1 00:00:16,022 --> 00:00:18,022 Tradução: Rissardo | Darwina | vegafloyd² 2 00:00:18,023 --> 00:00:20,023 Tradução: Padfoot | Tati Saaresto 3 00:00:20,024 --> 00:00:22,024 Tradução: Lu Colorada | vanagamer 4 00:00:22,025 --> 00:00:24,025 Tradução: Fahrenheit | Pazolline 5 00:00:24,026 --> 00:00:25,526 Revisão: CondeVlad 6 00:00:25,527 --> 00:00:27,527 WTFSUBS apresenta: RENFIELD 7 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 Caitlyn, é um processo, tá bom? 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,823 É importante se lembrar 9 00:00:32,824 --> 00:00:37,329 de que só nós mesmos podemos nos salvar. 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,247 Ele é um monstro. 11 00:00:39,248 --> 00:00:42,251 Um monstro de merda. É isso que ele é. 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,838 Mas não consigo me livrar dele. 13 00:00:46,839 --> 00:00:49,883 Você lembra o que te atraiu no Mitch? 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,760 Trabalhávamos juntos, 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,012 VOCÊ NÃO ESTÁ SOZINHO 16 00:00:55,138 --> 00:00:59,559 ele era um cara charmoso e misterioso. 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,186 A MUDANÇA COMEÇA COM VOCÊ 18 00:01:01,603 --> 00:01:05,399 Ele me pagava jantares caros, me levava pra viajar... 19 00:01:06,859 --> 00:01:09,278 Dizia que éramos nós dois contra o mundo. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,407 Ele me fez sentir importante. 21 00:01:14,615 --> 00:01:15,658 Olá. 22 00:01:15,659 --> 00:01:18,411 Eu me chamo Robert Montague Renfield. 23 00:01:18,412 --> 00:01:20,788 E, assim como eles, 24 00:01:20,789 --> 00:01:23,125 eu também vivo um relacionamento abusivo. 25 00:01:31,091 --> 00:01:33,634 Calma, calma! Foi informação demais. 26 00:01:33,635 --> 00:01:36,138 É melhor voltar lá pro começo. 27 00:01:37,848 --> 00:01:40,121 Sr. Renfield... 28 00:01:40,122 --> 00:01:43,103 Eu lhe dou as boas-vindas. 29 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Eu sou... 30 00:01:45,480 --> 00:01:46,607 o Drácula. 31 00:01:47,316 --> 00:01:49,358 Eu era um advogado imobiliário 32 00:01:49,359 --> 00:01:53,169 querendo fazer o negócio que mudaria a minha vida. 33 00:01:53,170 --> 00:01:55,239 Ah, e como mudou. 34 00:01:55,240 --> 00:01:59,620 Você seria um ótimo assistente, Sr. Renfield. 35 00:02:00,287 --> 00:02:02,747 Eu entendo a Caitlyn. 36 00:02:02,748 --> 00:02:04,874 Nunca bebi vinho. 37 00:02:04,875 --> 00:02:06,959 Ele pagou jantares caros. 38 00:02:06,960 --> 00:02:08,670 Me fez sentir importante. 39 00:02:09,004 --> 00:02:11,507 Me apresentou à alta sociedade. 40 00:02:12,591 --> 00:02:13,967 Fomos ao teatro. 41 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 Viajamos a lugares exóticos. 42 00:02:18,889 --> 00:02:21,014 E eu virei o familiar dele. 43 00:02:21,015 --> 00:02:22,666 FAMILIAR: SERVO. TEM POUCO PODER. 44 00:02:22,667 --> 00:02:25,354 Eu cuido de todas as necessidades dele. 45 00:02:25,938 --> 00:02:27,314 Desde funcionários novos 46 00:02:27,940 --> 00:02:30,776 até a dieta especial dele. 47 00:02:32,195 --> 00:02:35,404 Mas antes de começar a servir o Príncipe das Trevas, 48 00:02:35,405 --> 00:02:36,949 a gente se divertiu muito. 49 00:02:37,741 --> 00:02:40,826 - Mas como toda diversão... - Servo. 50 00:02:40,827 --> 00:02:43,664 - ...chegou ao fim. - Os caçadores voltaram. 51 00:02:45,707 --> 00:02:48,417 Ah, já estava me esquecendo. Os insetos. 52 00:02:48,418 --> 00:02:50,921 Os poderes do Drácula vêm do sangue humano. 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,215 Os meus, desses insetos. 54 00:02:54,216 --> 00:02:56,176 Faz sentido? Boa. Onde paramos? 55 00:03:07,271 --> 00:03:08,397 Já vou, Mestre! 56 00:03:09,439 --> 00:03:10,524 Puta que pariu! 57 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 Puta que pariu! 58 00:03:20,200 --> 00:03:22,411 Merda! 59 00:03:24,830 --> 00:03:27,958 É um círculo de proteção, Renfield. 60 00:03:28,834 --> 00:03:30,418 Não pode escapar. 61 00:03:30,419 --> 00:03:33,337 Deixe a gente livrar o mundo do mal dele, 62 00:03:33,338 --> 00:03:35,048 e você poderá ser livre! 63 00:03:35,424 --> 00:03:36,466 Livre? 64 00:03:37,926 --> 00:03:39,428 Assim que eu me for, 65 00:03:41,388 --> 00:03:44,266 eles vão lhe prender por ter me servido. 66 00:03:45,893 --> 00:03:48,937 Eu sou sua única salvação. 67 00:03:52,941 --> 00:03:56,862 Eu sou seu único amigo. 68 00:03:59,198 --> 00:04:02,743 Eu sou o único 69 00:04:03,744 --> 00:04:05,454 que se importa com você. 70 00:04:06,830 --> 00:04:08,873 Eu me lembro de pensar: 71 00:04:08,874 --> 00:04:11,502 "Ele está sendo sincero desta vez." 72 00:04:16,715 --> 00:04:18,050 Renfield! 73 00:04:19,051 --> 00:04:21,094 Somos os últimos da nossa linhagem. 74 00:04:21,470 --> 00:04:24,515 Cada gota de sangue que ele derramar, 75 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 manchará suas mãos. 76 00:04:33,190 --> 00:04:34,482 Puta merda! 77 00:04:34,483 --> 00:04:36,276 Não esperava por isso. 78 00:04:43,242 --> 00:04:44,284 Nem por isso. 79 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Mestre, 80 00:05:01,760 --> 00:05:02,928 você está bem? 81 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Não. 82 00:05:06,056 --> 00:05:07,182 Dá pra ver. 83 00:05:08,350 --> 00:05:11,811 Isso é algo normal. No auge de seus poderes, 84 00:05:11,812 --> 00:05:14,981 o Drácula sai chupando Deus e o mundo, 85 00:05:14,982 --> 00:05:17,650 os mocinhos aparecem pra dar um jeito nele, 86 00:05:17,651 --> 00:05:19,987 aí sobra pra mim limpar a bagunça. 87 00:05:20,529 --> 00:05:22,959 Eu chamo de "período de transição". 88 00:05:22,960 --> 00:05:25,862 NOVA ORLEANS, HOJE - Fomos pra outra cidade 89 00:05:25,863 --> 00:05:27,702 para ele se recuperar, 90 00:05:27,703 --> 00:05:29,495 arrumamos um lugar pra ficar 91 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 até o ciclo recomeçar. 92 00:05:32,666 --> 00:05:34,500 Com licença. Oi. 93 00:05:34,501 --> 00:05:35,878 Me empresta uma caneta? 94 00:05:37,504 --> 00:05:38,839 Muito... obrigado. 95 00:05:41,521 --> 00:05:42,926 Aqui estamos nós. 96 00:05:43,927 --> 00:05:47,138 Às vezes venho ouvir essas pobres almas 97 00:05:47,139 --> 00:05:48,724 falarem de seus monstros. 98 00:05:49,600 --> 00:05:51,309 Você falava do Mitch, e... 99 00:05:51,310 --> 00:05:55,396 Sei que isso que ele faz é bem pesado, 100 00:05:55,397 --> 00:05:57,481 mas ele curte ska. 101 00:05:57,482 --> 00:05:59,735 - O estilo musical? - Isso. 102 00:06:00,068 --> 00:06:03,237 Fishbone, Mustard Plug, Voodoo Glow Skulls. 103 00:06:03,238 --> 00:06:05,032 Odeio aquela merda! 104 00:06:06,909 --> 00:06:08,534 Sinto muito, Caitlyn. 105 00:06:08,535 --> 00:06:11,120 - Mark, sinto muito. - Não tem problema. 106 00:06:11,121 --> 00:06:13,831 É aquele estilo só de instrumentos de sopro? 107 00:06:13,832 --> 00:06:17,126 - Foi o que pensei. - Não. Isso é desmerecer 108 00:06:17,127 --> 00:06:19,921 a importância do ska pra indústria musical. 109 00:06:19,922 --> 00:06:21,882 Meu Deus do Céu, o que eu me tornei? 110 00:06:23,592 --> 00:06:24,676 Renfield. 111 00:06:26,970 --> 00:06:30,098 Foi mal. Não é nada. Eu engoli um inseto. 112 00:06:31,850 --> 00:06:34,644 - Sem querer. - Quem engole por...? 113 00:06:34,645 --> 00:06:36,271 Quer contar sua história? 114 00:06:37,147 --> 00:06:40,192 Não. Obrigado. Acho que não entenderiam. 115 00:06:40,776 --> 00:06:42,069 Sei que é assustadora. 116 00:06:43,111 --> 00:06:45,697 E você acha que nunca vai mudar, 117 00:06:46,490 --> 00:06:49,033 mas prometo que um dia você verá 118 00:06:49,034 --> 00:06:50,994 que pode ter a vida que sonhou. 119 00:06:54,206 --> 00:06:58,377 Mas, até lá, eu espero que essas sessões te ajudem. 120 00:07:01,755 --> 00:07:02,798 Ajudam. 121 00:07:03,757 --> 00:07:04,800 Maravilha. 122 00:07:05,634 --> 00:07:09,513 Sim, elas me ajudam: a encontrar vítimas. 123 00:07:10,013 --> 00:07:13,183 - Mas não essas vítimas. - Vamos fazer nossas afirmações. 124 00:07:14,810 --> 00:07:17,646 Eu sou autossuficiente. E tenho o suficiente. 125 00:07:18,063 --> 00:07:19,856 Eu mereço a felicidade. 126 00:07:19,857 --> 00:07:22,316 Sou grato por tudo que sou 127 00:07:22,317 --> 00:07:25,306 e assumo o controle da minha vida hoje. 128 00:07:25,307 --> 00:07:28,240 Podem repetir essas frases o dia inteiro. 129 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 Os problemas não vão desaparecer. 130 00:07:31,910 --> 00:07:33,662 Já eu, posso dar um jeito. 131 00:07:34,288 --> 00:07:36,165 Nunca vão me chamar de herói, 132 00:07:36,707 --> 00:07:39,750 mas dou uma solução que agrada os dois lados 133 00:07:39,751 --> 00:07:41,295 pra pessoas como a Caitlyn: 134 00:07:42,171 --> 00:07:46,717 se livrar dos monstros deles alimentando o meu. 135 00:07:51,346 --> 00:07:55,099 - Ei, Doug. O que foi, cara? - Tem alguém lá fora, Mitch. 136 00:07:55,100 --> 00:07:57,436 Meu Deus! Não tem ninguém, Doug! 137 00:07:58,061 --> 00:08:00,688 A família Lobo não vai deixar a gente se safar. 138 00:08:00,689 --> 00:08:03,984 - Roubamos as drogas deles. - Não quero saber, Doug. 139 00:08:06,862 --> 00:08:08,197 - Puta que pariu! - Porra! 140 00:08:08,822 --> 00:08:10,781 - Bem na melhor parte. - Que é isso? 141 00:08:10,782 --> 00:08:13,701 É nisso que dá fazer piquenique 142 00:08:13,702 --> 00:08:15,244 numa espelunca de... 143 00:08:15,245 --> 00:08:16,496 Merda! Calma. 144 00:08:17,164 --> 00:08:18,165 Olá, Mitch. 145 00:08:19,677 --> 00:08:22,019 Vamos conversar. Calma aí! Calma! 146 00:08:22,535 --> 00:08:23,990 Espera! 147 00:08:23,991 --> 00:08:26,838 Desculpa. Foi mal. 148 00:08:26,839 --> 00:08:27,841 É tarde demais. 149 00:08:27,842 --> 00:08:30,166 Você roubou algo que nunca poderá devolver. 150 00:08:30,618 --> 00:08:32,156 Podemos devolver, sim. 151 00:08:32,157 --> 00:08:34,972 - Aqui. - Vamos devolver tudo. 152 00:08:34,973 --> 00:08:37,897 - Pronto. - Pode ficar com tudo. 153 00:08:37,898 --> 00:08:39,738 O que é isso? 154 00:08:39,739 --> 00:08:42,184 As drogas que roubamos do seu chefe, senhor. 155 00:08:42,828 --> 00:08:43,835 Espera aí. 156 00:08:45,104 --> 00:08:46,453 Acham que eu sou quem? 157 00:08:46,952 --> 00:08:48,527 Um assassino de aluguel. 158 00:08:51,714 --> 00:08:54,575 Sou algo muito, 159 00:08:55,276 --> 00:08:57,996 muito pior. 160 00:09:00,306 --> 00:09:02,364 Sou amigo da Caitlyn. 161 00:09:05,954 --> 00:09:07,955 Ah pronto. 162 00:09:07,956 --> 00:09:10,008 - Vaza daqui. - Essa foi boa. 163 00:09:39,678 --> 00:09:43,010 Espera. O que você tinha falado sobre um assassino de aluguel? 164 00:09:47,520 --> 00:09:49,102 Quem é você? 165 00:09:49,103 --> 00:09:50,285 Um amigo da Caitlyn. 166 00:09:51,442 --> 00:09:52,943 Só um conhecido, na verdade. 167 00:10:00,568 --> 00:10:02,150 De lá você parecia menor. 168 00:10:02,151 --> 00:10:03,177 Engraçadinho. 169 00:10:11,544 --> 00:10:13,573 Acho que acabaram suas facas. 170 00:10:15,890 --> 00:10:17,253 Ops, me enganei. 171 00:10:28,728 --> 00:10:30,142 Claro que está dando certo, 172 00:10:30,143 --> 00:10:31,893 mandei o Apache Joe fazer o serviço. 173 00:10:31,894 --> 00:10:35,016 O cara corta a língua das pessoas com uma faca de caça. 174 00:10:35,017 --> 00:10:36,837 Fale você que o nome dele é racista. 175 00:10:39,004 --> 00:10:40,453 Vamos! 176 00:11:07,482 --> 00:11:09,251 Caralho! 177 00:11:09,252 --> 00:11:10,735 Caralho! 178 00:11:10,736 --> 00:11:11,996 Caralho. 179 00:11:14,273 --> 00:11:16,111 Que porra é essa? 180 00:11:18,419 --> 00:11:19,827 Que porra é essa? 181 00:11:34,210 --> 00:11:36,681 Consumiu álcool, senhor? 182 00:11:37,023 --> 00:11:38,766 Não, por quê? 183 00:11:39,181 --> 00:11:40,181 Está a fim de beber? 184 00:11:40,182 --> 00:11:41,812 Vaza daqui. 185 00:11:42,952 --> 00:11:45,136 Tudo bem, colega? 186 00:11:45,137 --> 00:11:46,298 Sim. 187 00:11:46,299 --> 00:11:47,998 É frustrante estar nesta blitz 188 00:11:47,999 --> 00:11:49,900 enquanto rola um monte de crime por aí. 189 00:11:49,901 --> 00:11:51,763 Dirigir alcoolizado não é crime? 190 00:11:51,764 --> 00:11:53,378 Você entendeu, Chris. 191 00:11:53,379 --> 00:11:56,261 Temos uma pilha de casos de pessoas desaparecidas. 192 00:11:58,000 --> 00:11:59,777 Anda logo! 193 00:11:59,778 --> 00:12:01,569 Caralho, é o Teddy Lobo. 194 00:12:01,570 --> 00:12:03,566 - Tem certeza? - Sabem que eu sou? 195 00:12:03,567 --> 00:12:05,418 Sou o Teddy Lobo, caralho! 196 00:12:05,419 --> 00:12:06,949 Sim, tenho certeza. 197 00:12:06,950 --> 00:12:08,740 Não faça nenhuma loucura, Rebecca. 198 00:12:08,741 --> 00:12:10,100 Só estou trabalhando. 199 00:12:10,101 --> 00:12:13,356 Você trabalha de um jeito doido, especialmente com os Lobos. 200 00:12:14,660 --> 00:12:15,670 Merda. 201 00:12:17,562 --> 00:12:18,574 Fodeu. 202 00:12:20,181 --> 00:12:21,186 Foda-se! 203 00:12:21,787 --> 00:12:22,991 Cuidado, Chris! 204 00:12:28,556 --> 00:12:30,580 Parado! Mãos no volante! 205 00:12:30,581 --> 00:12:32,828 Tenho receita médica disto! 206 00:12:32,829 --> 00:12:34,394 Que merda. 207 00:12:34,395 --> 00:12:35,978 O que eu fiz? 208 00:12:37,221 --> 00:12:38,837 - Ele está jogando drogas? - Sim! 209 00:12:38,838 --> 00:12:40,378 Não fiz nada de errado. 210 00:12:41,168 --> 00:12:43,023 Caralho! Cocaína! 211 00:12:43,495 --> 00:12:45,124 Não conseguem me pegar... 212 00:12:45,125 --> 00:12:46,981 Está de brincadeira? 213 00:12:53,967 --> 00:12:55,581 Está preso, vagabundo. 214 00:12:57,548 --> 00:12:58,706 Merda. 215 00:13:01,447 --> 00:13:04,425 Depois de décadas sendo perseguidos 216 00:13:04,426 --> 00:13:05,943 em todos os cantos do planeta, 217 00:13:05,944 --> 00:13:10,789 nossas opções, e conta bancária, ficaram limitadas. 218 00:13:11,431 --> 00:13:15,024 Não é um castelo, mas é o tipo de lugar 219 00:13:15,025 --> 00:13:18,920 em que ninguém repara em um monstro debilitado. 220 00:13:20,774 --> 00:13:21,817 Mestre? 221 00:13:24,429 --> 00:13:25,726 Mestre? 222 00:13:31,547 --> 00:13:33,477 Minha nossa. Oi, Mestre. 223 00:13:34,613 --> 00:13:35,644 Te achei. 224 00:13:36,294 --> 00:13:37,379 Você parece... 225 00:13:40,570 --> 00:13:43,230 Muito melhor? 226 00:13:43,231 --> 00:13:44,673 Me passa uma mão. 227 00:13:44,674 --> 00:13:45,830 Sim, é pra já. 228 00:13:46,371 --> 00:13:48,589 Aqui, toma. Um petisquinho. 229 00:13:48,590 --> 00:13:49,719 Para abrir o apetite. 230 00:13:52,557 --> 00:13:53,806 Tá gostoso? 231 00:13:59,772 --> 00:14:03,342 O que é isto? 232 00:14:04,360 --> 00:14:05,909 Isto... 233 00:14:05,910 --> 00:14:07,829 Isto é... 234 00:14:07,830 --> 00:14:09,043 Isto é o Doug, eu acho. 235 00:14:09,044 --> 00:14:10,796 Doug é um lixo! 236 00:14:11,498 --> 00:14:13,380 Está me alimentando com lixo! 237 00:14:13,381 --> 00:14:16,196 - Desculpa, Mestre. - Aquele nem tem cabeça. 238 00:14:16,197 --> 00:14:17,755 Ele tinha uma cabeça... 239 00:14:17,756 --> 00:14:19,986 Não estou pedindo muito, Renfield. 240 00:14:19,987 --> 00:14:22,610 Só o sangue de meia dúzia de inocentes. 241 00:14:22,611 --> 00:14:25,205 Desculpa, Mestre. Melhor você sentar. 242 00:14:25,206 --> 00:14:28,858 Quero casais felizes, turistas desavisados, 243 00:14:28,859 --> 00:14:31,514 umas freiras, 244 00:14:31,515 --> 00:14:34,104 um ônibus cheio de animadores de torcida. 245 00:14:34,105 --> 00:14:35,803 Animadores de torcida? 246 00:14:35,804 --> 00:14:37,325 Um ônibus cheio de animadores 247 00:14:37,326 --> 00:14:40,012 vai me devolver meus poderes em um estalar de dedos. 248 00:14:40,713 --> 00:14:42,692 Animadoras femininas? 249 00:14:42,693 --> 00:14:45,874 Não faça parecer algo sexual. 250 00:14:45,875 --> 00:14:48,227 Não, não. Não estou dizendo isso. 251 00:14:48,228 --> 00:14:51,972 Você sabe que não ligo para o gênero. 252 00:14:51,973 --> 00:14:55,124 Eu como meninos, como meninas. 253 00:14:55,563 --> 00:14:57,166 É a pureza que importa. 254 00:14:57,167 --> 00:14:59,898 Só ela vai me devolver... 255 00:14:59,899 --> 00:15:02,062 O poder total. 256 00:15:02,727 --> 00:15:03,727 Já entendi, Mestre. 257 00:15:03,728 --> 00:15:06,863 Você merece mais. 258 00:15:07,264 --> 00:15:10,155 Mas o mundo moderno é perigoso. 259 00:15:11,173 --> 00:15:14,538 Se formos um pouco mais cuidadosos, 260 00:15:15,159 --> 00:15:17,134 poderíamos parar de fugir. 261 00:15:17,657 --> 00:15:19,493 Sossegar, sabe? 262 00:15:19,494 --> 00:15:20,594 Eu poderia... 263 00:15:22,014 --> 00:15:25,546 Nós poderíamos ter uma vida de novo. 264 00:15:32,393 --> 00:15:35,094 Deve ser difícil 265 00:15:35,649 --> 00:15:39,770 viver dividido entre as regras deles e minhas. 266 00:15:42,050 --> 00:15:44,318 As regras deles 267 00:15:44,319 --> 00:15:48,787 são um emaranhado confuso de moralidade, 268 00:15:48,788 --> 00:15:51,008 enquanto as minhas são muito simples. 269 00:15:51,438 --> 00:15:55,963 Você pode matar e comer o que quiser 270 00:15:55,964 --> 00:15:57,339 e nunca morrerá. 271 00:15:57,340 --> 00:15:59,077 É um verdadeiro presente, 272 00:15:59,078 --> 00:16:02,756 mas, ainda assim, parece que você se sente 273 00:16:02,757 --> 00:16:04,422 um monstro. 274 00:16:05,026 --> 00:16:09,409 - Percebe a sua ingratidão? - Desculpa, desculpa. 275 00:16:09,410 --> 00:16:13,238 Minhas necessidades são a única coisa que importam, 276 00:16:13,239 --> 00:16:14,741 servo. 277 00:16:14,742 --> 00:16:17,279 Quais são as minhas necessidades mesmo? 278 00:16:17,280 --> 00:16:19,372 Suas necessidades eram... 279 00:16:21,246 --> 00:16:25,244 Casais felizes, turistas desavisados, e... 280 00:16:25,245 --> 00:16:28,500 Freiras, freiras! E um ônibus cheio de animadores. 281 00:16:28,501 --> 00:16:30,268 Isso mesmo. 282 00:16:32,250 --> 00:16:35,378 Podem chamar isso de meu plano de saúde. 283 00:16:35,379 --> 00:16:37,845 O sangue dele tem o poder de curar os feridos. 284 00:16:38,653 --> 00:16:40,416 E eu nem pago mensalidade. 285 00:16:40,417 --> 00:16:42,716 A menos que considere a minha alma. 286 00:16:42,717 --> 00:16:47,636 Vai me trazer exatamente o que eu quero. 287 00:16:49,096 --> 00:16:50,458 Não posso ir para a cadeia. 288 00:16:50,459 --> 00:16:52,418 Falo o que quiser. O que quer saber? 289 00:16:52,419 --> 00:16:53,792 Assassinatos! 290 00:16:53,793 --> 00:16:56,950 Matamos pessoas para caralho com um puta sangue frio. 291 00:16:56,951 --> 00:16:58,564 Ontem à noite, por exemplo. 292 00:16:58,565 --> 00:17:01,842 Matamos um pessoal que tentou roubar nossas drogas. 293 00:17:01,843 --> 00:17:04,593 Dois por um, cara. Dois por um da porra. 294 00:17:04,594 --> 00:17:07,003 Ninguém foi lá, mas ele já confessou. 295 00:17:07,004 --> 00:17:08,193 Viu isso? 296 00:17:08,194 --> 00:17:10,806 Vou derrubar o império Lobo 297 00:17:10,807 --> 00:17:12,115 por causa de uma multa. 298 00:17:12,116 --> 00:17:13,698 Toca aqui, parceiro. 299 00:17:13,699 --> 00:17:15,879 - Vamos. - Fui liberado? 300 00:17:15,880 --> 00:17:17,730 - Não. Não! - Vamos. 301 00:17:17,731 --> 00:17:20,519 Não falei porra nenhuma, viu? 302 00:17:20,520 --> 00:17:21,820 Estou livre, baby! 303 00:17:21,821 --> 00:17:24,225 - Que diabos? - Com licença, pessoal. Adivinhem. 304 00:17:24,226 --> 00:17:25,478 Vão se foder! 305 00:17:25,479 --> 00:17:27,420 Vão se foder os dois. 306 00:17:27,421 --> 00:17:30,101 Ei, ei. O que é isso? 307 00:17:30,102 --> 00:17:31,391 Ele ia revelar tudo. 308 00:17:31,392 --> 00:17:35,102 Ele falaria qualquer coisa pelo trauma que causou. 309 00:17:35,103 --> 00:17:36,839 Ele já estava traumatizado. 310 00:17:36,840 --> 00:17:38,478 Caralho, Quincy. 311 00:17:38,479 --> 00:17:40,098 Seu trabalho é parar os bêbados, 312 00:17:40,099 --> 00:17:41,552 não derrubar a máfia sozinha. 313 00:17:41,553 --> 00:17:45,018 Ele estava fugindo, senhor. Bateu em uma blitz, 314 00:17:45,019 --> 00:17:46,231 cometeu dez infrações, 315 00:17:46,232 --> 00:17:48,647 sem falar que xingou os policiais. 316 00:17:48,648 --> 00:17:51,152 - Você me xinga o tempo todo. - Vai se foder, Kyle! 317 00:17:51,153 --> 00:17:53,072 Olha, Quincy. 318 00:17:55,920 --> 00:17:59,420 Seu pai era o policial mais honesto e incorruptível que conheci. 319 00:18:00,098 --> 00:18:01,725 Você é bem como ele. 320 00:18:02,251 --> 00:18:04,103 Antes de ele morrer, prometi a seu pai 321 00:18:04,104 --> 00:18:06,337 fazer o meu melhor para cuidar de você. 322 00:18:06,338 --> 00:18:09,121 Mas você precisa saber jogar de vem em quando. 323 00:18:09,521 --> 00:18:11,138 Esse não vai ser seu trampolim. 324 00:18:11,690 --> 00:18:13,085 É o fundo do poço. 325 00:18:22,086 --> 00:18:24,294 O que estão olhando? 326 00:18:30,846 --> 00:18:32,374 CAPITÃO MORRIS QUINCY 327 00:18:37,992 --> 00:18:39,493 Merda. 328 00:18:42,295 --> 00:18:43,722 O que fez dessa vez? 329 00:18:45,892 --> 00:18:47,245 O que faço sempre. 330 00:18:47,246 --> 00:18:49,043 Pego Teddy Lobo cometendo um crime. 331 00:18:49,044 --> 00:18:51,995 Para variar, surpresa! Ele escapou de novo. 332 00:18:51,996 --> 00:18:55,248 Cadê sua força tarefa do FBI? 333 00:18:55,249 --> 00:18:56,900 Voltaram faz quatro meses. 334 00:18:56,901 --> 00:18:58,477 O que fizeram sobre os Lobos? 335 00:18:58,478 --> 00:19:00,208 Uma escuta? 336 00:19:00,209 --> 00:19:01,854 Intimação? Uma multa? 337 00:19:01,855 --> 00:19:03,909 Um olhar de reprovação à mesa? 338 00:19:04,415 --> 00:19:07,720 Estou tão puta quanto você sobre o que fizeram com o pai. 339 00:19:07,721 --> 00:19:09,856 Quero me vingar tanto quanto você. 340 00:19:09,857 --> 00:19:12,953 Mas todo dia, engulo minha raiva 341 00:19:12,954 --> 00:19:15,268 para não foder a investigação. 342 00:19:15,269 --> 00:19:18,157 Se não aprender a fazer isso... 343 00:19:19,585 --> 00:19:21,795 Não vai conseguir a justiça que procura. 344 00:19:25,029 --> 00:19:27,630 Não foi a única a perder o pai. 345 00:19:39,835 --> 00:19:41,346 Aí está. Se cuide. 346 00:19:41,347 --> 00:19:42,847 Mereceu. Pode aproveitar. 347 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 - Teddy. - Certo. 348 00:19:44,350 --> 00:19:46,115 Sua mãe quer ver você. 349 00:19:46,956 --> 00:19:48,289 Tudo bem. 350 00:19:51,106 --> 00:19:52,982 Lá embaixo. 351 00:19:56,695 --> 00:19:59,230 Golpes longos e iguais. 352 00:19:59,740 --> 00:20:01,127 Ei, mãe. 353 00:20:03,404 --> 00:20:04,494 Teddy. 354 00:20:04,914 --> 00:20:07,022 Disse que queria falar comigo? 355 00:20:07,023 --> 00:20:08,612 Sente, por favor. 356 00:20:14,972 --> 00:20:18,671 Sabe por que nos tornamos 357 00:20:18,672 --> 00:20:22,262 a mais poderosa família no crime nessa cidade? 358 00:20:22,602 --> 00:20:25,223 Não somos a maior nem a mais rica. 359 00:20:25,603 --> 00:20:29,800 Mas somos a mais temida. 360 00:20:30,293 --> 00:20:33,413 Trabalhei duro para conquistarmos 361 00:20:33,414 --> 00:20:36,532 nossa reputação para frieza e violência. 362 00:20:36,902 --> 00:20:39,846 Mas ultimamente, nossos inimigos não parecem 363 00:20:39,847 --> 00:20:42,180 nos temer como antes. 364 00:20:42,181 --> 00:20:44,197 Estão assustados, mãe. 365 00:20:44,198 --> 00:20:48,289 Não os molecotes que roubam nossas drogas. 366 00:20:49,514 --> 00:20:51,516 Nem as cinco famílias. 367 00:20:52,713 --> 00:20:55,319 Nem aquela merda de guarda de trânsito. 368 00:20:56,173 --> 00:20:58,679 Essa família é um império, Teddy. 369 00:20:59,798 --> 00:21:03,815 Eu construí um império. 370 00:21:05,703 --> 00:21:08,309 Preciso saber que o futuro está garantido. 371 00:21:11,487 --> 00:21:15,074 Preciso saber a que mãos ele pertence. 372 00:21:15,494 --> 00:21:19,911 Preciso saber que essas mãos podem se sujar. 373 00:21:20,591 --> 00:21:22,790 Eu sei que Teddy vai aprontar alguma coisa. 374 00:21:24,596 --> 00:21:26,618 Vou encontrar a prova para dar certo. 375 00:21:27,052 --> 00:21:29,020 Tem muita tinta laranja. 376 00:21:33,000 --> 00:21:35,433 O que é isso? Um aviso? 377 00:21:35,434 --> 00:21:37,629 PARE COM A BAGUNÇA MELHOR PENSAR NO FUTURO 378 00:21:37,630 --> 00:21:40,125 É a letra de uma música de ska. 379 00:21:41,175 --> 00:21:42,726 Ska não morreu. 380 00:21:43,768 --> 00:21:45,186 Porra. 381 00:22:03,515 --> 00:22:04,908 Deve estar brincando. 382 00:22:17,371 --> 00:22:19,357 Acha que conseguirá respostas aqui? 383 00:22:20,606 --> 00:22:22,290 Acho que vamos jantar. 384 00:22:22,291 --> 00:22:24,086 As respostas podem vir na sobremesa. 385 00:22:25,786 --> 00:22:27,007 Aí está ela. 386 00:22:27,008 --> 00:22:28,479 Quer mesmo fazer isso, Teddy? 387 00:22:28,480 --> 00:22:30,326 Sim, quero fazer isso mesmo. 388 00:22:30,327 --> 00:22:32,980 Aquela policial precisa lembrar quem manda na cidade. 389 00:22:57,181 --> 00:22:58,516 Merda. 390 00:22:59,697 --> 00:23:00,932 Cacete. 391 00:23:00,933 --> 00:23:02,932 Isso não é bom. 392 00:23:02,933 --> 00:23:05,111 Não é bom mesmo. Abortar. Abortar. 393 00:23:05,112 --> 00:23:06,696 Pode me pedir um número três? 394 00:23:06,697 --> 00:23:08,491 A privada pediu um número dois. 395 00:23:18,173 --> 00:23:19,503 Foi mal. 396 00:23:25,399 --> 00:23:27,323 Quem diabos são eles? 397 00:23:38,881 --> 00:23:41,228 Se der um passo, estouro seus miolos. 398 00:23:43,183 --> 00:23:44,935 Toma essa, turista! 399 00:23:47,542 --> 00:23:48,953 No chão! 400 00:23:50,198 --> 00:23:51,851 Faz um favor. 401 00:23:51,852 --> 00:23:53,681 Permaneçam calmos. 402 00:23:54,102 --> 00:23:58,635 Assim, quase ninguém vai se machucar. 403 00:23:58,636 --> 00:23:59,725 Obrigado, Teddy. 404 00:24:00,184 --> 00:24:02,888 Vim ligar você a uma cena do crime, mas você criou uma. 405 00:24:06,911 --> 00:24:08,217 O que está tentando fazer? 406 00:24:08,218 --> 00:24:10,368 Puta merda, queria imitar seu pai? 407 00:24:11,387 --> 00:24:14,741 Achou que seu pai morreu um herói? 408 00:24:15,315 --> 00:24:17,130 Matamos ele na porrada. 409 00:24:17,528 --> 00:24:19,635 Enquanto ele estava caído no chão, 410 00:24:19,636 --> 00:24:21,349 implorou pela própria vida. 411 00:24:22,122 --> 00:24:23,644 Seu pai era um covarde. 412 00:24:24,051 --> 00:24:26,464 Mas quer saber? Vou poupar sua vergonha 413 00:24:27,188 --> 00:24:29,009 Vou te dar a chance de viver. 414 00:24:30,684 --> 00:24:34,055 Só precisa admitir para todo mundo 415 00:24:34,056 --> 00:24:35,805 que somos seus donos. 416 00:24:36,600 --> 00:24:37,809 O que vai ser? 417 00:24:38,312 --> 00:24:39,312 Pode atirar. 418 00:24:39,313 --> 00:24:40,458 O quê? 419 00:24:40,885 --> 00:24:42,241 Você ouviu, cuzão. 420 00:24:42,242 --> 00:24:43,384 Pode atirar. 421 00:24:43,385 --> 00:24:44,982 Atire como atirou no meu pai. 422 00:24:45,480 --> 00:24:47,276 Ou não foi você? 423 00:24:47,277 --> 00:24:48,653 Ficou esperando no carro 424 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 quando um de seus homens fazia o serviço? 425 00:24:52,032 --> 00:24:53,491 Fico feliz de atirar, Teddy. 426 00:24:53,492 --> 00:24:54,868 Cala a porra da boca. 427 00:24:56,212 --> 00:24:58,203 Já atirou em alguém antes? 428 00:24:58,596 --> 00:25:00,284 Atirei em um milhão de pessoas. 429 00:25:00,285 --> 00:25:01,582 Então me bote na lista. 430 00:25:01,583 --> 00:25:04,050 Vamos, fortão. Atire em mim. 431 00:25:04,051 --> 00:25:06,781 Se acha que é um jogo, vou atirar na sua cara. 432 00:25:06,782 --> 00:25:08,214 Quero ver. 433 00:25:10,919 --> 00:25:12,646 Quer ser uma heroína agora? 434 00:25:13,958 --> 00:25:15,438 Tudo bem. 435 00:25:16,578 --> 00:25:17,683 Lá vamos nós. 436 00:25:19,010 --> 00:25:20,060 Parabéns. 437 00:25:23,496 --> 00:25:24,671 É melhor que seu pai. 438 00:26:27,236 --> 00:26:29,154 Porra! Merda! 439 00:26:56,694 --> 00:26:58,693 - Você está bem? - Estou. 440 00:26:58,694 --> 00:27:00,435 Foi incrível. Você foi incrível. 441 00:27:00,436 --> 00:27:02,072 O que fez. 442 00:27:02,073 --> 00:27:03,802 Enfrentou ele. 443 00:27:05,182 --> 00:27:06,582 Como fez isso? 444 00:27:06,583 --> 00:27:07,687 Que vida eu teria 445 00:27:07,688 --> 00:27:09,627 seguindo as ordens daqueles idiotas? 446 00:27:09,628 --> 00:27:12,499 Uma vida muito triste. 447 00:27:13,405 --> 00:27:14,465 É. 448 00:27:14,466 --> 00:27:18,354 Cortou o braço de um cara com uma bandeja decorativa? 449 00:27:18,355 --> 00:27:21,430 Foi. Culpa da adrenalina. 450 00:27:22,143 --> 00:27:23,874 Foi incrível. 451 00:27:25,792 --> 00:27:29,544 Sou Rebecca Quincy. Policial Quincy. 452 00:27:30,510 --> 00:27:32,441 Robert Montague Renfield. 453 00:27:32,442 --> 00:27:34,765 Montague. Legal. 454 00:27:34,766 --> 00:27:36,477 Você é daqui ou... 455 00:27:36,478 --> 00:27:38,317 Não, eu sou... 456 00:27:38,787 --> 00:27:40,324 De toda parte. 457 00:27:40,325 --> 00:27:41,909 Militar. 458 00:27:41,910 --> 00:27:44,716 Explica seus movimentos. 459 00:27:44,717 --> 00:27:47,049 Mas faz tempo. Na Grande Guerra. 460 00:27:49,173 --> 00:27:50,625 Iraque. 461 00:27:50,626 --> 00:27:53,462 Talvez não grande, mas boa. Três estrelas. 462 00:27:53,463 --> 00:27:54,722 Com licença. 463 00:27:55,502 --> 00:27:59,108 Não quero interromper isso aqui. 464 00:27:59,109 --> 00:28:00,469 Mas... 465 00:28:01,200 --> 00:28:02,866 Podemos levantar agora? 466 00:28:04,182 --> 00:28:05,959 Se todo mundo, por favor, 467 00:28:05,960 --> 00:28:08,493 puder fazer uma fila para coletar os testemunhos. 468 00:28:08,494 --> 00:28:10,829 Se pudermos agradecer ao Sr. Renfield 469 00:28:10,830 --> 00:28:13,928 pelos bravos esforços de hoje. 470 00:28:13,929 --> 00:28:15,276 Obrigado, Sr. Renfield. 471 00:28:15,277 --> 00:28:17,194 Você é o cara, Sr. Renfield. 472 00:28:17,195 --> 00:28:19,199 Obrigada. 473 00:28:20,909 --> 00:28:22,408 Você salvou minha vida. 474 00:28:22,956 --> 00:28:24,056 Eu... 475 00:28:25,236 --> 00:28:26,824 Salvei uma vida? 476 00:28:28,002 --> 00:28:29,532 Salvou as nossas vidas. 477 00:28:33,140 --> 00:28:34,724 Não deve ser mesmo da região, 478 00:28:34,725 --> 00:28:36,925 não vemos gente assim com frequência. 479 00:28:37,385 --> 00:28:39,263 Assim como? 480 00:28:39,264 --> 00:28:40,658 Heróis. 481 00:28:50,256 --> 00:28:53,255 Caramba. Foi incrível. 482 00:28:53,256 --> 00:28:56,115 Ela é incrível. 483 00:28:57,087 --> 00:28:58,235 Ela me viu. 484 00:28:58,236 --> 00:29:00,696 Ela me viu mesmo. 485 00:29:00,697 --> 00:29:03,885 Isso não acontece há eras. 486 00:29:03,886 --> 00:29:05,760 Esqueci como era isso. 487 00:29:05,761 --> 00:29:07,453 Talvez haja esperança. 488 00:29:07,454 --> 00:29:08,746 Talvez ela possa... 489 00:29:08,747 --> 00:29:10,456 Renfield. 490 00:29:10,457 --> 00:29:12,679 O que está fazendo? 491 00:29:14,267 --> 00:29:16,486 Venha cá agora. 492 00:29:16,487 --> 00:29:17,922 Droga. 493 00:29:17,923 --> 00:29:20,050 É tarde para levar uma das freiras? 494 00:29:23,216 --> 00:29:26,138 Sobre o que falamos ontem? 495 00:29:28,226 --> 00:29:30,541 Passei o dia pensando nisso. 496 00:29:32,137 --> 00:29:33,562 O que é isso? 497 00:29:35,616 --> 00:29:36,784 Meu plano. 498 00:29:36,785 --> 00:29:38,150 DOMINAÇÃO MUNDIAL Seu plano? 499 00:29:38,151 --> 00:29:40,855 Mas seu plano era beber sangue. 500 00:29:40,856 --> 00:29:42,029 Exatamente. 501 00:29:42,030 --> 00:29:44,872 O que fiz todos esses anos? 502 00:29:44,873 --> 00:29:48,514 Olhe para mim, me escondendo nas sombras e na sujeira 503 00:29:48,515 --> 00:29:50,244 como um animal doente. 504 00:29:50,245 --> 00:29:52,874 Você mesmo disso. Mereço mais. 505 00:29:52,875 --> 00:29:57,603 Por que não me aceito como sou? 506 00:29:58,778 --> 00:30:00,071 Que é? 507 00:30:00,668 --> 00:30:03,514 Um deus, Renfield. 508 00:30:04,387 --> 00:30:07,912 Um imortal, insaciável... 509 00:30:09,512 --> 00:30:11,392 Um ser todo poderoso. 510 00:30:11,393 --> 00:30:15,059 Tudo que disse sobre a modernidade é verdade. 511 00:30:15,060 --> 00:30:18,232 É um lugar perigoso. 512 00:30:18,233 --> 00:30:20,484 Não para nós. 513 00:30:21,385 --> 00:30:25,653 Para eles é um lugar quebrado, triste e perigoso, 514 00:30:25,654 --> 00:30:27,921 cheio de medo e desespero. 515 00:30:27,922 --> 00:30:29,201 É fraco. 516 00:30:29,202 --> 00:30:33,004 Ele deseja uma força poderosa para guiá-lo, 517 00:30:33,005 --> 00:30:36,860 para controlar e dominar. 518 00:30:37,889 --> 00:30:39,325 Como você. 519 00:30:39,976 --> 00:30:43,982 Toda essa sociedade foi desenhada por Renfields. 520 00:30:44,468 --> 00:30:46,407 Por Renfields. 521 00:30:46,408 --> 00:30:49,329 Por que deveria me adaptar? 522 00:30:49,806 --> 00:30:53,102 Ela que se adapte a mim. 523 00:30:55,067 --> 00:30:56,353 Devo tudo a você, servo. 524 00:30:56,354 --> 00:30:58,914 Acho que leu entre linhas... 525 00:30:58,915 --> 00:31:00,374 Certamente. 526 00:31:00,375 --> 00:31:01,817 Estamos juntos nessa. 527 00:31:02,219 --> 00:31:03,945 E RENFIELD - Drácula e Renfield. 528 00:31:04,730 --> 00:31:08,060 De agora em diante, a humanidade não se dividirá 529 00:31:08,061 --> 00:31:10,034 em bons e maus. 530 00:31:10,423 --> 00:31:14,205 Apenas em seguidores... 531 00:31:14,206 --> 00:31:16,086 e comida. 532 00:31:20,670 --> 00:31:25,059 Você e eu juntos até o fim dos tempos. 533 00:31:25,060 --> 00:31:26,507 Puta merda. 534 00:31:28,195 --> 00:31:29,855 Como é minha vida? 535 00:31:30,301 --> 00:31:34,467 Minha vida é como um corredor infinito 536 00:31:34,468 --> 00:31:36,418 em um casa de espelhos. 537 00:31:37,411 --> 00:31:39,195 Mas todos os palhaços sou eu. 538 00:31:40,012 --> 00:31:41,513 Ei, pessoal. 539 00:31:41,514 --> 00:31:42,900 Preciso de sua ajuda. 540 00:31:42,901 --> 00:31:44,187 Você está bem? 541 00:31:44,747 --> 00:31:45,904 Não. 542 00:31:47,481 --> 00:31:50,245 Preciso sair de um relacionamento tóxico. 543 00:31:50,811 --> 00:31:54,240 Ora, ora. Sente-se e deixe rolar. 544 00:31:54,241 --> 00:31:55,246 Obrigado. 545 00:31:55,247 --> 00:31:57,248 Foda-se a Carol, certo? 546 00:31:58,814 --> 00:32:00,251 Odeio ela também. 547 00:32:00,252 --> 00:32:02,169 Por que não conta 548 00:32:02,170 --> 00:32:04,268 o que o trouxe aqui em primeiro lugar. 549 00:32:04,781 --> 00:32:06,006 Estava no trampo. 550 00:32:06,007 --> 00:32:07,804 Para meu chefe. 551 00:32:09,149 --> 00:32:10,756 Na verdade, estava seguindo Bob, 552 00:32:10,757 --> 00:32:13,034 porque pensei que ele seria muito bom... 553 00:32:15,682 --> 00:32:16,715 Amigo? 554 00:32:17,853 --> 00:32:19,844 Sim, obrigado, Bob. 555 00:32:20,173 --> 00:32:21,308 Obrigado, Renfield. 556 00:32:21,309 --> 00:32:23,649 Depois, comecei a ouvir 557 00:32:23,650 --> 00:32:27,529 todas as histórias e... 558 00:32:31,717 --> 00:32:34,845 Sabe, elas são todas tristes. 559 00:32:35,880 --> 00:32:37,736 Somos tristes. 560 00:32:37,737 --> 00:32:42,734 Pela primeira vez em anos, 561 00:32:42,735 --> 00:32:44,145 não me senti sozinho. 562 00:32:45,197 --> 00:32:47,520 Você percebeu que é codependente. 563 00:32:47,521 --> 00:32:49,760 Preciso mudar. Vejo que preciso, 564 00:32:49,761 --> 00:32:52,486 quero mudar, mas o meu chefe, 565 00:32:52,487 --> 00:32:54,831 ele é bem doido, eu acho. 566 00:32:55,721 --> 00:32:57,444 Ele acha que pode dominar o mundo. 567 00:32:57,950 --> 00:32:59,651 Ele é um narcisista, Renfield. 568 00:32:59,652 --> 00:33:01,311 Sabemos como você se sente. 569 00:33:01,312 --> 00:33:02,317 - Sim. - Isso mesmo. 570 00:33:02,318 --> 00:33:03,738 Não, ele é diferente. 571 00:33:03,739 --> 00:33:05,740 - Não consegue tirá-lo da cabeça. - Não. 572 00:33:05,741 --> 00:33:08,546 E sente que ele poderia te matar com um estalar de dedos. 573 00:33:08,547 --> 00:33:10,084 É. Sem nem estalar. 574 00:33:10,425 --> 00:33:12,968 Ele controla ratos com a mente. 575 00:33:13,996 --> 00:33:15,704 Tudo bem. Ele está medicado. 576 00:33:15,705 --> 00:33:19,308 Renfield, isso é o básico da codependência. 577 00:33:19,688 --> 00:33:21,630 Um narcisista aproveitará ao máximo 578 00:33:21,631 --> 00:33:24,193 da baixa auto-estima de um codependente, 579 00:33:24,194 --> 00:33:28,213 mas você é o único com o poder real. 580 00:33:28,214 --> 00:33:31,389 E você só precisa recuperá-lo. 581 00:33:31,716 --> 00:33:32,809 Como faço isso? 582 00:33:33,476 --> 00:33:35,645 Foque nas suas necessidades. 583 00:33:35,981 --> 00:33:37,628 Pensando bem, 584 00:33:38,416 --> 00:33:40,483 não penso nas minhas necessidades há anos. 585 00:33:40,484 --> 00:33:43,434 O que aconteceria se parasse de focar nas necessidades dele? 586 00:33:43,742 --> 00:33:44,781 Se eu não... 587 00:33:45,098 --> 00:33:46,342 É, o que aconteceria? 588 00:33:46,343 --> 00:33:48,349 Pare de focar nele. O que acontecerá? 589 00:33:48,650 --> 00:33:50,400 Ele não terá o poder total. 590 00:33:50,702 --> 00:33:53,079 Isso mesmo. Ele não terá o poder total. 591 00:33:53,080 --> 00:33:56,235 Isso é muito estranho. Por que diria isso assim? 592 00:33:56,236 --> 00:33:58,107 Mas, sim, ele está certo. 593 00:33:58,108 --> 00:34:00,153 Ele está absolutamente certo. 594 00:34:00,466 --> 00:34:02,487 Ele não terá o poder total. 595 00:34:02,488 --> 00:34:05,068 Pode pegar toda a energia que gastou com ele 596 00:34:05,069 --> 00:34:06,718 e colocá-la em si mesmo. 597 00:34:06,719 --> 00:34:09,815 E então será você 598 00:34:09,816 --> 00:34:11,886 que terá o poder total. 599 00:34:11,887 --> 00:34:13,388 - Sim. - Poder total. 600 00:34:14,182 --> 00:34:16,517 - Terei o poder total? - Quero ouvir. 601 00:34:16,980 --> 00:34:18,932 Diga: "Terei o poder total". 602 00:34:19,309 --> 00:34:21,560 Eu terei o poder total. 603 00:34:21,900 --> 00:34:24,143 Eu ouvi, mas não acreditei em você. 604 00:34:24,144 --> 00:34:26,154 - Não. - Repita. 605 00:34:26,155 --> 00:34:28,195 - Terei o poder total. - Sim! 606 00:34:28,196 --> 00:34:30,408 Eu vejo um sorriso aí porque você gostou. 607 00:34:30,409 --> 00:34:32,264 Agora diga para o mundo ouvir. 608 00:34:32,265 --> 00:34:34,776 Eu terei o poder total. 609 00:34:34,777 --> 00:34:36,077 Isso aí! 610 00:34:37,349 --> 00:34:38,350 Sim! 611 00:34:38,351 --> 00:34:41,888 Diga adeus àquele cara que anda por aí todas as semanas. 612 00:34:41,889 --> 00:34:45,488 Este é você agora. 613 00:35:02,486 --> 00:35:04,456 SÓ SE VIVE UMA VEZ VALOR PRÓPRIO 614 00:35:04,457 --> 00:35:05,603 Aqui. 615 00:35:05,604 --> 00:35:07,445 O poder está em suas mãos. 616 00:35:07,446 --> 00:35:10,657 Esse livro é a sua armadura. É a sua arma. É a sua Bíblia. 617 00:35:11,063 --> 00:35:12,721 É uma fazenda legal de formigas. 618 00:35:13,275 --> 00:35:14,490 Cabe mais uma? 619 00:35:14,491 --> 00:35:15,808 - Sim. - Sim? 620 00:35:18,094 --> 00:35:19,601 Obrigado. 621 00:35:20,941 --> 00:35:22,508 Vamos te dar algumas ideias. 622 00:35:22,509 --> 00:35:24,318 Sabe o que é uma escova? 623 00:35:26,090 --> 00:35:28,407 E limpe as unhas nojentas. 624 00:35:30,150 --> 00:35:32,351 Dia do spa. Eu vou com você. 625 00:35:33,712 --> 00:35:35,575 Alinhe seus chakras. 626 00:35:35,576 --> 00:35:38,233 Atualize esse guarda-roupa para este século. 627 00:35:39,875 --> 00:35:42,647 Quem diria que atacar um policial 628 00:35:42,648 --> 00:35:45,504 na frente de um monte de testemunhas em um restaurante 629 00:35:45,505 --> 00:35:48,363 seria suficiente para colocar Teddy Lobo atrás das grades. 630 00:35:48,364 --> 00:35:50,508 Acham que não sei o que está rolando aqui? 631 00:35:50,814 --> 00:35:53,793 Não sei quantos babacas estão na folha de pagamento do Lobo, 632 00:35:53,794 --> 00:35:56,103 mas há muitas evidências para adulterar 633 00:35:56,104 --> 00:35:58,105 e muitas testemunhas para intimidar. 634 00:35:58,106 --> 00:36:00,875 Certo? Porque, uma hora, alguém corajoso o bastante 635 00:36:00,876 --> 00:36:02,349 vai dar um passo à frente, 636 00:36:02,350 --> 00:36:04,377 e eles vão me ajudar a derrubar os Lobos 637 00:36:04,378 --> 00:36:06,035 e todos vocês, filhos da puta! 638 00:36:06,036 --> 00:36:08,320 De uma vez por todas! 639 00:36:12,276 --> 00:36:13,542 Sr. Renfield? 640 00:36:14,329 --> 00:36:19,205 Robert Montague Renfield. Sim, ao seu dispor. 641 00:36:19,625 --> 00:36:21,571 Você está diferente. 642 00:36:22,305 --> 00:36:23,411 De um jeito bom. 643 00:36:23,815 --> 00:36:26,321 - Adorei seu suéter. - Obrigado. 644 00:36:26,708 --> 00:36:27,912 Fui ao Macy's. 645 00:36:29,077 --> 00:36:31,091 Vim prestar meu depoimento de testemunha. 646 00:36:31,092 --> 00:36:33,601 Você sempre traz flores para prestar depoimento? 647 00:36:35,091 --> 00:36:39,025 Sim... elas são para todos. 648 00:36:39,026 --> 00:36:40,113 Todos. 649 00:36:40,480 --> 00:36:43,019 Coloque na água. 650 00:36:43,352 --> 00:36:46,118 E o resto é para você. 651 00:36:46,119 --> 00:36:47,900 - Obrigada. - Por nada. 652 00:36:48,488 --> 00:36:50,122 Rebecca, este é o seu namorado? 653 00:36:50,426 --> 00:36:52,743 Cala a boca, Kyle! 654 00:36:52,744 --> 00:36:55,021 Obrigada por ter vindo, Sr. Renfield. 655 00:36:56,589 --> 00:36:57,925 É muito significativo. 656 00:36:59,591 --> 00:37:03,592 Sim, significa muito que eu possa fazer a coisa certa, 657 00:37:04,085 --> 00:37:05,085 pelo menos uma vez. 658 00:37:05,692 --> 00:37:08,904 Se eu pudesse enfatizar o quanto agradeço 659 00:37:09,230 --> 00:37:12,007 por você estar aqui, porque sem você, 660 00:37:13,800 --> 00:37:15,716 - eu ficaria um pouco perdida. - Não. 661 00:37:15,717 --> 00:37:19,274 Você defendeu todos que já viveram com medo 662 00:37:19,275 --> 00:37:21,818 das forças poderosas que moldam suas vidas. 663 00:37:22,193 --> 00:37:23,268 Certo? 664 00:37:23,942 --> 00:37:25,257 E você precisa continuar, 665 00:37:25,258 --> 00:37:27,085 porque quando pessoas como você 666 00:37:27,086 --> 00:37:29,011 param de enfrentar pessoas como eles, 667 00:37:30,503 --> 00:37:32,239 os monstros assumem o controle. 668 00:37:33,052 --> 00:37:34,052 Então... 669 00:37:36,978 --> 00:37:38,354 Você não está perdida. 670 00:37:40,186 --> 00:37:42,020 Você é uma inspiração. 671 00:37:43,091 --> 00:37:45,393 Obrigada, Sr. Renfield. 672 00:37:46,915 --> 00:37:49,266 - Pode me chamar de Robert. - Robert. 673 00:37:50,306 --> 00:37:54,207 Este é o mesmo idiota que matou todos no restaurante. 674 00:37:54,208 --> 00:37:55,634 Para quem ele trabalha? 675 00:37:55,935 --> 00:37:58,658 - As cinco malditas famílias? - Eu não sei. 676 00:37:58,659 --> 00:38:00,618 Mas invadimos o satélite da NSA 677 00:38:00,619 --> 00:38:03,583 e podemos rastreá-lo com essas câmeras em toda a cidade. 678 00:38:03,584 --> 00:38:05,235 Posso te dar acesso ao que quiser. 679 00:38:05,236 --> 00:38:06,579 Sim, e depois melhoramos. 680 00:38:06,960 --> 00:38:08,404 Temos uma pista dele. 681 00:38:08,405 --> 00:38:10,924 Conseguimos! Podemos rastrear todos os movimentos. 682 00:38:11,991 --> 00:38:14,909 A última localização foi no antigo hospital de caridade. 683 00:38:14,910 --> 00:38:17,385 Tem até o final do dia para encontrá-lo e matá-lo. 684 00:38:17,798 --> 00:38:19,213 Só me dê dez minutos. 685 00:38:20,538 --> 00:38:22,115 Vou pegá-lo até o final do dia. 686 00:38:22,916 --> 00:38:26,320 Pode verificar o DNA desta caneta no banco de dados do FBI? 687 00:38:26,700 --> 00:38:27,937 E da Interpol. 688 00:38:27,938 --> 00:38:30,800 Não posso confiar isso a ninguém do meu departamento. 689 00:38:32,289 --> 00:38:34,709 Esta caneta foi encontrada perto de um local 690 00:38:34,710 --> 00:38:37,020 onde esses três caras desapareceram. 691 00:38:37,599 --> 00:38:40,960 Teddy Lobo estava fugindo do mesmo local quando o prendi. 692 00:38:42,901 --> 00:38:45,371 O que dizem nas ruas é que esses três são os caras 693 00:38:45,372 --> 00:38:48,092 que supostamente roubaram drogas dos Lobos. 694 00:38:48,093 --> 00:38:49,263 Certo. 695 00:38:49,264 --> 00:38:51,294 E a evidência de DNA nesta caneta 696 00:38:51,295 --> 00:38:54,050 pode conectar Teddy Lobo à cena do crime. 697 00:38:55,153 --> 00:38:57,913 Talvez seja um tiro no escuro, mas preciso arriscar. 698 00:38:59,717 --> 00:39:04,351 Escuta, sei que não lidei bem com nada 699 00:39:04,352 --> 00:39:05,542 desde o papai... 700 00:39:07,683 --> 00:39:09,503 mas preciso muito da sua ajuda. 701 00:39:11,491 --> 00:39:13,024 Pode analisar esta caneta? 702 00:39:13,961 --> 00:39:15,091 Por favor. 703 00:39:21,811 --> 00:39:23,465 NÃO ULTRAPASSE 704 00:39:36,074 --> 00:39:37,234 Vamos. 705 00:39:58,990 --> 00:40:00,011 Que porra é essa? 706 00:40:30,873 --> 00:40:32,946 Puta que pariu. 707 00:40:34,442 --> 00:40:35,942 Ronnie, ligue para minha mãe! 708 00:40:35,943 --> 00:40:37,342 Pode deixar. 709 00:40:37,343 --> 00:40:39,243 Caralho, Ronnie, ligue para minha mãe! 710 00:40:44,392 --> 00:40:45,992 Alô, Ronnie? 711 00:40:47,603 --> 00:40:49,973 Ronnie, ligou errado de novo? 712 00:40:49,974 --> 00:40:52,201 Vocês deram o fora? Olá? 713 00:40:52,701 --> 00:40:54,414 - Galera? - Teddy. 714 00:40:54,415 --> 00:40:56,497 - Que porra aconteceu? Mãe. - Teddy. 715 00:40:56,498 --> 00:40:57,598 Mãe? 716 00:40:59,284 --> 00:41:01,284 - Teddy? - Sabe quem eu sou? 717 00:41:01,285 --> 00:41:03,878 - Teddy? - Sou a porra do Teddy Lobo. 718 00:41:05,885 --> 00:41:07,964 Eu sou o Conde Drácula. 719 00:41:07,965 --> 00:41:09,065 Você ganhou. 720 00:41:10,585 --> 00:41:11,885 Quem é você? 721 00:41:12,788 --> 00:41:14,871 Foi enviado pela igreja? 722 00:41:14,872 --> 00:41:15,972 Igreja? Não. 723 00:41:15,973 --> 00:41:18,438 Do que está falando, porra? Eu sou um criminoso. 724 00:41:18,439 --> 00:41:21,139 Toda a minha organização é sobre o mal. 725 00:41:21,140 --> 00:41:23,022 Mal. Porra. 726 00:41:24,023 --> 00:41:26,071 - Cara. - Por que está aqui? 727 00:41:26,072 --> 00:41:27,837 Porque quero encontrar esse cara! 728 00:41:27,838 --> 00:41:29,238 Estou tentando encontrá-lo. 729 00:41:29,239 --> 00:41:31,289 Ele se meteu nos negócios da nossa família 730 00:41:31,290 --> 00:41:32,840 e matou alguns dos nossos homens 731 00:41:32,841 --> 00:41:35,075 tentando salvar um bando de inocentes. 732 00:41:35,775 --> 00:41:37,692 Ele é seu colega de quarto? 733 00:41:38,092 --> 00:41:40,524 Ele é meu servo. 734 00:41:40,525 --> 00:41:42,725 Ele não parece estar te servindo muito bem. 735 00:41:48,547 --> 00:41:50,247 Você ligou para a Policial Quincy. 736 00:41:50,248 --> 00:41:52,548 Por favor, diga sua emergência após o sinal. 737 00:41:52,948 --> 00:41:53,948 Oi, Rebecca. 738 00:41:53,949 --> 00:41:56,340 Não é uma emergência. Sou eu, Robert. 739 00:41:56,341 --> 00:41:59,729 Eu estava tentando perguntar, 740 00:41:59,730 --> 00:42:01,999 talvez você queira comer alguma coisa... 741 00:42:03,012 --> 00:42:04,500 Olá, Renfield. 742 00:42:05,376 --> 00:42:07,184 Estava à sua espera. 743 00:42:07,185 --> 00:42:08,703 Por favor, entre. 744 00:42:08,704 --> 00:42:10,104 Feche a porta. 745 00:42:11,986 --> 00:42:13,186 BEM-VINDO! PODE ENTRAR! 746 00:42:13,831 --> 00:42:15,231 Merda. 747 00:42:17,561 --> 00:42:19,406 Traje maravilhoso. 748 00:42:20,508 --> 00:42:21,997 Bem colorido. 749 00:42:21,998 --> 00:42:24,947 Parece o tipo de garoto que tem que lutar contra eles. 750 00:42:26,853 --> 00:42:30,296 Então, suponho que seja um não 751 00:42:30,297 --> 00:42:32,912 sobre você me trazer meu jantar hoje à noite? 752 00:42:32,913 --> 00:42:34,952 - Um não? Não. - Não? 753 00:42:34,953 --> 00:42:36,253 Não, não é um não. 754 00:42:36,254 --> 00:42:38,731 - Não, não é um não? - Sim. 755 00:42:39,557 --> 00:42:41,670 Um grande sim para o jantar. 756 00:42:42,606 --> 00:42:44,106 Um banquete completo, Mestre. 757 00:42:44,107 --> 00:42:45,749 Na verdade, estou feliz que veio. 758 00:42:46,329 --> 00:42:49,099 Na verdade, eu estava indo ver você. 759 00:42:49,100 --> 00:42:51,325 Estava indo. 760 00:42:51,326 --> 00:42:54,012 Sim, mas tinha muitos corpos. 761 00:42:54,013 --> 00:42:56,381 - Tinha corpos, é? - Sim, muitos. 762 00:42:56,382 --> 00:43:00,017 Tantos corpos que não consegui carregar. 763 00:43:00,018 --> 00:43:01,018 Devia ter visto. 764 00:43:01,019 --> 00:43:03,154 Só que minhas costas tem incomodado. 765 00:43:03,155 --> 00:43:05,571 Enfim, o plano é alugar um depósito, 766 00:43:05,572 --> 00:43:07,802 e assim poderei pegar todos os corpos... 767 00:43:07,803 --> 00:43:10,362 Quer saber? É bobeira, mas não precisa se preocupar, 768 00:43:10,862 --> 00:43:13,173 e não vou incomodá-lo com meus problemas. 769 00:43:13,174 --> 00:43:14,574 Não, não. 770 00:43:14,974 --> 00:43:19,114 Por favor, conte-me tudo sobre seus problemas. 771 00:43:19,514 --> 00:43:23,628 Conte-me tudo sobre os criminosos armados 772 00:43:23,629 --> 00:43:25,887 que vieram atrás de você por matar seus homens 773 00:43:25,888 --> 00:43:27,408 porque você estava protegendo 774 00:43:27,409 --> 00:43:31,369 os chamados inocentes. 775 00:43:32,419 --> 00:43:34,180 Eu sinto muito. 776 00:43:34,580 --> 00:43:36,739 Sinto muito, Mestre. Nunca quis te machucar. 777 00:43:36,740 --> 00:43:38,140 Me machucar? 778 00:43:39,583 --> 00:43:41,563 Está mesmo sugerindo 779 00:43:41,564 --> 00:43:43,882 que poderia fazer algo 780 00:43:43,883 --> 00:43:47,237 para me machucar? 781 00:43:47,238 --> 00:43:48,538 Não, Mestre, sinto muito. 782 00:43:48,539 --> 00:43:49,739 Eu não quis dizer isso. 783 00:43:49,740 --> 00:43:51,595 - Não, não, está tudo bem. - Sério? 784 00:43:51,596 --> 00:43:52,796 Não, está... Sim. 785 00:43:52,797 --> 00:43:55,067 - Deixa eu explicar algo, tá? - Tá. 786 00:43:55,467 --> 00:43:57,148 Eu estava errado sobre você. 787 00:43:57,149 --> 00:44:00,705 Eu devia ter percebido do que era capaz 788 00:44:00,706 --> 00:44:03,136 quando estava tão ansioso por se juntar a mim. 789 00:44:03,137 --> 00:44:04,537 Acho que não estava ansioso. 790 00:44:04,538 --> 00:44:06,238 Você me pegou em um momento ruim 791 00:44:06,239 --> 00:44:08,139 - e talvez tenha me manipulado. - Não. 792 00:44:08,140 --> 00:44:10,763 - E usou o seu poder... - Não, não, não.. 793 00:44:10,764 --> 00:44:11,764 Não! 794 00:44:11,765 --> 00:44:14,768 Eu uso meu poder para muitas coisas, 795 00:44:14,769 --> 00:44:16,883 mas não precisei usá-lo em você. 796 00:44:16,884 --> 00:44:19,575 Você era um advogado que queria ficar rico 797 00:44:19,576 --> 00:44:21,085 com um negócio imobiliário. 798 00:44:21,086 --> 00:44:22,946 Foi você quem me usou! 799 00:44:22,947 --> 00:44:26,515 Usou meu poder porque você é uma carcaça. 800 00:44:27,131 --> 00:44:30,416 Um vazio que nada pode preencher. 801 00:44:30,417 --> 00:44:33,636 A única coisa que dava sentido à sua vida 802 00:44:33,637 --> 00:44:35,076 era o meu poder. 803 00:44:35,077 --> 00:44:38,054 O poder que você usou para me trazer vítimas 804 00:44:38,055 --> 00:44:40,327 enquanto você mesmo fingia ser uma. 805 00:44:41,637 --> 00:44:45,541 No entanto, eu sou a verdadeira vítima! 806 00:44:45,542 --> 00:44:48,979 Foi a mim que jurou proteger! 807 00:44:50,313 --> 00:44:51,680 E você... 808 00:44:52,956 --> 00:44:54,206 me abandonou! 809 00:44:55,351 --> 00:44:56,551 Não. 810 00:44:56,552 --> 00:44:57,952 Isso não é verdade. 811 00:44:58,862 --> 00:45:02,012 Assim como você abandonou 812 00:45:02,013 --> 00:45:05,518 sua esposa e sua filha. 813 00:45:07,547 --> 00:45:09,574 Isso não é... Eu não... 814 00:45:09,974 --> 00:45:11,374 Eu não abandonei elas. 815 00:45:11,375 --> 00:45:14,359 Olhe em seus próprios olhos, Renfield. 816 00:45:15,054 --> 00:45:19,091 Você é o monstro, Renfield, não eu. 817 00:45:23,268 --> 00:45:24,668 É você. 818 00:45:25,514 --> 00:45:27,422 Não. Não. 819 00:45:28,150 --> 00:45:31,412 Já chega. 820 00:45:34,149 --> 00:45:35,749 COMO SE DEFENDER DE UM NARCISISTA 821 00:45:36,684 --> 00:45:37,684 O quê? 822 00:45:41,773 --> 00:45:44,608 "Não vou mais tolerar abusos." 823 00:45:46,485 --> 00:45:47,744 Pare de rir. 824 00:45:47,745 --> 00:45:49,195 "Eu mereço amor. 825 00:45:50,047 --> 00:45:51,897 Eu mereço felicidade." 826 00:45:51,898 --> 00:45:54,060 Você só merece sofrimento. 827 00:45:56,623 --> 00:45:59,198 Eu sei que ser morto-vivo é uma existência dolorosa, 828 00:45:59,199 --> 00:46:00,849 é sim, e eu simpatizo com sua dor. 829 00:46:00,850 --> 00:46:02,650 Por favor. Me esclareça. 830 00:46:02,651 --> 00:46:04,382 Deixe-me aprender com você. 831 00:46:04,782 --> 00:46:08,384 Vou encontrar todos que você já amou 832 00:46:08,385 --> 00:46:09,932 e vou drená-los. 833 00:46:09,933 --> 00:46:13,708 - Vou reduzir esta... - Kitnet? 834 00:46:13,709 --> 00:46:17,031 Kitnet até virar cinzas! 835 00:46:21,529 --> 00:46:23,428 Afirmações, afirmações. 836 00:46:24,630 --> 00:46:27,638 "Eu sou o suficiente e mereço um pouco de felicidade." 837 00:46:27,639 --> 00:46:29,493 Há outras coisas que tenho a dizer. 838 00:46:29,494 --> 00:46:32,318 Quem colocou essas ideias na sua cabeça? 839 00:46:33,500 --> 00:46:35,211 IGREJA LIVESPRING 840 00:46:38,962 --> 00:46:40,162 Claro. 841 00:46:45,673 --> 00:46:46,673 O quê? 842 00:46:52,651 --> 00:46:53,651 Merda. 843 00:46:55,221 --> 00:46:58,965 Acham que Doug foi assassinado? 844 00:46:58,966 --> 00:47:01,395 Não tenho certeza, mas... 845 00:47:01,396 --> 00:47:04,044 Eu espero que ele tenha sido assassinado. 846 00:47:04,045 --> 00:47:08,136 Espero que tenha ficado em pedaços e depois... 847 00:47:09,348 --> 00:47:12,308 Não devia dizer isso para a polícia, né? 848 00:47:12,309 --> 00:47:14,501 Karla, as margaritas estão prontas! 849 00:47:14,502 --> 00:47:17,092 Caitlyn! Deus. Isso... 850 00:47:17,093 --> 00:47:18,093 Prove isto. 851 00:47:18,094 --> 00:47:19,294 Você é Caitlyn Berggren? 852 00:47:19,295 --> 00:47:21,235 Eu posso ser quem eu quiser agora. 853 00:47:21,236 --> 00:47:22,537 Isso mesmo. Pode, sim. 854 00:47:22,538 --> 00:47:24,925 Registrou o desaparecimento de Mitch Flaherty? 855 00:47:25,425 --> 00:47:27,118 - Talvez. - Você é Caitlyn? 856 00:47:27,585 --> 00:47:29,377 Como vocês se conhecem? 857 00:47:29,809 --> 00:47:31,896 De um grupo de apoio. 858 00:47:32,350 --> 00:47:35,002 Para pessoas viciadas em asquerosos. 859 00:47:35,539 --> 00:47:37,506 Asquerosos Anônimos. 860 00:47:37,507 --> 00:47:39,640 Na Igreja Livespring. 861 00:47:40,868 --> 00:47:44,630 Percebi que consigo identificar amor saudável. 862 00:47:44,631 --> 00:47:47,864 Só não acho que mereço. 863 00:47:48,269 --> 00:47:51,518 Em parte, é a vergonha falando, mas também... 864 00:47:51,519 --> 00:47:52,590 Renfield? 865 00:47:52,591 --> 00:47:54,728 Posso compartilhar uma só vez, caralho? 866 00:47:54,729 --> 00:47:56,609 Todos... estão bem? 867 00:47:56,610 --> 00:47:58,058 Se prefere pensar assim. 868 00:47:58,059 --> 00:48:00,182 Estamos todos bem. O que está havendo? 869 00:48:00,183 --> 00:48:01,967 Precisamos ir embora. Agora! 870 00:48:01,968 --> 00:48:04,708 E a regra de falar na academia sobre os sentimentos? 871 00:48:04,709 --> 00:48:07,302 Por favor, levante! Vamos nos proteger até de manhã. 872 00:48:07,303 --> 00:48:09,124 Vamos, levante. Todo mundo. Venham! 873 00:48:09,125 --> 00:48:10,520 Renfield, respire fundo. 874 00:48:10,521 --> 00:48:14,683 - Estamos bem. Eu juro... - Mark, precisamos ir agora. 875 00:48:14,684 --> 00:48:15,964 Tudo bem... 876 00:48:19,105 --> 00:48:21,640 Oi. Veio pra reunião? 877 00:48:23,104 --> 00:48:26,085 - Entre. - Não! Não! Não! 878 00:48:46,000 --> 00:48:49,723 Pode deixar na porta seu chapéu e bengala. 879 00:48:50,634 --> 00:48:52,017 Renfield. 880 00:48:53,909 --> 00:48:54,989 Eu estou... 881 00:48:57,971 --> 00:48:59,619 me sentindo muito melhor. 882 00:49:03,825 --> 00:49:04,870 Não. 883 00:49:04,871 --> 00:49:07,870 Quer se apresentar para o grupo? 884 00:49:10,606 --> 00:49:12,633 Sou o príncipe de Valáquia. 885 00:49:17,282 --> 00:49:19,874 Uns me chamam de o Senhor das Trevas. 886 00:49:22,480 --> 00:49:25,478 Outros, de Senhor da Morte. 887 00:49:29,865 --> 00:49:31,153 No entanto, 888 00:49:31,957 --> 00:49:33,292 para a maioria 889 00:49:34,213 --> 00:49:37,139 sou conhecido simplesmente como... 890 00:49:37,619 --> 00:49:39,219 Chefe do Renfield! 891 00:49:52,475 --> 00:49:55,750 Sou o Drácula. 892 00:49:55,751 --> 00:49:59,500 Certo. É óbvio que lidamos com mais que narcisismo aqui. 893 00:49:59,501 --> 00:50:00,584 Mestre. 894 00:50:00,985 --> 00:50:02,040 Por favor. 895 00:50:02,041 --> 00:50:04,333 Nunca deveria tê-lo abandonado. 896 00:50:10,890 --> 00:50:13,373 Você poderia ter tido tudo. 897 00:50:13,892 --> 00:50:17,758 Eu te dei a escolha entre o poder de um deus 898 00:50:18,600 --> 00:50:22,479 e o desespero patético da humanidade. 899 00:50:24,177 --> 00:50:25,435 Por quê? 900 00:50:27,226 --> 00:50:29,808 Por que escolheria isso? 901 00:50:30,250 --> 00:50:31,508 Porque... 902 00:50:33,797 --> 00:50:36,017 é quem eu sou. 903 00:50:38,818 --> 00:50:40,410 Mestre, por favor. 904 00:50:41,654 --> 00:50:42,912 Eles são boas pessoas. 905 00:50:42,913 --> 00:50:47,623 Bom. Finalmente você me trouxe o que estava pedindo. 906 00:50:49,283 --> 00:50:50,374 Vamos comer. 907 00:50:50,375 --> 00:50:52,474 Por favor. Por favor, não! 908 00:50:53,166 --> 00:50:54,580 Não! 909 00:50:56,797 --> 00:50:58,183 Por favor, Drácula! 910 00:51:25,654 --> 00:51:26,677 Não. 911 00:51:28,839 --> 00:51:31,602 Não, não, não. Sinto muito. 912 00:51:34,341 --> 00:51:37,877 Existem algumas experiências 913 00:51:37,878 --> 00:51:40,294 piores do que a morte, Renfield. 914 00:51:42,897 --> 00:51:46,235 Como passar o resto 915 00:51:46,236 --> 00:51:48,135 da sua vida miserável 916 00:51:49,677 --> 00:51:52,420 sabendo que toda depravação 917 00:51:52,421 --> 00:51:54,752 que você testemunhou no último século 918 00:51:54,753 --> 00:51:58,895 não será nada, comparado ao sofrimento 919 00:51:58,896 --> 00:52:02,712 que vou lançar neste mundo. 920 00:52:04,001 --> 00:52:06,154 O mundo que você escolheu em vez do meu. 921 00:52:08,331 --> 00:52:11,459 Quando eu terminar, toda a raça humana, 922 00:52:11,460 --> 00:52:15,327 todos que você gosta vão sofrer. 923 00:52:17,532 --> 00:52:19,397 Porque você me traiu. 924 00:52:43,267 --> 00:52:46,289 - Puta merda. - Mãos pra cima. 925 00:52:52,679 --> 00:52:55,841 Eu destruí tudo. 926 00:52:56,799 --> 00:52:57,915 Vou reportar. 927 00:52:59,326 --> 00:53:01,697 Achei que poderia salvar essas pessoas 928 00:53:01,698 --> 00:53:04,328 trazendo o Drácula a partir de seus monstros, 929 00:53:04,329 --> 00:53:09,147 mas o que realmente fiz foi entregar meu monstro para eles. 930 00:53:11,889 --> 00:53:13,137 Você reportou? 931 00:53:13,138 --> 00:53:14,257 Sim, sim. 932 00:53:38,071 --> 00:53:39,394 Mas que porra é essa? 933 00:53:43,344 --> 00:53:44,876 Sinto muito, Rebecca. 934 00:53:54,723 --> 00:53:56,067 Está tudo bem. 935 00:53:56,068 --> 00:53:58,633 Não se trata de você, Srta. Quincy. 936 00:53:59,013 --> 00:54:00,641 É sobre ele. 937 00:54:01,545 --> 00:54:04,086 Preciso descobrir o que aconteceu com o Teddy 938 00:54:04,087 --> 00:54:06,292 e punir o responsável. 939 00:54:06,293 --> 00:54:08,776 Você, de todas as pessoas, deveria entender isso. 940 00:54:09,454 --> 00:54:11,206 Bem, eu iria levá-lo para a cadeia. 941 00:54:12,139 --> 00:54:13,474 Todos deveriam ir também. 942 00:54:13,475 --> 00:54:15,831 Olhe, Quincy, você fez uma baita prisão. 943 00:54:15,832 --> 00:54:17,942 Você vai ser promovida. 944 00:54:17,943 --> 00:54:21,299 Está bem? Horário e salário melhores. 945 00:54:21,300 --> 00:54:24,230 Uma vaga melhor. Na verdade, a vaga do Kyle. 946 00:54:24,231 --> 00:54:26,114 - Como é? - Vá se foder, Kyle! 947 00:54:26,750 --> 00:54:28,199 Parabéns. 948 00:54:28,200 --> 00:54:31,961 Sei que não é exatamente o que você esperava, 949 00:54:31,962 --> 00:54:34,070 mas o sucesso 950 00:54:34,071 --> 00:54:37,380 é realmente a melhor vingança. 951 00:54:55,254 --> 00:54:56,406 Certo. 952 00:55:06,272 --> 00:55:07,285 Porra! 953 00:55:15,602 --> 00:55:18,757 Quero toda a cidade ativada! 954 00:55:19,463 --> 00:55:20,499 Encontre-os. 955 00:55:21,071 --> 00:55:22,404 Atenção, todos policiais. 956 00:55:22,873 --> 00:55:26,062 A Policial Rebecca Quincy é uma fugitiva procurada. 957 00:55:26,063 --> 00:55:29,563 Ela e o seu cúmplice estão armados e são perigosos. 958 00:55:29,564 --> 00:55:32,980 ...e um criminoso desconhecido. Usem força letal. 959 00:55:40,329 --> 00:55:42,196 Espere, espere, espere. 960 00:55:42,631 --> 00:55:44,662 Espere, espere. Caralho, caralho. 961 00:55:44,663 --> 00:55:46,100 Espere aí. 962 00:55:46,746 --> 00:55:48,089 Espere. 963 00:55:48,090 --> 00:55:49,187 Não, não, não. 964 00:55:50,395 --> 00:55:53,579 Essa sua família criminosa, 965 00:55:53,580 --> 00:55:56,125 gostaria de testemunhar 966 00:55:56,126 --> 00:55:59,179 a decapitação dos inimigos dela 967 00:55:59,861 --> 00:56:02,077 e o empalamento 968 00:56:02,584 --> 00:56:05,115 de todos que se opõem a ela? 969 00:56:06,037 --> 00:56:08,202 Isso é basicamente... 970 00:56:08,203 --> 00:56:09,947 o que fazemos, cara. 971 00:56:10,343 --> 00:56:14,027 E sua família pode me conseguir soldados? 972 00:56:14,028 --> 00:56:16,435 Podemos fazer algumas ligações. 973 00:56:16,436 --> 00:56:19,705 Qualquer que seja a dor que Renfield te causou, 974 00:56:20,737 --> 00:56:24,039 vou devolver 10 mil vezes mais. 975 00:56:25,341 --> 00:56:29,076 Lançarei um exército de morte 976 00:56:29,077 --> 00:56:31,967 enquanto aqueço minha pele 977 00:56:32,607 --> 00:56:34,524 perto das montanhas 978 00:56:34,994 --> 00:56:37,270 de corpos queimados. 979 00:56:41,373 --> 00:56:43,412 O que você acha disso? 980 00:56:49,090 --> 00:56:52,109 Acho que precisa conhecer minha mãe. 981 00:57:02,093 --> 00:57:04,321 Está feliz, ou vai acabar comigo? 982 00:57:17,395 --> 00:57:18,760 Como está se sentindo? 983 00:57:19,769 --> 00:57:21,155 Tomara que esteja com fome. 984 00:57:22,393 --> 00:57:23,609 Está tudo bem. 985 00:57:24,075 --> 00:57:27,126 Certo, sua arma e telefone estão do seu lado. 986 00:57:28,732 --> 00:57:31,591 Eu vou... Eu vou colocar isto bem aqui. 987 00:57:31,592 --> 00:57:33,227 - Pronto. - Onde eu estou? 988 00:57:33,228 --> 00:57:36,111 Na minha casa. Não é um sequestro. 989 00:57:36,112 --> 00:57:39,626 Na verdade, eu estou sob sua custódia. 990 00:57:41,096 --> 00:57:42,420 Posso me sentar? 991 00:57:49,599 --> 00:57:50,981 Cookie de canela? 992 00:57:53,487 --> 00:57:55,494 Não quero cookies assassinos. 993 00:57:55,495 --> 00:57:57,344 São cookies normais. 994 00:57:57,345 --> 00:58:00,382 Não sei o que "cookies normais" significam para um assassino. 995 00:58:02,398 --> 00:58:04,199 Na verdade, eu também não sei isso. 996 00:58:04,200 --> 00:58:05,832 Cuidado. Deveria descansar. 997 00:58:05,833 --> 00:58:06,964 - Certo. - Está bem? 998 00:58:06,965 --> 00:58:09,375 - Sim. Me dá o cookie assassino. - Tá. 999 00:58:09,376 --> 00:58:11,081 Só não aquele que parece merda. 1000 00:58:11,082 --> 00:58:12,796 Não sei qual deles parece merda. 1001 00:58:12,797 --> 00:58:13,797 Obrigada. 1002 00:58:17,432 --> 00:58:19,504 Escuta, acho que te devo uma explicação. 1003 00:58:19,505 --> 00:58:20,996 Não tem explicação alguma. 1004 00:58:20,997 --> 00:58:23,206 Não quero que ache que sou algum tipo... 1005 00:58:23,207 --> 00:58:24,207 Tipo de... 1006 00:58:24,800 --> 00:58:25,972 Assassino. 1007 00:58:25,973 --> 00:58:29,533 Quando é bem mais variado do que isso. 1008 00:58:29,946 --> 00:58:31,678 Se você me escutar um pouco... 1009 00:58:31,679 --> 00:58:33,698 Você entenderá que não sou do mal. 1010 00:58:33,699 --> 00:58:36,138 Não tô nem aí para que tipo de cara você é. 1011 00:58:36,139 --> 00:58:37,611 Certo, não precisa ser bruta. 1012 00:58:37,612 --> 00:58:38,807 Como é que é? 1013 00:58:38,808 --> 00:58:40,665 Salvei sua vida. Duas vezes. 1014 00:58:40,666 --> 00:58:42,120 Não precisamos ser amigos. 1015 00:58:42,121 --> 00:58:44,093 Você está na merda, e existe uma chance 1016 00:58:44,094 --> 00:58:46,386 de eu ser a única pessoa em que pode confiar. 1017 00:58:46,840 --> 00:58:50,441 O fato de você ser o único em que eu posso confiar 1018 00:58:50,442 --> 00:58:53,622 só prova o quanto estou grandiosamente fudida. 1019 00:58:53,623 --> 00:58:55,702 Fudida por causa de raiva mal resolvida. 1020 00:58:55,703 --> 00:58:56,762 O quê? 1021 00:58:56,763 --> 00:58:59,222 Não sou psicólogo, mas fui em algumas reuniões... 1022 00:58:59,223 --> 00:59:00,935 Foi em algumas reuniões? 1023 00:59:00,936 --> 00:59:04,006 Onde as pessoas chegam e ficam tipo: "Oi, como vai?" 1024 00:59:04,007 --> 00:59:06,886 "Beba um pouco de café e seja brutalmente assassinado." 1025 00:59:06,887 --> 00:59:08,019 Essas reuniões? 1026 00:59:08,020 --> 00:59:09,920 Sim, essas reuniões. 1027 00:59:11,133 --> 00:59:12,133 Sabe de uma coisa? 1028 00:59:13,054 --> 00:59:14,199 Estou com raiva. 1029 00:59:14,821 --> 00:59:16,590 Me formei com honra 1030 00:59:16,591 --> 00:59:18,811 e ainda trabalho fazendo teste de bafômetro 1031 00:59:18,812 --> 00:59:21,696 em uma cidade que tem drive-thrus de coquetel. 1032 00:59:21,697 --> 00:59:25,013 Eu trabalho duro em uma cidade que é corrupta 1033 00:59:25,014 --> 00:59:27,011 e deixo as pessoas que mataram meu pai 1034 00:59:27,012 --> 00:59:29,382 se safar das coisas que querem fazer. 1035 00:59:29,383 --> 00:59:31,917 Mas diferente de você, não posso tirar minha raiva 1036 00:59:31,918 --> 00:59:34,732 matando cada imbecil na rua que eu acho que mereça isso. 1037 00:59:36,319 --> 00:59:37,599 Desculpe. Isso parece... 1038 00:59:38,765 --> 00:59:40,279 doloroso e... 1039 00:59:43,654 --> 00:59:46,793 Não estou tirando minha raiva, se me deixasse explicar. 1040 00:59:46,794 --> 00:59:47,794 Por favor. 1041 00:59:48,314 --> 00:59:49,314 Certo. 1042 00:59:52,040 --> 00:59:53,383 Com certeza. 1043 00:59:58,363 --> 00:59:59,763 Eu trabalho para o Drácula. 1044 01:00:00,783 --> 01:00:01,807 O quê? 1045 01:00:01,808 --> 01:00:02,808 Drácula. 1046 01:00:03,689 --> 01:00:04,705 Drácula? 1047 01:00:05,775 --> 01:00:07,820 - Drácula. - Conde Drácula? 1048 01:00:08,288 --> 01:00:10,047 Não, não, presidente Drácula. 1049 01:00:10,048 --> 01:00:12,200 Sim, sim, desculpe. 1050 01:00:12,201 --> 01:00:13,776 Conde Drácula. 1051 01:00:13,777 --> 01:00:16,236 Sou o familiar dele. Cuido das necessidades dele. 1052 01:00:16,237 --> 01:00:18,155 Incluindo atenção, alimentação, 1053 01:00:18,156 --> 01:00:21,315 qualquer coisa especialmente durante o dia. 1054 01:00:21,316 --> 01:00:24,169 Você arruma pessoas para Drácula comer? 1055 01:00:24,742 --> 01:00:26,533 Eu faço outras coisas, também. 1056 01:00:26,534 --> 01:00:27,558 Tipo o quê? 1057 01:00:27,559 --> 01:00:28,698 Lavar a capa dele? 1058 01:00:28,699 --> 01:00:29,699 Não. 1059 01:00:30,123 --> 01:00:31,343 É só lavagem a seco. 1060 01:00:33,888 --> 01:00:35,094 Meu Deus. 1061 01:00:35,095 --> 01:00:39,418 Não acredito que caí na sua conversa. 1062 01:00:40,001 --> 01:00:41,421 Você não é um herói. 1063 01:00:41,887 --> 01:00:43,660 Nem mesmo um vilão. 1064 01:00:43,661 --> 01:00:46,067 É só um cara que mata pessoas aleatórias. 1065 01:00:52,383 --> 01:00:55,254 - O quê? - Rebecca, você estava certa. 1066 01:00:55,255 --> 01:00:56,943 Analisei com dados da Interpol. 1067 01:00:56,944 --> 01:00:58,847 Isso vai além dos Lobos. 1068 01:00:58,848 --> 01:01:01,081 Quem quer que seja responsável pelos sumiços 1069 01:01:01,082 --> 01:01:03,726 está ligado a todos os casos no mundo 1070 01:01:03,727 --> 01:01:05,681 desde décadas atrás. 1071 01:01:05,682 --> 01:01:09,545 Se for o mesmo cara, ele deve ter 70, 80 anos. 1072 01:01:09,546 --> 01:01:13,298 e ele deve ser o assassino mais ativo que o mundo já conheceu. 1073 01:01:13,299 --> 01:01:14,443 Então, cadê você? 1074 01:01:14,444 --> 01:01:15,444 Onde eu estou? 1075 01:01:17,491 --> 01:01:19,304 Estou na casa dele. 1076 01:01:19,305 --> 01:01:21,782 Mas está tudo bem porque está sob minha custodia. 1077 01:01:21,783 --> 01:01:24,248 - O quê? - E ele fez cookies para mim. 1078 01:01:24,249 --> 01:01:26,148 Você não comeu os cookies, comeu? 1079 01:01:26,149 --> 01:01:29,219 Não. Não como cookies de homens estranhos. 1080 01:01:29,220 --> 01:01:31,014 Certo. Vou sair com a minha equipe. 1081 01:01:31,015 --> 01:01:33,145 Não, não. Preciso levá-lo até você. 1082 01:01:33,146 --> 01:01:34,574 Os Lobos estão atrás dele. 1083 01:01:34,575 --> 01:01:35,805 Não sei em quem confiar. 1084 01:01:35,806 --> 01:01:37,938 Me encontre no Café Du Monde em 20 minutos. 1085 01:01:37,939 --> 01:01:41,074 Está bem, só tome cuidado, Rebecca. 1086 01:01:42,335 --> 01:01:43,335 Você, também. 1087 01:02:10,523 --> 01:02:11,536 Mas que merda. 1088 01:02:12,029 --> 01:02:13,189 Vai, vai. 1089 01:02:19,014 --> 01:02:20,653 Todas as unidades têm permissão. 1090 01:02:20,654 --> 01:02:21,687 Comecem o ataque. 1091 01:02:34,047 --> 01:02:35,980 Precisamos achar um inseto. Agora. 1092 01:02:38,060 --> 01:02:39,086 Por quê? 1093 01:02:39,087 --> 01:02:40,665 A vida deles me dá poder. 1094 01:02:40,666 --> 01:02:42,357 - A vida deles te dá poder? - Sim. 1095 01:02:42,358 --> 01:02:44,298 É confuso, mas confie, dá certo. 1096 01:02:44,299 --> 01:02:46,936 A cada segundo muitos caras estão subindo as escadas. 1097 01:02:46,937 --> 01:02:48,862 Se quer o mesmo que fiz no restaurante 1098 01:02:48,863 --> 01:02:50,479 precisamos achar um inseto agora. 1099 01:02:50,991 --> 01:02:52,704 - Vocês comigo! - Vai, vai. 1100 01:02:53,877 --> 01:02:56,017 Só uma aranha suculenta ou qualquer coisa. 1101 01:02:56,623 --> 01:02:57,623 Sim! 1102 01:02:59,569 --> 01:03:00,569 Me dê isso aí! 1103 01:03:06,933 --> 01:03:08,835 Você é um homem mau, Sr. Renfield! 1104 01:03:10,319 --> 01:03:11,629 Sim, bem... 1105 01:03:13,447 --> 01:03:15,216 Às vezes é necessário. 1106 01:03:48,906 --> 01:03:50,686 Aquele filho da puta consegue voar? 1107 01:04:03,402 --> 01:04:04,428 Merda! 1108 01:04:04,429 --> 01:04:06,915 - Merda! - Merda. 1109 01:04:15,671 --> 01:04:16,671 SINAL PERDIDO 1110 01:05:25,706 --> 01:05:27,845 Sabe quando uma coisa louca acontece? 1111 01:05:27,846 --> 01:05:28,956 E alguém fica tipo: 1112 01:05:28,957 --> 01:05:30,871 "Desculpa, você tinha que ver isso." 1113 01:05:30,872 --> 01:05:32,338 E a outra pessoa fica tipo: 1114 01:05:32,339 --> 01:05:34,474 "Está tudo bem, já vi coisa pior"? 1115 01:05:37,272 --> 01:05:41,056 Tudo que vi você fazer hoje será minha "coisa pior". 1116 01:05:41,057 --> 01:05:43,086 Essa merda está fora de controle. 1117 01:05:43,087 --> 01:05:44,779 E para quê? Teddy? 1118 01:05:44,780 --> 01:05:46,293 Ele é um maluco idiota. 1119 01:05:46,620 --> 01:05:48,532 Desculpe, Bella, mas estou fora. 1120 01:05:48,533 --> 01:05:50,170 Saia do meu caminho, porra. 1121 01:05:50,171 --> 01:05:51,793 Essa família inteira é doida. 1122 01:05:52,446 --> 01:05:54,486 Eu só estava falando sobre... 1123 01:06:02,316 --> 01:06:03,776 Parece que ele está de volta. 1124 01:06:05,356 --> 01:06:06,356 Filho. 1125 01:06:06,996 --> 01:06:08,024 Mãe. 1126 01:06:08,025 --> 01:06:09,169 Onde esteve? 1127 01:06:09,170 --> 01:06:11,842 Estive colocando minhas mãos em uma tremenda sujeira. 1128 01:06:11,843 --> 01:06:13,463 Vamos. Preciso te mostrar alguém. 1129 01:06:23,033 --> 01:06:24,726 Bem aí. Coloque-o aí. 1130 01:06:25,653 --> 01:06:27,106 Bem na frente da cabeça. 1131 01:06:42,966 --> 01:06:44,859 É o Drácula, porra! 1132 01:06:45,212 --> 01:06:48,365 É o verdadeiro Drácula! 1133 01:06:48,366 --> 01:06:49,852 Porra, cara! 1134 01:06:49,853 --> 01:06:52,687 Ele quer dominar o mundo com a gente. 1135 01:06:52,688 --> 01:06:55,325 Olá, Sr. Drácula. 1136 01:06:55,326 --> 01:06:58,165 Ou devo dizer, Príncipe Drácula? 1137 01:06:58,899 --> 01:07:00,391 Enchantée. 1138 01:07:00,392 --> 01:07:02,659 O prazer é todo meu. 1139 01:07:04,899 --> 01:07:06,767 Nós temos muito o que discutir. 1140 01:07:09,130 --> 01:07:10,130 Certo. 1141 01:07:11,423 --> 01:07:13,602 Deus, espero que minha irmã chegue logo. 1142 01:07:13,603 --> 01:07:15,106 Estamos sob muita pressão. 1143 01:07:15,107 --> 01:07:17,761 Levei minha família para um lugar assim em Londres, 1144 01:07:17,762 --> 01:07:19,706 na manhã que saí do castelo do Drácula. 1145 01:07:19,707 --> 01:07:21,048 Você tinha uma família? 1146 01:07:21,582 --> 01:07:22,673 Tinha. 1147 01:07:24,535 --> 01:07:26,735 Mas foi há muito tempo. 1148 01:07:27,746 --> 01:07:29,480 Muito, muito tempo. 1149 01:07:29,481 --> 01:07:31,355 Sou mais velho do que pareço. 1150 01:07:31,356 --> 01:07:33,485 Esta é a Lilian. Ela tinha 5 anos na foto. 1151 01:07:33,996 --> 01:07:35,366 Achei que ir para a Europa 1152 01:07:35,367 --> 01:07:37,534 fazer um grande acordo com um conde 1153 01:07:37,535 --> 01:07:39,274 nos daria a vida que merecíamos. 1154 01:07:40,706 --> 01:07:41,860 Ou... 1155 01:07:43,425 --> 01:07:45,095 o que achei que merecia. 1156 01:07:47,829 --> 01:07:50,735 Eu as decepcionei de muitas maneiras. 1157 01:07:56,363 --> 01:08:00,178 Esse é o maior poder dele. 1158 01:08:00,179 --> 01:08:02,411 Ele olha nos seus olhos e descobre 1159 01:08:02,412 --> 01:08:06,811 o que você acha que precisa para ter sua vida completa. 1160 01:08:06,812 --> 01:08:09,733 Seus sonhos, seus desejos 1161 01:08:09,734 --> 01:08:14,196 e suas ambições. 1162 01:08:15,176 --> 01:08:16,407 Sua vergonha. 1163 01:08:17,285 --> 01:08:21,888 Eu o culpei por me forçar a abandonar minha família, 1164 01:08:21,889 --> 01:08:25,352 mas não é verdade. 1165 01:08:26,879 --> 01:08:30,917 Eu queria isso, e escolhi segui-lo. 1166 01:08:30,918 --> 01:08:32,722 Não sou uma vítima. 1167 01:08:32,723 --> 01:08:34,892 Eu cometi esses erros por conta própria. 1168 01:08:37,252 --> 01:08:39,309 Não acho que você seja um cara mau. 1169 01:08:40,869 --> 01:08:42,762 A vida joga muita merda em você, 1170 01:08:42,763 --> 01:08:44,756 mas às vezes, você cai sob o domínio 1171 01:08:44,757 --> 01:08:46,455 de um vampiro por algumas décadas, 1172 01:08:46,456 --> 01:08:50,946 e às vezes você chama sua irmã de idiota insuportável 1173 01:08:50,947 --> 01:08:53,319 na festa de aniversário da vovó. 1174 01:08:54,835 --> 01:08:57,719 Deveria acertar as coisas com sua irmã enquanto pode. 1175 01:09:01,089 --> 01:09:02,757 Falando nisso. 1176 01:09:05,594 --> 01:09:07,007 Vou ligar para ela. 1177 01:09:10,627 --> 01:09:15,131 Renfield, é ótimo finalmente saber que encontrou alguém 1178 01:09:15,132 --> 01:09:19,061 que te inspira a evoluir como pessoa. 1179 01:09:19,494 --> 01:09:20,530 Olá, onde você está? 1180 01:09:20,531 --> 01:09:22,199 Encontrei algumas pessoas 1181 01:09:22,200 --> 01:09:24,832 que também liberarão o meu potencial. 1182 01:09:24,833 --> 01:09:26,453 Eles entendem esse mundo 1183 01:09:26,454 --> 01:09:30,148 pelo que é e pelo que precisa. 1184 01:09:31,080 --> 01:09:33,070 Olá, Rebecca. 1185 01:09:33,525 --> 01:09:35,298 Procurando alguém? 1186 01:09:35,299 --> 01:09:36,931 Onde está a minha irmã? 1187 01:09:36,932 --> 01:09:39,735 Eu te ofereci tanto, Rebecca, 1188 01:09:39,736 --> 01:09:43,485 mas você colocou sua fé em instituições tão frágeis 1189 01:09:43,486 --> 01:09:47,165 em vez de algo muito mais duradouro. 1190 01:09:47,166 --> 01:09:49,160 Estamos com sua irmã. 1191 01:09:49,161 --> 01:09:51,171 Ela não tem muito tempo. 1192 01:09:52,635 --> 01:09:54,793 Rebecca, onde está indo? 1193 01:09:54,794 --> 01:09:57,418 - Salvar minha irmã. - Rebecca, você não entende. 1194 01:09:57,419 --> 01:09:59,071 Não são só os Lobos. 1195 01:09:59,072 --> 01:10:00,745 O Drácula está com eles. 1196 01:10:00,746 --> 01:10:02,864 - Ótimo. Vou sozinha. - Espere, por favor. 1197 01:10:02,865 --> 01:10:04,934 Eu tentei enfrentá-lo, 1198 01:10:04,935 --> 01:10:08,147 e ele matou pessoas importantes para mim. 1199 01:10:08,972 --> 01:10:10,944 Não posso deixar isso acontecer de novo. 1200 01:10:11,674 --> 01:10:13,712 Quer ser um herói, Renfield? 1201 01:10:13,713 --> 01:10:15,491 Você precisa arriscar tudo. 1202 01:10:16,049 --> 01:10:18,077 E como alguém que se importa com você, 1203 01:10:18,721 --> 01:10:21,100 você nunca será realmente livre até enfrentá-lo. 1204 01:10:21,480 --> 01:10:22,647 Você se importa comigo? 1205 01:10:22,648 --> 01:10:24,548 É isso que precisa pra entrar no carro? 1206 01:10:24,549 --> 01:10:25,843 Se vamos fazer isso, 1207 01:10:26,533 --> 01:10:29,429 temos que nos preparar, e tem que ser antes de escurecer. 1208 01:10:29,430 --> 01:10:32,194 - Fico pronta antes do almoço. - Certo. 1209 01:10:32,195 --> 01:10:34,763 Vamos enfrentá-lo, eles sabem que estamos chegando, 1210 01:10:34,764 --> 01:10:36,966 então vamos com estilo. 1211 01:10:38,017 --> 01:10:40,421 Sim, apenas armas não serão suficientes. 1212 01:10:41,777 --> 01:10:42,777 LOJA DE ISCAS DO KIT 1213 01:10:42,778 --> 01:10:45,954 Vou precisar de insetos, muitos insetos... 1214 01:10:45,955 --> 01:10:47,396 Estacas, 1215 01:10:47,736 --> 01:10:49,280 crucifixos, 1216 01:10:50,072 --> 01:10:52,330 e talvez um círculo de proteção. 1217 01:10:52,331 --> 01:10:56,137 - O que é um círculo de proteção? - É um círculo feito de pó 1218 01:10:56,138 --> 01:10:59,795 que prende demônios, se disser as palavras em latim. 1219 01:10:59,796 --> 01:11:00,796 Esqueça. 1220 01:11:05,533 --> 01:11:08,530 Quando escurecer, será tarde demais. 1221 01:11:10,300 --> 01:11:14,282 Você pode guardar isso para mais tarde? 1222 01:11:14,283 --> 01:11:15,746 Desculpe. 1223 01:11:15,747 --> 01:11:17,946 - Tem... - Está preso no meu dente? 1224 01:11:17,947 --> 01:11:20,091 Em todos os dentes. 1225 01:11:30,431 --> 01:11:32,968 Não importa o que aconteça lá, 1226 01:11:35,915 --> 01:11:37,725 salve a sua irmã. 1227 01:11:48,315 --> 01:11:50,249 Deve ser legal 1228 01:11:50,893 --> 01:11:54,126 não precisar ser convidado. 1229 01:11:54,127 --> 01:11:57,017 Espere um pouco. Eu não te conheço? 1230 01:11:57,018 --> 01:11:59,298 Porque você parece tão... 1231 01:12:05,010 --> 01:12:06,288 familiar. 1232 01:12:55,944 --> 01:12:57,893 Boa tarde, Oficial. 1233 01:12:58,546 --> 01:13:00,769 Merda. Minhas balas acabaram. 1234 01:13:01,688 --> 01:13:04,087 Acha que preciso de armas para acabar com você? 1235 01:13:04,088 --> 01:13:06,448 Vamos lá. Que porra é essa? 1236 01:13:21,022 --> 01:13:22,506 Caralho! 1237 01:13:26,311 --> 01:13:29,513 Deveria ter aceitado minha oferta quando teve a oportunidade. 1238 01:13:30,311 --> 01:13:32,407 Agora a única escolha que te resta 1239 01:13:32,408 --> 01:13:35,144 é qual dos seus membros vou arrancar primeiro! 1240 01:13:36,535 --> 01:13:37,726 Vá! 1241 01:13:38,364 --> 01:13:39,704 Não! 1242 01:13:45,913 --> 01:13:50,108 Isso deve te deixar louco... Ele me escolhendo em vez de você. 1243 01:13:50,109 --> 01:13:52,483 Eu não dou a mínima para isso. 1244 01:13:52,484 --> 01:13:54,220 Eu sou o yin do seu yang. 1245 01:13:54,221 --> 01:13:55,639 Nós mal nos vimos duas vezes. 1246 01:13:55,640 --> 01:13:57,833 Seu condescendente de merda! 1247 01:14:00,590 --> 01:14:03,527 Minha Nossa Senhora. 1248 01:14:03,528 --> 01:14:05,277 Você quase me matou do coração. 1249 01:14:05,278 --> 01:14:06,558 Cadê a minha irmã? 1250 01:14:06,559 --> 01:14:09,988 Ah, sim. Um instante, por favor. 1251 01:14:09,989 --> 01:14:12,649 Preciso definir o clima primeiro. 1252 01:14:13,575 --> 01:14:14,575 CORTINAS 1253 01:14:26,307 --> 01:14:28,321 Olá, Rebecca. 1254 01:14:30,278 --> 01:14:31,753 Não se preocupe. 1255 01:14:31,754 --> 01:14:33,433 Não vou te machucar. 1256 01:14:33,434 --> 01:14:35,670 É um prazer finalmente te conhecer. 1257 01:14:37,746 --> 01:14:41,764 Posso imaginar o que andou ouvindo sobre mim por aí 1258 01:14:41,765 --> 01:14:45,105 do pobre Renfield. 1259 01:14:45,106 --> 01:14:48,011 Além de fazê-lo trazer pessoas para você comer? 1260 01:14:49,412 --> 01:14:54,389 Nós temos uma relação complicada. 1261 01:14:55,418 --> 01:14:59,370 No entanto, quando eu te vi através dos olhos dele, 1262 01:14:59,371 --> 01:15:01,923 eu soube que precisava consertar as coisas. 1263 01:15:02,231 --> 01:15:04,702 Ter os poderes do Drácula é maravilhoso. 1264 01:15:04,703 --> 01:15:07,704 Pare de dizer "poderes do Drácula". 1265 01:15:08,254 --> 01:15:10,402 Certo. Como você chama então? 1266 01:15:10,403 --> 01:15:12,074 É uma maldição. 1267 01:15:12,887 --> 01:15:15,939 Deus, como você é dramático. 1268 01:15:17,807 --> 01:15:19,431 Você poderia, por favor, ouvir? 1269 01:15:19,432 --> 01:15:22,921 Eles vêm com um custo, tá? Você se tornará escravo dele. 1270 01:15:22,922 --> 01:15:26,119 É aí que você se engana, pois o Mestre me disse... 1271 01:15:27,950 --> 01:15:28,950 Merda. 1272 01:15:31,903 --> 01:15:36,446 Por meio milênio, eu só vi fraqueza 1273 01:15:36,447 --> 01:15:38,353 nos corações dos homens. 1274 01:15:40,646 --> 01:15:45,283 Foi então que eu olhei o seu. 1275 01:15:50,385 --> 01:15:54,370 Renfield teve só um gostinho 1276 01:15:54,371 --> 01:15:55,413 do meu poder 1277 01:15:55,414 --> 01:15:57,616 para fazer o que ele achava que era bom. 1278 01:15:57,617 --> 01:16:02,527 Imagine o que eu poderia fazer, Rebecca, com você ao meu lado. 1279 01:16:02,528 --> 01:16:04,957 Poderíamos trazer a justiça que você procura 1280 01:16:04,958 --> 01:16:07,572 para aqueles que escaparam dela por muito tempo. 1281 01:16:17,208 --> 01:16:19,885 E eu posso curar sua irmã. 1282 01:16:24,153 --> 01:16:27,486 Meu sangue vai trazê-la de volta. 1283 01:16:29,321 --> 01:16:30,332 Não. 1284 01:16:30,333 --> 01:16:32,199 Diga, Rebecca, 1285 01:16:32,200 --> 01:16:35,846 e eu desfaço o que os Lobos fizeram. 1286 01:16:36,483 --> 01:16:38,714 Só peço em troca... 1287 01:16:41,897 --> 01:16:45,274 que você... 1288 01:16:45,275 --> 01:16:47,485 se junte a mim. 1289 01:16:47,486 --> 01:16:48,820 Não, não dê ouvidos ele. 1290 01:16:48,821 --> 01:16:50,547 Ele me falou essa mesma baboseira. 1291 01:17:00,667 --> 01:17:01,972 Consegue salvá-la? 1292 01:17:02,709 --> 01:17:04,009 Claro. 1293 01:17:10,092 --> 01:17:11,759 Do que ele te chamou mesmo? 1294 01:17:11,760 --> 01:17:13,508 Uma maldita carcaça vazia? 1295 01:17:13,509 --> 01:17:15,126 Veja... esse é o motivo 1296 01:17:15,127 --> 01:17:16,989 que o Drácula e eu nos entendemos. 1297 01:17:16,990 --> 01:17:18,599 Sou uma carcaça completa, 1298 01:17:18,600 --> 01:17:20,318 completo de tudo que falta em você. 1299 01:17:20,319 --> 01:17:24,212 Força, poder, lealdade! 1300 01:17:38,153 --> 01:17:40,404 O tempo dela está acabando. 1301 01:17:40,405 --> 01:17:42,256 - Junte-se a mim. - Não. 1302 01:17:44,677 --> 01:17:48,314 Eu te disse, é isso que ele faz. 1303 01:17:48,315 --> 01:17:49,764 E daí? 1304 01:17:49,765 --> 01:17:51,145 Perdi meu pai. 1305 01:17:51,984 --> 01:17:53,584 Não posso perder minha irmã. 1306 01:17:57,756 --> 01:17:59,470 E se ele conseguir revivê-la... 1307 01:18:01,877 --> 01:18:03,644 Não me importo se me perder. 1308 01:18:05,902 --> 01:18:07,291 Está enganado sobre ele. 1309 01:18:07,292 --> 01:18:08,695 Ele não é um monstro. 1310 01:18:09,540 --> 01:18:11,995 Ele quer ser melhor, como você. 1311 01:18:12,688 --> 01:18:13,988 Talvez eu possa ajudar. 1312 01:18:15,790 --> 01:18:19,136 No meio de toda escuridão, eu posso encontrar a luz. 1313 01:18:33,418 --> 01:18:34,428 ABRIR CORTINAS 1314 01:18:35,496 --> 01:18:36,796 Merda. 1315 01:19:40,609 --> 01:19:42,286 Aquilo foi incrível. 1316 01:19:43,912 --> 01:19:46,902 Consigo entender o que Renfield viu... 1317 01:19:48,182 --> 01:19:49,482 em você. 1318 01:19:54,256 --> 01:19:55,556 Agora... 1319 01:19:55,557 --> 01:19:57,527 ele assistirá você vindo para mim. 1320 01:20:10,325 --> 01:20:12,260 Parabéns. 1321 01:20:12,261 --> 01:20:14,160 Atirou no meu pé. 1322 01:20:14,161 --> 01:20:17,821 Seu pé continua sangrando. 1323 01:20:26,758 --> 01:20:28,058 Morra! 1324 01:20:35,420 --> 01:20:36,798 Não! Não! 1325 01:20:44,123 --> 01:20:47,772 Não adianta arrancar meus dentes. 1326 01:20:50,312 --> 01:20:53,622 Entenda, sempre haverá pessoas como você. 1327 01:20:53,623 --> 01:20:56,717 Existem inúmeros Renfields nesse mundo 1328 01:20:56,718 --> 01:20:58,286 e existem RebecCas. 1329 01:20:58,287 --> 01:20:59,871 Ele está certo. 1330 01:20:59,872 --> 01:21:02,156 Existem milhões de pessoas como eu. 1331 01:21:02,157 --> 01:21:03,457 Eu sou autossuficiente. 1332 01:21:03,458 --> 01:21:06,016 E todos eles tentam descobrir 1333 01:21:06,017 --> 01:21:08,846 como superar suas relações destrutivas. 1334 01:21:08,847 --> 01:21:12,500 Lembre-se sempre, você é o único com o poder real. 1335 01:21:12,501 --> 01:21:14,718 Milhões de pessoas codependentes. 1336 01:21:14,719 --> 01:21:19,182 Sou a poesia sombria nos corações da humanidade. 1337 01:21:19,183 --> 01:21:24,066 Milhões de pessoas, iguais a mim. 1338 01:21:24,067 --> 01:21:26,389 E você só precisa recuperá-lo. 1339 01:21:26,390 --> 01:21:28,908 Você sabe o que você é? 1340 01:21:29,308 --> 01:21:32,574 Sim, eu sei. 1341 01:21:35,736 --> 01:21:37,067 Sou Robert... 1342 01:21:37,796 --> 01:21:39,096 Montague... 1343 01:21:39,903 --> 01:21:41,203 Renfield, 1344 01:21:41,204 --> 01:21:43,938 e eu sou codependente. 1345 01:21:48,812 --> 01:21:51,505 Tem razão. Não precisa usar seu poder 1346 01:21:51,506 --> 01:21:52,806 para me fazer seu servo. 1347 01:21:53,125 --> 01:21:55,635 Porque dei todo meu poder a você. 1348 01:21:56,194 --> 01:21:58,300 E posso recuperá-lo. 1349 01:21:58,301 --> 01:22:01,527 Eu sou autossuficiente! 1350 01:22:01,528 --> 01:22:04,327 E tenho o suficiente! 1351 01:22:04,328 --> 01:22:07,764 E sou capaz de mudanças! 1352 01:22:08,932 --> 01:22:10,516 Porque eu me amo. 1353 01:22:11,155 --> 01:22:12,581 Estou tomando... 1354 01:22:12,582 --> 01:22:17,426 controle total da minha vida hoje! 1355 01:22:18,463 --> 01:22:20,239 Olhe nos meus olhos, Drácula. 1356 01:22:21,570 --> 01:22:24,792 Poder total, seu filho da puta. 1357 01:22:41,843 --> 01:22:43,302 Puta merda, funcionou. 1358 01:22:44,559 --> 01:22:46,457 Isso é um círculo de proteção? 1359 01:22:47,138 --> 01:22:49,292 Li as instruções em um Tumblr sobre wicca. 1360 01:22:50,323 --> 01:22:51,723 E aquilo é? 1361 01:22:51,724 --> 01:22:53,617 - Cocaína. - Sério? 1362 01:22:53,618 --> 01:22:55,956 Sim. Acho que qualquer pó funciona, 1363 01:22:55,957 --> 01:22:58,415 desde que diga corretamente as palavras mágicas. 1364 01:22:59,224 --> 01:23:00,298 Caramba. 1365 01:23:00,299 --> 01:23:01,838 Obrigado, Tumblr sobre wicca. 1366 01:23:07,661 --> 01:23:10,793 Então... O que fazemos agora? 1367 01:23:33,663 --> 01:23:35,020 Algum último desejo? 1368 01:23:36,728 --> 01:23:38,042 Eu desejo... 1369 01:23:38,943 --> 01:23:41,446 passar uma temporada no inferno, 1370 01:23:41,447 --> 01:23:45,570 onde estão todas as pessoas divertidas. 1371 01:23:49,029 --> 01:23:52,369 Salve Satã! 1372 01:23:56,835 --> 01:23:59,699 Sei que parece exagero, e talvez divertido, 1373 01:23:59,700 --> 01:24:02,484 mas em nossa defesa, existem muito folclore 1374 01:24:02,485 --> 01:24:04,585 sobre como matar de verdade um vampiro, 1375 01:24:04,586 --> 01:24:07,496 que é confuso. Pessoalmente, eu o vi voltar 1376 01:24:07,497 --> 01:24:10,130 depois de muita merda, por que não tentar tudo? 1377 01:24:10,564 --> 01:24:13,008 Nem mesmo tenho certeza se isso o matará... 1378 01:24:13,009 --> 01:24:17,309 mas tenho certeza que levará bastante tempo 1379 01:24:17,310 --> 01:24:18,610 para que ele se recupere. 1380 01:24:26,587 --> 01:24:29,217 Tinha razão. Sucesso é a melhor vingança. 1381 01:24:29,218 --> 01:24:32,659 - Touché, ma chérie. - Au revoir, vadia. 1382 01:24:34,623 --> 01:24:35,923 Está tudo bem? 1383 01:24:37,354 --> 01:24:39,886 Renfield disse que me deram um pouco... 1384 01:24:39,887 --> 01:24:41,611 sangue do Drácula? 1385 01:24:41,612 --> 01:24:44,358 Não, não. Foi um eufemismo para... 1386 01:24:44,359 --> 01:24:46,465 É uma erva medicinal. 1387 01:24:46,466 --> 01:24:49,341 Então é algo que acharei na Herbalife? 1388 01:24:49,342 --> 01:24:52,092 Sim. Sim, acho que sim. 1389 01:24:58,473 --> 01:24:59,773 Eu te amo, Kate. 1390 01:25:02,306 --> 01:25:03,477 SANGUE DO DRÁCULA 1391 01:25:04,615 --> 01:25:05,661 E aí... 1392 01:25:08,307 --> 01:25:09,824 Tem uma única coisa a se fazer. 1393 01:25:10,722 --> 01:25:12,022 Sabe... 1394 01:25:12,674 --> 01:25:14,264 Preciso pagar pelo que fiz. 1395 01:25:15,113 --> 01:25:17,627 Não quero que vá a algum lugar só para se punir. 1396 01:25:18,438 --> 01:25:20,170 Você faz parte desse mundo. 1397 01:25:20,497 --> 01:25:22,840 Pessoas têm muito a aprender com você. 1398 01:25:24,472 --> 01:25:25,772 Tipo o quê? 1399 01:25:26,463 --> 01:25:28,165 Nunca é tarde para ser um herói. 1400 01:25:30,050 --> 01:25:34,001 Estava perdido em um mundo de escuridão por bastante tempo, 1401 01:25:34,002 --> 01:25:37,097 mas com a ajuda de todos vocês, 1402 01:25:37,098 --> 01:25:39,224 eu... 1403 01:25:39,553 --> 01:25:41,194 Encontrei uma saída. 1404 01:25:41,195 --> 01:25:44,321 Sem vocês, nunca aprenderia que... 1405 01:25:46,074 --> 01:25:48,623 eu poderia me salvar. 1406 01:25:48,624 --> 01:25:49,924 E obrigado... 1407 01:25:50,353 --> 01:25:52,999 por ter usado o sangue do Drácula, 1408 01:25:53,000 --> 01:25:55,228 para nos trazer de volta a vida. 1409 01:25:56,014 --> 01:25:58,827 Se não fosse você, nenhum de nós 1410 01:25:58,828 --> 01:26:02,648 teria a experiência de voltar do mundo dos mortos. 1411 01:26:03,208 --> 01:26:04,552 Ter visto coisas... 1412 01:26:05,279 --> 01:26:06,691 que não dá pra desver. 1413 01:26:07,973 --> 01:26:09,374 E saber coisas... 1414 01:26:10,461 --> 01:26:12,837 que não se pode esquecer. 1415 01:26:15,438 --> 01:26:16,438 Beleza. 1416 01:26:17,205 --> 01:26:19,075 Reunião fantástica hoje, pessoal. 1417 01:26:19,076 --> 01:26:20,376 De verdade. 1418 01:26:24,087 --> 01:26:25,407 Espero que ele esteja bem. 1419 01:26:26,131 --> 01:26:27,431 Ele vai ficar bem. 1420 01:26:27,432 --> 01:26:30,828 Meu nome é Robert Montague Renfield, 1421 01:26:30,829 --> 01:26:32,675 e sou um codependente. 1422 01:26:32,676 --> 01:26:34,655 Mas não me sinto mais como uma vítima, 1423 01:26:34,656 --> 01:26:37,348 porque, finalmente, enfrentei meus demônios. 1424 01:26:37,349 --> 01:26:39,489 Talvez diga que esquartejei meus demônios 1425 01:26:39,490 --> 01:26:42,206 em pedacinhos misturados com concreto, 1426 01:26:42,207 --> 01:26:43,747 e os joguei dentro do esgoto. 1427 01:26:43,748 --> 01:26:45,866 E se pude encontrar forças para fazer isso, 1428 01:26:45,867 --> 01:26:48,627 então talvez qualquer um possa. 1429 01:26:48,628 --> 01:26:49,757 SANGUE DO DRÁCULA 1430 01:26:49,758 --> 01:26:51,194 Metaforicamente falando. 1431 01:29:03,366 --> 01:29:07,902 WTFSubs orgulhosamente apresentou RENFIELD