1 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 {\an8}HOLA SOY RENFIELD 2 00:00:27,736 --> 00:00:30,906 {\an8}Caitlyn. Esto es un proceso, ¿OK? 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,908 Pero es importante que recuerdes 4 00:00:32,991 --> 00:00:37,663 que los únicos que podemos salvarnos somos nosotros mismos. 5 00:00:37,746 --> 00:00:38,997 Es un monstruo. 6 00:00:39,081 --> 00:00:42,376 Él es un maldito monstruo, eso es lo que es. 7 00:00:44,962 --> 00:00:47,047 Pero no logro alejarme de él. 8 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 ¿Recuerdas qué te atrajo de Mitch al principio? 9 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Lo conocí en el trabajo y... 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 ¿TRISTE? NO ESTAMOS SOLOS 11 00:00:55,264 --> 00:00:57,558 era encantador 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,393 y misterioso. 13 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 ADICTOS ANÓNIMOS A RELACIONES DEPENDIENTES 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,480 Me sedujo 15 00:01:04,188 --> 00:01:05,691 y me llevó de viaje... 16 00:01:06,942 --> 00:01:09,820 y me dijo que éramos él y yo contra el mundo. 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 Me hizo sentir imporante. 18 00:01:14,867 --> 00:01:18,412 Hola. Mi nombre es Robert Montague Renfield. 19 00:01:18,495 --> 00:01:23,375 Y al igual que esta gente decente, estoy en una relación destructiva. 20 00:01:31,133 --> 00:01:33,468 Oye, eso fue demasiado. 21 00:01:33,552 --> 00:01:36,138 Quizá debamos empezar por el principio. 22 00:01:37,931 --> 00:01:39,850 Sr. Renfield. 23 00:01:40,601 --> 00:01:43,145 Le doy la bienvenida. 24 00:01:43,645 --> 00:01:46,982 Yo soy Drácula. 25 00:01:47,316 --> 00:01:49,318 Cuando lo conocí, era un abogado de bienes raíces 26 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 y buscaba un trato que cambiara mi vida 27 00:01:51,778 --> 00:01:53,572 y la de mi familia para siempre. 28 00:01:54,031 --> 00:01:55,199 Y claro que lo hizo. 29 00:01:55,282 --> 00:01:58,118 Será un muy buen asistente, 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,204 Sr. Renfield. 31 00:02:00,287 --> 00:02:02,831 Yo comprendo cómo se siente Caitlyn. 32 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Nunca bebo vino. 33 00:02:05,209 --> 00:02:06,919 También me sedujo. 34 00:02:07,002 --> 00:02:08,503 Me hizo sentir importante. 35 00:02:09,003 --> 00:02:11,715 Me presentó en la alta sociedad. 36 00:02:12,508 --> 00:02:14,092 Íbamos al teatro. 37 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 Viajamos a lugares exóticos. 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,016 Y luego me convirtió en su familiar. 39 00:02:21,099 --> 00:02:22,643 {\an8}FA-MI-LIAR: SIRVIENTE DE DRÁCULA CON UN POQUITO DE SU PODER 40 00:02:22,726 --> 00:02:25,270 {\an8}O sea, me ocupo de las necesidades del amo. 41 00:02:25,896 --> 00:02:27,564 Incluyendo el cambio de personal 42 00:02:28,148 --> 00:02:31,193 y de sus requerimientos dietéticos especiales. 43 00:02:32,277 --> 00:02:35,364 No decidí, así nada más, servir al Príncipe de la Oscuridad. 44 00:02:35,447 --> 00:02:37,074 ¡Pasamos buenos momentos! 45 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 Pero, como todas las cosas buenas... 46 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 ¡Sirviente! 47 00:02:40,869 --> 00:02:42,037 se terminan. 48 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 Regresaron los cazadores. 49 00:02:45,874 --> 00:02:48,335 Ah, sí. Los bichos. Siempre preguntan. 50 00:02:48,418 --> 00:02:50,963 Los poderes de Drácula vienen de consumir vida humana. 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,633 Los míos de comer bichos. ¿Tiene sentido? 52 00:02:54,925 --> 00:02:56,468 Bien. Ahora, ¿en qué íbamos? 53 00:03:07,229 --> 00:03:08,272 ¡Ya voy, amo! 54 00:03:09,273 --> 00:03:10,315 ¡Carajo, carajo, mierda! 55 00:03:11,567 --> 00:03:12,776 Mierda, carajo, mierda, carajo. 56 00:03:21,076 --> 00:03:22,578 ¡Mierda! 57 00:03:24,872 --> 00:03:27,499 Esto es un círculo de protección, Renfield. 58 00:03:28,917 --> 00:03:30,419 No puede escapar. 59 00:03:30,502 --> 00:03:33,255 ¡Libremos al mundo de su maldad 60 00:03:33,338 --> 00:03:34,798 y por fin podrás ser libre! 61 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 ¿Libre? 62 00:03:38,051 --> 00:03:39,803 En cuanto me maten... 63 00:03:41,430 --> 00:03:44,433 te encerrarán por todo lo que has hecho para mí. 64 00:03:45,851 --> 00:03:49,354 Yo, soy tu única salvación. 65 00:03:53,192 --> 00:03:57,112 Yo, soy tu único amigo. 66 00:03:59,364 --> 00:04:02,993 Yo, soy el único 67 00:04:03,785 --> 00:04:06,246 que se preocupa por ti. 68 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 De hecho, recuerdo haber pensado, 69 00:04:08,916 --> 00:04:11,960 "Realmente lo dice en serio esta vez". 70 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 ¡Renfield! 71 00:04:19,051 --> 00:04:21,094 Somos los últimos de nuestra clase. 72 00:04:21,386 --> 00:04:24,640 De ahora en adelante, cada gota de sangre que Drácula derrame 73 00:04:25,015 --> 00:04:26,725 estará en tus manos. 74 00:04:33,273 --> 00:04:34,483 ¡Carajo! 75 00:04:34,566 --> 00:04:36,193 No esperaba eso. 76 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 ¡O eso! 77 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 Amo. 78 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 ¿Está bien? 79 00:05:04,096 --> 00:05:05,097 No. 80 00:05:06,056 --> 00:05:07,224 Se ve. 81 00:05:08,392 --> 00:05:10,477 Este es un típico resultado. 82 00:05:10,561 --> 00:05:11,854 En la cima de sus poderes 83 00:05:11,937 --> 00:05:14,690 Drácula busca sangre en ataques desmedidos. 84 00:05:14,773 --> 00:05:17,359 Los buenos aparecen y hacen lo suyo 85 00:05:17,484 --> 00:05:20,195 y luego yo soy el que tiene que limpiarlo todo. 86 00:05:20,529 --> 00:05:22,865 Le llamo nuestro "periodo de transición". 87 00:05:22,948 --> 00:05:24,032 {\an8}NUEVA ORLEANS PRESENTE 88 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 {\an8}Lo llevo a una nueva ciudad 89 00:05:25,742 --> 00:05:27,411 lo cuido para que recupere su poder 90 00:05:27,494 --> 00:05:29,580 encuentro un lugar para sobrellevarlo 91 00:05:29,663 --> 00:05:32,207 hasta que todo el ciclo comience otra vez. 92 00:05:32,749 --> 00:05:34,293 Disculpe. Hola, hola. 93 00:05:34,710 --> 00:05:35,752 ¿Me presta una pluma? 94 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Gracias. 95 00:05:41,425 --> 00:05:43,093 Lo que nos trae de vuelta aquí. 96 00:05:43,594 --> 00:05:44,595 Mientras tanto, 97 00:05:44,678 --> 00:05:48,682 vengo aquí a escuchar a estas pobres almas hablar de sus monstruos. 98 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 Estás hablando de Mitch y de... 99 00:05:51,310 --> 00:05:54,897 Sé que esto está muy abajo en la lista de cosas malas, 100 00:05:54,980 --> 00:05:57,274 pero también le gusta muchísimo el ska. 101 00:05:57,566 --> 00:05:58,775 ¿El tipo de música? 102 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Sí. 103 00:06:00,194 --> 00:06:01,778 Fishbone. Mustard Plug. 104 00:06:01,862 --> 00:06:02,946 Voodoo Glow Skulls. 105 00:06:03,030 --> 00:06:04,740 ¡Detesto esa mierda! 106 00:06:06,950 --> 00:06:08,660 Lo siento, Caitlyn. Lo... 107 00:06:08,744 --> 00:06:09,953 Mark, lo... 108 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 -Lo siento. -Está bien. 109 00:06:11,121 --> 00:06:13,665 ¿Es el que es 99% cuernos? 110 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 Sí, eso pensaba yo. 111 00:06:15,125 --> 00:06:17,336 ¡No! Esa es una gran sobresimplificación 112 00:06:17,419 --> 00:06:19,838 de la contribución innovadora del ska a la música. 113 00:06:19,922 --> 00:06:21,924 Oh, Dios mío, ¿quién soy? 114 00:06:23,675 --> 00:06:24,718 ¿Renfield? 115 00:06:26,970 --> 00:06:29,973 Lo siento, no, yo... me tragué un bicho. 116 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 Accidentalmente. 117 00:06:33,393 --> 00:06:34,728 ¿Qué otra forma hay de...? 118 00:06:34,811 --> 00:06:36,271 ¿Quisieras contar tu historia? 119 00:06:37,272 --> 00:06:40,025 No. Gracias. Creo que no entenderían. 120 00:06:40,943 --> 00:06:42,194 Sé que da miedo. 121 00:06:43,237 --> 00:06:45,864 Y crees que las cosas jamás cambiarán. 122 00:06:46,657 --> 00:06:49,076 Pero te prometo, un día te darás cuenta 123 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 que puedes tener la vida que quieres. 124 00:06:54,206 --> 00:06:58,502 Pero mientras eso pasa, espero que saques algo viniendo aquí. 125 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Lo hago. 126 00:07:03,799 --> 00:07:05,342 Genial. 127 00:07:05,634 --> 00:07:08,679 Claro que sí. Estoy sacando algo viniendo aquí. 128 00:07:08,762 --> 00:07:09,972 Víctimas. 129 00:07:10,055 --> 00:07:11,223 Pero no estas víctimas. 130 00:07:11,306 --> 00:07:12,850 Digamos nuestras afirmaciones. 131 00:07:14,810 --> 00:07:17,688 -Soy suficiente y tengo suficiente. -Soy suficiente y tengo suficiente. 132 00:07:18,063 --> 00:07:19,773 -Merezco felicidad. -Merezco felicidad. 133 00:07:19,857 --> 00:07:22,150 -Agradezco todo lo que soy -Agradezco todo lo que soy 134 00:07:22,276 --> 00:07:25,237 -y tomo control de mi vida hoy. -y tomo control de mi vida hoy. 135 00:07:25,320 --> 00:07:28,365 Pueden repetir estas afirmaciones todo lo que quieran. 136 00:07:28,657 --> 00:07:30,868 Jamás hará que sus problemas desaparezcan. 137 00:07:31,952 --> 00:07:33,579 Pero yo sí puedo. 138 00:07:34,246 --> 00:07:36,623 Y nadie nunca dirá que soy un héroe. 139 00:07:36,707 --> 00:07:39,877 Pero se me ocurrió una solución mutuamente beneficiosa 140 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 para personas como Caitlyn. 141 00:07:42,212 --> 00:07:46,925 Deshacerme de sus monstruos dándole al mío lo que necesita. 142 00:07:51,054 --> 00:07:52,055 Oye, ¿Doug? 143 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 ¿Qué haces, amigo? 144 00:07:53,557 --> 00:07:55,225 ¡Hay alguien allí afuera, Mitch! 145 00:07:55,309 --> 00:07:57,978 Cielos. ¡No hay nadie afuera, Doug! 146 00:07:58,061 --> 00:08:00,647 ¿Crees que la familia Lobo dejará pasar esto? 147 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Les robamos sus drogas. 148 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 ¡Ya basta, Doug! 149 00:08:06,945 --> 00:08:08,530 -Maldita sea. -Ay, mierda. 150 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 -Era la mejor parte. -¿Qué carajos? 151 00:08:10,824 --> 00:08:15,287 Por eso nunca pones tu picnic junto a un montón de... 152 00:08:15,370 --> 00:08:16,371 ¡Mierda! OK. 153 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 Hola, Mitch. 154 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Mira. ¡Espera, espera, espera! 155 00:08:22,586 --> 00:08:23,587 OK, espera. 156 00:08:24,087 --> 00:08:25,631 Lo siento. 157 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 ¿OK? Lo siento. 158 00:08:26,924 --> 00:08:28,091 Es tarde para disculpas. 159 00:08:28,175 --> 00:08:30,093 Tomaste algo que no puedes regresar. 160 00:08:30,844 --> 00:08:33,054 ¡Podemos devolverlo! No hay problema. 161 00:08:33,138 --> 00:08:34,431 Te lo devolvemos todo. 162 00:08:34,515 --> 00:08:36,475 Ahí está. ¡Adelante! 163 00:08:36,558 --> 00:08:38,184 Tómalo. No hay problema. 164 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 ¿Qué es esto? 165 00:08:39,937 --> 00:08:41,855 Las drogas que le robamos a tu jefe. 166 00:08:42,898 --> 00:08:43,941 Disculpa. 167 00:08:45,192 --> 00:08:46,276 ¿Quién creen que soy? 168 00:08:46,902 --> 00:08:48,487 Un sicario que viene a matarnos. 169 00:08:51,782 --> 00:08:53,033 Soy algo... 170 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 mucho... 171 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 mucho... 172 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 peor. 173 00:09:00,624 --> 00:09:02,292 Soy amigo de Caitlyn. 174 00:09:05,712 --> 00:09:08,090 Santo cielo. 175 00:09:08,173 --> 00:09:09,925 Estás bromeando. 176 00:09:39,830 --> 00:09:40,831 Espera. 177 00:09:40,914 --> 00:09:42,958 ¿Qué decías de un sicario que viene a matarte? 178 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 ¿Quién eres tú? 179 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Un amigo de Caitlyn. 180 00:09:51,592 --> 00:09:52,634 Más bien un conocido. 181 00:10:00,475 --> 00:10:02,102 Lucías más pequeño desde allá. 182 00:10:02,186 --> 00:10:03,187 Simpático. 183 00:10:11,862 --> 00:10:13,280 Parece que te quedaste sin cuchillos. 184 00:10:16,074 --> 00:10:17,075 Me equivoqué. 185 00:10:29,004 --> 00:10:31,548 Sí, claro que va bien. Mandé a Apache Joe. 186 00:10:32,132 --> 00:10:35,010 El hombre corta lenguas con un cuchillo de caza. 187 00:10:35,093 --> 00:10:36,595 Tú dile que su nombre es racista. 188 00:10:39,097 --> 00:10:40,224 ¡Vamos! 189 00:11:07,709 --> 00:11:09,002 ¡Ay, mierda! 190 00:11:09,378 --> 00:11:10,504 ¡Ay, mierda! 191 00:11:10,838 --> 00:11:11,839 Mierda. 192 00:11:14,383 --> 00:11:15,968 ¿Qué carajos? 193 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 ¿Qué carajos? 194 00:11:34,361 --> 00:11:36,822 ¿Ha estado bebiendo alcohol, señor? 195 00:11:37,197 --> 00:11:40,117 No. ¿Por qué? ¿Te interesa? 196 00:11:40,200 --> 00:11:41,743 Anda, largo de aquí. 197 00:11:43,161 --> 00:11:44,830 ¿Todo bien por aquí, pareja? 198 00:11:45,330 --> 00:11:46,415 Sí. 199 00:11:46,498 --> 00:11:49,877 Me frustra hacer esta mierda cuando hay crímenes reales. 200 00:11:49,960 --> 00:11:51,753 ¿Conducir ebrio no es un crimen real? 201 00:11:51,837 --> 00:11:53,422 Sabes a lo que me refiero, Chris. 202 00:11:53,505 --> 00:11:56,633 Tenemos un montón de reportes de personas desaparecidas. 203 00:11:58,510 --> 00:11:59,553 ¡Vamos! 204 00:11:59,636 --> 00:12:01,221 -Demonios. Es Teddy Lobo. -¡Vamos! 205 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 ¿Estás segura? 206 00:12:02,389 --> 00:12:05,225 ¿Saben quién soy? ¡Soy Teddy Lobo! 207 00:12:05,309 --> 00:12:06,685 Sí, estoy segura. 208 00:12:07,186 --> 00:12:09,980 -Nada de locuras, Rebecca. -Sólo hago mi trabajo. 209 00:12:10,063 --> 00:12:13,317 Haces muchas locuras al trabajar, más si se trata de los Lobo. 210 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Carajo. 211 00:12:17,654 --> 00:12:18,697 Ay, carajo. 212 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 ¡Al carajo! 213 00:12:22,201 --> 00:12:23,202 ¡Cuidado, Chris! 214 00:12:24,411 --> 00:12:25,495 ¡Carajo! 215 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 ¡No te muevas! ¡Manos al volante! 216 00:12:30,626 --> 00:12:32,753 ¡Esto me lo recetó un médico! 217 00:12:33,212 --> 00:12:34,421 Mierda. 218 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 ¿Qué carajos hice? 219 00:12:37,257 --> 00:12:38,550 -¿Nos arrojó droga? -¡Sí! 220 00:12:38,634 --> 00:12:40,052 ¡No hice nada malo! 221 00:12:41,220 --> 00:12:43,096 Carajo. ¡Cocaína! 222 00:12:43,180 --> 00:12:46,892 No pueden atrapar... ¿Es en serio? 223 00:12:54,191 --> 00:12:55,901 Estás arrestado, maldito. 224 00:12:57,819 --> 00:12:58,820 Carajo. 225 00:13:01,907 --> 00:13:05,953 Después de décadas de ser perseguidos por todo el mundo, 226 00:13:06,036 --> 00:13:07,996 nuestras opciones y cuenta bancaria 227 00:13:08,455 --> 00:13:10,749 se han vuelto un tanto... limitadas. 228 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 No es un castillo tal cual, 229 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 pero es justo la clase de lugar 230 00:13:15,254 --> 00:13:18,590 en el que nadie nota a un monstruo convaleciente. 231 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 ¿Amo? 232 00:13:24,721 --> 00:13:25,806 Amo. 233 00:13:31,728 --> 00:13:33,313 Ay, cielos, amo. 234 00:13:34,606 --> 00:13:35,816 Ahí está. 235 00:13:36,441 --> 00:13:37,693 Luce... 236 00:13:40,821 --> 00:13:43,407 ¿Mucho mejor? 237 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 Dame una mano. 238 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 Sí, enseguida. 239 00:13:46,368 --> 00:13:47,369 Eso es. 240 00:13:47,452 --> 00:13:48,495 ¿Amuse-bouche? 241 00:13:48,579 --> 00:13:49,830 ¿Para limpiar el paladar? 242 00:13:52,875 --> 00:13:53,959 ¿Está bueno? 243 00:14:00,090 --> 00:14:03,135 ¿Qué es esto? 244 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Eso... 245 00:14:06,638 --> 00:14:09,183 Eso es... Doug, creo. 246 00:14:09,266 --> 00:14:10,976 ¡Doug es basura! 247 00:14:11,643 --> 00:14:14,271 -¡Me alimentas con basura! -Lo siento, amo. 248 00:14:14,354 --> 00:14:16,440 ¡Éste ni siquiera tiene cabeza! 249 00:14:16,523 --> 00:14:20,027 -No, sí tenía cabeza... -No pido mucho, Renfield. 250 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 Sólo la sangre de personas inocentes. 251 00:14:22,905 --> 00:14:24,072 Lo sé. Lo siento, amo. 252 00:14:24,156 --> 00:14:25,449 Siéntese y luego... 253 00:14:25,532 --> 00:14:27,117 Quiero parejas felices, 254 00:14:27,201 --> 00:14:28,994 turistas desprevenidos, 255 00:14:29,077 --> 00:14:30,537 un puñado de monjas. 256 00:14:31,538 --> 00:14:34,082 Un autobús con porristas. 257 00:14:34,166 --> 00:14:35,834 ¿Un autobús con porristas? 258 00:14:35,918 --> 00:14:40,088 Un autobús con porristas me devolvería mi poder, así. 259 00:14:40,923 --> 00:14:42,633 ¿Se refiere a porristas mujeres? 260 00:14:43,133 --> 00:14:45,844 No lo conviertas en algo sexual. 261 00:14:45,928 --> 00:14:48,138 No. No, no dije que lo fuera. 262 00:14:48,222 --> 00:14:51,808 Sabes que el género no es lo que me interesa. 263 00:14:52,768 --> 00:14:55,479 Comería hombres, mujeres. 264 00:14:55,562 --> 00:14:56,772 Es la pureza. 265 00:14:57,272 --> 00:15:00,150 Sólo eso me regresará... 266 00:15:00,275 --> 00:15:01,777 Al máximo poder. 267 00:15:02,778 --> 00:15:03,779 Entiendo, amo. 268 00:15:03,862 --> 00:15:06,323 Merece algo mejor. 269 00:15:07,491 --> 00:15:10,077 Pero el mundo moderno es un lugar peligroso. 270 00:15:11,370 --> 00:15:13,914 Quizá si fuéramos un poco más cuidadosos 271 00:15:13,997 --> 00:15:17,084 podríamos dejar de huir. 272 00:15:17,751 --> 00:15:18,752 Sentar cabeza, 273 00:15:19,670 --> 00:15:20,963 y yo podría tener... 274 00:15:22,422 --> 00:15:23,715 Ambos podríamos tener... 275 00:15:23,799 --> 00:15:25,467 una vida otra vez. 276 00:15:30,639 --> 00:15:31,682 ¿Qué carajos? 277 00:15:32,474 --> 00:15:34,852 Debe ser difícil... 278 00:15:35,894 --> 00:15:39,690 estar atrapado entre sus reglas y las mías. 279 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 Sus reglas ofrecen 280 00:15:44,444 --> 00:15:48,240 una confusa maraña de moralidad 281 00:15:49,157 --> 00:15:50,951 mientras que las mías son muy simples. 282 00:15:51,618 --> 00:15:55,956 Puedes matar y comer cualquier cosa que quieras 283 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 y nunca morir. 284 00:15:57,541 --> 00:15:59,376 Realmente es un regalo 285 00:15:59,459 --> 00:16:04,381 y aun así pareces creer que te convierte en una clase de monstruo. 286 00:16:05,340 --> 00:16:08,385 ¿Tienes alguna idea de lo desconsiderado que es eso? 287 00:16:08,468 --> 00:16:09,928 Lo siento. Lo siento. 288 00:16:10,012 --> 00:16:14,850 Mis necesidades son lo único que importa, sirviente. 289 00:16:14,933 --> 00:16:17,436 ¿Y cuáles son mis necesidades? 290 00:16:17,519 --> 00:16:19,396 Sus necesidades eran: 291 00:16:21,315 --> 00:16:22,733 parejas felices, 292 00:16:22,858 --> 00:16:24,401 turistas desprevenidos, 293 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 monjas... monjas 294 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 y un camión con porristas. 295 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 Efectivamente. 296 00:16:32,409 --> 00:16:35,204 Supongo que a esto le llamaría mi seguro médico. 297 00:16:35,287 --> 00:16:37,581 Su sangre tiene el poder de sanar. 298 00:16:38,624 --> 00:16:40,125 Ni siquiera hay deducible. 299 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 A menos que consideres mi alma. 300 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Me conseguirás 301 00:16:44,880 --> 00:16:47,883 exactamente lo que quiero. 302 00:16:49,092 --> 00:16:50,427 No puedo ir a prisión. 303 00:16:50,511 --> 00:16:52,387 Les diré lo que quieran. ¿Qué quieren saber? 304 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 ¡Asesinatos! Asesinatos. 305 00:16:53,764 --> 00:16:56,892 Hemos asesinado a mucha gente a sangre fría. 306 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 Por ejemplo, anoche 307 00:16:58,519 --> 00:17:01,813 asesinamos a unos por tratar de robar nuestras drogas. 308 00:17:01,897 --> 00:17:03,023 Dos por uno, amigo. 309 00:17:03,106 --> 00:17:04,733 Eso fue un dos por uno. 310 00:17:04,858 --> 00:17:06,944 Nadie ha entrado al cuarto. Y ya está confesando. 311 00:17:07,236 --> 00:17:08,237 ¿Viste? 312 00:17:08,319 --> 00:17:10,656 Voy a destruir todo el imperio Lobo 313 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 con una infracción de tránsito. 314 00:17:12,156 --> 00:17:13,575 Chócalas, pareja. 315 00:17:13,659 --> 00:17:14,660 -Vámonos. -¿Qué? 316 00:17:14,742 --> 00:17:15,743 Vámonos. 317 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 -¿Soy libre? -No. 318 00:17:16,912 --> 00:17:18,038 -Vámonos. -¡No! 319 00:17:18,955 --> 00:17:20,499 No dije un carajo, por cierto. 320 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 ¡Soy libre! 321 00:17:21,959 --> 00:17:23,502 -¿Qué carajos es esto? -¡Su atención! 322 00:17:23,585 --> 00:17:25,378 ¿Adivinen qué? ¡Váyanse al carajo! 323 00:17:25,753 --> 00:17:27,798 Vete al carajo tú y tú. 324 00:17:27,881 --> 00:17:30,133 Oye, oye. ¿Qué es eso? 325 00:17:30,217 --> 00:17:31,426 Estaba por confesar. 326 00:17:31,510 --> 00:17:33,595 Iba a decir lo que fuera 327 00:17:33,679 --> 00:17:35,138 por el trauma que le hicieron pasar. 328 00:17:35,222 --> 00:17:36,807 Él estaba traumado cuando lo encontré. 329 00:17:36,890 --> 00:17:38,517 Por todos los cielos, Quincy. 330 00:17:38,600 --> 00:17:41,436 Tu trabajo es arrestar ebrios, no derribar la mafia. 331 00:17:41,520 --> 00:17:42,855 Estaba huyendo de algo, señor. 332 00:17:43,188 --> 00:17:44,857 Luego chocó contra el retén, 333 00:17:44,940 --> 00:17:46,400 cometió 10 delitos, 334 00:17:46,525 --> 00:17:48,694 sin mencionar que mandó al carajo a todos. 335 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Tú lo haces todo el tiempo. 336 00:17:49,987 --> 00:17:51,446 ¡Vete al carajo, Kyle! 337 00:17:51,530 --> 00:17:52,781 Mira, Quincy. 338 00:17:55,951 --> 00:17:59,746 Tu padre fue uno de los policías más honestos e incorruptibles que conocí. 339 00:18:00,122 --> 00:18:01,915 Y tú te pareces a él. 340 00:18:01,999 --> 00:18:03,250 Y antes de morir 341 00:18:03,333 --> 00:18:06,170 le prometí que haría mi mayor esfuerzo en cuidarte. 342 00:18:06,420 --> 00:18:09,173 Pero a veces, tienes que saber cuándo cooperar. 343 00:18:09,590 --> 00:18:11,300 Este arresto no te ascenderá. 344 00:18:11,967 --> 00:18:13,010 Te hundirá. 345 00:18:22,186 --> 00:18:24,229 ¿Qué carajos están mirando? 346 00:18:38,368 --> 00:18:39,661 Mierda. 347 00:18:42,372 --> 00:18:43,498 ¿Qué hiciste ahora? 348 00:18:46,168 --> 00:18:47,419 Lo que siempre hago. 349 00:18:47,503 --> 00:18:48,962 Atrapar a Teddy Lobo cometiendo un crimen 350 00:18:49,046 --> 00:18:52,132 y luego, "¿Qué? ¡Oh, sorpresa! Se salió con la suya otra vez". 351 00:18:52,216 --> 00:18:55,427 ¿Y qué hay de tu pequeño operativo del FBI? 352 00:18:55,511 --> 00:18:58,514 Regresaron hace cuatro meses. ¿Qué han hecho con los Lobo? 353 00:18:59,181 --> 00:19:00,182 ¿Espían sus llamadas? 354 00:19:00,265 --> 00:19:01,767 ¿Mandan citatorios? ¿Los multan? 355 00:19:02,100 --> 00:19:03,727 ¿Los miran feo en la cafetería? 356 00:19:03,810 --> 00:19:07,689 Estoy tan enojada por lo que le hicieron a papá como tú. 357 00:19:07,773 --> 00:19:09,816 Quiero venganza tanto como tú. 358 00:19:09,942 --> 00:19:13,028 Pero todos los días me esfuerzo para tragarme mi enojo 359 00:19:13,111 --> 00:19:15,322 para no arruinar mi investigación. 360 00:19:15,405 --> 00:19:18,283 Y si no aprendes a dejar ir... 361 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 jamás tendrás la justicia que quieres. 362 00:19:25,207 --> 00:19:27,584 No eres la única que perdió un papá. 363 00:19:39,847 --> 00:19:41,181 Aquí tienes. Disfruta. 364 00:19:41,265 --> 00:19:42,808 Lo mereces. Consiéntete. 365 00:19:42,891 --> 00:19:43,892 Teddy. 366 00:19:44,810 --> 00:19:46,353 Tu madre quiere verte. 367 00:19:47,229 --> 00:19:48,230 Está bien. 368 00:19:51,191 --> 00:19:53,318 Abajo. 369 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 Trazos largos y uniformes. 370 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 Hola, mamá. 371 00:20:03,620 --> 00:20:04,621 Teddy. 372 00:20:05,122 --> 00:20:06,874 ¿Querías verme? 373 00:20:07,165 --> 00:20:09,168 Toma asiento, por favor. 374 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 ¿Sabes siquiera por qué nos convertimos 375 00:20:18,677 --> 00:20:22,598 en la familia criminal más poderosa de la ciudad? 376 00:20:22,681 --> 00:20:24,016 No somos la más grande. 377 00:20:24,099 --> 00:20:25,475 No somos la más rica. 378 00:20:25,559 --> 00:20:30,147 Sin embargo, somos la más temida. 379 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 Nuestra reputación de crueldad y violencia 380 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 es algo que he trabajado muy duro en cultivar. 381 00:20:37,070 --> 00:20:40,866 Pero últimamente, nuestros enemigos no parecen 382 00:20:40,949 --> 00:20:42,868 tan asustados como solían estarlo. 383 00:20:42,951 --> 00:20:44,203 Están aterrados, mamá. 384 00:20:44,286 --> 00:20:48,373 No los vándalos de pacotilla que roban nuestras drogas. 385 00:20:49,666 --> 00:20:51,793 No las cinco familias. 386 00:20:52,794 --> 00:20:56,006 Y no esa maldita policía de tránsito. 387 00:20:56,089 --> 00:20:58,759 Esta familia es un imperio, Teddy. 388 00:20:59,885 --> 00:21:03,847 Construí un imperio. 389 00:21:05,807 --> 00:21:08,352 Y necesito saber que su futuro está seguro. 390 00:21:11,438 --> 00:21:15,317 Necesito saber en manos de quién se quedará. 391 00:21:15,651 --> 00:21:20,572 Y necesito saber que esas manos pueden ensuciarse un poco. 392 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 Sé que Teddy trama algo. 393 00:21:24,535 --> 00:21:26,954 Encontraré evidencia sólida. 394 00:21:27,037 --> 00:21:29,289 Hay mucha pintura anaranjada. 395 00:21:33,544 --> 00:21:35,254 {\an8}¿Eso es una advertencia? 396 00:21:38,090 --> 00:21:39,842 {\an8}Creo que es una canción de ska. 397 00:21:41,468 --> 00:21:43,136 El ska no ha muerto. 398 00:21:44,054 --> 00:21:45,264 Carajo. 399 00:22:03,532 --> 00:22:05,117 Ay, tiene que ser una broma. 400 00:22:06,326 --> 00:22:08,287 AUTOBÚS ESCOLAR DE LOS ROUGHRIDERS DE MISISIPI 401 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 ¿Crees encontrar respuestas aquí? 402 00:22:20,674 --> 00:22:22,217 Creo que aquí cenaremos. 403 00:22:22,301 --> 00:22:24,011 Quizá las respuestas de postre. 404 00:22:26,054 --> 00:22:28,390 Ahí está. ¿Estás seguro de esto, Teddy? 405 00:22:28,473 --> 00:22:30,434 Sí, estoy seguro de querer hacerlo. 406 00:22:30,517 --> 00:22:32,978 Esa policía debe recordar quién manda aquí. 407 00:22:57,336 --> 00:22:58,420 Ay, mierda. 408 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 Carajo. 409 00:23:02,257 --> 00:23:04,051 Esto no se ve bien. No se ve nada bien. 410 00:23:04,134 --> 00:23:05,177 Abortando misión. 411 00:23:05,260 --> 00:23:06,678 ¿Me pides un número tres? 412 00:23:06,762 --> 00:23:08,764 El baño acaba de pedir un número dos. 413 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Lo siento. 414 00:23:25,447 --> 00:23:27,199 ¿Quién carajos son estos tipos? 415 00:23:39,169 --> 00:23:41,046 Si te mueves te vuelo los sesos. 416 00:23:43,465 --> 00:23:44,800 ¡Toma eso, turista! 417 00:23:47,386 --> 00:23:48,387 ¡Al suelo! 418 00:23:50,389 --> 00:23:51,723 Hey, háganme un favor. 419 00:23:52,015 --> 00:23:53,684 Conserven la calma 420 00:23:54,268 --> 00:23:58,689 y casi nadie saldrá herido. 421 00:23:58,772 --> 00:23:59,815 Gracias, Teddy. 422 00:24:00,399 --> 00:24:02,985 Vine para conectarte a un crimen, y tú llegas a cometer uno. 423 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 ¿Qué intentas hacer? 424 00:24:08,615 --> 00:24:11,034 Santo cielo, ¿intentabas imitar a tu papá? 425 00:24:11,451 --> 00:24:14,830 ¿Crees que tu papá murió como un valiente héroe? 426 00:24:15,289 --> 00:24:17,583 Le dimos una paliza a tu papá. 427 00:24:17,666 --> 00:24:19,710 Y mientras estaba tirado en el suelo 428 00:24:19,793 --> 00:24:21,795 suplicó por su vida. 429 00:24:22,171 --> 00:24:24,047 Tu padre era un cobarde. 430 00:24:24,131 --> 00:24:26,758 ¿Pero sabes qué? Quiero ahorrarte esa vergüenza. 431 00:24:27,384 --> 00:24:28,927 Te daré la oportunidad de vivir. 432 00:24:30,804 --> 00:24:31,930 Lo que tienes que hacer 433 00:24:32,014 --> 00:24:34,224 es admitir frente a todos aquí 434 00:24:34,308 --> 00:24:36,101 que somos tus dueños. 435 00:24:36,894 --> 00:24:38,270 Y bien, ¿qué será? 436 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 Dispárame. 437 00:24:39,438 --> 00:24:40,439 ¿Qué? 438 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Me oíste, imbécil. 439 00:24:42,232 --> 00:24:43,233 Dispárame. 440 00:24:43,358 --> 00:24:45,194 Dispárame igual que a mi papá. 441 00:24:45,652 --> 00:24:47,154 ¿O no fuiste tú? 442 00:24:47,613 --> 00:24:50,782 ¿Esperabas en el auto mientras uno de tus "chicos" lo hacía? 443 00:24:52,201 --> 00:24:53,493 Feliz lo hago, Teddy. 444 00:24:53,577 --> 00:24:55,078 Cállate. 445 00:24:56,496 --> 00:24:58,332 ¿Le has disparado a alguien antes? 446 00:24:58,415 --> 00:25:00,209 Le he disparado a millones. 447 00:25:00,292 --> 00:25:03,045 Agrégame a la lista. Vamos, chico rudo. 448 00:25:03,128 --> 00:25:04,129 Dispárame. 449 00:25:04,213 --> 00:25:06,924 ¿Crees que es un juego? Te dispararé en la cara. 450 00:25:07,007 --> 00:25:08,175 ¿Sí? Te reto. 451 00:25:10,969 --> 00:25:12,930 ¿Quieres ser una heroína? 452 00:25:14,181 --> 00:25:15,182 OK, está bien. 453 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Aquí vamos. 454 00:25:19,228 --> 00:25:20,229 Felicidades. 455 00:25:23,440 --> 00:25:24,608 Eres mejor que tu padre. 456 00:26:27,588 --> 00:26:28,672 ¡Carajo! ¡Mierda! 457 00:26:57,075 --> 00:26:59,119 -¿Está bien? -Sí, sí. Ay, tu brazo... 458 00:26:59,203 --> 00:27:00,329 Increíble. Es increíble. 459 00:27:00,412 --> 00:27:02,164 Lo que hizo. 460 00:27:02,247 --> 00:27:03,999 Lo enfrentó. 461 00:27:05,209 --> 00:27:06,877 ¿Cómo hizo eso? 462 00:27:06,960 --> 00:27:09,755 ¿Qué clase de vida tendría bajo su control? 463 00:27:09,838 --> 00:27:10,839 Una muy... 464 00:27:11,340 --> 00:27:12,925 Una muy triste. 465 00:27:13,550 --> 00:27:14,551 Sí. 466 00:27:14,843 --> 00:27:18,430 ¿Te vi cortarle el brazo a un tipo con una charola? 467 00:27:20,265 --> 00:27:21,642 Sí, fue la adrenalina. 468 00:27:22,017 --> 00:27:23,936 Fue increíble. 469 00:27:24,978 --> 00:27:25,979 Gracias. 470 00:27:26,563 --> 00:27:28,273 Me llamo Rebecca Quincy. 471 00:27:28,357 --> 00:27:29,816 Oficial Quincy. 472 00:27:30,776 --> 00:27:32,694 Robert Montague Renfield. 473 00:27:33,737 --> 00:27:35,072 Montague. Genial. 474 00:27:35,155 --> 00:27:36,573 ¿Eres de por aquí o...? 475 00:27:37,074 --> 00:27:38,283 Ah, no, yo... 476 00:27:39,243 --> 00:27:40,244 De todos lados. 477 00:27:40,661 --> 00:27:41,995 Ah, militar. 478 00:27:42,454 --> 00:27:44,665 Eso explica los movimientos. 479 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 Sí. Pero hace siglos, la Gran Guerra. 480 00:27:49,294 --> 00:27:50,295 ¿Iraq? 481 00:27:50,629 --> 00:27:51,713 Que no fue nada grande. 482 00:27:51,797 --> 00:27:53,674 En general bien. 3 de 5 estrellas. 483 00:27:53,757 --> 00:27:55,217 Lo siento. 484 00:27:55,592 --> 00:27:56,718 No quiero interrumpir... 485 00:27:57,803 --> 00:27:59,847 sea lo que sea esto, pero... 486 00:28:01,306 --> 00:28:02,683 ¿nos podemos levantar? 487 00:28:04,268 --> 00:28:05,477 Sí, todos podrían, 488 00:28:05,561 --> 00:28:08,522 por favor, hacer una fila para tomar sus declaraciones. 489 00:28:08,605 --> 00:28:10,816 Y hay que agradecer al Sr. Renfield 490 00:28:10,899 --> 00:28:13,902 por su valiente esfuerzo el día de hoy. 491 00:28:17,281 --> 00:28:19,575 Y... gracias. 492 00:28:21,076 --> 00:28:22,661 Salvaste mi vida. 493 00:28:23,078 --> 00:28:26,915 ¿Yo... salvé una vida? 494 00:28:28,208 --> 00:28:29,918 Salvaste todas nuestras vidas. 495 00:28:33,213 --> 00:28:34,715 En serio no eres de por aquí 496 00:28:34,798 --> 00:28:36,967 porque no vemos tu clase muy seguido. 497 00:28:37,467 --> 00:28:38,886 Disculpa, ¿qué clase? 498 00:28:39,428 --> 00:28:40,554 Héroes. 499 00:28:50,314 --> 00:28:53,358 Guau. Eso fue increíble. 500 00:28:53,483 --> 00:28:55,944 Ella es increíble. 501 00:28:57,279 --> 00:28:58,447 Y ella me vio. 502 00:28:58,530 --> 00:29:00,824 Realmente me vio. 503 00:29:01,116 --> 00:29:03,744 Eso no ha sucedido en siglos. 504 00:29:04,119 --> 00:29:06,038 Se me había olvidado cómo se siente. 505 00:29:06,121 --> 00:29:08,999 Quizá haya esperanza. Quizá ella pueda... 506 00:29:09,082 --> 00:29:10,292 ¡Renfield! 507 00:29:10,834 --> 00:29:12,586 ¿Qué estás haciendo? 508 00:29:14,171 --> 00:29:15,339 Ven aquí. 509 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 Ahora. 510 00:29:16,507 --> 00:29:17,966 ¡Ah, mierda! 511 00:29:18,050 --> 00:29:20,135 ¿Será muy tarde para llevarme una monja? 512 00:29:23,222 --> 00:29:26,433 ¿De qué hablamos ayer? 513 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 Llevo despierto todo el día pensando en eso. 514 00:29:32,272 --> 00:29:33,273 ¿Qué es esto? 515 00:29:35,234 --> 00:29:36,235 Mi plan. 516 00:29:36,318 --> 00:29:37,319 DOMINIO MUNDIAL 517 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 ¿Su plan? 518 00:29:38,487 --> 00:29:40,781 Pero su plan siempre ha sido beber sangre. 519 00:29:40,864 --> 00:29:42,324 Exacto. 520 00:29:42,407 --> 00:29:45,035 ¿Qué he estado haciendo todos estos años? 521 00:29:45,118 --> 00:29:48,288 O sea, mírame, acechando en las sombras y la suciedad 522 00:29:48,372 --> 00:29:50,332 como algún tipo de animal enfermo. 523 00:29:50,415 --> 00:29:51,458 Tú lo dijiste. 524 00:29:51,542 --> 00:29:57,714 Merezco algo mejor. Entonces, ¿por qué no acepto lo que realmente soy? 525 00:29:58,799 --> 00:29:59,800 ¿Y eso es? 526 00:30:00,717 --> 00:30:03,595 Un dios, Renfield. 527 00:30:04,638 --> 00:30:07,891 Un ser inmortal, insaciable... 528 00:30:09,643 --> 00:30:11,895 y todopoderoso. 529 00:30:11,979 --> 00:30:15,148 Todo lo que dijiste del mundo moderno es verdad. 530 00:30:15,232 --> 00:30:17,484 Es un lugar peligroso. 531 00:30:18,777 --> 00:30:21,029 Sólo que no para nosotros. 532 00:30:21,697 --> 00:30:25,617 Para ellos es un lugar fracturado, peligroso y triste. 533 00:30:25,701 --> 00:30:28,036 Lleno de temor y desesperación. 534 00:30:28,120 --> 00:30:29,580 Está frágil. 535 00:30:29,663 --> 00:30:33,000 Anhelando una fuerza poderosa que lo guíe, 536 00:30:33,083 --> 00:30:35,210 lo controle, 537 00:30:35,294 --> 00:30:37,087 lo domine. 538 00:30:38,088 --> 00:30:39,548 Como tú. 539 00:30:40,090 --> 00:30:44,720 Digo, toda esta sociedad fue diseñada por Renfields 540 00:30:44,803 --> 00:30:46,138 para Renfields. 541 00:30:46,805 --> 00:30:50,184 Entonces, ¿por qué tendría yo que adaptarme a ella? 542 00:30:50,267 --> 00:30:53,187 Ella debería adaptarse a mí. 543 00:30:55,314 --> 00:30:56,815 Te lo debo todo a ti, sirviente. 544 00:30:56,899 --> 00:30:58,942 No, no. Yo creo que me malinterpretó. 545 00:30:59,026 --> 00:31:00,027 De hecho. 546 00:31:00,402 --> 00:31:04,740 {\an8}Estamos juntos en esto, Drácula y Renfield. 547 00:31:05,324 --> 00:31:07,826 Desde ahora, la humanidad ya no estará dividida 548 00:31:07,910 --> 00:31:10,037 por los buenos y los malos. 549 00:31:10,621 --> 00:31:13,415 Sólo por seguidores... 550 00:31:14,666 --> 00:31:16,084 y comida. 551 00:31:20,797 --> 00:31:22,299 Tú y yo 552 00:31:22,382 --> 00:31:25,177 por siempre, hasta el final de los tiempos. 553 00:31:25,260 --> 00:31:26,553 Maldita sea. 554 00:31:28,347 --> 00:31:29,848 {\an8}¿Que cómo está mi vida? 555 00:31:30,599 --> 00:31:32,226 Mi vida es como... 556 00:31:33,185 --> 00:31:36,396 un interminable pasillo de espejos de una casa de la risa, 557 00:31:37,564 --> 00:31:39,525 pero todos los payasos soy yo. 558 00:31:40,234 --> 00:31:42,277 Hola a todos. Necesito de su ayuda. 559 00:31:43,237 --> 00:31:44,488 ¿Estás bien? 560 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 No. 561 00:31:47,699 --> 00:31:50,327 Necesito salir de una relación tóxica. 562 00:31:50,953 --> 00:31:53,288 OK. Toma asiento, 563 00:31:53,372 --> 00:31:55,165 -y desahógate. -OK, gracias. 564 00:31:55,249 --> 00:31:57,626 OK. Bien. Vete al carajo, Carol, supongo. 565 00:31:59,002 --> 00:32:00,087 Yo también la odio. 566 00:32:00,671 --> 00:32:02,464 ¿Por qué no empiezas por decirnos 567 00:32:02,548 --> 00:32:04,424 cómo llegaste aquí para empezar? 568 00:32:04,967 --> 00:32:06,218 Estaba trabajando 569 00:32:06,635 --> 00:32:08,011 para mi jefe. 570 00:32:09,471 --> 00:32:10,806 De hecho, seguía a Bob 571 00:32:10,889 --> 00:32:12,850 pues pensé que Bob sería un buen... 572 00:32:15,769 --> 00:32:17,062 ¿Amigo? 573 00:32:18,021 --> 00:32:19,982 Sí. Gracias, Bob. 574 00:32:20,399 --> 00:32:21,400 A ti, Renfield. 575 00:32:21,525 --> 00:32:22,734 Y luego... 576 00:32:23,110 --> 00:32:27,781 comencé a escuchar todas sus historias. Y... 577 00:32:31,827 --> 00:32:34,913 Y todas eran tan tristes. 578 00:32:36,665 --> 00:32:37,666 Eso somos. 579 00:32:39,459 --> 00:32:41,128 Y por primera vez... 580 00:32:41,920 --> 00:32:44,298 en años, sentí que no estaba solo. 581 00:32:45,340 --> 00:32:47,467 Te diste cuenta que eres codependiente. 582 00:32:47,551 --> 00:32:49,887 Necesito cambiar. Puedo ver que lo necesito 583 00:32:49,970 --> 00:32:52,639 y quiero, pero mi jefe, 584 00:32:52,723 --> 00:32:54,766 él delira bastante, creo. 585 00:32:55,767 --> 00:32:57,186 Quiere apoderarse del mundo. 586 00:32:58,103 --> 00:32:59,605 Es un narcisista, Renfield. 587 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 -Todos entendemos cómo te sientes. -Sí. 588 00:33:02,024 --> 00:33:03,734 No. Él es diferente. 589 00:33:03,859 --> 00:33:05,777 -¿No puedes sacarlo de tu mente? -No. 590 00:33:05,861 --> 00:33:08,322 Crees que podría matarte chascando los dedos. 591 00:33:08,405 --> 00:33:10,157 Sí. No tendría que chascarlos. 592 00:33:10,532 --> 00:33:12,951 Controla ratas con la mente. 593 00:33:14,161 --> 00:33:15,704 Ignóralo. Está medicado. 594 00:33:15,787 --> 00:33:19,249 Renfield, esto es codependencia básica. 595 00:33:19,917 --> 00:33:24,171 Un narcisista aprovecha al máximo la baja autoestima de un codependiente. 596 00:33:24,254 --> 00:33:28,300 Pero eres tú quien tiene el real poder. 597 00:33:28,383 --> 00:33:31,470 Y lo único que debes hacer es recuperarlo. 598 00:33:31,803 --> 00:33:32,888 ¿Cómo hago eso? 599 00:33:33,597 --> 00:33:36,016 Enfócate en tus necesidades. 600 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 No he pensado en ninguna de mis necesidades en años. 601 00:33:40,521 --> 00:33:43,023 Si dejas de enfocarte en las suyas, ¿qué sucedería? 602 00:33:43,899 --> 00:33:45,025 Si no lo hago... 603 00:33:45,150 --> 00:33:46,193 Sí. ¿Qué sucedería? 604 00:33:46,360 --> 00:33:48,195 Deja de enfocarte en sus necesidades. ¿Qué sucedería? 605 00:33:48,779 --> 00:33:50,697 No alcanzaría su máximo poder. 606 00:33:50,781 --> 00:33:53,242 Exacto. No alcanzará su máximo poder. 607 00:33:53,325 --> 00:33:56,328 ¿Qué? Eso es tan raro. ¿Por qué lo dirías de esa forma? 608 00:33:56,411 --> 00:33:57,955 Pero sí. Tiene razón. 609 00:33:58,497 --> 00:34:00,082 Tiene absoluta razón. 610 00:34:00,624 --> 00:34:02,376 No alcanzará su máximo poder. 611 00:34:02,459 --> 00:34:04,711 Puedes tomar la energía que has usado en él 612 00:34:04,795 --> 00:34:06,630 y usarla en ti. 613 00:34:06,713 --> 00:34:09,632 Entonces tú serás 614 00:34:09,716 --> 00:34:11,969 quien alcance el máximo poder. 615 00:34:12,052 --> 00:34:13,303 -¡Sí! -Máximo poder. 616 00:34:13,387 --> 00:34:14,847 ¿Yo? Yo alcanzar... 617 00:34:14,929 --> 00:34:16,974 -¿Yo alcanzaré el máximo poder? -Dilo. 618 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 Di: "Yo alcanzaré el máximo poder". 619 00:34:19,518 --> 00:34:21,562 Yo alcanzaré el máximo poder. 620 00:34:22,020 --> 00:34:24,063 Te oí decirlo, pero no te creí. 621 00:34:24,147 --> 00:34:26,024 -No. -Déjame oírte otra vez. 622 00:34:26,108 --> 00:34:28,150 -Yo alcanzaré el máximo poder. -¡Sí! 623 00:34:28,277 --> 00:34:30,404 Veo una sonrisa, porque te gusta. 624 00:34:30,487 --> 00:34:32,197 Ahora, dilo para que todos oigan. 625 00:34:32,281 --> 00:34:34,741 Yo alcanzaré el máximo poder. 626 00:34:34,824 --> 00:34:35,909 ¡Eso es! 627 00:34:38,370 --> 00:34:40,539 Esa persona que entra aquí cada semana, 628 00:34:40,621 --> 00:34:41,956 despídete de ella. 629 00:34:42,040 --> 00:34:45,460 Ésta es la persona que eres ahora. 630 00:35:01,226 --> 00:35:02,352 {\an8}INSPIRACIÓN 631 00:35:02,436 --> 00:35:03,937 {\an8}SÓLO SE VIVE UNA VEZ AUTOESTIMA - LIBERTAD 632 00:35:04,438 --> 00:35:05,522 Aquí vamos. 633 00:35:05,606 --> 00:35:07,065 El poder está en tus manos. 634 00:35:07,149 --> 00:35:08,233 CÓMO DEFENDERSE DE UN NARCISISTA 635 00:35:08,358 --> 00:35:10,694 Ese libro es tu armadura. Es tu arma. Es tu biblia. 636 00:35:11,236 --> 00:35:12,779 Qué genial granja de hormigas. 637 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 ¿Cabe una más? 638 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 -Sí. -¿Sí? 639 00:35:18,202 --> 00:35:19,203 Gracias. 640 00:35:21,246 --> 00:35:22,581 Démosle algunas ideas. 641 00:35:22,664 --> 00:35:24,166 ¿Sabes lo que es un cepillo? 642 00:35:26,251 --> 00:35:28,086 Ah, y limpia esas uñas. 643 00:35:30,255 --> 00:35:32,216 Día de spa. Yo iré contigo. 644 00:35:33,842 --> 00:35:35,594 Equilibra tus chakras, amigo. 645 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 Y actualiza tu ropa a este siglo. 646 00:35:40,015 --> 00:35:42,518 Pensarías que atacar a un policía 647 00:35:42,601 --> 00:35:45,562 frente a un montón de testigos en un restaurante 648 00:35:45,646 --> 00:35:48,023 sería suficiente para encerrar a Teddy Lobo. 649 00:35:48,524 --> 00:35:50,484 ¿Creen que no sé lo que sucede aquí? 650 00:35:51,068 --> 00:35:53,779 No sé cuántos de aquí están pagados por los Lobo, 651 00:35:53,862 --> 00:35:56,281 pero no pueden sabotear toda la evidencia 652 00:35:56,365 --> 00:35:58,200 ni intimidar a todos los testigos. 653 00:35:58,283 --> 00:35:59,743 ¿OK? Porque tarde o temprano 654 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 alguien con suficiente valor dará un paso adelante 655 00:36:02,371 --> 00:36:04,248 y me ayudará a derribar a los Lobo, 656 00:36:04,331 --> 00:36:06,041 ¡Y a todos ustedes hijos de puta! 657 00:36:06,124 --> 00:36:08,252 ¡Permanentemente! ¡Permanentemente! 658 00:36:12,464 --> 00:36:13,590 ¿Sr. Renfield? 659 00:36:14,466 --> 00:36:17,261 Robert Montague Renfield, sí. 660 00:36:17,886 --> 00:36:18,887 Para servirle. 661 00:36:19,763 --> 00:36:21,515 Luce diferente. 662 00:36:22,516 --> 00:36:23,559 Diferente, bien. 663 00:36:23,976 --> 00:36:25,018 Me gusta su suéter. 664 00:36:25,394 --> 00:36:26,562 Gracias. 665 00:36:26,645 --> 00:36:27,729 Fui a Macy's. 666 00:36:29,273 --> 00:36:31,275 Estoy aquí para atestiguar. 667 00:36:31,358 --> 00:36:33,360 ¿Siempre trae flores para atestiguar? 668 00:36:35,237 --> 00:36:38,782 Sí. Son para todos. Para todos. 669 00:36:38,866 --> 00:36:39,992 Para todos. 670 00:36:40,534 --> 00:36:41,618 ¿Podría...? 671 00:36:41,702 --> 00:36:42,953 Quizá ponerla en agua. 672 00:36:43,495 --> 00:36:46,123 Y el resto son para usted. 673 00:36:46,206 --> 00:36:47,833 -Gracias. -Sí. Un placer. 674 00:36:48,584 --> 00:36:50,294 Rebecca, ¿es tu novio? 675 00:36:50,377 --> 00:36:52,588 ¡Vete al carajo, Kyle! 676 00:36:52,671 --> 00:36:55,215 Gracias por venir, Sr. Renfield. 677 00:36:56,341 --> 00:36:58,302 Significa mucho. 678 00:36:59,428 --> 00:37:01,972 Sí, significa mucho que realmente pueda 679 00:37:02,055 --> 00:37:05,142 hacer lo correcto, para variar. 680 00:37:05,225 --> 00:37:09,271 Bueno, si pudiera enfatizar lo agradecida que estoy 681 00:37:09,354 --> 00:37:10,606 de que esté aquí. 682 00:37:10,689 --> 00:37:12,316 Porque sin usted... 683 00:37:13,984 --> 00:37:15,485 creo que estaría algo perdida. 684 00:37:15,569 --> 00:37:19,281 Defendió a todos aquellos que alguna vez vivieron con miedo 685 00:37:19,364 --> 00:37:22,034 de las fuerzas poderosas que moldean sus vidas. 686 00:37:22,451 --> 00:37:25,245 ¿OK? Y necesita seguir haciéndolo 687 00:37:25,329 --> 00:37:29,082 porque cuando personas como usted dejan de enfrentar a gente como ellos... 688 00:37:30,792 --> 00:37:32,127 es cuando los monstruos ganan. 689 00:37:33,212 --> 00:37:34,213 Entonces... 690 00:37:37,216 --> 00:37:38,550 no está perdida. 691 00:37:40,260 --> 00:37:42,095 Es una inspiración. 692 00:37:43,263 --> 00:37:45,516 Gracias, Sr. Renfield. 693 00:37:46,517 --> 00:37:47,518 Robert. 694 00:37:48,185 --> 00:37:49,478 Robert. 695 00:37:50,479 --> 00:37:54,191 Ese es el mismo imbécil que mató a todos en el restaurante. 696 00:37:54,274 --> 00:37:55,901 ¿Para quién trabaja? 697 00:37:55,984 --> 00:37:57,528 ¿Las malditas cinco familias? 698 00:37:57,611 --> 00:37:58,612 No lo sé. 699 00:37:58,695 --> 00:38:00,531 Pero jaqueamos a la NSA 700 00:38:00,614 --> 00:38:01,949 y lo podremos rastrear 701 00:38:02,032 --> 00:38:03,534 usando las cámaras de la ciudad. 702 00:38:03,617 --> 00:38:05,035 Sí, te puedo dar acceso. 703 00:38:05,118 --> 00:38:06,703 Y la aumentamos. 704 00:38:07,120 --> 00:38:09,039 -Lo tenemos. -¡Bum! Lo hicimos. 705 00:38:09,122 --> 00:38:10,541 Ahora podemos seguirlo. 706 00:38:12,042 --> 00:38:14,837 Su última posición es el viejo hospital de caridad. 707 00:38:14,920 --> 00:38:17,256 Tienes un día para atraparlo y matarlo. 708 00:38:17,965 --> 00:38:19,341 Dame 10 minutos. 709 00:38:20,592 --> 00:38:21,844 Hasta el final del día. 710 00:38:23,136 --> 00:38:26,557 ¿Puedes buscar el ADN de esta pluma en la base de datos del FBI? 711 00:38:26,640 --> 00:38:27,641 ¿E Interpol? 712 00:38:28,058 --> 00:38:30,602 No se lo puedo confiar a nadie de mi departamento. 713 00:38:32,479 --> 00:38:34,439 Esta pluma se encontró en el lugar 714 00:38:34,523 --> 00:38:36,483 donde tres tipos desaparecieron. 715 00:38:37,818 --> 00:38:40,988 Teddy Lobo huía de ese mismo lugar cuando lo arresté. 716 00:38:43,156 --> 00:38:45,409 Se rumora que esos tres tipos son 717 00:38:45,492 --> 00:38:48,036 los que al parecer robaron drogas a los Lobo. 718 00:38:48,120 --> 00:38:49,121 Correcto. 719 00:38:49,413 --> 00:38:51,456 Y la evidencia de ADN en esta pluma 720 00:38:51,540 --> 00:38:54,042 quizá conecte a Teddy Lobo con la escena de crimen. 721 00:38:55,335 --> 00:38:58,130 Quizá sea improbable, pero debo intentar. 722 00:38:59,882 --> 00:39:00,966 Mira, sé que 723 00:39:01,049 --> 00:39:05,220 no he lidiado bien con nada desde papá... 724 00:39:07,848 --> 00:39:09,725 pero en serio necesito tu ayuda. 725 00:39:11,476 --> 00:39:13,312 ¿Puedes revisar esta pluma? 726 00:39:14,104 --> 00:39:15,272 Por favor. 727 00:39:21,612 --> 00:39:23,697 PROHIBIDO EL PASO 728 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 Hagámoslo. Vamos. 729 00:39:59,233 --> 00:40:00,442 ¿Qué carajos? 730 00:40:31,139 --> 00:40:32,975 Santa puta madre. 731 00:40:34,935 --> 00:40:36,061 ¡Ronnie, llama a mamá! 732 00:40:36,353 --> 00:40:37,437 Enseguida. 733 00:40:37,521 --> 00:40:39,273 ¡Ronnie, llama a mi maldita mamá! 734 00:40:44,528 --> 00:40:46,071 Hola, ¿Ronnie? 735 00:40:47,948 --> 00:40:50,284 Ronnie, ¿me volviste a llamar sin querer? 736 00:40:50,367 --> 00:40:52,369 ¿Huyeron todos? ¿Oigan? 737 00:40:53,161 --> 00:40:54,538 -¿Chicos? -Teddy. 738 00:40:54,621 --> 00:40:56,081 ¿Qué carajos? ¡Mamá! 739 00:40:56,164 --> 00:40:57,749 -Teddy. -¿Mamá? 740 00:40:59,585 --> 00:41:01,461 -¿Teddy? -¿Sabes quién carajos soy? 741 00:41:01,545 --> 00:41:04,006 -¿Teddy? -Soy el maldito Teddy Lobo. 742 00:41:06,175 --> 00:41:08,093 Yo soy el conde Drácula. 743 00:41:08,177 --> 00:41:09,178 Tú ganas. 744 00:41:10,721 --> 00:41:11,930 ¿Quién eres tú? 745 00:41:13,098 --> 00:41:15,142 ¿Te envió la iglesia? 746 00:41:15,225 --> 00:41:16,268 ¿La iglesia? No. 747 00:41:16,351 --> 00:41:18,729 ¿De qué estás hablando? Soy un criminal. 748 00:41:18,812 --> 00:41:21,148 Toda mi organización se trata del mal. 749 00:41:21,231 --> 00:41:23,192 El mal. Ay, carajo. 750 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 Amigo... 751 00:41:25,652 --> 00:41:28,030 -¿Qué haces aquí? -¡Estoy buscándolo a él! 752 00:41:28,113 --> 00:41:29,406 Trato de encontrarlo. 753 00:41:29,489 --> 00:41:31,491 Se metió con el negocio de la familia 754 00:41:31,575 --> 00:41:33,535 y mató a mis hombres para salvar 755 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 a gente inocente. 756 00:41:36,121 --> 00:41:37,998 ¿Quién es, comparten casa? 757 00:41:38,081 --> 00:41:40,584 ¡Es mi sirviente! 758 00:41:41,043 --> 00:41:42,794 No parece estar sirviéndote muy bien. 759 00:41:49,051 --> 00:41:50,469 Ha llamado a la oficial Quincy 760 00:41:50,552 --> 00:41:52,888 Dígame su emergencia cuando escuche el bip. 761 00:41:52,971 --> 00:41:56,517 Hola, Rebecca. No es una emergencia. Habla Robert. 762 00:41:56,600 --> 00:41:59,645 Lo que intentaba preguntar era... 763 00:41:59,728 --> 00:42:02,231 tal vez quisieras ir a comer algo... 764 00:42:03,273 --> 00:42:05,108 Hola, Renfield. 765 00:42:05,692 --> 00:42:07,027 Te he estado esperando. 766 00:42:07,486 --> 00:42:09,029 Por favor, entra. 767 00:42:09,112 --> 00:42:10,489 Cierra la puerta. 768 00:42:11,907 --> 00:42:13,367 {\an8}¡BIENVENIDO! ¡ADELANTE! 769 00:42:14,243 --> 00:42:15,285 Mierda. 770 00:42:17,871 --> 00:42:19,706 Maravilloso atuendo. 771 00:42:20,958 --> 00:42:22,209 Muy colorido. 772 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 Pareces de esos que se las tiene que quitar de encima. 773 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Bien... 774 00:42:28,215 --> 00:42:30,425 Supongo que será un "no" 775 00:42:30,509 --> 00:42:33,011 a traerme mi cena esta noche. 776 00:42:33,095 --> 00:42:34,930 -¿Un "no"? No. -¿No? 777 00:42:35,013 --> 00:42:36,431 No. No es un "no". 778 00:42:36,515 --> 00:42:37,641 No, no es un "no". 779 00:42:37,724 --> 00:42:38,725 Sí. 780 00:42:39,893 --> 00:42:41,728 Un gran sí a la cena. 781 00:42:42,771 --> 00:42:44,356 Un festín. Todo un festín, amo. 782 00:42:44,439 --> 00:42:45,816 De hecho, me da gusto verlo. 783 00:42:46,483 --> 00:42:47,568 De hecho, estaba... 784 00:42:48,026 --> 00:42:49,278 Estaba por ir a verlo. 785 00:42:49,361 --> 00:42:51,321 Ah, estabas en camino a verme. 786 00:42:51,405 --> 00:42:53,198 Sí, pero tenía... 787 00:42:53,657 --> 00:42:55,367 -demasiados cuerpos. -¿Tienes cuerpos? 788 00:42:55,450 --> 00:42:56,451 Sí, demasiados. 789 00:42:56,535 --> 00:42:57,786 Bueno, tantos cuerpos... 790 00:42:58,495 --> 00:42:59,788 que no podía con todos. 791 00:42:59,872 --> 00:43:00,914 Debería haber visto. 792 00:43:00,998 --> 00:43:03,375 El problema es, la espalda me ha molestado. 793 00:43:03,458 --> 00:43:05,878 En fin, el plan es rentar un camión 794 00:43:05,961 --> 00:43:07,921 y así podré traer todos los cuerpos. 795 00:43:08,005 --> 00:43:11,091 ¿Sabe qué? Usted no tiene por qué preocuparse, 796 00:43:11,175 --> 00:43:13,343 no lo molestaré con mis problemas. 797 00:43:13,427 --> 00:43:15,220 No, no. 798 00:43:15,304 --> 00:43:17,055 Por favor. 799 00:43:17,139 --> 00:43:19,099 Cuéntame todos tus problemas. 800 00:43:19,600 --> 00:43:23,979 Cuéntame todo sobre los criminales armados 801 00:43:24,062 --> 00:43:25,981 que te persiguieron por matar a sus hombres 802 00:43:26,064 --> 00:43:32,112 porque estabas protegiendo a personas inocentes. 803 00:43:32,779 --> 00:43:34,156 Lo siento. 804 00:43:34,615 --> 00:43:36,617 Lo siento, amo. Jamás quise lastimarlo. 805 00:43:37,117 --> 00:43:38,160 ¿Lastimarme? 806 00:43:39,828 --> 00:43:41,747 ¿Realmente estás insinuando 807 00:43:41,830 --> 00:43:45,626 que cualquier cosa que tú pudieras hacer me lastimaría... 808 00:43:46,335 --> 00:43:47,336 a mí? 809 00:43:47,461 --> 00:43:49,838 No, no. No, amo. Lo siento. No quise decir eso. 810 00:43:49,922 --> 00:43:50,964 No, no. Está bien. 811 00:43:51,048 --> 00:43:52,049 -Está bien. -¿En serio? 812 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 Sí. Déjame explicarte algo, ¿OK? 813 00:43:54,551 --> 00:43:55,636 OK. 814 00:43:55,719 --> 00:43:57,262 Me equivoqué contigo. 815 00:43:57,346 --> 00:44:00,974 Debí darme cuenta de lo que eras capaz 816 00:44:01,058 --> 00:44:03,185 cuando tenías tal interés en unirte a mí. 817 00:44:03,268 --> 00:44:04,645 No lo llamaría interés. 818 00:44:04,728 --> 00:44:06,355 Creo que estaba en un mal momento 819 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 y usted, quizá, me manipuló. 820 00:44:07,940 --> 00:44:09,316 -Y en ese mal momento. -No, no. 821 00:44:09,399 --> 00:44:10,692 -Usó algo de su poder... -No, no. 822 00:44:10,776 --> 00:44:11,777 ¡No! 823 00:44:12,319 --> 00:44:14,947 Uso mi poder para muchas cosas, 824 00:44:15,030 --> 00:44:17,074 pero no lo necesité usar contigo. 825 00:44:17,157 --> 00:44:21,286 Eras un abogado que quería enriquecerse con un negocio de bienes raíces. 826 00:44:21,370 --> 00:44:23,205 ¡Tú fuiste quien me usó! 827 00:44:23,288 --> 00:44:26,875 Usaste mi poder porque eres una cáscara. 828 00:44:27,501 --> 00:44:30,504 Un hueco que nada puede llenar. 829 00:44:30,587 --> 00:44:33,799 Lo único que le daba significado a tu vida 830 00:44:33,882 --> 00:44:35,342 era mi poder. 831 00:44:35,425 --> 00:44:38,220 El poder que usabas para traerme víctimas 832 00:44:38,303 --> 00:44:40,639 mientras pretendías ser una tú también. 833 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Sin embargo, ¡yo soy la verdadera víctima aquí! 834 00:44:45,769 --> 00:44:49,314 ¡Yo soy a quien juraste proteger! 835 00:44:50,649 --> 00:44:52,025 ¡Y tú...! 836 00:44:53,068 --> 00:44:54,319 ¡me abandonaste! 837 00:44:55,696 --> 00:44:56,864 No. 838 00:44:56,947 --> 00:44:58,615 Eso no es cierto. 839 00:44:59,324 --> 00:45:04,079 Igual que abandonaste a tu esposa 840 00:45:04,162 --> 00:45:05,747 y a tu hija. 841 00:45:07,791 --> 00:45:09,751 Es no es... No lo hice. 842 00:45:10,210 --> 00:45:11,587 Yo no las abandoné. 843 00:45:11,670 --> 00:45:15,257 Mírate a los ojos, Renfield. 844 00:45:15,340 --> 00:45:18,427 Tú eres el monstruo, Renfield. 845 00:45:18,510 --> 00:45:20,012 No yo. 846 00:45:23,390 --> 00:45:24,766 Eres tú. 847 00:45:25,726 --> 00:45:26,768 No. 848 00:45:26,852 --> 00:45:27,895 No. 849 00:45:28,353 --> 00:45:29,521 Ya basta. 850 00:45:30,480 --> 00:45:31,481 Basta. 851 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 CÓMO DEFENDERSE DE UN NARCISISTA 852 00:45:36,820 --> 00:45:37,821 ¿Qué? 853 00:45:42,159 --> 00:45:44,703 Ya no toleraré el abuso. 854 00:45:46,830 --> 00:45:48,040 Deje de reírse. 855 00:45:48,123 --> 00:45:49,416 "Merezco amor". 856 00:45:50,375 --> 00:45:51,919 "Merezco felicidad". 857 00:45:52,002 --> 00:45:54,129 ¡Sólo mereces sufrimiento! 858 00:45:56,840 --> 00:45:59,927 Sé que ser un muerto viviente, es una vida dolorosa. Lo es. 859 00:46:00,010 --> 00:46:01,220 Empatizo con su dolor. 860 00:46:01,303 --> 00:46:05,015 Por favor, ilumíname. Déjame aprender de ti. 861 00:46:05,098 --> 00:46:08,519 Encontraré a todos los que alguna vez has amado 862 00:46:08,602 --> 00:46:10,187 y los drenaré. 863 00:46:10,270 --> 00:46:11,855 Reduciré este... 864 00:46:11,939 --> 00:46:13,732 -este... -¿Estudio? 865 00:46:13,815 --> 00:46:17,027 ¡estudio a cenizas! 866 00:46:21,865 --> 00:46:23,492 Afirmaciones. Afirmaciones. 867 00:46:24,451 --> 00:46:25,452 "Soy suficiente". 868 00:46:25,536 --> 00:46:27,829 "Y merezco algo de felicidad...". 869 00:46:27,913 --> 00:46:29,665 Hay otras cosas que debía decir. 870 00:46:29,748 --> 00:46:32,626 ¿Quién te metió estas ideas en la cabeza? 871 00:46:33,502 --> 00:46:35,295 IGLESIA LIVESPRING 872 00:46:38,966 --> 00:46:40,342 Por supuesto. 873 00:46:46,014 --> 00:46:47,015 ¿Qué? 874 00:46:52,771 --> 00:46:53,814 Mierda. 875 00:46:54,731 --> 00:46:55,732 ¿Creen...? 876 00:46:55,816 --> 00:46:57,609 DESAPARECIDO 877 00:46:57,734 --> 00:46:59,027 ¿que asesinaron a Doug? 878 00:46:59,319 --> 00:47:01,572 No puedo estar segura, pero yo... 879 00:47:01,655 --> 00:47:04,157 Espero que lo hayan asesinado. 880 00:47:04,241 --> 00:47:07,411 Espero que lo hayan cortado en miles de pedacitos. 881 00:47:07,494 --> 00:47:08,745 Y luego... 882 00:47:09,621 --> 00:47:12,332 No debería decir esto a la policía, ¿cierto? 883 00:47:12,416 --> 00:47:14,626 ¡Karla! Están listas las margaritas. 884 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 ¡Caitlyn! 885 00:47:16,378 --> 00:47:17,963 -¡Cielos! -Prueba esto. 886 00:47:18,046 --> 00:47:19,173 ¿Es usted Caitlyn Berggren? 887 00:47:19,256 --> 00:47:21,300 Puedo ser quien quiera ahora. 888 00:47:21,383 --> 00:47:22,759 Es cierto. Sí puede. 889 00:47:22,843 --> 00:47:24,094 ¿Reportó desaparecido a Mitch Flaherty? 890 00:47:24,178 --> 00:47:25,429 DESAPARECIDO 891 00:47:25,929 --> 00:47:27,306 -Tal vez. -¿Eres Caitlyn? 892 00:47:27,723 --> 00:47:29,057 ¿Cómo se conocieron? 893 00:47:30,017 --> 00:47:31,935 En un grupo de apoyo. 894 00:47:32,519 --> 00:47:34,938 Para personas adictas a imbéciles. 895 00:47:35,522 --> 00:47:36,773 Imbéciles Anónimos. 896 00:47:37,524 --> 00:47:39,568 En la iglesia Livespring. 897 00:47:40,444 --> 00:47:41,445 SOY SUFICIENTE. MEREZCO FELICIDAD. 898 00:47:41,528 --> 00:47:44,698 Me di cuenta de que sí puedo identificar el amor sano. 899 00:47:44,781 --> 00:47:46,074 Pero no creo... 900 00:47:46,825 --> 00:47:48,118 merecerlo. 901 00:47:48,202 --> 00:47:51,496 En parte es la vergüenza la que habla, pero también el sarpullido. 902 00:47:51,580 --> 00:47:52,581 ¿Renfield? 903 00:47:52,664 --> 00:47:55,167 ¿Podría terminar una participación? 904 00:47:55,584 --> 00:47:56,668 ¿Todos están bien? 905 00:47:56,752 --> 00:47:58,045 Si así lo quieres llamar. 906 00:47:58,170 --> 00:48:00,297 Estamos bien. ¿Qué sucede? ¿Qué sucede? 907 00:48:00,380 --> 00:48:02,090 Necesitamos irnos. Ahora. 908 00:48:02,174 --> 00:48:03,383 ¿Qué regla dice 909 00:48:03,467 --> 00:48:05,260 que hablemos en un gimnasio? Vamos. 910 00:48:05,344 --> 00:48:07,262 Vamos a un lugar seguro hasta la mañana. 911 00:48:07,346 --> 00:48:09,181 Vamos, arriba. ¡Todos, andando! ¡Vamos! 912 00:48:09,264 --> 00:48:12,768 Renfield, respira profundo. Estamos bien. Te prometo... 913 00:48:12,851 --> 00:48:14,770 Mark, debemos irnos. Ahora. 914 00:48:14,853 --> 00:48:15,938 Está bien. 915 00:48:19,233 --> 00:48:20,317 Hola. 916 00:48:20,400 --> 00:48:21,860 ¿Vino a la reunión? 917 00:48:23,320 --> 00:48:24,321 -Puede pasar... -¡No! 918 00:48:24,404 --> 00:48:25,989 ¡No! ¡No! 919 00:48:46,176 --> 00:48:49,638 Puede dejar su sombrero y su bastón en la puerta. 920 00:48:50,639 --> 00:48:52,099 Renfield. 921 00:48:53,851 --> 00:48:54,852 Me estoy... 922 00:48:58,105 --> 00:48:59,815 sintiendo mucho mejor. 923 00:49:03,902 --> 00:49:05,153 No lo haga. 924 00:49:05,237 --> 00:49:08,240 ¿Le gustaría presentarse con el grupo? 925 00:49:10,742 --> 00:49:12,286 Soy el príncipe de Valaquia. 926 00:49:17,416 --> 00:49:19,918 Algunos me llaman El Oscuro. 927 00:49:22,588 --> 00:49:25,549 Otros, el Señor de la Muerte. 928 00:49:30,053 --> 00:49:31,805 Sin embargo, 929 00:49:31,889 --> 00:49:33,557 la mayoría... 930 00:49:34,433 --> 00:49:36,268 me conoce simplemente como... 931 00:49:37,561 --> 00:49:38,604 ¡el jefe de Renfield! 932 00:49:52,659 --> 00:49:55,913 Yo soy Drácula. 933 00:49:55,996 --> 00:49:59,583 OK, es obvio que estamos lidiando con algo más que sólo narcisismo. 934 00:49:59,666 --> 00:50:01,001 ¿Amo? 935 00:50:01,084 --> 00:50:02,127 Por favor. 936 00:50:02,211 --> 00:50:04,296 Jamás debí abandonarlo. 937 00:50:10,969 --> 00:50:13,931 Pudiste haberlo tenido todo. 938 00:50:14,014 --> 00:50:15,390 Te di a escoger 939 00:50:15,474 --> 00:50:17,643 entre el poder de un dios 940 00:50:18,685 --> 00:50:22,648 y la patética desesperación de la humanidad. 941 00:50:24,233 --> 00:50:25,234 ¿Por qué? 942 00:50:27,319 --> 00:50:29,738 ¿Por qué escogerías esto? 943 00:50:30,489 --> 00:50:31,740 Porque... 944 00:50:33,784 --> 00:50:36,036 eso es lo que soy. 945 00:50:38,789 --> 00:50:39,790 Amo, por favor. 946 00:50:41,750 --> 00:50:43,293 Son buenas personas. 947 00:50:43,377 --> 00:50:47,422 Bien, por fin me trajiste lo que he estado pidiendo. 948 00:50:49,258 --> 00:50:50,259 A comer. 949 00:50:50,342 --> 00:50:51,468 Por favor. Por favor. 950 00:50:51,552 --> 00:50:54,137 No. ¡No! 951 00:50:56,723 --> 00:50:57,724 ¡Por favor, Drácula! 952 00:51:31,133 --> 00:51:32,134 No. 953 00:51:34,469 --> 00:51:40,225 Hay algunas experiencias que son peores que la muerte, Renfield. 954 00:51:43,020 --> 00:51:44,688 Tales como 955 00:51:44,771 --> 00:51:48,150 pasar lo que resta de tu miserable vida 956 00:51:49,818 --> 00:51:54,907 sabiendo que toda la depravación que atestiguaste en el último siglo 957 00:51:54,990 --> 00:51:56,742 no será nada 958 00:51:56,825 --> 00:52:01,121 comparada con el sufrimiento que desataré 959 00:52:01,205 --> 00:52:02,789 en este mundo. 960 00:52:04,166 --> 00:52:06,502 El mundo que elegiste sobre mí. 961 00:52:08,462 --> 00:52:11,924 Cuando termine, toda la raza humana, 962 00:52:12,007 --> 00:52:15,594 todos los que te importan, sufrirán. 963 00:52:17,304 --> 00:52:19,556 Porque tú me traicionaste. 964 00:52:43,413 --> 00:52:44,957 Santo cielo. 965 00:52:45,040 --> 00:52:46,250 Manos arriba. 966 00:52:52,756 --> 00:52:55,968 Lo destruí todo. 967 00:52:56,927 --> 00:52:57,928 Lo reporto. 968 00:52:59,346 --> 00:53:04,226 Pensé que podía salvar a estas personas entregando a Drácula todos sus monstruos. 969 00:53:04,518 --> 00:53:08,981 Pero lo que realmente he hecho es entregarles mi monstruo a ellos. 970 00:53:12,067 --> 00:53:13,235 ¿Lo reportaste? 971 00:53:13,360 --> 00:53:14,444 Sí. 972 00:53:38,468 --> 00:53:39,595 ¿Qué carajos? 973 00:53:43,473 --> 00:53:45,017 Lo siento, Rebecca. 974 00:53:54,860 --> 00:53:56,278 Está bien. 975 00:53:56,361 --> 00:53:58,530 No vine por usted, señorita Quincy. 976 00:53:59,239 --> 00:54:00,824 Vine por él. 977 00:54:01,742 --> 00:54:04,077 Necesito saber qué le sucedió a Teddy... 978 00:54:04,161 --> 00:54:06,413 y castigar a los responsables. 979 00:54:06,496 --> 00:54:08,707 Usted, mejor que nadie, debe comprender. 980 00:54:09,750 --> 00:54:11,376 Lo iba a llevar a la cárcel. 981 00:54:12,044 --> 00:54:13,295 Deberían venir también. 982 00:54:13,378 --> 00:54:14,379 Mira, Quincy. 983 00:54:14,463 --> 00:54:18,050 Este es un gran arresto. Quiero ofrecerte un ascenso. 984 00:54:18,175 --> 00:54:19,176 ¿Sí? 985 00:54:19,259 --> 00:54:22,471 Mejores horas, mejor paga, mejor lugar de estacionamiento. 986 00:54:22,554 --> 00:54:24,139 De hecho, el lugar de Kyle. 987 00:54:24,223 --> 00:54:26,016 -¡Oye! -¡Vete al carajo, Kyle! 988 00:54:27,017 --> 00:54:28,101 Felicitaciones. 989 00:54:28,185 --> 00:54:32,189 Sé que esto no es precisamente lo que esperabas. 990 00:54:32,272 --> 00:54:37,444 Pero el éxito realmente es la mejor venganza. 991 00:54:55,295 --> 00:54:56,296 OK. 992 00:55:05,931 --> 00:55:06,932 ¡Carajo! 993 00:55:15,774 --> 00:55:18,777 Quiero a la ciudad entera en alerta. 994 00:55:19,528 --> 00:55:20,529 ¡Encuéntrenlos! 995 00:55:21,029 --> 00:55:22,406 Atención, oficiales. 996 00:55:23,031 --> 00:55:26,118 La oficial Rebecca Quincy es ahora un fugitiva buscada. 997 00:55:26,201 --> 00:55:29,329 Ella y su cómplice están armados y son muy peligrosos. 998 00:55:29,413 --> 00:55:31,164 La oficial Rebecca Quincy y un agresor desconocido. 999 00:55:31,248 --> 00:55:33,000 Procedan con fuerza letal. 1000 00:55:40,132 --> 00:55:41,216 Ay, ¿qué carajos? 1001 00:55:41,300 --> 00:55:42,301 Espera, espera... 1002 00:55:42,718 --> 00:55:43,760 Espera. 1003 00:55:43,844 --> 00:55:44,845 Carajo, carajo. 1004 00:55:44,928 --> 00:55:46,221 Espera, espera. 1005 00:55:46,597 --> 00:55:47,764 Espera. 1006 00:55:47,848 --> 00:55:48,849 No, no, no. 1007 00:55:50,434 --> 00:55:53,979 Esta familia criminal tuya. 1008 00:55:54,062 --> 00:55:56,231 ¿Disfrutaría atestiguar 1009 00:55:56,315 --> 00:55:59,902 la decapitación de sus enemigos 1010 00:56:00,027 --> 00:56:05,157 y el empalamiento de todos los que se opongan? 1011 00:56:07,618 --> 00:56:09,745 Eso es lo que hacemos, amigo. 1012 00:56:10,829 --> 00:56:14,374 ¿Y tu familia puede conseguirme soldados? 1013 00:56:14,708 --> 00:56:16,752 Puedo hacer un par de llamadas. Sí. 1014 00:56:16,835 --> 00:56:19,963 Todo el dolor que Renfield les causó 1015 00:56:20,714 --> 00:56:23,926 se lo regresaré 10,000 veces. 1016 00:56:25,385 --> 00:56:29,306 Voy a desatar un ejército de muertos 1017 00:56:29,389 --> 00:56:32,518 mientras caliento mi piel 1018 00:56:32,601 --> 00:56:34,937 junto a montañas 1019 00:56:35,020 --> 00:56:37,523 de cuerpos en llamas. 1020 00:56:41,652 --> 00:56:43,695 ¿Qué te parece eso? 1021 00:56:49,201 --> 00:56:52,287 Me parece que tienes que conocer a mi mamá. 1022 00:57:02,214 --> 00:57:04,258 ¿Estás feliz o me vas a partir la cara? 1023 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 ¿Cómo te sientes? 1024 00:57:19,773 --> 00:57:20,774 ¿Tienes hambre? 1025 00:57:22,276 --> 00:57:23,402 Está bien. 1026 00:57:24,194 --> 00:57:25,195 Está bien, 1027 00:57:25,279 --> 00:57:27,489 tu arma y tu teléfono están allí a lado. 1028 00:57:28,824 --> 00:57:31,034 Sólo voy a dejar esto 1029 00:57:31,118 --> 00:57:32,536 aquí abajo. Eso es. 1030 00:57:32,619 --> 00:57:34,329 -¿Dónde estoy? -En mi casa. 1031 00:57:35,038 --> 00:57:36,206 No es un secuestro. 1032 00:57:36,290 --> 00:57:37,374 De hecho, sabes, 1033 00:57:37,457 --> 00:57:39,251 sigo estando bajo tu custodia. 1034 00:57:41,044 --> 00:57:42,045 ¿Puedo sentarme? 1035 00:57:49,636 --> 00:57:51,555 ¿Galleta de canela? 1036 00:57:53,640 --> 00:57:55,434 No quiero tus galletas de sangre. 1037 00:57:55,517 --> 00:57:57,853 Sólo son galletas normales. 1038 00:57:57,936 --> 00:58:00,814 No sé qué signifiquen galletas normales para un asesino. 1039 00:58:02,399 --> 00:58:03,942 Yo tampoco sé eso. 1040 00:58:04,443 --> 00:58:06,361 -Cuidado, debes descansar. -OK. 1041 00:58:06,486 --> 00:58:07,863 -¿Estás bien? -Sí. 1042 00:58:07,946 --> 00:58:09,406 -Dame la galleta de sangre. -Sí. 1043 00:58:09,489 --> 00:58:10,908 Pero no la que se ve espantosa. 1044 00:58:10,991 --> 00:58:12,659 No sé cuál crees que es espantosa. 1045 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 Gracias. 1046 00:58:17,497 --> 00:58:19,541 Siento que debo darte una explicación. 1047 00:58:19,625 --> 00:58:21,001 No es necesario. 1048 00:58:21,084 --> 00:58:23,337 No quiero que pienses en mí como... 1049 00:58:23,420 --> 00:58:25,422 como... un asesino. 1050 00:58:26,048 --> 00:58:29,593 Cuando es mucho más complejo que eso. 1051 00:58:30,052 --> 00:58:31,470 Si me escuchas un segundo 1052 00:58:31,553 --> 00:58:33,931 verás que no soy un tipo tan malo. 1053 00:58:34,014 --> 00:58:35,766 Me importa un bledo qué tipo eres. 1054 00:58:36,058 --> 00:58:37,392 OK, no tienes que ser grosera. 1055 00:58:37,476 --> 00:58:38,810 ¿Disculpa? 1056 00:58:38,894 --> 00:58:40,562 Salvé tu vida. Dos veces. 1057 00:58:40,646 --> 00:58:42,272 No digo que seamos amigos, 1058 00:58:42,356 --> 00:58:44,149 pero estás en aprietos y tal vez 1059 00:58:44,233 --> 00:58:46,360 yo sea el único en quien puedes confiar. 1060 00:58:47,069 --> 00:58:50,364 El hecho de que seas la única persona en quien puedo confiar 1061 00:58:50,447 --> 00:58:53,659 sólo prueba que estoy tremendamente jodida. 1062 00:58:53,742 --> 00:58:55,661 Quizá sea por tu ira sin resolver. 1063 00:58:55,744 --> 00:58:56,745 ¿Qué? 1064 00:58:56,828 --> 00:58:59,039 No soy psicólogo, pero he ido a algunas reuniones... 1065 00:58:59,122 --> 00:59:00,999 Oh, ¿has ido a algunas reuniones, sí? 1066 00:59:01,083 --> 00:59:03,961 ¿Donde las personas llegan como: "Hola, ¿cómo están?". 1067 00:59:04,044 --> 00:59:05,045 Beben un café 1068 00:59:05,128 --> 00:59:06,672 y luego son asesinadas? 1069 00:59:06,755 --> 00:59:08,006 ¿Esas reuniones? 1070 00:59:08,090 --> 00:59:09,758 Sí. Esas reuniones. 1071 00:59:11,260 --> 00:59:12,386 ¿Sabes qué? 1072 00:59:12,970 --> 00:59:14,012 Estoy enojada. 1073 00:59:15,055 --> 00:59:16,598 Me gradué, la mejor de mi clase 1074 00:59:16,682 --> 00:59:18,725 y sigo trabajando en el alcoholímetro 1075 00:59:18,809 --> 00:59:21,603 en un pueblo donde te llevan tu daiquirí al auto. 1076 00:59:21,687 --> 00:59:24,857 Trabajo durísimo para una ciudad corrupta 1077 00:59:24,940 --> 00:59:26,984 y deja a la gente que mató a mi padre 1078 00:59:27,067 --> 00:59:28,735 hacer lo que quieran. 1079 00:59:29,319 --> 00:59:31,780 Pero a diferencia de ti, no puedo desahogarme 1080 00:59:31,864 --> 00:59:34,825 asesinando a cada imbécil que crea que se lo merece. 1081 00:59:36,410 --> 00:59:37,786 Lo siento. Eso suena... 1082 00:59:38,912 --> 00:59:39,997 doloroso y... 1083 00:59:43,792 --> 00:59:45,252 No me estoy desahogando, 1084 00:59:45,335 --> 00:59:46,420 si me dejaras explicar. 1085 00:59:46,879 --> 00:59:47,880 Por favor. 1086 00:59:48,297 --> 00:59:49,298 OK. 1087 00:59:52,009 --> 00:59:53,093 Por favor. 1088 00:59:58,473 --> 00:59:59,850 Trabajo para Drácula. 1089 01:00:00,475 --> 01:00:01,476 ¿Qué? 1090 01:00:01,560 --> 01:00:02,978 Drácula. 1091 01:00:03,896 --> 01:00:05,147 ¿Drácula? 1092 01:00:05,647 --> 01:00:06,648 Drácula. 1093 01:00:06,732 --> 01:00:07,774 ¿El conde Drácula? 1094 01:00:08,400 --> 01:00:10,235 No, no. El presidente Drácula. 1095 01:00:10,360 --> 01:00:12,112 Sí. Sí, lo siento. 1096 01:00:12,196 --> 01:00:14,031 El conde Drácula. 1097 01:00:14,114 --> 01:00:15,741 Soy su familiar. Me encargo de él, 1098 01:00:15,824 --> 01:00:18,368 de su cuidado, alimentación, 1099 01:00:18,452 --> 01:00:21,288 ya sabes, cualquier cosa, en especial durante el día. 1100 01:00:21,371 --> 01:00:24,291 O sea, ¿le llevas gente a Drácula para que coma? 1101 01:00:24,625 --> 01:00:26,335 También hago otras cosas. 1102 01:00:26,418 --> 01:00:27,419 ¿Como qué? 1103 01:00:27,503 --> 01:00:28,545 ¿Lavas su capa? 1104 01:00:28,629 --> 01:00:29,755 No. 1105 01:00:30,214 --> 01:00:31,548 Es de tintorería. 1106 01:00:34,009 --> 01:00:35,177 Cielos. 1107 01:00:35,260 --> 01:00:39,139 ¡No puedo creer que me tragué tus mentiras! 1108 01:00:40,098 --> 01:00:41,642 No eres un héroe. 1109 01:00:42,017 --> 01:00:43,477 Ni siquiera eres un villano. 1110 01:00:43,560 --> 01:00:46,563 Sólo eres un tipo que mata gente al azar. 1111 01:00:52,152 --> 01:00:53,153 ¿Qué? 1112 01:00:53,237 --> 01:00:55,030 Rebecca, tenías razón. 1113 01:00:55,113 --> 01:00:57,115 Revisé la pluma con Interpol. 1114 01:00:57,199 --> 01:00:59,034 Esto es más grande que los Lobo. 1115 01:00:59,117 --> 01:01:01,245 Quien sea responsable de esas desapariciones 1116 01:01:01,328 --> 01:01:03,163 está vinculado con casos por todo el mundo 1117 01:01:03,247 --> 01:01:05,332 desde hace décadas. 1118 01:01:05,415 --> 01:01:06,917 Si es la misma persona, 1119 01:01:07,000 --> 01:01:09,545 debe tener 70 u 80 años de edad 1120 01:01:09,628 --> 01:01:11,755 y podría ser el asesino serial más prolífico 1121 01:01:11,839 --> 01:01:13,215 que jamás haya existido. 1122 01:01:13,298 --> 01:01:14,341 ¿Dónde estás? 1123 01:01:14,424 --> 01:01:15,425 ¿Dónde estoy? 1124 01:01:17,594 --> 01:01:19,179 Estoy en su casa. 1125 01:01:19,263 --> 01:01:21,890 Pero no te preocupes porque está arrestado 1126 01:01:21,974 --> 01:01:24,184 y me preparó unas galletas. 1127 01:01:24,268 --> 01:01:26,812 -No te comiste las galletas, ¿verdad? -¡No! 1128 01:01:26,895 --> 01:01:29,273 No me como las galletas de hombres extraños. 1129 01:01:29,356 --> 01:01:30,983 OK. Voy para allá con mi equipo. 1130 01:01:31,066 --> 01:01:33,193 No, no. No lo hagas. Necesito llevártelo. 1131 01:01:33,318 --> 01:01:34,486 Los Lobo lo buscan también. 1132 01:01:34,570 --> 01:01:35,821 No sé en quién confiar. 1133 01:01:35,904 --> 01:01:37,739 Veme en el Café Du Monde en 20 minutos. 1134 01:01:37,823 --> 01:01:39,116 OK, sólo... 1135 01:01:39,199 --> 01:01:40,993 Por favor ten cuidado, Rebecca. 1136 01:01:42,494 --> 01:01:43,787 Tú también. 1137 01:02:10,230 --> 01:02:11,231 Ay, mierda. 1138 01:02:11,982 --> 01:02:13,066 Andando, andando. 1139 01:02:19,198 --> 01:02:20,365 Tenemos luz verde, 1140 01:02:20,449 --> 01:02:21,533 inicien el ataque. 1141 01:02:34,087 --> 01:02:35,923 Necesitamos un bicho. ¡Ahora! 1142 01:02:38,008 --> 01:02:39,009 ¿Por qué? 1143 01:02:39,092 --> 01:02:40,469 Su fuerza vital me da poderes. 1144 01:02:40,552 --> 01:02:41,929 ¿Su fuerza vital te da poderes? 1145 01:02:42,012 --> 01:02:43,597 Sí, es confuso. Pero funciona. 1146 01:02:44,389 --> 01:02:46,600 En cualquier momento, un montón de tipos subirán las escaleras 1147 01:02:46,683 --> 01:02:48,560 y si quieres que haga lo que hice en el restaurante... 1148 01:02:48,644 --> 01:02:50,354 necesitamos un bicho. Ahora. 1149 01:02:54,149 --> 01:02:55,567 Ay, vamos. Una jugosa araña. Lo que sea. 1150 01:02:56,360 --> 01:02:57,361 ¡Sí! 1151 01:02:59,613 --> 01:03:00,614 ¡Dame eso! 1152 01:03:07,037 --> 01:03:08,789 ¡Es un tipo malo, Sr. Renfield! 1153 01:03:10,541 --> 01:03:11,542 Sí, bueno... 1154 01:03:13,335 --> 01:03:15,254 a veces eso es muy útil. 1155 01:03:49,037 --> 01:03:50,414 ¿Ese maldito puede volar? 1156 01:04:03,051 --> 01:04:04,136 ¡Ay, mierda! 1157 01:04:04,219 --> 01:04:05,304 ¡Ay, mierda! 1158 01:04:05,387 --> 01:04:06,388 Ay, mierda. 1159 01:05:25,843 --> 01:05:27,928 Sabes, cuando algo raro pasa 1160 01:05:28,011 --> 01:05:30,305 y te dicen: "Siento mucho que hayas visto eso". 1161 01:05:30,889 --> 01:05:32,391 Y la otra persona dice: 1162 01:05:32,474 --> 01:05:33,976 "He visto cosas mucho peores". 1163 01:05:34,059 --> 01:05:35,060 Sí. 1164 01:05:37,396 --> 01:05:39,356 Todo lo que te vi hacer hoy 1165 01:05:39,439 --> 01:05:40,440 será mi "mucho peor". 1166 01:05:41,066 --> 01:05:42,901 Todo se ha salido por completo de control. 1167 01:05:42,985 --> 01:05:44,778 ¿Y para qué? ¿Teddy? 1168 01:05:44,903 --> 01:05:46,238 Es un maldito idiota. 1169 01:05:46,780 --> 01:05:48,657 Lo siento, Bella, pero me voy. 1170 01:05:48,740 --> 01:05:50,033 Quítate de mi camino. 1171 01:05:50,117 --> 01:05:51,535 Toda esta familia está loca. 1172 01:05:52,619 --> 01:05:54,413 Ah, oye. Justo estaba hablando... 1173 01:06:02,462 --> 01:06:04,298 Parece que regresó. 1174 01:06:05,382 --> 01:06:06,383 Hijo. 1175 01:06:06,717 --> 01:06:08,010 Ay, mamá. 1176 01:06:08,093 --> 01:06:09,178 ¿Dónde has estado? 1177 01:06:09,261 --> 01:06:12,014 Me he estado ensuciando mucho las manos. 1178 01:06:12,097 --> 01:06:13,765 Ven, tengo que presentarte a alguien. 1179 01:06:23,192 --> 01:06:24,943 Ahí. Póngalo ahí. 1180 01:06:25,819 --> 01:06:27,112 Justo frente a la cabeza. 1181 01:06:43,086 --> 01:06:45,297 ¡Es el maldito Drácula! 1182 01:06:45,380 --> 01:06:48,342 Es el verdadero Drácula. 1183 01:06:48,425 --> 01:06:49,760 ¡Cielos! 1184 01:06:49,843 --> 01:06:52,179 Quiere conquistar el mundo con nosotros. 1185 01:06:52,846 --> 01:06:55,390 Hola, Sr. Drácula. 1186 01:06:55,474 --> 01:06:58,477 ¿O debo decir príncipe Drácula? 1187 01:07:00,395 --> 01:07:02,689 El placer es todo mío. 1188 01:07:05,025 --> 01:07:07,110 Tenemos mucho de que hablar. 1189 01:07:09,321 --> 01:07:10,405 OK. 1190 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 Espero que mi hermana llegue pronto. 1191 01:07:13,617 --> 01:07:15,244 Nos están persiguiendo todos. 1192 01:07:15,327 --> 01:07:17,287 Yo llevé a mi familia a un lugar así. 1193 01:07:17,371 --> 01:07:19,915 En Londres, la mañana que me fui al castillo de Drácula. 1194 01:07:19,998 --> 01:07:21,250 ¿Tenías una familia? 1195 01:07:21,834 --> 01:07:22,918 Sí. 1196 01:07:25,045 --> 01:07:26,922 Fue hace mucho tiempo. 1197 01:07:27,965 --> 01:07:29,633 En serio hace mucho tiempo. 1198 01:07:29,716 --> 01:07:30,717 Sí, me veo joven. 1199 01:07:31,593 --> 01:07:33,554 Ella es Lilian. Tenía 5 años. 1200 01:07:34,221 --> 01:07:37,891 Pensé que ir a Europa a hacer un trato con un conde 1201 01:07:37,975 --> 01:07:39,852 nos daría la vida que merecíamos. 1202 01:07:40,936 --> 01:07:41,937 O... 1203 01:07:43,480 --> 01:07:45,107 la que yo pensé que merecía. 1204 01:07:47,901 --> 01:07:50,779 Las decepcioné de tantas maneras. 1205 01:07:56,660 --> 01:07:58,328 Sabes, ese es su... 1206 01:07:59,121 --> 01:08:00,122 más grande poder. 1207 01:08:00,205 --> 01:08:03,125 Él te ve a los ojos y encuentra... 1208 01:08:04,293 --> 01:08:07,254 lo que crees necesitar para completar tu vida. 1209 01:08:08,255 --> 01:08:10,757 Tus sueños y tus deseos. 1210 01:08:11,258 --> 01:08:14,261 Y tu... codicia. 1211 01:08:15,387 --> 01:08:16,846 Tu vergüenza. 1212 01:08:17,471 --> 01:08:22,144 Lo culpé por forzarme a abandonar a mi familia... 1213 01:08:24,104 --> 01:08:25,731 pero eso no es cierto. 1214 01:08:27,191 --> 01:08:30,944 Yo quería todas esas cosas, y yo elegí seguirlo. 1215 01:08:31,069 --> 01:08:32,279 No soy una víctima. 1216 01:08:32,988 --> 01:08:34,990 Cometí esos errores yo solo. 1217 01:08:37,492 --> 01:08:39,286 Mira, no creo que seas tan mala persona. 1218 01:08:41,121 --> 01:08:42,788 La vida te avienta mucha mierda, 1219 01:08:42,872 --> 01:08:46,877 pero a veces caes bajo el yugo de un vampiro por algunas décadas 1220 01:08:47,920 --> 01:08:51,173 y a veces le dices a tu hermana "insoportable idiota" 1221 01:08:51,256 --> 01:08:53,425 en la fiesta de cumpleaños de tu abuela. 1222 01:08:55,176 --> 01:08:58,138 Deberías arreglar las cosas con tu hermana mientras puedas. 1223 01:09:01,390 --> 01:09:02,975 Hablando de... 1224 01:09:05,895 --> 01:09:07,356 La voy a llamar. 1225 01:09:10,901 --> 01:09:11,902 ¡Renfield! 1226 01:09:12,361 --> 01:09:14,904 Es tan maravilloso que por fin encontraras a alguien 1227 01:09:14,988 --> 01:09:19,408 que sí te inspira a crecer como persona. 1228 01:09:19,743 --> 01:09:20,953 Oye, ¿dónde estás? 1229 01:09:21,036 --> 01:09:22,578 Yo encontré a unas personas 1230 01:09:22,662 --> 01:09:24,747 que también desatarán todo mi potencial. 1231 01:09:25,040 --> 01:09:27,709 Ellos comprenden este mundo por lo que es 1232 01:09:28,502 --> 01:09:30,212 y lo que necesita. 1233 01:09:30,712 --> 01:09:32,631 Hola, Rebecca. 1234 01:09:33,715 --> 01:09:35,384 ¿Buscas a alguien? 1235 01:09:35,466 --> 01:09:36,635 ¿Dónde está mi hermana? 1236 01:09:37,176 --> 01:09:39,971 Te ofrecí tanto, Rebecca, 1237 01:09:40,055 --> 01:09:43,767 pero pusiste tu fe en una institución tan frágil. 1238 01:09:43,850 --> 01:09:47,229 En lugar de en algo mucho más duradero. 1239 01:09:47,312 --> 01:09:49,022 Tenemos a tu hermana. 1240 01:09:49,106 --> 01:09:50,983 No le queda mucho tiempo. 1241 01:09:53,277 --> 01:09:54,736 Rebecca, ¿a dónde vas? 1242 01:09:54,862 --> 01:09:56,905 -Por mi hermana. -Rebecca, no entiendes. 1243 01:09:56,989 --> 01:09:58,991 No son sólo los Lobo, es... 1244 01:09:59,074 --> 01:10:00,742 Drácula está con ellos. 1245 01:10:01,159 --> 01:10:02,202 Bien, iré yo sola. 1246 01:10:02,286 --> 01:10:05,706 Oye, por favor, intenté enfrentarlo y... 1247 01:10:06,456 --> 01:10:08,375 mató a la gente que me importaba. 1248 01:10:09,293 --> 01:10:11,128 No dejaré que eso suceda otra vez. 1249 01:10:11,920 --> 01:10:13,839 ¿Quieres ser un héroe, Renfield? 1250 01:10:13,922 --> 01:10:15,549 Tienes que arriesgarlo todo. 1251 01:10:16,341 --> 01:10:18,010 Y como alguien a quien le importas... 1252 01:10:19,011 --> 01:10:21,013 Nunca serás realmente libre hasta que lo enfrentes. 1253 01:10:21,805 --> 01:10:22,806 ¿Te importo? 1254 01:10:22,890 --> 01:10:24,558 ¿Con eso te vas a subir al auto? 1255 01:10:24,641 --> 01:10:26,059 OK, si vamos a hacer esto, 1256 01:10:26,768 --> 01:10:29,188 debemos prepararnos y debe ser antes del atardecer. 1257 01:10:29,271 --> 01:10:30,856 Podría hacerlo ahora. 1258 01:10:31,732 --> 01:10:32,733 OK. 1259 01:10:33,066 --> 01:10:34,902 Aceptémoslo, saben que vamos, 1260 01:10:34,985 --> 01:10:36,945 así que vayamos con estilo. 1261 01:10:38,655 --> 01:10:40,240 Sí, sólo con armas no basta. 1262 01:10:41,700 --> 01:10:42,701 TIENDA DE CARNADA KIT'S 1263 01:10:43,035 --> 01:10:44,453 Voy a necesitar bichos... 1264 01:10:44,536 --> 01:10:45,954 Muchos bichos. 1265 01:10:46,371 --> 01:10:47,497 Estacas de madera, 1266 01:10:47,998 --> 01:10:49,082 crucifijos... 1267 01:10:50,250 --> 01:10:52,252 y quizá un círculo de protección. 1268 01:10:52,336 --> 01:10:54,046 ¿Qué carajos es un círculo de protección? 1269 01:10:54,129 --> 01:10:55,797 Es un círculo hecho con polvo que... 1270 01:10:55,881 --> 01:10:58,175 Atrapa demonios si dices... 1271 01:10:59,051 --> 01:11:00,511 -cosas correctas en latín. -Olvídalo. 1272 01:11:05,766 --> 01:11:07,309 Una vez oscuro 1273 01:11:07,392 --> 01:11:08,602 será demasiado tarde. 1274 01:11:11,021 --> 01:11:13,982 ¿Puedes hacer eso después? 1275 01:11:14,608 --> 01:11:16,527 -Lo siento. -Todo está... 1276 01:11:16,610 --> 01:11:17,986 ¿Tengo algo en el diente? 1277 01:11:18,111 --> 01:11:20,155 Está en todos tus dientes. 1278 01:11:30,707 --> 01:11:33,252 No importa lo que pase allí dentro... 1279 01:11:36,171 --> 01:11:37,798 Asegúrate de salvar a tu hermana. 1280 01:11:48,642 --> 01:11:50,435 Debe ser lindo 1281 01:11:51,228 --> 01:11:54,189 no necesitar que te inviten a entrar. 1282 01:11:54,273 --> 01:11:55,524 Espera un segundo. 1283 01:11:55,607 --> 01:11:56,775 ¿No te conzco? 1284 01:11:57,317 --> 01:11:59,069 Porque te me haces tan... 1285 01:12:05,242 --> 01:12:06,702 familiar. 1286 01:12:56,335 --> 01:12:57,794 Buenas tardes, oficial. 1287 01:12:58,754 --> 01:13:00,255 Mierda. Se me acabaron. 1288 01:13:02,466 --> 01:13:04,092 ¿Crees que necesito armas para matarte? 1289 01:13:04,176 --> 01:13:05,177 Hagámoslo. 1290 01:13:05,260 --> 01:13:06,261 ¿Qué carajos? 1291 01:13:21,235 --> 01:13:22,361 ¡Carajo! 1292 01:13:27,074 --> 01:13:29,368 Debiste aceptar mi oferta cuando podías. 1293 01:13:30,786 --> 01:13:32,412 Ahora la única elección que tienes 1294 01:13:32,496 --> 01:13:34,540 es cuál extremidad te arranco primero. 1295 01:13:36,583 --> 01:13:37,584 ¡Vete! 1296 01:13:38,335 --> 01:13:39,336 ¡No! 1297 01:13:46,593 --> 01:13:48,470 Esto debe volverte loco. 1298 01:13:48,554 --> 01:13:50,389 Que me eligiera a mí en vez de a ti. 1299 01:13:50,472 --> 01:13:52,266 No es algo que me moleste. 1300 01:13:52,349 --> 01:13:54,393 Claramente soy el yin de tu yang. 1301 01:13:54,476 --> 01:13:55,936 Te he visto dos veces. 1302 01:13:56,019 --> 01:13:57,437 ¡Pedazo de mierda! 1303 01:14:00,691 --> 01:14:03,193 Ay, santo cielo. 1304 01:14:03,861 --> 01:14:05,320 Casi me das miedo. 1305 01:14:05,445 --> 01:14:06,613 ¿Dónde está mi hermana? 1306 01:14:06,697 --> 01:14:08,365 Ah, eso. 1307 01:14:08,448 --> 01:14:09,533 Un momento, por favor. 1308 01:14:10,325 --> 01:14:12,244 Tengo que ambientar el lugar. 1309 01:14:26,633 --> 01:14:27,718 Hola, Rebecca. 1310 01:14:30,345 --> 01:14:31,513 No te preocupes. 1311 01:14:32,055 --> 01:14:33,640 No te lastimaré. 1312 01:14:33,724 --> 01:14:35,517 Es un placer conocerte al fin. 1313 01:14:37,853 --> 01:14:41,982 Sólo puedo imaginar lo que te ha contado de mí 1314 01:14:42,065 --> 01:14:44,693 el pobre Renfield. 1315 01:14:45,402 --> 01:14:47,654 ¿Además de obligarlo a llevarte gente para comer? 1316 01:14:48,488 --> 01:14:51,408 Bueno, sí tuvimos... 1317 01:14:52,326 --> 01:14:54,203 una relación complicada. 1318 01:14:55,621 --> 01:14:58,957 Sin embargo, cuando te vi a través de sus ojos, 1319 01:14:59,708 --> 01:15:01,752 supe que tenía que reparar las cosas. 1320 01:15:02,503 --> 01:15:04,755 Tener poderes de Drácula es increíble. 1321 01:15:04,838 --> 01:15:07,257 ¡Deja de decir poderes de Drácula! 1322 01:15:08,634 --> 01:15:10,344 Está bien. ¿Cómo lo llamas tú? 1323 01:15:10,427 --> 01:15:11,803 Es una maldición. 1324 01:15:13,055 --> 01:15:15,641 ¡Cielos, eres tan melodramático! 1325 01:15:18,018 --> 01:15:21,563 ¿Puedes escuchar, por favor? No son gratis, ¿OK? 1326 01:15:21,647 --> 01:15:22,773 Serás su esclavo. 1327 01:15:22,856 --> 01:15:24,358 Ahí es donde te equivocas. 1328 01:15:24,441 --> 01:15:26,235 Porque el amo me dijo que... 1329 01:15:27,736 --> 01:15:28,737 Mierda. 1330 01:15:32,199 --> 01:15:36,245 Por medio milenio sólo he visto debilidad 1331 01:15:36,328 --> 01:15:38,163 en el corazón humano. 1332 01:15:40,958 --> 01:15:45,337 Y luego, vi el tuyo. 1333 01:15:50,551 --> 01:15:55,514 Renfield usó sólo una pequeña muestra de mi poder 1334 01:15:55,597 --> 01:15:57,683 para hacer lo que creyó era correcto. 1335 01:15:57,766 --> 01:16:00,686 Imagina lo que podría hacer, Rebecca, 1336 01:16:00,769 --> 01:16:02,396 contigo a mi lado. 1337 01:16:02,771 --> 01:16:04,940 Les llevaríamos la justicia que buscas 1338 01:16:05,023 --> 01:16:07,484 a aquellos que la han eludido por tanto tiempo. 1339 01:16:17,536 --> 01:16:19,621 Y puedo curar a tu hermana. 1340 01:16:24,459 --> 01:16:27,212 Mi sangre la revivirá. 1341 01:16:29,256 --> 01:16:30,257 No. 1342 01:16:30,340 --> 01:16:32,384 Sólo dilo, Rebecca... 1343 01:16:32,467 --> 01:16:36,180 y enmendaré lo que los Lobo han hecho. 1344 01:16:36,638 --> 01:16:38,599 Y lo único que pido a cambio... 1345 01:16:41,935 --> 01:16:43,187 es que tú... 1346 01:16:45,230 --> 01:16:46,690 te unas a mí. 1347 01:16:47,441 --> 01:16:50,569 No, no lo escuches. Me dijo la misma mierda a mí. 1348 01:17:00,621 --> 01:17:01,705 ¿Puedes salvarla? 1349 01:17:02,748 --> 01:17:04,208 Sí. 1350 01:17:10,464 --> 01:17:11,715 ¿Cómo te llamó? 1351 01:17:11,798 --> 01:17:13,008 ¿Una cáscara vacía? 1352 01:17:13,675 --> 01:17:16,845 Ves, por eso es que Drácula y yo trabajamos tan bien juntos. 1353 01:17:17,221 --> 01:17:18,514 Soy una cáscara llena. 1354 01:17:18,597 --> 01:17:20,390 Llena de todo lo que tú no eres. 1355 01:17:20,474 --> 01:17:21,600 Fuerza. 1356 01:17:21,683 --> 01:17:22,935 Poder. 1357 01:17:23,018 --> 01:17:24,311 ¡Lealtad! 1358 01:17:38,283 --> 01:17:40,202 Se está terminando su tiempo. 1359 01:17:40,285 --> 01:17:42,204 -Únete a mí. -No lo hagas. 1360 01:17:44,957 --> 01:17:48,252 Te dije. Esto es lo que él hace. 1361 01:17:48,335 --> 01:17:49,336 ¿Y qué? 1362 01:17:49,920 --> 01:17:51,255 Perdí a mi papá. 1363 01:17:52,172 --> 01:17:53,423 No puedo perder a mi hermana. 1364 01:17:57,886 --> 01:17:59,471 Y si él puede devolvérmela... 1365 01:18:02,099 --> 01:18:03,976 no me importa si me pierdo yo. 1366 01:18:06,103 --> 01:18:07,104 Te equivocaste con él. 1367 01:18:07,479 --> 01:18:09,147 Él no es un monstruo. 1368 01:18:09,565 --> 01:18:11,942 Él quiere ser mejor. Como tú. 1369 01:18:12,860 --> 01:18:14,069 Quizá yo pueda ayudar. 1370 01:18:16,071 --> 01:18:17,531 En toda oscuridad, 1371 01:18:17,990 --> 01:18:19,366 puedo encontrar la luz. 1372 01:18:33,255 --> 01:18:34,256 {\an8}ABRIR PERSIANAS 1373 01:18:35,465 --> 01:18:36,466 Mierda. 1374 01:19:40,656 --> 01:19:42,115 Eso fue impresionante. 1375 01:19:44,159 --> 01:19:47,162 Entiendo lo que Renfield vio... 1376 01:19:48,205 --> 01:19:49,206 en ti. 1377 01:19:54,336 --> 01:19:57,297 Ahora, lo verá entrar en mí. 1378 01:20:10,561 --> 01:20:11,979 Felicidades. 1379 01:20:12,437 --> 01:20:14,022 Le disparaste a mi pie. 1380 01:20:14,481 --> 01:20:16,358 Tu pie también... 1381 01:20:16,650 --> 01:20:17,734 sangra. 1382 01:20:26,869 --> 01:20:27,995 ¡Muere! 1383 01:20:37,963 --> 01:20:39,047 ¡Idiotas! 1384 01:20:44,303 --> 01:20:47,806 No puedes quitarme mis dientes. 1385 01:20:50,350 --> 01:20:53,604 Verás, siempre habrá personas como tú. 1386 01:20:53,687 --> 01:20:56,648 Hay muchos más Renfields en este mundo 1387 01:20:56,732 --> 01:20:58,525 que Rebeccas. 1388 01:20:58,609 --> 01:20:59,985 Él tiene razón. 1389 01:21:00,068 --> 01:21:02,112 Hay millones de personas como yo. 1390 01:21:02,237 --> 01:21:03,238 Soy suficiente... 1391 01:21:03,697 --> 01:21:06,116 Y todos tratan de averiguar 1392 01:21:06,200 --> 01:21:08,911 cómo superar sus relaciones destructivas. 1393 01:21:08,994 --> 01:21:12,539 Siempre recuerda eres tú quien tiene el real poder. 1394 01:21:12,623 --> 01:21:14,499 Millones de personas codependientes. 1395 01:21:14,583 --> 01:21:16,877 Yo soy la poesía oscura 1396 01:21:16,960 --> 01:21:19,421 en el corazón de la humanidad. 1397 01:21:19,505 --> 01:21:23,592 Millones de personas como yo. 1398 01:21:24,176 --> 01:21:26,386 Lo único que debes hacer es recuperarlo. 1399 01:21:26,470 --> 01:21:29,097 ¿Sabes lo que tú eres? 1400 01:21:29,431 --> 01:21:32,309 Sí, lo sé. 1401 01:21:35,896 --> 01:21:40,817 Soy Robert Montague Renfield. 1402 01:21:41,318 --> 01:21:43,654 Y soy un codependiente. 1403 01:21:49,159 --> 01:21:50,160 Tienes razón. 1404 01:21:50,244 --> 01:21:52,496 No tuviste que usar tu poder para hacerme tu sirviente. 1405 01:21:53,288 --> 01:21:55,499 Porque te di todo mi poder a ti. 1406 01:21:56,416 --> 01:21:58,126 Y te lo puedo quitar. 1407 01:21:58,502 --> 01:22:01,004 ¡Soy suficiente! 1408 01:22:01,588 --> 01:22:04,174 ¡Y tengo suficiente! 1409 01:22:04,550 --> 01:22:07,845 ¡Y soy capaz de cambiar! 1410 01:22:09,054 --> 01:22:10,556 Porque me amo a mí mismo. 1411 01:22:11,431 --> 01:22:14,017 ¡Estoy tomando el control total 1412 01:22:14,643 --> 01:22:17,479 de mi vida hoy! 1413 01:22:18,689 --> 01:22:20,399 Mírame a los ojos, Drácula. 1414 01:22:21,650 --> 01:22:24,611 ¡Máximo poder, hijo de puta! 1415 01:22:41,879 --> 01:22:43,297 Santo cielo, funcionó. 1416 01:22:44,631 --> 01:22:46,758 ¿Es eso un círculo de protección? 1417 01:22:47,217 --> 01:22:49,219 Vi las instrucciones en un Tumblr Wicca. 1418 01:22:50,345 --> 01:22:51,555 ¿Y eso? 1419 01:22:51,847 --> 01:22:53,557 -Cocaína. -¿En serio? 1420 01:22:53,640 --> 01:22:55,934 Sí. Creo que cualquier polvo funciona 1421 01:22:56,018 --> 01:22:58,520 si dices las palabras mágicas correctas. 1422 01:22:59,396 --> 01:23:01,565 Guau. Gracias, Tumblr Wicca. 1423 01:23:07,905 --> 01:23:08,906 Y... 1424 01:23:09,740 --> 01:23:11,241 ¿qué hacemos ahora? 1425 01:23:33,805 --> 01:23:35,015 ¿Un último deseo? 1426 01:23:36,808 --> 01:23:38,185 Deseo... 1427 01:23:39,102 --> 01:23:41,522 pasar una época en el infierno 1428 01:23:42,064 --> 01:23:45,359 donde están las personas divertidas. 1429 01:23:49,196 --> 01:23:52,199 Salve Satán... 1430 01:23:56,328 --> 01:23:59,748 Sí, sé que esto se ve extremo y quizá un poco divertido 1431 01:23:59,831 --> 01:24:02,376 pero, en nuestra defensa, hay tanto folclore 1432 01:24:02,459 --> 01:24:04,545 sobre cómo matar a un vampiro 1433 01:24:04,628 --> 01:24:05,671 que es confuso. 1434 01:24:05,754 --> 01:24:07,047 Yo lo he visto revivir 1435 01:24:07,130 --> 01:24:08,173 después de cosas horribles, 1436 01:24:08,257 --> 01:24:09,258 AGUA BENDITA 1437 01:24:09,341 --> 01:24:10,342 así que, ¿por qué no intentarlo todo? 1438 01:24:10,425 --> 01:24:12,845 O sea, no estoy 100% seguro de que esto lo mate. 1439 01:24:13,178 --> 01:24:18,642 Pero sí sé que le tomará mucho, mucho tiempo regresar de esta. 1440 01:24:26,441 --> 01:24:27,442 Tenías razón. 1441 01:24:27,526 --> 01:24:29,027 El éxito es la mejor venganza. 1442 01:24:29,111 --> 01:24:30,487 Touché, cariño. 1443 01:24:30,612 --> 01:24:32,155 Au revoir, perra. 1444 01:24:33,866 --> 01:24:35,742 Oye. ¿Estás bien? 1445 01:24:37,578 --> 01:24:41,415 ¿Renfield dijo que me dieron un poco de sangre de Drácula? 1446 01:24:41,498 --> 01:24:43,959 Ah, no, no. Es un eufemismo para... 1447 01:24:44,418 --> 01:24:46,253 Es un remedio herbal. 1448 01:24:46,670 --> 01:24:49,339 OK. ¿Crees que lo vendan en GNC? 1449 01:24:49,673 --> 01:24:52,092 Sí. Sí, eso creo. 1450 01:24:58,599 --> 01:24:59,600 Te amo, Kate. 1451 01:25:04,771 --> 01:25:05,856 Entonces... 1452 01:25:08,525 --> 01:25:10,277 Sólo queda una cosa por hacer. 1453 01:25:12,863 --> 01:25:14,823 Tengo que pagar por lo que hice. 1454 01:25:15,240 --> 01:25:17,576 No quiero que te vayas para castigarte a ti mismo. 1455 01:25:18,577 --> 01:25:20,287 Debes estar en el mundo. 1456 01:25:20,662 --> 01:25:22,831 La gente puede aprender de alguien como tú. 1457 01:25:24,416 --> 01:25:25,501 ¿Como qué? 1458 01:25:25,584 --> 01:25:28,253 Nunca es muy tarde para ser un héroe. 1459 01:25:30,255 --> 01:25:34,051 Estuve perdido en un mundo de oscuridad por mucho tiempo. 1460 01:25:34,343 --> 01:25:38,138 Pero con todo su apoyo, yo... 1461 01:25:39,723 --> 01:25:40,849 encontré la salida. 1462 01:25:41,308 --> 01:25:44,394 Sin ustedes, jamás hubiera aprendido que... 1463 01:25:46,313 --> 01:25:48,398 podía salvarme a mí mismo. 1464 01:25:48,774 --> 01:25:49,983 Y gracias 1465 01:25:50,526 --> 01:25:54,988 por usar sangre de Drácula para revivirnos a todos. 1466 01:25:56,114 --> 01:25:58,575 Sabes, si no fuera por ti 1467 01:25:58,659 --> 01:26:00,744 nadie aquí sabría cómo se siente 1468 01:26:00,827 --> 01:26:02,746 regresar del otro lado... 1469 01:26:03,413 --> 01:26:04,706 habiendo visto cosas... 1470 01:26:05,457 --> 01:26:06,959 que uno no puede olvidar. 1471 01:26:08,126 --> 01:26:09,545 Y sabiendo cosas... 1472 01:26:10,629 --> 01:26:13,257 que uno no puede borrar. 1473 01:26:15,384 --> 01:26:16,426 OK. 1474 01:26:17,386 --> 01:26:19,763 Fantástica reunión hoy, chicos. En serio. 1475 01:26:24,268 --> 01:26:25,519 Espero que esté bien. 1476 01:26:26,186 --> 01:26:27,563 Estará bien. 1477 01:26:27,646 --> 01:26:32,317 Mi nombre es Robert Montague Renfield y soy un codependiente. 1478 01:26:32,985 --> 01:26:34,862 Pero ya no me siento una víctima 1479 01:26:34,987 --> 01:26:37,447 porque finalmente enfrenté mis demonios. 1480 01:26:37,531 --> 01:26:40,993 También podría decirse que los corté en pedazos pequeñitos... 1481 01:26:41,076 --> 01:26:43,829 luego los cubrí de concreto y arrojé por el drenaje. 1482 01:26:43,912 --> 01:26:48,125 Y si yo encontré el poder para hacer eso, entonces quizá todos puedan. 1483 01:26:48,208 --> 01:26:49,877 SANGRE DE DRÁCULA 1484 01:26:49,960 --> 01:26:51,211 Hablando metafóricamente. 1485 01:29:03,510 --> 01:29:09,099 RENFIELD: ASISTENTE DE VAMPIRO 1486 01:33:30,694 --> 01:33:32,696 Subtítulos: Ricardo Mendoza