1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH RATUSAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
2
00:00:22,670 --> 00:00:35,050
Begitu kau percaya diri sendiri,
3
00:00:26,010 --> 00:00:35,050
kau akan tahu bagaimana hidup.
4
00:00:30,010 --> 00:00:35,050
Johann Wolfgang von Goethe
5
00:00:35,074 --> 00:01:10,074
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
6
00:01:16,350 --> 00:01:20,980
Setahun yang lalu
7
00:02:04,628 --> 00:02:08,475
Masa kini
8
00:02:38,550 --> 00:02:41,260
Kenapa kau tak sebaik itu
selama pertandingan?
9
00:02:41,260 --> 00:02:43,360
Bukannya aku tak bisa,
itu karena aku tak mau saja.
10
00:02:43,360 --> 00:02:44,920
Apa itu?
11
00:02:44,920 --> 00:02:48,430
Kalau kau sangat serius,
kau bisa memenangkan ini.
12
00:02:48,430 --> 00:02:50,850
Aku tak tertarik.
13
00:02:50,850 --> 00:02:56,600
Aoi, tak bisakah kau lebih
ambisius atau lebih sungguh-sungguh?
14
00:02:56,600 --> 00:03:00,550
"Lebih baik kekurangan
daripada kelebihan" kata Tokugawa Ieyasu.
15
00:03:01,280 --> 00:03:04,170
Benar-benar gila sejarah.
16
00:03:04,170 --> 00:03:05,180
Aku serius.
17
00:03:05,180 --> 00:03:07,120
Serius, aku tak tertarik.
18
00:03:07,120 --> 00:03:10,130
Aku tak tertarik soal kompetisi
atau jadi juara.
19
00:03:44,626 --> 00:03:46,987
DICARI ORANG HILANG
FUWA RUI
20
00:03:49,790 --> 00:03:50,990
Apa?
21
00:03:50,990 --> 00:03:52,910
Ada asap...
22
00:03:55,100 --> 00:03:57,100
Kau tak apa?
23
00:04:13,180 --> 00:04:17,900
Kenapa hujan tiba- tiba?
24
00:04:19,850 --> 00:04:21,700
Apa...?
25
00:04:23,290 --> 00:04:25,460
Hangat sekali...
26
00:04:25,460 --> 00:04:27,240
Menjijikkan...
27
00:04:49,280 --> 00:04:51,220
Kenapa ada...
28
00:04:52,290 --> 00:04:54,890
...jangkrik di bulan Januari?
29
00:04:54,890 --> 00:04:56,600
Hei, kau foto apa?
30
00:05:00,660 --> 00:05:02,670
Ada apa ini?
31
00:05:31,990 --> 00:05:34,000
Apa?
32
00:05:43,500 --> 00:05:44,940
Tidak...
33
00:05:52,550 --> 00:05:54,730
- Hubungi polisi!
- Bawa para siswa, cepat!
34
00:06:12,200 --> 00:06:14,310
Tak bisa menelpon!
Kenapa?!
35
00:06:30,080 --> 00:06:32,380
Wow!
36
00:06:45,470 --> 00:06:48,390
Tidak, tidak, tidak, hentikan..
37
00:07:13,030 --> 00:07:14,940
Apa-apaan ini?
38
00:07:17,630 --> 00:07:19,280
Aoi!
39
00:07:28,430 --> 00:07:29,280
Kouta!
40
00:07:29,280 --> 00:07:30,720
Ayo cepat!
41
00:07:31,150 --> 00:07:32,790
Lewat sini!
42
00:07:49,960 --> 00:07:51,500
Mereka siapa yah?
43
00:07:51,500 --> 00:07:54,470
Aoi, kau berdarah.
44
00:07:54,470 --> 00:07:57,670
Tak apa,
lukanya tak begitu dalam.
45
00:07:57,670 --> 00:07:59,610
Tidak, agak parah.
46
00:08:06,850 --> 00:08:08,470
Terima kasih.
47
00:08:08,470 --> 00:08:09,930
Ya.
48
00:08:23,360 --> 00:08:24,490
Lari!
49
00:08:42,720 --> 00:08:44,750
Aoi!
Cepat cari senjata!
50
00:08:44,750 --> 00:08:45,520
Apa?
51
00:08:45,520 --> 00:08:47,760
Aku akan menahan mereka.
Nanti kita bertemu di lapangan!
52
00:08:47,760 --> 00:08:48,510
Apa?
53
00:08:48,510 --> 00:08:50,340
Kouta!
54
00:08:50,340 --> 00:08:52,900
Aoi, ayo pergi!
55
00:08:54,630 --> 00:08:56,980
Tidak!
56
00:09:01,600 --> 00:09:04,250
Aoi, mereka itu siapa?
57
00:09:04,870 --> 00:09:07,880
Entah siapa mereka,
tapi baju zirah yang mereka kenakan...
58
00:09:07,880 --> 00:09:10,380
menurutku dari zaman
penuh peperangan [Zaman Sengoku].
59
00:09:11,550 --> 00:09:13,690
Zaman penuh peperangan?
60
00:09:23,720 --> 00:09:25,230
Tuanku.
61
00:09:26,130 --> 00:09:30,900
Dari informasi yang kami dapat
jumlah pasukan Oda di Benteng Marune sekitar 500.
62
00:09:30,900 --> 00:09:33,900
Oh. Jadi mereka sudah mempersiapkan
sebaik-baiknya, ya.
63
00:09:33,900 --> 00:09:38,710
Tuan Imagawa menghimbau
secepat mungkin kita menuju Kastil Odaka.
64
00:09:40,340 --> 00:09:42,850
Dia, sih gampang omong begitu.
65
00:09:43,280 --> 00:09:48,010
Lapor, ada kastil aneh yang kami
dengar muncul di Desa Yokone.
66
00:09:48,010 --> 00:09:49,900
Kastil?
67
00:10:11,470 --> 00:10:13,980
Asami!
/ Toshiaki!
68
00:10:18,810 --> 00:10:20,210
Apa-apaan ini...?
69
00:10:20,210 --> 00:10:22,180
- Tetaplah di dekatku.
- Oke.
70
00:10:22,180 --> 00:10:23,840
Ayo.
71
00:10:27,890 --> 00:10:30,830
Berkumpul di lapangan!
72
00:11:03,190 --> 00:11:05,010
Naruse!
73
00:11:05,890 --> 00:11:07,830
Kau tak apa?
74
00:11:10,770 --> 00:11:12,660
Jangan sampai pertahananmu lengah!
75
00:11:12,660 --> 00:11:15,610
Kau akan mati dengan sekali pukul!
76
00:11:17,440 --> 00:11:19,570
Kau tak apa?
Bangun!
77
00:11:19,570 --> 00:11:22,440
Hei! Serangan cepat
untuk kemenangan telak!
78
00:11:22,440 --> 00:11:24,250
Lari!
79
00:11:24,250 --> 00:11:25,110
Kau baik-baik saja?
80
00:11:25,110 --> 00:11:28,670
Hei!
Kau sedang apa?
81
00:11:28,840 --> 00:11:30,700
Masashi!
82
00:11:47,800 --> 00:11:49,800
Sial, berapa banyak meraka?
83
00:11:49,800 --> 00:11:51,640
Fujioka, sikumu bisa patah!
84
00:11:51,640 --> 00:11:53,080
Tolong berhentilah melempar.
85
00:11:53,080 --> 00:11:54,350
Kau baik-baik saja?
86
00:11:58,950 --> 00:12:00,700
Kau baik-baik saja?
87
00:12:00,700 --> 00:12:03,500
Sial, tak ada habisnya.
88
00:12:13,890 --> 00:12:15,540
Aoi!
Tembak!
89
00:12:33,450 --> 00:12:35,590
Kau sedang apa?!
90
00:12:36,850 --> 00:12:38,620
Aku engga bisa nembak seperti ini.
91
00:12:38,620 --> 00:12:41,590
Kalau kita diam saja,
semuanya akan terbunuh.
92
00:12:41,590 --> 00:12:43,870
Ayo!
93
00:13:13,690 --> 00:13:16,470
Namaku Yanada Masatsuna.
94
00:13:17,020 --> 00:13:19,730
Apa kalian dipihak Imagawa?
95
00:13:19,730 --> 00:13:23,700
Yanada... Imagawa?
96
00:13:23,700 --> 00:13:27,680
Menyerahlah dan serahkan kastilnya.
97
00:13:27,680 --> 00:13:30,590
Atau akan kami bunuh kalian semua.
98
00:13:36,140 --> 00:13:38,080
- Mereka terlalu banyak...
- Ya.
99
00:13:38,510 --> 00:13:39,980
Belum...
100
00:13:39,980 --> 00:13:41,760
Jangan menyerah!
101
00:13:54,660 --> 00:13:56,730
- Aku mulai bersemangat!
- Cepatlah!
102
00:13:56,730 --> 00:13:58,170
Aku ragu apa ini akan berhasil...
103
00:13:58,170 --> 00:13:59,700
Mereka menakutkan!
104
00:13:59,700 --> 00:14:01,140
Tembak!
105
00:14:01,740 --> 00:14:03,850
Ini penyergapan!
106
00:14:05,540 --> 00:14:07,220
Aku ada pesan!
107
00:14:09,210 --> 00:14:11,760
Pasukan Matsudaira Motoyasu
sedang menuju kemari.
108
00:14:11,760 --> 00:14:14,860
Menghadapi Motoyasu itu merepotkan.
109
00:14:15,950 --> 00:14:17,350
Ambil sandera.
110
00:14:17,350 --> 00:14:18,120
Baik, tuan!
111
00:14:18,120 --> 00:14:19,620
Ambil sandera!
112
00:14:19,620 --> 00:14:21,540
Yah!
113
00:14:24,530 --> 00:14:26,500
Hentikan!
114
00:14:28,130 --> 00:14:29,240
Hei.
115
00:14:30,900 --> 00:14:32,040
Apa kau terluka?
116
00:14:39,410 --> 00:14:41,150
Ogata!
117
00:14:42,240 --> 00:14:44,880
Ogata!
/ Fujioka!
118
00:14:44,880 --> 00:14:46,770
Sano!
119
00:14:46,770 --> 00:14:48,360
Tetsuo!
120
00:14:48,870 --> 00:14:50,550
Sano!
121
00:14:50,550 --> 00:14:52,220
Tidak...
122
00:14:52,220 --> 00:14:55,190
Tidak, tidak, tidak!
123
00:14:56,460 --> 00:14:58,500
Keiko!
124
00:15:00,460 --> 00:15:01,780
Jangan pergi!
125
00:15:05,330 --> 00:15:07,600
Asami!
/ Toshiaki!
126
00:15:07,600 --> 00:15:09,420
Asami!
127
00:15:29,360 --> 00:15:30,930
Sialan!
128
00:15:34,260 --> 00:15:36,580
Jadi ini sudah berakhir?
129
00:15:36,580 --> 00:15:40,380
Hei semuanya!
Kemarilah!
130
00:15:40,770 --> 00:15:42,280
Kemari...
131
00:15:43,370 --> 00:15:45,310
Mundurlah sedikit.
132
00:16:13,630 --> 00:16:17,560
Kotanya menghilang.
133
00:16:17,560 --> 00:16:19,850
Apa yang terjadi?
134
00:16:24,980 --> 00:16:26,310
Mereka kembali?
135
00:16:26,310 --> 00:16:27,820
Tidak...
136
00:16:41,900 --> 00:16:43,010
Tangkap mereka!
137
00:16:46,730 --> 00:16:49,350
Diamlah!
138
00:17:11,430 --> 00:17:13,500
Hei, kenapa tak ada sinyal?!
139
00:17:17,770 --> 00:17:20,550
Ketemu.
Ini dia.
140
00:17:29,030 --> 00:17:32,020
Siapa mereka?
141
00:17:32,950 --> 00:17:35,870
Kau tak bakal percaya,
jika kuberitahukan.
142
00:17:37,040 --> 00:17:39,310
Tapi kau sangat yakin tentang itu, kan?
143
00:17:39,310 --> 00:17:42,360
Aoi, beritahu kami.
144
00:17:46,460 --> 00:17:48,380
Semuanya...
145
00:17:49,560 --> 00:17:51,450
Bisa minta waktu sebentar?
146
00:17:54,770 --> 00:17:56,240
Aku mau kalian dengarkan Aoi
147
00:17:56,240 --> 00:17:57,770
Kouta!
148
00:17:57,770 --> 00:18:03,420
Aoi, terserah apa yg kau pikirkan....
149
00:18:04,480 --> 00:18:06,290
...ceritakan semuanya.
150
00:18:14,520 --> 00:18:19,200
Saat ini kita berada di masa...
151
00:18:22,260 --> 00:18:25,440
...Zaman Negara Perang [Zaman Sengoku].
152
00:18:27,370 --> 00:18:34,120
Sepertinya kita berada di tahun 1560,
tepat sebelum Pertempuran Okehazama...
153
00:18:36,040 --> 00:18:38,450
Pertempuran Okehazama...
154
00:18:38,450 --> 00:18:40,210
Apa itu lagi?
155
00:18:40,210 --> 00:18:41,960
Itu tahun ketiga zaman Eiroku.
156
00:18:43,350 --> 00:18:47,130
Pertempuran panglima perang Oda Nobunaga
berusia 27 tahun yang masih belum dikenal,
157
00:18:47,550 --> 00:18:52,720
mengalahkan pasukan besar
Imagawa Yoshimoto, 42 tahun,
158
00:18:52,720 --> 00:18:55,510
panglima perang paling terkenal
di Tokaido, di Okehazama.
159
00:18:56,300 --> 00:19:00,070
Oda Nobunaga, yang dijuluki
sebagai pengkhianat sampai saat itu,
160
00:19:00,070 --> 00:19:04,920
memulai perjalanannya yang kukuh menyatukan
negeri setelah memenangan zaman Sengoku.
161
00:19:07,070 --> 00:19:09,690
Bagaimana kau bisa tahu
kita ada di zaman itu?
162
00:19:10,080 --> 00:19:13,140
Panglima perang pertama
yang menyerang kita
163
00:19:13,140 --> 00:19:15,680
memperkenalkan dirinya
sebagai "Yanada Masatsuna".
164
00:19:15,680 --> 00:19:19,350
Yanada salah satu pengikut Oda Nobunaga.
165
00:19:19,350 --> 00:19:22,660
Yanada? Aku tak pernah
mendengar seseorang bernama Yanada.
166
00:19:22,660 --> 00:19:25,530
Karena dia panglima perang
yang diremehkan.
167
00:19:25,530 --> 00:19:31,810
Yanada datang mau tahu
sejauh mana perkembangan pasukan Imagawa.
168
00:19:31,810 --> 00:19:37,520
Artinya...
ini tepat sebelum pertempuran.
169
00:19:39,910 --> 00:19:41,910
Begitu.
170
00:19:41,910 --> 00:19:44,680
Sekolah kita dekat dengan
tempat pertempuran kuno Okehazama.
171
00:19:44,680 --> 00:19:46,750
Tapi itu sejarah kuno!
172
00:19:46,750 --> 00:19:48,690
Jangan yakin dulu!
173
00:19:50,240 --> 00:19:52,810
Bagaimana jika kalian
yang jelaskan semuanya?
174
00:19:54,250 --> 00:19:56,900
Ingatlah yang baru saja
terjadi hari ini.
175
00:19:58,260 --> 00:20:01,180
Banyak teman kita terbunuh.
176
00:20:02,100 --> 00:20:04,210
Kota itu menghilang.
177
00:20:07,570 --> 00:20:09,990
Inilah kenyataan, kan?
178
00:20:13,540 --> 00:20:17,200
Siapa pria yang menyerang
dan mengurung kita di sini?
179
00:20:18,780 --> 00:20:22,780
Kemungkinan besar Matsudaya Motoyasu.
180
00:20:22,780 --> 00:20:26,880
Apa? Bukankah dia nantinya
jadi Tokugawa Ieyasu?
181
00:20:26,880 --> 00:20:29,820
Lambang keluarga ada
di jubah pertempurannya.
182
00:20:29,820 --> 00:20:31,730
Lambang keluarga "Hollyhock".
183
00:20:31,730 --> 00:20:33,220
Bukan begitu...
184
00:20:33,390 --> 00:20:35,170
Film sejarah Mito kromon?
185
00:20:35,730 --> 00:20:37,760
Kau karate idiot diam saja.
186
00:20:37,760 --> 00:20:39,700
Kau bilang apa?
187
00:20:40,630 --> 00:20:42,850
Dasar idiot poni.
188
00:20:43,570 --> 00:20:45,720
Jadi, apa maksudnya?
189
00:20:47,410 --> 00:20:49,230
Teman-teman kita telah diculik.
190
00:20:49,480 --> 00:20:51,410
Kita semua tahu itu.
191
00:20:51,410 --> 00:20:55,280
Bodo amat dengan Okehazama,
Nobunaga, atau Ieyasu?!
192
00:20:55,280 --> 00:20:59,220
Kita harus kalahkan mereka
dan menyelamatkan teman-teman kita.
193
00:20:59,920 --> 00:21:01,630
Benar.
194
00:21:02,690 --> 00:21:04,660
- Kita buang-buang waktu.
- Baiklah.
195
00:21:04,660 --> 00:21:06,540
Jangan pergi,!
196
00:21:07,660 --> 00:21:09,410
Berhenti!
197
00:21:09,760 --> 00:21:11,370
Tunggu!
198
00:21:12,200 --> 00:21:13,750
Aoi
199
00:21:13,750 --> 00:21:16,380
Ada cara agar kita
keluar dari sini?
200
00:21:17,440 --> 00:21:21,790
Jika kita bergerak tanpa rencana,
kita akan terbunuh.
201
00:21:36,960 --> 00:21:39,140
Tuanku!
202
00:21:39,140 --> 00:21:43,510
Tawanan kita mau bicara denganmu.
203
00:21:45,470 --> 00:21:47,850
Siapa kalian?
204
00:21:49,470 --> 00:21:52,110
Kami cuma siswa SMA.
205
00:21:53,300 --> 00:21:57,180
Kami tidak ada hubungannya
dengan Imagawa atau Oda.
206
00:21:58,310 --> 00:21:59,870
Arogan bodoh.
207
00:21:59,870 --> 00:22:01,990
Ah... ijinkan kami...!
208
00:22:02,820 --> 00:22:07,700
Ijinkan kami... buat... kesepakatan...
209
00:22:08,760 --> 00:22:11,760
Kemungkinan kau diperintahkan oleh...
210
00:22:11,760 --> 00:22:17,320
Imagawa Yoshimoto membawa
perbekalan ke kastil Odaka...
211
00:22:18,530 --> 00:22:22,440
Kami...ada rencana.
212
00:22:25,330 --> 00:22:27,240
Jadi ini soal
"Penyediaan perbekalan ke Kastil Odaka"?
213
00:22:27,240 --> 00:22:28,510
Apa itu?
214
00:22:28,510 --> 00:22:30,880
Manjiro, pinjam tabletmu.
215
00:22:30,880 --> 00:22:34,010
Kastil Odaka adalah kastil
pasukan Imagawa.
216
00:22:34,010 --> 00:22:35,620
Tapi untuk menahannya,
217
00:22:35,620 --> 00:22:40,420
pasukan Oda membangun dua benteng.
Satu di sini dan satu di sini.
218
00:22:40,420 --> 00:22:43,760
Dan Motoyasu saat ini
sedang dalam misi
219
00:22:43,760 --> 00:22:47,900
mengirimkan makanan dan senjata
ke Kastil Odaka yang terisolasi ini.
220
00:22:49,900 --> 00:22:51,100
Apa-apaan ini?
221
00:22:51,100 --> 00:22:53,130
Ada banyak teori.
222
00:22:53,130 --> 00:22:56,970
Dikatakan Motoyasu
menyerang salah satu benteng,
223
00:22:56,970 --> 00:23:00,140
Benteng Marune ini,
sebelum menuju Kastil Odaka.
224
00:23:00,140 --> 00:23:01,310
Rencana pengalihan?
225
00:23:01,310 --> 00:23:02,240
Ya.
226
00:23:02,240 --> 00:23:07,710
Dan saat menyerang benteng Marune
dan mengalihkan pasukan Oda,
227
00:23:07,710 --> 00:23:11,160
mereka akan dengan lancar
mengirimkan makanan ke Kastil Odaka.
228
00:23:12,420 --> 00:23:16,660
Operasi ini pasti akan berhasil.
229
00:23:16,660 --> 00:23:20,100
Percayalah!
Kami bukanlah musuh.
230
00:23:20,660 --> 00:23:24,010
Kami cuma mau menyelamatkan
teman kami yang ditawan Yanada.
231
00:23:24,830 --> 00:23:26,370
Itulah sebabnya
232
00:23:26,900 --> 00:23:30,080
kami mau semua siswa
dibebaskan dulu!
233
00:23:33,840 --> 00:23:36,020
Itulah...
234
00:23:38,150 --> 00:23:39,890
...kesepakatannya.
235
00:23:57,330 --> 00:23:59,610
Kepana kau yakin akan berhasil?
236
00:24:01,200 --> 00:24:03,140
Karena kami...
237
00:24:04,100 --> 00:24:06,580
...datang dari masa depan.
238
00:24:09,140 --> 00:24:11,750
Jangan sembarangan ngomong.
239
00:24:13,650 --> 00:24:16,590
Siapa namamu?
240
00:24:19,820 --> 00:24:23,300
Nishino Aoi.
241
00:24:26,730 --> 00:24:28,910
Kau jeli juga.
242
00:24:46,550 --> 00:24:50,090
Menarik juga.
Mari kita lanjutkan rencana itu.
243
00:24:51,850 --> 00:24:53,000
Tuan Motoyasu...
244
00:24:53,350 --> 00:24:55,660
Kami menerima laporan
dari mata-mata.
245
00:24:55,660 --> 00:25:00,760
Sepertinya teman-temanmu yang
diculik, ditahan di benteng Marune.
246
00:25:00,760 --> 00:25:02,540
Apa?
247
00:25:02,540 --> 00:25:05,040
Kalian harus memimpin serangan.
248
00:25:05,490 --> 00:25:07,040
Huh?!
249
00:25:08,600 --> 00:25:12,190
Kusetuujui rencanamu,
tapi aku tak mau ikut campur.
250
00:25:12,190 --> 00:25:14,560
Jika tidak,
takkan ada kesepakatan.
251
00:25:14,560 --> 00:25:17,890
Kalianlah yang akan menyerang
benteng Marune.
252
00:25:44,370 --> 00:25:45,970
Apa yang akan kalian lakukan
pada kami?
253
00:25:45,970 --> 00:25:49,650
Pria harus bekerja sampai mati.
254
00:25:50,780 --> 00:25:52,750
Kalau wanita...
255
00:25:53,710 --> 00:25:56,060
Bagusnya apa yang kita lakukan ya.
256
00:25:57,320 --> 00:25:58,430
Hei!
257
00:26:04,660 --> 00:26:06,200
Asami!
258
00:26:07,490 --> 00:26:10,240
Lepaskan aku!
259
00:26:11,160 --> 00:26:12,500
Hei!
/ Shouko!
260
00:26:12,500 --> 00:26:13,780
Jangan pergi!
261
00:26:20,840 --> 00:26:24,920
Yang mau ikut menyelamatkan mereka,
silahkan ajukan diri.
262
00:26:25,570 --> 00:26:30,230
Aku engga maksa, bagi yang terluka
atau perempuan, tinggallah disini.
263
00:26:30,820 --> 00:26:35,260
Aku mau siswa terbaik memikirkan
cara agar kita bisa pulang.
264
00:26:37,090 --> 00:26:42,440
Penyelamatan akan dilaksanakan
oleh anggota yang punya semangat tempur.
265
00:26:49,590 --> 00:26:52,490
American Football siap maju.
266
00:26:53,610 --> 00:26:56,510
Semua anggota klub yang tersisa
akan menyelamatkan Sano!
267
00:26:56,510 --> 00:26:58,220
Yah!
268
00:27:01,210 --> 00:27:03,430
Aku juga akan pergi.
269
00:27:03,430 --> 00:27:07,270
Pedang itu berat juga.
Aku sudah melihatnya dengan kecepatan.
270
00:27:07,950 --> 00:27:09,840
Kita...
271
00:27:10,360 --> 00:27:13,190
sekumpulan atlet top di Jepang.
272
00:27:13,190 --> 00:27:15,280
Kita pasti bisa melakukannya!
273
00:27:15,280 --> 00:27:17,630
Tenanglah.
274
00:27:17,630 --> 00:27:23,300
Dalam teks sejarah,
ada 500 pasukan di benteng Marune.
275
00:27:23,300 --> 00:27:24,470
Banyak juga yang menyerang sekolah.
276
00:27:24,470 --> 00:27:26,790
Jadi kita harus diam
dan abaikan mereka?!
277
00:27:27,640 --> 00:27:30,840
Jadi kita cuma duduk di sini
dan tak menyelematkan teman-teman kita?!
278
00:27:30,840 --> 00:27:32,880
Tidak, tapi...
279
00:27:32,880 --> 00:27:34,760
Kumohon!
280
00:27:35,180 --> 00:27:37,360
Kumohon...
281
00:27:37,820 --> 00:27:43,530
Tolong selamatkan Keiko...
282
00:27:55,540 --> 00:27:57,540
Aku juga akan pergi.
283
00:27:58,670 --> 00:28:00,210
Haruka...
284
00:28:00,210 --> 00:28:03,680
Aku tak mau duduk diam saja,
tanpa berbuat apa-apa.
285
00:28:03,680 --> 00:28:05,460
Aku juga.
286
00:28:10,950 --> 00:28:12,370
Aoi juga, kan?
287
00:28:16,090 --> 00:28:17,680
Ya!
288
00:28:18,690 --> 00:28:21,410
Senjata yang sempurna,
289
00:28:21,900 --> 00:28:25,370
Sagara Ren, akan bergabung.
290
00:28:28,100 --> 00:28:29,600
Aku juga akan pergi.
291
00:28:29,600 --> 00:28:31,040
292
00:28:31,040 --> 00:28:33,700
Aku tak bakalan kalah
dengan pedang Jepang.
293
00:28:34,870 --> 00:28:38,020
Jadi poni narsis akan ikut juga?
294
00:28:38,950 --> 00:28:40,810
Ogata dan aku adalah baterainya.
295
00:28:40,810 --> 00:28:44,100
Aku tak mau mengacuhkannya.
Klub bisbol juga ikut!
296
00:28:47,250 --> 00:28:50,990
Jangan lupakan diriku?
Aku Nominasi Hadiah Nobel.
297
00:28:50,990 --> 00:28:52,490
Kenapa kelas lanjutan ikutan juga?
298
00:28:52,490 --> 00:28:56,500
Taktik itu lebih dibutuhkan
ketimbang otot.
299
00:28:58,100 --> 00:29:01,780
Oke. Jadi sekarang,
kalau ditotalkan,
300
00:29:03,440 --> 00:29:05,730
kita 28 orang.
301
00:29:05,730 --> 00:29:07,340
Aoi gimana?
302
00:29:07,340 --> 00:29:09,720
Aku takkan memaksamu tapi,
303
00:29:10,180 --> 00:29:13,190
tentunya, aku mau kau bergabung.
304
00:29:13,910 --> 00:29:16,650
Bagaimana caranya kita pulang?
305
00:29:16,650 --> 00:29:19,190
Kurasa lebih realistis
bagi kita memikirkan hal itu.
306
00:29:19,190 --> 00:29:20,800
Jujur...
307
00:29:21,490 --> 00:29:27,180
Ini neekat namanya kalau
kita mau menyerang benteng itu.
308
00:29:27,180 --> 00:29:29,750
Jika kau bilang itu mustahil
atau sembrono, aku tak peduli.
309
00:29:30,600 --> 00:29:33,640
Aku sudah berlatih keras
dan membuahkan hasil.
310
00:29:34,700 --> 00:29:36,640
Tentu saja
311
00:29:37,470 --> 00:29:40,050
aku mempercayai kekuatanku sendiri.
312
00:29:49,780 --> 00:29:51,670
Aku memang...
313
00:29:54,820 --> 00:29:57,640
...tidak sepertimu.
314
00:30:13,210 --> 00:30:15,140
Aoi..
315
00:30:51,010 --> 00:30:53,620
Kau sudah merencanakan dengan matang?
316
00:30:55,180 --> 00:30:56,890
Aku....
317
00:30:58,220 --> 00:31:00,360
...tidak mau pergi.
318
00:31:08,960 --> 00:31:13,870
Bukankah kau pemimpin kastel ini?
319
00:31:14,530 --> 00:31:16,010
Pemimpin?
320
00:31:16,770 --> 00:31:18,270
Tidak, itu...
321
00:31:18,270 --> 00:31:21,860
Tekadmu menawarkan kesepakatan
sangatlah mengagumkan.
322
00:31:22,610 --> 00:31:27,100
Aku bisa merasakan tekadmu,
tekadmu untuk melindungi temanmu.
323
00:31:27,100 --> 00:31:32,160
Tidak...sama-sekali tidak.
324
00:31:32,590 --> 00:31:34,530
Begini...
325
00:31:34,950 --> 00:31:39,560
Aku tak tahu apa-apa soal
"berjuang keras" dan semacamnya.
326
00:31:39,560 --> 00:31:42,570
Apa maksudmu, "berjuang keras"?
327
00:31:43,760 --> 00:31:45,890
Tapi itu juga berarti
"dengan segenap nyawamu".
328
00:31:46,080 --> 00:31:47,610
Apa?
329
00:31:54,110 --> 00:31:58,780
Melindungi setiap wilayah
dengan segenap nyawamu.
330
00:31:58,780 --> 00:32:00,350
Itulah artinya.
331
00:32:01,410 --> 00:32:04,080
Ah, benar juga.
332
00:32:04,080 --> 00:32:06,230
Mempertaruhkan nyawaku,
333
00:32:07,020 --> 00:32:10,490
aku melindungi pengikut
dan rakyatku.
334
00:32:10,490 --> 00:32:12,970
Aku juga suka pepatah itu.
335
00:32:14,590 --> 00:32:17,920
Mempertaruhkan nyawaku...
336
00:32:19,200 --> 00:32:21,450
tak pernah berpikir sejauh itu.
337
00:32:22,670 --> 00:32:26,270
Kau bilang kalian datang
dari dunia luar.
338
00:32:26,270 --> 00:32:29,280
Apa yang terjadi padaku nantinya?
339
00:32:30,880 --> 00:32:32,550
Kau Tokugawa Ieyasu...
340
00:32:32,550 --> 00:32:35,230
Ah... tunggu, tunggu.
Sebaiknya jangan katakan.
341
00:32:35,720 --> 00:32:38,500
Tak menyenangkan
jika aku mendengarnya.
342
00:32:40,520 --> 00:32:42,320
Apa?
343
00:32:42,320 --> 00:32:48,070
Tak peduli era apa yang akan datang,
akan kusingkap dengan kekuatanku sendiri.
344
00:32:48,960 --> 00:32:52,230
Memikirkannya saja membuat
jantungku berdebar kencang.
345
00:33:09,680 --> 00:33:11,530
Jangan menangis.
346
00:33:11,530 --> 00:33:13,980
Hei, bergembiralah!
347
00:33:31,870 --> 00:33:34,270
Apa lukanya baik-baik saja?
348
00:33:34,270 --> 00:33:38,000
Ya.
Akan kucuci dan mengembalikannya.
349
00:33:38,240 --> 00:33:39,710
Oke.
350
00:33:39,710 --> 00:33:42,060
Aku mengandalkan kalian.
351
00:33:52,860 --> 00:33:55,160
Aku mengandalkanmu juga.
352
00:33:55,160 --> 00:33:59,640
Kouta sangat luar biasa.
353
00:34:00,530 --> 00:34:02,310
Dia orangnya romantis.
354
00:34:02,900 --> 00:34:05,340
Tapi kau orangnya realis.
355
00:34:07,270 --> 00:34:09,520
Aku tak habis pikir.
356
00:34:10,280 --> 00:34:15,060
Apa yang akan dia lakukan
dengan keputusasaan seperti itu.
357
00:34:18,770 --> 00:34:21,360
Kenapa kau tak lebih mempercayai
358
00:34:22,160 --> 00:34:24,070
dirimu saja.
359
00:34:26,460 --> 00:34:28,040
360
00:34:30,260 --> 00:34:34,060
Kau selalu menyerah
sebelum mencapai batas kemampuanmu.
361
00:34:38,670 --> 00:34:42,070
Meskipun kau kuat,
alasanmu berhenti kendo di SMA
362
00:34:42,070 --> 00:34:44,180
- karena merasa hubunganmu dengan Kouta agak renggang, kan?
- Itu tidak benar.
363
00:34:44,180 --> 00:34:46,560
Tidak apa, aku mengerti.
364
00:34:47,180 --> 00:34:51,030
Aku sudah memperhatikanmu
sejak SD, SMP, dan SMA.
365
00:34:59,260 --> 00:35:01,110
Aku mau tahu...
366
00:35:02,100 --> 00:35:05,110
kenapa begini jadinya.
367
00:35:06,970 --> 00:35:12,320
Beberapa jam lalu,
mereka melakukan kegiatan klub seperti biasa.
368
00:35:18,280 --> 00:35:20,420
Ya...
369
00:35:25,990 --> 00:35:28,930
Tubuhku jujur.
370
00:35:29,720 --> 00:35:31,830
Meski menyedihkan, tapi...
371
00:35:34,860 --> 00:35:36,940
aku masih takut.
372
00:35:42,470 --> 00:35:44,010
Makanya...
373
00:35:45,470 --> 00:35:48,480
aku mau ikut denganmu.
374
00:35:50,740 --> 00:35:52,990
Lalu aku...
375
00:35:55,920 --> 00:35:58,300
aku bisa menjadi kuat.
376
00:36:04,190 --> 00:36:05,770
Aoi
377
00:36:08,390 --> 00:36:10,150
Aoi
378
00:36:12,500 --> 00:36:18,160
Tolonglah, kiranya berikan idemu
tentang cara menyerang benteng itu?
379
00:36:18,840 --> 00:36:20,370
Kouta.
380
00:36:20,370 --> 00:36:21,880
381
00:36:25,340 --> 00:36:27,390
Aku ikut denganmu.
382
00:36:44,060 --> 00:36:48,210
Ini peta dan daftar tim penyelamat.
383
00:36:48,570 --> 00:36:50,570
Ini jadwalnya.
384
00:36:50,570 --> 00:36:54,570
Petanya sudah kutandai tempat pertemuan
untuk jaga-jaga jika kita terpisah.
385
00:36:54,570 --> 00:36:58,480
Kita akan menempuh rute ini
menuju benteng Marune.
386
00:36:58,480 --> 00:37:02,420
Sekitar 4 jam lewat pegunungan.
Jika kita berangkat dari sekolah jam 7 pagi,
387
00:37:02,422 --> 00:37:04,420
kita akan sampai di sana jam 11 pagi.
388
00:37:04,880 --> 00:37:08,750
Begitu sudah dekat dengan Benteng,
kita periksa lagi rute masuknya.
389
00:37:08,750 --> 00:37:10,320
Oke.
390
00:37:10,320 --> 00:37:15,350
Ayo kita samakan waktu jam tangan kita,
dan memutuskan waktu yang menguntungkan.
391
00:37:20,630 --> 00:37:23,840
Kutemukan ini di ruang keamanan.
Kita mau apakan dengan tiga radio ini?
392
00:37:23,840 --> 00:37:29,220
Satunya digunkan olehmu selaku pempimpin, Kouta.
Dua radio lain tergantung nantinya tim akan mengaturnya.
393
00:37:39,350 --> 00:37:42,270
Aoi, ada kompas di lab sains,
cukup untuk semua orang.
394
00:37:42,270 --> 00:37:43,790
Bisa kau bagikan?
395
00:37:43,790 --> 00:37:44,930
Baiklah.
396
00:38:22,900 --> 00:38:24,560
Pakailah ini.
397
00:38:24,560 --> 00:38:26,850
Oke... terima kasih.
398
00:38:31,140 --> 00:38:33,410
Pastikan kau kembali dengan selamat.
399
00:38:33,410 --> 00:38:35,620
Tolong jangan mati.
400
00:38:41,080 --> 00:38:42,860
Aku mengandalkanmu.
401
00:38:44,820 --> 00:38:46,630
Ayo pergi!
402
00:39:07,710 --> 00:39:11,210
Pasukan Imagawa sudah mendekati Okazaki.
403
00:39:11,210 --> 00:39:15,180
Perkiraan mereka sekitar
2 juta s/d 2 Juta 500 ribu.
404
00:39:15,180 --> 00:39:17,790
Pasukan Oda kita cuma 3.000.
405
00:39:18,350 --> 00:39:20,530
Peluangnya tipis.
406
00:39:21,020 --> 00:39:23,460
Jadi kita akan bertahan.
407
00:39:24,190 --> 00:39:26,040
Rencana bodoh....
408
00:39:28,190 --> 00:39:30,700
Pengepungan tetap dilakukan
dengan bala bantuan.
409
00:39:30,700 --> 00:39:33,370
Tapi kita kalah jumlah.
410
00:39:33,370 --> 00:39:36,750
Peperangan bukan cuma
soal jumlah saja.
411
00:39:37,440 --> 00:39:42,820
Bagi seorang pengecut,
musuh akan selalu tampak bagai pasukan hebat.
412
00:39:45,110 --> 00:39:46,990
Apa...
413
00:39:47,810 --> 00:39:50,090
lawan kata dari menahan?
414
00:39:50,650 --> 00:39:51,900
Serangan kejutan.
415
00:39:53,720 --> 00:39:56,620
Yanada, kau disini?
416
00:39:56,620 --> 00:40:00,870
Kau menyeramkan seperti biasanya.
417
00:40:00,870 --> 00:40:02,380
Mari kita hadapi
418
00:40:02,380 --> 00:40:05,160
pasukan Imagawa sedini mungkin,
besok.
419
00:40:05,160 --> 00:40:08,410
Apa?
Itu tindakan bodoh.
420
00:40:09,570 --> 00:40:11,450
Tuan Nobunaga.
421
00:40:12,470 --> 00:40:15,410
Aku sudah mengintai Kastil
misterius yang tiba-tiba muncul.
422
00:40:15,410 --> 00:40:18,690
Cepat sekali.
Jadi, bagaimana?
423
00:40:19,250 --> 00:40:22,480
Ada lima sandera di penjara Marune.
424
00:40:22,480 --> 00:40:26,800
Mereka semua memakai kimono aneh.
425
00:40:29,160 --> 00:40:34,410
Kastil aneh dengan orang-orang aneh...
426
00:40:37,830 --> 00:40:39,940
Menarik sekali.
427
00:40:52,110 --> 00:40:55,290
Sete;ah daerah ini adalah wilayah Oda.
428
00:40:55,290 --> 00:40:58,820
Maksudmu kita bisa diserang
kapan saja...
429
00:41:11,470 --> 00:41:13,870
Oh tidak.
Aku lapar.
430
00:41:13,870 --> 00:41:15,910
Aku haus.
431
00:41:17,740 --> 00:41:20,780
Semoga orang-orang di sekolah
baik-baik saja.
432
00:41:24,510 --> 00:41:26,250
Kenapa sih kalian?
433
00:41:26,250 --> 00:41:29,080
Kalian para gadis
harus bersenang-senang.
434
00:41:29,080 --> 00:41:31,820
Dimana Shouko?
Kembalikan Shouko!
435
00:41:31,820 --> 00:41:35,030
Kami sudah membunuhnya
karena dia terlalu berisik.
436
00:41:36,490 --> 00:41:37,840
Hentikan.
437
00:41:37,840 --> 00:41:38,480
Hei!
438
00:41:38,690 --> 00:41:40,970
- Kemarilah.
- Lepaskan!
439
00:41:45,930 --> 00:41:47,500
Tuan Nobunaga!
440
00:41:47,500 --> 00:41:49,070
Nobunaga...
441
00:41:49,070 --> 00:41:52,490
Sugguh perlakukan yang amat keji...
442
00:41:53,070 --> 00:41:58,650
Jika orang selalu melakukan itu,
kegelapan akan selalu ada.
443
00:41:59,950 --> 00:42:01,190
Jadi?
444
00:42:02,950 --> 00:42:07,500
Dari mana asalmu?
445
00:42:14,360 --> 00:42:15,800
Sudah kuduga.
446
00:42:15,800 --> 00:42:18,060
Kutub utara dan slatan
tidak bisa ditinggali.
447
00:42:18,060 --> 00:42:19,530
Kita berada di medan magnet nol.
448
00:42:19,530 --> 00:42:20,700
Apa maksudmu?
449
00:42:20,700 --> 00:42:22,130
Bagaimana kau tahu
soal batu itu?
450
00:42:22,130 --> 00:42:24,100
Bukankah ada kakak kelas
451
00:42:24,100 --> 00:42:26,070
bernama Fuwa hilang
setahun yang lalu?
452
00:42:26,070 --> 00:42:28,310
Oh, pria yang sangat berbakat itu?
453
00:42:28,310 --> 00:42:30,580
Kudengar dia tiba-tiba
menghilang dari atap.
454
00:42:30,580 --> 00:42:34,540
Ya. Ada rumor dia sedang
mempelajari batu suci ini.
455
00:42:34,750 --> 00:42:36,250
Oh begitu.
456
00:42:36,250 --> 00:42:39,790
Katanya sekolah ini awalnya
dibangun dengan merombak gunung suci.
457
00:42:39,790 --> 00:42:42,090
Jadi hipotesisku adalah
tanah ini
458
00:42:42,090 --> 00:42:44,620
adalah massa batuan beku
dengan bebatuan magnetis.
459
00:42:44,620 --> 00:42:45,890
Itu sebabnya medan magnetnya nol.
460
00:42:45,890 --> 00:42:49,760
Satu hal lagi.
Kita tiba ke era ini setelah ada sambaran petir, kan?
461
00:42:49,760 --> 00:42:53,000
Bagaimana jika gaya magnetik yang dihasilkan
oleh sambaran petir itu terganggu
462
00:42:53,000 --> 00:42:55,170
dengan medan magnet yang kuat
dari batu suci ini?
463
00:42:55,170 --> 00:42:56,100
Aku mengerti!
464
00:42:56,100 --> 00:42:59,230
Jika reaksi nuklir menghasilkan positrons
yang disebabkan oleh petir,
465
00:42:59,230 --> 00:43:02,270
dan tolakan dari listrik yang dihasilkan
oleh positrons menyebabkan lubang cacing bermunculan,
466
00:43:02,270 --> 00:43:03,410
maka menyebabkan perjalanan waktu...
467
00:43:03,410 --> 00:43:04,840
"Kembali ke masa depan".
468
00:43:04,840 --> 00:43:06,140
Itu dia!
469
00:43:06,140 --> 00:43:07,280
Apa tadi?
470
00:43:07,280 --> 00:43:09,480
Kau tak tahu?
Dengan kata lain...
471
00:43:09,480 --> 00:43:13,420
Jika batu suci disambar dengan petir,
kita bisa kembali ke waktu kita berasal.
472
00:43:13,420 --> 00:43:15,420
Aku mengerti...
473
00:43:15,420 --> 00:43:16,800
Terus?
474
00:43:16,800 --> 00:43:19,460
Sudah kubilang, jika kita
serang batu suci ini dengan petir,
475
00:43:19,460 --> 00:43:22,570
mungkin kita bisa kembali
ke waktu kita berasal...
476
00:43:24,260 --> 00:43:25,460
Sambaran petir,
477
00:43:25,460 --> 00:43:29,940
kita serang kamp Imagawa
ditengah badai petir.
478
00:43:30,590 --> 00:43:33,720
Okehazama, ya?
479
00:43:34,210 --> 00:43:37,710
Besok siang, akan ada badai
dan pasukan Imagawa akan kacau balau.
480
00:43:37,710 --> 00:43:41,960
Lalu kita habisi
pasukan Imagawa yang mencoba kabur.
481
00:43:42,790 --> 00:43:44,450
Yanada.
482
00:43:48,320 --> 00:43:52,930
Bagaimana pendapatmu?
483
00:43:54,620 --> 00:43:59,170
Menandakan dengan jelas
Tuan Nobunaga akan menguasai seluruh negeri.
484
00:44:07,140 --> 00:44:08,570
Tokichiro.
485
00:44:08,570 --> 00:44:10,120
Tuan!
Ya, tuan!
486
00:44:11,980 --> 00:44:13,750
Monyetnya, sudah kemari.
487
00:44:13,750 --> 00:44:17,580
Aku mau mendengar lebih banyak
lagi cerita dari orang-orang aneh itu.
488
00:44:17,580 --> 00:44:21,050
Yanada,
kuserahkan Tokichiro bersamamu.
489
00:44:21,050 --> 00:44:23,360
Jagalah sandera di benteng.
490
00:44:23,360 --> 00:44:24,490
Baik, tuan.
491
00:44:24,490 --> 00:44:26,130
Baik, tuan!
492
00:44:30,600 --> 00:44:33,400
Pedang kayu Kouta
sangat menakjubkan.
493
00:44:33,400 --> 00:44:35,340
Ini untuk latihan.
494
00:44:35,680 --> 00:44:36,700
Berat juga.
495
00:44:36,700 --> 00:44:40,490
Saat kuayunkan begini,
pedang bambu terasa lebih ringan.
496
00:44:42,210 --> 00:44:44,180
Kekuatannya lebih ada
dibanding kecepatan?
497
00:44:44,180 --> 00:44:45,680
Ya.
498
00:44:47,280 --> 00:44:51,330
Ingat saat kita masuk SMA,
kita bertiga pergi beli pedang bambu.
499
00:44:51,330 --> 00:44:52,690
Ya, aku ingat.
500
00:44:52,690 --> 00:44:55,750
Haruka bilang dia mau pedang
yang terkuat.
501
00:44:55,750 --> 00:44:57,260
Apa aku bilang begitu?
502
00:44:57,260 --> 00:44:58,680
Kau bilang begitu.
503
00:44:58,680 --> 00:45:01,500
Bukankah itu agak buruk untuk
seorang juara?
504
00:45:06,300 --> 00:45:08,530
Asami memberikannya padaku.
505
00:45:08,530 --> 00:45:11,080
Oh... dari pacarmu.
506
00:45:11,540 --> 00:45:16,750
Sebelum kami kencan,
aku selalu menyakiti orang.
507
00:45:17,640 --> 00:45:21,490
Dia bilang, "dengan cara ini,
kau bisa belaku adil memukul orang lain."
508
00:45:22,080 --> 00:45:25,990
Aku diselamatkan karena ini.
509
00:45:27,150 --> 00:45:28,930
Itulah sebabnya...
510
00:45:30,420 --> 00:45:33,030
Kali ini aku akan
menyelamatkan Asami.
511
00:45:33,730 --> 00:45:35,730
Aku mengerti...
512
00:45:37,730 --> 00:45:40,010
Akan kulakukan yang terbaik juga.
513
00:45:51,940 --> 00:45:53,750
Semuanya, cepatlah.
514
00:45:53,750 --> 00:45:55,390
Oke!
515
00:46:00,020 --> 00:46:01,250
Bagaimana?
516
00:46:01,250 --> 00:46:05,290
Menurut "The Chronicles of Nobunaga",
Imagawa Yoshimoto tiba siang hari.
517
00:46:05,290 --> 00:46:08,830
Dengan asumsi bahwa pasukan Nobunaga,
yang bergerak dari Zenshoji ke Nakajima,
518
00:46:08,831 --> 00:46:10,130
menuju kamp Yoshimoto,
519
00:46:10,130 --> 00:46:14,100
kita bisa menghitung kecepatannya
6.6 km/jam dengan kuda di jalan bebatuan.
520
00:46:14,100 --> 00:46:17,340
Jika petir menyambar batu ini
tepat saat mereka tiba,...
521
00:46:17,340 --> 00:46:22,140
Oke. Sambaran petir paling cepat
terjadi besok pukul 12:28.
522
00:46:22,140 --> 00:46:24,040
Kita haru beri tahu mereka
yang menuju benteng.
523
00:46:24,040 --> 00:46:25,210
Tapi siapa yang beritahukan?
524
00:46:25,210 --> 00:46:26,770
Aku akan pergi.
525
00:46:26,770 --> 00:46:27,850
Kau akan pergi?
526
00:46:27,850 --> 00:46:28,980
Serahkan padaku.
527
00:46:28,980 --> 00:46:30,850
Oke, lihat petanya.
528
00:46:30,850 --> 00:46:32,040
Tunjukkan peta padanya.
529
00:46:34,120 --> 00:46:35,560
Oke.
530
00:46:37,620 --> 00:46:39,010
Kita pergi?
531
00:46:39,490 --> 00:46:42,060
Istirahat usai.
Kita harus pergi.
532
00:46:42,060 --> 00:46:43,840
Oke!
533
00:46:47,670 --> 00:46:49,580
Semuanya lari!
534
00:47:14,990 --> 00:47:17,470
Kouta!
/ Haruka! Lari!
535
00:47:31,680 --> 00:47:33,290
Kouta!
536
00:47:35,750 --> 00:47:37,530
Aoi!
537
00:47:45,860 --> 00:47:47,400
Aoi!
538
00:48:05,810 --> 00:48:09,420
Selamatkan... Haruka...
539
00:48:12,150 --> 00:48:14,260
Kouta!
540
00:48:24,560 --> 00:48:26,380
Haruka!
541
00:48:34,900 --> 00:48:36,550
Aoi!
542
00:48:45,420 --> 00:48:48,600
Kouta!
Kouta!
543
00:48:49,620 --> 00:48:51,270
Kouta!
Kouta!
544
00:48:55,690 --> 00:48:57,080
Kouta...
545
00:49:03,370 --> 00:49:05,150
Kouta...
546
00:49:29,630 --> 00:49:34,150
Kita tinggal 23 orang.
547
00:49:34,570 --> 00:49:39,510
23 lawan 500...
548
00:50:15,110 --> 00:50:18,320
Jika Jenderal tewas,
perang berakhir.
549
00:50:19,440 --> 00:50:25,030
Tapi Benteng Marune sudah dekat dari sini.
Apa yang akan kau lakukan?
550
00:50:30,390 --> 00:50:35,670
Kouta dan Haruka
551
00:50:38,900 --> 00:50:41,370
teman masa kecilku.
552
00:50:45,040 --> 00:50:51,480
Kami sudah bersama
sejak masih kecil.
553
00:50:54,380 --> 00:50:57,160
Mereka selalu membantuku.
554
00:51:01,820 --> 00:51:07,050
Mereka...
555
00:51:07,890 --> 00:51:10,070
..teman-temanku
yang sangat penting bagiku.
556
00:51:14,600 --> 00:51:16,540
Aku...
557
00:51:19,440 --> 00:51:21,290
Aku...
558
00:51:26,350 --> 00:51:31,070
Kenapa kau begitu sedih
atas kematian satu orang?
559
00:51:33,150 --> 00:51:36,300
Kau datang dari zaman seperti itu.
560
00:51:45,260 --> 00:51:47,580
Kau sudah memberiku keberanian.
561
00:51:49,330 --> 00:51:52,140
Ini bisa dilihat dari air matamu.
562
00:51:52,140 --> 00:51:56,390
Perang di negeri ini
pada akhirnya akan berakhir.
563
00:51:56,840 --> 00:52:02,630
Itulah yang memberiku
keberanian untuk menempuh jalanku sendiri.
564
00:52:09,450 --> 00:52:13,900
Orang-orang menertawakanku
karena sembrono, tapi kau tahu...
565
00:52:14,730 --> 00:52:18,810
aku mau menciptakan dunia
yang damai tanpa peperangan.
566
00:52:24,840 --> 00:52:29,340
Aku mau menciptakan dunia
di mana setiap manusia,
567
00:52:29,340 --> 00:52:33,420
pria, wanita, tua, dan anak-anak,
bisa tertawa dan hidup bersama.
568
00:52:35,750 --> 00:52:38,170
Kenapa...
569
00:52:39,820 --> 00:52:43,860
Kenapa kau bisa hidup
begitu serius seperti itu?
570
00:52:44,190 --> 00:52:47,010
Karena aku percaya begitulah takdirku.
571
00:52:47,760 --> 00:52:51,150
Jika aku tak percaya,
aku tak bakalan menemukan jalan.
572
00:52:53,430 --> 00:52:55,600
Makanya aku...
573
00:52:55,600 --> 00:52:58,140
mempercayai kekuatanku sendiri.
574
00:52:58,164 --> 00:53:14,164
AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA
RAIH RATUSAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA
www.mewahbossku.com
575
00:53:15,550 --> 00:53:17,870
Aku tahu.
576
00:53:21,190 --> 00:53:28,810
Ada cahaya yang bersinar
dan pembimbing dalam dirimu.
577
00:53:33,040 --> 00:53:39,920
Barang siapa yang memiliki kekuatan,
memiliki takdir yang sesuai kekuatannya.
578
00:53:41,380 --> 00:53:43,320
Pikirkan tentang hal ini.
579
00:53:45,220 --> 00:53:49,870
Apa yang kau percayai
bisa menjadi cahaya?
580
00:54:01,600 --> 00:54:03,570
Aku...
581
00:54:06,940 --> 00:54:08,950
Aku...
582
00:54:11,230 --> 00:54:13,120
mau temanku...
583
00:54:14,650 --> 00:54:16,690
Haruka...
584
00:54:18,950 --> 00:54:21,230
diselamatkan.
585
00:54:30,330 --> 00:54:33,040
Kalau begitu laluilah
jalan itu
586
00:54:34,630 --> 00:54:36,640
bersama teman-temanmu.
587
00:55:30,760 --> 00:55:32,220
Haruka!
588
00:55:32,220 --> 00:55:33,260
Kau tak apa?
589
00:55:33,260 --> 00:55:35,300
Aku tak apa.
590
00:55:36,760 --> 00:55:37,900
Tapi Kouta sudah...
591
00:55:37,900 --> 00:55:39,320
Matsumoto?
592
00:55:39,320 --> 00:55:41,770
Bagaimana yang lainnya?
Apa mereka aman di sekolah?
593
00:55:41,770 --> 00:55:43,840
Jadi cuma satu orang
yang bertambah.
594
00:55:45,740 --> 00:55:49,210
Tokichiro,
periksa keadaan benteng.
595
00:55:49,210 --> 00:55:50,620
Baik, tuan.
596
00:55:51,610 --> 00:55:55,890
Orang ini yang menyerang sekolah...
597
00:55:56,780 --> 00:56:00,460
Tak kusangka semua anak
sekolahan akan datang.
598
00:56:02,850 --> 00:56:06,140
Jadi inikah kekuatan
untuk mengubah sejarah...
599
00:56:07,190 --> 00:56:11,340
Apa?
Bukankah dia...?
600
00:56:11,340 --> 00:56:13,860
Orang yang hilang itu...
601
00:56:13,860 --> 00:56:16,250
Fuwa...
602
00:56:23,710 --> 00:56:25,720
Kenapa?
603
00:56:26,780 --> 00:56:29,890
Berarti kau sudah disini duluan?
604
00:56:30,950 --> 00:56:33,620
Zaman sengoku itu menyenangkan.
605
00:56:33,620 --> 00:56:37,400
Tanpa ada prasangka konyol,
tanpa ada sebutan, tak ada apa-apa.
606
00:56:37,990 --> 00:56:41,000
Satu-satunya kekuatan
yang menjadi keadilan.
607
00:56:42,430 --> 00:56:47,970
Pikirkan hal ini.
Jika ada pria yang tahu masa depan Nobunaga
608
00:56:47,970 --> 00:56:50,910
dan insiden Honnoji
tak pernah terjadi?
609
00:56:52,400 --> 00:56:54,610
Apa yang kau rencanakan?
610
00:56:54,610 --> 00:56:57,780
Dia yang pernah melayani Nobunaga.
611
00:56:57,780 --> 00:57:01,660
Pria yang menaklukkan negeri,
pergi ke luar negeri,
612
00:57:01,662 --> 00:57:03,260
dan menghancurkan dirinya sendiri.
613
00:57:03,650 --> 00:57:05,960
Toyotomi Hideyoshi...
614
00:57:06,580 --> 00:57:08,300
Ya.
615
00:57:08,990 --> 00:57:16,140
Seorang pria yang tak dikenal
dalam sejarah manapun, Yanada,
616
00:57:16,960 --> 00:57:20,570
memanfaatkan Nobunaga demi
menyelesaikan penaklukan
617
00:57:20,572 --> 00:57:22,170
yang tak bisa diraih Hideyoshi.
618
00:57:22,370 --> 00:57:25,040
Akan kurombak,
619
00:57:25,040 --> 00:57:27,610
dunia yang jenuh dan buruk
ini dari sejarah.
620
00:57:28,470 --> 00:57:30,580
Kami tak bisa biarkan itu.
621
00:57:36,450 --> 00:57:41,160
Siapa yang mau menghentikanku?
Sejarah?
622
00:57:44,620 --> 00:57:46,730
Tuan Yanada!
623
00:57:47,450 --> 00:57:51,440
Tuan Yanada.
Sepertinya mereka sudah selesai bangun jalan pintasnya.
624
00:57:51,860 --> 00:57:53,580
625
00:57:54,370 --> 00:57:58,010
Apa pendapatmu tentang
orang-orang ini, Tokichiro?
626
00:58:00,070 --> 00:58:03,110
Apa mereka orang selatan?
627
00:58:03,110 --> 00:58:05,750
Mereka dari dunia lain,
628
00:58:08,250 --> 00:58:10,430
Hideyoshi
629
00:58:11,470 --> 00:58:13,240
630
00:58:13,240 --> 00:58:16,490
Lupakan saja.
Kita pergi ke Kiyosu.
631
00:58:16,490 --> 00:58:18,130
Baik, tuan.
632
00:58:36,780 --> 00:58:40,850
Awan hitam menutupi langit barat.
633
00:58:43,880 --> 00:58:48,060
Jadi seperti yang kau bilang...
634
00:58:51,960 --> 00:58:58,240
Dengan menggulingkan Imagawa Yoshimoto,
Tn. Nobunaga akhirnya akan menguasai negeri ini.
635
00:59:00,030 --> 00:59:05,040
Berkuasa dengan penuh ketakutan,
dan semua rakyat negeri ini
636
00:59:06,040 --> 00:59:09,180
pasti akan memuja Tn. Nobunaga.
637
00:59:11,740 --> 00:59:13,550
Yanada.
638
00:59:13,550 --> 00:59:15,260
Baik, Tuan.
639
00:59:15,260 --> 00:59:20,190
Katanya para sandera
datang dari dunia lain.
640
00:59:21,550 --> 00:59:23,290
Tolong jangan kalut...
641
00:59:23,290 --> 00:59:27,400
Kudengar mereka datang
dari era yang damai.
642
00:59:30,090 --> 00:59:31,550
Tuan Nobunaga.
643
00:59:31,550 --> 00:59:35,610
Jika hidupku akan berakhir
bagaikan mimpi,
644
00:59:35,930 --> 00:59:39,560
akan kusingkirkan zaman kegelapan ini.
645
00:59:39,560 --> 00:59:43,220
Aku mau bersinar terang
di tanah Jepang
646
00:59:44,610 --> 00:59:48,960
dengan cahaya yang menyilaukan.
647
00:59:56,290 --> 00:59:58,100
Oke.
648
01:00:02,690 --> 01:00:03,580
Terima kasih.
649
01:00:03,580 --> 01:00:05,090
Asin...
650
01:00:05,090 --> 01:00:06,640
Berikan.
651
01:00:09,370 --> 01:00:10,940
Iya-kah?
652
01:00:12,000 --> 01:00:14,320
Jadi lidahmu juga bodoh.
653
01:00:15,540 --> 01:00:17,250
Tapi...
654
01:00:18,340 --> 01:00:20,090
Menenangkan.
655
01:00:35,020 --> 01:00:39,240
Aku mau makan ayam goreng
buatan ibuku.
656
01:00:44,530 --> 01:00:48,940
Ibuku menaruh banyak
bawang putih di atasnya.
657
01:00:51,640 --> 01:00:54,750
Pada hari pertandingan,
dia selalu membangunkanku lebih cepat.
658
01:00:55,210 --> 01:00:58,960
Dia bilang, "menang!
Kau harus menang!"
659
01:00:59,640 --> 01:01:02,160
sambil mencampurkan bawang putih.
660
01:01:03,220 --> 01:01:05,660
Aku mau beberapa mangkuk babi
dari kita.
661
01:01:11,230 --> 01:01:15,660
Aku tahu ini klise,
tapi ini melambangkan kemenangan.
662
01:01:15,930 --> 01:01:18,140
Ini sangat lezat.
663
01:01:19,340 --> 01:01:23,450
Andai bekal makan siang kita
dipenuhi sosis wiener.
664
01:01:28,110 --> 01:01:32,510
Wiener... Pemenang! Pemenang?
665
01:01:32,510 --> 01:01:34,450
Jadi pelesetan...
666
01:01:43,530 --> 01:01:46,380
Aku tak mau tinggalkan
ibuku sendirian.
667
01:01:46,730 --> 01:01:51,480
Ya, aku mau mengucapkan....
668
01:01:53,600 --> 01:01:56,540
...terima kasih padanya sekali lagi.
669
01:01:58,310 --> 01:02:00,090
Jadi...
670
01:02:01,380 --> 01:02:05,060
Kita harus menyelamatkan mereka.
671
01:02:08,050 --> 01:02:10,430
Aku akan menyelamatkan Asami.
672
01:02:12,660 --> 01:02:17,440
Akan kupastikan membawa
Ogata kembali.
673
01:02:19,930 --> 01:02:24,210
Kita akan kembali,
tak peduli apa.
674
01:02:29,470 --> 01:02:31,030
Kita pasti akan tetap hidup!
675
01:02:32,170 --> 01:02:34,390
Yah!
676
01:02:57,500 --> 01:02:59,110
Kau terlalu berisik.
677
01:02:59,134 --> 01:03:04,134
Bonus New Member 50%
Bonus Jackpot 25% Fresspin
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta
678
01:03:04,158 --> 01:03:09,158
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 1%
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
679
01:03:09,182 --> 01:03:39,182
AYO MAINKAN DAN MENANGKAN HADIAHNYA
SPORTS CASINO, SLOT TOGEL, POKER, DOMINO, DLL.
www.mewahbossku.com
680
01:04:01,930 --> 01:04:07,680
Jika serangan kejutanmu berhasil,
perbekalan kami juga akan berhasil.
681
01:04:08,500 --> 01:04:11,290
Bersiaplah memimpin
dalam rencana ini.
682
01:04:12,110 --> 01:04:17,790
Tapi jangan pernah sia-siakan hidupmu.
683
01:04:19,250 --> 01:04:22,680
Saat kau pertaruhkan nyawamu,
berarti kau..
684
01:04:22,680 --> 01:04:26,660
melakukannya demi orang-orang
yang kau lindungi.
685
01:04:27,850 --> 01:04:29,890
Beranikan dirimu!
686
01:04:29,890 --> 01:04:31,810
Yah!
687
01:04:32,130 --> 01:04:35,560
Baiklah, ayo pergi.
688
01:04:35,560 --> 01:04:37,500
- Ya.
- Ya.
689
01:04:41,570 --> 01:04:43,240
Kashiwada!
690
01:04:43,240 --> 01:04:44,950
Kashiwada?
691
01:04:44,950 --> 01:04:45,870
Cepat.
692
01:04:45,870 --> 01:04:47,740
Kashiwada... ada apa?
693
01:04:47,740 --> 01:04:50,210
Cepat kembalilah.
694
01:04:50,210 --> 01:04:51,480
Ada apa?
Tenanglah.
695
01:04:51,480 --> 01:04:53,560
Kata siswa kelas lanjutan...
696
01:04:54,080 --> 01:04:56,730
jika kita bisa kembali
sebelum pertempuran Okehazama dimulai,
697
01:04:57,390 --> 01:04:59,880
jam 12.28 sore, ada kemungkinan
698
01:05:00,160 --> 01:05:01,720
petir akan menyambar
699
01:05:01,720 --> 01:05:07,370
dan kita bisa kembali
ke era kita.
700
01:05:08,060 --> 01:05:10,770
Berapa lama lagi sampai
jam 12.28 sore?
701
01:05:10,770 --> 01:05:15,470
6 jam lagi sebelum petir menyambar.
702
01:05:15,470 --> 01:05:19,780
Butuh waktu sekitar 4 jam untuk kembali,
jadi jika mereka tak kembali dalam 2 jam...
703
01:05:19,780 --> 01:05:22,250
mereka tak bisa kembali
ke masa depan.
704
01:05:23,900 --> 01:05:25,910
Jadi kita cuma punya dua jam?
705
01:05:25,910 --> 01:05:27,480
Dua jam...
706
01:05:27,480 --> 01:05:31,910
Kurasa mustahil kita bisa
menyelamatkan mereka dalam 2 jam.
707
01:05:32,120 --> 01:05:36,630
Setidaknya, kita harus kembali
ke sekolah bersama-sama.
708
01:05:37,630 --> 01:05:39,200
Oke?
709
01:05:39,920 --> 01:05:42,240
Kau ini bicara apa?
710
01:05:44,200 --> 01:05:47,260
Kita sudah kemari sejauh ini
dan tak bisa menyelamatkan mereka?
711
01:05:47,260 --> 01:05:48,650
Hei.
712
01:05:53,810 --> 01:05:55,940
Aku akan pergi.
713
01:05:57,180 --> 01:05:58,820
Hei...
714
01:06:01,350 --> 01:06:04,500
Aku tak memaksamu, cuma...
715
01:06:05,350 --> 01:06:08,290
Jika kita pergi tanpa mereka...
716
01:06:08,290 --> 01:06:12,300
Kita pasti akan hidup dengan
penyesalan seumur hidup kita.
717
01:06:14,200 --> 01:06:18,240
Makanya aku harus pergi.
718
01:06:23,370 --> 01:06:26,710
Ayo kita lari selama dua jam.
719
01:06:26,710 --> 01:06:30,210
Kita pasti bisa melakukannya!
720
01:06:30,210 --> 01:06:32,630
Yah!
721
01:06:34,680 --> 01:06:36,960
Kita sudah siap...
722
01:06:38,150 --> 01:06:40,870
1, 2, 3, yah!
723
01:06:48,830 --> 01:06:51,400
Saat kami kalah dalam pertandingan,
724
01:06:51,400 --> 01:06:54,340
itu karena tim lawan menggunakan
taktik di luar perkiraan kami,
725
01:06:54,340 --> 01:06:56,810
atau kami bertemu pemain
yang tak dikenal.
726
01:06:58,870 --> 01:07:03,190
Di zaman Shegoku tak ada
sepak bola Amerika, tinju, atau bisbol.
727
01:07:03,550 --> 01:07:06,400
Ketakukan akan selalu ada
di mana mereka berada.
728
01:07:07,520 --> 01:07:09,280
Kebingungan yang dikejar.
729
01:07:09,280 --> 01:07:12,690
Kami akan ambil kesempatan itu
dan menyelematkan teman kami secepatnya.
730
01:07:12,690 --> 01:07:14,800
Ini namanya serang dan pergi.
731
01:07:16,630 --> 01:07:20,810
Keringat yang kita tumpahkan
tak pernah berbohong.
732
01:07:21,230 --> 01:07:25,010
Akan kami tunjukkan penampilan
terbaik sebagai atlet papan atas.
733
01:07:25,870 --> 01:07:29,140
Akan kami selamatkan semuanya,
tanpa ada yang terisa pun.
734
01:07:29,140 --> 01:07:31,380
Kami akan pulang hidup-hidup.
735
01:07:36,750 --> 01:07:38,820
Serangan akan dibagi
jadi tiga tim.
736
01:07:39,280 --> 01:07:43,030
pertama, tim terdiri dari
klub bisbol dan sepakbola Amerika.
737
01:07:50,430 --> 01:07:54,870
Area ini bailey ketiga,
dan pintu masuk ke benteng.
738
01:07:56,510 --> 01:08:00,240
Pertama, penyerangan terbuka.
Buatlah mencolok.
739
01:08:21,660 --> 01:08:24,630
Musuh menyerang!
Serangan musuh!
740
01:08:25,430 --> 01:08:27,110
Berikutnya!
741
01:08:38,710 --> 01:08:40,650
Jadi mereka sudah mulai...
742
01:08:52,720 --> 01:08:54,820
Apa ini semuanya bailey ketiga?
743
01:08:54,820 --> 01:08:59,130
Ya. Ketiga, kedua, pertama
terus ke depan.
744
01:08:59,130 --> 01:09:03,900
Gerbang kedua terletak di atas jalan
pegunungan di sisi timur dari bailey ketiga.
745
01:09:03,900 --> 01:09:06,330
Dari arah gerbang
adalah bailey kedua.
746
01:09:06,330 --> 01:09:09,810
Aku yakin di situlah
pasukan utama musuh berkumpul.
747
01:09:09,810 --> 01:09:12,350
Ada gerbang besar satu lagi.
748
01:09:13,240 --> 01:09:14,520
Disini.
749
01:09:15,080 --> 01:09:17,830
Dari gerbang menara pemantau
ini adalah bailey pertama.
750
01:09:18,250 --> 01:09:22,760
Para sandera ada di tempat terjauh.
751
01:09:30,990 --> 01:09:33,270
Apak mereka kemari mau
menyelamatkan kita?
752
01:09:35,060 --> 01:09:37,000
Aoi..
753
01:09:42,870 --> 01:09:44,850
Drone, ya?
754
01:09:48,170 --> 01:09:49,990
Pintar sekali.
755
01:09:53,780 --> 01:09:58,230
Tim A terdiri dari klub bisbol
yang punya kekuatan, kecepatan dan proyektil.
756
01:10:11,570 --> 01:10:13,070
Siap!
757
01:10:13,070 --> 01:10:15,400
Lalu kekuatan klub sepakbola Amerika...
758
01:10:15,400 --> 01:10:16,140
Siap!
759
01:10:16,140 --> 01:10:19,060
punya kecepatan dan kekuatan
penghancur yang dahsyat.
760
01:10:19,060 --> 01:10:20,200
Maju!
761
01:10:30,450 --> 01:10:31,890
Bermainlah sebagai tim
762
01:10:31,890 --> 01:10:34,880
dan tariklah perhatian musuh
sebanyak mungkin.
763
01:10:34,880 --> 01:10:39,830
Manfaatkan keadaan itu, Tim B akan
menyusup dari belakang dan mengacaukan bagian dalam.
764
01:10:39,830 --> 01:10:42,410
Jangan bahayakan aku bersamamu,
dasar poni idiot.
765
01:10:42,410 --> 01:10:44,570
Kau juga, karate idiot.
766
01:10:44,570 --> 01:10:45,850
Siapa kau?!
767
01:10:51,440 --> 01:10:52,940
Akademi klub karate Seitoku!
768
01:10:52,940 --> 01:10:55,020
Klub anggar juga!
769
01:10:57,450 --> 01:11:00,240
{\an3} Tim C terdiri dariku,
klub tinju, dan klub sains.
770
01:11:00,450 --> 01:11:02,920
{\an3}Kami akan menempuh jalan
pintas ke arah penjara tanpa penjagaan.
771
01:11:02,920 --> 01:11:04,100
Penyusup!
772
01:11:05,190 --> 01:11:08,040
Ini versi modifikasi dari aslinya,
jadi bisa merusak mata.
773
01:11:08,860 --> 01:11:10,480
Penyusup!
774
01:11:10,480 --> 01:11:12,430
- Mundur!
- Oke!
775
01:11:13,700 --> 01:11:15,270
Disana.
Lempar sekarang!
776
01:11:18,700 --> 01:11:21,810
Cepat!
Musuh menyerang dari bailey ketiga!
777
01:11:24,540 --> 01:11:26,390
Mereka datang untuk kita!
778
01:11:27,110 --> 01:11:29,040
Ayo kita bertempur juga.
779
01:11:29,040 --> 01:11:30,390
Ya.
780
01:11:43,560 --> 01:11:45,060
Ubah! Ubah!
781
01:11:45,060 --> 01:11:46,940
Jojima!
782
01:11:56,470 --> 01:11:58,170
Ryosuke!
Hei!
783
01:11:58,170 --> 01:12:00,790
Ayo pergi!
784
01:12:00,790 --> 01:12:02,450
Maju!
785
01:12:04,980 --> 01:12:06,660
Ryosuke!
786
01:12:07,650 --> 01:12:09,430
Ryosuke...
787
01:12:12,750 --> 01:12:15,430
Kita harus maju.
788
01:12:30,010 --> 01:12:31,980
Tuan Nobunaga!
789
01:12:32,710 --> 01:12:37,320
Pasukan Imagawa smeluncurkan
serangan kejutan di Benteng Marune.
790
01:12:39,180 --> 01:12:42,120
Jadi sudah tiba waktunya...
791
01:12:44,340 --> 01:12:46,290
Ayo kita pergi ke pertempuran.
792
01:12:46,290 --> 01:12:50,540
Kita akan kalahkan Imagawa
di Okehazama.
793
01:12:52,630 --> 01:12:54,540
Tuan Yanada!
794
01:12:55,130 --> 01:12:56,430
Aku punya laporan.
795
01:12:56,430 --> 01:13:00,730
Mereka mengumpulkan bala bantuan
di beberapa tempat di waktu yang sama.
796
01:13:00,730 --> 01:13:03,540
Mereka sangat pintar.
797
01:13:03,540 --> 01:13:05,480
Kita harus bagaimana?
798
01:13:08,370 --> 01:13:11,490
Mereka cuma sedikit.
799
01:13:12,410 --> 01:13:16,720
Tokichiro, tak perlu buru-buru
dan lanjutkan seperti yang direncanakan.
800
01:13:16,720 --> 01:13:18,030
Baik, tuan.
801
01:13:23,430 --> 01:13:26,440
Ayo, bangun!
802
01:13:32,600 --> 01:13:35,140
Kau terlambat, si karate kid.
803
01:13:35,140 --> 01:13:38,110
Namanya pahlawan selalu
datang terlambat!
804
01:13:38,110 --> 01:13:40,400
Aoi, kami sudah selamatkan
anak-anak.
805
01:13:40,400 --> 01:13:43,280
Bagus! Cepat sekali!
Pergilah ke bailey pertama!
806
01:13:43,280 --> 01:13:44,890
Penyusup!
807
01:13:46,780 --> 01:13:49,530
Jangan remehkan juara SMA!
808
01:13:57,990 --> 01:14:01,100
Aoi, kau dengar?
809
01:14:01,430 --> 01:14:03,210
Dengar!
810
01:14:03,970 --> 01:14:08,820
Kami susah berhasil
menguasai tempat ini.
811
01:14:11,010 --> 01:14:13,770
Lanjutkan ke bailey kedua.
812
01:14:13,770 --> 01:14:14,880
Baik.
813
01:14:14,880 --> 01:14:17,820
Waktu kita 50 menit lagi.
Kita bisa melakukan ini.
814
01:14:18,950 --> 01:14:20,760
Aoi lewat sini.
815
01:14:22,180 --> 01:14:23,520
Tunggu!
816
01:14:23,520 --> 01:14:25,720
Sialan!
Kalian duluan!
817
01:14:25,720 --> 01:14:27,330
Oke.
818
01:14:39,330 --> 01:14:40,750
Yah!
819
01:14:41,540 --> 01:14:43,150
Sial!
820
01:14:47,350 --> 01:14:50,490
Kau gemetaran, poni?
821
01:14:50,490 --> 01:14:52,470
Jangan bercanda lagi.
822
01:15:04,430 --> 01:15:08,780
Pedang selatan sangat menggelikan.
823
01:15:16,270 --> 01:15:18,020
Mereka ada di sini!
824
01:15:21,280 --> 01:15:24,500
Sialan... tunggu kami.
825
01:15:27,050 --> 01:15:28,590
Fujioka!
826
01:15:28,590 --> 01:15:31,030
Ogata!
827
01:15:32,790 --> 01:15:35,960
Tak kusangka kau datang sejauh
ini untuk kami...
828
01:15:35,960 --> 01:15:37,290
Emang siapa yang bisa
tangkap lemparanku?
829
01:15:37,290 --> 01:15:39,160
Kau baik-baik saja, Sano?!
830
01:15:39,160 --> 01:15:40,840
Tetsuo!
831
01:15:41,700 --> 01:15:45,550
Semuanya sedang menuju ke
bailey pertama, dan kita juga harus kesana...
832
01:15:46,050 --> 01:15:47,330
Menunduk!
833
01:15:58,080 --> 01:15:59,660
Poni!
834
01:16:36,580 --> 01:16:39,630
Hei!
Ayolah!
835
01:16:42,660 --> 01:16:45,800
Aku pergi duluan,
836
01:16:48,830 --> 01:16:53,150
pino idiot.
837
01:16:58,840 --> 01:17:00,600
Hei...
838
01:17:01,480 --> 01:17:03,260
Hei!
839
01:17:53,600 --> 01:17:55,100
Ren...
840
01:17:58,170 --> 01:18:00,140
Terima kasih...
841
01:18:05,010 --> 01:18:06,820
Kau tak apa?
842
01:18:13,510 --> 01:18:17,110
Aku akan jadi umpan.
Kalian pergilah.
843
01:18:17,110 --> 01:18:19,520
Apa maksudmu?!
844
01:18:19,520 --> 01:18:21,120
Ini perintah dari kaptenmu.
845
01:18:21,120 --> 01:18:23,630
Tak bisa kami patuhi perintah itu.
846
01:18:23,630 --> 01:18:26,040
Bawalah semuanya pulang.
847
01:18:27,530 --> 01:18:31,040
Juga... tolong beritahukan ibuku...
848
01:18:33,700 --> 01:18:37,590
Bilang padanya ayam gorengnya
yang terbaik di dunia.
849
01:18:44,210 --> 01:18:45,310
Aku mengandalkanmu.
850
01:18:45,310 --> 01:18:48,770
Tetsuo... Tetsuo!
851
01:18:48,770 --> 01:18:52,710
Hei!
Di sini!
852
01:18:52,710 --> 01:18:54,260
Tetsuo!
853
01:18:54,260 --> 01:18:56,260
Kita harus pergi!
854
01:18:56,260 --> 01:18:58,730
Kita harus pergi demi dia!
855
01:19:01,000 --> 01:19:03,110
Maju...
856
01:19:27,160 --> 01:19:29,160
Masih ada sebanyak ini...
857
01:19:29,160 --> 01:19:33,040
Jika sebanyak ini,
kita langsung terbunuh.
858
01:19:39,870 --> 01:19:41,550
Aoi
859
01:19:43,600 --> 01:19:45,390
Maaf membuatmu menunggu.
860
01:19:51,180 --> 01:19:55,460
Oke, ayo pergi.
861
01:19:56,150 --> 01:19:58,160
Ayo kita bergerak.
862
01:20:08,130 --> 01:20:09,970
Serang!
863
01:21:05,590 --> 01:21:06,790
Haruka!
864
01:21:06,790 --> 01:21:08,360
Aoi!
865
01:21:14,230 --> 01:21:15,400
Toshiaki!
866
01:21:15,400 --> 01:21:16,860
Asami!
867
01:21:18,700 --> 01:21:20,550
Lepaskan aku!
868
01:21:37,950 --> 01:21:39,870
Toshiaki.
869
01:21:42,720 --> 01:21:44,700
Syukurlah.
870
01:21:45,890 --> 01:21:47,440
Kau tak apa?
871
01:21:51,670 --> 01:21:53,410
Jangan.
872
01:21:54,970 --> 01:21:57,180
Asamin...
873
01:21:57,910 --> 01:21:59,790
Mereka pada lihat.
874
01:22:04,010 --> 01:22:05,790
Oke!
875
01:22:07,980 --> 01:22:09,630
Ada apa?
876
01:22:13,350 --> 01:22:16,200
Ah... ini untukmu.
877
01:22:17,330 --> 01:22:21,730
Aku selalu menonton pertandinganmu.
878
01:22:26,130 --> 01:22:27,910
Terima kasih.
879
01:22:28,540 --> 01:22:30,610
Baiklah. Oke.
Tarik sekarang!
880
01:22:30,610 --> 01:22:32,080
Kalian tak apa?
881
01:22:34,340 --> 01:22:35,840
Bisakah tarik lebih kencang?
882
01:22:35,840 --> 01:22:37,610
Lebih dekat, lebih dekat.
883
01:22:37,610 --> 01:22:39,790
Kau dengar, Fujioka?!
884
01:22:40,720 --> 01:22:42,380
Sepertinya.
885
01:22:42,380 --> 01:22:45,850
Satu-satunya sandera yang tersisa
adalah Haruka, jadi semuanya bisa kembali!
886
01:22:45,850 --> 01:22:47,880
Tinggal 20 menit lagi.
887
01:22:47,880 --> 01:22:49,470
Baiklah.
888
01:22:51,130 --> 01:22:52,950
Haruka!
889
01:22:53,120 --> 01:22:55,060
Aoi!
Jangan datang mencariku!
890
01:22:55,060 --> 01:22:56,910
Diamlah.
891
01:23:14,820 --> 01:23:17,320
Kau mau apa sekarang?
892
01:23:19,490 --> 01:23:21,500
Siswaku sayang.
893
01:23:22,760 --> 01:23:26,340
Kau sudah rencanakan ini sejak awal
untuk mengakhiri semuanya.
894
01:23:27,030 --> 01:23:28,500
Benar.
895
01:23:37,440 --> 01:23:39,440
Jadi kita berada di babak tambahan.
896
01:23:39,440 --> 01:23:41,320
Fujioka...
897
01:23:44,610 --> 01:23:46,220
Bunuh dia!
898
01:23:52,220 --> 01:23:53,900
Musuh menyerang!
899
01:23:57,690 --> 01:23:59,470
Maaf menunggu.
900
01:24:10,300 --> 01:24:12,420
Serang!
901
01:25:23,310 --> 01:25:25,390
Ogata!
902
01:25:27,620 --> 01:25:29,050
Sialan!
903
01:25:30,120 --> 01:25:31,150
Sudah cukup!
904
01:25:31,150 --> 01:25:33,630
Ogata, jangan menyerah!
905
01:25:34,020 --> 01:25:36,500
Kita akan pulang demi mereka!
906
01:25:47,330 --> 01:25:48,840
Aoi!
907
01:25:52,170 --> 01:25:54,540
Aoi! Jangan mencariku!
908
01:25:54,540 --> 01:25:56,120
Diamlah.
909
01:26:00,250 --> 01:26:01,660
Haruka!
910
01:26:25,940 --> 01:26:27,720
Hei...
911
01:26:28,380 --> 01:26:33,080
Jadi aku menembak Motoyasu.
Menarik sekali.
912
01:26:33,080 --> 01:26:34,960
Tuan Yanada...
913
01:26:56,200 --> 01:27:00,210
Semua kuserahkan kepadamu, Aoi...
914
01:27:00,880 --> 01:27:02,120
Hei!
915
01:27:02,120 --> 01:27:03,210
Tuanku!
916
01:27:03,210 --> 01:27:06,210
Tunggu!
Kau tak boleh mati!
917
01:27:06,210 --> 01:27:07,720
Tuan Motoyasu!
918
01:27:07,720 --> 01:27:09,210
Sejarah akan berubah...
919
01:27:09,210 --> 01:27:12,890
Tak ada masa depan bagi kami
untuk kembali!
920
01:27:20,830 --> 01:27:22,100
Kemarilah!
921
01:27:22,100 --> 01:27:23,910
Asami!
922
01:27:29,440 --> 01:27:32,620
Menjauhlah dari pacarku!
923
01:27:38,410 --> 01:27:40,300
Toshiaki...
924
01:27:44,620 --> 01:27:46,630
Toshiaki...
925
01:27:47,820 --> 01:27:50,430
Tidak, aku tak mau kau mati.
926
01:27:51,490 --> 01:27:54,970
Katakanlah, Asami...
927
01:27:56,860 --> 01:27:58,710
Apa waktunya kurang tepat?
928
01:28:13,270 --> 01:28:15,290
Luar biasa...
929
01:28:17,550 --> 01:28:19,330
Tidak!
930
01:28:19,950 --> 01:28:23,430
Tidak!
Hei!
931
01:28:24,120 --> 01:28:26,510
Toshiaki!
932
01:28:26,510 --> 01:28:28,810
Tidak!
933
01:28:29,530 --> 01:28:31,740
Tidak!
934
01:28:33,700 --> 01:28:37,300
Ogata, maaf.
935
01:28:38,470 --> 01:28:40,730
Ini lemparan terakhir.
936
01:28:40,730 --> 01:28:42,820
Fujioka...
937
01:28:51,850 --> 01:28:57,670
Akulah yang akan menyelamatkan
nyawa Tetsuo!
938
01:28:58,430 --> 01:29:00,470
Siap!
939
01:29:01,100 --> 01:29:02,810
Set!
940
01:29:03,260 --> 01:29:04,440
Maju!
941
01:29:07,500 --> 01:29:09,330
Ayo!
942
01:29:09,330 --> 01:29:11,620
Hiduplah!
943
01:29:14,440 --> 01:29:16,680
Tunggu sebentar.
944
01:29:16,680 --> 01:29:17,960
Apa?
945
01:29:19,280 --> 01:29:21,220
Tuan Yanada!
946
01:29:21,220 --> 01:29:23,720
Aoi, Yanada itu seorang siswa.
947
01:29:23,720 --> 01:29:26,500
Dia murid yang hilang setahu lalu
dari sekolah kita.
948
01:29:27,090 --> 01:29:28,860
Dia datang lebih dulu ke zaman ini.
949
01:29:28,860 --> 01:29:32,830
Dia memnafaatkan Nobunaga dan
Hideyoshi untuk mengubah sejarah.
950
01:29:35,200 --> 01:29:37,140
Kita harus gimana?
951
01:29:38,700 --> 01:29:43,370
Tiga jam lagi sebelum petir terjadi.
Haruka, duluanlah ke sekolah.
952
01:29:43,370 --> 01:29:45,050
Bagaimana denganmu?
953
01:29:45,440 --> 01:29:47,370
Aku harus menghentikannya.
954
01:29:47,370 --> 01:29:48,440
Aku akan bertarung bersamamuu juga!
955
01:29:48,440 --> 01:29:50,150
Aku pastikan...
956
01:29:53,750 --> 01:29:57,660
Aku akan pasti menyusulmu nanti.
957
01:29:58,420 --> 01:30:01,390
Haruka,
urus semua orang yang selamat.
958
01:30:05,630 --> 01:30:07,440
Oke.
959
01:30:33,450 --> 01:30:36,960
500 pasukan hampir tersapu habis.
960
01:30:38,030 --> 01:30:41,130
Begitulah orang zaman modern.
961
01:30:41,130 --> 01:30:45,420
Beraninya kau membebaskan
sandera Tn. Nobunaga!
962
01:30:46,100 --> 01:30:47,780
Apa rencanamu?!
963
01:30:50,640 --> 01:30:53,430
Menunggumu.
964
01:30:55,780 --> 01:30:59,820
3 jam lagi!
Cepat dan kembali ke sekolah!
965
01:31:00,980 --> 01:31:02,820
Asami.
966
01:31:02,820 --> 01:31:04,950
- Asami... Asami!
- Tidak!
967
01:31:04,950 --> 01:31:06,190
Aku tak mau pergi.
968
01:31:06,190 --> 01:31:08,120
Jangan bodoh!
969
01:31:08,120 --> 01:31:09,940
Tidak...
970
01:31:27,370 --> 01:31:29,810
Berdiri... berdirilah.
971
01:31:29,810 --> 01:31:31,320
Tidak...
972
01:31:32,080 --> 01:31:34,590
Motoyasu sudah mati.
973
01:31:35,750 --> 01:31:38,260
Kau membunuh siswa...
974
01:31:38,890 --> 01:31:41,480
Kau sudah membunuh Tokugawa Ieyasu.
975
01:31:43,020 --> 01:31:45,770
Apa yang akan terjadi
dengan sejarah negara ini?
976
01:31:46,690 --> 01:31:49,490
Takkan kembali seperti dulu.
977
01:31:51,100 --> 01:31:54,110
Masa depan yang kau tuju
978
01:31:55,000 --> 01:31:57,500
hanyalah kegelapan.
979
01:31:59,370 --> 01:32:01,480
Jangan konyol...
980
01:32:09,350 --> 01:32:11,820
Tuan Yanada...
981
01:32:19,630 --> 01:32:22,410
Dialah Toyotomi Hideyoshi.
982
01:32:24,600 --> 01:32:26,040
Lihat.
983
01:32:27,530 --> 01:32:30,180
Masa depan telah berubah lagi.
984
01:32:31,810 --> 01:32:33,750
Cepatlah.
985
01:32:35,940 --> 01:32:37,880
Ayo.
986
01:33:14,650 --> 01:33:16,530
Dalam dunia bodoh ini...
987
01:33:17,580 --> 01:33:20,020
ada yang bilang, " Hancurkan."
988
01:33:20,020 --> 01:33:22,130
Kau tak mendengarnya juga?
989
01:33:27,130 --> 01:33:28,100
Ow...
990
01:33:28,100 --> 01:33:29,600
Sakitkah?
991
01:33:33,590 --> 01:33:36,640
Membuatmu merasa hidup, bukan?
992
01:33:58,630 --> 01:34:00,550
Menjauhlah darinya!
993
01:34:00,550 --> 01:34:01,740
Haruka!
994
01:34:22,380 --> 01:34:23,920
Haruka!
995
01:34:34,260 --> 01:34:36,680
Cantik sekali.
996
01:34:48,440 --> 01:34:50,410
Tentu saja aku bisa
997
01:34:50,410 --> 01:34:51,880
mengalahkannmu!
998
01:34:58,090 --> 01:34:59,700
Mata yang bagus.
999
01:35:08,200 --> 01:35:10,670
Itulah mata seorang pembunuh.
1000
01:35:32,920 --> 01:35:35,930
Jadi kau orang yang berdiri
di pihak sini juga.
1001
01:35:40,390 --> 01:35:43,180
Kenapa tak mau mengukir kembali
sejarah bersama aku saja?
1002
01:35:59,280 --> 01:36:01,420
Memang benar...
1003
01:36:03,620 --> 01:36:09,400
Kurasa aku tak perlu punya
harapan atau masa depan.
1004
01:36:10,790 --> 01:36:15,740
Aku cuma bisa pahami,
masa depan yang paling jelas saja.
1005
01:36:19,100 --> 01:36:21,280
Itulah pemikiranku.
1006
01:36:23,470 --> 01:36:25,540
Saat aku datang ke zaman ini,
1007
01:36:25,540 --> 01:36:28,320
aku menemukan sesuatu
yang tidak kau miliki.
1008
01:36:30,940 --> 01:36:35,560
Seorang sahabat yang mau kulindungi!
1009
01:36:38,850 --> 01:36:40,740
Sahabat?
1010
01:36:42,660 --> 01:36:45,230
Inikah pelajaran pendidikan moral?
1011
01:36:48,860 --> 01:36:52,080
Sahabat yang berharga?
Tak masuk akal.
1012
01:36:53,370 --> 01:36:56,250
Semuanya benar-benar tak masuk akal.
1013
01:37:01,310 --> 01:37:05,920
Kenapa kau tak lebih percaya
pada dirimu sendiri?
1014
01:37:08,010 --> 01:37:11,520
Jadi aku akan mempercayai
kekuatanku sendiri.
1015
01:37:14,690 --> 01:37:17,820
Saat kau pertaruhkan nyawamu,
kau...
1016
01:37:18,060 --> 01:37:21,480
melakukannya demi orang
yang kau lindungi.
1017
01:37:26,400 --> 01:37:28,870
Pikirkan hal ini.
1018
01:37:28,870 --> 01:37:33,120
Apa yang kau percayai agar
bisa jadi cahaya?
1019
01:38:10,610 --> 01:38:13,260
Kau tahu apa artinya
"berjuang keras"?
1020
01:38:31,970 --> 01:38:37,380
Sebuah tekad mempertaruhkan nyawamu
demi melindungi orang yang kau sayangi!
1021
01:39:12,810 --> 01:39:14,790
Haruka!
1022
01:39:14,790 --> 01:39:16,460
Haruka.
1023
01:39:16,460 --> 01:39:17,940
Aoi
1024
01:39:19,780 --> 01:39:21,810
Syukurlah...
1025
01:39:21,810 --> 01:39:23,990
Ayo, kita kehabisan waktu.
1026
01:39:35,700 --> 01:39:38,910
Sudah datang, sudah datang...
Petirnya sudah datang.
1027
01:39:39,470 --> 01:39:41,000
Di situlah petir menyambar.
1028
01:39:41,000 --> 01:39:41,960
Mereka harus cepat
kembali ke sini...
1029
01:39:41,960 --> 01:39:43,920
Mereka kembali.
1030
01:40:41,290 --> 01:40:44,470
Beberapa menit lagi.
Bertahanlah.
1031
01:41:10,050 --> 01:41:12,000
Kita berhasil.
1032
01:41:16,300 --> 01:41:20,580
Pulanglah bersamaku.
1033
01:41:22,500 --> 01:41:23,440
Apa?
1034
01:41:23,440 --> 01:41:28,550
Jangan berlagak bodoh.
Aku tahu semuanya.
1035
01:41:33,250 --> 01:41:35,220
Kau mau tinggal, kan?
1036
01:41:42,080 --> 01:41:43,990
Aku harus mengembalikan sejarah.
1037
01:41:43,990 --> 01:41:45,910
Aku tak bakal membiarkanmu.
1038
01:41:46,290 --> 01:41:49,460
Fuwa datang ke sini,
itu sebabnya dia memanggil kita.
1039
01:41:49,460 --> 01:41:52,930
Jika aku tak hentikan kekacauan
yang dia buat dalam sejarah,
1040
01:41:52,930 --> 01:41:55,320
kalian bakalan tak bisa kembali.
/ Kalau begitu aku akan tinggal juga!
1041
01:42:00,270 --> 01:42:02,050
Aoi..
1042
01:42:12,490 --> 01:42:14,990
Haruka.
1043
01:42:21,390 --> 01:42:23,070
Kuharap...
1044
01:42:24,300 --> 01:42:26,410
kau tak keberatan aku menyimpan ini.
1045
01:42:42,380 --> 01:42:44,160
Tidak...
1046
01:42:48,390 --> 01:42:52,470
Kau yang berikan itu padaku
saat kita mulai memanah bersama, kan?
1047
01:42:53,830 --> 01:42:59,150
Polos, dan lembut...
1048
01:43:03,100 --> 01:43:05,710
Tapi aku menyukainya.
1049
01:43:06,510 --> 01:43:08,550
Aku menyukainya.
1050
01:43:09,210 --> 01:43:11,490
Jadi kembalikan.
1051
01:43:27,960 --> 01:43:30,500
Aku pasti akan jaga baik-baik.
1052
01:43:33,070 --> 01:43:37,750
Tidak, Aoi.
Kau tak boleh.
1053
01:43:40,910 --> 01:43:42,880
Haruka...
1054
01:43:44,040 --> 01:43:46,590
Aku memutuskan untuk mempercayainya.
1055
01:43:47,410 --> 01:43:49,160
Apa?
1056
01:43:50,580 --> 01:43:55,330
Aku akan berusaha mempercayai
diriku sendiri.
1057
01:44:11,400 --> 01:44:13,250
Baiklah.
1058
01:44:17,080 --> 01:44:19,120
Hati-hatilah.
1059
01:45:04,790 --> 01:45:06,770
Selamat tinggal.
1060
01:45:09,200 --> 01:45:11,170
Selamat tinggal.
1061
01:45:18,710 --> 01:45:20,590
Aoi..
1062
01:45:22,540 --> 01:45:25,430
Aoi!
1063
01:45:26,750 --> 01:45:30,260
Aoi!
1064
01:45:30,284 --> 01:46:00,284
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
1065
01:47:34,710 --> 01:47:36,450
Idiot...
1066
01:49:23,820 --> 01:49:29,900
Apa wajahmu sudah berubah karena
kita sudah lama tak bertemu?
1067
01:49:32,060 --> 01:49:37,280
Aku kemari untuk mengikuti
perintahmu, Tuan Nobunaga.
1068
01:49:38,730 --> 01:49:43,420
Aku masih bocah yang rapuh.
1069
01:49:43,420 --> 01:49:48,570
Tapi jika aku belajar
banyak hal bersamamu,
1070
01:49:48,570 --> 01:49:53,760
kelak, aku akan menjadi
cahaya yang menerangi negeri ini.
1071
01:49:57,580 --> 01:49:59,630
Cahaya...
1072
01:50:04,290 --> 01:50:06,260
Bagus sekali.
1073
01:50:07,440 --> 01:50:09,940
Kau punya mata yang bagus.
1074
01:50:10,300 --> 01:50:14,360
Hidupmu ada di tanganku sekarang.
1075
01:50:14,360 --> 01:50:18,310
Baik, tuan!
Terima kasih atas murah hatinya
1076
01:50:19,510 --> 01:50:23,250
Lalu aku mau ganti namaku.
1077
01:50:24,310 --> 01:50:25,680
Oh.
1078
01:50:25,680 --> 01:50:31,160
Namaku, Motoyasu, diberikan dari
salah satu tulisan Imagawa Yoshimoto.
1079
01:50:32,120 --> 01:50:35,300
Nama ini tak pantas lagi untukku.
1080
01:50:36,360 --> 01:50:39,570
Jadi... apa namamu sekarang?
1081
01:50:41,680 --> 01:50:44,260
Nama baruku adalah...
1082
01:50:46,400 --> 01:50:48,780
Tokugawa Ieyasu.
1083
01:52:12,490 --> 01:52:15,890
Bagai jam pasir.
1084
01:52:15,890 --> 01:52:21,260
Saat kau mengisinya,
satu sisinya menjadi kosong
1085
01:52:21,260 --> 01:52:25,230
Merampas kebebasan dengan
kebebasan yang lain
1086
01:52:25,230 --> 01:52:31,440
Luka dan kesedihan,
bagaikan kode PIN
1087
01:52:31,440 --> 01:52:35,470
Andai kita mengenal diri kita sendiri
1088
01:52:35,470 --> 01:52:39,810
"Perpisahan" di suatu waktu ataupun hari ini
1089
01:52:39,810 --> 01:52:42,820
Dan "perpisahan" yang abadi
1090
01:52:42,820 --> 01:52:47,690
Terkadang terdengar sama
1091
01:52:47,690 --> 01:52:52,360
Kau tak pernah mau berhenti, jadi majulah
1092
01:52:52,360 --> 01:52:58,330
Bagai jam pasir yang terbalik
1093
01:52:58,330 --> 01:53:03,840
Saat diisi, meski harus menjadi kosong
1094
01:53:03,840 --> 01:53:10,490
Hari-hari itu, tak akan pernah terlupakan
1095
01:53:24,360 --> 01:53:27,460
Sebagian besar peristiwa yang terjadi
1096
01:53:27,460 --> 01:53:32,830
Setelah selesai membacanya,
itu seperti novel misteri
1097
01:53:32,830 --> 01:53:36,900
Sadari bahwa itu berharga
1098
01:53:36,900 --> 01:53:40,070
Semua tentang dirimu sendiri
1099
01:53:40,070 --> 01:53:43,080
Semakin kau menjadi penting
1100
01:53:43,080 --> 01:53:47,180
Kau takut untuk mengenalinya
1101
01:53:47,180 --> 01:53:53,220
Dengan kata lain,
ada sesuatu yang hilang, kan
1102
01:53:53,220 --> 01:53:58,020
Kau tak pernah mau berhenti,
jadi majulah
1103
01:53:58,020 --> 01:54:03,830
Tak peduli betapa gelisahnya dirimu
1104
01:54:03,830 --> 01:54:09,340
Bukankah seharusnya perasaanmu bisa bebas?
1105
01:54:09,340 --> 01:54:15,190
Hari-hari itu, tak akan pernah terlupakan
1106
01:54:27,020 --> 01:54:32,240
Di ujung malam
1107
01:54:32,860 --> 01:54:37,130
kau telah sampai di sana
1108
01:54:37,130 --> 01:54:41,470
"Perpisahan" di suatu waktu ataupun hari ini
1109
01:54:41,470 --> 01:54:44,570
Dan "perpisahan" yang abadi
1110
01:54:44,570 --> 01:54:49,380
Terkadang terdengar sama
1111
01:54:49,380 --> 01:54:53,350
Kau tak pernah mau untuk berhenti, jadi majulah
1112
01:54:54,210 --> 01:54:59,820
Tak peduli betapa gelisahnya dirimu
1113
01:54:59,820 --> 01:55:05,420
Bukankah seharusnya perasaanmu bisa bebas?
1114
01:55:05,420 --> 01:55:11,370
Sejak hari-hari itu, itu masih belum berakhir