1
00:00:26,657 --> 00:00:27,658
HOLA
SOY RENFIELD
2
00:00:27,741 --> 00:00:30,911
Caitlyn.
Esto es un proceso, ¿OK?
3
00:00:30,994 --> 00:00:32,913
Pero es importante que recuerdes
4
00:00:32,996 --> 00:00:37,668
que los únicos que podemos salvarnos
somos nosotros mismos.
5
00:00:37,751 --> 00:00:39,002
Es un monstruo.
6
00:00:39,086 --> 00:00:42,381
Él es un maldito monstruo,
eso es lo que es.
7
00:00:44,967 --> 00:00:47,052
Pero no logro alejarme de él.
8
00:00:47,135 --> 00:00:49,763
¿Recuerdas
qué te atrajo de Mitch al principio?
9
00:00:51,056 --> 00:00:52,307
Lo conocí en el trabajo y...
10
00:00:52,391 --> 00:00:54,101
¿TRISTE?
NO ESTAMOS SOLOS
11
00:00:55,269 --> 00:00:57,563
era encantador
12
00:00:58,146 --> 00:00:59,398
y misterioso.
13
00:00:59,481 --> 00:01:01,191
ADICTOS ANÓNIMOS
A RELACIONES DEPENDIENTES
14
00:01:01,608 --> 00:01:03,485
Me sedujo
15
00:01:04,193 --> 00:01:05,696
y me llevó de viaje...
16
00:01:06,947 --> 00:01:09,825
y me dijo que éramos
él y yo contra el mundo.
17
00:01:11,910 --> 00:01:13,745
Me hizo sentir imporante.
18
00:01:14,872 --> 00:01:18,417
Hola.
Mi nombre es Robert Montague Renfield.
19
00:01:18,500 --> 00:01:23,380
Y al igual que esta gente decente,
estoy en una relación destructiva.
20
00:01:31,138 --> 00:01:33,473
Oye, eso fue demasiado.
21
00:01:33,557 --> 00:01:36,143
Quizá debamos empezar por el principio.
22
00:01:37,936 --> 00:01:39,855
Sr. Renfield.
23
00:01:40,606 --> 00:01:43,150
Le doy la bienvenida.
24
00:01:43,650 --> 00:01:46,987
Yo soy Drácula.
25
00:01:47,321 --> 00:01:49,323
Cuando lo conocí,
era un abogado de bienes raíces
26
00:01:49,406 --> 00:01:51,700
y buscaba un trato
que cambiara mi vida
27
00:01:51,783 --> 00:01:53,577
y la de mi familia para siempre.
28
00:01:54,036 --> 00:01:55,204
Y claro que lo hizo.
29
00:01:55,287 --> 00:01:58,123
Será un muy buen asistente,
30
00:01:58,498 --> 00:02:00,209
Sr. Renfield.
31
00:02:00,292 --> 00:02:02,836
Yo comprendo cómo se siente Caitlyn.
32
00:02:02,920 --> 00:02:05,130
Nunca bebo vino.
33
00:02:05,214 --> 00:02:06,924
También me sedujo.
34
00:02:07,007 --> 00:02:08,508
Me hizo sentir importante.
35
00:02:09,008 --> 00:02:11,720
Me presentó en la alta sociedad.
36
00:02:12,513 --> 00:02:14,097
Íbamos al teatro.
37
00:02:15,766 --> 00:02:17,768
Viajamos a lugares exóticos.
38
00:02:18,977 --> 00:02:21,021
Y luego me convirtió
en su familiar.
39
00:02:21,104 --> 00:02:22,648
FA-MI-LIAR: SIRVIENTE DE DRÁCULA
CON UN POQUITO DE SU PODER
40
00:02:22,731 --> 00:02:25,275
O sea, me ocupo
de las necesidades del amo.
41
00:02:25,901 --> 00:02:27,569
Incluyendo el cambio de personal
42
00:02:28,153 --> 00:02:31,198
y de sus
requerimientos dietéticos especiales.
43
00:02:32,282 --> 00:02:35,369
No decidí, así nada más,
servir al Príncipe de la Oscuridad.
44
00:02:35,452 --> 00:02:37,079
¡Pasamos buenos momentos!
45
00:02:37,746 --> 00:02:39,706
Pero, como todas las cosas buenas...
46
00:02:39,790 --> 00:02:40,791
¡Sirviente!
47
00:02:40,874 --> 00:02:42,042
se terminan.
48
00:02:42,125 --> 00:02:43,585
Regresaron los cazadores.
49
00:02:45,879 --> 00:02:48,340
Ah, sí. Los bichos. Siempre preguntan.
50
00:02:48,423 --> 00:02:50,968
Los poderes de Drácula
vienen de consumir vida humana.
51
00:02:52,678 --> 00:02:54,638
Los míos de comer bichos.
¿Tiene sentido?
52
00:02:54,930 --> 00:02:56,473
Bien. Ahora, ¿en qué íbamos?
53
00:03:07,234 --> 00:03:08,277
¡Ya voy, amo!
54
00:03:09,278 --> 00:03:10,320
¡Carajo, carajo, mierda!
55
00:03:11,572 --> 00:03:12,781
Mierda, carajo, mierda, carajo.
56
00:03:21,081 --> 00:03:22,583
¡Mierda!
57
00:03:24,877 --> 00:03:27,504
Esto es un círculo de protección,
Renfield.
58
00:03:28,922 --> 00:03:30,424
No puede escapar.
59
00:03:30,507 --> 00:03:33,260
¡Libremos al mundo de su maldad
60
00:03:33,343 --> 00:03:34,803
y por fin podrás ser libre!
61
00:03:35,637 --> 00:03:36,763
¿Libre?
62
00:03:38,056 --> 00:03:39,808
En cuanto me maten...
63
00:03:41,435 --> 00:03:44,438
te encerrarán
por todo lo que has hecho para mí.
64
00:03:45,856 --> 00:03:49,359
Yo, soy tu única salvación.
65
00:03:53,197 --> 00:03:57,117
Yo, soy tu único amigo.
66
00:03:59,369 --> 00:04:02,998
Yo, soy el único
67
00:04:03,790 --> 00:04:06,251
que se preocupa por ti.
68
00:04:06,919 --> 00:04:08,837
De hecho, recuerdo haber pensado,
69
00:04:08,921 --> 00:04:11,965
"Realmente lo dice en serio esta vez".
70
00:04:16,719 --> 00:04:17,971
¡Renfield!
71
00:04:19,056 --> 00:04:21,099
Somos los últimos de nuestra clase.
72
00:04:21,391 --> 00:04:24,645
De ahora en adelante, cada gota de sangre
que Drácula derrame
73
00:04:25,020 --> 00:04:26,730
estará en tus manos.
74
00:04:33,278 --> 00:04:34,488
¡Carajo!
75
00:04:34,571 --> 00:04:36,198
No esperaba eso.
76
00:04:43,330 --> 00:04:44,331
¡O eso!
77
00:05:00,013 --> 00:05:01,139
Amo.
78
00:05:01,807 --> 00:05:02,891
¿Está bien?
79
00:05:04,101 --> 00:05:05,102
No.
80
00:05:06,061 --> 00:05:07,229
Se ve.
81
00:05:08,397 --> 00:05:10,482
Este es un típico resultado.
82
00:05:10,566 --> 00:05:11,859
En la cima de sus poderes
83
00:05:11,942 --> 00:05:14,695
Drácula busca sangre
en ataques desmedidos.
84
00:05:14,778 --> 00:05:17,364
Los buenos aparecen y hacen lo suyo
85
00:05:17,489 --> 00:05:20,200
y luego yo soy
el que tiene que limpiarlo todo.
86
00:05:20,534 --> 00:05:22,870
Le llamo nuestro "periodo de transición".
87
00:05:22,953 --> 00:05:24,037
NUEVA ORLEANS
PRESENTE
88
00:05:24,121 --> 00:05:25,247
Lo llevo a una nueva ciudad
89
00:05:25,747 --> 00:05:27,416
lo cuido para que recupere su poder
90
00:05:27,499 --> 00:05:29,585
encuentro un lugar para sobrellevarlo
91
00:05:29,668 --> 00:05:32,212
hasta que todo el ciclo comience otra vez.
92
00:05:32,754 --> 00:05:34,298
Disculpe. Hola, hola.
93
00:05:34,715 --> 00:05:35,757
¿Me presta una pluma?
94
00:05:37,593 --> 00:05:38,844
Gracias.
95
00:05:41,430 --> 00:05:43,098
Lo que nos trae de vuelta aquí.
96
00:05:43,599 --> 00:05:44,600
Mientras tanto,
97
00:05:44,683 --> 00:05:48,687
vengo aquí a escuchar a estas pobres almas
hablar de sus monstruos.
98
00:05:49,605 --> 00:05:51,231
Estás hablando de Mitch y de...
99
00:05:51,315 --> 00:05:54,902
Sé que esto está muy abajo
en la lista de cosas malas,
100
00:05:54,985 --> 00:05:57,279
pero también le gusta muchísimo el ska.
101
00:05:57,571 --> 00:05:58,780
¿El tipo de música?
102
00:05:58,864 --> 00:05:59,865
Sí.
103
00:06:00,199 --> 00:06:01,783
Fishbone. Mustard Plug.
104
00:06:01,867 --> 00:06:02,951
Voodoo Glow Skulls.
105
00:06:03,035 --> 00:06:04,745
¡Detesto esa mierda!
106
00:06:06,955 --> 00:06:08,665
Lo siento, Caitlyn. Lo...
107
00:06:08,749 --> 00:06:09,958
Mark, lo...
108
00:06:10,042 --> 00:06:11,043
-Lo siento.
-Está bien.
109
00:06:11,126 --> 00:06:13,670
¿Es el que es 99% cuernos?
110
00:06:13,754 --> 00:06:15,047
Sí, eso pensaba yo.
111
00:06:15,130 --> 00:06:17,341
¡No! Esa es una gran sobresimplificación
112
00:06:17,424 --> 00:06:19,843
de la contribución innovadora
del ska a la música.
113
00:06:19,927 --> 00:06:21,929
Oh, Dios mío, ¿quién soy?
114
00:06:23,680 --> 00:06:24,723
¿Renfield?
115
00:06:26,975 --> 00:06:29,978
Lo siento, no, yo... me tragué un bicho.
116
00:06:31,855 --> 00:06:33,315
Accidentalmente.
117
00:06:33,398 --> 00:06:34,733
¿Qué otra forma hay de...?
118
00:06:34,816 --> 00:06:36,276
¿Quisieras contar tu historia?
119
00:06:37,277 --> 00:06:40,030
No. Gracias. Creo que no entenderían.
120
00:06:40,948 --> 00:06:42,199
Sé que da miedo.
121
00:06:43,242 --> 00:06:45,869
Y crees que las cosas jamás cambiarán.
122
00:06:46,662 --> 00:06:49,081
Pero te prometo,
un día te darás cuenta
123
00:06:49,164 --> 00:06:51,166
que puedes tener la vida que quieres.
124
00:06:54,211 --> 00:06:58,507
Pero mientras eso pasa,
espero que saques algo viniendo aquí.
125
00:07:01,802 --> 00:07:02,803
Lo hago.
126
00:07:03,804 --> 00:07:05,347
Genial.
127
00:07:05,639 --> 00:07:08,684
Claro que sí.
Estoy sacando algo viniendo aquí.
128
00:07:08,767 --> 00:07:09,977
Víctimas.
129
00:07:10,060 --> 00:07:11,228
Pero no estas víctimas.
130
00:07:11,311 --> 00:07:12,855
Digamos nuestras afirmaciones.
131
00:07:14,815 --> 00:07:17,693
-Soy suficiente y tengo suficiente.
-Soy suficiente y tengo suficiente.
132
00:07:18,068 --> 00:07:19,778
-Merezco felicidad.
-Merezco felicidad.
133
00:07:19,862 --> 00:07:22,155
-Agradezco todo lo que soy
-Agradezco todo lo que soy
134
00:07:22,281 --> 00:07:25,242
-y tomo control de mi vida hoy.
-y tomo control de mi vida hoy.
135
00:07:25,325 --> 00:07:28,370
Pueden repetir estas afirmaciones
todo lo que quieran.
136
00:07:28,662 --> 00:07:30,873
Jamás hará que sus problemas desaparezcan.
137
00:07:31,957 --> 00:07:33,584
Pero yo sí puedo.
138
00:07:34,251 --> 00:07:36,628
Y nadie nunca dirá que soy un héroe.
139
00:07:36,712 --> 00:07:39,882
Pero se me ocurrió una solución
mutuamente beneficiosa
140
00:07:39,965 --> 00:07:41,425
para personas como Caitlyn.
141
00:07:42,217 --> 00:07:46,930
Deshacerme de sus monstruos
dándole al mío lo que necesita.
142
00:07:51,059 --> 00:07:52,060
Oye, ¿Doug?
143
00:07:52,144 --> 00:07:53,478
¿Qué haces, amigo?
144
00:07:53,562 --> 00:07:55,230
¡Hay alguien allí afuera, Mitch!
145
00:07:55,314 --> 00:07:57,983
Cielos. ¡No hay nadie afuera, Doug!
146
00:07:58,066 --> 00:08:00,652
¿Crees que la familia Lobo
dejará pasar esto?
147
00:08:00,736 --> 00:08:02,196
Les robamos sus drogas.
148
00:08:02,321 --> 00:08:04,323
¡Ya basta, Doug!
149
00:08:06,950 --> 00:08:08,535
-Maldita sea.
-Ay, mierda.
150
00:08:08,827 --> 00:08:10,746
-Era la mejor parte.
-¿Qué carajos?
151
00:08:10,829 --> 00:08:15,292
Por eso nunca pones tu picnic
junto a un montón de...
152
00:08:15,375 --> 00:08:16,376
¡Mierda! OK.
153
00:08:17,252 --> 00:08:18,337
Hola, Mitch.
154
00:08:19,755 --> 00:08:21,632
Mira. ¡Espera, espera, espera!
155
00:08:22,591 --> 00:08:23,592
OK, espera.
156
00:08:24,092 --> 00:08:25,636
Lo siento.
157
00:08:25,719 --> 00:08:26,845
¿OK? Lo siento.
158
00:08:26,929 --> 00:08:28,096
Es tarde para disculpas.
159
00:08:28,180 --> 00:08:30,098
Tomaste algo que no puedes regresar.
160
00:08:30,849 --> 00:08:33,059
¡Podemos devolverlo! No hay problema.
161
00:08:33,143 --> 00:08:34,436
Te lo devolvemos todo.
162
00:08:34,520 --> 00:08:36,480
Ahí está. ¡Adelante!
163
00:08:36,563 --> 00:08:38,189
Tómalo. No hay problema.
164
00:08:38,857 --> 00:08:39,857
¿Qué es esto?
165
00:08:39,942 --> 00:08:41,860
Las drogas que le robamos a tu jefe.
166
00:08:42,903 --> 00:08:43,946
Disculpa.
167
00:08:45,197 --> 00:08:46,281
¿Quién creen que soy?
168
00:08:46,907 --> 00:08:48,492
Un sicario que viene a matarnos.
169
00:08:51,787 --> 00:08:53,038
Soy algo...
170
00:08:53,664 --> 00:08:54,665
mucho...
171
00:08:55,541 --> 00:08:56,542
mucho...
172
00:08:57,125 --> 00:08:58,168
peor.
173
00:09:00,629 --> 00:09:02,297
Soy amigo de Caitlyn.
174
00:09:05,717 --> 00:09:08,095
Santo cielo.
175
00:09:08,178 --> 00:09:09,930
Estás bromeando.
176
00:09:39,835 --> 00:09:40,836
Espera.
177
00:09:40,919 --> 00:09:42,963
¿Qué decías de un sicario
que viene a matarte?
178
00:09:47,801 --> 00:09:48,844
¿Quién eres tú?
179
00:09:49,136 --> 00:09:50,137
Un amigo de Caitlyn.
180
00:09:51,597 --> 00:09:52,639
Más bien un conocido.
181
00:10:00,480 --> 00:10:02,107
Lucías más pequeño desde allá.
182
00:10:02,191 --> 00:10:03,192
Simpático.
183
00:10:11,867 --> 00:10:13,285
Parece que te quedaste sin cuchillos.
184
00:10:16,079 --> 00:10:17,080
Me equivoqué.
185
00:10:29,009 --> 00:10:31,553
Sí, claro que va bien.
Mandé a Apache Joe.
186
00:10:32,137 --> 00:10:35,015
El hombre corta lenguas
con un cuchillo de caza.
187
00:10:35,098 --> 00:10:36,600
Tú dile que su nombre es racista.
188
00:10:39,102 --> 00:10:40,229
¡Vamos!
189
00:11:07,714 --> 00:11:09,007
¡Ay, mierda!
190
00:11:09,383 --> 00:11:10,509
¡Ay, mierda!
191
00:11:10,843 --> 00:11:11,844
Mierda.
192
00:11:14,388 --> 00:11:15,973
¿Qué carajos?
193
00:11:18,267 --> 00:11:19,268
¿Qué carajos?
194
00:11:34,366 --> 00:11:36,827
¿Ha estado bebiendo alcohol, señor?
195
00:11:37,202 --> 00:11:40,122
No. ¿Por qué? ¿Te interesa?
196
00:11:40,205 --> 00:11:41,748
Anda, largo de aquí.
197
00:11:43,166 --> 00:11:44,835
¿Todo bien por aquí, pareja?
198
00:11:45,335 --> 00:11:46,420
Sí.
199
00:11:46,503 --> 00:11:49,882
Me frustra hacer esta mierda
cuando hay crímenes reales.
200
00:11:49,965 --> 00:11:51,758
¿Conducir ebrio no es un crimen real?
201
00:11:51,842 --> 00:11:53,427
Sabes a lo que me refiero, Chris.
202
00:11:53,510 --> 00:11:56,638
Tenemos un montón de reportes
de personas desaparecidas.
203
00:11:58,515 --> 00:11:59,558
¡Vamos!
204
00:11:59,641 --> 00:12:01,226
-Demonios. Es Teddy Lobo.
-¡Vamos!
205
00:12:01,310 --> 00:12:02,311
¿Estás segura?
206
00:12:02,394 --> 00:12:05,230
¿Saben quién soy?
¡Soy Teddy Lobo!
207
00:12:05,314 --> 00:12:06,690
Sí, estoy segura.
208
00:12:07,191 --> 00:12:09,985
-Nada de locuras, Rebecca.
-Sólo hago mi trabajo.
209
00:12:10,068 --> 00:12:13,322
Haces muchas locuras al trabajar,
más si se trata de los Lobo.
210
00:12:15,032 --> 00:12:16,158
Carajo.
211
00:12:17,659 --> 00:12:18,702
Ay, carajo.
212
00:12:20,287 --> 00:12:21,288
¡Al carajo!
213
00:12:22,206 --> 00:12:23,207
¡Cuidado, Chris!
214
00:12:24,416 --> 00:12:25,500
¡Carajo!
215
00:12:28,795 --> 00:12:30,547
¡No te muevas! ¡Manos al volante!
216
00:12:30,631 --> 00:12:32,758
¡Esto me lo recetó un médico!
217
00:12:33,217 --> 00:12:34,426
Mierda.
218
00:12:34,510 --> 00:12:36,011
¿Qué carajos hice?
219
00:12:37,262 --> 00:12:38,555
-¿Nos arrojó droga?
-¡Sí!
220
00:12:38,639 --> 00:12:40,057
¡No hice nada malo!
221
00:12:41,225 --> 00:12:43,101
Carajo. ¡Cocaína!
222
00:12:43,185 --> 00:12:46,897
No pueden atrapar...
¿Es en serio?
223
00:12:54,196 --> 00:12:55,906
Estás arrestado, maldito.
224
00:12:57,824 --> 00:12:58,825
Carajo.
225
00:13:01,912 --> 00:13:05,958
Después de décadas
de ser perseguidos por todo el mundo,
226
00:13:06,041 --> 00:13:08,001
nuestras opciones y cuenta bancaria
227
00:13:08,460 --> 00:13:10,754
se han vuelto un tanto... limitadas.
228
00:13:11,588 --> 00:13:12,756
No es un castillo tal cual,
229
00:13:12,840 --> 00:13:15,175
pero es justo la clase de lugar
230
00:13:15,259 --> 00:13:18,595
en el que nadie nota
a un monstruo convaleciente.
231
00:13:20,848 --> 00:13:21,849
¿Amo?
232
00:13:24,726 --> 00:13:25,811
Amo.
233
00:13:31,733 --> 00:13:33,318
Ay, cielos, amo.
234
00:13:34,611 --> 00:13:35,821
Ahí está.
235
00:13:36,446 --> 00:13:37,698
Luce...
236
00:13:40,826 --> 00:13:43,412
¿Mucho mejor?
237
00:13:43,495 --> 00:13:44,788
Dame una mano.
238
00:13:44,872 --> 00:13:46,290
Sí, enseguida.
239
00:13:46,373 --> 00:13:47,374
Eso es.
240
00:13:47,457 --> 00:13:48,500
¿Amuse-bouche?
241
00:13:48,584 --> 00:13:49,835
¿Para limpiar el paladar?
242
00:13:52,880 --> 00:13:53,964
¿Está bueno?
243
00:14:00,095 --> 00:14:03,140
¿Qué es esto?
244
00:14:04,808 --> 00:14:05,809
Eso...
245
00:14:06,643 --> 00:14:09,188
Eso es... Doug, creo.
246
00:14:09,271 --> 00:14:10,981
¡Doug es basura!
247
00:14:11,648 --> 00:14:14,276
-¡Me alimentas con basura!
-Lo siento, amo.
248
00:14:14,359 --> 00:14:16,445
¡Éste ni siquiera tiene cabeza!
249
00:14:16,528 --> 00:14:20,032
-No, sí tenía cabeza...
-No pido mucho, Renfield.
250
00:14:20,157 --> 00:14:22,826
Sólo la sangre de personas inocentes.
251
00:14:22,910 --> 00:14:24,077
Lo sé. Lo siento, amo.
252
00:14:24,161 --> 00:14:25,454
Siéntese y luego...
253
00:14:25,537 --> 00:14:27,122
Quiero parejas felices,
254
00:14:27,206 --> 00:14:28,999
turistas desprevenidos,
255
00:14:29,082 --> 00:14:30,542
un puñado de monjas.
256
00:14:31,543 --> 00:14:34,087
Un autobús con porristas.
257
00:14:34,171 --> 00:14:35,839
¿Un autobús con porristas?
258
00:14:35,923 --> 00:14:40,093
Un autobús con porristas
me devolvería mi poder, así.
259
00:14:40,928 --> 00:14:42,638
¿Se refiere a porristas mujeres?
260
00:14:43,138 --> 00:14:45,849
No lo conviertas en algo sexual.
261
00:14:45,933 --> 00:14:48,143
No. No, no dije que lo fuera.
262
00:14:48,227 --> 00:14:51,813
Sabes que el género
no es lo que me interesa.
263
00:14:52,773 --> 00:14:55,484
Comería hombres, mujeres.
264
00:14:55,567 --> 00:14:56,777
Es la pureza.
265
00:14:57,277 --> 00:15:00,155
Sólo eso me regresará...
266
00:15:00,280 --> 00:15:01,782
Al máximo poder.
267
00:15:02,783 --> 00:15:03,784
Entiendo, amo.
268
00:15:03,867 --> 00:15:06,328
Merece algo mejor.
269
00:15:07,496 --> 00:15:10,082
Pero el mundo moderno
es un lugar peligroso.
270
00:15:11,375 --> 00:15:13,919
Quizá si fuéramos un poco más cuidadosos
271
00:15:14,002 --> 00:15:17,089
podríamos dejar de huir.
272
00:15:17,756 --> 00:15:18,757
Sentar cabeza,
273
00:15:19,675 --> 00:15:20,968
y yo podría tener...
274
00:15:22,427 --> 00:15:23,720
Ambos podríamos tener...
275
00:15:23,804 --> 00:15:25,472
una vida otra vez.
276
00:15:30,644 --> 00:15:31,687
¿Qué carajos?
277
00:15:32,479 --> 00:15:34,857
Debe ser difícil...
278
00:15:35,899 --> 00:15:39,695
estar atrapado
entre sus reglas y las mías.
279
00:15:42,155 --> 00:15:43,824
Sus reglas ofrecen
280
00:15:44,449 --> 00:15:48,245
una confusa maraña de moralidad
281
00:15:49,162 --> 00:15:50,956
mientras que las mías son muy simples.
282
00:15:51,623 --> 00:15:55,961
Puedes matar y comer
cualquier cosa que quieras
283
00:15:56,044 --> 00:15:57,045
y nunca morir.
284
00:15:57,546 --> 00:15:59,381
Realmente es un regalo
285
00:15:59,464 --> 00:16:04,386
y aun así pareces creer
que te convierte en una clase de monstruo.
286
00:16:05,345 --> 00:16:08,390
¿Tienes alguna idea
de lo desconsiderado que es eso?
287
00:16:08,473 --> 00:16:09,933
Lo siento. Lo siento.
288
00:16:10,017 --> 00:16:14,855
Mis necesidades
son lo único que importa, sirviente.
289
00:16:14,938 --> 00:16:17,441
¿Y cuáles son mis necesidades?
290
00:16:17,524 --> 00:16:19,401
Sus necesidades eran:
291
00:16:21,320 --> 00:16:22,738
parejas felices,
292
00:16:22,863 --> 00:16:24,406
turistas desprevenidos,
293
00:16:25,490 --> 00:16:26,658
monjas... monjas
294
00:16:26,742 --> 00:16:28,535
y un camión con porristas.
295
00:16:28,827 --> 00:16:30,245
Efectivamente.
296
00:16:32,414 --> 00:16:35,209
Supongo que a esto le llamaría
mi seguro médico.
297
00:16:35,292 --> 00:16:37,586
Su sangre tiene el poder de sanar.
298
00:16:38,629 --> 00:16:40,130
Ni siquiera hay deducible.
299
00:16:40,589 --> 00:16:42,716
A menos que consideres mi alma.
300
00:16:42,799 --> 00:16:44,801
Me conseguirás
301
00:16:44,885 --> 00:16:47,888
exactamente lo que quiero.
302
00:16:49,097 --> 00:16:50,432
No puedo ir a prisión.
303
00:16:50,516 --> 00:16:52,392
Les diré lo que quieran.
¿Qué quieren saber?
304
00:16:52,684 --> 00:16:53,685
¡Asesinatos! Asesinatos.
305
00:16:53,769 --> 00:16:56,897
Hemos asesinado a mucha gente
a sangre fría.
306
00:16:56,980 --> 00:16:58,440
Por ejemplo, anoche
307
00:16:58,524 --> 00:17:01,818
asesinamos a unos
por tratar de robar nuestras drogas.
308
00:17:01,902 --> 00:17:03,028
Dos por uno, amigo.
309
00:17:03,111 --> 00:17:04,738
Eso fue un dos por uno.
310
00:17:04,863 --> 00:17:06,949
Nadie ha entrado al cuarto.
Y ya está confesando.
311
00:17:07,241 --> 00:17:08,242
¿Viste?
312
00:17:08,324 --> 00:17:10,661
Voy a destruir todo el imperio Lobo
313
00:17:10,744 --> 00:17:12,079
con una infracción de tránsito.
314
00:17:12,161 --> 00:17:13,580
Chócalas, pareja.
315
00:17:13,664 --> 00:17:14,665
-Vámonos.
-¿Qué?
316
00:17:14,747 --> 00:17:15,748
Vámonos.
317
00:17:15,832 --> 00:17:16,833
-¿Soy libre?
-No.
318
00:17:16,917 --> 00:17:18,043
-Vámonos.
-¡No!
319
00:17:18,960 --> 00:17:20,504
No dije un carajo, por cierto.
320
00:17:20,587 --> 00:17:21,880
¡Soy libre!
321
00:17:21,964 --> 00:17:23,507
-¿Qué carajos es esto?
-¡Su atención!
322
00:17:23,590 --> 00:17:25,383
¿Adivinen qué? ¡Váyanse al carajo!
323
00:17:25,758 --> 00:17:27,803
Vete al carajo tú y tú.
324
00:17:27,886 --> 00:17:30,138
Oye, oye. ¿Qué es eso?
325
00:17:30,222 --> 00:17:31,431
Estaba por confesar.
326
00:17:31,515 --> 00:17:33,600
Iba a decir lo que fuera
327
00:17:33,684 --> 00:17:35,143
por el trauma que le hicieron pasar.
328
00:17:35,227 --> 00:17:36,812
Él estaba traumado cuando lo encontré.
329
00:17:36,895 --> 00:17:38,522
Por todos los cielos, Quincy.
330
00:17:38,605 --> 00:17:41,441
Tu trabajo es arrestar ebrios,
no derribar la mafia.
331
00:17:41,525 --> 00:17:42,860
Estaba huyendo de algo, señor.
332
00:17:43,193 --> 00:17:44,862
Luego chocó contra el retén,
333
00:17:44,945 --> 00:17:46,405
cometió 10 delitos,
334
00:17:46,530 --> 00:17:48,699
sin mencionar que mandó al carajo a todos.
335
00:17:48,782 --> 00:17:49,908
Tú lo haces todo el tiempo.
336
00:17:49,992 --> 00:17:51,451
¡Vete al carajo, Kyle!
337
00:17:51,535 --> 00:17:52,786
Mira, Quincy.
338
00:17:55,956 --> 00:17:59,751
Tu padre fue uno de los policías
más honestos e incorruptibles que conocí.
339
00:18:00,127 --> 00:18:01,920
Y tú te pareces a él.
340
00:18:02,004 --> 00:18:03,255
Y antes de morir
341
00:18:03,338 --> 00:18:06,175
le prometí
que haría mi mayor esfuerzo en cuidarte.
342
00:18:06,425 --> 00:18:09,178
Pero a veces,
tienes que saber cuándo cooperar.
343
00:18:09,595 --> 00:18:11,305
Este arresto no te ascenderá.
344
00:18:11,972 --> 00:18:13,015
Te hundirá.
345
00:18:22,191 --> 00:18:24,234
¿Qué carajos están mirando?
346
00:18:38,373 --> 00:18:39,666
Mierda.
347
00:18:42,377 --> 00:18:43,503
¿Qué hiciste ahora?
348
00:18:46,173 --> 00:18:47,424
Lo que siempre hago.
349
00:18:47,508 --> 00:18:48,967
Atrapar a Teddy Lobo cometiendo un crimen
350
00:18:49,051 --> 00:18:52,137
y luego, "¿Qué? ¡Oh, sorpresa!
Se salió con la suya otra vez".
351
00:18:52,221 --> 00:18:55,432
¿Y qué hay de tu pequeño
operativo del FBI?
352
00:18:55,516 --> 00:18:58,519
Regresaron hace cuatro meses.
¿Qué han hecho con los Lobo?
353
00:18:59,186 --> 00:19:00,187
¿Espían sus llamadas?
354
00:19:00,270 --> 00:19:01,772
¿Mandan citatorios?
¿Los multan?
355
00:19:02,105 --> 00:19:03,732
¿Los miran feo en la cafetería?
356
00:19:03,815 --> 00:19:07,694
Estoy tan enojada
por lo que le hicieron a papá como tú.
357
00:19:07,778 --> 00:19:09,821
Quiero venganza tanto como tú.
358
00:19:09,947 --> 00:19:13,033
Pero todos los días me esfuerzo
para tragarme mi enojo
359
00:19:13,116 --> 00:19:15,327
para no arruinar mi investigación.
360
00:19:15,410 --> 00:19:18,288
Y si no aprendes a dejar ir...
361
00:19:19,706 --> 00:19:21,708
jamás tendrás la justicia que quieres.
362
00:19:25,212 --> 00:19:27,589
No eres la única que perdió un papá.
363
00:19:39,852 --> 00:19:41,186
Aquí tienes. Disfruta.
364
00:19:41,270 --> 00:19:42,813
Lo mereces. Consiéntete.
365
00:19:42,896 --> 00:19:43,897
Teddy.
366
00:19:44,815 --> 00:19:46,358
Tu madre quiere verte.
367
00:19:47,234 --> 00:19:48,235
Está bien.
368
00:19:51,196 --> 00:19:53,323
Abajo.
369
00:19:56,910 --> 00:19:59,496
Trazos largos y uniformes.
370
00:19:59,997 --> 00:20:01,039
Hola, mamá.
371
00:20:03,625 --> 00:20:04,626
Teddy.
372
00:20:05,127 --> 00:20:06,879
¿Querías verme?
373
00:20:07,170 --> 00:20:09,173
Toma asiento, por favor.
374
00:20:15,137 --> 00:20:18,599
¿Sabes siquiera por qué nos convertimos
375
00:20:18,682 --> 00:20:22,603
en la familia criminal
más poderosa de la ciudad?
376
00:20:22,686 --> 00:20:24,021
No somos la más grande.
377
00:20:24,104 --> 00:20:25,480
No somos la más rica.
378
00:20:25,564 --> 00:20:30,152
Sin embargo, somos la más temida.
379
00:20:30,235 --> 00:20:33,822
Nuestra reputación
de crueldad y violencia
380
00:20:33,947 --> 00:20:36,992
es algo
que he trabajado muy duro en cultivar.
381
00:20:37,075 --> 00:20:40,871
Pero últimamente,
nuestros enemigos no parecen
382
00:20:40,954 --> 00:20:42,873
tan asustados como solían estarlo.
383
00:20:42,956 --> 00:20:44,208
Están aterrados, mamá.
384
00:20:44,291 --> 00:20:48,378
No los vándalos de pacotilla
que roban nuestras drogas.
385
00:20:49,671 --> 00:20:51,798
No las cinco familias.
386
00:20:52,799 --> 00:20:56,011
Y no esa maldita policía de tránsito.
387
00:20:56,094 --> 00:20:58,764
Esta familia es un imperio, Teddy.
388
00:20:59,890 --> 00:21:03,852
Construí un imperio.
389
00:21:05,812 --> 00:21:08,357
Y necesito saber
que su futuro está seguro.
390
00:21:11,443 --> 00:21:15,322
Necesito saber
en manos de quién se quedará.
391
00:21:15,656 --> 00:21:20,577
Y necesito saber que esas manos
pueden ensuciarse un poco.
392
00:21:20,661 --> 00:21:22,621
Sé que Teddy trama algo.
393
00:21:24,540 --> 00:21:26,959
Encontraré evidencia sólida.
394
00:21:27,042 --> 00:21:29,294
Hay mucha pintura anaranjada.
395
00:21:33,549 --> 00:21:35,259
¿Eso es una advertencia?
396
00:21:38,095 --> 00:21:39,847
Creo que es una canción de ska.
397
00:21:41,473 --> 00:21:43,141
El ska no ha muerto.
398
00:21:44,059 --> 00:21:45,269
Carajo.
399
00:22:03,537 --> 00:22:05,122
Ay, tiene que ser una broma.
400
00:22:06,331 --> 00:22:08,292
AUTOBÚS ESCOLAR
DE LOS ROUGHRIDERS DE MISISIPI
401
00:22:17,426 --> 00:22:19,303
¿Crees encontrar respuestas aquí?
402
00:22:20,679 --> 00:22:22,222
Creo que aquí cenaremos.
403
00:22:22,306 --> 00:22:24,016
Quizá las respuestas de postre.
404
00:22:26,059 --> 00:22:28,395
Ahí está. ¿Estás seguro de esto, Teddy?
405
00:22:28,478 --> 00:22:30,439
Sí, estoy seguro de querer hacerlo.
406
00:22:30,522 --> 00:22:32,983
Esa policía debe recordar
quién manda aquí.
407
00:22:57,341 --> 00:22:58,425
Ay, mierda.
408
00:22:59,760 --> 00:23:00,761
Carajo.
409
00:23:02,262 --> 00:23:04,056
Esto no se ve bien.
No se ve nada bien.
410
00:23:04,139 --> 00:23:05,182
Abortando misión.
411
00:23:05,265 --> 00:23:06,683
¿Me pides un número tres?
412
00:23:06,767 --> 00:23:08,769
El baño acaba de pedir un número dos.
413
00:23:18,278 --> 00:23:19,279
Lo siento.
414
00:23:25,452 --> 00:23:27,204
¿Quién carajos son estos tipos?
415
00:23:39,174 --> 00:23:41,051
Si te mueves te vuelo los sesos.
416
00:23:43,470 --> 00:23:44,805
¡Toma eso, turista!
417
00:23:47,391 --> 00:23:48,392
¡Al suelo!
418
00:23:50,394 --> 00:23:51,728
Hey, háganme un favor.
419
00:23:52,020 --> 00:23:53,689
Conserven la calma
420
00:23:54,273 --> 00:23:58,694
y casi nadie saldrá herido.
421
00:23:58,777 --> 00:23:59,820
Gracias, Teddy.
422
00:24:00,404 --> 00:24:02,990
Vine para conectarte a un crimen,
y tú llegas a cometer uno.
423
00:24:07,119 --> 00:24:08,537
¿Qué intentas hacer?
424
00:24:08,620 --> 00:24:11,039
Santo cielo,
¿intentabas imitar a tu papá?
425
00:24:11,456 --> 00:24:14,835
¿Crees que tu papá murió
como un valiente héroe?
426
00:24:15,294 --> 00:24:17,588
Le dimos una paliza a tu papá.
427
00:24:17,671 --> 00:24:19,715
Y mientras estaba tirado en el suelo
428
00:24:19,798 --> 00:24:21,800
suplicó por su vida.
429
00:24:22,176 --> 00:24:24,052
Tu padre era un cobarde.
430
00:24:24,136 --> 00:24:26,763
¿Pero sabes qué?
Quiero ahorrarte esa vergüenza.
431
00:24:27,389 --> 00:24:28,932
Te daré la oportunidad de vivir.
432
00:24:30,809 --> 00:24:31,935
Lo que tienes que hacer
433
00:24:32,019 --> 00:24:34,229
es admitir frente a todos aquí
434
00:24:34,313 --> 00:24:36,106
que somos tus dueños.
435
00:24:36,899 --> 00:24:38,275
Y bien, ¿qué será?
436
00:24:38,358 --> 00:24:39,359
Dispárame.
437
00:24:39,443 --> 00:24:40,444
¿Qué?
438
00:24:40,777 --> 00:24:41,945
Me oíste, imbécil.
439
00:24:42,237 --> 00:24:43,238
Dispárame.
440
00:24:43,363 --> 00:24:45,199
Dispárame igual que a mi papá.
441
00:24:45,657 --> 00:24:47,159
¿O no fuiste tú?
442
00:24:47,618 --> 00:24:50,787
¿Esperabas en el auto
mientras uno de tus "chicos" lo hacía?
443
00:24:52,206 --> 00:24:53,498
Feliz lo hago, Teddy.
444
00:24:53,582 --> 00:24:55,083
Cállate.
445
00:24:56,501 --> 00:24:58,337
¿Le has disparado a alguien antes?
446
00:24:58,420 --> 00:25:00,214
Le he disparado a millones.
447
00:25:00,297 --> 00:25:03,050
Agrégame a la lista.
Vamos, chico rudo.
448
00:25:03,133 --> 00:25:04,134
Dispárame.
449
00:25:04,218 --> 00:25:06,929
¿Crees que es un juego?
Te dispararé en la cara.
450
00:25:07,012 --> 00:25:08,180
¿Sí? Te reto.
451
00:25:10,974 --> 00:25:12,935
¿Quieres ser una heroína?
452
00:25:14,186 --> 00:25:15,187
OK, está bien.
453
00:25:16,730 --> 00:25:17,731
Aquí vamos.
454
00:25:19,233 --> 00:25:20,234
Felicidades.
455
00:25:23,445 --> 00:25:24,613
Eres mejor que tu padre.
456
00:26:27,593 --> 00:26:28,677
¡Carajo! ¡Mierda!
457
00:26:57,080 --> 00:26:59,124
-¿Está bien?
-Sí, sí. Ay, tu brazo...
458
00:26:59,208 --> 00:27:00,334
Increíble. Es increíble.
459
00:27:00,417 --> 00:27:02,169
Lo que hizo.
460
00:27:02,252 --> 00:27:04,004
Lo enfrentó.
461
00:27:05,214 --> 00:27:06,882
¿Cómo hizo eso?
462
00:27:06,965 --> 00:27:09,760
¿Qué clase de vida tendría
bajo su control?
463
00:27:09,843 --> 00:27:10,844
Una muy...
464
00:27:11,345 --> 00:27:12,930
Una muy triste.
465
00:27:13,555 --> 00:27:14,556
Sí.
466
00:27:14,848 --> 00:27:18,435
¿Te vi cortarle el brazo a un tipo
con una charola?
467
00:27:20,270 --> 00:27:21,647
Sí, fue la adrenalina.
468
00:27:22,022 --> 00:27:23,941
Fue increíble.
469
00:27:24,983 --> 00:27:25,984
Gracias.
470
00:27:26,568 --> 00:27:28,278
Me llamo Rebecca Quincy.
471
00:27:28,362 --> 00:27:29,821
Oficial Quincy.
472
00:27:30,781 --> 00:27:32,699
Robert Montague Renfield.
473
00:27:33,742 --> 00:27:35,077
Montague. Genial.
474
00:27:35,160 --> 00:27:36,578
¿Eres de por aquí o...?
475
00:27:37,079 --> 00:27:38,288
Ah, no, yo...
476
00:27:39,248 --> 00:27:40,249
De todos lados.
477
00:27:40,666 --> 00:27:42,000
Ah, militar.
478
00:27:42,459 --> 00:27:44,670
Eso explica los movimientos.
479
00:27:44,753 --> 00:27:46,672
Sí. Pero hace siglos, la Gran Guerra.
480
00:27:49,299 --> 00:27:50,300
¿Iraq?
481
00:27:50,634 --> 00:27:51,718
Que no fue nada grande.
482
00:27:51,802 --> 00:27:53,679
En general bien.
3 de 5 estrellas.
483
00:27:53,762 --> 00:27:55,222
Lo siento.
484
00:27:55,597 --> 00:27:56,723
No quiero interrumpir...
485
00:27:57,808 --> 00:27:59,852
sea lo que sea esto, pero...
486
00:28:01,311 --> 00:28:02,688
¿nos podemos levantar?
487
00:28:04,273 --> 00:28:05,482
Sí, todos podrían,
488
00:28:05,566 --> 00:28:08,527
por favor, hacer una fila
para tomar sus declaraciones.
489
00:28:08,610 --> 00:28:10,821
Y hay que agradecer al Sr. Renfield
490
00:28:10,904 --> 00:28:13,907
por su valiente esfuerzo el día de hoy.
491
00:28:17,286 --> 00:28:19,580
Y... gracias.
492
00:28:21,081 --> 00:28:22,666
Salvaste mi vida.
493
00:28:23,083 --> 00:28:26,920
¿Yo... salvé una vida?
494
00:28:28,213 --> 00:28:29,923
Salvaste todas nuestras vidas.
495
00:28:33,218 --> 00:28:34,720
En serio no eres de por aquí
496
00:28:34,803 --> 00:28:36,972
porque no vemos tu clase muy seguido.
497
00:28:37,472 --> 00:28:38,891
Disculpa, ¿qué clase?
498
00:28:39,433 --> 00:28:40,559
Héroes.
499
00:28:50,319 --> 00:28:53,363
Guau. Eso fue increíble.
500
00:28:53,488 --> 00:28:55,949
Ella es increíble.
501
00:28:57,284 --> 00:28:58,452
Y ella me vio.
502
00:28:58,535 --> 00:29:00,829
Realmente me vio.
503
00:29:01,121 --> 00:29:03,749
Eso no ha sucedido en siglos.
504
00:29:04,124 --> 00:29:06,043
Se me había olvidado cómo se siente.
505
00:29:06,126 --> 00:29:09,004
Quizá haya esperanza.
Quizá ella pueda...
506
00:29:09,087 --> 00:29:10,297
¡Renfield!
507
00:29:10,839 --> 00:29:12,591
¿Qué estás haciendo?
508
00:29:14,176 --> 00:29:15,344
Ven aquí.
509
00:29:15,427 --> 00:29:16,428
Ahora.
510
00:29:16,512 --> 00:29:17,971
¡Ah, mierda!
511
00:29:18,055 --> 00:29:20,140
¿Será muy tarde
para llevarme una monja?
512
00:29:23,227 --> 00:29:26,438
¿De qué hablamos ayer?
513
00:29:28,357 --> 00:29:31,068
Llevo despierto todo el día
pensando en eso.
514
00:29:32,277 --> 00:29:33,278
¿Qué es esto?
515
00:29:35,239 --> 00:29:36,240
Mi plan.
516
00:29:36,323 --> 00:29:37,324
DOMINIO MUNDIAL
517
00:29:37,407 --> 00:29:38,408
¿Su plan?
518
00:29:38,492 --> 00:29:40,786
Pero su plan siempre ha sido
beber sangre.
519
00:29:40,869 --> 00:29:42,329
Exacto.
520
00:29:42,412 --> 00:29:45,040
¿Qué he estado haciendo todos estos años?
521
00:29:45,123 --> 00:29:48,293
O sea, mírame,
acechando en las sombras y la suciedad
522
00:29:48,377 --> 00:29:50,337
como algún tipo de animal enfermo.
523
00:29:50,420 --> 00:29:51,463
Tú lo dijiste.
524
00:29:51,547 --> 00:29:57,719
Merezco algo mejor. Entonces,
¿por qué no acepto lo que realmente soy?
525
00:29:58,804 --> 00:29:59,805
¿Y eso es?
526
00:30:00,722 --> 00:30:03,600
Un dios, Renfield.
527
00:30:04,643 --> 00:30:07,896
Un ser inmortal, insaciable...
528
00:30:09,648 --> 00:30:11,900
y todopoderoso.
529
00:30:11,984 --> 00:30:15,153
Todo lo que dijiste
del mundo moderno es verdad.
530
00:30:15,237 --> 00:30:17,489
Es un lugar peligroso.
531
00:30:18,782 --> 00:30:21,034
Sólo que no para nosotros.
532
00:30:21,702 --> 00:30:25,622
Para ellos es un lugar fracturado,
peligroso y triste.
533
00:30:25,706 --> 00:30:28,041
Lleno de temor y desesperación.
534
00:30:28,125 --> 00:30:29,585
Está frágil.
535
00:30:29,668 --> 00:30:33,005
Anhelando una fuerza poderosa que lo guíe,
536
00:30:33,088 --> 00:30:35,215
lo controle,
537
00:30:35,299 --> 00:30:37,092
lo domine.
538
00:30:38,093 --> 00:30:39,553
Como tú.
539
00:30:40,095 --> 00:30:44,725
Digo, toda esta sociedad
fue diseñada por Renfields
540
00:30:44,808 --> 00:30:46,143
para Renfields.
541
00:30:46,810 --> 00:30:50,189
Entonces,
¿por qué tendría yo que adaptarme a ella?
542
00:30:50,272 --> 00:30:53,192
Ella debería adaptarse a mí.
543
00:30:55,319 --> 00:30:56,820
Te lo debo todo a ti, sirviente.
544
00:30:56,904 --> 00:30:58,947
No, no. Yo creo que me malinterpretó.
545
00:30:59,031 --> 00:31:00,032
De hecho.
546
00:31:00,407 --> 00:31:04,745
Estamos juntos en esto,
Drácula y Renfield.
547
00:31:05,329 --> 00:31:07,831
Desde ahora,
la humanidad ya no estará dividida
548
00:31:07,915 --> 00:31:10,042
por los buenos y los malos.
549
00:31:10,626 --> 00:31:13,420
Sólo por seguidores...
550
00:31:14,671 --> 00:31:16,089
y comida.
551
00:31:20,802 --> 00:31:22,304
Tú y yo
552
00:31:22,387 --> 00:31:25,182
por siempre,
hasta el final de los tiempos.
553
00:31:25,265 --> 00:31:26,558
Maldita sea.
554
00:31:28,352 --> 00:31:29,853
¿Que cómo está mi vida?
555
00:31:30,604 --> 00:31:32,231
Mi vida es como...
556
00:31:33,190 --> 00:31:36,401
un interminable pasillo de espejos
de una casa de la risa,
557
00:31:37,569 --> 00:31:39,530
pero todos los payasos soy yo.
558
00:31:40,239 --> 00:31:42,282
Hola a todos. Necesito de su ayuda.
559
00:31:43,242 --> 00:31:44,493
¿Estás bien?
560
00:31:44,993 --> 00:31:45,994
No.
561
00:31:47,704 --> 00:31:50,332
Necesito salir de una relación tóxica.
562
00:31:50,958 --> 00:31:53,293
OK. Toma asiento,
563
00:31:53,377 --> 00:31:55,170
-y desahógate.
-OK, gracias.
564
00:31:55,254 --> 00:31:57,631
OK. Bien.
Vete al carajo, Carol, supongo.
565
00:31:59,007 --> 00:32:00,092
Yo también la odio.
566
00:32:00,676 --> 00:32:02,469
¿Por qué no empiezas por decirnos
567
00:32:02,553 --> 00:32:04,429
cómo llegaste aquí para empezar?
568
00:32:04,972 --> 00:32:06,223
Estaba trabajando
569
00:32:06,640 --> 00:32:08,016
para mi jefe.
570
00:32:09,476 --> 00:32:10,811
De hecho, seguía a Bob
571
00:32:10,894 --> 00:32:12,855
pues pensé que Bob sería un buen...
572
00:32:15,774 --> 00:32:17,067
¿Amigo?
573
00:32:18,026 --> 00:32:19,987
Sí. Gracias, Bob.
574
00:32:20,404 --> 00:32:21,405
A ti, Renfield.
575
00:32:21,530 --> 00:32:22,739
Y luego...
576
00:32:23,115 --> 00:32:27,786
comencé a escuchar todas sus historias.
Y...
577
00:32:31,832 --> 00:32:34,918
Y todas eran tan tristes.
578
00:32:36,670 --> 00:32:37,671
Eso somos.
579
00:32:39,464 --> 00:32:41,133
Y por primera vez...
580
00:32:41,925 --> 00:32:44,303
en años, sentí que no estaba solo.
581
00:32:45,345 --> 00:32:47,472
Te diste cuenta que eres codependiente.
582
00:32:47,556 --> 00:32:49,892
Necesito cambiar.
Puedo ver que lo necesito
583
00:32:49,975 --> 00:32:52,644
y quiero, pero mi jefe,
584
00:32:52,728 --> 00:32:54,771
él delira bastante, creo.
585
00:32:55,772 --> 00:32:57,191
Quiere apoderarse del mundo.
586
00:32:58,108 --> 00:32:59,610
Es un narcisista, Renfield.
587
00:32:59,693 --> 00:33:01,945
-Todos entendemos cómo te sientes.
-Sí.
588
00:33:02,029 --> 00:33:03,739
No. Él es diferente.
589
00:33:03,864 --> 00:33:05,782
-¿No puedes sacarlo de tu mente?
-No.
590
00:33:05,866 --> 00:33:08,327
Crees que podría matarte
chascando los dedos.
591
00:33:08,410 --> 00:33:10,162
Sí. No tendría que chascarlos.
592
00:33:10,537 --> 00:33:12,956
Controla ratas con la mente.
593
00:33:14,166 --> 00:33:15,709
Ignóralo. Está medicado.
594
00:33:15,792 --> 00:33:19,254
Renfield, esto es codependencia básica.
595
00:33:19,922 --> 00:33:24,176
Un narcisista aprovecha al máximo
la baja autoestima de un codependiente.
596
00:33:24,259 --> 00:33:28,305
Pero eres tú quien tiene el real poder.
597
00:33:28,388 --> 00:33:31,475
Y lo único que debes hacer es recuperarlo.
598
00:33:31,808 --> 00:33:32,893
¿Cómo hago eso?
599
00:33:33,602 --> 00:33:36,021
Enfócate en tus necesidades.
600
00:33:36,104 --> 00:33:40,442
No he pensado
en ninguna de mis necesidades en años.
601
00:33:40,526 --> 00:33:43,028
Si dejas de enfocarte
en las suyas, ¿qué sucedería?
602
00:33:43,904 --> 00:33:45,030
Si no lo hago...
603
00:33:45,155 --> 00:33:46,198
Sí. ¿Qué sucedería?
604
00:33:46,365 --> 00:33:48,200
Deja de enfocarte en sus necesidades.
¿Qué sucedería?
605
00:33:48,784 --> 00:33:50,702
No alcanzaría su máximo poder.
606
00:33:50,786 --> 00:33:53,247
Exacto. No alcanzará su máximo poder.
607
00:33:53,330 --> 00:33:56,333
¿Qué? Eso es tan raro.
¿Por qué lo dirías de esa forma?
608
00:33:56,416 --> 00:33:57,960
Pero sí. Tiene razón.
609
00:33:58,502 --> 00:34:00,087
Tiene absoluta razón.
610
00:34:00,629 --> 00:34:02,381
No alcanzará su máximo poder.
611
00:34:02,464 --> 00:34:04,716
Puedes tomar la energía
que has usado en él
612
00:34:04,800 --> 00:34:06,635
y usarla en ti.
613
00:34:06,718 --> 00:34:09,637
Entonces tú serás
614
00:34:09,721 --> 00:34:11,974
quien alcance el máximo poder.
615
00:34:12,057 --> 00:34:13,308
-¡Sí!
-Máximo poder.
616
00:34:13,392 --> 00:34:14,852
¿Yo? Yo alcanzar...
617
00:34:14,934 --> 00:34:16,979
-¿Yo alcanzaré el máximo poder?
-Dilo.
618
00:34:17,061 --> 00:34:19,439
Di: "Yo alcanzaré el máximo poder".
619
00:34:19,523 --> 00:34:21,567
Yo alcanzaré el máximo poder.
620
00:34:22,025 --> 00:34:24,068
Te oí decirlo, pero no te creí.
621
00:34:24,152 --> 00:34:26,029
-No.
-Déjame oírte otra vez.
622
00:34:26,113 --> 00:34:28,155
-Yo alcanzaré el máximo poder.
-¡Sí!
623
00:34:28,282 --> 00:34:30,409
Veo una sonrisa, porque te gusta.
624
00:34:30,492 --> 00:34:32,202
Ahora, dilo para que todos oigan.
625
00:34:32,286 --> 00:34:34,746
Yo alcanzaré el máximo poder.
626
00:34:34,829 --> 00:34:35,914
¡Eso es!
627
00:34:38,375 --> 00:34:40,544
Esa persona
que entra aquí cada semana,
628
00:34:40,626 --> 00:34:41,961
despídete de ella.
629
00:34:42,045 --> 00:34:45,465
Ésta es la persona que eres ahora.
630
00:35:01,231 --> 00:35:02,357
INSPIRACIÓN
631
00:35:02,441 --> 00:35:03,942
SÓLO SE VIVE UNA VEZ
AUTOESTIMA - LIBERTAD
632
00:35:04,443 --> 00:35:05,527
Aquí vamos.
633
00:35:05,611 --> 00:35:07,070
El poder está en tus manos.
634
00:35:07,154 --> 00:35:08,238
CÓMO DEFENDERSE
DE UN NARCISISTA
635
00:35:08,363 --> 00:35:10,699
Ese libro es tu armadura.
Es tu arma. Es tu biblia.
636
00:35:11,241 --> 00:35:12,784
Qué genial granja de hormigas.
637
00:35:13,368 --> 00:35:14,369
¿Cabe una más?
638
00:35:14,453 --> 00:35:15,454
-Sí.
-¿Sí?
639
00:35:18,207 --> 00:35:19,208
Gracias.
640
00:35:21,251 --> 00:35:22,586
Démosle algunas ideas.
641
00:35:22,669 --> 00:35:24,171
¿Sabes lo que es un cepillo?
642
00:35:26,256 --> 00:35:28,091
Ah, y limpia esas uñas.
643
00:35:30,260 --> 00:35:32,221
Día de spa. Yo iré contigo.
644
00:35:33,847 --> 00:35:35,599
Equilibra tus chakras, amigo.
645
00:35:36,016 --> 00:35:37,976
Y actualiza tu ropa a este siglo.
646
00:35:40,020 --> 00:35:42,523
Pensarías que atacar a un policía
647
00:35:42,606 --> 00:35:45,567
frente a un montón de testigos
en un restaurante
648
00:35:45,651 --> 00:35:48,028
sería suficiente
para encerrar a Teddy Lobo.
649
00:35:48,529 --> 00:35:50,489
¿Creen que no sé lo que sucede aquí?
650
00:35:51,073 --> 00:35:53,784
No sé cuántos de aquí
están pagados por los Lobo,
651
00:35:53,867 --> 00:35:56,286
pero no pueden sabotear
toda la evidencia
652
00:35:56,370 --> 00:35:58,205
ni intimidar a todos los testigos.
653
00:35:58,288 --> 00:35:59,748
¿OK? Porque tarde o temprano
654
00:35:59,831 --> 00:36:02,292
alguien con suficiente valor
dará un paso adelante
655
00:36:02,376 --> 00:36:04,253
y me ayudará
a derribar a los Lobo,
656
00:36:04,336 --> 00:36:06,046
¡Y a todos ustedes hijos de puta!
657
00:36:06,129 --> 00:36:08,257
¡Permanentemente! ¡Permanentemente!
658
00:36:12,469 --> 00:36:13,595
¿Sr. Renfield?
659
00:36:14,471 --> 00:36:17,266
Robert Montague Renfield, sí.
660
00:36:17,891 --> 00:36:18,892
Para servirle.
661
00:36:19,768 --> 00:36:21,520
Luce diferente.
662
00:36:22,521 --> 00:36:23,564
Diferente, bien.
663
00:36:23,981 --> 00:36:25,023
Me gusta su suéter.
664
00:36:25,399 --> 00:36:26,567
Gracias.
665
00:36:26,650 --> 00:36:27,734
Fui a Macy's.
666
00:36:29,278 --> 00:36:31,280
Estoy aquí para atestiguar.
667
00:36:31,363 --> 00:36:33,365
¿Siempre trae flores para atestiguar?
668
00:36:35,242 --> 00:36:38,787
Sí. Son para todos. Para todos.
669
00:36:38,871 --> 00:36:39,997
Para todos.
670
00:36:40,539 --> 00:36:41,623
¿Podría...?
671
00:36:41,707 --> 00:36:42,958
Quizá ponerla en agua.
672
00:36:43,500 --> 00:36:46,128
Y el resto son para usted.
673
00:36:46,211 --> 00:36:47,838
-Gracias.
-Sí. Un placer.
674
00:36:48,589 --> 00:36:50,299
Rebecca, ¿es tu novio?
675
00:36:50,382 --> 00:36:52,593
¡Vete al carajo, Kyle!
676
00:36:52,676 --> 00:36:55,220
Gracias por venir, Sr. Renfield.
677
00:36:56,346 --> 00:36:58,307
Significa mucho.
678
00:36:59,433 --> 00:37:01,977
Sí, significa mucho que realmente pueda
679
00:37:02,060 --> 00:37:05,147
hacer lo correcto, para variar.
680
00:37:05,230 --> 00:37:09,276
Bueno, si pudiera enfatizar
lo agradecida que estoy
681
00:37:09,359 --> 00:37:10,611
de que esté aquí.
682
00:37:10,694 --> 00:37:12,321
Porque sin usted...
683
00:37:13,989 --> 00:37:15,490
creo que estaría algo perdida.
684
00:37:15,574 --> 00:37:19,286
Defendió a todos aquellos
que alguna vez vivieron con miedo
685
00:37:19,369 --> 00:37:22,039
de las fuerzas poderosas
que moldean sus vidas.
686
00:37:22,456 --> 00:37:25,250
¿OK? Y necesita seguir haciéndolo
687
00:37:25,334 --> 00:37:29,087
porque cuando personas como usted
dejan de enfrentar a gente como ellos...
688
00:37:30,797 --> 00:37:32,132
es cuando los monstruos ganan.
689
00:37:33,217 --> 00:37:34,218
Entonces...
690
00:37:37,221 --> 00:37:38,555
no está perdida.
691
00:37:40,265 --> 00:37:42,100
Es una inspiración.
692
00:37:43,268 --> 00:37:45,521
Gracias, Sr. Renfield.
693
00:37:46,522 --> 00:37:47,523
Robert.
694
00:37:48,190 --> 00:37:49,483
Robert.
695
00:37:50,484 --> 00:37:54,196
Ese es el mismo imbécil
que mató a todos en el restaurante.
696
00:37:54,279 --> 00:37:55,906
¿Para quién trabaja?
697
00:37:55,989 --> 00:37:57,533
¿Las malditas cinco familias?
698
00:37:57,616 --> 00:37:58,617
No lo sé.
699
00:37:58,700 --> 00:38:00,536
Pero jaqueamos a la NSA
700
00:38:00,619 --> 00:38:01,954
y lo podremos rastrear
701
00:38:02,037 --> 00:38:03,539
usando las cámaras de la ciudad.
702
00:38:03,622 --> 00:38:05,040
Sí, te puedo dar acceso.
703
00:38:05,123 --> 00:38:06,708
Y la aumentamos.
704
00:38:07,125 --> 00:38:09,044
-Lo tenemos.
-¡Bum! Lo hicimos.
705
00:38:09,127 --> 00:38:10,546
Ahora podemos seguirlo.
706
00:38:12,047 --> 00:38:14,842
Su última posición
es el viejo hospital de caridad.
707
00:38:14,925 --> 00:38:17,261
Tienes un día para atraparlo y matarlo.
708
00:38:17,970 --> 00:38:19,346
Dame 10 minutos.
709
00:38:20,597 --> 00:38:21,849
Hasta el final del día.
710
00:38:23,141 --> 00:38:26,562
¿Puedes buscar el ADN de esta pluma
en la base de datos del FBI?
711
00:38:26,645 --> 00:38:27,646
¿E Interpol?
712
00:38:28,063 --> 00:38:30,607
No se lo puedo confiar a nadie
de mi departamento.
713
00:38:32,484 --> 00:38:34,444
Esta pluma se encontró en el lugar
714
00:38:34,528 --> 00:38:36,488
donde tres tipos desaparecieron.
715
00:38:37,823 --> 00:38:40,993
Teddy Lobo huía de ese mismo lugar
cuando lo arresté.
716
00:38:43,161 --> 00:38:45,414
Se rumora que esos tres tipos son
717
00:38:45,497 --> 00:38:48,041
los que al parecer
robaron drogas a los Lobo.
718
00:38:48,125 --> 00:38:49,126
Correcto.
719
00:38:49,418 --> 00:38:51,461
Y la evidencia de ADN en esta pluma
720
00:38:51,545 --> 00:38:54,047
quizá conecte a Teddy Lobo
con la escena de crimen.
721
00:38:55,340 --> 00:38:58,135
Quizá sea improbable, pero debo intentar.
722
00:38:59,887 --> 00:39:00,971
Mira, sé que
723
00:39:01,054 --> 00:39:05,225
no he lidiado bien con nada desde papá...
724
00:39:07,853 --> 00:39:09,730
pero en serio necesito tu ayuda.
725
00:39:11,481 --> 00:39:13,317
¿Puedes revisar esta pluma?
726
00:39:14,109 --> 00:39:15,277
Por favor.
727
00:39:21,617 --> 00:39:23,702
PROHIBIDO EL PASO
728
00:39:35,088 --> 00:39:36,089
Hagámoslo. Vamos.
729
00:39:59,238 --> 00:40:00,447
¿Qué carajos?
730
00:40:31,144 --> 00:40:32,980
Santa puta madre.
731
00:40:34,940 --> 00:40:36,066
¡Ronnie, llama a mamá!
732
00:40:36,358 --> 00:40:37,442
Enseguida.
733
00:40:37,526 --> 00:40:39,278
¡Ronnie, llama a mi maldita mamá!
734
00:40:44,533 --> 00:40:46,076
Hola, ¿Ronnie?
735
00:40:47,953 --> 00:40:50,289
Ronnie, ¿me volviste a llamar sin querer?
736
00:40:50,372 --> 00:40:52,374
¿Huyeron todos? ¿Oigan?
737
00:40:53,166 --> 00:40:54,543
-¿Chicos?
-Teddy.
738
00:40:54,626 --> 00:40:56,086
¿Qué carajos? ¡Mamá!
739
00:40:56,169 --> 00:40:57,754
-Teddy.
-¿Mamá?
740
00:40:59,590 --> 00:41:01,466
-¿Teddy?
-¿Sabes quién carajos soy?
741
00:41:01,550 --> 00:41:04,011
-¿Teddy?
-Soy el maldito Teddy Lobo.
742
00:41:06,180 --> 00:41:08,098
Yo soy el conde Drácula.
743
00:41:08,182 --> 00:41:09,183
Tú ganas.
744
00:41:10,726 --> 00:41:11,935
¿Quién eres tú?
745
00:41:13,103 --> 00:41:15,147
¿Te envió la iglesia?
746
00:41:15,230 --> 00:41:16,273
¿La iglesia? No.
747
00:41:16,356 --> 00:41:18,734
¿De qué estás hablando?
Soy un criminal.
748
00:41:18,817 --> 00:41:21,153
Toda mi organización se trata del mal.
749
00:41:21,236 --> 00:41:23,197
El mal. Ay, carajo.
750
00:41:24,281 --> 00:41:25,282
Amigo...
751
00:41:25,657 --> 00:41:28,035
-¿Qué haces aquí?
-¡Estoy buscándolo a él!
752
00:41:28,118 --> 00:41:29,411
Trato de encontrarlo.
753
00:41:29,494 --> 00:41:31,496
Se metió con el negocio de la familia
754
00:41:31,580 --> 00:41:33,540
y mató a mis hombres para salvar
755
00:41:33,624 --> 00:41:35,000
a gente inocente.
756
00:41:36,126 --> 00:41:38,003
¿Quién es, comparten casa?
757
00:41:38,086 --> 00:41:40,589
¡Es mi sirviente!
758
00:41:41,048 --> 00:41:42,799
No parece estar sirviéndote muy bien.
759
00:41:49,056 --> 00:41:50,474
Ha llamado a la oficial Quincy
760
00:41:50,557 --> 00:41:52,893
Dígame su emergencia
cuando escuche el bip.
761
00:41:52,976 --> 00:41:56,522
Hola, Rebecca. No es una emergencia.
Habla Robert.
762
00:41:56,605 --> 00:41:59,650
Lo que intentaba preguntar era...
763
00:41:59,733 --> 00:42:02,236
tal vez quisieras ir a comer algo...
764
00:42:03,278 --> 00:42:05,113
Hola, Renfield.
765
00:42:05,697 --> 00:42:07,032
Te he estado esperando.
766
00:42:07,491 --> 00:42:09,034
Por favor, entra.
767
00:42:09,117 --> 00:42:10,494
Cierra la puerta.
768
00:42:11,912 --> 00:42:13,372
¡BIENVENIDO!
¡ADELANTE!
769
00:42:14,248 --> 00:42:15,290
Mierda.
770
00:42:17,876 --> 00:42:19,711
Maravilloso atuendo.
771
00:42:20,963 --> 00:42:22,214
Muy colorido.
772
00:42:22,297 --> 00:42:25,092
Pareces de esos
que se las tiene que quitar de encima.
773
00:42:27,135 --> 00:42:28,136
Bien...
774
00:42:28,220 --> 00:42:30,430
Supongo que será un "no"
775
00:42:30,514 --> 00:42:33,016
a traerme mi cena esta noche.
776
00:42:33,100 --> 00:42:34,935
-¿Un "no"? No.
-¿No?
777
00:42:35,018 --> 00:42:36,436
No. No es un "no".
778
00:42:36,520 --> 00:42:37,646
No, no es un "no".
779
00:42:37,729 --> 00:42:38,730
Sí.
780
00:42:39,898 --> 00:42:41,733
Un gran sí a la cena.
781
00:42:42,776 --> 00:42:44,361
Un festín. Todo un festín, amo.
782
00:42:44,444 --> 00:42:45,821
De hecho, me da gusto verlo.
783
00:42:46,488 --> 00:42:47,573
De hecho, estaba...
784
00:42:48,031 --> 00:42:49,283
Estaba por ir a verlo.
785
00:42:49,366 --> 00:42:51,326
Ah, estabas en camino a verme.
786
00:42:51,410 --> 00:42:53,203
Sí, pero tenía...
787
00:42:53,662 --> 00:42:55,372
-demasiados cuerpos.
-¿Tienes cuerpos?
788
00:42:55,455 --> 00:42:56,456
Sí, demasiados.
789
00:42:56,540 --> 00:42:57,791
Bueno, tantos cuerpos...
790
00:42:58,500 --> 00:42:59,793
que no podía con todos.
791
00:42:59,877 --> 00:43:00,919
Debería haber visto.
792
00:43:01,003 --> 00:43:03,380
El problema es,
la espalda me ha molestado.
793
00:43:03,463 --> 00:43:05,883
En fin, el plan es rentar un camión
794
00:43:05,966 --> 00:43:07,926
y así podré traer todos los cuerpos.
795
00:43:08,010 --> 00:43:11,096
¿Sabe qué?
Usted no tiene por qué preocuparse,
796
00:43:11,180 --> 00:43:13,348
no lo molestaré con mis problemas.
797
00:43:13,432 --> 00:43:15,225
No, no.
798
00:43:15,309 --> 00:43:17,060
Por favor.
799
00:43:17,144 --> 00:43:19,104
Cuéntame todos tus problemas.
800
00:43:19,605 --> 00:43:23,984
Cuéntame todo sobre los criminales armados
801
00:43:24,067 --> 00:43:25,986
que te persiguieron
por matar a sus hombres
802
00:43:26,069 --> 00:43:32,117
porque estabas protegiendo
a personas inocentes.
803
00:43:32,784 --> 00:43:34,161
Lo siento.
804
00:43:34,620 --> 00:43:36,622
Lo siento, amo.
Jamás quise lastimarlo.
805
00:43:37,122 --> 00:43:38,165
¿Lastimarme?
806
00:43:39,833 --> 00:43:41,752
¿Realmente estás insinuando
807
00:43:41,835 --> 00:43:45,631
que cualquier cosa
que tú pudieras hacer me lastimaría...
808
00:43:46,340 --> 00:43:47,341
a mí?
809
00:43:47,466 --> 00:43:49,843
No, no. No, amo.
Lo siento. No quise decir eso.
810
00:43:49,927 --> 00:43:50,969
No, no. Está bien.
811
00:43:51,053 --> 00:43:52,054
-Está bien.
-¿En serio?
812
00:43:52,137 --> 00:43:54,473
Sí. Déjame explicarte algo, ¿OK?
813
00:43:54,556 --> 00:43:55,641
OK.
814
00:43:55,724 --> 00:43:57,267
Me equivoqué contigo.
815
00:43:57,351 --> 00:44:00,979
Debí darme cuenta
de lo que eras capaz
816
00:44:01,063 --> 00:44:03,190
cuando tenías tal interés en unirte a mí.
817
00:44:03,273 --> 00:44:04,650
No lo llamaría interés.
818
00:44:04,733 --> 00:44:06,360
Creo que estaba en un mal momento
819
00:44:06,443 --> 00:44:07,861
y usted, quizá, me manipuló.
820
00:44:07,945 --> 00:44:09,321
-Y en ese mal momento.
-No, no.
821
00:44:09,404 --> 00:44:10,697
-Usó algo de su poder...
-No, no.
822
00:44:10,781 --> 00:44:11,782
¡No!
823
00:44:12,324 --> 00:44:14,952
Uso mi poder para muchas cosas,
824
00:44:15,035 --> 00:44:17,079
pero no lo necesité usar contigo.
825
00:44:17,162 --> 00:44:21,291
Eras un abogado que quería enriquecerse
con un negocio de bienes raíces.
826
00:44:21,375 --> 00:44:23,210
¡Tú fuiste quien me usó!
827
00:44:23,293 --> 00:44:26,880
Usaste mi poder porque eres una cáscara.
828
00:44:27,506 --> 00:44:30,509
Un hueco que nada puede llenar.
829
00:44:30,592 --> 00:44:33,804
Lo único que le daba significado a tu vida
830
00:44:33,887 --> 00:44:35,347
era mi poder.
831
00:44:35,430 --> 00:44:38,225
El poder que usabas para traerme víctimas
832
00:44:38,308 --> 00:44:40,644
mientras pretendías ser una tú también.
833
00:44:41,895 --> 00:44:45,691
Sin embargo,
¡yo soy la verdadera víctima aquí!
834
00:44:45,774 --> 00:44:49,319
¡Yo soy a quien juraste proteger!
835
00:44:50,654 --> 00:44:52,030
¡Y tú...!
836
00:44:53,073 --> 00:44:54,324
¡me abandonaste!
837
00:44:55,701 --> 00:44:56,869
No.
838
00:44:56,952 --> 00:44:58,620
Eso no es cierto.
839
00:44:59,329 --> 00:45:04,084
Igual que abandonaste a tu esposa
840
00:45:04,167 --> 00:45:05,752
y a tu hija.
841
00:45:07,796 --> 00:45:09,756
Es no es... No lo hice.
842
00:45:10,215 --> 00:45:11,592
Yo no las abandoné.
843
00:45:11,675 --> 00:45:15,262
Mírate a los ojos, Renfield.
844
00:45:15,345 --> 00:45:18,432
Tú eres el monstruo, Renfield.
845
00:45:18,515 --> 00:45:20,017
No yo.
846
00:45:23,395 --> 00:45:24,771
Eres tú.
847
00:45:25,731 --> 00:45:26,773
No.
848
00:45:26,857 --> 00:45:27,900
No.
849
00:45:28,358 --> 00:45:29,526
Ya basta.
850
00:45:30,485 --> 00:45:31,486
Basta.
851
00:45:34,740 --> 00:45:35,782
CÓMO DEFENDERSE
DE UN NARCISISTA
852
00:45:36,825 --> 00:45:37,826
¿Qué?
853
00:45:42,164 --> 00:45:44,708
Ya no toleraré el abuso.
854
00:45:46,835 --> 00:45:48,045
Deje de reírse.
855
00:45:48,128 --> 00:45:49,421
"Merezco amor".
856
00:45:50,380 --> 00:45:51,924
"Merezco felicidad".
857
00:45:52,007 --> 00:45:54,134
¡Sólo mereces sufrimiento!
858
00:45:56,845 --> 00:45:59,932
Sé que ser un muerto viviente,
es una vida dolorosa. Lo es.
859
00:46:00,015 --> 00:46:01,225
Empatizo con su dolor.
860
00:46:01,308 --> 00:46:05,020
Por favor, ilumíname.
Déjame aprender de ti.
861
00:46:05,103 --> 00:46:08,524
Encontraré a todos
los que alguna vez has amado
862
00:46:08,607 --> 00:46:10,192
y los drenaré.
863
00:46:10,275 --> 00:46:11,860
Reduciré este...
864
00:46:11,944 --> 00:46:13,737
-este...
-¿Estudio?
865
00:46:13,820 --> 00:46:17,032
¡estudio a cenizas!
866
00:46:21,870 --> 00:46:23,497
Afirmaciones. Afirmaciones.
867
00:46:24,456 --> 00:46:25,457
"Soy suficiente".
868
00:46:25,541 --> 00:46:27,834
"Y merezco algo de felicidad...".
869
00:46:27,918 --> 00:46:29,670
Hay otras cosas que debía decir.
870
00:46:29,753 --> 00:46:32,631
¿Quién te metió estas ideas en la cabeza?
871
00:46:33,507 --> 00:46:35,300
IGLESIA LIVESPRING
872
00:46:38,971 --> 00:46:40,347
Por supuesto.
873
00:46:46,019 --> 00:46:47,020
¿Qué?
874
00:46:52,776 --> 00:46:53,819
Mierda.
875
00:46:54,736 --> 00:46:55,737
¿Creen...?
876
00:46:55,821 --> 00:46:57,614
DESAPARECIDO
877
00:46:57,739 --> 00:46:59,032
¿que asesinaron a Doug?
878
00:46:59,324 --> 00:47:01,577
No puedo estar segura, pero yo...
879
00:47:01,660 --> 00:47:04,162
Espero que lo hayan asesinado.
880
00:47:04,246 --> 00:47:07,416
Espero que lo hayan cortado
en miles de pedacitos.
881
00:47:07,499 --> 00:47:08,750
Y luego...
882
00:47:09,626 --> 00:47:12,337
No debería decir esto
a la policía, ¿cierto?
883
00:47:12,421 --> 00:47:14,631
¡Karla! Están listas las margaritas.
884
00:47:14,715 --> 00:47:16,300
¡Caitlyn!
885
00:47:16,383 --> 00:47:17,968
-¡Cielos!
-Prueba esto.
886
00:47:18,051 --> 00:47:19,178
¿Es usted Caitlyn Berggren?
887
00:47:19,261 --> 00:47:21,305
Puedo ser quien quiera ahora.
888
00:47:21,388 --> 00:47:22,764
Es cierto. Sí puede.
889
00:47:22,848 --> 00:47:24,099
¿Reportó desaparecido a Mitch Flaherty?
890
00:47:24,183 --> 00:47:25,434
DESAPARECIDO
891
00:47:25,934 --> 00:47:27,311
-Tal vez.
-¿Eres Caitlyn?
892
00:47:27,728 --> 00:47:29,062
¿Cómo se conocieron?
893
00:47:30,022 --> 00:47:31,940
En un grupo de apoyo.
894
00:47:32,524 --> 00:47:34,943
Para personas adictas a imbéciles.
895
00:47:35,527 --> 00:47:36,778
Imbéciles Anónimos.
896
00:47:37,529 --> 00:47:39,573
En la iglesia Livespring.
897
00:47:40,449 --> 00:47:41,450
SOY SUFICIENTE.
MEREZCO FELICIDAD.
898
00:47:41,533 --> 00:47:44,703
Me di cuenta de que sí puedo
identificar el amor sano.
899
00:47:44,786 --> 00:47:46,079
Pero no creo...
900
00:47:46,830 --> 00:47:48,123
merecerlo.
901
00:47:48,207 --> 00:47:51,501
En parte es la vergüenza la que habla,
pero también el sarpullido.
902
00:47:51,585 --> 00:47:52,586
¿Renfield?
903
00:47:52,669 --> 00:47:55,172
¿Podría terminar una participación?
904
00:47:55,589 --> 00:47:56,673
¿Todos están bien?
905
00:47:56,757 --> 00:47:58,050
Si así lo quieres llamar.
906
00:47:58,175 --> 00:48:00,302
Estamos bien.
¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
907
00:48:00,385 --> 00:48:02,095
Necesitamos irnos. Ahora.
908
00:48:02,179 --> 00:48:03,388
¿Qué regla dice
909
00:48:03,472 --> 00:48:05,265
que hablemos en un gimnasio? Vamos.
910
00:48:05,349 --> 00:48:07,267
Vamos a un lugar seguro hasta la mañana.
911
00:48:07,351 --> 00:48:09,186
Vamos, arriba.
¡Todos, andando! ¡Vamos!
912
00:48:09,269 --> 00:48:12,773
Renfield, respira profundo.
Estamos bien. Te prometo...
913
00:48:12,856 --> 00:48:14,775
Mark, debemos irnos. Ahora.
914
00:48:14,858 --> 00:48:15,943
Está bien.
915
00:48:19,238 --> 00:48:20,322
Hola.
916
00:48:20,405 --> 00:48:21,865
¿Vino a la reunión?
917
00:48:23,325 --> 00:48:24,326
-Puede pasar...
-¡No!
918
00:48:24,409 --> 00:48:25,994
¡No! ¡No!
919
00:48:46,181 --> 00:48:49,643
Puede dejar su sombrero
y su bastón en la puerta.
920
00:48:50,644 --> 00:48:52,104
Renfield.
921
00:48:53,856 --> 00:48:54,857
Me estoy...
922
00:48:58,110 --> 00:48:59,820
sintiendo mucho mejor.
923
00:49:03,907 --> 00:49:05,158
No lo haga.
924
00:49:05,242 --> 00:49:08,245
¿Le gustaría presentarse con el grupo?
925
00:49:10,747 --> 00:49:12,291
Soy el príncipe de Valaquia.
926
00:49:17,421 --> 00:49:19,923
Algunos me llaman El Oscuro.
927
00:49:22,593 --> 00:49:25,554
Otros, el Señor de la Muerte.
928
00:49:30,058 --> 00:49:31,810
Sin embargo,
929
00:49:31,894 --> 00:49:33,562
la mayoría...
930
00:49:34,438 --> 00:49:36,273
me conoce simplemente como...
931
00:49:37,566 --> 00:49:38,609
¡el jefe de Renfield!
932
00:49:52,664 --> 00:49:55,918
Yo soy Drácula.
933
00:49:56,001 --> 00:49:59,588
OK, es obvio que estamos lidiando
con algo más que sólo narcisismo.
934
00:49:59,671 --> 00:50:01,006
¿Amo?
935
00:50:01,089 --> 00:50:02,132
Por favor.
936
00:50:02,216 --> 00:50:04,301
Jamás debí abandonarlo.
937
00:50:10,974 --> 00:50:13,936
Pudiste haberlo tenido todo.
938
00:50:14,019 --> 00:50:15,395
Te di a escoger
939
00:50:15,479 --> 00:50:17,648
entre el poder de un dios
940
00:50:18,690 --> 00:50:22,653
y la patética desesperación
de la humanidad.
941
00:50:24,238 --> 00:50:25,239
¿Por qué?
942
00:50:27,324 --> 00:50:29,743
¿Por qué escogerías esto?
943
00:50:30,494 --> 00:50:31,745
Porque...
944
00:50:33,789 --> 00:50:36,041
eso es lo que soy.
945
00:50:38,794 --> 00:50:39,795
Amo, por favor.
946
00:50:41,755 --> 00:50:43,298
Son buenas personas.
947
00:50:43,382 --> 00:50:47,427
Bien, por fin me trajiste
lo que he estado pidiendo.
948
00:50:49,263 --> 00:50:50,264
A comer.
949
00:50:50,347 --> 00:50:51,473
Por favor. Por favor.
950
00:50:51,557 --> 00:50:54,142
No. ¡No!
951
00:50:56,728 --> 00:50:57,729
¡Por favor, Drácula!
952
00:51:31,138 --> 00:51:32,139
No.
953
00:51:34,474 --> 00:51:40,230
Hay algunas experiencias
que son peores que la muerte, Renfield.
954
00:51:43,025 --> 00:51:44,693
Tales como
955
00:51:44,776 --> 00:51:48,155
pasar lo que resta de tu miserable vida
956
00:51:49,823 --> 00:51:54,912
sabiendo que toda la depravación
que atestiguaste en el último siglo
957
00:51:54,995 --> 00:51:56,747
no será nada
958
00:51:56,830 --> 00:52:01,126
comparada con el sufrimiento que desataré
959
00:52:01,210 --> 00:52:02,794
en este mundo.
960
00:52:04,171 --> 00:52:06,507
El mundo que elegiste sobre mí.
961
00:52:08,467 --> 00:52:11,929
Cuando termine,
toda la raza humana,
962
00:52:12,012 --> 00:52:15,599
todos los que te importan, sufrirán.
963
00:52:17,309 --> 00:52:19,561
Porque tú me traicionaste.
964
00:52:43,418 --> 00:52:44,962
Santo cielo.
965
00:52:45,045 --> 00:52:46,255
Manos arriba.
966
00:52:52,761 --> 00:52:55,973
Lo destruí todo.
967
00:52:56,932 --> 00:52:57,933
Lo reporto.
968
00:52:59,351 --> 00:53:04,231
Pensé que podía salvar a estas personas
entregando a Drácula todos sus monstruos.
969
00:53:04,523 --> 00:53:08,986
Pero lo que realmente he hecho
es entregarles mi monstruo a ellos.
970
00:53:12,072 --> 00:53:13,240
¿Lo reportaste?
971
00:53:13,365 --> 00:53:14,449
Sí.
972
00:53:38,473 --> 00:53:39,600
¿Qué carajos?
973
00:53:43,478 --> 00:53:45,022
Lo siento, Rebecca.
974
00:53:54,865 --> 00:53:56,283
Está bien.
975
00:53:56,366 --> 00:53:58,535
No vine por usted, señorita Quincy.
976
00:53:59,244 --> 00:54:00,829
Vine por él.
977
00:54:01,747 --> 00:54:04,082
Necesito saber qué le sucedió a Teddy...
978
00:54:04,166 --> 00:54:06,418
y castigar a los responsables.
979
00:54:06,501 --> 00:54:08,712
Usted, mejor que nadie, debe comprender.
980
00:54:09,755 --> 00:54:11,381
Lo iba a llevar a la cárcel.
981
00:54:12,049 --> 00:54:13,300
Deberían venir también.
982
00:54:13,383 --> 00:54:14,384
Mira, Quincy.
983
00:54:14,468 --> 00:54:18,055
Este es un gran arresto.
Quiero ofrecerte un ascenso.
984
00:54:18,180 --> 00:54:19,181
¿Sí?
985
00:54:19,264 --> 00:54:22,476
Mejores horas, mejor paga,
mejor lugar de estacionamiento.
986
00:54:22,559 --> 00:54:24,144
De hecho, el lugar de Kyle.
987
00:54:24,228 --> 00:54:26,021
-¡Oye!
-¡Vete al carajo, Kyle!
988
00:54:27,022 --> 00:54:28,106
Felicitaciones.
989
00:54:28,190 --> 00:54:32,194
Sé que esto no es
precisamente lo que esperabas.
990
00:54:32,277 --> 00:54:37,449
Pero el éxito
realmente es la mejor venganza.
991
00:54:55,300 --> 00:54:56,301
OK.
992
00:55:05,936 --> 00:55:06,937
¡Carajo!
993
00:55:15,779 --> 00:55:18,782
Quiero a la ciudad entera en alerta.
994
00:55:19,533 --> 00:55:20,534
¡Encuéntrenlos!
995
00:55:21,034 --> 00:55:22,411
Atención, oficiales.
996
00:55:23,036 --> 00:55:26,123
La oficial Rebecca Quincy
es ahora un fugitiva buscada.
997
00:55:26,206 --> 00:55:29,334
Ella y su cómplice están armados
y son muy peligrosos.
998
00:55:29,418 --> 00:55:31,169
La oficial Rebecca Quincy
y un agresor desconocido.
999
00:55:31,253 --> 00:55:33,005
Procedan con fuerza letal.
1000
00:55:40,137 --> 00:55:41,221
Ay, ¿qué carajos?
1001
00:55:41,305 --> 00:55:42,306
Espera, espera...
1002
00:55:42,723 --> 00:55:43,765
Espera.
1003
00:55:43,849 --> 00:55:44,850
Carajo, carajo.
1004
00:55:44,933 --> 00:55:46,226
Espera, espera.
1005
00:55:46,602 --> 00:55:47,769
Espera.
1006
00:55:47,853 --> 00:55:48,854
No, no, no.
1007
00:55:50,439 --> 00:55:53,984
Esta familia criminal tuya.
1008
00:55:54,067 --> 00:55:56,236
¿Disfrutaría atestiguar
1009
00:55:56,320 --> 00:55:59,907
la decapitación de sus enemigos
1010
00:56:00,032 --> 00:56:05,162
y el empalamiento
de todos los que se opongan?
1011
00:56:07,623 --> 00:56:09,750
Eso es lo que hacemos, amigo.
1012
00:56:10,834 --> 00:56:14,379
¿Y tu familia puede conseguirme soldados?
1013
00:56:14,713 --> 00:56:16,757
Puedo hacer un par de llamadas. Sí.
1014
00:56:16,840 --> 00:56:19,968
Todo el dolor que Renfield les causó
1015
00:56:20,719 --> 00:56:23,931
se lo regresaré 10,000 veces.
1016
00:56:25,390 --> 00:56:29,311
Voy a desatar un ejército de muertos
1017
00:56:29,394 --> 00:56:32,523
mientras caliento mi piel
1018
00:56:32,606 --> 00:56:34,942
junto a montañas
1019
00:56:35,025 --> 00:56:37,528
de cuerpos en llamas.
1020
00:56:41,657 --> 00:56:43,700
¿Qué te parece eso?
1021
00:56:49,206 --> 00:56:52,292
Me parece
que tienes que conocer a mi mamá.
1022
00:57:02,219 --> 00:57:04,263
¿Estás feliz o me vas a partir la cara?
1023
00:57:17,568 --> 00:57:18,569
¿Cómo te sientes?
1024
00:57:19,778 --> 00:57:20,779
¿Tienes hambre?
1025
00:57:22,281 --> 00:57:23,407
Está bien.
1026
00:57:24,199 --> 00:57:25,200
Está bien,
1027
00:57:25,284 --> 00:57:27,494
tu arma y tu teléfono están allí a lado.
1028
00:57:28,829 --> 00:57:31,039
Sólo voy a dejar esto
1029
00:57:31,123 --> 00:57:32,541
aquí abajo. Eso es.
1030
00:57:32,624 --> 00:57:34,334
-¿Dónde estoy?
-En mi casa.
1031
00:57:35,043 --> 00:57:36,211
No es un secuestro.
1032
00:57:36,295 --> 00:57:37,379
De hecho, sabes,
1033
00:57:37,462 --> 00:57:39,256
sigo estando bajo tu custodia.
1034
00:57:41,049 --> 00:57:42,050
¿Puedo sentarme?
1035
00:57:49,641 --> 00:57:51,560
¿Galleta de canela?
1036
00:57:53,645 --> 00:57:55,439
No quiero tus galletas de sangre.
1037
00:57:55,522 --> 00:57:57,858
Sólo son galletas normales.
1038
00:57:57,941 --> 00:58:00,819
No sé qué signifiquen
galletas normales para un asesino.
1039
00:58:02,404 --> 00:58:03,947
Yo tampoco sé eso.
1040
00:58:04,448 --> 00:58:06,366
-Cuidado, debes descansar.
-OK.
1041
00:58:06,491 --> 00:58:07,868
-¿Estás bien?
-Sí.
1042
00:58:07,951 --> 00:58:09,411
-Dame la galleta de sangre.
-Sí.
1043
00:58:09,494 --> 00:58:10,913
Pero no la que se ve espantosa.
1044
00:58:10,996 --> 00:58:12,664
No sé cuál crees que es espantosa.
1045
00:58:12,748 --> 00:58:13,749
Gracias.
1046
00:58:17,502 --> 00:58:19,546
Siento que debo darte una explicación.
1047
00:58:19,630 --> 00:58:21,006
No es necesario.
1048
00:58:21,089 --> 00:58:23,342
No quiero que pienses en mí como...
1049
00:58:23,425 --> 00:58:25,427
como... un asesino.
1050
00:58:26,053 --> 00:58:29,598
Cuando es mucho más complejo que eso.
1051
00:58:30,057 --> 00:58:31,475
Si me escuchas un segundo
1052
00:58:31,558 --> 00:58:33,936
verás que no soy un tipo tan malo.
1053
00:58:34,019 --> 00:58:35,771
Me importa un bledo qué tipo eres.
1054
00:58:36,063 --> 00:58:37,397
OK, no tienes que ser grosera.
1055
00:58:37,481 --> 00:58:38,815
¿Disculpa?
1056
00:58:38,899 --> 00:58:40,567
Salvé tu vida. Dos veces.
1057
00:58:40,651 --> 00:58:42,277
No digo que seamos amigos,
1058
00:58:42,361 --> 00:58:44,154
pero estás en aprietos y tal vez
1059
00:58:44,238 --> 00:58:46,365
yo sea el único en quien puedes confiar.
1060
00:58:47,074 --> 00:58:50,369
El hecho de que seas la única persona
en quien puedo confiar
1061
00:58:50,452 --> 00:58:53,664
sólo prueba que estoy
tremendamente jodida.
1062
00:58:53,747 --> 00:58:55,666
Quizá sea por tu ira sin resolver.
1063
00:58:55,749 --> 00:58:56,750
¿Qué?
1064
00:58:56,833 --> 00:58:59,044
No soy psicólogo,
pero he ido a algunas reuniones...
1065
00:58:59,127 --> 00:59:01,004
Oh, ¿has ido a algunas reuniones, sí?
1066
00:59:01,088 --> 00:59:03,966
¿Donde las personas llegan como:
"Hola, ¿cómo están?".
1067
00:59:04,049 --> 00:59:05,050
Beben un café
1068
00:59:05,133 --> 00:59:06,677
y luego son asesinadas?
1069
00:59:06,760 --> 00:59:08,011
¿Esas reuniones?
1070
00:59:08,095 --> 00:59:09,763
Sí. Esas reuniones.
1071
00:59:11,265 --> 00:59:12,391
¿Sabes qué?
1072
00:59:12,975 --> 00:59:14,017
Estoy enojada.
1073
00:59:15,060 --> 00:59:16,603
Me gradué, la mejor de mi clase
1074
00:59:16,687 --> 00:59:18,730
y sigo trabajando en el alcoholímetro
1075
00:59:18,814 --> 00:59:21,608
en un pueblo
donde te llevan tu daiquirí al auto.
1076
00:59:21,692 --> 00:59:24,862
Trabajo durísimo
para una ciudad corrupta
1077
00:59:24,945 --> 00:59:26,989
y deja a la gente que mató a mi padre
1078
00:59:27,072 --> 00:59:28,740
hacer lo que quieran.
1079
00:59:29,324 --> 00:59:31,785
Pero a diferencia de ti,
no puedo desahogarme
1080
00:59:31,869 --> 00:59:34,830
asesinando a cada imbécil
que crea que se lo merece.
1081
00:59:36,415 --> 00:59:37,791
Lo siento. Eso suena...
1082
00:59:38,917 --> 00:59:40,002
doloroso y...
1083
00:59:43,797 --> 00:59:45,257
No me estoy desahogando,
1084
00:59:45,340 --> 00:59:46,425
si me dejaras explicar.
1085
00:59:46,884 --> 00:59:47,885
Por favor.
1086
00:59:48,302 --> 00:59:49,303
OK.
1087
00:59:52,014 --> 00:59:53,098
Por favor.
1088
00:59:58,478 --> 00:59:59,855
Trabajo para Drácula.
1089
01:00:00,480 --> 01:00:01,481
¿Qué?
1090
01:00:01,565 --> 01:00:02,983
Drácula.
1091
01:00:03,901 --> 01:00:05,152
¿Drácula?
1092
01:00:05,652 --> 01:00:06,653
Drácula.
1093
01:00:06,737 --> 01:00:07,779
¿El conde Drácula?
1094
01:00:08,405 --> 01:00:10,240
No, no. El presidente Drácula.
1095
01:00:10,365 --> 01:00:12,117
Sí. Sí, lo siento.
1096
01:00:12,201 --> 01:00:14,036
El conde Drácula.
1097
01:00:14,119 --> 01:00:15,746
Soy su familiar.
Me encargo de él,
1098
01:00:15,829 --> 01:00:18,373
de su cuidado, alimentación,
1099
01:00:18,457 --> 01:00:21,293
ya sabes, cualquier cosa,
en especial durante el día.
1100
01:00:21,376 --> 01:00:24,296
O sea,
¿le llevas gente a Drácula para que coma?
1101
01:00:24,630 --> 01:00:26,340
También hago otras cosas.
1102
01:00:26,423 --> 01:00:27,424
¿Como qué?
1103
01:00:27,508 --> 01:00:28,550
¿Lavas su capa?
1104
01:00:28,634 --> 01:00:29,760
No.
1105
01:00:30,219 --> 01:00:31,553
Es de tintorería.
1106
01:00:34,014 --> 01:00:35,182
Cielos.
1107
01:00:35,265 --> 01:00:39,144
¡No puedo creer
que me tragué tus mentiras!
1108
01:00:40,103 --> 01:00:41,647
No eres un héroe.
1109
01:00:42,022 --> 01:00:43,482
Ni siquiera eres un villano.
1110
01:00:43,565 --> 01:00:46,568
Sólo eres un tipo que mata gente al azar.
1111
01:00:52,157 --> 01:00:53,158
¿Qué?
1112
01:00:53,242 --> 01:00:55,035
Rebecca, tenías razón.
1113
01:00:55,118 --> 01:00:57,120
Revisé la pluma con Interpol.
1114
01:00:57,204 --> 01:00:59,039
Esto es más grande que los Lobo.
1115
01:00:59,122 --> 01:01:01,250
Quien sea responsable
de esas desapariciones
1116
01:01:01,333 --> 01:01:03,168
está vinculado con casos
por todo el mundo
1117
01:01:03,252 --> 01:01:05,337
desde hace décadas.
1118
01:01:05,420 --> 01:01:06,922
Si es la misma persona,
1119
01:01:07,005 --> 01:01:09,550
debe tener 70 u 80 años de edad
1120
01:01:09,633 --> 01:01:11,760
y podría ser
el asesino serial más prolífico
1121
01:01:11,844 --> 01:01:13,220
que jamás haya existido.
1122
01:01:13,303 --> 01:01:14,346
¿Dónde estás?
1123
01:01:14,429 --> 01:01:15,430
¿Dónde estoy?
1124
01:01:17,599 --> 01:01:19,184
Estoy en su casa.
1125
01:01:19,268 --> 01:01:21,895
Pero no te preocupes
porque está arrestado
1126
01:01:21,979 --> 01:01:24,189
y me preparó unas galletas.
1127
01:01:24,273 --> 01:01:26,817
-No te comiste las galletas, ¿verdad?
-¡No!
1128
01:01:26,900 --> 01:01:29,278
No me como las galletas
de hombres extraños.
1129
01:01:29,361 --> 01:01:30,988
OK. Voy para allá con mi equipo.
1130
01:01:31,071 --> 01:01:33,198
No, no. No lo hagas.
Necesito llevártelo.
1131
01:01:33,323 --> 01:01:34,491
Los Lobo lo buscan también.
1132
01:01:34,575 --> 01:01:35,826
No sé en quién confiar.
1133
01:01:35,909 --> 01:01:37,744
Veme en el Café Du Monde en 20 minutos.
1134
01:01:37,828 --> 01:01:39,121
OK, sólo...
1135
01:01:39,204 --> 01:01:40,998
Por favor ten cuidado, Rebecca.
1136
01:01:42,499 --> 01:01:43,792
Tú también.
1137
01:02:10,235 --> 01:02:11,236
Ay, mierda.
1138
01:02:11,987 --> 01:02:13,071
Andando, andando.
1139
01:02:19,203 --> 01:02:20,370
Tenemos luz verde,
1140
01:02:20,454 --> 01:02:21,538
inicien el ataque.
1141
01:02:34,092 --> 01:02:35,928
Necesitamos un bicho. ¡Ahora!
1142
01:02:38,013 --> 01:02:39,014
¿Por qué?
1143
01:02:39,097 --> 01:02:40,474
Su fuerza vital me da poderes.
1144
01:02:40,557 --> 01:02:41,934
¿Su fuerza vital te da poderes?
1145
01:02:42,017 --> 01:02:43,602
Sí, es confuso. Pero funciona.
1146
01:02:44,394 --> 01:02:46,605
En cualquier momento, un montón
de tipos subirán las escaleras
1147
01:02:46,688 --> 01:02:48,565
y si quieres que haga
lo que hice en el restaurante...
1148
01:02:48,649 --> 01:02:50,359
necesitamos un bicho. Ahora.
1149
01:02:54,154 --> 01:02:55,572
Ay, vamos. Una jugosa araña. Lo que sea.
1150
01:02:56,365 --> 01:02:57,366
¡Sí!
1151
01:02:59,618 --> 01:03:00,619
¡Dame eso!
1152
01:03:07,042 --> 01:03:08,794
¡Es un tipo malo, Sr. Renfield!
1153
01:03:10,546 --> 01:03:11,547
Sí, bueno...
1154
01:03:13,340 --> 01:03:15,259
a veces eso es muy útil.
1155
01:03:49,042 --> 01:03:50,419
¿Ese maldito puede volar?
1156
01:04:03,056 --> 01:04:04,141
¡Ay, mierda!
1157
01:04:04,224 --> 01:04:05,309
¡Ay, mierda!
1158
01:04:05,392 --> 01:04:06,393
Ay, mierda.
1159
01:05:25,848 --> 01:05:27,933
Sabes, cuando algo raro pasa
1160
01:05:28,016 --> 01:05:30,310
y te dicen:
"Siento mucho que hayas visto eso".
1161
01:05:30,894 --> 01:05:32,396
Y la otra persona dice:
1162
01:05:32,479 --> 01:05:33,981
"He visto cosas mucho peores".
1163
01:05:34,064 --> 01:05:35,065
Sí.
1164
01:05:37,401 --> 01:05:39,361
Todo lo que te vi hacer hoy
1165
01:05:39,444 --> 01:05:40,445
será mi "mucho peor".
1166
01:05:41,071 --> 01:05:42,906
Todo se ha salido por completo de control.
1167
01:05:42,990 --> 01:05:44,783
¿Y para qué?
¿Teddy?
1168
01:05:44,908 --> 01:05:46,243
Es un maldito idiota.
1169
01:05:46,785 --> 01:05:48,662
Lo siento, Bella, pero me voy.
1170
01:05:48,745 --> 01:05:50,038
Quítate de mi camino.
1171
01:05:50,122 --> 01:05:51,540
Toda esta familia está loca.
1172
01:05:52,624 --> 01:05:54,418
Ah, oye. Justo estaba hablando...
1173
01:06:02,467 --> 01:06:04,303
Parece que regresó.
1174
01:06:05,387 --> 01:06:06,388
Hijo.
1175
01:06:06,722 --> 01:06:08,015
Ay, mamá.
1176
01:06:08,098 --> 01:06:09,183
¿Dónde has estado?
1177
01:06:09,266 --> 01:06:12,019
Me he estado ensuciando mucho las manos.
1178
01:06:12,102 --> 01:06:13,770
Ven, tengo que presentarte a alguien.
1179
01:06:23,197 --> 01:06:24,948
Ahí. Póngalo ahí.
1180
01:06:25,824 --> 01:06:27,117
Justo frente a la cabeza.
1181
01:06:43,091 --> 01:06:45,302
¡Es el maldito Drácula!
1182
01:06:45,385 --> 01:06:48,347
Es el verdadero Drácula.
1183
01:06:48,430 --> 01:06:49,765
¡Cielos!
1184
01:06:49,848 --> 01:06:52,184
Quiere conquistar el mundo con nosotros.
1185
01:06:52,851 --> 01:06:55,395
Hola, Sr. Drácula.
1186
01:06:55,479 --> 01:06:58,482
¿O debo decir príncipe Drácula?
1187
01:07:00,400 --> 01:07:02,694
El placer es todo mío.
1188
01:07:05,030 --> 01:07:07,115
Tenemos mucho de que hablar.
1189
01:07:09,326 --> 01:07:10,410
OK.
1190
01:07:11,411 --> 01:07:13,539
Espero que mi hermana llegue pronto.
1191
01:07:13,622 --> 01:07:15,249
Nos están persiguiendo todos.
1192
01:07:15,332 --> 01:07:17,292
Yo llevé a mi familia
a un lugar así.
1193
01:07:17,376 --> 01:07:19,920
En Londres, la mañana
que me fui al castillo de Drácula.
1194
01:07:20,003 --> 01:07:21,255
¿Tenías una familia?
1195
01:07:21,839 --> 01:07:22,923
Sí.
1196
01:07:25,050 --> 01:07:26,927
Fue hace mucho tiempo.
1197
01:07:27,970 --> 01:07:29,638
En serio hace mucho tiempo.
1198
01:07:29,721 --> 01:07:30,722
Sí, me veo joven.
1199
01:07:31,598 --> 01:07:33,559
Ella es Lilian. Tenía 5 años.
1200
01:07:34,226 --> 01:07:37,896
Pensé que ir a Europa
a hacer un trato con un conde
1201
01:07:37,980 --> 01:07:39,857
nos daría la vida que merecíamos.
1202
01:07:40,941 --> 01:07:41,942
O...
1203
01:07:43,485 --> 01:07:45,112
la que yo pensé que merecía.
1204
01:07:47,906 --> 01:07:50,784
Las decepcioné de tantas maneras.
1205
01:07:56,665 --> 01:07:58,333
Sabes, ese es su...
1206
01:07:59,126 --> 01:08:00,127
más grande poder.
1207
01:08:00,210 --> 01:08:03,130
Él te ve a los ojos y encuentra...
1208
01:08:04,298 --> 01:08:07,259
lo que crees necesitar
para completar tu vida.
1209
01:08:08,260 --> 01:08:10,762
Tus sueños y tus deseos.
1210
01:08:11,263 --> 01:08:14,266
Y tu... codicia.
1211
01:08:15,392 --> 01:08:16,851
Tu vergüenza.
1212
01:08:17,476 --> 01:08:22,149
Lo culpé por forzarme
a abandonar a mi familia...
1213
01:08:24,109 --> 01:08:25,736
pero eso no es cierto.
1214
01:08:27,196 --> 01:08:30,949
Yo quería todas esas cosas,
y yo elegí seguirlo.
1215
01:08:31,074 --> 01:08:32,284
No soy una víctima.
1216
01:08:32,993 --> 01:08:34,995
Cometí esos errores yo solo.
1217
01:08:37,497 --> 01:08:39,291
Mira, no creo que seas tan mala persona.
1218
01:08:41,126 --> 01:08:42,793
La vida te avienta mucha mierda,
1219
01:08:42,877 --> 01:08:46,882
pero a veces caes bajo el yugo
de un vampiro por algunas décadas
1220
01:08:47,925 --> 01:08:51,178
y a veces le dices a tu hermana
"insoportable idiota"
1221
01:08:51,261 --> 01:08:53,430
en la fiesta de cumpleaños de tu abuela.
1222
01:08:55,181 --> 01:08:58,143
Deberías arreglar las cosas
con tu hermana mientras puedas.
1223
01:09:01,395 --> 01:09:02,980
Hablando de...
1224
01:09:05,900 --> 01:09:07,361
La voy a llamar.
1225
01:09:10,906 --> 01:09:11,907
¡Renfield!
1226
01:09:12,366 --> 01:09:14,909
Es tan maravilloso
que por fin encontraras a alguien
1227
01:09:14,993 --> 01:09:19,413
que sí te inspira a crecer como persona.
1228
01:09:19,748 --> 01:09:20,958
Oye, ¿dónde estás?
1229
01:09:21,041 --> 01:09:22,583
Yo encontré a unas personas
1230
01:09:22,667 --> 01:09:24,752
que también desatarán todo mi potencial.
1231
01:09:25,045 --> 01:09:27,714
Ellos comprenden este mundo por lo que es
1232
01:09:28,507 --> 01:09:30,217
y lo que necesita.
1233
01:09:30,717 --> 01:09:32,636
Hola, Rebecca.
1234
01:09:33,720 --> 01:09:35,389
¿Buscas a alguien?
1235
01:09:35,471 --> 01:09:36,640
¿Dónde está mi hermana?
1236
01:09:37,181 --> 01:09:39,976
Te ofrecí tanto, Rebecca,
1237
01:09:40,060 --> 01:09:43,772
pero pusiste tu fe
en una institución tan frágil.
1238
01:09:43,855 --> 01:09:47,234
En lugar de en algo mucho más duradero.
1239
01:09:47,317 --> 01:09:49,027
Tenemos a tu hermana.
1240
01:09:49,111 --> 01:09:50,988
No le queda mucho tiempo.
1241
01:09:53,282 --> 01:09:54,741
Rebecca, ¿a dónde vas?
1242
01:09:54,867 --> 01:09:56,910
-Por mi hermana.
-Rebecca, no entiendes.
1243
01:09:56,994 --> 01:09:58,996
No son sólo los Lobo, es...
1244
01:09:59,079 --> 01:10:00,747
Drácula está con ellos.
1245
01:10:01,164 --> 01:10:02,207
Bien, iré yo sola.
1246
01:10:02,291 --> 01:10:05,711
Oye, por favor, intenté enfrentarlo y...
1247
01:10:06,461 --> 01:10:08,380
mató a la gente que me importaba.
1248
01:10:09,298 --> 01:10:11,133
No dejaré que eso suceda otra vez.
1249
01:10:11,925 --> 01:10:13,844
¿Quieres ser un héroe, Renfield?
1250
01:10:13,927 --> 01:10:15,554
Tienes que arriesgarlo todo.
1251
01:10:16,346 --> 01:10:18,015
Y como alguien a quien le importas...
1252
01:10:19,016 --> 01:10:21,018
Nunca serás realmente libre
hasta que lo enfrentes.
1253
01:10:21,810 --> 01:10:22,811
¿Te importo?
1254
01:10:22,895 --> 01:10:24,563
¿Con eso te vas a subir al auto?
1255
01:10:24,646 --> 01:10:26,064
OK, si vamos a hacer esto,
1256
01:10:26,773 --> 01:10:29,193
debemos prepararnos
y debe ser antes del atardecer.
1257
01:10:29,276 --> 01:10:30,861
Podría hacerlo ahora.
1258
01:10:31,737 --> 01:10:32,738
OK.
1259
01:10:33,071 --> 01:10:34,907
Aceptémoslo, saben que vamos,
1260
01:10:34,990 --> 01:10:36,950
así que vayamos con estilo.
1261
01:10:38,660 --> 01:10:40,245
Sí, sólo con armas no basta.
1262
01:10:41,705 --> 01:10:42,706
TIENDA DE CARNADA KIT'S
1263
01:10:43,040 --> 01:10:44,458
Voy a necesitar bichos...
1264
01:10:44,541 --> 01:10:45,959
Muchos bichos.
1265
01:10:46,376 --> 01:10:47,502
Estacas de madera,
1266
01:10:48,003 --> 01:10:49,087
crucifijos...
1267
01:10:50,255 --> 01:10:52,257
y quizá un círculo de protección.
1268
01:10:52,341 --> 01:10:54,051
¿Qué carajos es un círculo de protección?
1269
01:10:54,134 --> 01:10:55,802
Es un círculo hecho con polvo que...
1270
01:10:55,886 --> 01:10:58,180
Atrapa demonios si dices...
1271
01:10:59,056 --> 01:11:00,516
-cosas correctas en latín.
-Olvídalo.
1272
01:11:05,771 --> 01:11:07,314
Una vez oscuro
1273
01:11:07,397 --> 01:11:08,607
será demasiado tarde.
1274
01:11:11,026 --> 01:11:13,987
¿Puedes hacer eso después?
1275
01:11:14,613 --> 01:11:16,532
-Lo siento.
-Todo está...
1276
01:11:16,615 --> 01:11:17,991
¿Tengo algo en el diente?
1277
01:11:18,116 --> 01:11:20,160
Está en todos tus dientes.
1278
01:11:30,712 --> 01:11:33,257
No importa lo que pase allí dentro...
1279
01:11:36,176 --> 01:11:37,803
Asegúrate de salvar a tu hermana.
1280
01:11:48,647 --> 01:11:50,440
Debe ser lindo
1281
01:11:51,233 --> 01:11:54,194
no necesitar que te inviten a entrar.
1282
01:11:54,278 --> 01:11:55,529
Espera un segundo.
1283
01:11:55,612 --> 01:11:56,780
¿No te conzco?
1284
01:11:57,322 --> 01:11:59,074
Porque te me haces tan...
1285
01:12:05,247 --> 01:12:06,707
familiar.
1286
01:12:56,340 --> 01:12:57,799
Buenas tardes, oficial.
1287
01:12:58,759 --> 01:13:00,260
Mierda. Se me acabaron.
1288
01:13:02,471 --> 01:13:04,097
¿Crees que necesito armas para matarte?
1289
01:13:04,181 --> 01:13:05,182
Hagámoslo.
1290
01:13:05,265 --> 01:13:06,266
¿Qué carajos?
1291
01:13:21,240 --> 01:13:22,366
¡Carajo!
1292
01:13:27,079 --> 01:13:29,373
Debiste aceptar mi oferta cuando podías.
1293
01:13:30,791 --> 01:13:32,417
Ahora la única elección que tienes
1294
01:13:32,501 --> 01:13:34,545
es cuál extremidad te arranco primero.
1295
01:13:36,588 --> 01:13:37,589
¡Vete!
1296
01:13:38,340 --> 01:13:39,341
¡No!
1297
01:13:46,598 --> 01:13:48,475
Esto debe volverte loco.
1298
01:13:48,559 --> 01:13:50,394
Que me eligiera a mí en vez de a ti.
1299
01:13:50,477 --> 01:13:52,271
No es algo que me moleste.
1300
01:13:52,354 --> 01:13:54,398
Claramente soy el yin de tu yang.
1301
01:13:54,481 --> 01:13:55,941
Te he visto dos veces.
1302
01:13:56,024 --> 01:13:57,442
¡Pedazo de mierda!
1303
01:14:00,696 --> 01:14:03,198
Ay, santo cielo.
1304
01:14:03,866 --> 01:14:05,325
Casi me das miedo.
1305
01:14:05,450 --> 01:14:06,618
¿Dónde está mi hermana?
1306
01:14:06,702 --> 01:14:08,370
Ah, eso.
1307
01:14:08,453 --> 01:14:09,538
Un momento, por favor.
1308
01:14:10,330 --> 01:14:12,249
Tengo que ambientar el lugar.
1309
01:14:26,638 --> 01:14:27,723
Hola, Rebecca.
1310
01:14:30,350 --> 01:14:31,518
No te preocupes.
1311
01:14:32,060 --> 01:14:33,645
No te lastimaré.
1312
01:14:33,729 --> 01:14:35,522
Es un placer conocerte al fin.
1313
01:14:37,858 --> 01:14:41,987
Sólo puedo imaginar
lo que te ha contado de mí
1314
01:14:42,070 --> 01:14:44,698
el pobre Renfield.
1315
01:14:45,407 --> 01:14:47,659
¿Además de obligarlo
a llevarte gente para comer?
1316
01:14:48,493 --> 01:14:51,413
Bueno, sí tuvimos...
1317
01:14:52,331 --> 01:14:54,208
una relación complicada.
1318
01:14:55,626 --> 01:14:58,962
Sin embargo,
cuando te vi a través de sus ojos,
1319
01:14:59,713 --> 01:15:01,757
supe que tenía que reparar las cosas.
1320
01:15:02,508 --> 01:15:04,760
Tener poderes de Drácula es increíble.
1321
01:15:04,843 --> 01:15:07,262
¡Deja de decir poderes de Drácula!
1322
01:15:08,639 --> 01:15:10,349
Está bien. ¿Cómo lo llamas tú?
1323
01:15:10,432 --> 01:15:11,808
Es una maldición.
1324
01:15:13,060 --> 01:15:15,646
¡Cielos, eres tan melodramático!
1325
01:15:18,023 --> 01:15:21,568
¿Puedes escuchar, por favor?
No son gratis, ¿OK?
1326
01:15:21,652 --> 01:15:22,778
Serás su esclavo.
1327
01:15:22,861 --> 01:15:24,363
Ahí es donde te equivocas.
1328
01:15:24,446 --> 01:15:26,240
Porque el amo me dijo que...
1329
01:15:27,741 --> 01:15:28,742
Mierda.
1330
01:15:32,204 --> 01:15:36,250
Por medio milenio sólo he visto debilidad
1331
01:15:36,333 --> 01:15:38,168
en el corazón humano.
1332
01:15:40,963 --> 01:15:45,342
Y luego, vi el tuyo.
1333
01:15:50,556 --> 01:15:55,519
Renfield usó
sólo una pequeña muestra de mi poder
1334
01:15:55,602 --> 01:15:57,688
para hacer lo que creyó era correcto.
1335
01:15:57,771 --> 01:16:00,691
Imagina lo que podría hacer, Rebecca,
1336
01:16:00,774 --> 01:16:02,401
contigo a mi lado.
1337
01:16:02,776 --> 01:16:04,945
Les llevaríamos la justicia que buscas
1338
01:16:05,028 --> 01:16:07,489
a aquellos que la han eludido
por tanto tiempo.
1339
01:16:17,541 --> 01:16:19,626
Y puedo curar a tu hermana.
1340
01:16:24,464 --> 01:16:27,217
Mi sangre la revivirá.
1341
01:16:29,261 --> 01:16:30,262
No.
1342
01:16:30,345 --> 01:16:32,389
Sólo dilo, Rebecca...
1343
01:16:32,472 --> 01:16:36,185
y enmendaré lo que los Lobo han hecho.
1344
01:16:36,643 --> 01:16:38,604
Y lo único que pido a cambio...
1345
01:16:41,940 --> 01:16:43,192
es que tú...
1346
01:16:45,235 --> 01:16:46,695
te unas a mí.
1347
01:16:47,446 --> 01:16:50,574
No, no lo escuches.
Me dijo la misma mierda a mí.
1348
01:17:00,626 --> 01:17:01,710
¿Puedes salvarla?
1349
01:17:02,753 --> 01:17:04,213
Sí.
1350
01:17:10,469 --> 01:17:11,720
¿Cómo te llamó?
1351
01:17:11,803 --> 01:17:13,013
¿Una cáscara vacía?
1352
01:17:13,680 --> 01:17:16,850
Ves, por eso es que Drácula y yo
trabajamos tan bien juntos.
1353
01:17:17,226 --> 01:17:18,519
Soy una cáscara llena.
1354
01:17:18,602 --> 01:17:20,395
Llena de todo lo que tú no eres.
1355
01:17:20,479 --> 01:17:21,605
Fuerza.
1356
01:17:21,688 --> 01:17:22,940
Poder.
1357
01:17:23,023 --> 01:17:24,316
¡Lealtad!
1358
01:17:38,288 --> 01:17:40,207
Se está terminando su tiempo.
1359
01:17:40,290 --> 01:17:42,209
-Únete a mí.
-No lo hagas.
1360
01:17:44,962 --> 01:17:48,257
Te dije. Esto es lo que él hace.
1361
01:17:48,340 --> 01:17:49,341
¿Y qué?
1362
01:17:49,925 --> 01:17:51,260
Perdí a mi papá.
1363
01:17:52,177 --> 01:17:53,428
No puedo perder a mi hermana.
1364
01:17:57,891 --> 01:17:59,476
Y si él puede devolvérmela...
1365
01:18:02,104 --> 01:18:03,981
no me importa si me pierdo yo.
1366
01:18:06,108 --> 01:18:07,109
Te equivocaste con él.
1367
01:18:07,484 --> 01:18:09,152
Él no es un monstruo.
1368
01:18:09,570 --> 01:18:11,947
Él quiere ser mejor. Como tú.
1369
01:18:12,865 --> 01:18:14,074
Quizá yo pueda ayudar.
1370
01:18:16,076 --> 01:18:17,536
En toda oscuridad,
1371
01:18:17,995 --> 01:18:19,371
puedo encontrar la luz.
1372
01:18:33,260 --> 01:18:34,261
ABRIR PERSIANAS
1373
01:18:35,470 --> 01:18:36,471
Mierda.
1374
01:19:40,661 --> 01:19:42,120
Eso fue impresionante.
1375
01:19:44,164 --> 01:19:47,167
Entiendo lo que Renfield vio...
1376
01:19:48,210 --> 01:19:49,211
en ti.
1377
01:19:54,341 --> 01:19:57,302
Ahora, lo verá entrar en mí.
1378
01:20:10,566 --> 01:20:11,984
Felicidades.
1379
01:20:12,442 --> 01:20:14,027
Le disparaste a mi pie.
1380
01:20:14,486 --> 01:20:16,363
Tu pie también...
1381
01:20:16,655 --> 01:20:17,739
sangra.
1382
01:20:26,874 --> 01:20:28,000
¡Muere!
1383
01:20:37,968 --> 01:20:39,052
¡Idiotas!
1384
01:20:44,308 --> 01:20:47,811
No puedes quitarme mis dientes.
1385
01:20:50,355 --> 01:20:53,609
Verás, siempre habrá personas como tú.
1386
01:20:53,692 --> 01:20:56,653
Hay muchos más Renfields en este mundo
1387
01:20:56,737 --> 01:20:58,530
que Rebeccas.
1388
01:20:58,614 --> 01:20:59,990
Él tiene razón.
1389
01:21:00,073 --> 01:21:02,117
Hay millones de personas como yo.
1390
01:21:02,242 --> 01:21:03,243
Soy suficiente...
1391
01:21:03,702 --> 01:21:06,121
Y todos tratan de averiguar
1392
01:21:06,205 --> 01:21:08,916
cómo superar sus relaciones destructivas.
1393
01:21:08,999 --> 01:21:12,544
Siempre recuerda
eres tú quien tiene el real poder.
1394
01:21:12,628 --> 01:21:14,504
Millones de personas codependientes.
1395
01:21:14,588 --> 01:21:16,882
Yo soy la poesía oscura
1396
01:21:16,965 --> 01:21:19,426
en el corazón de la humanidad.
1397
01:21:19,510 --> 01:21:23,597
Millones de personas como yo.
1398
01:21:24,181 --> 01:21:26,391
Lo único que debes hacer es recuperarlo.
1399
01:21:26,475 --> 01:21:29,102
¿Sabes lo que tú eres?
1400
01:21:29,436 --> 01:21:32,314
Sí, lo sé.
1401
01:21:35,901 --> 01:21:40,822
Soy Robert Montague Renfield.
1402
01:21:41,323 --> 01:21:43,659
Y soy un codependiente.
1403
01:21:49,164 --> 01:21:50,165
Tienes razón.
1404
01:21:50,249 --> 01:21:52,501
No tuviste que usar tu poder
para hacerme tu sirviente.
1405
01:21:53,293 --> 01:21:55,504
Porque te di todo mi poder a ti.
1406
01:21:56,421 --> 01:21:58,131
Y te lo puedo quitar.
1407
01:21:58,507 --> 01:22:01,009
¡Soy suficiente!
1408
01:22:01,593 --> 01:22:04,179
¡Y tengo suficiente!
1409
01:22:04,555 --> 01:22:07,850
¡Y soy capaz de cambiar!
1410
01:22:09,059 --> 01:22:10,561
Porque me amo a mí mismo.
1411
01:22:11,436 --> 01:22:14,022
¡Estoy tomando el control total
1412
01:22:14,648 --> 01:22:17,484
de mi vida hoy!
1413
01:22:18,694 --> 01:22:20,404
Mírame a los ojos, Drácula.
1414
01:22:21,655 --> 01:22:24,616
¡Máximo poder, hijo de puta!
1415
01:22:41,884 --> 01:22:43,302
Santo cielo, funcionó.
1416
01:22:44,636 --> 01:22:46,763
¿Es eso un círculo de protección?
1417
01:22:47,222 --> 01:22:49,224
Vi las instrucciones en un Tumblr Wicca.
1418
01:22:50,350 --> 01:22:51,560
¿Y eso?
1419
01:22:51,852 --> 01:22:53,562
-Cocaína.
-¿En serio?
1420
01:22:53,645 --> 01:22:55,939
Sí. Creo que cualquier polvo funciona
1421
01:22:56,023 --> 01:22:58,525
si dices las palabras mágicas correctas.
1422
01:22:59,401 --> 01:23:01,570
Guau. Gracias, Tumblr Wicca.
1423
01:23:07,910 --> 01:23:08,911
Y...
1424
01:23:09,745 --> 01:23:11,246
¿qué hacemos ahora?
1425
01:23:33,810 --> 01:23:35,020
¿Un último deseo?
1426
01:23:36,813 --> 01:23:38,190
Deseo...
1427
01:23:39,107 --> 01:23:41,527
pasar una época en el infierno
1428
01:23:42,069 --> 01:23:45,364
donde están las personas divertidas.
1429
01:23:49,201 --> 01:23:52,204
Salve Satán...
1430
01:23:56,333 --> 01:23:59,753
Sí, sé que esto se ve extremo
y quizá un poco divertido
1431
01:23:59,836 --> 01:24:02,381
pero, en nuestra defensa,
hay tanto folclore
1432
01:24:02,464 --> 01:24:04,550
sobre cómo matar a un vampiro
1433
01:24:04,633 --> 01:24:05,676
que es confuso.
1434
01:24:05,759 --> 01:24:07,052
Yo lo he visto revivir
1435
01:24:07,135 --> 01:24:08,178
después de cosas horribles,
1436
01:24:08,262 --> 01:24:09,263
AGUA BENDITA
1437
01:24:09,346 --> 01:24:10,347
así que, ¿por qué no intentarlo todo?
1438
01:24:10,430 --> 01:24:12,850
O sea, no estoy 100% seguro
de que esto lo mate.
1439
01:24:13,183 --> 01:24:18,647
Pero sí sé que le tomará mucho,
mucho tiempo regresar de esta.
1440
01:24:26,446 --> 01:24:27,447
Tenías razón.
1441
01:24:27,531 --> 01:24:29,032
El éxito es la mejor venganza.
1442
01:24:29,116 --> 01:24:30,492
Touché, cariño.
1443
01:24:30,617 --> 01:24:32,160
Au revoir, perra.
1444
01:24:33,871 --> 01:24:35,747
Oye. ¿Estás bien?
1445
01:24:37,583 --> 01:24:41,420
¿Renfield dijo que me dieron
un poco de sangre de Drácula?
1446
01:24:41,503 --> 01:24:43,964
Ah, no, no. Es un eufemismo para...
1447
01:24:44,423 --> 01:24:46,258
Es un remedio herbal.
1448
01:24:46,675 --> 01:24:49,344
OK. ¿Crees que lo vendan en GNC?
1449
01:24:49,678 --> 01:24:52,097
Sí. Sí, eso creo.
1450
01:24:58,604 --> 01:24:59,605
Te amo, Kate.
1451
01:25:04,776 --> 01:25:05,861
Entonces...
1452
01:25:08,530 --> 01:25:10,282
Sólo queda una cosa por hacer.
1453
01:25:12,868 --> 01:25:14,828
Tengo que pagar por lo que hice.
1454
01:25:15,245 --> 01:25:17,581
No quiero que te vayas
para castigarte a ti mismo.
1455
01:25:18,582 --> 01:25:20,292
Debes estar en el mundo.
1456
01:25:20,667 --> 01:25:22,836
La gente puede aprender
de alguien como tú.
1457
01:25:24,421 --> 01:25:25,506
¿Como qué?
1458
01:25:25,589 --> 01:25:28,258
Nunca es muy tarde
para ser un héroe.
1459
01:25:30,260 --> 01:25:34,056
Estuve perdido en un mundo de oscuridad
por mucho tiempo.
1460
01:25:34,348 --> 01:25:38,143
Pero con todo su apoyo, yo...
1461
01:25:39,728 --> 01:25:40,854
encontré la salida.
1462
01:25:41,313 --> 01:25:44,399
Sin ustedes,
jamás hubiera aprendido que...
1463
01:25:46,318 --> 01:25:48,403
podía salvarme a mí mismo.
1464
01:25:48,779 --> 01:25:49,988
Y gracias
1465
01:25:50,531 --> 01:25:54,993
por usar sangre de Drácula
para revivirnos a todos.
1466
01:25:56,119 --> 01:25:58,580
Sabes, si no fuera por ti
1467
01:25:58,664 --> 01:26:00,749
nadie aquí sabría cómo se siente
1468
01:26:00,832 --> 01:26:02,751
regresar del otro lado...
1469
01:26:03,418 --> 01:26:04,711
habiendo visto cosas...
1470
01:26:05,462 --> 01:26:06,964
que uno no puede olvidar.
1471
01:26:08,131 --> 01:26:09,550
Y sabiendo cosas...
1472
01:26:10,634 --> 01:26:13,262
que uno no puede borrar.
1473
01:26:15,389 --> 01:26:16,431
OK.
1474
01:26:17,391 --> 01:26:19,768
Fantástica reunión hoy, chicos. En serio.
1475
01:26:24,273 --> 01:26:25,524
Espero que esté bien.
1476
01:26:26,191 --> 01:26:27,568
Estará bien.
1477
01:26:27,651 --> 01:26:32,322
Mi nombre es Robert Montague Renfield
y soy un codependiente.
1478
01:26:32,990 --> 01:26:34,867
Pero ya no me siento una víctima
1479
01:26:34,992 --> 01:26:37,452
porque finalmente enfrenté mis demonios.
1480
01:26:37,536 --> 01:26:40,998
También podría decirse
que los corté en pedazos pequeñitos...
1481
01:26:41,081 --> 01:26:43,834
luego los cubrí de concreto
y arrojé por el drenaje.
1482
01:26:43,917 --> 01:26:48,130
Y si yo encontré el poder para hacer eso,
entonces quizá todos puedan.
1483
01:26:48,213 --> 01:26:49,882
SANGRE DE DRÁCULA
1484
01:26:49,965 --> 01:26:51,216
Hablando metafóricamente.
1485
01:29:03,515 --> 01:29:09,104
RENFIELD: ASISTENTE DE VAMPIRO
1486
01:33:30,699 --> 01:33:32,701
Subtítulos: Ricardo Mendoza