1 00:00:26,657 --> 00:00:27,658 HOLA SOY RENFIELD 2 00:00:27,741 --> 00:00:30,911 Caitlyn. Esto es un proceso, ¿OK? 3 00:00:30,994 --> 00:00:32,913 Pero es importante que recuerdes 4 00:00:32,996 --> 00:00:37,668 que los únicos que podemos salvarnos somos nosotros mismos. 5 00:00:37,751 --> 00:00:39,002 Es un monstruo. 6 00:00:39,086 --> 00:00:42,381 Él es un maldito monstruo, eso es lo que es. 7 00:00:44,967 --> 00:00:47,052 Pero no logro alejarme de él. 8 00:00:47,135 --> 00:00:49,763 ¿Recuerdas qué te atrajo de Mitch al principio? 9 00:00:51,056 --> 00:00:52,307 Lo conocí en el trabajo y... 10 00:00:52,391 --> 00:00:54,101 ¿TRISTE? NO ESTAMOS SOLOS 11 00:00:55,269 --> 00:00:57,563 era encantador 12 00:00:58,146 --> 00:00:59,398 y misterioso. 13 00:00:59,481 --> 00:01:01,191 ADICTOS ANÓNIMOS A RELACIONES DEPENDIENTES 14 00:01:01,608 --> 00:01:03,485 Me sedujo 15 00:01:04,193 --> 00:01:05,696 y me llevó de viaje... 16 00:01:06,947 --> 00:01:09,825 y me dijo que éramos él y yo contra el mundo. 17 00:01:11,910 --> 00:01:13,745 Me hizo sentir imporante. 18 00:01:14,872 --> 00:01:18,417 Hola. Mi nombre es Robert Montague Renfield. 19 00:01:18,500 --> 00:01:23,380 Y al igual que esta gente decente, estoy en una relación destructiva. 20 00:01:31,138 --> 00:01:33,473 Oye, eso fue demasiado. 21 00:01:33,557 --> 00:01:36,143 Quizá debamos empezar por el principio. 22 00:01:37,936 --> 00:01:39,855 Sr. Renfield. 23 00:01:40,606 --> 00:01:43,150 Le doy la bienvenida. 24 00:01:43,650 --> 00:01:46,987 Yo soy Drácula. 25 00:01:47,321 --> 00:01:49,323 Cuando lo conocí, era un abogado de bienes raíces 26 00:01:49,406 --> 00:01:51,700 y buscaba un trato que cambiara mi vida 27 00:01:51,783 --> 00:01:53,577 y la de mi familia para siempre. 28 00:01:54,036 --> 00:01:55,204 Y claro que lo hizo. 29 00:01:55,287 --> 00:01:58,123 Será un muy buen asistente, 30 00:01:58,498 --> 00:02:00,209 Sr. Renfield. 31 00:02:00,292 --> 00:02:02,836 Yo comprendo cómo se siente Caitlyn. 32 00:02:02,920 --> 00:02:05,130 Nunca bebo vino. 33 00:02:05,214 --> 00:02:06,924 También me sedujo. 34 00:02:07,007 --> 00:02:08,508 Me hizo sentir importante. 35 00:02:09,008 --> 00:02:11,720 Me presentó en la alta sociedad. 36 00:02:12,513 --> 00:02:14,097 Íbamos al teatro. 37 00:02:15,766 --> 00:02:17,768 Viajamos a lugares exóticos. 38 00:02:18,977 --> 00:02:21,021 Y luego me convirtió en su familiar. 39 00:02:21,104 --> 00:02:22,648 FA-MI-LIAR: SIRVIENTE DE DRÁCULA CON UN POQUITO DE SU PODER 40 00:02:22,731 --> 00:02:25,275 O sea, me ocupo de las necesidades del amo. 41 00:02:25,901 --> 00:02:27,569 Incluyendo el cambio de personal 42 00:02:28,153 --> 00:02:31,198 y de sus requerimientos dietéticos especiales. 43 00:02:32,282 --> 00:02:35,369 No decidí, así nada más, servir al Príncipe de la Oscuridad. 44 00:02:35,452 --> 00:02:37,079 ¡Pasamos buenos momentos! 45 00:02:37,746 --> 00:02:39,706 Pero, como todas las cosas buenas... 46 00:02:39,790 --> 00:02:40,791 ¡Sirviente! 47 00:02:40,874 --> 00:02:42,042 se terminan. 48 00:02:42,125 --> 00:02:43,585 Regresaron los cazadores. 49 00:02:45,879 --> 00:02:48,340 Ah, sí. Los bichos. Siempre preguntan. 50 00:02:48,423 --> 00:02:50,968 Los poderes de Drácula vienen de consumir vida humana. 51 00:02:52,678 --> 00:02:54,638 Los míos de comer bichos. ¿Tiene sentido? 52 00:02:54,930 --> 00:02:56,473 Bien. Ahora, ¿en qué íbamos? 53 00:03:07,234 --> 00:03:08,277 ¡Ya voy, amo! 54 00:03:09,278 --> 00:03:10,320 ¡Carajo, carajo, mierda! 55 00:03:11,572 --> 00:03:12,781 Mierda, carajo, mierda, carajo. 56 00:03:21,081 --> 00:03:22,583 ¡Mierda! 57 00:03:24,877 --> 00:03:27,504 Esto es un círculo de protección, Renfield. 58 00:03:28,922 --> 00:03:30,424 No puede escapar. 59 00:03:30,507 --> 00:03:33,260 ¡Libremos al mundo de su maldad 60 00:03:33,343 --> 00:03:34,803 y por fin podrás ser libre! 61 00:03:35,637 --> 00:03:36,763 ¿Libre? 62 00:03:38,056 --> 00:03:39,808 En cuanto me maten... 63 00:03:41,435 --> 00:03:44,438 te encerrarán por todo lo que has hecho para mí. 64 00:03:45,856 --> 00:03:49,359 Yo, soy tu única salvación. 65 00:03:53,197 --> 00:03:57,117 Yo, soy tu único amigo. 66 00:03:59,369 --> 00:04:02,998 Yo, soy el único 67 00:04:03,790 --> 00:04:06,251 que se preocupa por ti. 68 00:04:06,919 --> 00:04:08,837 De hecho, recuerdo haber pensado, 69 00:04:08,921 --> 00:04:11,965 "Realmente lo dice en serio esta vez". 70 00:04:16,719 --> 00:04:17,971 ¡Renfield! 71 00:04:19,056 --> 00:04:21,099 Somos los últimos de nuestra clase. 72 00:04:21,391 --> 00:04:24,645 De ahora en adelante, cada gota de sangre que Drácula derrame 73 00:04:25,020 --> 00:04:26,730 estará en tus manos. 74 00:04:33,278 --> 00:04:34,488 ¡Carajo! 75 00:04:34,571 --> 00:04:36,198 No esperaba eso. 76 00:04:43,330 --> 00:04:44,331 ¡O eso! 77 00:05:00,013 --> 00:05:01,139 Amo. 78 00:05:01,807 --> 00:05:02,891 ¿Está bien? 79 00:05:04,101 --> 00:05:05,102 No. 80 00:05:06,061 --> 00:05:07,229 Se ve. 81 00:05:08,397 --> 00:05:10,482 Este es un típico resultado. 82 00:05:10,566 --> 00:05:11,859 En la cima de sus poderes 83 00:05:11,942 --> 00:05:14,695 Drácula busca sangre en ataques desmedidos. 84 00:05:14,778 --> 00:05:17,364 Los buenos aparecen y hacen lo suyo 85 00:05:17,489 --> 00:05:20,200 y luego yo soy el que tiene que limpiarlo todo. 86 00:05:20,534 --> 00:05:22,870 Le llamo nuestro "periodo de transición". 87 00:05:22,953 --> 00:05:24,037 NUEVA ORLEANS PRESENTE 88 00:05:24,121 --> 00:05:25,247 Lo llevo a una nueva ciudad 89 00:05:25,747 --> 00:05:27,416 lo cuido para que recupere su poder 90 00:05:27,499 --> 00:05:29,585 encuentro un lugar para sobrellevarlo 91 00:05:29,668 --> 00:05:32,212 hasta que todo el ciclo comience otra vez. 92 00:05:32,754 --> 00:05:34,298 Disculpe. Hola, hola. 93 00:05:34,715 --> 00:05:35,757 ¿Me presta una pluma? 94 00:05:37,593 --> 00:05:38,844 Gracias. 95 00:05:41,430 --> 00:05:43,098 Lo que nos trae de vuelta aquí. 96 00:05:43,599 --> 00:05:44,600 Mientras tanto, 97 00:05:44,683 --> 00:05:48,687 vengo aquí a escuchar a estas pobres almas hablar de sus monstruos. 98 00:05:49,605 --> 00:05:51,231 Estás hablando de Mitch y de... 99 00:05:51,315 --> 00:05:54,902 Sé que esto está muy abajo en la lista de cosas malas, 100 00:05:54,985 --> 00:05:57,279 pero también le gusta muchísimo el ska. 101 00:05:57,571 --> 00:05:58,780 ¿El tipo de música? 102 00:05:58,864 --> 00:05:59,865 Sí. 103 00:06:00,199 --> 00:06:01,783 Fishbone. Mustard Plug. 104 00:06:01,867 --> 00:06:02,951 Voodoo Glow Skulls. 105 00:06:03,035 --> 00:06:04,745 ¡Detesto esa mierda! 106 00:06:06,955 --> 00:06:08,665 Lo siento, Caitlyn. Lo... 107 00:06:08,749 --> 00:06:09,958 Mark, lo... 108 00:06:10,042 --> 00:06:11,043 -Lo siento. -Está bien. 109 00:06:11,126 --> 00:06:13,670 ¿Es el que es 99% cuernos? 110 00:06:13,754 --> 00:06:15,047 Sí, eso pensaba yo. 111 00:06:15,130 --> 00:06:17,341 ¡No! Esa es una gran sobresimplificación 112 00:06:17,424 --> 00:06:19,843 de la contribución innovadora del ska a la música. 113 00:06:19,927 --> 00:06:21,929 Oh, Dios mío, ¿quién soy? 114 00:06:23,680 --> 00:06:24,723 ¿Renfield? 115 00:06:26,975 --> 00:06:29,978 Lo siento, no, yo... me tragué un bicho. 116 00:06:31,855 --> 00:06:33,315 Accidentalmente. 117 00:06:33,398 --> 00:06:34,733 ¿Qué otra forma hay de...? 118 00:06:34,816 --> 00:06:36,276 ¿Quisieras contar tu historia? 119 00:06:37,277 --> 00:06:40,030 No. Gracias. Creo que no entenderían. 120 00:06:40,948 --> 00:06:42,199 Sé que da miedo. 121 00:06:43,242 --> 00:06:45,869 Y crees que las cosas jamás cambiarán. 122 00:06:46,662 --> 00:06:49,081 Pero te prometo, un día te darás cuenta 123 00:06:49,164 --> 00:06:51,166 que puedes tener la vida que quieres. 124 00:06:54,211 --> 00:06:58,507 Pero mientras eso pasa, espero que saques algo viniendo aquí. 125 00:07:01,802 --> 00:07:02,803 Lo hago. 126 00:07:03,804 --> 00:07:05,347 Genial. 127 00:07:05,639 --> 00:07:08,684 Claro que sí. Estoy sacando algo viniendo aquí. 128 00:07:08,767 --> 00:07:09,977 Víctimas. 129 00:07:10,060 --> 00:07:11,228 Pero no estas víctimas. 130 00:07:11,311 --> 00:07:12,855 Digamos nuestras afirmaciones. 131 00:07:14,815 --> 00:07:17,693 -Soy suficiente y tengo suficiente. -Soy suficiente y tengo suficiente. 132 00:07:18,068 --> 00:07:19,778 -Merezco felicidad. -Merezco felicidad. 133 00:07:19,862 --> 00:07:22,155 -Agradezco todo lo que soy -Agradezco todo lo que soy 134 00:07:22,281 --> 00:07:25,242 -y tomo control de mi vida hoy. -y tomo control de mi vida hoy. 135 00:07:25,325 --> 00:07:28,370 Pueden repetir estas afirmaciones todo lo que quieran. 136 00:07:28,662 --> 00:07:30,873 Jamás hará que sus problemas desaparezcan. 137 00:07:31,957 --> 00:07:33,584 Pero yo sí puedo. 138 00:07:34,251 --> 00:07:36,628 Y nadie nunca dirá que soy un héroe. 139 00:07:36,712 --> 00:07:39,882 Pero se me ocurrió una solución mutuamente beneficiosa 140 00:07:39,965 --> 00:07:41,425 para personas como Caitlyn. 141 00:07:42,217 --> 00:07:46,930 Deshacerme de sus monstruos dándole al mío lo que necesita. 142 00:07:51,059 --> 00:07:52,060 Oye, ¿Doug? 143 00:07:52,144 --> 00:07:53,478 ¿Qué haces, amigo? 144 00:07:53,562 --> 00:07:55,230 ¡Hay alguien allí afuera, Mitch! 145 00:07:55,314 --> 00:07:57,983 Cielos. ¡No hay nadie afuera, Doug! 146 00:07:58,066 --> 00:08:00,652 ¿Crees que la familia Lobo dejará pasar esto? 147 00:08:00,736 --> 00:08:02,196 Les robamos sus drogas. 148 00:08:02,321 --> 00:08:04,323 ¡Ya basta, Doug! 149 00:08:06,950 --> 00:08:08,535 -Maldita sea. -Ay, mierda. 150 00:08:08,827 --> 00:08:10,746 -Era la mejor parte. -¿Qué carajos? 151 00:08:10,829 --> 00:08:15,292 Por eso nunca pones tu picnic junto a un montón de... 152 00:08:15,375 --> 00:08:16,376 ¡Mierda! OK. 153 00:08:17,252 --> 00:08:18,337 Hola, Mitch. 154 00:08:19,755 --> 00:08:21,632 Mira. ¡Espera, espera, espera! 155 00:08:22,591 --> 00:08:23,592 OK, espera. 156 00:08:24,092 --> 00:08:25,636 Lo siento. 157 00:08:25,719 --> 00:08:26,845 ¿OK? Lo siento. 158 00:08:26,929 --> 00:08:28,096 Es tarde para disculpas. 159 00:08:28,180 --> 00:08:30,098 Tomaste algo que no puedes regresar. 160 00:08:30,849 --> 00:08:33,059 ¡Podemos devolverlo! No hay problema. 161 00:08:33,143 --> 00:08:34,436 Te lo devolvemos todo. 162 00:08:34,520 --> 00:08:36,480 Ahí está. ¡Adelante! 163 00:08:36,563 --> 00:08:38,189 Tómalo. No hay problema. 164 00:08:38,857 --> 00:08:39,857 ¿Qué es esto? 165 00:08:39,942 --> 00:08:41,860 Las drogas que le robamos a tu jefe. 166 00:08:42,903 --> 00:08:43,946 Disculpa. 167 00:08:45,197 --> 00:08:46,281 ¿Quién creen que soy? 168 00:08:46,907 --> 00:08:48,492 Un sicario que viene a matarnos. 169 00:08:51,787 --> 00:08:53,038 Soy algo... 170 00:08:53,664 --> 00:08:54,665 mucho... 171 00:08:55,541 --> 00:08:56,542 mucho... 172 00:08:57,125 --> 00:08:58,168 peor. 173 00:09:00,629 --> 00:09:02,297 Soy amigo de Caitlyn. 174 00:09:05,717 --> 00:09:08,095 Santo cielo. 175 00:09:08,178 --> 00:09:09,930 Estás bromeando. 176 00:09:39,835 --> 00:09:40,836 Espera. 177 00:09:40,919 --> 00:09:42,963 ¿Qué decías de un sicario que viene a matarte? 178 00:09:47,801 --> 00:09:48,844 ¿Quién eres tú? 179 00:09:49,136 --> 00:09:50,137 Un amigo de Caitlyn. 180 00:09:51,597 --> 00:09:52,639 Más bien un conocido. 181 00:10:00,480 --> 00:10:02,107 Lucías más pequeño desde allá. 182 00:10:02,191 --> 00:10:03,192 Simpático. 183 00:10:11,867 --> 00:10:13,285 Parece que te quedaste sin cuchillos. 184 00:10:16,079 --> 00:10:17,080 Me equivoqué. 185 00:10:29,009 --> 00:10:31,553 Sí, claro que va bien. Mandé a Apache Joe. 186 00:10:32,137 --> 00:10:35,015 El hombre corta lenguas con un cuchillo de caza. 187 00:10:35,098 --> 00:10:36,600 Tú dile que su nombre es racista. 188 00:10:39,102 --> 00:10:40,229 ¡Vamos! 189 00:11:07,714 --> 00:11:09,007 ¡Ay, mierda! 190 00:11:09,383 --> 00:11:10,509 ¡Ay, mierda! 191 00:11:10,843 --> 00:11:11,844 Mierda. 192 00:11:14,388 --> 00:11:15,973 ¿Qué carajos? 193 00:11:18,267 --> 00:11:19,268 ¿Qué carajos? 194 00:11:34,366 --> 00:11:36,827 ¿Ha estado bebiendo alcohol, señor? 195 00:11:37,202 --> 00:11:40,122 No. ¿Por qué? ¿Te interesa? 196 00:11:40,205 --> 00:11:41,748 Anda, largo de aquí. 197 00:11:43,166 --> 00:11:44,835 ¿Todo bien por aquí, pareja? 198 00:11:45,335 --> 00:11:46,420 Sí. 199 00:11:46,503 --> 00:11:49,882 Me frustra hacer esta mierda cuando hay crímenes reales. 200 00:11:49,965 --> 00:11:51,758 ¿Conducir ebrio no es un crimen real? 201 00:11:51,842 --> 00:11:53,427 Sabes a lo que me refiero, Chris. 202 00:11:53,510 --> 00:11:56,638 Tenemos un montón de reportes de personas desaparecidas. 203 00:11:58,515 --> 00:11:59,558 ¡Vamos! 204 00:11:59,641 --> 00:12:01,226 -Demonios. Es Teddy Lobo. -¡Vamos! 205 00:12:01,310 --> 00:12:02,311 ¿Estás segura? 206 00:12:02,394 --> 00:12:05,230 ¿Saben quién soy? ¡Soy Teddy Lobo! 207 00:12:05,314 --> 00:12:06,690 Sí, estoy segura. 208 00:12:07,191 --> 00:12:09,985 -Nada de locuras, Rebecca. -Sólo hago mi trabajo. 209 00:12:10,068 --> 00:12:13,322 Haces muchas locuras al trabajar, más si se trata de los Lobo. 210 00:12:15,032 --> 00:12:16,158 Carajo. 211 00:12:17,659 --> 00:12:18,702 Ay, carajo. 212 00:12:20,287 --> 00:12:21,288 ¡Al carajo! 213 00:12:22,206 --> 00:12:23,207 ¡Cuidado, Chris! 214 00:12:24,416 --> 00:12:25,500 ¡Carajo! 215 00:12:28,795 --> 00:12:30,547 ¡No te muevas! ¡Manos al volante! 216 00:12:30,631 --> 00:12:32,758 ¡Esto me lo recetó un médico! 217 00:12:33,217 --> 00:12:34,426 Mierda. 218 00:12:34,510 --> 00:12:36,011 ¿Qué carajos hice? 219 00:12:37,262 --> 00:12:38,555 -¿Nos arrojó droga? -¡Sí! 220 00:12:38,639 --> 00:12:40,057 ¡No hice nada malo! 221 00:12:41,225 --> 00:12:43,101 Carajo. ¡Cocaína! 222 00:12:43,185 --> 00:12:46,897 No pueden atrapar... ¿Es en serio? 223 00:12:54,196 --> 00:12:55,906 Estás arrestado, maldito. 224 00:12:57,824 --> 00:12:58,825 Carajo. 225 00:13:01,912 --> 00:13:05,958 Después de décadas de ser perseguidos por todo el mundo, 226 00:13:06,041 --> 00:13:08,001 nuestras opciones y cuenta bancaria 227 00:13:08,460 --> 00:13:10,754 se han vuelto un tanto... limitadas. 228 00:13:11,588 --> 00:13:12,756 No es un castillo tal cual, 229 00:13:12,840 --> 00:13:15,175 pero es justo la clase de lugar 230 00:13:15,259 --> 00:13:18,595 en el que nadie nota a un monstruo convaleciente. 231 00:13:20,848 --> 00:13:21,849 ¿Amo? 232 00:13:24,726 --> 00:13:25,811 Amo. 233 00:13:31,733 --> 00:13:33,318 Ay, cielos, amo. 234 00:13:34,611 --> 00:13:35,821 Ahí está. 235 00:13:36,446 --> 00:13:37,698 Luce... 236 00:13:40,826 --> 00:13:43,412 ¿Mucho mejor? 237 00:13:43,495 --> 00:13:44,788 Dame una mano. 238 00:13:44,872 --> 00:13:46,290 Sí, enseguida. 239 00:13:46,373 --> 00:13:47,374 Eso es. 240 00:13:47,457 --> 00:13:48,500 ¿Amuse-bouche? 241 00:13:48,584 --> 00:13:49,835 ¿Para limpiar el paladar? 242 00:13:52,880 --> 00:13:53,964 ¿Está bueno? 243 00:14:00,095 --> 00:14:03,140 ¿Qué es esto? 244 00:14:04,808 --> 00:14:05,809 Eso... 245 00:14:06,643 --> 00:14:09,188 Eso es... Doug, creo. 246 00:14:09,271 --> 00:14:10,981 ¡Doug es basura! 247 00:14:11,648 --> 00:14:14,276 -¡Me alimentas con basura! -Lo siento, amo. 248 00:14:14,359 --> 00:14:16,445 ¡Éste ni siquiera tiene cabeza! 249 00:14:16,528 --> 00:14:20,032 -No, sí tenía cabeza... -No pido mucho, Renfield. 250 00:14:20,157 --> 00:14:22,826 Sólo la sangre de personas inocentes. 251 00:14:22,910 --> 00:14:24,077 Lo sé. Lo siento, amo. 252 00:14:24,161 --> 00:14:25,454 Siéntese y luego... 253 00:14:25,537 --> 00:14:27,122 Quiero parejas felices, 254 00:14:27,206 --> 00:14:28,999 turistas desprevenidos, 255 00:14:29,082 --> 00:14:30,542 un puñado de monjas. 256 00:14:31,543 --> 00:14:34,087 Un autobús con porristas. 257 00:14:34,171 --> 00:14:35,839 ¿Un autobús con porristas? 258 00:14:35,923 --> 00:14:40,093 Un autobús con porristas me devolvería mi poder, así. 259 00:14:40,928 --> 00:14:42,638 ¿Se refiere a porristas mujeres? 260 00:14:43,138 --> 00:14:45,849 No lo conviertas en algo sexual. 261 00:14:45,933 --> 00:14:48,143 No. No, no dije que lo fuera. 262 00:14:48,227 --> 00:14:51,813 Sabes que el género no es lo que me interesa. 263 00:14:52,773 --> 00:14:55,484 Comería hombres, mujeres. 264 00:14:55,567 --> 00:14:56,777 Es la pureza. 265 00:14:57,277 --> 00:15:00,155 Sólo eso me regresará... 266 00:15:00,280 --> 00:15:01,782 Al máximo poder. 267 00:15:02,783 --> 00:15:03,784 Entiendo, amo. 268 00:15:03,867 --> 00:15:06,328 Merece algo mejor. 269 00:15:07,496 --> 00:15:10,082 Pero el mundo moderno es un lugar peligroso. 270 00:15:11,375 --> 00:15:13,919 Quizá si fuéramos un poco más cuidadosos 271 00:15:14,002 --> 00:15:17,089 podríamos dejar de huir. 272 00:15:17,756 --> 00:15:18,757 Sentar cabeza, 273 00:15:19,675 --> 00:15:20,968 y yo podría tener... 274 00:15:22,427 --> 00:15:23,720 Ambos podríamos tener... 275 00:15:23,804 --> 00:15:25,472 una vida otra vez. 276 00:15:30,644 --> 00:15:31,687 ¿Qué carajos? 277 00:15:32,479 --> 00:15:34,857 Debe ser difícil... 278 00:15:35,899 --> 00:15:39,695 estar atrapado entre sus reglas y las mías. 279 00:15:42,155 --> 00:15:43,824 Sus reglas ofrecen 280 00:15:44,449 --> 00:15:48,245 una confusa maraña de moralidad 281 00:15:49,162 --> 00:15:50,956 mientras que las mías son muy simples. 282 00:15:51,623 --> 00:15:55,961 Puedes matar y comer cualquier cosa que quieras 283 00:15:56,044 --> 00:15:57,045 y nunca morir. 284 00:15:57,546 --> 00:15:59,381 Realmente es un regalo 285 00:15:59,464 --> 00:16:04,386 y aun así pareces creer que te convierte en una clase de monstruo. 286 00:16:05,345 --> 00:16:08,390 ¿Tienes alguna idea de lo desconsiderado que es eso? 287 00:16:08,473 --> 00:16:09,933 Lo siento. Lo siento. 288 00:16:10,017 --> 00:16:14,855 Mis necesidades son lo único que importa, sirviente. 289 00:16:14,938 --> 00:16:17,441 ¿Y cuáles son mis necesidades? 290 00:16:17,524 --> 00:16:19,401 Sus necesidades eran: 291 00:16:21,320 --> 00:16:22,738 parejas felices, 292 00:16:22,863 --> 00:16:24,406 turistas desprevenidos, 293 00:16:25,490 --> 00:16:26,658 monjas... monjas 294 00:16:26,742 --> 00:16:28,535 y un camión con porristas. 295 00:16:28,827 --> 00:16:30,245 Efectivamente. 296 00:16:32,414 --> 00:16:35,209 Supongo que a esto le llamaría mi seguro médico. 297 00:16:35,292 --> 00:16:37,586 Su sangre tiene el poder de sanar. 298 00:16:38,629 --> 00:16:40,130 Ni siquiera hay deducible. 299 00:16:40,589 --> 00:16:42,716 A menos que consideres mi alma. 300 00:16:42,799 --> 00:16:44,801 Me conseguirás 301 00:16:44,885 --> 00:16:47,888 exactamente lo que quiero. 302 00:16:49,097 --> 00:16:50,432 No puedo ir a prisión. 303 00:16:50,516 --> 00:16:52,392 Les diré lo que quieran. ¿Qué quieren saber? 304 00:16:52,684 --> 00:16:53,685 ¡Asesinatos! Asesinatos. 305 00:16:53,769 --> 00:16:56,897 Hemos asesinado a mucha gente a sangre fría. 306 00:16:56,980 --> 00:16:58,440 Por ejemplo, anoche 307 00:16:58,524 --> 00:17:01,818 asesinamos a unos por tratar de robar nuestras drogas. 308 00:17:01,902 --> 00:17:03,028 Dos por uno, amigo. 309 00:17:03,111 --> 00:17:04,738 Eso fue un dos por uno. 310 00:17:04,863 --> 00:17:06,949 Nadie ha entrado al cuarto. Y ya está confesando. 311 00:17:07,241 --> 00:17:08,242 ¿Viste? 312 00:17:08,324 --> 00:17:10,661 Voy a destruir todo el imperio Lobo 313 00:17:10,744 --> 00:17:12,079 con una infracción de tránsito. 314 00:17:12,161 --> 00:17:13,580 Chócalas, pareja. 315 00:17:13,664 --> 00:17:14,665 -Vámonos. -¿Qué? 316 00:17:14,747 --> 00:17:15,748 Vámonos. 317 00:17:15,832 --> 00:17:16,833 -¿Soy libre? -No. 318 00:17:16,917 --> 00:17:18,043 -Vámonos. -¡No! 319 00:17:18,960 --> 00:17:20,504 No dije un carajo, por cierto. 320 00:17:20,587 --> 00:17:21,880 ¡Soy libre! 321 00:17:21,964 --> 00:17:23,507 -¿Qué carajos es esto? -¡Su atención! 322 00:17:23,590 --> 00:17:25,383 ¿Adivinen qué? ¡Váyanse al carajo! 323 00:17:25,758 --> 00:17:27,803 Vete al carajo tú y tú. 324 00:17:27,886 --> 00:17:30,138 Oye, oye. ¿Qué es eso? 325 00:17:30,222 --> 00:17:31,431 Estaba por confesar. 326 00:17:31,515 --> 00:17:33,600 Iba a decir lo que fuera 327 00:17:33,684 --> 00:17:35,143 por el trauma que le hicieron pasar. 328 00:17:35,227 --> 00:17:36,812 Él estaba traumado cuando lo encontré. 329 00:17:36,895 --> 00:17:38,522 Por todos los cielos, Quincy. 330 00:17:38,605 --> 00:17:41,441 Tu trabajo es arrestar ebrios, no derribar la mafia. 331 00:17:41,525 --> 00:17:42,860 Estaba huyendo de algo, señor. 332 00:17:43,193 --> 00:17:44,862 Luego chocó contra el retén, 333 00:17:44,945 --> 00:17:46,405 cometió 10 delitos, 334 00:17:46,530 --> 00:17:48,699 sin mencionar que mandó al carajo a todos. 335 00:17:48,782 --> 00:17:49,908 Tú lo haces todo el tiempo. 336 00:17:49,992 --> 00:17:51,451 ¡Vete al carajo, Kyle! 337 00:17:51,535 --> 00:17:52,786 Mira, Quincy. 338 00:17:55,956 --> 00:17:59,751 Tu padre fue uno de los policías más honestos e incorruptibles que conocí. 339 00:18:00,127 --> 00:18:01,920 Y tú te pareces a él. 340 00:18:02,004 --> 00:18:03,255 Y antes de morir 341 00:18:03,338 --> 00:18:06,175 le prometí que haría mi mayor esfuerzo en cuidarte. 342 00:18:06,425 --> 00:18:09,178 Pero a veces, tienes que saber cuándo cooperar. 343 00:18:09,595 --> 00:18:11,305 Este arresto no te ascenderá. 344 00:18:11,972 --> 00:18:13,015 Te hundirá. 345 00:18:22,191 --> 00:18:24,234 ¿Qué carajos están mirando? 346 00:18:38,373 --> 00:18:39,666 Mierda. 347 00:18:42,377 --> 00:18:43,503 ¿Qué hiciste ahora? 348 00:18:46,173 --> 00:18:47,424 Lo que siempre hago. 349 00:18:47,508 --> 00:18:48,967 Atrapar a Teddy Lobo cometiendo un crimen 350 00:18:49,051 --> 00:18:52,137 y luego, "¿Qué? ¡Oh, sorpresa! Se salió con la suya otra vez". 351 00:18:52,221 --> 00:18:55,432 ¿Y qué hay de tu pequeño operativo del FBI? 352 00:18:55,516 --> 00:18:58,519 Regresaron hace cuatro meses. ¿Qué han hecho con los Lobo? 353 00:18:59,186 --> 00:19:00,187 ¿Espían sus llamadas? 354 00:19:00,270 --> 00:19:01,772 ¿Mandan citatorios? ¿Los multan? 355 00:19:02,105 --> 00:19:03,732 ¿Los miran feo en la cafetería? 356 00:19:03,815 --> 00:19:07,694 Estoy tan enojada por lo que le hicieron a papá como tú. 357 00:19:07,778 --> 00:19:09,821 Quiero venganza tanto como tú. 358 00:19:09,947 --> 00:19:13,033 Pero todos los días me esfuerzo para tragarme mi enojo 359 00:19:13,116 --> 00:19:15,327 para no arruinar mi investigación. 360 00:19:15,410 --> 00:19:18,288 Y si no aprendes a dejar ir... 361 00:19:19,706 --> 00:19:21,708 jamás tendrás la justicia que quieres. 362 00:19:25,212 --> 00:19:27,589 No eres la única que perdió un papá. 363 00:19:39,852 --> 00:19:41,186 Aquí tienes. Disfruta. 364 00:19:41,270 --> 00:19:42,813 Lo mereces. Consiéntete. 365 00:19:42,896 --> 00:19:43,897 Teddy. 366 00:19:44,815 --> 00:19:46,358 Tu madre quiere verte. 367 00:19:47,234 --> 00:19:48,235 Está bien. 368 00:19:51,196 --> 00:19:53,323 Abajo. 369 00:19:56,910 --> 00:19:59,496 Trazos largos y uniformes. 370 00:19:59,997 --> 00:20:01,039 Hola, mamá. 371 00:20:03,625 --> 00:20:04,626 Teddy. 372 00:20:05,127 --> 00:20:06,879 ¿Querías verme? 373 00:20:07,170 --> 00:20:09,173 Toma asiento, por favor. 374 00:20:15,137 --> 00:20:18,599 ¿Sabes siquiera por qué nos convertimos 375 00:20:18,682 --> 00:20:22,603 en la familia criminal más poderosa de la ciudad? 376 00:20:22,686 --> 00:20:24,021 No somos la más grande. 377 00:20:24,104 --> 00:20:25,480 No somos la más rica. 378 00:20:25,564 --> 00:20:30,152 Sin embargo, somos la más temida. 379 00:20:30,235 --> 00:20:33,822 Nuestra reputación de crueldad y violencia 380 00:20:33,947 --> 00:20:36,992 es algo que he trabajado muy duro en cultivar. 381 00:20:37,075 --> 00:20:40,871 Pero últimamente, nuestros enemigos no parecen 382 00:20:40,954 --> 00:20:42,873 tan asustados como solían estarlo. 383 00:20:42,956 --> 00:20:44,208 Están aterrados, mamá. 384 00:20:44,291 --> 00:20:48,378 No los vándalos de pacotilla que roban nuestras drogas. 385 00:20:49,671 --> 00:20:51,798 No las cinco familias. 386 00:20:52,799 --> 00:20:56,011 Y no esa maldita policía de tránsito. 387 00:20:56,094 --> 00:20:58,764 Esta familia es un imperio, Teddy. 388 00:20:59,890 --> 00:21:03,852 Construí un imperio. 389 00:21:05,812 --> 00:21:08,357 Y necesito saber que su futuro está seguro. 390 00:21:11,443 --> 00:21:15,322 Necesito saber en manos de quién se quedará. 391 00:21:15,656 --> 00:21:20,577 Y necesito saber que esas manos pueden ensuciarse un poco. 392 00:21:20,661 --> 00:21:22,621 Sé que Teddy trama algo. 393 00:21:24,540 --> 00:21:26,959 Encontraré evidencia sólida. 394 00:21:27,042 --> 00:21:29,294 Hay mucha pintura anaranjada. 395 00:21:33,549 --> 00:21:35,259 ¿Eso es una advertencia? 396 00:21:38,095 --> 00:21:39,847 Creo que es una canción de ska. 397 00:21:41,473 --> 00:21:43,141 El ska no ha muerto. 398 00:21:44,059 --> 00:21:45,269 Carajo. 399 00:22:03,537 --> 00:22:05,122 Ay, tiene que ser una broma. 400 00:22:06,331 --> 00:22:08,292 AUTOBÚS ESCOLAR DE LOS ROUGHRIDERS DE MISISIPI 401 00:22:17,426 --> 00:22:19,303 ¿Crees encontrar respuestas aquí? 402 00:22:20,679 --> 00:22:22,222 Creo que aquí cenaremos. 403 00:22:22,306 --> 00:22:24,016 Quizá las respuestas de postre. 404 00:22:26,059 --> 00:22:28,395 Ahí está. ¿Estás seguro de esto, Teddy? 405 00:22:28,478 --> 00:22:30,439 Sí, estoy seguro de querer hacerlo. 406 00:22:30,522 --> 00:22:32,983 Esa policía debe recordar quién manda aquí. 407 00:22:57,341 --> 00:22:58,425 Ay, mierda. 408 00:22:59,760 --> 00:23:00,761 Carajo. 409 00:23:02,262 --> 00:23:04,056 Esto no se ve bien. No se ve nada bien. 410 00:23:04,139 --> 00:23:05,182 Abortando misión. 411 00:23:05,265 --> 00:23:06,683 ¿Me pides un número tres? 412 00:23:06,767 --> 00:23:08,769 El baño acaba de pedir un número dos. 413 00:23:18,278 --> 00:23:19,279 Lo siento. 414 00:23:25,452 --> 00:23:27,204 ¿Quién carajos son estos tipos? 415 00:23:39,174 --> 00:23:41,051 Si te mueves te vuelo los sesos. 416 00:23:43,470 --> 00:23:44,805 ¡Toma eso, turista! 417 00:23:47,391 --> 00:23:48,392 ¡Al suelo! 418 00:23:50,394 --> 00:23:51,728 Hey, háganme un favor. 419 00:23:52,020 --> 00:23:53,689 Conserven la calma 420 00:23:54,273 --> 00:23:58,694 y casi nadie saldrá herido. 421 00:23:58,777 --> 00:23:59,820 Gracias, Teddy. 422 00:24:00,404 --> 00:24:02,990 Vine para conectarte a un crimen, y tú llegas a cometer uno. 423 00:24:07,119 --> 00:24:08,537 ¿Qué intentas hacer? 424 00:24:08,620 --> 00:24:11,039 Santo cielo, ¿intentabas imitar a tu papá? 425 00:24:11,456 --> 00:24:14,835 ¿Crees que tu papá murió como un valiente héroe? 426 00:24:15,294 --> 00:24:17,588 Le dimos una paliza a tu papá. 427 00:24:17,671 --> 00:24:19,715 Y mientras estaba tirado en el suelo 428 00:24:19,798 --> 00:24:21,800 suplicó por su vida. 429 00:24:22,176 --> 00:24:24,052 Tu padre era un cobarde. 430 00:24:24,136 --> 00:24:26,763 ¿Pero sabes qué? Quiero ahorrarte esa vergüenza. 431 00:24:27,389 --> 00:24:28,932 Te daré la oportunidad de vivir. 432 00:24:30,809 --> 00:24:31,935 Lo que tienes que hacer 433 00:24:32,019 --> 00:24:34,229 es admitir frente a todos aquí 434 00:24:34,313 --> 00:24:36,106 que somos tus dueños. 435 00:24:36,899 --> 00:24:38,275 Y bien, ¿qué será? 436 00:24:38,358 --> 00:24:39,359 Dispárame. 437 00:24:39,443 --> 00:24:40,444 ¿Qué? 438 00:24:40,777 --> 00:24:41,945 Me oíste, imbécil. 439 00:24:42,237 --> 00:24:43,238 Dispárame. 440 00:24:43,363 --> 00:24:45,199 Dispárame igual que a mi papá. 441 00:24:45,657 --> 00:24:47,159 ¿O no fuiste tú? 442 00:24:47,618 --> 00:24:50,787 ¿Esperabas en el auto mientras uno de tus "chicos" lo hacía? 443 00:24:52,206 --> 00:24:53,498 Feliz lo hago, Teddy. 444 00:24:53,582 --> 00:24:55,083 Cállate. 445 00:24:56,501 --> 00:24:58,337 ¿Le has disparado a alguien antes? 446 00:24:58,420 --> 00:25:00,214 Le he disparado a millones. 447 00:25:00,297 --> 00:25:03,050 Agrégame a la lista. Vamos, chico rudo. 448 00:25:03,133 --> 00:25:04,134 Dispárame. 449 00:25:04,218 --> 00:25:06,929 ¿Crees que es un juego? Te dispararé en la cara. 450 00:25:07,012 --> 00:25:08,180 ¿Sí? Te reto. 451 00:25:10,974 --> 00:25:12,935 ¿Quieres ser una heroína? 452 00:25:14,186 --> 00:25:15,187 OK, está bien. 453 00:25:16,730 --> 00:25:17,731 Aquí vamos. 454 00:25:19,233 --> 00:25:20,234 Felicidades. 455 00:25:23,445 --> 00:25:24,613 Eres mejor que tu padre. 456 00:26:27,593 --> 00:26:28,677 ¡Carajo! ¡Mierda! 457 00:26:57,080 --> 00:26:59,124 -¿Está bien? -Sí, sí. Ay, tu brazo... 458 00:26:59,208 --> 00:27:00,334 Increíble. Es increíble. 459 00:27:00,417 --> 00:27:02,169 Lo que hizo. 460 00:27:02,252 --> 00:27:04,004 Lo enfrentó. 461 00:27:05,214 --> 00:27:06,882 ¿Cómo hizo eso? 462 00:27:06,965 --> 00:27:09,760 ¿Qué clase de vida tendría bajo su control? 463 00:27:09,843 --> 00:27:10,844 Una muy... 464 00:27:11,345 --> 00:27:12,930 Una muy triste. 465 00:27:13,555 --> 00:27:14,556 Sí. 466 00:27:14,848 --> 00:27:18,435 ¿Te vi cortarle el brazo a un tipo con una charola? 467 00:27:20,270 --> 00:27:21,647 Sí, fue la adrenalina. 468 00:27:22,022 --> 00:27:23,941 Fue increíble. 469 00:27:24,983 --> 00:27:25,984 Gracias. 470 00:27:26,568 --> 00:27:28,278 Me llamo Rebecca Quincy. 471 00:27:28,362 --> 00:27:29,821 Oficial Quincy. 472 00:27:30,781 --> 00:27:32,699 Robert Montague Renfield. 473 00:27:33,742 --> 00:27:35,077 Montague. Genial. 474 00:27:35,160 --> 00:27:36,578 ¿Eres de por aquí o...? 475 00:27:37,079 --> 00:27:38,288 Ah, no, yo... 476 00:27:39,248 --> 00:27:40,249 De todos lados. 477 00:27:40,666 --> 00:27:42,000 Ah, militar. 478 00:27:42,459 --> 00:27:44,670 Eso explica los movimientos. 479 00:27:44,753 --> 00:27:46,672 Sí. Pero hace siglos, la Gran Guerra. 480 00:27:49,299 --> 00:27:50,300 ¿Iraq? 481 00:27:50,634 --> 00:27:51,718 Que no fue nada grande. 482 00:27:51,802 --> 00:27:53,679 En general bien. 3 de 5 estrellas. 483 00:27:53,762 --> 00:27:55,222 Lo siento. 484 00:27:55,597 --> 00:27:56,723 No quiero interrumpir... 485 00:27:57,808 --> 00:27:59,852 sea lo que sea esto, pero... 486 00:28:01,311 --> 00:28:02,688 ¿nos podemos levantar? 487 00:28:04,273 --> 00:28:05,482 Sí, todos podrían, 488 00:28:05,566 --> 00:28:08,527 por favor, hacer una fila para tomar sus declaraciones. 489 00:28:08,610 --> 00:28:10,821 Y hay que agradecer al Sr. Renfield 490 00:28:10,904 --> 00:28:13,907 por su valiente esfuerzo el día de hoy. 491 00:28:17,286 --> 00:28:19,580 Y... gracias. 492 00:28:21,081 --> 00:28:22,666 Salvaste mi vida. 493 00:28:23,083 --> 00:28:26,920 ¿Yo... salvé una vida? 494 00:28:28,213 --> 00:28:29,923 Salvaste todas nuestras vidas. 495 00:28:33,218 --> 00:28:34,720 En serio no eres de por aquí 496 00:28:34,803 --> 00:28:36,972 porque no vemos tu clase muy seguido. 497 00:28:37,472 --> 00:28:38,891 Disculpa, ¿qué clase? 498 00:28:39,433 --> 00:28:40,559 Héroes. 499 00:28:50,319 --> 00:28:53,363 Guau. Eso fue increíble. 500 00:28:53,488 --> 00:28:55,949 Ella es increíble. 501 00:28:57,284 --> 00:28:58,452 Y ella me vio. 502 00:28:58,535 --> 00:29:00,829 Realmente me vio. 503 00:29:01,121 --> 00:29:03,749 Eso no ha sucedido en siglos. 504 00:29:04,124 --> 00:29:06,043 Se me había olvidado cómo se siente. 505 00:29:06,126 --> 00:29:09,004 Quizá haya esperanza. Quizá ella pueda... 506 00:29:09,087 --> 00:29:10,297 ¡Renfield! 507 00:29:10,839 --> 00:29:12,591 ¿Qué estás haciendo? 508 00:29:14,176 --> 00:29:15,344 Ven aquí. 509 00:29:15,427 --> 00:29:16,428 Ahora. 510 00:29:16,512 --> 00:29:17,971 ¡Ah, mierda! 511 00:29:18,055 --> 00:29:20,140 ¿Será muy tarde para llevarme una monja? 512 00:29:23,227 --> 00:29:26,438 ¿De qué hablamos ayer? 513 00:29:28,357 --> 00:29:31,068 Llevo despierto todo el día pensando en eso. 514 00:29:32,277 --> 00:29:33,278 ¿Qué es esto? 515 00:29:35,239 --> 00:29:36,240 Mi plan. 516 00:29:36,323 --> 00:29:37,324 DOMINIO MUNDIAL 517 00:29:37,407 --> 00:29:38,408 ¿Su plan? 518 00:29:38,492 --> 00:29:40,786 Pero su plan siempre ha sido beber sangre. 519 00:29:40,869 --> 00:29:42,329 Exacto. 520 00:29:42,412 --> 00:29:45,040 ¿Qué he estado haciendo todos estos años? 521 00:29:45,123 --> 00:29:48,293 O sea, mírame, acechando en las sombras y la suciedad 522 00:29:48,377 --> 00:29:50,337 como algún tipo de animal enfermo. 523 00:29:50,420 --> 00:29:51,463 Tú lo dijiste. 524 00:29:51,547 --> 00:29:57,719 Merezco algo mejor. Entonces, ¿por qué no acepto lo que realmente soy? 525 00:29:58,804 --> 00:29:59,805 ¿Y eso es? 526 00:30:00,722 --> 00:30:03,600 Un dios, Renfield. 527 00:30:04,643 --> 00:30:07,896 Un ser inmortal, insaciable... 528 00:30:09,648 --> 00:30:11,900 y todopoderoso. 529 00:30:11,984 --> 00:30:15,153 Todo lo que dijiste del mundo moderno es verdad. 530 00:30:15,237 --> 00:30:17,489 Es un lugar peligroso. 531 00:30:18,782 --> 00:30:21,034 Sólo que no para nosotros. 532 00:30:21,702 --> 00:30:25,622 Para ellos es un lugar fracturado, peligroso y triste. 533 00:30:25,706 --> 00:30:28,041 Lleno de temor y desesperación. 534 00:30:28,125 --> 00:30:29,585 Está frágil. 535 00:30:29,668 --> 00:30:33,005 Anhelando una fuerza poderosa que lo guíe, 536 00:30:33,088 --> 00:30:35,215 lo controle, 537 00:30:35,299 --> 00:30:37,092 lo domine. 538 00:30:38,093 --> 00:30:39,553 Como tú. 539 00:30:40,095 --> 00:30:44,725 Digo, toda esta sociedad fue diseñada por Renfields 540 00:30:44,808 --> 00:30:46,143 para Renfields. 541 00:30:46,810 --> 00:30:50,189 Entonces, ¿por qué tendría yo que adaptarme a ella? 542 00:30:50,272 --> 00:30:53,192 Ella debería adaptarse a mí. 543 00:30:55,319 --> 00:30:56,820 Te lo debo todo a ti, sirviente. 544 00:30:56,904 --> 00:30:58,947 No, no. Yo creo que me malinterpretó. 545 00:30:59,031 --> 00:31:00,032 De hecho. 546 00:31:00,407 --> 00:31:04,745 Estamos juntos en esto, Drácula y Renfield. 547 00:31:05,329 --> 00:31:07,831 Desde ahora, la humanidad ya no estará dividida 548 00:31:07,915 --> 00:31:10,042 por los buenos y los malos. 549 00:31:10,626 --> 00:31:13,420 Sólo por seguidores... 550 00:31:14,671 --> 00:31:16,089 y comida. 551 00:31:20,802 --> 00:31:22,304 Tú y yo 552 00:31:22,387 --> 00:31:25,182 por siempre, hasta el final de los tiempos. 553 00:31:25,265 --> 00:31:26,558 Maldita sea. 554 00:31:28,352 --> 00:31:29,853 ¿Que cómo está mi vida? 555 00:31:30,604 --> 00:31:32,231 Mi vida es como... 556 00:31:33,190 --> 00:31:36,401 un interminable pasillo de espejos de una casa de la risa, 557 00:31:37,569 --> 00:31:39,530 pero todos los payasos soy yo. 558 00:31:40,239 --> 00:31:42,282 Hola a todos. Necesito de su ayuda. 559 00:31:43,242 --> 00:31:44,493 ¿Estás bien? 560 00:31:44,993 --> 00:31:45,994 No. 561 00:31:47,704 --> 00:31:50,332 Necesito salir de una relación tóxica. 562 00:31:50,958 --> 00:31:53,293 OK. Toma asiento, 563 00:31:53,377 --> 00:31:55,170 -y desahógate. -OK, gracias. 564 00:31:55,254 --> 00:31:57,631 OK. Bien. Vete al carajo, Carol, supongo. 565 00:31:59,007 --> 00:32:00,092 Yo también la odio. 566 00:32:00,676 --> 00:32:02,469 ¿Por qué no empiezas por decirnos 567 00:32:02,553 --> 00:32:04,429 cómo llegaste aquí para empezar? 568 00:32:04,972 --> 00:32:06,223 Estaba trabajando 569 00:32:06,640 --> 00:32:08,016 para mi jefe. 570 00:32:09,476 --> 00:32:10,811 De hecho, seguía a Bob 571 00:32:10,894 --> 00:32:12,855 pues pensé que Bob sería un buen... 572 00:32:15,774 --> 00:32:17,067 ¿Amigo? 573 00:32:18,026 --> 00:32:19,987 Sí. Gracias, Bob. 574 00:32:20,404 --> 00:32:21,405 A ti, Renfield. 575 00:32:21,530 --> 00:32:22,739 Y luego... 576 00:32:23,115 --> 00:32:27,786 comencé a escuchar todas sus historias. Y... 577 00:32:31,832 --> 00:32:34,918 Y todas eran tan tristes. 578 00:32:36,670 --> 00:32:37,671 Eso somos. 579 00:32:39,464 --> 00:32:41,133 Y por primera vez... 580 00:32:41,925 --> 00:32:44,303 en años, sentí que no estaba solo. 581 00:32:45,345 --> 00:32:47,472 Te diste cuenta que eres codependiente. 582 00:32:47,556 --> 00:32:49,892 Necesito cambiar. Puedo ver que lo necesito 583 00:32:49,975 --> 00:32:52,644 y quiero, pero mi jefe, 584 00:32:52,728 --> 00:32:54,771 él delira bastante, creo. 585 00:32:55,772 --> 00:32:57,191 Quiere apoderarse del mundo. 586 00:32:58,108 --> 00:32:59,610 Es un narcisista, Renfield. 587 00:32:59,693 --> 00:33:01,945 -Todos entendemos cómo te sientes. -Sí. 588 00:33:02,029 --> 00:33:03,739 No. Él es diferente. 589 00:33:03,864 --> 00:33:05,782 -¿No puedes sacarlo de tu mente? -No. 590 00:33:05,866 --> 00:33:08,327 Crees que podría matarte chascando los dedos. 591 00:33:08,410 --> 00:33:10,162 Sí. No tendría que chascarlos. 592 00:33:10,537 --> 00:33:12,956 Controla ratas con la mente. 593 00:33:14,166 --> 00:33:15,709 Ignóralo. Está medicado. 594 00:33:15,792 --> 00:33:19,254 Renfield, esto es codependencia básica. 595 00:33:19,922 --> 00:33:24,176 Un narcisista aprovecha al máximo la baja autoestima de un codependiente. 596 00:33:24,259 --> 00:33:28,305 Pero eres tú quien tiene el real poder. 597 00:33:28,388 --> 00:33:31,475 Y lo único que debes hacer es recuperarlo. 598 00:33:31,808 --> 00:33:32,893 ¿Cómo hago eso? 599 00:33:33,602 --> 00:33:36,021 Enfócate en tus necesidades. 600 00:33:36,104 --> 00:33:40,442 No he pensado en ninguna de mis necesidades en años. 601 00:33:40,526 --> 00:33:43,028 Si dejas de enfocarte en las suyas, ¿qué sucedería? 602 00:33:43,904 --> 00:33:45,030 Si no lo hago... 603 00:33:45,155 --> 00:33:46,198 Sí. ¿Qué sucedería? 604 00:33:46,365 --> 00:33:48,200 Deja de enfocarte en sus necesidades. ¿Qué sucedería? 605 00:33:48,784 --> 00:33:50,702 No alcanzaría su máximo poder. 606 00:33:50,786 --> 00:33:53,247 Exacto. No alcanzará su máximo poder. 607 00:33:53,330 --> 00:33:56,333 ¿Qué? Eso es tan raro. ¿Por qué lo dirías de esa forma? 608 00:33:56,416 --> 00:33:57,960 Pero sí. Tiene razón. 609 00:33:58,502 --> 00:34:00,087 Tiene absoluta razón. 610 00:34:00,629 --> 00:34:02,381 No alcanzará su máximo poder. 611 00:34:02,464 --> 00:34:04,716 Puedes tomar la energía que has usado en él 612 00:34:04,800 --> 00:34:06,635 y usarla en ti. 613 00:34:06,718 --> 00:34:09,637 Entonces tú serás 614 00:34:09,721 --> 00:34:11,974 quien alcance el máximo poder. 615 00:34:12,057 --> 00:34:13,308 -¡Sí! -Máximo poder. 616 00:34:13,392 --> 00:34:14,852 ¿Yo? Yo alcanzar... 617 00:34:14,934 --> 00:34:16,979 -¿Yo alcanzaré el máximo poder? -Dilo. 618 00:34:17,061 --> 00:34:19,439 Di: "Yo alcanzaré el máximo poder". 619 00:34:19,523 --> 00:34:21,567 Yo alcanzaré el máximo poder. 620 00:34:22,025 --> 00:34:24,068 Te oí decirlo, pero no te creí. 621 00:34:24,152 --> 00:34:26,029 -No. -Déjame oírte otra vez. 622 00:34:26,113 --> 00:34:28,155 -Yo alcanzaré el máximo poder. -¡Sí! 623 00:34:28,282 --> 00:34:30,409 Veo una sonrisa, porque te gusta. 624 00:34:30,492 --> 00:34:32,202 Ahora, dilo para que todos oigan. 625 00:34:32,286 --> 00:34:34,746 Yo alcanzaré el máximo poder. 626 00:34:34,829 --> 00:34:35,914 ¡Eso es! 627 00:34:38,375 --> 00:34:40,544 Esa persona que entra aquí cada semana, 628 00:34:40,626 --> 00:34:41,961 despídete de ella. 629 00:34:42,045 --> 00:34:45,465 Ésta es la persona que eres ahora. 630 00:35:01,231 --> 00:35:02,357 INSPIRACIÓN 631 00:35:02,441 --> 00:35:03,942 SÓLO SE VIVE UNA VEZ AUTOESTIMA - LIBERTAD 632 00:35:04,443 --> 00:35:05,527 Aquí vamos. 633 00:35:05,611 --> 00:35:07,070 El poder está en tus manos. 634 00:35:07,154 --> 00:35:08,238 CÓMO DEFENDERSE DE UN NARCISISTA 635 00:35:08,363 --> 00:35:10,699 Ese libro es tu armadura. Es tu arma. Es tu biblia. 636 00:35:11,241 --> 00:35:12,784 Qué genial granja de hormigas. 637 00:35:13,368 --> 00:35:14,369 ¿Cabe una más? 638 00:35:14,453 --> 00:35:15,454 -Sí. -¿Sí? 639 00:35:18,207 --> 00:35:19,208 Gracias. 640 00:35:21,251 --> 00:35:22,586 Démosle algunas ideas. 641 00:35:22,669 --> 00:35:24,171 ¿Sabes lo que es un cepillo? 642 00:35:26,256 --> 00:35:28,091 Ah, y limpia esas uñas. 643 00:35:30,260 --> 00:35:32,221 Día de spa. Yo iré contigo. 644 00:35:33,847 --> 00:35:35,599 Equilibra tus chakras, amigo. 645 00:35:36,016 --> 00:35:37,976 Y actualiza tu ropa a este siglo. 646 00:35:40,020 --> 00:35:42,523 Pensarías que atacar a un policía 647 00:35:42,606 --> 00:35:45,567 frente a un montón de testigos en un restaurante 648 00:35:45,651 --> 00:35:48,028 sería suficiente para encerrar a Teddy Lobo. 649 00:35:48,529 --> 00:35:50,489 ¿Creen que no sé lo que sucede aquí? 650 00:35:51,073 --> 00:35:53,784 No sé cuántos de aquí están pagados por los Lobo, 651 00:35:53,867 --> 00:35:56,286 pero no pueden sabotear toda la evidencia 652 00:35:56,370 --> 00:35:58,205 ni intimidar a todos los testigos. 653 00:35:58,288 --> 00:35:59,748 ¿OK? Porque tarde o temprano 654 00:35:59,831 --> 00:36:02,292 alguien con suficiente valor dará un paso adelante 655 00:36:02,376 --> 00:36:04,253 y me ayudará a derribar a los Lobo, 656 00:36:04,336 --> 00:36:06,046 ¡Y a todos ustedes hijos de puta! 657 00:36:06,129 --> 00:36:08,257 ¡Permanentemente! ¡Permanentemente! 658 00:36:12,469 --> 00:36:13,595 ¿Sr. Renfield? 659 00:36:14,471 --> 00:36:17,266 Robert Montague Renfield, sí. 660 00:36:17,891 --> 00:36:18,892 Para servirle. 661 00:36:19,768 --> 00:36:21,520 Luce diferente. 662 00:36:22,521 --> 00:36:23,564 Diferente, bien. 663 00:36:23,981 --> 00:36:25,023 Me gusta su suéter. 664 00:36:25,399 --> 00:36:26,567 Gracias. 665 00:36:26,650 --> 00:36:27,734 Fui a Macy's. 666 00:36:29,278 --> 00:36:31,280 Estoy aquí para atestiguar. 667 00:36:31,363 --> 00:36:33,365 ¿Siempre trae flores para atestiguar? 668 00:36:35,242 --> 00:36:38,787 Sí. Son para todos. Para todos. 669 00:36:38,871 --> 00:36:39,997 Para todos. 670 00:36:40,539 --> 00:36:41,623 ¿Podría...? 671 00:36:41,707 --> 00:36:42,958 Quizá ponerla en agua. 672 00:36:43,500 --> 00:36:46,128 Y el resto son para usted. 673 00:36:46,211 --> 00:36:47,838 -Gracias. -Sí. Un placer. 674 00:36:48,589 --> 00:36:50,299 Rebecca, ¿es tu novio? 675 00:36:50,382 --> 00:36:52,593 ¡Vete al carajo, Kyle! 676 00:36:52,676 --> 00:36:55,220 Gracias por venir, Sr. Renfield. 677 00:36:56,346 --> 00:36:58,307 Significa mucho. 678 00:36:59,433 --> 00:37:01,977 Sí, significa mucho que realmente pueda 679 00:37:02,060 --> 00:37:05,147 hacer lo correcto, para variar. 680 00:37:05,230 --> 00:37:09,276 Bueno, si pudiera enfatizar lo agradecida que estoy 681 00:37:09,359 --> 00:37:10,611 de que esté aquí. 682 00:37:10,694 --> 00:37:12,321 Porque sin usted... 683 00:37:13,989 --> 00:37:15,490 creo que estaría algo perdida. 684 00:37:15,574 --> 00:37:19,286 Defendió a todos aquellos que alguna vez vivieron con miedo 685 00:37:19,369 --> 00:37:22,039 de las fuerzas poderosas que moldean sus vidas. 686 00:37:22,456 --> 00:37:25,250 ¿OK? Y necesita seguir haciéndolo 687 00:37:25,334 --> 00:37:29,087 porque cuando personas como usted dejan de enfrentar a gente como ellos... 688 00:37:30,797 --> 00:37:32,132 es cuando los monstruos ganan. 689 00:37:33,217 --> 00:37:34,218 Entonces... 690 00:37:37,221 --> 00:37:38,555 no está perdida. 691 00:37:40,265 --> 00:37:42,100 Es una inspiración. 692 00:37:43,268 --> 00:37:45,521 Gracias, Sr. Renfield. 693 00:37:46,522 --> 00:37:47,523 Robert. 694 00:37:48,190 --> 00:37:49,483 Robert. 695 00:37:50,484 --> 00:37:54,196 Ese es el mismo imbécil que mató a todos en el restaurante. 696 00:37:54,279 --> 00:37:55,906 ¿Para quién trabaja? 697 00:37:55,989 --> 00:37:57,533 ¿Las malditas cinco familias? 698 00:37:57,616 --> 00:37:58,617 No lo sé. 699 00:37:58,700 --> 00:38:00,536 Pero jaqueamos a la NSA 700 00:38:00,619 --> 00:38:01,954 y lo podremos rastrear 701 00:38:02,037 --> 00:38:03,539 usando las cámaras de la ciudad. 702 00:38:03,622 --> 00:38:05,040 Sí, te puedo dar acceso. 703 00:38:05,123 --> 00:38:06,708 Y la aumentamos. 704 00:38:07,125 --> 00:38:09,044 -Lo tenemos. -¡Bum! Lo hicimos. 705 00:38:09,127 --> 00:38:10,546 Ahora podemos seguirlo. 706 00:38:12,047 --> 00:38:14,842 Su última posición es el viejo hospital de caridad. 707 00:38:14,925 --> 00:38:17,261 Tienes un día para atraparlo y matarlo. 708 00:38:17,970 --> 00:38:19,346 Dame 10 minutos. 709 00:38:20,597 --> 00:38:21,849 Hasta el final del día. 710 00:38:23,141 --> 00:38:26,562 ¿Puedes buscar el ADN de esta pluma en la base de datos del FBI? 711 00:38:26,645 --> 00:38:27,646 ¿E Interpol? 712 00:38:28,063 --> 00:38:30,607 No se lo puedo confiar a nadie de mi departamento. 713 00:38:32,484 --> 00:38:34,444 Esta pluma se encontró en el lugar 714 00:38:34,528 --> 00:38:36,488 donde tres tipos desaparecieron. 715 00:38:37,823 --> 00:38:40,993 Teddy Lobo huía de ese mismo lugar cuando lo arresté. 716 00:38:43,161 --> 00:38:45,414 Se rumora que esos tres tipos son 717 00:38:45,497 --> 00:38:48,041 los que al parecer robaron drogas a los Lobo. 718 00:38:48,125 --> 00:38:49,126 Correcto. 719 00:38:49,418 --> 00:38:51,461 Y la evidencia de ADN en esta pluma 720 00:38:51,545 --> 00:38:54,047 quizá conecte a Teddy Lobo con la escena de crimen. 721 00:38:55,340 --> 00:38:58,135 Quizá sea improbable, pero debo intentar. 722 00:38:59,887 --> 00:39:00,971 Mira, sé que 723 00:39:01,054 --> 00:39:05,225 no he lidiado bien con nada desde papá... 724 00:39:07,853 --> 00:39:09,730 pero en serio necesito tu ayuda. 725 00:39:11,481 --> 00:39:13,317 ¿Puedes revisar esta pluma? 726 00:39:14,109 --> 00:39:15,277 Por favor. 727 00:39:21,617 --> 00:39:23,702 PROHIBIDO EL PASO 728 00:39:35,088 --> 00:39:36,089 Hagámoslo. Vamos. 729 00:39:59,238 --> 00:40:00,447 ¿Qué carajos? 730 00:40:31,144 --> 00:40:32,980 Santa puta madre. 731 00:40:34,940 --> 00:40:36,066 ¡Ronnie, llama a mamá! 732 00:40:36,358 --> 00:40:37,442 Enseguida. 733 00:40:37,526 --> 00:40:39,278 ¡Ronnie, llama a mi maldita mamá! 734 00:40:44,533 --> 00:40:46,076 Hola, ¿Ronnie? 735 00:40:47,953 --> 00:40:50,289 Ronnie, ¿me volviste a llamar sin querer? 736 00:40:50,372 --> 00:40:52,374 ¿Huyeron todos? ¿Oigan? 737 00:40:53,166 --> 00:40:54,543 -¿Chicos? -Teddy. 738 00:40:54,626 --> 00:40:56,086 ¿Qué carajos? ¡Mamá! 739 00:40:56,169 --> 00:40:57,754 -Teddy. -¿Mamá? 740 00:40:59,590 --> 00:41:01,466 -¿Teddy? -¿Sabes quién carajos soy? 741 00:41:01,550 --> 00:41:04,011 -¿Teddy? -Soy el maldito Teddy Lobo. 742 00:41:06,180 --> 00:41:08,098 Yo soy el conde Drácula. 743 00:41:08,182 --> 00:41:09,183 Tú ganas. 744 00:41:10,726 --> 00:41:11,935 ¿Quién eres tú? 745 00:41:13,103 --> 00:41:15,147 ¿Te envió la iglesia? 746 00:41:15,230 --> 00:41:16,273 ¿La iglesia? No. 747 00:41:16,356 --> 00:41:18,734 ¿De qué estás hablando? Soy un criminal. 748 00:41:18,817 --> 00:41:21,153 Toda mi organización se trata del mal. 749 00:41:21,236 --> 00:41:23,197 El mal. Ay, carajo. 750 00:41:24,281 --> 00:41:25,282 Amigo... 751 00:41:25,657 --> 00:41:28,035 -¿Qué haces aquí? -¡Estoy buscándolo a él! 752 00:41:28,118 --> 00:41:29,411 Trato de encontrarlo. 753 00:41:29,494 --> 00:41:31,496 Se metió con el negocio de la familia 754 00:41:31,580 --> 00:41:33,540 y mató a mis hombres para salvar 755 00:41:33,624 --> 00:41:35,000 a gente inocente. 756 00:41:36,126 --> 00:41:38,003 ¿Quién es, comparten casa? 757 00:41:38,086 --> 00:41:40,589 ¡Es mi sirviente! 758 00:41:41,048 --> 00:41:42,799 No parece estar sirviéndote muy bien. 759 00:41:49,056 --> 00:41:50,474 Ha llamado a la oficial Quincy 760 00:41:50,557 --> 00:41:52,893 Dígame su emergencia cuando escuche el bip. 761 00:41:52,976 --> 00:41:56,522 Hola, Rebecca. No es una emergencia. Habla Robert. 762 00:41:56,605 --> 00:41:59,650 Lo que intentaba preguntar era... 763 00:41:59,733 --> 00:42:02,236 tal vez quisieras ir a comer algo... 764 00:42:03,278 --> 00:42:05,113 Hola, Renfield. 765 00:42:05,697 --> 00:42:07,032 Te he estado esperando. 766 00:42:07,491 --> 00:42:09,034 Por favor, entra. 767 00:42:09,117 --> 00:42:10,494 Cierra la puerta. 768 00:42:11,912 --> 00:42:13,372 ¡BIENVENIDO! ¡ADELANTE! 769 00:42:14,248 --> 00:42:15,290 Mierda. 770 00:42:17,876 --> 00:42:19,711 Maravilloso atuendo. 771 00:42:20,963 --> 00:42:22,214 Muy colorido. 772 00:42:22,297 --> 00:42:25,092 Pareces de esos que se las tiene que quitar de encima. 773 00:42:27,135 --> 00:42:28,136 Bien... 774 00:42:28,220 --> 00:42:30,430 Supongo que será un "no" 775 00:42:30,514 --> 00:42:33,016 a traerme mi cena esta noche. 776 00:42:33,100 --> 00:42:34,935 -¿Un "no"? No. -¿No? 777 00:42:35,018 --> 00:42:36,436 No. No es un "no". 778 00:42:36,520 --> 00:42:37,646 No, no es un "no". 779 00:42:37,729 --> 00:42:38,730 Sí. 780 00:42:39,898 --> 00:42:41,733 Un gran sí a la cena. 781 00:42:42,776 --> 00:42:44,361 Un festín. Todo un festín, amo. 782 00:42:44,444 --> 00:42:45,821 De hecho, me da gusto verlo. 783 00:42:46,488 --> 00:42:47,573 De hecho, estaba... 784 00:42:48,031 --> 00:42:49,283 Estaba por ir a verlo. 785 00:42:49,366 --> 00:42:51,326 Ah, estabas en camino a verme. 786 00:42:51,410 --> 00:42:53,203 Sí, pero tenía... 787 00:42:53,662 --> 00:42:55,372 -demasiados cuerpos. -¿Tienes cuerpos? 788 00:42:55,455 --> 00:42:56,456 Sí, demasiados. 789 00:42:56,540 --> 00:42:57,791 Bueno, tantos cuerpos... 790 00:42:58,500 --> 00:42:59,793 que no podía con todos. 791 00:42:59,877 --> 00:43:00,919 Debería haber visto. 792 00:43:01,003 --> 00:43:03,380 El problema es, la espalda me ha molestado. 793 00:43:03,463 --> 00:43:05,883 En fin, el plan es rentar un camión 794 00:43:05,966 --> 00:43:07,926 y así podré traer todos los cuerpos. 795 00:43:08,010 --> 00:43:11,096 ¿Sabe qué? Usted no tiene por qué preocuparse, 796 00:43:11,180 --> 00:43:13,348 no lo molestaré con mis problemas. 797 00:43:13,432 --> 00:43:15,225 No, no. 798 00:43:15,309 --> 00:43:17,060 Por favor. 799 00:43:17,144 --> 00:43:19,104 Cuéntame todos tus problemas. 800 00:43:19,605 --> 00:43:23,984 Cuéntame todo sobre los criminales armados 801 00:43:24,067 --> 00:43:25,986 que te persiguieron por matar a sus hombres 802 00:43:26,069 --> 00:43:32,117 porque estabas protegiendo a personas inocentes. 803 00:43:32,784 --> 00:43:34,161 Lo siento. 804 00:43:34,620 --> 00:43:36,622 Lo siento, amo. Jamás quise lastimarlo. 805 00:43:37,122 --> 00:43:38,165 ¿Lastimarme? 806 00:43:39,833 --> 00:43:41,752 ¿Realmente estás insinuando 807 00:43:41,835 --> 00:43:45,631 que cualquier cosa que tú pudieras hacer me lastimaría... 808 00:43:46,340 --> 00:43:47,341 a mí? 809 00:43:47,466 --> 00:43:49,843 No, no. No, amo. Lo siento. No quise decir eso. 810 00:43:49,927 --> 00:43:50,969 No, no. Está bien. 811 00:43:51,053 --> 00:43:52,054 -Está bien. -¿En serio? 812 00:43:52,137 --> 00:43:54,473 Sí. Déjame explicarte algo, ¿OK? 813 00:43:54,556 --> 00:43:55,641 OK. 814 00:43:55,724 --> 00:43:57,267 Me equivoqué contigo. 815 00:43:57,351 --> 00:44:00,979 Debí darme cuenta de lo que eras capaz 816 00:44:01,063 --> 00:44:03,190 cuando tenías tal interés en unirte a mí. 817 00:44:03,273 --> 00:44:04,650 No lo llamaría interés. 818 00:44:04,733 --> 00:44:06,360 Creo que estaba en un mal momento 819 00:44:06,443 --> 00:44:07,861 y usted, quizá, me manipuló. 820 00:44:07,945 --> 00:44:09,321 -Y en ese mal momento. -No, no. 821 00:44:09,404 --> 00:44:10,697 -Usó algo de su poder... -No, no. 822 00:44:10,781 --> 00:44:11,782 ¡No! 823 00:44:12,324 --> 00:44:14,952 Uso mi poder para muchas cosas, 824 00:44:15,035 --> 00:44:17,079 pero no lo necesité usar contigo. 825 00:44:17,162 --> 00:44:21,291 Eras un abogado que quería enriquecerse con un negocio de bienes raíces. 826 00:44:21,375 --> 00:44:23,210 ¡Tú fuiste quien me usó! 827 00:44:23,293 --> 00:44:26,880 Usaste mi poder porque eres una cáscara. 828 00:44:27,506 --> 00:44:30,509 Un hueco que nada puede llenar. 829 00:44:30,592 --> 00:44:33,804 Lo único que le daba significado a tu vida 830 00:44:33,887 --> 00:44:35,347 era mi poder. 831 00:44:35,430 --> 00:44:38,225 El poder que usabas para traerme víctimas 832 00:44:38,308 --> 00:44:40,644 mientras pretendías ser una tú también. 833 00:44:41,895 --> 00:44:45,691 Sin embargo, ¡yo soy la verdadera víctima aquí! 834 00:44:45,774 --> 00:44:49,319 ¡Yo soy a quien juraste proteger! 835 00:44:50,654 --> 00:44:52,030 ¡Y tú...! 836 00:44:53,073 --> 00:44:54,324 ¡me abandonaste! 837 00:44:55,701 --> 00:44:56,869 No. 838 00:44:56,952 --> 00:44:58,620 Eso no es cierto. 839 00:44:59,329 --> 00:45:04,084 Igual que abandonaste a tu esposa 840 00:45:04,167 --> 00:45:05,752 y a tu hija. 841 00:45:07,796 --> 00:45:09,756 Es no es... No lo hice. 842 00:45:10,215 --> 00:45:11,592 Yo no las abandoné. 843 00:45:11,675 --> 00:45:15,262 Mírate a los ojos, Renfield. 844 00:45:15,345 --> 00:45:18,432 Tú eres el monstruo, Renfield. 845 00:45:18,515 --> 00:45:20,017 No yo. 846 00:45:23,395 --> 00:45:24,771 Eres tú. 847 00:45:25,731 --> 00:45:26,773 No. 848 00:45:26,857 --> 00:45:27,900 No. 849 00:45:28,358 --> 00:45:29,526 Ya basta. 850 00:45:30,485 --> 00:45:31,486 Basta. 851 00:45:34,740 --> 00:45:35,782 CÓMO DEFENDERSE DE UN NARCISISTA 852 00:45:36,825 --> 00:45:37,826 ¿Qué? 853 00:45:42,164 --> 00:45:44,708 Ya no toleraré el abuso. 854 00:45:46,835 --> 00:45:48,045 Deje de reírse. 855 00:45:48,128 --> 00:45:49,421 "Merezco amor". 856 00:45:50,380 --> 00:45:51,924 "Merezco felicidad". 857 00:45:52,007 --> 00:45:54,134 ¡Sólo mereces sufrimiento! 858 00:45:56,845 --> 00:45:59,932 Sé que ser un muerto viviente, es una vida dolorosa. Lo es. 859 00:46:00,015 --> 00:46:01,225 Empatizo con su dolor. 860 00:46:01,308 --> 00:46:05,020 Por favor, ilumíname. Déjame aprender de ti. 861 00:46:05,103 --> 00:46:08,524 Encontraré a todos los que alguna vez has amado 862 00:46:08,607 --> 00:46:10,192 y los drenaré. 863 00:46:10,275 --> 00:46:11,860 Reduciré este... 864 00:46:11,944 --> 00:46:13,737 -este... -¿Estudio? 865 00:46:13,820 --> 00:46:17,032 ¡estudio a cenizas! 866 00:46:21,870 --> 00:46:23,497 Afirmaciones. Afirmaciones. 867 00:46:24,456 --> 00:46:25,457 "Soy suficiente". 868 00:46:25,541 --> 00:46:27,834 "Y merezco algo de felicidad...". 869 00:46:27,918 --> 00:46:29,670 Hay otras cosas que debía decir. 870 00:46:29,753 --> 00:46:32,631 ¿Quién te metió estas ideas en la cabeza? 871 00:46:33,507 --> 00:46:35,300 IGLESIA LIVESPRING 872 00:46:38,971 --> 00:46:40,347 Por supuesto. 873 00:46:46,019 --> 00:46:47,020 ¿Qué? 874 00:46:52,776 --> 00:46:53,819 Mierda. 875 00:46:54,736 --> 00:46:55,737 ¿Creen...? 876 00:46:55,821 --> 00:46:57,614 DESAPARECIDO 877 00:46:57,739 --> 00:46:59,032 ¿que asesinaron a Doug? 878 00:46:59,324 --> 00:47:01,577 No puedo estar segura, pero yo... 879 00:47:01,660 --> 00:47:04,162 Espero que lo hayan asesinado. 880 00:47:04,246 --> 00:47:07,416 Espero que lo hayan cortado en miles de pedacitos. 881 00:47:07,499 --> 00:47:08,750 Y luego... 882 00:47:09,626 --> 00:47:12,337 No debería decir esto a la policía, ¿cierto? 883 00:47:12,421 --> 00:47:14,631 ¡Karla! Están listas las margaritas. 884 00:47:14,715 --> 00:47:16,300 ¡Caitlyn! 885 00:47:16,383 --> 00:47:17,968 -¡Cielos! -Prueba esto. 886 00:47:18,051 --> 00:47:19,178 ¿Es usted Caitlyn Berggren? 887 00:47:19,261 --> 00:47:21,305 Puedo ser quien quiera ahora. 888 00:47:21,388 --> 00:47:22,764 Es cierto. Sí puede. 889 00:47:22,848 --> 00:47:24,099 ¿Reportó desaparecido a Mitch Flaherty? 890 00:47:24,183 --> 00:47:25,434 DESAPARECIDO 891 00:47:25,934 --> 00:47:27,311 -Tal vez. -¿Eres Caitlyn? 892 00:47:27,728 --> 00:47:29,062 ¿Cómo se conocieron? 893 00:47:30,022 --> 00:47:31,940 En un grupo de apoyo. 894 00:47:32,524 --> 00:47:34,943 Para personas adictas a imbéciles. 895 00:47:35,527 --> 00:47:36,778 Imbéciles Anónimos. 896 00:47:37,529 --> 00:47:39,573 En la iglesia Livespring. 897 00:47:40,449 --> 00:47:41,450 SOY SUFICIENTE. MEREZCO FELICIDAD. 898 00:47:41,533 --> 00:47:44,703 Me di cuenta de que sí puedo identificar el amor sano. 899 00:47:44,786 --> 00:47:46,079 Pero no creo... 900 00:47:46,830 --> 00:47:48,123 merecerlo. 901 00:47:48,207 --> 00:47:51,501 En parte es la vergüenza la que habla, pero también el sarpullido. 902 00:47:51,585 --> 00:47:52,586 ¿Renfield? 903 00:47:52,669 --> 00:47:55,172 ¿Podría terminar una participación? 904 00:47:55,589 --> 00:47:56,673 ¿Todos están bien? 905 00:47:56,757 --> 00:47:58,050 Si así lo quieres llamar. 906 00:47:58,175 --> 00:48:00,302 Estamos bien. ¿Qué sucede? ¿Qué sucede? 907 00:48:00,385 --> 00:48:02,095 Necesitamos irnos. Ahora. 908 00:48:02,179 --> 00:48:03,388 ¿Qué regla dice 909 00:48:03,472 --> 00:48:05,265 que hablemos en un gimnasio? Vamos. 910 00:48:05,349 --> 00:48:07,267 Vamos a un lugar seguro hasta la mañana. 911 00:48:07,351 --> 00:48:09,186 Vamos, arriba. ¡Todos, andando! ¡Vamos! 912 00:48:09,269 --> 00:48:12,773 Renfield, respira profundo. Estamos bien. Te prometo... 913 00:48:12,856 --> 00:48:14,775 Mark, debemos irnos. Ahora. 914 00:48:14,858 --> 00:48:15,943 Está bien. 915 00:48:19,238 --> 00:48:20,322 Hola. 916 00:48:20,405 --> 00:48:21,865 ¿Vino a la reunión? 917 00:48:23,325 --> 00:48:24,326 -Puede pasar... -¡No! 918 00:48:24,409 --> 00:48:25,994 ¡No! ¡No! 919 00:48:46,181 --> 00:48:49,643 Puede dejar su sombrero y su bastón en la puerta. 920 00:48:50,644 --> 00:48:52,104 Renfield. 921 00:48:53,856 --> 00:48:54,857 Me estoy... 922 00:48:58,110 --> 00:48:59,820 sintiendo mucho mejor. 923 00:49:03,907 --> 00:49:05,158 No lo haga. 924 00:49:05,242 --> 00:49:08,245 ¿Le gustaría presentarse con el grupo? 925 00:49:10,747 --> 00:49:12,291 Soy el príncipe de Valaquia. 926 00:49:17,421 --> 00:49:19,923 Algunos me llaman El Oscuro. 927 00:49:22,593 --> 00:49:25,554 Otros, el Señor de la Muerte. 928 00:49:30,058 --> 00:49:31,810 Sin embargo, 929 00:49:31,894 --> 00:49:33,562 la mayoría... 930 00:49:34,438 --> 00:49:36,273 me conoce simplemente como... 931 00:49:37,566 --> 00:49:38,609 ¡el jefe de Renfield! 932 00:49:52,664 --> 00:49:55,918 Yo soy Drácula. 933 00:49:56,001 --> 00:49:59,588 OK, es obvio que estamos lidiando con algo más que sólo narcisismo. 934 00:49:59,671 --> 00:50:01,006 ¿Amo? 935 00:50:01,089 --> 00:50:02,132 Por favor. 936 00:50:02,216 --> 00:50:04,301 Jamás debí abandonarlo. 937 00:50:10,974 --> 00:50:13,936 Pudiste haberlo tenido todo. 938 00:50:14,019 --> 00:50:15,395 Te di a escoger 939 00:50:15,479 --> 00:50:17,648 entre el poder de un dios 940 00:50:18,690 --> 00:50:22,653 y la patética desesperación de la humanidad. 941 00:50:24,238 --> 00:50:25,239 ¿Por qué? 942 00:50:27,324 --> 00:50:29,743 ¿Por qué escogerías esto? 943 00:50:30,494 --> 00:50:31,745 Porque... 944 00:50:33,789 --> 00:50:36,041 eso es lo que soy. 945 00:50:38,794 --> 00:50:39,795 Amo, por favor. 946 00:50:41,755 --> 00:50:43,298 Son buenas personas. 947 00:50:43,382 --> 00:50:47,427 Bien, por fin me trajiste lo que he estado pidiendo. 948 00:50:49,263 --> 00:50:50,264 A comer. 949 00:50:50,347 --> 00:50:51,473 Por favor. Por favor. 950 00:50:51,557 --> 00:50:54,142 No. ¡No! 951 00:50:56,728 --> 00:50:57,729 ¡Por favor, Drácula! 952 00:51:31,138 --> 00:51:32,139 No. 953 00:51:34,474 --> 00:51:40,230 Hay algunas experiencias que son peores que la muerte, Renfield. 954 00:51:43,025 --> 00:51:44,693 Tales como 955 00:51:44,776 --> 00:51:48,155 pasar lo que resta de tu miserable vida 956 00:51:49,823 --> 00:51:54,912 sabiendo que toda la depravación que atestiguaste en el último siglo 957 00:51:54,995 --> 00:51:56,747 no será nada 958 00:51:56,830 --> 00:52:01,126 comparada con el sufrimiento que desataré 959 00:52:01,210 --> 00:52:02,794 en este mundo. 960 00:52:04,171 --> 00:52:06,507 El mundo que elegiste sobre mí. 961 00:52:08,467 --> 00:52:11,929 Cuando termine, toda la raza humana, 962 00:52:12,012 --> 00:52:15,599 todos los que te importan, sufrirán. 963 00:52:17,309 --> 00:52:19,561 Porque tú me traicionaste. 964 00:52:43,418 --> 00:52:44,962 Santo cielo. 965 00:52:45,045 --> 00:52:46,255 Manos arriba. 966 00:52:52,761 --> 00:52:55,973 Lo destruí todo. 967 00:52:56,932 --> 00:52:57,933 Lo reporto. 968 00:52:59,351 --> 00:53:04,231 Pensé que podía salvar a estas personas entregando a Drácula todos sus monstruos. 969 00:53:04,523 --> 00:53:08,986 Pero lo que realmente he hecho es entregarles mi monstruo a ellos. 970 00:53:12,072 --> 00:53:13,240 ¿Lo reportaste? 971 00:53:13,365 --> 00:53:14,449 Sí. 972 00:53:38,473 --> 00:53:39,600 ¿Qué carajos? 973 00:53:43,478 --> 00:53:45,022 Lo siento, Rebecca. 974 00:53:54,865 --> 00:53:56,283 Está bien. 975 00:53:56,366 --> 00:53:58,535 No vine por usted, señorita Quincy. 976 00:53:59,244 --> 00:54:00,829 Vine por él. 977 00:54:01,747 --> 00:54:04,082 Necesito saber qué le sucedió a Teddy... 978 00:54:04,166 --> 00:54:06,418 y castigar a los responsables. 979 00:54:06,501 --> 00:54:08,712 Usted, mejor que nadie, debe comprender. 980 00:54:09,755 --> 00:54:11,381 Lo iba a llevar a la cárcel. 981 00:54:12,049 --> 00:54:13,300 Deberían venir también. 982 00:54:13,383 --> 00:54:14,384 Mira, Quincy. 983 00:54:14,468 --> 00:54:18,055 Este es un gran arresto. Quiero ofrecerte un ascenso. 984 00:54:18,180 --> 00:54:19,181 ¿Sí? 985 00:54:19,264 --> 00:54:22,476 Mejores horas, mejor paga, mejor lugar de estacionamiento. 986 00:54:22,559 --> 00:54:24,144 De hecho, el lugar de Kyle. 987 00:54:24,228 --> 00:54:26,021 -¡Oye! -¡Vete al carajo, Kyle! 988 00:54:27,022 --> 00:54:28,106 Felicitaciones. 989 00:54:28,190 --> 00:54:32,194 Sé que esto no es precisamente lo que esperabas. 990 00:54:32,277 --> 00:54:37,449 Pero el éxito realmente es la mejor venganza. 991 00:54:55,300 --> 00:54:56,301 OK. 992 00:55:05,936 --> 00:55:06,937 ¡Carajo! 993 00:55:15,779 --> 00:55:18,782 Quiero a la ciudad entera en alerta. 994 00:55:19,533 --> 00:55:20,534 ¡Encuéntrenlos! 995 00:55:21,034 --> 00:55:22,411 Atención, oficiales. 996 00:55:23,036 --> 00:55:26,123 La oficial Rebecca Quincy es ahora un fugitiva buscada. 997 00:55:26,206 --> 00:55:29,334 Ella y su cómplice están armados y son muy peligrosos. 998 00:55:29,418 --> 00:55:31,169 La oficial Rebecca Quincy y un agresor desconocido. 999 00:55:31,253 --> 00:55:33,005 Procedan con fuerza letal. 1000 00:55:40,137 --> 00:55:41,221 Ay, ¿qué carajos? 1001 00:55:41,305 --> 00:55:42,306 Espera, espera... 1002 00:55:42,723 --> 00:55:43,765 Espera. 1003 00:55:43,849 --> 00:55:44,850 Carajo, carajo. 1004 00:55:44,933 --> 00:55:46,226 Espera, espera. 1005 00:55:46,602 --> 00:55:47,769 Espera. 1006 00:55:47,853 --> 00:55:48,854 No, no, no. 1007 00:55:50,439 --> 00:55:53,984 Esta familia criminal tuya. 1008 00:55:54,067 --> 00:55:56,236 ¿Disfrutaría atestiguar 1009 00:55:56,320 --> 00:55:59,907 la decapitación de sus enemigos 1010 00:56:00,032 --> 00:56:05,162 y el empalamiento de todos los que se opongan? 1011 00:56:07,623 --> 00:56:09,750 Eso es lo que hacemos, amigo. 1012 00:56:10,834 --> 00:56:14,379 ¿Y tu familia puede conseguirme soldados? 1013 00:56:14,713 --> 00:56:16,757 Puedo hacer un par de llamadas. Sí. 1014 00:56:16,840 --> 00:56:19,968 Todo el dolor que Renfield les causó 1015 00:56:20,719 --> 00:56:23,931 se lo regresaré 10,000 veces. 1016 00:56:25,390 --> 00:56:29,311 Voy a desatar un ejército de muertos 1017 00:56:29,394 --> 00:56:32,523 mientras caliento mi piel 1018 00:56:32,606 --> 00:56:34,942 junto a montañas 1019 00:56:35,025 --> 00:56:37,528 de cuerpos en llamas. 1020 00:56:41,657 --> 00:56:43,700 ¿Qué te parece eso? 1021 00:56:49,206 --> 00:56:52,292 Me parece que tienes que conocer a mi mamá. 1022 00:57:02,219 --> 00:57:04,263 ¿Estás feliz o me vas a partir la cara? 1023 00:57:17,568 --> 00:57:18,569 ¿Cómo te sientes? 1024 00:57:19,778 --> 00:57:20,779 ¿Tienes hambre? 1025 00:57:22,281 --> 00:57:23,407 Está bien. 1026 00:57:24,199 --> 00:57:25,200 Está bien, 1027 00:57:25,284 --> 00:57:27,494 tu arma y tu teléfono están allí a lado. 1028 00:57:28,829 --> 00:57:31,039 Sólo voy a dejar esto 1029 00:57:31,123 --> 00:57:32,541 aquí abajo. Eso es. 1030 00:57:32,624 --> 00:57:34,334 -¿Dónde estoy? -En mi casa. 1031 00:57:35,043 --> 00:57:36,211 No es un secuestro. 1032 00:57:36,295 --> 00:57:37,379 De hecho, sabes, 1033 00:57:37,462 --> 00:57:39,256 sigo estando bajo tu custodia. 1034 00:57:41,049 --> 00:57:42,050 ¿Puedo sentarme? 1035 00:57:49,641 --> 00:57:51,560 ¿Galleta de canela? 1036 00:57:53,645 --> 00:57:55,439 No quiero tus galletas de sangre. 1037 00:57:55,522 --> 00:57:57,858 Sólo son galletas normales. 1038 00:57:57,941 --> 00:58:00,819 No sé qué signifiquen galletas normales para un asesino. 1039 00:58:02,404 --> 00:58:03,947 Yo tampoco sé eso. 1040 00:58:04,448 --> 00:58:06,366 -Cuidado, debes descansar. -OK. 1041 00:58:06,491 --> 00:58:07,868 -¿Estás bien? -Sí. 1042 00:58:07,951 --> 00:58:09,411 -Dame la galleta de sangre. -Sí. 1043 00:58:09,494 --> 00:58:10,913 Pero no la que se ve espantosa. 1044 00:58:10,996 --> 00:58:12,664 No sé cuál crees que es espantosa. 1045 00:58:12,748 --> 00:58:13,749 Gracias. 1046 00:58:17,502 --> 00:58:19,546 Siento que debo darte una explicación. 1047 00:58:19,630 --> 00:58:21,006 No es necesario. 1048 00:58:21,089 --> 00:58:23,342 No quiero que pienses en mí como... 1049 00:58:23,425 --> 00:58:25,427 como... un asesino. 1050 00:58:26,053 --> 00:58:29,598 Cuando es mucho más complejo que eso. 1051 00:58:30,057 --> 00:58:31,475 Si me escuchas un segundo 1052 00:58:31,558 --> 00:58:33,936 verás que no soy un tipo tan malo. 1053 00:58:34,019 --> 00:58:35,771 Me importa un bledo qué tipo eres. 1054 00:58:36,063 --> 00:58:37,397 OK, no tienes que ser grosera. 1055 00:58:37,481 --> 00:58:38,815 ¿Disculpa? 1056 00:58:38,899 --> 00:58:40,567 Salvé tu vida. Dos veces. 1057 00:58:40,651 --> 00:58:42,277 No digo que seamos amigos, 1058 00:58:42,361 --> 00:58:44,154 pero estás en aprietos y tal vez 1059 00:58:44,238 --> 00:58:46,365 yo sea el único en quien puedes confiar. 1060 00:58:47,074 --> 00:58:50,369 El hecho de que seas la única persona en quien puedo confiar 1061 00:58:50,452 --> 00:58:53,664 sólo prueba que estoy tremendamente jodida. 1062 00:58:53,747 --> 00:58:55,666 Quizá sea por tu ira sin resolver. 1063 00:58:55,749 --> 00:58:56,750 ¿Qué? 1064 00:58:56,833 --> 00:58:59,044 No soy psicólogo, pero he ido a algunas reuniones... 1065 00:58:59,127 --> 00:59:01,004 Oh, ¿has ido a algunas reuniones, sí? 1066 00:59:01,088 --> 00:59:03,966 ¿Donde las personas llegan como: "Hola, ¿cómo están?". 1067 00:59:04,049 --> 00:59:05,050 Beben un café 1068 00:59:05,133 --> 00:59:06,677 y luego son asesinadas? 1069 00:59:06,760 --> 00:59:08,011 ¿Esas reuniones? 1070 00:59:08,095 --> 00:59:09,763 Sí. Esas reuniones. 1071 00:59:11,265 --> 00:59:12,391 ¿Sabes qué? 1072 00:59:12,975 --> 00:59:14,017 Estoy enojada. 1073 00:59:15,060 --> 00:59:16,603 Me gradué, la mejor de mi clase 1074 00:59:16,687 --> 00:59:18,730 y sigo trabajando en el alcoholímetro 1075 00:59:18,814 --> 00:59:21,608 en un pueblo donde te llevan tu daiquirí al auto. 1076 00:59:21,692 --> 00:59:24,862 Trabajo durísimo para una ciudad corrupta 1077 00:59:24,945 --> 00:59:26,989 y deja a la gente que mató a mi padre 1078 00:59:27,072 --> 00:59:28,740 hacer lo que quieran. 1079 00:59:29,324 --> 00:59:31,785 Pero a diferencia de ti, no puedo desahogarme 1080 00:59:31,869 --> 00:59:34,830 asesinando a cada imbécil que crea que se lo merece. 1081 00:59:36,415 --> 00:59:37,791 Lo siento. Eso suena... 1082 00:59:38,917 --> 00:59:40,002 doloroso y... 1083 00:59:43,797 --> 00:59:45,257 No me estoy desahogando, 1084 00:59:45,340 --> 00:59:46,425 si me dejaras explicar. 1085 00:59:46,884 --> 00:59:47,885 Por favor. 1086 00:59:48,302 --> 00:59:49,303 OK. 1087 00:59:52,014 --> 00:59:53,098 Por favor. 1088 00:59:58,478 --> 00:59:59,855 Trabajo para Drácula. 1089 01:00:00,480 --> 01:00:01,481 ¿Qué? 1090 01:00:01,565 --> 01:00:02,983 Drácula. 1091 01:00:03,901 --> 01:00:05,152 ¿Drácula? 1092 01:00:05,652 --> 01:00:06,653 Drácula. 1093 01:00:06,737 --> 01:00:07,779 ¿El conde Drácula? 1094 01:00:08,405 --> 01:00:10,240 No, no. El presidente Drácula. 1095 01:00:10,365 --> 01:00:12,117 Sí. Sí, lo siento. 1096 01:00:12,201 --> 01:00:14,036 El conde Drácula. 1097 01:00:14,119 --> 01:00:15,746 Soy su familiar. Me encargo de él, 1098 01:00:15,829 --> 01:00:18,373 de su cuidado, alimentación, 1099 01:00:18,457 --> 01:00:21,293 ya sabes, cualquier cosa, en especial durante el día. 1100 01:00:21,376 --> 01:00:24,296 O sea, ¿le llevas gente a Drácula para que coma? 1101 01:00:24,630 --> 01:00:26,340 También hago otras cosas. 1102 01:00:26,423 --> 01:00:27,424 ¿Como qué? 1103 01:00:27,508 --> 01:00:28,550 ¿Lavas su capa? 1104 01:00:28,634 --> 01:00:29,760 No. 1105 01:00:30,219 --> 01:00:31,553 Es de tintorería. 1106 01:00:34,014 --> 01:00:35,182 Cielos. 1107 01:00:35,265 --> 01:00:39,144 ¡No puedo creer que me tragué tus mentiras! 1108 01:00:40,103 --> 01:00:41,647 No eres un héroe. 1109 01:00:42,022 --> 01:00:43,482 Ni siquiera eres un villano. 1110 01:00:43,565 --> 01:00:46,568 Sólo eres un tipo que mata gente al azar. 1111 01:00:52,157 --> 01:00:53,158 ¿Qué? 1112 01:00:53,242 --> 01:00:55,035 Rebecca, tenías razón. 1113 01:00:55,118 --> 01:00:57,120 Revisé la pluma con Interpol. 1114 01:00:57,204 --> 01:00:59,039 Esto es más grande que los Lobo. 1115 01:00:59,122 --> 01:01:01,250 Quien sea responsable de esas desapariciones 1116 01:01:01,333 --> 01:01:03,168 está vinculado con casos por todo el mundo 1117 01:01:03,252 --> 01:01:05,337 desde hace décadas. 1118 01:01:05,420 --> 01:01:06,922 Si es la misma persona, 1119 01:01:07,005 --> 01:01:09,550 debe tener 70 u 80 años de edad 1120 01:01:09,633 --> 01:01:11,760 y podría ser el asesino serial más prolífico 1121 01:01:11,844 --> 01:01:13,220 que jamás haya existido. 1122 01:01:13,303 --> 01:01:14,346 ¿Dónde estás? 1123 01:01:14,429 --> 01:01:15,430 ¿Dónde estoy? 1124 01:01:17,599 --> 01:01:19,184 Estoy en su casa. 1125 01:01:19,268 --> 01:01:21,895 Pero no te preocupes porque está arrestado 1126 01:01:21,979 --> 01:01:24,189 y me preparó unas galletas. 1127 01:01:24,273 --> 01:01:26,817 -No te comiste las galletas, ¿verdad? -¡No! 1128 01:01:26,900 --> 01:01:29,278 No me como las galletas de hombres extraños. 1129 01:01:29,361 --> 01:01:30,988 OK. Voy para allá con mi equipo. 1130 01:01:31,071 --> 01:01:33,198 No, no. No lo hagas. Necesito llevártelo. 1131 01:01:33,323 --> 01:01:34,491 Los Lobo lo buscan también. 1132 01:01:34,575 --> 01:01:35,826 No sé en quién confiar. 1133 01:01:35,909 --> 01:01:37,744 Veme en el Café Du Monde en 20 minutos. 1134 01:01:37,828 --> 01:01:39,121 OK, sólo... 1135 01:01:39,204 --> 01:01:40,998 Por favor ten cuidado, Rebecca. 1136 01:01:42,499 --> 01:01:43,792 Tú también. 1137 01:02:10,235 --> 01:02:11,236 Ay, mierda. 1138 01:02:11,987 --> 01:02:13,071 Andando, andando. 1139 01:02:19,203 --> 01:02:20,370 Tenemos luz verde, 1140 01:02:20,454 --> 01:02:21,538 inicien el ataque. 1141 01:02:34,092 --> 01:02:35,928 Necesitamos un bicho. ¡Ahora! 1142 01:02:38,013 --> 01:02:39,014 ¿Por qué? 1143 01:02:39,097 --> 01:02:40,474 Su fuerza vital me da poderes. 1144 01:02:40,557 --> 01:02:41,934 ¿Su fuerza vital te da poderes? 1145 01:02:42,017 --> 01:02:43,602 Sí, es confuso. Pero funciona. 1146 01:02:44,394 --> 01:02:46,605 En cualquier momento, un montón de tipos subirán las escaleras 1147 01:02:46,688 --> 01:02:48,565 y si quieres que haga lo que hice en el restaurante... 1148 01:02:48,649 --> 01:02:50,359 necesitamos un bicho. Ahora. 1149 01:02:54,154 --> 01:02:55,572 Ay, vamos. Una jugosa araña. Lo que sea. 1150 01:02:56,365 --> 01:02:57,366 ¡Sí! 1151 01:02:59,618 --> 01:03:00,619 ¡Dame eso! 1152 01:03:07,042 --> 01:03:08,794 ¡Es un tipo malo, Sr. Renfield! 1153 01:03:10,546 --> 01:03:11,547 Sí, bueno... 1154 01:03:13,340 --> 01:03:15,259 a veces eso es muy útil. 1155 01:03:49,042 --> 01:03:50,419 ¿Ese maldito puede volar? 1156 01:04:03,056 --> 01:04:04,141 ¡Ay, mierda! 1157 01:04:04,224 --> 01:04:05,309 ¡Ay, mierda! 1158 01:04:05,392 --> 01:04:06,393 Ay, mierda. 1159 01:05:25,848 --> 01:05:27,933 Sabes, cuando algo raro pasa 1160 01:05:28,016 --> 01:05:30,310 y te dicen: "Siento mucho que hayas visto eso". 1161 01:05:30,894 --> 01:05:32,396 Y la otra persona dice: 1162 01:05:32,479 --> 01:05:33,981 "He visto cosas mucho peores". 1163 01:05:34,064 --> 01:05:35,065 Sí. 1164 01:05:37,401 --> 01:05:39,361 Todo lo que te vi hacer hoy 1165 01:05:39,444 --> 01:05:40,445 será mi "mucho peor". 1166 01:05:41,071 --> 01:05:42,906 Todo se ha salido por completo de control. 1167 01:05:42,990 --> 01:05:44,783 ¿Y para qué? ¿Teddy? 1168 01:05:44,908 --> 01:05:46,243 Es un maldito idiota. 1169 01:05:46,785 --> 01:05:48,662 Lo siento, Bella, pero me voy. 1170 01:05:48,745 --> 01:05:50,038 Quítate de mi camino. 1171 01:05:50,122 --> 01:05:51,540 Toda esta familia está loca. 1172 01:05:52,624 --> 01:05:54,418 Ah, oye. Justo estaba hablando... 1173 01:06:02,467 --> 01:06:04,303 Parece que regresó. 1174 01:06:05,387 --> 01:06:06,388 Hijo. 1175 01:06:06,722 --> 01:06:08,015 Ay, mamá. 1176 01:06:08,098 --> 01:06:09,183 ¿Dónde has estado? 1177 01:06:09,266 --> 01:06:12,019 Me he estado ensuciando mucho las manos. 1178 01:06:12,102 --> 01:06:13,770 Ven, tengo que presentarte a alguien. 1179 01:06:23,197 --> 01:06:24,948 Ahí. Póngalo ahí. 1180 01:06:25,824 --> 01:06:27,117 Justo frente a la cabeza. 1181 01:06:43,091 --> 01:06:45,302 ¡Es el maldito Drácula! 1182 01:06:45,385 --> 01:06:48,347 Es el verdadero Drácula. 1183 01:06:48,430 --> 01:06:49,765 ¡Cielos! 1184 01:06:49,848 --> 01:06:52,184 Quiere conquistar el mundo con nosotros. 1185 01:06:52,851 --> 01:06:55,395 Hola, Sr. Drácula. 1186 01:06:55,479 --> 01:06:58,482 ¿O debo decir príncipe Drácula? 1187 01:07:00,400 --> 01:07:02,694 El placer es todo mío. 1188 01:07:05,030 --> 01:07:07,115 Tenemos mucho de que hablar. 1189 01:07:09,326 --> 01:07:10,410 OK. 1190 01:07:11,411 --> 01:07:13,539 Espero que mi hermana llegue pronto. 1191 01:07:13,622 --> 01:07:15,249 Nos están persiguiendo todos. 1192 01:07:15,332 --> 01:07:17,292 Yo llevé a mi familia a un lugar así. 1193 01:07:17,376 --> 01:07:19,920 En Londres, la mañana que me fui al castillo de Drácula. 1194 01:07:20,003 --> 01:07:21,255 ¿Tenías una familia? 1195 01:07:21,839 --> 01:07:22,923 Sí. 1196 01:07:25,050 --> 01:07:26,927 Fue hace mucho tiempo. 1197 01:07:27,970 --> 01:07:29,638 En serio hace mucho tiempo. 1198 01:07:29,721 --> 01:07:30,722 Sí, me veo joven. 1199 01:07:31,598 --> 01:07:33,559 Ella es Lilian. Tenía 5 años. 1200 01:07:34,226 --> 01:07:37,896 Pensé que ir a Europa a hacer un trato con un conde 1201 01:07:37,980 --> 01:07:39,857 nos daría la vida que merecíamos. 1202 01:07:40,941 --> 01:07:41,942 O... 1203 01:07:43,485 --> 01:07:45,112 la que yo pensé que merecía. 1204 01:07:47,906 --> 01:07:50,784 Las decepcioné de tantas maneras. 1205 01:07:56,665 --> 01:07:58,333 Sabes, ese es su... 1206 01:07:59,126 --> 01:08:00,127 más grande poder. 1207 01:08:00,210 --> 01:08:03,130 Él te ve a los ojos y encuentra... 1208 01:08:04,298 --> 01:08:07,259 lo que crees necesitar para completar tu vida. 1209 01:08:08,260 --> 01:08:10,762 Tus sueños y tus deseos. 1210 01:08:11,263 --> 01:08:14,266 Y tu... codicia. 1211 01:08:15,392 --> 01:08:16,851 Tu vergüenza. 1212 01:08:17,476 --> 01:08:22,149 Lo culpé por forzarme a abandonar a mi familia... 1213 01:08:24,109 --> 01:08:25,736 pero eso no es cierto. 1214 01:08:27,196 --> 01:08:30,949 Yo quería todas esas cosas, y yo elegí seguirlo. 1215 01:08:31,074 --> 01:08:32,284 No soy una víctima. 1216 01:08:32,993 --> 01:08:34,995 Cometí esos errores yo solo. 1217 01:08:37,497 --> 01:08:39,291 Mira, no creo que seas tan mala persona. 1218 01:08:41,126 --> 01:08:42,793 La vida te avienta mucha mierda, 1219 01:08:42,877 --> 01:08:46,882 pero a veces caes bajo el yugo de un vampiro por algunas décadas 1220 01:08:47,925 --> 01:08:51,178 y a veces le dices a tu hermana "insoportable idiota" 1221 01:08:51,261 --> 01:08:53,430 en la fiesta de cumpleaños de tu abuela. 1222 01:08:55,181 --> 01:08:58,143 Deberías arreglar las cosas con tu hermana mientras puedas. 1223 01:09:01,395 --> 01:09:02,980 Hablando de... 1224 01:09:05,900 --> 01:09:07,361 La voy a llamar. 1225 01:09:10,906 --> 01:09:11,907 ¡Renfield! 1226 01:09:12,366 --> 01:09:14,909 Es tan maravilloso que por fin encontraras a alguien 1227 01:09:14,993 --> 01:09:19,413 que sí te inspira a crecer como persona. 1228 01:09:19,748 --> 01:09:20,958 Oye, ¿dónde estás? 1229 01:09:21,041 --> 01:09:22,583 Yo encontré a unas personas 1230 01:09:22,667 --> 01:09:24,752 que también desatarán todo mi potencial. 1231 01:09:25,045 --> 01:09:27,714 Ellos comprenden este mundo por lo que es 1232 01:09:28,507 --> 01:09:30,217 y lo que necesita. 1233 01:09:30,717 --> 01:09:32,636 Hola, Rebecca. 1234 01:09:33,720 --> 01:09:35,389 ¿Buscas a alguien? 1235 01:09:35,471 --> 01:09:36,640 ¿Dónde está mi hermana? 1236 01:09:37,181 --> 01:09:39,976 Te ofrecí tanto, Rebecca, 1237 01:09:40,060 --> 01:09:43,772 pero pusiste tu fe en una institución tan frágil. 1238 01:09:43,855 --> 01:09:47,234 En lugar de en algo mucho más duradero. 1239 01:09:47,317 --> 01:09:49,027 Tenemos a tu hermana. 1240 01:09:49,111 --> 01:09:50,988 No le queda mucho tiempo. 1241 01:09:53,282 --> 01:09:54,741 Rebecca, ¿a dónde vas? 1242 01:09:54,867 --> 01:09:56,910 -Por mi hermana. -Rebecca, no entiendes. 1243 01:09:56,994 --> 01:09:58,996 No son sólo los Lobo, es... 1244 01:09:59,079 --> 01:10:00,747 Drácula está con ellos. 1245 01:10:01,164 --> 01:10:02,207 Bien, iré yo sola. 1246 01:10:02,291 --> 01:10:05,711 Oye, por favor, intenté enfrentarlo y... 1247 01:10:06,461 --> 01:10:08,380 mató a la gente que me importaba. 1248 01:10:09,298 --> 01:10:11,133 No dejaré que eso suceda otra vez. 1249 01:10:11,925 --> 01:10:13,844 ¿Quieres ser un héroe, Renfield? 1250 01:10:13,927 --> 01:10:15,554 Tienes que arriesgarlo todo. 1251 01:10:16,346 --> 01:10:18,015 Y como alguien a quien le importas... 1252 01:10:19,016 --> 01:10:21,018 Nunca serás realmente libre hasta que lo enfrentes. 1253 01:10:21,810 --> 01:10:22,811 ¿Te importo? 1254 01:10:22,895 --> 01:10:24,563 ¿Con eso te vas a subir al auto? 1255 01:10:24,646 --> 01:10:26,064 OK, si vamos a hacer esto, 1256 01:10:26,773 --> 01:10:29,193 debemos prepararnos y debe ser antes del atardecer. 1257 01:10:29,276 --> 01:10:30,861 Podría hacerlo ahora. 1258 01:10:31,737 --> 01:10:32,738 OK. 1259 01:10:33,071 --> 01:10:34,907 Aceptémoslo, saben que vamos, 1260 01:10:34,990 --> 01:10:36,950 así que vayamos con estilo. 1261 01:10:38,660 --> 01:10:40,245 Sí, sólo con armas no basta. 1262 01:10:41,705 --> 01:10:42,706 TIENDA DE CARNADA KIT'S 1263 01:10:43,040 --> 01:10:44,458 Voy a necesitar bichos... 1264 01:10:44,541 --> 01:10:45,959 Muchos bichos. 1265 01:10:46,376 --> 01:10:47,502 Estacas de madera, 1266 01:10:48,003 --> 01:10:49,087 crucifijos... 1267 01:10:50,255 --> 01:10:52,257 y quizá un círculo de protección. 1268 01:10:52,341 --> 01:10:54,051 ¿Qué carajos es un círculo de protección? 1269 01:10:54,134 --> 01:10:55,802 Es un círculo hecho con polvo que... 1270 01:10:55,886 --> 01:10:58,180 Atrapa demonios si dices... 1271 01:10:59,056 --> 01:11:00,516 -cosas correctas en latín. -Olvídalo. 1272 01:11:05,771 --> 01:11:07,314 Una vez oscuro 1273 01:11:07,397 --> 01:11:08,607 será demasiado tarde. 1274 01:11:11,026 --> 01:11:13,987 ¿Puedes hacer eso después? 1275 01:11:14,613 --> 01:11:16,532 -Lo siento. -Todo está... 1276 01:11:16,615 --> 01:11:17,991 ¿Tengo algo en el diente? 1277 01:11:18,116 --> 01:11:20,160 Está en todos tus dientes. 1278 01:11:30,712 --> 01:11:33,257 No importa lo que pase allí dentro... 1279 01:11:36,176 --> 01:11:37,803 Asegúrate de salvar a tu hermana. 1280 01:11:48,647 --> 01:11:50,440 Debe ser lindo 1281 01:11:51,233 --> 01:11:54,194 no necesitar que te inviten a entrar. 1282 01:11:54,278 --> 01:11:55,529 Espera un segundo. 1283 01:11:55,612 --> 01:11:56,780 ¿No te conzco? 1284 01:11:57,322 --> 01:11:59,074 Porque te me haces tan... 1285 01:12:05,247 --> 01:12:06,707 familiar. 1286 01:12:56,340 --> 01:12:57,799 Buenas tardes, oficial. 1287 01:12:58,759 --> 01:13:00,260 Mierda. Se me acabaron. 1288 01:13:02,471 --> 01:13:04,097 ¿Crees que necesito armas para matarte? 1289 01:13:04,181 --> 01:13:05,182 Hagámoslo. 1290 01:13:05,265 --> 01:13:06,266 ¿Qué carajos? 1291 01:13:21,240 --> 01:13:22,366 ¡Carajo! 1292 01:13:27,079 --> 01:13:29,373 Debiste aceptar mi oferta cuando podías. 1293 01:13:30,791 --> 01:13:32,417 Ahora la única elección que tienes 1294 01:13:32,501 --> 01:13:34,545 es cuál extremidad te arranco primero. 1295 01:13:36,588 --> 01:13:37,589 ¡Vete! 1296 01:13:38,340 --> 01:13:39,341 ¡No! 1297 01:13:46,598 --> 01:13:48,475 Esto debe volverte loco. 1298 01:13:48,559 --> 01:13:50,394 Que me eligiera a mí en vez de a ti. 1299 01:13:50,477 --> 01:13:52,271 No es algo que me moleste. 1300 01:13:52,354 --> 01:13:54,398 Claramente soy el yin de tu yang. 1301 01:13:54,481 --> 01:13:55,941 Te he visto dos veces. 1302 01:13:56,024 --> 01:13:57,442 ¡Pedazo de mierda! 1303 01:14:00,696 --> 01:14:03,198 Ay, santo cielo. 1304 01:14:03,866 --> 01:14:05,325 Casi me das miedo. 1305 01:14:05,450 --> 01:14:06,618 ¿Dónde está mi hermana? 1306 01:14:06,702 --> 01:14:08,370 Ah, eso. 1307 01:14:08,453 --> 01:14:09,538 Un momento, por favor. 1308 01:14:10,330 --> 01:14:12,249 Tengo que ambientar el lugar. 1309 01:14:26,638 --> 01:14:27,723 Hola, Rebecca. 1310 01:14:30,350 --> 01:14:31,518 No te preocupes. 1311 01:14:32,060 --> 01:14:33,645 No te lastimaré. 1312 01:14:33,729 --> 01:14:35,522 Es un placer conocerte al fin. 1313 01:14:37,858 --> 01:14:41,987 Sólo puedo imaginar lo que te ha contado de mí 1314 01:14:42,070 --> 01:14:44,698 el pobre Renfield. 1315 01:14:45,407 --> 01:14:47,659 ¿Además de obligarlo a llevarte gente para comer? 1316 01:14:48,493 --> 01:14:51,413 Bueno, sí tuvimos... 1317 01:14:52,331 --> 01:14:54,208 una relación complicada. 1318 01:14:55,626 --> 01:14:58,962 Sin embargo, cuando te vi a través de sus ojos, 1319 01:14:59,713 --> 01:15:01,757 supe que tenía que reparar las cosas. 1320 01:15:02,508 --> 01:15:04,760 Tener poderes de Drácula es increíble. 1321 01:15:04,843 --> 01:15:07,262 ¡Deja de decir poderes de Drácula! 1322 01:15:08,639 --> 01:15:10,349 Está bien. ¿Cómo lo llamas tú? 1323 01:15:10,432 --> 01:15:11,808 Es una maldición. 1324 01:15:13,060 --> 01:15:15,646 ¡Cielos, eres tan melodramático! 1325 01:15:18,023 --> 01:15:21,568 ¿Puedes escuchar, por favor? No son gratis, ¿OK? 1326 01:15:21,652 --> 01:15:22,778 Serás su esclavo. 1327 01:15:22,861 --> 01:15:24,363 Ahí es donde te equivocas. 1328 01:15:24,446 --> 01:15:26,240 Porque el amo me dijo que... 1329 01:15:27,741 --> 01:15:28,742 Mierda. 1330 01:15:32,204 --> 01:15:36,250 Por medio milenio sólo he visto debilidad 1331 01:15:36,333 --> 01:15:38,168 en el corazón humano. 1332 01:15:40,963 --> 01:15:45,342 Y luego, vi el tuyo. 1333 01:15:50,556 --> 01:15:55,519 Renfield usó sólo una pequeña muestra de mi poder 1334 01:15:55,602 --> 01:15:57,688 para hacer lo que creyó era correcto. 1335 01:15:57,771 --> 01:16:00,691 Imagina lo que podría hacer, Rebecca, 1336 01:16:00,774 --> 01:16:02,401 contigo a mi lado. 1337 01:16:02,776 --> 01:16:04,945 Les llevaríamos la justicia que buscas 1338 01:16:05,028 --> 01:16:07,489 a aquellos que la han eludido por tanto tiempo. 1339 01:16:17,541 --> 01:16:19,626 Y puedo curar a tu hermana. 1340 01:16:24,464 --> 01:16:27,217 Mi sangre la revivirá. 1341 01:16:29,261 --> 01:16:30,262 No. 1342 01:16:30,345 --> 01:16:32,389 Sólo dilo, Rebecca... 1343 01:16:32,472 --> 01:16:36,185 y enmendaré lo que los Lobo han hecho. 1344 01:16:36,643 --> 01:16:38,604 Y lo único que pido a cambio... 1345 01:16:41,940 --> 01:16:43,192 es que tú... 1346 01:16:45,235 --> 01:16:46,695 te unas a mí. 1347 01:16:47,446 --> 01:16:50,574 No, no lo escuches. Me dijo la misma mierda a mí. 1348 01:17:00,626 --> 01:17:01,710 ¿Puedes salvarla? 1349 01:17:02,753 --> 01:17:04,213 Sí. 1350 01:17:10,469 --> 01:17:11,720 ¿Cómo te llamó? 1351 01:17:11,803 --> 01:17:13,013 ¿Una cáscara vacía? 1352 01:17:13,680 --> 01:17:16,850 Ves, por eso es que Drácula y yo trabajamos tan bien juntos. 1353 01:17:17,226 --> 01:17:18,519 Soy una cáscara llena. 1354 01:17:18,602 --> 01:17:20,395 Llena de todo lo que tú no eres. 1355 01:17:20,479 --> 01:17:21,605 Fuerza. 1356 01:17:21,688 --> 01:17:22,940 Poder. 1357 01:17:23,023 --> 01:17:24,316 ¡Lealtad! 1358 01:17:38,288 --> 01:17:40,207 Se está terminando su tiempo. 1359 01:17:40,290 --> 01:17:42,209 -Únete a mí. -No lo hagas. 1360 01:17:44,962 --> 01:17:48,257 Te dije. Esto es lo que él hace. 1361 01:17:48,340 --> 01:17:49,341 ¿Y qué? 1362 01:17:49,925 --> 01:17:51,260 Perdí a mi papá. 1363 01:17:52,177 --> 01:17:53,428 No puedo perder a mi hermana. 1364 01:17:57,891 --> 01:17:59,476 Y si él puede devolvérmela... 1365 01:18:02,104 --> 01:18:03,981 no me importa si me pierdo yo. 1366 01:18:06,108 --> 01:18:07,109 Te equivocaste con él. 1367 01:18:07,484 --> 01:18:09,152 Él no es un monstruo. 1368 01:18:09,570 --> 01:18:11,947 Él quiere ser mejor. Como tú. 1369 01:18:12,865 --> 01:18:14,074 Quizá yo pueda ayudar. 1370 01:18:16,076 --> 01:18:17,536 En toda oscuridad, 1371 01:18:17,995 --> 01:18:19,371 puedo encontrar la luz. 1372 01:18:33,260 --> 01:18:34,261 ABRIR PERSIANAS 1373 01:18:35,470 --> 01:18:36,471 Mierda. 1374 01:19:40,661 --> 01:19:42,120 Eso fue impresionante. 1375 01:19:44,164 --> 01:19:47,167 Entiendo lo que Renfield vio... 1376 01:19:48,210 --> 01:19:49,211 en ti. 1377 01:19:54,341 --> 01:19:57,302 Ahora, lo verá entrar en mí. 1378 01:20:10,566 --> 01:20:11,984 Felicidades. 1379 01:20:12,442 --> 01:20:14,027 Le disparaste a mi pie. 1380 01:20:14,486 --> 01:20:16,363 Tu pie también... 1381 01:20:16,655 --> 01:20:17,739 sangra. 1382 01:20:26,874 --> 01:20:28,000 ¡Muere! 1383 01:20:37,968 --> 01:20:39,052 ¡Idiotas! 1384 01:20:44,308 --> 01:20:47,811 No puedes quitarme mis dientes. 1385 01:20:50,355 --> 01:20:53,609 Verás, siempre habrá personas como tú. 1386 01:20:53,692 --> 01:20:56,653 Hay muchos más Renfields en este mundo 1387 01:20:56,737 --> 01:20:58,530 que Rebeccas. 1388 01:20:58,614 --> 01:20:59,990 Él tiene razón. 1389 01:21:00,073 --> 01:21:02,117 Hay millones de personas como yo. 1390 01:21:02,242 --> 01:21:03,243 Soy suficiente... 1391 01:21:03,702 --> 01:21:06,121 Y todos tratan de averiguar 1392 01:21:06,205 --> 01:21:08,916 cómo superar sus relaciones destructivas. 1393 01:21:08,999 --> 01:21:12,544 Siempre recuerda eres tú quien tiene el real poder. 1394 01:21:12,628 --> 01:21:14,504 Millones de personas codependientes. 1395 01:21:14,588 --> 01:21:16,882 Yo soy la poesía oscura 1396 01:21:16,965 --> 01:21:19,426 en el corazón de la humanidad. 1397 01:21:19,510 --> 01:21:23,597 Millones de personas como yo. 1398 01:21:24,181 --> 01:21:26,391 Lo único que debes hacer es recuperarlo. 1399 01:21:26,475 --> 01:21:29,102 ¿Sabes lo que tú eres? 1400 01:21:29,436 --> 01:21:32,314 Sí, lo sé. 1401 01:21:35,901 --> 01:21:40,822 Soy Robert Montague Renfield. 1402 01:21:41,323 --> 01:21:43,659 Y soy un codependiente. 1403 01:21:49,164 --> 01:21:50,165 Tienes razón. 1404 01:21:50,249 --> 01:21:52,501 No tuviste que usar tu poder para hacerme tu sirviente. 1405 01:21:53,293 --> 01:21:55,504 Porque te di todo mi poder a ti. 1406 01:21:56,421 --> 01:21:58,131 Y te lo puedo quitar. 1407 01:21:58,507 --> 01:22:01,009 ¡Soy suficiente! 1408 01:22:01,593 --> 01:22:04,179 ¡Y tengo suficiente! 1409 01:22:04,555 --> 01:22:07,850 ¡Y soy capaz de cambiar! 1410 01:22:09,059 --> 01:22:10,561 Porque me amo a mí mismo. 1411 01:22:11,436 --> 01:22:14,022 ¡Estoy tomando el control total 1412 01:22:14,648 --> 01:22:17,484 de mi vida hoy! 1413 01:22:18,694 --> 01:22:20,404 Mírame a los ojos, Drácula. 1414 01:22:21,655 --> 01:22:24,616 ¡Máximo poder, hijo de puta! 1415 01:22:41,884 --> 01:22:43,302 Santo cielo, funcionó. 1416 01:22:44,636 --> 01:22:46,763 ¿Es eso un círculo de protección? 1417 01:22:47,222 --> 01:22:49,224 Vi las instrucciones en un Tumblr Wicca. 1418 01:22:50,350 --> 01:22:51,560 ¿Y eso? 1419 01:22:51,852 --> 01:22:53,562 -Cocaína. -¿En serio? 1420 01:22:53,645 --> 01:22:55,939 Sí. Creo que cualquier polvo funciona 1421 01:22:56,023 --> 01:22:58,525 si dices las palabras mágicas correctas. 1422 01:22:59,401 --> 01:23:01,570 Guau. Gracias, Tumblr Wicca. 1423 01:23:07,910 --> 01:23:08,911 Y... 1424 01:23:09,745 --> 01:23:11,246 ¿qué hacemos ahora? 1425 01:23:33,810 --> 01:23:35,020 ¿Un último deseo? 1426 01:23:36,813 --> 01:23:38,190 Deseo... 1427 01:23:39,107 --> 01:23:41,527 pasar una época en el infierno 1428 01:23:42,069 --> 01:23:45,364 donde están las personas divertidas. 1429 01:23:49,201 --> 01:23:52,204 Salve Satán... 1430 01:23:56,333 --> 01:23:59,753 Sí, sé que esto se ve extremo y quizá un poco divertido 1431 01:23:59,836 --> 01:24:02,381 pero, en nuestra defensa, hay tanto folclore 1432 01:24:02,464 --> 01:24:04,550 sobre cómo matar a un vampiro 1433 01:24:04,633 --> 01:24:05,676 que es confuso. 1434 01:24:05,759 --> 01:24:07,052 Yo lo he visto revivir 1435 01:24:07,135 --> 01:24:08,178 después de cosas horribles, 1436 01:24:08,262 --> 01:24:09,263 AGUA BENDITA 1437 01:24:09,346 --> 01:24:10,347 así que, ¿por qué no intentarlo todo? 1438 01:24:10,430 --> 01:24:12,850 O sea, no estoy 100% seguro de que esto lo mate. 1439 01:24:13,183 --> 01:24:18,647 Pero sí sé que le tomará mucho, mucho tiempo regresar de esta. 1440 01:24:26,446 --> 01:24:27,447 Tenías razón. 1441 01:24:27,531 --> 01:24:29,032 El éxito es la mejor venganza. 1442 01:24:29,116 --> 01:24:30,492 Touché, cariño. 1443 01:24:30,617 --> 01:24:32,160 Au revoir, perra. 1444 01:24:33,871 --> 01:24:35,747 Oye. ¿Estás bien? 1445 01:24:37,583 --> 01:24:41,420 ¿Renfield dijo que me dieron un poco de sangre de Drácula? 1446 01:24:41,503 --> 01:24:43,964 Ah, no, no. Es un eufemismo para... 1447 01:24:44,423 --> 01:24:46,258 Es un remedio herbal. 1448 01:24:46,675 --> 01:24:49,344 OK. ¿Crees que lo vendan en GNC? 1449 01:24:49,678 --> 01:24:52,097 Sí. Sí, eso creo. 1450 01:24:58,604 --> 01:24:59,605 Te amo, Kate. 1451 01:25:04,776 --> 01:25:05,861 Entonces... 1452 01:25:08,530 --> 01:25:10,282 Sólo queda una cosa por hacer. 1453 01:25:12,868 --> 01:25:14,828 Tengo que pagar por lo que hice. 1454 01:25:15,245 --> 01:25:17,581 No quiero que te vayas para castigarte a ti mismo. 1455 01:25:18,582 --> 01:25:20,292 Debes estar en el mundo. 1456 01:25:20,667 --> 01:25:22,836 La gente puede aprender de alguien como tú. 1457 01:25:24,421 --> 01:25:25,506 ¿Como qué? 1458 01:25:25,589 --> 01:25:28,258 Nunca es muy tarde para ser un héroe. 1459 01:25:30,260 --> 01:25:34,056 Estuve perdido en un mundo de oscuridad por mucho tiempo. 1460 01:25:34,348 --> 01:25:38,143 Pero con todo su apoyo, yo... 1461 01:25:39,728 --> 01:25:40,854 encontré la salida. 1462 01:25:41,313 --> 01:25:44,399 Sin ustedes, jamás hubiera aprendido que... 1463 01:25:46,318 --> 01:25:48,403 podía salvarme a mí mismo. 1464 01:25:48,779 --> 01:25:49,988 Y gracias 1465 01:25:50,531 --> 01:25:54,993 por usar sangre de Drácula para revivirnos a todos. 1466 01:25:56,119 --> 01:25:58,580 Sabes, si no fuera por ti 1467 01:25:58,664 --> 01:26:00,749 nadie aquí sabría cómo se siente 1468 01:26:00,832 --> 01:26:02,751 regresar del otro lado... 1469 01:26:03,418 --> 01:26:04,711 habiendo visto cosas... 1470 01:26:05,462 --> 01:26:06,964 que uno no puede olvidar. 1471 01:26:08,131 --> 01:26:09,550 Y sabiendo cosas... 1472 01:26:10,634 --> 01:26:13,262 que uno no puede borrar. 1473 01:26:15,389 --> 01:26:16,431 OK. 1474 01:26:17,391 --> 01:26:19,768 Fantástica reunión hoy, chicos. En serio. 1475 01:26:24,273 --> 01:26:25,524 Espero que esté bien. 1476 01:26:26,191 --> 01:26:27,568 Estará bien. 1477 01:26:27,651 --> 01:26:32,322 Mi nombre es Robert Montague Renfield y soy un codependiente. 1478 01:26:32,990 --> 01:26:34,867 Pero ya no me siento una víctima 1479 01:26:34,992 --> 01:26:37,452 porque finalmente enfrenté mis demonios. 1480 01:26:37,536 --> 01:26:40,998 También podría decirse que los corté en pedazos pequeñitos... 1481 01:26:41,081 --> 01:26:43,834 luego los cubrí de concreto y arrojé por el drenaje. 1482 01:26:43,917 --> 01:26:48,130 Y si yo encontré el poder para hacer eso, entonces quizá todos puedan. 1483 01:26:48,213 --> 01:26:49,882 SANGRE DE DRÁCULA 1484 01:26:49,965 --> 01:26:51,216 Hablando metafóricamente. 1485 01:29:03,515 --> 01:29:09,104 RENFIELD: ASISTENTE DE VAMPIRO 1486 01:33:30,699 --> 01:33:32,701 Subtítulos: Ricardo Mendoza