1
00:00:26,652 --> 00:00:27,653
{\an8}HOLA
SOY RENFIELD
2
00:00:27,736 --> 00:00:30,906
{\an8}Caitlyn.
Esto es un proceso, ¿OK?
3
00:00:30,989 --> 00:00:32,908
Pero es importante que recuerdes
4
00:00:32,991 --> 00:00:37,663
que los únicos que podemos salvarnos
somos nosotros mismos.
5
00:00:37,746 --> 00:00:38,997
Es un monstruo.
6
00:00:39,081 --> 00:00:42,376
Él es un maldito monstruo,
eso es lo que es.
7
00:00:44,962 --> 00:00:47,047
Pero no logro alejarme de él.
8
00:00:47,130 --> 00:00:49,758
¿Recuerdas
qué te atrajo de Mitch al principio?
9
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Lo conocí en el trabajo y...
10
00:00:52,386 --> 00:00:54,096
¿TRISTE?
NO ESTAMOS SOLOS
11
00:00:55,264 --> 00:00:57,558
era encantador
12
00:00:58,141 --> 00:00:59,393
y misterioso.
13
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
ADICTOS ANÓNIMOS
A RELACIONES DEPENDIENTES
14
00:01:01,603 --> 00:01:03,480
Me sedujo
15
00:01:04,188 --> 00:01:05,691
y me llevó de viaje...
16
00:01:06,942 --> 00:01:09,820
y me dijo que éramos
él y yo contra el mundo.
17
00:01:11,905 --> 00:01:13,740
Me hizo sentir imporante.
18
00:01:14,867 --> 00:01:18,412
Hola.
Mi nombre es Robert Montague Renfield.
19
00:01:18,495 --> 00:01:23,375
Y al igual que esta gente decente,
estoy en una relación destructiva.
20
00:01:31,133 --> 00:01:33,468
Oye, eso fue demasiado.
21
00:01:33,552 --> 00:01:36,138
Quizá debamos empezar por el principio.
22
00:01:37,931 --> 00:01:39,850
Sr. Renfield.
23
00:01:40,601 --> 00:01:43,145
Le doy la bienvenida.
24
00:01:43,645 --> 00:01:46,982
Yo soy Drácula.
25
00:01:47,316 --> 00:01:49,318
Cuando lo conocí,
era un abogado de bienes raíces
26
00:01:49,401 --> 00:01:51,695
y buscaba un trato
que cambiara mi vida
27
00:01:51,778 --> 00:01:53,572
y la de mi familia para siempre.
28
00:01:54,031 --> 00:01:55,199
Y claro que lo hizo.
29
00:01:55,282 --> 00:01:58,118
Será un muy buen asistente,
30
00:01:58,493 --> 00:02:00,204
Sr. Renfield.
31
00:02:00,287 --> 00:02:02,831
Yo comprendo cómo se siente Caitlyn.
32
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Nunca bebo vino.
33
00:02:05,209 --> 00:02:06,919
También me sedujo.
34
00:02:07,002 --> 00:02:08,503
Me hizo sentir importante.
35
00:02:09,003 --> 00:02:11,715
Me presentó en la alta sociedad.
36
00:02:12,508 --> 00:02:14,092
Íbamos al teatro.
37
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
Viajamos a lugares exóticos.
38
00:02:18,972 --> 00:02:21,016
Y luego me convirtió
en su familiar.
39
00:02:21,099 --> 00:02:22,643
{\an8}FA-MI-LIAR: SIRVIENTE DE DRÁCULA
CON UN POQUITO DE SU PODER
40
00:02:22,726 --> 00:02:25,270
{\an8}O sea, me ocupo
de las necesidades del amo.
41
00:02:25,896 --> 00:02:27,564
Incluyendo el cambio de personal
42
00:02:28,148 --> 00:02:31,193
y de sus
requerimientos dietéticos especiales.
43
00:02:32,277 --> 00:02:35,364
No decidí, así nada más,
servir al Príncipe de la Oscuridad.
44
00:02:35,447 --> 00:02:37,074
¡Pasamos buenos momentos!
45
00:02:37,741 --> 00:02:39,701
Pero, como todas las cosas buenas...
46
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
¡Sirviente!
47
00:02:40,869 --> 00:02:42,037
se terminan.
48
00:02:42,120 --> 00:02:43,580
Regresaron los cazadores.
49
00:02:45,874 --> 00:02:48,335
Ah, sí. Los bichos. Siempre preguntan.
50
00:02:48,418 --> 00:02:50,963
Los poderes de Drácula
vienen de consumir vida humana.
51
00:02:52,673 --> 00:02:54,633
Los míos de comer bichos.
¿Tiene sentido?
52
00:02:54,925 --> 00:02:56,468
Bien. Ahora, ¿en qué íbamos?
53
00:03:07,229 --> 00:03:08,272
¡Ya voy, amo!
54
00:03:09,273 --> 00:03:10,315
¡Carajo, carajo, mierda!
55
00:03:11,567 --> 00:03:12,776
Mierda, carajo, mierda, carajo.
56
00:03:21,076 --> 00:03:22,578
¡Mierda!
57
00:03:24,872 --> 00:03:27,499
Esto es un círculo de protección,
Renfield.
58
00:03:28,917 --> 00:03:30,419
No puede escapar.
59
00:03:30,502 --> 00:03:33,255
¡Libremos al mundo de su maldad
60
00:03:33,338 --> 00:03:34,798
y por fin podrás ser libre!
61
00:03:35,632 --> 00:03:36,758
¿Libre?
62
00:03:38,051 --> 00:03:39,803
En cuanto me maten...
63
00:03:41,430 --> 00:03:44,433
te encerrarán
por todo lo que has hecho para mí.
64
00:03:45,851 --> 00:03:49,354
Yo, soy tu única salvación.
65
00:03:53,192 --> 00:03:57,112
Yo, soy tu único amigo.
66
00:03:59,364 --> 00:04:02,993
Yo, soy el único
67
00:04:03,785 --> 00:04:06,246
que se preocupa por ti.
68
00:04:06,914 --> 00:04:08,832
De hecho, recuerdo haber pensado,
69
00:04:08,916 --> 00:04:11,960
"Realmente lo dice en serio esta vez".
70
00:04:16,714 --> 00:04:17,966
¡Renfield!
71
00:04:19,051 --> 00:04:21,094
Somos los últimos de nuestra clase.
72
00:04:21,386 --> 00:04:24,640
De ahora en adelante, cada gota de sangre
que Drácula derrame
73
00:04:25,015 --> 00:04:26,725
estará en tus manos.
74
00:04:33,273 --> 00:04:34,483
¡Carajo!
75
00:04:34,566 --> 00:04:36,193
No esperaba eso.
76
00:04:43,325 --> 00:04:44,326
¡O eso!
77
00:05:00,008 --> 00:05:01,134
Amo.
78
00:05:01,802 --> 00:05:02,886
¿Está bien?
79
00:05:04,096 --> 00:05:05,097
No.
80
00:05:06,056 --> 00:05:07,224
Se ve.
81
00:05:08,392 --> 00:05:10,477
Este es un típico resultado.
82
00:05:10,561 --> 00:05:11,854
En la cima de sus poderes
83
00:05:11,937 --> 00:05:14,690
Drácula busca sangre
en ataques desmedidos.
84
00:05:14,773 --> 00:05:17,359
Los buenos aparecen y hacen lo suyo
85
00:05:17,484 --> 00:05:20,195
y luego yo soy
el que tiene que limpiarlo todo.
86
00:05:20,529 --> 00:05:22,865
Le llamo nuestro "periodo de transición".
87
00:05:22,948 --> 00:05:24,032
{\an8}NUEVA ORLEANS
PRESENTE
88
00:05:24,116 --> 00:05:25,242
{\an8}Lo llevo a una nueva ciudad
89
00:05:25,742 --> 00:05:27,411
lo cuido para que recupere su poder
90
00:05:27,494 --> 00:05:29,580
encuentro un lugar para sobrellevarlo
91
00:05:29,663 --> 00:05:32,207
hasta que todo el ciclo comience otra vez.
92
00:05:32,749 --> 00:05:34,293
Disculpe. Hola, hola.
93
00:05:34,710 --> 00:05:35,752
¿Me presta una pluma?
94
00:05:37,588 --> 00:05:38,839
Gracias.
95
00:05:41,425 --> 00:05:43,093
Lo que nos trae de vuelta aquí.
96
00:05:43,594 --> 00:05:44,595
Mientras tanto,
97
00:05:44,678 --> 00:05:48,682
vengo aquí a escuchar a estas pobres almas
hablar de sus monstruos.
98
00:05:49,600 --> 00:05:51,226
Estás hablando de Mitch y de...
99
00:05:51,310 --> 00:05:54,897
Sé que esto está muy abajo
en la lista de cosas malas,
100
00:05:54,980 --> 00:05:57,274
pero también le gusta muchísimo el ska.
101
00:05:57,566 --> 00:05:58,775
¿El tipo de música?
102
00:05:58,859 --> 00:05:59,860
Sí.
103
00:06:00,194 --> 00:06:01,778
Fishbone. Mustard Plug.
104
00:06:01,862 --> 00:06:02,946
Voodoo Glow Skulls.
105
00:06:03,030 --> 00:06:04,740
¡Detesto esa mierda!
106
00:06:06,950 --> 00:06:08,660
Lo siento, Caitlyn. Lo...
107
00:06:08,744 --> 00:06:09,953
Mark, lo...
108
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
-Lo siento.
-Está bien.
109
00:06:11,121 --> 00:06:13,665
¿Es el que es 99% cuernos?
110
00:06:13,749 --> 00:06:15,042
Sí, eso pensaba yo.
111
00:06:15,125 --> 00:06:17,336
¡No! Esa es una gran sobresimplificación
112
00:06:17,419 --> 00:06:19,838
de la contribución innovadora
del ska a la música.
113
00:06:19,922 --> 00:06:21,924
Oh, Dios mío, ¿quién soy?
114
00:06:23,675 --> 00:06:24,718
¿Renfield?
115
00:06:26,970 --> 00:06:29,973
Lo siento, no, yo... me tragué un bicho.
116
00:06:31,850 --> 00:06:33,310
Accidentalmente.
117
00:06:33,393 --> 00:06:34,728
¿Qué otra forma hay de...?
118
00:06:34,811 --> 00:06:36,271
¿Quisieras contar tu historia?
119
00:06:37,272 --> 00:06:40,025
No. Gracias. Creo que no entenderían.
120
00:06:40,943 --> 00:06:42,194
Sé que da miedo.
121
00:06:43,237 --> 00:06:45,864
Y crees que las cosas jamás cambiarán.
122
00:06:46,657 --> 00:06:49,076
Pero te prometo,
un día te darás cuenta
123
00:06:49,159 --> 00:06:51,161
que puedes tener la vida que quieres.
124
00:06:54,206 --> 00:06:58,502
Pero mientras eso pasa,
espero que saques algo viniendo aquí.
125
00:07:01,797 --> 00:07:02,798
Lo hago.
126
00:07:03,799 --> 00:07:05,342
Genial.
127
00:07:05,634 --> 00:07:08,679
Claro que sí.
Estoy sacando algo viniendo aquí.
128
00:07:08,762 --> 00:07:09,972
Víctimas.
129
00:07:10,055 --> 00:07:11,223
Pero no estas víctimas.
130
00:07:11,306 --> 00:07:12,850
Digamos nuestras afirmaciones.
131
00:07:14,810 --> 00:07:17,688
-Soy suficiente y tengo suficiente.
-Soy suficiente y tengo suficiente.
132
00:07:18,063 --> 00:07:19,773
-Merezco felicidad.
-Merezco felicidad.
133
00:07:19,857 --> 00:07:22,150
-Agradezco todo lo que soy
-Agradezco todo lo que soy
134
00:07:22,276 --> 00:07:25,237
-y tomo control de mi vida hoy.
-y tomo control de mi vida hoy.
135
00:07:25,320 --> 00:07:28,365
Pueden repetir estas afirmaciones
todo lo que quieran.
136
00:07:28,657 --> 00:07:30,868
Jamás hará que sus problemas desaparezcan.
137
00:07:31,952 --> 00:07:33,579
Pero yo sí puedo.
138
00:07:34,246 --> 00:07:36,623
Y nadie nunca dirá que soy un héroe.
139
00:07:36,707 --> 00:07:39,877
Pero se me ocurrió una solución
mutuamente beneficiosa
140
00:07:39,960 --> 00:07:41,420
para personas como Caitlyn.
141
00:07:42,212 --> 00:07:46,925
Deshacerme de sus monstruos
dándole al mío lo que necesita.
142
00:07:51,054 --> 00:07:52,055
Oye, ¿Doug?
143
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
¿Qué haces, amigo?
144
00:07:53,557 --> 00:07:55,225
¡Hay alguien allí afuera, Mitch!
145
00:07:55,309 --> 00:07:57,978
Cielos. ¡No hay nadie afuera, Doug!
146
00:07:58,061 --> 00:08:00,647
¿Crees que la familia Lobo
dejará pasar esto?
147
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
Les robamos sus drogas.
148
00:08:02,316 --> 00:08:04,318
¡Ya basta, Doug!
149
00:08:06,945 --> 00:08:08,530
-Maldita sea.
-Ay, mierda.
150
00:08:08,822 --> 00:08:10,741
-Era la mejor parte.
-¿Qué carajos?
151
00:08:10,824 --> 00:08:15,287
Por eso nunca pones tu picnic
junto a un montón de...
152
00:08:15,370 --> 00:08:16,371
¡Mierda! OK.
153
00:08:17,247 --> 00:08:18,332
Hola, Mitch.
154
00:08:19,750 --> 00:08:21,627
Mira. ¡Espera, espera, espera!
155
00:08:22,586 --> 00:08:23,587
OK, espera.
156
00:08:24,087 --> 00:08:25,631
Lo siento.
157
00:08:25,714 --> 00:08:26,840
¿OK? Lo siento.
158
00:08:26,924 --> 00:08:28,091
Es tarde para disculpas.
159
00:08:28,175 --> 00:08:30,093
Tomaste algo que no puedes regresar.
160
00:08:30,844 --> 00:08:33,054
¡Podemos devolverlo! No hay problema.
161
00:08:33,138 --> 00:08:34,431
Te lo devolvemos todo.
162
00:08:34,515 --> 00:08:36,475
Ahí está. ¡Adelante!
163
00:08:36,558 --> 00:08:38,184
Tómalo. No hay problema.
164
00:08:38,852 --> 00:08:39,852
¿Qué es esto?
165
00:08:39,937 --> 00:08:41,855
Las drogas que le robamos a tu jefe.
166
00:08:42,898 --> 00:08:43,941
Disculpa.
167
00:08:45,192 --> 00:08:46,276
¿Quién creen que soy?
168
00:08:46,902 --> 00:08:48,487
Un sicario que viene a matarnos.
169
00:08:51,782 --> 00:08:53,033
Soy algo...
170
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
mucho...
171
00:08:55,536 --> 00:08:56,537
mucho...
172
00:08:57,120 --> 00:08:58,163
peor.
173
00:09:00,624 --> 00:09:02,292
Soy amigo de Caitlyn.
174
00:09:05,712 --> 00:09:08,090
Santo cielo.
175
00:09:08,173 --> 00:09:09,925
Estás bromeando.
176
00:09:39,830 --> 00:09:40,831
Espera.
177
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
¿Qué decías de un sicario
que viene a matarte?
178
00:09:47,796 --> 00:09:48,839
¿Quién eres tú?
179
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
Un amigo de Caitlyn.
180
00:09:51,592 --> 00:09:52,634
Más bien un conocido.
181
00:10:00,475 --> 00:10:02,102
Lucías más pequeño desde allá.
182
00:10:02,186 --> 00:10:03,187
Simpático.
183
00:10:11,862 --> 00:10:13,280
Parece que te quedaste sin cuchillos.
184
00:10:16,074 --> 00:10:17,075
Me equivoqué.
185
00:10:29,004 --> 00:10:31,548
Sí, claro que va bien.
Mandé a Apache Joe.
186
00:10:32,132 --> 00:10:35,010
El hombre corta lenguas
con un cuchillo de caza.
187
00:10:35,093 --> 00:10:36,595
Tú dile que su nombre es racista.
188
00:10:39,097 --> 00:10:40,224
¡Vamos!
189
00:11:07,709 --> 00:11:09,002
¡Ay, mierda!
190
00:11:09,378 --> 00:11:10,504
¡Ay, mierda!
191
00:11:10,838 --> 00:11:11,839
Mierda.
192
00:11:14,383 --> 00:11:15,968
¿Qué carajos?
193
00:11:18,262 --> 00:11:19,263
¿Qué carajos?
194
00:11:34,361 --> 00:11:36,822
¿Ha estado bebiendo alcohol, señor?
195
00:11:37,197 --> 00:11:40,117
No. ¿Por qué? ¿Te interesa?
196
00:11:40,200 --> 00:11:41,743
Anda, largo de aquí.
197
00:11:43,161 --> 00:11:44,830
¿Todo bien por aquí, pareja?
198
00:11:45,330 --> 00:11:46,415
Sí.
199
00:11:46,498 --> 00:11:49,877
Me frustra hacer esta mierda
cuando hay crímenes reales.
200
00:11:49,960 --> 00:11:51,753
¿Conducir ebrio no es un crimen real?
201
00:11:51,837 --> 00:11:53,422
Sabes a lo que me refiero, Chris.
202
00:11:53,505 --> 00:11:56,633
Tenemos un montón de reportes
de personas desaparecidas.
203
00:11:58,510 --> 00:11:59,553
¡Vamos!
204
00:11:59,636 --> 00:12:01,221
-Demonios. Es Teddy Lobo.
-¡Vamos!
205
00:12:01,305 --> 00:12:02,306
¿Estás segura?
206
00:12:02,389 --> 00:12:05,225
¿Saben quién soy?
¡Soy Teddy Lobo!
207
00:12:05,309 --> 00:12:06,685
Sí, estoy segura.
208
00:12:07,186 --> 00:12:09,980
-Nada de locuras, Rebecca.
-Sólo hago mi trabajo.
209
00:12:10,063 --> 00:12:13,317
Haces muchas locuras al trabajar,
más si se trata de los Lobo.
210
00:12:15,027 --> 00:12:16,153
Carajo.
211
00:12:17,654 --> 00:12:18,697
Ay, carajo.
212
00:12:20,282 --> 00:12:21,283
¡Al carajo!
213
00:12:22,201 --> 00:12:23,202
¡Cuidado, Chris!
214
00:12:24,411 --> 00:12:25,495
¡Carajo!
215
00:12:28,790 --> 00:12:30,542
¡No te muevas! ¡Manos al volante!
216
00:12:30,626 --> 00:12:32,753
¡Esto me lo recetó un médico!
217
00:12:33,212 --> 00:12:34,421
Mierda.
218
00:12:34,505 --> 00:12:36,006
¿Qué carajos hice?
219
00:12:37,257 --> 00:12:38,550
-¿Nos arrojó droga?
-¡Sí!
220
00:12:38,634 --> 00:12:40,052
¡No hice nada malo!
221
00:12:41,220 --> 00:12:43,096
Carajo. ¡Cocaína!
222
00:12:43,180 --> 00:12:46,892
No pueden atrapar...
¿Es en serio?
223
00:12:54,191 --> 00:12:55,901
Estás arrestado, maldito.
224
00:12:57,819 --> 00:12:58,820
Carajo.
225
00:13:01,907 --> 00:13:05,953
Después de décadas
de ser perseguidos por todo el mundo,
226
00:13:06,036 --> 00:13:07,996
nuestras opciones y cuenta bancaria
227
00:13:08,455 --> 00:13:10,749
se han vuelto un tanto... limitadas.
228
00:13:11,583 --> 00:13:12,751
No es un castillo tal cual,
229
00:13:12,835 --> 00:13:15,170
pero es justo la clase de lugar
230
00:13:15,254 --> 00:13:18,590
en el que nadie nota
a un monstruo convaleciente.
231
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
¿Amo?
232
00:13:24,721 --> 00:13:25,806
Amo.
233
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
Ay, cielos, amo.
234
00:13:34,606 --> 00:13:35,816
Ahí está.
235
00:13:36,441 --> 00:13:37,693
Luce...
236
00:13:40,821 --> 00:13:43,407
¿Mucho mejor?
237
00:13:43,490 --> 00:13:44,783
Dame una mano.
238
00:13:44,867 --> 00:13:46,285
Sí, enseguida.
239
00:13:46,368 --> 00:13:47,369
Eso es.
240
00:13:47,452 --> 00:13:48,495
¿Amuse-bouche?
241
00:13:48,579 --> 00:13:49,830
¿Para limpiar el paladar?
242
00:13:52,875 --> 00:13:53,959
¿Está bueno?
243
00:14:00,090 --> 00:14:03,135
¿Qué es esto?
244
00:14:04,803 --> 00:14:05,804
Eso...
245
00:14:06,638 --> 00:14:09,183
Eso es... Doug, creo.
246
00:14:09,266 --> 00:14:10,976
¡Doug es basura!
247
00:14:11,643 --> 00:14:14,271
-¡Me alimentas con basura!
-Lo siento, amo.
248
00:14:14,354 --> 00:14:16,440
¡Éste ni siquiera tiene cabeza!
249
00:14:16,523 --> 00:14:20,027
-No, sí tenía cabeza...
-No pido mucho, Renfield.
250
00:14:20,152 --> 00:14:22,821
Sólo la sangre de personas inocentes.
251
00:14:22,905 --> 00:14:24,072
Lo sé. Lo siento, amo.
252
00:14:24,156 --> 00:14:25,449
Siéntese y luego...
253
00:14:25,532 --> 00:14:27,117
Quiero parejas felices,
254
00:14:27,201 --> 00:14:28,994
turistas desprevenidos,
255
00:14:29,077 --> 00:14:30,537
un puñado de monjas.
256
00:14:31,538 --> 00:14:34,082
Un autobús con porristas.
257
00:14:34,166 --> 00:14:35,834
¿Un autobús con porristas?
258
00:14:35,918 --> 00:14:40,088
Un autobús con porristas
me devolvería mi poder, así.
259
00:14:40,923 --> 00:14:42,633
¿Se refiere a porristas mujeres?
260
00:14:43,133 --> 00:14:45,844
No lo conviertas en algo sexual.
261
00:14:45,928 --> 00:14:48,138
No. No, no dije que lo fuera.
262
00:14:48,222 --> 00:14:51,808
Sabes que el género
no es lo que me interesa.
263
00:14:52,768 --> 00:14:55,479
Comería hombres, mujeres.
264
00:14:55,562 --> 00:14:56,772
Es la pureza.
265
00:14:57,272 --> 00:15:00,150
Sólo eso me regresará...
266
00:15:00,275 --> 00:15:01,777
Al máximo poder.
267
00:15:02,778 --> 00:15:03,779
Entiendo, amo.
268
00:15:03,862 --> 00:15:06,323
Merece algo mejor.
269
00:15:07,491 --> 00:15:10,077
Pero el mundo moderno
es un lugar peligroso.
270
00:15:11,370 --> 00:15:13,914
Quizá si fuéramos un poco más cuidadosos
271
00:15:13,997 --> 00:15:17,084
podríamos dejar de huir.
272
00:15:17,751 --> 00:15:18,752
Sentar cabeza,
273
00:15:19,670 --> 00:15:20,963
y yo podría tener...
274
00:15:22,422 --> 00:15:23,715
Ambos podríamos tener...
275
00:15:23,799 --> 00:15:25,467
una vida otra vez.
276
00:15:30,639 --> 00:15:31,682
¿Qué carajos?
277
00:15:32,474 --> 00:15:34,852
Debe ser difícil...
278
00:15:35,894 --> 00:15:39,690
estar atrapado
entre sus reglas y las mías.
279
00:15:42,150 --> 00:15:43,819
Sus reglas ofrecen
280
00:15:44,444 --> 00:15:48,240
una confusa maraña de moralidad
281
00:15:49,157 --> 00:15:50,951
mientras que las mías son muy simples.
282
00:15:51,618 --> 00:15:55,956
Puedes matar y comer
cualquier cosa que quieras
283
00:15:56,039 --> 00:15:57,040
y nunca morir.
284
00:15:57,541 --> 00:15:59,376
Realmente es un regalo
285
00:15:59,459 --> 00:16:04,381
y aun así pareces creer
que te convierte en una clase de monstruo.
286
00:16:05,340 --> 00:16:08,385
¿Tienes alguna idea
de lo desconsiderado que es eso?
287
00:16:08,468 --> 00:16:09,928
Lo siento. Lo siento.
288
00:16:10,012 --> 00:16:14,850
Mis necesidades
son lo único que importa, sirviente.
289
00:16:14,933 --> 00:16:17,436
¿Y cuáles son mis necesidades?
290
00:16:17,519 --> 00:16:19,396
Sus necesidades eran:
291
00:16:21,315 --> 00:16:22,733
parejas felices,
292
00:16:22,858 --> 00:16:24,401
turistas desprevenidos,
293
00:16:25,485 --> 00:16:26,653
monjas... monjas
294
00:16:26,737 --> 00:16:28,530
y un camión con porristas.
295
00:16:28,822 --> 00:16:30,240
Efectivamente.
296
00:16:32,409 --> 00:16:35,204
Supongo que a esto le llamaría
mi seguro médico.
297
00:16:35,287 --> 00:16:37,581
Su sangre tiene el poder de sanar.
298
00:16:38,624 --> 00:16:40,125
Ni siquiera hay deducible.
299
00:16:40,584 --> 00:16:42,711
A menos que consideres mi alma.
300
00:16:42,794 --> 00:16:44,796
Me conseguirás
301
00:16:44,880 --> 00:16:47,883
exactamente lo que quiero.
302
00:16:49,092 --> 00:16:50,427
No puedo ir a prisión.
303
00:16:50,511 --> 00:16:52,387
Les diré lo que quieran.
¿Qué quieren saber?
304
00:16:52,679 --> 00:16:53,680
¡Asesinatos! Asesinatos.
305
00:16:53,764 --> 00:16:56,892
Hemos asesinado a mucha gente
a sangre fría.
306
00:16:56,975 --> 00:16:58,435
Por ejemplo, anoche
307
00:16:58,519 --> 00:17:01,813
asesinamos a unos
por tratar de robar nuestras drogas.
308
00:17:01,897 --> 00:17:03,023
Dos por uno, amigo.
309
00:17:03,106 --> 00:17:04,733
Eso fue un dos por uno.
310
00:17:04,858 --> 00:17:06,944
Nadie ha entrado al cuarto.
Y ya está confesando.
311
00:17:07,236 --> 00:17:08,237
¿Viste?
312
00:17:08,319 --> 00:17:10,656
Voy a destruir todo el imperio Lobo
313
00:17:10,739 --> 00:17:12,074
con una infracción de tránsito.
314
00:17:12,156 --> 00:17:13,575
Chócalas, pareja.
315
00:17:13,659 --> 00:17:14,660
-Vámonos.
-¿Qué?
316
00:17:14,742 --> 00:17:15,743
Vámonos.
317
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
-¿Soy libre?
-No.
318
00:17:16,912 --> 00:17:18,038
-Vámonos.
-¡No!
319
00:17:18,955 --> 00:17:20,499
No dije un carajo, por cierto.
320
00:17:20,582 --> 00:17:21,875
¡Soy libre!
321
00:17:21,959 --> 00:17:23,502
-¿Qué carajos es esto?
-¡Su atención!
322
00:17:23,585 --> 00:17:25,378
¿Adivinen qué? ¡Váyanse al carajo!
323
00:17:25,753 --> 00:17:27,798
Vete al carajo tú y tú.
324
00:17:27,881 --> 00:17:30,133
Oye, oye. ¿Qué es eso?
325
00:17:30,217 --> 00:17:31,426
Estaba por confesar.
326
00:17:31,510 --> 00:17:33,595
Iba a decir lo que fuera
327
00:17:33,679 --> 00:17:35,138
por el trauma que le hicieron pasar.
328
00:17:35,222 --> 00:17:36,807
Él estaba traumado cuando lo encontré.
329
00:17:36,890 --> 00:17:38,517
Por todos los cielos, Quincy.
330
00:17:38,600 --> 00:17:41,436
Tu trabajo es arrestar ebrios,
no derribar la mafia.
331
00:17:41,520 --> 00:17:42,855
Estaba huyendo de algo, señor.
332
00:17:43,188 --> 00:17:44,857
Luego chocó contra el retén,
333
00:17:44,940 --> 00:17:46,400
cometió 10 delitos,
334
00:17:46,525 --> 00:17:48,694
sin mencionar que mandó al carajo a todos.
335
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Tú lo haces todo el tiempo.
336
00:17:49,987 --> 00:17:51,446
¡Vete al carajo, Kyle!
337
00:17:51,530 --> 00:17:52,781
Mira, Quincy.
338
00:17:55,951 --> 00:17:59,746
Tu padre fue uno de los policías
más honestos e incorruptibles que conocí.
339
00:18:00,122 --> 00:18:01,915
Y tú te pareces a él.
340
00:18:01,999 --> 00:18:03,250
Y antes de morir
341
00:18:03,333 --> 00:18:06,170
le prometí
que haría mi mayor esfuerzo en cuidarte.
342
00:18:06,420 --> 00:18:09,173
Pero a veces,
tienes que saber cuándo cooperar.
343
00:18:09,590 --> 00:18:11,300
Este arresto no te ascenderá.
344
00:18:11,967 --> 00:18:13,010
Te hundirá.
345
00:18:22,186 --> 00:18:24,229
¿Qué carajos están mirando?
346
00:18:38,368 --> 00:18:39,661
Mierda.
347
00:18:42,372 --> 00:18:43,498
¿Qué hiciste ahora?
348
00:18:46,168 --> 00:18:47,419
Lo que siempre hago.
349
00:18:47,503 --> 00:18:48,962
Atrapar a Teddy Lobo cometiendo un crimen
350
00:18:49,046 --> 00:18:52,132
y luego, "¿Qué? ¡Oh, sorpresa!
Se salió con la suya otra vez".
351
00:18:52,216 --> 00:18:55,427
¿Y qué hay de tu pequeño
operativo del FBI?
352
00:18:55,511 --> 00:18:58,514
Regresaron hace cuatro meses.
¿Qué han hecho con los Lobo?
353
00:18:59,181 --> 00:19:00,182
¿Espían sus llamadas?
354
00:19:00,265 --> 00:19:01,767
¿Mandan citatorios?
¿Los multan?
355
00:19:02,100 --> 00:19:03,727
¿Los miran feo en la cafetería?
356
00:19:03,810 --> 00:19:07,689
Estoy tan enojada
por lo que le hicieron a papá como tú.
357
00:19:07,773 --> 00:19:09,816
Quiero venganza tanto como tú.
358
00:19:09,942 --> 00:19:13,028
Pero todos los días me esfuerzo
para tragarme mi enojo
359
00:19:13,111 --> 00:19:15,322
para no arruinar mi investigación.
360
00:19:15,405 --> 00:19:18,283
Y si no aprendes a dejar ir...
361
00:19:19,701 --> 00:19:21,703
jamás tendrás la justicia que quieres.
362
00:19:25,207 --> 00:19:27,584
No eres la única que perdió un papá.
363
00:19:39,847 --> 00:19:41,181
Aquí tienes. Disfruta.
364
00:19:41,265 --> 00:19:42,808
Lo mereces. Consiéntete.
365
00:19:42,891 --> 00:19:43,892
Teddy.
366
00:19:44,810 --> 00:19:46,353
Tu madre quiere verte.
367
00:19:47,229 --> 00:19:48,230
Está bien.
368
00:19:51,191 --> 00:19:53,318
Abajo.
369
00:19:56,905 --> 00:19:59,491
Trazos largos y uniformes.
370
00:19:59,992 --> 00:20:01,034
Hola, mamá.
371
00:20:03,620 --> 00:20:04,621
Teddy.
372
00:20:05,122 --> 00:20:06,874
¿Querías verme?
373
00:20:07,165 --> 00:20:09,168
Toma asiento, por favor.
374
00:20:15,132 --> 00:20:18,594
¿Sabes siquiera por qué nos convertimos
375
00:20:18,677 --> 00:20:22,598
en la familia criminal
más poderosa de la ciudad?
376
00:20:22,681 --> 00:20:24,016
No somos la más grande.
377
00:20:24,099 --> 00:20:25,475
No somos la más rica.
378
00:20:25,559 --> 00:20:30,147
Sin embargo, somos la más temida.
379
00:20:30,230 --> 00:20:33,817
Nuestra reputación
de crueldad y violencia
380
00:20:33,942 --> 00:20:36,987
es algo
que he trabajado muy duro en cultivar.
381
00:20:37,070 --> 00:20:40,866
Pero últimamente,
nuestros enemigos no parecen
382
00:20:40,949 --> 00:20:42,868
tan asustados como solían estarlo.
383
00:20:42,951 --> 00:20:44,203
Están aterrados, mamá.
384
00:20:44,286 --> 00:20:48,373
No los vándalos de pacotilla
que roban nuestras drogas.
385
00:20:49,666 --> 00:20:51,793
No las cinco familias.
386
00:20:52,794 --> 00:20:56,006
Y no esa maldita policía de tránsito.
387
00:20:56,089 --> 00:20:58,759
Esta familia es un imperio, Teddy.
388
00:20:59,885 --> 00:21:03,847
Construí un imperio.
389
00:21:05,807 --> 00:21:08,352
Y necesito saber
que su futuro está seguro.
390
00:21:11,438 --> 00:21:15,317
Necesito saber
en manos de quién se quedará.
391
00:21:15,651 --> 00:21:20,572
Y necesito saber que esas manos
pueden ensuciarse un poco.
392
00:21:20,656 --> 00:21:22,616
Sé que Teddy trama algo.
393
00:21:24,535 --> 00:21:26,954
Encontraré evidencia sólida.
394
00:21:27,037 --> 00:21:29,289
Hay mucha pintura anaranjada.
395
00:21:33,544 --> 00:21:35,254
{\an8}¿Eso es una advertencia?
396
00:21:38,090 --> 00:21:39,842
{\an8}Creo que es una canción de ska.
397
00:21:41,468 --> 00:21:43,136
El ska no ha muerto.
398
00:21:44,054 --> 00:21:45,264
Carajo.
399
00:22:03,532 --> 00:22:05,117
Ay, tiene que ser una broma.
400
00:22:06,326 --> 00:22:08,287
AUTOBÚS ESCOLAR
DE LOS ROUGHRIDERS DE MISISIPI
401
00:22:17,421 --> 00:22:19,298
¿Crees encontrar respuestas aquí?
402
00:22:20,674 --> 00:22:22,217
Creo que aquí cenaremos.
403
00:22:22,301 --> 00:22:24,011
Quizá las respuestas de postre.
404
00:22:26,054 --> 00:22:28,390
Ahí está. ¿Estás seguro de esto, Teddy?
405
00:22:28,473 --> 00:22:30,434
Sí, estoy seguro de querer hacerlo.
406
00:22:30,517 --> 00:22:32,978
Esa policía debe recordar
quién manda aquí.
407
00:22:57,336 --> 00:22:58,420
Ay, mierda.
408
00:22:59,755 --> 00:23:00,756
Carajo.
409
00:23:02,257 --> 00:23:04,051
Esto no se ve bien.
No se ve nada bien.
410
00:23:04,134 --> 00:23:05,177
Abortando misión.
411
00:23:05,260 --> 00:23:06,678
¿Me pides un número tres?
412
00:23:06,762 --> 00:23:08,764
El baño acaba de pedir un número dos.
413
00:23:18,273 --> 00:23:19,274
Lo siento.
414
00:23:25,447 --> 00:23:27,199
¿Quién carajos son estos tipos?
415
00:23:39,169 --> 00:23:41,046
Si te mueves te vuelo los sesos.
416
00:23:43,465 --> 00:23:44,800
¡Toma eso, turista!
417
00:23:47,386 --> 00:23:48,387
¡Al suelo!
418
00:23:50,389 --> 00:23:51,723
Hey, háganme un favor.
419
00:23:52,015 --> 00:23:53,684
Conserven la calma
420
00:23:54,268 --> 00:23:58,689
y casi nadie saldrá herido.
421
00:23:58,772 --> 00:23:59,815
Gracias, Teddy.
422
00:24:00,399 --> 00:24:02,985
Vine para conectarte a un crimen,
y tú llegas a cometer uno.
423
00:24:07,114 --> 00:24:08,532
¿Qué intentas hacer?
424
00:24:08,615 --> 00:24:11,034
Santo cielo,
¿intentabas imitar a tu papá?
425
00:24:11,451 --> 00:24:14,830
¿Crees que tu papá murió
como un valiente héroe?
426
00:24:15,289 --> 00:24:17,583
Le dimos una paliza a tu papá.
427
00:24:17,666 --> 00:24:19,710
Y mientras estaba tirado en el suelo
428
00:24:19,793 --> 00:24:21,795
suplicó por su vida.
429
00:24:22,171 --> 00:24:24,047
Tu padre era un cobarde.
430
00:24:24,131 --> 00:24:26,758
¿Pero sabes qué?
Quiero ahorrarte esa vergüenza.
431
00:24:27,384 --> 00:24:28,927
Te daré la oportunidad de vivir.
432
00:24:30,804 --> 00:24:31,930
Lo que tienes que hacer
433
00:24:32,014 --> 00:24:34,224
es admitir frente a todos aquí
434
00:24:34,308 --> 00:24:36,101
que somos tus dueños.
435
00:24:36,894 --> 00:24:38,270
Y bien, ¿qué será?
436
00:24:38,353 --> 00:24:39,354
Dispárame.
437
00:24:39,438 --> 00:24:40,439
¿Qué?
438
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Me oíste, imbécil.
439
00:24:42,232 --> 00:24:43,233
Dispárame.
440
00:24:43,358 --> 00:24:45,194
Dispárame igual que a mi papá.
441
00:24:45,652 --> 00:24:47,154
¿O no fuiste tú?
442
00:24:47,613 --> 00:24:50,782
¿Esperabas en el auto
mientras uno de tus "chicos" lo hacía?
443
00:24:52,201 --> 00:24:53,493
Feliz lo hago, Teddy.
444
00:24:53,577 --> 00:24:55,078
Cállate.
445
00:24:56,496 --> 00:24:58,332
¿Le has disparado a alguien antes?
446
00:24:58,415 --> 00:25:00,209
Le he disparado a millones.
447
00:25:00,292 --> 00:25:03,045
Agrégame a la lista.
Vamos, chico rudo.
448
00:25:03,128 --> 00:25:04,129
Dispárame.
449
00:25:04,213 --> 00:25:06,924
¿Crees que es un juego?
Te dispararé en la cara.
450
00:25:07,007 --> 00:25:08,175
¿Sí? Te reto.
451
00:25:10,969 --> 00:25:12,930
¿Quieres ser una heroína?
452
00:25:14,181 --> 00:25:15,182
OK, está bien.
453
00:25:16,725 --> 00:25:17,726
Aquí vamos.
454
00:25:19,228 --> 00:25:20,229
Felicidades.
455
00:25:23,440 --> 00:25:24,608
Eres mejor que tu padre.
456
00:26:27,588 --> 00:26:28,672
¡Carajo! ¡Mierda!
457
00:26:57,075 --> 00:26:59,119
-¿Está bien?
-Sí, sí. Ay, tu brazo...
458
00:26:59,203 --> 00:27:00,329
Increíble. Es increíble.
459
00:27:00,412 --> 00:27:02,164
Lo que hizo.
460
00:27:02,247 --> 00:27:03,999
Lo enfrentó.
461
00:27:05,209 --> 00:27:06,877
¿Cómo hizo eso?
462
00:27:06,960 --> 00:27:09,755
¿Qué clase de vida tendría
bajo su control?
463
00:27:09,838 --> 00:27:10,839
Una muy...
464
00:27:11,340 --> 00:27:12,925
Una muy triste.
465
00:27:13,550 --> 00:27:14,551
Sí.
466
00:27:14,843 --> 00:27:18,430
¿Te vi cortarle el brazo a un tipo
con una charola?
467
00:27:20,265 --> 00:27:21,642
Sí, fue la adrenalina.
468
00:27:22,017 --> 00:27:23,936
Fue increíble.
469
00:27:24,978 --> 00:27:25,979
Gracias.
470
00:27:26,563 --> 00:27:28,273
Me llamo Rebecca Quincy.
471
00:27:28,357 --> 00:27:29,816
Oficial Quincy.
472
00:27:30,776 --> 00:27:32,694
Robert Montague Renfield.
473
00:27:33,737 --> 00:27:35,072
Montague. Genial.
474
00:27:35,155 --> 00:27:36,573
¿Eres de por aquí o...?
475
00:27:37,074 --> 00:27:38,283
Ah, no, yo...
476
00:27:39,243 --> 00:27:40,244
De todos lados.
477
00:27:40,661 --> 00:27:41,995
Ah, militar.
478
00:27:42,454 --> 00:27:44,665
Eso explica los movimientos.
479
00:27:44,748 --> 00:27:46,667
Sí. Pero hace siglos, la Gran Guerra.
480
00:27:49,294 --> 00:27:50,295
¿Iraq?
481
00:27:50,629 --> 00:27:51,713
Que no fue nada grande.
482
00:27:51,797 --> 00:27:53,674
En general bien.
3 de 5 estrellas.
483
00:27:53,757 --> 00:27:55,217
Lo siento.
484
00:27:55,592 --> 00:27:56,718
No quiero interrumpir...
485
00:27:57,803 --> 00:27:59,847
sea lo que sea esto, pero...
486
00:28:01,306 --> 00:28:02,683
¿nos podemos levantar?
487
00:28:04,268 --> 00:28:05,477
Sí, todos podrían,
488
00:28:05,561 --> 00:28:08,522
por favor, hacer una fila
para tomar sus declaraciones.
489
00:28:08,605 --> 00:28:10,816
Y hay que agradecer al Sr. Renfield
490
00:28:10,899 --> 00:28:13,902
por su valiente esfuerzo el día de hoy.
491
00:28:17,281 --> 00:28:19,575
Y... gracias.
492
00:28:21,076 --> 00:28:22,661
Salvaste mi vida.
493
00:28:23,078 --> 00:28:26,915
¿Yo... salvé una vida?
494
00:28:28,208 --> 00:28:29,918
Salvaste todas nuestras vidas.
495
00:28:33,213 --> 00:28:34,715
En serio no eres de por aquí
496
00:28:34,798 --> 00:28:36,967
porque no vemos tu clase muy seguido.
497
00:28:37,467 --> 00:28:38,886
Disculpa, ¿qué clase?
498
00:28:39,428 --> 00:28:40,554
Héroes.
499
00:28:50,314 --> 00:28:53,358
Guau. Eso fue increíble.
500
00:28:53,483 --> 00:28:55,944
Ella es increíble.
501
00:28:57,279 --> 00:28:58,447
Y ella me vio.
502
00:28:58,530 --> 00:29:00,824
Realmente me vio.
503
00:29:01,116 --> 00:29:03,744
Eso no ha sucedido en siglos.
504
00:29:04,119 --> 00:29:06,038
Se me había olvidado cómo se siente.
505
00:29:06,121 --> 00:29:08,999
Quizá haya esperanza.
Quizá ella pueda...
506
00:29:09,082 --> 00:29:10,292
¡Renfield!
507
00:29:10,834 --> 00:29:12,586
¿Qué estás haciendo?
508
00:29:14,171 --> 00:29:15,339
Ven aquí.
509
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
Ahora.
510
00:29:16,507 --> 00:29:17,966
¡Ah, mierda!
511
00:29:18,050 --> 00:29:20,135
¿Será muy tarde
para llevarme una monja?
512
00:29:23,222 --> 00:29:26,433
¿De qué hablamos ayer?
513
00:29:28,352 --> 00:29:31,063
Llevo despierto todo el día
pensando en eso.
514
00:29:32,272 --> 00:29:33,273
¿Qué es esto?
515
00:29:35,234 --> 00:29:36,235
Mi plan.
516
00:29:36,318 --> 00:29:37,319
DOMINIO MUNDIAL
517
00:29:37,402 --> 00:29:38,403
¿Su plan?
518
00:29:38,487 --> 00:29:40,781
Pero su plan siempre ha sido
beber sangre.
519
00:29:40,864 --> 00:29:42,324
Exacto.
520
00:29:42,407 --> 00:29:45,035
¿Qué he estado haciendo todos estos años?
521
00:29:45,118 --> 00:29:48,288
O sea, mírame,
acechando en las sombras y la suciedad
522
00:29:48,372 --> 00:29:50,332
como algún tipo de animal enfermo.
523
00:29:50,415 --> 00:29:51,458
Tú lo dijiste.
524
00:29:51,542 --> 00:29:57,714
Merezco algo mejor. Entonces,
¿por qué no acepto lo que realmente soy?
525
00:29:58,799 --> 00:29:59,800
¿Y eso es?
526
00:30:00,717 --> 00:30:03,595
Un dios, Renfield.
527
00:30:04,638 --> 00:30:07,891
Un ser inmortal, insaciable...
528
00:30:09,643 --> 00:30:11,895
y todopoderoso.
529
00:30:11,979 --> 00:30:15,148
Todo lo que dijiste
del mundo moderno es verdad.
530
00:30:15,232 --> 00:30:17,484
Es un lugar peligroso.
531
00:30:18,777 --> 00:30:21,029
Sólo que no para nosotros.
532
00:30:21,697 --> 00:30:25,617
Para ellos es un lugar fracturado,
peligroso y triste.
533
00:30:25,701 --> 00:30:28,036
Lleno de temor y desesperación.
534
00:30:28,120 --> 00:30:29,580
Está frágil.
535
00:30:29,663 --> 00:30:33,000
Anhelando una fuerza poderosa que lo guíe,
536
00:30:33,083 --> 00:30:35,210
lo controle,
537
00:30:35,294 --> 00:30:37,087
lo domine.
538
00:30:38,088 --> 00:30:39,548
Como tú.
539
00:30:40,090 --> 00:30:44,720
Digo, toda esta sociedad
fue diseñada por Renfields
540
00:30:44,803 --> 00:30:46,138
para Renfields.
541
00:30:46,805 --> 00:30:50,184
Entonces,
¿por qué tendría yo que adaptarme a ella?
542
00:30:50,267 --> 00:30:53,187
Ella debería adaptarse a mí.
543
00:30:55,314 --> 00:30:56,815
Te lo debo todo a ti, sirviente.
544
00:30:56,899 --> 00:30:58,942
No, no. Yo creo que me malinterpretó.
545
00:30:59,026 --> 00:31:00,027
De hecho.
546
00:31:00,402 --> 00:31:04,740
{\an8}Estamos juntos en esto,
Drácula y Renfield.
547
00:31:05,324 --> 00:31:07,826
Desde ahora,
la humanidad ya no estará dividida
548
00:31:07,910 --> 00:31:10,037
por los buenos y los malos.
549
00:31:10,621 --> 00:31:13,415
Sólo por seguidores...
550
00:31:14,666 --> 00:31:16,084
y comida.
551
00:31:20,797 --> 00:31:22,299
Tú y yo
552
00:31:22,382 --> 00:31:25,177
por siempre,
hasta el final de los tiempos.
553
00:31:25,260 --> 00:31:26,553
Maldita sea.
554
00:31:28,347 --> 00:31:29,848
{\an8}¿Que cómo está mi vida?
555
00:31:30,599 --> 00:31:32,226
Mi vida es como...
556
00:31:33,185 --> 00:31:36,396
un interminable pasillo de espejos
de una casa de la risa,
557
00:31:37,564 --> 00:31:39,525
pero todos los payasos soy yo.
558
00:31:40,234 --> 00:31:42,277
Hola a todos. Necesito de su ayuda.
559
00:31:43,237 --> 00:31:44,488
¿Estás bien?
560
00:31:44,988 --> 00:31:45,989
No.
561
00:31:47,699 --> 00:31:50,327
Necesito salir de una relación tóxica.
562
00:31:50,953 --> 00:31:53,288
OK. Toma asiento,
563
00:31:53,372 --> 00:31:55,165
-y desahógate.
-OK, gracias.
564
00:31:55,249 --> 00:31:57,626
OK. Bien.
Vete al carajo, Carol, supongo.
565
00:31:59,002 --> 00:32:00,087
Yo también la odio.
566
00:32:00,671 --> 00:32:02,464
¿Por qué no empiezas por decirnos
567
00:32:02,548 --> 00:32:04,424
cómo llegaste aquí para empezar?
568
00:32:04,967 --> 00:32:06,218
Estaba trabajando
569
00:32:06,635 --> 00:32:08,011
para mi jefe.
570
00:32:09,471 --> 00:32:10,806
De hecho, seguía a Bob
571
00:32:10,889 --> 00:32:12,850
pues pensé que Bob sería un buen...
572
00:32:15,769 --> 00:32:17,062
¿Amigo?
573
00:32:18,021 --> 00:32:19,982
Sí. Gracias, Bob.
574
00:32:20,399 --> 00:32:21,400
A ti, Renfield.
575
00:32:21,525 --> 00:32:22,734
Y luego...
576
00:32:23,110 --> 00:32:27,781
comencé a escuchar todas sus historias.
Y...
577
00:32:31,827 --> 00:32:34,913
Y todas eran tan tristes.
578
00:32:36,665 --> 00:32:37,666
Eso somos.
579
00:32:39,459 --> 00:32:41,128
Y por primera vez...
580
00:32:41,920 --> 00:32:44,298
en años, sentí que no estaba solo.
581
00:32:45,340 --> 00:32:47,467
Te diste cuenta que eres codependiente.
582
00:32:47,551 --> 00:32:49,887
Necesito cambiar.
Puedo ver que lo necesito
583
00:32:49,970 --> 00:32:52,639
y quiero, pero mi jefe,
584
00:32:52,723 --> 00:32:54,766
él delira bastante, creo.
585
00:32:55,767 --> 00:32:57,186
Quiere apoderarse del mundo.
586
00:32:58,103 --> 00:32:59,605
Es un narcisista, Renfield.
587
00:32:59,688 --> 00:33:01,940
-Todos entendemos cómo te sientes.
-Sí.
588
00:33:02,024 --> 00:33:03,734
No. Él es diferente.
589
00:33:03,859 --> 00:33:05,777
-¿No puedes sacarlo de tu mente?
-No.
590
00:33:05,861 --> 00:33:08,322
Crees que podría matarte
chascando los dedos.
591
00:33:08,405 --> 00:33:10,157
Sí. No tendría que chascarlos.
592
00:33:10,532 --> 00:33:12,951
Controla ratas con la mente.
593
00:33:14,161 --> 00:33:15,704
Ignóralo. Está medicado.
594
00:33:15,787 --> 00:33:19,249
Renfield, esto es codependencia básica.
595
00:33:19,917 --> 00:33:24,171
Un narcisista aprovecha al máximo
la baja autoestima de un codependiente.
596
00:33:24,254 --> 00:33:28,300
Pero eres tú quien tiene el real poder.
597
00:33:28,383 --> 00:33:31,470
Y lo único que debes hacer es recuperarlo.
598
00:33:31,803 --> 00:33:32,888
¿Cómo hago eso?
599
00:33:33,597 --> 00:33:36,016
Enfócate en tus necesidades.
600
00:33:36,099 --> 00:33:40,437
No he pensado
en ninguna de mis necesidades en años.
601
00:33:40,521 --> 00:33:43,023
Si dejas de enfocarte
en las suyas, ¿qué sucedería?
602
00:33:43,899 --> 00:33:45,025
Si no lo hago...
603
00:33:45,150 --> 00:33:46,193
Sí. ¿Qué sucedería?
604
00:33:46,360 --> 00:33:48,195
Deja de enfocarte en sus necesidades.
¿Qué sucedería?
605
00:33:48,779 --> 00:33:50,697
No alcanzaría su máximo poder.
606
00:33:50,781 --> 00:33:53,242
Exacto. No alcanzará su máximo poder.
607
00:33:53,325 --> 00:33:56,328
¿Qué? Eso es tan raro.
¿Por qué lo dirías de esa forma?
608
00:33:56,411 --> 00:33:57,955
Pero sí. Tiene razón.
609
00:33:58,497 --> 00:34:00,082
Tiene absoluta razón.
610
00:34:00,624 --> 00:34:02,376
No alcanzará su máximo poder.
611
00:34:02,459 --> 00:34:04,711
Puedes tomar la energía
que has usado en él
612
00:34:04,795 --> 00:34:06,630
y usarla en ti.
613
00:34:06,713 --> 00:34:09,632
Entonces tú serás
614
00:34:09,716 --> 00:34:11,969
quien alcance el máximo poder.
615
00:34:12,052 --> 00:34:13,303
-¡Sí!
-Máximo poder.
616
00:34:13,387 --> 00:34:14,847
¿Yo? Yo alcanzar...
617
00:34:14,929 --> 00:34:16,974
-¿Yo alcanzaré el máximo poder?
-Dilo.
618
00:34:17,056 --> 00:34:19,434
Di: "Yo alcanzaré el máximo poder".
619
00:34:19,518 --> 00:34:21,562
Yo alcanzaré el máximo poder.
620
00:34:22,020 --> 00:34:24,063
Te oí decirlo, pero no te creí.
621
00:34:24,147 --> 00:34:26,024
-No.
-Déjame oírte otra vez.
622
00:34:26,108 --> 00:34:28,150
-Yo alcanzaré el máximo poder.
-¡Sí!
623
00:34:28,277 --> 00:34:30,404
Veo una sonrisa, porque te gusta.
624
00:34:30,487 --> 00:34:32,197
Ahora, dilo para que todos oigan.
625
00:34:32,281 --> 00:34:34,741
Yo alcanzaré el máximo poder.
626
00:34:34,824 --> 00:34:35,909
¡Eso es!
627
00:34:38,370 --> 00:34:40,539
Esa persona
que entra aquí cada semana,
628
00:34:40,621 --> 00:34:41,956
despídete de ella.
629
00:34:42,040 --> 00:34:45,460
Ésta es la persona que eres ahora.
630
00:35:01,226 --> 00:35:02,352
{\an8}INSPIRACIÓN
631
00:35:02,436 --> 00:35:03,937
{\an8}SÓLO SE VIVE UNA VEZ
AUTOESTIMA - LIBERTAD
632
00:35:04,438 --> 00:35:05,522
Aquí vamos.
633
00:35:05,606 --> 00:35:07,065
El poder está en tus manos.
634
00:35:07,149 --> 00:35:08,233
CÓMO DEFENDERSE
DE UN NARCISISTA
635
00:35:08,358 --> 00:35:10,694
Ese libro es tu armadura.
Es tu arma. Es tu biblia.
636
00:35:11,236 --> 00:35:12,779
Qué genial granja de hormigas.
637
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
¿Cabe una más?
638
00:35:14,448 --> 00:35:15,449
-Sí.
-¿Sí?
639
00:35:18,202 --> 00:35:19,203
Gracias.
640
00:35:21,246 --> 00:35:22,581
Démosle algunas ideas.
641
00:35:22,664 --> 00:35:24,166
¿Sabes lo que es un cepillo?
642
00:35:26,251 --> 00:35:28,086
Ah, y limpia esas uñas.
643
00:35:30,255 --> 00:35:32,216
Día de spa. Yo iré contigo.
644
00:35:33,842 --> 00:35:35,594
Equilibra tus chakras, amigo.
645
00:35:36,011 --> 00:35:37,971
Y actualiza tu ropa a este siglo.
646
00:35:40,015 --> 00:35:42,518
Pensarías que atacar a un policía
647
00:35:42,601 --> 00:35:45,562
frente a un montón de testigos
en un restaurante
648
00:35:45,646 --> 00:35:48,023
sería suficiente
para encerrar a Teddy Lobo.
649
00:35:48,524 --> 00:35:50,484
¿Creen que no sé lo que sucede aquí?
650
00:35:51,068 --> 00:35:53,779
No sé cuántos de aquí
están pagados por los Lobo,
651
00:35:53,862 --> 00:35:56,281
pero no pueden sabotear
toda la evidencia
652
00:35:56,365 --> 00:35:58,200
ni intimidar a todos los testigos.
653
00:35:58,283 --> 00:35:59,743
¿OK? Porque tarde o temprano
654
00:35:59,826 --> 00:36:02,287
alguien con suficiente valor
dará un paso adelante
655
00:36:02,371 --> 00:36:04,248
y me ayudará
a derribar a los Lobo,
656
00:36:04,331 --> 00:36:06,041
¡Y a todos ustedes hijos de puta!
657
00:36:06,124 --> 00:36:08,252
¡Permanentemente! ¡Permanentemente!
658
00:36:12,464 --> 00:36:13,590
¿Sr. Renfield?
659
00:36:14,466 --> 00:36:17,261
Robert Montague Renfield, sí.
660
00:36:17,886 --> 00:36:18,887
Para servirle.
661
00:36:19,763 --> 00:36:21,515
Luce diferente.
662
00:36:22,516 --> 00:36:23,559
Diferente, bien.
663
00:36:23,976 --> 00:36:25,018
Me gusta su suéter.
664
00:36:25,394 --> 00:36:26,562
Gracias.
665
00:36:26,645 --> 00:36:27,729
Fui a Macy's.
666
00:36:29,273 --> 00:36:31,275
Estoy aquí para atestiguar.
667
00:36:31,358 --> 00:36:33,360
¿Siempre trae flores para atestiguar?
668
00:36:35,237 --> 00:36:38,782
Sí. Son para todos. Para todos.
669
00:36:38,866 --> 00:36:39,992
Para todos.
670
00:36:40,534 --> 00:36:41,618
¿Podría...?
671
00:36:41,702 --> 00:36:42,953
Quizá ponerla en agua.
672
00:36:43,495 --> 00:36:46,123
Y el resto son para usted.
673
00:36:46,206 --> 00:36:47,833
-Gracias.
-Sí. Un placer.
674
00:36:48,584 --> 00:36:50,294
Rebecca, ¿es tu novio?
675
00:36:50,377 --> 00:36:52,588
¡Vete al carajo, Kyle!
676
00:36:52,671 --> 00:36:55,215
Gracias por venir, Sr. Renfield.
677
00:36:56,341 --> 00:36:58,302
Significa mucho.
678
00:36:59,428 --> 00:37:01,972
Sí, significa mucho que realmente pueda
679
00:37:02,055 --> 00:37:05,142
hacer lo correcto, para variar.
680
00:37:05,225 --> 00:37:09,271
Bueno, si pudiera enfatizar
lo agradecida que estoy
681
00:37:09,354 --> 00:37:10,606
de que esté aquí.
682
00:37:10,689 --> 00:37:12,316
Porque sin usted...
683
00:37:13,984 --> 00:37:15,485
creo que estaría algo perdida.
684
00:37:15,569 --> 00:37:19,281
Defendió a todos aquellos
que alguna vez vivieron con miedo
685
00:37:19,364 --> 00:37:22,034
de las fuerzas poderosas
que moldean sus vidas.
686
00:37:22,451 --> 00:37:25,245
¿OK? Y necesita seguir haciéndolo
687
00:37:25,329 --> 00:37:29,082
porque cuando personas como usted
dejan de enfrentar a gente como ellos...
688
00:37:30,792 --> 00:37:32,127
es cuando los monstruos ganan.
689
00:37:33,212 --> 00:37:34,213
Entonces...
690
00:37:37,216 --> 00:37:38,550
no está perdida.
691
00:37:40,260 --> 00:37:42,095
Es una inspiración.
692
00:37:43,263 --> 00:37:45,516
Gracias, Sr. Renfield.
693
00:37:46,517 --> 00:37:47,518
Robert.
694
00:37:48,185 --> 00:37:49,478
Robert.
695
00:37:50,479 --> 00:37:54,191
Ese es el mismo imbécil
que mató a todos en el restaurante.
696
00:37:54,274 --> 00:37:55,901
¿Para quién trabaja?
697
00:37:55,984 --> 00:37:57,528
¿Las malditas cinco familias?
698
00:37:57,611 --> 00:37:58,612
No lo sé.
699
00:37:58,695 --> 00:38:00,531
Pero jaqueamos a la NSA
700
00:38:00,614 --> 00:38:01,949
y lo podremos rastrear
701
00:38:02,032 --> 00:38:03,534
usando las cámaras de la ciudad.
702
00:38:03,617 --> 00:38:05,035
Sí, te puedo dar acceso.
703
00:38:05,118 --> 00:38:06,703
Y la aumentamos.
704
00:38:07,120 --> 00:38:09,039
-Lo tenemos.
-¡Bum! Lo hicimos.
705
00:38:09,122 --> 00:38:10,541
Ahora podemos seguirlo.
706
00:38:12,042 --> 00:38:14,837
Su última posición
es el viejo hospital de caridad.
707
00:38:14,920 --> 00:38:17,256
Tienes un día para atraparlo y matarlo.
708
00:38:17,965 --> 00:38:19,341
Dame 10 minutos.
709
00:38:20,592 --> 00:38:21,844
Hasta el final del día.
710
00:38:23,136 --> 00:38:26,557
¿Puedes buscar el ADN de esta pluma
en la base de datos del FBI?
711
00:38:26,640 --> 00:38:27,641
¿E Interpol?
712
00:38:28,058 --> 00:38:30,602
No se lo puedo confiar a nadie
de mi departamento.
713
00:38:32,479 --> 00:38:34,439
Esta pluma se encontró en el lugar
714
00:38:34,523 --> 00:38:36,483
donde tres tipos desaparecieron.
715
00:38:37,818 --> 00:38:40,988
Teddy Lobo huía de ese mismo lugar
cuando lo arresté.
716
00:38:43,156 --> 00:38:45,409
Se rumora que esos tres tipos son
717
00:38:45,492 --> 00:38:48,036
los que al parecer
robaron drogas a los Lobo.
718
00:38:48,120 --> 00:38:49,121
Correcto.
719
00:38:49,413 --> 00:38:51,456
Y la evidencia de ADN en esta pluma
720
00:38:51,540 --> 00:38:54,042
quizá conecte a Teddy Lobo
con la escena de crimen.
721
00:38:55,335 --> 00:38:58,130
Quizá sea improbable, pero debo intentar.
722
00:38:59,882 --> 00:39:00,966
Mira, sé que
723
00:39:01,049 --> 00:39:05,220
no he lidiado bien con nada desde papá...
724
00:39:07,848 --> 00:39:09,725
pero en serio necesito tu ayuda.
725
00:39:11,476 --> 00:39:13,312
¿Puedes revisar esta pluma?
726
00:39:14,104 --> 00:39:15,272
Por favor.
727
00:39:21,612 --> 00:39:23,697
PROHIBIDO EL PASO
728
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
Hagámoslo. Vamos.
729
00:39:59,233 --> 00:40:00,442
¿Qué carajos?
730
00:40:31,139 --> 00:40:32,975
Santa puta madre.
731
00:40:34,935 --> 00:40:36,061
¡Ronnie, llama a mamá!
732
00:40:36,353 --> 00:40:37,437
Enseguida.
733
00:40:37,521 --> 00:40:39,273
¡Ronnie, llama a mi maldita mamá!
734
00:40:44,528 --> 00:40:46,071
Hola, ¿Ronnie?
735
00:40:47,948 --> 00:40:50,284
Ronnie, ¿me volviste a llamar sin querer?
736
00:40:50,367 --> 00:40:52,369
¿Huyeron todos? ¿Oigan?
737
00:40:53,161 --> 00:40:54,538
-¿Chicos?
-Teddy.
738
00:40:54,621 --> 00:40:56,081
¿Qué carajos? ¡Mamá!
739
00:40:56,164 --> 00:40:57,749
-Teddy.
-¿Mamá?
740
00:40:59,585 --> 00:41:01,461
-¿Teddy?
-¿Sabes quién carajos soy?
741
00:41:01,545 --> 00:41:04,006
-¿Teddy?
-Soy el maldito Teddy Lobo.
742
00:41:06,175 --> 00:41:08,093
Yo soy el conde Drácula.
743
00:41:08,177 --> 00:41:09,178
Tú ganas.
744
00:41:10,721 --> 00:41:11,930
¿Quién eres tú?
745
00:41:13,098 --> 00:41:15,142
¿Te envió la iglesia?
746
00:41:15,225 --> 00:41:16,268
¿La iglesia? No.
747
00:41:16,351 --> 00:41:18,729
¿De qué estás hablando?
Soy un criminal.
748
00:41:18,812 --> 00:41:21,148
Toda mi organización se trata del mal.
749
00:41:21,231 --> 00:41:23,192
El mal. Ay, carajo.
750
00:41:24,276 --> 00:41:25,277
Amigo...
751
00:41:25,652 --> 00:41:28,030
-¿Qué haces aquí?
-¡Estoy buscándolo a él!
752
00:41:28,113 --> 00:41:29,406
Trato de encontrarlo.
753
00:41:29,489 --> 00:41:31,491
Se metió con el negocio de la familia
754
00:41:31,575 --> 00:41:33,535
y mató a mis hombres para salvar
755
00:41:33,619 --> 00:41:34,995
a gente inocente.
756
00:41:36,121 --> 00:41:37,998
¿Quién es, comparten casa?
757
00:41:38,081 --> 00:41:40,584
¡Es mi sirviente!
758
00:41:41,043 --> 00:41:42,794
No parece estar sirviéndote muy bien.
759
00:41:49,051 --> 00:41:50,469
Ha llamado a la oficial Quincy
760
00:41:50,552 --> 00:41:52,888
Dígame su emergencia
cuando escuche el bip.
761
00:41:52,971 --> 00:41:56,517
Hola, Rebecca. No es una emergencia.
Habla Robert.
762
00:41:56,600 --> 00:41:59,645
Lo que intentaba preguntar era...
763
00:41:59,728 --> 00:42:02,231
tal vez quisieras ir a comer algo...
764
00:42:03,273 --> 00:42:05,108
Hola, Renfield.
765
00:42:05,692 --> 00:42:07,027
Te he estado esperando.
766
00:42:07,486 --> 00:42:09,029
Por favor, entra.
767
00:42:09,112 --> 00:42:10,489
Cierra la puerta.
768
00:42:11,907 --> 00:42:13,367
{\an8}¡BIENVENIDO!
¡ADELANTE!
769
00:42:14,243 --> 00:42:15,285
Mierda.
770
00:42:17,871 --> 00:42:19,706
Maravilloso atuendo.
771
00:42:20,958 --> 00:42:22,209
Muy colorido.
772
00:42:22,292 --> 00:42:25,087
Pareces de esos
que se las tiene que quitar de encima.
773
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Bien...
774
00:42:28,215 --> 00:42:30,425
Supongo que será un "no"
775
00:42:30,509 --> 00:42:33,011
a traerme mi cena esta noche.
776
00:42:33,095 --> 00:42:34,930
-¿Un "no"? No.
-¿No?
777
00:42:35,013 --> 00:42:36,431
No. No es un "no".
778
00:42:36,515 --> 00:42:37,641
No, no es un "no".
779
00:42:37,724 --> 00:42:38,725
Sí.
780
00:42:39,893 --> 00:42:41,728
Un gran sí a la cena.
781
00:42:42,771 --> 00:42:44,356
Un festín. Todo un festín, amo.
782
00:42:44,439 --> 00:42:45,816
De hecho, me da gusto verlo.
783
00:42:46,483 --> 00:42:47,568
De hecho, estaba...
784
00:42:48,026 --> 00:42:49,278
Estaba por ir a verlo.
785
00:42:49,361 --> 00:42:51,321
Ah, estabas en camino a verme.
786
00:42:51,405 --> 00:42:53,198
Sí, pero tenía...
787
00:42:53,657 --> 00:42:55,367
-demasiados cuerpos.
-¿Tienes cuerpos?
788
00:42:55,450 --> 00:42:56,451
Sí, demasiados.
789
00:42:56,535 --> 00:42:57,786
Bueno, tantos cuerpos...
790
00:42:58,495 --> 00:42:59,788
que no podía con todos.
791
00:42:59,872 --> 00:43:00,914
Debería haber visto.
792
00:43:00,998 --> 00:43:03,375
El problema es,
la espalda me ha molestado.
793
00:43:03,458 --> 00:43:05,878
En fin, el plan es rentar un camión
794
00:43:05,961 --> 00:43:07,921
y así podré traer todos los cuerpos.
795
00:43:08,005 --> 00:43:11,091
¿Sabe qué?
Usted no tiene por qué preocuparse,
796
00:43:11,175 --> 00:43:13,343
no lo molestaré con mis problemas.
797
00:43:13,427 --> 00:43:15,220
No, no.
798
00:43:15,304 --> 00:43:17,055
Por favor.
799
00:43:17,139 --> 00:43:19,099
Cuéntame todos tus problemas.
800
00:43:19,600 --> 00:43:23,979
Cuéntame todo sobre los criminales armados
801
00:43:24,062 --> 00:43:25,981
que te persiguieron
por matar a sus hombres
802
00:43:26,064 --> 00:43:32,112
porque estabas protegiendo
a personas inocentes.
803
00:43:32,779 --> 00:43:34,156
Lo siento.
804
00:43:34,615 --> 00:43:36,617
Lo siento, amo.
Jamás quise lastimarlo.
805
00:43:37,117 --> 00:43:38,160
¿Lastimarme?
806
00:43:39,828 --> 00:43:41,747
¿Realmente estás insinuando
807
00:43:41,830 --> 00:43:45,626
que cualquier cosa
que tú pudieras hacer me lastimaría...
808
00:43:46,335 --> 00:43:47,336
a mí?
809
00:43:47,461 --> 00:43:49,838
No, no. No, amo.
Lo siento. No quise decir eso.
810
00:43:49,922 --> 00:43:50,964
No, no. Está bien.
811
00:43:51,048 --> 00:43:52,049
-Está bien.
-¿En serio?
812
00:43:52,132 --> 00:43:54,468
Sí. Déjame explicarte algo, ¿OK?
813
00:43:54,551 --> 00:43:55,636
OK.
814
00:43:55,719 --> 00:43:57,262
Me equivoqué contigo.
815
00:43:57,346 --> 00:44:00,974
Debí darme cuenta
de lo que eras capaz
816
00:44:01,058 --> 00:44:03,185
cuando tenías tal interés en unirte a mí.
817
00:44:03,268 --> 00:44:04,645
No lo llamaría interés.
818
00:44:04,728 --> 00:44:06,355
Creo que estaba en un mal momento
819
00:44:06,438 --> 00:44:07,856
y usted, quizá, me manipuló.
820
00:44:07,940 --> 00:44:09,316
-Y en ese mal momento.
-No, no.
821
00:44:09,399 --> 00:44:10,692
-Usó algo de su poder...
-No, no.
822
00:44:10,776 --> 00:44:11,777
¡No!
823
00:44:12,319 --> 00:44:14,947
Uso mi poder para muchas cosas,
824
00:44:15,030 --> 00:44:17,074
pero no lo necesité usar contigo.
825
00:44:17,157 --> 00:44:21,286
Eras un abogado que quería enriquecerse
con un negocio de bienes raíces.
826
00:44:21,370 --> 00:44:23,205
¡Tú fuiste quien me usó!
827
00:44:23,288 --> 00:44:26,875
Usaste mi poder porque eres una cáscara.
828
00:44:27,501 --> 00:44:30,504
Un hueco que nada puede llenar.
829
00:44:30,587 --> 00:44:33,799
Lo único que le daba significado a tu vida
830
00:44:33,882 --> 00:44:35,342
era mi poder.
831
00:44:35,425 --> 00:44:38,220
El poder que usabas para traerme víctimas
832
00:44:38,303 --> 00:44:40,639
mientras pretendías ser una tú también.
833
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
Sin embargo,
¡yo soy la verdadera víctima aquí!
834
00:44:45,769 --> 00:44:49,314
¡Yo soy a quien juraste proteger!
835
00:44:50,649 --> 00:44:52,025
¡Y tú...!
836
00:44:53,068 --> 00:44:54,319
¡me abandonaste!
837
00:44:55,696 --> 00:44:56,864
No.
838
00:44:56,947 --> 00:44:58,615
Eso no es cierto.
839
00:44:59,324 --> 00:45:04,079
Igual que abandonaste a tu esposa
840
00:45:04,162 --> 00:45:05,747
y a tu hija.
841
00:45:07,791 --> 00:45:09,751
Es no es... No lo hice.
842
00:45:10,210 --> 00:45:11,587
Yo no las abandoné.
843
00:45:11,670 --> 00:45:15,257
Mírate a los ojos, Renfield.
844
00:45:15,340 --> 00:45:18,427
Tú eres el monstruo, Renfield.
845
00:45:18,510 --> 00:45:20,012
No yo.
846
00:45:23,390 --> 00:45:24,766
Eres tú.
847
00:45:25,726 --> 00:45:26,768
No.
848
00:45:26,852 --> 00:45:27,895
No.
849
00:45:28,353 --> 00:45:29,521
Ya basta.
850
00:45:30,480 --> 00:45:31,481
Basta.
851
00:45:34,735 --> 00:45:35,777
CÓMO DEFENDERSE
DE UN NARCISISTA
852
00:45:36,820 --> 00:45:37,821
¿Qué?
853
00:45:42,159 --> 00:45:44,703
Ya no toleraré el abuso.
854
00:45:46,830 --> 00:45:48,040
Deje de reírse.
855
00:45:48,123 --> 00:45:49,416
"Merezco amor".
856
00:45:50,375 --> 00:45:51,919
"Merezco felicidad".
857
00:45:52,002 --> 00:45:54,129
¡Sólo mereces sufrimiento!
858
00:45:56,840 --> 00:45:59,927
Sé que ser un muerto viviente,
es una vida dolorosa. Lo es.
859
00:46:00,010 --> 00:46:01,220
Empatizo con su dolor.
860
00:46:01,303 --> 00:46:05,015
Por favor, ilumíname.
Déjame aprender de ti.
861
00:46:05,098 --> 00:46:08,519
Encontraré a todos
los que alguna vez has amado
862
00:46:08,602 --> 00:46:10,187
y los drenaré.
863
00:46:10,270 --> 00:46:11,855
Reduciré este...
864
00:46:11,939 --> 00:46:13,732
-este...
-¿Estudio?
865
00:46:13,815 --> 00:46:17,027
¡estudio a cenizas!
866
00:46:21,865 --> 00:46:23,492
Afirmaciones. Afirmaciones.
867
00:46:24,451 --> 00:46:25,452
"Soy suficiente".
868
00:46:25,536 --> 00:46:27,829
"Y merezco algo de felicidad...".
869
00:46:27,913 --> 00:46:29,665
Hay otras cosas que debía decir.
870
00:46:29,748 --> 00:46:32,626
¿Quién te metió estas ideas en la cabeza?
871
00:46:33,502 --> 00:46:35,295
IGLESIA LIVESPRING
872
00:46:38,966 --> 00:46:40,342
Por supuesto.
873
00:46:46,014 --> 00:46:47,015
¿Qué?
874
00:46:52,771 --> 00:46:53,814
Mierda.
875
00:46:54,731 --> 00:46:55,732
¿Creen...?
876
00:46:55,816 --> 00:46:57,609
DESAPARECIDO
877
00:46:57,734 --> 00:46:59,027
¿que asesinaron a Doug?
878
00:46:59,319 --> 00:47:01,572
No puedo estar segura, pero yo...
879
00:47:01,655 --> 00:47:04,157
Espero que lo hayan asesinado.
880
00:47:04,241 --> 00:47:07,411
Espero que lo hayan cortado
en miles de pedacitos.
881
00:47:07,494 --> 00:47:08,745
Y luego...
882
00:47:09,621 --> 00:47:12,332
No debería decir esto
a la policía, ¿cierto?
883
00:47:12,416 --> 00:47:14,626
¡Karla! Están listas las margaritas.
884
00:47:14,710 --> 00:47:16,295
¡Caitlyn!
885
00:47:16,378 --> 00:47:17,963
-¡Cielos!
-Prueba esto.
886
00:47:18,046 --> 00:47:19,173
¿Es usted Caitlyn Berggren?
887
00:47:19,256 --> 00:47:21,300
Puedo ser quien quiera ahora.
888
00:47:21,383 --> 00:47:22,759
Es cierto. Sí puede.
889
00:47:22,843 --> 00:47:24,094
¿Reportó desaparecido a Mitch Flaherty?
890
00:47:24,178 --> 00:47:25,429
DESAPARECIDO
891
00:47:25,929 --> 00:47:27,306
-Tal vez.
-¿Eres Caitlyn?
892
00:47:27,723 --> 00:47:29,057
¿Cómo se conocieron?
893
00:47:30,017 --> 00:47:31,935
En un grupo de apoyo.
894
00:47:32,519 --> 00:47:34,938
Para personas adictas a imbéciles.
895
00:47:35,522 --> 00:47:36,773
Imbéciles Anónimos.
896
00:47:37,524 --> 00:47:39,568
En la iglesia Livespring.
897
00:47:40,444 --> 00:47:41,445
SOY SUFICIENTE.
MEREZCO FELICIDAD.
898
00:47:41,528 --> 00:47:44,698
Me di cuenta de que sí puedo
identificar el amor sano.
899
00:47:44,781 --> 00:47:46,074
Pero no creo...
900
00:47:46,825 --> 00:47:48,118
merecerlo.
901
00:47:48,202 --> 00:47:51,496
En parte es la vergüenza la que habla,
pero también el sarpullido.
902
00:47:51,580 --> 00:47:52,581
¿Renfield?
903
00:47:52,664 --> 00:47:55,167
¿Podría terminar una participación?
904
00:47:55,584 --> 00:47:56,668
¿Todos están bien?
905
00:47:56,752 --> 00:47:58,045
Si así lo quieres llamar.
906
00:47:58,170 --> 00:48:00,297
Estamos bien.
¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
907
00:48:00,380 --> 00:48:02,090
Necesitamos irnos. Ahora.
908
00:48:02,174 --> 00:48:03,383
¿Qué regla dice
909
00:48:03,467 --> 00:48:05,260
que hablemos en un gimnasio? Vamos.
910
00:48:05,344 --> 00:48:07,262
Vamos a un lugar seguro hasta la mañana.
911
00:48:07,346 --> 00:48:09,181
Vamos, arriba.
¡Todos, andando! ¡Vamos!
912
00:48:09,264 --> 00:48:12,768
Renfield, respira profundo.
Estamos bien. Te prometo...
913
00:48:12,851 --> 00:48:14,770
Mark, debemos irnos. Ahora.
914
00:48:14,853 --> 00:48:15,938
Está bien.
915
00:48:19,233 --> 00:48:20,317
Hola.
916
00:48:20,400 --> 00:48:21,860
¿Vino a la reunión?
917
00:48:23,320 --> 00:48:24,321
-Puede pasar...
-¡No!
918
00:48:24,404 --> 00:48:25,989
¡No! ¡No!
919
00:48:46,176 --> 00:48:49,638
Puede dejar su sombrero
y su bastón en la puerta.
920
00:48:50,639 --> 00:48:52,099
Renfield.
921
00:48:53,851 --> 00:48:54,852
Me estoy...
922
00:48:58,105 --> 00:48:59,815
sintiendo mucho mejor.
923
00:49:03,902 --> 00:49:05,153
No lo haga.
924
00:49:05,237 --> 00:49:08,240
¿Le gustaría presentarse con el grupo?
925
00:49:10,742 --> 00:49:12,286
Soy el príncipe de Valaquia.
926
00:49:17,416 --> 00:49:19,918
Algunos me llaman El Oscuro.
927
00:49:22,588 --> 00:49:25,549
Otros, el Señor de la Muerte.
928
00:49:30,053 --> 00:49:31,805
Sin embargo,
929
00:49:31,889 --> 00:49:33,557
la mayoría...
930
00:49:34,433 --> 00:49:36,268
me conoce simplemente como...
931
00:49:37,561 --> 00:49:38,604
¡el jefe de Renfield!
932
00:49:52,659 --> 00:49:55,913
Yo soy Drácula.
933
00:49:55,996 --> 00:49:59,583
OK, es obvio que estamos lidiando
con algo más que sólo narcisismo.
934
00:49:59,666 --> 00:50:01,001
¿Amo?
935
00:50:01,084 --> 00:50:02,127
Por favor.
936
00:50:02,211 --> 00:50:04,296
Jamás debí abandonarlo.
937
00:50:10,969 --> 00:50:13,931
Pudiste haberlo tenido todo.
938
00:50:14,014 --> 00:50:15,390
Te di a escoger
939
00:50:15,474 --> 00:50:17,643
entre el poder de un dios
940
00:50:18,685 --> 00:50:22,648
y la patética desesperación
de la humanidad.
941
00:50:24,233 --> 00:50:25,234
¿Por qué?
942
00:50:27,319 --> 00:50:29,738
¿Por qué escogerías esto?
943
00:50:30,489 --> 00:50:31,740
Porque...
944
00:50:33,784 --> 00:50:36,036
eso es lo que soy.
945
00:50:38,789 --> 00:50:39,790
Amo, por favor.
946
00:50:41,750 --> 00:50:43,293
Son buenas personas.
947
00:50:43,377 --> 00:50:47,422
Bien, por fin me trajiste
lo que he estado pidiendo.
948
00:50:49,258 --> 00:50:50,259
A comer.
949
00:50:50,342 --> 00:50:51,468
Por favor. Por favor.
950
00:50:51,552 --> 00:50:54,137
No. ¡No!
951
00:50:56,723 --> 00:50:57,724
¡Por favor, Drácula!
952
00:51:31,133 --> 00:51:32,134
No.
953
00:51:34,469 --> 00:51:40,225
Hay algunas experiencias
que son peores que la muerte, Renfield.
954
00:51:43,020 --> 00:51:44,688
Tales como
955
00:51:44,771 --> 00:51:48,150
pasar lo que resta de tu miserable vida
956
00:51:49,818 --> 00:51:54,907
sabiendo que toda la depravación
que atestiguaste en el último siglo
957
00:51:54,990 --> 00:51:56,742
no será nada
958
00:51:56,825 --> 00:52:01,121
comparada con el sufrimiento que desataré
959
00:52:01,205 --> 00:52:02,789
en este mundo.
960
00:52:04,166 --> 00:52:06,502
El mundo que elegiste sobre mí.
961
00:52:08,462 --> 00:52:11,924
Cuando termine,
toda la raza humana,
962
00:52:12,007 --> 00:52:15,594
todos los que te importan, sufrirán.
963
00:52:17,304 --> 00:52:19,556
Porque tú me traicionaste.
964
00:52:43,413 --> 00:52:44,957
Santo cielo.
965
00:52:45,040 --> 00:52:46,250
Manos arriba.
966
00:52:52,756 --> 00:52:55,968
Lo destruí todo.
967
00:52:56,927 --> 00:52:57,928
Lo reporto.
968
00:52:59,346 --> 00:53:04,226
Pensé que podía salvar a estas personas
entregando a Drácula todos sus monstruos.
969
00:53:04,518 --> 00:53:08,981
Pero lo que realmente he hecho
es entregarles mi monstruo a ellos.
970
00:53:12,067 --> 00:53:13,235
¿Lo reportaste?
971
00:53:13,360 --> 00:53:14,444
Sí.
972
00:53:38,468 --> 00:53:39,595
¿Qué carajos?
973
00:53:43,473 --> 00:53:45,017
Lo siento, Rebecca.
974
00:53:54,860 --> 00:53:56,278
Está bien.
975
00:53:56,361 --> 00:53:58,530
No vine por usted, señorita Quincy.
976
00:53:59,239 --> 00:54:00,824
Vine por él.
977
00:54:01,742 --> 00:54:04,077
Necesito saber qué le sucedió a Teddy...
978
00:54:04,161 --> 00:54:06,413
y castigar a los responsables.
979
00:54:06,496 --> 00:54:08,707
Usted, mejor que nadie, debe comprender.
980
00:54:09,750 --> 00:54:11,376
Lo iba a llevar a la cárcel.
981
00:54:12,044 --> 00:54:13,295
Deberían venir también.
982
00:54:13,378 --> 00:54:14,379
Mira, Quincy.
983
00:54:14,463 --> 00:54:18,050
Este es un gran arresto.
Quiero ofrecerte un ascenso.
984
00:54:18,175 --> 00:54:19,176
¿Sí?
985
00:54:19,259 --> 00:54:22,471
Mejores horas, mejor paga,
mejor lugar de estacionamiento.
986
00:54:22,554 --> 00:54:24,139
De hecho, el lugar de Kyle.
987
00:54:24,223 --> 00:54:26,016
-¡Oye!
-¡Vete al carajo, Kyle!
988
00:54:27,017 --> 00:54:28,101
Felicitaciones.
989
00:54:28,185 --> 00:54:32,189
Sé que esto no es
precisamente lo que esperabas.
990
00:54:32,272 --> 00:54:37,444
Pero el éxito
realmente es la mejor venganza.
991
00:54:55,295 --> 00:54:56,296
OK.
992
00:55:05,931 --> 00:55:06,932
¡Carajo!
993
00:55:15,774 --> 00:55:18,777
Quiero a la ciudad entera en alerta.
994
00:55:19,528 --> 00:55:20,529
¡Encuéntrenlos!
995
00:55:21,029 --> 00:55:22,406
Atención, oficiales.
996
00:55:23,031 --> 00:55:26,118
La oficial Rebecca Quincy
es ahora un fugitiva buscada.
997
00:55:26,201 --> 00:55:29,329
Ella y su cómplice están armados
y son muy peligrosos.
998
00:55:29,413 --> 00:55:31,164
La oficial Rebecca Quincy
y un agresor desconocido.
999
00:55:31,248 --> 00:55:33,000
Procedan con fuerza letal.
1000
00:55:40,132 --> 00:55:41,216
Ay, ¿qué carajos?
1001
00:55:41,300 --> 00:55:42,301
Espera, espera...
1002
00:55:42,718 --> 00:55:43,760
Espera.
1003
00:55:43,844 --> 00:55:44,845
Carajo, carajo.
1004
00:55:44,928 --> 00:55:46,221
Espera, espera.
1005
00:55:46,597 --> 00:55:47,764
Espera.
1006
00:55:47,848 --> 00:55:48,849
No, no, no.
1007
00:55:50,434 --> 00:55:53,979
Esta familia criminal tuya.
1008
00:55:54,062 --> 00:55:56,231
¿Disfrutaría atestiguar
1009
00:55:56,315 --> 00:55:59,902
la decapitación de sus enemigos
1010
00:56:00,027 --> 00:56:05,157
y el empalamiento
de todos los que se opongan?
1011
00:56:07,618 --> 00:56:09,745
Eso es lo que hacemos, amigo.
1012
00:56:10,829 --> 00:56:14,374
¿Y tu familia puede conseguirme soldados?
1013
00:56:14,708 --> 00:56:16,752
Puedo hacer un par de llamadas. Sí.
1014
00:56:16,835 --> 00:56:19,963
Todo el dolor que Renfield les causó
1015
00:56:20,714 --> 00:56:23,926
se lo regresaré 10,000 veces.
1016
00:56:25,385 --> 00:56:29,306
Voy a desatar un ejército de muertos
1017
00:56:29,389 --> 00:56:32,518
mientras caliento mi piel
1018
00:56:32,601 --> 00:56:34,937
junto a montañas
1019
00:56:35,020 --> 00:56:37,523
de cuerpos en llamas.
1020
00:56:41,652 --> 00:56:43,695
¿Qué te parece eso?
1021
00:56:49,201 --> 00:56:52,287
Me parece
que tienes que conocer a mi mamá.
1022
00:57:02,214 --> 00:57:04,258
¿Estás feliz o me vas a partir la cara?
1023
00:57:17,563 --> 00:57:18,564
¿Cómo te sientes?
1024
00:57:19,773 --> 00:57:20,774
¿Tienes hambre?
1025
00:57:22,276 --> 00:57:23,402
Está bien.
1026
00:57:24,194 --> 00:57:25,195
Está bien,
1027
00:57:25,279 --> 00:57:27,489
tu arma y tu teléfono están allí a lado.
1028
00:57:28,824 --> 00:57:31,034
Sólo voy a dejar esto
1029
00:57:31,118 --> 00:57:32,536
aquí abajo. Eso es.
1030
00:57:32,619 --> 00:57:34,329
-¿Dónde estoy?
-En mi casa.
1031
00:57:35,038 --> 00:57:36,206
No es un secuestro.
1032
00:57:36,290 --> 00:57:37,374
De hecho, sabes,
1033
00:57:37,457 --> 00:57:39,251
sigo estando bajo tu custodia.
1034
00:57:41,044 --> 00:57:42,045
¿Puedo sentarme?
1035
00:57:49,636 --> 00:57:51,555
¿Galleta de canela?
1036
00:57:53,640 --> 00:57:55,434
No quiero tus galletas de sangre.
1037
00:57:55,517 --> 00:57:57,853
Sólo son galletas normales.
1038
00:57:57,936 --> 00:58:00,814
No sé qué signifiquen
galletas normales para un asesino.
1039
00:58:02,399 --> 00:58:03,942
Yo tampoco sé eso.
1040
00:58:04,443 --> 00:58:06,361
-Cuidado, debes descansar.
-OK.
1041
00:58:06,486 --> 00:58:07,863
-¿Estás bien?
-Sí.
1042
00:58:07,946 --> 00:58:09,406
-Dame la galleta de sangre.
-Sí.
1043
00:58:09,489 --> 00:58:10,908
Pero no la que se ve espantosa.
1044
00:58:10,991 --> 00:58:12,659
No sé cuál crees que es espantosa.
1045
00:58:12,743 --> 00:58:13,744
Gracias.
1046
00:58:17,497 --> 00:58:19,541
Siento que debo darte una explicación.
1047
00:58:19,625 --> 00:58:21,001
No es necesario.
1048
00:58:21,084 --> 00:58:23,337
No quiero que pienses en mí como...
1049
00:58:23,420 --> 00:58:25,422
como... un asesino.
1050
00:58:26,048 --> 00:58:29,593
Cuando es mucho más complejo que eso.
1051
00:58:30,052 --> 00:58:31,470
Si me escuchas un segundo
1052
00:58:31,553 --> 00:58:33,931
verás que no soy un tipo tan malo.
1053
00:58:34,014 --> 00:58:35,766
Me importa un bledo qué tipo eres.
1054
00:58:36,058 --> 00:58:37,392
OK, no tienes que ser grosera.
1055
00:58:37,476 --> 00:58:38,810
¿Disculpa?
1056
00:58:38,894 --> 00:58:40,562
Salvé tu vida. Dos veces.
1057
00:58:40,646 --> 00:58:42,272
No digo que seamos amigos,
1058
00:58:42,356 --> 00:58:44,149
pero estás en aprietos y tal vez
1059
00:58:44,233 --> 00:58:46,360
yo sea el único en quien puedes confiar.
1060
00:58:47,069 --> 00:58:50,364
El hecho de que seas la única persona
en quien puedo confiar
1061
00:58:50,447 --> 00:58:53,659
sólo prueba que estoy
tremendamente jodida.
1062
00:58:53,742 --> 00:58:55,661
Quizá sea por tu ira sin resolver.
1063
00:58:55,744 --> 00:58:56,745
¿Qué?
1064
00:58:56,828 --> 00:58:59,039
No soy psicólogo,
pero he ido a algunas reuniones...
1065
00:58:59,122 --> 00:59:00,999
Oh, ¿has ido a algunas reuniones, sí?
1066
00:59:01,083 --> 00:59:03,961
¿Donde las personas llegan como:
"Hola, ¿cómo están?".
1067
00:59:04,044 --> 00:59:05,045
Beben un café
1068
00:59:05,128 --> 00:59:06,672
y luego son asesinadas?
1069
00:59:06,755 --> 00:59:08,006
¿Esas reuniones?
1070
00:59:08,090 --> 00:59:09,758
Sí. Esas reuniones.
1071
00:59:11,260 --> 00:59:12,386
¿Sabes qué?
1072
00:59:12,970 --> 00:59:14,012
Estoy enojada.
1073
00:59:15,055 --> 00:59:16,598
Me gradué, la mejor de mi clase
1074
00:59:16,682 --> 00:59:18,725
y sigo trabajando en el alcoholímetro
1075
00:59:18,809 --> 00:59:21,603
en un pueblo
donde te llevan tu daiquirí al auto.
1076
00:59:21,687 --> 00:59:24,857
Trabajo durísimo
para una ciudad corrupta
1077
00:59:24,940 --> 00:59:26,984
y deja a la gente que mató a mi padre
1078
00:59:27,067 --> 00:59:28,735
hacer lo que quieran.
1079
00:59:29,319 --> 00:59:31,780
Pero a diferencia de ti,
no puedo desahogarme
1080
00:59:31,864 --> 00:59:34,825
asesinando a cada imbécil
que crea que se lo merece.
1081
00:59:36,410 --> 00:59:37,786
Lo siento. Eso suena...
1082
00:59:38,912 --> 00:59:39,997
doloroso y...
1083
00:59:43,792 --> 00:59:45,252
No me estoy desahogando,
1084
00:59:45,335 --> 00:59:46,420
si me dejaras explicar.
1085
00:59:46,879 --> 00:59:47,880
Por favor.
1086
00:59:48,297 --> 00:59:49,298
OK.
1087
00:59:52,009 --> 00:59:53,093
Por favor.
1088
00:59:58,473 --> 00:59:59,850
Trabajo para Drácula.
1089
01:00:00,475 --> 01:00:01,476
¿Qué?
1090
01:00:01,560 --> 01:00:02,978
Drácula.
1091
01:00:03,896 --> 01:00:05,147
¿Drácula?
1092
01:00:05,647 --> 01:00:06,648
Drácula.
1093
01:00:06,732 --> 01:00:07,774
¿El conde Drácula?
1094
01:00:08,400 --> 01:00:10,235
No, no. El presidente Drácula.
1095
01:00:10,360 --> 01:00:12,112
Sí. Sí, lo siento.
1096
01:00:12,196 --> 01:00:14,031
El conde Drácula.
1097
01:00:14,114 --> 01:00:15,741
Soy su familiar.
Me encargo de él,
1098
01:00:15,824 --> 01:00:18,368
de su cuidado, alimentación,
1099
01:00:18,452 --> 01:00:21,288
ya sabes, cualquier cosa,
en especial durante el día.
1100
01:00:21,371 --> 01:00:24,291
O sea,
¿le llevas gente a Drácula para que coma?
1101
01:00:24,625 --> 01:00:26,335
También hago otras cosas.
1102
01:00:26,418 --> 01:00:27,419
¿Como qué?
1103
01:00:27,503 --> 01:00:28,545
¿Lavas su capa?
1104
01:00:28,629 --> 01:00:29,755
No.
1105
01:00:30,214 --> 01:00:31,548
Es de tintorería.
1106
01:00:34,009 --> 01:00:35,177
Cielos.
1107
01:00:35,260 --> 01:00:39,139
¡No puedo creer
que me tragué tus mentiras!
1108
01:00:40,098 --> 01:00:41,642
No eres un héroe.
1109
01:00:42,017 --> 01:00:43,477
Ni siquiera eres un villano.
1110
01:00:43,560 --> 01:00:46,563
Sólo eres un tipo que mata gente al azar.
1111
01:00:52,152 --> 01:00:53,153
¿Qué?
1112
01:00:53,237 --> 01:00:55,030
Rebecca, tenías razón.
1113
01:00:55,113 --> 01:00:57,115
Revisé la pluma con Interpol.
1114
01:00:57,199 --> 01:00:59,034
Esto es más grande que los Lobo.
1115
01:00:59,117 --> 01:01:01,245
Quien sea responsable
de esas desapariciones
1116
01:01:01,328 --> 01:01:03,163
está vinculado con casos
por todo el mundo
1117
01:01:03,247 --> 01:01:05,332
desde hace décadas.
1118
01:01:05,415 --> 01:01:06,917
Si es la misma persona,
1119
01:01:07,000 --> 01:01:09,545
debe tener 70 u 80 años de edad
1120
01:01:09,628 --> 01:01:11,755
y podría ser
el asesino serial más prolífico
1121
01:01:11,839 --> 01:01:13,215
que jamás haya existido.
1122
01:01:13,298 --> 01:01:14,341
¿Dónde estás?
1123
01:01:14,424 --> 01:01:15,425
¿Dónde estoy?
1124
01:01:17,594 --> 01:01:19,179
Estoy en su casa.
1125
01:01:19,263 --> 01:01:21,890
Pero no te preocupes
porque está arrestado
1126
01:01:21,974 --> 01:01:24,184
y me preparó unas galletas.
1127
01:01:24,268 --> 01:01:26,812
-No te comiste las galletas, ¿verdad?
-¡No!
1128
01:01:26,895 --> 01:01:29,273
No me como las galletas
de hombres extraños.
1129
01:01:29,356 --> 01:01:30,983
OK. Voy para allá con mi equipo.
1130
01:01:31,066 --> 01:01:33,193
No, no. No lo hagas.
Necesito llevártelo.
1131
01:01:33,318 --> 01:01:34,486
Los Lobo lo buscan también.
1132
01:01:34,570 --> 01:01:35,821
No sé en quién confiar.
1133
01:01:35,904 --> 01:01:37,739
Veme en el Café Du Monde en 20 minutos.
1134
01:01:37,823 --> 01:01:39,116
OK, sólo...
1135
01:01:39,199 --> 01:01:40,993
Por favor ten cuidado, Rebecca.
1136
01:01:42,494 --> 01:01:43,787
Tú también.
1137
01:02:10,230 --> 01:02:11,231
Ay, mierda.
1138
01:02:11,982 --> 01:02:13,066
Andando, andando.
1139
01:02:19,198 --> 01:02:20,365
Tenemos luz verde,
1140
01:02:20,449 --> 01:02:21,533
inicien el ataque.
1141
01:02:34,087 --> 01:02:35,923
Necesitamos un bicho. ¡Ahora!
1142
01:02:38,008 --> 01:02:39,009
¿Por qué?
1143
01:02:39,092 --> 01:02:40,469
Su fuerza vital me da poderes.
1144
01:02:40,552 --> 01:02:41,929
¿Su fuerza vital te da poderes?
1145
01:02:42,012 --> 01:02:43,597
Sí, es confuso. Pero funciona.
1146
01:02:44,389 --> 01:02:46,600
En cualquier momento, un montón
de tipos subirán las escaleras
1147
01:02:46,683 --> 01:02:48,560
y si quieres que haga
lo que hice en el restaurante...
1148
01:02:48,644 --> 01:02:50,354
necesitamos un bicho. Ahora.
1149
01:02:54,149 --> 01:02:55,567
Ay, vamos. Una jugosa araña. Lo que sea.
1150
01:02:56,360 --> 01:02:57,361
¡Sí!
1151
01:02:59,613 --> 01:03:00,614
¡Dame eso!
1152
01:03:07,037 --> 01:03:08,789
¡Es un tipo malo, Sr. Renfield!
1153
01:03:10,541 --> 01:03:11,542
Sí, bueno...
1154
01:03:13,335 --> 01:03:15,254
a veces eso es muy útil.
1155
01:03:49,037 --> 01:03:50,414
¿Ese maldito puede volar?
1156
01:04:03,051 --> 01:04:04,136
¡Ay, mierda!
1157
01:04:04,219 --> 01:04:05,304
¡Ay, mierda!
1158
01:04:05,387 --> 01:04:06,388
Ay, mierda.
1159
01:05:25,843 --> 01:05:27,928
Sabes, cuando algo raro pasa
1160
01:05:28,011 --> 01:05:30,305
y te dicen:
"Siento mucho que hayas visto eso".
1161
01:05:30,889 --> 01:05:32,391
Y la otra persona dice:
1162
01:05:32,474 --> 01:05:33,976
"He visto cosas mucho peores".
1163
01:05:34,059 --> 01:05:35,060
Sí.
1164
01:05:37,396 --> 01:05:39,356
Todo lo que te vi hacer hoy
1165
01:05:39,439 --> 01:05:40,440
será mi "mucho peor".
1166
01:05:41,066 --> 01:05:42,901
Todo se ha salido por completo de control.
1167
01:05:42,985 --> 01:05:44,778
¿Y para qué?
¿Teddy?
1168
01:05:44,903 --> 01:05:46,238
Es un maldito idiota.
1169
01:05:46,780 --> 01:05:48,657
Lo siento, Bella, pero me voy.
1170
01:05:48,740 --> 01:05:50,033
Quítate de mi camino.
1171
01:05:50,117 --> 01:05:51,535
Toda esta familia está loca.
1172
01:05:52,619 --> 01:05:54,413
Ah, oye. Justo estaba hablando...
1173
01:06:02,462 --> 01:06:04,298
Parece que regresó.
1174
01:06:05,382 --> 01:06:06,383
Hijo.
1175
01:06:06,717 --> 01:06:08,010
Ay, mamá.
1176
01:06:08,093 --> 01:06:09,178
¿Dónde has estado?
1177
01:06:09,261 --> 01:06:12,014
Me he estado ensuciando mucho las manos.
1178
01:06:12,097 --> 01:06:13,765
Ven, tengo que presentarte a alguien.
1179
01:06:23,192 --> 01:06:24,943
Ahí. Póngalo ahí.
1180
01:06:25,819 --> 01:06:27,112
Justo frente a la cabeza.
1181
01:06:43,086 --> 01:06:45,297
¡Es el maldito Drácula!
1182
01:06:45,380 --> 01:06:48,342
Es el verdadero Drácula.
1183
01:06:48,425 --> 01:06:49,760
¡Cielos!
1184
01:06:49,843 --> 01:06:52,179
Quiere conquistar el mundo con nosotros.
1185
01:06:52,846 --> 01:06:55,390
Hola, Sr. Drácula.
1186
01:06:55,474 --> 01:06:58,477
¿O debo decir príncipe Drácula?
1187
01:07:00,395 --> 01:07:02,689
El placer es todo mío.
1188
01:07:05,025 --> 01:07:07,110
Tenemos mucho de que hablar.
1189
01:07:09,321 --> 01:07:10,405
OK.
1190
01:07:11,406 --> 01:07:13,534
Espero que mi hermana llegue pronto.
1191
01:07:13,617 --> 01:07:15,244
Nos están persiguiendo todos.
1192
01:07:15,327 --> 01:07:17,287
Yo llevé a mi familia
a un lugar así.
1193
01:07:17,371 --> 01:07:19,915
En Londres, la mañana
que me fui al castillo de Drácula.
1194
01:07:19,998 --> 01:07:21,250
¿Tenías una familia?
1195
01:07:21,834 --> 01:07:22,918
Sí.
1196
01:07:25,045 --> 01:07:26,922
Fue hace mucho tiempo.
1197
01:07:27,965 --> 01:07:29,633
En serio hace mucho tiempo.
1198
01:07:29,716 --> 01:07:30,717
Sí, me veo joven.
1199
01:07:31,593 --> 01:07:33,554
Ella es Lilian. Tenía 5 años.
1200
01:07:34,221 --> 01:07:37,891
Pensé que ir a Europa
a hacer un trato con un conde
1201
01:07:37,975 --> 01:07:39,852
nos daría la vida que merecíamos.
1202
01:07:40,936 --> 01:07:41,937
O...
1203
01:07:43,480 --> 01:07:45,107
la que yo pensé que merecía.
1204
01:07:47,901 --> 01:07:50,779
Las decepcioné de tantas maneras.
1205
01:07:56,660 --> 01:07:58,328
Sabes, ese es su...
1206
01:07:59,121 --> 01:08:00,122
más grande poder.
1207
01:08:00,205 --> 01:08:03,125
Él te ve a los ojos y encuentra...
1208
01:08:04,293 --> 01:08:07,254
lo que crees necesitar
para completar tu vida.
1209
01:08:08,255 --> 01:08:10,757
Tus sueños y tus deseos.
1210
01:08:11,258 --> 01:08:14,261
Y tu... codicia.
1211
01:08:15,387 --> 01:08:16,846
Tu vergüenza.
1212
01:08:17,471 --> 01:08:22,144
Lo culpé por forzarme
a abandonar a mi familia...
1213
01:08:24,104 --> 01:08:25,731
pero eso no es cierto.
1214
01:08:27,191 --> 01:08:30,944
Yo quería todas esas cosas,
y yo elegí seguirlo.
1215
01:08:31,069 --> 01:08:32,279
No soy una víctima.
1216
01:08:32,988 --> 01:08:34,990
Cometí esos errores yo solo.
1217
01:08:37,492 --> 01:08:39,286
Mira, no creo que seas tan mala persona.
1218
01:08:41,121 --> 01:08:42,788
La vida te avienta mucha mierda,
1219
01:08:42,872 --> 01:08:46,877
pero a veces caes bajo el yugo
de un vampiro por algunas décadas
1220
01:08:47,920 --> 01:08:51,173
y a veces le dices a tu hermana
"insoportable idiota"
1221
01:08:51,256 --> 01:08:53,425
en la fiesta de cumpleaños de tu abuela.
1222
01:08:55,176 --> 01:08:58,138
Deberías arreglar las cosas
con tu hermana mientras puedas.
1223
01:09:01,390 --> 01:09:02,975
Hablando de...
1224
01:09:05,895 --> 01:09:07,356
La voy a llamar.
1225
01:09:10,901 --> 01:09:11,902
¡Renfield!
1226
01:09:12,361 --> 01:09:14,904
Es tan maravilloso
que por fin encontraras a alguien
1227
01:09:14,988 --> 01:09:19,408
que sí te inspira a crecer como persona.
1228
01:09:19,743 --> 01:09:20,953
Oye, ¿dónde estás?
1229
01:09:21,036 --> 01:09:22,578
Yo encontré a unas personas
1230
01:09:22,662 --> 01:09:24,747
que también desatarán todo mi potencial.
1231
01:09:25,040 --> 01:09:27,709
Ellos comprenden este mundo por lo que es
1232
01:09:28,502 --> 01:09:30,212
y lo que necesita.
1233
01:09:30,712 --> 01:09:32,631
Hola, Rebecca.
1234
01:09:33,715 --> 01:09:35,384
¿Buscas a alguien?
1235
01:09:35,466 --> 01:09:36,635
¿Dónde está mi hermana?
1236
01:09:37,176 --> 01:09:39,971
Te ofrecí tanto, Rebecca,
1237
01:09:40,055 --> 01:09:43,767
pero pusiste tu fe
en una institución tan frágil.
1238
01:09:43,850 --> 01:09:47,229
En lugar de en algo mucho más duradero.
1239
01:09:47,312 --> 01:09:49,022
Tenemos a tu hermana.
1240
01:09:49,106 --> 01:09:50,983
No le queda mucho tiempo.
1241
01:09:53,277 --> 01:09:54,736
Rebecca, ¿a dónde vas?
1242
01:09:54,862 --> 01:09:56,905
-Por mi hermana.
-Rebecca, no entiendes.
1243
01:09:56,989 --> 01:09:58,991
No son sólo los Lobo, es...
1244
01:09:59,074 --> 01:10:00,742
Drácula está con ellos.
1245
01:10:01,159 --> 01:10:02,202
Bien, iré yo sola.
1246
01:10:02,286 --> 01:10:05,706
Oye, por favor, intenté enfrentarlo y...
1247
01:10:06,456 --> 01:10:08,375
mató a la gente que me importaba.
1248
01:10:09,293 --> 01:10:11,128
No dejaré que eso suceda otra vez.
1249
01:10:11,920 --> 01:10:13,839
¿Quieres ser un héroe, Renfield?
1250
01:10:13,922 --> 01:10:15,549
Tienes que arriesgarlo todo.
1251
01:10:16,341 --> 01:10:18,010
Y como alguien a quien le importas...
1252
01:10:19,011 --> 01:10:21,013
Nunca serás realmente libre
hasta que lo enfrentes.
1253
01:10:21,805 --> 01:10:22,806
¿Te importo?
1254
01:10:22,890 --> 01:10:24,558
¿Con eso te vas a subir al auto?
1255
01:10:24,641 --> 01:10:26,059
OK, si vamos a hacer esto,
1256
01:10:26,768 --> 01:10:29,188
debemos prepararnos
y debe ser antes del atardecer.
1257
01:10:29,271 --> 01:10:30,856
Podría hacerlo ahora.
1258
01:10:31,732 --> 01:10:32,733
OK.
1259
01:10:33,066 --> 01:10:34,902
Aceptémoslo, saben que vamos,
1260
01:10:34,985 --> 01:10:36,945
así que vayamos con estilo.
1261
01:10:38,655 --> 01:10:40,240
Sí, sólo con armas no basta.
1262
01:10:41,700 --> 01:10:42,701
TIENDA DE CARNADA KIT'S
1263
01:10:43,035 --> 01:10:44,453
Voy a necesitar bichos...
1264
01:10:44,536 --> 01:10:45,954
Muchos bichos.
1265
01:10:46,371 --> 01:10:47,497
Estacas de madera,
1266
01:10:47,998 --> 01:10:49,082
crucifijos...
1267
01:10:50,250 --> 01:10:52,252
y quizá un círculo de protección.
1268
01:10:52,336 --> 01:10:54,046
¿Qué carajos es un círculo de protección?
1269
01:10:54,129 --> 01:10:55,797
Es un círculo hecho con polvo que...
1270
01:10:55,881 --> 01:10:58,175
Atrapa demonios si dices...
1271
01:10:59,051 --> 01:11:00,511
-cosas correctas en latín.
-Olvídalo.
1272
01:11:05,766 --> 01:11:07,309
Una vez oscuro
1273
01:11:07,392 --> 01:11:08,602
será demasiado tarde.
1274
01:11:11,021 --> 01:11:13,982
¿Puedes hacer eso después?
1275
01:11:14,608 --> 01:11:16,527
-Lo siento.
-Todo está...
1276
01:11:16,610 --> 01:11:17,986
¿Tengo algo en el diente?
1277
01:11:18,111 --> 01:11:20,155
Está en todos tus dientes.
1278
01:11:30,707 --> 01:11:33,252
No importa lo que pase allí dentro...
1279
01:11:36,171 --> 01:11:37,798
Asegúrate de salvar a tu hermana.
1280
01:11:48,642 --> 01:11:50,435
Debe ser lindo
1281
01:11:51,228 --> 01:11:54,189
no necesitar que te inviten a entrar.
1282
01:11:54,273 --> 01:11:55,524
Espera un segundo.
1283
01:11:55,607 --> 01:11:56,775
¿No te conzco?
1284
01:11:57,317 --> 01:11:59,069
Porque te me haces tan...
1285
01:12:05,242 --> 01:12:06,702
familiar.
1286
01:12:56,335 --> 01:12:57,794
Buenas tardes, oficial.
1287
01:12:58,754 --> 01:13:00,255
Mierda. Se me acabaron.
1288
01:13:02,466 --> 01:13:04,092
¿Crees que necesito armas para matarte?
1289
01:13:04,176 --> 01:13:05,177
Hagámoslo.
1290
01:13:05,260 --> 01:13:06,261
¿Qué carajos?
1291
01:13:21,235 --> 01:13:22,361
¡Carajo!
1292
01:13:27,074 --> 01:13:29,368
Debiste aceptar mi oferta cuando podías.
1293
01:13:30,786 --> 01:13:32,412
Ahora la única elección que tienes
1294
01:13:32,496 --> 01:13:34,540
es cuál extremidad te arranco primero.
1295
01:13:36,583 --> 01:13:37,584
¡Vete!
1296
01:13:38,335 --> 01:13:39,336
¡No!
1297
01:13:46,593 --> 01:13:48,470
Esto debe volverte loco.
1298
01:13:48,554 --> 01:13:50,389
Que me eligiera a mí en vez de a ti.
1299
01:13:50,472 --> 01:13:52,266
No es algo que me moleste.
1300
01:13:52,349 --> 01:13:54,393
Claramente soy el yin de tu yang.
1301
01:13:54,476 --> 01:13:55,936
Te he visto dos veces.
1302
01:13:56,019 --> 01:13:57,437
¡Pedazo de mierda!
1303
01:14:00,691 --> 01:14:03,193
Ay, santo cielo.
1304
01:14:03,861 --> 01:14:05,320
Casi me das miedo.
1305
01:14:05,445 --> 01:14:06,613
¿Dónde está mi hermana?
1306
01:14:06,697 --> 01:14:08,365
Ah, eso.
1307
01:14:08,448 --> 01:14:09,533
Un momento, por favor.
1308
01:14:10,325 --> 01:14:12,244
Tengo que ambientar el lugar.
1309
01:14:26,633 --> 01:14:27,718
Hola, Rebecca.
1310
01:14:30,345 --> 01:14:31,513
No te preocupes.
1311
01:14:32,055 --> 01:14:33,640
No te lastimaré.
1312
01:14:33,724 --> 01:14:35,517
Es un placer conocerte al fin.
1313
01:14:37,853 --> 01:14:41,982
Sólo puedo imaginar
lo que te ha contado de mí
1314
01:14:42,065 --> 01:14:44,693
el pobre Renfield.
1315
01:14:45,402 --> 01:14:47,654
¿Además de obligarlo
a llevarte gente para comer?
1316
01:14:48,488 --> 01:14:51,408
Bueno, sí tuvimos...
1317
01:14:52,326 --> 01:14:54,203
una relación complicada.
1318
01:14:55,621 --> 01:14:58,957
Sin embargo,
cuando te vi a través de sus ojos,
1319
01:14:59,708 --> 01:15:01,752
supe que tenía que reparar las cosas.
1320
01:15:02,503 --> 01:15:04,755
Tener poderes de Drácula es increíble.
1321
01:15:04,838 --> 01:15:07,257
¡Deja de decir poderes de Drácula!
1322
01:15:08,634 --> 01:15:10,344
Está bien. ¿Cómo lo llamas tú?
1323
01:15:10,427 --> 01:15:11,803
Es una maldición.
1324
01:15:13,055 --> 01:15:15,641
¡Cielos, eres tan melodramático!
1325
01:15:18,018 --> 01:15:21,563
¿Puedes escuchar, por favor?
No son gratis, ¿OK?
1326
01:15:21,647 --> 01:15:22,773
Serás su esclavo.
1327
01:15:22,856 --> 01:15:24,358
Ahí es donde te equivocas.
1328
01:15:24,441 --> 01:15:26,235
Porque el amo me dijo que...
1329
01:15:27,736 --> 01:15:28,737
Mierda.
1330
01:15:32,199 --> 01:15:36,245
Por medio milenio sólo he visto debilidad
1331
01:15:36,328 --> 01:15:38,163
en el corazón humano.
1332
01:15:40,958 --> 01:15:45,337
Y luego, vi el tuyo.
1333
01:15:50,551 --> 01:15:55,514
Renfield usó
sólo una pequeña muestra de mi poder
1334
01:15:55,597 --> 01:15:57,683
para hacer lo que creyó era correcto.
1335
01:15:57,766 --> 01:16:00,686
Imagina lo que podría hacer, Rebecca,
1336
01:16:00,769 --> 01:16:02,396
contigo a mi lado.
1337
01:16:02,771 --> 01:16:04,940
Les llevaríamos la justicia que buscas
1338
01:16:05,023 --> 01:16:07,484
a aquellos que la han eludido
por tanto tiempo.
1339
01:16:17,536 --> 01:16:19,621
Y puedo curar a tu hermana.
1340
01:16:24,459 --> 01:16:27,212
Mi sangre la revivirá.
1341
01:16:29,256 --> 01:16:30,257
No.
1342
01:16:30,340 --> 01:16:32,384
Sólo dilo, Rebecca...
1343
01:16:32,467 --> 01:16:36,180
y enmendaré lo que los Lobo han hecho.
1344
01:16:36,638 --> 01:16:38,599
Y lo único que pido a cambio...
1345
01:16:41,935 --> 01:16:43,187
es que tú...
1346
01:16:45,230 --> 01:16:46,690
te unas a mí.
1347
01:16:47,441 --> 01:16:50,569
No, no lo escuches.
Me dijo la misma mierda a mí.
1348
01:17:00,621 --> 01:17:01,705
¿Puedes salvarla?
1349
01:17:02,748 --> 01:17:04,208
Sí.
1350
01:17:10,464 --> 01:17:11,715
¿Cómo te llamó?
1351
01:17:11,798 --> 01:17:13,008
¿Una cáscara vacía?
1352
01:17:13,675 --> 01:17:16,845
Ves, por eso es que Drácula y yo
trabajamos tan bien juntos.
1353
01:17:17,221 --> 01:17:18,514
Soy una cáscara llena.
1354
01:17:18,597 --> 01:17:20,390
Llena de todo lo que tú no eres.
1355
01:17:20,474 --> 01:17:21,600
Fuerza.
1356
01:17:21,683 --> 01:17:22,935
Poder.
1357
01:17:23,018 --> 01:17:24,311
¡Lealtad!
1358
01:17:38,283 --> 01:17:40,202
Se está terminando su tiempo.
1359
01:17:40,285 --> 01:17:42,204
-Únete a mí.
-No lo hagas.
1360
01:17:44,957 --> 01:17:48,252
Te dije. Esto es lo que él hace.
1361
01:17:48,335 --> 01:17:49,336
¿Y qué?
1362
01:17:49,920 --> 01:17:51,255
Perdí a mi papá.
1363
01:17:52,172 --> 01:17:53,423
No puedo perder a mi hermana.
1364
01:17:57,886 --> 01:17:59,471
Y si él puede devolvérmela...
1365
01:18:02,099 --> 01:18:03,976
no me importa si me pierdo yo.
1366
01:18:06,103 --> 01:18:07,104
Te equivocaste con él.
1367
01:18:07,479 --> 01:18:09,147
Él no es un monstruo.
1368
01:18:09,565 --> 01:18:11,942
Él quiere ser mejor. Como tú.
1369
01:18:12,860 --> 01:18:14,069
Quizá yo pueda ayudar.
1370
01:18:16,071 --> 01:18:17,531
En toda oscuridad,
1371
01:18:17,990 --> 01:18:19,366
puedo encontrar la luz.
1372
01:18:33,255 --> 01:18:34,256
{\an8}ABRIR PERSIANAS
1373
01:18:35,465 --> 01:18:36,466
Mierda.
1374
01:19:40,656 --> 01:19:42,115
Eso fue impresionante.
1375
01:19:44,159 --> 01:19:47,162
Entiendo lo que Renfield vio...
1376
01:19:48,205 --> 01:19:49,206
en ti.
1377
01:19:54,336 --> 01:19:57,297
Ahora, lo verá entrar en mí.
1378
01:20:10,561 --> 01:20:11,979
Felicidades.
1379
01:20:12,437 --> 01:20:14,022
Le disparaste a mi pie.
1380
01:20:14,481 --> 01:20:16,358
Tu pie también...
1381
01:20:16,650 --> 01:20:17,734
sangra.
1382
01:20:26,869 --> 01:20:27,995
¡Muere!
1383
01:20:37,963 --> 01:20:39,047
¡Idiotas!
1384
01:20:44,303 --> 01:20:47,806
No puedes quitarme mis dientes.
1385
01:20:50,350 --> 01:20:53,604
Verás, siempre habrá personas como tú.
1386
01:20:53,687 --> 01:20:56,648
Hay muchos más Renfields en este mundo
1387
01:20:56,732 --> 01:20:58,525
que Rebeccas.
1388
01:20:58,609 --> 01:20:59,985
Él tiene razón.
1389
01:21:00,068 --> 01:21:02,112
Hay millones de personas como yo.
1390
01:21:02,237 --> 01:21:03,238
Soy suficiente...
1391
01:21:03,697 --> 01:21:06,116
Y todos tratan de averiguar
1392
01:21:06,200 --> 01:21:08,911
cómo superar sus relaciones destructivas.
1393
01:21:08,994 --> 01:21:12,539
Siempre recuerda
eres tú quien tiene el real poder.
1394
01:21:12,623 --> 01:21:14,499
Millones de personas codependientes.
1395
01:21:14,583 --> 01:21:16,877
Yo soy la poesía oscura
1396
01:21:16,960 --> 01:21:19,421
en el corazón de la humanidad.
1397
01:21:19,505 --> 01:21:23,592
Millones de personas como yo.
1398
01:21:24,176 --> 01:21:26,386
Lo único que debes hacer es recuperarlo.
1399
01:21:26,470 --> 01:21:29,097
¿Sabes lo que tú eres?
1400
01:21:29,431 --> 01:21:32,309
Sí, lo sé.
1401
01:21:35,896 --> 01:21:40,817
Soy Robert Montague Renfield.
1402
01:21:41,318 --> 01:21:43,654
Y soy un codependiente.
1403
01:21:49,159 --> 01:21:50,160
Tienes razón.
1404
01:21:50,244 --> 01:21:52,496
No tuviste que usar tu poder
para hacerme tu sirviente.
1405
01:21:53,288 --> 01:21:55,499
Porque te di todo mi poder a ti.
1406
01:21:56,416 --> 01:21:58,126
Y te lo puedo quitar.
1407
01:21:58,502 --> 01:22:01,004
¡Soy suficiente!
1408
01:22:01,588 --> 01:22:04,174
¡Y tengo suficiente!
1409
01:22:04,550 --> 01:22:07,845
¡Y soy capaz de cambiar!
1410
01:22:09,054 --> 01:22:10,556
Porque me amo a mí mismo.
1411
01:22:11,431 --> 01:22:14,017
¡Estoy tomando el control total
1412
01:22:14,643 --> 01:22:17,479
de mi vida hoy!
1413
01:22:18,689 --> 01:22:20,399
Mírame a los ojos, Drácula.
1414
01:22:21,650 --> 01:22:24,611
¡Máximo poder, hijo de puta!
1415
01:22:41,879 --> 01:22:43,297
Santo cielo, funcionó.
1416
01:22:44,631 --> 01:22:46,758
¿Es eso un círculo de protección?
1417
01:22:47,217 --> 01:22:49,219
Vi las instrucciones en un Tumblr Wicca.
1418
01:22:50,345 --> 01:22:51,555
¿Y eso?
1419
01:22:51,847 --> 01:22:53,557
-Cocaína.
-¿En serio?
1420
01:22:53,640 --> 01:22:55,934
Sí. Creo que cualquier polvo funciona
1421
01:22:56,018 --> 01:22:58,520
si dices las palabras mágicas correctas.
1422
01:22:59,396 --> 01:23:01,565
Guau. Gracias, Tumblr Wicca.
1423
01:23:07,905 --> 01:23:08,906
Y...
1424
01:23:09,740 --> 01:23:11,241
¿qué hacemos ahora?
1425
01:23:33,805 --> 01:23:35,015
¿Un último deseo?
1426
01:23:36,808 --> 01:23:38,185
Deseo...
1427
01:23:39,102 --> 01:23:41,522
pasar una época en el infierno
1428
01:23:42,064 --> 01:23:45,359
donde están las personas divertidas.
1429
01:23:49,196 --> 01:23:52,199
Salve Satán...
1430
01:23:56,328 --> 01:23:59,748
Sí, sé que esto se ve extremo
y quizá un poco divertido
1431
01:23:59,831 --> 01:24:02,376
pero, en nuestra defensa,
hay tanto folclore
1432
01:24:02,459 --> 01:24:04,545
sobre cómo matar a un vampiro
1433
01:24:04,628 --> 01:24:05,671
que es confuso.
1434
01:24:05,754 --> 01:24:07,047
Yo lo he visto revivir
1435
01:24:07,130 --> 01:24:08,173
después de cosas horribles,
1436
01:24:08,257 --> 01:24:09,258
AGUA BENDITA
1437
01:24:09,341 --> 01:24:10,342
así que, ¿por qué no intentarlo todo?
1438
01:24:10,425 --> 01:24:12,845
O sea, no estoy 100% seguro
de que esto lo mate.
1439
01:24:13,178 --> 01:24:18,642
Pero sí sé que le tomará mucho,
mucho tiempo regresar de esta.
1440
01:24:26,441 --> 01:24:27,442
Tenías razón.
1441
01:24:27,526 --> 01:24:29,027
El éxito es la mejor venganza.
1442
01:24:29,111 --> 01:24:30,487
Touché, cariño.
1443
01:24:30,612 --> 01:24:32,155
Au revoir, perra.
1444
01:24:33,866 --> 01:24:35,742
Oye. ¿Estás bien?
1445
01:24:37,578 --> 01:24:41,415
¿Renfield dijo que me dieron
un poco de sangre de Drácula?
1446
01:24:41,498 --> 01:24:43,959
Ah, no, no. Es un eufemismo para...
1447
01:24:44,418 --> 01:24:46,253
Es un remedio herbal.
1448
01:24:46,670 --> 01:24:49,339
OK. ¿Crees que lo vendan en GNC?
1449
01:24:49,673 --> 01:24:52,092
Sí. Sí, eso creo.
1450
01:24:58,599 --> 01:24:59,600
Te amo, Kate.
1451
01:25:04,771 --> 01:25:05,856
Entonces...
1452
01:25:08,525 --> 01:25:10,277
Sólo queda una cosa por hacer.
1453
01:25:12,863 --> 01:25:14,823
Tengo que pagar por lo que hice.
1454
01:25:15,240 --> 01:25:17,576
No quiero que te vayas
para castigarte a ti mismo.
1455
01:25:18,577 --> 01:25:20,287
Debes estar en el mundo.
1456
01:25:20,662 --> 01:25:22,831
La gente puede aprender
de alguien como tú.
1457
01:25:24,416 --> 01:25:25,501
¿Como qué?
1458
01:25:25,584 --> 01:25:28,253
Nunca es muy tarde
para ser un héroe.
1459
01:25:30,255 --> 01:25:34,051
Estuve perdido en un mundo de oscuridad
por mucho tiempo.
1460
01:25:34,343 --> 01:25:38,138
Pero con todo su apoyo, yo...
1461
01:25:39,723 --> 01:25:40,849
encontré la salida.
1462
01:25:41,308 --> 01:25:44,394
Sin ustedes,
jamás hubiera aprendido que...
1463
01:25:46,313 --> 01:25:48,398
podía salvarme a mí mismo.
1464
01:25:48,774 --> 01:25:49,983
Y gracias
1465
01:25:50,526 --> 01:25:54,988
por usar sangre de Drácula
para revivirnos a todos.
1466
01:25:56,114 --> 01:25:58,575
Sabes, si no fuera por ti
1467
01:25:58,659 --> 01:26:00,744
nadie aquí sabría cómo se siente
1468
01:26:00,827 --> 01:26:02,746
regresar del otro lado...
1469
01:26:03,413 --> 01:26:04,706
habiendo visto cosas...
1470
01:26:05,457 --> 01:26:06,959
que uno no puede olvidar.
1471
01:26:08,126 --> 01:26:09,545
Y sabiendo cosas...
1472
01:26:10,629 --> 01:26:13,257
que uno no puede borrar.
1473
01:26:15,384 --> 01:26:16,426
OK.
1474
01:26:17,386 --> 01:26:19,763
Fantástica reunión hoy, chicos. En serio.
1475
01:26:24,268 --> 01:26:25,519
Espero que esté bien.
1476
01:26:26,186 --> 01:26:27,563
Estará bien.
1477
01:26:27,646 --> 01:26:32,317
Mi nombre es Robert Montague Renfield
y soy un codependiente.
1478
01:26:32,985 --> 01:26:34,862
Pero ya no me siento una víctima
1479
01:26:34,987 --> 01:26:37,447
porque finalmente enfrenté mis demonios.
1480
01:26:37,531 --> 01:26:40,993
También podría decirse
que los corté en pedazos pequeñitos...
1481
01:26:41,076 --> 01:26:43,829
luego los cubrí de concreto
y arrojé por el drenaje.
1482
01:26:43,912 --> 01:26:48,125
Y si yo encontré el poder para hacer eso,
entonces quizá todos puedan.
1483
01:26:48,208 --> 01:26:49,877
SANGRE DE DRÁCULA
1484
01:26:49,960 --> 01:26:51,211
Hablando metafóricamente.
1485
01:29:03,510 --> 01:29:09,099
RENFIELD: ASISTENTE DE VAMPIRO
1486
01:33:30,694 --> 01:33:32,696
Subtítulos: Ricardo Mendoza