1 00:00:35,990 --> 00:00:40,190 ‫بارك لنّا أيها الرب وإنّ هذه لعطاياكَ نصلي 2 00:00:40,390 --> 00:00:45,230 ‫لكيّ تجلبَ لنّا القوة ‫للقيام بمشيئتكَ اليوم 3 00:00:45,460 --> 00:00:50,000 ‫المجد للرب ، المجد للرب 4 00:00:50,240 --> 00:00:54,240 ‫المجد للرب ، المجد للرب 5 00:00:54,440 --> 00:00:58,780 ‫قدّ لاتدوم نعمة الرب 6 00:00:58,910 --> 00:01:03,350 ‫قد شبعَ كلُ الجياع 7 00:01:03,490 --> 00:01:08,130 ‫المجد للرب ، المجد للرب 8 00:01:08,420 --> 00:01:13,630 ‫المجد للرب ، المجد للرب 9 00:01:14,620 --> 00:02:09,370 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫⎤ احمد جواد ⎣ 10 00:02:10,820 --> 00:02:12,750 ‫السلام عليكم يا أخواتّ. 11 00:02:13,580 --> 00:02:15,650 ‫على الرغم من أنني كنتُ مترردةً في البداية 12 00:02:15,780 --> 00:02:18,580 ‫في الخروج عنِ ‫ الجديةِ المعتادة في مواعيد الوجبات 13 00:02:19,060 --> 00:02:21,660 ‫كانَ عليّ أن أعترفُ أن الليلة ، في الحقيقة 14 00:02:21,800 --> 00:02:23,870 ‫ يجبُ أنّ تكون مناسبة سعيدة. 15 00:02:25,000 --> 00:02:28,670 ‫كانت الأخت (جيرترود) معنا منذ سنواتِ عدة. 16 00:02:28,940 --> 00:02:33,010 ‫والاحتفالُ بعيد ميلاد أختنا في المسيح 17 00:02:33,570 --> 00:02:35,670 ‫- يستدعينا الى .. ‫- عاهرات! 18 00:02:36,240 --> 00:02:40,110 ‫أنتنَ عاهرات! ‫أنتنَ جميعاً عاهراتُ المسيح! 19 00:02:40,250 --> 00:02:42,920 ‫وستحترقنَ في الجحيم! 20 00:02:43,080 --> 00:02:46,450 ‫أنتنَ مغرورات و شهوانيات! 21 00:02:46,620 --> 00:02:50,090 ‫وإنني ارى ذلك! إنه يراكم! 22 00:02:52,820 --> 00:02:56,320 ‫ايها السفلة! 23 00:02:56,590 --> 00:02:59,130 ‫تباَ لكم 24 00:02:59,680 --> 00:03:01,050 ‫اللعنة عليكم! 25 00:03:30,900 --> 00:03:32,800 ‫لبمّا لاحقاً سيعطيكَ ذلك القميص المزيف 26 00:03:32,930 --> 00:03:35,940 ‫سريراً ذهبياً مريحاً 27 00:03:36,630 --> 00:03:38,100 ‫عظامكَ الضئلة هذهِ 28 00:03:38,260 --> 00:03:39,700 ‫مرهقةٌ من الإنحاء. 29 00:03:39,840 --> 00:03:43,610 ‫الربُ سيقوي كُل ركبتٍ هزيلة. 30 00:03:44,210 --> 00:03:47,710 ‫((بنيامين)) ،لازلتَ تتذكر (هوبكنز) . 31 00:03:47,850 --> 00:03:49,980 ‫- أنت تبدو بحالةٍ جيدة. ‫ - شكرا لك. 32 00:03:51,080 --> 00:03:53,190 ‫ما الذي كنتَ تفعله للتو؟ 33 00:03:53,690 --> 00:03:55,520 ‫معجبٌ بالعمل اليدوي. 34 00:03:56,600 --> 00:04:00,400 ‫حتى (سليمان) أُعجبَ بملكهِ. 35 00:04:01,180 --> 00:04:03,440 ‫وأنا أفهمُ أنّ التهاني في وقتها. 36 00:04:03,560 --> 00:04:07,000 ‫سمعتُ أنكَ نجحت في امتحاناتك ، بصعوبة. 37 00:04:07,170 --> 00:04:09,040 ‫تماما كما علمتني إذا كنت لا تستطيع 38 00:04:09,170 --> 00:04:10,170 ‫أن تكون جيدًا، فكن جيدًا بما فيه الكفاية . 39 00:04:10,330 --> 00:04:12,930 ‫صحيح. نصيحة جيدة لنا جميعًا. 40 00:04:13,510 --> 00:04:15,170 ‫وأنا أمزح بالطبع. 41 00:04:15,640 --> 00:04:17,340 ‫التقارير التي قدمتها كان عبقرية. 42 00:04:17,810 --> 00:04:20,410 ‫منذ متى وانت بالخارج كرجل شبه حر؟ 43 00:04:21,110 --> 00:04:22,610 ‫ثلاثة أسابيع ، ايها الأب (دوناجيو). 44 00:04:22,820 --> 00:04:24,420 ‫سوف آقطع عهودي في الربيع. 45 00:04:24,550 --> 00:04:27,750 ‫ يتحدثون عن أخذي الى (سانت جوزيف). 46 00:04:28,320 --> 00:04:29,790 ‫ممتاز ، (سانت جوز). 47 00:04:30,080 --> 00:04:32,580 ‫يعلم الله أنه يمكننا ‫الاستفادة من واحد مثلك. 48 00:04:33,190 --> 00:04:34,290 ‫أيام كهذه، 49 00:04:34,430 --> 00:04:37,260 ‫أعتقد أن الكنيسة ‫أخطأت مع (أوغسطين). 50 00:04:38,260 --> 00:04:41,170 ‫الكثير من الخطيئة الأولى. 51 00:04:41,900 --> 00:04:43,700 ‫يبدو من الأرجح أننا قد 52 00:04:43,840 --> 00:04:45,810 ‫وُلدنا في حالة نعمة أساسية. 53 00:04:46,510 --> 00:04:47,810 ‫حسنًا ، لا تخبر الأسقف بذلك. 54 00:04:47,940 --> 00:04:49,610 ‫أوه ، بالطبع لن أفعل. 55 00:04:52,240 --> 00:04:53,680 ‫انتظر الأسقف؟ 56 00:04:55,050 --> 00:04:56,780 ‫لماذا انت هنا يا (بنيامين)؟ 57 00:04:58,220 --> 00:05:00,090 ‫حسنًا ، لقد طلبوا مني أن أحضرك 58 00:05:00,890 --> 00:05:02,650 ‫الأساقفية في مكتب (الأب كابا). 59 00:05:02,790 --> 00:05:06,220 ‫هل هو هنا؟ يا إلهي. 60 00:05:06,360 --> 00:05:08,460 ‫وهناك كاهن آخر معهم أيضًا. 61 00:05:08,590 --> 00:05:10,260 ‫طويل القامة ، نظارات؟ 62 00:05:10,760 --> 00:05:13,400 ‫إنه النائب العام، أليس كذلك، الأب (إكسلي)؟ 63 00:05:13,800 --> 00:05:15,130 ‫اعتقدت أن هذه كانت أخبار جيدة. 64 00:05:15,270 --> 00:05:17,200 ‫لا ، (بنيامين) ، هذه ‫ليست أخبار جيدة. 65 00:05:17,340 --> 00:05:20,070 ‫- إنها أسوأ خبر ممكن أن تحدث. ‫- كيف تعرف ذلك؟ 66 00:05:20,210 --> 00:05:22,770 ‫ يا إلهي ، وقد ‫أرسلوك لتأخذني ، 67 00:05:23,480 --> 00:05:24,710 ‫لإهانتي ، بلا شك. 68 00:05:24,840 --> 00:05:26,450 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 69 00:05:26,580 --> 00:05:29,380 ‫انس الأمر فحسب. لتكن مشيئتك. 70 00:05:33,620 --> 00:05:35,020 ‫اجلسوا ، أيها السادة. 71 00:05:46,700 --> 00:05:49,030 ‫استرخِ يا (فرانك) ‫هذا ليس ما تعتقده. 72 00:05:53,030 --> 00:05:54,930 ‫أعتقد أنك تعرف ديرًا في 73 00:05:54,960 --> 00:05:56,590 ‫ الزاوية البعيدة لاسقفياتنا 74 00:05:57,180 --> 00:05:58,840 ‫( كارميليت سانتا تيريزا )؟ 75 00:05:59,280 --> 00:06:01,410 ‫- نعم. ‫- ندرك أن هذا الأمر مهمٌ 76 00:06:01,550 --> 00:06:03,350 ‫ويتطلب أقصى درجات السرية. 77 00:06:03,850 --> 00:06:05,050 ‫بالطبع. 78 00:06:05,180 --> 00:06:07,590 ‫قيل لي إن لديك تدريب خاص. 79 00:06:07,910 --> 00:06:11,820 ‫جميع الانواع. ليس كثيرا ‫مع الراهبات المتدينات. 80 00:06:11,840 --> 00:06:14,780 ‫- هل تظن ان هذا مضحك؟ ‫- دعنا ندخل في صلب الموضوع فحسب. 81 00:06:17,100 --> 00:06:18,730 ‫قبل أسبوعين ، وقعت حادثة 82 00:06:18,860 --> 00:06:21,170 ‫مع إحدى الأخوات في (سانتا تيريزا). 83 00:06:21,970 --> 00:06:25,100 ‫حادث؟ انت جاد؟ 84 00:06:25,240 --> 00:06:28,240 ‫نادرًا ما أغادر أنا ‫وفضيلة الأبرشية. 85 00:06:28,370 --> 00:06:31,980 ‫أؤكد لكم أننا جادون للغاية. 86 00:06:33,440 --> 00:06:36,040 ‫هل هو بحاجة إلى أن يكون هنا؟ ‫لا أعتقد أنه مستعد. 87 00:06:36,170 --> 00:06:39,080 ‫(فرانك) ، توقف فقط. ‫لديهم أسبابهم. 88 00:06:39,540 --> 00:06:40,680 ‫سنتحدث في هذا لاحقًا 89 00:06:41,050 --> 00:06:42,750 ‫علي أن أعترف ، أنني لا أفهم. 90 00:06:42,920 --> 00:06:44,190 ‫كن سعيدا لأنك لم تفعل. 91 00:06:44,620 --> 00:06:47,460 ‫إنهم يتحدثون عن الطقوس ‫المقدسة لطرد الأرواح الشريرة. 92 00:06:48,430 --> 00:06:50,900 ‫- اذا ماذا حصل؟ ‫- علامات كلها هناك 93 00:06:51,260 --> 00:06:53,430 ‫نوبات عنيفة عفوية 94 00:06:54,000 --> 00:06:55,970 ‫ثورات الكفر الحقيرة 95 00:06:56,170 --> 00:06:58,040 ‫التفاخر المفاجئة في القوة. 96 00:06:58,840 --> 00:07:01,010 ‫كان تشخيصهم غير حاسم. 97 00:07:02,040 --> 00:07:03,710 ‫اضطراب انفصامي؟ 98 00:07:04,110 --> 00:07:06,610 ‫نعم.غامضة جدا 99 00:07:06,780 --> 00:07:08,210 ‫قد يكون تلبس شيطاني. 100 00:07:12,050 --> 00:07:13,650 ‫ماالذي نعرفه بخصوص هذه الفتاة؟ 101 00:07:13,790 --> 00:07:15,190 ‫عاشت هناك لسنوات. 102 00:07:15,320 --> 00:07:18,390 ‫سجلهم فارغ تقريبًا ‫وليس لديها عائلة للاتصال بهم. 103 00:07:18,990 --> 00:07:24,200 ‫لا يوجد تاريخ من المشاكل ‫النفسية والاعتداء الجنسي؟ 104 00:07:24,590 --> 00:07:25,790 ‫لا شيء نعرف عنه. 105 00:07:26,030 --> 00:07:28,470 ‫أكاد أجد أنه من الممتع ‫أن تسأل عن ذلك. 106 00:07:29,270 --> 00:07:31,240 ‫هذا ليس مفيدٌ الآن. 107 00:07:33,410 --> 00:07:34,510 ‫اعتذاري. 108 00:07:35,610 --> 00:07:37,140 ‫..ولكن ما سيحدث هذا. 109 00:07:37,480 --> 00:07:40,880 ‫ستقودان كلاكما إلى ‫(سانتا تيريزا) مبكرًا غدًا 110 00:07:41,210 --> 00:07:45,150 ‫تحدث مع الأخوات ، تحقق ‫من أعراض هذه الفتاة المسكينة. 111 00:07:45,420 --> 00:07:48,450 ‫ابق ما دمت تحتاج إلى ذلك. ‫استخدام... 112 00:07:50,960 --> 00:07:52,160 ‫حكمتك. 113 00:07:54,190 --> 00:07:56,290 ‫على أقل تقدير ، نحن ‫بحاجة إلى استبعاد 114 00:07:56,600 --> 00:07:57,900 ‫السيناريو الأسوأ. 115 00:07:58,600 --> 00:08:02,840 ‫تلبس؟ تلبسٌ شيطاني حقيقي؟ 116 00:08:03,200 --> 00:08:06,040 ‫حسنًا ، أنت تفهم ‫أنني لا أؤمن حقًا 117 00:08:06,170 --> 00:08:08,910 ‫في هذه القرون الوسطى؟ 118 00:08:09,110 --> 00:08:12,510 ‫هل تفهم أنك لست في ‫وضع يسمح لك بالرفض؟ 119 00:08:14,280 --> 00:08:16,050 ‫الأخوات يتوقعن قدومك. 120 00:08:16,810 --> 00:08:19,210 ‫سيساعدك الأب (كابا) ‫في أي شيء آخر تحتاجه. 121 00:08:19,350 --> 00:08:21,190 ‫يمكنك الإنصراف يا اب (دوناغي). 122 00:08:22,120 --> 00:08:24,460 ‫(بنيامين) ، هل تبقى للحظة؟ 123 00:08:25,390 --> 00:08:26,390 ‫ماذا فعلت... 124 00:08:27,130 --> 00:08:29,790 ‫أوه. (جين) ، لا تفعل هذا. 125 00:08:30,560 --> 00:08:32,030 ‫أنا آسف (فرانك). 126 00:08:33,500 --> 00:08:35,370 ‫سوف أتحدث إليكَ صباح الغد. 127 00:08:59,020 --> 00:09:01,060 ‫سيكون من الصعب سماع هذا. 128 00:09:01,690 --> 00:09:02,930 ‫من الصعب قول هذا. 129 00:09:03,060 --> 00:09:04,700 ‫لقد كان صديقًا ‫جيدًا لي منذ سنوات 130 00:09:04,730 --> 00:09:07,270 ‫ وقد قام بعمل جيد جدًا لهذه الرعية. 131 00:09:07,400 --> 00:09:08,500 ‫حتى الآن. 132 00:09:09,230 --> 00:09:10,400 ‫نحن نرسله بعيدا 133 00:09:10,640 --> 00:09:12,740 ‫بعيدًا عن هنا ، ربما في الخارج. 134 00:09:12,870 --> 00:09:14,070 ‫ما الذي يجري؟ 135 00:09:14,710 --> 00:09:17,440 ‫ما هو عار الكنيسة الآن؟ 136 00:09:19,610 --> 00:09:22,410 ‫لا ، لا أصدق ذلك. 137 00:09:22,720 --> 00:09:23,750 ‫و لا انا ايضا. 138 00:09:24,720 --> 00:09:27,990 ‫لكن الاتهامات ‫وجهت وهو لا ينفيها. 139 00:09:30,060 --> 00:09:31,560 ‫صلوا من اجله 140 00:09:32,890 --> 00:09:34,060 ‫لكن راقبه. 141 00:09:34,560 --> 00:09:37,500 ‫نخشى أن يكون ‫الضغط الإضافي عليه... 142 00:09:39,190 --> 00:09:41,530 ‫- غريب الأطوار. ‫- يآئس. 143 00:09:42,600 --> 00:09:44,500 ‫هل سأضطر للقلق بشأن... 144 00:09:46,410 --> 00:09:49,110 ‫- مصلحتي؟ ‫- ماذا تقصد؟ 145 00:09:50,210 --> 00:09:52,040 ‫هل سأكون بأمان معه؟ 146 00:10:06,290 --> 00:10:09,030 ‫أنت رجل بالغ يا (بنيامين). ‫سوف تكون على ما يرام. 147 00:10:22,470 --> 00:10:23,510 ‫ماذا؟ 148 00:10:27,610 --> 00:10:28,950 ‫حسناً؟ 149 00:10:33,690 --> 00:10:36,020 ‫أخواتي ، أحضرن بعض الملابس النظيفة. 150 00:10:38,160 --> 00:10:39,930 ‫امسكوها ايها الاخوات! 151 00:10:40,360 --> 00:10:41,930 ‫يا إلهي! 152 00:10:42,010 --> 00:10:52,010 ‫ترجمة ‫instagram: _B5W 153 00:11:27,670 --> 00:11:30,750 ‫ما الذي يجذب الكثير من الشباب للكهنوت ‫(الكهنوت كبير الأسقفية) 154 00:11:30,780 --> 00:11:32,380 ‫ ليس كثيرًا في الوقت الحاضر 155 00:11:32,510 --> 00:11:34,880 ‫هي هذه البصيرة الجميلة للخدمة. 156 00:11:35,650 --> 00:11:37,560 ‫- أجل. ‫- أعني ، لا تسيء فهمي 157 00:11:37,590 --> 00:11:39,440 ‫إنها بصيرة جميلة ، ‫لكنها تحتاج إلى أكثر من ذلك 158 00:11:39,470 --> 00:11:41,130 ‫أعلم ، لقد أخبرتني عن هذا 159 00:11:41,150 --> 00:11:42,760 ‫في الفصل ، تذكر؟ ‫أنا أعرف كل هذا بالفعل. 160 00:11:42,790 --> 00:11:45,760 ‫أريد فقط أن أتأكد من ‫أن هذا يخرج من قلوبكم 161 00:11:45,890 --> 00:11:48,490 ‫، وليس من فكرة ما ‫عن كيفية عيش حياة جيدة 162 00:11:48,660 --> 00:11:50,160 ‫لأنك لا تعرف ماذا تريد. 163 00:11:50,400 --> 00:11:52,830 ‫أو... أو أنك تعوض عن شيء ما. 164 00:11:52,970 --> 00:11:54,370 ‫أم أنك خائف من الحياة. 165 00:11:54,500 --> 00:11:56,970 ‫هناك العديد من الطرق ‫لتعيش حياة جيدة وذات مغزى. 166 00:11:57,100 --> 00:11:58,570 ‫أنا لست خائفا من الحياة. 167 00:12:00,770 --> 00:12:04,080 ‫لقد بحثت في قلبي ، ‫وإتضحى لي إنني أصبح كاهنًا. 168 00:12:06,400 --> 00:12:08,340 ‫هذا يبدو شجاعاً بالنسبة لي. 169 00:12:09,180 --> 00:12:11,350 ‫- أصلي للرب كثيرا. ‫- حسنا إذا. 170 00:12:16,590 --> 00:12:18,490 ‫- هل تندم على ذلك؟ ‫- لا. 171 00:12:19,960 --> 00:12:22,060 ‫لا أفعل ، لكن... لكنها صعبة. 172 00:12:23,330 --> 00:12:25,800 ‫وهذا أمر شخصي حقًا ‫، لكن ماذا عن العفة؟ 173 00:12:26,500 --> 00:12:28,500 ‫- ماذا عنها؟ ‫- ألا تريد الحصول على عمل 174 00:12:28,650 --> 00:12:30,950 ‫وكسب بعض المال ، لقاء فتاة لطيفة 175 00:12:31,070 --> 00:12:32,570 ‫أو رجل؟ 176 00:12:32,720 --> 00:12:34,820 ‫سيكون ذلك جيدًا أيضًا. ‫ أنا لا أعرف ما الذي أنت عليه. 177 00:12:34,970 --> 00:12:37,410 ‫أنا لست في أي شيء. ‫أنا أتعهد بعهد العفة. 178 00:12:40,550 --> 00:12:44,620 ‫الفطائر والنقانق مع ‫القليل من الشراب. 179 00:12:52,890 --> 00:12:56,330 ‫على الأقل ، اعرف ‫نفسك قبل أن تتسرع في هذا. 180 00:12:56,430 --> 00:12:58,200 ‫هل يمكنك فعل هذا ‫أم تريدني أن أفعله؟ 181 00:12:58,330 --> 00:12:59,700 ‫قم بذلك. 182 00:13:02,800 --> 00:13:04,700 ‫باركنا يا رب وهذه عطاياك. 183 00:13:05,000 --> 00:13:07,470 ‫الذي نحن على وشك ‫الحصول عليه من فضلك. 184 00:13:08,570 --> 00:13:10,510 ‫ من خلال سيدنا المسيح، آمين 185 00:13:12,280 --> 00:13:13,380 ‫إذا... 186 00:13:13,950 --> 00:13:15,580 ‫ماذا تعرف عن طرد الارواح الشريرة؟ 187 00:13:16,350 --> 00:13:17,650 ‫ليس كثيرا. 188 00:13:18,730 --> 00:13:20,500 ‫أعلم أنه لا يزال ‫طقسًا مقدسًا ، على الرغم 189 00:13:20,620 --> 00:13:22,700 ‫ من أن الكنيسة ‫لم تعد تمارسه حقًا. 190 00:13:22,720 --> 00:13:23,860 ‫مخطئ 191 00:13:24,150 --> 00:13:26,350 ‫إنهم يفعلون. ‫انهم فقط لا يدعون بها. 192 00:13:27,130 --> 00:13:28,690 ‫ الأمر سري للغاية 193 00:13:32,160 --> 00:13:33,530 ‫- شكرا لإخباري. ‫- حتى لو ... 194 00:13:35,400 --> 00:13:38,370 ‫في عصرنا الحالي ، ‫يؤمن القليل من الناس بالله ، 195 00:13:38,870 --> 00:13:42,340 ‫يبدو أن الإيمان ‫بالشيطان آخذٌ في الازدياد. 196 00:13:44,010 --> 00:13:46,380 ‫ربما يعني ذلك ‫أنه يفوز ، لا أعلم. 197 00:13:46,810 --> 00:13:49,750 ‫يبدو لي أن الناس يعانون ‫من المزيد من الألم. 198 00:13:49,880 --> 00:13:50,950 ‫جيد، أجل. 199 00:13:51,120 --> 00:13:53,220 ‫ انهم كذلك. ‫ وهم لا يعرفون لماذا. 200 00:13:53,790 --> 00:13:58,190 ‫لذلك فهم يتشبثون بأي ‫سبب يمكنهم العثور عليه. 201 00:13:59,090 --> 00:14:02,490 ‫انظر ، لقد أجريت عمليات ‫طرد الأرواح الشريرة 202 00:14:02,630 --> 00:14:05,060 ‫، خمس أو ست عمليات ‫طرد كاملة مع الأب (ريجازي) 203 00:14:05,500 --> 00:14:07,030 ‫الذي يعرف الطقوس حقًا. 204 00:14:07,270 --> 00:14:09,530 ‫لكنني لم أر أبدًا ‫أي شيء أقنعني أن 205 00:14:09,670 --> 00:14:12,600 ‫الشيطان كان في ‫الواقع داخل شخص ما. 206 00:14:13,440 --> 00:14:16,380 ‫لكني أعلم أن طرد ‫الأرواح الشريرة نجح. 207 00:14:17,180 --> 00:14:18,540 ‫قوة الايمان. 208 00:14:20,080 --> 00:14:22,710 ‫ربما ، كان الناس ‫بحاجة إلى أن يمرضوا 209 00:14:22,850 --> 00:14:26,850 ‫لدرجة دنيوية أو ‫درجة لا يمكن تصورها 210 00:14:27,020 --> 00:14:31,460 ‫ويمكن أن تتحسن فقط ‫عندما يغفر لهم الكاهن 211 00:14:32,190 --> 00:14:35,930 ‫شخص مُعين من الله. 212 00:14:37,830 --> 00:14:38,900 ‫ ربما... 213 00:14:40,000 --> 00:14:43,100 ‫يحتاج بعض الناس فقط للسير في 214 00:14:43,240 --> 00:14:45,170 ‫الظلام قبل أن يصلوا ‫إلى النور ، مثل... 215 00:14:45,370 --> 00:14:47,510 ‫مبتذلة كما يبدو. 216 00:14:48,310 --> 00:14:50,310 ‫أنت لا تؤمن بالشياطين؟ 217 00:14:57,020 --> 00:14:59,820 ‫أخشى أن الإجابة هي لا. 218 00:15:01,830 --> 00:15:05,030 ‫لا شك أن أسلوب حياتنا صعب. 219 00:15:05,320 --> 00:15:10,460 ‫يتطلب الصرامة ‫والانضباط وقوة الروح. 220 00:15:11,430 --> 00:15:13,730 ‫لكن الأهم من ذلك ‫كله هو نقاوة القلب. 221 00:15:14,870 --> 00:15:16,300 ‫لكن في بعض الأحيان نتعثر. 222 00:15:17,200 --> 00:15:19,320 ‫الآن ، افهم أنني طلبت إرشاد الرب 223 00:15:19,440 --> 00:15:22,080 ‫ وناقشتُ بجدٍ بشأن هذا القرار. 224 00:15:22,770 --> 00:15:26,980 ‫قبل يومين طلبتُ المساعدة من الأبرشية. 225 00:15:28,250 --> 00:15:30,520 ‫كاهن ذو خبرة في مثل هذه الأمور 226 00:15:30,650 --> 00:15:32,890 ‫رجل الله الحقيقي ذو السمعة العالية 227 00:15:33,020 --> 00:15:34,920 ‫هو الآن في طريقه إلينا. 228 00:15:35,220 --> 00:15:36,460 ‫سوف نستضيفه 229 00:15:36,790 --> 00:15:40,190 ‫حتى يقرر ما يجب ‫فعله مع الأخت (أغنيس). 230 00:15:40,760 --> 00:15:42,860 ‫قيل لي أنه سيصل هذا المساء. 231 00:15:43,560 --> 00:15:45,900 ‫الآن ، فمن البديهي ‫أنني أتوقع سلوكًا 232 00:15:46,030 --> 00:15:48,300 ‫على أعلى مستوى خلال هذا الوقت. 233 00:15:48,700 --> 00:15:50,440 ‫تذكروا من أنتم أيها الأخوات. 234 00:15:51,070 --> 00:15:53,040 ‫لسنا معتادين على قبول رجال 235 00:15:53,210 --> 00:15:55,140 ‫داخل أسوارنا ، حتى رجال دين. 236 00:15:55,620 --> 00:15:58,670 ‫لذا دعوا كل عمل يعكس كرامة 237 00:15:58,780 --> 00:16:01,280 ‫عهودكم المقدسة أمام الرب القدير. 238 00:16:03,720 --> 00:16:05,750 ‫- هل لي أن أطرح سؤالاً يا أمي؟ ‫- لا يجوز لكِ. 239 00:16:05,890 --> 00:16:07,650 ‫إذا كانت لديك مخاوف ، يمكنك 240 00:16:07,720 --> 00:16:09,020 ‫طلب مشورتي بعد ‫الانتهاء من واجباتنا. 241 00:16:09,160 --> 00:16:11,160 ‫سنقضي بقية اليوم في التنظيف 242 00:16:11,290 --> 00:16:13,590 ‫قبل وصول الأب (دوناغو). 243 00:16:14,360 --> 00:16:15,830 ‫الأخت (ماري) 244 00:16:16,500 --> 00:16:19,730 ‫الأصغر في المسيح والأدنى بيننا 245 00:16:20,500 --> 00:16:22,900 ‫ِقيل لي أنكِ كنت ‫صديقة للأخت (أغنيس)؟ 246 00:16:23,070 --> 00:16:24,140 ‫أجل. 247 00:16:24,300 --> 00:16:25,470 ‫اذا يجب أن تكون 248 00:16:25,600 --> 00:16:27,540 ‫يديكِ خاملة على الأقل. 249 00:16:28,470 --> 00:16:31,470 ‫ستقومين بتنظيف الكنيسة من الأرض 250 00:16:31,500 --> 00:16:33,900 ‫إلى السقف ، وإزالة ‫كل ذرة من الغبار. 251 00:16:35,050 --> 00:16:38,550 ‫من المحتمل أن يخدم الأب ‫(دوناغو) قداسًا أثناء وجوده هنا. 252 00:16:39,480 --> 00:16:40,950 ‫حسناً امي. 253 00:16:53,400 --> 00:16:55,500 ‫ارتدِ هذه 254 00:16:58,870 --> 00:17:01,310 ‫- أوه ، لا يمكنني ارتداء هذا. ‫- ولم لا؟ 255 00:17:02,310 --> 00:17:03,610 ‫انا لست كاهنا 256 00:17:03,810 --> 00:17:06,150 ‫قلت في الغداء إن عهودك قد قُطعت. 257 00:17:06,410 --> 00:17:07,980 ‫أجل ، لكني لم أقطعها بعد. 258 00:17:08,180 --> 00:17:10,850 ‫هذا سوف يسبب مشاكل هناك. 259 00:17:13,020 --> 00:17:15,490 ‫انظري ، آسف يا أبتاه ‫(دوناغي)، هذا مستحيل. 260 00:17:16,960 --> 00:17:19,990 ‫افعل ما تريد. ‫لا تقل إنني لم أخبرك. 261 00:17:34,540 --> 00:17:36,640 ‫رأيت الأب (دوناغيو) يقدم 262 00:17:36,780 --> 00:17:38,410 ‫القداس مرة واحدة أمام الأخوة. 263 00:17:39,110 --> 00:17:40,980 ‫لقد كان ملهماً. 264 00:17:41,710 --> 00:17:43,480 ‫من يفترض أن يكون ، سائقه؟ 265 00:17:43,650 --> 00:17:45,020 ‫أيا كان فهو وسيم. 266 00:17:45,150 --> 00:17:46,750 ‫أختاه ،يجب انّ تمسكي نفسك. 267 00:17:46,890 --> 00:17:49,350 ‫أنا آسفه ، لكنه يبدو ‫مثل نجم سينمائي. 268 00:17:49,690 --> 00:17:51,420 ‫والأب (دوناجيو) ليس سيئًا أيضًا. 269 00:17:51,580 --> 00:17:53,380 ‫- أختاه (هوني) ! ‫- ماذا؟ 270 00:17:53,860 --> 00:17:56,600 ‫لا يمكننا حتى التحدث عن الامر؟ ‫انا لا ارى المشكلة 271 00:17:56,720 --> 00:17:58,720 ‫ليس الأمر كما لو أنني ‫سأذهب إليه وأقول ، 272 00:17:58,870 --> 00:18:00,470 ‫- "أوه ، أبيتي، أنا..." ‫- أختاه! 273 00:18:00,700 --> 00:18:02,400 ‫يرتدي الشاب السواد بالكامل 274 00:18:02,530 --> 00:18:03,700 ‫ لكن ليس عنده لون الكاهن. 275 00:18:03,840 --> 00:18:05,500 ‫ على الأرجح إنه (خادم). 276 00:18:32,660 --> 00:18:34,270 ‫يجب أن أقول ، أتمنى لو قيل 277 00:18:34,400 --> 00:18:36,770 ‫لي أن رفيقك الشاب سيرافقك. 278 00:18:36,900 --> 00:18:40,340 ‫أجده غير مناسب. تقريبا إهانة. 279 00:18:40,510 --> 00:18:43,180 ‫أنا آسف ، ايتها كبيرة الراهبات ، ظننتُ إن 280 00:18:43,300 --> 00:18:45,340 ‫- النائب العام... ‫- طبعا أبتاه (بينوا) 281 00:18:45,510 --> 00:18:47,410 ‫يزورنا القداس ثلاث مرات في 282 00:18:47,550 --> 00:18:49,750 ‫الأسبوع ، لكنه يبلغ ‫من العمر 77 عامًا. 283 00:18:50,080 --> 00:18:53,420 ‫من غير المعتاد أن يبقى القس بين 284 00:18:53,550 --> 00:18:55,090 ‫عشية وضحاها ، ‫ناهيك عن هذا الشاب. 285 00:18:55,250 --> 00:18:57,160 ‫مرة أخرى ، أعتذر يا أماه. 286 00:18:57,520 --> 00:18:59,830 ‫لكنه شاب تقي جدا. 287 00:19:00,590 --> 00:19:01,930 ‫وأنا أؤكد لكم أنه 288 00:19:02,060 --> 00:19:05,200 ‫ضروري للغاية لعملي هنا. 289 00:19:05,870 --> 00:19:07,570 ‫أذا أفترض أننا يجب أن ننظر إلى 290 00:19:07,700 --> 00:19:09,800 ‫هذا باعتباره اختبارًا ‫للإيمان لنا جميعًا. 291 00:19:10,040 --> 00:19:14,940 ‫(بنيامين) ، كبيرة الراهبات ‫تشعر بالقلق... 292 00:19:15,710 --> 00:19:16,980 ‫كيف أقول ذلك 293 00:19:17,310 --> 00:19:19,740 ‫حول وجود ديك صغير 294 00:19:19,880 --> 00:19:21,510 ‫طليق في بيت الدجاجة. 295 00:19:21,650 --> 00:19:23,580 ‫أبتاه ، لا داعي لأن تكون فظاً. 296 00:19:28,420 --> 00:19:30,920 ‫كبيرة الراهبات ، أنا أقطع عهدي ‫في وقت لاحق من هذا العام. 297 00:19:31,150 --> 00:19:34,420 ‫أؤكد لكم تمامًا ، مع ‫المسيح نفسه شاهدًا لي ، 298 00:19:34,630 --> 00:19:36,490 ‫سأظل نموذجًا للأدب ما دمتِ 299 00:19:36,630 --> 00:19:38,900 ‫طيبتاً بما يكفي لاستضافتي. 300 00:19:41,100 --> 00:19:45,170 ‫حسنًا ، سأتوقع ذلك وسنصر عليه. 301 00:19:53,980 --> 00:19:56,680 ‫هذه الأخت (روث). ‫هذه أخت (هوني). 302 00:19:57,080 --> 00:19:58,880 ‫- شكرا لك أمتاه. ‫- (هوني)؟ 303 00:19:59,720 --> 00:20:01,550 ‫أنا... أعتقد أنها أمثال. 304 00:20:02,090 --> 00:20:05,620 ‫"يا بني ، كل العسل ، لأنه جيد". 305 00:20:05,980 --> 00:20:08,290 ‫والمقطر من خلية النحل 306 00:20:08,430 --> 00:20:09,760 ‫"حلوة الذوق". 307 00:20:09,900 --> 00:20:12,470 ‫يا إلهي توقف. 308 00:20:12,660 --> 00:20:14,630 ‫أختاه ، هذا يكفي. اتركيهم يأكلون. 309 00:20:15,110 --> 00:20:17,010 ‫ الأخت (ماري) نظفي الطاولة 310 00:20:17,170 --> 00:20:19,500 ‫- عندما ينتهون. ‫- حسناً اماه. 311 00:20:21,970 --> 00:20:25,850 ‫وبعد ذلك ، يجب أن نفعل ‫ما جئنا إلى هنا لنفعله. 312 00:20:26,350 --> 00:20:27,610 ‫كلما عجّلت، كلما كان أفضل 313 00:20:27,810 --> 00:20:30,180 ‫أماه ، أعذريني ، شيء أخير. 314 00:20:30,820 --> 00:20:33,520 ‫هل تصادف أن لديكِ أي نبيذ؟ 315 00:20:34,720 --> 00:20:36,320 ‫فقالوا عنه: 316 00:20:36,860 --> 00:20:40,360 ‫يخرج الشياطين بقوة الشيطان ". 317 00:20:40,690 --> 00:20:41,990 ‫انتبهي يا أماه. 318 00:20:42,400 --> 00:20:46,600 ‫في هذا المقطع ، يتحدث ‫الفريسيون عن ربنا. 319 00:20:50,960 --> 00:20:52,310 ‫اعتقدت أنك قلت أنك 320 00:20:52,340 --> 00:20:53,510 ‫مهتم بهذا الأمر بسلاسة. 321 00:20:54,210 --> 00:20:56,570 ‫سوف ندخل ونخرج ‫من هنا على أي حال. 322 00:20:57,340 --> 00:21:00,480 ‫ربما تحتاج الأخت المصابة إلى 323 00:21:00,610 --> 00:21:03,080 ‫كاهن ليأتي ويقول ‫الكلمات السحرية. 324 00:21:04,020 --> 00:21:06,790 ‫لا تقلق. لقد رأيت ‫هذا كثيراً لعدة مرات. 325 00:21:31,160 --> 00:21:32,720 ‫ماذا؟ 326 00:21:32,740 --> 00:21:34,280 ‫إنه الأب (دوناغيو). 327 00:21:36,250 --> 00:21:38,380 ‫ليس من المناسب لك أن تكون هنا. 328 00:21:39,120 --> 00:21:40,620 ‫لكني أتخيل أنك تعرف ذلك. 329 00:21:40,750 --> 00:21:42,020 ‫سامحيني يا أماه. 330 00:21:42,220 --> 00:21:45,220 ‫أردت أن أعتذر عن تصرفي. 331 00:21:46,530 --> 00:21:47,930 ‫لقد كانت رحلة طويلة اليوم. 332 00:21:48,130 --> 00:21:50,900 ‫ولست معتادًا على ‫أسلوب حياتكِ هنا. 333 00:21:51,430 --> 00:21:54,370 ‫لم أكن أفكر ، وكان ‫علي أن أعرف أفضل. 334 00:21:54,500 --> 00:21:55,770 ‫كان يجب عليك. 335 00:21:56,100 --> 00:21:59,240 ‫أخشى أنني معتاد أكثر على ‫التعامل مع الناس العاديين. 336 00:22:00,040 --> 00:22:02,880 ‫أحيانًا أمزح معهم. 337 00:22:03,510 --> 00:22:05,410 ‫يجعلهم يشعرون بالراحة. 338 00:22:06,410 --> 00:22:10,220 ‫لكن هنا يجب أن ‫أتصرف باحترام أكبر ، 339 00:22:10,420 --> 00:22:12,820 ‫خاصة تجاهك. 340 00:22:14,190 --> 00:22:18,090 ‫حسنًا ، يجب أن أسامحك. 341 00:22:20,430 --> 00:22:21,830 ‫أعصابي... 342 00:22:22,730 --> 00:22:25,000 ‫لقد كان وقتًا عصيبًا جدًا. 343 00:22:26,130 --> 00:22:29,270 ‫قد ترشدنا الروح القدس. 344 00:22:31,290 --> 00:22:36,230 ‫الآن ، هل نذهب ونرى ‫حملكِ الضائع المسكين؟ 345 00:23:29,130 --> 00:23:31,800 ‫هل تحدثت على ‫الإطلاق بأي لغة قديمة؟ 346 00:23:31,960 --> 00:23:33,830 ‫- لا أبتي. ‫- هل قالت أي شيء 347 00:23:33,970 --> 00:23:36,540 ‫عن أي واحد منكم ‫لا يمكن أن تعرفه؟ 348 00:23:36,700 --> 00:23:39,040 ‫أسرار أو تفاصيل خاصة ، 349 00:23:39,310 --> 00:23:41,770 ‫ولا سيما تلك الأشياء ‫ قبل عهودكم؟ 350 00:23:41,930 --> 00:23:43,230 ‫بالطبع لا. 351 00:23:44,440 --> 00:23:45,950 ‫من المحتمل أن يكون كل شيء على ما يرام. 352 00:23:46,850 --> 00:23:48,750 ‫اتبعوني كما ناقشنا. 353 00:23:49,450 --> 00:23:52,480 ‫إذا أصبحتم خائفين ، فلا ‫يمكنكم إظهار ذلك. 354 00:23:53,120 --> 00:23:56,320 ‫عليكم أن تكونوا أقوياء ‫لكن املؤا قلوبكم بالحب. 355 00:23:57,360 --> 00:24:00,990 ‫إذا رأيتم أي شيء ‫غريب ، التزموا بالنص. 356 00:24:04,430 --> 00:24:06,100 ‫هل قيدتيها؟ ‫ أنت تعاملين شخصًا ما مثل 357 00:24:06,230 --> 00:24:07,930 ‫الحيوان ، فسوف ‫يتصرف مثل الحيوان. 358 00:24:08,070 --> 00:24:09,900 ‫الفتاة المسكينة جرحت نفسها. 359 00:24:10,170 --> 00:24:11,940 ‫أوه. ما أسمها؟ 360 00:24:12,170 --> 00:24:14,510 ‫(أغنيس). الأخت (أغنيس). 361 00:24:15,140 --> 00:24:18,880 ‫الأخت (أغنيس) ، هل تسمعينني؟ 362 00:24:19,710 --> 00:24:21,310 ‫هل يمكنك الشعور بي بالقرب منك؟ 363 00:24:25,020 --> 00:24:27,920 ‫هذا يبدو سيئا ، ولكن ‫ربما ليس بهذا السوء. 364 00:24:28,550 --> 00:24:30,390 ‫(بنيامين) الماء المقدس. 365 00:24:42,800 --> 00:24:44,540 ‫حسنًا ، لنبدأ. 366 00:24:48,670 --> 00:24:51,910 ‫- يا إلهي، أطلب الرحمة . ‫- يا إلهي، أطلب الرحمة . 367 00:24:52,780 --> 00:24:53,910 ‫السيد المسيح إرحمنا. 368 00:24:54,210 --> 00:24:56,920 ‫- السيد المسيح ، إرحمنا. ‫- اللعنة عليك. 369 00:24:59,450 --> 00:25:00,650 ‫أيها الرب, ارحمنا. 370 00:25:00,820 --> 00:25:02,320 ‫أيها الرب, ارحمنا. 371 00:25:02,450 --> 00:25:03,920 ‫السيد المسيح إرحمنا. 372 00:25:04,190 --> 00:25:06,090 ‫السيد المسيح إرحمنا. 373 00:25:06,790 --> 00:25:08,330 ‫انصرف ، أنت. 374 00:25:09,050 --> 00:25:11,190 ‫انصرف ، ايها الغاوي. 375 00:25:12,030 --> 00:25:14,100 ‫مكانك في العزلة. 376 00:25:14,770 --> 00:25:17,870 ‫مسكنك عش الثعابين. 377 00:25:18,000 --> 00:25:20,810 ‫انزل وازحف معهم. 378 00:25:21,770 --> 00:25:27,480 ‫قد تخدع الإنسان ، لكن ‫لا يمكن الاستهزاء بالله. 379 00:25:27,610 --> 00:25:29,880 ‫اذهب إلى الجحيم أيها الحقير. 380 00:25:34,850 --> 00:25:37,460 ‫إنه هو الذي سيطردك 381 00:25:38,190 --> 00:25:41,490 ‫من الذي لا يخفى عليه شيء. 382 00:25:41,730 --> 00:25:44,500 ‫هو الذي يصدك 383 00:25:45,400 --> 00:25:49,700 ‫لمن تخضع كل الأشياء. 384 00:25:50,140 --> 00:25:52,770 ‫اشياء كثيرة. اشياء كثيرة. 385 00:25:53,010 --> 00:25:56,210 ‫ هو الذي يطردك. 386 00:25:56,880 --> 00:26:00,210 ‫الذي له نار ابدية. 387 00:26:09,920 --> 00:26:14,460 ‫بسم الآب والابن والروح القدس. 388 00:26:14,590 --> 00:26:15,960 ‫آمين. 389 00:26:19,330 --> 00:26:23,640 ‫أوه ، عزيزتي الأخت الحلوة. 390 00:26:26,210 --> 00:26:27,910 ‫كان ذلك دراماتيكيًا. 391 00:26:30,710 --> 00:26:31,910 ‫يجب أن يكون. 392 00:26:34,080 --> 00:26:35,510 ‫إنه طرد الأرواح الشريرة ، 393 00:26:36,820 --> 00:26:39,620 ‫واحدة من أكثر ‫أعمال الرقص والغناء 394 00:26:39,750 --> 00:26:41,020 ‫تفصيلاً التي شهدها ‫العالم على الإطلاق. 395 00:26:41,220 --> 00:26:42,920 ‫إذن ، كان هذا كله في رأسها؟ 396 00:26:43,560 --> 00:26:44,690 ‫الى حد ما. 397 00:26:45,320 --> 00:26:48,860 ‫انظروا ، الكرمليون هنا في (سانتا تيريزا) 398 00:26:48,990 --> 00:26:52,630 ‫ ينتمون إلى ‫نظام مغلق بالكامل. 399 00:26:53,130 --> 00:26:54,270 ‫ببعض الطرق، 400 00:26:54,530 --> 00:26:56,270 ‫إنها من بقايا ‫الكنيسة القديمة أكثر 401 00:26:56,400 --> 00:26:58,470 ‫من كونها طرد ‫الأرواح الشريرة نفسها. 402 00:26:59,730 --> 00:27:01,490 ‫- نعم ، لكن إذا... ‫- هذا يكفي السماء 403 00:27:01,570 --> 00:27:04,610 ‫والجحيم لليلة واحدة ‫، (بنيامين) ، لننام قليلاً. 404 00:27:05,740 --> 00:27:07,110 ‫أنا موهوب. 405 00:27:19,260 --> 00:27:21,030 ‫الله يرى الحق... 406 00:27:22,530 --> 00:27:24,000 ‫لكنه ينتظر. 407 00:27:25,190 --> 00:27:27,660 ‫منذ أكثر من 100 عام ، (ليو تولستوي) 408 00:27:28,030 --> 00:27:30,100 ‫كتب قصة بهذا العنوان. 409 00:27:30,240 --> 00:27:33,070 ‫و بقيت دائمًا عالقة في ذهني. 410 00:27:33,450 --> 00:27:37,920 ‫أجد أن الكثيرين منا الذين كرسوا 411 00:27:38,110 --> 00:27:39,480 ‫حياتهم لله من خلال عهودنا ، 412 00:27:40,180 --> 00:27:43,380 ‫قضاء وقت طويل في الانتظار. 413 00:27:44,280 --> 00:27:46,250 ‫في انتظار الله. 414 00:27:46,820 --> 00:27:48,620 ‫يمكن أن يكون من السهل الوقوع 415 00:27:48,790 --> 00:27:53,990 ‫في اليأس في هذا العالم الساقط. 416 00:27:54,430 --> 00:27:58,560 ‫كيف لنا أن نعرف هذه الهدية ، 417 00:27:59,000 --> 00:28:01,600 ‫مجد الخلاص 418 00:28:01,940 --> 00:28:05,300 ‫في إيجاد طريقنا إلى المسيح ، 419 00:28:06,140 --> 00:28:09,410 ‫إذا لم نتجول في البداية؟ 420 00:28:10,940 --> 00:28:14,780 ‫كيف يمكننا حقا أن نقدر 421 00:28:15,210 --> 00:28:18,980 ‫معجزة الفداء والنعمة 422 00:28:19,450 --> 00:28:23,590 ‫لو لم نعاني بضيق ‫ونأتي إلى الظلمة؟ 423 00:28:24,690 --> 00:28:28,530 ‫لم أقابلكم جميعًا ‫، لكن كبيرة الراهبات 424 00:28:28,760 --> 00:28:32,360 ‫اخبرنتي أنكم مجموعة متدينة ومخلصة. 425 00:28:32,900 --> 00:28:36,470 ‫وأنا ممتن حقًا لكرم الضيافة الذي 426 00:28:36,600 --> 00:28:39,200 ‫قدمتموه لنا خلال ‫فترة التجربة هذه ، 427 00:28:39,340 --> 00:28:43,810 ‫لي ولشبابي الضخم من رفيق. 428 00:28:43,940 --> 00:28:45,850 ‫أليس وسيم يا سيدات؟ 429 00:28:46,550 --> 00:28:48,250 ‫لكن هناك واحده بينكم 430 00:28:48,980 --> 00:28:52,320 ‫أكثر من يسعدني التعرف عليها ، 431 00:28:53,120 --> 00:28:58,160 ‫شخص عانى كثيرًا ، وسار في 432 00:28:58,290 --> 00:29:01,560 ‫ظلمة لا يستطيع ‫معظمنا حتى تخيلها ، 433 00:29:02,320 --> 00:29:07,730 ‫الشخص الذي يحمل ‫اختبار الإيمان الحقيقي. 434 00:29:08,630 --> 00:29:11,470 ‫يرى الله الحق ، لكنه ينتظر. 435 00:29:12,200 --> 00:29:17,080 ‫ويمكنه دائمًا أن يرى ‫قلبًا نقيًا بشكل أساسي ، 436 00:29:17,780 --> 00:29:20,610 ‫كما أعرف حقها. 437 00:29:21,880 --> 00:29:23,480 ‫حسنًا ، أخت (هوني). 438 00:29:46,140 --> 00:29:47,670 ‫ماذا تقولين يا اختي العزيزة 439 00:29:48,440 --> 00:29:51,610 ‫هل أنتِ مستعده للانضمام ‫إلينا في سر الرب؟ 440 00:29:56,210 --> 00:29:57,420 ‫يجب أن نتحلى بالصبر. 441 00:29:57,820 --> 00:30:00,290 ‫نتفهم أن أختنا ‫العزيزة ستستغرق 442 00:30:00,420 --> 00:30:02,060 ‫بعض الوقت للعودة ‫إلى نفسها السابقة. 443 00:30:02,690 --> 00:30:06,390 ‫حسنًا ، ألست فقط أحلى كاذب عجوز؟ 444 00:30:06,930 --> 00:30:08,390 ‫ماذا؟ 445 00:30:34,390 --> 00:30:37,120 ‫الأب (فرانك) ، لقد لمس بولي. 446 00:30:37,320 --> 00:30:40,730 ‫الأب (فرانك) ، لقد لمس بولي! 447 00:30:53,510 --> 00:30:55,070 ‫إذن ، هل يجب أن نتصل بـ الأبرشية؟ 448 00:30:55,270 --> 00:30:56,610 ‫بالطبع لا. 449 00:30:56,910 --> 00:30:59,030 ‫- حسنًا ، الطقوس لم تنجح. ‫- لقد جعلت هذا أسوأ 450 00:30:59,080 --> 00:31:00,680 ‫- بفخرك. ‫- بوضوح، 451 00:31:00,800 --> 00:31:04,240 ‫هذا لم يكن من صنيعي يا أماه. ‫لقد نصب لنا كمين. 452 00:31:04,480 --> 00:31:05,780 ‫اذا ، ماذا الآن؟ 453 00:31:06,590 --> 00:31:08,990 ‫ماذا قالت عن الطفلة ‫كيف تعرف ذلك؟ 454 00:31:09,350 --> 00:31:11,190 ‫اعتقدت أن الجميع يعرف ذلك. 455 00:31:11,520 --> 00:31:14,430 ‫لم أرَ شيئًا كهذا ‫من قبل في حياتي. 456 00:31:14,590 --> 00:31:16,760 ‫اعتقدت أنه من ‫المفترض أن تكون الخبير. 457 00:31:17,560 --> 00:31:19,770 ‫كانوا يحاولون جعلي فاشل 458 00:31:20,230 --> 00:31:21,900 ‫- أخاته! ‫- أنا آسفه يا أماه. 459 00:31:22,040 --> 00:31:23,800 ‫علينا أن نتصل بـ الأبرشية. 460 00:31:23,940 --> 00:31:28,270 ‫أنتِ لا تريدين هذا النوع من جذب الانتباه هنا الآن. 461 00:31:28,980 --> 00:31:32,440 ‫وليس هناك حاجة. أعرف ‫شخصًا يمكنه مساعدتنا. 462 00:31:32,580 --> 00:31:35,750 ‫- خدمنا في روما. ‫- تقصد قسيس؟ 463 00:31:37,780 --> 00:31:38,950 ‫نوعا من. 464 00:31:43,620 --> 00:31:45,790 ‫عبر الحديث مع (جاي تشيسترتون). 465 00:31:47,690 --> 00:31:49,290 ‫بغض النظر عن معتقداتك الدينية 466 00:31:49,430 --> 00:31:51,400 ‫ربما تكون معتادًا على ‫القول المأثور القديم 467 00:31:51,530 --> 00:31:53,370 ‫يعطي الشيطان حقه. 468 00:31:53,670 --> 00:31:54,900 ‫حسنًا ، يمكن القول أن ضيفنا 469 00:31:55,030 --> 00:31:57,140 ‫هذا المساء قد فعل كل ذلك وأكثر 470 00:31:57,400 --> 00:31:59,340 ‫تتبع مسار وظيفي غير متوقع 471 00:31:59,470 --> 00:32:01,640 ‫عبر عقود من الخدمة المروعة 472 00:32:01,770 --> 00:32:05,240 ‫إخراج الشياطين ‫المزعومة ، وربما إنقاذ 473 00:32:05,380 --> 00:32:07,950 ‫الأرواح ، وتصبح اسمًا ‫مألوفًا في هذه العملية. 474 00:32:08,350 --> 00:32:10,550 ‫يسعدنا أن نرحب بالأب (هنري بلاك) 475 00:32:10,680 --> 00:32:12,820 ‫ في الاستوديو ‫معنا هذا المساء. 476 00:32:13,750 --> 00:32:16,460 ‫- مرحباً يا أبتاه (بلاك). ‫- حسنًا ، شكرًا يا (غي) ، 477 00:32:16,610 --> 00:32:18,950 ‫كانت هذه مقدمة رائعة. ‫من الجيد أن أكون معك. 478 00:32:19,090 --> 00:32:21,330 ‫الآن ، يقال أن أساليبك مختلفة 479 00:32:21,460 --> 00:32:22,690 ‫تمامًا عن الكنيسة الكاثوليكية ، 480 00:32:23,030 --> 00:32:25,360 ‫ناهيك عن الطريقة التي ‫رأينا بها طرد الأرواح 481 00:32:25,500 --> 00:32:27,930 ‫الشريرة ممثلة في ‫وسائل الإعلام والأفلام. 482 00:32:28,530 --> 00:32:29,850 ‫صحيح أنك كنت على اتصال سابق 483 00:32:29,970 --> 00:32:31,900 ‫من الكنيسة منذ أكثر من 17 عامًا. 484 00:32:32,040 --> 00:32:33,870 ‫لم أنظر الى الخلف 485 00:32:34,670 --> 00:32:38,180 ‫الآن ، أنا متأكد من أنهم ‫يفتقدونني بقدر ما أفتقدهم. 486 00:32:38,410 --> 00:32:39,850 ‫دعنا نعود إلى البداية. 487 00:32:40,050 --> 00:32:43,050 ‫متى علمت أن لديك موهبة ‫في هذا النوع من الأشياء؟ 488 00:32:43,580 --> 00:32:44,880 ‫عندما كنت طفلا، 489 00:32:45,220 --> 00:32:49,390 ‫أختي الصغيرة كان ‫ملبوسه بشيطان اسمه (بون). 490 00:32:49,960 --> 00:32:53,430 ‫لقد شاركت في عمليات طرد ‫الأرواح الشريرة من سن مبكرة جدًا. 491 00:32:53,630 --> 00:32:57,430 ‫لا ، (بوني) ، لقد ‫كان شيطانًا عنيدًا. 492 00:32:58,500 --> 00:32:59,870 ‫لن يخرج. 493 00:33:00,730 --> 00:33:04,300 ‫لذا ، أنت تقول أن شيطانًا اسمه 494 00:33:04,470 --> 00:33:07,040 ‫(بوني) تسلل إلى جسد ‫أختك منذ سنوات 495 00:33:07,170 --> 00:33:10,040 ‫وإلى يومنا هذا يسكن ‫في بيت عائلتك؟ 496 00:33:10,240 --> 00:33:12,580 ‫- صيح. ‫- وكل هذا يمكن التحقق منه؟ 497 00:33:12,700 --> 00:33:14,810 ‫استغرق الأمر بعض التعود . ‫لكني كبرت ، 498 00:33:14,950 --> 00:33:18,990 ‫اضطررت للتكيف مع ‫حيل الشيطان (بوني). 499 00:33:19,790 --> 00:33:23,960 ‫اعتدت على التعامل معه بشكل يومي. 500 00:33:24,680 --> 00:33:26,520 ‫لذا ، بمرور الوقت حصلت على طوق 501 00:33:26,760 --> 00:33:28,900 ‫كان لدي بالفعل كل ‫المعرفة التي احتاجها 502 00:33:29,030 --> 00:33:31,460 ‫لطرد أي شيء تضعه أمامي. 503 00:33:31,600 --> 00:33:33,630 ‫ومع ذلك ، مع كل خبرتك ، لم تكن 504 00:33:33,770 --> 00:33:37,300 ‫قادرًا على طرد الشيطان (بوني) 505 00:33:37,440 --> 00:33:40,810 ‫- من اختك. ‫- الأمر معقد يا (غي). 506 00:33:41,540 --> 00:33:44,380 ‫أعني ، أن العائلة ‫، في هذه المرحلة 507 00:33:44,510 --> 00:33:47,710 ‫ أصبحت على دراية كبيرة بـ(بوني). 508 00:33:48,150 --> 00:33:51,420 ‫لا يزال يعيش مع عائلتي ، ‫ولا يزال يأكل على المائدة ، 509 00:33:51,620 --> 00:33:54,990 ‫ما زال ينام في ما كان ‫في السابق غرفة أختي ، 510 00:33:55,550 --> 00:33:57,520 ‫الإجازات العائلية وما إلى ذلك. 511 00:33:57,660 --> 00:33:58,960 ‫لونه المفضل هو الأخضر. 512 00:33:59,090 --> 00:34:01,890 ‫الحلوى المفضلة لديه هي ‫كعكة الليمون والشيفون. 513 00:34:02,030 --> 00:34:03,900 ‫ماذا تقول لمن يزعمون أنك 514 00:34:04,030 --> 00:34:07,330 ‫ببساطة تستغل ‫العائلات التي تزورها 515 00:34:07,500 --> 00:34:09,770 ‫والاستفادة من المرض العقلي 516 00:34:09,900 --> 00:34:11,640 ‫من المسكونين المزعومين؟ 517 00:34:11,970 --> 00:34:15,510 ‫اسمح لي أن أطرحها ‫لك على هذا النحو ، (غي). 518 00:34:16,880 --> 00:34:19,010 ‫لم أختر هذا النوع من العمل. 519 00:34:19,610 --> 00:34:20,880 ‫بل اختارني. 520 00:34:21,510 --> 00:34:23,450 ‫اختارني الله. 521 00:34:24,550 --> 00:34:28,620 ‫وضعني في طريق الظلام. ‫لقد وضع شيطان 522 00:34:28,890 --> 00:34:32,890 ‫بجانبي وقال: "لا تخف يا بني". 523 00:34:36,160 --> 00:34:37,360 ‫سنعود بعد قليل. 524 00:34:50,880 --> 00:34:52,810 ‫لقد سلمت نفسها للشيطان. 525 00:34:52,950 --> 00:34:54,450 ‫إنها بحاجة إلى عناية طبية. 526 00:34:54,580 --> 00:34:57,380 ‫أيتها الأخوات ، أنسيتم أنفسكم. 527 00:34:57,650 --> 00:34:59,190 ‫وكأننا لا نملك ما يكفي لنفعله. 528 00:34:59,550 --> 00:35:01,320 ‫أخت (هوني) ، إعلمي ما ‫إذا كان الأب (دوناغيو) قد توقف 529 00:35:01,450 --> 00:35:04,390 ‫عن النزيف. إذا كان ‫كذلك ، نظفي جرحه ولفيه. 530 00:35:04,520 --> 00:35:05,690 ‫أجل ، يا أماه. 531 00:35:05,820 --> 00:35:07,550 ‫أنتما الاثنتان ، إنهيا ‫ تنظيف القذارة 532 00:35:07,690 --> 00:35:09,790 ‫التي خلفتها (أغنيس) ‫من الكنيسة. إذهبا. 533 00:35:09,930 --> 00:35:11,760 ‫أنتِ ، حضري وجبة خفيفة 534 00:35:11,900 --> 00:35:13,280 ‫لتقدميها إلى باقي الأخوات 535 00:35:13,300 --> 00:35:15,630 ‫خلال نصف ساعة. سنجمع قوتنا 536 00:35:15,770 --> 00:35:17,940 ‫ وبعد ذلك سننسحب إلى غرفنا 537 00:35:18,070 --> 00:35:19,750 ‫ونصلي لبقية المساء. 538 00:35:19,770 --> 00:35:21,910 ‫- هل فهمتم؟ ‫- نعم اماه. 539 00:35:22,980 --> 00:35:26,110 ‫الأخت (ماري) ، الأخت (روث) ‫، إنها هادئة ، أليس كذلك؟ 540 00:35:26,380 --> 00:35:29,610 ‫لم نتحرك منذ إستخدام الأربطة ‫أو الماء المقدس. 541 00:35:31,050 --> 00:35:32,050 ‫اذا اذهبي. 542 00:35:32,720 --> 00:35:33,990 ‫الأخت (ماري) 543 00:35:34,690 --> 00:35:36,520 ‫منذ أن كنتما صديقين حميمين 544 00:35:36,820 --> 00:35:38,260 ‫ستحضرين مع (أغنيس) 545 00:35:38,860 --> 00:35:40,430 ‫او ما يبقى مقدسا فيها. 546 00:35:40,560 --> 00:35:42,130 ‫ربما لا نزال نناديها بهذا الاسم. 547 00:35:42,260 --> 00:35:43,600 ‫لا أستطيع رؤيتها. 548 00:35:46,670 --> 00:35:48,870 ‫أنتِ خائفة ، يا طفله؟ 549 00:35:50,070 --> 00:35:53,140 ‫ليس لديكِ رفاهية أن تخافي. 550 00:35:55,570 --> 00:35:58,210 ‫- نعم اماه. ‫- والعقل ، 551 00:35:59,740 --> 00:36:03,680 ‫إذا تكلمت بالشر ، فلا تسمعي. 552 00:36:12,830 --> 00:36:14,710 ‫يا (مريم) القديسة، ‫ ذات النعم والتي يحميك الإله 553 00:36:14,830 --> 00:36:16,090 ‫باركك الله يا خيره النساء 554 00:36:16,230 --> 00:36:17,940 ‫ومباركة هي ثمرة رحمك ، يسوع. 555 00:36:17,960 --> 00:36:19,710 ‫مريم المقدسة ‫ يا أم الرب ، صلي من أجلنا نحن المذنبين 556 00:36:19,730 --> 00:36:21,210 ‫الآن وفي ساعة موتنا ، آمين. 557 00:36:21,250 --> 00:36:22,960 ‫يا (مريم) القديسة، ‫ ذات النعم والتي يحميك الإله 558 00:36:22,980 --> 00:36:24,250 ‫باركك الله يا خيره النساء 559 00:36:24,370 --> 00:36:26,050 ‫ومباركة هي ثمرة رحمك ، يسوع. 560 00:36:26,070 --> 00:36:27,620 ‫مريم المقدسة ‫ يا أم الرب ، صلي من أجلنا نحن المذنبين 561 00:36:27,640 --> 00:36:29,080 ‫الآن وفي ساعة موتنا ، آمين. 562 00:36:32,410 --> 00:36:33,980 ‫(ماري) 563 00:36:34,250 --> 00:36:35,850 ‫ ‫ عودي إلى المنزل! 564 00:36:37,750 --> 00:36:39,460 ‫ نمجدك أيها المسيح 565 00:37:04,080 --> 00:37:05,510 ‫مرحبًا يا (ماري). 566 00:37:08,810 --> 00:37:09,950 ‫مرحبًا (أغنيس). 567 00:37:26,830 --> 00:37:28,730 ‫هل أنتِ خائفة مني؟ 568 00:37:32,310 --> 00:37:34,550 ‫لقد عضتِ أنف الأب (دوناغو). 569 00:37:36,010 --> 00:37:37,940 ‫حسنًا ، كان لديه أنف لطيف. 570 00:37:54,990 --> 00:37:59,330 ‫أتمنى لو ودعت ‫الجميع قبل مغادرتي ، 571 00:38:01,370 --> 00:38:03,070 ‫أخبرتهم كم أحببتهم. 572 00:38:06,240 --> 00:38:08,770 ‫لكن أعتقد أن هذا لا يهم الآن. 573 00:38:12,810 --> 00:38:14,710 ‫ألستم غير مرتاحين؟ 574 00:38:16,920 --> 00:38:18,280 ‫ماذا تعنين؟ 575 00:38:19,650 --> 00:38:21,620 ‫بحقكِ ، انزعي هذا القرف. 576 00:38:45,040 --> 00:38:46,710 ‫أليس هذا أفضل؟ 577 00:38:52,120 --> 00:38:53,950 ‫أنا وأنتِ لم نكن صادقين مع 578 00:38:54,090 --> 00:38:55,690 ‫بعضنا البعض ، أليس كذلك؟ 579 00:38:59,590 --> 00:39:00,890 ‫لقد فقدتِ أحدهم. 580 00:39:02,600 --> 00:39:05,730 ‫- أجل. ‫- لقد فقدتُ شخصًا أيضًا. 581 00:39:06,700 --> 00:39:08,230 ‫حب حياتي. 582 00:39:09,700 --> 00:39:11,170 ‫كان أستاذي. 583 00:39:13,140 --> 00:39:16,240 ‫يمكنه أن يجعلني أضحك ‫كما لم يستطع أحد آخر. 584 00:39:17,910 --> 00:39:21,150 ‫لكني كنت غبية وفقدته. 585 00:39:23,520 --> 00:39:24,850 ‫(بول ساتشيمو). 586 00:39:27,690 --> 00:39:29,120 ‫هل احببتيه 587 00:39:29,890 --> 00:39:31,720 ‫وقد أحبني. 588 00:39:33,990 --> 00:39:35,660 ‫لقد فقدتِ ابنكِ. 589 00:39:38,160 --> 00:39:40,070 ‫الشخص الوحيد الذي أحببته على الإطلاق. 590 00:39:42,600 --> 00:39:44,840 ‫عليكِ أن تدفني الموتى يا (ماري). 591 00:40:02,380 --> 00:40:03,920 ‫سأبقى دائما معكِ. 592 00:40:12,020 --> 00:40:14,490 ‫أتوسل إليكِ الآن ‫للتوجيه ، يا رب ، 593 00:40:14,830 --> 00:40:16,730 ‫أنت يا من نَفَخَ بره في 594 00:40:16,870 --> 00:40:19,640 ‫هذا الدير كأحلى ترنيمة. 595 00:40:20,270 --> 00:40:22,680 ‫فكيف يمر علينا هذا البؤس؟ 596 00:40:23,080 --> 00:40:25,010 ‫هل خدمتي لا ترضيك؟ 597 00:40:25,180 --> 00:40:26,550 ‫ماذا؟ 598 00:40:27,350 --> 00:40:29,620 ‫- ما الامر؟ ‫- أنا آسفه يا أماه. 599 00:40:29,920 --> 00:40:31,580 ‫لأشياء كثيرة ، أنا متأكده. 600 00:40:31,720 --> 00:40:33,150 ‫أعتقد أنكِ يجب أن تذهبي لرؤية (أغنيس). 601 00:40:33,290 --> 00:40:35,170 ‫عن ماذا تتحدثي؟ الشيطان فيها. 602 00:40:35,220 --> 00:40:36,660 ‫هل وصل إليكِ أيضًا؟ 603 00:40:36,790 --> 00:40:40,360 ‫لا اعتقد انه الشيطان. ‫كانت لطيفة معي. 604 00:40:40,590 --> 00:40:42,660 ‫الشيطان يقود بلطف. 605 00:40:42,790 --> 00:40:44,330 ‫ولماذا أنتِ لستِ حسنه المظهر؟ 606 00:40:44,460 --> 00:40:47,400 ‫هناك رجال في هذا المنزل ‫، أيتها الوقحة. غادري! 607 00:41:08,650 --> 00:41:10,390 ‫هل تريدني ان اصلي معك 608 00:41:11,160 --> 00:41:15,960 ‫لا ، (بنيامين) ، فقط دعني للذئاب. 609 00:41:17,830 --> 00:41:22,330 ‫ربما لن يبدو الكاهن ‫بدون أنف غريبًا جدًا في... 610 00:41:23,470 --> 00:41:26,310 ‫فيتنام أو كرواتيا أو أينما كانت 611 00:41:26,440 --> 00:41:29,380 ‫- سيرسلونني. ‫- هذا كل شيء ، فكر بإيجابية. 612 00:41:29,720 --> 00:41:34,020 ‫أنا أفكر بشكل إيجابي. ‫أنا إيجابي لعين. 613 00:41:36,450 --> 00:41:39,080 ‫أجل 614 00:41:40,520 --> 00:41:44,020 ‫سيكون الأب (بلاك) هنا في الصباح. 615 00:41:45,890 --> 00:41:47,830 ‫حسنًا ، يجب أن يكون هذا ممتعًا. 616 00:41:49,190 --> 00:41:51,090 ‫إنتهى أمري 617 00:41:52,930 --> 00:41:56,970 ‫إنتهى أمري ،إنتهى أمري، إنتهى أمري 618 00:42:37,410 --> 00:42:38,480 ‫(فرانك) 619 00:42:42,180 --> 00:42:43,550 ‫سررت برؤيتك مجددا. 620 00:42:43,780 --> 00:42:44,980 ‫إذن ما الذي حدث هناك ، (فرانك) 621 00:42:45,080 --> 00:42:46,490 ‫، شخص ما بغض وجهك قليلاً؟ 622 00:42:46,520 --> 00:42:49,020 ‫نعم شيء من هذا القبيل. ‫الأب (بلاك) ، 623 00:42:49,320 --> 00:42:51,560 ‫أود أن أقدم لك (بنيامين) 624 00:42:51,690 --> 00:42:53,360 ‫، أحد أفضل طلابي. 625 00:42:54,060 --> 00:42:57,130 ‫الأب (هنري بلاك) ومساعده الجميل. 626 00:42:57,260 --> 00:42:58,930 ‫أنا آسف ، لم أعرف اسمكِ. 627 00:42:59,500 --> 00:43:01,630 ‫- لم أفصح عنه. ‫- صحيح. 628 00:43:01,900 --> 00:43:03,440 ‫سررت بمعرفتك. 629 00:43:03,640 --> 00:43:05,400 ‫يجب أن تخجل من نفسك. 630 00:43:07,070 --> 00:43:08,440 ‫- من هذا الشاب؟ ‫- أنا آسف. 631 00:43:08,570 --> 00:43:10,310 ‫لقد كنا تحت ضغط 632 00:43:10,440 --> 00:43:12,040 ‫كبير في مأزقنا الحالي. 633 00:43:12,180 --> 00:43:14,010 ‫- (بنيامين) ، إذا كنت... ‫- الصبي على حق. 634 00:43:15,580 --> 00:43:18,820 ‫هذا ليس نوع الشركة ‫الذي كنت سأسمح 635 00:43:18,980 --> 00:43:20,260 ‫به في هذا الدير ، بغض ‫النظر عن الظروف. 636 00:43:20,290 --> 00:43:22,400 ‫لا يمكنكِ التدخين ‫هنا على الاطلاق. 637 00:43:23,220 --> 00:43:27,060 ‫أتعلم ، يمكنني الشعور عندما ‫لا أكون مرحبًا بي ، (فرانك). 638 00:43:27,190 --> 00:43:28,530 ‫أنا أقدر المكالمة 639 00:43:28,660 --> 00:43:30,240 ‫- بعد فترة طويلة ، ولكن... ‫- لا ، لا ، لا ، لا. 640 00:43:30,260 --> 00:43:32,030 ‫- تعالي ، دعينا... ‫- أرجوك ، (هنري) ، من فضلك. 641 00:43:32,260 --> 00:43:37,100 ‫الحقيقة هي أننا في ‫أمس الحاجة إلى خبرتك. 642 00:43:37,300 --> 00:43:38,840 ‫ربما هذا صحيح. 643 00:43:39,640 --> 00:43:45,240 ‫لقد كنتم يا أماه ، ‫أنتم والأخوات في 644 00:43:45,380 --> 00:43:47,580 ‫ديركم العزيز ، ‫أكثر المضيفين كرمًا. 645 00:43:47,710 --> 00:43:49,050 ‫ولكن الآن لدي طلب. 646 00:43:49,310 --> 00:43:51,120 ‫مع الاحترام ، هلا توقفتِ عن ذلك من فضلكِ؟ 647 00:43:51,250 --> 00:43:53,520 ‫- اعذرني؟ ‫- اعذرينا يا أماه. 648 00:43:53,650 --> 00:43:56,260 ‫- هذا غير مناسب للغاية. ‫- في هذه المرحلة، 649 00:43:56,390 --> 00:43:58,860 ‫لا أرى أن لديك أي خيار آخر. 650 00:43:59,090 --> 00:44:02,330 ‫الرجاء مرافقتنا إلى (أغنيس) 651 00:44:02,590 --> 00:44:05,560 ‫حتى نتمكن من إنهاء هذه ‫الرقصة مرة واحدة وإلى الأبد. 652 00:44:05,700 --> 00:44:06,930 ‫أنا بالتأكيد لن أفعل. 653 00:44:07,100 --> 00:44:10,400 ‫حسنا جدا اذا. إذا كنت ستتبعني ، 654 00:44:10,570 --> 00:44:13,110 ‫أود أن أقدمك إلى الفتاة 655 00:44:13,270 --> 00:44:15,640 ‫المسكينة ، ويمكنك أن تبدأ عملك. 656 00:44:17,780 --> 00:44:20,650 ‫أوه ، ما هذا بحق الجحيم؟ ‫قدت إلى هذا الحد. 657 00:44:23,620 --> 00:44:26,290 ‫سأقوم بإعلام الأسقف. 658 00:44:31,160 --> 00:44:32,460 ‫انا فضولي. 659 00:44:39,730 --> 00:44:41,300 ‫مرحبًا (أغنيس). 660 00:44:45,070 --> 00:44:47,310 ‫واو ، يظهر بعض الغريزة الجيدة 661 00:44:48,370 --> 00:44:50,810 ‫لأنني لست صديقكِ. 662 00:44:51,780 --> 00:44:54,350 ‫أنا لست صديقكِ على الإطلاق. ‫لا ، سيدتي. 663 00:44:57,050 --> 00:44:58,450 ‫اسمحي لي أن أسألكِ سؤالا. 664 00:44:59,590 --> 00:45:01,860 ‫هل تشعري وكأنك مرحب بك هنا؟ 665 00:45:02,120 --> 00:45:04,020 ‫هل هذا ما يحدث؟ 666 00:45:04,460 --> 00:45:09,030 ‫هل تشعري وكأنك على الرحب والسعة؟ ‫لأنني نظرت حولي. 667 00:45:10,130 --> 00:45:11,530 ‫انت في دير. 668 00:45:12,330 --> 00:45:15,070 ‫لذا... لذلك ، أنت ‫غير مرحب بك هنا. 669 00:45:15,730 --> 00:45:18,740 ‫مما يعني أنه أنت ‫وأنا ، حسنًا ، علينا... 670 00:45:19,440 --> 00:45:21,340 ‫التكلم قليلاً ، أليس كذلك؟ 671 00:45:22,240 --> 00:45:23,680 ‫أنت وصمة عار. 672 00:45:23,910 --> 00:45:26,280 ‫حسنًا ، يمكنك التحدث معي 673 00:45:26,410 --> 00:45:28,080 ‫بكل ما تريد ، لكنني لست خائفًا. 674 00:45:28,210 --> 00:45:29,720 ‫اللعنة عليك أيها الحقير. 675 00:45:30,020 --> 00:45:33,320 ‫أوه! نعم ، لا يمكنك ‫سحق الاسم بكلماتك أيضًا. 676 00:45:33,440 --> 00:45:35,300 ‫لقد كنت في جميع المستويات ‫التسعة من الجحيم والعودة. 677 00:45:35,450 --> 00:45:36,960 ‫لن يكون لك الجحيم. 678 00:45:37,520 --> 00:45:40,230 ‫حسنًا ، كما ترى ، ‫هذا... هذا هو المكان 679 00:45:40,360 --> 00:45:44,760 ‫الذي تخطئ فيه لأنني ‫رافقت العديد منهم بنفسي. 680 00:45:55,270 --> 00:45:57,340 ‫أعتقد أنني بدأت في الإعجاب بك. 681 00:45:58,110 --> 00:46:00,080 ‫حسنًا ، هذا لطيف. 682 00:46:01,350 --> 00:46:02,920 ‫دعني أقول لك شيئا. 683 00:46:03,150 --> 00:46:05,050 ‫تعال هنا ، دعني أخبرك بشيء. 684 00:46:06,290 --> 00:46:09,450 ‫أنا أحبك. 685 00:46:10,890 --> 00:46:12,520 ‫انت تحبني؟ 686 00:46:12,930 --> 00:46:15,560 ‫أفعل. أنا أحبك. 687 00:46:17,130 --> 00:46:18,900 ‫وأنت تعرف من يحبك أيضًا؟ 688 00:46:19,460 --> 00:46:20,770 ‫لا. 689 00:46:21,730 --> 00:46:24,740 ‫- المسيح عيسى! اخرج أيها الشيطان! ‫- توقف ، لا! لا! 690 00:46:24,870 --> 00:46:27,370 ‫- وقت الذهاب! هل تسمعني؟ ‫- لا ، توقف ، من فضلك! 691 00:46:27,510 --> 00:46:29,180 ‫- قوة يسوع المسيح... ‫- أنا آسف! 692 00:46:29,210 --> 00:46:30,940 ‫- ربنا ومخلصنا الحقيقي... ‫- لا ، لا! 693 00:46:31,080 --> 00:46:32,280 ‫- يرغمك! ‫- لا! لا! 694 00:46:32,410 --> 00:46:33,810 ‫- وأنا أقول بدأت! ‫- انا اسف للغاية! 695 00:46:34,050 --> 00:46:37,520 ‫- انصرف! ‫- أنا آسف! أنا آسف! 696 00:46:37,650 --> 00:46:39,520 ‫- هذا يجب أن يتوقف الآن! ‫- فقط انتظري! 697 00:46:39,650 --> 00:46:43,860 ‫يا ابن الله فهو الذي يأمرك! 698 00:46:43,990 --> 00:46:47,660 ‫أنا آسف ، أنا آسف ، أنا آسف! 699 00:46:47,790 --> 00:46:49,700 ‫ماذا حدث للتو؟ ماذا حدث للتو؟ 700 00:46:49,860 --> 00:46:53,270 ‫كل شيء على ما يرام يا طفلتي. ‫أنتِ بأمان الآن. 701 00:46:53,530 --> 00:46:58,340 ‫أنا لا أفهم ، أنا... أستطيع... ‫أستطيع أن أرى ، مثل ، 702 00:46:59,340 --> 00:47:00,810 ‫يمكن أن أشعر. 703 00:47:02,700 --> 00:47:04,800 ‫كان الأمر كما لو كنتُ شخصًا آخر. 704 00:47:04,940 --> 00:47:06,310 ‫نعم ، حسنًا ، لقد كنتِ 705 00:47:06,480 --> 00:47:10,120 ‫في قبضة مخلوق قبيح. 706 00:47:11,080 --> 00:47:12,750 ‫لكن لا بأس ، أنتِ بأمان الآن. 707 00:47:13,320 --> 00:47:14,620 ‫كما ترون ، أيها الناس ، 708 00:47:15,420 --> 00:47:17,560 ‫هذه هي الطريقة التي ينهار ‫بها ملف تعريف الارتباط. 709 00:47:18,320 --> 00:47:21,530 ‫ِكما ترين ، إذا سمحت ‫لي بإحضار طاقم الكاميرا 710 00:47:21,660 --> 00:47:23,630 ‫الخاص بي هنا ، لكان ‫بإمكاننا توثيق بعض التاريخ. 711 00:47:23,760 --> 00:47:26,670 ‫- عمل جيد ، (هنري). ‫- شكرا لك (فرانك). 712 00:47:26,800 --> 00:47:28,700 ‫الأب (بلاك) ، شكرا لك. 713 00:47:28,900 --> 00:47:31,540 ‫لا ، لا داعي لشكري. 714 00:47:31,970 --> 00:47:33,310 ‫لا أريد أن أشكرك. 715 00:47:33,440 --> 00:47:35,470 ‫لكن علي أن أخبرك ، أنا خائفه. 716 00:47:35,710 --> 00:47:38,310 ‫حسنًا ، ليس هناك ما نخاف منه. 717 00:47:39,180 --> 00:47:40,610 ‫ربما ليس بالنسبة لي. 718 00:47:41,210 --> 00:47:45,420 ‫- حسنا ماذا تقصدين؟ ‫- أنا أخشى. 719 00:47:47,320 --> 00:47:49,620 ‫لم افهم. 720 00:47:51,920 --> 00:47:52,930 ‫إنه انت 721 00:47:57,560 --> 00:48:01,330 ‫أوه ، يا إلهي ، ابن العاهرة! 722 00:48:01,670 --> 00:48:04,540 ‫من فضلك ارحمني! الله! 723 00:48:04,740 --> 00:48:06,970 ‫من فضلك من فضلك! الله! 724 00:48:07,110 --> 00:48:08,470 ‫ليساعدني احدكم! 725 00:48:08,640 --> 00:48:10,110 ‫ألن تفعل شيئًا؟ 726 00:48:10,280 --> 00:48:13,450 ‫النجدة! 727 00:48:19,020 --> 00:48:21,350 ‫لعنة الله عليك! 728 00:49:45,370 --> 00:49:46,540 ‫أجل. 729 00:49:47,270 --> 00:49:49,610 ‫مرحبًا ، (واندا) ، هل تعرفي ‫ما إذا كانت رواتبنا جاهزة؟ 730 00:49:49,910 --> 00:49:52,740 ‫أوه ، لا أعلم. اذهبي واسألي (كيرلي). ‫إنه في الخلف. 731 00:49:53,950 --> 00:49:55,510 ‫- كيف هي احوالك؟ ‫- بخير. 732 00:49:55,650 --> 00:49:57,780 ‫جيد. 733 00:49:57,920 --> 00:49:58,990 ‫إدخل. 734 00:50:03,860 --> 00:50:06,360 ‫مرحبًا ، كنت أتساءل عما ‫إذا كان راتبي جاهزًا بعد؟ 735 00:50:06,490 --> 00:50:07,990 ‫نعم ، بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد. 736 00:50:09,060 --> 00:50:12,500 ‫أنتِ... ‫أنت تلك الفتاة الجديدة ، أليس كذلك؟ 737 00:50:13,460 --> 00:50:14,940 ‫ما هو اسمكِ .. ‫ما هو اسمكِ مرة أخرى؟ 738 00:50:14,970 --> 00:50:17,140 ‫- أنا فظيع مع تلك الأشياء. ‫- لا بأس. (ماري). 739 00:50:17,270 --> 00:50:19,500 ‫ماري ، ماري ، ماري ، ماري ، ماري. 740 00:50:20,440 --> 00:50:22,410 ‫ماري جين ، ماري جين. 741 00:50:23,730 --> 00:50:25,500 ‫ها نحن ذا ، عثرت عليكِ. 742 00:50:26,440 --> 00:50:28,250 ‫حسنًا ، ها أنتِ ذا. 743 00:50:28,410 --> 00:50:29,680 ‫- شكرا لك سيدي. ‫- بلى. 744 00:50:29,820 --> 00:50:31,780 ‫أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. ‫ناديني ... 745 00:50:32,550 --> 00:50:34,590 ‫ناديني بـ(كرلي) ، حسنا؟ 746 00:50:35,190 --> 00:50:36,260 ‫اليوم يوم إجازتكِ؟ 747 00:50:36,560 --> 00:50:38,460 ‫نعم ، أنا أعمل غدًا مضاعفة. 748 00:50:38,620 --> 00:50:41,030 ‫آه لطيف. ‫حسنًا ، أستمتعي بيومكِ. 749 00:50:42,660 --> 00:50:43,800 ‫نعم انت ايضا. 750 00:50:43,930 --> 00:50:45,530 ‫اعتدتِ أن تكوني راهبة ، أليس كذلك؟ 751 00:50:46,800 --> 00:50:49,470 ‫- نعم ، كنت كذلك. ‫- يا ويلي. 752 00:50:50,870 --> 00:50:52,670 ‫لطالما أردت مقابلة راهبة. 753 00:50:53,310 --> 00:50:55,840 ‫حسنًا ، أنا متأكده من ‫أنني قابلت ما يكفي لكلينا. 754 00:50:59,880 --> 00:51:02,950 ‫أراهن لديك. ‫أراهن لديك. هذا جيد. 755 00:51:03,480 --> 00:51:04,680 ‫هذا جيد. 756 00:51:05,920 --> 00:51:07,650 ‫اسمعي ، سأكون أول من 757 00:51:07,790 --> 00:51:09,730 ‫أخبركِ أنني لا ‫أصادق الموظفين هنا ، 758 00:51:09,750 --> 00:51:11,160 ‫ولكن بما أنكِ جديدة في المدينة 759 00:51:11,290 --> 00:51:13,490 ‫ إذا أردتِ ذلك ، فأنتِ تعلم ماعليكِ فعله. 760 00:51:15,360 --> 00:51:17,460 ‫أنا سالخارج وعندي الكثير من الامور. 761 00:51:17,730 --> 00:51:21,700 ‫لا أدري إذا كنتِ تحبي ‫النبيذ أم الخمر. 762 00:51:23,540 --> 00:51:25,070 ‫أنا أحب النبيذ. 763 00:51:27,740 --> 00:51:29,810 ‫أنا أحب... ‫أحب الأشياء الأخرى أيضًا. 764 00:51:33,850 --> 00:51:37,080 ‫إذن... متى كانت آخر مرة ‫خرجتِ فيها مع شخص ما؟ 765 00:51:38,280 --> 00:51:39,680 ‫لا اعرف. 766 00:51:40,550 --> 00:51:42,090 ‫أعتقد أنكِ حصلتِ على كل 767 00:51:42,220 --> 00:51:44,160 ‫أنواع الأشياء فقط في داخلك. 768 00:51:48,690 --> 00:51:50,400 ‫نعم ، حسنًا ، ما عليكِ ‫سوى التفكير في الأمر. 769 00:51:50,530 --> 00:51:52,130 ‫أنتِ تعرفي أين تجديني. 770 00:51:54,100 --> 00:51:56,670 ‫مهلا ، استمتعي بيومكِ. 771 00:51:57,040 --> 00:51:58,100 ‫شكرا لك. 772 00:52:20,960 --> 00:52:22,090 ‫ أراكِ لاحقاً يا فتاة 773 00:52:28,400 --> 00:52:30,300 ‫ ‫شكرا جزيلا لكِ. 774 00:52:30,800 --> 00:52:32,470 ‫مرحبا كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 775 00:52:32,600 --> 00:52:33,970 ‫أنا بحاجة إلى صرف هذا الشيك. 776 00:52:34,110 --> 00:52:36,640 ‫بالتأكيد. لديكِ حساب جاري معنا؟ 777 00:52:37,110 --> 00:52:38,310 ‫ لا. هل احتاج واحد؟ 778 00:52:38,440 --> 00:52:40,550 ‫نعم. من أجل صرف الشيك ‫، عليكِ القيام بذلك. بلى. 779 00:52:40,680 --> 00:52:41,950 ‫حسناً. هل يكلف أي شيء؟ 780 00:52:42,080 --> 00:52:45,080 ‫يكلف 25 دولارًا ، لكن ‫لدينا فوائد عظيمة. 781 00:52:46,720 --> 00:52:48,990 ‫- خمسة وعشرون؟ ‫- خمسة وعشرون ، نعم. 782 00:52:54,590 --> 00:52:56,100 ‫طاب يومكِ 783 00:52:59,900 --> 00:53:02,270 ‫يبدو أنني فعلت هذا من قبل ، 784 00:53:02,730 --> 00:53:04,940 ‫عندها لم يكن ‫لدي الكثير لأقع فيه. 785 00:53:09,840 --> 00:53:11,610 ‫أين أنت الآن يا (مارتن)؟ 786 00:53:59,890 --> 00:54:02,530 ‫لقد أحضر كلبه معتقدًا ‫أنني سأقوم بمجالسته. 787 00:54:02,760 --> 00:54:05,500 ‫أعني ، أي نوع من الكسل 788 00:54:05,700 --> 00:54:08,000 ‫ الذي يعتقد ‫أنني سأعتني بكلبه؟ 789 00:54:08,270 --> 00:54:10,170 ‫ ابن مجنون... 790 00:54:10,700 --> 00:54:12,810 ‫ها أنت ذا. طاب يومك. 791 00:54:13,470 --> 00:54:17,540 ‫أنا متأكده من أنني أحب تلك الربطة ‫وهذا القميص الوردي. تبدو جيدا. 792 00:54:18,510 --> 00:54:20,080 ‫أوه. يا (ماري) 793 00:54:20,280 --> 00:54:22,550 ‫- هل من الممكن ان تصنع لي معروفآ؟ ‫- ماذا؟ 794 00:54:22,820 --> 00:54:26,550 ‫(كيرلي) يثرثر بخصوص انسكاب ‫بعض الشراب في الممر الرابع 795 00:54:27,150 --> 00:54:28,520 ‫هل يمكنكِ تنظيفه من أجلي؟ 796 00:54:29,060 --> 00:54:32,190 ‫لو سمحتي؟ أعني ‫، ظهري يؤلمني فقط. 797 00:54:32,720 --> 00:54:34,090 ‫لقد كنت أقف هنا 798 00:54:34,260 --> 00:54:38,060 ‫- لمدة أربع ساعات. ‫- حسنا. لابأس. 799 00:54:38,600 --> 00:54:40,570 ‫سوف اعتني بعملكِ 800 00:54:43,440 --> 00:54:45,740 ‫ما الذي تتحدث عنه ؟ 801 00:54:45,910 --> 00:54:47,610 ‫هذه ليست الخطة ، حسنا؟ 802 00:54:47,740 --> 00:54:49,410 ‫لقد كان ثملا من ‫الخمر الذي صنعته. 803 00:54:49,540 --> 00:54:50,780 ‫- تمام؟ ‫- أوه ، إذن هو خطأي؟ 804 00:54:50,910 --> 00:54:52,180 ‫- نعم. ‫- اسمعي، 805 00:54:52,310 --> 00:54:53,510 ‫لدي فواتير لدفعها. 806 00:54:53,650 --> 00:54:55,110 ‫لديكِ فاتورة للدفع. 807 00:54:58,380 --> 00:55:00,850 ‫انه سخيف يسكر ويستغلكِ؟ 808 00:55:00,990 --> 00:55:02,150 ‫اذهب إلى الجحيم يا (كيرلي). 809 00:55:11,030 --> 00:55:12,400 ‫كيف حالكِ اليوم، 810 00:55:12,530 --> 00:55:14,170 ‫- الأخت (ماري)؟ ‫- انا بخير انا جيده. 811 00:55:14,670 --> 00:55:17,300 ‫لقد خرجت للتو من العمل ‫وسأذهب لمقابلة بعض الأصدقاء. 812 00:55:17,900 --> 00:55:20,170 ‫من فضلك ، إذا كنت تريد ‫أي شيء ، فقط اخدم نفسك. 813 00:55:20,310 --> 00:55:22,810 ‫ِحسنًا ، لن أزعجك ‫أبدًا. أنا فقط... 814 00:55:22,980 --> 00:55:24,480 ‫أنا فقط بحاجة إلى ‫لحظة من وقتك ، إذا كان 815 00:55:24,610 --> 00:55:28,010 ‫هذا مناسبًا لك. هل ‫لديك القليل من الوقت؟ 816 00:55:28,410 --> 00:55:30,150 ‫بلى. هل كل شيء على ما يرام؟ 817 00:55:30,320 --> 00:55:32,280 ‫لا ليس شيئا من هذا القبيل. 818 00:55:34,120 --> 00:55:37,660 ‫كونكِ راهبة وكل شيء ‫، عندما أتيتي تبحثي عن مكان 819 00:55:37,790 --> 00:55:41,030 ‫حسنًا ، كما تعلمين ‫أعطيتكِ صفقة مميزه. 820 00:55:41,160 --> 00:55:43,400 ‫وأنا أقدر ذلك كثيرا. حقا. 821 00:55:43,530 --> 00:55:44,900 ‫لا شكر على واجب 822 00:55:45,500 --> 00:55:47,230 ‫إنه شعور جيد أن تساعد 823 00:55:47,770 --> 00:55:50,900 ‫لكن حسنًا ، زوجتي ، (أونا) 824 00:55:51,870 --> 00:55:53,670 ‫تنحرف عن الطريق كثيراً. 825 00:55:54,110 --> 00:55:55,870 ‫لكن عليكِ أن تعرفي ‫، إنها كانت مدمنة كحول. 826 00:55:55,940 --> 00:55:58,340 ‫كان ذلك لوقت طويل حسبَ ما أتذكر. 827 00:55:58,980 --> 00:56:01,110 ‫وعندما طلبت مني مساعدة 828 00:56:01,250 --> 00:56:04,320 ‫شابة أخرى و... ‫حسنًا ، كانت تشك بعض الشيء. 829 00:56:05,020 --> 00:56:07,120 ‫- هل هناك شيء... ‫- انتظري الآن. 830 00:56:07,250 --> 00:56:09,320 ‫لقد أخبرتها أن لا شيء يدور بيننا 831 00:56:09,460 --> 00:56:11,360 ‫لكن هذا لا يعني أنها صغت. 832 00:56:12,090 --> 00:56:14,790 ‫اسمعي ، لدينا تاريخ يمتد بعيدًا 833 00:56:14,930 --> 00:56:16,000 ‫وعريضًا عبر هذه المدينة. 834 00:56:16,460 --> 00:56:18,530 ‫وقد أقلعتُ عن الشرب 835 00:56:18,660 --> 00:56:20,030 ‫أنا لا أتطرق إلى هذه الأشياء. 836 00:56:20,900 --> 00:56:24,170 ‫هذا ليس من عملي ، لكن على أي حال 837 00:56:24,340 --> 00:56:27,270 ‫أخشى أنني سأخلف بوعدنا. 838 00:56:27,510 --> 00:56:30,810 ‫أعلم أنني أخبرتكِ أنني ‫بحاجة إلى 450 لهذا المكان. 839 00:56:31,240 --> 00:56:33,550 ‫ولكن لكي أكون عادلاً ‫مع المستأجرين الآخرين 840 00:56:33,680 --> 00:56:37,080 ‫ أكون عادلاً مع (أونا) ‫يجب أن أطلب 600. 841 00:56:37,480 --> 00:56:38,880 ‫ستمائة دولار؟ 842 00:56:39,590 --> 00:56:40,890 ‫أنا آسف حقا. 843 00:56:41,420 --> 00:56:45,120 ‫ليس بطبعي أن أعدكِ ‫بشيء ثم أنقضه. 844 00:56:45,360 --> 00:56:49,090 ‫حسناً. إن 600 دولار أموال طائلة. 845 00:56:49,230 --> 00:56:50,800 ‫وظيفتي لا تدفع الكثير. 846 00:56:51,300 --> 00:56:53,830 ‫إنه صعب في كل مكان ، أخت (ماري). 847 00:56:56,200 --> 00:56:57,400 ‫سأعطيكِ رقم شابة أخرى 848 00:56:57,540 --> 00:57:00,110 ‫ تدعى (إيفون). 849 00:57:00,240 --> 00:57:03,880 ‫إنها تعمل في المغسلة. ‫إنها دائما تبحث عن المساعدة. 850 00:57:04,780 --> 00:57:06,580 ‫ليس كثيرًا ، لكن ربما سيساعدك 851 00:57:07,380 --> 00:57:09,710 ‫التغلب على الخوف ، لن يخرجكِ كثيرًا. 852 00:57:10,820 --> 00:57:12,280 ‫العمل سهل. 853 00:57:57,500 --> 00:58:01,300 ‫- مرحبا أخواتي. ‫- الأخت (ماري). اوووه! 854 00:58:01,730 --> 00:58:03,240 ‫تبدين رائعه. 855 00:58:03,370 --> 00:58:05,540 ‫أردنا فقط أن نرى كيف حالكِ. 856 00:58:05,840 --> 00:58:07,310 ‫انا بخير. 857 00:58:08,310 --> 00:58:09,440 ‫لكن كيف حالك؟ 858 00:58:11,310 --> 00:58:12,380 ‫لابأس. 859 00:58:15,080 --> 00:58:17,650 ‫إذن ، أنتِ تعيشين في هذه المدينة؟ 860 00:58:18,580 --> 00:58:21,790 ‫أجل ، لقد حصلت على شقة ‫بالقرب من هنا منذ وقت ليس ببعيد. 861 00:58:22,220 --> 00:58:23,620 ‫يالها من صدفة. 862 00:58:23,860 --> 00:58:26,690 ‫نحن على بعد محطات قليلة فقط ‫من خط الحافلات في (فيلا لوسيا). 863 00:58:26,890 --> 00:58:28,890 ‫يجب أن يكون جزءًا من خطة الله. 864 00:58:29,260 --> 00:58:31,030 ‫- هل أحببتِ ذلك؟ ‫- نعم بالتأكيد. 865 00:58:31,660 --> 00:58:35,130 ‫لكنها مختلفة تمامًا ‫عن (سانتا تيريزا). 866 00:58:35,700 --> 00:58:38,270 ‫- دير في المدينة. ‫- هل يمكنكِ أن تتخيلي؟ 867 00:58:39,000 --> 00:58:41,110 ‫ بعد أن تم إبعاد الأخت (أغنيس) 868 00:58:41,240 --> 00:58:43,740 ‫ ودفنت كبيرة الراهبات... 869 00:58:45,540 --> 00:58:48,210 ‫اعتقدت الأبرشية أنه ‫من الأفضل نقلنا جميعًا. 870 00:58:48,350 --> 00:58:52,120 ‫والنظام الجديد مختلف جدا. 871 00:58:52,690 --> 00:58:55,220 ‫إذا ماذا كنتِ تفعلين؟ 872 00:58:56,020 --> 00:58:57,420 ‫حسنًا ، لقد حصلت على وظيفة. 873 00:58:57,620 --> 00:58:58,990 ‫انت شجاعة جدا. 874 00:58:59,260 --> 00:59:01,230 ‫لطالما قلت أنكِ كنتِ شجاعة. 875 00:59:01,360 --> 00:59:04,260 ‫ألم أقل ذلك دائمًا عن الأخت ‫(ماري) ، يا أخت (راعوث)؟ 876 00:59:04,400 --> 00:59:07,530 ‫نعم ، لقد كانت ‫تقول ذلك عنكِ دائمًا. 877 00:59:08,030 --> 00:59:11,000 ‫وانكِ ايضا نقية القلب. 878 00:59:11,140 --> 00:59:13,910 ‫فعلت. فعلت. فعلت. 879 00:59:14,410 --> 00:59:16,440 ‫نحن نفهم أفضل من أي شخص آخر 880 00:59:16,640 --> 00:59:19,750 ‫ما مدى صعوبة 881 00:59:19,880 --> 00:59:21,110 ‫مغادرة الدير كما فعلتِ. 882 00:59:21,380 --> 00:59:23,260 ‫ونريدكِ أن تعرف أن لدينا مصلحتكِ 883 00:59:23,280 --> 00:59:25,880 ‫الفضلى في القلب ، ‫لكننا نشعر بذلك... 884 00:59:26,020 --> 00:59:29,690 ‫اسمعي ، نحن نفهم ، ‫نحن نفعل ذلك حقًا. 885 00:59:30,260 --> 00:59:34,130 ‫ما حدث كان صادمًا ‫، على أقل تقدير. 886 00:59:34,760 --> 00:59:37,060 ‫نريدكِ أن تعرف أن ‫لدينا مصلحتكِ الفضلى 887 00:59:37,200 --> 00:59:38,560 ‫- في القلب. ‫- صدمة 888 00:59:38,700 --> 00:59:40,470 ‫للجميع. صدمة. 889 00:59:41,600 --> 00:59:44,270 ‫الكنيسة لم تفقد ‫(سانتا تيريزا) فقط ، 890 00:59:44,400 --> 00:59:48,010 ‫سمعت أنه تم بيعه الشهر ‫الماضي ، لكن الأب (دوناجيو) أيضًا. 891 00:59:48,140 --> 00:59:49,610 ‫هذا الرجل الشجاع واللطيف. 892 00:59:49,740 --> 00:59:51,980 ‫- ماذا حدث له؟ ‫- اختفى. 893 00:59:52,310 --> 00:59:54,380 ‫لم يره أحد منذ ذلك الحين. 894 00:59:55,080 --> 00:59:57,080 ‫نحن نعلم أن التعامل معه يتطلب 895 00:59:57,220 --> 00:59:58,920 ‫الكثير ، ونحن نحترم اختياركِ. 896 00:59:59,320 --> 01:00:02,190 ‫لكننا نود أيضًا أن ‫نعرب عن ترحيبنا 897 01:00:02,320 --> 01:00:04,990 ‫إذا أردتِ الانضمام ‫إلينا في (فيلا لوسيا). 898 01:00:06,490 --> 01:00:11,200 ‫الأخت (هوني) ، الأخت (روث) ، أقدر تواصلكما 899 01:00:11,330 --> 01:00:14,700 ‫ لكن بعد ‫كل ما مررنا به 900 01:00:14,830 --> 01:00:18,700 ‫شعرت أنه من الصواب ‫وضع كل شيء ورائي. 901 01:00:19,100 --> 01:00:20,370 ‫نحن نفهم ذلك. 902 01:00:20,640 --> 01:00:24,980 ‫لكن هل لي أن أطرح ‫عليك سؤالاً يا (ماري)؟ 903 01:00:25,680 --> 01:00:28,180 ‫- هل هو عن (أغنيس)؟ ‫- لا. 904 01:00:30,080 --> 01:00:32,180 ‫هل مازلتِ تحملين الإيمان؟ 905 01:00:37,020 --> 01:00:38,420 ‫لا اعرف. 906 01:00:40,530 --> 01:00:42,800 ‫أضع صليبًا على الحائط 907 01:00:42,930 --> 01:00:44,430 ‫في شقتي وأصلي أحيانًا ، 908 01:00:44,560 --> 01:00:47,500 ‫لكني لا أعرف ماذا ‫يعني كل هذا بعد الآن. 909 01:00:48,430 --> 01:00:50,670 ‫أعني ، الآن بعد ‫أن عدت إلى العالم 910 01:00:50,800 --> 01:00:54,310 ‫الحقيقي ، فإن وقتي ‫في الدير يبدو وكأنه حلم. 911 01:00:56,740 --> 01:00:58,680 ‫ما زلت أطلب من ‫الله أن يهديني و... 912 01:01:01,010 --> 01:01:02,450 ‫لم أسمع أي رد. 913 01:01:09,120 --> 01:01:10,590 ‫هل تعلمي ان من بين واجباتنا الأخرى 914 01:01:10,720 --> 01:01:13,760 ‫في النظام الجديد خدمة الفقراء. 915 01:01:14,490 --> 01:01:16,960 ‫نعم ، طوابير الحساء ‫لدينا تحظى بشعبية كبيرة. 916 01:01:23,570 --> 01:01:25,740 ‫انتِ ، سأتولى هذا. 917 01:01:28,110 --> 01:01:30,610 ‫شكرا. سأذهب. 918 01:01:31,210 --> 01:01:34,180 ‫- هل انتِ بخير؟ ‫- بلى. بلى. 919 01:01:43,060 --> 01:01:44,620 ‫مهلا ، توقفي. 920 01:01:45,980 --> 01:01:47,280 ‫من الذي يتولى وردية عملكِ؟ 921 01:01:47,530 --> 01:01:49,390 ‫إنها (واندا). إنها هناك الآن. 922 01:01:50,000 --> 01:01:52,130 ‫لا يمكن أن تكون (واندا). ‫لقد قمتُ بطرد (واندا). 923 01:01:53,100 --> 01:01:54,420 ‫- لا ، لم أكن أعرف. ‫- نعم في الواقع، 924 01:01:54,470 --> 01:01:56,100 ‫هناك الكثير لا تعرفيه عنها. 925 01:01:56,740 --> 01:01:59,540 ‫خاصة ما يحدث هنا. 926 01:01:59,810 --> 01:02:01,070 ‫لا اعرف. 927 01:02:01,340 --> 01:02:03,540 ‫لقد لاحظت أنكِ تقوم ‫بعمل الكثير من الفترتين. 928 01:02:04,480 --> 01:02:07,510 ‫انتِ عاملة بجد. ‫ليس مثل هؤلاء الفتيات الأخريات ، 929 01:02:08,380 --> 01:02:10,750 ‫لا يهتمون بالمضي قدما. 930 01:02:11,990 --> 01:02:13,750 ‫- إيجاري ارتفع للتو. ‫- نعم اعرف 931 01:02:13,890 --> 01:02:15,050 ‫ارتفع إيجاركِ للتو. 932 01:02:15,190 --> 01:02:16,690 ‫و أتفهم هذا . ‫ أتفهم. 933 01:02:17,390 --> 01:02:19,660 ‫لدينا جميعًا أشياء من ‫هذا القبيل في حياتنا. 934 01:02:20,230 --> 01:02:22,030 ‫اسمحي لي أن أسألكِ سؤالا. ‫هذه المهنة، 935 01:02:22,460 --> 01:02:25,560 ‫كل المناوبات المزدوجة ‫ مواعيد متتالية 936 01:02:27,230 --> 01:02:28,730 ‫هل سيكون كافيا؟ 937 01:02:30,600 --> 01:02:31,670 ‫سوف نرى. 938 01:02:32,140 --> 01:02:33,570 ‫نعم ، سنرى. 939 01:02:34,610 --> 01:02:35,710 ‫وماذا عن هذا؟ 940 01:02:36,640 --> 01:02:40,650 ‫ماذا لو أعطيكِ القليل ‫من المال الإضافي. 941 01:02:42,380 --> 01:02:44,150 ‫ثم عندما أحتاج معروفًا ، 942 01:02:44,980 --> 01:02:47,690 ‫- يمكنني الاتصال بكِ. ‫- لا، شكرا. 943 01:02:49,720 --> 01:02:50,920 ‫"لا، شكرا"؟ 944 01:02:51,090 --> 01:02:53,330 ‫أنا أقدر ذلك. ‫لكن لا يمكنني أخذ ذلك. 945 01:02:54,490 --> 01:02:56,460 ‫أموالي ليست جيدة بما يكفي لكِ؟ 946 01:02:57,060 --> 01:02:59,130 ‫أود فقط أن أكسبها ‫بطريقتي الخاصة. 947 01:03:03,840 --> 01:03:05,300 ‫نعم ، يمكنني احترام ذلك. 948 01:03:08,170 --> 01:03:09,840 ‫سَأَحْصلُ عليكِ أحد هذه الأيامِ. 949 01:03:12,140 --> 01:03:13,650 ‫من الأفضل أن أعود إلى الخارج. 950 01:03:13,950 --> 01:03:15,310 ‫أجل ، أذهبي. 951 01:03:28,490 --> 01:03:30,360 ‫إذن ، أنتِ صديقة (إيرل)؟ 952 01:03:30,900 --> 01:03:32,130 ‫أجل. 953 01:03:33,130 --> 01:03:34,370 ‫أنا أحد المستأجرين لديه 954 01:03:37,200 --> 01:03:38,440 ‫إنه لطيف حقًا. 955 01:03:39,300 --> 01:03:40,770 ‫أوه ، سأراهن أنه كذلك. 956 01:04:03,700 --> 01:04:05,530 ‫سيدتي ، إذا كنتِ لا ‫تعرفين الفرق بين كرة 957 01:04:05,660 --> 01:04:08,100 ‫اللحم وكرة ماتزو ، ‫فلا يمكنني مساعدتكِ. 958 01:04:09,700 --> 01:04:11,670 ‫على أي حال ، رجاءً ‫اتركيها من أجل صديقي العزيز 959 01:04:11,800 --> 01:04:14,310 ‫ العظيم (بول ساتشيمو) ، سيداتي وسادتي. 960 01:04:14,440 --> 01:04:16,480 ‫(بول ساتشيمو). 961 01:04:18,710 --> 01:04:20,780 ‫أهلا جميعا. 962 01:04:21,010 --> 01:04:22,380 ‫هل تعرفون ما لاحظته؟ 963 01:04:23,350 --> 01:04:25,850 ‫ليس الجميع يحاول. ‫هل لاحظتم ذلك من قبل؟ 964 01:04:26,420 --> 01:04:29,860 ‫حسنًا ، رأيت شخصًا على الرصيف 965 01:04:29,990 --> 01:04:32,160 ‫أمس كان يدفع عربة ‫تسوق مليئة بالصحف ، 966 01:04:32,560 --> 01:04:34,090 ‫يرتدي سروال مطاطي وردي. 967 01:04:34,390 --> 01:04:36,960 ‫كان يحاول. 968 01:04:37,160 --> 01:04:38,930 ‫ذهب إلى البنك للحصول على قرض. 969 01:04:40,170 --> 01:04:41,670 ‫لم يحاولوا على الإطلاق. 970 01:04:42,600 --> 01:04:45,340 ‫ذهبت إلى هذه الحانة ‫هنا لدفع مبلغ مشروبي 971 01:04:45,470 --> 01:04:47,640 ‫ويا ​​رجل .. لم ‫يكونوا يحاولون أيضًا. 972 01:04:47,810 --> 01:04:52,410 ‫لذا ، ها أنا هنا ، هنا ‫أحاول ، واعياً تماماً. 973 01:04:52,580 --> 01:04:55,010 ‫حسنا. أنظروا إلى هذا. 974 01:04:55,150 --> 01:04:58,150 ‫بعض الناس يحاولون ، ‫والبعض الآخر لا يحاول. 975 01:04:58,620 --> 01:05:00,420 ‫بعض الناس لا يحاولون حتى. 976 01:05:00,550 --> 01:05:04,290 ‫لكن بعض الناس ‫يحاولون عدم المحاولة. 977 01:05:05,420 --> 01:05:11,360 ‫وبعض الناس يحاولون ألا يحاولوا. 978 01:05:13,070 --> 01:05:15,100 ‫إذا كنت أعتقد أن ‫ذلك يمكن أن ينجح ، فقد أجربه. 979 01:05:18,400 --> 01:05:21,270 ‫على أي حال ، ما الذي ‫تريدون التحدث عنه يا رفاق؟ 980 01:05:22,010 --> 01:05:23,240 ‫المال؟ 981 01:05:24,880 --> 01:05:25,880 ‫الوظائف؟ 982 01:05:27,280 --> 01:05:30,420 ‫كان لدي وظيفة عادية ‫مرة واحدة ، لقد فعلت ذلك. 983 01:05:32,380 --> 01:05:34,090 ‫كنت موضفاً هادئاً 984 01:05:34,920 --> 01:05:38,290 ‫ابيع اللحوم بجودة ‫المطاعم بأسعار الجملة. 985 01:05:38,460 --> 01:05:40,090 ‫لم أكن جيدًا في ذلك. 986 01:05:42,360 --> 01:05:43,660 ‫ليلة واحدة... 987 01:05:44,300 --> 01:05:46,470 ‫نعم ليلة واحدة... 988 01:05:48,970 --> 01:05:50,000 ‫النصر 989 01:05:51,740 --> 01:05:54,640 ‫لقد بعت 25 رطلاً ‫من شرائط نيويورك 990 01:05:54,810 --> 01:05:57,840 ‫في جميع أنحاء منطقة ‫العاصمة الكبرى. 991 01:05:59,110 --> 01:06:01,010 ‫تصدّر اسمي لوحة المبيعات. 992 01:06:01,480 --> 01:06:05,120 ‫لقد صعدت من مقصورتي مثل البطل 993 01:06:05,890 --> 01:06:10,720 ‫كما شاهد زملائي ‫مع... مع ... 994 01:06:11,430 --> 01:06:12,800 ‫بعض الحسد 995 01:06:13,490 --> 01:06:14,760 ‫وازدراء لأنهم عرفوا... 996 01:06:14,890 --> 01:06:16,500 ‫أنني قد تم اختياري من 997 01:06:16,660 --> 01:06:19,330 ‫قبل قائد الفريق ، (مارك) 998 01:06:20,470 --> 01:06:23,270 ‫لدخول المكتب الخصوصي 999 01:06:23,570 --> 01:06:25,270 ‫ التجيمد الشديد 1000 01:06:26,370 --> 01:06:29,410 ‫التجميد الشديد الذي حمل الوفرة 1001 01:06:30,940 --> 01:06:32,710 ‫من منتجات اللحوم المجمدة. 1002 01:06:33,350 --> 01:06:34,850 ‫ووقفت هناك ، 1003 01:06:36,280 --> 01:06:37,520 ‫احدق في... 1004 01:06:38,520 --> 01:06:40,750 ‫المشهد المتلألئ للحوم المجمدة ، 1005 01:06:40,890 --> 01:06:45,960 ‫قال لي (مارك) وأنا أقتبس ذلك ‫، "اختر أي شيء تريده". 1006 01:06:50,900 --> 01:06:52,400 ‫على أي حال ، هذا كل شيء. ‫هذه هي القصة. 1007 01:06:52,530 --> 01:06:54,900 ‫إنها ليست مزحة حقًا ، على ما أعتقد. 1008 01:06:55,030 --> 01:06:59,870 ‫إنه حقًا مجرد رجل ‫يبلغ من العمر 38 عامًا 1009 01:07:00,010 --> 01:07:03,140 ‫جالسًا وحيدًا في شقته ، ‫يأكل ثلاثة أرطال من النقانق. 1010 01:07:07,650 --> 01:07:10,080 ‫أتعلمون ماذا ، هذه النقانق ‫لم تجعلني سعيدا. 1011 01:07:10,220 --> 01:07:14,120 ‫الأشياء ، الأشياء لا ‫تجعل الناس سعداء. 1012 01:07:14,950 --> 01:07:17,720 ‫هل تعرفوا ما الذي يجعل ‫الناس سعداء؟ هل تعرفين؟ 1013 01:07:19,090 --> 01:07:20,430 ‫التواصل 1014 01:07:21,630 --> 01:07:26,770 ‫نحن ، متصلون في ‫هذه الغرفة ، الآن. 1015 01:07:26,900 --> 01:07:28,870 ‫انسوا النقانق. 1016 01:07:29,000 --> 01:07:30,770 ‫إنها كهرباء. هل تشعرون بها؟ 1017 01:07:30,900 --> 01:07:32,570 ‫- هذا يحدث الآن. ‫- فمن منا. 1018 01:07:32,740 --> 01:07:34,370 ‫نحن نتواصل مع بعضنا البعض. 1019 01:07:34,510 --> 01:07:36,250 ‫من هنا تأتي السعادة ‫الحقيقية. لا اعرف. 1020 01:07:36,280 --> 01:07:38,740 ‫على أي حال ، ما الذي ‫تريدون التحدث عنه أيضًا؟ 1021 01:08:03,200 --> 01:08:05,100 ‫لحوم مجمدة. 1022 01:08:14,050 --> 01:08:15,050 ‫أنتِ أنتِ أنتِ . 1023 01:08:15,250 --> 01:08:17,680 ‫ماهو المضحك جدا؟ الناس يشكون. 1024 01:08:22,050 --> 01:08:24,220 ‫هذا ما اعتقدته. 1025 01:08:24,420 --> 01:08:26,520 ‫هل يمكنكِ أن تهدئي؟ 1026 01:08:28,060 --> 01:08:29,490 ‫أنا آسفه. 1027 01:08:31,130 --> 01:08:32,400 ‫يا أيها المسيح عيسى. 1028 01:08:45,280 --> 01:08:47,810 ‫لا يمكن مقارنتها بالهراء 1029 01:08:47,950 --> 01:08:49,450 ‫بدأت تقول الأشياء. 1030 01:08:59,190 --> 01:09:01,530 ‫وركزي على الأشياء ‫التي يمكنكِ التعامل معها. 1031 01:09:02,230 --> 01:09:04,730 ‫في بعض الأحيان ، يجب ‫أن أصلي من أجل القوة. 1032 01:09:05,400 --> 01:09:06,600 ‫كما يقول الكتاب المقدس ، 1033 01:09:06,730 --> 01:09:08,940 ‫"مثل الكلب يعود إلى قيئه 1034 01:09:09,070 --> 01:09:11,300 ‫فيكرر الأحمق حماقته". 1035 01:09:11,870 --> 01:09:14,210 ‫(ماري) ، هل تسمعيني حتى؟ 1036 01:09:20,350 --> 01:09:22,650 ‫مرحبا. هل تحتاج أي مساعدة؟ 1037 01:09:23,280 --> 01:09:26,550 ‫ لا ، لا أعتقد ذلك. ‫لقد جئت للتو إلى هنا من أجل... 1038 01:09:27,620 --> 01:09:29,190 ‫انتظري ، يأتي ‫الناس هنا ليفعلوا ماذا؟ 1039 01:09:29,390 --> 01:09:32,430 ‫ يمكنني أن ‫أريك كيف تعمل الآلات. 1040 01:09:34,430 --> 01:09:36,830 ‫أعتقد أنني سأتولى الامر ، لكن شكرا لكِ. 1041 01:09:37,430 --> 01:09:38,630 ‫لا مشكلة. 1042 01:09:43,570 --> 01:09:44,900 ‫حسنا اذن. 1043 01:09:45,040 --> 01:09:47,070 ‫نعم ، فقط أخبرني إذا ‫كنت بحاجة إلى أي شيء. 1044 01:09:47,210 --> 01:09:48,210 ‫بالتأكيد. 1045 01:09:56,220 --> 01:09:58,750 ‫- من ذاك؟ ‫- إنه ممثل كوميدي. 1046 01:09:58,950 --> 01:10:01,950 ‫إنه لا يبدو مضحكا. هل هو مضحك؟ 1047 01:10:02,620 --> 01:10:04,490 ‫نعم. إنه ممثل كوميدي. 1048 01:10:23,310 --> 01:10:25,210 ‫- أوه ، أهلا. ‫- مرحبا. 1049 01:10:27,510 --> 01:10:29,510 ‫هل لا يسمح لي بالتدخين هنا؟ 1050 01:10:29,750 --> 01:10:30,980 ‫لا بأس 1051 01:10:31,580 --> 01:10:33,650 ‫رائع. وما يدريكِ هذه الأيامِ 1052 01:10:35,820 --> 01:10:37,090 ‫رأيت عرضك. 1053 01:10:38,560 --> 01:10:41,760 ‫حسنا. حسنًا ، لا عجب. 1054 01:10:42,730 --> 01:10:44,260 ‫ِحسنا شكرا لقدومك 1055 01:10:51,840 --> 01:10:53,210 ‫إذا ماذا تعتقدين؟ 1056 01:10:53,740 --> 01:10:55,110 ‫حول العرض؟ 1057 01:10:55,240 --> 01:10:56,910 ‫اجل. هل ضحكتِ 1058 01:10:57,580 --> 01:10:58,740 ‫- لا ‫- هاه! 1059 01:11:00,780 --> 01:11:02,310 ‫الجميع ناقد. 1060 01:11:03,480 --> 01:11:05,080 ‫لم تكن أفضل ليلة لي. 1061 01:11:07,420 --> 01:11:08,890 ‫لكنني ضحكت لاحقًا. 1062 01:11:10,360 --> 01:11:12,060 ‫حسنًا ، أعتقد أن هذا شيء ، 1063 01:11:12,830 --> 01:11:14,690 ‫نوع الحرق البطيء لشيء ما. 1064 01:11:17,230 --> 01:11:21,030 ‫بالطبع ، المهم هو أن ‫تضحك أثناء العرض. 1065 01:11:21,170 --> 01:11:24,240 ‫أعتقد أن هذا هو نوع من الفكرة. 1066 01:11:25,740 --> 01:11:27,270 ‫ أنا لا أعرف. أتعلمين؟ 1067 01:11:27,970 --> 01:11:30,240 ‫اضحكِ عندما تريدين الضحك. ‫إنه بلد الحرية. 1068 01:11:32,780 --> 01:11:34,150 ‫كنت أعرف (أغنيس). 1069 01:11:36,820 --> 01:11:38,220 ‫معذرةً؟ 1070 01:11:38,950 --> 01:11:42,020 ‫كنت في الدير مع ‫(أغنيس) قبل أن ترحل. 1071 01:11:46,590 --> 01:11:47,930 ‫رائع. 1072 01:11:48,860 --> 01:11:50,160 ‫كانت واقعة في حبك. 1073 01:12:14,890 --> 01:12:16,360 ‫أنتِ تبدين لطيفة. 1074 01:12:21,790 --> 01:12:25,260 ‫يجب أن أقول أنني لم ‫أسمع حتى اسمها في... 1075 01:12:26,470 --> 01:12:27,930 ‫لا أعلم ، لقد مرت فترة. 1076 01:12:28,230 --> 01:12:30,200 ‫لا بد أنكِ تعرفها جيدًا. 1077 01:12:31,470 --> 01:12:32,770 ‫أجرينا محادثات. 1078 01:12:33,110 --> 01:12:35,770 ‫ليس كثيرًا ، لكن الأشياء ‫التي كانت لدينا كانت مهمة. 1079 01:12:36,670 --> 01:12:38,110 ‫كانت لا تصدق. 1080 01:12:39,010 --> 01:12:40,680 ‫وهل تعلمين أين هي الآن؟ 1081 01:12:40,810 --> 01:12:43,320 ‫ذكرتِ أنها غادرت الدير. 1082 01:12:44,820 --> 01:12:47,220 ‫هي في مكان مختلف الآن. 1083 01:12:47,990 --> 01:12:49,420 ‫ماذا تعنين؟ 1084 01:12:50,790 --> 01:12:52,290 ‫لا اريد التحدث عن ذلك. 1085 01:12:53,630 --> 01:12:54,960 ‫اني اتفهم. 1086 01:12:56,360 --> 01:12:59,060 ‫لطالما تساءلت ‫عنها ، لأكون صادقًا. 1087 01:13:00,170 --> 01:13:03,770 ‫في اللحظة التي أصبحت ‫فيها الأمور صعبة بيننا 1088 01:13:04,140 --> 01:13:06,300 ‫كانت اللحظة التي ‫استسلمت فيها. وبالمناسبة 1089 01:13:06,410 --> 01:13:08,210 ‫، لم أؤمن أبدًا بخرافاتها الدينية. 1090 01:13:08,510 --> 01:13:11,280 ‫أنا آسف إذا كنت أسيء ، لكني... 1091 01:13:11,840 --> 01:13:15,850 ‫لم أستطع أن أفهم لماذا بذلت 1092 01:13:15,980 --> 01:13:18,450 ‫قصارى جهدها لتطهير نفسها. 1093 01:13:19,590 --> 01:13:20,920 ‫على أي حال ، كنا صغارًا. 1094 01:13:21,690 --> 01:13:25,460 ‫أنا... لم أعتد عادةً ‫على مواعدة طلابي ، 1095 01:13:25,590 --> 01:13:29,060 ‫لكنني ، كما تعلمين ، في ‫هذه الحالة قمت باستثناء. 1096 01:13:30,830 --> 01:13:32,870 ‫منذ متى وانت رجل مضحك؟ 1097 01:13:34,730 --> 01:13:36,940 ‫ماذا؟ 1098 01:13:38,600 --> 01:13:41,440 ‫أعتقد ، لا أعرف ، ‫لقد كنت دائمًا مضحكًا. 1099 01:13:41,840 --> 01:13:45,010 ‫لقد كنت مرحًا عندما كنت طفلاً ، 1100 01:13:45,340 --> 01:13:48,850 ‫بدأت في العمل عندما ‫كان عمري 19 عامًا ، 1101 01:13:48,980 --> 01:13:52,850 ‫ومن المحتمل أن أكون ‫بعيدًا في مسيرتي المهنية 1102 01:13:52,990 --> 01:13:54,750 ‫مما أنا عليه ، ولكن... 1103 01:13:55,050 --> 01:13:58,820 ‫لكنك مرتاح؟ انت تحب من انت 1104 01:13:59,690 --> 01:14:00,930 ‫نعم اظن ذلك. 1105 01:14:01,320 --> 01:14:04,060 ‫أنا... أجني فقط المبلغ ‫المناسب من المال وأنا 1106 01:14:04,200 --> 01:14:09,270 ‫... أنا سعيد بعيش الحياة ‫بالطريقة التي أفعلها. 1107 01:14:09,400 --> 01:14:10,570 ‫انا لا، 1108 01:14:11,600 --> 01:14:15,310 ‫لا أحتاج إلى الشهرة أو الثروة. ‫انا افعل ما احب. 1109 01:14:16,410 --> 01:14:18,480 ‫ماذا عنكِ؟ ما هي قصتكِ؟ 1110 01:14:19,650 --> 01:14:21,380 ‫لماذا تركتِ الدير؟ 1111 01:14:23,020 --> 01:14:24,550 ‫كانت هذه (أغنيس) ، حقًا. 1112 01:14:25,380 --> 01:14:27,690 ‫لقد أقنعتني أنه ربما كان هناك 1113 01:14:27,820 --> 01:14:28,990 ‫المزيد في الحياة خارج الكنيسة. 1114 01:14:30,990 --> 01:14:32,390 ‫فما رأيكِ؟ 1115 01:14:33,490 --> 01:14:36,260 ‫لا أعتقد أن أيًا منا ‫ينتمي إلى هناك. 1116 01:14:39,060 --> 01:14:40,700 ‫هل هناك أي شيء أنتِ متحمسه له؟ 1117 01:14:41,000 --> 01:14:42,430 ‫أي شيء على الإطلاق؟ 1118 01:14:44,770 --> 01:14:46,070 ‫لا اعرف. 1119 01:14:46,440 --> 01:14:50,010 ‫الشيء الوحيد الذي عملت ‫بجد من أجله هو أن أصبح أختًا. 1120 01:14:52,280 --> 01:14:55,850 ‫حسنًا ، يا (ماري) ، هذا ‫أتعس شيء سمعته على الإطلاق. 1121 01:14:58,220 --> 01:15:00,190 ‫هل استطيع أن أسألكِ سؤال شخصي؟ 1122 01:15:01,390 --> 01:15:03,960 ‫هل شعرتِ بالحب خارج الرب؟ 1123 01:15:11,660 --> 01:15:15,200 ‫مهلا ، (بول) ، لا تأبه لنا. ‫لقد كنا هنا لبضع ساعات. 1124 01:15:15,530 --> 01:15:17,170 ‫هل ستعرفنا على صديقتك؟ 1125 01:15:17,300 --> 01:15:21,370 ‫آسف. (بيتر) ، (إيفلين) ، (بيدرو). ‫هذه (ماري). 1126 01:15:21,510 --> 01:15:23,040 ‫سعيدة بلقائكِ. هو الأفضل. 1127 01:15:23,180 --> 01:15:24,510 ‫أنا دائما أقول أنه الأفضل. 1128 01:15:39,690 --> 01:15:43,060 ‫على أي حال ، ها نحن ذا. 1129 01:15:46,670 --> 01:15:50,270 ‫لا تترددي في جعل نفسكِ في المنزل. 1130 01:15:54,370 --> 01:15:56,980 ‫لا أعرف ، استريحي ‫أو افعلي أي شيء. 1131 01:15:57,810 --> 01:16:00,010 ‫سأعود للحظة. 1132 01:16:07,820 --> 01:16:09,290 ‫يعجبني مكانك. 1133 01:16:09,620 --> 01:16:11,120 ‫شكرا لكِ. 1134 01:16:17,700 --> 01:16:19,470 ‫كنت أطرف رجل؟ 1135 01:16:20,000 --> 01:16:22,770 ‫- مثلا.. في العالم؟ ‫- ما هذا؟ 1136 01:16:23,440 --> 01:16:26,970 ‫أوه ، هذا؟ اجل. ‫هذا كان قبل عدة سنوات. 1137 01:16:28,010 --> 01:16:29,640 ‫من هو أطرف رجل الآن؟ 1138 01:16:34,710 --> 01:16:36,080 ‫أنا في الواقع لا أعرف. 1139 01:16:37,880 --> 01:16:39,150 ‫هل تحبين الموسيقى؟ 1140 01:16:39,750 --> 01:16:40,990 ‫ اعتدت عليها. 1141 01:16:42,320 --> 01:16:43,420 ‫حسنا 1142 01:16:46,790 --> 01:16:49,330 ‫تقرأ كثيرا. كتب. 1143 01:16:49,530 --> 01:16:53,270 ‫أه نعم. حسنًا ، كما قلت ‫، كنت أقوم بالتدريس. 1144 01:16:54,000 --> 01:16:55,600 ‫كان هناك وقت... 1145 01:16:56,640 --> 01:16:58,840 ‫لا أستطيع أن أقول إن ‫لدي تركيزًا حقيقيًا على... 1146 01:16:59,910 --> 01:17:03,440 ‫لمجرد الجلوس وقراءة كتاب. ‫ليس لدي منذ فترة. 1147 01:17:03,580 --> 01:17:05,280 ‫لا أعرف ماذا حدث هناك. 1148 01:17:06,710 --> 01:17:07,980 ‫ماذا تعمل الأن؟ 1149 01:17:08,280 --> 01:17:10,950 ‫تقصدين حول مكان القراءة؟ 1150 01:17:14,020 --> 01:17:17,190 ‫لا اعرف. أعتقد أنني أشرب. 1151 01:17:23,660 --> 01:17:26,530 ‫يجب أن أقول ، لا أعرف ‫لماذا أكون صريحًا معكِ. 1152 01:17:26,870 --> 01:17:29,440 ‫أعلم أننا التقينا ‫للتو ، وأنا... 1153 01:17:31,100 --> 01:17:33,070 ‫لا اعرف. حسنًا ، أنتِ لستِ... 1154 01:17:34,370 --> 01:17:38,010 ‫أنتِ لستِ من النوع المعتاد ‫من النساء التي أشركها. 1155 01:17:44,580 --> 01:17:46,590 ‫لقد سألتني سؤالا في الحانة 1156 01:17:46,850 --> 01:17:48,490 ‫قبل أن يأتي أصدقاؤك. 1157 01:17:49,420 --> 01:17:50,590 ‫اجل 1158 01:17:50,760 --> 01:17:53,130 ‫سألتكِ إذا كنتِ قد ‫وقعتِ في الحب من قبل. 1159 01:17:57,130 --> 01:17:58,560 ‫الجواب نعم. 1160 01:18:03,470 --> 01:18:07,310 ‫عندما كنت صغيرة حقًا ، حملت. 1161 01:18:09,480 --> 01:18:12,510 ‫في ذلك الوقت ، كنت ‫نوعًا مختلفًا من الأشخاص. 1162 01:18:13,510 --> 01:18:16,780 ‫أنا لا أتذكر حتى حبلى 1163 01:18:16,980 --> 01:18:19,590 ‫أو من كان الرجل. 1164 01:18:22,550 --> 01:18:25,120 ‫على أي حال ، قررت ‫الاحتفاظ بالطفل. 1165 01:18:28,090 --> 01:18:29,360 ‫وكان مثل... 1166 01:18:31,460 --> 01:18:34,500 ‫فتحت نافذة جديدة ‫كاملة على حياتي. 1167 01:18:37,500 --> 01:18:42,170 ‫لقد أحببت ابني بكل ما أملك. 1168 01:18:44,340 --> 01:18:47,510 ‫أحببت الطريقة التي ضحك بها. 1169 01:18:47,760 --> 01:18:50,350 ‫أحببت أن أسمعه يبكي ‫عندما اغادر الغرفة. 1170 01:18:50,470 --> 01:18:55,280 ‫أحببت لون خديه ‫وأسنانه الصغيرة الغبية. 1171 01:18:58,930 --> 01:19:00,260 ‫كنت حتى... 1172 01:19:02,030 --> 01:19:03,600 ‫البدء في محبة الله. 1173 01:19:18,240 --> 01:19:21,250 ‫ثم ، ذات يوم ، أخذ الله 1174 01:19:21,380 --> 01:19:22,850 ‫ابني بعيدًا ولم يترك لي شيئًا. 1175 01:19:23,350 --> 01:19:26,120 ‫صليت. ‫توسلت إلى الله أن يخبرني لماذا. 1176 01:19:26,420 --> 01:19:29,590 ‫- وقال .. ‫- ماذا سيقول؟ 1177 01:19:32,620 --> 01:19:34,090 ‫لم يقل شيئا. 1178 01:19:38,870 --> 01:19:43,040 ‫لا أعرف ما الذي يعيش ‫هناك في ذلك العدم الآن. 1179 01:19:43,170 --> 01:19:44,400 ‫لكنه فقط... 1180 01:19:47,810 --> 01:19:49,140 ‫وضع تعويذة عليّ. 1181 01:20:43,900 --> 01:20:45,800 ‫ماذا بكِ؟ 1182 01:20:46,030 --> 01:20:48,500 ‫أوه ، أنا آسفه. 1183 01:20:49,270 --> 01:20:52,040 ‫توقفي عن الضحك ، إذن. 1184 01:20:52,370 --> 01:20:53,740 ‫أنا آسفه. لا ، أنا آسفه حقًا. 1185 01:20:53,870 --> 01:20:56,040 ‫- لماذا فعلتِ ذلك؟ ‫- انا اسفه جدا. 1186 01:20:58,340 --> 01:21:00,510 ‫وجهي! لدي عرض ليلة الغد! 1187 01:21:00,650 --> 01:21:02,780 ‫- هل أنتِ مريضه أو شيء من هذا القبيل؟ ‫- لا أرجوك. لا. 1188 01:21:02,920 --> 01:21:05,020 ‫فقط... فقط غادري ، حسنًا؟ ‫هيا. فقط... 1189 01:21:18,000 --> 01:21:20,070 ‫السلام عليكِ يا مريم يا كثرة النعمة. ‫الرب يحميكِ. 1190 01:21:20,230 --> 01:21:21,500 ‫ياخيرة النساء 1191 01:21:21,630 --> 01:21:23,110 ‫ومبارك ثمر حمكِ يسوع. 1192 01:21:23,140 --> 01:21:24,810 ‫يا مريم القديسة، يا ‫والدة الإله ، إدعي لأجلنا 1193 01:21:24,840 --> 01:21:26,610 ‫ نحن خطائون الآن ‫وفي ساعة موتنا ، آمين. 1194 01:21:26,740 --> 01:21:29,080 ‫عزيزي الله ، ارجوك استمع ‫إلي ، من فضلك استمع إلي. 1195 01:21:32,850 --> 01:21:37,080 ‫من فضلك ، أتوسل إليك. أرجوك. ‫سأفعل أي شيء تريدني أن أفعله. 1196 01:21:37,220 --> 01:21:38,480 ‫من فضلك فقط تحدث معي. 1197 01:21:38,620 --> 01:21:42,160 ‫من فضلك فقط أرني ‫، أرني ، من فضلك. 1198 01:22:39,180 --> 01:22:40,680 ‫اعذرني. 1199 01:22:41,650 --> 01:22:43,320 ‫نعم ، أعلم أنها أبرشية كبيرة 1200 01:22:43,440 --> 01:22:44,610 ‫، لكن شخص ما في مكتبك 1201 01:22:44,750 --> 01:22:46,150 ‫يجب أن يعرف من أتحدث عنه. 1202 01:22:46,380 --> 01:22:48,500 ‫كان حول المأساة ‫في دير (سانتا تيريزا). 1203 01:22:48,520 --> 01:22:49,890 ‫كنت أخت هناك. 1204 01:22:50,160 --> 01:22:53,560 ‫ نعم. تمام. ‫يمكنني الانتظار ، لكني في العمل. 1205 01:22:55,130 --> 01:22:57,830 ‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ ‫- إنها حالة طارئة. 1206 01:22:59,360 --> 01:23:00,700 ‫عاهرة مجنونة 1207 01:23:04,100 --> 01:23:05,870 ‫مرحبا؟ ‫ حسنا انتظر. 1208 01:23:08,540 --> 01:23:10,080 ‫ما خطبكِ؟ 1209 01:23:10,240 --> 01:23:13,350 ‫هل أنت متأكد من أن هذا ‫هو الرقم الصحيح؟ شكرا لك. 1210 01:23:14,480 --> 01:23:15,950 ‫انتِ مطروده. 1211 01:23:21,920 --> 01:23:23,360 ‫انتِ مطروده! 1212 01:23:25,160 --> 01:23:27,030 ‫هل تعتقدين أنك قد تكوني ممسوسه؟ 1213 01:23:28,160 --> 01:23:29,330 ‫هذا أمر خطير. 1214 01:23:29,560 --> 01:23:32,730 ‫لا ، ليس حقًا ، على ما أعتقد. 1215 01:23:33,430 --> 01:23:34,830 ‫لا يجب أن تمزحي بهذا. 1216 01:23:35,300 --> 01:23:38,070 ‫أعتقد أنني أتذكر (أغنيس) فقط. 1217 01:23:39,440 --> 01:23:40,940 ‫هل كنتما مقربتين؟ 1218 01:23:43,680 --> 01:23:46,380 ‫نعم. نعم كنا كذلك. 1219 01:23:47,710 --> 01:23:50,720 ‫أجرينا محادثة جيدة ‫قبل ، ... 1220 01:23:51,580 --> 01:23:54,790 ‫أنت تعرف. على أي حال ، لقد ‫ساعدتني في إعادة التفكير في حياتي. 1221 01:23:54,990 --> 01:23:58,320 ‫هذا عظيم. لم أكن ‫لأخمن ذلك عنها أبدًا. 1222 01:24:02,360 --> 01:24:03,760 ‫اذن كيف الحال؟ 1223 01:24:05,300 --> 01:24:06,570 ‫أوه ، لا أعلم. 1224 01:24:07,270 --> 01:24:10,600 ‫لقد طردت للتو ‫من وظيفتي ، لذا... 1225 01:24:12,970 --> 01:24:15,270 ‫كما تعلمين ، بعد ما ‫حدث في (سانتا تيريزا) ، 1226 01:24:15,410 --> 01:24:17,490 ‫من المحتمل أن تضعكِ ‫الكنيسة لبضعة أشهر 1227 01:24:17,580 --> 01:24:18,980 ‫إذا كنتِ لا تستطيعين الإستئجار. 1228 01:24:19,250 --> 01:24:22,880 ‫شكرا ، لكنني سأحل الامر. ‫سأتصل بك مرة أخرى إذا لم أستطع. 1229 01:24:23,520 --> 01:24:24,800 ‫الآن ، قيل لي إن ‫شقيقاتك السابقات 1230 01:24:24,920 --> 01:24:27,250 ‫دعنكِ للانضمام ‫إليهن في (فيلا لوسيا). 1231 01:24:28,020 --> 01:24:29,520 ‫هل تعتقدين أن حياة المتدين 1232 01:24:29,650 --> 01:24:31,120 ‫قد تروق لكِ مرة أخرى؟ 1233 01:24:33,230 --> 01:24:34,430 ‫أنا لا أعتقد ذلك. 1234 01:24:34,690 --> 01:24:36,160 ‫إنها مختلفة عن (سانتا تيريزا). 1235 01:24:36,300 --> 01:24:38,660 ‫إنها أقل تشدداً. 1236 01:24:40,430 --> 01:24:41,800 ‫ولكن إذا لم تعدِ تسمعين النداء. 1237 01:24:41,930 --> 01:24:43,240 ‫ربما ليس بعد ذلك. 1238 01:24:43,540 --> 01:24:44,970 ‫حسنًا ، ربما لا. 1239 01:24:45,810 --> 01:24:47,040 ‫علمني رجل حكيم ذات مرة أنه 1240 01:24:47,170 --> 01:24:48,980 ‫ليس شيئًا يجب أن تحاول تزييفه. 1241 01:24:51,280 --> 01:24:54,580 ‫لذا ، هل يمكنكِ التفكير في ‫أي عمل آخر تكوني شغوفه به؟ 1242 01:24:56,120 --> 01:24:57,420 ‫لا 1243 01:24:58,620 --> 01:25:00,890 ‫انت اه... 1244 01:25:02,550 --> 01:25:03,820 ‫لاتهتم 1245 01:25:04,590 --> 01:25:05,890 ‫ماذا؟ 1246 01:25:06,830 --> 01:25:08,590 ‫لا يمكن أن يكون بهذا السوء. 1247 01:25:11,300 --> 01:25:12,630 ‫كان لدي ابن. 1248 01:25:13,370 --> 01:25:14,600 ‫ مات. 1249 01:25:15,330 --> 01:25:17,450 ‫الآن فقط ، كنت أفكر في مدى 1250 01:25:17,540 --> 01:25:19,470 ‫رغبتي في أن يكبر ويكون مثلك. 1251 01:25:20,670 --> 01:25:22,280 ‫وهذا كثير جدا. 1252 01:25:22,740 --> 01:25:25,040 ‫لا ليس كذلك. 1253 01:25:26,440 --> 01:25:27,880 ‫انها مجرد امم... 1254 01:25:30,620 --> 01:25:32,650 ‫توفيت أمي. كان عمري 11 عامًا. 1255 01:25:37,360 --> 01:25:38,890 ‫لذلك ، هذا يعني الكثير. 1256 01:25:43,930 --> 01:25:46,030 ‫ممكن اسالك سؤال روحي 1257 01:25:46,900 --> 01:25:48,300 ‫نعم ، بالطبع ، هذا هو عملي. 1258 01:25:48,430 --> 01:25:50,700 ‫آمل أن أتمكن من الإجابة عليه. 1259 01:25:51,840 --> 01:25:53,540 ‫كيف نعرف الله؟ 1260 01:25:54,540 --> 01:25:56,010 ‫حسنًا ، هناك كتاب مقدس. 1261 01:25:56,140 --> 01:25:58,710 ‫وهناك بضعة آلاف من ‫السنين من تعليم الكنيسة. 1262 01:25:58,840 --> 01:26:00,160 ‫أنا لا أتحدث عن أي من ذلك. 1263 01:26:00,210 --> 01:26:04,520 ‫أنا أتحدث عن التواصل والاتصال. 1264 01:26:04,650 --> 01:26:07,320 ‫كيف نعرف الله؟ كيف تعرف الله؟ 1265 01:26:07,690 --> 01:26:09,890 ‫- في هذا العالم؟ ‫- أجل. 1266 01:26:14,360 --> 01:26:18,100 ‫حسنا. نعم ، سأحاول. 1267 01:26:19,800 --> 01:26:23,600 ‫فقط تذكري ، لم أكن كاهنًا ‫منذ فترة طويلة ، لذا. 1268 01:26:26,140 --> 01:26:27,140 ‫حسنا. 1269 01:26:27,310 --> 01:26:28,910 ‫لنأخذ هذه الشطيرة. نحن جائعون 1270 01:26:29,040 --> 01:26:30,810 ‫وهي كل ما لدينا ، لكن ‫لنلق نظرة عليها. 1271 01:26:31,040 --> 01:26:33,450 ‫أولاً ، هناك هذا ‫الخبز الرديء الفضيع 1272 01:26:33,580 --> 01:26:36,080 ‫الذي يجب أن ناكله كله. ‫وهذا هو معظم الشطيرة، حقًا. 1273 01:26:36,220 --> 01:26:37,480 ‫إنه الكثير من الخبز ، 1274 01:26:37,720 --> 01:26:40,890 ‫هذه الفظاعة النشوية ‫دون المستوى ، هذا الحشو. 1275 01:26:41,090 --> 01:26:42,920 ‫معظم هذه الشطيرة ، معظم هذا 1276 01:26:43,060 --> 01:26:44,620 ‫العالم ، مجرد حفنة ‫من الخردة لمضغها ، 1277 01:26:44,760 --> 01:26:46,130 ‫على أمل أن ينتهي قريبا. 1278 01:26:48,160 --> 01:26:50,630 ‫ثم لديكِ طماطم بدون نكهة ، 1279 01:26:51,630 --> 01:26:53,900 ‫هذا الخس الذابل. ‫الجبن يشبه الموت. 1280 01:26:54,170 --> 01:26:56,470 ‫الصلصة ، إذا كانت لديكِ ‫ الجرة لتذوقها ، فمن المحتمل أن تموتي. 1281 01:26:56,670 --> 01:26:59,140 ‫لكنها مخبأة في كل ‫هذا الصخب والعنف 1282 01:26:59,910 --> 01:27:01,710 ‫انها قطعة رقيقة من اللحم. وهذه هي 1283 01:27:01,840 --> 01:27:03,340 ‫الأشياء التي جئنا إليها ‫حقًا من أجلها. أليس كذلك؟ 1284 01:27:03,480 --> 01:27:05,910 ‫يمكنكِ أن تتخيلي شطيرة ‫أفضل ، وعالم أفضل... 1285 01:27:07,350 --> 01:27:08,650 ‫أعلم أنني أستطيع. 1286 01:27:09,750 --> 01:27:11,180 ‫أكثر إشباعًا ، مع المزيد من اللحوم. 1287 01:27:11,420 --> 01:27:13,720 ‫تمامًا كما يمكنكِ تخيل ‫المزيد من الأشخاص 1288 01:27:13,850 --> 01:27:16,290 ‫الطيبين عندما تقابلين ‫شخصًا جيدًا حقًا ، هل فهمتي؟ 1289 01:27:17,490 --> 01:27:18,620 ‫حسنا. 1290 01:27:19,030 --> 01:27:20,560 ‫لذلك بالنسبة للمسيحيين ‫، على الأقل ، ذلك 1291 01:27:20,690 --> 01:27:23,960 ‫الشخص الجيد حقًا الذي ‫يظهر أفضل ما فيكِ ، 1292 01:27:24,100 --> 01:27:26,180 ‫يجعلكِ ترغبين في إخراج أفضل 1293 01:27:26,230 --> 01:27:27,230 ‫ما في الآخرين ، هذا هو المسيح. 1294 01:27:27,970 --> 01:27:31,170 ‫وإذا نظرتِ بجدية كافية ، ‫فهو موجود في هذا العالم. 1295 01:27:32,840 --> 01:27:34,210 ‫إنه اللحم في ‫الشطيرة ، هذه الأشياء 1296 01:27:34,340 --> 01:27:36,780 ‫التي كنا ندرك أننا ‫كنا جائعين حقًا لها 1297 01:27:36,910 --> 01:27:39,210 ‫إذا عرفنا أنفسنا ‫كما يعرفنا الله. 1298 01:27:41,480 --> 01:27:43,320 ‫لأن المسيح هو الرب المتجسد 1299 01:27:43,450 --> 01:27:45,720 ‫ والصلصة تعني اللحم والجسد. 1300 01:27:46,190 --> 01:27:48,450 ‫كما تعلمين ، يأتي إلينا ‫بشكل يمكننا التعرف عليه 1301 01:27:48,620 --> 01:27:50,860 ‫الرب ببدلة اللحم مثلنا. 1302 01:27:51,760 --> 01:27:52,990 ‫يخدع الرب الصلصة. 1303 01:27:53,290 --> 01:27:56,960 ‫لكن لكي تعرفيه في ‫هذا العالم ، لكي تعرفيه حقًا 1304 01:27:57,100 --> 01:27:59,000 ‫ عليكِ أن تتعاملي ‫مع الشطيرة بأكملها. 1305 01:27:59,500 --> 01:28:01,170 ‫وإذا مضغتيها 1306 01:28:02,170 --> 01:28:04,700 ‫وأنتِ تحافظين على ‫قلبكِ نقي ، ستعرفين الرب 1307 01:28:06,140 --> 01:28:07,670 ‫نتذوق الرب. 1308 01:28:11,440 --> 01:28:12,850 ‫لقد أكلت الرب للتو. 1309 01:28:14,010 --> 01:28:16,350 ‫حسنًا ، إنه يدعونا إلى ذلك. ‫هذا هو السر. 1310 01:28:16,950 --> 01:28:18,950 ‫خذي هذا ، جسدي ، وكلي منه. 1311 01:28:20,250 --> 01:28:23,890 ‫يدعونا إلى العيد. ‫وهي هدية تُعطى مجانًا. 1312 01:28:24,090 --> 01:28:26,620 ‫وطالما نفتح قلوبنا. 1313 01:28:29,330 --> 01:28:31,800 ‫عندما أفتح قلبي ، أشعر بالألم. 1314 01:28:32,360 --> 01:28:33,730 ‫هذا صحيح. 1315 01:28:34,630 --> 01:28:35,970 ‫أعتقد أنكِ تعرفين. 1316 01:28:38,470 --> 01:28:39,870 ‫شيء ما يجب أن يخرج منكِ. 1317 01:28:40,140 --> 01:28:42,840 ‫لإفساح المجال للروح للدخول. 1318 01:28:45,410 --> 01:28:47,150 ‫نصل إلى هناك عن طريق الخسارة. 1319 01:28:49,820 --> 01:28:51,520 ‫هذا هو الجوع الروحي. 1320 01:28:52,150 --> 01:28:54,320 ‫ويمكن أن يتبع الفرح ‫أيضًا إذا سمحنا بذلك. 1321 01:28:54,950 --> 01:28:58,120 ‫كما يجب أن نقول وداعًا ‫للأشخاص الذين نحبهم 1322 01:28:59,460 --> 01:29:01,260 ‫الأشخاص الذين نهتم بهم. 1323 01:29:05,330 --> 01:29:06,660 ‫أخشى ذلك. 1324 01:29:07,970 --> 01:29:10,000 ‫آمل ألا يكون الأمر قريبًا جدًا. 1325 01:29:13,470 --> 01:29:17,810 ‫لكن لا أحد يستطيع أن ‫يقول وداعًا ، أليس كذلك؟ 1326 01:29:24,380 --> 01:29:25,850 ‫لا 1327 01:29:26,140 --> 01:29:49,690 ‫تَرجـــمــة و تعـدِيـل ‫⎤ احمد جواد ⎣