek yok. 833 00:43:10,004 --> 00:43:13,173 um, ve benim-benim sorunlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. 834 00:43:13,174 --> 00:43:14,841 Hayır hayır. 835 00:43:14,842 --> 00:43:18,762 Lütfen bana tüm sorunlarını anlat. 836 00:43:18,763 --> 00:43:23,600 Bana silahlı suçlular hakkında her şeyi anlat 837 00:43:23,601 --> 00:43:25,477 adamlarını öldürdüğün için senin peşinden gelen 838 00:43:25,478 --> 00:43:31,025 çünkü sözde masum insanları koruyordun. 839 00:43:31,776 --> 00:43:33,985 Üzgünüm. 840 00:43:33,986 --> 00:43:36,613 Üzgünüm, Usta. Seni asla incitmek istemedim. 841 00:43:36,614 --> 00:43:39,282 Beni incitmek mi? 842 00:43:39,283 --> 00:43:41,284 gerçekten öneriyor musun 843 00:43:41,285 --> 00:43:45,330 Yapabileceğin herhangi bir şeyin canını yakacağını... 844 00:43:45,331 --> 00:43:46,957 Ben?! 845 00:43:46,958 --> 00:43:48,708 Hayır hayır hayır hayır hayır hayır. Hayır hocam özür dilerim 846 00:43:48,709 --> 00:43:50,126 Bunu kastetmedim... Bunu kastetmedim. 847 00:43:50,127 --> 00:43:51,419 Hayır, hayır, sorun değil. Her şey yolunda. 848 00:43:51,420 --> 00:43:52,754 - Gerçekten mi? - Hayır, bu... Evet. 849 00:43:52,755 --> 00:43:54,130 Sana bir şey açıklayayım, tamam mı? 850 00:43:54,131 --> 00:43:56,925 - Tamam aşkım. - Senin hakkında yanılmışım. 851 00:43:56,926 --> 00:44:00,470 Neler yapabileceğini anlamalıydım 852 00:44:00,471 --> 00:44:02,848 bana katılmaya bu kadar hevesliyken. 853 00:44:02,849 --> 00:44:04,683 Hevesli olduğumu sanmıyorum. 854 00:44:04,684 --> 00:44:06,059 Sanırım beni düşük bir anda yakaladın 855 00:44:06,060 --> 00:44:07,644 ve belki beni de manipüle ettin. -Hayır hayır hayır, 856 00:44:07,645 --> 00:44:09,437 hayır, hayır... -Ve sen beni düşük bir anda yakaladın 857 00:44:09,438 --> 00:44:11,481 - ve gücünün bir kısmını kullandı... - hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 858 00:44:11,482 --> 00:44:14,568 Gücümü pek çok şey için kullanırım. 859 00:44:14,569 --> 00:44:16,528 ama senin üzerinde kullanmama gerek yoktu. 860 00:44:16,529 --> 00:44:18,905 Zengin olmak isteyen bir avukattın 861 00:44:18,906 --> 00:44:20,949 bir emlak anlaşmasından. 862 00:44:20,950 --> 00:44:22,826 Beni kullanan sensin! 863 00:44:22,827 --> 00:44:26,830 Bir kabuk olduğun için gücümü kullandın. 864 00:44:26,831 --> 00:44:30,125 Hiçbir şeyin dolduramayacağı boş bir boşluk. 865 00:44:30,126 --> 00:44:34,838 Hayatına anlam veren tek şey benim gücümdü. 866 00:44:34,839 --> 00:44:37,966 Bana kurbanlar getirmek için kullandığın güç 867 00:44:37,967 --> 00:44:40,428 sen kendinmiş gibi davranırken. 868 00:44:41,637 --> 00:44:45,181 Ancak, burada gerçek kurban benim! 869 00:44:45,182 --> 00:44:48,936 Korumaya yemin ettiğin kişi benim! 870 00:44:50,313 --> 00:44:52,355 Peki sen... 871 00:44:52,356 --> 00:44:54,150 beni terk etti! 872 00:44:55,151 --> 00:44:56,568 HAYIR. 873 00:44:56,569 --> 00:44:58,361 Bu doğru değil. 874 00:44:58,362 --> 00:45:01,740 tıpkı senin terk ettiğin gibi 875 00:45:01,741 --> 00:45:05,411 karınız ve kızınız. 876 00:45:07,747 --> 00:45:09,497 Bu... ben yapmadım... 877 00:45:09,498 --> 00:45:11,041 Onları terk etmedim. 878 00:45:11,042 --> 00:45:14,753 Kendi gözlerinin içine bak Renfield. 879 00:45:14,754 --> 00:45:19,091 Canavar sensin, Renfield, ben değilim. 880 00:45:22,803 --> 00:45:24,722 Sensin. 881 00:45:25,514 --> 00:45:27,849 Hayır hayır. 882 00:45:27,850 --> 00:45:31,312 Bu yeterli. Bu yeterli. 883 00:45:36,484 --> 00:45:37,526 Ne? 884 00:45:42,073 --> 00:45:44,408 Artık tacize tahammül etmeyeceğim. 885 00:45:46,285 --> 00:45:47,744 Gülmeyi kes. 886 00:45:47,745 --> 00:45:49,246 Ben aşkı hak ediyorum. 887 00:45:50,247 --> 00:45:51,665 Mutluluğu hak ediyorum. 888 00:45:51,666 --> 00:45:53,960 Sadece acı çekmeyi hak ediyorsun. 889 00:45:55,086 --> 00:45:58,421 Ah, ah. Ölümsüz olmanın acı verici bir varoluş olduğunu biliyorum... 890 00:45:58,422 --> 00:46:00,924 Öyle... ve acını anlıyorum. 891 00:46:00,925 --> 00:46:02,550 Lütfen. Beni aydınlat. 892 00:46:02,551 --> 00:46:03,927 Senden öğrenmeme izin ver. 893 00:46:03,928 --> 00:46:07,597 Sevdiğin herkesi bulacağım, 894 00:46:07,598 --> 00:46:09,933 ve onları boşaltacağım. 895 00:46:09,934 --> 00:46:13,311 - Bunu azaltacağım... bu... - S-Studio dairesi mi? 896 00:46:13,312 --> 00:46:16,731 Kül olana kadar stüdyo daire! 897 00:46:16,732 --> 00:46:19,527 Ah... ah... 898 00:46:21,529 --> 00:46:23,321 Onaylamalar, doğrulamalar. 899 00:46:23,322 --> 00:46:26,866 Ben yeterim ve biraz mutluluğu hak ediyorum. 900 00:46:26,867 --> 00:46:29,244 Söylemem gereken başka şeyler de var. 901 00:46:29,245 --> 00:46:32,289 Bu fikirleri kafana kim soktu? 902 00:46:38,462 --> 00:46:40,214 Elbette. 903 00:46:45,094 --> 00:46:46,429 Ne? 904 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 Bok. 905 00:46:55,521 --> 00:46:58,690 Doug'ın öldürüldüğünü mü düşünüyorsun? 906 00:46:58,691 --> 00:47:01,192 Kesin olarak söyleyemem ama ben... 907 00:47:01,193 --> 00:47:04,154 Umarım öldürülmüştür. 908 00:47:04,155 --> 00:47:08,283 Umarım ufacık parçalara ayrılmıştı ve sonra... 909 00:47:08,284 --> 00:47:11,995 Bunu bir polise söylememeliydim, değil mi? 910 00:47:11,996 --> 00:47:14,414 Karla, margaritalar hazır! 911 00:47:14,415 --> 00:47:16,583 Caitlyn! Aman Tanrım. Bu... 912 00:47:16,584 --> 00:47:17,751 Bunu dene. 913 00:47:17,752 --> 00:47:18,877 Siz Caitlyn Berggren misiniz? 914 00:47:18,878 --> 00:47:20,503 Artık istediğim kişi olabilirim. 915 00:47:20,504 --> 00:47:22,172 Bu doğru. Evet yapabilirsin. 916 00:47:22,173 --> 00:47:25,050 Mitch Flaherty için kayıp ihbarında bulundunuz mu? 917 00:47:25,051 --> 00:47:26,968 - Belki. - Sen Caitlyn misin? 918 00:47:26,969 --> 00:47:28,553 H-Siz birbirinizi nasıl tanıyorsunuz? 919 00:47:28,554 --> 00:47:31,347 Şu destek grubu olayından. - 920 00:47:31,348 --> 00:47:34,060 Uh, pislik bağımlısı insanlar için. 921 00:47:35,436 --> 00:47:37,562 İsimsiz pislikler. 922 00:47:37,563 --> 00:47:40,023 Livespring Kilisesi'nde. 923 00:47:40,024 --> 00:47:44,194 Sağlıklı aşkı tanımlayabileceğimi fark ettim. 924 00:47:44,195 --> 00:47:47,447 Sadece bunu hak ettiğimi düşünmüyorum. 925 00:47:47,448 --> 00:47:49,657 Um, ve bu kısmen utanç verici bir konuşma, 926 00:47:49,658 --> 00:47:50,867 ama aynı zamanda kızarıklık... 927 00:47:50,868 --> 00:47:52,243 Renfield mı? 928 00:47:52,244 --> 00:47:54,788 Bir tane lanet hisse alabilir miyim, lütfen? 929 00:47:54,789 --> 00:47:56,498 Herkes iyi mi? 930 00:47:56,499 --> 00:47:58,166 Eğer böyle adlandırmak istiyorsan. - Hepimiz iyiyiz. 931 00:47:58,167 --> 00:48:00,001 Neler oluyor? Neler oluyor? -Biz... 932 00:48:00,002 --> 00:48:01,419 Gitmemiz gerek. Şimdi. 933 00:48:01,420 --> 00:48:03,254 Demek istediğim, konuşmamız gerektiğini söyleyen kural nerede? 934 00:48:03,255 --> 00:48:05,048 spor salonundaki duygularımız hakkında? Lütfen hadi. 935 00:48:05,049 --> 00:48:07,342 Yukarı. Yukarı. Sabaha kadar güvenli bir yere gidelim. 936 00:48:07,343 --> 00:48:08,885 Yukarı gel. Herkes hareket etsin. Hadi. 937 00:48:08,886 --> 00:48:10,220 Renfield, sadece derin bir nefes al. 938 00:48:10,221 --> 00:48:12,222 Hepimiz iyiyiz. Söz veriyorum... 939 00:48:12,223 --> 00:48:14,099 Mark, hemen gitmemiz gerekiyor. 940 00:48:14,100 --> 00:48:15,893 Elbette... 941 00:48:18,437 --> 00:48:22,649 MERHABA. Toplantı için mi buradasın? 942 00:48:22,650 --> 00:48:23,983 Pekala, içeri gel. 943 00:48:23,984 --> 00:48:26,445 HAYIR! HAYIR! HAYIR! 944 00:48:45,089 --> 00:48:49,468 Silindir şapkanı ve bastonunu kapının yanında bırakabilirsin. 945 00:48:50,469 --> 00:48:51,929 Renfield. 946 00:48:53,681 --> 00:48:57,142 Ben... 947 00:48:57,143 --> 00:48:59,603 çok daha iyi hissediyorum. 948 00:49:03,274 --> 00:49:04,649 yapma 949 00:49:04,650 --> 00:49:08,112 Kendinizi gruba tanıtmak ister misiniz? 950 00:49:09,780 --> 00:49:12,158 Ben Eflak prensiyim. 951 00:49:16,996 --> 00:49:20,332 Bazıları bana Karanlık Varlık der. 952 00:49:21,876 --> 00:49:24,628 Diğerleri, Ölümün Efendisi. 953 00:49:29,133 --> 00:49:33,887 Ancak çoğuna göre, 954 00:49:33,888 --> 00:49:37,348 Ben sadece... 955 00:49:37,349 --> 00:49:39,643 Renfield'ın patronu! 956 00:49:51,989 --> 00:49:55,241 Ben Dracula'yım. 957 00:49:55,242 --> 00:49:57,243 Tamam aşkım. Açıkçası, uğraşıyoruz 958 00:49:57,244 --> 00:49:59,329 burada narsisizmden biraz daha fazlası. 959 00:49:59,330 --> 00:50:00,747 Usta. 960 00:50:00,748 --> 00:50:02,040 Lütfen. 961 00:50:02,041 --> 00:50:04,210 Seni asla terk etmemeliydim. 962 00:50:10,007 --> 00:50:13,092 Her şeye sahip olabilirdin. 963 00:50:13,093 --> 00:50:15,220 sana ikisinden birini seçme şansı verdim 964 00:50:15,221 --> 00:50:18,264 bir tanrının gücü 965 00:50:18,265 --> 00:50:22,519 ve insanlığın acıklı çaresizliği. 966 00:50:24,396 --> 00:50:26,189 Neden? 967 00:50:26,190 --> 00:50:29,525 Neden bunu seçersiniz? 968 00:50:29,526 --> 00:50:31,570 Çünkü... 969 00:50:33,280 --> 00:50:35,783 Ben buyum. 970 00:50:38,577 --> 00:50:41,079 Hocam lütfen 971 00:50:41,080 --> 00:50:42,789 Bunlar iyi insanlar. 972 00:50:42,790 --> 00:50:47,336 İyi. Sonunda bana istediğim şeyi getirdin. 973 00:50:48,963 --> 00:50:50,004 Hadi yiyelim. 974 00:50:50,005 --> 00:50:52,757 Lütfen. Lütfen. HAYIR. 975 00:50:52,758 --> 00:50:53,884 HAYIR! 976 00:50:55,886 --> 00:50:57,554 Lütfen, Drakula! 977 00:51:25,416 --> 00:51:26,417 HAYIR. 978 00:51:27,918 --> 00:51:31,130 Hayır, hayır, hayır, hayır. Üzgünüm. 979 00:51:33,882 --> 00:51:37,760 bazı yaşanmışlıklar var 980 00:51:37,761 --> 00:51:40,472 ölümden beter, Renfield. 981 00:51:42,599 --> 00:51:45,935 Kalan yılları geçirmek gibi 982 00:51:45,936 --> 00:51:49,105 sefil hayatından 983 00:51:49,106 --> 00:51:52,066 tüm ahlaksızlığı bilmek 984 00:51:52,067 --> 00:51:54,402 geçen yüzyılda tanık oldunuz 985 00:51:54,403 --> 00:51:58,614 acıya kıyasla hiçbir şey olmayacak 986 00:51:58,615 --> 00:52:02,619 Bu dünyaya salıvereceğim. 987 00:52:03,454 --> 00:52:06,457 Benim dünyama tercih ettiğin dünya. 988 00:52:08,250 --> 00:52:11,419 Bitirdiğimde, tüm insan ırkı, 989 00:52:11,420 --> 00:52:15,132 Değer verdiğin herkes acı çekecek. 990 00:52:16,967 --> 00:52:19,470 Çünkü bana ihanet ettin. 991 00:52:43,035 --> 00:52:45,579 - Vay be. - Eller havaya. 992 00:52:52,378 --> 00:52:55,798 Her şeyi yok ettim. 993 00:52:56,799 --> 00:52:58,341 Onu arayacağım. 994 00:52:58,342 --> 00:53:01,177 Bu insanları kurtarabileceğimi düşündüm. 995 00:53:01,178 --> 00:53:04,180 Drakula'ya tüm canavarlarını getirerek, 996 00:53:04,181 --> 00:53:05,765 ama gerçekten yaptığım şey 997 00:53:05,766 --> 00:53:08,811 canavarımı onlara teslim et. 998 00:53:11,271 --> 00:53:12,939 Onu aradın mı? 999 00:53:12,940 --> 00:53:14,733 Evet evet evet. 1000 00:53:38,173 --> 00:53:39,508 Ne oluyor? 1001 00:53:43,011 --> 00:53:44,888 Üzgünüm, Rebecca. 1002 00:53:54,440 --> 00:53:56,190 Sorun değil. 1003 00:53:56,191 --> 00:53:58,401 Bu sizinle ilgili değil, Bayan Quincy. 1004 00:53:58,402 --> 00:54:00,820 Onunla ilgili. 1005 00:54:00,821 --> 00:54:03,656 Teddy'ye ne olduğunu bulmam gerek. 1006 00:54:03,657 --> 00:54:05,992 ve sorumluları cezalandırın. 1007 00:54:05,993 --> 00:54:08,537 Bunu herkesten çok sen anlamalısın. 1008 00:54:09,371 --> 00:54:11,456 Onu hapse atacaktım. 1009 00:54:11,457 --> 00:54:12,915 Hepiniz de gelmelisiniz. 1010 00:54:12,916 --> 00:54:15,543 Bak Quincy, yaptığın büyük bir tutuklama. 1011 00:54:15,544 --> 00:54:17,628 Size tam bir promosyon sunmak istiyorum. 1012 00:54:17,629 --> 00:54:21,048 Sağ? Daha iyi saatler, daha iyi ücret, 1013 00:54:21,049 --> 00:54:23,968 daha iyi park yeri... Aslında, Kyle'ın park yeri. 1014 00:54:23,969 --> 00:54:26,429 - Merhaba. - Siktir git, Kyle! 1015 00:54:26,430 --> 00:54:27,889 Tebrikler. 1016 00:54:27,890 --> 00:54:31,517 Bunun tam olarak umduğun şey olmadığını biliyorum. 1017 00:54:31,518 --> 00:54:37,274 ama başarı gerçekten en iyi intikamdır. 1018 00:54:54,833 --> 00:54:56,293 Tamam aşkım. 1019 00:55:05,928 --> 00:55:07,930 Kahretsin! 1020 00:55:15,646 --> 00:55:18,648 Bütün şehrin harekete geçmesini istiyorum. 1021 00:55:18,649 --> 00:55:19,982 Bul onları. 1022 00:55:19,983 --> 00:55:22,068 Tüm memurların dikkatine. 1023 00:55:22,069 --> 00:55:25,071 Memur Rebecca Quincy artık aranan bir kaçaktır. 1024 00:55:25,072 --> 00:55:28,282 O ve erkek suç ortağı silahlı ve son derece tehlikeli. 1025 00:55:28,283 --> 00:55:29,659 Memur Rebecca Quincy 1026 00:55:29,660 --> 00:55:31,035 ve kimliği belirsiz bir saldırgan. 1027 00:55:31,036 --> 00:55:32,996 Ölümcül güçle devam edin. 1028 00:55:40,462 --> 00:55:41,837 Bekle, bekle, bekle, bekle. 1029 00:55:41,838 --> 00:55:43,589 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 1030 00:55:43,590 --> 00:55:46,008 Siktir, siktir, siktir. Bekle, bekle, bekle, bekle. 1031 00:55:46,009 --> 00:55:48,679 Beklemek. Hayır hayır Hayır Hayır Hayır. 1032 00:55:50,180 --> 00:55:53,391 Senin bu suç ailen, 1033 00:55:53,392 --> 00:55:56,018 tanık olmaktan zevk alır mıydı 1034 00:55:56,019 --> 00:55:59,605 düşmanlarının kafasının kesilmesi 1035 00:55:59,606 --> 00:56:04,945 ve ona karşı çıkan herkesin kazığa oturtulması? 1036 00:56:05,821 --> 00:56:07,863 Bu-bu... bu, yani, bizim... 1037 00:56:07,864 --> 00:56:10,408 Bu bizim her şeyimiz gibi, adamım. 1038 00:56:10,409 --> 00:56:13,035 Ve aile bana asker yetiştirebilir mi? 1039 00:56:13,036 --> 00:56:15,955 Yapabiliriz... Birkaç arama yapabilirim, evet. 1040 00:56:15,956 --> 00:56:20,376 Renfield sana her ne acı çektirdiyse, 1041 00:56:20,377 --> 00:56:23,797 10.000 kat geri döneceğim. 1042 00:56:24,756 --> 00:56:29,093 Bir ölüm ordusu salacağım 1043 00:56:29,094 --> 00:56:32,263 tenimi ısıtırken 1044 00:56:32,264 --> 00:56:37,144 yanan ceset dağlarının yanında. 1045 00:56:41,189 --> 00:56:43,567 kulağına nasıl geliyor? 1046 00:56:48,530 --> 00:56:51,825 Annemle tanışmış gibisin. 1047 00:57:01,752 --> 00:57:04,087 Mutlu musun yoksa beni mahvedecek misin? 1048 00:57:16,933 --> 00:57:18,518 Nasıl hissediyorsun? 1049 00:57:19,353 --> 00:57:20,687 Umarım açsındır. 1050 00:57:22,064 --> 00:57:23,814 Sorun değil. 1051 00:57:23,815 --> 00:57:26,943 Sorun yok, silahın ve telefonun yan tarafta. 1052 00:57:28,028 --> 00:57:30,863 Ben sadece... bunları buraya koyacağım. 1053 00:57:30,864 --> 00:57:32,281 Oraya gidiyoruz. 1054 00:57:32,282 --> 00:57:34,116 - Neredeyim? - Benim yerim. 1055 00:57:34,117 --> 00:57:35,785 Bu bir kaçırma değil. 1056 00:57:35,786 --> 00:57:39,039 Aslında, biliyorsun, ben hâlâ senin gözetimindeyim. 1057 00:57:40,624 --> 00:57:41,917 Oturabilir miyim? 1058 00:57:49,299 --> 00:57:51,510 Snickerdoodle mı? 1059 00:57:52,803 --> 00:57:55,304 Senin cinayet kurabiyelerini istemiyorum. 1060 00:57:55,305 --> 00:57:57,556 Onlar sadece normal kurabiyeler. 1061 00:57:57,557 --> 00:57:59,141 "Normal çerezler"in ne anlama geldiğini bilmiyorum. 1062 00:57:59,142 --> 00:58:00,476 bir katile. 1063 00:58:00,477 --> 00:58:02,978 Um, bunu ben de gerçekten bilmiyorum. 1064 00:58:02,979 --> 00:58:04,397 Ah. Dikkatli olmak. 1065 00:58:04,398 --> 00:58:05,981 - Dinlenmelisin. - Ah. Tamam aşkım. 1066 00:58:05,982 --> 00:58:07,149 - İyi misin? - Evet. 1067 00:58:07,150 --> 00:58:08,901 Bana... cinayet kurabiyesini ver. 1068 00:58:08,902 --> 00:58:10,945 Ah evet. - Sadece bok gibi görünen değil. 1069 00:58:10,946 --> 00:58:13,155 Hangisinin bok gibi göründüğünü düşündüğünü bilmiyorum. 1070 00:58:13,156 --> 00:58:15,117 Teşekkür ederim. 1071 00:58:16,993 --> 00:58:19,203 Dinle, sana bir açıklama yapmam gerektiğini hissediyorum. 1072 00:58:19,204 --> 00:58:20,996 Açıklama gerekli değil. 1073 00:58:20,997 --> 00:58:25,000 Beni bir çeşit... katil olarak düşünmeni istemiyorum. 1074 00:58:25,001 --> 00:58:29,130 bundan gerçekten çok daha incelikli olduğunda. 1075 00:58:29,131 --> 00:58:31,048 Bilirsin, eğer beni bir saniyeliğine dinlersen, 1076 00:58:31,049 --> 00:58:33,634 o zaman anlayacaksın ben... O kadar da kötü bir adam değilim. 1077 00:58:33,635 --> 00:58:35,469 Nasıl bir adam olduğun umurumda bile değil. 1078 00:58:35,470 --> 00:58:37,179 Tamam, kötü olmaya gerek yok. 1079 00:58:37,180 --> 00:58:38,556 Affedersin? 1080 00:58:38,557 --> 00:58:40,141 Senin hayatını kurtardım. İki kere. 1081 00:58:40,142 --> 00:58:41,934 Arkadaş olmamız gerektiğini söylemiyorum ama sen varsın 1082 00:58:41,935 --> 00:58:44,061 şu anda bir sürü bok var ve çok iyi bir şans var 1083 00:58:44,062 --> 00:58:45,938 Gerçekten güvenebileceğin tek kişi ben olabilirim. 1084 00:58:45,939 --> 00:58:49,942 Güvenebileceğim tek kişinin sen olduğun gerçeği 1085 00:58:49,943 --> 00:58:52,737 sadece anıtsal bir şekilde becerildiğimi kanıtlıyor. 1086 00:58:52,738 --> 00:58:54,405 Şey, belki de bu yüzden mahvoldun 1087 00:58:54,406 --> 00:58:56,282 - çözülmemiş öfken. - Ne?! 1088 00:58:56,283 --> 00:58:58,826 Psikolog değilim ama birkaç toplantıya katıldım... 1089 00:58:58,827 --> 00:59:00,536 Oh, sen-sen bazı toplantılara katıldın mı? Evet? 1090 00:59:00,537 --> 00:59:02,621 İnsanların geldiği yerde, "Oh, merhaba. 1091 00:59:02,622 --> 00:59:04,749 Nasılsın?" Biraz kahve iç, 1092 00:59:04,750 --> 00:59:06,417 sonra vahşice öldürülmek mi? 1093 00:59:06,418 --> 00:59:07,626 O toplantılar? 1094 00:59:07,627 --> 00:59:09,713 Evet. O toplantılar. 1095 00:59:10,505 --> 00:59:12,214 Biliyor musun? 1096 00:59:12,215 --> 00:59:13,674 Kızgınım. 1097 00:59:13,675 --> 00:59:15,801 Sınıfımı birincilikle bitirdim, 1098 00:59:15,802 --> 00:59:18,429 ve hala DUI kontrol noktalarında çalışıyorum 1099 00:59:18,430 --> 00:59:21,223 daiquiri araba geçişlerinin olduğu bir kasabada. 1100 00:59:21,224 --> 00:59:24,560 Yozlaşmış bir şehir için kıçımı yırtıyorum 1101 00:59:24,561 --> 00:59:26,562 ve babamı öldüren insanların 1102 00:59:26,563 --> 00:59:28,230 yapmak istedikleri her şeyden sıyrılın. 1103 00:59:28,231 --> 00:59:31,233 Ama senin aksine, gidip öfkemi çıkaramam 1104 00:59:31,234 --> 00:59:34,654 sokakta hak ettiğini düşündüğüm her pisliği öldürerek. 1105 00:59:35,405 --> 00:59:38,073 Üzgünüm. Şu sesler... 1106 00:59:38,074 --> 00:59:39,868 acı verici ve... 1107 00:59:43,205 --> 00:59:46,207 Açıklamama izin verirsen öfkemi çıkarmıyorum. 1108 00:59:46,208 --> 00:59:47,583 Lütfen. 1109 00:59:47,584 --> 00:59:49,127 Tamam aşkım. 1110 00:59:51,254 --> 00:59:52,756 Elbette. 1111 00:59:57,677 --> 00:59:59,595 Drakula için çalışıyorum. 1112 00:59:59,596 --> 01:00:01,305 Ne? 1113 01:00:01,306 --> 01:00:02,891 Drakula. 1114 01:00:03,892 --> 01:00:04,768 Drakula mı? 1115 01:00:04,769 --> 01:00:07,520 - Drakula. - Kont Drakula mı? 1116 01:00:07,521 --> 01:00:09,814 Hayır hayır. Başkan Drakula. 1117 01:00:09,815 --> 01:00:11,774 Evet, co... Evet. Üzgünüm. 1118 01:00:11,775 --> 01:00:13,776 Kont Drakula. Ben... Ben onun tanıdıklarıyım. 1119 01:00:13,777 --> 01:00:15,444 II... bilirsin, ben onun ihtiyaçlarını karşılarım, 1120 01:00:15,445 --> 01:00:18,155 bakım, besleme dahil, uh, bilirsin, 1121 01:00:18,156 --> 01:00:20,908 özellikle gündüz saatlerinde herhangi bir şey. 1122 01:00:20,909 --> 01:00:23,869 Mesela, Dracula'ya yemek yediriyor musun? 1123 01:00:23,870 --> 01:00:26,205 Başka şeyler de yapıyorum. 1124 01:00:26,206 --> 01:00:28,374 Ne gibi? Pelerinini yıkamak mı? 1125 01:00:28,375 --> 01:00:29,750 HAYIR. 1126 01:00:29,751 --> 01:00:31,336 Sadece kuru temizleme yapılır. 1127 01:00:32,796 --> 01:00:34,797 Tanrım. 1128 01:00:34,798 --> 01:00:39,010 Senin saçmalıklarına kandığıma inanamıyorum. 1129 01:00:39,803 --> 01:00:41,470 Sen bir kahraman değilsin. 1130 01:00:41,471 --> 01:00:43,097 Sen bir kötü adam bile değilsin. 1131 01:00:43,098 --> 01:00:46,351 Sen sadece rastgele insanları öldüren bir adamsın. 1132 01:00:51,231 --> 01:00:52,815 Ne? 1133 01:00:52,816 --> 01:00:54,733 Rebecca, haklıydın. 1134 01:00:54,734 --> 01:00:56,777 O kalemi Interpol'den geçirdim. 1135 01:00:56,778 --> 01:00:58,696 Bu, Loboların ötesindedir. 1136 01:00:58,697 --> 01:01:00,906 Bu kayıplardan kim sorumluysa 1137 01:01:00,907 --> 01:01:02,825 tüm dünyadaki vakalarla ilişkilendirildi 1138 01:01:02,826 --> 01:01:04,952 onlarca yıl geriye gidiyor. 1139 01:01:04,953 --> 01:01:08,706 Bu aynı adamsa, muhtemelen 70 veya 80 yaşındadır. 1140 01:01:08,707 --> 01:01:11,333 ve en üretken seri katil olabilir 1141 01:01:11,334 --> 01:01:12,877 dünya şimdiye kadar biliyor. 1142 01:01:12,878 --> 01:01:14,295 Neredesin? 1143 01:01:14,296 --> 01:01:17,131 Neredeyim? Şey... 1144 01:01:17,132 --> 01:01:18,841 Ben-ben onun yerindeyim... Ben onun yerindeyim. 1145 01:01:18,842 --> 01:01:20,509 Ama-ama-sorun değil çünkü o... 1146 01:01:20,510 --> 01:01:21,635 - benim gözetimim altında. - Ne? 1147 01:01:21,636 --> 01:01:23,846 Ve bana biraz kurabiye yaptı. 1148 01:01:23,847 --> 01:01:25,347 Kurabiyeleri yemedin, değil mi? 1149 01:01:25,348 --> 01:01:28,976 Hayır. Garip adamların kurabiyelerini yemem. 1150 01:01:28,977 --> 01:01:30,811 Tamam aşkım. Pekala, ekibimle oraya gideceğim. 1151 01:01:30,812 --> 01:01:32,771 Hayır hayır hayır. yapma Onu sana götürmem gerekiyor. 1152 01:01:32,772 --> 01:01:34,064 Lobolar da onun peşinde. 1153 01:01:34,065 --> 01:01:35,608 Kime güvenebileceğimizi bilmiyorum. 1154 01:01:35,609 --> 01:01:37,276 20 dakika sonra Café Du Monde'da buluşalım. 1155 01:01:37,277 --> 01:01:40,864 Tamam, sadece... lütfen dikkatli ol, Rebecca. 1156 01:01:41,781 --> 01:01:43,700 Sen de. 1157 01:02:10,143 --> 01:02:11,894 Kahretsin. 1158 01:02:11,895 --> 01:02:13,313 Git git. 1159 01:02:18,234 --> 01:02:20,235 Tüm birimler, yeşil ışığınız var. 1160 01:02:20,236 --> 01:02:21,321 Saldırıyı başlat. 1161 01:02:33,041 --> 01:02:34,960 Bir böcek bulmalıyız. Şimdi. 1162 01:02:37,420 --> 01:02:38,712 Neden? 1163 01:02:38,713 --> 01:02:40,130 Onların yaşam gücü bana güç veriyor. 1164 01:02:40,131 --> 01:02:41,757 Onların yaşam gücü size güç mü veriyor? 1165 01:02:41,758 --> 01:02:43,175 Evet. Kafa karıştırıcı, ama güven bana, işe yarıyor. 1166 01:02:43,176 --> 01:02:45,052 Her an bir ton erkek 1167 01:02:45,053 --> 01:02:47,346 o merdivenlerden yukarı geliyor ve eğer yapmamı istersen 1168 01:02:47,347 --> 01:02:49,974 restoranda ne yaptım, şimdi bir böcek bulmalıyız. 1169 01:02:49,975 --> 01:02:52,936 - Siz ikiniz, benimle. - Yürü! Yürü! Yürü. 1170 01:02:53,853 --> 01:02:55,397 Hadi. Sulu bir örümcek, herhangi bir şey. 1171 01:02:56,398 --> 01:02:58,440 Evet! 1172 01:02:58,441 --> 01:03:00,402 Bana ver! 1173 01:03:06,658 --> 01:03:08,535 Siz kötü bir adamsınız Bay Renfield! 1174 01:03:09,744 --> 01:03:11,329 Evet iyi... 1175 01:03:12,914 --> 01:03:14,916 Bazen bu işe yarar. 1176 01:03:18,795 --> 01:03:21,463 ♪ Yeni bir boyutta yaşamak istiyorum ♪ 1177 01:03:21,464 --> 01:03:24,216 ♪ Askıya alınmadan bir roket gemisine binin ♪ 1178 01:03:24,217 --> 01:03:27,094 ♪ Ben öyle bir dünyada yaşamak istiyorum ki ♪ 1179 01:03:27,095 --> 01:03:29,555 ♪ Denemek zorunda kalmadan olduğum kişi olabilirim ♪ 1180 01:03:29,556 --> 01:03:31,974 ♪ Anne, baba, bırak nefes alayım ♪ 1181 01:03:31,975 --> 01:03:34,476 ♪ Ayaklarımdan çıkmama izin ver ♪ 1182 01:03:34,477 --> 01:03:36,562 ♪ Misyonerlikte bebek yaparken ♪ 1183 01:03:36,563 --> 01:03:40,608 ♪ Onları olacakları gibi kabul etmeye hazır olun ♪ 1184 01:03:47,866 --> 01:03:49,992 - Ah. - O orospu çocuğu uçabiliyor mu? 1185 01:03:49,993 --> 01:03:52,536 ♪ Süper ölü arkadaşları olan süper ölü çocuklar ♪ 1186 01:03:52,537 --> 01:03:54,997 ♪ Kafamın içindesin, kafamın içindesin ♪ 1187 01:03:54,998 --> 01:03:57,958 ♪ Süper ölü arkadaşları olan süper ölü çocuklar ♪ 1188 01:03:57,959 --> 01:03:59,668 ♪ Bir şeyimiz kaldı, evet, evet ♪ 1189 01:03:59,669 --> 01:04:00,837 ♪ Birbirlerine... ♪ 1190 01:04:02,756 --> 01:04:03,881 - Kahretsin! - Vay canına. 1191 01:04:03,882 --> 01:04:06,091 - Kahretsin! - Kahretsin. 1192 01:04:06,092 --> 01:04:08,177 ♪ Süper ölü arkadaşları olan süper ölü çocuklar ♪ 1193 01:04:08,178 --> 01:04:09,845 ♪ Bir şeyimiz kaldı ♪ 1194 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 ♪ Evet, evet, birbirimize ♪ 1195 01:04:13,933 --> 01:04:16,351 ♪ Bu gezegenden seyahat yasağım var ♪ 1196 01:04:16,352 --> 01:04:19,021 ♪ Beni terbiyesiz bir adamla aynı odaya kilitlediler ♪ 1197 01:04:19,022 --> 01:04:21,231 ♪ Siyah ya da beyaz olman umurumuzda değil ♪ 1198 01:04:21,232 --> 01:04:24,193 ♪ Asyalı veya cinsel olarak iç içe ♪ 1199 01:04:24,194 --> 01:04:26,528 ♪ Dünyaya bizim gözlerimizden bakma zamanı ♪ 1200 01:04:26,529 --> 01:04:28,989 ♪ Etrafında kalırsan, bulduklarını beğenebilirsin ♪ 1201 01:04:28,990 --> 01:04:31,700 ♪ Benden iki tane al ve bölmeye başla ♪ 1202 01:04:31,701 --> 01:04:32,910 ♪ Sana tüm enerjiyi verecek ♪ 1203 01:04:32,911 --> 01:04:35,121 ♪ Beşle çarpın ♪ 1204 01:04:42,879 --> 01:04:44,379 ♪ Çünkü nereden geldiğini asla bilemeyecekler ♪ 1205 01:04:44,380 --> 01:04:47,049 ♪ Süper ölü arkadaşları olan süper ölü çocuklar ♪ 1206 01:04:47,050 --> 01:04:49,218 ♪ Kafamın içindesin, kafamın içindesin ♪ 1207 01:04:49,219 --> 01:04:51,929 ♪ Süper ölü arkadaşları olan süper ölü çocuklar ♪ 1208 01:04:51,930 --> 01:04:54,431 ♪ Bir şeyimiz kaldı, evet, evet, birbirimize ♪ 1209 01:04:54,432 --> 01:04:56,350 ♪ Süper ölü arkadaşları olan süper ölü çocuklar ♪ 1210 01:04:56,351 --> 01:05:00,230 ♪ Kafamın içindesin, kafamın içindesin. ♪ 1211 01:05:25,046 --> 01:05:26,922 Çılgın bir şey olduğunda bilirsin 1212 01:05:26,923 --> 01:05:28,298 ve birisi gibi, 1213 01:05:28,299 --> 01:05:29,967 "Bunu görmek zorunda kaldığın için çok üzgünüm"? 1214 01:05:29,968 --> 01:05:31,760 - Mm. - Ve diğer kişinin beğenisi, 1215 01:05:31,761 --> 01:05:33,762 "Sorun değil, daha beterini gördüm" mü? 1216 01:05:33,763 --> 01:05:35,431 Evet. 1217 01:05:36,724 --> 01:05:40,102 Bugün yaptığını gördüğüm her şey benim için "çok daha kötü" olacak. 1218 01:05:40,103 --> 01:05:42,604 Bu bok tamamen kontrolden çıktı. 1219 01:05:42,605 --> 01:05:44,148 Ve ne için? Teddy? 1220 01:05:44,149 --> 01:05:45,899 O tam bir aptal. 1221 01:05:45,900 --> 01:05:48,485 Üzgünüm Bella ama ben yokum. 1222 01:05:48,486 --> 01:05:49,945 Çekil yolumdan. 1223 01:05:49,946 --> 01:05:52,156 Bütün bu aile delirmiş. 1224 01:05:52,157 --> 01:05:53,950 Merhaba. Ben sadece... 1225 01:06:01,916 --> 01:06:04,209 Geri dönmüş gibi görünüyor. 1226 01:06:04,210 --> 01:06:05,544 Oğul. 1227 01:06:05,545 --> 01:06:07,754 Ah anne. 1228 01:06:07,755 --> 01:06:09,256 Nerelerdeydin? 1229 01:06:09,257 --> 01:06:11,466 Ah, ellerimi gerçekten kirletiyordum. 1230 01:06:11,467 --> 01:06:13,595 Buraya gel. Sana birini göstermeliyim. 1231 01:06:22,020 --> 01:06:24,730 Tam orada. Şuraya koy. 1232 01:06:24,731 --> 01:06:27,025 Kafanın hemen önünde. 1233 01:06:42,540 --> 01:06:45,000 Bu kahrolası Drakula! 1234 01:06:45,001 --> 01:06:47,753 Bu gerçek kahrolası Drakula! 1235 01:06:47,754 --> 01:06:49,546 Siktir, adamım! 1236 01:06:49,547 --> 01:06:51,924 Bizimle dünyayı ele geçirmek istiyor. 1237 01:06:51,925 --> 01:06:55,010 Merhaba, Bay Drakula. 1238 01:06:55,011 --> 01:06:58,513 Yoksa Prens Drakula mı demeliydim? 1239 01:06:58,514 --> 01:07:00,057 Tanıştığıma memnun oldum. 1240 01:07:00,058 --> 01:07:02,727 O zevk bana ait. 1241 01:07:04,687 --> 01:07:06,855 Tartışacak çok şeyimiz var. 1242 01:07:06,856 --> 01:07:08,690 Ah. 1243 01:07:08,691 --> 01:07:10,235 Tamam aşkım. 1244 01:07:11,152 --> 01:07:13,028 Tanrım, umarım kız kardeşim bir an önce burada olur. 1245 01:07:13,029 --> 01:07:14,780 Üzerimizde çok fazla hararet var. 1246 01:07:14,781 --> 01:07:17,366 Ailemi Londra'da böyle bir yere götürdüm 1247 01:07:17,367 --> 01:07:19,701 sabah Dracula'nın şatosuna gitmek için ayrıldım. 1248 01:07:19,702 --> 01:07:21,370 Bir ailen mi vardı? 1249 01:07:21,371 --> 01:07:22,871 Yaptım. 1250 01:07:22,872 --> 01:07:26,209 Um, bu... uzun zaman önceydi. 1251 01:07:27,627 --> 01:07:29,378 Çok uzun zaman önce. 1252 01:07:29,379 --> 01:07:31,380 Evet, göründüğümden daha yaşlıyım. 1253 01:07:31,381 --> 01:07:33,215 Bu Lilian. O zamanlar beş yaşındaydı. 1254 01:07:33,216 --> 01:07:35,008 Avrupa'ya gitmeyi düşündüm 1255 01:07:35,009 --> 01:07:36,510 bir sayımla büyük bir anlaşma yapmak 1256 01:07:36,511 --> 01:07:39,222 bize hak ettiğimiz hayatı verirdi. 1257 01:07:40,723 --> 01:07:43,100 Ya da... 1258 01:07:43,101 --> 01:07:45,061 hak ettiğimi düşündüğüm şey. 1259 01:07:47,021 --> 01:07:50,525 Onları birçok yönden hayal kırıklığına uğrattım. 1260 01:07:56,197 --> 01:07:59,574 Biliyorsun, bu onun en büyük gücü. 1261 01:07:59,575 --> 01:08:02,411 gözlerinin içine bakar ve bulur 1262 01:08:02,412 --> 01:08:06,290 hayatını bütün yapmak için ihtiyacın olduğunu düşündüğün şey. 1263 01:08:06,291 --> 01:08:09,251 Senin... hayallerin ve arzuların 1264 01:08:09,252 --> 01:08:13,756 ve senin... açgözlülüğün. 1265 01:08:14,882 --> 01:08:16,425 Senin utancın. 1266 01:08:16,426 --> 01:08:21,888 Beni ailemi terk etmeye zorladığı için onu suçladım. 1267 01:08:21,889 --> 01:08:24,433 ama bu... bu doğru değil. 1268 01:08:24,434 --> 01:08:26,601 BEN... 1269 01:08:26,602 --> 01:08:30,647 Bunların hepsini istedim ve onu takip etmeyi seçtim. 1270 01:08:30,648 --> 01:08:31,940 Ben kurban değilim. Ben... 1271 01:08:31,941 --> 01:08:34,777 Tüm bu hataları tek başıma yaptım. 1272 01:08:36,571 --> 01:08:39,324 Bak, senin o kadar da kötü bir adam olduğunu düşünmüyorum. 1273 01:08:40,408 --> 01:08:42,409 Hayat sana bir sürü bok atıyor, 1274 01:08:42,410 --> 01:08:44,453 ama bazen esaret altına girersin 1275 01:08:44,454 --> 01:08:46,455 birkaç on yıl boyunca bir vampirin 1276 01:08:46,456 --> 01:08:50,334 ve bazen kız kardeşine dayanılmaz dangalak diyorsun 1277 01:08:50,335 --> 01:08:53,004 büyükannenin doğum günü partisinde. 1278 01:08:54,839 --> 01:08:57,966 Yapabiliyorken kız kardeşinle aranı düzeltmelisin. 1279 01:08:57,967 --> 01:08:59,302 Hmm? 1280 01:09:00,803 --> 01:09:02,805 Bahsederken. 1281 01:09:05,183 --> 01:09:07,310 Onu arayacağım. 1282 01:09:10,563 --> 01:09:12,522 Renfield. Çok harika 1283 01:09:12,523 --> 01:09:14,483 sonunda birini bulduğuna 1284 01:09:14,484 --> 01:09:19,071 bir kişi olarak büyümen için sana ilham veren. 1285 01:09:19,072 --> 01:09:20,530 Hey neredesin? 1286 01:09:20,531 --> 01:09:22,199 bazı insanlar buldum 1287 01:09:22,200 --> 01:09:24,326 kim benim potansiyelimi de ortaya çıkaracak. 1288 01:09:24,327 --> 01:09:26,453 Bu dünyayı anlıyorlar 1289 01:09:26,454 --> 01:09:29,748 ne olduğu ve neye ihtiyacı olduğu için. 1290 01:09:29,749 --> 01:09:33,210 Merhaba, Rebecca. 1291 01:09:33,211 --> 01:09:34,836 Birini aramak? 1292 01:09:34,837 --> 01:09:36,296 Kız kardeşim nerede? 1293 01:09:36,297 --> 01:09:39,341 Sana çok şey teklif ettim Rebecca. 1294 01:09:39,342 --> 01:09:43,345 ama böyle kırılgan kurumlara güveniyorsun 1295 01:09:43,346 --> 01:09:47,015 çok daha kalıcı bir şey yerine. 1296 01:09:47,016 --> 01:09:48,850 Kız kardeşin elimizde. 1297 01:09:48,851 --> 01:09:51,187 Fazla zamanı yok. 1298 01:09:52,063 --> 01:09:54,398 Rebecca, nereye gidiyorsun? 1299 01:09:54,399 --> 01:09:56,525 - Kız kardeşimi almak için. - Rebecca, anlamıyorsun. 1300 01:09:56,526 --> 01:09:58,777 Sadece Lobolar değil. Onun... 1301 01:09:58,778 --> 01:10:00,362 Drakula yanlarında. 1302 01:10:00,363 --> 01:10:02,864 - İyi. kendim gideceğim - Bak lütfen. 1303 01:10:02,865 --> 01:10:04,449 Ona karşı durmaya çalıştım. 1304 01:10:04,450 --> 01:10:08,537 ve değer verdiğim insanları öldürdü. 1305 01:10:08,538 --> 01:10:10,872 Bunun tekrar olmasına izin veremem. 1306 01:10:10,873 --> 01:10:13,250 Bir kahraman mı olmak istiyorsun, Renfield? 1307 01:10:13,251 --> 01:10:15,210 Her şeyi riske atmalısın. 1308 01:10:15,211 --> 01:10:17,879 Ve seni önemseyen biri olarak, 1309 01:10:17,880 --> 01:10:20,841 Onunla yüzleşene kadar asla gerçekten özgür olamayacaksın. 1310 01:10:20,842 --> 01:10:22,467 Beni önemsiyorsun? 1311 01:10:22,468 --> 01:10:24,261 Seni arabaya bindirmek için gereken bu mu? 1312 01:10:24,262 --> 01:10:26,054 Tamam, eğer bunu yapacaksak, 1313 01:10:26,055 --> 01:10:29,057 hazırlanmamız gerekiyor ve bunu gün batımından önce yapmamız gerekiyor. 1314 01:10:29,058 --> 01:10:30,684 Öğle yemeğinden önce yapmaya hazırım. 1315 01:10:30,685 --> 01:10:32,394 Tamam aşkım. 1316 01:10:32,395 --> 01:10:34,563 Kabul edelim, geleceğimizi biliyorlar. 1317 01:10:34,564 --> 01:10:36,566 o halde şık bir şekilde gidelim. 1318 01:10:38,317 --> 01:10:40,528 Evet, sadece silahlar yeterli olmayacak. 1319 01:10:42,280 --> 01:10:46,074 Böceklere ihtiyacım olacak... Bir sürü böcek... 1320 01:10:46,075 --> 01:10:47,742 Tahta kazıklar, 1321 01:10:47,743 --> 01:10:49,744 haçlar, 1322 01:10:49,745 --> 01:10:52,330 ve, uh, belki bir koruma çemberi. 1323 01:10:52,331 --> 01:10:53,665 Koruma çemberi de nedir? 1324 01:10:53,666 --> 01:10:55,500 Tozdan yapılmış bir daire... 1325 01:10:55,501 --> 01:10:57,752 Doğru söylersen iblisleri tuzağa düşürür, 1326 01:10:57,753 --> 01:11:00,172 - Latince şeyler. - Unut gitsin. 1327 01:11:00,173 --> 01:11:02,966 ♪ Na, na-na-na, na-na-na, na-na, na-na ♪ 1328 01:11:02,967 --> 01:11:05,385 ♪ Na, na-na-na, na-na-na... ♪ 1329 01:11:05,386 --> 01:11:08,264 Oh, hava karardığında, çok geç olacak. 1330 01:11:10,600 --> 01:11:13,768 Bunu sonraya saklayabilir misin? 1331 01:11:13,769 --> 01:11:15,437 Ah özür dilerim. 1332 01:11:15,438 --> 01:11:17,814 - Hepsi burada... - Dişlerimde mi? 1333 01:11:17,815 --> 01:11:19,691 Her dişte bulunur. 1334 01:11:19,692 --> 01:11:22,444 - ♪ Uyuyan hücre gibi giyin ♪ - ♪ Na, na-na-na, na-na-na ♪ 1335 01:11:22,445 --> 01:11:24,279 ♪ Cehenneme gitmeyi tercih ederim ♪ 1336 01:11:24,280 --> 01:11:26,239 ♪ Çek bu pimi, bırak patlasın bu dünya. ♪ 1337 01:11:26,240 --> 01:11:28,534 Ah... 1338 01:11:30,286 --> 01:11:32,997 Orada ne olursa olsun, ju... 1339 01:11:35,541 --> 01:11:37,668 Kız kardeşini kurtardığından emin ol. 1340 01:11:48,137 --> 01:11:50,639 Güzel olmalı... 1341 01:11:50,640 --> 01:11:53,850 davet edilmeye gerek yok. 1342 01:11:53,851 --> 01:11:56,436 Bir saniye bekle. Bir saniye bekle. Seni tanımıyor muyum? 1343 01:11:56,437 --> 01:11:58,898 Çünkü çok görünüyorsun... 1344 01:12:04,695 --> 01:12:06,572 aşina. 1345 01:12:56,038 --> 01:12:57,665 Öğleden sonra, memur bey. 1346 01:12:58,457 --> 01:13:00,042 Bok. Ben yokum. 1347 01:13:01,544 --> 01:13:04,087 Seni becermek için silahlara ihtiyacım olduğunu mu düşünüyorsun? 1348 01:13:04,088 --> 01:13:06,048 Bunu yapalım. Ne oluyor? 1349 01:13:20,396 --> 01:13:22,106 Kahretsin! 1350 01:13:26,611 --> 01:13:29,113 Fırsatın varken teklifimi kabul etmeliydin. 1351 01:13:30,406 --> 01:13:31,906 Şimdi alacağın tek seçenek 1352 01:13:31,907 --> 01:13:34,744 önce hangi uzuvlarını koparacağım! 1353 01:13:35,328 --> 01:13:36,912 Gitmek! 1354 01:13:38,080 --> 01:13:39,665 HAYIR! 1355 01:13:46,213 --> 01:13:49,841 Oh, bu seni çıldırtmış olmalı... Senin yerine beni seçmesi. 1356 01:13:49,842 --> 01:13:51,885 Bu konuda gerçekten güçlü hislerim yok. 1357 01:13:51,886 --> 01:13:54,220 Açıkça senin yang'ın yin'iyim. 1358 01:13:54,221 --> 01:13:55,639 Neredeyse iki kez görüştük. 1359 01:13:55,640 --> 01:13:57,433 Seni patronluk taslayan bok parçası! 1360 01:14:00,394 --> 01:14:03,146 Aman tanrım. 1361 01:14:03,147 --> 01:14:05,148 Neredeyse beni korkuttun. 1362 01:14:05,149 --> 01:14:06,358 Kız kardeşim nerede? 1363 01:14:06,359 --> 01:14:07,692 Oh, bu. 1364 01:14:07,693 --> 01:14:09,277 Bir saniye lütfen. 1365 01:14:09,278 --> 01:14:11,656 Önce ortamı ayarlamam gerekiyor. 1366 01:14:26,295 --> 01:14:28,047 Merhaba, Rebecca. 1367 01:14:30,132 --> 01:14:31,299 Merak etme. 1368 01:14:31,300 --> 01:14:33,218 sana zarar vermeyeceğim 1369 01:14:33,219 --> 01:14:35,638 Sonunda seninle tanışmak güzel. 1370 01:14:37,306 --> 01:14:42,060 Benim hakkımda ne duymuş olabileceğini sadece hayal edebiliyorum 1371 01:14:42,061 --> 01:14:44,187 zavallı Renfield'dan. 1372 01:14:44,188 --> 01:14:47,982 Size yemek getirmesi için adam getirmesinden başka mı? 1373 01:14:47,983 --> 01:14:53,989 Aslında karmaşık bir ilişkimiz vardı. 1374 01:14:55,157 --> 01:14:58,576 Ancak seni onun gözünden gördüğümde, 1375 01:14:58,577 --> 01:15:01,996 İşleri düzeltmem gerektiğini biliyordum. 1376 01:15:01,997 --> 01:15:04,499 Drakula güçlerine sahip olmak inanılmaz. 1377 01:15:04,500 --> 01:15:07,086 "Drakula güçleri" demeyi bırak. 1378 01:15:08,129 --> 01:15:10,171 İyi. Buna ne diyorsun? 1379 01:15:10,172 --> 01:15:11,674 Bu bir lanet. 1380 01:15:12,675 --> 01:15:15,886 Tanrım, tam bir drama kraliçesisin. 1381 01:15:17,096 --> 01:15:19,431 Lütfen dinler misiniz? 1382 01:15:19,432 --> 01:15:21,182 Bir bedeli var, tamam mı? 1383 01:15:21,183 --> 01:15:22,726 Onun kölesi olacaksın. 1384 01:15:22,727 --> 01:15:26,021 İşte burada yanılıyorsun, çünkü Shifu bana... 1385 01:15:27,231 --> 01:15:28,398 Bok. 1386 01:15:28,399 --> 01:15:29,942 Mm-hmm. 1387 01:15:31,736 --> 01:15:36,072 Yarım milenyum için sadece zayıflık gördüm 1388 01:15:36,073 --> 01:15:38,534 erkeklerin kalbinde. 1389 01:15:40,536 --> 01:15:45,207 Sonra seninkine baktım. 1390 01:15:49,628 --> 01:15:54,966 Renfield gücümün sadece en ufak bir kısmını kullandı 1391 01:15:54,967 --> 01:15:57,218 iyi olduğunu düşündüğü şeyi yapmak için. 1392 01:15:57,219 --> 01:16:01,973 Sen yanımdayken neler yapabileceğimi bir düşün Rebecca. 1393 01:16:01,974 --> 01:16:04,684 Aradığınız adaleti sağlayabiliriz 1394 01:16:04,685 --> 01:16:07,271 çok uzun süredir ondan kaçanlara. 1395 01:16:16,697 --> 01:16:20,242 Ve kız kardeşini iyileştirebilirim. 1396 01:16:23,996 --> 01:16:27,708 Kanım onu ​​geri getirecek. 1397 01:16:28,584 --> 01:16:29,918 HAYIR. 1398 01:16:29,919 --> 01:16:32,003 Sözü söyle, Rebecca, 1399 01:16:32,004 --> 01:16:35,799 ve Loboların yaptıklarını geri alacağım. 1400 01:16:35,800 --> 01:16:38,385 Karşılığında tek istediğim... 1401 01:16:41,597 --> 01:16:44,974 senin için 1402 01:16:44,975 --> 01:16:47,185 bana katıl. 1403 01:16:47,186 --> 01:16:48,520 Hayır, onu dinleme. 1404 01:16:48,521 --> 01:16:51,148 Aynı boku bana söyledi. 1405 01:17:00,074 --> 01:17:01,617 Onu kurtarabilir misin? 1406 01:17:02,409 --> 01:17:04,036 Evet. 1407 01:17:09,792 --> 01:17:11,459 Sana yine ne dedi? 1408 01:17:11,460 --> 01:17:12,710 Boş bir kabuk mu? 1409 01:17:12,711 --> 01:17:14,629 İşte bu yüzden... 1410 01:17:14,630 --> 01:17:16,589 Drakula ve ben birlikte çok iyi çalışıyoruz. 1411 01:17:16,590 --> 01:17:18,299 Ben tam bir kabuğum 1412 01:17:18,300 --> 01:17:20,218 senin olmadığın her şeyle dolu 1413 01:17:20,219 --> 01:17:23,639 Güç, güç, sadakat! 1414 01:17:37,653 --> 01:17:39,529 Zamanı tükeniyor. 1415 01:17:39,530 --> 01:17:40,655 Bana katıl. 1416 01:17:40,656 --> 01:17:42,032 yapma 1417 01:17:44,577 --> 01:17:47,412 Sana söyledim, yaptığı şey bu. 1418 01:17:47,413 --> 01:17:48,873 Ne olmuş? 1419 01:17:49,665 --> 01:17:51,583 babamı kaybettim 1420 01:17:51,584 --> 01:17:53,252 Kız kardeşimi kaybedemem. 1421 01:17:57,256 --> 01:17:59,884 Ve eğer onu bana geri verebilirse... 1422 01:18:01,677 --> 01:18:03,888 Kendimi kaybetmem umurumda değil. 1423 01:18:05,014 --> 01:18:06,848 Onun hakkında yanılmışsın. 1424 01:18:06,849 --> 01:18:08,808 O bir canavar değil. 1425 01:18:08,809 --> 01:18:11,854 Senin gibi daha iyi olmak istiyor. 1426 01:18:12,688 --> 01:18:14,356 Belki yardım edebilirim. 1427 01:18:15,399 --> 01:18:18,944 Tüm karanlıkta, ışığı bulabilirim. 1428 01:18:35,127 --> 01:18:36,295 Bok. 1429 01:19:40,609 --> 01:19:41,986 Bu etkileyiciydi. 1430 01:19:43,612 --> 01:19:47,699 Renfield'ın ne gördüğünü görebiliyorum... 1431 01:19:47,700 --> 01:19:49,618 sende 1432 01:19:53,956 --> 01:19:57,167 Şimdi onun bana girdiğini görecek. 1433 01:20:09,847 --> 01:20:11,889 Tebrikler. 1434 01:20:11,890 --> 01:20:13,725 Ayağımı vurdun. 1435 01:20:13,726 --> 01:20:17,521 Ayağın hala kanıyor. 1436 01:20:25,738 --> 01:20:27,322 ! 1437 01:20:34,038 --> 01:20:36,498 HAYIR! Oh hayır! 1438 01:20:43,172 --> 01:20:47,593 Dişlerimi alamazsın. 1439 01:20:50,012 --> 01:20:53,222 Görüyorsun, senin gibi insanlar her zaman olacak. 1440 01:20:53,223 --> 01:20:56,517 Bu dünyada çok daha fazla Renfield var 1441 01:20:56,518 --> 01:20:58,186 Rebeccas'tan daha fazla. 1442 01:20:58,187 --> 01:20:59,771 O haklı. 1443 01:20:59,772 --> 01:21:01,856 Benim gibi milyonlarca insan var. 1444 01:21:01,857 --> 01:21:02,899 Ben yeterliyim... 1445 01:21:02,900 --> 01:21:04,692 Ve hepsi 1446 01:21:04,693 --> 01:21:06,194 anlamaya çalışıyorum 1447 01:21:06,195 --> 01:21:08,446 yıkıcı ilişkilerinin üstesinden nasıl gelineceği. 1448 01:21:08,447 --> 01:21:12,200 Her zaman hatırla, gerçek güce sahip olan sensin. 1449 01:21:12,201 --> 01:21:14,160 Milyonlarca bağımlı insan. 1450 01:21:14,161 --> 01:21:18,289 Ben tüm insanlığın kalbindeki karanlık şiirim. 1451 01:21:18,290 --> 01:21:20,708 Milyonlarca insan 1452 01:21:20,709 --> 01:21:23,711 aynı benim gibi. 1453 01:21:23,712 --> 01:21:26,089 Tek yapman gereken onu geri almak. 1454 01:21:26,090 --> 01:21:28,800 Ne olduğunu biliyor musun? 1455 01:21:28,801 --> 01:21:32,221 Evet ediyorum. 1456 01:21:35,307 --> 01:21:37,892 Ben Robert'ım... 1457 01:21:37,893 --> 01:21:40,978 Montague Renfield, 1458 01:21:40,979 --> 01:21:43,440 ve ben bir bağımlıyım. 1459 01:21:48,612 --> 01:21:50,905 Haklısın. Gücünü kullanmak zorunda değildin 1460 01:21:50,906 --> 01:21:52,824 beni hizmetkarın yapmak için, 1461 01:21:52,825 --> 01:21:55,618 çünkü tüm gücümü sana verdim. 1462 01:21:55,619 --> 01:21:57,829 Ve onu geri alabilirim. 1463 01:21:57,830 --> 01:22:00,748 Ben yeterliyim! 1464 01:22:00,749 --> 01:22:03,876 Ve bende yeterince var! 1465 01:22:03,877 --> 01:22:07,464 Ve ben değişebilirim! 1466 01:22:08,632 --> 01:22:10,216 Çünkü kendimi seviyorum. 1467 01:22:10,217 --> 01:22:12,009 Alıyorum... 1468 01:22:12,010 --> 01:22:17,098 bugün hayatımın tüm yükü! 1469 01:22:17,099 --> 01:22:19,810 Gözlerime bak, Dracula. 1470 01:22:21,270 --> 01:22:24,439 Tam güç, orospu çocuğu. 1471 01:22:41,206 --> 01:22:43,208 Vay canına, işe yaradı. 1472 01:22:44,459 --> 01:22:46,335 Bu bir koruma çemberi mi? 1473 01:22:46,336 --> 01:22:48,796 Talimatları bir Wiccan Tumblr'dan aldım. 1474 01:22:48,797 --> 01:22:51,215 Ah. Ve bu? 1475 01:22:51,216 --> 01:22:53,217 - Kokain. - Gerçekten mi? 1476 01:22:53,218 --> 01:22:55,469 Evet. Sanırım her türlü toz işe yarıyor 1477 01:22:55,470 --> 01:22:58,890 doğru sihirli kelimeleri söylediğin sürece. 1478 01:22:58,891 --> 01:23:01,143 Vay. Teşekkürler Wiccan Tumblr. 1479 01:23:07,649 --> 01:23:11,153 Şimdi ne yapacağız? 1480 01:23:23,832 --> 01:23:26,375 ♪ Her sabah uyanırım ♪ 1481 01:23:26,376 --> 01:23:29,045 ♪ Aklımdaki tatlı öpücüğünle ♪ 1482 01:23:29,046 --> 01:23:32,257 ♪ Sabahın erken saatlerinde parıldayan güneş ♪ 1483 01:23:33,050 --> 01:23:35,010 Son arzun var mı? 1484 01:23:36,428 --> 01:23:41,515 Cehennemde bir mevsim geçirmek isterdim, 1485 01:23:41,516 --> 01:23:45,270 tüm eğlenceli insanların olduğu yer. 1486 01:23:48,398 --> 01:23:52,069 Yaşasın şeytan! 1487 01:23:53,904 --> 01:23:55,571 ♪ Yüzünü her şeyde görüyorum... ♪ 1488 01:23:55,572 --> 01:23:58,366 Evet, bunun aşırı göründüğünü biliyorum. 1489 01:23:58,367 --> 01:24:00,034 ve belki biraz eğlence, 1490 01:24:00,035 --> 01:24:01,535 ama savunmamız için çok şey var 1491 01:24:01,536 --> 01:24:03,704 bir vampirin nasıl gerçekten öldürüleceğine dair folklor var, 1492 01:24:03,705 --> 01:24:05,248 kafa karıştırıyor. 1493 01:24:05,249 --> 01:24:06,916 Biliyorsun, onun geri döndüğünü bizzat gördüm. 1494 01:24:06,917 --> 01:24:09,877 bazı çılgın boklardan, öyleyse neden her şeyi denemiyorsun? 1495 01:24:09,878 --> 01:24:12,421 Bunun onu öldüreceğinden %100 emin değilim. 1496 01:24:12,422 --> 01:24:17,009 ama onun için çok uzun zaman alacağını biliyorum 1497 01:24:17,010 --> 01:24:19,220 -den geri gelmek 1498 01:24:19,221 --> 01:24:23,016 ♪ Sen benim dünüm, yarınım ve bugünümsün. ♪ 1499 01:24:25,227 --> 01:24:27,144 Haklıydın. 1500 01:24:27,145 --> 01:24:28,854 Başarı en iyi intikamdır. 1501 01:24:28,855 --> 01:24:30,231 Dokundum sevgilim. 1502 01:24:30,232 --> 01:24:32,359 Görüşürüz kaltak. 1503 01:24:33,944 --> 01:24:35,570 Hey. İyi misin? 1504 01:24:36,530 --> 01:24:39,156 Renfield, bana biraz verdiğinizi söyledi... 1505 01:24:39,157 --> 01:24:40,992 Drakula kanı mı? 1506 01:24:40,993 --> 01:24:43,661 Hayır, hayır. Bu bir örtmece... 1507 01:24:43,662 --> 01:24:45,746 bu bir... bu bir... bitkisel ilaç gibi. 1508 01:24:45,747 --> 01:24:49,041 Tamam aşkım. Peki, GNC'de taşıdıklarını düşünüyor musunuz? 1509 01:24:49,042 --> 01:24:52,546 Evet. Evet, sanırım öyle. 1510 01:24:57,801 --> 01:24:59,469 Seni seviyorum Kate. 1511 01:25:03,932 --> 01:25:05,559 Bu yüzden... 1512 01:25:07,936 --> 01:25:10,021 Yapılacak tek bir şey kaldı. 1513 01:25:10,022 --> 01:25:12,273 Bilirsin... 1514 01:25:12,274 --> 01:25:14,400 Yaptıklarımın bedelini ödemeliyim. 1515 01:25:14,401 --> 01:25:17,446 Sadece kendini cezalandırmak için bir yere gitmeni istemiyorum. 1516 01:25:18,238 --> 01:25:19,780 Sen dünyaya aitsin. 1517 01:25:19,781 --> 01:25:23,159 İnsanların senin gibi birinden öğrenecekleri çok şey var. 1518 01:25:23,160 --> 01:25:25,161 Ne gibi? 1519 01:25:25,162 --> 01:25:28,372 Kahraman olmak için asla geç değildir. 1520 01:25:28,373 --> 01:25:29,749 Hmm. 1521 01:25:29,750 --> 01:25:32,460 Karanlık bir dünyada kayboldum 1522 01:25:32,461 --> 01:25:33,794 çok uzun bir süre 1523 01:25:33,795 --> 01:25:36,797 ama tüm yardımınla, 1524 01:25:36,798 --> 01:25:38,924 ben... 1525 01:25:38,925 --> 01:25:40,468 Bir çıkış yolu buldum. 1526 01:25:40,469 --> 01:25:44,598 Sen olmasaydın, bunu asla öğrenemezdim... 1527 01:25:45,974 --> 01:25:48,142 Kendimi kurtarabilirdim. 1528 01:25:48,143 --> 01:25:52,355 Ve Drakula kanını kullandığınız için teşekkür ederim. 1529 01:25:52,356 --> 01:25:54,565 hepimizi hayata döndürmek için. 1530 01:25:54,566 --> 01:25:56,525 Biliyorsun, eğer... 1531 01:25:56,526 --> 01:25:58,527 sen olmasaydın, uh, hiçbirimiz 1532 01:25:58,528 --> 01:26:00,363 nasıl bir şey olduğunu öğrenmiş olurdu 1533 01:26:00,364 --> 01:26:02,907 diğer taraftan geri gelmek için, 1534 01:26:02,908 --> 01:26:04,992 şeyler gördükten 1535 01:26:04,993 --> 01:26:07,244 bunu göremezsin. 1536 01:26:07,245 --> 01:26:10,081 Ve bir şeyler bilmek 1537 01:26:10,082 --> 01:26:13,210 bunu bilemezsiniz. 1538 01:26:14,002 --> 01:26:16,128 Tamam aşkım. 1539 01:26:16,129 --> 01:26:18,506 Bugün harika bir toplantı çocuklar. 1540 01:26:18,507 --> 01:26:20,842 Tamamen. 1541 01:26:23,887 --> 01:26:25,471 Umarım iyidir. 1542 01:26:25,472 --> 01:26:27,264 - İyileşecek. - Hmm. 1543 01:26:27,265 --> 01:26:30,434 Benim adım Robert Montague Renfield, 1544 01:26:30,435 --> 01:26:32,186 ve ben bir bağımlıyım. 1545 01:26:32,187 --> 01:26:34,355 Ama artık kendimi kurban gibi hissetmiyorum. 1546 01:26:34,356 --> 01:26:36,816 çünkü sonunda şeytanlarımla yüzleştim. 1547 01:26:36,817 --> 01:26:38,859 Şeytanlarımı doğradım da diyebilirsin 1548 01:26:38,860 --> 01:26:41,570 küçücük parçalara ayırıp betonla kapladılar 1549 01:26:41,571 --> 01:26:43,447 ve onları kanalizasyona attı. 1550 01:26:43,448 --> 01:26:45,866 Ve eğer bunu yapacak gücü bulabilirsem, 1551 01:26:45,867 --> 01:26:48,327 o zaman belki herkes yapabilir. 1552 01:26:48,328 --> 01:26:50,872 Mecazi anlamda. 1553 01:26:51,915 --> 01:26:55,751 ♪ İstediğimi yapmakta özgürüm ♪ 1554 01:26:55,752 --> 01:26:58,296 ♪ Herhangi bir eski zaman ♪ 1555 01:27:00,590 --> 01:27:04,719 ♪ İstediğimi yapmakta özgürüm dedim ♪ 1556 01:27:05,720 --> 01:27:07,722 ♪ Herhangi bir eski zaman ♪ 1557 01:27:10,225 --> 01:27:14,895 ♪ Beni sev diyorum, sarıl bana ♪ 1558 01:27:14,896 --> 01:27:18,774 ♪ Sev beni, sarıl bana ♪ 1559 01:27:18,775 --> 01:27:21,403 ♪ Çünkü ben özgürüm ♪ 1560 01:27:28,577 --> 01:27:31,078 - ♪ Beni sev diyorum ♪ - ♪ Beni sonsuza kadar sev ♪ 1561 01:27:31,079 --> 01:27:33,414 - ♪ Sarıl bana ♪ - ♪ Ve aşk asla ölmeyecek ♪ 1562 01:27:33,415 --> 01:27:37,418 ♪ Sev beni, sarıl bana ♪ 1563 01:27:37,419 --> 01:27:38,836 ♪ Çünkü ben özgürüm ♪ 1564 01:27:38,837 --> 01:27:41,423 ♪ Adamın ne dediğini duyuyor musun? ♪ 1565 01:27:43,467 --> 01:27:45,509 ♪ Bunlar dedemden duyduğum sözler, gel ♪ 1566 01:27:45,510 --> 01:27:47,428 ♪ Bunlar büyükbabamdan duyduğum sözler ♪ 1567 01:27:47,429 --> 01:27:48,762 ♪ Bu dünyada hiçbir şey söylemezdi ♪ 1568 01:27:48,763 --> 01:27:50,556 ♪ Bir erkeğin özgür olduğunu bilmesi gibi ♪ 1569 01:27:50,557 --> 01:27:52,391 ♪ Hapisten kurtulmuş, borçtan kurtulmuş diyorum ♪ 1570 01:27:52,392 --> 01:27:54,643 ♪ Kelebek kadar özgür, arı gibi özgür ♪ 1571 01:27:54,644 --> 01:27:56,562 ♪ Bunlar büyükbabamdan duyduğum sözler ♪ 1572 01:27:56,563 --> 01:27:59,440 ♪ Özgür olmak güzel dedi, özgür olmak güzel ♪ 1573 01:27:59,441 --> 01:28:01,567 ♪ Hapisten kurtulmuş, borçtan kurtulmuş diyorum ♪ 1574 01:28:01,568 --> 01:28:03,527 ♪ Özgürlüğünden korkma ♪ 1575 01:28:03,528 --> 01:28:07,781 ♪ Çünkü istediğimi yapmakta özgürüm ♪ 1576 01:28:07,782 --> 01:28:10,493 ♪ Herhangi bir eski zaman ♪ 1577 01:28:10,494 --> 01:28:12,369 ♪ Ben yeni yaratım ♪ 1578 01:28:12,370 --> 01:28:14,455 ♪ Çünkü ben özgürüm ♪ 1579 01:28:14,456 --> 01:28:17,124 ♪ İstediğimi yapmak için ♪ 1580 01:28:17,125 --> 01:28:18,834 ♪ Herhangi bir eski zaman ♪ 1581 01:28:18,835 --> 01:28:22,129 ♪ Özgürlüğünden korkma ♪ 1582 01:28:22,130 --> 01:28:25,966 ♪ İstediğimi yapmakta özgürüm dedim ♪ 1583 01:28:25,967 --> 01:28:28,469 ♪ İstediğim olmak için ♪ 1584 01:28:28,470 --> 01:28:30,804 ♪ Herhangi bir eski zaman ♪ 1585 01:28:30,805 --> 01:28:35,100 ♪ Seçtiğim kişi olmakta özgürüm dedim ♪ 1586 01:28:35,101 --> 01:28:37,937 ♪ içkimi almak için ♪ 1587 01:28:37,938 --> 01:28:40,481 ♪ Herhangi bir eski zaman ♪ 1588 01:28:40,482 --> 01:28:42,399 ♪ Çünkü ben özgürüm ♪ 1589 01:28:42,400 --> 01:28:44,985 ♪ İstediğimi yapmak için ♪ 1590 01:28:44,986 --> 01:28:47,988 ♪ Herhangi bir eski zaman ♪ 1591 01:28:47,989 --> 01:28:49,907 ♪ Ben özgürüm ♪ 1592 01:28:49,908 --> 01:28:51,909 ♪ Çünkü ben özgürüm ♪ 1593 01:28:51,910 --> 01:28:54,203 ♪ İstediğimi yapmak için ♪ 1594 01:28:54,204 --> 01:28:57,831 ♪ Herhangi bir eski zaman ♪ 1595 01:28:57,832 --> 01:28:59,333 ♪ Ben özgürüm ♪ 1596 01:28:59,334 --> 01:29:03,420 ♪ Çünkü istediğimi yapmakta özgürüm ♪ 1597 01:29:03,421 --> 01:29:06,840 ♪ Herhangi bir eski zaman ♪ 1598 01:29:06,841 --> 01:29:08,425 ♪ Ben özgürüm ♪ 1599 01:29:08,426 --> 01:29:10,428 ♪ Çünkü ben özgürüm. ♪ 1:29:08,426 --> 01:29:10,428 ♪ çünkü boşum. ♪ 1600 16:00:00,000 --> 00:00:00,000 undefined --> undefined Tanımsız