1 00:00:01,000 --> 00:00:21,000 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH RATUSAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 2 00:00:22,670 --> 00:00:35,050 Begitu kau percaya diri sendiri, 3 00:00:26,010 --> 00:00:35,050 kau akan tahu bagaimana hidup. 4 00:00:30,010 --> 00:00:35,050 Johann Wolfgang von Goethe 5 00:00:35,074 --> 00:01:10,074 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 6 00:01:16,350 --> 00:01:20,980 Setahun yang lalu 7 00:02:04,628 --> 00:02:08,475 Masa kini 8 00:02:38,550 --> 00:02:41,260 Kenapa kau tak sebaik itu selama pertandingan? 9 00:02:41,260 --> 00:02:43,360 Bukannya aku tak bisa, itu karena aku tak mau saja. 10 00:02:43,360 --> 00:02:44,920 Apa itu? 11 00:02:44,920 --> 00:02:48,430 Kalau kau sangat serius, kau bisa memenangkan ini. 12 00:02:48,430 --> 00:02:50,850 Aku tak tertarik. 13 00:02:50,850 --> 00:02:56,600 Aoi, tak bisakah kau lebih ambisius atau lebih sungguh-sungguh? 14 00:02:56,600 --> 00:03:00,550 "Lebih baik kekurangan daripada kelebihan" kata Tokugawa Ieyasu. 15 00:03:01,280 --> 00:03:04,170 Benar-benar gila sejarah. 16 00:03:04,170 --> 00:03:05,180 Aku serius. 17 00:03:05,180 --> 00:03:07,120 Serius, aku tak tertarik. 18 00:03:07,120 --> 00:03:10,130 Aku tak tertarik soal kompetisi atau jadi juara. 19 00:03:44,626 --> 00:03:46,987 DICARI ORANG HILANG FUWA RUI 20 00:03:49,790 --> 00:03:50,990 Apa? 21 00:03:50,990 --> 00:03:52,910 Ada asap... 22 00:03:55,100 --> 00:03:57,100 Kau tak apa? 23 00:04:13,180 --> 00:04:17,900 Kenapa hujan tiba- tiba? 24 00:04:19,850 --> 00:04:21,700 Apa...? 25 00:04:23,290 --> 00:04:25,460 Hangat sekali... 26 00:04:25,460 --> 00:04:27,240 Menjijikkan... 27 00:04:49,280 --> 00:04:51,220 Kenapa ada... 28 00:04:52,290 --> 00:04:54,890 ...jangkrik di bulan Januari? 29 00:04:54,890 --> 00:04:56,600 Hei, kau foto apa? 30 00:05:00,660 --> 00:05:02,670 Ada apa ini? 31 00:05:31,990 --> 00:05:34,000 Apa? 32 00:05:43,500 --> 00:05:44,940 Tidak... 33 00:05:52,550 --> 00:05:54,730 - Hubungi polisi! - Bawa para siswa, cepat! 34 00:06:12,200 --> 00:06:14,310 Tak bisa menelpon! Kenapa?! 35 00:06:30,080 --> 00:06:32,380 Wow! 36 00:06:45,470 --> 00:06:48,390 Tidak, tidak, tidak, hentikan.. 37 00:07:13,030 --> 00:07:14,940 Apa-apaan ini? 38 00:07:17,630 --> 00:07:19,280 Aoi! 39 00:07:28,430 --> 00:07:29,280 Kouta! 40 00:07:29,280 --> 00:07:30,720 Ayo cepat! 41 00:07:31,150 --> 00:07:32,790 Lewat sini! 42 00:07:49,960 --> 00:07:51,500 Mereka siapa yah? 43 00:07:51,500 --> 00:07:54,470 Aoi, kau berdarah. 44 00:07:54,470 --> 00:07:57,670 Tak apa, lukanya tak begitu dalam. 45 00:07:57,670 --> 00:07:59,610 Tidak, agak parah. 46 00:08:06,850 --> 00:08:08,470 Terima kasih. 47 00:08:08,470 --> 00:08:09,930 Ya. 48 00:08:23,360 --> 00:08:24,490 Lari! 49 00:08:42,720 --> 00:08:44,750 Aoi! Cepat cari senjata! 50 00:08:44,750 --> 00:08:45,520 Apa? 51 00:08:45,520 --> 00:08:47,760 Aku akan menahan mereka. Nanti kita bertemu di lapangan! 52 00:08:47,760 --> 00:08:48,510 Apa? 53 00:08:48,510 --> 00:08:50,340 Kouta! 54 00:08:50,340 --> 00:08:52,900 Aoi, ayo pergi! 55 00:08:54,630 --> 00:08:56,980 Tidak! 56 00:09:01,600 --> 00:09:04,250 Aoi, mereka itu siapa? 57 00:09:04,870 --> 00:09:07,880 Entah siapa mereka, tapi baju zirah yang mereka kenakan... 58 00:09:07,880 --> 00:09:10,380 menurutku dari zaman penuh peperangan [Zaman Sengoku]. 59 00:09:11,550 --> 00:09:13,690 Zaman penuh peperangan? 60 00:09:23,720 --> 00:09:25,230 Tuanku. 61 00:09:26,130 --> 00:09:30,900 Dari informasi yang kami dapat jumlah pasukan Oda di Benteng Marune sekitar 500. 62 00:09:30,900 --> 00:09:33,900 Oh. Jadi mereka sudah mempersiapkan sebaik-baiknya, ya. 63 00:09:33,900 --> 00:09:38,710 Tuan Imagawa menghimbau secepat mungkin kita menuju Kastil Odaka. 64 00:09:40,340 --> 00:09:42,850 Dia, sih gampang omong begitu. 65 00:09:43,280 --> 00:09:48,010 Lapor, ada kastil aneh yang kami dengar muncul di Desa Yokone. 66 00:09:48,010 --> 00:09:49,900 Kastil? 67 00:10:11,470 --> 00:10:13,980 Asami! / Toshiaki! 68 00:10:18,810 --> 00:10:20,210 Apa-apaan ini...? 69 00:10:20,210 --> 00:10:22,180 - Tetaplah di dekatku. - Oke. 70 00:10:22,180 --> 00:10:23,840 Ayo. 71 00:10:27,890 --> 00:10:30,830 Berkumpul di lapangan! 72 00:11:03,190 --> 00:11:05,010 Naruse! 73 00:11:05,890 --> 00:11:07,830 Kau tak apa? 74 00:11:10,770 --> 00:11:12,660 Jangan sampai pertahananmu lengah! 75 00:11:12,660 --> 00:11:15,610 Kau akan mati dengan sekali pukul! 76 00:11:17,440 --> 00:11:19,570 Kau tak apa? Bangun! 77 00:11:19,570 --> 00:11:22,440 Hei! Serangan cepat untuk kemenangan telak! 78 00:11:22,440 --> 00:11:24,250 Lari! 79 00:11:24,250 --> 00:11:25,110 Kau baik-baik saja? 80 00:11:25,110 --> 00:11:28,670 Hei! Kau sedang apa? 81 00:11:28,840 --> 00:11:30,700 Masashi! 82 00:11:47,800 --> 00:11:49,800 Sial, berapa banyak meraka? 83 00:11:49,800 --> 00:11:51,640 Fujioka, sikumu bisa patah! 84 00:11:51,640 --> 00:11:53,080 Tolong berhentilah melempar. 85 00:11:53,080 --> 00:11:54,350 Kau baik-baik saja? 86 00:11:58,950 --> 00:12:00,700 Kau baik-baik saja? 87 00:12:00,700 --> 00:12:03,500 Sial, tak ada habisnya. 88 00:12:13,890 --> 00:12:15,540 Aoi! Tembak! 89 00:12:33,450 --> 00:12:35,590 Kau sedang apa?! 90 00:12:36,850 --> 00:12:38,620 Aku engga bisa nembak seperti ini. 91 00:12:38,620 --> 00:12:41,590 Kalau kita diam saja, semuanya akan terbunuh. 92 00:12:41,590 --> 00:12:43,870 Ayo! 93 00:13:13,690 --> 00:13:16,470 Namaku Yanada Masatsuna. 94 00:13:17,020 --> 00:13:19,730 Apa kalian dipihak Imagawa? 95 00:13:19,730 --> 00:13:23,700 Yanada... Imagawa? 96 00:13:23,700 --> 00:13:27,680 Menyerahlah dan serahkan kastilnya. 97 00:13:27,680 --> 00:13:30,590 Atau akan kami bunuh kalian semua. 98 00:13:36,140 --> 00:13:38,080 - Mereka terlalu banyak... - Ya. 99 00:13:38,510 --> 00:13:39,980 Belum... 100 00:13:39,980 --> 00:13:41,760 Jangan menyerah! 101 00:13:54,660 --> 00:13:56,730 - Aku mulai bersemangat! - Cepatlah! 102 00:13:56,730 --> 00:13:58,170 Aku ragu apa ini akan berhasil... 103 00:13:58,170 --> 00:13:59,700 Mereka menakutkan! 104 00:13:59,700 --> 00:14:01,140 Tembak! 105 00:14:01,740 --> 00:14:03,850 Ini penyergapan! 106 00:14:05,540 --> 00:14:07,220 Aku ada pesan! 107 00:14:09,210 --> 00:14:11,760 Pasukan Matsudaira Motoyasu sedang menuju kemari. 108 00:14:11,760 --> 00:14:14,860 Menghadapi Motoyasu itu merepotkan. 109 00:14:15,950 --> 00:14:17,350 Ambil sandera. 110 00:14:17,350 --> 00:14:18,120 Baik, tuan! 111 00:14:18,120 --> 00:14:19,620 Ambil sandera! 112 00:14:19,620 --> 00:14:21,540 Yah! 113 00:14:24,530 --> 00:14:26,500 Hentikan! 114 00:14:28,130 --> 00:14:29,240 Hei. 115 00:14:30,900 --> 00:14:32,040 Apa kau terluka? 116 00:14:39,410 --> 00:14:41,150 Ogata! 117 00:14:42,240 --> 00:14:44,880 Ogata! / Fujioka! 118 00:14:44,880 --> 00:14:46,770 Sano! 119 00:14:46,770 --> 00:14:48,360 Tetsuo! 120 00:14:48,870 --> 00:14:50,550 Sano! 121 00:14:50,550 --> 00:14:52,220 Tidak... 122 00:14:52,220 --> 00:14:55,190 Tidak, tidak, tidak! 123 00:14:56,460 --> 00:14:58,500 Keiko! 124 00:15:00,460 --> 00:15:01,780 Jangan pergi! 125 00:15:05,330 --> 00:15:07,600 Asami! / Toshiaki! 126 00:15:07,600 --> 00:15:09,420 Asami! 127 00:15:29,360 --> 00:15:30,930 Sialan! 128 00:15:34,260 --> 00:15:36,580 Jadi ini sudah berakhir? 129 00:15:36,580 --> 00:15:40,380 Hei semuanya! Kemarilah! 130 00:15:40,770 --> 00:15:42,280 Kemari... 131 00:15:43,370 --> 00:15:45,310 Mundurlah sedikit. 132 00:16:13,630 --> 00:16:17,560 Kotanya menghilang. 133 00:16:17,560 --> 00:16:19,850 Apa yang terjadi? 134 00:16:24,980 --> 00:16:26,310 Mereka kembali? 135 00:16:26,310 --> 00:16:27,820 Tidak... 136 00:16:41,900 --> 00:16:43,010 Tangkap mereka! 137 00:16:46,730 --> 00:16:49,350 Diamlah! 138 00:17:11,430 --> 00:17:13,500 Hei, kenapa tak ada sinyal?! 139 00:17:17,770 --> 00:17:20,550 Ketemu. Ini dia. 140 00:17:29,030 --> 00:17:32,020 Siapa mereka? 141 00:17:32,950 --> 00:17:35,870 Kau tak bakal percaya, jika kuberitahukan. 142 00:17:37,040 --> 00:17:39,310 Tapi kau sangat yakin tentang itu, kan? 143 00:17:39,310 --> 00:17:42,360 Aoi, beritahu kami. 144 00:17:46,460 --> 00:17:48,380 Semuanya... 145 00:17:49,560 --> 00:17:51,450 Bisa minta waktu sebentar? 146 00:17:54,770 --> 00:17:56,240 Aku mau kalian dengarkan Aoi 147 00:17:56,240 --> 00:17:57,770 Kouta! 148 00:17:57,770 --> 00:18:03,420 Aoi, terserah apa yg kau pikirkan.... 149 00:18:04,480 --> 00:18:06,290 ...ceritakan semuanya. 150 00:18:14,520 --> 00:18:19,200 Saat ini kita berada di masa... 151 00:18:22,260 --> 00:18:25,440 ...Zaman Negara Perang [Zaman Sengoku]. 152 00:18:27,370 --> 00:18:34,120 Sepertinya kita berada di tahun 1560, tepat sebelum Pertempuran Okehazama... 153 00:18:36,040 --> 00:18:38,450 Pertempuran Okehazama... 154 00:18:38,450 --> 00:18:40,210 Apa itu lagi? 155 00:18:40,210 --> 00:18:41,960 Itu tahun ketiga zaman Eiroku. 156 00:18:43,350 --> 00:18:47,130 Pertempuran panglima perang Oda Nobunaga berusia 27 tahun yang masih belum dikenal, 157 00:18:47,550 --> 00:18:52,720 mengalahkan pasukan besar Imagawa Yoshimoto, 42 tahun, 158 00:18:52,720 --> 00:18:55,510 panglima perang paling terkenal di Tokaido, di Okehazama. 159 00:18:56,300 --> 00:19:00,070 Oda Nobunaga, yang dijuluki sebagai pengkhianat sampai saat itu, 160 00:19:00,070 --> 00:19:04,920 memulai perjalanannya yang kukuh menyatukan negeri setelah memenangan zaman Sengoku. 161 00:19:07,070 --> 00:19:09,690 Bagaimana kau bisa tahu kita ada di zaman itu? 162 00:19:10,080 --> 00:19:13,140 Panglima perang pertama yang menyerang kita 163 00:19:13,140 --> 00:19:15,680 memperkenalkan dirinya sebagai "Yanada Masatsuna". 164 00:19:15,680 --> 00:19:19,350 Yanada salah satu pengikut Oda Nobunaga. 165 00:19:19,350 --> 00:19:22,660 Yanada? Aku tak pernah mendengar seseorang bernama Yanada. 166 00:19:22,660 --> 00:19:25,530 Karena dia panglima perang yang diremehkan. 167 00:19:25,530 --> 00:19:31,810 Yanada datang mau tahu sejauh mana perkembangan pasukan Imagawa. 168 00:19:31,810 --> 00:19:37,520 Artinya... ini tepat sebelum pertempuran. 169 00:19:39,910 --> 00:19:41,910 Begitu. 170 00:19:41,910 --> 00:19:44,680 Sekolah kita dekat dengan tempat pertempuran kuno Okehazama. 171 00:19:44,680 --> 00:19:46,750 Tapi itu sejarah kuno! 172 00:19:46,750 --> 00:19:48,690 Jangan yakin dulu! 173 00:19:50,240 --> 00:19:52,810 Bagaimana jika kalian yang jelaskan semuanya? 174 00:19:54,250 --> 00:19:56,900 Ingatlah yang baru saja terjadi hari ini. 175 00:19:58,260 --> 00:20:01,180 Banyak teman kita terbunuh. 176 00:20:02,100 --> 00:20:04,210 Kota itu menghilang. 177 00:20:07,570 --> 00:20:09,990 Inilah kenyataan, kan? 178 00:20:13,540 --> 00:20:17,200 Siapa pria yang menyerang dan mengurung kita di sini? 179 00:20:18,780 --> 00:20:22,780 Kemungkinan besar Matsudaya Motoyasu. 180 00:20:22,780 --> 00:20:26,880 Apa? Bukankah dia nantinya jadi Tokugawa Ieyasu? 181 00:20:26,880 --> 00:20:29,820 Lambang keluarga ada di jubah pertempurannya. 182 00:20:29,820 --> 00:20:31,730 Lambang keluarga "Hollyhock". 183 00:20:31,730 --> 00:20:33,220 Bukan begitu... 184 00:20:33,390 --> 00:20:35,170 Film sejarah Mito kromon? 185 00:20:35,730 --> 00:20:37,760 Kau karate idiot diam saja. 186 00:20:37,760 --> 00:20:39,700 Kau bilang apa? 187 00:20:40,630 --> 00:20:42,850 Dasar idiot poni. 188 00:20:43,570 --> 00:20:45,720 Jadi, apa maksudnya? 189 00:20:47,410 --> 00:20:49,230 Teman-teman kita telah diculik. 190 00:20:49,480 --> 00:20:51,410 Kita semua tahu itu. 191 00:20:51,410 --> 00:20:55,280 Bodo amat dengan Okehazama, Nobunaga, atau Ieyasu?! 192 00:20:55,280 --> 00:20:59,220 Kita harus kalahkan mereka dan menyelamatkan teman-teman kita. 193 00:20:59,920 --> 00:21:01,630 Benar. 194 00:21:02,690 --> 00:21:04,660 - Kita buang-buang waktu. - Baiklah. 195 00:21:04,660 --> 00:21:06,540 Jangan pergi,! 196 00:21:07,660 --> 00:21:09,410 Berhenti! 197 00:21:09,760 --> 00:21:11,370 Tunggu! 198 00:21:12,200 --> 00:21:13,750 Aoi 199 00:21:13,750 --> 00:21:16,380 Ada cara agar kita keluar dari sini? 200 00:21:17,440 --> 00:21:21,790 Jika kita bergerak tanpa rencana, kita akan terbunuh. 201 00:21:36,960 --> 00:21:39,140 Tuanku! 202 00:21:39,140 --> 00:21:43,510 Tawanan kita mau bicara denganmu. 203 00:21:45,470 --> 00:21:47,850 Siapa kalian? 204 00:21:49,470 --> 00:21:52,110 Kami cuma siswa SMA. 205 00:21:53,300 --> 00:21:57,180 Kami tidak ada hubungannya dengan Imagawa atau Oda. 206 00:21:58,310 --> 00:21:59,870 Arogan bodoh. 207 00:21:59,870 --> 00:22:01,990 Ah... ijinkan kami...! 208 00:22:02,820 --> 00:22:07,700 Ijinkan kami... buat... kesepakatan... 209 00:22:08,760 --> 00:22:11,760 Kemungkinan kau diperintahkan oleh... 210 00:22:11,760 --> 00:22:17,320 Imagawa Yoshimoto membawa perbekalan ke kastil Odaka... 211 00:22:18,530 --> 00:22:22,440 Kami...ada rencana. 212 00:22:25,330 --> 00:22:27,240 Jadi ini soal "Penyediaan perbekalan ke Kastil Odaka"? 213 00:22:27,240 --> 00:22:28,510 Apa itu? 214 00:22:28,510 --> 00:22:30,880 Manjiro, pinjam tabletmu. 215 00:22:30,880 --> 00:22:34,010 Kastil Odaka adalah kastil pasukan Imagawa. 216 00:22:34,010 --> 00:22:35,620 Tapi untuk menahannya, 217 00:22:35,620 --> 00:22:40,420 pasukan Oda membangun dua benteng. Satu di sini dan satu di sini. 218 00:22:40,420 --> 00:22:43,760 Dan Motoyasu saat ini sedang dalam misi 219 00:22:43,760 --> 00:22:47,900 mengirimkan makanan dan senjata ke Kastil Odaka yang terisolasi ini. 220 00:22:49,900 --> 00:22:51,100 Apa-apaan ini? 221 00:22:51,100 --> 00:22:53,130 Ada banyak teori. 222 00:22:53,130 --> 00:22:56,970 Dikatakan Motoyasu menyerang salah satu benteng, 223 00:22:56,970 --> 00:23:00,140 Benteng Marune ini, sebelum menuju Kastil Odaka. 224 00:23:00,140 --> 00:23:01,310 Rencana pengalihan? 225 00:23:01,310 --> 00:23:02,240 Ya. 226 00:23:02,240 --> 00:23:07,710 Dan saat menyerang benteng Marune dan mengalihkan pasukan Oda, 227 00:23:07,710 --> 00:23:11,160 mereka akan dengan lancar mengirimkan makanan ke Kastil Odaka. 228 00:23:12,420 --> 00:23:16,660 Operasi ini pasti akan berhasil. 229 00:23:16,660 --> 00:23:20,100 Percayalah! Kami bukanlah musuh. 230 00:23:20,660 --> 00:23:24,010 Kami cuma mau menyelamatkan teman kami yang ditawan Yanada. 231 00:23:24,830 --> 00:23:26,370 Itulah sebabnya 232 00:23:26,900 --> 00:23:30,080 kami mau semua siswa dibebaskan dulu! 233 00:23:33,840 --> 00:23:36,020 Itulah... 234 00:23:38,150 --> 00:23:39,890 ...kesepakatannya. 235 00:23:57,330 --> 00:23:59,610 Kepana kau yakin akan berhasil? 236 00:24:01,200 --> 00:24:03,140 Karena kami... 237 00:24:04,100 --> 00:24:06,580 ...datang dari masa depan. 238 00:24:09,140 --> 00:24:11,750 Jangan sembarangan ngomong. 239 00:24:13,650 --> 00:24:16,590 Siapa namamu? 240 00:24:19,820 --> 00:24:23,300 Nishino Aoi. 241 00:24:26,730 --> 00:24:28,910 Kau jeli juga. 242 00:24:46,550 --> 00:24:50,090 Menarik juga. Mari kita lanjutkan rencana itu. 243 00:24:51,850 --> 00:24:53,000 Tuan Motoyasu... 244 00:24:53,350 --> 00:24:55,660 Kami menerima laporan dari mata-mata. 245 00:24:55,660 --> 00:25:00,760 Sepertinya teman-temanmu yang diculik, ditahan di benteng Marune. 246 00:25:00,760 --> 00:25:02,540 Apa? 247 00:25:02,540 --> 00:25:05,040 Kalian harus memimpin serangan. 248 00:25:05,490 --> 00:25:07,040 Huh?! 249 00:25:08,600 --> 00:25:12,190 Kusetuujui rencanamu, tapi aku tak mau ikut campur. 250 00:25:12,190 --> 00:25:14,560 Jika tidak, takkan ada kesepakatan. 251 00:25:14,560 --> 00:25:17,890 Kalianlah yang akan menyerang benteng Marune. 252 00:25:44,370 --> 00:25:45,970 Apa yang akan kalian lakukan pada kami? 253 00:25:45,970 --> 00:25:49,650 Pria harus bekerja sampai mati. 254 00:25:50,780 --> 00:25:52,750 Kalau wanita... 255 00:25:53,710 --> 00:25:56,060 Bagusnya apa yang kita lakukan ya. 256 00:25:57,320 --> 00:25:58,430 Hei! 257 00:26:04,660 --> 00:26:06,200 Asami! 258 00:26:07,490 --> 00:26:10,240 Lepaskan aku! 259 00:26:11,160 --> 00:26:12,500 Hei! / Shouko! 260 00:26:12,500 --> 00:26:13,780 Jangan pergi! 261 00:26:20,840 --> 00:26:24,920 Yang mau ikut menyelamatkan mereka, silahkan ajukan diri. 262 00:26:25,570 --> 00:26:30,230 Aku engga maksa, bagi yang terluka atau perempuan, tinggallah disini. 263 00:26:30,820 --> 00:26:35,260 Aku mau siswa terbaik memikirkan cara agar kita bisa pulang. 264 00:26:37,090 --> 00:26:42,440 Penyelamatan akan dilaksanakan oleh anggota yang punya semangat tempur. 265 00:26:49,590 --> 00:26:52,490 American Football siap maju. 266 00:26:53,610 --> 00:26:56,510 Semua anggota klub yang tersisa akan menyelamatkan Sano! 267 00:26:56,510 --> 00:26:58,220 Yah! 268 00:27:01,210 --> 00:27:03,430 Aku juga akan pergi. 269 00:27:03,430 --> 00:27:07,270 Pedang itu berat juga. Aku sudah melihatnya dengan kecepatan. 270 00:27:07,950 --> 00:27:09,840 Kita... 271 00:27:10,360 --> 00:27:13,190 sekumpulan atlet top di Jepang. 272 00:27:13,190 --> 00:27:15,280 Kita pasti bisa melakukannya! 273 00:27:15,280 --> 00:27:17,630 Tenanglah. 274 00:27:17,630 --> 00:27:23,300 Dalam teks sejarah, ada 500 pasukan di benteng Marune. 275 00:27:23,300 --> 00:27:24,470 Banyak juga yang menyerang sekolah. 276 00:27:24,470 --> 00:27:26,790 Jadi kita harus diam dan abaikan mereka?! 277 00:27:27,640 --> 00:27:30,840 Jadi kita cuma duduk di sini dan tak menyelematkan teman-teman kita?! 278 00:27:30,840 --> 00:27:32,880 Tidak, tapi... 279 00:27:32,880 --> 00:27:34,760 Kumohon! 280 00:27:35,180 --> 00:27:37,360 Kumohon... 281 00:27:37,820 --> 00:27:43,530 Tolong selamatkan Keiko... 282 00:27:55,540 --> 00:27:57,540 Aku juga akan pergi. 283 00:27:58,670 --> 00:28:00,210 Haruka... 284 00:28:00,210 --> 00:28:03,680 Aku tak mau duduk diam saja, tanpa berbuat apa-apa. 285 00:28:03,680 --> 00:28:05,460 Aku juga. 286 00:28:10,950 --> 00:28:12,370 Aoi juga, kan? 287 00:28:16,090 --> 00:28:17,680 Ya! 288 00:28:18,690 --> 00:28:21,410 Senjata yang sempurna, 289 00:28:21,900 --> 00:28:25,370 Sagara Ren, akan bergabung. 290 00:28:28,100 --> 00:28:29,600 Aku juga akan pergi. 291 00:28:29,600 --> 00:28:31,040 292 00:28:31,040 --> 00:28:33,700 Aku tak bakalan kalah dengan pedang Jepang. 293 00:28:34,870 --> 00:28:38,020 Jadi poni narsis akan ikut juga? 294 00:28:38,950 --> 00:28:40,810 Ogata dan aku adalah baterainya. 295 00:28:40,810 --> 00:28:44,100 Aku tak mau mengacuhkannya. Klub bisbol juga ikut! 296 00:28:47,250 --> 00:28:50,990 Jangan lupakan diriku? Aku Nominasi Hadiah Nobel. 297 00:28:50,990 --> 00:28:52,490 Kenapa kelas lanjutan ikutan juga? 298 00:28:52,490 --> 00:28:56,500 Taktik itu lebih dibutuhkan ketimbang otot. 299 00:28:58,100 --> 00:29:01,780 Oke. Jadi sekarang, kalau ditotalkan, 300 00:29:03,440 --> 00:29:05,730 kita 28 orang. 301 00:29:05,730 --> 00:29:07,340 Aoi gimana? 302 00:29:07,340 --> 00:29:09,720 Aku takkan memaksamu tapi, 303 00:29:10,180 --> 00:29:13,190 tentunya, aku mau kau bergabung. 304 00:29:13,910 --> 00:29:16,650 Bagaimana caranya kita pulang? 305 00:29:16,650 --> 00:29:19,190 Kurasa lebih realistis bagi kita memikirkan hal itu. 306 00:29:19,190 --> 00:29:20,800 Jujur... 307 00:29:21,490 --> 00:29:27,180 Ini neekat namanya kalau kita mau menyerang benteng itu. 308 00:29:27,180 --> 00:29:29,750 Jika kau bilang itu mustahil atau sembrono, aku tak peduli. 309 00:29:30,600 --> 00:29:33,640 Aku sudah berlatih keras dan membuahkan hasil. 310 00:29:34,700 --> 00:29:36,640 Tentu saja 311 00:29:37,470 --> 00:29:40,050 aku mempercayai kekuatanku sendiri. 312 00:29:49,780 --> 00:29:51,670 Aku memang... 313 00:29:54,820 --> 00:29:57,640 ...tidak sepertimu. 314 00:30:13,210 --> 00:30:15,140 Aoi.. 315 00:30:51,010 --> 00:30:53,620 Kau sudah merencanakan dengan matang? 316 00:30:55,180 --> 00:30:56,890 Aku.... 317 00:30:58,220 --> 00:31:00,360 ...tidak mau pergi. 318 00:31:08,960 --> 00:31:13,870 Bukankah kau pemimpin kastel ini? 319 00:31:14,530 --> 00:31:16,010 Pemimpin? 320 00:31:16,770 --> 00:31:18,270 Tidak, itu... 321 00:31:18,270 --> 00:31:21,860 Tekadmu menawarkan kesepakatan sangatlah mengagumkan. 322 00:31:22,610 --> 00:31:27,100 Aku bisa merasakan tekadmu, tekadmu untuk melindungi temanmu. 323 00:31:27,100 --> 00:31:32,160 Tidak...sama-sekali tidak. 324 00:31:32,590 --> 00:31:34,530 Begini... 325 00:31:34,950 --> 00:31:39,560 Aku tak tahu apa-apa soal "berjuang keras" dan semacamnya. 326 00:31:39,560 --> 00:31:42,570 Apa maksudmu, "berjuang keras"? 327 00:31:43,760 --> 00:31:45,890 Tapi itu juga berarti "dengan segenap nyawamu". 328 00:31:46,080 --> 00:31:47,610 Apa? 329 00:31:54,110 --> 00:31:58,780 Melindungi setiap wilayah dengan segenap nyawamu. 330 00:31:58,780 --> 00:32:00,350 Itulah artinya. 331 00:32:01,410 --> 00:32:04,080 Ah, benar juga. 332 00:32:04,080 --> 00:32:06,230 Mempertaruhkan nyawaku, 333 00:32:07,020 --> 00:32:10,490 aku melindungi pengikut dan rakyatku. 334 00:32:10,490 --> 00:32:12,970 Aku juga suka pepatah itu. 335 00:32:14,590 --> 00:32:17,920 Mempertaruhkan nyawaku... 336 00:32:19,200 --> 00:32:21,450 tak pernah berpikir sejauh itu. 337 00:32:22,670 --> 00:32:26,270 Kau bilang kalian datang dari dunia luar. 338 00:32:26,270 --> 00:32:29,280 Apa yang terjadi padaku nantinya? 339 00:32:30,880 --> 00:32:32,550 Kau Tokugawa Ieyasu... 340 00:32:32,550 --> 00:32:35,230 Ah... tunggu, tunggu. Sebaiknya jangan katakan. 341 00:32:35,720 --> 00:32:38,500 Tak menyenangkan jika aku mendengarnya. 342 00:32:40,520 --> 00:32:42,320 Apa? 343 00:32:42,320 --> 00:32:48,070 Tak peduli era apa yang akan datang, akan kusingkap dengan kekuatanku sendiri. 344 00:32:48,960 --> 00:32:52,230 Memikirkannya saja membuat jantungku berdebar kencang. 345 00:33:09,680 --> 00:33:11,530 Jangan menangis. 346 00:33:11,530 --> 00:33:13,980 Hei, bergembiralah! 347 00:33:31,870 --> 00:33:34,270 Apa lukanya baik-baik saja? 348 00:33:34,270 --> 00:33:38,000 Ya. Akan kucuci dan mengembalikannya. 349 00:33:38,240 --> 00:33:39,710 Oke. 350 00:33:39,710 --> 00:33:42,060 Aku mengandalkan kalian. 351 00:33:52,860 --> 00:33:55,160 Aku mengandalkanmu juga. 352 00:33:55,160 --> 00:33:59,640 Kouta sangat luar biasa. 353 00:34:00,530 --> 00:34:02,310 Dia orangnya romantis. 354 00:34:02,900 --> 00:34:05,340 Tapi kau orangnya realis. 355 00:34:07,270 --> 00:34:09,520 Aku tak habis pikir. 356 00:34:10,280 --> 00:34:15,060 Apa yang akan dia lakukan dengan keputusasaan seperti itu. 357 00:34:18,770 --> 00:34:21,360 Kenapa kau tak lebih mempercayai 358 00:34:22,160 --> 00:34:24,070 dirimu saja. 359 00:34:26,460 --> 00:34:28,040 360 00:34:30,260 --> 00:34:34,060 Kau selalu menyerah sebelum mencapai batas kemampuanmu. 361 00:34:38,670 --> 00:34:42,070 Meskipun kau kuat, alasanmu berhenti kendo di SMA 362 00:34:42,070 --> 00:34:44,180 - karena merasa hubunganmu dengan Kouta agak renggang, kan? - Itu tidak benar. 363 00:34:44,180 --> 00:34:46,560 Tidak apa, aku mengerti. 364 00:34:47,180 --> 00:34:51,030 Aku sudah memperhatikanmu sejak SD, SMP, dan SMA. 365 00:34:59,260 --> 00:35:01,110 Aku mau tahu... 366 00:35:02,100 --> 00:35:05,110 kenapa begini jadinya. 367 00:35:06,970 --> 00:35:12,320 Beberapa jam lalu, mereka melakukan kegiatan klub seperti biasa. 368 00:35:18,280 --> 00:35:20,420 Ya... 369 00:35:25,990 --> 00:35:28,930 Tubuhku jujur. 370 00:35:29,720 --> 00:35:31,830 Meski menyedihkan, tapi... 371 00:35:34,860 --> 00:35:36,940 aku masih takut. 372 00:35:42,470 --> 00:35:44,010 Makanya... 373 00:35:45,470 --> 00:35:48,480 aku mau ikut denganmu. 374 00:35:50,740 --> 00:35:52,990 Lalu aku... 375 00:35:55,920 --> 00:35:58,300 aku bisa menjadi kuat. 376 00:36:04,190 --> 00:36:05,770 Aoi 377 00:36:08,390 --> 00:36:10,150 Aoi 378 00:36:12,500 --> 00:36:18,160 Tolonglah, kiranya berikan idemu tentang cara menyerang benteng itu? 379 00:36:18,840 --> 00:36:20,370 Kouta. 380 00:36:20,370 --> 00:36:21,880 381 00:36:25,340 --> 00:36:27,390 Aku ikut denganmu. 382 00:36:44,060 --> 00:36:48,210 Ini peta dan daftar tim penyelamat. 383 00:36:48,570 --> 00:36:50,570 Ini jadwalnya. 384 00:36:50,570 --> 00:36:54,570 Petanya sudah kutandai tempat pertemuan untuk jaga-jaga jika kita terpisah. 385 00:36:54,570 --> 00:36:58,480 Kita akan menempuh rute ini menuju benteng Marune. 386 00:36:58,480 --> 00:37:02,420 Sekitar 4 jam lewat pegunungan. Jika kita berangkat dari sekolah jam 7 pagi, 387 00:37:02,422 --> 00:37:04,420 kita akan sampai di sana jam 11 pagi. 388 00:37:04,880 --> 00:37:08,750 Begitu sudah dekat dengan Benteng, kita periksa lagi rute masuknya. 389 00:37:08,750 --> 00:37:10,320 Oke. 390 00:37:10,320 --> 00:37:15,350 Ayo kita samakan waktu jam tangan kita, dan memutuskan waktu yang menguntungkan. 391 00:37:20,630 --> 00:37:23,840 Kutemukan ini di ruang keamanan. Kita mau apakan dengan tiga radio ini? 392 00:37:23,840 --> 00:37:29,220 Satunya digunkan olehmu selaku pempimpin, Kouta. Dua radio lain tergantung nantinya tim akan mengaturnya. 393 00:37:39,350 --> 00:37:42,270 Aoi, ada kompas di lab sains, cukup untuk semua orang. 394 00:37:42,270 --> 00:37:43,790 Bisa kau bagikan? 395 00:37:43,790 --> 00:37:44,930 Baiklah. 396 00:38:22,900 --> 00:38:24,560 Pakailah ini. 397 00:38:24,560 --> 00:38:26,850 Oke... terima kasih. 398 00:38:31,140 --> 00:38:33,410 Pastikan kau kembali dengan selamat. 399 00:38:33,410 --> 00:38:35,620 Tolong jangan mati. 400 00:38:41,080 --> 00:38:42,860 Aku mengandalkanmu. 401 00:38:44,820 --> 00:38:46,630 Ayo pergi! 402 00:39:07,710 --> 00:39:11,210 Pasukan Imagawa sudah mendekati Okazaki. 403 00:39:11,210 --> 00:39:15,180 Perkiraan mereka sekitar 2 juta s/d 2 Juta 500 ribu. 404 00:39:15,180 --> 00:39:17,790 Pasukan Oda kita cuma 3.000. 405 00:39:18,350 --> 00:39:20,530 Peluangnya tipis. 406 00:39:21,020 --> 00:39:23,460 Jadi kita akan bertahan. 407 00:39:24,190 --> 00:39:26,040 Rencana bodoh.... 408 00:39:28,190 --> 00:39:30,700 Pengepungan tetap dilakukan dengan bala bantuan. 409 00:39:30,700 --> 00:39:33,370 Tapi kita kalah jumlah. 410 00:39:33,370 --> 00:39:36,750 Peperangan bukan cuma soal jumlah saja. 411 00:39:37,440 --> 00:39:42,820 Bagi seorang pengecut, musuh akan selalu tampak bagai pasukan hebat. 412 00:39:45,110 --> 00:39:46,990 Apa... 413 00:39:47,810 --> 00:39:50,090 lawan kata dari menahan? 414 00:39:50,650 --> 00:39:51,900 Serangan kejutan. 415 00:39:53,720 --> 00:39:56,620 Yanada, kau disini? 416 00:39:56,620 --> 00:40:00,870 Kau menyeramkan seperti biasanya. 417 00:40:00,870 --> 00:40:02,380 Mari kita hadapi 418 00:40:02,380 --> 00:40:05,160 pasukan Imagawa sedini mungkin, besok. 419 00:40:05,160 --> 00:40:08,410 Apa? Itu tindakan bodoh. 420 00:40:09,570 --> 00:40:11,450 Tuan Nobunaga. 421 00:40:12,470 --> 00:40:15,410 Aku sudah mengintai Kastil misterius yang tiba-tiba muncul. 422 00:40:15,410 --> 00:40:18,690 Cepat sekali. Jadi, bagaimana? 423 00:40:19,250 --> 00:40:22,480 Ada lima sandera di penjara Marune. 424 00:40:22,480 --> 00:40:26,800 Mereka semua memakai kimono aneh. 425 00:40:29,160 --> 00:40:34,410 Kastil aneh dengan orang-orang aneh... 426 00:40:37,830 --> 00:40:39,940 Menarik sekali. 427 00:40:52,110 --> 00:40:55,290 Sete;ah daerah ini adalah wilayah Oda. 428 00:40:55,290 --> 00:40:58,820 Maksudmu kita bisa diserang kapan saja... 429 00:41:11,470 --> 00:41:13,870 Oh tidak. Aku lapar. 430 00:41:13,870 --> 00:41:15,910 Aku haus. 431 00:41:17,740 --> 00:41:20,780 Semoga orang-orang di sekolah baik-baik saja. 432 00:41:24,510 --> 00:41:26,250 Kenapa sih kalian? 433 00:41:26,250 --> 00:41:29,080 Kalian para gadis harus bersenang-senang. 434 00:41:29,080 --> 00:41:31,820 Dimana Shouko? Kembalikan Shouko! 435 00:41:31,820 --> 00:41:35,030 Kami sudah membunuhnya karena dia terlalu berisik. 436 00:41:36,490 --> 00:41:37,840 Hentikan. 437 00:41:37,840 --> 00:41:38,480 Hei! 438 00:41:38,690 --> 00:41:40,970 - Kemarilah. - Lepaskan! 439 00:41:45,930 --> 00:41:47,500 Tuan Nobunaga! 440 00:41:47,500 --> 00:41:49,070 Nobunaga... 441 00:41:49,070 --> 00:41:52,490 Sugguh perlakukan yang amat keji... 442 00:41:53,070 --> 00:41:58,650 Jika orang selalu melakukan itu, kegelapan akan selalu ada. 443 00:41:59,950 --> 00:42:01,190 Jadi? 444 00:42:02,950 --> 00:42:07,500 Dari mana asalmu? 445 00:42:14,360 --> 00:42:15,800 Sudah kuduga. 446 00:42:15,800 --> 00:42:18,060 Kutub utara dan slatan tidak bisa ditinggali. 447 00:42:18,060 --> 00:42:19,530 Kita berada di medan magnet nol. 448 00:42:19,530 --> 00:42:20,700 Apa maksudmu? 449 00:42:20,700 --> 00:42:22,130 Bagaimana kau tahu soal batu itu? 450 00:42:22,130 --> 00:42:24,100 Bukankah ada kakak kelas 451 00:42:24,100 --> 00:42:26,070 bernama Fuwa hilang setahun yang lalu? 452 00:42:26,070 --> 00:42:28,310 Oh, pria yang sangat berbakat itu? 453 00:42:28,310 --> 00:42:30,580 Kudengar dia tiba-tiba menghilang dari atap. 454 00:42:30,580 --> 00:42:34,540 Ya. Ada rumor dia sedang mempelajari batu suci ini. 455 00:42:34,750 --> 00:42:36,250 Oh begitu. 456 00:42:36,250 --> 00:42:39,790 Katanya sekolah ini awalnya dibangun dengan merombak gunung suci. 457 00:42:39,790 --> 00:42:42,090 Jadi hipotesisku adalah tanah ini 458 00:42:42,090 --> 00:42:44,620 adalah massa batuan beku dengan bebatuan magnetis. 459 00:42:44,620 --> 00:42:45,890 Itu sebabnya medan magnetnya nol. 460 00:42:45,890 --> 00:42:49,760 Satu hal lagi. Kita tiba ke era ini setelah ada sambaran petir, kan? 461 00:42:49,760 --> 00:42:53,000 Bagaimana jika gaya magnetik yang dihasilkan oleh sambaran petir itu terganggu 462 00:42:53,000 --> 00:42:55,170 dengan medan magnet yang kuat dari batu suci ini? 463 00:42:55,170 --> 00:42:56,100 Aku mengerti! 464 00:42:56,100 --> 00:42:59,230 Jika reaksi nuklir menghasilkan positrons yang disebabkan oleh petir, 465 00:42:59,230 --> 00:43:02,270 dan tolakan dari listrik yang dihasilkan oleh positrons menyebabkan lubang cacing bermunculan, 466 00:43:02,270 --> 00:43:03,410 maka menyebabkan perjalanan waktu... 467 00:43:03,410 --> 00:43:04,840 "Kembali ke masa depan". 468 00:43:04,840 --> 00:43:06,140 Itu dia! 469 00:43:06,140 --> 00:43:07,280 Apa tadi? 470 00:43:07,280 --> 00:43:09,480 Kau tak tahu? Dengan kata lain... 471 00:43:09,480 --> 00:43:13,420 Jika batu suci disambar dengan petir, kita bisa kembali ke waktu kita berasal. 472 00:43:13,420 --> 00:43:15,420 Aku mengerti... 473 00:43:15,420 --> 00:43:16,800 Terus? 474 00:43:16,800 --> 00:43:19,460 Sudah kubilang, jika kita serang batu suci ini dengan petir, 475 00:43:19,460 --> 00:43:22,570 mungkin kita bisa kembali ke waktu kita berasal... 476 00:43:24,260 --> 00:43:25,460 Sambaran petir, 477 00:43:25,460 --> 00:43:29,940 kita serang kamp Imagawa ditengah badai petir. 478 00:43:30,590 --> 00:43:33,720 Okehazama, ya? 479 00:43:34,210 --> 00:43:37,710 Besok siang, akan ada badai dan pasukan Imagawa akan kacau balau. 480 00:43:37,710 --> 00:43:41,960 Lalu kita habisi pasukan Imagawa yang mencoba kabur. 481 00:43:42,790 --> 00:43:44,450 Yanada. 482 00:43:48,320 --> 00:43:52,930 Bagaimana pendapatmu? 483 00:43:54,620 --> 00:43:59,170 Menandakan dengan jelas Tuan Nobunaga akan menguasai seluruh negeri. 484 00:44:07,140 --> 00:44:08,570 Tokichiro. 485 00:44:08,570 --> 00:44:10,120 Tuan! Ya, tuan! 486 00:44:11,980 --> 00:44:13,750 Monyetnya, sudah kemari. 487 00:44:13,750 --> 00:44:17,580 Aku mau mendengar lebih banyak lagi cerita dari orang-orang aneh itu. 488 00:44:17,580 --> 00:44:21,050 Yanada, kuserahkan Tokichiro bersamamu. 489 00:44:21,050 --> 00:44:23,360 Jagalah sandera di benteng. 490 00:44:23,360 --> 00:44:24,490 Baik, tuan. 491 00:44:24,490 --> 00:44:26,130 Baik, tuan! 492 00:44:30,600 --> 00:44:33,400 Pedang kayu Kouta sangat menakjubkan. 493 00:44:33,400 --> 00:44:35,340 Ini untuk latihan. 494 00:44:35,680 --> 00:44:36,700 Berat juga. 495 00:44:36,700 --> 00:44:40,490 Saat kuayunkan begini, pedang bambu terasa lebih ringan. 496 00:44:42,210 --> 00:44:44,180 Kekuatannya lebih ada dibanding kecepatan? 497 00:44:44,180 --> 00:44:45,680 Ya. 498 00:44:47,280 --> 00:44:51,330 Ingat saat kita masuk SMA, kita bertiga pergi beli pedang bambu. 499 00:44:51,330 --> 00:44:52,690 Ya, aku ingat. 500 00:44:52,690 --> 00:44:55,750 Haruka bilang dia mau pedang yang terkuat. 501 00:44:55,750 --> 00:44:57,260 Apa aku bilang begitu? 502 00:44:57,260 --> 00:44:58,680 Kau bilang begitu. 503 00:44:58,680 --> 00:45:01,500 Bukankah itu agak buruk untuk seorang juara? 504 00:45:06,300 --> 00:45:08,530 Asami memberikannya padaku. 505 00:45:08,530 --> 00:45:11,080 Oh... dari pacarmu. 506 00:45:11,540 --> 00:45:16,750 Sebelum kami kencan, aku selalu menyakiti orang. 507 00:45:17,640 --> 00:45:21,490 Dia bilang, "dengan cara ini, kau bisa belaku adil memukul orang lain." 508 00:45:22,080 --> 00:45:25,990 Aku diselamatkan karena ini. 509 00:45:27,150 --> 00:45:28,930 Itulah sebabnya... 510 00:45:30,420 --> 00:45:33,030 Kali ini aku akan menyelamatkan Asami. 511 00:45:33,730 --> 00:45:35,730 Aku mengerti... 512 00:45:37,730 --> 00:45:40,010 Akan kulakukan yang terbaik juga. 513 00:45:51,940 --> 00:45:53,750 Semuanya, cepatlah. 514 00:45:53,750 --> 00:45:55,390 Oke! 515 00:46:00,020 --> 00:46:01,250 Bagaimana? 516 00:46:01,250 --> 00:46:05,290 Menurut "The Chronicles of Nobunaga", Imagawa Yoshimoto tiba siang hari. 517 00:46:05,290 --> 00:46:08,830 Dengan asumsi bahwa pasukan Nobunaga, yang bergerak dari Zenshoji ke Nakajima, 518 00:46:08,831 --> 00:46:10,130 menuju kamp Yoshimoto, 519 00:46:10,130 --> 00:46:14,100 kita bisa menghitung kecepatannya 6.6 km/jam dengan kuda di jalan bebatuan. 520 00:46:14,100 --> 00:46:17,340 Jika petir menyambar batu ini tepat saat mereka tiba,... 521 00:46:17,340 --> 00:46:22,140 Oke. Sambaran petir paling cepat terjadi besok pukul 12:28. 522 00:46:22,140 --> 00:46:24,040 Kita haru beri tahu mereka yang menuju benteng. 523 00:46:24,040 --> 00:46:25,210 Tapi siapa yang beritahukan? 524 00:46:25,210 --> 00:46:26,770 Aku akan pergi. 525 00:46:26,770 --> 00:46:27,850 Kau akan pergi? 526 00:46:27,850 --> 00:46:28,980 Serahkan padaku. 527 00:46:28,980 --> 00:46:30,850 Oke, lihat petanya. 528 00:46:30,850 --> 00:46:32,040 Tunjukkan peta padanya. 529 00:46:34,120 --> 00:46:35,560 Oke. 530 00:46:37,620 --> 00:46:39,010 Kita pergi? 531 00:46:39,490 --> 00:46:42,060 Istirahat usai. Kita harus pergi. 532 00:46:42,060 --> 00:46:43,840 Oke! 533 00:46:47,670 --> 00:46:49,580 Semuanya lari! 534 00:47:14,990 --> 00:47:17,470 Kouta! / Haruka! Lari! 535 00:47:31,680 --> 00:47:33,290 Kouta! 536 00:47:35,750 --> 00:47:37,530 Aoi! 537 00:47:45,860 --> 00:47:47,400 Aoi! 538 00:48:05,810 --> 00:48:09,420 Selamatkan... Haruka... 539 00:48:12,150 --> 00:48:14,260 Kouta! 540 00:48:24,560 --> 00:48:26,380 Haruka! 541 00:48:34,900 --> 00:48:36,550 Aoi! 542 00:48:45,420 --> 00:48:48,600 Kouta! Kouta! 543 00:48:49,620 --> 00:48:51,270 Kouta! Kouta! 544 00:48:55,690 --> 00:48:57,080 Kouta... 545 00:49:03,370 --> 00:49:05,150 Kouta... 546 00:49:29,630 --> 00:49:34,150 Kita tinggal 23 orang. 547 00:49:34,570 --> 00:49:39,510 23 lawan 500... 548 00:50:15,110 --> 00:50:18,320 Jika Jenderal tewas, perang berakhir. 549 00:50:19,440 --> 00:50:25,030 Tapi Benteng Marune sudah dekat dari sini. Apa yang akan kau lakukan? 550 00:50:30,390 --> 00:50:35,670 Kouta dan Haruka 551 00:50:38,900 --> 00:50:41,370 teman masa kecilku. 552 00:50:45,040 --> 00:50:51,480 Kami sudah bersama sejak masih kecil. 553 00:50:54,380 --> 00:50:57,160 Mereka selalu membantuku. 554 00:51:01,820 --> 00:51:07,050 Mereka... 555 00:51:07,890 --> 00:51:10,070 ..teman-temanku yang sangat penting bagiku. 556 00:51:14,600 --> 00:51:16,540 Aku... 557 00:51:19,440 --> 00:51:21,290 Aku... 558 00:51:26,350 --> 00:51:31,070 Kenapa kau begitu sedih atas kematian satu orang? 559 00:51:33,150 --> 00:51:36,300 Kau datang dari zaman seperti itu. 560 00:51:45,260 --> 00:51:47,580 Kau sudah memberiku keberanian. 561 00:51:49,330 --> 00:51:52,140 Ini bisa dilihat dari air matamu. 562 00:51:52,140 --> 00:51:56,390 Perang di negeri ini pada akhirnya akan berakhir. 563 00:51:56,840 --> 00:52:02,630 Itulah yang memberiku keberanian untuk menempuh jalanku sendiri. 564 00:52:09,450 --> 00:52:13,900 Orang-orang menertawakanku karena sembrono, tapi kau tahu... 565 00:52:14,730 --> 00:52:18,810 aku mau menciptakan dunia yang damai tanpa peperangan. 566 00:52:24,840 --> 00:52:29,340 Aku mau menciptakan dunia di mana setiap manusia, 567 00:52:29,340 --> 00:52:33,420 pria, wanita, tua, dan anak-anak, bisa tertawa dan hidup bersama. 568 00:52:35,750 --> 00:52:38,170 Kenapa... 569 00:52:39,820 --> 00:52:43,860 Kenapa kau bisa hidup begitu serius seperti itu? 570 00:52:44,190 --> 00:52:47,010 Karena aku percaya begitulah takdirku. 571 00:52:47,760 --> 00:52:51,150 Jika aku tak percaya, aku tak bakalan menemukan jalan. 572 00:52:53,430 --> 00:52:55,600 Makanya aku... 573 00:52:55,600 --> 00:52:58,140 mempercayai kekuatanku sendiri. 574 00:52:58,164 --> 00:53:14,164 AGEN GAME ONLINE TERPERCAYA RAIH RATUSAN JUTA RUPIAH DAN MENANGKAN HADIAH LAINNYA www.mewahbossku.com 575 00:53:15,550 --> 00:53:17,870 Aku tahu. 576 00:53:21,190 --> 00:53:28,810 Ada cahaya yang bersinar dan pembimbing dalam dirimu. 577 00:53:33,040 --> 00:53:39,920 Barang siapa yang memiliki kekuatan, memiliki takdir yang sesuai kekuatannya. 578 00:53:41,380 --> 00:53:43,320 Pikirkan tentang hal ini. 579 00:53:45,220 --> 00:53:49,870 Apa yang kau percayai bisa menjadi cahaya? 580 00:54:01,600 --> 00:54:03,570 Aku... 581 00:54:06,940 --> 00:54:08,950 Aku... 582 00:54:11,230 --> 00:54:13,120 mau temanku... 583 00:54:14,650 --> 00:54:16,690 Haruka... 584 00:54:18,950 --> 00:54:21,230 diselamatkan. 585 00:54:30,330 --> 00:54:33,040 Kalau begitu laluilah jalan itu 586 00:54:34,630 --> 00:54:36,640 bersama teman-temanmu. 587 00:55:30,760 --> 00:55:32,220 Haruka! 588 00:55:32,220 --> 00:55:33,260 Kau tak apa? 589 00:55:33,260 --> 00:55:35,300 Aku tak apa. 590 00:55:36,760 --> 00:55:37,900 Tapi Kouta sudah... 591 00:55:37,900 --> 00:55:39,320 Matsumoto? 592 00:55:39,320 --> 00:55:41,770 Bagaimana yang lainnya? Apa mereka aman di sekolah? 593 00:55:41,770 --> 00:55:43,840 Jadi cuma satu orang yang bertambah. 594 00:55:45,740 --> 00:55:49,210 Tokichiro, periksa keadaan benteng. 595 00:55:49,210 --> 00:55:50,620 Baik, tuan. 596 00:55:51,610 --> 00:55:55,890 Orang ini yang menyerang sekolah... 597 00:55:56,780 --> 00:56:00,460 Tak kusangka semua anak sekolahan akan datang. 598 00:56:02,850 --> 00:56:06,140 Jadi inikah kekuatan untuk mengubah sejarah... 599 00:56:07,190 --> 00:56:11,340 Apa? Bukankah dia...? 600 00:56:11,340 --> 00:56:13,860 Orang yang hilang itu... 601 00:56:13,860 --> 00:56:16,250 Fuwa... 602 00:56:23,710 --> 00:56:25,720 Kenapa? 603 00:56:26,780 --> 00:56:29,890 Berarti kau sudah disini duluan? 604 00:56:30,950 --> 00:56:33,620 Zaman sengoku itu menyenangkan. 605 00:56:33,620 --> 00:56:37,400 Tanpa ada prasangka konyol, tanpa ada sebutan, tak ada apa-apa. 606 00:56:37,990 --> 00:56:41,000 Satu-satunya kekuatan yang menjadi keadilan. 607 00:56:42,430 --> 00:56:47,970 Pikirkan hal ini. Jika ada pria yang tahu masa depan Nobunaga 608 00:56:47,970 --> 00:56:50,910 dan insiden Honnoji tak pernah terjadi? 609 00:56:52,400 --> 00:56:54,610 Apa yang kau rencanakan? 610 00:56:54,610 --> 00:56:57,780 Dia yang pernah melayani Nobunaga. 611 00:56:57,780 --> 00:57:01,660 Pria yang menaklukkan negeri, pergi ke luar negeri, 612 00:57:01,662 --> 00:57:03,260 dan menghancurkan dirinya sendiri. 613 00:57:03,650 --> 00:57:05,960 Toyotomi Hideyoshi... 614 00:57:06,580 --> 00:57:08,300 Ya. 615 00:57:08,990 --> 00:57:16,140 Seorang pria yang tak dikenal dalam sejarah manapun, Yanada, 616 00:57:16,960 --> 00:57:20,570 memanfaatkan Nobunaga demi menyelesaikan penaklukan 617 00:57:20,572 --> 00:57:22,170 yang tak bisa diraih Hideyoshi. 618 00:57:22,370 --> 00:57:25,040 Akan kurombak, 619 00:57:25,040 --> 00:57:27,610 dunia yang jenuh dan buruk ini dari sejarah. 620 00:57:28,470 --> 00:57:30,580 Kami tak bisa biarkan itu. 621 00:57:36,450 --> 00:57:41,160 Siapa yang mau menghentikanku? Sejarah? 622 00:57:44,620 --> 00:57:46,730 Tuan Yanada! 623 00:57:47,450 --> 00:57:51,440 Tuan Yanada. Sepertinya mereka sudah selesai bangun jalan pintasnya. 624 00:57:51,860 --> 00:57:53,580 625 00:57:54,370 --> 00:57:58,010 Apa pendapatmu tentang orang-orang ini, Tokichiro? 626 00:58:00,070 --> 00:58:03,110 Apa mereka orang selatan? 627 00:58:03,110 --> 00:58:05,750 Mereka dari dunia lain, 628 00:58:08,250 --> 00:58:10,430 Hideyoshi 629 00:58:11,470 --> 00:58:13,240 630 00:58:13,240 --> 00:58:16,490 Lupakan saja. Kita pergi ke Kiyosu. 631 00:58:16,490 --> 00:58:18,130 Baik, tuan. 632 00:58:36,780 --> 00:58:40,850 Awan hitam menutupi langit barat. 633 00:58:43,880 --> 00:58:48,060 Jadi seperti yang kau bilang... 634 00:58:51,960 --> 00:58:58,240 Dengan menggulingkan Imagawa Yoshimoto, Tn. Nobunaga akhirnya akan menguasai negeri ini. 635 00:59:00,030 --> 00:59:05,040 Berkuasa dengan penuh ketakutan, dan semua rakyat negeri ini 636 00:59:06,040 --> 00:59:09,180 pasti akan memuja Tn. Nobunaga. 637 00:59:11,740 --> 00:59:13,550 Yanada. 638 00:59:13,550 --> 00:59:15,260 Baik, Tuan. 639 00:59:15,260 --> 00:59:20,190 Katanya para sandera datang dari dunia lain. 640 00:59:21,550 --> 00:59:23,290 Tolong jangan kalut... 641 00:59:23,290 --> 00:59:27,400 Kudengar mereka datang dari era yang damai. 642 00:59:30,090 --> 00:59:31,550 Tuan Nobunaga. 643 00:59:31,550 --> 00:59:35,610 Jika hidupku akan berakhir bagaikan mimpi, 644 00:59:35,930 --> 00:59:39,560 akan kusingkirkan zaman kegelapan ini. 645 00:59:39,560 --> 00:59:43,220 Aku mau bersinar terang di tanah Jepang 646 00:59:44,610 --> 00:59:48,960 dengan cahaya yang menyilaukan. 647 00:59:56,290 --> 00:59:58,100 Oke. 648 01:00:02,690 --> 01:00:03,580 Terima kasih. 649 01:00:03,580 --> 01:00:05,090 Asin... 650 01:00:05,090 --> 01:00:06,640 Berikan. 651 01:00:09,370 --> 01:00:10,940 Iya-kah? 652 01:00:12,000 --> 01:00:14,320 Jadi lidahmu juga bodoh. 653 01:00:15,540 --> 01:00:17,250 Tapi... 654 01:00:18,340 --> 01:00:20,090 Menenangkan. 655 01:00:35,020 --> 01:00:39,240 Aku mau makan ayam goreng buatan ibuku. 656 01:00:44,530 --> 01:00:48,940 Ibuku menaruh banyak bawang putih di atasnya. 657 01:00:51,640 --> 01:00:54,750 Pada hari pertandingan, dia selalu membangunkanku lebih cepat. 658 01:00:55,210 --> 01:00:58,960 Dia bilang, "menang! Kau harus menang!" 659 01:00:59,640 --> 01:01:02,160 sambil mencampurkan bawang putih. 660 01:01:03,220 --> 01:01:05,660 Aku mau beberapa mangkuk babi dari kita. 661 01:01:11,230 --> 01:01:15,660 Aku tahu ini klise, tapi ini melambangkan kemenangan. 662 01:01:15,930 --> 01:01:18,140 Ini sangat lezat. 663 01:01:19,340 --> 01:01:23,450 Andai bekal makan siang kita dipenuhi sosis wiener. 664 01:01:28,110 --> 01:01:32,510 Wiener... Pemenang! Pemenang? 665 01:01:32,510 --> 01:01:34,450 Jadi pelesetan... 666 01:01:43,530 --> 01:01:46,380 Aku tak mau tinggalkan ibuku sendirian. 667 01:01:46,730 --> 01:01:51,480 Ya, aku mau mengucapkan.... 668 01:01:53,600 --> 01:01:56,540 ...terima kasih padanya sekali lagi. 669 01:01:58,310 --> 01:02:00,090 Jadi... 670 01:02:01,380 --> 01:02:05,060 Kita harus menyelamatkan mereka. 671 01:02:08,050 --> 01:02:10,430 Aku akan menyelamatkan Asami. 672 01:02:12,660 --> 01:02:17,440 Akan kupastikan membawa Ogata kembali. 673 01:02:19,930 --> 01:02:24,210 Kita akan kembali, tak peduli apa. 674 01:02:29,470 --> 01:02:31,030 Kita pasti akan tetap hidup! 675 01:02:32,170 --> 01:02:34,390 Yah! 676 01:02:57,500 --> 01:02:59,110 Kau terlalu berisik. 677 01:02:59,134 --> 01:03:04,134 Bonus New Member 50% Bonus Jackpot 25% Fresspin Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta 678 01:03:04,158 --> 01:03:09,158 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 1% Cashback 100% Kalah Uang Kembali 679 01:03:09,182 --> 01:03:39,182 AYO MAINKAN DAN MENANGKAN HADIAHNYA SPORTS CASINO, SLOT TOGEL, POKER, DOMINO, DLL. www.mewahbossku.com 680 01:04:01,930 --> 01:04:07,680 Jika serangan kejutanmu berhasil, perbekalan kami juga akan berhasil. 681 01:04:08,500 --> 01:04:11,290 Bersiaplah memimpin dalam rencana ini. 682 01:04:12,110 --> 01:04:17,790 Tapi jangan pernah sia-siakan hidupmu. 683 01:04:19,250 --> 01:04:22,680 Saat kau pertaruhkan nyawamu, berarti kau.. 684 01:04:22,680 --> 01:04:26,660 melakukannya demi orang-orang yang kau lindungi. 685 01:04:27,850 --> 01:04:29,890 Beranikan dirimu! 686 01:04:29,890 --> 01:04:31,810 Yah! 687 01:04:32,130 --> 01:04:35,560 Baiklah, ayo pergi. 688 01:04:35,560 --> 01:04:37,500 - Ya. - Ya. 689 01:04:41,570 --> 01:04:43,240 Kashiwada! 690 01:04:43,240 --> 01:04:44,950 Kashiwada? 691 01:04:44,950 --> 01:04:45,870 Cepat. 692 01:04:45,870 --> 01:04:47,740 Kashiwada... ada apa? 693 01:04:47,740 --> 01:04:50,210 Cepat kembalilah. 694 01:04:50,210 --> 01:04:51,480 Ada apa? Tenanglah. 695 01:04:51,480 --> 01:04:53,560 Kata siswa kelas lanjutan... 696 01:04:54,080 --> 01:04:56,730 jika kita bisa kembali sebelum pertempuran Okehazama dimulai, 697 01:04:57,390 --> 01:04:59,880 jam 12.28 sore, ada kemungkinan 698 01:05:00,160 --> 01:05:01,720 petir akan menyambar 699 01:05:01,720 --> 01:05:07,370 dan kita bisa kembali ke era kita. 700 01:05:08,060 --> 01:05:10,770 Berapa lama lagi sampai jam 12.28 sore? 701 01:05:10,770 --> 01:05:15,470 6 jam lagi sebelum petir menyambar. 702 01:05:15,470 --> 01:05:19,780 Butuh waktu sekitar 4 jam untuk kembali, jadi jika mereka tak kembali dalam 2 jam... 703 01:05:19,780 --> 01:05:22,250 mereka tak bisa kembali ke masa depan. 704 01:05:23,900 --> 01:05:25,910 Jadi kita cuma punya dua jam? 705 01:05:25,910 --> 01:05:27,480 Dua jam... 706 01:05:27,480 --> 01:05:31,910 Kurasa mustahil kita bisa menyelamatkan mereka dalam 2 jam. 707 01:05:32,120 --> 01:05:36,630 Setidaknya, kita harus kembali ke sekolah bersama-sama. 708 01:05:37,630 --> 01:05:39,200 Oke? 709 01:05:39,920 --> 01:05:42,240 Kau ini bicara apa? 710 01:05:44,200 --> 01:05:47,260 Kita sudah kemari sejauh ini dan tak bisa menyelamatkan mereka? 711 01:05:47,260 --> 01:05:48,650 Hei. 712 01:05:53,810 --> 01:05:55,940 Aku akan pergi. 713 01:05:57,180 --> 01:05:58,820 Hei... 714 01:06:01,350 --> 01:06:04,500 Aku tak memaksamu, cuma... 715 01:06:05,350 --> 01:06:08,290 Jika kita pergi tanpa mereka... 716 01:06:08,290 --> 01:06:12,300 Kita pasti akan hidup dengan penyesalan seumur hidup kita. 717 01:06:14,200 --> 01:06:18,240 Makanya aku harus pergi. 718 01:06:23,370 --> 01:06:26,710 Ayo kita lari selama dua jam. 719 01:06:26,710 --> 01:06:30,210 Kita pasti bisa melakukannya! 720 01:06:30,210 --> 01:06:32,630 Yah! 721 01:06:34,680 --> 01:06:36,960 Kita sudah siap... 722 01:06:38,150 --> 01:06:40,870 1, 2, 3, yah! 723 01:06:48,830 --> 01:06:51,400 Saat kami kalah dalam pertandingan, 724 01:06:51,400 --> 01:06:54,340 itu karena tim lawan menggunakan taktik di luar perkiraan kami, 725 01:06:54,340 --> 01:06:56,810 atau kami bertemu pemain yang tak dikenal. 726 01:06:58,870 --> 01:07:03,190 Di zaman Shegoku tak ada sepak bola Amerika, tinju, atau bisbol. 727 01:07:03,550 --> 01:07:06,400 Ketakukan akan selalu ada di mana mereka berada. 728 01:07:07,520 --> 01:07:09,280 Kebingungan yang dikejar. 729 01:07:09,280 --> 01:07:12,690 Kami akan ambil kesempatan itu dan menyelematkan teman kami secepatnya. 730 01:07:12,690 --> 01:07:14,800 Ini namanya serang dan pergi. 731 01:07:16,630 --> 01:07:20,810 Keringat yang kita tumpahkan tak pernah berbohong. 732 01:07:21,230 --> 01:07:25,010 Akan kami tunjukkan penampilan terbaik sebagai atlet papan atas. 733 01:07:25,870 --> 01:07:29,140 Akan kami selamatkan semuanya, tanpa ada yang terisa pun. 734 01:07:29,140 --> 01:07:31,380 Kami akan pulang hidup-hidup. 735 01:07:36,750 --> 01:07:38,820 Serangan akan dibagi jadi tiga tim. 736 01:07:39,280 --> 01:07:43,030 pertama, tim terdiri dari klub bisbol dan sepakbola Amerika. 737 01:07:50,430 --> 01:07:54,870 Area ini bailey ketiga, dan pintu masuk ke benteng. 738 01:07:56,510 --> 01:08:00,240 Pertama, penyerangan terbuka. Buatlah mencolok. 739 01:08:21,660 --> 01:08:24,630 Musuh menyerang! Serangan musuh! 740 01:08:25,430 --> 01:08:27,110 Berikutnya! 741 01:08:38,710 --> 01:08:40,650 Jadi mereka sudah mulai... 742 01:08:52,720 --> 01:08:54,820 Apa ini semuanya bailey ketiga? 743 01:08:54,820 --> 01:08:59,130 Ya. Ketiga, kedua, pertama terus ke depan. 744 01:08:59,130 --> 01:09:03,900 Gerbang kedua terletak di atas jalan pegunungan di sisi timur dari bailey ketiga. 745 01:09:03,900 --> 01:09:06,330 Dari arah gerbang adalah bailey kedua. 746 01:09:06,330 --> 01:09:09,810 Aku yakin di situlah pasukan utama musuh berkumpul. 747 01:09:09,810 --> 01:09:12,350 Ada gerbang besar satu lagi. 748 01:09:13,240 --> 01:09:14,520 Disini. 749 01:09:15,080 --> 01:09:17,830 Dari gerbang menara pemantau ini adalah bailey pertama. 750 01:09:18,250 --> 01:09:22,760 Para sandera ada di tempat terjauh. 751 01:09:30,990 --> 01:09:33,270 Apak mereka kemari mau menyelamatkan kita? 752 01:09:35,060 --> 01:09:37,000 Aoi.. 753 01:09:42,870 --> 01:09:44,850 Drone, ya? 754 01:09:48,170 --> 01:09:49,990 Pintar sekali. 755 01:09:53,780 --> 01:09:58,230 Tim A terdiri dari klub bisbol yang punya kekuatan, kecepatan dan proyektil. 756 01:10:11,570 --> 01:10:13,070 Siap! 757 01:10:13,070 --> 01:10:15,400 Lalu kekuatan klub sepakbola Amerika... 758 01:10:15,400 --> 01:10:16,140 Siap! 759 01:10:16,140 --> 01:10:19,060 punya kecepatan dan kekuatan penghancur yang dahsyat. 760 01:10:19,060 --> 01:10:20,200 Maju! 761 01:10:30,450 --> 01:10:31,890 Bermainlah sebagai tim 762 01:10:31,890 --> 01:10:34,880 dan tariklah perhatian musuh sebanyak mungkin. 763 01:10:34,880 --> 01:10:39,830 Manfaatkan keadaan itu, Tim B akan menyusup dari belakang dan mengacaukan bagian dalam. 764 01:10:39,830 --> 01:10:42,410 Jangan bahayakan aku bersamamu, dasar poni idiot. 765 01:10:42,410 --> 01:10:44,570 Kau juga, karate idiot. 766 01:10:44,570 --> 01:10:45,850 Siapa kau?! 767 01:10:51,440 --> 01:10:52,940 Akademi klub karate Seitoku! 768 01:10:52,940 --> 01:10:55,020 Klub anggar juga! 769 01:10:57,450 --> 01:11:00,240 {\an3} Tim C terdiri dariku, klub tinju, dan klub sains. 770 01:11:00,450 --> 01:11:02,920 {\an3}Kami akan menempuh jalan pintas ke arah penjara tanpa penjagaan. 771 01:11:02,920 --> 01:11:04,100 Penyusup! 772 01:11:05,190 --> 01:11:08,040 Ini versi modifikasi dari aslinya, jadi bisa merusak mata. 773 01:11:08,860 --> 01:11:10,480 Penyusup! 774 01:11:10,480 --> 01:11:12,430 - Mundur! - Oke! 775 01:11:13,700 --> 01:11:15,270 Disana. Lempar sekarang! 776 01:11:18,700 --> 01:11:21,810 Cepat! Musuh menyerang dari bailey ketiga! 777 01:11:24,540 --> 01:11:26,390 Mereka datang untuk kita! 778 01:11:27,110 --> 01:11:29,040 Ayo kita bertempur juga. 779 01:11:29,040 --> 01:11:30,390 Ya. 780 01:11:43,560 --> 01:11:45,060 Ubah! Ubah! 781 01:11:45,060 --> 01:11:46,940 Jojima! 782 01:11:56,470 --> 01:11:58,170 Ryosuke! Hei! 783 01:11:58,170 --> 01:12:00,790 Ayo pergi! 784 01:12:00,790 --> 01:12:02,450 Maju! 785 01:12:04,980 --> 01:12:06,660 Ryosuke! 786 01:12:07,650 --> 01:12:09,430 Ryosuke... 787 01:12:12,750 --> 01:12:15,430 Kita harus maju. 788 01:12:30,010 --> 01:12:31,980 Tuan Nobunaga! 789 01:12:32,710 --> 01:12:37,320 Pasukan Imagawa smeluncurkan serangan kejutan di Benteng Marune. 790 01:12:39,180 --> 01:12:42,120 Jadi sudah tiba waktunya... 791 01:12:44,340 --> 01:12:46,290 Ayo kita pergi ke pertempuran. 792 01:12:46,290 --> 01:12:50,540 Kita akan kalahkan Imagawa di Okehazama. 793 01:12:52,630 --> 01:12:54,540 Tuan Yanada! 794 01:12:55,130 --> 01:12:56,430 Aku punya laporan. 795 01:12:56,430 --> 01:13:00,730 Mereka mengumpulkan bala bantuan di beberapa tempat di waktu yang sama. 796 01:13:00,730 --> 01:13:03,540 Mereka sangat pintar. 797 01:13:03,540 --> 01:13:05,480 Kita harus bagaimana? 798 01:13:08,370 --> 01:13:11,490 Mereka cuma sedikit. 799 01:13:12,410 --> 01:13:16,720 Tokichiro, tak perlu buru-buru dan lanjutkan seperti yang direncanakan. 800 01:13:16,720 --> 01:13:18,030 Baik, tuan. 801 01:13:23,430 --> 01:13:26,440 Ayo, bangun! 802 01:13:32,600 --> 01:13:35,140 Kau terlambat, si karate kid. 803 01:13:35,140 --> 01:13:38,110 Namanya pahlawan selalu datang terlambat! 804 01:13:38,110 --> 01:13:40,400 Aoi, kami sudah selamatkan anak-anak. 805 01:13:40,400 --> 01:13:43,280 Bagus! Cepat sekali! Pergilah ke bailey pertama! 806 01:13:43,280 --> 01:13:44,890 Penyusup! 807 01:13:46,780 --> 01:13:49,530 Jangan remehkan juara SMA! 808 01:13:57,990 --> 01:14:01,100 Aoi, kau dengar? 809 01:14:01,430 --> 01:14:03,210 Dengar! 810 01:14:03,970 --> 01:14:08,820 Kami susah berhasil menguasai tempat ini. 811 01:14:11,010 --> 01:14:13,770 Lanjutkan ke bailey kedua. 812 01:14:13,770 --> 01:14:14,880 Baik. 813 01:14:14,880 --> 01:14:17,820 Waktu kita 50 menit lagi. Kita bisa melakukan ini. 814 01:14:18,950 --> 01:14:20,760 Aoi lewat sini. 815 01:14:22,180 --> 01:14:23,520 Tunggu! 816 01:14:23,520 --> 01:14:25,720 Sialan! Kalian duluan! 817 01:14:25,720 --> 01:14:27,330 Oke. 818 01:14:39,330 --> 01:14:40,750 Yah! 819 01:14:41,540 --> 01:14:43,150 Sial! 820 01:14:47,350 --> 01:14:50,490 Kau gemetaran, poni? 821 01:14:50,490 --> 01:14:52,470 Jangan bercanda lagi. 822 01:15:04,430 --> 01:15:08,780 Pedang selatan sangat menggelikan. 823 01:15:16,270 --> 01:15:18,020 Mereka ada di sini! 824 01:15:21,280 --> 01:15:24,500 Sialan... tunggu kami. 825 01:15:27,050 --> 01:15:28,590 Fujioka! 826 01:15:28,590 --> 01:15:31,030 Ogata! 827 01:15:32,790 --> 01:15:35,960 Tak kusangka kau datang sejauh ini untuk kami... 828 01:15:35,960 --> 01:15:37,290 Emang siapa yang bisa tangkap lemparanku? 829 01:15:37,290 --> 01:15:39,160 Kau baik-baik saja, Sano?! 830 01:15:39,160 --> 01:15:40,840 Tetsuo! 831 01:15:41,700 --> 01:15:45,550 Semuanya sedang menuju ke bailey pertama, dan kita juga harus kesana... 832 01:15:46,050 --> 01:15:47,330 Menunduk! 833 01:15:58,080 --> 01:15:59,660 Poni! 834 01:16:36,580 --> 01:16:39,630 Hei! Ayolah! 835 01:16:42,660 --> 01:16:45,800 Aku pergi duluan, 836 01:16:48,830 --> 01:16:53,150 pino idiot. 837 01:16:58,840 --> 01:17:00,600 Hei... 838 01:17:01,480 --> 01:17:03,260 Hei! 839 01:17:53,600 --> 01:17:55,100 Ren... 840 01:17:58,170 --> 01:18:00,140 Terima kasih... 841 01:18:05,010 --> 01:18:06,820 Kau tak apa? 842 01:18:13,510 --> 01:18:17,110 Aku akan jadi umpan. Kalian pergilah. 843 01:18:17,110 --> 01:18:19,520 Apa maksudmu?! 844 01:18:19,520 --> 01:18:21,120 Ini perintah dari kaptenmu. 845 01:18:21,120 --> 01:18:23,630 Tak bisa kami patuhi perintah itu. 846 01:18:23,630 --> 01:18:26,040 Bawalah semuanya pulang. 847 01:18:27,530 --> 01:18:31,040 Juga... tolong beritahukan ibuku... 848 01:18:33,700 --> 01:18:37,590 Bilang padanya ayam gorengnya yang terbaik di dunia. 849 01:18:44,210 --> 01:18:45,310 Aku mengandalkanmu. 850 01:18:45,310 --> 01:18:48,770 Tetsuo... Tetsuo! 851 01:18:48,770 --> 01:18:52,710 Hei! Di sini! 852 01:18:52,710 --> 01:18:54,260 Tetsuo! 853 01:18:54,260 --> 01:18:56,260 Kita harus pergi! 854 01:18:56,260 --> 01:18:58,730 Kita harus pergi demi dia! 855 01:19:01,000 --> 01:19:03,110 Maju... 856 01:19:27,160 --> 01:19:29,160 Masih ada sebanyak ini... 857 01:19:29,160 --> 01:19:33,040 Jika sebanyak ini, kita langsung terbunuh. 858 01:19:39,870 --> 01:19:41,550 Aoi 859 01:19:43,600 --> 01:19:45,390 Maaf membuatmu menunggu. 860 01:19:51,180 --> 01:19:55,460 Oke, ayo pergi. 861 01:19:56,150 --> 01:19:58,160 Ayo kita bergerak. 862 01:20:08,130 --> 01:20:09,970 Serang! 863 01:21:05,590 --> 01:21:06,790 Haruka! 864 01:21:06,790 --> 01:21:08,360 Aoi! 865 01:21:14,230 --> 01:21:15,400 Toshiaki! 866 01:21:15,400 --> 01:21:16,860 Asami! 867 01:21:18,700 --> 01:21:20,550 Lepaskan aku! 868 01:21:37,950 --> 01:21:39,870 Toshiaki. 869 01:21:42,720 --> 01:21:44,700 Syukurlah. 870 01:21:45,890 --> 01:21:47,440 Kau tak apa? 871 01:21:51,670 --> 01:21:53,410 Jangan. 872 01:21:54,970 --> 01:21:57,180 Asamin... 873 01:21:57,910 --> 01:21:59,790 Mereka pada lihat. 874 01:22:04,010 --> 01:22:05,790 Oke! 875 01:22:07,980 --> 01:22:09,630 Ada apa? 876 01:22:13,350 --> 01:22:16,200 Ah... ini untukmu. 877 01:22:17,330 --> 01:22:21,730 Aku selalu menonton pertandinganmu. 878 01:22:26,130 --> 01:22:27,910 Terima kasih. 879 01:22:28,540 --> 01:22:30,610 Baiklah. Oke. Tarik sekarang! 880 01:22:30,610 --> 01:22:32,080 Kalian tak apa? 881 01:22:34,340 --> 01:22:35,840 Bisakah tarik lebih kencang? 882 01:22:35,840 --> 01:22:37,610 Lebih dekat, lebih dekat. 883 01:22:37,610 --> 01:22:39,790 Kau dengar, Fujioka?! 884 01:22:40,720 --> 01:22:42,380 Sepertinya. 885 01:22:42,380 --> 01:22:45,850 Satu-satunya sandera yang tersisa adalah Haruka, jadi semuanya bisa kembali! 886 01:22:45,850 --> 01:22:47,880 Tinggal 20 menit lagi. 887 01:22:47,880 --> 01:22:49,470 Baiklah. 888 01:22:51,130 --> 01:22:52,950 Haruka! 889 01:22:53,120 --> 01:22:55,060 Aoi! Jangan datang mencariku! 890 01:22:55,060 --> 01:22:56,910 Diamlah. 891 01:23:14,820 --> 01:23:17,320 Kau mau apa sekarang? 892 01:23:19,490 --> 01:23:21,500 Siswaku sayang. 893 01:23:22,760 --> 01:23:26,340 Kau sudah rencanakan ini sejak awal untuk mengakhiri semuanya. 894 01:23:27,030 --> 01:23:28,500 Benar. 895 01:23:37,440 --> 01:23:39,440 Jadi kita berada di babak tambahan. 896 01:23:39,440 --> 01:23:41,320 Fujioka... 897 01:23:44,610 --> 01:23:46,220 Bunuh dia! 898 01:23:52,220 --> 01:23:53,900 Musuh menyerang! 899 01:23:57,690 --> 01:23:59,470 Maaf menunggu. 900 01:24:10,300 --> 01:24:12,420 Serang! 901 01:25:23,310 --> 01:25:25,390 Ogata! 902 01:25:27,620 --> 01:25:29,050 Sialan! 903 01:25:30,120 --> 01:25:31,150 Sudah cukup! 904 01:25:31,150 --> 01:25:33,630 Ogata, jangan menyerah! 905 01:25:34,020 --> 01:25:36,500 Kita akan pulang demi mereka! 906 01:25:47,330 --> 01:25:48,840 Aoi! 907 01:25:52,170 --> 01:25:54,540 Aoi! Jangan mencariku! 908 01:25:54,540 --> 01:25:56,120 Diamlah. 909 01:26:00,250 --> 01:26:01,660 Haruka! 910 01:26:25,940 --> 01:26:27,720 Hei... 911 01:26:28,380 --> 01:26:33,080 Jadi aku menembak Motoyasu. Menarik sekali. 912 01:26:33,080 --> 01:26:34,960 Tuan Yanada... 913 01:26:56,200 --> 01:27:00,210 Semua kuserahkan kepadamu, Aoi... 914 01:27:00,880 --> 01:27:02,120 Hei! 915 01:27:02,120 --> 01:27:03,210 Tuanku! 916 01:27:03,210 --> 01:27:06,210 Tunggu! Kau tak boleh mati! 917 01:27:06,210 --> 01:27:07,720 Tuan Motoyasu! 918 01:27:07,720 --> 01:27:09,210 Sejarah akan berubah... 919 01:27:09,210 --> 01:27:12,890 Tak ada masa depan bagi kami untuk kembali! 920 01:27:20,830 --> 01:27:22,100 Kemarilah! 921 01:27:22,100 --> 01:27:23,910 Asami! 922 01:27:29,440 --> 01:27:32,620 Menjauhlah dari pacarku! 923 01:27:38,410 --> 01:27:40,300 Toshiaki... 924 01:27:44,620 --> 01:27:46,630 Toshiaki... 925 01:27:47,820 --> 01:27:50,430 Tidak, aku tak mau kau mati. 926 01:27:51,490 --> 01:27:54,970 Katakanlah, Asami... 927 01:27:56,860 --> 01:27:58,710 Apa waktunya kurang tepat? 928 01:28:13,270 --> 01:28:15,290 Luar biasa... 929 01:28:17,550 --> 01:28:19,330 Tidak! 930 01:28:19,950 --> 01:28:23,430 Tidak! Hei! 931 01:28:24,120 --> 01:28:26,510 Toshiaki! 932 01:28:26,510 --> 01:28:28,810 Tidak! 933 01:28:29,530 --> 01:28:31,740 Tidak! 934 01:28:33,700 --> 01:28:37,300 Ogata, maaf. 935 01:28:38,470 --> 01:28:40,730 Ini lemparan terakhir. 936 01:28:40,730 --> 01:28:42,820 Fujioka... 937 01:28:51,850 --> 01:28:57,670 Akulah yang akan menyelamatkan nyawa Tetsuo! 938 01:28:58,430 --> 01:29:00,470 Siap! 939 01:29:01,100 --> 01:29:02,810 Set! 940 01:29:03,260 --> 01:29:04,440 Maju! 941 01:29:07,500 --> 01:29:09,330 Ayo! 942 01:29:09,330 --> 01:29:11,620 Hiduplah! 943 01:29:14,440 --> 01:29:16,680 Tunggu sebentar. 944 01:29:16,680 --> 01:29:17,960 Apa? 945 01:29:19,280 --> 01:29:21,220 Tuan Yanada! 946 01:29:21,220 --> 01:29:23,720 Aoi, Yanada itu seorang siswa. 947 01:29:23,720 --> 01:29:26,500 Dia murid yang hilang setahu lalu dari sekolah kita. 948 01:29:27,090 --> 01:29:28,860 Dia datang lebih dulu ke zaman ini. 949 01:29:28,860 --> 01:29:32,830 Dia memnafaatkan Nobunaga dan Hideyoshi untuk mengubah sejarah. 950 01:29:35,200 --> 01:29:37,140 Kita harus gimana? 951 01:29:38,700 --> 01:29:43,370 Tiga jam lagi sebelum petir terjadi. Haruka, duluanlah ke sekolah. 952 01:29:43,370 --> 01:29:45,050 Bagaimana denganmu? 953 01:29:45,440 --> 01:29:47,370 Aku harus menghentikannya. 954 01:29:47,370 --> 01:29:48,440 Aku akan bertarung bersamamuu juga! 955 01:29:48,440 --> 01:29:50,150 Aku pastikan... 956 01:29:53,750 --> 01:29:57,660 Aku akan pasti menyusulmu nanti. 957 01:29:58,420 --> 01:30:01,390 Haruka, urus semua orang yang selamat. 958 01:30:05,630 --> 01:30:07,440 Oke. 959 01:30:33,450 --> 01:30:36,960 500 pasukan hampir tersapu habis. 960 01:30:38,030 --> 01:30:41,130 Begitulah orang zaman modern. 961 01:30:41,130 --> 01:30:45,420 Beraninya kau membebaskan sandera Tn. Nobunaga! 962 01:30:46,100 --> 01:30:47,780 Apa rencanamu?! 963 01:30:50,640 --> 01:30:53,430 Menunggumu. 964 01:30:55,780 --> 01:30:59,820 3 jam lagi! Cepat dan kembali ke sekolah! 965 01:31:00,980 --> 01:31:02,820 Asami. 966 01:31:02,820 --> 01:31:04,950 - Asami... Asami! - Tidak! 967 01:31:04,950 --> 01:31:06,190 Aku tak mau pergi. 968 01:31:06,190 --> 01:31:08,120 Jangan bodoh! 969 01:31:08,120 --> 01:31:09,940 Tidak... 970 01:31:27,370 --> 01:31:29,810 Berdiri... berdirilah. 971 01:31:29,810 --> 01:31:31,320 Tidak... 972 01:31:32,080 --> 01:31:34,590 Motoyasu sudah mati. 973 01:31:35,750 --> 01:31:38,260 Kau membunuh siswa... 974 01:31:38,890 --> 01:31:41,480 Kau sudah membunuh Tokugawa Ieyasu. 975 01:31:43,020 --> 01:31:45,770 Apa yang akan terjadi dengan sejarah negara ini? 976 01:31:46,690 --> 01:31:49,490 Takkan kembali seperti dulu. 977 01:31:51,100 --> 01:31:54,110 Masa depan yang kau tuju 978 01:31:55,000 --> 01:31:57,500 hanyalah kegelapan. 979 01:31:59,370 --> 01:32:01,480 Jangan konyol... 980 01:32:09,350 --> 01:32:11,820 Tuan Yanada... 981 01:32:19,630 --> 01:32:22,410 Dialah Toyotomi Hideyoshi. 982 01:32:24,600 --> 01:32:26,040 Lihat. 983 01:32:27,530 --> 01:32:30,180 Masa depan telah berubah lagi. 984 01:32:31,810 --> 01:32:33,750 Cepatlah. 985 01:32:35,940 --> 01:32:37,880 Ayo. 986 01:33:14,650 --> 01:33:16,530 Dalam dunia bodoh ini... 987 01:33:17,580 --> 01:33:20,020 ada yang bilang, " Hancurkan." 988 01:33:20,020 --> 01:33:22,130 Kau tak mendengarnya juga? 989 01:33:27,130 --> 01:33:28,100 Ow... 990 01:33:28,100 --> 01:33:29,600 Sakitkah? 991 01:33:33,590 --> 01:33:36,640 Membuatmu merasa hidup, bukan? 992 01:33:58,630 --> 01:34:00,550 Menjauhlah darinya! 993 01:34:00,550 --> 01:34:01,740 Haruka! 994 01:34:22,380 --> 01:34:23,920 Haruka! 995 01:34:34,260 --> 01:34:36,680 Cantik sekali. 996 01:34:48,440 --> 01:34:50,410 Tentu saja aku bisa 997 01:34:50,410 --> 01:34:51,880 mengalahkannmu! 998 01:34:58,090 --> 01:34:59,700 Mata yang bagus. 999 01:35:08,200 --> 01:35:10,670 Itulah mata seorang pembunuh. 1000 01:35:32,920 --> 01:35:35,930 Jadi kau orang yang berdiri di pihak sini juga. 1001 01:35:40,390 --> 01:35:43,180 Kenapa tak mau mengukir kembali sejarah bersama aku saja? 1002 01:35:59,280 --> 01:36:01,420 Memang benar... 1003 01:36:03,620 --> 01:36:09,400 Kurasa aku tak perlu punya harapan atau masa depan. 1004 01:36:10,790 --> 01:36:15,740 Aku cuma bisa pahami, masa depan yang paling jelas saja. 1005 01:36:19,100 --> 01:36:21,280 Itulah pemikiranku. 1006 01:36:23,470 --> 01:36:25,540 Saat aku datang ke zaman ini, 1007 01:36:25,540 --> 01:36:28,320 aku menemukan sesuatu yang tidak kau miliki. 1008 01:36:30,940 --> 01:36:35,560 Seorang sahabat yang mau kulindungi! 1009 01:36:38,850 --> 01:36:40,740 Sahabat? 1010 01:36:42,660 --> 01:36:45,230 Inikah pelajaran pendidikan moral? 1011 01:36:48,860 --> 01:36:52,080 Sahabat yang berharga? Tak masuk akal. 1012 01:36:53,370 --> 01:36:56,250 Semuanya benar-benar tak masuk akal. 1013 01:37:01,310 --> 01:37:05,920 Kenapa kau tak lebih percaya pada dirimu sendiri? 1014 01:37:08,010 --> 01:37:11,520 Jadi aku akan mempercayai kekuatanku sendiri. 1015 01:37:14,690 --> 01:37:17,820 Saat kau pertaruhkan nyawamu, kau... 1016 01:37:18,060 --> 01:37:21,480 melakukannya demi orang yang kau lindungi. 1017 01:37:26,400 --> 01:37:28,870 Pikirkan hal ini. 1018 01:37:28,870 --> 01:37:33,120 Apa yang kau percayai agar bisa jadi cahaya? 1019 01:38:10,610 --> 01:38:13,260 Kau tahu apa artinya "berjuang keras"? 1020 01:38:31,970 --> 01:38:37,380 Sebuah tekad mempertaruhkan nyawamu demi melindungi orang yang kau sayangi! 1021 01:39:12,810 --> 01:39:14,790 Haruka! 1022 01:39:14,790 --> 01:39:16,460 Haruka. 1023 01:39:16,460 --> 01:39:17,940 Aoi 1024 01:39:19,780 --> 01:39:21,810 Syukurlah... 1025 01:39:21,810 --> 01:39:23,990 Ayo, kita kehabisan waktu. 1026 01:39:35,700 --> 01:39:38,910 Sudah datang, sudah datang... Petirnya sudah datang. 1027 01:39:39,470 --> 01:39:41,000 Di situlah petir menyambar. 1028 01:39:41,000 --> 01:39:41,960 Mereka harus cepat kembali ke sini... 1029 01:39:41,960 --> 01:39:43,920 Mereka kembali. 1030 01:40:41,290 --> 01:40:44,470 Beberapa menit lagi. Bertahanlah. 1031 01:41:10,050 --> 01:41:12,000 Kita berhasil. 1032 01:41:16,300 --> 01:41:20,580 Pulanglah bersamaku. 1033 01:41:22,500 --> 01:41:23,440 Apa? 1034 01:41:23,440 --> 01:41:28,550 Jangan berlagak bodoh. Aku tahu semuanya. 1035 01:41:33,250 --> 01:41:35,220 Kau mau tinggal, kan? 1036 01:41:42,080 --> 01:41:43,990 Aku harus mengembalikan sejarah. 1037 01:41:43,990 --> 01:41:45,910 Aku tak bakal membiarkanmu. 1038 01:41:46,290 --> 01:41:49,460 Fuwa datang ke sini, itu sebabnya dia memanggil kita. 1039 01:41:49,460 --> 01:41:52,930 Jika aku tak hentikan kekacauan yang dia buat dalam sejarah, 1040 01:41:52,930 --> 01:41:55,320 kalian bakalan tak bisa kembali. / Kalau begitu aku akan tinggal juga! 1041 01:42:00,270 --> 01:42:02,050 Aoi.. 1042 01:42:12,490 --> 01:42:14,990 Haruka. 1043 01:42:21,390 --> 01:42:23,070 Kuharap... 1044 01:42:24,300 --> 01:42:26,410 kau tak keberatan aku menyimpan ini. 1045 01:42:42,380 --> 01:42:44,160 Tidak... 1046 01:42:48,390 --> 01:42:52,470 Kau yang berikan itu padaku saat kita mulai memanah bersama, kan? 1047 01:42:53,830 --> 01:42:59,150 Polos, dan lembut... 1048 01:43:03,100 --> 01:43:05,710 Tapi aku menyukainya. 1049 01:43:06,510 --> 01:43:08,550 Aku menyukainya. 1050 01:43:09,210 --> 01:43:11,490 Jadi kembalikan. 1051 01:43:27,960 --> 01:43:30,500 Aku pasti akan jaga baik-baik. 1052 01:43:33,070 --> 01:43:37,750 Tidak, Aoi. Kau tak boleh. 1053 01:43:40,910 --> 01:43:42,880 Haruka... 1054 01:43:44,040 --> 01:43:46,590 Aku memutuskan untuk mempercayainya. 1055 01:43:47,410 --> 01:43:49,160 Apa? 1056 01:43:50,580 --> 01:43:55,330 Aku akan berusaha mempercayai diriku sendiri. 1057 01:44:11,400 --> 01:44:13,250 Baiklah. 1058 01:44:17,080 --> 01:44:19,120 Hati-hatilah. 1059 01:45:04,790 --> 01:45:06,770 Selamat tinggal. 1060 01:45:09,200 --> 01:45:11,170 Selamat tinggal. 1061 01:45:18,710 --> 01:45:20,590 Aoi.. 1062 01:45:22,540 --> 01:45:25,430 Aoi! 1063 01:45:26,750 --> 01:45:30,260 Aoi! 1064 01:45:30,284 --> 01:46:00,284 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 1065 01:47:34,710 --> 01:47:36,450 Idiot... 1066 01:49:23,820 --> 01:49:29,900 Apa wajahmu sudah berubah karena kita sudah lama tak bertemu? 1067 01:49:32,060 --> 01:49:37,280 Aku kemari untuk mengikuti perintahmu, Tuan Nobunaga. 1068 01:49:38,730 --> 01:49:43,420 Aku masih bocah yang rapuh. 1069 01:49:43,420 --> 01:49:48,570 Tapi jika aku belajar banyak hal bersamamu, 1070 01:49:48,570 --> 01:49:53,760 kelak, aku akan menjadi cahaya yang menerangi negeri ini. 1071 01:49:57,580 --> 01:49:59,630 Cahaya... 1072 01:50:04,290 --> 01:50:06,260 Bagus sekali. 1073 01:50:07,440 --> 01:50:09,940 Kau punya mata yang bagus. 1074 01:50:10,300 --> 01:50:14,360 Hidupmu ada di tanganku sekarang. 1075 01:50:14,360 --> 01:50:18,310 Baik, tuan! Terima kasih atas murah hatinya 1076 01:50:19,510 --> 01:50:23,250 Lalu aku mau ganti namaku. 1077 01:50:24,310 --> 01:50:25,680 Oh. 1078 01:50:25,680 --> 01:50:31,160 Namaku, Motoyasu, diberikan dari salah satu tulisan Imagawa Yoshimoto. 1079 01:50:32,120 --> 01:50:35,300 Nama ini tak pantas lagi untukku. 1080 01:50:36,360 --> 01:50:39,570 Jadi... apa namamu sekarang? 1081 01:50:41,680 --> 01:50:44,260 Nama baruku adalah... 1082 01:50:46,400 --> 01:50:48,780 Tokugawa Ieyasu. 1083 01:52:12,490 --> 01:52:15,890 Bagai jam pasir. 1084 01:52:15,890 --> 01:52:21,260 Saat kau mengisinya, satu sisinya menjadi kosong 1085 01:52:21,260 --> 01:52:25,230 Merampas kebebasan dengan kebebasan yang lain 1086 01:52:25,230 --> 01:52:31,440 Luka dan kesedihan, bagaikan kode PIN 1087 01:52:31,440 --> 01:52:35,470 Andai kita mengenal diri kita sendiri 1088 01:52:35,470 --> 01:52:39,810 "Perpisahan" di suatu waktu ataupun hari ini 1089 01:52:39,810 --> 01:52:42,820 Dan "perpisahan" yang abadi 1090 01:52:42,820 --> 01:52:47,690 Terkadang terdengar sama 1091 01:52:47,690 --> 01:52:52,360 Kau tak pernah mau berhenti, jadi majulah 1092 01:52:52,360 --> 01:52:58,330 Bagai jam pasir yang terbalik 1093 01:52:58,330 --> 01:53:03,840 Saat diisi, meski harus menjadi kosong 1094 01:53:03,840 --> 01:53:10,490 Hari-hari itu, tak akan pernah terlupakan 1095 01:53:24,360 --> 01:53:27,460 Sebagian besar peristiwa yang terjadi 1096 01:53:27,460 --> 01:53:32,830 Setelah selesai membacanya, itu seperti novel misteri 1097 01:53:32,830 --> 01:53:36,900 Sadari bahwa itu berharga 1098 01:53:36,900 --> 01:53:40,070 Semua tentang dirimu sendiri 1099 01:53:40,070 --> 01:53:43,080 Semakin kau menjadi penting 1100 01:53:43,080 --> 01:53:47,180 Kau takut untuk mengenalinya 1101 01:53:47,180 --> 01:53:53,220 Dengan kata lain, ada sesuatu yang hilang, kan 1102 01:53:53,220 --> 01:53:58,020 Kau tak pernah mau berhenti, jadi majulah 1103 01:53:58,020 --> 01:54:03,830 Tak peduli betapa gelisahnya dirimu 1104 01:54:03,830 --> 01:54:09,340 Bukankah seharusnya perasaanmu bisa bebas? 1105 01:54:09,340 --> 01:54:15,190 Hari-hari itu, tak akan pernah terlupakan 1106 01:54:27,020 --> 01:54:32,240 Di ujung malam 1107 01:54:32,860 --> 01:54:37,130 kau telah sampai di sana 1108 01:54:37,130 --> 01:54:41,470 "Perpisahan" di suatu waktu ataupun hari ini 1109 01:54:41,470 --> 01:54:44,570 Dan "perpisahan" yang abadi 1110 01:54:44,570 --> 01:54:49,380 Terkadang terdengar sama 1111 01:54:49,380 --> 01:54:53,350 Kau tak pernah mau untuk berhenti, jadi majulah 1112 01:54:54,210 --> 01:54:59,820 Tak peduli betapa gelisahnya dirimu 1113 01:54:59,820 --> 01:55:05,420 Bukankah seharusnya perasaanmu bisa bebas? 1114 01:55:05,420 --> 01:55:11,370 Sejak hari-hari itu, itu masih belum berakhir