1 00:00:29,031 --> 00:00:34,031 Sub by Selimut-semut --- IDFL.ME --- 2 00:00:35,927 --> 00:00:40,198 Berkati kami Tuhan dengan doa yang kami panjatkan 3 00:00:40,397 --> 00:00:45,236 Berilah kami kekuatan Untuk melakukan kehendakmu hari ini 4 00:00:45,468 --> 00:00:50,007 Haleluya, haleluya 5 00:00:50,241 --> 00:00:54,245 Haleluya, haleluya 6 00:00:54,444 --> 00:00:58,782 Semoga rahmat tuhan terus mengalir 7 00:00:58,916 --> 00:01:03,353 Dan mereka yang lapar akan terpenuhi kebutuhannya 8 00:01:03,486 --> 00:01:08,125 Haleluya, haleluya 9 00:01:08,425 --> 00:01:13,630 Haleluya, haleluya 10 00:01:27,000 --> 00:01:33,000 Support Visit Page :Kunjungi : https://industryjoko.blogspot.com --- Untuk info lebih lanjut --- 11 00:02:10,821 --> 00:02:12,756 Salam berbahagia, saudari-saudari. 12 00:02:13,590 --> 00:02:15,659 Meskipun, pada awalnya aku ragu untuk membawanya 13 00:02:15,792 --> 00:02:18,595 ke dalam waktu makan kita, 14 00:02:19,063 --> 00:02:21,665 Aku harus mengakui bahwa malam ini, memang, 15 00:02:21,798 --> 00:02:23,868 merupakan kesempatan yang menggembirakan. 16 00:02:25,002 --> 00:02:28,672 Suster Gertrude telah bersama kami selama bertahun-tahun. 17 00:02:28,940 --> 00:02:33,010 Dan merayakan ulang tahun saudari dalam Kristus 18 00:02:33,576 --> 00:02:35,679 - Marilah kita-- - Pelacur! 19 00:02:36,247 --> 00:02:40,117 Kalian pelacur! Kalian semua adalah pelacur Kristus! 20 00:02:40,251 --> 00:02:42,920 Dan kalian akan terbakar di neraka! 21 00:02:43,087 --> 00:02:46,456 kau dalam siksaan dan kau bernafsu 22 00:02:46,623 --> 00:02:50,094 Dan aku melihatmu! Dia melihatmu! 23 00:02:52,830 --> 00:02:56,334 bajingan! 24 00:02:56,599 --> 00:02:59,136 Tuhan sialanmu! 25 00:02:59,703 --> 00:03:01,072 Persetan denganmu! 26 00:03:30,901 --> 00:03:32,803 Mungkin kau pernah tidak nyaman dengan hukuman 27 00:03:32,937 --> 00:03:35,940 Sehingga kau berikan benang mur untuk lipatan kemudahan. 28 00:03:36,639 --> 00:03:38,109 Kerangka tulang terselubungmu 29 00:03:38,275 --> 00:03:39,709 lelah ditekuk. 30 00:03:39,844 --> 00:03:43,613 Sesungguhnya, dan Tuhan akan menguatkan semua lutut lemah. 31 00:03:44,215 --> 00:03:47,717 Benyamin, kau ingat Hopkinsmu. 32 00:03:47,852 --> 00:03:49,987 - Kau terlihat baik. - Terima kasih. 33 00:03:51,088 --> 00:03:53,190 Apa yang sedang kau lakukan? 34 00:03:53,690 --> 00:03:55,525 Mengagumi hasil karya tangan. 35 00:03:56,593 --> 00:04:00,398 Bahkan Sulaiman dalam kejayaanya tidak memilikinya 36 00:04:01,165 --> 00:04:03,434 Dan aku mengerti Selamat sudah disampaikan 37 00:04:03,566 --> 00:04:07,004 aku mendengar kau lulus ujian, meski tipis 38 00:04:07,171 --> 00:04:09,040 Seperti yang kau ajarkan padaku. Jika kau tidak bisa menjadi baik, 39 00:04:09,173 --> 00:04:10,174 Jadilah cukup baik 40 00:04:10,341 --> 00:04:12,943 Benar. Nasehat yang baik untuk kita semua. 41 00:04:13,511 --> 00:04:15,179 Dan aku bercanda, tentu saja. 42 00:04:15,645 --> 00:04:17,348 Laporan yang kau lakukan cemerlang. 43 00:04:17,815 --> 00:04:20,418 Sudah berapa lama kau keluar sebagai pria setengah bebas? 44 00:04:21,118 --> 00:04:22,619 Tiga minggu, Pastor Donaghue. 45 00:04:22,820 --> 00:04:24,422 Aku akan mengambil sumpahku di musim semi. 46 00:04:24,554 --> 00:04:27,757 Dan kemudian mereka membawaku ke St. Joseph's. 47 00:04:28,325 --> 00:04:29,793 Sempurna, Saint Joe. 48 00:04:30,094 --> 00:04:32,595 Tuhan tahu kita bisa menggunakan dirimu disana 49 00:04:33,197 --> 00:04:34,298 Hari-hari seperti ini, 50 00:04:34,432 --> 00:04:37,268 Aku pikir gereja kelewatan dengan Agustinus. 51 00:04:38,269 --> 00:04:41,172 Terlalu banyak dosa besar. 52 00:04:41,906 --> 00:04:43,706 Sepertinya lebih mungkin kita dikandung 53 00:04:43,841 --> 00:04:45,810 dalam keadaan berkah besar. 54 00:04:46,510 --> 00:04:47,812 jangan bilang uskup itu. 55 00:04:47,945 --> 00:04:49,612 Tentu saja tidak. 56 00:04:52,249 --> 00:04:53,683 Tunggu, uskup? 57 00:04:55,052 --> 00:04:56,786 Kenapa kau di sini Benyamin? 58 00:04:58,222 --> 00:05:00,091 Mereka memintaku untuk menjemputmu, 59 00:05:00,891 --> 00:05:02,659 para uskup di kantor Pastor Cappa. 60 00:05:02,792 --> 00:05:06,230 Dia di sini? Yesus Kristus. Persetan. 61 00:05:06,363 --> 00:05:08,466 Dan ada lagi pendeta dengan mereka juga. 62 00:05:08,598 --> 00:05:10,267 Tinggi, berkacamata? 63 00:05:10,767 --> 00:05:13,404 Ini vikjen, bukan, Bapa Exley? 64 00:05:13,804 --> 00:05:15,139 aku pikir ini adalah kabar baik. 65 00:05:15,272 --> 00:05:17,208 Tidak, Benyamin, itu bukan kabar baik. 66 00:05:17,341 --> 00:05:20,077 - Ini adalah berita yang paling buruk. - Bagaimana kau tahu itu? 67 00:05:20,211 --> 00:05:22,779 Tuhan, dan mereka mengirimmu untuk menjemputku, 68 00:05:23,481 --> 00:05:24,714 untuk mempermalukanku, tidak diragukan lagi. 69 00:05:24,849 --> 00:05:26,450 Apa yang kau bicarakan? 70 00:05:26,584 --> 00:05:29,386 Lupakan saja. aku akan lakukan. 71 00:05:33,623 --> 00:05:35,025 Duduklah, tuan-tuan. 72 00:05:46,703 --> 00:05:49,039 Tenang, Frank, ini tidak seperti yang kau pikirkan. 73 00:05:53,043 --> 00:05:54,945 Aku rasa kau tak asing dengan biara 74 00:05:55,079 --> 00:05:56,713 di pojok keuskupan kami, 75 00:05:57,181 --> 00:05:58,849 Santa Theresa Karmelit? 76 00:05:59,283 --> 00:06:01,418 - Iya. - Pahami bahwa masalah ini 77 00:06:01,552 --> 00:06:03,354 membutuhkan kehati-hatian yang maksimal. 78 00:06:03,854 --> 00:06:05,055 Tentu saja. 79 00:06:05,189 --> 00:06:07,591 Aku diberitahu kau memiliki pelatihan khusus. 80 00:06:07,925 --> 00:06:11,728 Semua jenis. Tidak seperti saudara lain 81 00:06:11,862 --> 00:06:14,797 - Apakah menurutmu ini lucu? - Mari kita perpendek 82 00:06:17,101 --> 00:06:18,735 Dua minggu yang lalu, ada insiden 83 00:06:18,869 --> 00:06:21,172 dengan salah satu saudara perempuan di Santa Teresa. 84 00:06:21,972 --> 00:06:25,109 Sebuah insiden? Kau serius? 85 00:06:25,242 --> 00:06:28,245 Yang Mulia dan aku jarang meninggalkan kursi keuskupan. 86 00:06:28,379 --> 00:06:31,982 Aku jamin, kami benar-benar serius. 87 00:06:33,450 --> 00:06:36,053 Apakah dia perlu berada di sini? aku rasa dia tidak siap. 88 00:06:36,187 --> 00:06:39,089 Frank, hentikan. Mereka punya alasan. 89 00:06:39,557 --> 00:06:40,690 Kita akan membahasnya nanti. 90 00:06:41,058 --> 00:06:42,759 harusku akui aku tidak mengerti. 91 00:06:42,927 --> 00:06:44,195 Baguslah jika tidak mengerti 92 00:06:44,628 --> 00:06:47,464 Mereka sedang membicarakan tentang Ritual pengusiran setan 93 00:06:48,432 --> 00:06:50,901 - Jadi apa yang terjadi? - Tanda-tanda bermunculan 94 00:06:51,268 --> 00:06:53,437 ledakan kekerasan spontan, 95 00:06:54,004 --> 00:06:55,973 Teriakan penistaan ​​agama yang keji, 96 00:06:56,173 --> 00:06:58,042 Peningkatan kekuatan yang tinggi 97 00:06:58,842 --> 00:07:01,011 Diagnosa mereka tidak meyakinkan. 98 00:07:02,046 --> 00:07:03,713 Gangguan disosiatif? 99 00:07:04,114 --> 00:07:06,617 Ya. Sangat samar mungkin juga 100 00:07:06,783 --> 00:07:08,219 menjadi kerasukan setan. 101 00:07:12,056 --> 00:07:13,657 Apa yang kita tahu tentang gadis ini? 102 00:07:13,790 --> 00:07:15,192 Dia sudah tinggal di sana selama bertahun-tahun. 103 00:07:15,326 --> 00:07:18,395 Catatan mereka hampir kosong, tidak ada keluarga yang bisa dihubungi. 104 00:07:18,996 --> 00:07:24,201 Tidak ada riwayat psikologis. Pelecehan seksual? 105 00:07:24,602 --> 00:07:25,803 Tidak ada yang kami ketahui. 106 00:07:26,036 --> 00:07:28,472 Aku hampir menganggap lucu kau menanyakan itu. 107 00:07:29,273 --> 00:07:31,242 Ini hampir tidak berguna sekarang. 108 00:07:33,410 --> 00:07:34,511 Maafkan aku 109 00:07:35,613 --> 00:07:37,147 Tapi yang akan terjadi adalah 110 00:07:37,481 --> 00:07:40,884 Kalian berdua akan berkendara ke Santa Teresa besok pagi, 111 00:07:41,218 --> 00:07:45,155 berbicara dengan para suster, selidiki gejala gadis malang ini. 112 00:07:45,422 --> 00:07:48,459 menetaplah selama yang kau butuhkan. Gunakan... 113 00:07:50,961 --> 00:07:52,162 Pertimbangan. 114 00:07:54,198 --> 00:07:56,300 Setidaknya, kita harus mengesampingkan 115 00:07:56,600 --> 00:07:57,901 skenario kasus terburuk. 116 00:07:58,602 --> 00:08:02,840 Kerasukan setan sungguhan? 117 00:08:03,207 --> 00:08:06,043 Benar, kau tahu aku tidak benar-benar percaya 118 00:08:06,176 --> 00:08:08,912 hal gila abad pertengahan ini? 119 00:08:09,113 --> 00:08:12,516 Kau mengerti bahwa kau tidak dalam posisi untuk menolak? 120 00:08:14,285 --> 00:08:16,053 Biarawati akan mengharapkanmu. 121 00:08:16,820 --> 00:08:19,223 Ayah Cappa akan membantumu bersiap 122 00:08:19,356 --> 00:08:21,191 Kau boleh pergin, Bapa Donaghue. 123 00:08:22,126 --> 00:08:24,461 Benjamin, bisa kau tunggu sebentar? 124 00:08:25,396 --> 00:08:26,397 Apa yang... 125 00:08:27,131 --> 00:08:29,799 Gen, jangan lakukan ini. 126 00:08:30,567 --> 00:08:32,036 Maaf, Frans. 127 00:08:33,504 --> 00:08:35,372 Aku akan berbicara denganmu besok pagi. 128 00:08:59,029 --> 00:09:01,065 Ini akan sulit untuk didengar. 129 00:09:01,699 --> 00:09:02,933 Sulit untuk mengatakannya. 130 00:09:03,067 --> 00:09:04,601 Dia sudah menjadi teman yang baik untukku selama bertahun-tahun, 131 00:09:04,735 --> 00:09:07,271 dan dia sudah melakukan banyak hal untuk gereja ini. 132 00:09:07,404 --> 00:09:08,505 Sampai sekarang. 133 00:09:09,239 --> 00:09:10,407 Kami mengirimnya pergi, 134 00:09:10,641 --> 00:09:12,743 jauh dari sini, mungkin di luar negeri. 135 00:09:12,876 --> 00:09:14,078 Apa yang sedang terjadi? 136 00:09:14,712 --> 00:09:17,448 Dia mempermalukan gereja 137 00:09:19,616 --> 00:09:22,419 Tidak, aku tidak percaya. 138 00:09:22,720 --> 00:09:23,754 Aku juga tidak. 139 00:09:24,722 --> 00:09:27,991 Tapi tuduhan telah dibuat, dan dia tidak menyangkalnya. 140 00:09:30,060 --> 00:09:31,562 Berdoalah untuk dia, 141 00:09:32,896 --> 00:09:34,064 tapi awasi dia. 142 00:09:34,565 --> 00:09:37,501 Kami takut tekanan tambahan membuatnya... 143 00:09:39,203 --> 00:09:41,538 - tidak stabil. - Putus asa. 144 00:09:42,606 --> 00:09:44,508 Apa aku harus khawatir 145 00:09:46,410 --> 00:09:49,113 - dengan keselamatanku sendiri? - Apa maksudmu? 146 00:09:50,214 --> 00:09:52,049 Apa aku akan aman bersamanya? 147 00:10:06,296 --> 00:10:09,032 Kau sudah dewasa, Benjamin. kau akan baik-baik saja. 148 00:10:22,479 --> 00:10:23,514 Apa? 149 00:10:27,618 --> 00:10:28,952 Jadi? 150 00:10:33,690 --> 00:10:36,026 Saudari, ambil pakaian bersih. 151 00:10:38,162 --> 00:10:39,930 Tahan dia, biarawati! 152 00:10:40,364 --> 00:10:41,932 - Ya Tuhan! 153 00:11:27,678 --> 00:11:30,614 Apa yang menarik begitu banyak para remaja putra ke gereja 154 00:11:30,781 --> 00:11:32,382 tidak begitu banyak saat ini, 155 00:11:32,516 --> 00:11:34,886 adalah ini layanan yang indah 156 00:11:35,652 --> 00:11:37,521 - Ya. - Maksudku, jangan salah paham, 157 00:11:37,654 --> 00:11:39,289 layanan yang indah, tapi perlu lebih 158 00:11:39,423 --> 00:11:41,024 - daripada itu. - Aku tahu, kau memberi tahuku tentang ini 159 00:11:41,158 --> 00:11:42,659 di kelas, ingat? Aku sudah tahu semua ini. 160 00:11:42,793 --> 00:11:45,762 Aku hanya ingin memastikan ini berasal dari hatimu yang terdalam, 161 00:11:45,897 --> 00:11:48,499 bukan dari kata orang menyarankan hidup yang baik 162 00:11:48,665 --> 00:11:50,167 karena kau tidak tahu apa maumu. 163 00:11:50,400 --> 00:11:52,837 Atau kau memberi kompensasi untuk sesuatu. 164 00:11:52,971 --> 00:11:54,371 Atau kau takut hidup. 165 00:11:54,505 --> 00:11:56,975 Ada banyak cara untuk menjalani hidup yang baik dan bermakna. 166 00:11:57,107 --> 00:11:58,575 Aku tidak takut hidup. 167 00:12:00,777 --> 00:12:04,081 Aku telah mencari hatiku, dan dapat panggilan menjadi pendeta. 168 00:12:06,416 --> 00:12:08,352 Itu tampak berani bagiku. 169 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 - Aku banyak berdoa tentang hal itu. - Baiklah kalau begitu. 170 00:12:16,593 --> 00:12:18,495 - Apakah kau menyesalinya? - Tidak. 171 00:12:19,964 --> 00:12:22,065 tidak, tapi... tapi itu sulit. 172 00:12:23,333 --> 00:12:25,803 Dan ini sangat pribadi, tapi bagaimana dengan kesucian? 173 00:12:26,503 --> 00:12:28,505 - Bagaimana dengan itu? - Apakah kau tidak ingin mendapatkan pekerjaan, 174 00:12:28,639 --> 00:12:30,942 menghasilkan uang, bertemu dengan gadis yang baik 175 00:12:31,074 --> 00:12:32,576 atau laki-laki? 176 00:12:32,743 --> 00:12:34,778 Itu tidak masalah, aku tidak tahu tahu apa seleramu 177 00:12:34,979 --> 00:12:37,414 Aku tidak menyukai apapun. Aku mengambil sumpah kesucian. 178 00:12:40,551 --> 00:12:44,621 Pancake dan sosis dengan sisi sirup. 179 00:12:52,864 --> 00:12:56,300 Setidaknya, kenali dirimu sendiri sebelum kau terjun ke ini. 180 00:12:56,433 --> 00:12:58,201 kau berdoa atau kau ingin aku melakukannya? 181 00:12:58,335 --> 00:12:59,703 Lakukan saja. 182 00:13:02,807 --> 00:13:04,708 berkati kami, ya Tuhan dan ini rahmat kau berikan 183 00:13:05,009 --> 00:13:07,477 tentang kita untuk menerima dari karunia-Mu. 184 00:13:08,579 --> 00:13:10,514 Melalui Kristus, Tuhan kami. Amin. 185 00:13:12,282 --> 00:13:13,383 Jadi... 186 00:13:13,952 --> 00:13:15,586 apa yang kau ketahui tentang eksorsisme? 187 00:13:16,353 --> 00:13:17,654 Tidak banyak. 188 00:13:18,722 --> 00:13:20,490 aku tahu itu itu masih ritus suci, 189 00:13:20,624 --> 00:13:22,593 meskipun gereja tidak benar-benar berlatih lagi. 190 00:13:22,726 --> 00:13:23,861 Salah. 191 00:13:24,161 --> 00:13:26,363 Mereka melakukannya. Mereka hanya tidak mengklaimnya. 192 00:13:27,130 --> 00:13:28,699 Semuanya sangat hening, hening. 193 00:13:32,169 --> 00:13:33,537 - Terima kasih telah memberitahuku. - meskipun, 194 00:13:35,405 --> 00:13:38,375 Saat ini semakin sedikit orang yang percaya pada Tuhan, 195 00:13:38,876 --> 00:13:42,346 tampaknya keyakinan itu mengundang iblis 196 00:13:44,015 --> 00:13:46,383 Mungkin itu artinya dia menang, aku tidak tahu. 197 00:13:46,818 --> 00:13:49,753 Menurutku orang-orang hanya lebih kesakitan. 198 00:13:49,887 --> 00:13:50,955 Bagus. Ya. 199 00:13:51,121 --> 00:13:53,223 Benar. Dan mereka tidak tahu mengapa. 200 00:13:53,790 --> 00:13:58,195 Jadi mereka alasan yang bisa mereka percaya 201 00:13:59,097 --> 00:14:02,499 Aku telah melakukan eksorsisme, 202 00:14:02,633 --> 00:14:05,069 lima atau enam kali, dengan Bapa Rigazzi, 203 00:14:05,502 --> 00:14:07,038 yang benar-benar tahu bacaan. 204 00:14:07,270 --> 00:14:09,539 Tapi aku tidak pernah melihat apapun yang meyakinkanku 205 00:14:09,673 --> 00:14:12,609 Setan telah merasuki seseorang 206 00:14:13,443 --> 00:14:16,380 Tapi aku tahu eksorsisme berhasil. 207 00:14:17,180 --> 00:14:18,548 Kekuatan iman. 208 00:14:20,084 --> 00:14:22,719 Mungkin, orang perlu sakit 209 00:14:22,854 --> 00:14:26,858 Duniawi atau sakit tiba-tiba secara ajaib 210 00:14:27,025 --> 00:14:31,461 dan hanya bisa sembuh ketika seorang imam memaafkan mereka, 211 00:14:32,195 --> 00:14:35,933 seseorang yang ditetapkan oleh Tuhan. 212 00:14:37,835 --> 00:14:38,903 mungkin... 213 00:14:40,004 --> 00:14:43,107 beberapa orang hanya butuh untuk berjalan melalui kegelapan 214 00:14:43,240 --> 00:14:45,175 sebelum mereka sampai ke cahaya, meski ... 215 00:14:45,375 --> 00:14:47,511 klise seperti yang terdengar. 216 00:14:48,311 --> 00:14:50,313 kau tidak percaya pada setan? 217 00:14:57,021 --> 00:14:59,824 Aku takut jawabannya tidak. 218 00:15:01,725 --> 00:15:03,127 Cara hidup kita 219 00:15:03,260 --> 00:15:04,594 tidak diragukan lagi sulit. 220 00:15:05,328 --> 00:15:10,467 menuntut ketelitian, disiplin dan kekuatan jiwa. 221 00:15:11,435 --> 00:15:13,737 Tapi, yang terpenting, kemurnian hati. 222 00:15:14,872 --> 00:15:16,306 Tapi terkadang kita goyah. 223 00:15:17,207 --> 00:15:19,309 Sekarang, pahami bahwa aku telah mencari bimbingan Tuhan 224 00:15:19,443 --> 00:15:22,080 dan berunding dengan keras atas keputusan ini. 225 00:15:22,779 --> 00:15:26,984 Dua hari yang lalu, aku meminta bantuan dari keuskupan. 226 00:15:28,251 --> 00:15:30,520 Seorang pendeta dengan pengalaman dalam hal-hal ini. 227 00:15:30,654 --> 00:15:32,890 seorang hamba Tuhan yang sejati dengan reputasi tertinggi 228 00:15:33,024 --> 00:15:34,926 sekarang sedang dalam perjalanan menuju kita. 229 00:15:35,225 --> 00:15:36,460 Kita akan menjamu dia 230 00:15:36,793 --> 00:15:40,198 sampai dia memutuskan apa harus dilakukan dengan Suster Agnes. 231 00:15:40,764 --> 00:15:42,867 aku diberitahu dia akan tiba malam ini. 232 00:15:43,567 --> 00:15:45,903 Sekarang, tak perlu dikatakan perilaku yang aku harapkan 233 00:15:46,037 --> 00:15:48,305 adalah standar tertinggi selama ini. 234 00:15:48,705 --> 00:15:50,440 Ingat siapa kalian, saudari perempuan. 235 00:15:51,075 --> 00:15:53,044 Kita tidak terbiasa untuk menerima pria 236 00:15:53,211 --> 00:15:55,146 dalam dinding kita, bahkan orang suci. 237 00:15:55,512 --> 00:15:57,280 Jadi biarkan setiap tindakan 238 00:15:57,414 --> 00:15:58,582 mencerminkan martabat 239 00:15:58,782 --> 00:16:01,284 dari sumpahmu yang agung dihadapan Tuhan Yang Maha Esa. 240 00:16:03,720 --> 00:16:05,756 - Bolehkah aku bertanya, Ibu? - Mungkin nanti. 241 00:16:05,890 --> 00:16:07,591 Jika kau memiliki kekhawatiran, kau dapat bertanya 242 00:16:07,724 --> 00:16:09,026 setelah tugas kita selesai. 243 00:16:09,160 --> 00:16:11,162 Kita akan menghabiskan sisa pembersihan hari ini 244 00:16:11,294 --> 00:16:13,597 sebelum Pastor Donaghue tiba. 245 00:16:14,364 --> 00:16:15,833 Suster Maria, 246 00:16:16,500 --> 00:16:19,736 termuda dalam Kristus dan paling rendah di antara kita, 247 00:16:20,504 --> 00:16:22,907 Aku dengar kau teman dari Suster Agnes? 248 00:16:23,074 --> 00:16:24,142 Ya. 249 00:16:24,307 --> 00:16:25,475 Lalu tanganmu 250 00:16:25,609 --> 00:16:27,544 setidaknya jangan menganggur. 251 00:16:28,478 --> 00:16:31,481 kau akan membersihkan kapel dari lantai ke langit-langit, 252 00:16:31,615 --> 00:16:34,018 menghilangkan setiap butir debu. 253 00:16:35,052 --> 00:16:38,555 Kemungkinan besar Pastor Donaghue akan melayani misa sementara dia di sini. 254 00:16:39,489 --> 00:16:40,958 Ya ibu. 255 00:16:53,403 --> 00:16:55,505 Ini, pakai ini. 256 00:16:58,876 --> 00:17:01,311 - Aku tidak bisa memakai ini. - Mengapa tidak? 257 00:17:02,312 --> 00:17:03,613 Aku bukan pendeta. 258 00:17:03,815 --> 00:17:06,150 Saat makan siang kau bilang sudab mengambil sumpah 259 00:17:06,416 --> 00:17:07,985 Ya, tapi aku belum mengambilnya. 260 00:17:08,186 --> 00:17:10,855 Ini akan menyebabkan masalah di sana. 261 00:17:13,024 --> 00:17:15,492 Dengar, maaf, Pastor Donaghue, tidak bisa 262 00:17:16,961 --> 00:17:19,997 Terserah saja. Jangan bilang aku tidak memberitahumu. 263 00:17:34,544 --> 00:17:36,646 Aku melihat Pastor Donaghue berpidato di massa sekali 264 00:17:36,780 --> 00:17:38,415 sebelum persaudaraan. 265 00:17:39,116 --> 00:17:40,985 Itu sangat menginspirasi. 266 00:17:41,718 --> 00:17:43,486 Siapa itu, sopirnya? 267 00:17:43,653 --> 00:17:45,022 Siapapun dia, dia tampan. 268 00:17:45,156 --> 00:17:46,756 Saudari, kau perlu untuk menahan diri. 269 00:17:46,891 --> 00:17:49,359 Maaf, tapi dia terlihat seperti bintang film. 270 00:17:49,693 --> 00:17:51,428 Dan Bapa Donaghue tidak buruk juga. 271 00:17:51,595 --> 00:17:53,396 - Saudari honey! - Apa? 272 00:17:53,865 --> 00:17:56,600 Kita bahkan tidak bisa membicarakannya? Aku tidak melihat masalahnya. 273 00:17:56,733 --> 00:17:58,735 Ini tidak seperti aku akan pergi menghampirinya dan berkata, 274 00:17:58,870 --> 00:18:00,470 - "Ayah, aku..." - Saudari! 275 00:18:00,704 --> 00:18:02,405 Yang lebih muda mengenakan serba hitam, 276 00:18:02,539 --> 00:18:03,707 tapi tidak ada warna pendeta. 277 00:18:03,841 --> 00:18:05,508 Dia mungkin seorang murid 278 00:18:08,579 --> 00:18:17,481 Support Visit Page :Kunjungi : https://industryjoko.blogspot.com --- Untuk info lebih lanjut --- 279 00:18:32,669 --> 00:18:34,272 Aku berharap aku diberitahu 280 00:18:34,404 --> 00:18:36,773 pendamping mudamu akan menemanimu. 281 00:18:36,908 --> 00:18:40,344 Aku merasa itu tidak pantas. Hampir menghina. 282 00:18:40,510 --> 00:18:43,180 Maafkan aku, Ibu besar, aku berasumsi 283 00:18:43,314 --> 00:18:45,349 - vikjen... - Tentu saja, Bapa Benoit 284 00:18:45,515 --> 00:18:47,417 kunjungi kami untuk misa tiga kali seminggu, 285 00:18:47,550 --> 00:18:49,753 tapi dia 77 tahun. 286 00:18:50,087 --> 00:18:53,423 Ini tidak cukup biasa untuk dimiliki seorang pendeta menginap, 287 00:18:53,556 --> 00:18:55,092 apalagi pemuda ini. 288 00:18:55,259 --> 00:18:57,161 Sekali lagi, maafkan aku Ibu. 289 00:18:57,527 --> 00:18:59,830 Tapi dia pemuda taat. 290 00:19:00,597 --> 00:19:01,933 Dan aku yakinkan kau, 291 00:19:02,066 --> 00:19:05,202 dia sangat penting untuk pekerjaanku di sini. 292 00:19:05,870 --> 00:19:07,570 Lalu aku berasumsi kita harus melihat ini 293 00:19:07,704 --> 00:19:09,807 sebagai ujian keimanan untuk kita semua. 294 00:19:10,041 --> 00:19:14,946 Benjamin, Ibu besar khawatir 295 00:19:15,712 --> 00:19:16,981 Bagaimana aku mengatakannya 296 00:19:17,315 --> 00:19:19,749 tentang memiliki anak laki-laki yang tidak ditahbiskan 297 00:19:19,884 --> 00:19:21,518 berkeliaran gerejanya. 298 00:19:21,651 --> 00:19:23,586 Ayah, tidak perlu menjadi kasar. 299 00:19:28,426 --> 00:19:30,928 Ibu besar, aku mengambil sumpah aku akhir tahun ini. 300 00:19:31,162 --> 00:19:34,432 Aku benar-benar yakinkan kau, dengan Kristus sendiri sebagai saksiku, 301 00:19:34,631 --> 00:19:36,499 Aku akan tetap menjadi model kepatutan 302 00:19:36,633 --> 00:19:38,903 asalkan kamu baik hati untuk menjamuku. 303 00:19:41,105 --> 00:19:45,176 aku berharap begitu, dan kami akan menuntutnya. 304 00:19:53,985 --> 00:19:56,686 Ini Suster Ruth. Ini Suster Honey. 305 00:19:57,088 --> 00:19:58,889 - Terima kasih bu. - Honey? 306 00:19:59,723 --> 00:20:01,558 Aku percaya itu serapan. 307 00:20:02,093 --> 00:20:05,628 "Anakku, makanlah madu, karena itu baik. 308 00:20:05,997 --> 00:20:08,299 Dan tetesannya dari sarang lebah 309 00:20:08,432 --> 00:20:09,766 rasanya manis." 310 00:20:09,900 --> 00:20:12,470 Astaga, berhenti. 311 00:20:12,669 --> 00:20:14,637 Biarawati, itu sudah cukup. Biarkan mereka. 312 00:20:15,139 --> 00:20:17,041 Panggil Suster Mary mengambil barang-barang mereka 313 00:20:17,174 --> 00:20:19,509 - saat mereka selesai. - Ya ibu. 314 00:20:21,979 --> 00:20:25,850 Dan setelah itu, kita harus melakukan alasan kita disini. 315 00:20:26,350 --> 00:20:27,617 Lebih cepat lebih baik. 316 00:20:27,818 --> 00:20:30,187 Ibu, maafkan aku, satu hal terakhir. 317 00:20:30,821 --> 00:20:33,523 Apa kebetulan kau punya anggur? 318 00:20:34,724 --> 00:20:36,327 "Dan mereka berkata tentang dia, 319 00:20:36,861 --> 00:20:40,364 'Dia mengusir setan dengan kekuatan iblis.'" 320 00:20:40,697 --> 00:20:41,999 Hati-hati, Ibu. 321 00:20:42,400 --> 00:20:46,603 Dalam perikop itu, orang-orang Farisi sedang berbicara tentang Tuhan kita. 322 00:20:50,975 --> 00:20:52,209 Aku pikir kau berkata kau tertarik 323 00:20:52,343 --> 00:20:53,511 untuk hal ini berjalan lancar. 324 00:20:54,211 --> 00:20:56,579 Kita akan masuk dan keluar dari sini pula. 325 00:20:57,348 --> 00:21:00,484 Saudari yang sakit mungkin hanya membutuhkan beberapa pendeta 326 00:21:00,617 --> 00:21:03,087 untuk datang dan mengucapkan kata-kata ajaib. 327 00:21:04,021 --> 00:21:06,790 Jangan khawatir. Aku telah melihat ini lebih dari beberapa kali. 328 00:21:30,747 --> 00:21:32,516 Apa? 329 00:21:32,749 --> 00:21:34,285 Ini Ayah Donaghue. 330 00:21:36,253 --> 00:21:38,389 Ini tidak pantas bagi kau untuk berada di sini. 331 00:21:39,123 --> 00:21:40,623 Tapi aku yakin kau tahu itu. 332 00:21:40,757 --> 00:21:42,026 Maafkan aku, Ibu. 333 00:21:42,226 --> 00:21:45,229 Aku ingin meminta maaf untuk perilakuku. 334 00:21:46,530 --> 00:21:47,932 Perjalanan panjang hari ini. 335 00:21:48,132 --> 00:21:50,901 Dan aku tidak terbiasa dengan cara hidup kau di sini. 336 00:21:51,435 --> 00:21:54,371 Aku tidak berpikir, dan aku seharusnya tahu lebih baik. 337 00:21:54,505 --> 00:21:55,772 Benar. 338 00:21:56,107 --> 00:21:59,243 Aku takut aku lebih terbiasa untuk berurusan dengan orang awam. 339 00:22:00,044 --> 00:22:02,880 Terkadang aku bercanda dengan mereka. 340 00:22:03,514 --> 00:22:05,416 Itu membuat mereka nyaman. 341 00:22:06,417 --> 00:22:10,221 Tapi di sini aku harus membuat diriku dengan lebih hormat, 342 00:22:10,421 --> 00:22:12,823 terutama terhadap kau. 343 00:22:14,191 --> 00:22:18,095 Kalau begitu aku harus memaafkanmu. 344 00:22:20,431 --> 00:22:21,832 Temperamenku ... 345 00:22:22,732 --> 00:22:25,002 Sudah cukup waktu yang menegangkan. 346 00:22:26,137 --> 00:22:29,273 Semoga Roh Kudus membimbing kita berdua. 347 00:22:31,308 --> 00:22:36,247 Sekarang, bisakah kita melihat Saudarimu malang? 348 00:23:29,133 --> 00:23:31,802 Apa dia pernah berbicara dalam bahasa kuno apa pun? 349 00:23:31,969 --> 00:23:33,837 - Tidak, Ayah. - Apakah dia mengatakan sesuatu? 350 00:23:33,971 --> 00:23:36,540 tentang salah satu dari kalian yang dia tidak tahu? 351 00:23:36,706 --> 00:23:39,043 Rahasia atau detail pribadi, 352 00:23:39,310 --> 00:23:41,778 terutama hal-hal dari sebelum kau mengambil sumpah? 353 00:23:41,946 --> 00:23:43,247 Tentu saja tidak. 354 00:23:44,448 --> 00:23:45,950 Kemungkinan semua akan baik-baik saja. 355 00:23:46,850 --> 00:23:48,751 Ikuti petunjuk seperti yang kita diskusikan. 356 00:23:49,453 --> 00:23:52,489 Jika kau menjadi takut, kau tidak bisa membiarkannya muncul. 357 00:23:53,123 --> 00:23:56,327 Kamu harus kuat, tapi isi hatimu dengan cinta. 358 00:23:57,361 --> 00:24:00,998 Jika kau melihat sesuatu yang aneh, berpegang pada buku. 359 00:24:04,435 --> 00:24:06,103 kau mengikatnya? kau memperlakukan seseorang 360 00:24:06,237 --> 00:24:07,938 seperti binatang, mereka akan bertindak seperti binatang. 361 00:24:08,072 --> 00:24:09,907 Gadis malang itu melukai dirinya sendiri. 362 00:24:10,174 --> 00:24:11,942 Siapa Namanya? 363 00:24:12,176 --> 00:24:14,511 Agnes. Suster Agnes. 364 00:24:15,145 --> 00:24:18,882 Suster Agnes, bisakah kamu mendengarku? 365 00:24:19,717 --> 00:24:21,318 Dapatkah kau merasakan aku di dekatmu? 366 00:24:25,022 --> 00:24:27,925 Ini terlihat buruk, tapi mungkin tidak terlalu buruk. 367 00:24:28,559 --> 00:24:30,394 Benjamin, air suci. 368 00:24:42,806 --> 00:24:44,541 Baiklah, mari kita mulai. 369 00:24:48,679 --> 00:24:51,915 - Tuhan, kasihanilah. - Tuhan, kasihanilah. 370 00:24:52,782 --> 00:24:53,917 Kristus, kasihanilah. 371 00:24:54,218 --> 00:24:56,920 - Kristus, Maafkanlah. - Persetan denganmu. 372 00:24:59,456 --> 00:25:00,658 Tuhan, kasihanilah. 373 00:25:00,824 --> 00:25:02,326 Tuhan, kasihanilah. 374 00:25:02,459 --> 00:25:03,927 Kristus, kasihanilah. 375 00:25:04,194 --> 00:25:06,096 Kristus, kasihanilah. 376 00:25:06,796 --> 00:25:08,332 Pergilah, kamu. 377 00:25:09,066 --> 00:25:11,201 Pergilah, penggoda. 378 00:25:12,036 --> 00:25:14,104 Tempatmu dalam kesendirian. 379 00:25:14,772 --> 00:25:17,875 Tempat tinggalmu adalah sarang ular. 380 00:25:18,008 --> 00:25:20,811 Turun dan merangkak bersama mereka. 381 00:25:21,779 --> 00:25:27,484 kau mungkin menipu manusia, tetapi Tuhan kau tidak mengejek tuhan. 382 00:25:27,618 --> 00:25:29,887 Pergilah ke neraka, keparat. 383 00:25:34,858 --> 00:25:37,461 Dialah yang mengusirmu, 384 00:25:38,195 --> 00:25:41,498 dari pandangan siapa tidak ada yang disembunyikan. 385 00:25:41,732 --> 00:25:44,501 Dialah yang menolak kamu, 386 00:25:45,402 --> 00:25:49,707 untuk siapa mungkin semua hal tunduk. 387 00:25:50,140 --> 00:25:52,776 Banyak hal. Banyak hal. 388 00:25:53,010 --> 00:25:56,213 Dia yang mengusirmu 389 00:25:56,880 --> 00:26:00,217 Dia yang memiliki api abadi. 390 00:26:09,927 --> 00:26:14,465 Atas nama Ayah dan Anak dan Roh Kudus. 391 00:26:14,598 --> 00:26:15,966 Amin. 392 00:26:19,336 --> 00:26:23,640 Sayangku. 393 00:26:26,210 --> 00:26:27,911 Itu dramatis. 394 00:26:30,714 --> 00:26:31,915 Itu harus. 395 00:26:34,084 --> 00:26:35,519 Ini adalah pengusiran setan, 396 00:26:36,821 --> 00:26:39,623 salah satu yang paling rumit nyanyian dan tarian 397 00:26:39,757 --> 00:26:41,024 pernah dilihat dunia. 398 00:26:41,225 --> 00:26:42,926 Jadi, itu semua ada di kepalanya? 399 00:26:43,560 --> 00:26:44,695 kurang lebih. 400 00:26:45,329 --> 00:26:48,867 Para biarawati di sini di Santa Teresa 401 00:26:48,999 --> 00:26:52,636 Sangat tertutup akan dunia 402 00:26:53,137 --> 00:26:54,271 Dalam beberapa hal, 403 00:26:54,538 --> 00:26:56,273 mereka memiliki peninggalan dari gereja tua 404 00:26:56,407 --> 00:26:58,475 bahkan eksorsisme itu sendiri. 405 00:26:59,743 --> 00:27:01,445 - Ya, tapi jika mereka... - Itu sudah cukup 406 00:27:01,578 --> 00:27:04,615 Bicara untuk satu malam, Benjamin, mari kita tidur. 407 00:27:05,749 --> 00:27:07,117 Aku lelah. 408 00:27:19,263 --> 00:27:21,031 Tuhan melihat kebenaran... 409 00:27:22,533 --> 00:27:24,001 tapi menunggu. 410 00:27:25,202 --> 00:27:27,671 Lebih dari 100 tahun yang lalu, Leo Tolstoy 411 00:27:28,038 --> 00:27:30,107 menulis cerita dengan judul itu. 412 00:27:30,240 --> 00:27:33,076 Dan itu selalu melekat padaku. 413 00:27:33,444 --> 00:27:37,916 Aku menemukan begitu banyak dari kita yang mengabdikan hidup kita untuk Tuhan 414 00:27:38,115 --> 00:27:39,483 melalui sumpah kita, 415 00:27:40,184 --> 00:27:43,387 menghabiskan banyak waktu menunggu. 416 00:27:44,288 --> 00:27:46,256 Menunggu Tuhan. 417 00:27:46,825 --> 00:27:48,625 Ini bisa sangat mudah 418 00:27:48,792 --> 00:27:53,997 jatuh dalam keputusasaan di dunia yang jatuh ini. 419 00:27:54,431 --> 00:27:58,569 Bagaimana kita bisa tahu hadiah ini, 420 00:27:59,002 --> 00:28:01,605 kemuliaan keselamatan, 421 00:28:01,940 --> 00:28:05,309 menemukan jalan kita kepada Kristus, 422 00:28:06,143 --> 00:28:09,413 jika pada awalnya kita tidak merantau? 423 00:28:10,949 --> 00:28:14,785 Bagaimana kita bisa sangat menghargai 424 00:28:15,219 --> 00:28:18,989 keajaiban penebusan dan rahmat 425 00:28:19,456 --> 00:28:23,594 jika kita tidak mengalami kesengsaraan dan datang ke kegelapan? 426 00:28:24,695 --> 00:28:28,532 Aku belum mengenal kalian semua, tapi Ibu Besar 427 00:28:28,765 --> 00:28:32,369 memberitahuku bahwa kalian adalah sekelompok biarawati setia. 428 00:28:32,904 --> 00:28:36,473 Dan aku benar-benar berterima kasih untuk keramahan 429 00:28:36,607 --> 00:28:39,209 yang telah kau tunjukkan kepada kami selama masa percobaan ini, 430 00:28:39,343 --> 00:28:43,815 untuk aku dan pemuda pendamping. 431 00:28:43,948 --> 00:28:45,850 Bukankah dia tampan, nona? 432 00:28:46,550 --> 00:28:48,252 Tapi ada satu di antara kamu 433 00:28:48,987 --> 00:28:52,322 siapa yang paling aku senangi berkenalan 434 00:28:53,123 --> 00:28:58,161 orang yang telah banyak menderita, berjalan melalui kegelapan 435 00:28:58,295 --> 00:29:01,565 yang kebanyakan dari kita bahkan tidak bisa bayangkan, 436 00:29:02,332 --> 00:29:07,738 yang telah bertahan ujian iman yang sesungguhnya. 437 00:29:08,639 --> 00:29:11,475 Tuhan melihat kebenaran, tetapi menunggu. 438 00:29:12,209 --> 00:29:17,080 Dan dia selalu bisa melihat hati yang pada dasarnya murni, 439 00:29:17,815 --> 00:29:20,651 seperti yang aku tahu benar 440 00:29:21,886 --> 00:29:23,487 Oke, Suster Honey. 441 00:29:46,143 --> 00:29:47,678 Bagaimana, saudari terkasih, 442 00:29:48,445 --> 00:29:51,615 apakah kau siap untuk bergabung dengan kami dalam sakramen Tuhan? 443 00:29:56,219 --> 00:29:57,421 Kita harus bersabar. 444 00:29:57,822 --> 00:30:00,290 Maklumi, saudari kita tercinta memerlukan waktu 445 00:30:00,424 --> 00:30:02,060 untuk kembali ke dirinya yang dulu. 446 00:30:02,693 --> 00:30:06,396 bukankah kamu pembohong tua yang paling manis? 447 00:30:06,931 --> 00:30:08,398 Apa? 448 00:30:34,391 --> 00:30:37,127 Pastor Frank, dia menyentuh badanku 449 00:30:37,327 --> 00:30:40,731 Pastor Frank, dia menyentuh badanku! 450 00:30:53,510 --> 00:30:55,079 Jadi, haruskah kita memanggil keuskupan? 451 00:30:55,278 --> 00:30:56,613 Benar-benar tidak. 452 00:30:56,914 --> 00:30:58,950 - ritusnya tidak berhasil. - kau telah membuat ini lebih buruk 453 00:30:59,083 --> 00:31:00,684 - dengan harga dirimu. - Jelas sekali 454 00:31:00,818 --> 00:31:04,254 ini bukan ulahku, Ibu. Ini menyergap kami. 455 00:31:04,488 --> 00:31:05,789 Jadi, itu sekarang? 456 00:31:06,590 --> 00:31:08,993 Apa yang dia katakan tentang anak itu, bagaimana dia bisa tahu itu? 457 00:31:09,359 --> 00:31:11,194 Aku pikir semua orang tahu tentang itu. 458 00:31:11,528 --> 00:31:14,431 Aku belum pernah melihat apa pun seperti ini sebelumnya dalam hidupku. 459 00:31:14,598 --> 00:31:16,767 Aku pikir kau seharusnya ahli. 460 00:31:17,567 --> 00:31:19,770 Mereka menjebakku untuk gagal. 461 00:31:20,237 --> 00:31:21,906 - Saudari! - Maaf, Ibu. 462 00:31:22,040 --> 00:31:23,808 Kita harus menelepon keuskupan. 463 00:31:23,941 --> 00:31:28,278 kau tidak ingin perhatian seperti itu di sini sekarang. 464 00:31:28,980 --> 00:31:32,449 Dan itu tidak diperlukan. aku tahu seseorang yang dapat membantu kita. 465 00:31:32,582 --> 00:31:35,752 - Kami melayani di Roma. - Maksudmu pendeta? 466 00:31:37,788 --> 00:31:38,956 Seperti. 467 00:31:43,627 --> 00:31:45,796 Cross Talk dengan Guy Chesterton. 468 00:31:47,698 --> 00:31:49,299 Tidak penting keyakinan agamamu 469 00:31:49,433 --> 00:31:51,401 kau mungkin akrab dengan pepatah lama 470 00:31:51,535 --> 00:31:53,370 memberikan iblis haknya. 471 00:31:53,670 --> 00:31:54,906 tamu kita malam ini 472 00:31:55,039 --> 00:31:57,141 dapat dikatakan telah melakukan semua itu dan banyak lagi, 473 00:31:57,407 --> 00:31:59,342 menelusuri jalur karier yang tidak mungkin 474 00:31:59,476 --> 00:32:01,645 selama beberapa dekade layanan mengerikan, 475 00:32:01,778 --> 00:32:05,248 mengusir setan yang diduga, mungkin menyelamatkan jiwa, 476 00:32:05,382 --> 00:32:07,952 dan menjalin rumah tangga dalam proses. 477 00:32:08,351 --> 00:32:10,554 Kami dengan senang hati menyambutnya Bapa Henry Black 478 00:32:10,687 --> 00:32:12,824 di studio bersama kami malam ini. 479 00:32:13,757 --> 00:32:16,460 - Selamat datang, Bapa Black. - Terima kasih, Guy, 480 00:32:16,626 --> 00:32:18,963 itu cukup perkenalan. Senang bersamamu. 481 00:32:19,097 --> 00:32:21,331 Sekarang, metodemu dikatakan sangat berbeda 482 00:32:21,465 --> 00:32:22,699 dari gereja Katolik, 483 00:32:23,034 --> 00:32:25,368 belum lagi dari cara kita melihat pengusiran setan 484 00:32:25,502 --> 00:32:27,939 terwakili di media dan pada film. 485 00:32:28,538 --> 00:32:29,841 Itu benar kau mantan dikomunikasikan 486 00:32:29,974 --> 00:32:31,909 dari Gereja lebih dari 17 tahun yang lalu. 487 00:32:32,043 --> 00:32:33,878 Tidak pernah melihat ke belakang. 488 00:32:34,678 --> 00:32:38,182 Sekarang, aku yakin mereka merindukanku sebanyak aku merindukan mereka. 489 00:32:38,415 --> 00:32:39,851 Ayo kembali ke awal. 490 00:32:40,051 --> 00:32:43,054 Kapan kau sadar kau punya bakat untuk hal semacam ini? 491 00:32:43,587 --> 00:32:44,889 Ketika aku masih kecil, 492 00:32:45,223 --> 00:32:49,392 Kakak perempuanku kesurupan dengan iblis bernama Bune. 493 00:32:49,961 --> 00:32:53,430 kau terlibat dalam eksorsisme sejak usia sangat dini. 494 00:32:53,630 --> 00:32:57,434 dia adalah iblis yang keras kepala. 495 00:32:58,502 --> 00:32:59,871 Dia tidak akan keluar. 496 00:33:00,737 --> 00:33:04,307 Jadi, katamu iblis bernama Bune 497 00:33:04,474 --> 00:33:07,044 menyusup ke tubuh kakakmu bertahun-tahun lalu, 498 00:33:07,178 --> 00:33:10,047 dan sampai hari ini tinggal di rumah keluarga kau? 499 00:33:10,248 --> 00:33:12,582 - Benar. - Dan semua ini dapat diverifikasi? 500 00:33:12,716 --> 00:33:14,819 Butuh beberapa untuk membiasakan diri. Tapi waktu berjalan, 501 00:33:14,952 --> 00:33:18,990 Aku dipaksa untuk beradaptasi dengan iblis Bune. 502 00:33:19,790 --> 00:33:23,961 Aku menjadi terbiasa berinteraksi dengannya setiap hari. 503 00:33:24,694 --> 00:33:26,530 Jadi, pada saat aku mendapatkan pegangan 504 00:33:26,763 --> 00:33:28,900 Aku sudah memiliki semua pengetahuan yang aku butuhkan 505 00:33:29,033 --> 00:33:31,468 untuk mengusir apa pun yang kau tempatkan di depanku. 506 00:33:31,601 --> 00:33:33,637 Dan lagi, dengan semua pengalamanmu, 507 00:33:33,770 --> 00:33:37,307 kau tidak pernah bisa untuk mengusir iblis Bune 508 00:33:37,440 --> 00:33:40,812 dari adikmu. Ini rumit, Guy. 509 00:33:41,545 --> 00:33:44,381 Maksudku, keluarga, pada saat ini, 510 00:33:44,514 --> 00:33:47,717 telah menjadi sangat akrab dengan Bun. 511 00:33:48,152 --> 00:33:51,421 Dia masih tinggal bersama keluargaku, masih makan di meja, 512 00:33:51,621 --> 00:33:54,992 masih tidur di apa yang dulunya menjadi kamar kakakku, 513 00:33:55,559 --> 00:33:57,527 liburan keluarga dan lain-lain. 514 00:33:57,661 --> 00:33:58,963 Warna favoritnya adalah hijau. 515 00:33:59,096 --> 00:34:01,899 Makanan penutup favoritnya adalah kue sifon lemon. 516 00:34:02,033 --> 00:34:03,901 Apa yang kau katakan kepada mereka yang mengklaim 517 00:34:04,035 --> 00:34:07,337 kau hanya mengeksploitasi keluarga yang kau kunjungi 518 00:34:07,504 --> 00:34:09,773 dan mengambil untung pada penyakit mental 519 00:34:09,907 --> 00:34:11,641 dari apa yang disebut kerasukan? 520 00:34:11,976 --> 00:34:15,512 Biarkan aku menjelaskan dengan cara ini, Guy. 521 00:34:16,881 --> 00:34:19,016 aku tidak memilih garis pekerjaan ini. 522 00:34:19,616 --> 00:34:20,885 Itu memilih aku. 523 00:34:21,518 --> 00:34:23,453 Tuhan memilih aku. 524 00:34:24,554 --> 00:34:28,625 Dia menempatkan aku di jalan kegelapan. Dia menempatkan setan 525 00:34:28,893 --> 00:34:32,897 di sisiku dan berkata, "Jangan takut, anakku." 526 00:34:36,167 --> 00:34:37,367 Kami akan segera kembali. 527 00:34:50,882 --> 00:34:52,817 Dia memberikan dirinya sendiri ke iblis. 528 00:34:52,950 --> 00:34:54,451 Dia membutuhkan perhatian medis. 529 00:34:54,584 --> 00:34:57,387 Saudari, kau lupa diri. 530 00:34:57,654 --> 00:34:59,190 Seolah-olah kita tidak mampu 531 00:34:59,556 --> 00:35:01,325 Kakak Honey, cari tahu apakah Pastor Donaghue 532 00:35:01,458 --> 00:35:04,394 telah berhenti berdarah. serta bersihkan dan balut lukanya. 533 00:35:04,527 --> 00:35:05,695 Ya, Ibu Besar 534 00:35:05,830 --> 00:35:07,564 Kalian berdua, bersihkan kotoran 535 00:35:07,697 --> 00:35:09,799 Agnes telah meninggalkan gereja, Pergi. 536 00:35:09,934 --> 00:35:11,768 kau, siapkan makanan ringan 537 00:35:11,903 --> 00:35:13,170 untuk disajikan kepada yang saudari lain 538 00:35:13,304 --> 00:35:15,639 dalam setengah jam. Kita akan mengumpulkan kekuatan Kita, 539 00:35:15,772 --> 00:35:17,942 setelah itu kira akan istirahat ke kamar kami 540 00:35:18,075 --> 00:35:19,643 dan kita akan berdoa untuk sisa malam ini. 541 00:35:19,776 --> 00:35:21,913 - Apakah aku membuat diriku jelas? - Ya ibu. 542 00:35:22,980 --> 00:35:26,117 Suster Maria, Suster Ruth, dia diam, ya? 543 00:35:26,384 --> 00:35:29,619 Dia belum bergerak sejak tali atau air suci. 544 00:35:31,055 --> 00:35:32,023 Kalau begitu pergi. 545 00:35:32,722 --> 00:35:33,991 Suster Maria, 546 00:35:34,691 --> 00:35:36,526 sejak kalian berdua lincah seperti pencuri, 547 00:35:36,827 --> 00:35:38,262 kau akan menemani Agnes, 548 00:35:38,863 --> 00:35:40,430 atau apapun hal suci dalam dirinya. 549 00:35:40,563 --> 00:35:42,133 Kita mungkin masih memanggilnya dengan nama itu. 550 00:35:42,266 --> 00:35:43,600 Aku tidak bisa melihatnya. 551 00:35:46,670 --> 00:35:48,873 kau takut, Nak? 552 00:35:50,074 --> 00:35:53,144 kau tidak memiliki kemewahan menjadi ketakutan. 553 00:35:55,578 --> 00:35:58,215 Ya bu. Dan pikiran, 554 00:35:59,749 --> 00:36:03,687 jika dia berbicara jahat, jangan dengarkan. 555 00:36:12,830 --> 00:36:14,698 Salam Maria, penuh rahmat. Tuhan bersamamu. 556 00:36:14,832 --> 00:36:16,100 Berbahagialah kamu di antara wanita. 557 00:36:16,233 --> 00:36:17,835 Dan terberkatilah buahnya dari rahimmu, Yesus. 558 00:36:17,969 --> 00:36:19,602 Santa Maria, Bunda dari Tuhan, doakanlah kami yang berdosa ini 559 00:36:19,736 --> 00:36:21,105 sekarang dan pada jam kematian kami, amin. 560 00:36:21,238 --> 00:36:22,840 Salam Maria, penuh rahmat. Tuhan bersamamu. 561 00:36:22,974 --> 00:36:24,241 Berbahagialah kamu di antara wanita. 562 00:36:24,375 --> 00:36:25,943 Dan terberkatilah buahnya dari rahimmu, Yesus. 563 00:36:26,077 --> 00:36:27,510 Santa Maria, Bunda Allah, doakan kami yang berdosa 564 00:36:27,644 --> 00:36:28,980 sekarang dan pada jam kematian kita, amin. 565 00:36:29,113 --> 00:36:30,815 Salam Maria, penuh rahmat. Tuhan bersamamu. 566 00:36:30,948 --> 00:36:32,283 Berbahagialah kamu di antara wanita. Dan terberkatilah buahnya 567 00:36:32,416 --> 00:36:33,985 - dari rahimmu, Yesus. - Maria! 568 00:36:34,251 --> 00:36:35,853 - Santa Maria, Bunda Allah... - Pulanglah! 569 00:36:36,120 --> 00:36:37,520 ...doakan kami yang berdosa ini, sekarang dan pada saat kematian kami, amin. 570 00:36:37,721 --> 00:36:39,290 - Salam Maria penuh rahmat... - Puji Yesus! 571 00:36:39,457 --> 00:36:40,925 - Berbahagialah buahmu... 572 00:36:41,058 --> 00:36:42,525 Santa Maria, Bunda Allah, doakan kami 573 00:36:42,659 --> 00:36:44,028 sekarang dan pada jamnya kematian kami, amin. 574 00:36:44,161 --> 00:36:45,997 Santa Maria, Bunda Allah, tolong berdoa untuk ku. 575 00:37:04,081 --> 00:37:05,515 Hei, Maria. 576 00:37:08,819 --> 00:37:09,954 Hei, Agnes. 577 00:37:26,837 --> 00:37:28,738 Apakah kau takut padaku? 578 00:37:32,309 --> 00:37:34,544 kau menggigit hidung Bapa Donaghue. 579 00:37:36,013 --> 00:37:37,948 dia memiliki hidung yang bagus. 580 00:37:54,999 --> 00:37:59,336 Aku berharap aku mengucapkan selamat tinggal untuk semua orang sebelum aku pergi, 581 00:38:01,372 --> 00:38:03,074 beritahu mereka betapa aku mencintai mereka. 582 00:38:06,243 --> 00:38:08,778 Tapi kurasa itu tidak penting sekarang. 583 00:38:12,817 --> 00:38:14,717 Tidakkah kau gerah? 584 00:38:16,921 --> 00:38:18,289 Maksudmu? 585 00:38:19,656 --> 00:38:21,624 Ayo, singkirkan pakaian itu. 586 00:38:45,049 --> 00:38:46,716 Ya, bukankah itu lebih baik? 587 00:38:52,123 --> 00:38:53,958 kau dan aku tidak pernah benar-benar jujur 588 00:38:54,091 --> 00:38:55,692 dengan satu sama lain, kan? 589 00:38:59,597 --> 00:39:00,898 kau kehilangan seseorang. 590 00:39:02,600 --> 00:39:05,735 - Ya. - Aku juga kehilangan seseorang. 591 00:39:06,703 --> 00:39:08,239 Cinta dalam hidupku. 592 00:39:09,706 --> 00:39:11,175 Dia adalah guruku. 593 00:39:13,144 --> 00:39:16,247 Dia bisa membuatku tertawa seperti tidak ada orang lain yang bisa. 594 00:39:17,915 --> 00:39:21,152 Tapi aku bodoh dan aku kehilangan dia. 595 00:39:23,521 --> 00:39:24,855 Paul Satchimo. 596 00:39:27,690 --> 00:39:29,126 kau mencintainya? 597 00:39:29,894 --> 00:39:31,728 Dan dia mencintaiku. 598 00:39:33,998 --> 00:39:35,665 kau kehilangan putramu. 599 00:39:38,169 --> 00:39:40,070 Satu-satunya orang yang pernah aku cintai. 600 00:39:42,606 --> 00:39:44,842 kau harus menguburkan orang mati, Mary. 601 00:40:02,393 --> 00:40:03,928 Aku akan selalu bersamamu. 602 00:40:12,036 --> 00:40:14,505 Aku mohon untuk bimbingan, Tuhan, 603 00:40:14,838 --> 00:40:16,739 Rahmatmu yang agung selalu bernafas 604 00:40:16,874 --> 00:40:19,643 melalui biara ini seperti lagu yang paling manis. 605 00:40:20,277 --> 00:40:22,680 Bagaimana kemalangan ini bisa menimpa kami? 606 00:40:23,080 --> 00:40:25,015 Apakah layananku tidak memuaskan? 607 00:40:25,182 --> 00:40:26,550 -Apa? 608 00:40:27,351 --> 00:40:29,620 Apa itu? Maaf, Ibu. 609 00:40:29,920 --> 00:40:31,589 Untuk banyak hal, Aku yakin. 610 00:40:31,721 --> 00:40:33,157 Aku pikir kau harus pergi menemui Agnes. 611 00:40:33,290 --> 00:40:35,092 Apa yang kau bicarakan? Iblis ada di dalam dirinya. 612 00:40:35,226 --> 00:40:36,660 Apakah itu masuk ke kau juga? 613 00:40:36,793 --> 00:40:40,364 Aku tidak berpikir itu iblis. Dia baik padaku. 614 00:40:40,598 --> 00:40:42,666 Iblis memimpin dengan kebaikan. 615 00:40:42,799 --> 00:40:44,335 Dan mengapa kau tidak rapi? 616 00:40:44,468 --> 00:40:47,404 Ada laki-laki di rumah ini, kamu pelacur. Meninggalkan! 617 00:41:08,659 --> 00:41:10,394 Apa kau ingin aku berdoa denganmu? 618 00:41:11,161 --> 00:41:15,966 Tidak, Benjamin, biarkan aku sendiri 619 00:41:17,835 --> 00:41:22,339 Mungkin seorang pendeta tanpa hidung tidak akan tampak begitu aneh di... 620 00:41:23,474 --> 00:41:26,310 Vietnam atau Kroasia atau dimanapun itu 621 00:41:26,443 --> 00:41:29,380 - mereka akan mengirim aku. - Itu saja, berpikir positif. 622 00:41:29,713 --> 00:41:34,018 Aku berpikir positif. Aku positif kacau. 623 00:41:36,453 --> 00:41:39,089 Ya. 624 00:41:40,524 --> 00:41:44,028 Ayah Black akan berada di sini di pagi hari. 625 00:41:45,896 --> 00:41:47,831 Baik, yang pasti menarik. 626 00:41:49,199 --> 00:41:51,101 Aku kacau. 627 00:41:52,936 --> 00:41:56,974 aku kacau, Aku kacau, aku kacau. 628 00:42:42,186 --> 00:42:43,554 Senang bertemu denganmu lagi. 629 00:42:43,787 --> 00:42:44,955 Jadi apa yang terjadi di sana, Frank, 630 00:42:45,089 --> 00:42:46,390 seseorang membenci wajahmu sedikit? 631 00:42:46,523 --> 00:42:49,026 Ya, sesuatu seperti itu. Bapa Black, 632 00:42:49,326 --> 00:42:51,562 Aku ingin memperkenalkan kau ke Benjamin, 633 00:42:51,695 --> 00:42:53,364 salah satu murid terbaikku. 634 00:42:54,064 --> 00:42:57,134 Bapa Henry Black dan asistennya yang cantik. 635 00:42:57,267 --> 00:42:58,936 Maafkan aku, Aku tidak menangkap namamu. 636 00:42:59,503 --> 00:43:01,638 - Aku tidak mengungkapkan. - Benar. 637 00:43:01,905 --> 00:43:03,440 Senang berkenalan denganmu 638 00:43:03,640 --> 00:43:05,409 kau harus malu pada diri sendiri. 639 00:43:07,077 --> 00:43:08,445 - Siapa orang ini? - Maafkan aku. 640 00:43:08,579 --> 00:43:10,314 Kita sudah di bawah stres yang cukup besar 641 00:43:10,447 --> 00:43:12,049 dalam kesulitan kita saat ini. 642 00:43:12,182 --> 00:43:14,017 - Benjamin, jika kau... - Anak laki-laki benar. 643 00:43:15,586 --> 00:43:18,823 Ini bukan hal yang aku akan pernah izinkan di biara ini, 644 00:43:18,989 --> 00:43:20,157 tidak peduli apa keadaannya. 645 00:43:20,290 --> 00:43:22,393 kau benar-benar tidak boleh merokok di sini. 646 00:43:23,227 --> 00:43:27,064 kau tahu, aku bisa merasakan saat aku tidak diterima, Frank. 647 00:43:27,197 --> 00:43:28,532 Aku menghargai panggilan itu 648 00:43:28,665 --> 00:43:30,134 - setelah sekian lama, tapi... - Tidak tidak tidak tidak. 649 00:43:30,267 --> 00:43:32,035 - Ayo, mari... - Tolong, Henry, tolong. 650 00:43:32,269 --> 00:43:37,107 Faktanya adalah kita sangat membutuhkan keahlian kau. 651 00:43:37,307 --> 00:43:38,843 Itu mungkin benar. 652 00:43:39,643 --> 00:43:45,249 Ibu, kau dan saudara perempuan di biara indahmu 653 00:43:45,382 --> 00:43:47,584 telah menjadi tuan rumah yang ramah. 654 00:43:47,718 --> 00:43:49,052 Tapi sekarang aku punya permintaan. 655 00:43:49,319 --> 00:43:51,121 Dengan hormat, akankah kamu memakluminya? 656 00:43:51,255 --> 00:43:53,524 - Maaf? - Maafkan kami, Ibu. 657 00:43:53,657 --> 00:43:56,260 - Ini sangat tidak pantas. - Pada saat ini, 658 00:43:56,393 --> 00:43:58,863 Aku tidak melihat bahwa kau punya pilihan lain. 659 00:43:59,096 --> 00:44:02,332 Tolong antar kami ke Agnes 660 00:44:02,599 --> 00:44:05,569 agar kita bisa mengakhiri tarian ini sekali dan untuk selamanya. 661 00:44:05,702 --> 00:44:06,937 Aku pasti tidak akan. 662 00:44:07,104 --> 00:44:10,407 Baiklah kalau begitu, ikuti aku. 663 00:44:10,574 --> 00:44:13,110 Aku ingin mengantarmu ke gadis malang itu, 664 00:44:13,277 --> 00:44:15,646 dan kau dapat memulai pekerjaan kau. 665 00:44:17,781 --> 00:44:20,651 Apa? Aku mengemudi sejauh ini. 666 00:44:23,620 --> 00:44:26,290 Aku akan memberitahu uskup. 667 00:44:31,161 --> 00:44:32,463 Aku penasaran. 668 00:44:39,736 --> 00:44:41,305 Halo, Agnes. 669 00:44:45,075 --> 00:44:47,311 Wow, menunjukkan insting yang bagus 670 00:44:48,378 --> 00:44:50,815 karena aku bukan temanmu. 671 00:44:51,782 --> 00:44:54,351 Aku sama sekali bukan temanmu. Tidak bu. 672 00:44:57,054 --> 00:44:58,455 Izinkan aku menanyakan sesuatu. 673 00:44:59,590 --> 00:45:01,860 Apakah kamu merasa seperti kau diterima di sini? 674 00:45:02,125 --> 00:45:04,027 Apakah itu yang terjadi? 675 00:45:04,461 --> 00:45:09,032 kau merasa seperti kau diterima? Karena aku sudah melihat sekeliling. 676 00:45:10,133 --> 00:45:11,535 kau berada di sebuah biara. 677 00:45:12,336 --> 00:45:15,072 Jadi kamu tidak diterima disini. 678 00:45:15,739 --> 00:45:18,742 Yang berarti bahwa kau dan aku, kita harus... 679 00:45:19,443 --> 00:45:21,345 bicara sedikit, bukan? 680 00:45:22,246 --> 00:45:23,680 kau memalukan. 681 00:45:23,915 --> 00:45:26,283 kau bisa bicara manis padaku semaumu, 682 00:45:26,416 --> 00:45:28,085 tapi aku tidak takut. 683 00:45:28,218 --> 00:45:29,720 Persetan denganmu, bajingan. 684 00:45:30,020 --> 00:45:33,323 Ya, kau tidak bisa memaki nama dengan kata-katamu juga. 685 00:45:33,457 --> 00:45:35,325 Aku pernah ke kesembilan tingkat neraka dan kembali. 686 00:45:35,459 --> 00:45:36,961 Neraka tidak akan memilikimu. 687 00:45:37,528 --> 00:45:40,230 kau lihat, disitulah kau salah 688 00:45:40,364 --> 00:45:44,768 karena aku telah mengantar beberapa ke sana sendiri. 689 00:45:55,279 --> 00:45:57,347 kupikir Aku mulai menyukaimu. 690 00:45:58,115 --> 00:46:00,083 itu manis. 691 00:46:01,351 --> 00:46:02,921 Biarkan aku memberitahu kau sesuatu. 692 00:46:03,153 --> 00:46:05,055 Kemari, biarkan aku memberitahumu sesuatu. 693 00:46:06,290 --> 00:46:09,459 Aku mencintaimu. 694 00:46:10,895 --> 00:46:12,529 Kau mencintai aku? 695 00:46:12,931 --> 00:46:15,566 Aku bersedia. Aku mencintaimu. 696 00:46:17,134 --> 00:46:18,903 Dan kau tahu siapa lagi yang mencintaimu? 697 00:46:19,469 --> 00:46:20,771 Tidak. 698 00:46:21,738 --> 00:46:24,741 - Yesus Kristus! Keluar, setan! - Berhenti, tidak! Tidak! 699 00:46:24,876 --> 00:46:27,377 - Waktunya pergi! kau mendengar aku? - Tidak, tolong berhenti! 700 00:46:27,511 --> 00:46:29,079 - Kuasa Yesus Kristus... - Maafkan aku! 701 00:46:29,212 --> 00:46:30,949 - ...Tuhan dan Juru Selamat kita yang sejati... - Tidak tidak! 702 00:46:31,081 --> 00:46:32,282 - ...memaksa kau! - Tidak! Tidak! 703 00:46:32,416 --> 00:46:33,818 - Dan aku katakan pergi! - Aku minta maaf! 704 00:46:34,052 --> 00:46:37,521 - Pergilah! - Maafkan aku! Maafkan aku! 705 00:46:37,654 --> 00:46:39,523 - Ini harus dihentikan sekarang! - Tunggu saja! 706 00:46:39,656 --> 00:46:43,861 Anak Tuhan, Dialah yang memerintahkan kau! 707 00:46:43,995 --> 00:46:47,664 Maaf, Maaf, maaf! 708 00:46:47,798 --> 00:46:49,700 Apa yang baru saja terjadi? Apa yang baru saja terjadi? 709 00:46:49,867 --> 00:46:53,270 Tidak apa-apa, anakku. kau aman sekarang. 710 00:46:53,537 --> 00:46:58,342 Aku tidak mengerti, aku... Aku bisa... Aku bisa melihat, seperti, 711 00:46:59,343 --> 00:47:00,812 aku bisa merasakan. 712 00:47:02,713 --> 00:47:04,816 Itu seperti, itu seperti Aku adalah orang lain. 713 00:47:04,949 --> 00:47:06,316 Ya, tadinya, 714 00:47:06,483 --> 00:47:10,120 kau berada dalam genggaman dari makhluk yang paling busuk. 715 00:47:11,089 --> 00:47:12,756 Tapi tidak apa-apa, kau aman sekarang. 716 00:47:13,323 --> 00:47:14,625 kau lihat, orang-orang, 717 00:47:15,425 --> 00:47:17,561 begitu caranya dilakukan 718 00:47:18,328 --> 00:47:21,531 jika saja kau membiarkan aku membawa kru kameraku di sini, 719 00:47:21,665 --> 00:47:23,634 kita bisa mendokumentasikan beberapa sejarah. 720 00:47:23,767 --> 00:47:26,670 - Kerja bagus, Henry. - Terima kasih, Frank. 721 00:47:26,804 --> 00:47:28,705 Ayah Black, terima kasih. 722 00:47:28,906 --> 00:47:31,541 Tidak, tidak perlu untuk berterima kasih padaku. 723 00:47:31,976 --> 00:47:33,310 Tidak, aku ingin berterima kasih. 724 00:47:33,443 --> 00:47:35,479 Tapi aku harus memberitahumu, Aku takut. 725 00:47:35,712 --> 00:47:38,315 tidak ada apa-apa untuk ditakuti. 726 00:47:39,182 --> 00:47:40,617 Mungkin tidak untuk aku. 727 00:47:41,218 --> 00:47:45,422 - Apa maksudmu? - Bukan aku yang kutakuti. 728 00:47:47,324 --> 00:47:49,626 Aku tidak mengerti. 729 00:47:51,929 --> 00:47:52,930 Tapi kamu. 730 00:47:57,567 --> 00:48:01,338 Sialan, bajingan! 731 00:48:01,672 --> 00:48:04,541 Tolong, puji Tuhan! 732 00:48:04,741 --> 00:48:06,978 Kumohon! Tuhan! 733 00:48:07,111 --> 00:48:08,478 Seseorang tolong aku! 734 00:48:08,645 --> 00:48:10,114 Apakah kau tidak melakukan sesuatu? 735 00:48:10,280 --> 00:48:13,450 Tolong! 736 00:48:19,023 --> 00:48:21,358 Sialan! 737 00:49:45,375 --> 00:49:46,543 Ya, kami baik-baik saja. 738 00:49:47,277 --> 00:49:49,613 Hei, Wanda, apakah gaji kita sudah siap? 739 00:49:49,914 --> 00:49:52,749 Aku tidak tahu. Tanya Curly. Dia di belakang. 740 00:49:53,951 --> 00:49:55,519 Bagaimana kabarmu? -Baik. 741 00:49:55,652 --> 00:49:57,788 - Bagus. 742 00:49:57,922 --> 00:49:58,990 Masuk 743 00:50:03,861 --> 00:50:06,363 Hei, apakah gajiku sudah siap ? 744 00:50:06,496 --> 00:50:07,999 Ya, tentu, tentu, tentu. 745 00:50:09,066 --> 00:50:12,502 Kau gadis baru itu, ya? 746 00:50:13,470 --> 00:50:14,839 Siapa ... Siapa namamu lagi? 747 00:50:14,972 --> 00:50:17,141 - Aku buruk dengan hal-hal itu. - Tidak apa-apa. Maria. 748 00:50:17,275 --> 00:50:19,509 Mary, Mary, Mary, Mary, Mary 749 00:50:20,443 --> 00:50:22,412 Mary Jane, Mary Jane. 750 00:50:23,747 --> 00:50:25,515 Ini dia, aku dapat. 751 00:50:26,449 --> 00:50:28,252 Baiklah, ini dia. 752 00:50:28,418 --> 00:50:29,686 - Terima kasih Pak. - Ya. 753 00:50:29,821 --> 00:50:31,788 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, Panggi saja aku... 754 00:50:32,556 --> 00:50:34,591 panggil aku Curly, oke? 755 00:50:35,193 --> 00:50:36,260 Hari ini hari liburmu? 756 00:50:36,560 --> 00:50:38,461 Ya, aku sedang bekerja ganda besok. 757 00:50:38,628 --> 00:50:41,032 Bagus. nikmati harimu. 758 00:50:42,666 --> 00:50:43,800 Ya, kau juga. 759 00:50:43,935 --> 00:50:45,535 Dulu biarawati, ya? 760 00:50:46,804 --> 00:50:49,472 - Ya, benar. - Astaga. 761 00:50:50,875 --> 00:50:52,676 Aku selalu ingin bertemu dengan seorang biarawati. 762 00:50:53,311 --> 00:50:55,847 Aku yakin kau sudah bertemu sekarang. 763 00:50:59,884 --> 00:51:02,954 Benar. benar. Bagus. 764 00:51:03,486 --> 00:51:04,688 Bagus. 765 00:51:05,923 --> 00:51:07,657 Coba dengarkan, Aku akan menjadi yang pertama memberitahumu 766 00:51:07,791 --> 00:51:09,626 yang biasanya tidak aku lakukan untuk karyawan di sini, 767 00:51:09,759 --> 00:51:11,162 tapi karena kau baru di kota, 768 00:51:11,295 --> 00:51:13,496 jika kau pernah ingin, kau tahu. 769 00:51:15,365 --> 00:51:17,467 Aku keluar dan cukup berwawasan. 770 00:51:17,734 --> 00:51:21,705 Aku tidak tahu apakah kau suka untuk minum atau jika kau suka anggur. 771 00:51:23,540 --> 00:51:25,076 Aku suka anggur. 772 00:51:27,744 --> 00:51:29,814 Aku suka... Aku juga menyukai hal-hal lain. 773 00:51:33,851 --> 00:51:37,088 Jadi... Kapan terakhir kali kamu pergi dengan seseorang? 774 00:51:38,289 --> 00:51:39,689 Aku tidak tahu. 775 00:51:40,557 --> 00:51:42,093 Aku rasa kau punya segala macam hal 776 00:51:42,226 --> 00:51:44,161 hanya menumpuk di dalam dirimu. 777 00:51:48,698 --> 00:51:50,400 Ya, baiklah, pikirkanlah. 778 00:51:50,533 --> 00:51:52,136 kau tahu di mana menemukan aku. 779 00:51:54,105 --> 00:51:56,673 Hei, nikmati hari liburmu. 780 00:51:57,041 --> 00:51:58,109 Terima kasih. 781 00:52:20,965 --> 00:52:22,099 Ini 782 00:52:28,406 --> 00:52:30,308 Sekarang, berhati-hatilah. Terima kasih banyak. 783 00:52:30,808 --> 00:52:32,475 Hai, ada yang bisa aku bantu? 784 00:52:32,609 --> 00:52:33,978 Aku hanya perlu mencairkan cek ini. 785 00:52:34,111 --> 00:52:36,646 Tentu. Kau punya rekening kami? 786 00:52:37,114 --> 00:52:38,316 Tidak. Apakah aku perlu satu? 787 00:52:38,448 --> 00:52:40,550 Ya. Untuk menguangkan cekmu, kau perlu. Ya. 788 00:52:40,684 --> 00:52:41,953 Oke. Apakah ada biaya? 789 00:52:42,086 --> 00:52:45,089 Ini $25, tapi kami memiliki manfaat yang besar. 790 00:52:46,723 --> 00:52:48,993 Dua puluh lima? Dua puluh lima, ya. 791 00:52:54,597 --> 00:52:56,100 Nikmati harimu. 792 00:52:59,904 --> 00:53:02,273 Kelihatannya Aku ingat melakukan ini sebelumnya, 793 00:53:02,739 --> 00:53:04,942 hanya kemudian aku tidak perlu sampai jatuh. 794 00:53:09,847 --> 00:53:11,614 Di mana kau sekarang, Martin? 795 00:53:59,897 --> 00:54:02,532 Dia membawa anjingnya berpikir aku akan mengasuh. 796 00:54:02,766 --> 00:54:05,503 Maksudku, orang malas macam apa 797 00:54:05,702 --> 00:54:08,005 akan berpikir bahwa aku akan merawat anjingnya? 798 00:54:08,272 --> 00:54:10,174 Hanya anak gila dari... 799 00:54:10,707 --> 00:54:12,810 Ini dia. nikmati harimu. 800 00:54:13,477 --> 00:54:17,547 Aku pasti suka dasi itu dan kemeja merah muda itu. Kelihatan bagus. 801 00:54:18,516 --> 00:54:20,084 Oh. Hei, Mary, 802 00:54:20,284 --> 00:54:22,552 bisakah kamu membantuku? Apa? 803 00:54:22,820 --> 00:54:26,556 Curly mengoceh tentang barang tumpah di gang empat. 804 00:54:27,158 --> 00:54:28,526 Maukah kau membersihkannya untukku? 805 00:54:29,060 --> 00:54:32,196 Tolong? punggungku sangat lelah. 806 00:54:32,729 --> 00:54:34,098 Aku sudah berdiri di sini 807 00:54:34,265 --> 00:54:38,069 - selama empat jam. - Oke, baiklah. baik. 808 00:54:38,601 --> 00:54:40,570 Aku akan melihat daftarmu. 809 00:54:43,441 --> 00:54:45,742 Apa-apaan? apa yang kau bicarakan? 810 00:54:45,910 --> 00:54:47,610 Ini bukan rencananya, oke? 811 00:54:47,744 --> 00:54:49,413 Dia mabuk dari minuman keras yang kau buat. 812 00:54:49,547 --> 00:54:50,780 Oke? jadi ini salahku? 813 00:54:50,915 --> 00:54:52,183 Ya. Dengar, 814 00:54:52,316 --> 00:54:53,517 Aku memiliki tagihan yang harus dibayar. 815 00:54:53,650 --> 00:54:55,119 kau memiliki tagihan yang harus dibayar. 816 00:54:58,389 --> 00:55:00,858 Dia mabuk dan kau mengambil keuntungan? 817 00:55:00,991 --> 00:55:02,159 Pergilah, Curly. 818 00:55:11,035 --> 00:55:12,403 Bagaimana kabarmu hari ini, 819 00:55:12,536 --> 00:55:14,171 - Suster Mary? - Aku baik-baik saja. 820 00:55:14,671 --> 00:55:17,308 Aku baru saja pulang kerja dan aku akan pergi menemui beberapa teman. 821 00:55:17,908 --> 00:55:20,177 Silakan, jika kau menginginkan sesuatu, hanya membantu diri sendiri. 822 00:55:20,311 --> 00:55:22,813 aku tidak akan merepotkanmu. aku hanya... 823 00:55:22,980 --> 00:55:24,482 Aku hanya butuh sesaat waktumu, 824 00:55:24,614 --> 00:55:28,018 jika itu baik-baik saja denganmu. kau punya sedikit waktu? 825 00:55:28,419 --> 00:55:30,154 Ya. Apakah semuanya baik-baik saja? 826 00:55:30,321 --> 00:55:32,289 Tidak, tidak ada yang seperti itu. 827 00:55:34,125 --> 00:55:37,660 kau menjadi seorang biarawati dan semuanya, ketika kau datang mencari tempat, 828 00:55:37,794 --> 00:55:41,031 Kau tahu, Aku memberimu harga khusus. 829 00:55:41,165 --> 00:55:43,400 Dan aku sangat menghargainya. Aku benar-benar. 830 00:55:43,534 --> 00:55:44,902 itu bukan apa-apa. 831 00:55:45,503 --> 00:55:47,238 Senang rasanya bisa membantu, memang. 832 00:55:47,770 --> 00:55:50,908 Tapi, istriku, Ona, 833 00:55:51,876 --> 00:55:53,676 dia menjadi curiga dan tidak-tidak 834 00:55:54,111 --> 00:55:55,813 Tapi kau harus mengerti, dia seperti itu 835 00:55:55,946 --> 00:55:58,349 Itu selama yang aku ingat. 836 00:55:58,983 --> 00:56:01,118 Dan saat dia melihat aku membantu 837 00:56:01,252 --> 00:56:04,321 wanita muda lainnya dan... dia salah paham. 838 00:56:05,022 --> 00:56:07,124 Apakah ada sesuatu yang... Tunggu sekarang. 839 00:56:07,258 --> 00:56:09,326 Aku mengatakan kepadanya tidak tidak ada yang terjadi di antara kita, 840 00:56:09,460 --> 00:56:11,362 tapi dia tidak mendengar. 841 00:56:12,096 --> 00:56:14,797 kita punya sejarah yang membentang jauh dan luas 842 00:56:14,932 --> 00:56:16,000 di seluruh kota ini. 843 00:56:16,467 --> 00:56:18,536 Dan aku selesai berhenti minum, memahami, 844 00:56:18,668 --> 00:56:20,037 Aku tidak menyentuh barang ini. 845 00:56:20,905 --> 00:56:24,175 Ini bukan perbuatanku, tapi bagaimanapun, 846 00:56:24,341 --> 00:56:27,278 Aku takut aku akan memiliki untuk melanggar janji kita. 847 00:56:27,511 --> 00:56:30,814 Aku tahu aku sudah memberitahumu Aku membutuhkan 450 untuk tempat ini. 848 00:56:31,248 --> 00:56:33,551 Tapi agar adil kepada penyewa lainnya, 849 00:56:33,683 --> 00:56:37,087 adil pada Ona, aku memutuskan harus meminta 600. 850 00:56:37,488 --> 00:56:38,889 Enam ratus dolar? 851 00:56:39,590 --> 00:56:40,891 Aku benar-benar minta maaf. 852 00:56:41,425 --> 00:56:45,129 Ini tidak seperti aku untuk menjanjikan satu hal dan kemudian menariknya kembali. 853 00:56:45,362 --> 00:56:49,099 Benar. hanya saja $600 adalah banyak uang. 854 00:56:49,233 --> 00:56:50,800 Pekerjaanku tidak membayar banyak. 855 00:56:51,302 --> 00:56:53,837 Semuanya sulit, Suster Maria. 856 00:56:54,638 --> 00:56:56,073 Bahkan hanya untuk kenangan... 857 00:56:56,207 --> 00:56:57,408 Aku akan memberimu nomor 858 00:56:57,541 --> 00:57:00,110 dari wanita muda lainnya bernama Evonne. 859 00:57:00,244 --> 00:57:03,881 Dia bekerja di binatu. Dia selalu mencari bantuan. 860 00:57:04,781 --> 00:57:06,584 Itu tidak banyak, tapi mungkin itu akan membantumu 861 00:57:07,384 --> 00:57:09,719 mengatasi kesulitan, tidak akan membuat kau keluar banyak. 862 00:57:10,821 --> 00:57:12,289 Pekerjaannya mudah. 863 00:57:57,501 --> 00:58:01,305 - Halo, saudari. - Suster Mary. Wow! 864 00:58:01,739 --> 00:58:03,240 kau tampak luar biasa. 865 00:58:03,374 --> 00:58:05,542 ami hanya ingin melihat bagaimana keadaanmu. 866 00:58:05,843 --> 00:58:07,311 Aku baik-baik saja. 867 00:58:08,312 --> 00:58:09,446 Tapi bagaimana kabarmu? 868 00:58:11,315 --> 00:58:12,383 Bagus. 869 00:58:15,085 --> 00:58:17,655 Jadi, kau tinggal di kota ini? 870 00:58:18,589 --> 00:58:21,791 Ya, aku punya apartemen dekat sini belum lama ini. 871 00:58:22,226 --> 00:58:23,627 Kebetulan sekali. 872 00:58:23,861 --> 00:58:26,697 dekat pemberhentian jalur bus di Villa Lucia. 873 00:58:26,897 --> 00:58:28,899 Ini pasti bagian dari rencana Tuhan. 874 00:58:29,266 --> 00:58:31,035 Apakah kamu menyukainya? ya. 875 00:58:31,669 --> 00:58:35,139 Tapi itu sangat berbeda daripada Santa Teresa. 876 00:58:35,706 --> 00:58:38,275 Ini adalah biara di kota. Bisakah kau bayangkan? 877 00:58:39,009 --> 00:58:41,111 Setelah Suster Agnes disingkirkan 878 00:58:41,245 --> 00:58:43,747 dan Ibu Besar diistirahatkan... 879 00:58:45,549 --> 00:58:48,218 ... keuskupan pikir hal terbaik adalah memindahkan kita semua. 880 00:58:48,352 --> 00:58:52,122 Dan orde baru sangat berbeda. 881 00:58:52,690 --> 00:58:55,225 Jadi, apa yang telah kau lakukan? 882 00:58:56,026 --> 00:58:57,428 Aku mendapat pekerjaan. 883 00:58:57,628 --> 00:58:58,996 kau sangat berani. 884 00:58:59,263 --> 00:59:01,231 Aku selalu mengatakan kau adalah orang yang berani. 885 00:59:01,365 --> 00:59:04,268 Bukankah aku selalu mengatakan itu tentang Suster Mary, Suster Ruth? 886 00:59:04,401 --> 00:59:07,538 Ya, dia selalu mengatakan itu tentangmu. 887 00:59:08,038 --> 00:59:11,008 Dan juga kau murni hati. 888 00:59:11,141 --> 00:59:13,911 Ya. Ya. benar. 889 00:59:14,411 --> 00:59:16,447 Kami tahu lebih baik dari siapa pun 890 00:59:16,647 --> 00:59:19,750 betapa sulitnya bagimu untuk meninggalkan biara 891 00:59:19,883 --> 00:59:21,118 cara yang kau lakukan. 892 00:59:21,385 --> 00:59:23,153 Dan kami ingin kau tahu kami berharap terbaik untukmu 893 00:59:23,287 --> 00:59:25,889 di hati, tapi kami merasa bahwa... 894 00:59:26,023 --> 00:59:29,693 Dengar, kami mengerti, kami benar-benar mengerti 895 00:59:30,260 --> 00:59:34,131 Apa yang terjadi setidaknya traumatis 896 00:59:34,765 --> 00:59:37,067 Kami ingin kau tahu kami mengharapkan yang terbaik untukmu 897 00:59:37,201 --> 00:59:38,569 di hati. Membuat Trauma 898 00:59:38,702 --> 00:59:40,471 untuk semuanya. Membuat trauma. 899 00:59:41,605 --> 00:59:44,274 Gereja tidak hanya kehilangan Santa Theresa, 900 00:59:44,408 --> 00:59:48,011 Aku mendengar itu dijual bulan lalu, tapi juga Pastor Donaghue. 901 00:59:48,145 --> 00:59:49,613 Pria pemberani dan lembut itu. 902 00:59:49,747 --> 00:59:51,982 - Apa yang terjadi padanya? - Dia menghilang. 903 00:59:52,316 --> 00:59:54,385 Tidak ada yang melihatnya sejak itu. 904 00:59:55,085 --> 00:59:57,087 Kami tahu banyak yang harus dihadapi, 905 00:59:57,221 --> 00:59:58,922 dan kami menghormati pilihanmu. 906 00:59:59,323 --> 01:00:02,192 Tapi kami ingin menyampaikan sambutan kami 907 01:00:02,326 --> 01:00:04,995 jika kau ingin bergabung dengan kami di Villa Lucia. 908 01:00:06,497 --> 01:00:11,201 Suster Honey, Suster Ruth, Aku menghargai kau menemuiku, 909 01:00:11,335 --> 01:00:14,705 tapi setelah semua yang telah kita lalui, 910 01:00:14,839 --> 01:00:18,709 Lebih baik untuk meletakkan itu semua di belakangku. 911 01:00:19,109 --> 01:00:20,377 Kami mengerti itu. 912 01:00:20,644 --> 01:00:24,982 Tapi bolehkah aku menanyakan sebuah pertanyaan, Mary? 913 01:00:25,682 --> 01:00:28,185 - Apakah ini tentang Agnes? - Tidak. 914 01:00:30,087 --> 01:00:32,189 Apakah kau masih memiliki iman? 915 01:00:37,027 --> 01:00:38,429 Aku tidak tahu. 916 01:00:40,531 --> 01:00:42,800 Aku menyimpan salib di dinding apartemenku 917 01:00:42,933 --> 01:00:44,435 dan aku kadang-kadang berdoa, 918 01:00:44,568 --> 01:00:47,504 tapi aku tidak tahu apa itu semua berarti lagi. 919 01:00:48,439 --> 01:00:50,674 Maksudku, sekarang aku kembali ke dunia nyata, 920 01:00:50,809 --> 01:00:54,311 waktuku di biara terasa seperti mimpi. 921 01:00:56,747 --> 01:00:58,682 Aku terus meminta kepada Tuhan untuk membimbingku dan ... 922 01:01:01,018 --> 01:01:02,453 Aku tidak mendengar apa-apa kembali. 923 01:01:09,126 --> 01:01:10,594 Kau tahu di antara tugas-tugas kami yang lain 924 01:01:10,727 --> 01:01:13,764 dalam orde baru, kami melayani orang miskin. 925 01:01:14,498 --> 01:01:16,967 Ya, antrian sup kami sangat populer. 926 01:01:23,574 --> 01:01:25,742 Hei, aku atasi ini. 927 01:01:28,111 --> 01:01:30,614 Terima kasih. Aku beres-beres 928 01:01:31,215 --> 01:01:34,184 - Kamu baik-baik saja? - Ya. Ya. 929 01:01:43,060 --> 01:01:44,628 Hei 930 01:01:45,996 --> 01:01:47,297 Siapa yang mengambil alih shiftmu? 931 01:01:47,531 --> 01:01:49,399 Itu Wanda. Dia di luar sana sekarang. 932 01:01:50,000 --> 01:01:52,135 Tidak mungkin Wanda. Aku sudah memecat Wanda. 933 01:01:53,103 --> 01:01:54,338 - Tidak, aku tidak tahu. - Ya, baiklah, 934 01:01:54,471 --> 01:01:56,106 ada banyak hal yang tidak kau ketahui 935 01:01:56,740 --> 01:01:59,543 Terutama dibelakang sana 936 01:01:59,811 --> 01:02:01,078 Aku tidak tahu. 937 01:02:01,345 --> 01:02:03,413 Aku perhatikan kau telah mengambil banyak shift ganda. 938 01:02:04,481 --> 01:02:07,518 kau seorang pekerja. Tidak seperti gadis-gadis lain itu, 939 01:02:08,385 --> 01:02:10,754 mereka tidak peduli tentang maju. 940 01:02:11,990 --> 01:02:13,757 - Sewaku baru saja naik. - Ya aku tahu 941 01:02:13,892 --> 01:02:15,058 sewa kau baru saja naik. 942 01:02:15,192 --> 01:02:16,693 Dan aku mengerti. Aku mengerti. 943 01:02:17,394 --> 01:02:19,663 Kita semua mendapat hal-hal seperti itu dalam hidup kita. 944 01:02:20,230 --> 01:02:22,032 Izinkan aku menanyakan sesuatu. Pekerjaan ini, 945 01:02:22,466 --> 01:02:25,569 semua shift ganda, terus-menerus 946 01:02:27,237 --> 01:02:28,739 apakah itu akan cukup? 947 01:02:30,607 --> 01:02:31,675 Kita lihat saja nanti. 948 01:02:32,142 --> 01:02:33,577 Ya, kita akan lihat. 949 01:02:34,611 --> 01:02:35,712 Bagaimana dengan ini? 950 01:02:36,647 --> 01:02:40,651 Bagaimana kalau aku memberimu sedikit uang ekstra. 951 01:02:42,386 --> 01:02:44,154 Kemudian ketika aku membutuhkan bantuan, 952 01:02:44,989 --> 01:02:47,691 - Aku bisa menghubungimu. - Tidak, terima kasih. 953 01:02:49,726 --> 01:02:50,929 "Tidak terima kasih"? 954 01:02:51,094 --> 01:02:53,330 Aku menghargainya. Tapi aku tidak bisa menerima itu. 955 01:02:54,498 --> 01:02:56,466 Uangku tidak cukup bagus untukmu? 956 01:02:57,067 --> 01:02:59,136 Aku hanya ingin menghasilkan dengan caraku sendiri. 957 01:03:03,841 --> 01:03:05,309 Ya, aku bisa menghormati itu. 958 01:03:08,178 --> 01:03:09,847 Aku akan mendapatkanmu salah satu hari ini. 959 01:03:12,149 --> 01:03:13,650 Lebih baik aku kembali ke depan. 960 01:03:13,952 --> 01:03:15,319 Ya, lanjutkan. 961 01:03:28,498 --> 01:03:30,367 Jadi, kau teman Earl? 962 01:03:30,902 --> 01:03:32,135 Ya. 963 01:03:33,136 --> 01:03:34,371 Aku penyewanya. 964 01:03:37,207 --> 01:03:38,442 Dia sangat baik. 965 01:03:39,309 --> 01:03:40,777 Aku berani bertaruh dia memang begitu. 966 01:04:03,700 --> 01:04:05,535 Nona, jika kau tidak tahu perbedaan antara 967 01:04:05,669 --> 01:04:08,106 bakso dan bola matzo, Aku tidak dapat membantumu. 968 01:04:09,706 --> 01:04:11,675 Bagaimanapun, tolong berikan sambutan untuk teman baikku, 969 01:04:11,809 --> 01:04:14,311 Paul Satchimo yang hebat, hadirin sekalian 970 01:04:14,444 --> 01:04:16,480 -Paul Satchimo. 971 01:04:18,715 --> 01:04:20,784 Hei, semuanya. 972 01:04:21,019 --> 01:04:22,386 kau tahu apa yang aku perhatikan? 973 01:04:23,353 --> 01:04:25,857 Tidak semua orang mencoba. kau memperhatikan itu? 974 01:04:26,423 --> 01:04:29,861 Oke, aku melihat seorang pria di trotoar kemarin, 975 01:04:29,994 --> 01:04:32,162 dia mendorong kereta belanja penuh dengan koran, 976 01:04:32,562 --> 01:04:34,098 memakai celana karet warna pink. 977 01:04:34,398 --> 01:04:36,968 - Dia mencoba. 978 01:04:37,167 --> 01:04:38,936 Dia pergi ke bank untuk mendapatkan pinjaman. 979 01:04:40,170 --> 01:04:41,672 Mereka tidak berusaha sama sekali. 980 01:04:42,606 --> 01:04:45,342 Aku pergi ke bar ini dan meminta menguangkan batas dua minumanku, 981 01:04:45,475 --> 01:04:47,644 dan, kawan.. ...mereka juga tidak mencoba. 982 01:04:47,812 --> 01:04:52,416 Jadi, sekarang inilah aku, di sini mencoba, sangat sadar. 983 01:04:52,582 --> 01:04:55,019 Oke. Lihat ini. 984 01:04:55,153 --> 01:04:58,156 Beberapa orang mencoba, beberapa orang tidak mencoba. 985 01:04:58,622 --> 01:05:00,424 Beberapa orang bahkan tidak mencoba untuk mencoba. 986 01:05:00,557 --> 01:05:04,294 Tapi beberapa orang mencoba untuk tidak mencoba. 987 01:05:05,429 --> 01:05:11,368 Dan beberapa orang mencoba untuk mencoba tidak mencoba. 988 01:05:13,071 --> 01:05:15,106 Hei, jika aku berpikir bisa bekerja, aku mungkin mencobanya. 989 01:05:18,408 --> 01:05:21,278 Lagi pula, apa yang ingin kalian bicarakan? 990 01:05:22,013 --> 01:05:23,246 Uang? 991 01:05:24,882 --> 01:05:25,850 Pekerjaan? 992 01:05:27,284 --> 01:05:30,420 Aku pernah memiliki pekerjaan biasa sekali. 993 01:05:32,389 --> 01:05:34,092 Aku adalah penelepon yang dingin 994 01:05:34,926 --> 01:05:38,295 menjual kualitas restoran daging dengan harga grosir. 995 01:05:38,462 --> 01:05:40,098 Aku tidak terlalu baik dalam hal itu. 996 01:05:42,365 --> 01:05:43,667 Semalam... 997 01:05:44,301 --> 01:05:46,470 Ya, suatu malam... 998 01:05:48,973 --> 01:05:50,007 aku berhasil. 999 01:05:51,742 --> 01:05:54,644 Aku menjual 25 pon strip New York 1000 01:05:54,812 --> 01:05:57,849 seluruh bagian lebih besar daerah metropolitan. 1001 01:05:59,117 --> 01:06:01,018 Namaku menduduki puncak papan penjualan. 1002 01:06:01,485 --> 01:06:05,123 Aku bangkit dari tempat tidur seperti seorang juara 1003 01:06:05,890 --> 01:06:10,727 seperti yang ditonton rekan-rekanku dengan ... dengan, um ... 1004 01:06:11,428 --> 01:06:12,796 dengan rasa iri, 1005 01:06:13,497 --> 01:06:14,765 dan meremehkan, karena mereka tahu... 1006 01:06:14,899 --> 01:06:16,500 ...bahwa aku telah dipilih 1007 01:06:16,666 --> 01:06:19,336 oleh ketua tim, Mark, 1008 01:06:20,470 --> 01:06:23,273 untuk memasuki tempat suci batin, 1009 01:06:23,573 --> 01:06:25,275 pembekuan yang dalam, 1010 01:06:26,376 --> 01:06:29,412 pembekuan yang dalam yang mengadakan tumpah ruah 1011 01:06:30,948 --> 01:06:32,716 dari produk daging beku. 1012 01:06:33,350 --> 01:06:34,852 Dan saat aku berdiri di sana, 1013 01:06:36,286 --> 01:06:37,521 menatap ke... 1014 01:06:38,522 --> 01:06:40,757 pemandangan yang berkilauan dari daging beku, 1015 01:06:40,892 --> 01:06:45,963 Mark berkata kepada aku dan aku mengutip, "Pilih apa pun yang kau inginkan." 1016 01:06:50,902 --> 01:06:52,402 Bagaimanapun, itu saja. Itulah ceritanya. 1017 01:06:52,536 --> 01:06:54,906 Ini bukan lelucon, kurasa. 1018 01:06:55,039 --> 01:06:59,877 Ini benar-benar hanya cerita seorang pria berusia 38 tahun 1019 01:07:00,011 --> 01:07:03,147 duduk sendirian di apartemennya, makan tiga pon sosis. 1020 01:07:07,651 --> 01:07:10,087 kau tahu, sosis itu tidak membuatku bahagia. 1021 01:07:10,221 --> 01:07:14,125 Hal-hal, hal-hal tidak membuat orang bahagia. 1022 01:07:14,959 --> 01:07:17,727 Apa kau tahu apa yang membuat orang senang? Apakah kau tahu? 1023 01:07:19,096 --> 01:07:20,430 Koneksi. 1024 01:07:21,631 --> 01:07:26,770 Kita terhubung di ruangan ini, sekarang. 1025 01:07:26,904 --> 01:07:28,873 - Lupakan sosis. 1026 01:07:29,006 --> 01:07:30,774 Ini adalah getaran. Apakah kamu merasakannya? 1027 01:07:30,908 --> 01:07:32,576 Sekarang, itu terjadi. kita. 1028 01:07:32,742 --> 01:07:34,377 Kita sedang berkomunikasi satu sama lain. 1029 01:07:34,511 --> 01:07:36,147 Di situlah kebahagiaan sejati datang. Aku tidak tahu. 1030 01:07:36,280 --> 01:07:38,748 Lagi pula, ada lagi yang ingin kalian bicarakan? 1031 01:08:03,207 --> 01:08:05,109 Daging beku. 1032 01:08:14,051 --> 01:08:15,052 Hei, hei, hei. 1033 01:08:15,253 --> 01:08:17,687 Apa yang lucu? Orang-orang mengeluh. 1034 01:08:22,059 --> 01:08:24,228 - Itulah yang aku pikir. 1035 01:08:24,427 --> 01:08:26,529 Bisakah kau diam ? 1036 01:08:28,065 --> 01:08:29,499 Maaf. 1037 01:08:31,135 --> 01:08:32,402 1038 01:08:45,283 --> 01:08:47,818 Itu tidak bisa dibandingkan dengan omong kosong, 1039 01:08:47,952 --> 01:08:49,452 Dia mulai mengatakan sesuatu. 1040 01:08:59,196 --> 01:09:01,531 Dan berkonsentrasi pada hal-hal yang dapat kau tangani. 1041 01:09:02,233 --> 01:09:04,734 Kadang-kadang, Aku harus berdoa untuk kekuatan. 1042 01:09:05,403 --> 01:09:06,603 Seperti yang dikatakan buku bagus, 1043 01:09:06,736 --> 01:09:08,940 "Seperti seekor anjing kembali ke muntahnya, 1044 01:09:09,073 --> 01:09:11,309 jadi orang bodoh mengulangi kebodohannya." 1045 01:09:11,876 --> 01:09:14,211 Mary, apakah kau mendengarkan aku? 1046 01:09:20,351 --> 01:09:22,652 Hai. Apakah kau membutuhkan bantuan? 1047 01:09:23,287 --> 01:09:26,556 tidak, aku rasa tidak. Aku hanya datang ke sini untuk... 1048 01:09:27,624 --> 01:09:29,193 Tunggu, apa yang orang-orang lakukan disini? 1049 01:09:29,393 --> 01:09:32,430 aku bisa menunjukkan kau bagaimana mesin bekerja. 1050 01:09:34,432 --> 01:09:36,834 Aku pikir aku mengerti, tapi terima kasih. 1051 01:09:37,435 --> 01:09:38,635 Tidak masalah. 1052 01:09:43,573 --> 01:09:44,909 Baiklah. 1053 01:09:45,042 --> 01:09:47,078 Ya, beri tahu aku jika kau butuh sesuatu. 1054 01:09:47,211 --> 01:09:48,179 Tentu. 1055 01:09:56,220 --> 01:09:58,755 - Siapa itu? - Dia seorang komedian. 1056 01:09:58,956 --> 01:10:01,959 Dia tidak terlihat lucu. Apakah dia lucu? 1057 01:10:02,625 --> 01:10:04,494 Ya. Dia seorang komedian. 1058 01:10:23,314 --> 01:10:25,216 - Oh, hei. - Hai. 1059 01:10:27,517 --> 01:10:29,519 Apakah aku tidak diizinkan untuk merokok di luar sini? 1060 01:10:29,753 --> 01:10:30,988 Tidak apa-apa. 1061 01:10:31,588 --> 01:10:33,656 Baik. kau tidak pernah tahu hari ini. 1062 01:10:35,826 --> 01:10:37,094 Aku melihat pertunjukanmu. 1063 01:10:38,561 --> 01:10:41,765 baiklah. Ya, tidak heran. 1064 01:10:42,732 --> 01:10:44,268 Ya, terima kasih sudah datang. 1065 01:10:51,842 --> 01:10:53,210 Jadi, apa yang kau pikirkan? 1066 01:10:53,743 --> 01:10:55,112 Dari pertunjukan? 1067 01:10:55,246 --> 01:10:56,914 Ya. Apakah kau tertawa? 1068 01:10:57,580 --> 01:10:58,748 - Tidak. 1069 01:11:00,784 --> 01:11:02,319 Semua orang kritik. 1070 01:11:03,487 --> 01:11:05,089 Itu bukan malam terbaikku. 1071 01:11:07,425 --> 01:11:08,893 Tapi aku tertawa setelahnya. 1072 01:11:10,361 --> 01:11:12,063 kurasa itu sesuatu, 1073 01:11:12,830 --> 01:11:14,697 pembakaran lambat semacam itu. 1074 01:11:17,234 --> 01:11:21,038 Tentu saja, intinya adalah untuk tertawa selama pertunjukan. 1075 01:11:21,172 --> 01:11:24,241 Itu semacam maksud acara, Aku rasa. 1076 01:11:25,742 --> 01:11:27,278 Entahlah, aku tidak tahu. Kau tahu apa? 1077 01:11:27,978 --> 01:11:30,247 Tertawalah ketika kau ingin tertawa. Ini adalah negara yang bebas. 1078 01:11:32,782 --> 01:11:34,151 Aku mengenal Agnes. 1079 01:11:36,821 --> 01:11:38,222 Permisi? 1080 01:11:38,956 --> 01:11:42,026 Aku berada di biara dengan Agnes sebelum dia pergi. 1081 01:11:46,596 --> 01:11:47,932 Wow. 1082 01:11:48,866 --> 01:11:50,167 Dia jatuh cinta padamu. 1083 01:12:14,892 --> 01:12:16,360 kau kelihatan mempesona. 1084 01:12:21,798 --> 01:12:25,269 Aku harus jujur aku belum mendengar namanya dalam... 1085 01:12:26,470 --> 01:12:27,938 Entahlah, sudah lama. 1086 01:12:28,239 --> 01:12:30,207 Kau pasti sudah mengenalnya cukup baik. 1087 01:12:31,475 --> 01:12:32,775 Kami mengobrol. 1088 01:12:33,110 --> 01:12:35,778 Tidak banyak, tapi yang kami punya berarti. 1089 01:12:36,679 --> 01:12:38,115 Dia luar biasa. 1090 01:12:39,016 --> 01:12:40,683 Dan tahukah kau dimana dia sekarang? 1091 01:12:40,818 --> 01:12:43,320 kau menyebutkan dia meninggalkan biara. 1092 01:12:44,822 --> 01:12:47,224 Dia berada di tempat yang berbeda sekarang. 1093 01:12:47,992 --> 01:12:49,426 Maksudmu? 1094 01:12:50,793 --> 01:12:52,296 Aku tidak ingin membicarakannya. 1095 01:12:53,631 --> 01:12:54,965 Aku mengerti. 1096 01:12:56,367 --> 01:12:59,069 Aku selalu bertanya-tanya tentang dia, Sejujurnya. 1097 01:13:00,171 --> 01:13:03,773 Menit saat hal menjadi sulit di antara kita 1098 01:13:04,141 --> 01:13:06,277 adalah saat dia menyerah. Dan aku tidak pernah membawa 1099 01:13:06,410 --> 01:13:08,212 omong kosong religiusnya, omong-omong. 1100 01:13:08,512 --> 01:13:11,282 Maaf jika aku menyinggung, tapi aku... 1101 01:13:11,849 --> 01:13:15,853 Aku tidak mengerti kenapa dia berusaha keras 1102 01:13:15,986 --> 01:13:18,455 untuk keselamatannya. 1103 01:13:19,590 --> 01:13:20,925 Bagaimanapun, kami masih muda. 1104 01:13:21,691 --> 01:13:25,462 Aku biasanya tidak berkencan dengan murid-muridku, 1105 01:13:25,596 --> 01:13:29,066 tapi, kau tahu, dalam hal itu Aku membuat pengecualian. 1106 01:13:30,834 --> 01:13:32,870 Sudah berapa lama kau menjadi orang lucu? 1107 01:13:34,737 --> 01:13:36,941 Orang apa? 1108 01:13:38,609 --> 01:13:41,445 Kurasa, aku tidak tahu, Aku selalu lucu. 1109 01:13:41,845 --> 01:13:45,015 Aku, aku lucu ketika aku masih kecil, 1110 01:13:45,349 --> 01:13:48,852 mulai serius ketika aku berusia 19 tahun, 1111 01:13:48,986 --> 01:13:52,856 dan aku mungkin seharusnya berada lebih jauh dalam karirku. 1112 01:13:52,990 --> 01:13:54,757 daripada aku, tapi... 1113 01:13:55,059 --> 01:13:58,829 Tapi kau nyaman? kau suka siapa dirimu sekarang? 1114 01:13:59,697 --> 01:14:00,931 Ya aku rasa begitu. 1115 01:14:01,332 --> 01:14:04,068 aku membuat jumlah uang yang tepat 1116 01:14:04,201 --> 01:14:09,273 dan aku bahagia menjalani hidup seperti yang aku lakukan. 1117 01:14:09,406 --> 01:14:10,574 Bukan berarti aku 1118 01:14:11,609 --> 01:14:15,312 Aku tidak butuh ketenaran atau kekayaan. Aku melakukan apa yang aku sukai. 1119 01:14:16,413 --> 01:14:18,482 Bagaimana dengan kamu? Apa ceritamu? 1120 01:14:19,650 --> 01:14:21,385 Mengapa kau meninggalkan biara? 1121 01:14:23,020 --> 01:14:24,555 Karena Agnes, sungguh. 1122 01:14:25,389 --> 01:14:27,691 Dia meyakinkan aku di sana mungkin ada lebih dari hidup 1123 01:14:27,825 --> 01:14:28,993 di luar Gereja. 1124 01:14:30,995 --> 01:14:32,396 Jadi apa yang kau pikirkan? 1125 01:14:33,497 --> 01:14:36,267 Aku tidak berpikir kita berdua pernah cocok di sana. 1126 01:14:39,069 --> 01:14:40,671 Apakah hal yang sangat ingin kau lakukan? 1127 01:14:41,005 --> 01:14:42,439 Sesuatu? 1128 01:14:44,774 --> 01:14:46,076 Aku tidak tahu. 1129 01:14:46,443 --> 01:14:50,014 Satu-satunya hal yang pernah aku kerja keras adalah menjadi saudara perempuan. 1130 01:14:52,283 --> 01:14:55,853 Ya ampun, Mary, itu hal paling menyedihkan yang pernah aku dengar. 1131 01:14:58,222 --> 01:15:00,190 Bolehkah aku bertanya padamu? pertanyaan pribadi? 1132 01:15:01,392 --> 01:15:03,961 Pernahkah kamu merasakan cinta selain pada Tuhan? 1133 01:15:11,669 --> 01:15:15,205 Hei, Paul, jangan pedulikan kami. Kami hanya sebentar di sini. 1134 01:15:15,539 --> 01:15:17,174 Apakah kau akan memperkenalkan kami ke temanmu? 1135 01:15:17,308 --> 01:15:21,378 Oh maaf. Peter, Evelyn, Pedro. Ini adalah Mary. 1136 01:15:21,512 --> 01:15:23,047 Senang bertemu denganmu. Dia yang terbaik. 1137 01:15:23,180 --> 01:15:24,515 Aku selalu mengatakan dia yang terbaik. 1138 01:15:39,697 --> 01:15:43,067 Bagaimanapun, di sinilah kita. 1139 01:15:46,670 --> 01:15:50,274 Bersantailah buat dirimu di rumah. 1140 01:15:54,378 --> 01:15:56,980 Aku tidak tahu, duduklah atau apa pun yang kau lakukan. 1141 01:15:57,816 --> 01:16:00,017 Aku akan segera kembali. 1142 01:16:07,826 --> 01:16:09,293 Aku suka tempatmu. 1143 01:16:09,626 --> 01:16:11,128 Terima kasih. 1144 01:16:17,701 --> 01:16:19,470 kau adalah pria paling lucu? 1145 01:16:20,003 --> 01:16:22,773 Seperti di dunia? - Apa itu? 1146 01:16:23,440 --> 01:16:26,977 Oh itu? Ya. Itu bertahun-tahun yang lalu. 1147 01:16:28,011 --> 01:16:29,646 Siapa pria paling lucu sekarang? 1148 01:16:34,718 --> 01:16:36,086 Aku sebenarnya tidak tahu. 1149 01:16:37,888 --> 01:16:39,156 Apakah kau suka musik? 1150 01:16:39,757 --> 01:16:40,991 Dulunya. 1151 01:16:42,326 --> 01:16:43,427 Oke. 1152 01:16:46,797 --> 01:16:49,333 kau banyak membaca Buku. 1153 01:16:49,533 --> 01:16:53,270 ya. seperti yang aku katakan, Aku pernah mengajar. 1154 01:16:54,004 --> 01:16:55,606 Ada masa... 1155 01:16:56,640 --> 01:16:58,843 Aku tidak bisa bilang bahwa aku benar-benar fokus untuk hanya ... 1156 01:16:59,910 --> 01:17:03,447 untuk hanya duduk dan membaca buku. selama itu. 1157 01:17:03,580 --> 01:17:05,282 Aku tidak tahu Apa yang terjadi disana. 1158 01:17:06,717 --> 01:17:07,985 Apa yang kau lakukan sekarang? 1159 01:17:08,285 --> 01:17:10,954 kau bermaksud mengambil tempat membaca? 1160 01:17:14,024 --> 01:17:17,194 Aku tidak tahu. Kurasa aku minum. 1161 01:17:23,667 --> 01:17:26,537 Aku harus mengatakan, aku tidak tahu mengapa Aku begitu jujur ​​padamu. 1162 01:17:26,871 --> 01:17:29,440 Aku tahu kita baru saja bertemu, dan aku... 1163 01:17:31,108 --> 01:17:33,076 Aku tidak tahu, kamu tidak... 1164 01:17:34,378 --> 01:17:38,015 kamu bukan tipe wanita yang biasa aku temui. 1165 01:17:44,588 --> 01:17:46,590 kau mengajukan pertanyaan kepada aku di bar 1166 01:17:46,858 --> 01:17:48,492 sebelum temanmu datang. 1167 01:17:49,426 --> 01:17:50,594 Ya. 1168 01:17:50,761 --> 01:17:53,130 Aku bertanya apakah kau pernah pernah jatuh cinta sebelumnya. 1169 01:17:57,134 --> 01:17:58,569 Jawabannya iya. 1170 01:18:03,474 --> 01:18:07,311 Ketika aku masih sangat muda, aku hamil. 1171 01:18:09,480 --> 01:18:12,516 Saat itu, aku adalah jenis orang yang berbeda. 1172 01:18:13,517 --> 01:18:16,787 Aku bahkan tidak ingat konsepsi 1173 01:18:16,987 --> 01:18:19,590 atau siapa pria itu. 1174 01:18:22,559 --> 01:18:25,128 Bagaimanapun, aku memutuskan untuk menjaga bayi. 1175 01:18:28,098 --> 01:18:29,366 Dan itu seperti... 1176 01:18:31,468 --> 01:18:34,505 jendela baru membuka hidupku. 1177 01:18:37,508 --> 01:18:42,179 Aku mencintai anakku dengan semua yang aku miliki. 1178 01:18:44,348 --> 01:18:47,518 Aku suka cara dia tertawa. 1179 01:18:47,784 --> 01:18:50,354 Aku suka mendengarnya menangis saat aku meninggalkan ruangan. 1180 01:18:50,487 --> 01:18:55,292 Aku suka warna pipinya dan gigi kecilnya yang bodoh. 1181 01:18:58,930 --> 01:19:00,264 aku bahkan... 1182 01:19:02,032 --> 01:19:03,600 mulai mencintai Tuhan. 1183 01:19:18,248 --> 01:19:21,251 Kemudian, suatu hari, Tuhan mengambil anakku pergi 1184 01:19:21,385 --> 01:19:22,854 dan meninggalkanku tanpa apa-apa. 1185 01:19:23,353 --> 01:19:26,123 aku berdoa. Aku memohon kepada Tuhan untuk memberi tahu aku mengapa. 1186 01:19:26,423 --> 01:19:29,593 - Dan dia berkata... - Apa yang dia katakan? 1187 01:19:32,629 --> 01:19:34,097 Dia tidak mengatakan apa-apa. 1188 01:19:38,870 --> 01:19:43,041 Aku tidak tahu apa yang tinggal di sana dalam ketiadaan itu sekarang. 1189 01:19:43,173 --> 01:19:44,408 Tapi dia hanya... 1190 01:19:47,812 --> 01:19:49,146 dia memberiku mantra. 1191 01:20:43,901 --> 01:20:45,802 -Ada apa denganmu? 1192 01:20:46,037 --> 01:20:48,505 maafkan aku. 1193 01:20:49,272 --> 01:20:52,043 Berhentilah tertawa, kalau begitu. 1194 01:20:52,376 --> 01:20:53,744 Maafkan aku. Tidak, aku benar-benar minta maaf. 1195 01:20:53,878 --> 01:20:56,047 - Kenapa kau melakukan itu? - Aku sangat menyesal. 1196 01:20:58,348 --> 01:21:00,517 Wajahku! Aku ada acara besok malam! 1197 01:21:00,651 --> 01:21:02,786 - Apakah kau sakit atau sesuatu? - Tidak, Tolong. Tidak. 1198 01:21:02,920 --> 01:21:05,023 Hanya... pergi saja, oke? Ayo. Hanya... 1199 01:21:04,800 --> 01:21:12,000 Support Visit Page :Kunjungi : https://industryjoko.blogspot.com --- Untuk info lebih lanjut --- 1200 01:21:18,002 --> 01:21:20,071 Salam Maria, penuh rahmat. Tuhan bersamamu. 1201 01:21:20,237 --> 01:21:21,505 Berbahagialah kamu di antara wanita 1202 01:21:21,638 --> 01:21:23,007 dan diberkati adalah buahnya dari rahimmu, Yesus. 1203 01:21:23,141 --> 01:21:24,708 Santa Maria, Bunda Allah, doakan kami yang berdosa 1204 01:21:24,842 --> 01:21:26,610 sekarang dan pada jam kematian kami, amin. 1205 01:21:26,743 --> 01:21:29,080 Ya Tuhan, tolong dengarkan aku, tolong dengarkan aku. 1206 01:21:32,850 --> 01:21:37,088 Tolong, aku mohon. Aku mohon padamu. Aku akan melakukan apapun yang kamu inginkan. 1207 01:21:37,220 --> 01:21:38,488 Tolong bicara saja padaku. 1208 01:21:38,622 --> 01:21:42,160 Tolong tunjukkan saja padaku, tolong tunjukkan padaku. 1209 01:22:39,183 --> 01:22:40,684 Permisi. 1210 01:22:41,651 --> 01:22:43,320 Ya, aku tahu ini adalah keuskupan besar, 1211 01:22:43,453 --> 01:22:44,621 tapi seseorang di kantormu 1212 01:22:44,755 --> 01:22:46,157 harus tahu siapa yang aku bicarakan. 1213 01:22:46,389 --> 01:22:48,391 Dia ada di sekitar tragedi itu di biara Santa Teresa. 1214 01:22:48,525 --> 01:22:49,894 Aku adalah biarawati di sana. 1215 01:22:50,161 --> 01:22:53,563 Oke. Ya. Oke. Aku bisa menunggu, tapi aku sedang bekerja. 1216 01:22:55,133 --> 01:22:57,835 - Apa yang kau lakukan? - Ini darurat. 1217 01:22:59,369 --> 01:23:00,704 jalang gila. 1218 01:23:04,108 --> 01:23:05,877 Halo? Oke, tunggu. 1219 01:23:08,545 --> 01:23:10,081 Apa yang salah denganmu? 1220 01:23:10,248 --> 01:23:13,350 kau yakin itu nomor yang benar? Terima kasih. 1221 01:23:14,484 --> 01:23:15,953 kau dipecat. 1222 01:23:21,926 --> 01:23:23,360 kau dipecat! 1223 01:23:25,163 --> 01:23:27,031 kau pikir kau mungkin dirasuki? 1224 01:23:28,166 --> 01:23:29,332 Itu serius. 1225 01:23:29,566 --> 01:23:32,736 Tidak, tidak juga, kurasa. 1226 01:23:33,436 --> 01:23:34,839 kau seharusnya tidak bercanda tentang itu. 1227 01:23:35,305 --> 01:23:38,075 Aku pikir aku hanya ingat Agnes. 1228 01:23:39,442 --> 01:23:40,945 Apakah kalian berdua dekat? 1229 01:23:43,680 --> 01:23:46,383 Ya. Ya, kami. 1230 01:23:47,717 --> 01:23:50,720 Kami memiliki percakapan yang baik tepat sebelum dia... 1231 01:23:51,588 --> 01:23:54,791 kau tahu. Bagaimanapun, dia membantuku memikirkan kembali hidupku. 1232 01:23:54,992 --> 01:23:58,328 Itu keren. aku tidak pernah berpikir begitu tentangnya. 1233 01:24:02,365 --> 01:24:03,767 Jadi, bagaimana kabar? 1234 01:24:05,303 --> 01:24:06,570 Aku tidak tahu. 1235 01:24:07,271 --> 01:24:10,607 Aku baru saja keluar dari pekerjaanku, jadi... 1236 01:24:12,977 --> 01:24:15,279 kau tahu, setelah apa terjadi di Santa Teresa, 1237 01:24:15,412 --> 01:24:17,447 Gereja mungkin akan membuatmu menunggu beberapa bulan 1238 01:24:17,581 --> 01:24:18,983 jika kau tidak dapat membuat sewa. 1239 01:24:19,250 --> 01:24:22,887 Terima kasih, tapi aku akan mencari cara. Aku akan menelepon kau lagi jika aku tidak bisa. 1240 01:24:23,520 --> 01:24:24,788 Sekarang, aku diberitahu mantan saudara perempuanmu 1241 01:24:24,922 --> 01:24:27,258 mereka mengundangmu untuk bergabung dengan mereka di Villa Lucia. 1242 01:24:28,025 --> 01:24:29,526 Menurut mu kehidupan seorang religius 1243 01:24:29,659 --> 01:24:31,128 bisa menarik bagimu lagi? 1244 01:24:33,231 --> 01:24:34,431 Aku tidak berpikir begitu. 1245 01:24:34,698 --> 01:24:36,167 Ini berbeda daripada Santa Teresa. 1246 01:24:36,300 --> 01:24:38,668 Ini kurang terjangkiti. 1247 01:24:40,437 --> 01:24:41,806 Tetapi jika kau tidak lagi mendengar panggilan. 1248 01:24:41,939 --> 01:24:43,241 Mungkin tidak saat ini. 1249 01:24:43,540 --> 01:24:44,976 Ya, mungkin tidak. 1250 01:24:45,810 --> 01:24:47,044 Orang bijak pernah mengajariku 1251 01:24:47,178 --> 01:24:48,980 itu bukan sesuatu yang kau harus palsukan. 1252 01:24:51,282 --> 01:24:54,584 Jadi, bisakah kau memikirkan hal lain? pekerjaan yang akan kau sukai? 1253 01:24:56,120 --> 01:24:57,420 Tidak. 1254 01:24:58,622 --> 01:25:00,892 kau,. 1255 01:25:02,559 --> 01:25:03,828 Baiklah 1256 01:25:04,594 --> 01:25:05,897 Ada apa? 1257 01:25:06,831 --> 01:25:08,598 Tidak mungkin seburuk itu. 1258 01:25:11,302 --> 01:25:12,636 Aku memiliki seorang putra. 1259 01:25:13,371 --> 01:25:14,604 Dia meninggal. 1260 01:25:15,339 --> 01:25:17,407 Baru saja, aku berpikir bagaimana banyak aku akan menyukainya 1261 01:25:17,540 --> 01:25:19,476 untuk tumbuh dan menjadi sepertimu. 1262 01:25:20,677 --> 01:25:22,280 Dan itu terlalu banyak. 1263 01:25:22,746 --> 01:25:25,049 Tidak. 1264 01:25:26,449 --> 01:25:27,885 Hanya saja... 1265 01:25:30,620 --> 01:25:32,656 ibuku meninggal saat aku berusia 11 tahun. 1266 01:25:37,361 --> 01:25:38,896 Jadi, itu sangat berarti. 1267 01:25:43,935 --> 01:25:46,037 Bolehkah aku bertanya padamu? pertanyaan rohani? 1268 01:25:46,904 --> 01:25:48,306 Ya, tentu saja, itu pekerjaanku. 1269 01:25:48,438 --> 01:25:50,707 Aku harap aku bisa menjawabnya. 1270 01:25:51,842 --> 01:25:53,543 Bagaimana kita mengenal Tuhan? 1271 01:25:54,544 --> 01:25:56,013 ada kitab suci. 1272 01:25:56,147 --> 01:25:58,715 Dan ada beberapa ribu tahun mengajar gereja. 1273 01:25:58,849 --> 01:26:00,084 Aku tidak berbicara tentang semua itu. 1274 01:26:00,217 --> 01:26:04,521 Aku berbicara tentang menjangkau, koneksi. 1275 01:26:04,654 --> 01:26:07,325 Bagaimana kita mengenal Tuhan? Bagaimana kau mengenal Tuhan? 1276 01:26:07,691 --> 01:26:09,894 - Di dunia ini? - Ya. 1277 01:26:14,365 --> 01:26:18,102 Oke. Ya, aku akan mencoba. 1278 01:26:19,803 --> 01:26:23,606 Ingat saja, aku tidak menjadi pendeta lagi dalam waktu sangat lama, jadi. 1279 01:26:26,143 --> 01:26:27,144 Baiklah. 1280 01:26:27,311 --> 01:26:28,913 Mari kita makan sandwich ini. Kita lapar 1281 01:26:29,046 --> 01:26:30,815 dan hanya itu yang kita punya, tapi mari kita lihat. 1282 01:26:31,048 --> 01:26:33,451 Pertama, ada ini roti jelek yang mengerikan 1283 01:26:33,583 --> 01:26:36,087 kau harus melewatinya. Dan itu cukup besar, sungguh. 1284 01:26:36,220 --> 01:26:37,487 Ini banyak sekali roti, 1285 01:26:37,721 --> 01:26:40,891 ini bertepung, di bawah standar mengerikan, pengisi ini. 1286 01:26:41,092 --> 01:26:42,927 Sebagian besar sandwich ini, sebagian besar dunia ini, 1287 01:26:43,060 --> 01:26:44,627 hanya seonggok sampah untuk dikunyah, 1288 01:26:44,761 --> 01:26:46,130 berharap itu segera berakhir. 1289 01:26:48,165 --> 01:26:50,633 Lalu kamu punya tomat tanpa rasa, 1290 01:26:51,634 --> 01:26:53,904 selada layu ini. Keju terlihat seperti kematian. 1291 01:26:54,171 --> 01:26:56,474 Saus, jika kau memiliki toples, kau mungkin akan mati. 1292 01:26:56,673 --> 01:26:59,143 Tapi tersembunyi di dalam semua suara dan kemarahan ini 1293 01:26:59,910 --> 01:27:01,678 adalah sepotong daging tipis. Dan itulah barangnya 1294 01:27:01,846 --> 01:27:03,347 alasan kamu datang ke sini. Benar? 1295 01:27:03,481 --> 01:27:05,916 kau bisa membayangkan sadwitch yang lebih baik dunia yang lebih baik... 1296 01:27:07,351 --> 01:27:08,651 Aku tahu aku bisa. 1297 01:27:09,753 --> 01:27:11,188 Lebih memuaskan, dengan lebih banyak daging. 1298 01:27:11,422 --> 01:27:13,723 Seperti yang bisa kau bayangkan lebih banyak orang baik 1299 01:27:13,858 --> 01:27:16,293 ketika kau sudah bertemu satu orang yang benar-benar baik, kau tahu? 1300 01:27:17,495 --> 01:27:18,628 Oke. 1301 01:27:19,030 --> 01:27:20,563 Jadi bagi orang Kristen, setidaknya, 1302 01:27:20,697 --> 01:27:23,968 orang yang sangat baik itu yang mengeluarkan yang terbaik dari dirimu, 1303 01:27:24,101 --> 01:27:26,103 membuat kau ingin mengeluarkan yang terbaik dari orang lain, 1304 01:27:26,237 --> 01:27:27,138 itu adalah Kristus. 1305 01:27:27,972 --> 01:27:31,175 Dan jika kau melihat cukup keras, dia di dunia ini. 1306 01:27:32,843 --> 01:27:34,211 Dia daging di sandwich, 1307 01:27:34,345 --> 01:27:36,780 hal ini akan kita sadari kita sangat lapar 1308 01:27:36,914 --> 01:27:39,216 jika kita mengenal diri kita sendiri seperti Tuhan mengenal kita. 1309 01:27:41,485 --> 01:27:43,320 Karena Kristus adalah Tuhan yang berinkarnasi, 1310 01:27:43,454 --> 01:27:45,722 dan carne berarti daging, daging. 1311 01:27:46,190 --> 01:27:48,459 kau tahu, dia datang kepada kita dalam bentuk yang dapat kita kenali, 1312 01:27:48,625 --> 01:27:50,861 Tuhan dalam setelan daging seperti kita. 1313 01:27:51,761 --> 01:27:52,997 Tuhan con carne. 1314 01:27:53,297 --> 01:27:56,967 Tapi untuk mengenalnya di dunia ini, untuk benar-benar mengenalnya, 1315 01:27:57,101 --> 01:27:59,003 kau harus berurusan dengan seluruh sandwich. 1316 01:27:59,503 --> 01:28:01,172 Dan jika kau mengunyahnya, 1317 01:28:02,173 --> 01:28:04,707 dan kau menjaga hati yang murni, kau bisa mengenal Tuhan, 1318 01:28:06,143 --> 01:28:07,677 rasa Tuhan. 1319 01:28:11,449 --> 01:28:12,850 kau baru saja makan Tuhan. 1320 01:28:14,018 --> 01:28:16,353 Ya, dia mengundang kita. Itulah sakramen. 1321 01:28:16,954 --> 01:28:18,956 Ambil ini, tubuhku, dan makanlah. 1322 01:28:20,257 --> 01:28:23,894 Dia mengundang kita ke pesta makan. Dan itu adalah hadiah yang diberikan secara cuma-cuma. 1323 01:28:24,095 --> 01:28:26,629 Dan selama kita mau untuk membuka hati kita. 1324 01:28:29,333 --> 01:28:31,801 Saat aku membuka hatiku, itu hanya menyakitkan. 1325 01:28:32,369 --> 01:28:33,736 benar. 1326 01:28:34,637 --> 01:28:35,973 Aku pikir kau tahu. 1327 01:28:38,476 --> 01:28:39,877 Sesuatu harus keluar dari kau. 1328 01:28:40,144 --> 01:28:42,847 Untuk membuat ruang agar arwah masuk. 1329 01:28:45,416 --> 01:28:47,151 Kita sampai di sana dengan kehilangan. 1330 01:28:49,820 --> 01:28:51,522 Itulah kelaparan rohani. 1331 01:28:52,156 --> 01:28:54,325 Dan kegembiraan juga bisa mengikuti, jika kita membiarkannya. 1332 01:28:54,959 --> 01:28:58,129 Seperti kita harus mengucapkan selamat tinggal kepada orang yang kita cintai, 1333 01:28:59,463 --> 01:29:01,265 orang-orang yang kita sayangi. 1334 01:29:05,336 --> 01:29:06,669 Aku takut begitu. 1335 01:29:07,972 --> 01:29:10,007 Semoga tidak terlalu cepat. 1336 01:29:13,477 --> 01:29:17,815 Tapi tidak ada yang bisa benar-benar mengucapkan selamat tinggal, kan? 1337 01:29:24,388 --> 01:29:25,856 Tidak. 1338 01:29:30,500 --> 01:29:35,000 Sub by Selimut-semut --- IDFL.ME --- 1339 01:29:35,800 --> 01:29:40,004 Support Visit Page :Kunjungi : https://industryjoko.blogspot.com --- Untuk info lebih lanjut ---