1 00:00:02,203 --> 00:00:21,164 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:27,561 --> 00:00:31,064 ‫(كايتلين)، هذا هو الهدف من جلستنا، حسنًا؟ 3 00:00:31,097 --> 00:00:37,638 ‫لكن من المهم أن تتذكّري أن الشخص ‫الوحيد الذي يمكنه إنقاذنا هو أنفسنا. 4 00:00:37,671 --> 00:00:39,406 ‫إنه وحش. 5 00:00:39,440 --> 00:00:43,377 ‫إنه وحش لعين، هذه ماهيته. 6 00:00:45,244 --> 00:00:47,280 ‫لكني لا أستطيع الفرار منه. 7 00:00:47,314 --> 00:00:50,584 ‫هل تتذكّرين ما الذي جذبك ‫إلى (ميتش) أصلاً؟ 8 00:00:50,617 --> 00:00:53,019 ‫التقينا في العمل و... 9 00:00:55,622 --> 00:01:00,193 ‫... كان ساحرًا وغامضًا. 10 00:01:01,395 --> 00:01:05,432 ‫دعاني لإحتساء الخمر وتناول الطعام 11 00:01:05,466 --> 00:01:07,100 ‫واصطحبني في رحلة و... 12 00:01:07,133 --> 00:01:10,304 ‫وأخبرني أننا سنكون معًا ضد العالم. 13 00:01:12,038 --> 00:01:14,608 ‫جعلني أشعر أنني مهمة. 14 00:01:14,641 --> 00:01:16,142 ‫مرحبًا. 15 00:01:16,175 --> 00:01:18,579 .‫اسمي (روبرت مونتغيو رينفيلد) 16 00:01:18,612 --> 00:01:23,650 ‫كحال هؤلاء الأشخاص المحترمين، ‫تورطت في علاقة مدمرة. 17 00:01:31,325 --> 00:01:33,527 .‫مهلاً، تعمقنا في الأحداث كثيرًا 18 00:01:33,560 --> 00:01:36,530 ‫ربما علينا العودة إلى بداية القصة. 19 00:01:38,164 --> 00:01:43,537 ‫سيّد (رينفيلد)، مرحبًا بك. 20 00:01:43,570 --> 00:01:47,408 ‫أنا (دراكولا). 21 00:01:47,441 --> 00:01:49,410 ‫حين التقيت به، كنت محامي عقارات 22 00:01:49,443 --> 00:01:52,044 ‫متأملاً في عقد صفقة ‫من شأنها أن تغير حياتي 23 00:01:52,078 --> 00:01:53,946 ‫وحياة عائلتي إلى الأبد. 24 00:01:53,980 --> 00:01:55,349 ‫وقد كانت كذلك بالتأكيد. 25 00:01:55,382 --> 00:02:00,421 ‫ستكون مساعد رائع يا سيّد (رينفيلد). 26 00:02:00,454 --> 00:02:03,089 ‫أفهم شعور (كايتلين). 27 00:02:03,122 --> 00:02:05,325 ‫لا أشرب الخمر أبدًا. 28 00:02:05,359 --> 00:02:07,193 ‫إنه أيضًا دعاني لاحتساء .الخمر وتناول الطعام 29 00:02:07,226 --> 00:02:08,729 ‫جعلني أشعر أنني مهم. 30 00:02:08,762 --> 00:02:12,599 ‫لقد قدمني إلى المجتمع الراقي. 31 00:02:12,633 --> 00:02:14,468 ‫ذهبنا إلى المسرح. 32 00:02:15,436 --> 00:02:19,038 ‫سافرنا إلى أماكن غريبة. 33 00:02:19,071 --> 00:02:21,341 ‫وبعدها جعلني رفيقه. 34 00:02:21,671 --> 00:02:22,601 تعريف الرفيق: خادم (دراكولا)" ."يحظى بجزء صغير من قواه 35 00:02:22,609 --> 00:02:26,012 ‫مما يعني أنني أعتني ‫بكل احتياجات مولاي. 36 00:02:26,680 --> 00:02:30,717 ،‫بما فيه تغيير العاملين ‫وترتيب متطلباته الغذائية الخاصة. 37 00:02:32,519 --> 00:02:36,122 ‫اسمعوا، لم أنخرط فجأة ‫في خدمة أمير الظلام. 38 00:02:36,155 --> 00:02:37,491 ‫كنا نقضي أوقات رائعة. 39 00:02:38,525 --> 00:02:40,059 ‫لكن مثل كل الأوقات الرائعة... 40 00:02:40,092 --> 00:02:42,329 ‫- أيها الخادم. ‫ـ ..يأتي يوم وتنتهي. 41 00:02:42,362 --> 00:02:45,231 ‫عاد الصيادون. 42 00:02:46,132 --> 00:02:47,200 ‫نعم. 43 00:02:47,233 --> 00:02:49,068 ‫التهام الحشرات، إنه أمر يحدث كثيرًا. 44 00:02:49,101 --> 00:02:52,205 ‫فمصدر قوى (دراكولا) هو ‫ التهام حياة البشر. 45 00:02:52,238 --> 00:02:54,040 ‫أما قواي مصدرها التهام الحشرات. 46 00:02:54,073 --> 00:02:56,743 هل هذا منطقي؟ ‫رائع. الآن، أين كنا نتحدث؟ 47 00:03:06,787 --> 00:03:09,456 ‫أنا قادم يا مولاي! 48 00:03:09,490 --> 00:03:11,057 ‫اللعنة. اللعنة. 49 00:03:11,792 --> 00:03:13,327 ‫اللعنة. اللعنة. 50 00:03:20,534 --> 00:03:23,403 .سحقًا 51 00:03:25,672 --> 00:03:27,774 ‫هذه دائرة تحصين يا (رينفيلد). 52 00:03:29,710 --> 00:03:31,110 ‫لا يمكنه الهروب. 53 00:03:31,143 --> 00:03:35,181 ‫لنخلص هذا العالم من شره، ‫ويمكنك أخيرًا أن تكون حرًا! 54 00:03:35,214 --> 00:03:37,618 ‫حر؟ 55 00:03:37,651 --> 00:03:41,455 ‫في اللحظة التي أرحل فيها، 56 00:03:41,488 --> 00:03:45,258 ‫سيحجزونك جراء ما فعلته من أجلي. 57 00:03:46,292 --> 00:03:50,096 ‫أنا خلاصك الوحيد. 58 00:03:53,299 --> 00:03:57,571 .‫انا صديقك الوحيد 59 00:03:59,640 --> 00:04:03,810 ‫أنا الوحيد... 60 00:04:03,844 --> 00:04:06,346 ‫الذي يهتم بك. 61 00:04:06,380 --> 00:04:09,115 ‫أتذكّر في الواقع أنني كنت أفكر، 62 00:04:09,148 --> 00:04:12,184 ‫"إنه حقًا يعني ما يقوله هذه المرة". 63 00:04:16,890 --> 00:04:18,692 ‫(رينفيلد)! 64 00:04:18,725 --> 00:04:21,361 ‫نحن آخر ما تبقى من بني جنسنا. 65 00:04:21,395 --> 00:04:27,166 ‫من الآن فصاعدًا، ستكون مسؤولاً .عن كل قطرة دم يسفكها (دراكولا) 66 00:04:33,205 --> 00:04:36,610 ‫اللعنة. لم أتوقع هذا. 67 00:04:42,883 --> 00:04:45,052 !أو هذا 68 00:05:00,266 --> 00:05:03,804 ‫أأنت بخير يا مولاي؟ 69 00:05:03,837 --> 00:05:05,606 ‫لا. 70 00:05:06,573 --> 00:05:08,642 ‫نعم. 71 00:05:08,675 --> 00:05:10,611 ‫إنها نتيجة نموذجية نوعًا ما. 72 00:05:10,644 --> 00:05:14,915 ‫في ذروة قوته، يستمر (دراكولا) .في الإسراف بمص الدماء بسرعة 73 00:05:14,948 --> 00:05:17,618 ‫يظهر الأخيار للقيام بدورهم، 74 00:05:17,651 --> 00:05:20,387 ‫وأنا يأتي دوري لتنظيف الفوضى. 75 00:05:20,420 --> 00:05:23,824 ‫هذا ما أسميه بـ "الفترة الانتقالية". 76 00:05:24,020 --> 00:05:25,824 {\an8}"نيو أورليانز، الوقت الحاضر" 77 00:05:23,857 --> 00:05:27,561 ‫لذا آخذه إلى مدينة جديدة ‫وأعالجه ليستعيد كامل قوته، 78 00:05:27,594 --> 00:05:32,866 ‫اعثر على مكان لائق ليتجاوز محنته ‫حتى تبدأ الدورة بأكملها من جديد. 79 00:05:32,899 --> 00:05:34,635 ‫المعذرة. مرحبًا. 80 00:05:34,668 --> 00:05:36,370 ‫أيمكنني استعارة قلمك من فضلك؟ 81 00:05:37,904 --> 00:05:39,439 ‫شكرًا. 82 00:05:40,063 --> 00:05:41,763 "مطعم ميولاتس" 83 00:05:41,775 --> 00:05:43,844 ‫وهذا ما يعيدنا إلى هنا. 84 00:05:43,877 --> 00:05:47,381 ‫في غضون ذلك، أتي إلى هنا ‫لأستمع إلى هؤلاء المساكين 85 00:05:47,414 --> 00:05:49,683 ‫الذين يتحدثون عن وحوشهم. 86 00:05:49,716 --> 00:05:51,518 ‫كنت تتحدثين للتو عن (ميتش) و... 87 00:05:51,551 --> 00:05:54,921 ‫أعلم أن هذه امور فظيعة لا تطاق، 88 00:05:54,955 --> 00:05:57,658 ‫لكنه أيضًا محب حقًا لـ "سكا". 89 00:05:57,691 --> 00:06:00,226 ‫- الموسيقا؟ ‫- نعم. 90 00:06:00,259 --> 00:06:03,397 ،"فرقة "فيشبون"، "ماسترد بلاغ ."فودوو غلو سكلز" 91 00:06:03,430 --> 00:06:05,365 ‫أكره هذا حقًا! 92 00:06:07,334 --> 00:06:08,702 ‫آسف جدًا يا (كايتلين)، أنا... 93 00:06:08,735 --> 00:06:11,371 ‫- (مارك)، أنا آسف جدًا. ‫- لا بأس. 94 00:06:11,405 --> 00:06:13,940 %هل هذه الموسيقا تعتمد 99 على عزف الأبواق؟ 95 00:06:13,974 --> 00:06:15,375 ‫نعم، هذا ما كنت أفكر فيه. 96 00:06:15,409 --> 00:06:20,212 ‫لا، هذا تبسيط مبالغ لمساهمة ‫"سكا" المبتكرة في الموسيقا. 97 00:06:20,246 --> 00:06:22,449 ‫يا إلهي، مَن أنا؟ 98 00:06:23,950 --> 00:06:26,353 ‫(رينفيلد)؟ 99 00:06:27,354 --> 00:06:30,557 ‫آسف، لا، لقد ابتلعت حشرة. 100 00:06:31,725 --> 00:06:33,560 ‫عن غير قصد. 101 00:06:33,593 --> 00:06:34,995 ‫ما الطريقة الأخرى لـ... 102 00:06:35,028 --> 00:06:36,697 ‫هل ترغب في مشاركة قصتك؟ 103 00:06:37,664 --> 00:06:40,567 ‫لا، شكرًا. ‫لا أعتقد أنّكم ستفهمون. 104 00:06:40,600 --> 00:06:43,370 ‫أعلم أنها مخيفة. 105 00:06:43,403 --> 00:06:46,606 ‫وتعتقد أن الأشياء لن تتغير أبدًا. 106 00:06:46,640 --> 00:06:51,344 ‫لكنني أعدك يومًا ما ستدرك أن .بوسعك الحصول على حياة التي تريدها 107 00:06:53,980 --> 00:06:58,518 ‫لكن في هذه الأثناء، آمل أن .تستفاد من قدومك إلى هنا 108 00:07:01,888 --> 00:07:03,623 ‫أجل. 109 00:07:03,657 --> 00:07:05,592 ‫هذا رائع. 110 00:07:05,625 --> 00:07:09,963 ‫نعم، الشيء الي سأستفده ‫من قدومي إلى هنا هو الضحايا. 111 00:07:09,996 --> 00:07:11,565 ‫لكن ليس هؤلاء الضحايا. 112 00:07:11,598 --> 00:07:13,299 ‫لنؤكد الهدف من جلستنا. 113 00:07:14,768 --> 00:07:17,971 ‫ـ اكتفيت ونلت ما يكفي. ‫ـ اكتفيت ونلت ما يكفي. 114 00:07:18,004 --> 00:07:20,272 ‫ـ انني استحق السعادة. ‫ـ انني استحق السعادة. 115 00:07:20,307 --> 00:07:22,442 ‫ـ ممتن لكل ما أنا عليه، ‫ـ ممتن لكل ما أنا عليه، 116 00:07:22,476 --> 00:07:25,277 ‫وأتحمل المسؤولية الكاملة ‫عن حياتي اليوم. 117 00:07:25,312 --> 00:07:28,582 ‫يمكنهم تكرار هذه التأكيدات ‫كل ما يريدونه. 118 00:07:28,615 --> 00:07:31,485 ‫فلن تُحل مشاكلهم أبدًا. 119 00:07:32,319 --> 00:07:34,488 ‫لكنني أستطيع فعل ذلك. 120 00:07:34,521 --> 00:07:36,890 ‫الآن لا أحد سيدعوني بطلاً، 121 00:07:36,923 --> 00:07:40,327 ‫لكني توصلت إلى حل مفيد ،لجميع الأطراف 122 00:07:40,360 --> 00:07:42,429 ‫لأشخاص مثل (كايتلين) : 123 00:07:42,462 --> 00:07:47,734 ‫"التخلص من وحوشهم ‫بمنح وحشي كل ما يريده". 124 00:07:51,338 --> 00:07:53,907 ‫(دوغ)؟ ما الذي تفعله هناك يا صاح؟ 125 00:07:53,940 --> 00:07:55,542 ‫ثمة احد في الخارج يا (ميتش). 126 00:07:55,575 --> 00:07:57,677 ‫رباه، لا أحد هناك يا (دوغ)! 127 00:07:57,711 --> 00:08:01,014 ‫أخي، هل تعتقد أن عائلة (لوبو) ‫ستدعنا نلفت من هذا؟ 128 00:08:01,047 --> 00:08:02,949 ‫لقد سرقنا مخدراتهم يا رجل. 129 00:08:02,983 --> 00:08:04,951 ‫لا أريد أن أسمع هذا يا (دوغ)! 130 00:08:06,887 --> 00:08:07,921 ‫اللعنة. 131 00:08:07,954 --> 00:08:08,922 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- اللعنة. 132 00:08:08,955 --> 00:08:11,691 ‫ـ كان هذا الجزء الأفضل. ‫ـ ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ 133 00:08:11,725 --> 00:08:15,762 ‫هذا بالضبط السبب لكونك لا تتناول ..وجبتك في الهواء الطلق مع الكلاب 134 00:08:15,796 --> 00:08:17,030 ‫اللعنة! حسنًا. 135 00:08:17,063 --> 00:08:18,732 ‫مرحبًا يا (ميتش). 136 00:08:18,765 --> 00:08:22,335 ‫اسمع. مهلاً، مهلاً. 137 00:08:22,969 --> 00:08:25,672 ‫مهلاً، أنا آسف. 138 00:08:25,705 --> 00:08:27,340 ‫حسنًا؟ أنا آسف. 139 00:08:27,374 --> 00:08:28,575 ‫لقد فات الأوان على الأعذار. 140 00:08:28,608 --> 00:08:30,443 ‫لقد أخذتم شيئًا لا يمكنكم استرداده أبدًا. 141 00:08:30,477 --> 00:08:33,346 ‫يمكننا إعادته! ‫تلك ليست بمشكلة. 142 00:08:33,380 --> 00:08:36,516 ‫سنعيد لك كل شيء. !هذه هي. خذها 143 00:08:36,550 --> 00:08:38,985 ‫خذه. لا مشكلة. 144 00:08:39,019 --> 00:08:40,554 ‫-ما هذه؟ ‫-إنها... 145 00:08:40,587 --> 00:08:43,089 ‫المخدرات التي سرقناها ‫من رئيسك يا سيّدي. 146 00:08:43,123 --> 00:08:44,825 ‫آسف. 147 00:08:44,858 --> 00:08:46,560 ‫مَن برأيكم أكون؟ 148 00:08:46,593 --> 00:08:48,829 ‫قاتل أرسلك ليقتلنا. 149 00:08:52,399 --> 00:08:58,705 ‫أنا شيء أسوأ بكثير. 150 00:09:00,874 --> 00:09:03,443 ‫أنا صديق (كايتلين). 151 00:09:06,513 --> 00:09:08,481 ‫يا إلهي. 152 00:09:08,515 --> 00:09:10,684 ‫أغرب من هنا. لا، لا! 153 00:09:39,779 --> 00:09:43,450 ‫مهلاً، ماذا قلت عن قاتل أرُسل لقتلكم؟ 154 00:09:47,654 --> 00:09:49,122 ‫مَن أنت؟ 155 00:09:49,155 --> 00:09:50,724 ‫صديق (كايتلين). 156 00:09:51,524 --> 00:09:53,393 ‫لنقل أحد معارفها. 157 00:10:00,600 --> 00:10:02,836 ‫كنت تبدو أصغر هناك. 158 00:10:02,869 --> 00:10:03,970 ‫مضحك. 159 00:10:11,678 --> 00:10:13,513 ‫يبدو أنّ السكاكين نفذت منك. 160 00:10:16,116 --> 00:10:17,684 ‫كنت مخطئ. 161 00:10:29,229 --> 00:10:31,865 ‫نعم، بالطبع سار الهجوم بخير. .كلفت (أجو) الهمجي في ذلك 162 00:10:31,898 --> 00:10:35,468 ‫يقطع الرجل ألسنة ‫الناس بسكين صيد. 163 00:10:35,502 --> 00:10:36,970 ‫أخبره أن اسمه عنصري. 164 00:10:38,972 --> 00:10:40,774 ‫هيّا! 165 00:11:07,734 --> 00:11:09,235 ‫اللعنة. 166 00:11:09,269 --> 00:11:10,937 .اللعنة 167 00:11:10,971 --> 00:11:13,473 ‫اللعنة. 168 00:11:14,874 --> 00:11:16,242 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 169 00:11:18,312 --> 00:11:19,813 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 170 00:11:34,294 --> 00:11:37,130 ‫هل كنت تشرب الليلة يا سيّدي؟ 171 00:11:37,163 --> 00:11:38,298 ‫لا. 172 00:11:38,332 --> 00:11:40,533 ‫لماذا؟ أأنت مهتمة؟ 173 00:11:40,567 --> 00:11:42,502 ‫حسنًا، أرحل من هنا. 174 00:11:43,703 --> 00:11:45,138 ‫هل كل شيء بخير هنا يا شريكة؟ 175 00:11:45,171 --> 00:11:46,606 ‫نعم. 176 00:11:46,639 --> 00:11:50,010 ‫ محبطة من هذه المهام القذرة .حين توجد جرائم حقيقية بالخارج 177 00:11:50,043 --> 00:11:52,145 ‫القيادة تحت تأثير الكحول .جريمة حقيقية 178 00:11:52,178 --> 00:11:54,014 ‫أنّك تعرف ما أعنيه يا (كريس). 179 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 ‫لدينا تقارير كثيرة عن اشخاص ‫مفقودين علينا متابعتها. 180 00:11:58,585 --> 00:11:59,953 ‫هيّا! 181 00:11:59,986 --> 00:12:01,688 ‫ـ اللعنة، إنه (تيدي لوبو). ‫-ما هذا بحق الجحيم؟ هيّا! 182 00:12:01,721 --> 00:12:03,790 ‫-هل أنت واثقة؟ ‫-هل تعرفون مَن أكون؟ 183 00:12:03,823 --> 00:12:05,658 ‫أنا (تيدي لوبو)! 184 00:12:05,692 --> 00:12:07,060 ‫نعم، أنا واثقة تمامًا. 185 00:12:07,093 --> 00:12:10,296 ‫ـ لا تفعلي أي شيء مجنون يا (ريبيكا). ‫ـ أنني فقط أؤدي واجبي. 186 00:12:10,331 --> 00:12:13,900 ‫تؤدين واجبكِ بطريقة مجنونة للغاية، ‫بالاخص حين يتعلق الأمر بآل (لوبو). 187 00:12:15,302 --> 00:12:16,770 ‫اللعنة. 188 00:12:18,038 --> 00:12:19,105 ‫اللعنة. 189 00:12:20,374 --> 00:12:21,641 ‫اللعنة! 190 00:12:21,674 --> 00:12:23,143 ‫انتبه يا (كريس)! 191 00:12:24,744 --> 00:12:27,113 ‫تبًا لك ايها الوغد! سحقًا! 192 00:12:29,115 --> 00:12:30,817 ‫لا تتحرك! ضع يديك على المقود! 193 00:12:30,850 --> 00:12:33,186 ‫معي وصفة طبية لهذه المخدرات! 194 00:12:33,219 --> 00:12:34,954 ‫اللعنة. 195 00:12:34,988 --> 00:12:36,656 ‫ماذا فعلت؟ 196 00:12:37,358 --> 00:12:39,059 ‫-هل يلقي المخدرات علينا؟ ‫-نعم! 197 00:12:39,092 --> 00:12:40,727 ‫لم أفعل أيّ شيء خاطئ. 198 00:12:41,362 --> 00:12:43,364 ‫اللعنة. كوكايين! 199 00:12:43,397 --> 00:12:47,200 ‫لا يمكنك الأمساك بـ... ‫هل انت جادة؟ 200 00:12:54,107 --> 00:12:56,876 ‫أنّك رهن الاعتقال أيها الوغد. 201 00:12:57,710 --> 00:12:59,646 ‫اللعنة. 202 00:13:01,781 --> 00:13:06,387 ‫بعد عقود من المطاردة في ‫كل ركن من أركان المعمورة، 203 00:13:06,420 --> 00:13:11,091 ‫أصبحت خياراتنا وحساباتنا ‫المصرفية محدودة بعض الشيء. 204 00:13:11,124 --> 00:13:12,959 ‫إنها ليست قلعة بالضبط، 205 00:13:12,992 --> 00:13:19,232 ‫بل مكان لا أحد يميل إلى .ملاحظة وحش يتعافى فيه 206 00:13:20,934 --> 00:13:22,936 ‫مولاي؟ 207 00:13:25,105 --> 00:13:26,340 ‫مولاي. 208 00:13:31,378 --> 00:13:33,079 ‫يا إلهي. 209 00:13:33,113 --> 00:13:34,981 ‫مولاي. 210 00:13:35,014 --> 00:13:36,383 ‫ها أنت ذا. 211 00:13:36,417 --> 00:13:38,151 ‫هل تبدو... 212 00:13:41,221 --> 00:13:43,756 ‫...أفضل بكثير؟ 213 00:13:43,790 --> 00:13:45,191 ‫ناولني اليد. 214 00:13:45,225 --> 00:13:46,726 ‫نعم. في الحال. 215 00:13:46,759 --> 00:13:48,995 ‫ها أنت ذا. مقبلات؟ 216 00:13:49,028 --> 00:13:50,130 ‫مشهيات؟ 217 00:13:50,163 --> 00:13:51,831 ‫سحقًا. 218 00:13:53,133 --> 00:13:55,135 ‫هل مذاقه جيّد؟ 219 00:14:00,307 --> 00:14:03,810 ‫ما هذا؟ 220 00:14:04,478 --> 00:14:06,012 ‫هذا... 221 00:14:06,045 --> 00:14:09,215 ‫هذا (دوغ)، على ما أعتقد. 222 00:14:09,249 --> 00:14:11,784 ‫مذاق (دوغ) قمامة! 223 00:14:11,818 --> 00:14:13,387 ‫أنّك تطعمني قمامة! 224 00:14:13,420 --> 00:14:14,787 ‫آسف يا مولاي. 225 00:14:14,821 --> 00:14:16,457 ‫هذا لا يملك رأس حتى. 226 00:14:16,490 --> 00:14:20,160 ‫ـ لا، لقد كان لديه رأس. ‫ـ أنا لا أطلب الكثير يا (رينفيلد). 227 00:14:20,193 --> 00:14:23,229 ‫فقط دماء بعض الأبرياء. 228 00:14:23,263 --> 00:14:24,731 ‫أعرف. آسف يا مولاي. 229 00:14:24,764 --> 00:14:26,065 ‫أولاً أجلس وبعدها... 230 00:14:26,099 --> 00:14:28,868 ‫أريد أزواج سعداء، ‫سائحين لا يخامرهم الشك، 231 00:14:28,902 --> 00:14:33,873 ‫حفنة من الراهبات. ‫حافلة مليئة بالمشجعات. 232 00:14:33,907 --> 00:14:36,209 ‫حافلة مليئة بالمشجعات؟ 233 00:14:36,242 --> 00:14:40,914 ‫سوف تستعيد حافلة مليئة .بالمشجعات قوتي هكذا 234 00:14:40,947 --> 00:14:42,916 ‫هل تقصد المشجعات الإناث؟ 235 00:14:42,949 --> 00:14:46,252 ‫لا تركّز على الجنس. 236 00:14:46,286 --> 00:14:48,322 ‫لا، لم أقل ذلك. 237 00:14:48,355 --> 00:14:52,058 ‫تعلم أن الجنس لا يهمني. 238 00:14:52,091 --> 00:14:55,429 ‫وتعلم أنني سآكل الأولاد والفتيات. 239 00:14:55,462 --> 00:14:57,063 ‫إنه النقاء. 240 00:14:57,096 --> 00:15:00,467 ‫وحده سيعيدني إلى... 241 00:15:00,501 --> 00:15:02,235 ‫قوتك الكاملة. 242 00:15:03,203 --> 00:15:07,441 ‫أفهم يا مولاي. ‫انّك تستحق الافضل. 243 00:15:07,474 --> 00:15:10,344 ‫لكن العالم الحديث مكان خطير. 244 00:15:11,345 --> 00:15:17,817 ‫ربما لو كنا أكثر حذرًا، ‫فيمكننا التوقف عن الهرب. 245 00:15:17,850 --> 00:15:20,920 ‫كما تعلم، الاستقرار، ‫وبمقدوري... 246 00:15:22,255 --> 00:15:25,925 ‫بمقدورنا أن نحظى بحياة مرة أخرى. 247 00:15:32,865 --> 00:15:40,139 ‫لابد إنه من الصعب أن تكون ‫عالقًا بين قواعدهم وقواعدي. 248 00:15:42,909 --> 00:15:48,482 ‫تقدم قواعدهم تشابكًا ‫محيرًا في الأخلاق، 249 00:15:48,515 --> 00:15:51,284 ‫ في حين أن قواعدي بسيطة للغاية. 250 00:15:51,318 --> 00:15:57,358 ‫يمكنك أن تقتل وتأكل ‫ما تريد ولا تموت أبدًا. 251 00:15:57,391 --> 00:15:59,826 ‫إنها حقًا هبة. 252 00:15:59,859 --> 00:16:04,797 ‫ومع ذلك، يبدو أنك تعتقد .إنها تجعلك نوعًا من الوحوش 253 00:16:04,831 --> 00:16:08,001 ‫هل لديك فكرة عن ‫مدى عدم مراعاة ذلك؟ 254 00:16:08,034 --> 00:16:10,169 ‫أنا آسف. أنا آسف. 255 00:16:10,203 --> 00:16:15,008 ‫احتياجاتي هي الشيء ‫الوحيد المهم أيها الخادم. 256 00:16:15,041 --> 00:16:17,010 ‫وما هي احتياجاتي بالضبط؟ 257 00:16:17,043 --> 00:16:20,280 ‫احتياجاتك كانت... 258 00:16:20,314 --> 00:16:25,586 ‫أزواج سعداء وسياح يخامرهم الشك.. 259 00:16:25,619 --> 00:16:29,022 ‫وراهبات وحافلة مليئة بالمشجعات. 260 00:16:29,055 --> 00:16:31,458 ‫أصبت. 261 00:16:32,459 --> 00:16:35,295 ‫أفترض أن هذا ما تسميه ‫خطة رعايتي الصحية. 262 00:16:35,329 --> 00:16:38,097 ‫يملك دمه القدرة على شفاء المصاب. 263 00:16:38,965 --> 00:16:40,900 ‫ليس هناك رسوم تأمين صحي حتى. 264 00:16:40,933 --> 00:16:43,069 ‫إلا إذا تهمك روحي. 265 00:16:43,102 --> 00:16:48,342 ‫ستجلب ليّ بالضبط ما أريده. 266 00:16:49,208 --> 00:16:50,877 ‫لا أريد الذهاب إلى السجن. 267 00:16:50,910 --> 00:16:52,845 .‫سأخبركم بأيّ شيء تريدون معرفته ‫ماذا تريدون ان تعرفوا؟ 268 00:16:52,879 --> 00:16:54,348 ‫جرائم القتل! جرائم القتل. 269 00:16:54,381 --> 00:16:57,183 ‫لقد قتلنا اشخاص كثيرون بدم بارد. 270 00:16:57,216 --> 00:16:59,886 ‫مثل الليلة الماضية، ‫على سبيل المثال، 271 00:16:59,919 --> 00:17:02,055 ‫قتلنا هؤلاء الأشخاص ‫لمحاولتهم سرقة مخدراتنا. 272 00:17:02,088 --> 00:17:04,558 ‫إنها ضربة مزدوجة يا صاح. ‫إنها ضربة مزدوجة. 273 00:17:04,591 --> 00:17:07,328 ‫لم يكن أحد في غرفة الاستجواب ‫بعد وهو يعترف فعلاً. 274 00:17:07,361 --> 00:17:08,928 ‫هل ترى ذلك؟ 275 00:17:08,961 --> 00:17:12,533 (‫سأطيح بإمبراطورية (لوبو ‫بأكملها بتوقف مروري واحد. 276 00:17:12,566 --> 00:17:14,335 ‫اعطني تحية يا شريك. 277 00:17:14,368 --> 00:17:15,436 ‫-هيّا بنا. ‫-ماذا؟ 278 00:17:15,469 --> 00:17:16,603 ‫-هيّا بنا. ‫-هل سأرحل؟ 279 00:17:16,637 --> 00:17:18,372 ‫-لا. لا! ‫-هيّا بنا. 280 00:17:18,405 --> 00:17:20,907 ‫-لم أقل شيئًا، بالمناسبة. ‫-ماذا... 281 00:17:20,940 --> 00:17:22,208 ‫- سأخرج يا عزيزتي! ‫ـ ما هذا بحق الجحيم؟ 282 00:17:22,241 --> 00:17:24,411 ‫المعذرة ايها الجميع. خمنوا ماذا؟ 283 00:17:24,445 --> 00:17:25,612 ‫عليكم اللعنة! 284 00:17:25,646 --> 00:17:28,114 ‫تبًا لك ولك. 285 00:17:28,147 --> 00:17:30,083 ‫مهلاً، مهلاً، ما هذا؟ 286 00:17:30,116 --> 00:17:31,884 ‫كاد أن يعترف بكل شيء. 287 00:17:31,918 --> 00:17:35,356 ‫كان مستعدًا لقول أيّ شيء ‫بسبب الصدمة التي سببتوها له. 288 00:17:35,389 --> 00:17:37,123 ‫لقد كان مصدومًا فعلاً حين وجدته. 289 00:17:37,156 --> 00:17:38,958 ‫رباه يا (كوينسي). 290 00:17:38,991 --> 00:17:41,894 ‫واجبكِ هو اعتقال السائقين المخمورين، .وليس الأطاحة بالعصابة بمفردكِ 291 00:17:41,928 --> 00:17:43,229 ‫كان يهرب من شيء يا سيّدي. 292 00:17:43,262 --> 00:17:45,366 ‫وبعدها اصطدم بنقطة تفتيش ،السائقين المخمورين 293 00:17:45,399 --> 00:17:46,966 ‫مرتكبًا عشر مخالفات 294 00:17:46,999 --> 00:17:49,001 ‫ناهيك عن شتم غرفة .مليئة برجال الشرطة 295 00:17:49,035 --> 00:17:51,904 ‫-أنّكِ تشتميني طيلة الوقت. ‫ـ تبًا لك يا (كايل)! 296 00:17:51,938 --> 00:17:53,873 ‫اسمعي يا (كوينسي). 297 00:17:56,008 --> 00:18:00,381 ‫كان والدك أكثر شرطي نزيه .ورافضًا للفساد عرفته إطلاقًا 298 00:18:00,414 --> 00:18:02,383 ‫وأنت مثله تمامًا. 299 00:18:02,416 --> 00:18:06,320 ‫وقبل وفاته، وعدت والدكِ أنني ‫سأبذل قصارى جهدي لرعايتك. 300 00:18:06,353 --> 00:18:09,523 ‫لكن أحيانًا، عليكِ أن تعرفي ‫متى تمضين قدمًا. 301 00:18:09,556 --> 00:18:11,958 ‫فهذه ليست نقطة انطلاقكِ للقمة. 302 00:18:11,991 --> 00:18:13,460 ‫بل نزولكِ إلى الحضيض. 303 00:18:22,302 --> 00:18:25,171 ‫ما الذي تنظرون إليه يا رفاق؟ 304 00:18:29,343 --> 00:18:31,443 "(النقيب (موريس كوينسي" 305 00:18:38,619 --> 00:18:40,219 ‫اللعنة. 306 00:18:42,088 --> 00:18:44,123 ‫ماذا فعلتِ هذه المرة؟ 307 00:18:46,025 --> 00:18:47,694 ‫ما أفعله في كل مرة. 308 00:18:47,728 --> 00:18:49,696 (‫القبض على (تيدي لوبو ‫متلبسًا بجريمة، وبعدها: 309 00:18:49,730 --> 00:18:52,366 ‫"ماذا؟ مفاجأة! لقد فلت ‫من العقاب مرة أخرى". 310 00:18:52,399 --> 00:18:55,302 ‫وماذا عن فريقكِ من مكتب التحقيقات الفيدرالي هناك؟ 311 00:18:55,335 --> 00:18:58,672 ‫كنتم تراقبون لأربعة أشهر. ‫ماذا فعلتم بشأن آل (لوبو)؟ 312 00:18:58,705 --> 00:19:00,574 ‫التنصت؟ 313 00:19:00,607 --> 00:19:02,108 ‫مذكّرة إحضار؟ ‫مخالفة ركن سيارة؟ 314 00:19:02,141 --> 00:19:04,611 ‫مراقبة مشددة عبر المطعم؟ 315 00:19:04,645 --> 00:19:08,047 ‫أنا غاضبة مما فعلوه لأبي مثلكِ. 316 00:19:08,080 --> 00:19:10,484 ‫أريد الانتقام بقدر ما تريدينه. 317 00:19:10,517 --> 00:19:15,456 ‫لكن كل يوم أجبر نفسي على كظم ‫ذلك الغضب لئلا أفسد تحقيقاتي. 318 00:19:15,489 --> 00:19:18,958 ‫وإذا لا يمكنك تعلّم السيطرة ،على غضبكِ 319 00:19:20,092 --> 00:19:22,261 ‫لن تحصلي أبدًا على ‫العدالة التي تريديها. 320 00:19:25,231 --> 00:19:28,201 ‫أنت لست الوحيدة ‫التي فقدت والدًا هنا. 321 00:19:40,246 --> 00:19:42,081 ‫ها أنت ذا. اعتنيِ بنفسكِ. 322 00:19:42,114 --> 00:19:43,216 ‫-استحقتِها. استمتعي بها. ‫-شكرًا. 323 00:19:43,249 --> 00:19:45,084 ‫-(تيدي). ‫-حسنًا. 324 00:19:45,117 --> 00:19:47,086 ‫تريد والدتك رؤيتك. 325 00:19:47,119 --> 00:19:48,355 ‫حسنًا. 326 00:19:51,592 --> 00:19:53,460 ‫في الطابق السفلي. 327 00:19:57,397 --> 00:20:00,400 ‫ضربات طويلة ومنتظمة. 328 00:20:00,434 --> 00:20:02,235 ‫مرحبًا يا امي. 329 00:20:03,604 --> 00:20:05,204 ‫(تيدي). 330 00:20:05,238 --> 00:20:07,173 ‫قلت أنك تريدين رؤيتي؟ 331 00:20:07,206 --> 00:20:09,576 ‫تفضل بالجلوس. 332 00:20:15,181 --> 00:20:22,823 ‫هل تعرف حتى لماذا أصبحنا أقوى ‫عائلة إجرامية في هذه المدينة؟ 333 00:20:22,856 --> 00:20:25,792 ‫نحن لسنا الأكبر ولا الأغنى. 334 00:20:25,826 --> 00:20:30,397 ‫لكننا الأكثر رعبًا. 335 00:20:30,430 --> 00:20:34,066 ‫سمعتنا في القسوة والعنف 336 00:20:34,100 --> 00:20:37,538 ‫عملت جاهدة لترسيخها. 337 00:20:37,571 --> 00:20:42,241 ‫لكن في الآونة الأخيرة، لا يبدو أن ‫أعداءنا خائفون كما كانوا سابقًا. 338 00:20:42,275 --> 00:20:44,411 ‫إنهم خائفون جدًا يا أمي. 339 00:20:44,444 --> 00:20:49,081 ‫لكن ليس قطاع طرق التافهون ‫الذين سرقوا مخدراتنا. 340 00:20:49,716 --> 00:20:52,319 ‫ليست العائلات الخمس. 341 00:20:53,219 --> 00:20:56,323 ‫وليس تلك شرطية المرور. 342 00:20:56,356 --> 00:21:00,092 ‫هذه العائلة إمبراطورية يا (تيدي). 343 00:21:00,126 --> 00:21:05,064 ‫لقد بنيت إمبراطورية. 344 00:21:06,165 --> 00:21:09,101 ‫وأريد التأكد بأن مستقبلها آمن. 345 00:21:12,271 --> 00:21:15,509 ‫أريد أن أعرف الأيدي .التي تنتمي إليها 346 00:21:15,542 --> 00:21:20,847 ‫وأريد أن أعرف أن تلك الأيدي ‫يمكنها أن تُلطخ من أجلها. 347 00:21:20,881 --> 00:21:23,383 ‫أعلم أن (تيدي) يخطط لشيء ما. 348 00:21:24,618 --> 00:21:27,321 ‫سأجد دليل ادانته. 349 00:21:27,354 --> 00:21:29,690 ‫هناك الكثير من الطلاء البرتقالي. 350 00:21:33,527 --> 00:21:36,363 ‫ما هذا؟ هل هو تحذير؟ 351 00:21:38,365 --> 00:21:40,434 ‫أعتقد أنها كلمات أغنية موسيقا "سكا". 352 00:21:41,802 --> 00:21:44,338 ‫لم تمت موسيقا "سكا". 353 00:21:44,371 --> 00:21:45,706 ‫اللعنة. 354 00:21:50,663 --> 00:21:52,423 "ميولاتس" 355 00:21:52,506 --> 00:21:55,303 "مطعم ميولاتس" 356 00:22:03,490 --> 00:22:05,692 ‫لابد أنّك تمازحني. 357 00:22:10,897 --> 00:22:13,232 ‫نعم! حسنًا! 358 00:22:17,404 --> 00:22:19,706 ‫هل تعتقدين أنك ستجدين ‫الإجابات هنا؟ 359 00:22:20,974 --> 00:22:22,743 ‫أعتقد أننا سنحصل على عشاء. 360 00:22:22,776 --> 00:22:25,144 ‫ربما إجابات للتحلية. 361 00:22:25,779 --> 00:22:27,246 ‫ها هي ذا. 362 00:22:27,279 --> 00:22:29,248 ‫هل أنت متأكد أنك تريد ‫فعل هذا يا (تيدي)؟ 363 00:22:29,281 --> 00:22:31,283 ‫نعم، واثق أنني اريد فعل هذا. 364 00:22:31,318 --> 00:22:33,353 ‫يجب تذكّير هذه الشرطية ‫مَن يدير هذه المدينة. 365 00:22:57,577 --> 00:22:59,278 ‫سحقًا. 366 00:22:59,846 --> 00:23:00,981 ‫اللعنة. 367 00:23:01,014 --> 00:23:03,249 ‫نظراتها لا تدعو للخير. 368 00:23:03,282 --> 00:23:04,818 ‫لا تبدو نظرتها جيّدة إطلاقًا. ‫إلغاء المهمة. 369 00:23:04,851 --> 00:23:06,687 ‫هل يمكنك أن تحجز ليّ مرحاض لأجل التبول؟ 370 00:23:06,720 --> 00:23:09,356 ‫المرحاض محجوز لقضاء الحاجة. 371 00:23:17,931 --> 00:23:20,434 ‫آسف. 372 00:23:25,672 --> 00:23:27,908 ‫مَن هم هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟ 373 00:23:38,985 --> 00:23:42,254 ‫تحركي وإلّا سأفجر رأسكِ. 374 00:23:43,657 --> 00:23:45,459 ‫خذ هذا أيتها السائحة! 375 00:23:47,961 --> 00:23:49,763 ‫انبطحوا! 376 00:23:50,764 --> 00:23:51,998 ‫اسدوا ليّ صنيعًا. 377 00:23:52,032 --> 00:23:58,705 ‫فقط ابقوا هادئين، ‫ولن يتأذى أحد. 378 00:23:58,739 --> 00:24:00,040 ‫شكرًا يا (تيدي). 379 00:24:00,073 --> 00:24:01,875 ‫لقد جئت هنا لأجد دليلاً ،يربطك بمسرح الجريمة 380 00:24:01,908 --> 00:24:03,577 ‫وها أنت أوقعت نفسك في حبائل الادانة. 381 00:24:06,847 --> 00:24:08,715 ‫ماذا تحاولين فعله؟ 382 00:24:08,749 --> 00:24:11,351 ‫هل تحاولين تقليد والدك؟ 383 00:24:11,384 --> 00:24:15,021 ‫ماذا تظنين، هل مات والدك بطلاً شجاعًا؟ 384 00:24:15,055 --> 00:24:17,357 ‫أننا ضربنا والدكِ ضربًا مبرحًا. 385 00:24:17,390 --> 00:24:22,062 ‫وبينما كان مستلقيًا على ‫الأرض، توسل من أجل حياته. 386 00:24:22,095 --> 00:24:23,930 ‫كان والدكِ جبانًا. 387 00:24:23,964 --> 00:24:27,033 ‫لكن هل تعلمين أمرًا؟ ‫أريد أن أنقذكِ من هذا الإحراج. 388 00:24:27,067 --> 00:24:29,703 ‫سأمنحكِ فرصة للعيش. 389 00:24:30,804 --> 00:24:37,344 ‫كل ما عليك فعله هو الاعتراف ‫للجميع هنا بأننا تمكنا منكِ أيضًا. 390 00:24:37,377 --> 00:24:38,812 ‫إذن ماذا سيكون ردكِ؟ 391 00:24:38,845 --> 00:24:39,813 ‫اطلق النار عليّ. 392 00:24:39,846 --> 00:24:40,914 ‫ماذا؟ 393 00:24:40,947 --> 00:24:43,550 ‫لقد سمعتني أيها الأحمق. ‫اطلق النار عليّ. 394 00:24:43,583 --> 00:24:45,652 ‫أطلق النار عليّ كما أطلقت النار على أبي. 395 00:24:45,685 --> 00:24:47,888 ‫أم أنّك لم تكن كذلك؟ 396 00:24:47,921 --> 00:24:51,424 ‫هل كنت تنتظر في السيارة بينما ‫اهتم أحد رجالك بقتله بدلاً عنك؟ 397 00:24:52,726 --> 00:24:54,060 ‫يسعدني فعل ذلك يا (تيدي). 398 00:24:54,094 --> 00:24:55,595 ‫اخرس. 399 00:24:56,463 --> 00:24:58,598 ‫هل سبق لك أن أطلقت ‫النار على أحد قبلاً؟ 400 00:24:58,632 --> 00:25:00,467 ‫لقد أطلقت النار على ‫العديد من الناس. 401 00:25:00,500 --> 00:25:02,335 ‫إذن أجعلني واحدة منهم. 402 00:25:02,369 --> 00:25:03,670 ‫هيّا أيها القوي. اطلق النار عليّ. 403 00:25:03,703 --> 00:25:06,840 ‫إذا كنت تعتقدين أن هذه لعبة، ‫سأطلق النار على وجهك اللعين. 404 00:25:06,873 --> 00:25:09,442 ‫حقًا؟ اتحداك. 405 00:25:11,444 --> 00:25:14,681 ‫هل تريدين أن تكوني بطلة الآن؟ 406 00:25:14,714 --> 00:25:16,116 ‫حسنًا، لكِ ذلك. 407 00:25:16,149 --> 00:25:18,451 ‫ها نحن ذا. 408 00:25:19,085 --> 00:25:20,754 ‫تهانينا. 409 00:25:23,523 --> 00:25:25,358 ‫أنتِ أفضل من والدك. 410 00:26:27,988 --> 00:26:29,923 ‫اللعنة! سحقًا! 411 00:26:56,683 --> 00:26:57,951 ‫هل أنت بخير؟ 412 00:26:57,984 --> 00:26:59,152 ‫نعم. نعم. 413 00:26:59,185 --> 00:27:00,820 ‫كان ذلك مدهشًا. كنت مذهلة. 414 00:27:00,854 --> 00:27:02,522 ‫ما فعلته. 415 00:27:02,555 --> 00:27:04,658 ‫أنّكِ وقفتِ في وجهه. 416 00:27:05,558 --> 00:27:07,160 ‫كيف فعلتِ ذلك؟ 417 00:27:07,193 --> 00:25:06,840 ‫أيّ حياة سأعيشها إذا خضعت لأحد هؤلاء المتسكعين؟ 418 00:27:10,230 --> 00:27:13,867 ‫حياة تعيسة جدًا. 419 00:27:13,900 --> 00:27:15,068 ‫نعم. 420 00:27:15,101 --> 00:27:16,803 هل شاهدتك تقطع ذراعي الرجل 421 00:27:16,836 --> 00:27:18,204 بواسطة طبق تقديم مزخرف؟ 422 00:27:18,238 --> 00:27:20,840 .أجل 423 00:27:20,874 --> 00:27:22,042 .بسبب اندفاع الأدرنالين 424 00:27:22,075 --> 00:27:24,210 .كان هذا مذهلاً 425 00:27:26,613 --> 00:27:28,682 .أنا (ريبيكا كوينسي) 426 00:27:28,715 --> 00:27:30,183 .الضابط (كوينسي) 427 00:27:30,216 --> 00:27:33,053 .(روبرت مونتغيو رينفيلد) 428 00:27:33,086 --> 00:27:35,188 .(مونتغيو)، رائع 429 00:27:35,221 --> 00:27:36,957 هل أنت من هنا ...أم 430 00:27:36,990 --> 00:27:39,092 ...كلا، أنا 431 00:27:39,125 --> 00:27:40,961 .من كل مكان 432 00:27:40,994 --> 00:27:42,629 .أنت جندي 433 00:27:42,662 --> 00:27:44,864 .هذا من شأنه أن يفسر كل هذه الحركات 434 00:27:44,898 --> 00:27:48,268 ...نعم، ولكني جندي سابق .منذ الحرب الكُبرىّ 435 00:27:48,301 --> 00:27:50,637 .الحرب على العراق 436 00:27:50,670 --> 00:27:51,972 ،ربما ليست كُبرىّ، كما تعلمين 437 00:27:52,005 --> 00:27:54,074 ...ولكن بشكل عام جيدة .حصلتُ على ثلاثة من أصل خمسة نجوم 438 00:27:54,107 --> 00:27:55,575 .أنا آسفة 439 00:27:55,608 --> 00:27:59,245 لا أقصد مقاطعة أياً كان ما يجري 440 00:27:59,279 --> 00:28:01,081 ...ولكن 441 00:28:01,114 --> 00:28:03,049 أيمكننا النهوض الآن؟ 442 00:28:03,083 --> 00:28:04,851 .أجل 443 00:28:04,884 --> 00:28:06,753 هل يمكنني الحصول على إنتباه الجميع 444 00:28:06,786 --> 00:28:08,822 فقط اصطفوا من أجل الحصول .على إفادات الشهود 445 00:28:08,855 --> 00:28:11,224 وإن أمكننا جميعًا أن نشكر (السيد (رينفيلد 446 00:28:11,257 --> 00:28:14,227 .على جهوده الشجاعة اليوم 447 00:28:14,260 --> 00:28:15,929 .(شكرًا لك يا سيد (رينفيلد 448 00:28:15,962 --> 00:28:17,864 .(أنت رجلنا يا سيد (رينفيلد 449 00:28:17,897 --> 00:28:20,000 .وشكرًا لك 450 00:28:20,767 --> 00:28:23,036 .لقد... لقد أنقذت حياتي 451 00:28:23,069 --> 00:28:25,271 ...أنا 452 00:28:25,306 --> 00:28:27,674 أنقذتُ حياة؟ 453 00:28:28,575 --> 00:28:30,610 .لقد أنقذت حياتنا جميعًا 454 00:28:32,712 --> 00:28:34,147 لا بد وأنك لست من الجوار 455 00:28:34,180 --> 00:28:37,250 .لأننا بالتأكيد لا نرى نوعك كثيرًا 456 00:28:37,283 --> 00:28:39,185 المعذرة، أي نوع تقصدين؟ 457 00:28:39,219 --> 00:28:41,621 .الأبطال 458 00:28:50,597 --> 00:28:53,633 .رائع. كان ذلك مدهشًا 459 00:28:53,666 --> 00:28:56,669 .إنها مُدهشة 460 00:28:57,338 --> 00:28:58,905 .ولقد رأتني 461 00:28:58,938 --> 00:29:01,274 .لقد رأتني حقًا 462 00:29:01,308 --> 00:29:03,943 .لم يحدث ذلك منذُ عُصور 463 00:29:03,977 --> 00:29:05,979 .لقد نسيت ماهية الشعور به 464 00:29:06,012 --> 00:29:08,081 .ربما هناك أمل - .باركك الرب - 465 00:29:08,114 --> 00:29:09,316 ...ربما يمكنها 466 00:29:09,350 --> 00:29:11,084 .(رينفيلد) 467 00:29:11,117 --> 00:29:14,254 ماذا تفعل؟ 468 00:29:14,287 --> 00:29:16,790 .تعال إلى هنا الآن 469 00:29:16,823 --> 00:29:18,658 .سحقًا 470 00:29:18,691 --> 00:29:20,794 هل تعتقدون أن الوقت قد فات للإمساك بواحدة من هؤلاء الراهبات؟ 471 00:29:23,696 --> 00:29:26,833 ما الذي تحدثنا عنه البارحة؟ 472 00:29:27,767 --> 00:29:31,671 لقد كنت مستيقظًا طوال اليوم .أفكر في ذلك 473 00:29:31,704 --> 00:29:34,174 ما هذا؟ 474 00:29:34,207 --> 00:29:36,743 .خطتي 475 00:29:36,776 --> 00:29:38,211 خطتك؟ 476 00:29:38,244 --> 00:29:41,181 لكن خطتك كانت دائمًا .شُرب الدم وحسب 477 00:29:41,214 --> 00:29:42,749 .بالضبط 478 00:29:42,782 --> 00:29:45,151 ماذا كنت أفعل طوال هذه السنوات؟ 479 00:29:45,185 --> 00:29:48,688 أعني، انظر إليّ، مختبئًا هنا في الظل والقذارة 480 00:29:48,721 --> 00:29:50,757 .مثل حيوانٍ مريض 481 00:29:50,790 --> 00:29:52,792 ...قلتها بنفسك .أنا أستحق الأفضل 482 00:29:52,826 --> 00:29:58,164 فلماذا لا أعتنق ما أنا عليه حقًا؟ 483 00:29:59,165 --> 00:30:00,600 والذي هو؟ 484 00:30:01,234 --> 00:30:04,737 .(إله يا (رينفيلد 485 00:30:04,771 --> 00:30:08,375 ...خالد، نهِم 486 00:30:08,409 --> 00:30:12,045 .كائن قوي للغاية 487 00:30:12,078 --> 00:30:14,981 .كل ما قلته عن العالم المتمدن صحيح 488 00:30:15,014 --> 00:30:18,918 .إنه مكان خطير 489 00:30:18,952 --> 00:30:21,121 .ليس علينا وحسب 490 00:30:21,154 --> 00:30:25,892 ،بالنسبة لهم، إنه مكان خطير حزين، مكسور 491 00:30:25,925 --> 00:30:28,294 .مليء بالخوف واليأس 492 00:30:28,329 --> 00:30:29,896 .إنه واهنّ 493 00:30:29,929 --> 00:30:33,334 ،يتوق لقوة جبارة لتوجهه 494 00:30:33,367 --> 00:30:38,305 .والتحكم به، والسيطرة عليه 495 00:30:38,339 --> 00:30:40,173 .مثلك 496 00:30:40,206 --> 00:30:44,744 أعني، هذا المجتمع بأكمله (صممه (رينفيلد 497 00:30:44,777 --> 00:30:46,413 .(لأجل عائلة (رينفيلد 498 00:30:46,447 --> 00:30:50,384 لذا، لماذا علي التكيف معه؟ 499 00:30:50,417 --> 00:30:53,454 .هو من يجب أن يتكيف معي 500 00:30:54,954 --> 00:30:57,023 .أنا مدينٌ لك بكل هذا، أيها الخادم - .كلا - 501 00:30:57,056 --> 00:30:58,925 أعتقد أنك ربما قرأت ما بين السطور 502 00:30:58,958 --> 00:31:00,293 .قليلا هناك - .بالفعل - 503 00:31:00,327 --> 00:31:02,396 ،ونحنُ مشتركان في هذا 504 00:31:02,429 --> 00:31:04,731 .(دراكولا" و(رينفيلد" 505 00:31:05,798 --> 00:31:08,201 من الآن فصاعدًا، لن تُقسم البشرية 506 00:31:08,234 --> 00:31:10,770 ،على أساس الخير والشر 507 00:31:10,803 --> 00:31:14,908 ...بل على أساس التابعين 508 00:31:14,941 --> 00:31:17,243 .والطعام 509 00:31:20,980 --> 00:31:25,386 ،أنت وأنا إلى الأبد .حتى نهاية الزمان 510 00:31:25,419 --> 00:31:27,720 .يا ويحي 511 00:31:28,489 --> 00:31:31,057 كيف تبدو حياتي؟ 512 00:31:31,090 --> 00:31:33,193 ...حياتي مثل 513 00:31:33,226 --> 00:31:37,830 رواق لا ينتهي من مرايا ...بيت المرح، لكن 514 00:31:37,864 --> 00:31:40,066 .المهرجين جميعهم أنا 515 00:31:40,099 --> 00:31:41,468 .مرحبًا جميعًا 516 00:31:41,502 --> 00:31:43,470 .أنا بحاجة إلى مساعدتكم 517 00:31:43,504 --> 00:31:44,804 هل أنت بخير؟ 518 00:31:44,837 --> 00:31:46,706 .كلا 519 00:31:47,840 --> 00:31:50,344 .أحتاج إلى الخروج من علاقة سامة 520 00:31:50,377 --> 00:31:54,280 ،حسنًا، حسنًا، حسنًا .اجلس واخرج ما بجعبتك 521 00:31:54,315 --> 00:31:55,949 .حسنًا، شكرًا 522 00:31:55,982 --> 00:31:57,951 ،(حسنًا، أجل. اللعنة على (كارول .على ما أعتقد 523 00:31:57,984 --> 00:31:59,320 ...أنني 524 00:31:59,353 --> 00:32:00,954 .أنني أكرهُها أيضًا 525 00:32:00,987 --> 00:32:02,889 لماذا لا تبدأ بإخبارنا 526 00:32:02,922 --> 00:32:04,824 .ما الذي أتى بك إلى هنا بدايةً 527 00:32:04,857 --> 00:32:06,759 .كنت أنجزُ عملاً 528 00:32:06,793 --> 00:32:08,261 .لمديري 529 00:32:08,294 --> 00:32:10,431 حسنًا، كنت ألحق (بوب) بالفعل 530 00:32:10,464 --> 00:32:12,466 لأنني اعتقدت أن (بوب) سينجح 531 00:32:12,499 --> 00:32:14,734 ...بشكلٍ جيد بكونه 532 00:32:16,202 --> 00:32:17,804 صديق؟ 533 00:32:18,472 --> 00:32:20,341 .(أجل. شكرًا لك يا (بوب 534 00:32:20,374 --> 00:32:21,542 .(شكرًا لك يا (رينفيلد 535 00:32:21,575 --> 00:32:24,277 ،وبعد ذلك، كما تعلمون بدأت أسمع 536 00:32:24,311 --> 00:32:28,214 ...كل قصصكم و 537 00:32:31,918 --> 00:32:34,988 .أعني، كانت جميعها حزينة للغاية 538 00:32:36,289 --> 00:32:37,957 .هذا نحن 539 00:32:37,991 --> 00:32:42,895 ،وكما تعلمون، لأول مرة منذ سنوات 540 00:32:42,929 --> 00:32:44,931 .شعرت أنني لست بمفردي 541 00:32:45,898 --> 00:32:48,067 لقد أدركت أنك شخص .يعتمد على الآخرين 542 00:32:48,101 --> 00:32:50,270 أحتاج للتغيير. أستطيع أن أرى ،أنني أحتاج إلى التغيير 543 00:32:50,304 --> 00:32:53,006 وأريد ذلك، لكن رئيسي 544 00:32:53,039 --> 00:32:54,807 .أعتقد أنه موهوم جدًا 545 00:32:54,841 --> 00:32:57,311 .يظن أنه يستطيع السيطرة على العالم 546 00:32:57,344 --> 00:32:59,979 .(إنه نرجسي يا (رينفيلد 547 00:33:00,013 --> 00:33:01,281 .كلنا نعرف بالضبط ما تشعر به 548 00:33:01,315 --> 00:33:02,383 .أجل - .بالضبط - 549 00:33:02,416 --> 00:33:04,050 .لا، إنه مختلف 550 00:33:04,083 --> 00:33:06,052 .لا يمكنك إخراجه من رأسك - .قطعًا - 551 00:33:06,085 --> 00:33:07,454 وتشعر أنه يمكن أن يقتلك 552 00:33:07,488 --> 00:33:08,955 .بفرقعة من أصابعه 553 00:33:08,988 --> 00:33:10,857 .أجل. لن يحتاج لذلك حتى 554 00:33:10,890 --> 00:33:13,293 .إنه يُسيطر على الفئران بعقله 555 00:33:14,628 --> 00:33:15,928 .لا بأس، لا بأس. إنه يتعاطى الدواء 556 00:33:15,962 --> 00:33:19,966 هذا هو مبدأ الإعتماد على الغير .(يا (رينفيلد 557 00:33:19,999 --> 00:33:21,968 سيستفيد النرجسي بشكلٍ كامل 558 00:33:22,001 --> 00:33:24,003 من تدني تقدير الذات ،لدى الشخص المعتمد عليه 559 00:33:24,037 --> 00:33:28,442 لكنك أنت من يمتلك .القوة الحقيقية 560 00:33:28,475 --> 00:33:31,911 .وكل ما عليك فعله هو إستعادتها 561 00:33:31,944 --> 00:33:33,314 كيف يمكنني فعل ذلك؟ 562 00:33:33,347 --> 00:33:35,982 .ركز على إحتياجاتك 563 00:33:36,015 --> 00:33:38,885 أعني، لم أفكر في أيٍ 564 00:33:38,918 --> 00:33:40,521 .من إحتياجاتي منذ سنوات 565 00:33:40,554 --> 00:33:43,424 لكن إذا توقفت عن التركيز على احتياجاته، ماذا سيحدث؟ 566 00:33:43,457 --> 00:33:45,459 ...إذا لم 567 00:33:45,492 --> 00:33:46,460 أجل، ماذا سيحدث؟ 568 00:33:46,493 --> 00:33:47,628 .توقف عن التركيز على إحتياجاته 569 00:33:47,661 --> 00:33:49,295 ماذا قد يحدث؟ 570 00:33:49,330 --> 00:33:51,030 .لن يبلغ كامل قوته 571 00:33:51,064 --> 00:33:53,334 .بالضبط. لن يبلغ كامل قوته 572 00:33:53,367 --> 00:33:54,967 .ماذا؟ هذا غريب جدًا 573 00:33:55,001 --> 00:33:56,603 لماذا تقولها هكذا؟ 574 00:33:56,637 --> 00:33:58,871 .لكن أجل، إنهُ على حق 575 00:33:58,905 --> 00:34:00,441 .إنهُ محقٌ تمامًا 576 00:34:00,474 --> 00:34:02,241 .لن يبلغ كامل قوته 577 00:34:02,275 --> 00:34:05,111 يمكنك أن تأخذ كل هذه الطاقة التي هدرتها عليه 578 00:34:05,144 --> 00:34:07,046 .وتستغلها لنفسك 579 00:34:07,080 --> 00:34:12,386 وبعد ذلك ستكون الشخص .الذي يبلغ كامل قوته 580 00:34:12,419 --> 00:34:13,986 .أجل - .كامل قوتك - 581 00:34:14,020 --> 00:34:15,556 ...أنا أبلغ... أنا أنا سأبلغ كامل قوتي؟ 582 00:34:15,589 --> 00:34:17,558 .أريد أن أسمعك تقول ذلك 583 00:34:17,591 --> 00:34:19,892 قُل، "سأعمل على بلوغ ".كامل قوتي 584 00:34:19,926 --> 00:34:21,961 .سأعمل على بلوغ كامل قوتي 585 00:34:21,994 --> 00:34:24,297 ،سمعتك تقول ذلك .لكنني لم أصدقك 586 00:34:24,331 --> 00:34:26,265 .لا - .دعني أسمعك تكررها مجددًا - 587 00:34:26,299 --> 00:34:28,369 .سأعمل على بلوغ كامل قوتي - !أجل - 588 00:34:28,402 --> 00:34:30,236 أرى ابتسامة هنا .لأن الأمر يروق لك 589 00:34:30,269 --> 00:34:32,506 الآن، قُلها كما لو كان العالم .بحاجة إلى سماعها 590 00:34:32,539 --> 00:34:35,241 .سأعمل على بلوغ كامل قوتي 591 00:34:35,274 --> 00:34:35,975 !ها أنت ذا 592 00:34:37,711 --> 00:34:39,346 !أجل - ذلك الرجل الذي يمشي - 593 00:34:39,380 --> 00:34:42,115 .هنا كل أسبوع، ودِعه 594 00:34:42,148 --> 00:34:45,386 هذا هو الشخص الذي .أنت عليه الآن 595 00:34:46,386 --> 00:34:53,386 ترجمة وتعديل محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي 596 00:35:04,538 --> 00:35:05,972 .ها أنت ذا 597 00:35:06,005 --> 00:35:07,641 .القوة في متناول يديك "كيف تدافع عن نفسك ضد نرجسي" 598 00:35:07,674 --> 00:35:09,041 .هذا الكتاب هو درعك "كيف تدافع عن نفسك ضد نرجسي" 599 00:35:09,075 --> 00:35:11,010 .إنه سلاحك. إنه كتابك المقدس 600 00:35:11,043 --> 00:35:13,714 .هذه مزرعة نمل رائعة 601 00:35:13,747 --> 00:35:14,947 هل هناك مكان لنملة أخرى؟ 602 00:35:14,981 --> 00:35:17,116 .أجل - أجل؟ - 603 00:35:18,251 --> 00:35:19,553 .شكرًا لك 604 00:35:21,287 --> 00:35:23,022 .لنعطهِ بعض الأفكار 605 00:35:23,055 --> 00:35:24,525 هل تعرف ما هي الفرشاة؟ 606 00:35:26,393 --> 00:35:28,294 .ونظف أظافرك القذرة 607 00:35:30,597 --> 00:35:32,566 .يوم المنتجع، سأرافقك 608 00:35:34,167 --> 00:35:35,702 .حافظ على توازن طاقتك يا صديقي 609 00:35:35,736 --> 00:35:38,237 وغير ملابسك تلك .بملابس أكثر عصرية 610 00:35:40,072 --> 00:35:43,009 كنت تعتقد أن مهاجمة ضابط شرطة 611 00:35:43,042 --> 00:35:44,578 أمام مجموعة من الشهود 612 00:35:44,611 --> 00:35:48,281 (في مطعم يكفي لوضع (تيدي لوبو .خلف القضبان 613 00:35:48,315 --> 00:35:51,250 يا رفاق لا أعتقد أنني أعرف ما يجري هنا؟ 614 00:35:51,284 --> 00:35:52,719 لا أعرف كم منكم أيها الأوغاد 615 00:35:52,753 --> 00:35:54,321 يتلقى الرشاوى من آل (لوبو) 616 00:35:54,354 --> 00:35:56,457 ولكن هناك الكثير من الأدلة التي يمكنكم العبث بها 617 00:35:56,490 --> 00:35:58,459 والعديد من الشهود الذين .يمكنكم تخويفهم 618 00:35:58,492 --> 00:36:00,092 ،حسنًا؟ لأنه في النهاية 619 00:36:00,126 --> 00:36:02,261 شخص ما شجاع كفاية سيخطوا خطوته 620 00:36:02,295 --> 00:36:04,598 وسوف يساعدوني في القضاء (على جميع أفراد آل (لوبو 621 00:36:04,631 --> 00:36:06,500 ويقضي عليكم جميعًا أيها الأوغاء 622 00:36:06,533 --> 00:36:08,602 !للأبد! للأبد 623 00:36:12,473 --> 00:36:14,006 سيد (رينفيلد)؟ 624 00:36:14,040 --> 00:36:19,346 (روبرت مونتغيو رينفيلد) .أجل، في خدمتك 625 00:36:19,379 --> 00:36:21,782 .أنت تبدو مختلفًا 626 00:36:21,815 --> 00:36:24,016 .إختلاف جيد 627 00:36:24,050 --> 00:36:25,486 .أنا حقا أحب بلوزتك 628 00:36:25,519 --> 00:36:27,019 .شكرًا لك 629 00:36:27,053 --> 00:36:29,155 ."قصدتُ حانة "ميسي 630 00:36:29,188 --> 00:36:31,492 .أنا هنا للإدلاء بشهادتي 631 00:36:31,525 --> 00:36:34,093 هل تحضر دائمًا زهورًا للإدلاء بالشهادة؟ 632 00:36:35,329 --> 00:36:38,130 .أجل، حسنًا، إنها للجميع 633 00:36:38,164 --> 00:36:40,233 .إنها للجميع - .الجميع - 634 00:36:40,266 --> 00:36:43,202 .ربما لو تضعها في بعض الماء 635 00:36:43,837 --> 00:36:46,507 .والباقي لكِ 636 00:36:46,540 --> 00:36:48,775 .شكرًا لك - .أجل. بكل سرور - 637 00:36:48,809 --> 00:36:50,644 هل هذا صديقكِ يا (ريبيكا)؟ 638 00:36:50,677 --> 00:36:53,079 !(اصمت يا (كايل 639 00:36:53,112 --> 00:36:56,015 .(شكرًا لمجيئك يا سيد (رينفيلد 640 00:36:56,683 --> 00:36:58,652 .إنه حقًا يعني الكثير 641 00:36:59,586 --> 00:37:02,756 أجل، هذا يعني أنه يمكنني 642 00:37:02,789 --> 00:37:05,392 ،القيام بالشيء الصحيح .لمرة واحدة 643 00:37:05,425 --> 00:37:09,396 حسنًا، إذا كان بإمكاني فقط التأكيد على مدى تقديري 644 00:37:09,429 --> 00:37:13,767 ،لوجودك هنا، لأنه لولاك 645 00:37:13,800 --> 00:37:15,602 .أعتقد أنني سأكون تائهة قليلاً - .لا - 646 00:37:15,636 --> 00:37:19,339 لقد دافعتِ عن كل من عاش في خوف 647 00:37:19,373 --> 00:37:22,476 من القوى الطاغية التي تسيطر .على حياتهم 648 00:37:22,509 --> 00:37:25,144 حسنًا؟ وعليكِ أن تستمري في فعل ذلك 649 00:37:25,177 --> 00:37:27,548 لأنه عندما يتوقف الناس أمثالكِ 650 00:37:27,581 --> 00:37:30,317 ،عن الوقوف في وجه أشخاص أمثالهم 651 00:37:30,350 --> 00:37:32,586 .عندها ستتولى الوحوش زمام الأمور 652 00:37:33,554 --> 00:37:36,155 ...لذا 653 00:37:37,624 --> 00:37:39,560 .أنتِ لستِ تائهة 654 00:37:40,727 --> 00:37:43,463 .أنتِ مصدر إلهام 655 00:37:43,497 --> 00:37:46,333 .(شكرًا لك يا سيد (رينفيلد 656 00:37:46,366 --> 00:37:47,801 .(إسمي (روبرت 657 00:37:47,834 --> 00:37:49,770 .(روبرت) 658 00:37:49,803 --> 00:37:52,138 هذا هو نفس الوغد 659 00:37:52,171 --> 00:37:54,608 الذي قضى على الجميع .في المطعم 660 00:37:54,641 --> 00:37:56,310 لصالح من يعمل؟ 661 00:37:56,343 --> 00:37:58,845 العائلات الخمس اللعينة؟ - .لا أعرف - 662 00:37:58,879 --> 00:38:00,814 لكننا اخترقنا عين وكالة الأمن القومي في السماء 663 00:38:00,847 --> 00:38:02,449 ويمكننا تعقبه 664 00:38:02,482 --> 00:38:04,183 باستخدام كل هذه الكاميرات الأخرى .في جميع أنحاء المدينة 665 00:38:04,216 --> 00:38:05,686 .أجل، يمكنني الوصول إلى ما تريد 666 00:38:05,719 --> 00:38:07,321 أجل، مع قليل من الجهد 667 00:38:07,354 --> 00:38:08,889 .لقد حصلنا على أثر له 668 00:38:08,922 --> 00:38:11,458 لقد فعلناها. الآن يمكننا تتبع .كل تحركاته 669 00:38:12,459 --> 00:38:14,861 آخر موقع معروف له كان في .المستشفى الخيري القديم 670 00:38:14,895 --> 00:38:17,631 .لديك حتى نهاية اليوم لتجده وتقتله 671 00:38:17,664 --> 00:38:20,099 .امنحيني عشرَ دقائق 672 00:38:20,867 --> 00:38:22,369 .سآخذ حتى نهاية اليوم 673 00:38:23,670 --> 00:38:26,573 هل يمكنكِ فحص الحمض النووي على هذا القلم من خلال قاعدة بيانات المكتب؟ 674 00:38:26,607 --> 00:38:28,274 .والإنتربول 675 00:38:28,308 --> 00:38:31,678 لا يمكنني الوثوق بهذا مع أي .شخص يعمل في قسمي 676 00:38:33,313 --> 00:38:34,915 عُثرّ على هذا القلم بالقرب من المكان 677 00:38:34,948 --> 00:38:37,651 .حيث فُقد هؤلاء الرجال الثلاثة 678 00:38:37,684 --> 00:38:40,152 كان (تيدي لوبو) يفر من نفس المكان 679 00:38:40,186 --> 00:38:41,622 .عندما إعتقلته 680 00:38:42,923 --> 00:38:45,626 هناك أقاويل في الشارع بأن هؤلاء الرجال الثلاثة 681 00:38:45,659 --> 00:38:48,495 الذين يُزعم أنهم سرقوا .(مخدرات من آل (لوبو 682 00:38:48,528 --> 00:38:49,195 .صحيح 683 00:38:49,228 --> 00:38:51,565 ودليل الحمض النووي على هذا القلم 684 00:38:51,598 --> 00:38:55,469 .قد يربط (تيدي لوبو) بمسرح الجريمة 685 00:38:55,502 --> 00:38:58,639 ربما هذا أمرٌ بعيد الحصول .لكن ينبغي عليّ المحاولة 686 00:39:00,239 --> 00:39:04,645 اسمعي، أعلم أنني لم أتعامل مع أي شيء بشكل جيد 687 00:39:04,678 --> 00:39:07,948 ...منذ وفاة أبي 688 00:39:07,981 --> 00:39:10,517 .لكنني حقًا أحتاج لمساعدتكِ 689 00:39:11,818 --> 00:39:13,687 هل يمكنكِ فحص هذا القلم؟ 690 00:39:13,720 --> 00:39:15,689 .أرجوكِ 691 00:39:35,575 --> 00:39:37,411 .لنتحرك. هيا 692 00:39:58,732 --> 00:40:01,200 ما هذا بحق الجحيم؟ 693 00:40:30,831 --> 00:40:34,668 .اللعنة 694 00:40:34,701 --> 00:40:36,603 !(اتصل بأمي يا (روني 695 00:40:36,636 --> 00:40:37,671 .أعمل على ذلك 696 00:40:37,704 --> 00:40:39,773 !(اتصل بأمي يا (روني 697 00:40:44,845 --> 00:40:46,580 مرحبًا، (روني)؟ 698 00:40:48,014 --> 00:40:50,350 هل هذا إتصال عشوائي آخر يا (روني)؟ 699 00:40:50,383 --> 00:40:52,886 هل خرجتم بكفالة يا رفاق؟ مرحباً؟ 700 00:40:52,919 --> 00:40:54,888 يا رفاق؟ - .(تيدي) - 701 00:40:54,921 --> 00:40:56,890 .ماذا بحق الجحيم؟ أمي - .(تيدي) - 702 00:40:56,923 --> 00:40:58,525 أمي؟ 703 00:40:59,493 --> 00:41:00,327 تيدي)؟) 704 00:41:00,360 --> 00:41:01,895 هل تعرف من أنا؟ 705 00:41:01,928 --> 00:41:04,598 تيدي)؟) - .(أنا (تيدي لوبو - 706 00:41:05,932 --> 00:41:08,635 ."أنا الكونت "دراكولا 707 00:41:08,668 --> 00:41:09,703 .لقد فُزت 708 00:41:11,004 --> 00:41:12,539 من أنت؟ 709 00:41:14,007 --> 00:41:15,642 هل أُرسلت من قبل الكنيسة؟ 710 00:41:15,675 --> 00:41:16,710 .الكنيسة؟ كلا 711 00:41:16,743 --> 00:41:17,911 ما الذي تتحدث عنه؟ 712 00:41:17,944 --> 00:41:19,346 .أنا مُجرم 713 00:41:19,379 --> 00:41:21,915 .منظمتي بأكملها تدور حول الشر 714 00:41:21,948 --> 00:41:23,717 .الشر. سحقًا 715 00:41:24,718 --> 00:41:25,919 .يا صاحبي 716 00:41:25,952 --> 00:41:27,354 لماذا أنت هنا؟ 717 00:41:27,387 --> 00:41:28,388 !أنا هنا لأنني أريد العثور على هذا الرجل 718 00:41:28,421 --> 00:41:29,656 .أحاول أن أعثر على هذا الرجل 719 00:41:29,689 --> 00:41:31,792 لقد حشر أنفه في أعمال عائلتنا 720 00:41:31,825 --> 00:41:33,727 وقتل بعضًا من رجالنا 721 00:41:33,760 --> 00:41:35,729 .محاولاً إنقاذ مجموعة من الأبرياء 722 00:41:35,762 --> 00:41:38,398 إذن، من هو، زميلك في السكن؟ 723 00:41:38,431 --> 00:41:40,734 .إنه خادمي 724 00:41:40,767 --> 00:41:43,069 .لا يبدو أنه يخدمك جيدًا 725 00:41:48,742 --> 00:41:50,677 .(لقد اتصلت بالضابط (كوينسي 726 00:41:50,710 --> 00:41:52,679 يرجى ذكر حالة الطوارئ الخاصة بك .عند سماع صوت الصفارة 727 00:41:52,712 --> 00:41:54,614 .(مرحبًا يا (ريبيكا 728 00:41:54,648 --> 00:41:56,750 .إنها ليست حالة طارئة .(إنه أنا، (روبرت 729 00:41:56,783 --> 00:42:00,520 ،اسمعي، كنت أحاول أن أطلب منكِ 730 00:42:00,554 --> 00:42:03,023 ربما قد ترغبين بالخروج ...لتناول 731 00:42:03,056 --> 00:42:05,525 .(مرحبًا يا (رينفيلد 732 00:42:05,559 --> 00:42:07,427 .كنتُ أتوقع قدومك 733 00:42:07,460 --> 00:42:09,095 .تفضل بالدخول 734 00:42:09,129 --> 00:42:10,897 .اغلق الباب 735 00:42:14,134 --> 00:42:16,336 .سحقًا 736 00:42:17,504 --> 00:42:20,707 .حُلة فاخرة 737 00:42:20,740 --> 00:42:22,542 .غنية بالألوان 738 00:42:22,576 --> 00:42:25,545 تبدو مثل ذلك النوع من الفتى .الذي يجب أن يقاتلهم 739 00:42:27,514 --> 00:42:30,650 لذا، أفترض أن هذا يعني الرفض 740 00:42:30,684 --> 00:42:33,887 عندما طلبت منك أن تحضر لي العشاء الليلة؟ 741 00:42:33,920 --> 00:42:35,455 الرفض؟ كلا - كلا؟ - 742 00:42:35,488 --> 00:42:36,957 .لا، ليس رفضاً 743 00:42:36,990 --> 00:42:39,025 لا، ليس رفضاً؟ - .بل موافق - 744 00:42:40,160 --> 00:42:42,028 موافق، سأحضر العشاء 745 00:42:42,062 --> 00:42:44,664 .وليمة. وليمة كُبرى يا مولاي 746 00:42:44,698 --> 00:42:46,466 .في الحقيقة، أنا سعيد جدًا لأنك هنا 747 00:42:46,499 --> 00:42:50,003 ...في الواقع كنتُ .كنتُ في طريقي لرؤيتك 748 00:42:50,036 --> 00:42:51,605 .كنتَ في طريقك 749 00:42:51,638 --> 00:42:54,774 .أجل، لكن كان هناك الكثير من الجثث 750 00:42:54,808 --> 00:42:56,877 كانت هنالك جثث كذلك؟ - .أجل... الكثير من الجثث - 751 00:42:56,910 --> 00:42:59,579 ،حسنًا، الكثير من الجثث .لم أستطع حملها جميعًا 752 00:42:59,613 --> 00:43:01,014 .كان عليكم رؤية ذلك 753 00:43:01,047 --> 00:43:03,650 لكن المشكلة أن ظهري يؤلمني 754 00:43:03,683 --> 00:43:06,052 على كُلٍ، فإن الخطة هي إستئجار ،عجلة نقل، وبهذه الطريقة 755 00:43:06,086 --> 00:43:08,021 سأكون قادرًا على نقل ...جميع الجثث 756 00:43:08,054 --> 00:43:10,690 ،أتعلم؟ الأمر مُضحكٌ للغاية ،لكن لا داعي للقلق 757 00:43:10,724 --> 00:43:13,827 .وأنا لن أزعجك بمشاكلي 758 00:43:13,860 --> 00:43:15,562 .كلا، كلا 759 00:43:15,595 --> 00:43:19,499 .أرجوك، اخبرني عن مشاكلك 760 00:43:19,532 --> 00:43:24,170 أخبرني كل شيء عن المجرمين الذين يستخدمون السلاح 761 00:43:24,204 --> 00:43:26,072 والذين يلاحقونك لقتلك رجالهم 762 00:43:26,106 --> 00:43:31,745 .لأنك كنت تحمي من يُدعونَ بالأبرياء 763 00:43:32,545 --> 00:43:34,681 .أنا... أنا آسف 764 00:43:34,714 --> 00:43:37,183 .أنا آسف يا مولاي .لم أقصد أذيتك مطلقًا 765 00:43:37,217 --> 00:43:39,920 أذيتي؟ 766 00:43:39,953 --> 00:43:41,922 هل تلمحُ فعلاً 767 00:43:41,955 --> 00:43:45,959 إلى أن أي شيء يمكنك فعله ...سيتسبب 768 00:43:45,992 --> 00:43:47,661 بأذيتي؟ 769 00:43:47,694 --> 00:43:49,462 ،كلا، كلا، كلا، كلا .كلا يا مولاي، أنا آسف 770 00:43:49,496 --> 00:43:50,797 .لم أقصد... لم أقصد ذلك 771 00:43:50,830 --> 00:43:52,032 .كلا، كلا، لا بأس .لا بأس 772 00:43:52,065 --> 00:43:53,500 حقًا؟ - .كلا، إنه... أجل - 773 00:43:53,533 --> 00:43:54,801 اسمح لي أن أوضح لك شيئاً حسنًا؟ 774 00:43:54,834 --> 00:43:57,637 .حسنًا - .كنت مخطئاً بشأنك - 775 00:43:57,671 --> 00:44:01,074 كان يجب أن أدرك ما كنت قادرًا عليه 776 00:44:01,107 --> 00:44:03,576 عندما كنت متحمسًا جدًا .للانضمام إلي 777 00:44:03,610 --> 00:44:05,245 .لا أعتقد أنني كنت متحمسًا 778 00:44:05,278 --> 00:44:06,746 أعتقد أنك وجدتني وأنا بأسوأ لحظاتي 779 00:44:06,780 --> 00:44:08,214 .وربما تلاعبت بي أيضًا - ،كلا، كلا، كلا - 780 00:44:08,248 --> 00:44:10,050 ...كلا، كلا - وأنت فقط وجدتني وأنا بأسوأ لحظاتي - 781 00:44:10,083 --> 00:44:12,085 ...وإستخدمت بعضًا من قواك - !كلا، كلا، كلا، كلا، كلا - 782 00:44:12,118 --> 00:44:15,155 ،أستخدم قواي في الكثير من الأمور 783 00:44:15,188 --> 00:44:17,123 .لكنني لم أحتج لإستخدامها عليك 784 00:44:17,157 --> 00:44:19,626 كنت محاميًا يريد أن يصبح ثريًا 785 00:44:19,659 --> 00:44:21,661 .من خلال صفقة عقارية 786 00:44:21,695 --> 00:44:23,563 !أنت من إستخدمني 787 00:44:23,596 --> 00:44:27,567 لقد استخدمت قوتي لأنك .كنت تعاني من فراغ 788 00:44:27,600 --> 00:44:30,804 .فراغ لا يمكن أن يملأه شيء 789 00:44:30,837 --> 00:44:35,575 الشيء الوحيد الذي أعطى لحياتك .أي معنى هو قوتي 790 00:44:35,608 --> 00:44:38,678 القوة التي استخدمتها لجلب الضحايا لي 791 00:44:38,712 --> 00:44:41,047 .بينما كنت تدعيّ بأنك أحدهم 792 00:44:42,248 --> 00:44:45,852 !ومع ذلك، أنا الضحية الحقيقية هنا 793 00:44:45,885 --> 00:44:49,689 !أنا الشخص الذي أقسمت على حمايته 794 00:44:50,991 --> 00:44:52,993 ...ولكنك 795 00:44:53,026 --> 00:44:54,861 !تخليت عني 796 00:44:55,862 --> 00:44:57,163 .كلا 797 00:44:57,197 --> 00:44:58,999 .هذا ليس صحيحًا 798 00:44:59,032 --> 00:45:02,302 مثلما تخليت 799 00:45:02,336 --> 00:45:06,072 .عن زوجتك وإبنتك 800 00:45:08,342 --> 00:45:10,110 ...هذا ليس ...لم أفعل 801 00:45:10,143 --> 00:45:11,745 .أنا لم أتخلى عنهما 802 00:45:11,778 --> 00:45:15,316 .(أنا أحدق في عينيك يا (رينفيلد 803 00:45:15,349 --> 00:45:19,819 (أنت الوحش يا (رينفيلد .وليس أنا 804 00:45:23,590 --> 00:45:25,525 .أنت هو الوحش 805 00:45:26,159 --> 00:45:28,595 .كلا. كلا 806 00:45:28,628 --> 00:45:31,998 .هذا يكفي. هذا يكفي 807 00:45:37,137 --> 00:45:38,138 ماذا؟ 808 00:45:42,809 --> 00:45:45,045 .لن أتسامح بعد الآن مع سوء المعاملة 809 00:45:46,980 --> 00:45:48,315 .توقف عن الضحك 810 00:45:48,349 --> 00:45:49,949 .أنا أستحق الحب 811 00:45:50,950 --> 00:45:52,252 .أنا أستحق السعادة 812 00:45:52,285 --> 00:45:54,721 .أنت تستحق المعاناة وحسب 813 00:45:55,822 --> 00:45:59,059 أعلم أن كونك غير ميت ...مؤلمٌ وجوديًا 814 00:45:59,092 --> 00:46:01,661 ...إنه كذلك .وأنا أتعاطف مع ألمك 815 00:46:01,694 --> 00:46:03,163 .أرجوك. نورني 816 00:46:03,196 --> 00:46:04,664 .دعني أتعلم منك 817 00:46:04,697 --> 00:46:08,201 ،سأجد كل من أحببتهم 818 00:46:08,234 --> 00:46:10,670 .وسأستنزفهم 819 00:46:10,703 --> 00:46:13,973 ...سأضعف هذه الـ - الشقة الصغيرة؟ - 820 00:46:14,007 --> 00:46:17,311 الشقة الصغيرة حتى تتحول ...إلى رماد 821 00:46:22,182 --> 00:46:23,983 التأكيدات التأكيدات 822 00:46:24,017 --> 00:46:27,620 لقد إكتفيت، وأنا أستحق .بعض السعادة 823 00:46:27,654 --> 00:46:29,923 هناك بعض الأشياء الأخرى .التي يجب أن أقولها 824 00:46:29,956 --> 00:46:32,992 من زرع هذه الأفكار في رأسك؟ 825 00:46:39,132 --> 00:46:40,934 .بالطبع 826 00:46:45,839 --> 00:46:47,107 ماذا؟ 827 00:46:52,946 --> 00:46:54,614 .سحقًا 828 00:46:56,182 --> 00:46:59,285 هل تعتقدين أن (دوج) قُتل؟ 829 00:46:59,320 --> 00:47:01,888 ،لا أستطيع الجزم ...لكني 830 00:47:01,921 --> 00:47:04,858 .آمل أن يكون قد قُتل 831 00:47:04,891 --> 00:47:08,962 آمل أن يكون قد تمزق ...إلى قطع صغيرة ثم 832 00:47:08,995 --> 00:47:12,732 ،لا ينبغي أن أقول ذلك لشرطية أليس كذلك؟ 833 00:47:12,765 --> 00:47:15,068 .المارغريتا جاهزة يا (كارلا) 834 00:47:15,101 --> 00:47:17,203 !(يا إلهي يا (كايتلين ...هذا 835 00:47:17,237 --> 00:47:18,339 .لنجرب هذا 836 00:47:18,372 --> 00:47:19,440 هل أنتِ (كايتلين بيرجرين)؟ 837 00:47:19,473 --> 00:47:21,141 .يمكنني أن أكون أي شخص أريده الآن 838 00:47:21,174 --> 00:47:22,876 .هذا صحيح. أجل تستطيعين 839 00:47:22,909 --> 00:47:25,778 هل قدمتِ بلاغًا عن شخص مفقود يدعى (ميتش فلاهيرتي)؟ 840 00:47:25,812 --> 00:47:27,714 .ربما - هل أنتِ (كايتلين)؟ - 841 00:47:27,747 --> 00:47:29,182 كيف تعرفان بعضكم البعض؟ 842 00:47:29,215 --> 00:47:32,018 .من مجموعة الدعم هذه 843 00:47:32,051 --> 00:47:34,787 .التي تدعم المدمنين على الأوغاد 844 00:47:36,122 --> 00:47:38,191 .الأوغاد مجهولي الهوية 845 00:47:38,224 --> 00:47:40,760 ."في كنيسة "لايف سبرنغ 846 00:47:40,793 --> 00:47:44,898 أدركت أنه يمكنني التعرف .على الحب النقي 847 00:47:44,931 --> 00:47:48,101 .أنا فقط لا أعتقد أنني أستحق ذلك 848 00:47:48,134 --> 00:47:50,270 وهذا جزئيًا هو الحديث المُخزي 849 00:47:50,304 --> 00:47:51,438 ...ولكن أيضًا الرغبة 850 00:47:51,472 --> 00:47:52,939 رينفيلد)؟) 851 00:47:52,972 --> 00:47:55,376 ألا يمكنني المشاركة ولو لمرة واحدة؟ 852 00:47:55,409 --> 00:47:57,143 هل الجميع بخير؟ 853 00:47:57,177 --> 00:47:58,878 .إذا كان هذا ما تريد تسميته - .نحن جميعًا بخير - 854 00:47:58,912 --> 00:48:00,747 ما الذي يجري؟ - ...نحن - 855 00:48:00,780 --> 00:48:02,081 .علينا المغادرة .الآن 856 00:48:02,115 --> 00:48:03,950 أعني أين القاعدة التي تنص على أننا يجب أن نتحدث 857 00:48:03,983 --> 00:48:05,785 عن مشاعرنا في صالة الألعاب الرياضية؟ .بحقك، أرجوك 858 00:48:05,818 --> 00:48:08,021 انهض. انهض. دعنا نذهب .لمكان آمن حتى الصباح 859 00:48:08,054 --> 00:48:09,456 .هيا. جميعكم، تحركوا. هيا 860 00:48:09,490 --> 00:48:10,924 .(فقط خذ نفسًا عميقًا يا (رينفيلد 861 00:48:10,957 --> 00:48:12,926 .نحن جميعًا بخير ...أعدك 862 00:48:12,959 --> 00:48:14,827 .(علينا المغادرة الآن يا (مارك 863 00:48:14,861 --> 00:48:16,696 ...حسنًا 864 00:48:19,132 --> 00:48:23,269 أهلاً. أنت هنا من أجل الإجتماع؟ 865 00:48:23,304 --> 00:48:24,737 .حسنًا، تفضل بالدخول 866 00:48:24,771 --> 00:48:27,106 !لا! لا! لا 867 00:48:45,858 --> 00:48:50,163 .يمكنك ترك قبعتك والعصا عند الباب 868 00:48:51,164 --> 00:48:52,732 .(رينفيلد) 869 00:48:54,335 --> 00:48:57,870 ...أنا 870 00:48:57,904 --> 00:49:00,273 .أشعر بشعور أفضل بكثير 871 00:49:04,010 --> 00:49:05,078 .إياك 872 00:49:05,111 --> 00:49:08,881 هل ترغب بتقديم نفسك للمجموعة؟ 873 00:49:10,417 --> 00:49:12,919 ."أنا أمير "والاشيا 874 00:49:17,591 --> 00:49:21,060 .البعض يدعونني بأمير الظلام 875 00:49:22,496 --> 00:49:25,265 .وآخرون يدعونني بسيد الموت 876 00:49:29,902 --> 00:49:34,475 ،ومع ذلك، بالنسبة للبعض 877 00:49:34,508 --> 00:49:38,044 ...أنا معروف ببساطة بإسم 878 00:49:38,077 --> 00:49:40,314 !(أنت رئيس (رينفيلد 879 00:49:52,593 --> 00:49:55,962 ."أنا "دراكولا 880 00:49:55,995 --> 00:49:57,964 حسنًا. من الواضح أننا نتعامل 881 00:49:57,997 --> 00:50:00,033 مع ما هو أكثر قليلاً .من مجرد نرجسية هنا 882 00:50:00,066 --> 00:50:01,368 .مولاي 883 00:50:01,402 --> 00:50:02,603 .أرجوك 884 00:50:02,636 --> 00:50:04,971 .ما كان يجب أن أتخلى عنك أبدًا 885 00:50:10,611 --> 00:50:13,846 .كان يمكن أن تحظى بكل شيء 886 00:50:13,880 --> 00:50:17,948 أعطيتك الاختيار بين قوة الإله 887 00:50:19,018 --> 00:50:23,222 .ويأس الإنسانية المثير للشفقة 888 00:50:25,124 --> 00:50:26,926 لماذا؟ 889 00:50:26,959 --> 00:50:30,196 لماذا تختار هذا؟ 890 00:50:30,229 --> 00:50:32,265 ...لأن 891 00:50:34,033 --> 00:50:36,437 .هذه هي ماهيتي 892 00:50:39,272 --> 00:50:41,642 .أرجوك يا مولاي 893 00:50:41,675 --> 00:50:43,410 .هؤلاء أناس صالحون 894 00:50:43,444 --> 00:50:48,081 جيد. لقد أحضرت لي أخيرًا .ما كنت أطلبه 895 00:50:49,583 --> 00:50:50,584 .لنأكل 896 00:50:50,617 --> 00:50:53,387 .أرجوك. أرجوك. كلا 897 00:50:53,420 --> 00:50:54,488 !كلا 898 00:50:56,523 --> 00:50:58,224 !"أرجوك يا "دراكولا 899 00:51:26,152 --> 00:51:27,153 .كلا 900 00:51:28,555 --> 00:51:31,924 .كلا، كلا، كلا، كلا. أنا آسف 901 00:51:34,528 --> 00:51:38,399 هناك بعض التجارب 902 00:51:38,432 --> 00:51:41,200 .(أسوأ من الموت يا (رينفيلد 903 00:51:43,302 --> 00:51:46,540 مثل قضاء السنوات المتبقية 904 00:51:46,573 --> 00:51:49,676 من حياتك البائسة 905 00:51:49,710 --> 00:51:52,646 مع العلم بكل الفساد 906 00:51:52,679 --> 00:51:55,114 الذي شهدته في القرن الماضي 907 00:51:55,148 --> 00:51:59,285 سيكون لا شيء مقارنة بالمعاناة 908 00:51:59,319 --> 00:52:03,323 .التي سأطلق عنانها لهذا العالم 909 00:52:04,190 --> 00:52:07,193 .العالم الذي فضلته عليّ 910 00:52:09,028 --> 00:52:12,131 عندما أنتهي، العرق البشري بأكمله 911 00:52:12,165 --> 00:52:15,935 والذي تكترث لأمره .سيعاني 912 00:52:17,604 --> 00:52:20,206 .لأنك خُنتني 913 00:52:43,664 --> 00:52:46,299 .سحقًا - .ارفع يديك عاليًا - 914 00:52:53,139 --> 00:52:56,477 .لقد دمرتُ كلّ شيء 915 00:52:57,478 --> 00:52:59,078 .سأجري الإتصال 916 00:52:59,111 --> 00:53:01,748 ظننت أنني أستطيع إنقاذ هؤلاء الأشخاص 917 00:53:01,782 --> 00:53:04,751 "من خلال قضاء "دراكولا ،على جميع وحوشهم 918 00:53:04,785 --> 00:53:06,420 لكن ما فعلته حقًا هو 919 00:53:06,453 --> 00:53:09,490 .أنني سلمتّ وحشي لهم 920 00:53:12,058 --> 00:53:13,560 هل أجريت الإتصال؟ 921 00:53:13,594 --> 00:53:15,429 .أجل، أجل، أجل 922 00:53:38,785 --> 00:53:40,253 ماذا بحق الجحيم؟ 923 00:53:43,657 --> 00:53:45,559 .(أنا آسف يا (ريبيكا 924 00:53:55,201 --> 00:53:56,770 .لا بأس 925 00:53:56,803 --> 00:53:59,138 .(الأمر لا يعنيكِ يا آنسة (كوينسي 926 00:53:59,171 --> 00:54:01,475 .بل يعنيه 927 00:54:01,508 --> 00:54:04,344 .أحاول معرفة ما الذي حدث لـ(تيدي) 928 00:54:04,378 --> 00:54:06,613 .ومعاقبة المسؤولين عن ذلك 929 00:54:06,647 --> 00:54:09,282 أنتِ من بين الجميع .يجب أن تفهمي ذلك 930 00:54:10,149 --> 00:54:12,184 .حسنًا، كنتُ سآخذه إلى السجن 931 00:54:12,218 --> 00:54:13,554 .جميعكم يجدر بكم المجيء كذلك 932 00:54:13,587 --> 00:54:16,255 اسمعي يا (كوينسي) .هذه عملية قبض كبيرة التي تقومين بها 933 00:54:16,289 --> 00:54:18,325 .أريد أن أعرض عليكِ ترقية كاملة 934 00:54:18,358 --> 00:54:21,662 حسنًا؟ ساعات عمل أفضل .مُرتب أفضل 935 00:54:21,695 --> 00:54:24,598 ...منطقة أفضل لركن سيارتكِ .في الحقيقة، ستأخذين منطقة ركنّ (كايل) 936 00:54:24,631 --> 00:54:27,166 ‫- مهلًا. ‫- سحقًا لكَ يا (كايل). 937 00:54:27,199 --> 00:54:28,535 ‫تهانينا.. 938 00:54:28,575 --> 00:54:32,244 ‫أعلمُ أنّ هذا ليس ما ‫كنتِ تطمحين إليه تمامًا 939 00:54:32,277 --> 00:54:38,083 ‫بل حقًا إنّ النجاح خير إنتقام. 940 00:54:55,529 --> 00:54:57,096 ‫لا بأس. 941 00:55:06,607 --> 00:55:08,609 ‫سحقًا! 942 00:55:16,383 --> 00:55:19,353 ‫أريدُ أن تُنشّط المدينة بأكملها. 943 00:55:19,386 --> 00:55:20,621 ‫أعثروا عليهم. 944 00:55:20,654 --> 00:55:22,689 ‫نسترعي الإنتباه، الضبّاط كافّة. 945 00:55:22,723 --> 00:55:25,692 ‫إنّ الضابطة (ريبيكا) ‫هاربةٌ الآن وهي مطلوبة. 946 00:55:25,726 --> 00:55:28,862 ‫هي وشريكُها مسلّحان ‫وفي غاية الخطورة. 947 00:55:28,895 --> 00:55:30,364 ‫الضابطةُ (ريبيكا كوينسي) 948 00:55:30,397 --> 00:55:31,665 ‫وشخصٌ معتدٍ مجهول 949 00:55:31,698 --> 00:55:33,667 ‫بوسعهما التصرّف بكلّ قوّة. 950 00:55:40,046 --> 00:55:41,173 ‫ما الأمر؟ 951 00:55:41,240 --> 00:55:42,509 ‫مهلًا، مهلًا. 952 00:55:42,542 --> 00:55:44,311 ‫مهلًا، مهلًا. 953 00:55:44,344 --> 00:55:46,647 ‫سحقًا، مهلًا، مهلًا. 954 00:55:46,680 --> 00:55:49,383 ‫مهلًا، لا، لا. 955 00:55:50,825 --> 00:55:53,962 ‫عائلتكَ الإجراميّة هذه 956 00:55:53,987 --> 00:55:56,657 ‫هل ستستمتعُ بمشاهدة 957 00:55:56,690 --> 00:56:00,327 ‫حزّ رؤوس أعدائها 958 00:56:00,360 --> 00:56:05,632 ‫وتعذيب كلّ شخصٍ يُعارضها؟ 959 00:56:07,546 --> 00:56:10,971 ‫وكأنّ هذا ما يميّزنا يا رجُل. 960 00:56:11,004 --> 00:56:13,674 ‫وهل يُمكن للعائلة أنّ تكوّن لي جنودًا؟ 961 00:56:13,707 --> 00:56:16,610 ‫يُمكننا ذلك، يُمكنني إجراء مكالمتين، أجل. 962 00:56:16,643 --> 00:56:20,947 ‫أيًا كان الألم الذي سبّبه لكَ (رينفيلد). 963 00:56:20,981 --> 00:56:24,518 ‫سأضاعفهُ عليه بـ 10 آلاف مرّة. 964 00:56:25,491 --> 00:56:29,729 ‫سأطلقُ جيش الموتى 965 00:56:29,756 --> 00:56:32,859 ‫بينما أستمتعُ بتدفئة بشرتي 966 00:56:32,893 --> 00:56:37,798 ‫بجوار جبال من الجثث المُلتهبة. 967 00:56:41,835 --> 00:56:44,337 ‫كيف يبدو لكّ ذلك؟ 968 00:56:49,309 --> 00:56:52,546 ‫يبدو أنّ عليكَ مقابلة أمّي. 969 00:57:02,489 --> 00:57:04,725 ‫أانتَ فرح أم أنّكَ ستقتلني؟ 970 00:57:17,637 --> 00:57:19,306 ‫كيف تشعرين؟ 971 00:57:19,973 --> 00:57:21,441 ‫آملُ أنّك جائعة. 972 00:57:22,751 --> 00:57:24,519 ‫لا عليكِ. 973 00:57:24,551 --> 00:57:27,654 ‫لا عليكِ، هاتفكِ ومسدّسكِ هناك تمامًا. 974 00:57:28,715 --> 00:57:31,551 ‫سأضعُ هؤلاء هنا وحسب. 975 00:57:31,576 --> 00:57:32,877 ‫هيّا لنأكل. 976 00:57:32,919 --> 00:57:34,755 ‫- أين أنا؟ ‫- في منزلي. 977 00:57:34,788 --> 00:57:36,490 ‫ليست عمليّة اختطاف. 978 00:57:36,523 --> 00:57:39,726 ‫واقعًا، أنا مازلتُ في قبضتكِ. 979 00:57:41,394 --> 00:57:42,629 ‫أتمانعين لو جلستُ؟ 980 00:57:49,936 --> 00:57:52,305 ‫كعكةُ القرفة؟ 981 00:57:53,540 --> 00:57:55,909 ‫لا أريدُ كعكتكَ القاتلة. 982 00:57:55,942 --> 00:57:58,311 ‫إنّها كعكةٌ عاديّة. 983 00:57:58,345 --> 00:58:01,047 ‫أجهلُ ما تعنيه "كعكةٌ عاديّة" ‫بالنسبة لقاتل. 984 00:58:01,081 --> 00:58:03,650 ‫وأنا أجهلُ ذلك أيضًا. 985 00:58:03,683 --> 00:58:04,985 ‫خذي حذركِ. 986 00:58:05,018 --> 00:58:06,653 ‫- يجبُ أن تنعمي بالراحة. ‫- حسنًا. 987 00:58:06,686 --> 00:58:07,587 ‫- أانتِ بخير؟ ‫- أجل. 988 00:58:07,629 --> 00:58:09,589 ‫أعطني الكعكةُ القاتلة. 989 00:58:09,623 --> 00:58:11,625 ‫- أجل. ‫- ليست الكعكةُ المُقرفة. 990 00:58:11,658 --> 00:58:13,794 ‫أجهلُ الكعكة التي تعتقدين أنّها مقرفة. 991 00:58:13,827 --> 00:58:15,796 ‫أشكركَ. 992 00:58:17,697 --> 00:58:19,833 ‫إسمعي، أشعرُ عليّ أن أقدّم لكِ توضيحًا. 993 00:58:19,866 --> 00:58:21,668 ‫لا ضرورة لأيّ توضيح. 994 00:58:21,693 --> 00:58:25,664 ‫لا أريدكِ أن تعتقدي بأنّي قاتل. 995 00:58:25,705 --> 00:58:29,776 ‫وقتما يكون الأمر شائكًا أكثر من ذلك. 996 00:58:29,810 --> 00:58:31,711 ‫إن أعرتِني انتباهكِ لوهلةٍ 997 00:58:31,745 --> 00:58:34,381 ‫بعدها ستدركين أنّني لستُ طالحًا. 998 00:58:34,414 --> 00:58:36,049 ‫لا يهمّني ما أنتَ عليه من شخص. 999 00:58:36,082 --> 00:58:37,818 ‫حسنًا، إذن لا داع لإساءة التصرّف. 1000 00:58:37,851 --> 00:58:39,119 ‫معذرةً؟ 1001 00:58:39,152 --> 00:58:40,787 ‫لقد أنقذتكِ مرتين. 1002 00:58:40,821 --> 00:58:42,622 ‫لا أقول أنّ علينا أن ‫نصبح صديقين ولكنّكِ عالقةٌ 1003 00:58:42,656 --> 00:58:44,724 ‫في مشاكلٍ جمّة حاليًا ‫وثمّة فرصة سانحة 1004 00:58:44,758 --> 00:58:46,626 ‫وقد أكون الشخص الوحيد ‫الذي يُمكنكِ الوثوق به. 1005 00:58:46,651 --> 00:58:50,621 ‫حقيقةُ أنّك الوحيد ‫الذي يُمكنني الوثوق به 1006 00:58:50,664 --> 00:58:53,466 ‫هذا يُثبت أنّني في ورطةٍ كبيرة. 1007 00:58:53,500 --> 00:58:55,001 ‫ربّما أنّكِ في ورطةٍ بسبب 1008 00:58:55,035 --> 00:58:56,903 ‫- غضبكِ الذي لا تجدين له حلًا. ‫- ماذا؟ 1009 00:58:56,937 --> 00:58:59,539 ‫لستُ طبيبًا نفسيًا ولكنّي ‫حضرتُ جلستين... 1010 00:58:59,579 --> 00:59:01,113 ‫حضرتَ بعض الجلسات؟ حقًا؟ 1011 00:59:01,141 --> 00:59:03,376 ‫حيثُ يدخل النّاس ويقولون "مرحبًا". 1012 00:59:03,403 --> 00:59:05,471 ‫"كيف حالكَ" يحتسون القهوة 1013 00:59:05,512 --> 00:59:07,013 ‫ثمّ يُقتلون بوحشيّة؟ 1014 00:59:07,047 --> 00:59:08,381 ‫أهذه الجلسات؟ 1015 00:59:08,415 --> 00:59:10,483 ‫أجل، تلك هي الجلسات. 1016 00:59:11,117 --> 00:59:12,853 ‫أتعلم ماذا؟ 1017 00:59:12,886 --> 00:59:14,421 ‫إنّني غاضبة. 1018 00:59:14,454 --> 00:59:16,523 ‫تخرجتُ وأنا الأولى على دُفعتي 1019 00:59:16,556 --> 00:59:19,025 ‫وما زلتُ أعملُ في مراقبة ‫قيادة السائقين على الطريق 1020 00:59:19,059 --> 00:59:21,862 ‫في مدينة وفي سيّارة لبيع الخمور. 1021 00:59:21,895 --> 00:59:25,131 ‫أبذلُ جهدي في خدمةِ ‫مدينةٍ تعجّ بالفساد 1022 00:59:25,165 --> 00:59:27,133 ‫وأسمحُ لمن قتلوا والدي 1023 00:59:27,167 --> 00:59:28,869 ‫بأن يستمروا بفعل كلّ ما يشاؤون. 1024 00:59:28,902 --> 00:59:31,872 ‫ولكنّي عكسكَ تمامًا، فأنا ‫عاجزةٌ على التعبير عن غضبي 1025 00:59:31,905 --> 00:59:35,442 ‫بقتل كلّ من في الشارع ‫والذي أخالهُ يستحقّ القتل. 1026 00:59:36,042 --> 00:59:38,745 ‫آسف، يبدو ذلك... 1027 00:59:38,778 --> 00:59:40,614 ‫مؤلمًا، ثمّ... 1028 00:59:43,884 --> 00:59:46,853 ‫لن أعبّر عن غضبي لو ‫سمحتِ لي بتوضيح ذلك. 1029 00:59:46,887 --> 00:59:48,154 ‫أرجوكِ. 1030 00:59:48,188 --> 00:59:49,823 ‫حسنًا. 1031 00:59:51,925 --> 00:59:53,493 ‫أوافقُ على ذلك. 1032 00:59:58,465 --> 01:00:00,166 ‫أعملُ لصالح (دراكولا). 1033 01:00:00,200 --> 01:00:01,935 ‫ماذا؟ 1034 01:00:01,960 --> 01:00:03,629 ‫(دراكولا). 1035 01:00:04,638 --> 01:00:05,505 ‫(دراكولا)؟ 1036 01:00:05,538 --> 01:00:08,108 ‫- (دراكولا). ‫- (كونت دراكولا)؟ 1037 01:00:08,141 --> 01:00:10,543 ‫كلّا، بل الرئيس (دراكولا). 1038 01:00:10,577 --> 01:00:12,512 ‫أجل، آسف. 1039 01:00:12,545 --> 01:00:14,514 ‫(كونت دراكولا). ‫إنّني مساعدهُ. 1040 01:00:14,547 --> 01:00:16,049 ‫وإلّبي طلباتهُ 1041 01:00:16,082 --> 01:00:18,818 ‫ويتضمنُ ذاك الإعتناء به وإطعامه 1042 01:00:18,852 --> 01:00:21,621 ‫كلّ شيءٍ أثناء ساعات النهار. 1043 01:00:21,655 --> 01:00:24,591 ‫مثلًا، تأتي بأناسٍ إلى (دراكولا) ليأكلهم؟ 1044 01:00:24,624 --> 01:00:26,860 ‫أؤدّي مهام أخرى أيضًا. 1045 01:00:26,893 --> 01:00:28,995 ‫مثل ماذا؟ تغسل ملابسه؟ 1046 01:00:29,029 --> 01:00:30,497 ‫كلّا. 1047 01:00:30,530 --> 01:00:31,998 ‫ملابسهُ جافّة ونظيفة. 1048 01:00:33,566 --> 01:00:35,535 ‫يا ربّاه. 1049 01:00:35,561 --> 01:00:39,732 ‫لا أصدّق أنّني صدقتُ كلامكَ. 1050 01:00:40,581 --> 01:00:42,083 ‫إنّكَ لستَ بطلًا. 1051 01:00:42,108 --> 01:00:43,777 ‫لستَ شريرًا حتى. 1052 01:00:43,810 --> 01:00:47,013 ‫إنّك شخصٌ يقتل أناسًا عشوائيين. 1053 01:00:51,918 --> 01:00:53,553 ‫ماذا؟ 1054 01:00:53,579 --> 01:00:55,481 ‫كنتِ محقّة يا (ريبيكا). 1055 01:00:55,522 --> 01:00:57,524 ‫تحققتُ من ذلك من "الإنتربول". 1056 01:00:57,557 --> 01:00:59,259 ‫فهذا خارجُ إمكانيّات آل (لوبو). 1057 01:00:59,292 --> 01:01:01,628 ‫من كان مسؤولاً عن تلك الاختفاءات 1058 01:01:01,661 --> 01:01:03,563 ‫قد ارتبط بقضايا في أنحاء العالم 1059 01:01:03,603 --> 01:01:05,672 ‫تعود الى عقود مضت. 1060 01:01:05,699 --> 01:01:09,269 ‫إن كان هذا الرجلُ ذاته ‫الذي عمرهُ 70 أو 80 سنة 1061 01:01:09,302 --> 01:01:11,972 ‫وقد يكون أكثر السفّاحين سفكًا 1062 01:01:12,005 --> 01:01:13,606 ‫قد عرفهُ العالم في التأريخ. 1063 01:01:13,640 --> 01:01:14,941 ‫إذن، أين أنتِ؟ 1064 01:01:14,983 --> 01:01:17,819 ‫أين أنا؟ 1065 01:01:17,844 --> 01:01:19,579 ‫أنا في منزله. 1066 01:01:19,612 --> 01:01:21,114 ‫ولكن لا عليكِ، لأنّه في... 1067 01:01:21,153 --> 01:01:22,221 ‫- إنّه في قبضتي. ‫- ماذا؟ 1068 01:01:22,248 --> 01:01:24,584 ‫وقد أعدّ لي بعضًا من الكعك. 1069 01:01:24,617 --> 01:01:25,986 ‫لم تتناولي الكعك، صحيح؟ 1070 01:01:26,019 --> 01:01:29,689 ‫كلّا، لا أتناول كعكةً من شخصٍ غريب. 1071 01:01:29,729 --> 01:01:31,564 ‫حسنًا، سأتوجهُ إليكِ أنا وفريقي. 1072 01:01:31,591 --> 01:01:33,526 ‫لا، لا، لا تأتي. ‫أريدكِ أن تستدرجيه إليكِ. 1073 01:01:33,560 --> 01:01:34,761 ‫يلاحقونه آل (لوبو) أيضًا. 1074 01:01:34,794 --> 01:01:36,196 ‫لا أدري فيمن نضعُ ثقتنا. 1075 01:01:36,229 --> 01:01:37,931 ‫قابليني عند مقهى "دي ‫موند" في غضون 20 دقيقة. 1076 01:01:37,964 --> 01:01:41,634 ‫حسنًا، أرجوكِ احترسي يا (ريبيكا). 1077 01:01:42,569 --> 01:01:44,504 ‫وأنتِ كذلك. 1078 01:02:10,864 --> 01:02:12,632 ‫سحقًا. 1079 01:02:12,665 --> 01:02:14,000 ‫هيّا، هيّا. 1080 01:02:18,938 --> 01:02:22,008 ‫إلى الوحدات كافّة، لديكم ‫الضوء الأخضر ابدؤوا الهجوم. 1081 01:02:33,787 --> 01:02:35,688 ‫يلزمنا إيجاد حشرة، فورًا. 1082 01:02:38,091 --> 01:02:39,292 ‫لماذا؟ 1083 01:02:39,326 --> 01:02:40,827 ‫تنبعُ قدرتي من قوّة الحشرات الحيويّة. 1084 01:02:40,853 --> 01:02:42,322 ‫تنبعُ قدرتكَ من قوّتهم الحيويّة؟ 1085 01:02:42,363 --> 01:02:43,863 ‫أجل، الأمر مُعقّد ولكن ‫ثقّي بي فهذا شيءٌ نافع. 1086 01:02:43,897 --> 01:02:45,765 ‫في أيّ لحظةٍ من الآن ‫عددٌ هائل من الأشخاص 1087 01:02:45,799 --> 01:02:48,001 ‫يصعدون السلّم، وإن أردتِني أن أفعل 1088 01:02:48,034 --> 01:02:50,703 ‫ما فعلتهُ في المطعم، ‫فعلينا إيجاد حشرة فورًا. 1089 01:02:50,737 --> 01:02:53,706 ‫- أنتما الإثنان، رافقاني. ‫- هيّا، هيّا. 1090 01:02:54,641 --> 01:02:56,076 ‫هيّا، عنكبوتٌ أو أيّ شيء. 1091 01:02:57,083 --> 01:02:59,085 ‫أجل! 1092 01:02:59,112 --> 01:03:01,081 ‫أعطيني ذلك! 1093 01:03:07,287 --> 01:03:09,189 ‫إنّك رجلٌ طالح يا (رينفيلد)! 1094 01:03:10,357 --> 01:03:12,025 ‫صحيح... 1095 01:03:13,693 --> 01:03:15,662 ‫وهذا ذو فائدة أحيانًا. 1096 01:03:48,462 --> 01:03:50,730 ‫هذا السافلُ يُمكنه الطيّران؟ 1097 01:04:03,377 --> 01:04:04,445 ‫سحقًا. 1098 01:04:04,478 --> 01:04:06,813 ‫- سحقًا. ‫- سحقًا. 1099 01:05:25,825 --> 01:05:27,494 ‫أتدري وقتما يحدثُ أمر قبيح 1100 01:05:27,528 --> 01:05:28,995 ‫وشخصٌ يقول مثلًا... 1101 01:05:29,028 --> 01:05:30,531 ‫"آسفٌ لأنّك اضطررت إلى رؤية ذلك؟" 1102 01:05:30,564 --> 01:05:32,366 ‫ويقول الشخصُ الآخر مثلًا 1103 01:05:32,399 --> 01:05:34,368 ‫"لا عليك، شاهدتُ الأسوأ من ذلك" 1104 01:05:34,401 --> 01:05:36,135 ‫أجل. 1105 01:05:37,364 --> 01:05:40,833 ‫كلّ ما رأيتكَ تفعلهُ اليوم، ‫سيكون "الأسوأ" بالنسبة لي. 1106 01:05:40,873 --> 01:05:43,243 ‫خرجَ هذا الأمر عن سيطرتنا. 1107 01:05:43,276 --> 01:05:44,877 ‫ومن أجل ماذا؟ (تيدي)؟ 1108 01:05:44,911 --> 01:05:46,480 ‫إنّه فاحشُ الغباء. 1109 01:05:46,506 --> 01:05:49,141 ‫يؤسفني يا (بيلا) ولكنّي خارجُ ذلك. 1110 01:05:49,182 --> 01:05:50,517 ‫حلّ عن طريقي. 1111 01:05:50,551 --> 01:05:52,885 ‫هذه العائلةُ بأكملها حمقى. 1112 01:05:52,919 --> 01:05:54,521 ‫مهلًا، كنتُ أتحدثُ بشأن... 1113 01:06:02,529 --> 01:06:04,931 ‫يبدو أنّه قد عاد. 1114 01:06:04,964 --> 01:06:06,199 ‫ولدي. 1115 01:06:06,232 --> 01:06:08,369 ‫أمّاه. 1116 01:06:08,402 --> 01:06:09,969 ‫أين كنتَ؟ 1117 01:06:10,003 --> 01:06:12,138 ‫كنتُ أشاركُ في أعمالٍ قذرة. 1118 01:06:12,171 --> 01:06:14,274 ‫تعالي، يجبُ أن أريكِ شخصًا. 1119 01:06:22,616 --> 01:06:25,352 ‫هناك تماًما، أنزلوا الصندوق هناك. 1120 01:06:25,386 --> 01:06:27,820 ‫أمام الرأس مباشرة. 1121 01:06:43,236 --> 01:06:45,572 ‫إنّه (دراكولا)! 1122 01:06:45,606 --> 01:06:48,375 ‫إنّه (دراكولا) الحقيقيّ! 1123 01:06:48,409 --> 01:06:50,209 ‫يا للدهشة! 1124 01:06:50,243 --> 01:06:52,513 ‫إنّه يبتغي احتلال العالم برفقتنا. 1125 01:06:52,553 --> 01:06:55,589 ‫مرحبًا يا سيّد (دراكولا). 1126 01:06:55,616 --> 01:06:59,185 ‫أم يجبُ أن أدعوكَ بالأمير (دراكولا)؟ 1127 01:06:59,218 --> 01:07:00,621 ‫يسرّني لقاؤكَ. 1128 01:07:00,654 --> 01:07:03,390 ‫وهذا من دواعي سروري. 1129 01:07:05,359 --> 01:07:07,461 ‫لدينا الكثير لنناقشهُ. 1130 01:07:09,363 --> 01:07:10,997 ‫حسنًا. 1131 01:07:11,931 --> 01:07:13,600 ‫يا إلهي، آملُ أن تصل ‫أختي إلى هنا قريبًا. 1132 01:07:13,634 --> 01:07:15,402 ‫ثمّة الكثير من العوائق تواجهنا. 1133 01:07:15,435 --> 01:07:18,070 ‫أخذتُ عائلتي إلى مكانٍ ‫شبيهٌ بهذا في "لندن". 1134 01:07:18,104 --> 01:07:20,341 ‫صباحُ مغادرتي إلى قلعة (دراكولا). 1135 01:07:20,374 --> 01:07:22,075 ‫هل كوّنتَ عائلة؟ 1136 01:07:22,114 --> 01:07:23,483 ‫أجل. 1137 01:07:23,510 --> 01:07:26,979 ‫لقد مرّ وقتٌ طويل. 1138 01:07:28,315 --> 01:07:30,083 ‫حقًا مرّ وقتٌ طويل. 1139 01:07:30,116 --> 01:07:32,085 ‫أجل، أنا أكبرُ عمرًا ممّا أبدو عليه. 1140 01:07:32,126 --> 01:07:33,961 ‫هذه (ليليان)، كان عمرها ‫خمس سنواتٍ حينئذٍ. 1141 01:07:33,986 --> 01:07:35,589 ‫ظننتُ بذهابي إلى "أوروبا" 1142 01:07:35,622 --> 01:07:37,190 ‫لأعقد صفقةً مع أميرٍ ما 1143 01:07:37,223 --> 01:07:39,992 ‫والذي سيوفّر لنا الحياة التي نستحقّها. 1144 01:07:41,395 --> 01:07:43,664 ‫أو... 1145 01:07:43,697 --> 01:07:45,865 ‫ما ظننتُ أنّني أستحقهُ. 1146 01:07:47,634 --> 01:07:51,237 ‫تسببتُ لهم بخيبة أملٍ بشتى الطرق. 1147 01:07:56,976 --> 01:08:00,246 ‫إنّ هذه هي قدرتهُ العظمى. 1148 01:08:00,279 --> 01:08:03,116 ‫يحدقُ بعينيكِ ويكتشفُ 1149 01:08:03,149 --> 01:08:07,019 ‫ما تفكّرين أنّكِ بحاجته ‫لجعل حياتكِ مثاليّة. 1150 01:08:07,053 --> 01:08:09,989 ‫أحلامكِ ورغباتكِ 1151 01:08:10,022 --> 01:08:14,428 ‫وطمعكِ. 1152 01:08:15,529 --> 01:08:17,130 ‫عاركِ. 1153 01:08:17,163 --> 01:08:22,503 ‫ألقيتُ باللائمة عليه ‫لإجباري على تركِ عائلتي 1154 01:08:22,542 --> 01:08:25,144 ‫ولكنّ هذا ليس صحيحًا. 1155 01:08:27,307 --> 01:08:31,311 ‫أردتُ هذه الأمور كافّة ‫واخترتُ الإنصياع إليه. 1156 01:08:31,345 --> 01:08:32,546 ‫لستُ ضحيّة، إنّني... 1157 01:08:32,579 --> 01:08:35,449 ‫اقترفتُ تلك الأخطاء كلّها بنفسي. 1158 01:08:37,283 --> 01:08:40,086 ‫اسمع، لا أعتقدُ أنّك شخصٌ طالح. 1159 01:08:41,154 --> 01:08:43,122 ‫تُلقي عليكَ الحياةُ كثيرٌ من الصعاب 1160 01:08:43,156 --> 01:08:45,158 ‫ولكن أحيانًا تخضع لعبوديّة 1161 01:08:45,191 --> 01:08:47,160 ‫مصاص دماءٍ لعدّة عقودٍ من الزمن 1162 01:08:47,185 --> 01:08:51,055 ‫وأحيانًا تسمّي أختكَ بالمتعجرفة 1163 01:08:51,097 --> 01:08:53,600 ‫في عيد ميلاد الجدّة. 1164 01:08:55,495 --> 01:08:58,565 ‫يجبُ أن تُصلحي الأمور مع ‫شقيقتك طالما الأمر بين يديك. 1165 01:09:01,475 --> 01:09:03,477 ‫بالحديث عنها. 1166 01:09:05,779 --> 01:09:08,080 ‫سأتصلُ بها. 1167 01:09:11,284 --> 01:09:13,219 ‫إنّ من الرائع يا (رينفيلد) 1168 01:09:13,252 --> 01:09:15,188 ‫أن تجدَ شخصًا في النهاية 1169 01:09:15,214 --> 01:09:19,653 ‫يُلهمكَ لكي تنضج كشخص. 1170 01:09:19,693 --> 01:09:21,227 ‫مرحبًا، أين أنتِ؟ 1171 01:09:21,260 --> 01:09:22,763 ‫وجدتُ بعض النّاس 1172 01:09:22,803 --> 01:09:25,071 ‫والذي سيطلقون العنان لقدرتي أيضًا. 1173 01:09:25,097 --> 01:09:27,166 ‫إنّهم يفهمون هذا العالم 1174 01:09:27,200 --> 01:09:30,404 ‫ماهيّتهُ وما يحتاجهُ. 1175 01:09:30,437 --> 01:09:33,774 ‫مرحبًا يا (ريبيكا). 1176 01:09:33,800 --> 01:09:35,469 ‫هل تبحثين عن شخصٍ ما؟ 1177 01:09:35,515 --> 01:09:37,049 ‫أين أختي؟ 1178 01:09:37,076 --> 01:09:40,079 ‫عرضتُ عليكِ الكثير يا (ريبيكا) 1179 01:09:40,112 --> 01:09:44,083 ‫ولكنّكِ آمنتِ بمؤسّساتٍ ضعيفة 1180 01:09:44,116 --> 01:09:47,621 ‫عوضًا عن شيءٍ أكثر ديمومة. 1181 01:09:47,654 --> 01:09:49,490 ‫إنّ أختكِ بحوزتنا. 1182 01:09:49,523 --> 01:09:51,991 ‫وهي لا تملكُ وقتًا. 1183 01:09:52,693 --> 01:09:55,127 ‫أين أنتِ ذاهبة يا (ريبيكا)؟ 1184 01:09:55,161 --> 01:09:57,230 ‫- لأحرّر أختي. ‫- إنّكِ لا تفهمين يا (ريبيكا) 1185 01:09:57,263 --> 01:09:59,433 ‫ليس آل (لوبو) وحسب... 1186 01:09:59,466 --> 01:10:01,100 ‫بل (دراكولا) في صفّهم. 1187 01:10:01,133 --> 01:10:03,504 ‫- حسنًا، سأذهبُ بنفسي. ‫- إسمعي،أرجوكِ. 1188 01:10:03,537 --> 01:10:05,171 ‫حاولتُ أن أعترضهُ 1189 01:10:05,204 --> 01:10:09,242 ‫وقد قتلَ أناسًا كنتُ أهتمّ لأمرهم. 1190 01:10:09,275 --> 01:10:11,512 ‫ولا يُمكنني السماح بتكرار ذلك. 1191 01:10:11,551 --> 01:10:13,820 ‫أتودّ أن تصبح بطلًا يا (رينفيلد)؟ 1192 01:10:13,847 --> 01:10:15,782 ‫عليكَ أن تخاطر بكلّ شيء. 1193 01:10:15,816 --> 01:10:18,519 ‫وبصفتي شخصٌ يهتم لأمركَ 1194 01:10:18,552 --> 01:10:21,488 ‫لن تتحرّر نهائيًا ما لم تواجهه. 1195 01:10:21,522 --> 01:10:23,189 ‫هل تهتمين لأمري؟ 1196 01:10:23,222 --> 01:10:24,825 ‫أهذا ما يتطلبهُ الأمر لتركب السيّارة؟ 1197 01:10:24,858 --> 01:10:26,660 ‫حسنًا، إن كنّا سنفعلُ ذلك 1198 01:10:26,693 --> 01:10:29,663 ‫فينبغي أن نتأهب ويلزمنا أن ‫ننجز الأمر قبل غروب الشمس. 1199 01:10:29,696 --> 01:10:31,365 ‫أنا جاهزةٌ لإنجاز ذلك قبل الغداء. 1200 01:10:31,398 --> 01:10:33,132 ‫حسنًا. 1201 01:10:33,165 --> 01:10:35,268 ‫لنواجه الأمر الواقع. ‫إنّهم يعلمون بقدومنا. 1202 01:10:35,301 --> 01:10:37,270 ‫فلنذهب بطريقةٍ مريحة. 1203 01:10:39,105 --> 01:10:41,274 ‫أجل، لن يكفينا السلاح وحده. 1204 01:10:42,876 --> 01:10:46,680 ‫سأحتاجُ إلى كمّ هائل من الحشرات. 1205 01:10:46,713 --> 01:10:48,415 ‫قطع خشبٍ مدبّبة. 1206 01:10:48,448 --> 01:10:50,417 ‫صًلبان 1207 01:10:50,450 --> 01:10:53,085 ‫وربّما دائرةُ التحصين. 1208 01:10:53,125 --> 01:10:54,360 ‫وما هي "دائرة التحصين"؟ 1209 01:10:54,388 --> 01:10:56,222 ‫إنّها دائرةٌ تُرسم بمسحوقٍ 1210 01:10:56,255 --> 01:10:58,425 ‫وتحبسُ الشياطين إن ‫رددتِ بشكلٍ صحيح 1211 01:10:58,458 --> 01:11:00,761 ‫- كلمات لاتينيّة. ‫- إنسّ أمرها. 1212 01:11:06,165 --> 01:11:08,835 ‫بمجرّد أنّ يحلّ الظلام فقد فات الأوان. 1213 01:11:11,338 --> 01:11:14,441 ‫هل يُمكنكَ أن تدخّر ذلك لوقتٍ لاحق؟ 1214 01:11:14,474 --> 01:11:16,175 ‫آسف. 1215 01:11:16,208 --> 01:11:18,478 ‫- إنّه يغطي أسنانكَ... ‫- هل هو في أسناني؟ 1216 01:11:18,512 --> 01:11:20,380 ‫إنّه في كلّ سن. 1217 01:11:30,891 --> 01:11:33,660 ‫لا يهمّ ما سيحدثُ في الداخل... 1218 01:11:36,295 --> 01:11:38,398 ‫تأكّدي من أنّكِ تنقذين أختكِ. 1219 01:11:48,767 --> 01:11:51,337 ‫لا بدّ أنّه أمرٌ رائع... 1220 01:11:51,378 --> 01:11:54,514 ‫المجيء دون الحاجةِ إلى دعوة. 1221 01:11:54,548 --> 01:11:57,183 ‫مهلًا للحظة، ألا أعرفكَ؟ 1222 01:11:57,216 --> 01:11:59,586 ‫لأنّكَ تبدو... 1223 01:12:05,425 --> 01:12:07,327 ‫مألوفًا. 1224 01:12:56,710 --> 01:12:58,412 ‫طاب مساؤكِ أيتها الضابطة. 1225 01:12:59,245 --> 01:13:00,714 ‫سحقًا، تركتُ وظيفتي. 1226 01:13:02,315 --> 01:13:04,718 ‫أتعتقدين أنّي بحاجةٍ إلى ‫مسدّسات لأجهز عليكِ؟ 1227 01:13:04,751 --> 01:13:06,720 ‫فلنفعل ذلك، ما هذا؟ 1228 01:13:21,001 --> 01:13:22,736 ‫سحقًا! 1229 01:13:27,374 --> 01:13:29,776 ‫كان عليكِ أن تتقبلّي عرضي ‫وقتما سًنحت لكِ الفرصة. 1230 01:13:31,011 --> 01:13:32,579 ‫والآن الخيارُ الوحيد الذي أمامكِ 1231 01:13:32,625 --> 01:13:35,495 ‫هو أيّ طرفٍ منكِ سأقطعهُ أولًا! 1232 01:13:35,949 --> 01:13:37,617 ‫اذهبي! 1233 01:13:38,752 --> 01:13:40,420 ‫لا! 1234 01:13:46,860 --> 01:13:50,530 ‫هذا قد يدفعكَ إلى الجنون ‫لأنّه يختارني ويفضّلني عليكَ. 1235 01:13:50,564 --> 01:13:52,566 ‫ليس لديّ شعورٌ قويّ تجاه ذلك. 1236 01:13:52,599 --> 01:13:54,835 ‫إنّنا نتكاملُ معًا بشكلٍ واضح. 1237 01:13:54,874 --> 01:13:56,375 ‫بالكاد التقينا مرتين. 1238 01:13:56,403 --> 01:13:58,237 ‫إنّكَ تساندني أيّها السافل! 1239 01:14:01,007 --> 01:14:03,777 ‫يا ربّاه. 1240 01:14:03,810 --> 01:14:05,779 ‫أشعرتِني بالخوف تقريبًا. 1241 01:14:05,812 --> 01:14:06,947 ‫أين أختي؟ 1242 01:14:06,980 --> 01:14:08,415 ‫هذا الموضوع. 1243 01:14:08,448 --> 01:14:09,883 ‫لحظةٌ من فضلكِ. 1244 01:14:09,916 --> 01:14:12,419 ‫يلزمني أولًا تهيئة الأجواء. 1245 01:14:26,933 --> 01:14:28,735 ‫مرحبًا يا (ريبيكا). 1246 01:14:30,804 --> 01:14:31,905 ‫لا تقلقي. 1247 01:14:31,938 --> 01:14:33,840 ‫لن أؤذيكِ. 1248 01:14:33,874 --> 01:14:36,409 ‫من الرائع أن ألتقيكِ أخيرًا. 1249 01:14:37,944 --> 01:14:42,716 ‫يُمكنني التصوّر بأنّكِ قد سمعتِ عنّي 1250 01:14:42,749 --> 01:14:44,818 ‫من المسكين (رينفيلد). 1251 01:14:44,851 --> 01:14:48,655 ‫بالإضافة إلى أنّكَ تجبرهُ ‫على إحضار النّاس لتأكلهم؟ 1252 01:14:48,688 --> 01:14:54,694 ‫كانت بيننا علاقة معقّدة. 1253 01:14:55,829 --> 01:14:59,332 ‫مع ذلك، وقتما رأيتكِ في عينيه 1254 01:14:59,366 --> 01:15:02,669 ‫علمتُ أنّ عليّ إصلاح الأمور. 1255 01:15:02,702 --> 01:15:05,071 ‫التمتع بقدراتِ (دراكولا) لهو أمرٌ رائع. 1256 01:15:05,105 --> 01:15:07,774 ‫كفّ عن قولكَ "قدرات (دراكولا)". 1257 01:15:08,809 --> 01:15:10,811 ‫حسنًا، ماذا تسميها أنتَ؟ 1258 01:15:10,844 --> 01:15:12,445 ‫إنّها لعنة. 1259 01:15:13,446 --> 01:15:16,616 ‫يا ربّاه، يا لكَ من ‫شخصٍ يسترعي الإنتباه. 1260 01:15:17,784 --> 01:15:20,020 ‫هلّا أصغيتِ لي من فضلك؟ 1261 01:15:20,053 --> 01:15:21,822 ‫هذه التصرّفات تصاحبها عواقب، مفهوم؟ 1262 01:15:21,855 --> 01:15:23,456 ‫ستغدو عبدًا لهُ. 1263 01:15:23,490 --> 01:15:26,726 ‫هنا أنتَ مُخطئ، لأنّ مولاي أخبرني... 1264 01:15:27,894 --> 01:15:28,995 ‫سحقًا. 1265 01:15:32,499 --> 01:15:36,736 ‫منذ فترة الألفيّة وأنا لم أرَ سوى الضعف. 1266 01:15:36,770 --> 01:15:39,339 ‫يكمنُ في قلوب الرجال. 1267 01:15:41,141 --> 01:15:45,879 ‫وبعدئذٍ نظرتُ إلى قلبكِ. 1268 01:15:50,417 --> 01:15:55,655 ‫استخدمَ (رينفيلد) شيئًا محدودًا من قُدرتي 1269 01:15:55,689 --> 01:15:57,858 ‫ليفعل ما اعتقدهُ خيرًا. 1270 01:15:57,891 --> 01:16:02,662 ‫فتصوّري ما يُمكنني فعلهُ ‫وأنتِ بجانبي يا (ريبيكا). 1271 01:16:02,696 --> 01:16:05,432 ‫يُمكننا تطبيقُ العدالة التي تبتغينها 1272 01:16:05,465 --> 01:16:07,934 ‫على أولئكَ الذين فرّوا منها لوقتٍ طويل. 1273 01:16:17,477 --> 01:16:20,914 ‫ثمّ يُمكنني معالجة أختكِ. 1274 01:16:24,718 --> 01:16:28,488 ‫وإنّ دمي سيعيدها إلى الحياة. 1275 01:16:29,189 --> 01:16:30,624 ‫لا. 1276 01:16:30,657 --> 01:16:32,692 ‫أنطقي الكلمة يا (ريبيكا) 1277 01:16:32,726 --> 01:16:36,529 ‫وسأنهي ما فعلوه آل (لوبو). 1278 01:16:36,563 --> 01:16:38,999 ‫وكلّ ما أطلبهُ مقابل ذلك... 1279 01:16:42,202 --> 01:16:45,672 ‫هو أنّكِ... 1280 01:16:45,705 --> 01:16:47,841 ‫تلتحقين بي. 1281 01:16:47,874 --> 01:16:49,109 ‫لا، لا تصغي إليه. 1282 01:16:49,142 --> 01:16:51,845 ‫قال لي السخافة ذاتها. 1283 01:17:00,787 --> 01:17:02,422 ‫هل يُمكنكَ إنقاذها؟ 1284 01:17:03,056 --> 01:17:04,724 ‫أجل. 1285 01:17:10,563 --> 01:17:12,065 ‫بمَ دعاكَ مجددًا؟ 1286 01:17:12,098 --> 01:17:13,466 ‫سافلٌ لا قيمة لي؟ 1287 01:17:13,500 --> 01:17:15,201 ‫إفهم ذلك، هذا هو سببُ 1288 01:17:15,235 --> 01:17:17,170 ‫عملي مع (دراكولا) على وجهٍ حسن. 1289 01:17:17,203 --> 01:17:18,939 ‫أنا شخصٌ متكامل 1290 01:17:18,972 --> 01:17:20,874 ‫أتمتعُ بكلّ شيءٍ لا تملكه. 1291 01:17:20,907 --> 01:17:24,444 ‫الصلابة والقدرة والولاء! 1292 01:17:38,258 --> 01:17:40,126 ‫وقتُها ينفذ. 1293 01:17:40,160 --> 01:17:41,227 ‫إلتحقي بي. 1294 01:17:41,261 --> 01:17:42,762 ‫إيّاكِ. 1295 01:17:45,191 --> 01:17:48,027 ‫أخبرتكِ إنّ هذا ما هو متوقعٌ منه. 1296 01:17:48,068 --> 01:17:49,636 ‫فماذا إذن؟ 1297 01:17:50,270 --> 01:17:52,172 ‫فقدتُ أبي. 1298 01:17:52,205 --> 01:17:53,940 ‫ولا أقوى على فقدان أختي. 1299 01:17:57,944 --> 01:18:00,647 ‫وإن كان قادرًا على إرجاع إليّ أختي... 1300 01:18:02,282 --> 01:18:04,651 ‫فلا أهتمُ لو ضحيتُ بنفسي. 1301 01:18:05,752 --> 01:18:07,587 ‫لقد أخطأتَ بحقّه. 1302 01:18:07,626 --> 01:18:09,562 ‫إنّه ليس وحشًا. 1303 01:18:09,589 --> 01:18:12,625 ‫إنّه يريدُ أن يكون بأحسنِ حالٍ مثلكَ. 1304 01:18:13,293 --> 01:18:15,028 ‫وربّما يُمكنني المساعدة في ذلك. 1305 01:18:16,062 --> 01:18:19,699 ‫في كلّ هذا الظلام يُمكنني إيجاد النور. 1306 01:18:35,849 --> 01:18:36,950 ‫سحقًا. 1307 01:19:41,247 --> 01:19:42,749 ‫كان ذلك رائعًا. 1308 01:19:44,237 --> 01:19:48,275 ‫يُمكنني رؤية ما رآه (رينفيلد)... 1309 01:19:48,322 --> 01:19:50,223 ‫في باطنكِ. 1310 01:19:54,727 --> 01:19:57,897 ‫والآن سيراهُ ينتقلُ إلى باطني. 1311 01:20:10,444 --> 01:20:12,645 ‫تهانينا. 1312 01:20:12,679 --> 01:20:14,315 ‫أطلقتِ النّار على قدمي. 1313 01:20:14,348 --> 01:20:18,184 ‫ما تزالُ قدمكَ تنزف دمًا. 1314 01:20:26,360 --> 01:20:28,027 ‫مُت! 1315 01:20:34,801 --> 01:20:37,170 ‫لا، لا! 1316 01:20:37,353 --> 01:20:38,853 ‫مغفّلان! 1317 01:20:43,910 --> 01:20:48,248 ‫لا يُمكنكَ سلب أسناني. 1318 01:20:50,783 --> 01:20:53,920 ‫سيتواجدُ أناسٌ مثلكَ دومًا. 1319 01:20:53,959 --> 01:20:57,163 ‫ثمّة الكثير من (رينفيلد) في هذا العالم 1320 01:20:57,190 --> 01:20:58,892 ‫يفوق عدد من يشابهون (ريبيكا). 1321 01:20:58,925 --> 01:21:00,361 ‫إنّه محق. 1322 01:21:00,394 --> 01:21:02,429 ‫ثمّة الملايين ممّن يشبهونني. 1323 01:21:02,463 --> 01:21:03,464 ‫أنا مكتفٍ... 1324 01:21:03,497 --> 01:21:05,298 ‫ثمّ أنّهم جميعًا 1325 01:21:05,332 --> 01:21:06,900 ‫يسعون لإكتشاف 1326 01:21:06,933 --> 01:21:09,102 ‫كيفيّة التغلّب على علاقاتهم المُدمّرة. 1327 01:21:09,135 --> 01:21:12,906 ‫تذكّر دومًا، إنّكَ الفريد بقدرةٍ حقيقيّة. 1328 01:21:12,939 --> 01:21:14,874 ‫ملايين النّاس يعتمدون على غيرهم. 1329 01:21:14,908 --> 01:21:18,978 ‫أنا إحساسُ اليأس في قلوب البشر كافّة. 1330 01:21:19,012 --> 01:21:21,315 ‫ملايين البشر 1331 01:21:21,348 --> 01:21:24,318 ‫مثلي تمامًا. 1332 01:21:24,351 --> 01:21:26,819 ‫كلّ ما يتوجبُ عليكَ هو إعادة قدرتكَ. 1333 01:21:26,853 --> 01:21:29,390 ‫أتعرف ماهيّتكَ؟ 1334 01:21:29,429 --> 01:21:32,965 ‫أجل، أعرفُ ماهيّتي. 1335 01:21:36,029 --> 01:21:38,465 ‫أنا (روبرت)... 1336 01:21:38,499 --> 01:21:41,734 ‫(مونتغيو رينفيلد) 1337 01:21:41,768 --> 01:21:44,103 ‫وأنا أعتمدُ على غيري. 1338 01:21:49,275 --> 01:21:51,478 ‫إنّك محق، ما كان ‫عليكَ استخدام قدرتكَ 1339 01:21:51,512 --> 01:21:53,414 ‫لتجعلني خادمًا لكَ 1340 01:21:53,447 --> 01:21:56,249 ‫لأنّي وهبتُ لكَ كلّ قدراتي. 1341 01:21:56,282 --> 01:21:58,419 ‫ثمّ يُمكنني إعادتها. 1342 01:21:58,452 --> 01:22:01,355 ‫إنّني مكتفٍ! 1343 01:22:01,388 --> 01:22:04,458 ‫ولديّ ما يكفي! 1344 01:22:04,491 --> 01:22:08,127 ‫ثمّ لديّ القدرة على التغيير! 1345 01:22:09,295 --> 01:22:10,930 ‫لأنّني أحبّ ذاتي! 1346 01:22:10,964 --> 01:22:17,837 ‫وسأتكفلُ اليوم بحياتي كلّها. 1347 01:22:17,870 --> 01:22:20,407 ‫حدّق في عينيّ يا (دراكولا). 1348 01:22:22,008 --> 01:22:25,111 ‫تتمتعُ بكلّ قواكَ أيّها السافل. 1349 01:22:41,961 --> 01:22:43,963 ‫يا للهول، نجحَ الأمر. 1350 01:22:45,164 --> 01:22:47,033 ‫أهذه دائرة التحصين؟ 1351 01:22:47,066 --> 01:22:49,403 ‫حصلتُ على إرشاداتٍ من حسابٍ لديانة "ويكان" على منصّة" "تمبلر". 1352 01:22:49,428 --> 01:22:51,930 ‫وما ذلك؟ 1353 01:22:51,971 --> 01:22:53,940 ‫- "كوكايين". ‫- حقًا؟ 1354 01:22:53,973 --> 01:22:56,142 ‫أجل، اعتقدتُ أنّ أيّ مسحوق سينفع 1355 01:22:56,175 --> 01:22:59,480 ‫طالما سأردّد الكلمات السحريّة الصحيحة. 1356 01:22:59,513 --> 01:23:01,881 ‫عجبًا، شكرًا لحساب "ويكان" على منصّة "تمبلر". 1357 01:23:08,322 --> 01:23:11,924 ‫إذن، ماذا سنفعلُ الآن؟ 1358 01:23:33,647 --> 01:23:35,815 ‫ألديكَ أمنيات أخيرة؟ 1359 01:23:37,150 --> 01:23:42,188 ‫أتمنى أن أقضي موسمًا في الجحيم... 1360 01:23:42,221 --> 01:23:46,025 ‫حيثُ يرقد النّاس الممتعين كافّة. 1361 01:23:49,128 --> 01:23:52,865 ‫يعيشُ الشيطان! 1362 01:23:56,269 --> 01:23:59,072 ‫أجل، أعلمُ أنّ هذا يبدو متطرفًا 1363 01:23:59,105 --> 01:24:00,607 ‫وربّما ممتعًا بعض الشيء 1364 01:24:00,641 --> 01:24:01,809 ‫ولكن لغرض الدفاع عنّا ثمّة الكثير 1365 01:24:01,841 --> 01:24:04,345 ‫من الخرافات عن كيفيّة قتل مصاص دماء 1366 01:24:04,378 --> 01:24:05,978 ‫والأمر يزداد تعقيدًا. 1367 01:24:06,012 --> 01:24:07,514 ‫شخصيًا شهدتهُ يعود 1368 01:24:07,548 --> 01:24:10,484 ‫من بعض السخافات، فلمَ لا نجرّب كلّ شيء؟ 1369 01:24:10,523 --> 01:24:13,125 ‫لستُ متيقنًا من أنّ ‫هذا سيقتلهُ مئة في المئة 1370 01:24:13,152 --> 01:24:17,591 ‫ولكنّي أعلمُ أنّه سيأخذهُ لوقتٍ طويل 1371 01:24:17,624 --> 01:24:19,959 إلى حيث ما جاء. 1372 01:24:26,004 --> 01:24:27,906 ‫كنتِ محقّة. 1373 01:24:27,940 --> 01:24:29,476 ‫النجاحُ خير إنتقام. 1374 01:24:29,509 --> 01:24:30,976 ‫أصبتِ يا عزيزتي. 1375 01:24:31,003 --> 01:24:33,106 ‫وداعًا أيتها العاهرة. 1376 01:24:34,575 --> 01:24:36,275 ‫مرحبًا، هل أنتِ بخير؟ 1377 01:24:37,243 --> 01:24:39,912 ‫قال (رينفيلد) إنّكما منحتماني بعضًا من... 1378 01:24:39,946 --> 01:24:41,582 ‫دماء (دراكولا)؟ 1379 01:24:41,615 --> 01:24:44,318 ‫كلّا، إنّه تعبيرٌ ملطّف لغرض... 1380 01:24:44,351 --> 01:24:46,387 ‫مثلًا، علاجٌ بالأعشاب. 1381 01:24:46,420 --> 01:24:49,623 ‫حسنًا، أتعتقدين أنّه يُباع ‫في متاجر "جي أن سي"؟ 1382 01:24:49,656 --> 01:24:53,226 ‫أجل، أعتقدُ ذلك. 1383 01:24:58,465 --> 01:25:00,199 ‫أحبّكِ يا (كيت). 1384 01:25:04,571 --> 01:25:06,272 ‫إذن... 1385 01:25:08,583 --> 01:25:10,619 ‫ثمّة شيءٌ يتبقى عليّ إتمامه. 1386 01:25:10,644 --> 01:25:13,012 ‫تعلمين ذلك... 1387 01:25:13,045 --> 01:25:15,114 ‫عليّ أن أدفع ثمن ما فعلته. 1388 01:25:15,148 --> 01:25:18,184 ‫لا أريدكَ أن تقصد ‫مكانًا لكي تعاقب نفسكَ. 1389 01:25:19,018 --> 01:25:20,421 ‫فأنتَ تنتمي إلى هذا العالم. 1390 01:25:20,454 --> 01:25:23,724 ‫وعلى النّاس أن يتعلّموا ‫الكثير من شخصٍ مثلك. 1391 01:25:23,757 --> 01:25:25,726 ‫مثل ماذا؟ 1392 01:25:25,759 --> 01:25:29,095 ‫لم يفُت الأوان لكي تصبح بطلًا. 1393 01:25:30,229 --> 01:25:33,166 ‫كنتُ تائهًا في عالم الظلام 1394 01:25:33,199 --> 01:25:34,435 ‫لوقتٍ طويل للغاية. 1395 01:25:34,468 --> 01:25:37,438 ‫ولكن مع كلّ عونكم هذا 1396 01:25:37,471 --> 01:25:39,540 ‫إنّني... 1397 01:25:39,581 --> 01:25:41,182 ‫وجدتُ مهربًا. 1398 01:25:41,207 --> 01:25:45,312 ‫ولولاكم ما كنتُ سأتعلمُ بأنّني... 1399 01:25:46,613 --> 01:25:48,715 ‫قادرٌ على إنقاذ نفسي. 1400 01:25:48,749 --> 01:25:53,085 ‫ونشكركَ على استخدامكَ دماء (دراكولا) 1401 01:25:53,119 --> 01:25:55,254 ‫لإعادتنا إلى الحياة جميعًا. 1402 01:25:55,288 --> 01:25:57,223 ‫لعلمكَ، لو لم... 1403 01:25:57,256 --> 01:26:01,093 ‫لو لم تفعلها أنتَ لما ‫عرفَ أحد منّا كيف تبدو 1404 01:26:01,127 --> 01:26:03,530 ‫العودة من الجانب الآخر 1405 01:26:03,564 --> 01:26:05,599 ‫بعدما رأينا أشياءً 1406 01:26:05,624 --> 01:26:07,992 ‫نعجز عن تجاهل رؤيتها. 1407 01:26:08,034 --> 01:26:10,671 ‫ونعلم أشياءً 1408 01:26:10,704 --> 01:26:14,006 ‫نعجز عن تجاهل معرفتها. 1409 01:26:14,641 --> 01:26:16,710 ‫حسنًا. 1410 01:26:16,743 --> 01:26:19,212 ‫إنّه لقاءٌ رائع اليوم يا رفاق. 1411 01:26:19,245 --> 01:26:21,482 ‫حقًا. 1412 01:26:24,551 --> 01:26:26,185 ‫آملُ أنّه بخير. 1413 01:26:26,219 --> 01:26:28,020 ‫سيكون بخير. 1414 01:26:28,054 --> 01:26:31,157 ‫اسمي (روبرت مونتغيو رينفيلد). 1415 01:26:31,190 --> 01:26:32,759 ‫وأنا أعتمدُ على غيري. 1416 01:26:32,793 --> 01:26:35,094 ‫ولكنّي لم أعُد أشعر كالضحيّة 1417 01:26:35,136 --> 01:26:37,473 ‫لأنّني واجهتُ الشيطان أخيرًا. 1418 01:26:37,498 --> 01:26:39,500 ‫يُمكنكم القول أنّني ‫قطّعتُ شياطيني كافّة 1419 01:26:39,533 --> 01:26:42,268 ‫إلى قطع صغيرة وكسوتهم بطبقةٍ اسمنتيّة 1420 01:26:42,309 --> 01:26:44,178 ‫ثمّ وضعتهم في بالوعة. 1421 01:26:44,203 --> 01:26:46,507 ‫وإن كان بمقدوري إيجاد قدرة لفعل ذلك 1422 01:26:46,540 --> 01:26:49,075 ‫فربّما هذا بمقدور الجميع. 1423 01:26:49,108 --> 01:26:51,545 ‫إنّه تعبيرٌ مجازيّ. 1424 01:26:51,740 --> 01:26:56,360 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||