1 00:00:35,920 --> 00:00:40,440 # Bendícenos, Señor, y te rogamos que nos des tus dones # 2 00:00:40,650 --> 00:00:45,230 # Para darnos fuerza Para hacer tu voluntad hoy # 3 00:00:45,460 --> 00:00:49,810 # Aleluya, aleluya # 4 00:00:50,240 --> 00:00:54,240 # Aleluya, aleluya # 5 00:00:54,540 --> 00:00:58,780 # Que la Gracia constante para Dios no se detenga # 6 00:00:59,020 --> 00:01:03,350 # Todos los que tienen hambre tienen sus necesidades satisfechas # 7 00:01:03,480 --> 00:01:08,120 # Aleluya, aleluya # 8 00:01:08,420 --> 00:01:13,630 # Aleluya, aleluya # 9 00:02:10,820 --> 00:02:12,750 La paz sea con ustedes, hermanas. 10 00:02:13,590 --> 00:02:15,800 Aunque al principio dudé en desviarme 11 00:02:15,800 --> 00:02:18,590 de la solemnidad habitual de nuestras comidas, 12 00:02:19,060 --> 00:02:21,660 he tenido que reconocer que esta noche, sin duda, 13 00:02:21,790 --> 00:02:23,860 debería ser una ocasión alegre. 14 00:02:25,000 --> 00:02:28,670 La hermana Gertrude ha estado con nosotros durante muchos años. 15 00:02:28,940 --> 00:02:33,010 Y celebrando el cumpleaños de una hermana en Cristo 16 00:02:33,570 --> 00:02:35,670 - nos convoca a... - ¡Putas! 17 00:02:36,130 --> 00:02:40,110 ¡Ustedes son putas! ¡Todas son putas de Cristo! 18 00:02:40,250 --> 00:02:42,920 ¡Y arderán en el infierno, carajo! 19 00:02:43,280 --> 00:02:46,720 ¡Son vanidosas y lujuriosas! 20 00:02:46,720 --> 00:02:50,090 ¡Y yo las veo! ¡Él las ve! 21 00:02:52,440 --> 00:02:54,450 ¡Chupapijas! 22 00:02:57,120 --> 00:02:59,130 ...¡su puto Dios! 23 00:02:59,700 --> 00:03:01,070 ¡Váyanse a la mierda! 24 00:03:30,900 --> 00:03:33,000 Y la camisa siempre inquieta del castigo 25 00:03:33,050 --> 00:03:35,940 le da alivio a los pliegues dorados con hilos de mirra. 26 00:03:36,630 --> 00:03:39,360 Tus huesos escasamente enfundados están cansados de doblarse. 27 00:03:39,530 --> 00:03:43,610 He aquí que Dios fortalecerá todas las rodillas debilitadas. 28 00:03:44,330 --> 00:03:47,300 Benjamin, recuerdas a tu Hopkins. 29 00:03:47,850 --> 00:03:49,980 - Te ves bien. - Gracias. 30 00:03:51,810 --> 00:03:53,370 ¿Qué estaba haciendo hace un momento? 31 00:03:53,690 --> 00:03:55,520 Admirando el trabajo manual. 32 00:03:56,700 --> 00:04:00,390 Ni siquiera Salomón en su gloria se vistió como uno de estos. 33 00:04:01,160 --> 00:04:03,690 Y entiendo que hay que felicitarte. 34 00:04:03,690 --> 00:04:07,250 Escuché que aprobaste los exámenes, aunque por poco. 35 00:04:07,400 --> 00:04:10,060 Tal y como usted me enseñó. Si no puedes ser bueno, sé lo suficientemente bueno. 36 00:04:10,220 --> 00:04:12,610 Bien. Un buen consejo para todos nosotros. 37 00:04:13,510 --> 00:04:15,170 Y estoy bromeando, por supuesto. 38 00:04:15,640 --> 00:04:17,340 Los informes dicen que lo hiciste brillantemente. 39 00:04:17,810 --> 00:04:20,410 ¿Cuánto tiempo has estado afuera, un hombre semilibre? 40 00:04:20,940 --> 00:04:22,610 Tres semanas, Padre Donaghue. 41 00:04:22,820 --> 00:04:24,420 Voy a tomar mis votos en la primavera. 42 00:04:25,080 --> 00:04:27,750 Y luego están hablando de aceptarme en St. Joseph. 43 00:04:28,180 --> 00:04:29,790 Perfecto, Saint Joe's. 44 00:04:30,090 --> 00:04:32,400 Dios sabe que nos vendría bien uno como tú. 45 00:04:32,890 --> 00:04:34,090 Días como este, 46 00:04:34,250 --> 00:04:37,260 creo que la iglesia se equivocó con Augustine. 47 00:04:38,080 --> 00:04:39,250 Demasiado... 48 00:04:39,410 --> 00:04:41,250 pecado original. 49 00:04:41,900 --> 00:04:45,480 Parece más probable que hayamos sido concebidos en un estado de bendición original. 50 00:04:46,340 --> 00:04:48,850 - Bueno, no le diga eso al obispo. - Oh, por supuesto que no lo haría. 51 00:04:52,160 --> 00:04:53,380 Espera, ¿el obispo? 52 00:04:55,050 --> 00:04:56,780 ¿Por qué estás aquí Benjamin? 53 00:04:58,220 --> 00:05:00,090 Bueno, me llamaron para que lo buscara, 54 00:05:00,890 --> 00:05:02,650 el obispo está en la oficina del Padre Cappa. 55 00:05:02,790 --> 00:05:03,890 Está aquí. 56 00:05:04,580 --> 00:05:06,460 Dios mío. Carajo. 57 00:05:06,810 --> 00:05:08,460 Y también hay otro sacerdote con ellos. 58 00:05:08,590 --> 00:05:10,260 ¿Alto, de lentes? 59 00:05:10,760 --> 00:05:13,400 Es el vicario general, ¿no es así?, el Padre Exley. 60 00:05:13,800 --> 00:05:15,280 Pensé que eran buenas noticias. 61 00:05:15,370 --> 00:05:17,420 No, Benjamin, no son buenas noticias. 62 00:05:17,520 --> 00:05:20,070 - Es la peor noticia posible. - ¿Cómo lo sabe? 63 00:05:20,210 --> 00:05:22,770 Ah, Cristo, y te enviaron a buscarme, 64 00:05:23,050 --> 00:05:24,710 para humillarme, sin duda. 65 00:05:24,710 --> 00:05:26,360 ¿De qué está hablando? 66 00:05:26,480 --> 00:05:27,720 Olvídalo. 67 00:05:28,240 --> 00:05:29,720 Hágase tu voluntad. 68 00:05:33,500 --> 00:05:35,020 Tomen asiento, caballeros. 69 00:05:46,700 --> 00:05:49,030 Relájate, Frank, no es lo que piensas. 70 00:05:53,040 --> 00:05:55,220 ¿Supongo que está familiarizado con un convento 71 00:05:55,220 --> 00:05:57,120 en el otro extremo de nuestra diócesis, 72 00:05:57,180 --> 00:05:58,970 el Carmelita Santa Teresa? 73 00:05:59,280 --> 00:06:01,410 - Sí. - Entiende que este asunto 74 00:06:01,420 --> 00:06:03,350 requiere la máxima discreción. 75 00:06:03,850 --> 00:06:05,050 Por supuesto. 76 00:06:05,180 --> 00:06:07,590 Me dijeron que tiene un entrenamiento especial. 77 00:06:07,920 --> 00:06:08,890 De todo tipo. 78 00:06:09,890 --> 00:06:12,010 No tanto con hermanas religiosas. 79 00:06:12,130 --> 00:06:14,790 - ¿Cree que esto es divertido? - Vayamos al grano. 80 00:06:17,100 --> 00:06:18,860 Hace dos semanas, hubo un incidente 81 00:06:18,860 --> 00:06:21,170 con una de las hermanas en Santa Teresa. 82 00:06:21,970 --> 00:06:23,450 ¿Un incidente? 83 00:06:24,260 --> 00:06:25,240 ¿Es en serio? 84 00:06:25,320 --> 00:06:28,240 Su eminencia y yo raramente dejamos la sede de la diócesis. 85 00:06:28,480 --> 00:06:31,740 Te aseguro que somos absolutamente serios. 86 00:06:33,520 --> 00:06:36,260 ¿Necesita él estar aquí? No creo que esté preparado. 87 00:06:36,260 --> 00:06:37,720 Frank, basta ya. 88 00:06:37,850 --> 00:06:39,360 Tienen sus razones. 89 00:06:39,450 --> 00:06:40,800 Llegaremos a eso más tarde. 90 00:06:41,050 --> 00:06:42,900 Tengo que admitir que no lo entiendo. 91 00:06:42,920 --> 00:06:44,190 Alégrate de no hacerlo. 92 00:06:44,740 --> 00:06:47,460 Están hablando del Santo Rito del Exorcismo. 93 00:06:48,430 --> 00:06:50,900 - Entonces, ¿qué pasó? - Los signos están todos ahí, 94 00:06:51,260 --> 00:06:53,430 estallidos violentos espontáneos, 95 00:06:54,000 --> 00:06:55,970 erupciones de vil blasfemia, 96 00:06:56,170 --> 00:06:58,040 sorprendentes hazañas de fuerza. 97 00:06:58,840 --> 00:07:01,010 Sus diagnósticos no fueron concluyentes. 98 00:07:02,040 --> 00:07:03,710 ¿Trastorno disociativo? 99 00:07:04,170 --> 00:07:05,090 Sí. 100 00:07:05,210 --> 00:07:08,210 Tan vago que bien podría ser una posesión demoníaca. 101 00:07:12,050 --> 00:07:13,650 ¿Qué sabemos de esta chica? 102 00:07:13,790 --> 00:07:15,340 Ha vivido allí durante años. 103 00:07:15,500 --> 00:07:17,140 Su historial está casi en blanco, 104 00:07:17,340 --> 00:07:18,800 sin familia a la que llamar. 105 00:07:18,990 --> 00:07:21,330 ¿Sin antecedentes de problemas psicológicos, 106 00:07:23,100 --> 00:07:24,300 abuso sexual? 107 00:07:24,440 --> 00:07:25,800 Ninguno que sepamos. 108 00:07:26,030 --> 00:07:28,470 Casi me hace gracia que pregunte eso. 109 00:07:29,270 --> 00:07:31,240 Esto no es muy útil en este momento. 110 00:07:33,250 --> 00:07:34,510 Mis disculpas. 111 00:07:35,480 --> 00:07:37,140 Pero lo que va a pasar es esto. 112 00:07:37,570 --> 00:07:40,880 Los dos irán a Santa Teresa mañana temprano, 113 00:07:41,210 --> 00:07:42,920 hablarán con las hermanas, 114 00:07:42,920 --> 00:07:45,180 investigarán los síntomas de esta pobre chica. 115 00:07:45,460 --> 00:07:47,290 Quédense todo el tiempo que sea necesario. 116 00:07:47,520 --> 00:07:48,580 Usen su... 117 00:07:50,820 --> 00:07:51,930 criterio. 118 00:07:54,190 --> 00:07:56,300 Como mínimo, tenemos que descartar 119 00:07:56,420 --> 00:07:58,000 el peor escenario posible. 120 00:07:58,690 --> 00:07:59,840 ¿Posesión? 121 00:08:00,640 --> 00:08:02,770 ¿Verdadera posesión demoníaca? 122 00:08:03,290 --> 00:08:06,880 Cierto, ¿entienden que no creo realmente en... 123 00:08:07,080 --> 00:08:11,020 - esta superstición medieval? - ¿Entiende que no está en posición 124 00:08:11,250 --> 00:08:12,510 de negarse? 125 00:08:14,280 --> 00:08:16,050 Las hermanas lo estarán esperando. 126 00:08:16,960 --> 00:08:19,380 El Padre Cappa lo ayudará en todo lo que necesite. 127 00:08:19,450 --> 00:08:21,190 Puede retirarse, Padre Donaghue. 128 00:08:22,120 --> 00:08:24,290 Benjamin, ¿podrías quedarte un momento? 129 00:08:25,200 --> 00:08:26,390 ¿Qué es lo que... 130 00:08:28,170 --> 00:08:29,790 Gene, no hagas esto. 131 00:08:30,760 --> 00:08:32,030 Lo siento, Frank. 132 00:08:33,500 --> 00:08:35,210 Hablaremos mañana por la mañana. 133 00:08:59,020 --> 00:09:01,060 Esto va a ser difícil de escuchar. 134 00:09:01,690 --> 00:09:02,930 Es difícil de decir. 135 00:09:03,060 --> 00:09:04,900 Es un buen amigo mío desde hace años, 136 00:09:04,900 --> 00:09:07,160 y ha hecho mucho bien por esta parroquia. 137 00:09:07,170 --> 00:09:08,500 Hasta ahora. 138 00:09:09,230 --> 00:09:10,400 Lo enviaremos lejos, 139 00:09:10,890 --> 00:09:12,810 lejos de aquí, tal vez al extranjero. 140 00:09:12,900 --> 00:09:13,970 ¿Qué está pasando? 141 00:09:14,960 --> 00:09:17,220 ¿Cuál es la vergüenza de la iglesia en este momento? 142 00:09:19,450 --> 00:09:20,170 No, 143 00:09:21,580 --> 00:09:22,600 no lo creo. 144 00:09:22,720 --> 00:09:23,750 Yo tampoco. 145 00:09:24,720 --> 00:09:27,730 Pero se han hecho acusaciones y él no las niega. 146 00:09:30,060 --> 00:09:31,300 Reza por él, 147 00:09:32,680 --> 00:09:34,060 pero no lo pierdas de vista. 148 00:09:34,560 --> 00:09:37,500 Tememos que la presión añadida lo esté volviendo... 149 00:09:39,200 --> 00:09:40,260 errático. 150 00:09:40,680 --> 00:09:41,780 Desesperado. 151 00:09:42,600 --> 00:09:44,500 ¿Voy a tener que preocuparme por... 152 00:09:46,410 --> 00:09:47,580 mi propio bienestar? 153 00:09:48,140 --> 00:09:49,380 ¿Qué quieres decir? 154 00:09:50,210 --> 00:09:51,840 ¿Voy a estar seguro con él? 155 00:10:06,290 --> 00:10:09,030 Eres un hombre adulto, Benjamin. Vas a estar bien. 156 00:10:22,240 --> 00:10:23,140 ¿Qué? 157 00:10:27,610 --> 00:10:28,580 ¿Y bien? 158 00:10:33,690 --> 00:10:34,700 Hermanas, 159 00:10:35,180 --> 00:10:36,700 traigan un poco de ropa limpia. 160 00:10:38,050 --> 00:10:39,930 ¡Sosténganla, hermanas! 161 00:10:40,360 --> 00:10:41,700 ¡Oh, Dios mío! 162 00:11:28,080 --> 00:11:30,610 Lo que atrae a tantos jóvenes al sacerdocio, 163 00:11:30,610 --> 00:11:32,380 no tanto hoy en día, 164 00:11:32,510 --> 00:11:34,880 es esta hermosa visión de servicio. 165 00:11:35,860 --> 00:11:36,720 Sí. 166 00:11:36,860 --> 00:11:38,800 Quiero decir, no me malinterpretes, es una visión hermosa, 167 00:11:38,800 --> 00:11:41,690 - pero tiene que ser más que eso. - Lo sé, me habló de esto en clase, ¿recuerda? 168 00:11:41,690 --> 00:11:42,810 Ya sé todo esto. 169 00:11:42,930 --> 00:11:45,760 Sólo quiero estar seguro que esto sale de tu corazón, 170 00:11:46,050 --> 00:11:48,740 no de una idea de cómo vivir una buena vida 171 00:11:48,760 --> 00:11:50,330 porque no sabes lo que quieres. 172 00:11:50,400 --> 00:11:52,830 O... o estás compensando algo. 173 00:11:52,970 --> 00:11:54,370 O le tienes miedo a la vida. 174 00:11:54,500 --> 00:11:56,970 Hay muchas maneras de vivir una vida buena y significativa. 175 00:11:57,100 --> 00:11:58,570 No le tengo miedo a la vida. 176 00:12:00,770 --> 00:12:03,930 He buscado en mi corazón, y dice que me haga sacerdote. 177 00:12:06,410 --> 00:12:08,350 Eso me parece valiente. 178 00:12:09,180 --> 00:12:11,020 - Rezo mucho por ello. - Bien, entonces. 179 00:12:16,590 --> 00:12:18,280 - ¿Se arrepiente? - No. 180 00:12:19,960 --> 00:12:21,850 No lo hago, pero... pero es duro. 181 00:12:23,330 --> 00:12:25,800 Y esto es realmente personal, pero ¿qué pasa con la castidad? 182 00:12:26,500 --> 00:12:27,380 ¿Qué pasa con ella? 183 00:12:27,400 --> 00:12:29,360 ¿No quieres conseguir un trabajo y ganar dinero, 184 00:12:29,370 --> 00:12:31,210 conocer a la buena chica... 185 00:12:31,930 --> 00:12:32,730 o al chico? 186 00:12:32,730 --> 00:12:34,850 Eso también estaría bien. No sé en qué andas metido. 187 00:12:34,970 --> 00:12:37,410 No estoy metido en nada. Estoy haciendo un voto de castidad. 188 00:12:40,550 --> 00:12:42,610 Panqueques y salchichas, 189 00:12:42,860 --> 00:12:44,610 con un poco de almíbar. 190 00:12:53,020 --> 00:12:54,460 Como mínimo, 191 00:12:54,740 --> 00:12:58,100 - conócete a ti mismo antes de meterte en esto. - ¿Lo hace usted o quiere que lo haga yo? 192 00:12:58,330 --> 00:12:59,380 Házlo tú. 193 00:13:02,800 --> 00:13:04,920 Bendícenos, Señor, con estos tus dones, 194 00:13:05,180 --> 00:13:07,290 que vamos a recibir de tu generosidad. 195 00:13:08,570 --> 00:13:10,170 Por Cristo, nuestro Señor. Amén. 196 00:13:12,280 --> 00:13:13,210 Entonces... 197 00:13:13,810 --> 00:13:15,580 ¿qué sabes del exorcismo? 198 00:13:16,260 --> 00:13:17,410 No mucho. 199 00:13:19,000 --> 00:13:22,340 Sé que sigue siendo un rito sagrado, aunque la iglesia ya no lo practique realmente. 200 00:13:22,720 --> 00:13:23,610 No es así. 201 00:13:24,160 --> 00:13:26,360 Lo hacen. Sólo que no lo dicen. 202 00:13:27,130 --> 00:13:28,690 Todo es muy, muy callado. 203 00:13:31,810 --> 00:13:33,620 - Gracias por decírmelo. - Incluso si, 204 00:13:35,400 --> 00:13:38,370 en nuestra época actual, menos gente cree en Dios, 205 00:13:39,020 --> 00:13:40,820 parece que la creencia en el diablo 206 00:13:41,140 --> 00:13:42,440 está aumentando. 207 00:13:44,180 --> 00:13:46,380 Tal vez eso significa que está ganando, no lo sé. 208 00:13:46,480 --> 00:13:48,170 A mí me parece que la gente está... 209 00:13:48,380 --> 00:13:49,770 sólo con más dolor. 210 00:13:49,880 --> 00:13:50,950 Bien. Sí. 211 00:13:51,250 --> 00:13:52,170 Lo están. 212 00:13:52,170 --> 00:13:53,620 y no saben por qué. 213 00:13:53,820 --> 00:13:55,400 Así que se agarran... 214 00:13:55,930 --> 00:13:57,890 a cualquier razón que puedan encontrar. 215 00:13:58,850 --> 00:13:59,780 Mira, 216 00:13:59,780 --> 00:14:01,140 He realizado... 217 00:14:01,460 --> 00:14:02,630 exorcismos, 218 00:14:02,630 --> 00:14:05,060 cinco o seis completos, con el Padre Rigazzi, 219 00:14:05,500 --> 00:14:07,030 que realmente conocía el rito. 220 00:14:07,270 --> 00:14:09,530 Pero nunca vi nada que me convenciera 221 00:14:09,670 --> 00:14:12,600 que un demonio estaba realmente dentro de alguien. 222 00:14:13,440 --> 00:14:14,140 Pero... 223 00:14:14,210 --> 00:14:16,140 sé que los exorcismos funcionaron. 224 00:14:17,180 --> 00:14:18,540 El poder de la fe. 225 00:14:20,080 --> 00:14:21,000 Tal vez, 226 00:14:21,130 --> 00:14:22,850 la gente necesitaba enfermarse 227 00:14:22,850 --> 00:14:26,850 hasta un grado inimaginable 228 00:14:27,140 --> 00:14:30,280 y sólo podía curarse cuando un sacerdote 229 00:14:30,600 --> 00:14:31,840 los perdonaba, 230 00:14:32,060 --> 00:14:33,060 alguien... 231 00:14:33,840 --> 00:14:34,770 ordenado... 232 00:14:34,860 --> 00:14:36,140 por Dios. 233 00:14:37,980 --> 00:14:38,900 Tal vez... 234 00:14:40,100 --> 00:14:41,280 algunas personas sólo... 235 00:14:41,530 --> 00:14:43,240 necesitan caminar a través de la oscuridad 236 00:14:43,240 --> 00:14:45,020 antes de llegar a la luz, por... 237 00:14:45,370 --> 00:14:47,510 por muy trillado que suene. 238 00:14:48,500 --> 00:14:50,310 ¿No cree en los demonios? 239 00:14:56,740 --> 00:14:58,640 Me temo que la respuesta... 240 00:14:58,640 --> 00:15:00,050 es no. 241 00:15:02,080 --> 00:15:03,120 Nuestra forma de vida 242 00:15:03,260 --> 00:15:04,940 es, sin duda, dura. 243 00:15:05,560 --> 00:15:07,170 Exige rigor, 244 00:15:07,680 --> 00:15:10,240 disciplina y fuerza de espíritu. 245 00:15:11,430 --> 00:15:13,730 Pero, sobre todo, la pureza de corazón. 246 00:15:14,570 --> 00:15:16,300 Pero a veces flaqueamos. 247 00:15:17,360 --> 00:15:19,450 Ahora, entiendan que he buscado la guía del Señor 248 00:15:19,450 --> 00:15:22,080 y he deliberado mucho sobre esta decisión. 249 00:15:22,770 --> 00:15:23,980 Hace dos días, 250 00:15:24,380 --> 00:15:26,610 solicité ayuda a la diócesis. 251 00:15:28,160 --> 00:15:30,770 Un sacerdote con experiencia en estos asuntos, 252 00:15:30,770 --> 00:15:32,890 un verdadero hombre de Dios con la más alta reputación 253 00:15:33,020 --> 00:15:34,920 está ahora en camino hacia nosotras. 254 00:15:35,220 --> 00:15:36,600 Lo acogeremos 255 00:15:36,730 --> 00:15:38,060 hasta que él decida 256 00:15:38,060 --> 00:15:40,060 qué debe hacerse con la Hermana Agnes. 257 00:15:40,760 --> 00:15:42,760 Me han dicho que llegará esta tarde. 258 00:15:43,560 --> 00:15:46,040 Ahora, no hace falta decir que espero una conducta 259 00:15:46,040 --> 00:15:48,300 del más alto nivel durante este tiempo. 260 00:15:48,800 --> 00:15:50,440 Recuerden quiénes son, hermanas. 261 00:15:51,180 --> 00:15:53,040 No estamos acostumbradas a admitir hombres 262 00:15:53,050 --> 00:15:55,140 dentro de nuestras paredes, incluso a hombres santos. 263 00:15:55,510 --> 00:15:58,690 Que cada acción refleje la dignidad 264 00:15:58,700 --> 00:16:01,280 de su voto solemne ante Dios Todopoderoso. 265 00:16:03,720 --> 00:16:06,010 - ¿Puedo hacer una pregunta, Madre? - No, no puedes. 266 00:16:06,010 --> 00:16:09,260 Si tienen alguna duda, pueden pedirme consejo una vez terminadas nuestras tareas. 267 00:16:09,260 --> 00:16:13,220 Pasaremos el resto del día limpiando antes que llegue el Padre Donaghue. 268 00:16:14,360 --> 00:16:15,830 Hermana Mary, 269 00:16:16,500 --> 00:16:19,730 la más joven en Cristo y la más humilde entre nosotros, 270 00:16:20,500 --> 00:16:22,900 Me dicen que eras amiga de la hermana Agnes. 271 00:16:23,070 --> 00:16:23,880 Sí. 272 00:16:24,540 --> 00:16:27,050 Entonces tus manos deben estar ociosas menos que nada. 273 00:16:28,470 --> 00:16:31,480 Limpiarás la capilla desde el suelo hasta el techo, 274 00:16:31,640 --> 00:16:34,010 eliminando toda mota de polvo. 275 00:16:35,200 --> 00:16:38,550 Es probable que el Padre Donaghue sirva la misa mientras esté aquí. 276 00:16:39,760 --> 00:16:40,950 Sí, Madre. 277 00:16:53,400 --> 00:16:54,140 Toma, 278 00:16:54,280 --> 00:16:55,380 ponte esto. 279 00:16:58,870 --> 00:17:00,760 - Oh, no puedo ponerme esto. - ¿Por qué no? 280 00:17:02,220 --> 00:17:03,250 No soy un sacerdote. 281 00:17:03,290 --> 00:17:06,150 Dijiste en la comida que tus votos están casi tomados. 282 00:17:06,680 --> 00:17:08,080 Sí, pero aún no los he tomado. 283 00:17:08,340 --> 00:17:10,850 Esto va a causar problemas ahí adentro. 284 00:17:13,020 --> 00:17:15,490 Mire, lo siento, Padre Donaghue, no hay manera. 285 00:17:16,960 --> 00:17:18,370 Como quieras. 286 00:17:18,740 --> 00:17:20,370 No digas que no te lo dije. 287 00:17:34,540 --> 00:17:38,040 Vi al Padre Donaghue dar misa una vez ante la hermandad. 288 00:17:39,110 --> 00:17:40,980 Fue inspirador. 289 00:17:41,840 --> 00:17:43,480 ¿Quién se supone que es ese, su chofer? 290 00:17:43,650 --> 00:17:45,210 Sea quien sea, es guapo. 291 00:17:45,320 --> 00:17:46,920 Hermana, tiene que contenerse. 292 00:17:46,960 --> 00:17:49,350 Lo siento, pero parece una estrella de cine. 293 00:17:49,940 --> 00:17:52,360 - Y el Padre Donaghue tampoco está mal. - ¡Hermana Honey! 294 00:17:52,760 --> 00:17:53,650 ¿Qué? 295 00:17:53,920 --> 00:17:55,460 ¿Ni siquiera podemos hablar de ello? 296 00:17:55,460 --> 00:17:56,730 No veo el problema. 297 00:17:56,780 --> 00:17:59,000 No es que vaya a acercarme a él y decirle 298 00:17:59,080 --> 00:18:00,470 - "Oh, Padre, yo..." - ¡Hermana! 299 00:18:00,700 --> 00:18:02,400 El más joven va vestido de negro, 300 00:18:02,650 --> 00:18:03,920 pero sin el color del sacerdote. 301 00:18:03,980 --> 00:18:05,500 Probablemente sea un diácono. 302 00:18:32,810 --> 00:18:34,560 Debo decir que me hubiera gustado que me dijeran 303 00:18:34,560 --> 00:18:38,220 que su joven compañero lo acompañaría. Lo encuentro inapropiado. 304 00:18:39,010 --> 00:18:40,340 Casi insultante. 305 00:18:40,510 --> 00:18:42,490 Lo siento, Madre Superiora, 306 00:18:42,520 --> 00:18:45,340 - Supuse que el vicario general... - Por supuesto, el Padre Benoit 307 00:18:45,510 --> 00:18:48,060 nos visita para la misa tres veces a la semana, pero él tiene... 308 00:18:48,280 --> 00:18:49,750 77 años. 309 00:18:50,080 --> 00:18:53,420 Es bastante inusual que un sacerdote se quede toda la noche, 310 00:18:53,550 --> 00:18:55,090 mucho menos este joven. 311 00:18:55,140 --> 00:18:57,160 De nuevo, mis disculpas Madre. 312 00:18:57,520 --> 00:18:59,830 Pero es un joven muy piadoso. 313 00:19:00,620 --> 00:19:02,140 Y le aseguro, 314 00:19:02,200 --> 00:19:05,200 que es absolutamente esencial para mi trabajo aquí. 315 00:19:05,870 --> 00:19:08,930 Entonces asumo que debemos ver esto como una prueba de fe 316 00:19:09,060 --> 00:19:10,020 para todas nosotras. 317 00:19:10,100 --> 00:19:11,020 Benjamin, 318 00:19:11,080 --> 00:19:14,050 La Madre Superiora está preocupada... 319 00:19:15,710 --> 00:19:16,980 ¿Cómo decirlo? 320 00:19:17,480 --> 00:19:21,280 Acerca de tener un gallo joven no ordenado suelto en el gallinero. 321 00:19:21,450 --> 00:19:23,180 Padre, no hay necesidad de ser grosero. 322 00:19:28,520 --> 00:19:30,920 Madre Superiora, voy a tomar mis votos este año. 323 00:19:31,250 --> 00:19:34,430 Le aseguro absolutamente, con Cristo mismo como testigo, 324 00:19:34,740 --> 00:19:38,420 que seguiré siendo un modelo de corrección mientras tenga la amabilidad de acogerme. 325 00:19:41,170 --> 00:19:45,170 Así lo espero, e insistiremos en ello. 326 00:19:53,820 --> 00:19:56,680 Esta es la hermana Ruth. Esta es la hermana Honey. 327 00:19:57,240 --> 00:19:58,880 - Gracias, Madre. - ¿Honey? (Miel) 328 00:19:59,720 --> 00:20:01,690 Yo... Creo que es Proverbios. 329 00:20:02,200 --> 00:20:03,340 "Hijo mío, 330 00:20:03,340 --> 00:20:05,340 come la miel, porque es buena. 331 00:20:05,990 --> 00:20:08,290 Y las gotas del panal 332 00:20:08,430 --> 00:20:09,760 son dulces al gusto". 333 00:20:09,900 --> 00:20:12,250 Oh, Dios mío, basta. 334 00:20:12,490 --> 00:20:14,630 Hermana, es suficiente. Déjelos tranquilos. 335 00:20:15,240 --> 00:20:17,930 Que la Hermana Mary se lleve sus cosas sucias cuando terminen. 336 00:20:18,360 --> 00:20:19,500 Sí, Madre. 337 00:20:21,970 --> 00:20:25,850 Y después, debemos hacer lo que vinimos a hacer. 338 00:20:26,200 --> 00:20:27,520 Cuanto antes, mejor. 339 00:20:27,810 --> 00:20:30,180 Madre, perdóneme, una última cosa. 340 00:20:30,820 --> 00:20:33,300 ¿Tiene por casualidad vino? 341 00:20:34,720 --> 00:20:36,320 "Y dijeron de él, 342 00:20:37,000 --> 00:20:40,360 expulsa a los demonios con el poder del diablo". 343 00:20:40,690 --> 00:20:41,990 Cuidado, Madre. 344 00:20:42,400 --> 00:20:46,290 En ese pasaje, los fariseos están hablando de nuestro Señor. 345 00:20:50,970 --> 00:20:53,450 Creí que había dicho que le interesaba que esto saliera bien. 346 00:20:54,210 --> 00:20:56,570 Entraremos y saldremos de aquí de todos modos. 347 00:20:57,460 --> 00:21:00,010 La hermana afligida probablemente sólo necesite un 348 00:21:00,050 --> 00:21:03,080 sacerdote que venga a decir las palabras mágicas. 349 00:21:04,020 --> 00:21:06,790 No te preocupes. He visto esto más de un par de veces. 350 00:21:31,840 --> 00:21:32,600 ¿Qué? 351 00:21:32,650 --> 00:21:34,280 Soy el Padre Donaghue. 352 00:21:36,340 --> 00:21:38,380 No es apropiado que esté aquí. 353 00:21:39,120 --> 00:21:40,620 Pero imagino que ya lo sabía. 354 00:21:40,750 --> 00:21:42,160 Perdóneme, Madre. 355 00:21:42,290 --> 00:21:45,220 Quería disculparme por mi comportamiento. 356 00:21:46,410 --> 00:21:47,930 Hoy ha sido un viaje largo. 357 00:21:48,130 --> 00:21:50,900 Y no estoy acostumbrado a su forma de vida aquí. 358 00:21:51,580 --> 00:21:53,020 No estaba pensando, 359 00:21:53,170 --> 00:21:55,250 - y debería haberlo sabido. - Debería haberlo hecho. 360 00:21:55,970 --> 00:21:59,240 Me temo que estoy más acostumbrado a tratar con personas laicas. 361 00:22:00,040 --> 00:22:01,170 A veces... 362 00:22:01,520 --> 00:22:02,820 bromeo con ellas. 363 00:22:03,450 --> 00:22:05,530 Las hace sentir cómodas. 364 00:22:06,530 --> 00:22:07,620 Pero aquí... 365 00:22:07,720 --> 00:22:09,930 Debería comportarme con más respeto, 366 00:22:10,220 --> 00:22:11,360 especialmente... 367 00:22:11,680 --> 00:22:13,240 hacia usted. 368 00:22:14,260 --> 00:22:15,130 Bien, 369 00:22:16,340 --> 00:22:17,820 entonces debo perdonarlo. 370 00:22:20,220 --> 00:22:21,650 Mi temperamento es... 371 00:22:22,580 --> 00:22:25,000 Ha sido un tiempo muy estresante. 372 00:22:26,130 --> 00:22:29,270 Que el Espíritu Santo nos guíe a ambos. 373 00:22:31,100 --> 00:22:32,130 Ahora, 374 00:22:33,530 --> 00:22:36,440 ¿vamos a ver a su pobre cordero perdido? 375 00:23:28,820 --> 00:23:31,800 ¿Ha hablado en alguna lengua antigua? 376 00:23:31,960 --> 00:23:32,970 No, Padre. 377 00:23:33,240 --> 00:23:36,360 ¿Ha dicho algo sobre alguna de ustedes que no pueda saber? 378 00:23:36,530 --> 00:23:37,730 ¿Secretos o... 379 00:23:37,980 --> 00:23:39,330 o detalles privados, 380 00:23:39,450 --> 00:23:41,770 particularmente aquellas cosas de antes de tomar los votos? 381 00:23:41,940 --> 00:23:43,240 Por supuesto que no. 382 00:23:44,210 --> 00:23:45,950 Es probable que todo vaya bien. 383 00:23:46,850 --> 00:23:48,750 Sigan mis indicaciones como lo discutimos. 384 00:23:49,600 --> 00:23:52,480 Si tienen miedo, no pueden dejar que se note. 385 00:23:52,900 --> 00:23:54,440 Tienen que ser fuertes, 386 00:23:54,440 --> 00:23:56,560 pero llenen sus corazones de amor. 387 00:23:57,080 --> 00:23:58,770 Si ven algo extraño 388 00:23:59,340 --> 00:24:00,840 apéguense al guión. 389 00:24:04,520 --> 00:24:05,800 ¿La ataron? 390 00:24:06,040 --> 00:24:08,170 Si tratan a alguien como un animal, actuará como un animal. 391 00:24:08,170 --> 00:24:09,900 La pobre chica se lastimó a sí misma. 392 00:24:11,410 --> 00:24:12,240 ¿Cómo se llama? 393 00:24:12,300 --> 00:24:14,510 Agnes. Hermana Agnes. 394 00:24:15,140 --> 00:24:16,400 Hermana Agnes, 395 00:24:17,200 --> 00:24:18,660 ¿puede oírme? 396 00:24:19,710 --> 00:24:21,310 ¿Puede sentirme cerca de usted? 397 00:24:25,100 --> 00:24:27,740 Esto se ve mal, pero tal vez no tan mal. 398 00:24:28,360 --> 00:24:30,240 Benjamin, el agua bendita. 399 00:24:42,800 --> 00:24:44,540 Bueno, empecemos. 400 00:24:48,880 --> 00:24:50,280 Señor, ten piedad. 401 00:24:50,530 --> 00:24:51,960 Señor, ten piedad. 402 00:24:52,780 --> 00:24:53,910 Cristo, ten piedad. 403 00:24:54,210 --> 00:24:55,530 Cristo, ten piedad. 404 00:24:55,530 --> 00:24:57,060 Vete a la mierda. 405 00:24:59,260 --> 00:25:00,650 Señor, ten piedad. 406 00:25:00,680 --> 00:25:02,320 Señor, ten piedad. 407 00:25:02,360 --> 00:25:03,920 Cristo, ten piedad. 408 00:25:04,190 --> 00:25:06,090 Cristo, ten piedad. 409 00:25:06,490 --> 00:25:08,330 Vete, tú. 410 00:25:09,060 --> 00:25:11,050 Vete, seductor. 411 00:25:12,410 --> 00:25:14,100 Tu lugar está en la soledad. 412 00:25:14,690 --> 00:25:16,100 Tu morada... 413 00:25:16,290 --> 00:25:18,000 es el nido de las serpientes. 414 00:25:18,000 --> 00:25:20,810 Agáchate y arrástrate con ellas. 415 00:25:22,240 --> 00:25:24,380 Puedes engañar al hombre, 416 00:25:24,620 --> 00:25:26,770 pero Dios no puede... 417 00:25:26,810 --> 00:25:29,760 - ser burlado. - Vete al infierno, chupapijas. 418 00:25:34,720 --> 00:25:35,880 Es Él... 419 00:25:35,880 --> 00:25:37,530 quien te expulsa, 420 00:25:38,260 --> 00:25:39,680 de cuya vista... 421 00:25:40,080 --> 00:25:41,680 nada está oculto. 422 00:25:41,730 --> 00:25:44,500 Es Él quien te repele, 423 00:25:45,460 --> 00:25:47,400 a cuyo poderío... 424 00:25:47,650 --> 00:25:49,700 todas las cosas están sujetas. 425 00:25:50,140 --> 00:25:52,770 Muchas cosas. Muchas cosas. 426 00:25:53,010 --> 00:25:54,120 Es Él... 427 00:25:54,300 --> 00:25:56,120 quien te expulsa. 428 00:25:56,800 --> 00:26:00,210 El que tiene fuego eterno. 429 00:26:10,120 --> 00:26:11,420 En el nombre del Padre, 430 00:26:11,480 --> 00:26:12,640 y del Hijo, 431 00:26:13,200 --> 00:26:14,590 y el Espíritu Santo. 432 00:26:14,590 --> 00:26:15,960 - Amén. - Amén. 433 00:26:21,330 --> 00:26:23,640 Querida y dulce hermana. 434 00:26:26,140 --> 00:26:27,640 Eso fue dramático. 435 00:26:30,540 --> 00:26:31,910 Tiene que serlo. 436 00:26:34,080 --> 00:26:35,510 Es un exorcismo, 437 00:26:37,020 --> 00:26:39,620 uno de los actos de canto y baile más elaborados 438 00:26:39,660 --> 00:26:41,020 que el mundo haya visto jamás. 439 00:26:41,220 --> 00:26:42,690 Entonces, ¿todo estaba en su cabeza? 440 00:26:43,340 --> 00:26:44,450 Más o menos. 441 00:26:45,320 --> 00:26:46,160 Mira, 442 00:26:46,860 --> 00:26:50,400 los carmelitas aquí en Santa Teresa pertenecen a una orden... 443 00:26:50,860 --> 00:26:52,630 completamente cerrada. 444 00:26:53,130 --> 00:26:54,270 De alguna manera, 445 00:26:54,620 --> 00:26:57,810 son más una reliquia de la antigua iglesia que el propio exorcismo. 446 00:26:59,740 --> 00:27:02,140 - Sí, pero si ellas... - Es suficiente cielo e infierno 447 00:27:02,140 --> 00:27:04,610 por una noche, Benjamin, vamos a dormir un poco. 448 00:27:05,740 --> 00:27:06,970 Estoy hecho polvo. 449 00:27:19,260 --> 00:27:21,030 Dios ve la verdad... 450 00:27:22,420 --> 00:27:23,760 pero espera. 451 00:27:25,200 --> 00:27:27,670 Hace más de 100 años, León Tolstoi 452 00:27:28,030 --> 00:27:30,100 escribió un cuento con ese título. 453 00:27:30,240 --> 00:27:33,070 Y siempre se me ha quedado grabado. 454 00:27:33,440 --> 00:27:34,520 Encuentro que 455 00:27:34,570 --> 00:27:38,720 muchos de nosotros que dedicamos nuestras vidas a Dios a través de nuestros votos, 456 00:27:39,760 --> 00:27:42,980 pasamos mucho tiempo esperando. 457 00:27:44,280 --> 00:27:46,250 Esperando a Dios. 458 00:27:46,820 --> 00:27:48,620 Puede ser tan fácil 459 00:27:48,660 --> 00:27:52,460 caer en la desesperación en este... 460 00:27:52,650 --> 00:27:54,180 mundo caído. 461 00:27:54,430 --> 00:27:57,600 ¿Cómo podemos conocer este don, 462 00:27:59,000 --> 00:28:01,600 la gloria de la salvación, 463 00:28:01,940 --> 00:28:05,300 de encontrar nuestro camino hacia Cristo, 464 00:28:06,140 --> 00:28:07,460 si al principio... 465 00:28:07,700 --> 00:28:09,460 no hemos vagabundeado? 466 00:28:10,940 --> 00:28:13,040 ¿Cómo podríamos realmente... 467 00:28:13,300 --> 00:28:14,640 apreciar... 468 00:28:15,210 --> 00:28:16,420 el milagro... 469 00:28:16,720 --> 00:28:18,040 de la redención... 470 00:28:18,040 --> 00:28:19,450 y la gracia... 471 00:28:19,450 --> 00:28:21,800 si no hubiéramos sufrido tribulación... 472 00:28:21,940 --> 00:28:23,800 y llegado a la oscuridad? 473 00:28:24,800 --> 00:28:26,440 No las he conocido a todas, 474 00:28:27,140 --> 00:28:28,890 pero la Madre Superiora 475 00:28:28,920 --> 00:28:32,360 me dice que son un grupo piadoso y devoto. 476 00:28:33,060 --> 00:28:36,730 Y estoy realmente agradecido por la hospitalidad 477 00:28:36,730 --> 00:28:39,290 que nos han mostrado durante este tiempo de prueba, 478 00:28:39,340 --> 00:28:43,810 a mí y a mi corpulento y joven compañero. 479 00:28:43,810 --> 00:28:45,850 ¿No es guapo, señoritas? 480 00:28:46,550 --> 00:28:48,250 Pero hay una entre ustedes, 481 00:28:49,130 --> 00:28:52,320 que me complace mucho haber conocido, 482 00:28:53,210 --> 00:28:56,440 una que ha sufrido mucho, 483 00:28:56,880 --> 00:28:59,450 caminando a través de una oscuridad que la mayoría de nosotros 484 00:28:59,760 --> 00:29:01,560 ni siquiera puede imaginar, 485 00:29:02,330 --> 00:29:04,250 una que ha soportado 486 00:29:04,410 --> 00:29:07,740 una verdadera prueba de fe. 487 00:29:08,630 --> 00:29:10,200 Dios ve la verdad, 488 00:29:10,680 --> 00:29:11,960 pero espera. 489 00:29:12,400 --> 00:29:14,720 Y siempre puede ver un corazón 490 00:29:14,720 --> 00:29:16,880 que es fundamentalmente puro, 491 00:29:17,580 --> 00:29:20,650 como sé que es el de ella. 492 00:29:21,740 --> 00:29:23,480 De acuerdo, hermana Honey. 493 00:29:46,010 --> 00:29:47,670 Qué dice, querida hermana, 494 00:29:48,440 --> 00:29:51,610 ¿está dispuesta a unirse a nosotros en el sacramento del Señor? 495 00:29:56,210 --> 00:29:57,580 Debemos ser pacientes. 496 00:29:57,820 --> 00:30:00,290 Comprensiblemente, a nuestra querida hermana le tomará algún tiempo 497 00:30:00,420 --> 00:30:02,200 para volver a ser ella misma. 498 00:30:02,690 --> 00:30:06,390 Bueno, ¿no eres el viejo mentiroso más dulce? 499 00:30:06,930 --> 00:30:07,820 ¿Qué? 500 00:30:33,920 --> 00:30:36,890 Padre Frank, él me tocó el pipí. 501 00:30:37,320 --> 00:30:40,730 ¡Padre Frank, él me tocó el pipí! 502 00:30:53,290 --> 00:30:54,810 Entonces, ¿debemos llamar a la diócesis? 503 00:30:54,840 --> 00:30:56,610 Por supuesto que no. 504 00:30:56,810 --> 00:31:00,050 - Bueno, el rito no funcionó. - Usted empeoró esto con su orgullo. 505 00:31:00,080 --> 00:31:02,800 Obviamente, eso no fue obra mía, Madre. 506 00:31:02,810 --> 00:31:04,340 "Eso" nos emboscó. 507 00:31:04,480 --> 00:31:05,880 Entonces, ¿es un "Eso" ahora? 508 00:31:06,590 --> 00:31:08,990 Lo que dijo sobre el niño, ¿cómo pudo ella saberlo? 509 00:31:09,210 --> 00:31:11,190 Creía que todo el mundo lo sabía. 510 00:31:11,520 --> 00:31:14,430 Nunca había visto algo así en mi vida. 511 00:31:14,590 --> 00:31:16,760 Pensé que se suponía que usted era el experto. 512 00:31:17,560 --> 00:31:19,770 Me estaban preparando para el fracaso. 513 00:31:20,120 --> 00:31:21,900 - ¡Hermana! - Lo siento, Madre. 514 00:31:21,930 --> 00:31:23,960 Hay que llamar a la diócesis. 515 00:31:24,090 --> 00:31:24,900 Usted... 516 00:31:25,210 --> 00:31:28,140 no querrá ese tipo de atención aquí en este momento. 517 00:31:29,160 --> 00:31:31,600 Y no es necesario. Conozco a alguien... 518 00:31:31,810 --> 00:31:33,300 que puede ayudarnos. Servimos... 519 00:31:33,380 --> 00:31:34,340 en Roma. 520 00:31:34,450 --> 00:31:35,700 ¿Se refiere a un sacerdote? 521 00:31:37,600 --> 00:31:38,720 Algo así. 522 00:31:43,620 --> 00:31:45,790 Charla Cruzada con Guy Chesterton. 523 00:31:47,690 --> 00:31:51,570 Sin importar sus creencias religiosas, probablemente estén familiarizados con el viejo adagio 524 00:31:51,610 --> 00:31:53,370 "darle al diablo su merecido". 525 00:31:53,810 --> 00:31:57,050 Pues bien, se puede decir que nuestro invitado de esta noche ha hecho todo eso y más, 526 00:31:57,400 --> 00:31:59,440 trazando una inusual trayectoria profesional 527 00:31:59,470 --> 00:32:01,640 a través de décadas de servicio macabro, 528 00:32:01,890 --> 00:32:03,570 expulsando supuestos demonios, 529 00:32:03,570 --> 00:32:05,380 posiblemente salvando almas, 530 00:32:05,440 --> 00:32:07,950 y convirtiéndose en un nombre familiar en el proceso. 531 00:32:08,350 --> 00:32:10,740 Nos complace dar la bienvenida al Padre Henry Black 532 00:32:10,840 --> 00:32:12,820 en el estudio con nosotros esta noche. 533 00:32:13,750 --> 00:32:15,040 Bienvenido, Padre Black. 534 00:32:15,490 --> 00:32:17,120 Bueno, gracias, Guy, esa fue... 535 00:32:17,300 --> 00:32:19,140 toda una presentación. Es bueno estar contigo. 536 00:32:19,220 --> 00:32:22,740 Ahora, se dice que tus métodos son bastante diferentes a los de la iglesia católica, 537 00:32:23,160 --> 00:32:26,980 por no hablar de la forma en que hemos visto el exorcismo representado en los medios de comunicación 538 00:32:27,080 --> 00:32:28,120 y en las películas. 539 00:32:28,530 --> 00:32:31,820 ¿Es cierto que fuiste excomulgado de la Iglesia hace más de 17 años? 540 00:32:31,850 --> 00:32:33,040 Nunca miré hacia atrás. 541 00:32:34,670 --> 00:32:38,180 Ahora, estoy seguro que me extrañan a mí tanto como yo a ellos. 542 00:32:38,330 --> 00:32:39,690 Volvamos al principio. 543 00:32:40,050 --> 00:32:43,050 ¿Cuándo aprendiste que tenías talento para este tipo de cosas? 544 00:32:43,580 --> 00:32:44,880 Cuando era niño, 545 00:32:45,260 --> 00:32:46,450 mi hermana menor 546 00:32:46,500 --> 00:32:48,500 fue poseída por un demonio 547 00:32:48,610 --> 00:32:49,690 llamado Bune. 548 00:32:50,100 --> 00:32:53,430 Así que estuviste involucrado en exorcismos desde una edad muy temprana. 549 00:32:53,630 --> 00:32:54,890 No, Bune, 550 00:32:55,660 --> 00:32:57,170 era un demonio obstinado. 551 00:32:58,500 --> 00:32:59,870 No quería salir. 552 00:33:00,730 --> 00:33:04,300 Entonces, ¿estás diciendo que un demonio llamado Bune 553 00:33:04,470 --> 00:33:07,300 se infiltró en el cuerpo de tu hermana hace años, 554 00:33:07,370 --> 00:33:10,040 y hasta el día de hoy reside en la casa de tu familia? 555 00:33:10,600 --> 00:33:12,580 - Es correcto. - ¿Y todo esto puede ser verificado? 556 00:33:12,710 --> 00:33:15,060 Me costó acostumbrarme. Pero al crecer, 557 00:33:15,080 --> 00:33:18,990 me vi obligado a adaptarme a las costumbres del demonio Bune. 558 00:33:19,790 --> 00:33:23,960 Me acostumbré a interactuar con él a diario. 559 00:33:24,690 --> 00:33:26,530 Así que, para cuando tuve mi cuello, 560 00:33:26,760 --> 00:33:31,290 ya tenía todo el conocimiento que necesitaba para exorcizar cualquier cosa que se me pusiera adelante. 561 00:33:31,380 --> 00:33:32,250 Y sin embargo, 562 00:33:32,400 --> 00:33:33,810 con toda tu experiencia, 563 00:33:33,810 --> 00:33:37,300 nunca fuiste capaz de exorcizar al demonio Bune 564 00:33:37,440 --> 00:33:38,680 de tu hermana. 565 00:33:39,250 --> 00:33:40,840 Es complicado, Guy. 566 00:33:41,460 --> 00:33:43,420 Quiero decir, la familia, 567 00:33:43,680 --> 00:33:46,250 en este punto, se había vuelto tan familiar... 568 00:33:46,760 --> 00:33:47,960 con Bune. 569 00:33:48,320 --> 00:33:51,420 Sigue viviendo con mi familia, sigue comiendo en la mesa, 570 00:33:51,620 --> 00:33:54,990 sigue durmiendo en la que era la habitación de mi hermana, 571 00:33:55,550 --> 00:33:57,520 vacaciones familiares y demás. 572 00:33:57,660 --> 00:34:00,570 Su color favorito es el verde. Su postre favorito es... 573 00:34:00,730 --> 00:34:02,120 la tarta chiffon de limón. 574 00:34:02,320 --> 00:34:04,930 ¿Qué le dices a los que afirman que estás simplemente 575 00:34:04,960 --> 00:34:07,330 explotando a las familias que visitas, 576 00:34:07,500 --> 00:34:10,020 y sacando provecho de las enfermedades mentales 577 00:34:10,060 --> 00:34:11,850 de los llamados poseídos? 578 00:34:13,260 --> 00:34:15,280 Permíteme que te lo diga de esta manera, Guy. 579 00:34:16,880 --> 00:34:19,010 Yo no elegí esta línea de trabajo. 580 00:34:19,610 --> 00:34:20,880 Me eligió a mí. 581 00:34:21,510 --> 00:34:23,130 Dios me eligió. 582 00:34:24,550 --> 00:34:26,060 Me puso en el camino 583 00:34:26,180 --> 00:34:28,660 de la oscuridad. Puso un demonio 584 00:34:29,000 --> 00:34:30,300 a mi lado 585 00:34:30,300 --> 00:34:32,560 y dijo: "No temas, hijo mío". 586 00:34:36,050 --> 00:34:37,360 Volveremos enseguida. 587 00:34:50,880 --> 00:34:52,900 Ella se entregó al diablo. 588 00:34:52,950 --> 00:34:54,450 Necesita atención médica. 589 00:34:54,580 --> 00:34:55,640 Hermanas, 590 00:34:55,720 --> 00:34:57,640 se olvidan de ustedes mismas. 591 00:34:57,650 --> 00:34:59,400 Como si no tuviéramos bastante que hacer. 592 00:34:59,550 --> 00:35:02,820 Hermana Honey, averigüe si el Padre Donaghue ha dejado de sangrar. 593 00:35:02,820 --> 00:35:04,580 si es así limpie y vende su herida. 594 00:35:04,580 --> 00:35:06,280 - Sí, Madre Superiora. - Ustedes dos, 595 00:35:06,480 --> 00:35:09,080 terminen de limpiar la suciedad que Agnes arrastró desde la capilla. 596 00:35:09,120 --> 00:35:09,790 Vayan. 597 00:35:09,980 --> 00:35:10,970 Ustedes, 598 00:35:11,000 --> 00:35:13,400 preparen una comida ligera para servir al resto de las hermanas 599 00:35:13,400 --> 00:35:15,630 en media hora. Recuperaremos nuestras fuerzas, 600 00:35:15,860 --> 00:35:18,060 y luego nos retiraremos a nuestras habitaciones 601 00:35:18,070 --> 00:35:20,940 y rezaremos el resto de la noche. ¿He sido clara? 602 00:35:20,940 --> 00:35:22,120 - Sí, Madre. - Sí, Madre. 603 00:35:22,980 --> 00:35:24,090 Hermana Mary, 604 00:35:24,200 --> 00:35:25,180 Hermana Ruth, 605 00:35:25,420 --> 00:35:26,500 ella está tranquila, ¿sí? 606 00:35:26,570 --> 00:35:29,100 No se ha movido desde las correas o el agua bendita. 607 00:35:30,890 --> 00:35:32,020 Entonces vayan. 608 00:35:32,720 --> 00:35:33,990 Hermana Mary, 609 00:35:34,690 --> 00:35:36,610 ya que ustedes dos son uña y carne, 610 00:35:36,820 --> 00:35:38,260 atenderán a Agnes, 611 00:35:38,860 --> 00:35:40,430 o cualquier cosa santa que quede en ella. 612 00:35:40,500 --> 00:35:42,090 Podríamos seguir llamándola por ese nombre. 613 00:35:42,130 --> 00:35:43,320 No puedo verla. 614 00:35:46,670 --> 00:35:48,870 ¿Estás asustada, niña? 615 00:35:50,070 --> 00:35:53,140 No puedes permitirte el lujo de estar asustada. 616 00:35:55,570 --> 00:35:56,520 Sí, Madre. 617 00:35:57,300 --> 00:35:58,340 Y ten presente, 618 00:35:59,740 --> 00:36:01,490 si habla con maldad, 619 00:36:02,560 --> 00:36:03,640 no la escuches. 620 00:36:12,830 --> 00:36:14,850 Ave María, llena de gracia. El Señor está contigo. 621 00:36:14,970 --> 00:36:17,940 Bendita eres entre las mujeres. Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 622 00:36:17,960 --> 00:36:21,380 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 623 00:36:21,400 --> 00:36:23,160 Dios te salve María, llena de gracia. El Señor está contigo. 624 00:36:23,160 --> 00:36:25,770 Bendita eres entre las mujeres. Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 625 00:36:25,800 --> 00:36:29,140 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 626 00:36:29,140 --> 00:36:30,810 Dios te salve María, llena de gracia. El Señor está contigo. 627 00:36:30,810 --> 00:36:33,340 Bendita eres entre las mujeres. Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 628 00:36:33,360 --> 00:36:36,450 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 629 00:36:36,480 --> 00:36:39,290 - Ave María llena de gracia... - Alabado sea Jesús. 630 00:36:39,290 --> 00:36:41,040 Bendito sea el fruto de tu... 631 00:36:41,050 --> 00:36:43,920 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 632 00:36:44,160 --> 00:36:46,090 Santa María, Madre de Dios, ruega por mí. 633 00:37:03,880 --> 00:37:04,880 Hola, Mary. 634 00:37:08,810 --> 00:37:09,950 Hola, Agnes. 635 00:37:26,900 --> 00:37:28,530 ¿Me tienes miedo? 636 00:37:32,370 --> 00:37:34,540 Le arrancaste la nariz al Padre Donaghue de un mordisco. 637 00:37:36,200 --> 00:37:37,940 Bueno, tenía una bonita nariz. 638 00:37:55,050 --> 00:37:56,280 Me hubiera gustado... 639 00:37:57,120 --> 00:37:59,200 decirle adiós a todas antes de irme, 640 00:38:01,290 --> 00:38:03,070 haberles dicho lo mucho que las quería. 641 00:38:06,240 --> 00:38:08,540 Pero supongo que eso no importa ahora. 642 00:38:12,810 --> 00:38:14,450 ¿No estás incómoda? 643 00:38:17,100 --> 00:38:18,280 ¿Qué quieres decir? 644 00:38:19,650 --> 00:38:21,620 Vamos, quítate esa mierda. 645 00:38:44,880 --> 00:38:46,340 Así, ¿no está mejor? 646 00:38:52,120 --> 00:38:55,290 Tú y yo nunca hemos sido realmente honestas la una con la otra, ¿verdad? 647 00:38:59,450 --> 00:39:00,890 Tú perdiste a alguien. 648 00:39:02,400 --> 00:39:03,240 Sí. 649 00:39:04,300 --> 00:39:05,860 Yo también perdí a alguien. 650 00:39:06,620 --> 00:39:08,230 El amor de mi vida. 651 00:39:09,700 --> 00:39:11,170 Fue mi profesor. 652 00:39:13,140 --> 00:39:16,240 Podía hacerme reír como nadie más podía. 653 00:39:18,020 --> 00:39:21,020 Pero fui estúpida y lo perdí. 654 00:39:23,280 --> 00:39:24,850 Paul Satchimo. 655 00:39:27,570 --> 00:39:28,840 ¿Lo amabas? 656 00:39:29,730 --> 00:39:31,420 Y él me amaba a mí. 657 00:39:33,990 --> 00:39:35,660 Tú perdiste a tu hijo. 658 00:39:38,160 --> 00:39:40,070 La única persona a la que amé. 659 00:39:42,480 --> 00:39:44,620 Tienes que enterrar a los muertos, Mary. 660 00:40:02,300 --> 00:40:03,920 Siempre estaré contigo. 661 00:40:12,030 --> 00:40:14,460 Te suplico ahora que me guíes, Señor, 662 00:40:14,830 --> 00:40:16,840 tú cuya justicia siempre ha soplado 663 00:40:16,870 --> 00:40:19,640 a través de este convento como la más dulce canción. 664 00:40:20,270 --> 00:40:22,680 ¿Cómo ha llegado a nosotros esta desdicha? 665 00:40:23,080 --> 00:40:25,370 ¿No te agrada mi servicio? 666 00:40:25,730 --> 00:40:26,480 ¿Qué? 667 00:40:27,540 --> 00:40:28,620 ¿Qué pasa? 668 00:40:28,780 --> 00:40:29,880 Lo siento, Madre. 669 00:40:29,920 --> 00:40:31,580 Para muchas cosas, seguro. 670 00:40:31,610 --> 00:40:32,960 Creo que debería ir a ver a Agnes. 671 00:40:33,010 --> 00:40:35,280 ¿De qué estás hablando? El diablo está en ella. 672 00:40:35,280 --> 00:40:36,770 ¿También se ha metido en ti? 673 00:40:36,790 --> 00:40:38,080 No creo que sea el diablo. 674 00:40:39,130 --> 00:40:40,360 Ella fue amable conmigo. 675 00:40:40,450 --> 00:40:42,660 El diablo guía con amabilidad. 676 00:40:42,790 --> 00:40:44,570 ¿Y por qué no estás presentable? 677 00:40:44,580 --> 00:40:47,180 Hay hombres en esta casa, zorra. ¡Vete! 678 00:41:08,650 --> 00:41:10,040 ¿Quiere que rece con usted? 679 00:41:11,160 --> 00:41:12,680 No, Benjamin, 680 00:41:13,880 --> 00:41:15,720 déjame en manos de los lobos. 681 00:41:17,940 --> 00:41:20,010 Tal vez un sacerdote sin nariz... 682 00:41:20,600 --> 00:41:22,440 no parecerá tan extraño en... 683 00:41:23,470 --> 00:41:27,740 Vietnam o Croacia o donde sea que me envíen. 684 00:41:27,860 --> 00:41:29,380 Eso es, piense en positivo. 685 00:41:29,780 --> 00:41:33,780 Estoy pensando en positivo. Estoy positivamente jodido. 686 00:41:38,180 --> 00:41:39,000 Sí. 687 00:41:40,610 --> 00:41:42,020 El Padre Black... 688 00:41:42,610 --> 00:41:44,020 estará aquí en la mañana. 689 00:41:45,890 --> 00:41:47,830 Bueno, eso debería ser interesante. 690 00:41:49,190 --> 00:41:51,100 Estoy jodido. 691 00:41:52,930 --> 00:41:56,970 Estoy jodido, estoy jodido, estoy jodido. 692 00:42:37,170 --> 00:42:38,290 Frank. 693 00:42:42,180 --> 00:42:43,550 Me alegro de verte de nuevo. 694 00:42:43,780 --> 00:42:46,360 Entonces, ¿qué pasó ahí, Frank, alguien te maltrató un poco la cara? 695 00:42:46,410 --> 00:42:48,180 Sí, algo así. 696 00:42:48,290 --> 00:42:49,320 Padre Black, 697 00:42:49,320 --> 00:42:53,130 me gustaría presentarte a Benjamin, uno de mis mejores alumnos. 698 00:42:54,060 --> 00:42:57,130 El Padre Henry Black y su encantadora asistente. 699 00:42:57,260 --> 00:42:58,930 Lo siento, no entendí su nombre. 700 00:42:59,570 --> 00:43:01,630 - No lo dije. - Cierto. 701 00:43:01,900 --> 00:43:03,520 Encantado de conocerla. 702 00:43:03,850 --> 00:43:05,400 Debería avergonzarse de sí mismo. 703 00:43:07,340 --> 00:43:08,890 - ¿Quién es este tipo? - Lo siento. 704 00:43:08,900 --> 00:43:11,810 Hemos estado bajo un estrés considerable en nuestra situación actual. 705 00:43:12,050 --> 00:43:14,010 - Benjamin, si tú... - El muchacho tiene razón. 706 00:43:15,780 --> 00:43:20,280 Este no es el tipo de compañía que permitiría en este convento, sin importar las circunstancias. 707 00:43:20,290 --> 00:43:22,390 Aquí no se puede fumar en absoluto. 708 00:43:23,220 --> 00:43:25,120 Sabes, puedo sentir 709 00:43:25,200 --> 00:43:27,530 cuando no soy bienvenido, Frank, así que 710 00:43:27,640 --> 00:43:30,000 agradezco la llamada después de tanto tiempo, pero... 711 00:43:30,010 --> 00:43:32,210 - No, no, vamos, vamos a... - Por favor, Henry, por favor. 712 00:43:32,260 --> 00:43:33,450 El hecho es 713 00:43:33,450 --> 00:43:37,200 que necesitamos urgentemente tu experiencia. 714 00:43:37,300 --> 00:43:38,580 Probablemente eso sea cierto. 715 00:43:39,640 --> 00:43:40,760 Madre, 716 00:43:41,690 --> 00:43:44,560 usted y las hermanas en su querido... 717 00:43:44,660 --> 00:43:47,580 convento han sido las más gentiles anfitrionas. 718 00:43:47,580 --> 00:43:49,220 Pero ahora tengo una petición. 719 00:43:49,310 --> 00:43:51,120 Respetuosamente, ¿podría dejar de hablar? 720 00:43:51,250 --> 00:43:53,520 - ¿Perdón? - Perdónenos, Madre. 721 00:43:53,650 --> 00:43:55,370 Esto es muy inapropiado. 722 00:43:55,600 --> 00:43:58,680 En esta coyuntura, no veo que tenga otra opción. 723 00:43:59,090 --> 00:44:02,330 Por favor, escóltenos hasta Agnes 724 00:44:02,590 --> 00:44:04,520 para que podamos terminar este baile 725 00:44:04,520 --> 00:44:06,930 - de una vez por todas. - Ciertamente no lo haré. 726 00:44:07,210 --> 00:44:08,450 Muy bien, entonces. 727 00:44:09,060 --> 00:44:10,610 Si me sigues, 728 00:44:10,700 --> 00:44:13,110 me encantaría presentarte a la pobre chica, 729 00:44:13,270 --> 00:44:15,640 y puedes comenzar tu trabajo. 730 00:44:17,860 --> 00:44:19,090 Oh, ¿qué demonios? 731 00:44:19,640 --> 00:44:21,090 Conduje hasta aquí. 732 00:44:24,020 --> 00:44:25,760 Voy a avisar al obispo. 733 00:44:31,160 --> 00:44:32,460 Tengo curiosidad. 734 00:44:39,610 --> 00:44:41,050 Hola, Agnes. 735 00:44:45,650 --> 00:44:47,310 Muestra un poco de buen instinto, 736 00:44:48,370 --> 00:44:49,340 porque... 737 00:44:49,570 --> 00:44:51,090 no soy tu amigo. 738 00:44:51,880 --> 00:44:53,370 No soy tu amigo en absoluto. 739 00:44:53,440 --> 00:44:54,490 No, señora. 740 00:44:57,050 --> 00:44:58,450 Déjame preguntarte algo. 741 00:44:59,590 --> 00:45:01,860 ¿Sientes que eres bienvenida aquí? 742 00:45:02,120 --> 00:45:04,020 ¿Es eso lo que pasa? 743 00:45:04,560 --> 00:45:06,610 ¿Sientes que eres bienvenida? Porque... 744 00:45:07,530 --> 00:45:08,880 He mirado por ahí. 745 00:45:10,020 --> 00:45:11,400 Estás en un convento. 746 00:45:12,330 --> 00:45:13,300 Así que... 747 00:45:13,450 --> 00:45:15,170 así que, no eres bienvenida aquí. 748 00:45:15,890 --> 00:45:18,740 Lo que significa que tú y yo, bueno, vamos a tener que... 749 00:45:19,520 --> 00:45:21,340 tener esta pequeña charla, ¿no? 750 00:45:22,240 --> 00:45:23,900 Eres una vergüenza. 751 00:45:24,080 --> 00:45:26,880 Bueno, puedes hablarme dulcemente todo lo que quieras, pero, 752 00:45:27,010 --> 00:45:28,160 no tengo miedo. 753 00:45:28,210 --> 00:45:29,980 Vete a la mierda, chupapijas. 754 00:45:31,690 --> 00:45:35,260 Sí, tampoco puedes magullar el nombre con tus palabras. He estado en los nueve niveles del infierno y he vuelto. 755 00:45:35,450 --> 00:45:36,960 El infierno no te aceptaría. 756 00:45:37,520 --> 00:45:39,100 Bueno, verás, ahí es... 757 00:45:39,480 --> 00:45:41,080 ahí es donde te equivocas porque... 758 00:45:41,080 --> 00:45:44,610 yo mismo he acompañado a varios hasta allí. 759 00:45:55,270 --> 00:45:57,340 Creo que empiezas a gustarme. 760 00:45:58,110 --> 00:46:00,080 Bueno, eso es, eso es dulce. 761 00:46:01,350 --> 00:46:02,620 Déjame decirte algo. 762 00:46:03,250 --> 00:46:04,720 Ven aquí, déjame decirte algo. 763 00:46:06,290 --> 00:46:07,160 To... 764 00:46:07,560 --> 00:46:08,340 te... 765 00:46:08,890 --> 00:46:09,700 amo. 766 00:46:10,740 --> 00:46:12,520 ¿Me amas? 767 00:46:12,770 --> 00:46:13,850 Sí. 768 00:46:14,160 --> 00:46:15,580 Te amo. 769 00:46:17,290 --> 00:46:19,020 ¿Y sabes quién más te ama? 770 00:46:19,600 --> 00:46:20,640 No. 771 00:46:21,560 --> 00:46:24,870 - ¡Jesucristo! - ¡Para, no! ¡No! - ¡Fuera, demonio! 772 00:46:24,870 --> 00:46:27,370 - ¡Es hora que te vayas! ¿Me oyes? - No, ¡detente, por favor! 773 00:46:27,510 --> 00:46:29,070 - El poder de Jesucristo... - ¡Lo siento! 774 00:46:29,090 --> 00:46:30,940 - ...nuestro verdadero Señor y Salvador... - ¡No, no! 775 00:46:30,940 --> 00:46:32,280 - ...¡te obliga! - ¡No! ¡No! 776 00:46:32,410 --> 00:46:33,810 - Y yo digo ¡fuera! - ¡Lo siento mucho! 777 00:46:35,530 --> 00:46:37,520 - Lo siento. ¡Lo siento! - ¡Lárgate! 778 00:46:37,650 --> 00:46:39,620 - ¡Esto tiene que parar ahora! - ¡Sólo espere! 779 00:46:39,650 --> 00:46:43,860 ¡Hijo de Dios, pues es Él quien te lo ordena! 780 00:46:44,360 --> 00:46:46,970 ¡Lo siento, lo siento, lo siento! 781 00:46:47,970 --> 00:46:49,840 ¿Qué acaba de pasar? ¿Qué acaba de pasar? 782 00:46:49,860 --> 00:46:51,900 Todo está bien, mi niña. 783 00:46:52,170 --> 00:46:53,530 Ahora estás a salvo. 784 00:46:53,620 --> 00:46:55,290 No entiendo, yo... Podía... 785 00:46:55,440 --> 00:46:56,460 Podía... 786 00:46:56,780 --> 00:46:58,340 Yo podía ver, como, 787 00:46:59,490 --> 00:47:00,810 Podía sentir. 788 00:47:02,710 --> 00:47:04,810 Era como, era como si fuera otra persona. 789 00:47:04,810 --> 00:47:06,310 Sí, bueno, lo eras, 790 00:47:06,480 --> 00:47:08,620 estabas en las garras de una criatura... 791 00:47:08,810 --> 00:47:10,120 de lo más repugnante. 792 00:47:10,970 --> 00:47:12,750 Pero está bien, ahora estás a salvo. 793 00:47:13,320 --> 00:47:14,620 Ya ven, amigos, 794 00:47:15,540 --> 00:47:17,560 así es como funcionan las cosas. 795 00:47:18,440 --> 00:47:20,180 Verán, si me hubieran dejado tener mi... 796 00:47:20,340 --> 00:47:22,330 mi equipo de cámaras aquí, podríamos haber... 797 00:47:22,330 --> 00:47:23,760 documentado algo de historia. 798 00:47:23,760 --> 00:47:25,140 Buen trabajo, Henry. 799 00:47:25,400 --> 00:47:26,680 Gracias, Frank. 800 00:47:26,800 --> 00:47:27,780 Padre Black, 801 00:47:28,210 --> 00:47:28,980 gracias. 802 00:47:29,010 --> 00:47:31,540 No, no hace falta que me des las gracias. 803 00:47:31,970 --> 00:47:33,450 No, quiero darle las gracias. 804 00:47:33,490 --> 00:47:35,610 Pero tengo que decírselo, tengo miedo. 805 00:47:35,920 --> 00:47:38,140 Bueno, no hay nada que temer. 806 00:47:39,180 --> 00:47:40,760 Tal vez no para mí. 807 00:47:41,320 --> 00:47:42,800 ¿Qué quieres decir? 808 00:47:43,120 --> 00:47:45,100 No es por mí por quien temo. 809 00:47:47,320 --> 00:47:49,440 No lo entiendo. 810 00:47:51,740 --> 00:47:52,700 Es por usted. 811 00:47:58,440 --> 00:48:01,330 ¡Maldita sea, hijo de puta! 812 00:48:01,400 --> 00:48:04,060 ¡Por favor, ayúdame! ¡Dios! 813 00:48:04,980 --> 00:48:06,620 ¡Por favor, Dios! 814 00:48:06,940 --> 00:48:08,470 ¡Que alguien me ayude! 815 00:48:08,640 --> 00:48:10,110 ¿No va a hacer algo? 816 00:48:10,280 --> 00:48:11,180 ¡Ayuda! 817 00:48:19,020 --> 00:48:21,350 ¡Maldita seas! 818 00:49:45,170 --> 00:49:46,400 Sí, estamos bien. 819 00:49:47,440 --> 00:49:49,780 Oye, Wanda, ¿sabes si nuestros cheques están listos? 820 00:49:50,080 --> 00:49:52,740 Oh, no lo sé. Ve a preguntarle a Curly. Está en la parte de atrás. 821 00:49:53,950 --> 00:49:55,510 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 822 00:49:55,650 --> 00:49:56,530 Bien. 823 00:49:57,720 --> 00:49:58,880 Adelante. 824 00:50:03,860 --> 00:50:06,360 Hola, me preguntaba si mi cheque ya estaba listo. 825 00:50:06,410 --> 00:50:08,340 Sí, claro, claro, claro. 826 00:50:09,060 --> 00:50:10,330 Eres... 827 00:50:11,200 --> 00:50:12,700 ¿Eres la chica nueva, eh? 828 00:50:13,530 --> 00:50:16,020 ¿Cuál era tu... cuál era tu nombre? Soy terrible con esas cosas. 829 00:50:16,080 --> 00:50:17,210 Está bien. Eh, Mary. 830 00:50:17,270 --> 00:50:19,500 Mary, Mary, Mary, Mary, Mary. 831 00:50:20,440 --> 00:50:22,410 Mary Jane, Mary Jane. 832 00:50:23,740 --> 00:50:25,510 Ya está, te tengo. 833 00:50:26,440 --> 00:50:28,160 Muy bien, toma, ahí tienes. 834 00:50:28,610 --> 00:50:30,760 - Gracias, señor. - Sí. Oh, no, no, no, no. 835 00:50:30,890 --> 00:50:32,010 Sólo llámame... 836 00:50:32,550 --> 00:50:34,330 llámame Curly, ¿de acuerdo? 837 00:50:35,190 --> 00:50:36,400 ¿Hoy es tu día libre? 838 00:50:36,560 --> 00:50:38,540 Sí, mañana trabajo doble. 839 00:50:38,660 --> 00:50:41,030 Oh, qué bien. Bueno, disfruta de tu día. 840 00:50:42,660 --> 00:50:43,800 Sí, tú también. 841 00:50:43,980 --> 00:50:45,530 Solías ser monja, ¿eh? 842 00:50:46,800 --> 00:50:49,470 - Sí, lo fui. - Caramba. 843 00:50:50,870 --> 00:50:52,810 Siempre quise conocer a una monja. 844 00:50:53,520 --> 00:50:55,770 Bueno, estoy segura que ya conocí suficientes por los dos. 845 00:50:59,880 --> 00:51:02,950 Apuesto a que sí. Apuesto a que sí. Eso es bueno. 846 00:51:03,320 --> 00:51:04,680 Eso es bueno. 847 00:51:05,920 --> 00:51:08,960 Oye, escucha, seré el primero en decirte que no estoy a favor de confraternizar 848 00:51:08,970 --> 00:51:11,300 con los empleados aquí, pero ya que eres nueva en la ciudad, 849 00:51:11,300 --> 00:51:13,490 si alguna vez quieres, ya sabes. 850 00:51:15,360 --> 00:51:17,460 Salgo mucho. 851 00:51:17,730 --> 00:51:19,480 No sé si te gusta beber o... 852 00:51:20,330 --> 00:51:21,580 si te gusta el vino. 853 00:51:23,540 --> 00:51:25,070 Me gusta el vino. 854 00:51:27,740 --> 00:51:29,810 Me gustan... También me gustan otras cosas. 855 00:51:33,850 --> 00:51:36,900 Entonces... ¿Cuándo fue la última vez que saliste con alguien? 856 00:51:38,280 --> 00:51:39,340 No lo sé. 857 00:51:40,550 --> 00:51:42,370 Supongo que tienes todo tipo de cosas... 858 00:51:42,500 --> 00:51:44,160 agitándose dentro de ti. 859 00:51:48,690 --> 00:51:50,400 Sí, bueno, sólo piénsalo. 860 00:51:50,610 --> 00:51:52,130 Ya sabes dónde encontrarme. 861 00:51:54,000 --> 00:51:54,720 Oye, 862 00:51:55,380 --> 00:51:56,570 disfruta de tu día libre. 863 00:51:57,040 --> 00:51:57,960 Gracias. 864 00:52:20,580 --> 00:52:21,880 Hasta luego, chica. 865 00:52:28,400 --> 00:52:30,300 Ahora, cuídate. Muchas gracias. 866 00:52:31,000 --> 00:52:32,470 Hola, ¿en qué puedo ayudarte? 867 00:52:32,600 --> 00:52:33,970 Sólo necesito cobrar este cheque. 868 00:52:34,110 --> 00:52:35,180 Seguro. 869 00:52:35,290 --> 00:52:36,650 ¿Tienes una cuenta corriente con nosotros? 870 00:52:37,110 --> 00:52:38,300 No la tengo. ¿Necesito una? 871 00:52:38,310 --> 00:52:40,550 Sí. Para poder cobrar tu cheque, la necesitas. Sí. 872 00:52:40,680 --> 00:52:42,080 Bien. ¿Cuesta algo? 873 00:52:42,080 --> 00:52:43,290 Son 25 dólares, 874 00:52:43,400 --> 00:52:45,000 pero tenemos grandes beneficios. 875 00:52:46,720 --> 00:52:48,700 - ¿Veinticinco? - Veinticinco, sí. 876 00:52:54,590 --> 00:52:55,840 Que tengas un buen día. 877 00:53:00,090 --> 00:53:02,270 Parece que recuerdo haber hecho esto antes, 878 00:53:02,730 --> 00:53:04,940 sólo que entonces no tenía que caer tan lejos. 879 00:53:09,840 --> 00:53:11,610 ¿Dónde estás ahora, Martin? 880 00:53:59,890 --> 00:54:02,530 Trajo a su perro pensando que yo lo cuidaría. 881 00:54:02,760 --> 00:54:05,780 Quiero decir, ¿qué clase de perezoso H.D.P. 882 00:54:05,880 --> 00:54:07,850 pensaría que yo cuidaría a su perro? 883 00:54:08,140 --> 00:54:09,800 Sólo un loco hijo de... 884 00:54:10,780 --> 00:54:13,040 Ahí tiene. Que tenga un buen día. 885 00:54:13,580 --> 00:54:16,000 Me gusta mucho esa corbata y esa camisa rosa. 886 00:54:16,140 --> 00:54:17,520 Se ven bien. 887 00:54:18,690 --> 00:54:20,080 Oh. Oye, oye, Mary, 888 00:54:20,450 --> 00:54:22,440 - ¿podrías hacerme un favor? - ¿Cuál? 889 00:54:22,500 --> 00:54:24,720 Curly está vociferando sobre algún... 890 00:54:25,080 --> 00:54:26,720 derrame en el pasillo cuatro. 891 00:54:27,150 --> 00:54:28,800 ¿Podrías limpiarlo por mí? 892 00:54:29,180 --> 00:54:32,190 ¿Por favor? Quiero decir, mi espalda me está matando. 893 00:54:32,720 --> 00:54:34,340 He estado parada aquí durante 894 00:54:34,400 --> 00:54:35,890 - cuatro horas. - Está bien, 895 00:54:36,130 --> 00:54:37,000 bien. 896 00:54:37,500 --> 00:54:38,460 Bien. 897 00:54:38,600 --> 00:54:40,370 Vigilaré tu registradora. 898 00:54:43,440 --> 00:54:45,500 ¿De qué mierda estás hablando? 899 00:54:45,910 --> 00:54:49,170 - Este no es el plan, ¿de acuerdo? - Él estaba borracho de la bebida que hiciste. 900 00:54:49,170 --> 00:54:50,960 - ¿De acuerdo? - Oh, ¿entonces es mi culpa? 901 00:54:50,960 --> 00:54:53,380 - Sí. - Escucha, tengo cuentas que pagar. 902 00:54:53,650 --> 00:54:55,110 Tienes una cuenta que pagar. 903 00:54:58,500 --> 00:55:00,850 ¿Él se emborracha y se aprovecha de ti? 904 00:55:00,990 --> 00:55:02,360 Vete al infierno, Curly. 905 00:55:11,380 --> 00:55:13,170 ¿Cómo está hoy, hermana Mary? 906 00:55:13,720 --> 00:55:14,640 Estoy bien. 907 00:55:14,740 --> 00:55:17,300 Acabo de salir del trabajo y voy a reunirme con unos amigos. 908 00:55:17,900 --> 00:55:19,570 Por favor, si quiere algo, sólo... 909 00:55:19,840 --> 00:55:22,810 - sírvaselo. - Bueno, no voy a molestarla. Yo sólo... 910 00:55:22,980 --> 00:55:25,730 Sólo necesito un momento de su tiempo, si le parece bien. 911 00:55:26,010 --> 00:55:28,010 ¿Tiene un poco de tiempo? 912 00:55:28,280 --> 00:55:29,050 Sí. 913 00:55:29,250 --> 00:55:30,240 ¿Está todo bien? 914 00:55:31,100 --> 00:55:32,280 Nada de eso. 915 00:55:34,120 --> 00:55:36,520 Siendo usted una monja y todo eso, cuando vino... 916 00:55:36,620 --> 00:55:38,320 buscando un lugar, bueno, 917 00:55:38,490 --> 00:55:39,360 sabe que yo, 918 00:55:39,650 --> 00:55:41,060 le di un trato especial. 919 00:55:41,160 --> 00:55:43,400 Y lo aprecio mucho. De verdad que sí. 920 00:55:43,400 --> 00:55:44,760 Ah, no fue nada. 921 00:55:45,370 --> 00:55:47,230 Se siente bien ayudar, de verdad. 922 00:55:47,770 --> 00:55:48,880 Pero bueno, 923 00:55:49,530 --> 00:55:50,880 mi esposa, Ona, 924 00:55:51,870 --> 00:55:53,670 se pone muy nerviosa. 925 00:55:54,110 --> 00:55:55,920 Pero tiene que entender, ella es una alcohólica. 926 00:55:55,940 --> 00:55:58,340 Ha sido así desde que puedo recordar. 927 00:55:58,980 --> 00:56:02,580 Y cuando se enteró que estaba ayudando a otra joven y... 928 00:56:02,930 --> 00:56:04,600 Bueno, se le ocurrieron ideas. 929 00:56:05,020 --> 00:56:07,360 - Hay algo que... - Espere. 930 00:56:07,490 --> 00:56:10,890 Ya le dije que no había nada entre nosotros, pero eso no significa que me haya escuchado. 931 00:56:12,090 --> 00:56:13,620 Vea, tenemos una historia 932 00:56:13,730 --> 00:56:16,000 que se extiende a lo largo y ancho de esta ciudad. 933 00:56:16,660 --> 00:56:18,530 Y ya dejé de beber, entiéndalo, 934 00:56:18,560 --> 00:56:19,860 No toco estas cosas. 935 00:56:20,900 --> 00:56:22,610 Esto no es obra mía, pero, 936 00:56:23,420 --> 00:56:24,400 de todos modos, 937 00:56:24,450 --> 00:56:26,060 me temo que voy a tener que... 938 00:56:26,380 --> 00:56:27,510 romper nuestra promesa. 939 00:56:27,510 --> 00:56:30,810 Sé que le dije que necesitaba 450 por este lugar. 940 00:56:31,320 --> 00:56:32,690 Pero para ser 941 00:56:32,730 --> 00:56:35,040 justo con los otros inquilinos, ser justo con Ona, 942 00:56:35,130 --> 00:56:37,080 voy a tener que pedir 600. 943 00:56:37,250 --> 00:56:38,570 ¿Seiscientos dólares? 944 00:56:39,590 --> 00:56:40,890 Lo siento mucho. 945 00:56:41,500 --> 00:56:43,050 No es propio de mí... 946 00:56:43,260 --> 00:56:45,420 prometer una cosa y luego retirarla. 947 00:56:45,490 --> 00:56:46,260 Sí, claro. 948 00:56:46,900 --> 00:56:47,810 Es que... 949 00:56:47,820 --> 00:56:50,800 600 dólares es mucho dinero. Mi trabajo no paga mucho. 950 00:56:51,410 --> 00:56:53,640 Es difícil todo, Hermana Mary. 951 00:56:55,940 --> 00:56:57,400 Le voy a dar el número 952 00:56:57,540 --> 00:57:00,280 de otra joven llamada Evonne. 953 00:57:00,500 --> 00:57:03,880 Trabaja en la lavandería. Siempre está buscando ayuda. 954 00:57:04,420 --> 00:57:06,580 No es mucho, pero quizás le ayude 955 00:57:07,290 --> 00:57:09,640 a superar esta situación, no le hará perder mucho tiempo. 956 00:57:10,820 --> 00:57:12,280 El trabajo es fácil. 957 00:57:57,770 --> 00:57:58,890 Hola, hermanas. 958 00:57:59,300 --> 00:58:00,890 Hermana Mary. 959 00:58:01,900 --> 00:58:03,170 Te ves maravillosa. 960 00:58:03,180 --> 00:58:05,140 Sólo queríamos ver cómo estabas. 961 00:58:05,930 --> 00:58:06,960 Estoy bien. 962 00:58:08,050 --> 00:58:09,440 Pero, ¿cómo estás? 963 00:58:11,000 --> 00:58:11,850 Bien. 964 00:58:15,080 --> 00:58:17,650 Entonces, ¿vives en esta ciudad? 965 00:58:18,730 --> 00:58:21,790 Sí, conseguí un apartamento cerca de aquí no hace mucho. 966 00:58:22,220 --> 00:58:26,610 Qué coincidencia. Estamos a sólo unas paradas de la línea de autobús en Villa Lucia. 967 00:58:26,890 --> 00:58:28,890 Debe ser parte del plan de Dios. 968 00:58:29,420 --> 00:58:31,420 - ¿Les gusta? - Oh, sí. 969 00:58:31,740 --> 00:58:35,250 Pero es muy diferente a Santa Teresa. 970 00:58:35,930 --> 00:58:38,270 - Es un convento en la ciudad. - ¿Te lo imaginas? 971 00:58:39,000 --> 00:58:41,600 Después que la hermana Agnes fuera encerrada y... 972 00:58:41,970 --> 00:58:43,860 La Madre Superiora fuera puesta a descansar... 973 00:58:44,900 --> 00:58:46,280 la diócesis... 974 00:58:46,280 --> 00:58:48,280 pensó que lo mejor era reubicarnos a todas. 975 00:58:48,350 --> 00:58:50,600 Y la nueva orden es 976 00:58:50,850 --> 00:58:52,250 muy diferente. 977 00:58:52,520 --> 00:58:53,380 Entonces, 978 00:58:53,920 --> 00:58:55,380 ¿qué has estado haciendo? 979 00:58:55,700 --> 00:58:57,240 Bueno, tengo un trabajo. 980 00:58:57,290 --> 00:58:58,990 Oh, eres muy valiente. 981 00:58:59,260 --> 00:59:01,360 Siempre dije que tú eras la valiente. 982 00:59:01,360 --> 00:59:04,260 ¿No dije siempre eso de la hermana Mary, hermana Ruth? 983 00:59:04,400 --> 00:59:07,530 Sí, ella siempre decía eso de tí. 984 00:59:07,920 --> 00:59:09,090 Y también... 985 00:59:09,610 --> 00:59:11,330 que eras pura de corazón. 986 00:59:11,340 --> 00:59:12,500 Lo hice. Lo hice. 987 00:59:14,180 --> 00:59:16,440 Entendemos mejor que nadie... 988 00:59:16,770 --> 00:59:19,750 lo difícil que debe haber sido para ti dejar el convento 989 00:59:19,760 --> 00:59:21,110 de la forma en que lo hiciste. 990 00:59:21,380 --> 00:59:24,370 Y queremos que sepas que nos interesa lo mejor para ti, 991 00:59:24,600 --> 00:59:25,660 pero sentimos... 992 00:59:25,800 --> 00:59:26,800 - que... - Escucha, 993 00:59:26,980 --> 00:59:28,290 lo entendemos, 994 00:59:28,420 --> 00:59:29,860 realmente lo hacemos. 995 00:59:30,260 --> 00:59:31,580 Lo que pasó fue... 996 00:59:31,890 --> 00:59:34,050 traumatizante, por decir lo menos. 997 00:59:35,040 --> 00:59:37,340 Y queremos que sepas que tenemos tu mejor interés... 998 00:59:37,340 --> 00:59:39,240 Traumatizante para todos. 999 00:59:39,300 --> 00:59:40,940 Traumatizante. 1000 00:59:41,600 --> 00:59:42,690 La Iglesia 1001 00:59:42,690 --> 00:59:46,180 no sólo perdió Santa Teresa, escuché que se vendió el mes pasado, 1002 00:59:46,700 --> 00:59:48,290 sino también al Padre Donaghue. 1003 00:59:48,370 --> 00:59:49,800 Ese hombre valiente y gentil. 1004 00:59:49,850 --> 00:59:51,920 - ¿Qué le pasó? - Desapareció. 1005 00:59:52,490 --> 00:59:54,380 Nadie lo ha visto desde entonces. 1006 00:59:55,000 --> 00:59:57,180 Sabemos que ha sido mucho lo que has tenido que lidiar, 1007 00:59:57,220 --> 00:59:58,920 y respetamos tu elección. 1008 00:59:59,320 --> 01:00:02,460 Pero también queremos extender nuestra bienvenida 1009 01:00:02,460 --> 01:00:04,800 si quieres unirte a nosotras en Villa Lucia. 1010 01:00:06,490 --> 01:00:07,570 Hermana Honey, 1011 01:00:07,880 --> 01:00:09,220 Hermana Ruth, yo... 1012 01:00:09,930 --> 01:00:11,810 Les agradezco que se hayan acercado, pero, 1013 01:00:12,580 --> 01:00:13,640 después... 1014 01:00:14,040 --> 01:00:15,760 de todo lo que hemos pasado, sólo... 1015 01:00:16,000 --> 01:00:17,090 se sintió bien... 1016 01:00:17,400 --> 01:00:18,820 dejar todo atrás. 1017 01:00:19,100 --> 01:00:20,530 Lo entendemos. 1018 01:00:21,060 --> 01:00:21,800 Pero, 1019 01:00:22,160 --> 01:00:24,820 ¿puedo hacerte una pregunta, Mary? 1020 01:00:25,680 --> 01:00:26,850 ¿Es sobre Agnes? 1021 01:00:27,050 --> 01:00:27,960 No. 1022 01:00:30,080 --> 01:00:32,180 ¿Todavía llevas la fe? 1023 01:00:37,120 --> 01:00:38,140 No lo sé. 1024 01:00:40,530 --> 01:00:43,420 Tengo un crucifijo en la pared de mi apartamento y... 1025 01:00:43,960 --> 01:00:45,570 rezo a veces, pero no... 1026 01:00:45,880 --> 01:00:47,500 sé ya lo que significa. 1027 01:00:48,640 --> 01:00:49,840 Quiero decir, ahora que estoy... 1028 01:00:49,970 --> 01:00:52,370 de vuelta al mundo real, mi tiempo en el convento... 1029 01:00:53,090 --> 01:00:54,440 se siente como un sueño. 1030 01:00:56,740 --> 01:00:59,170 Sigo pidiendo que Dios me guíe y... 1031 01:01:01,010 --> 01:01:02,330 No escucho nada en respuesta. 1032 01:01:08,970 --> 01:01:11,810 ¿Sabías que entre nuestros otros deberes en la nueva orden, 1033 01:01:12,450 --> 01:01:13,760 servimos a los pobres? 1034 01:01:14,620 --> 01:01:16,960 Sí, nuestras líneas de sopa son muy populares. 1035 01:01:23,400 --> 01:01:24,300 Oye, 1036 01:01:24,960 --> 01:01:26,160 tengo esto. 1037 01:01:28,000 --> 01:01:28,980 Gracias. 1038 01:01:29,410 --> 01:01:30,980 Voy a ir a marcar el reloj. 1039 01:01:31,210 --> 01:01:32,280 ¿Estás bien? 1040 01:01:32,410 --> 01:01:33,210 Sí. 1041 01:01:33,380 --> 01:01:34,220 Sí. 1042 01:01:43,060 --> 01:01:44,140 Oye, 1043 01:01:45,820 --> 01:01:47,290 ¿Quién se encarga de tu turno? 1044 01:01:47,680 --> 01:01:49,390 Es Wanda. Está ahí afuera ahora. 1045 01:01:49,610 --> 01:01:50,890 No puede ser Wanda. 1046 01:01:50,890 --> 01:01:52,400 Despedí a Wanda. 1047 01:01:52,970 --> 01:01:54,380 - No, no lo sabía. - Sí, bueno, 1048 01:01:54,390 --> 01:01:56,100 hay muchas cosas que no sabes. 1049 01:01:56,740 --> 01:01:57,770 Especialmente, 1050 01:01:58,320 --> 01:01:59,580 lo que ocurre aquí atrás. 1051 01:01:59,720 --> 01:02:00,800 No lo sé. 1052 01:02:01,000 --> 01:02:03,410 Me di cuenta de que has estado tomando un montón de turnos dobles. 1053 01:02:04,540 --> 01:02:05,720 Eres una trabajadora. 1054 01:02:05,960 --> 01:02:07,720 No como esas otras chicas que, 1055 01:02:08,650 --> 01:02:10,750 no se preocupan por salir adelante. 1056 01:02:12,130 --> 01:02:14,960 - Mi alquiler acaba de subir. - Sí, sé que tu alquiler acaba de subir. 1057 01:02:15,020 --> 01:02:16,930 Y lo entiendo. Lo entiendo. 1058 01:02:17,610 --> 01:02:19,660 Todos tenemos cosas así en nuestras vidas. 1059 01:02:20,230 --> 01:02:22,030 Déjame preguntarte algo. Este trabajo, 1060 01:02:22,460 --> 01:02:25,400 todos los turnos dobles, uno atrás del otro, 1061 01:02:27,090 --> 01:02:28,560 ¿serán suficientes? 1062 01:02:30,370 --> 01:02:31,370 Ya veremos. 1063 01:02:32,140 --> 01:02:33,570 Sí, ya veremos. 1064 01:02:34,380 --> 01:02:35,540 ¿Qué te parece esto? 1065 01:02:36,640 --> 01:02:38,050 ¿Qué tal... 1066 01:02:38,340 --> 01:02:41,010 si te doy un poco de dinero extra? 1067 01:02:42,380 --> 01:02:44,330 Entonces, cuando necesite un favor, 1068 01:02:44,980 --> 01:02:46,320 puedo recurrir a ti. 1069 01:02:46,490 --> 01:02:47,930 No, no gracias. 1070 01:02:49,640 --> 01:02:50,810 ¿"No, gracias"? 1071 01:02:50,930 --> 01:02:53,330 Te lo agradezco. Pero no puedo aceptarlo. 1072 01:02:54,700 --> 01:02:56,460 ¿Mi dinero no es suficientemente bueno para ti? 1073 01:02:57,060 --> 01:02:58,890 Me gustaría ganarlo a mi manera. 1074 01:03:03,660 --> 01:03:05,300 Sí, puedo respetar eso. 1075 01:03:08,170 --> 01:03:09,840 Un día de estos te voy a atrapar. 1076 01:03:12,140 --> 01:03:13,650 Será mejor que vuelva al frente. 1077 01:03:13,770 --> 01:03:15,020 Sí, vete. 1078 01:03:20,489 --> 01:03:22,992 ¡PRUEBE NUESTRO SERVICIO DE LAVADO-SECADO-DOBLADO! 1079 01:03:28,490 --> 01:03:30,160 Entonces, ¿eres amiga de Earl? 1080 01:03:30,650 --> 01:03:31,480 Sí. 1081 01:03:33,130 --> 01:03:34,130 Soy su inquilina. 1082 01:03:37,120 --> 01:03:38,340 Es muy agradable. 1083 01:03:39,260 --> 01:03:40,770 Oh, apuesto a que lo es. 1084 01:04:04,260 --> 01:04:08,090 Señora, si no sabe la diferencia entre una albóndiga y una bola de matzah, no puedo ayudarla. 1085 01:04:08,980 --> 01:04:12,050 De todos modos, por favor, un aplauso para mi buen amigo, 1086 01:04:12,060 --> 01:04:15,300 el gran Paul Satchimo, damas y caballeros. Paul Satchimo. 1087 01:04:18,710 --> 01:04:20,780 Hola a todos. 1088 01:04:20,880 --> 01:04:22,120 ¿Saben de qué me di cuenta? 1089 01:04:23,350 --> 01:04:24,620 No todo el mundo lo intenta. 1090 01:04:24,730 --> 01:04:26,090 ¿Se dieron cuenta de eso? 1091 01:04:26,420 --> 01:04:27,900 Bien, vi a un tipo... 1092 01:04:28,180 --> 01:04:29,970 en la acera ayer, 1093 01:04:29,990 --> 01:04:32,160 empujaba un carrito de compras lleno de periódicos, 1094 01:04:32,560 --> 01:04:34,090 llevando unos pantalones elásticos de color rosa. 1095 01:04:34,390 --> 01:04:36,400 Lo estaba intentando. 1096 01:04:36,740 --> 01:04:39,090 Fue al banco a pedir un préstamo. 1097 01:04:40,480 --> 01:04:41,850 No lo intentaron en absoluto. 1098 01:04:42,600 --> 01:04:45,410 Fui a este bar de aquí para cobrar mi límite de dos bebidas, 1099 01:04:45,410 --> 01:04:46,570 y, viejo... 1100 01:04:46,930 --> 01:04:48,930 tampoco lo estaban intentando. Así que, ahora estoy aquí, 1101 01:04:48,940 --> 01:04:50,810 aquí arriba intentándolo, 1102 01:04:51,660 --> 01:04:52,940 totalmente sobrio. 1103 01:04:54,060 --> 01:04:55,260 De acuerdo. Miren esto. 1104 01:04:55,330 --> 01:04:56,660 Algunas personas lo están intentando, 1105 01:04:56,660 --> 01:04:58,370 algunas personas no lo están intentando. 1106 01:04:58,620 --> 01:05:01,680 Hay gente que ni siquiera lo intenta. Pero algunas personas... 1107 01:05:01,970 --> 01:05:04,290 están tratando de no intentarlo. 1108 01:05:05,280 --> 01:05:06,580 Y algunas personas... 1109 01:05:06,920 --> 01:05:09,880 están intentando tratar... 1110 01:05:10,130 --> 01:05:11,210 no intentar. 1111 01:05:13,070 --> 01:05:15,100 Oigan, si pensara que eso podría funcionar, lo intentaría. 1112 01:05:18,850 --> 01:05:20,930 En fin, ¿de qué quieren hablar? 1113 01:05:22,130 --> 01:05:23,010 ¿Dinero? 1114 01:05:24,620 --> 01:05:25,620 ¿Trabajos? 1115 01:05:27,170 --> 01:05:30,220 Una vez tuve un trabajo de tipo regular. 1116 01:05:32,380 --> 01:05:33,720 Yo era un vendedoer telefónico... 1117 01:05:34,920 --> 01:05:38,290 vendiendo carnes de calidad de restaurante a precios de mayorista. 1118 01:05:38,360 --> 01:05:40,090 No era muy bueno en eso. 1119 01:05:42,360 --> 01:05:43,450 Una noche... 1120 01:05:44,300 --> 01:05:46,470 Sí, una noche... 1121 01:05:48,970 --> 01:05:50,000 victoria. 1122 01:05:51,850 --> 01:05:54,760 Vendí 25 libras de filetes de ternera de Nueva York 1123 01:05:54,810 --> 01:05:57,840 en toda la gran área metropolitana. 1124 01:05:59,110 --> 01:06:01,200 Mi nombre encabezó la tabla de ventas. 1125 01:06:01,360 --> 01:06:03,580 Me levanté de mi cubículo... 1126 01:06:03,800 --> 01:06:05,250 como un campeón, 1127 01:06:06,040 --> 01:06:07,730 mientras mis colegas... 1128 01:06:08,450 --> 01:06:10,720 observababan con... con... 1129 01:06:11,320 --> 01:06:12,440 con envidia, 1130 01:06:13,490 --> 01:06:16,140 y con desprecio porque sabían que había sido elegido... 1131 01:06:16,780 --> 01:06:18,080 por el líder del equipo, 1132 01:06:18,320 --> 01:06:19,400 Mark, 1133 01:06:20,470 --> 01:06:23,270 para entrar en el santuario interior, 1134 01:06:23,570 --> 01:06:25,040 el congelador, 1135 01:06:26,370 --> 01:06:29,410 el congelador que contenía una cornucopia... 1136 01:06:30,840 --> 01:06:32,710 de productos cárnicos congelados. 1137 01:06:33,350 --> 01:06:34,850 Y mientras estaba allí, 1138 01:06:36,120 --> 01:06:37,410 contemplando la... 1139 01:06:38,340 --> 01:06:39,920 la vista resplandeciente de... 1140 01:06:40,180 --> 01:06:42,240 carnes congeladas, Mark me dijo y cito, 1141 01:06:44,610 --> 01:06:45,960 "Elige lo que quieras". 1142 01:06:51,160 --> 01:06:53,450 En fin, eso es todo. Esa es la historia. No es realmente un... 1143 01:06:53,940 --> 01:06:55,600 chiste, supongo. Es... 1144 01:06:56,410 --> 01:06:58,020 en realidad es más bien un... 1145 01:06:58,850 --> 01:07:03,140 hombre de 38 años sentado solo en su apartamento, comiendo un kilo de salchichas. 1146 01:07:07,520 --> 01:07:08,650 Saben qué, esas... 1147 01:07:08,770 --> 01:07:11,080 esas salchichas no me hicieron feliz. Las cosas, 1148 01:07:11,460 --> 01:07:13,920 las cosas no hacen feliz a la gente. 1149 01:07:14,950 --> 01:07:17,140 ¿Saben qué es lo que hace feliz a la gente? ¿Lo saben? 1150 01:07:18,800 --> 01:07:19,970 La conexión. 1151 01:07:21,630 --> 01:07:22,620 Nosotros, 1152 01:07:24,170 --> 01:07:25,960 conectándonos en esta sala, 1153 01:07:26,260 --> 01:07:28,170 ahora mismo. Olvídense de las salchichas. 1154 01:07:29,000 --> 01:07:30,890 Es una electricidad. ¿La sienten? 1155 01:07:30,900 --> 01:07:32,240 - Ahora mismo, está sucediendo. - Somos nosotros. 1156 01:07:32,290 --> 01:07:34,340 Nos estamos comunicando entre nosotros. 1157 01:07:34,370 --> 01:07:36,410 De ahí viene la verdadera felicidad. No lo sé. 1158 01:07:36,410 --> 01:07:38,580 Como sea, ¿de qué más quieren hablar? 1159 01:08:03,200 --> 01:08:05,100 Carnes congeladas. 1160 01:08:14,460 --> 01:08:15,320 Oye, oye. 1161 01:08:15,360 --> 01:08:17,370 ¿Qué es tan gracioso? La gente se está quejando. 1162 01:08:22,280 --> 01:08:23,360 Eso es lo que yo pensaba. 1163 01:08:24,420 --> 01:08:26,290 ¿Quieres calmarte, carajo? 1164 01:08:28,060 --> 01:08:29,090 Lo siento. 1165 01:08:30,810 --> 01:08:32,060 Jesucristo. 1166 01:08:45,740 --> 01:08:47,810 No se puede comparar con las tonterías. 1167 01:08:47,950 --> 01:08:49,570 Ella comenzó a decir cosas. 1168 01:08:59,360 --> 01:09:01,530 Y concéntrate en las cosas que puedes manejar. 1169 01:09:02,230 --> 01:09:04,730 A veces, tengo que rezar para tener fuerza. 1170 01:09:05,300 --> 01:09:06,600 Como dice el buen libro, 1171 01:09:06,730 --> 01:09:08,940 "Como el perro que vuelve a su vómito 1172 01:09:09,070 --> 01:09:11,300 así el necio repite su necedad". 1173 01:09:11,870 --> 01:09:14,210 Mary, ¿me estás escuchando? 1174 01:09:20,350 --> 01:09:21,160 Hola. 1175 01:09:21,560 --> 01:09:22,800 ¿Necesitas ayuda? 1176 01:09:23,460 --> 01:09:26,480 No, creo que no. Sólo vine aquí para... 1177 01:09:27,450 --> 01:09:29,340 Espera, ¿qué viene a hacer la gente aquí? 1178 01:09:30,530 --> 01:09:32,430 Puedo enseñarte cómo funcionan las máquinas. 1179 01:09:34,430 --> 01:09:36,830 Creo que lo tengo, pero gracias. 1180 01:09:37,430 --> 01:09:38,630 No hay problema. 1181 01:09:43,570 --> 01:09:44,900 - De acuerdo, bien. - Sí, 1182 01:09:45,130 --> 01:09:46,960 solo hazme saber si necesitas algo. 1183 01:09:47,000 --> 01:09:47,740 Claro. 1184 01:09:56,220 --> 01:09:57,220 ¿Quién es ese? 1185 01:09:57,720 --> 01:09:59,970 - Es un comediante. - No parece gracioso. 1186 01:10:00,560 --> 01:10:01,760 ¿Es gracioso? 1187 01:10:02,440 --> 01:10:04,040 Sí. Es un comediante. 1188 01:10:23,100 --> 01:10:24,090 Oh, hola. 1189 01:10:24,700 --> 01:10:25,570 Hola. 1190 01:10:27,510 --> 01:10:29,510 ¿No se me permite fumar aquí? 1191 01:10:29,580 --> 01:10:30,500 Está bien. 1192 01:10:31,480 --> 01:10:33,240 Genial. Nunca se sabe en estos días. 1193 01:10:35,820 --> 01:10:37,090 Vi tu función. 1194 01:10:40,010 --> 01:10:41,920 Bien. Bueno, no me extraña. 1195 01:10:42,730 --> 01:10:44,260 Bueno, gracias por venir. 1196 01:10:51,680 --> 01:10:53,080 Entonces, ¿qué piensas? 1197 01:10:53,610 --> 01:10:54,640 ¿De la función? 1198 01:10:54,940 --> 01:10:55,680 Sí. 1199 01:10:55,810 --> 01:10:56,940 ¿Te reíste? 1200 01:10:57,360 --> 01:10:58,090 No. 1201 01:11:00,780 --> 01:11:02,310 Todo el mundo es crítico. 1202 01:11:03,480 --> 01:11:04,900 No fue mi mejor noche. 1203 01:11:07,290 --> 01:11:08,690 Pero me reí después. 1204 01:11:10,200 --> 01:11:11,900 Bueno, supongo que eso es algo, 1205 01:11:12,760 --> 01:11:14,530 el tipo de cosa de combustión lenta. 1206 01:11:17,230 --> 01:11:18,880 Por supuesto, se trata de... 1207 01:11:19,010 --> 01:11:20,000 de reírse... 1208 01:11:20,170 --> 01:11:21,880 durante el espectáculo. Esa es... 1209 01:11:22,410 --> 01:11:24,240 más o menos la idea, supongo. 1210 01:11:25,560 --> 01:11:27,130 Diablos, no sé. ¿Sabes qué? 1211 01:11:28,060 --> 01:11:30,240 Ríete cuando quieras. Es un país libre. 1212 01:11:32,850 --> 01:11:34,150 Conocí a Agnes. 1213 01:11:36,730 --> 01:11:37,880 ¿Perdón? 1214 01:11:38,880 --> 01:11:40,640 Estuve en el convento con Agnes... 1215 01:11:40,840 --> 01:11:42,010 antes que se fuera. 1216 01:11:48,860 --> 01:11:50,240 Estaba enamorada de ti. 1217 01:12:15,040 --> 01:12:16,360 Te ves bien. 1218 01:12:21,930 --> 01:12:25,040 Tengo que decir que no he escuchado su nombre en... 1219 01:12:26,200 --> 01:12:27,930 No sé, ha pasado mucho tiempo. 1220 01:12:28,360 --> 01:12:29,970 Debes haberla conocido muy bien. 1221 01:12:31,470 --> 01:12:32,570 Tuvimos conversaciones. 1222 01:12:33,280 --> 01:12:35,770 No muchas, pero las que tuvimos fueron importantes. 1223 01:12:36,490 --> 01:12:37,850 Era increíble. 1224 01:12:39,050 --> 01:12:40,640 ¿Y sabes dónde está ahora? 1225 01:12:40,880 --> 01:12:43,120 Mencionaste que dejó el convento. 1226 01:12:44,660 --> 01:12:45,660 Ella está en un... 1227 01:12:46,050 --> 01:12:47,340 lugar diferente ahora. 1228 01:12:48,050 --> 01:12:49,160 ¿Qué quieres decir? 1229 01:12:50,790 --> 01:12:52,290 No quiero hablar de eso. 1230 01:12:53,630 --> 01:12:54,960 Lo entiendo. 1231 01:12:56,530 --> 01:12:59,060 Siempre me pregunté por ella, la verdad. 1232 01:13:00,300 --> 01:13:01,760 En el momento en que... 1233 01:13:02,170 --> 01:13:05,090 las cosas se pusieron difíciles entre nosotros fue el momento en que ella se rindió. 1234 01:13:05,570 --> 01:13:08,220 Y nunca me creí ninguna de sus estupideces religiosas, por cierto. 1235 01:13:09,660 --> 01:13:11,620 Lo siento si ofendo, pero yo... 1236 01:13:11,930 --> 01:13:13,900 No pude entender por qué ella... 1237 01:13:14,640 --> 01:13:16,640 se esforzaba tanto por su... 1238 01:13:17,240 --> 01:13:18,440 salvación. 1239 01:13:19,360 --> 01:13:20,920 En fin, éramos jóvenes. 1240 01:13:22,860 --> 01:13:26,300 Normalmente no tenía la costumbre de salir con mis alumnas, pero 1241 01:13:26,690 --> 01:13:29,060 sabes, en ese caso hice una excepción. 1242 01:13:30,830 --> 01:13:32,580 ¿Desde cuándo eres un hombre gracioso? 1243 01:13:34,610 --> 01:13:35,580 ¿Un qué? 1244 01:13:38,600 --> 01:13:41,440 Supongo, no sé, siempre he sido gracioso. 1245 01:13:41,860 --> 01:13:42,820 Yo... 1246 01:13:43,680 --> 01:13:45,120 Yo era gracioso cuando era niño, 1247 01:13:45,340 --> 01:13:48,850 empecé a hacer un acto cuando tenía como 19 años, 1248 01:13:48,980 --> 01:13:49,900 y... 1249 01:13:50,780 --> 01:13:53,530 probablemente debería estar más avanzado en mi carrera de lo que estoy, 1250 01:13:54,130 --> 01:13:54,840 pero... 1251 01:13:55,050 --> 01:13:56,620 ¿Pero estás cómodo? 1252 01:13:57,290 --> 01:13:58,810 ¿Te gusta quién eres? 1253 01:13:59,690 --> 01:14:00,930 Sí, creo que sí. 1254 01:14:01,330 --> 01:14:02,130 Yo... 1255 01:14:02,540 --> 01:14:05,320 gano la cantidad justa de dinero y... 1256 01:14:05,810 --> 01:14:07,320 soy feliz viviendo... 1257 01:14:07,940 --> 01:14:09,860 la vida de la manera en que lo hago. Yo no, 1258 01:14:11,820 --> 01:14:13,340 no necesito fama ni fortuna. 1259 01:14:14,080 --> 01:14:15,340 Hago lo que me gusta. 1260 01:14:16,540 --> 01:14:18,220 ¿Qué hay de ti? ¿Cuál es tu historia? 1261 01:14:19,700 --> 01:14:21,380 ¿Por qué dejaste el convento? 1262 01:14:23,020 --> 01:14:24,550 Esa fue Agnes, en realidad. 1263 01:14:25,380 --> 01:14:26,890 Me convenció que había... 1264 01:14:26,900 --> 01:14:29,000 tal vez más en la vida fuera de la Iglesia. 1265 01:14:30,850 --> 01:14:32,240 Entonces, ¿qué piensas? 1266 01:14:33,490 --> 01:14:36,100 No creo que ninguna de las dos perteneciera a ese lugar. 1267 01:14:39,060 --> 01:14:40,670 ¿Hay algo que te apasione? 1268 01:14:41,090 --> 01:14:42,370 ¿Cualquier cosa? 1269 01:14:44,770 --> 01:14:45,860 No lo sé. 1270 01:14:46,530 --> 01:14:50,010 La única cosa por la que trabajé duro fue para convertirme en una hermana. 1271 01:14:52,400 --> 01:14:55,530 Caramba, Mary, eso es lo más triste que he escuchado. 1272 01:14:58,220 --> 01:15:00,120 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 1273 01:15:01,460 --> 01:15:03,960 ¿Alguna vez sentiste amor fuera de Dios? 1274 01:15:11,660 --> 01:15:15,120 Oye, Paul, no te preocupes por nosotros. Sólo hemos estado aquí unas horas. 1275 01:15:15,530 --> 01:15:17,250 ¿Nos vas a presentar a tu amiga? 1276 01:15:17,300 --> 01:15:19,400 Oh, lo siento. Peter, Evelyn, 1277 01:15:19,620 --> 01:15:20,660 Pedro. 1278 01:15:20,660 --> 01:15:23,130 - Esta es Mary. - Encantada de conocerte. Es el mejor. 1279 01:15:23,180 --> 01:15:24,840 Siempre digo que es el mejor. 1280 01:15:39,520 --> 01:15:40,600 En fin, 1281 01:15:41,970 --> 01:15:43,060 aquí estamos. 1282 01:15:46,660 --> 01:15:47,700 Puedes... 1283 01:15:48,530 --> 01:15:50,300 sentirte libre de sentirte como en casa. 1284 01:15:54,370 --> 01:15:56,600 No sé, toma asiento o lo que sea que hagas. 1285 01:15:58,820 --> 01:16:00,010 Enseguida vuelvo. 1286 01:16:07,820 --> 01:16:09,090 Me gusta tu casa. 1287 01:16:09,680 --> 01:16:10,810 Gracias. 1288 01:16:17,700 --> 01:16:19,470 ¿Fuiste el hombre más gracioso? 1289 01:16:19,860 --> 01:16:21,420 ¿Del mundo? 1290 01:16:22,080 --> 01:16:23,200 ¿Qué es eso? 1291 01:16:23,490 --> 01:16:25,320 Oh, ¿eso? Sí. 1292 01:16:25,680 --> 01:16:27,100 Eso fue hace muchos años. 1293 01:16:27,920 --> 01:16:29,640 ¿Quién es el más gracioso ahora? 1294 01:16:34,500 --> 01:16:35,850 La verdad es que no lo sé. 1295 01:16:37,720 --> 01:16:39,010 ¿Te gusta la música? 1296 01:16:39,750 --> 01:16:40,740 Me gustaba. 1297 01:16:41,930 --> 01:16:42,930 De acuerdo. 1298 01:16:46,790 --> 01:16:47,880 Lees mucho. 1299 01:16:49,080 --> 01:16:50,440 - Libros. - Oh, sí. 1300 01:16:50,540 --> 01:16:53,270 Sabes, bueno, como dije, solía enseñar. 1301 01:16:54,050 --> 01:16:55,380 Hubo una época... 1302 01:16:56,720 --> 01:16:58,840 No puedo decir que realmente tenga la concentración para simplemente... 1303 01:16:59,910 --> 01:17:01,560 sentarme y leer... 1304 01:17:02,400 --> 01:17:04,850 un libro. Hace tiempo que no lo hago. No sé qué pasó ahí. 1305 01:17:06,530 --> 01:17:07,760 ¿Qué haces ahora? 1306 01:17:08,400 --> 01:17:10,950 ¿Te refieres a ocupar el lugar de la lectura? 1307 01:17:14,090 --> 01:17:15,540 No lo sé. Supongo que... 1308 01:17:16,400 --> 01:17:17,440 Bebo. 1309 01:17:23,820 --> 01:17:26,400 Tengo que decir que no sé por qué estoy siendo tan honesto contigo. 1310 01:17:26,870 --> 01:17:29,440 Sé que nos acabamos de conocer, y yo... 1311 01:17:31,140 --> 01:17:32,850 No lo sé. Bueno, no eres... 1312 01:17:34,370 --> 01:17:37,820 no eres el tipo de mujer habitual con la que me relaciono. 1313 01:17:44,580 --> 01:17:46,590 Me hiciste una pregunta en el bar 1314 01:17:46,850 --> 01:17:48,120 antes que llegaran tus amigos. 1315 01:17:49,420 --> 01:17:50,160 Sí. 1316 01:17:50,540 --> 01:17:52,420 Te pregunté si alguna vez te habías enamorado. 1317 01:17:57,130 --> 01:17:58,560 La respuesta es sí. 1318 01:18:03,470 --> 01:18:04,720 Cuando era... 1319 01:18:05,300 --> 01:18:07,050 muy joven, quedé embarazada. 1320 01:18:09,480 --> 01:18:10,730 En aquel entonces, yo era un... 1321 01:18:10,880 --> 01:18:12,540 diferente tipo de persona. 1322 01:18:13,510 --> 01:18:15,570 Ni siquiera recuerdo la... 1323 01:18:16,060 --> 01:18:17,200 concepción o... 1324 01:18:18,460 --> 01:18:19,590 quién era el tipo. 1325 01:18:22,730 --> 01:18:24,980 De todos modos, decidí quedarme con el bebé. 1326 01:18:28,090 --> 01:18:29,360 Y fue como si... 1327 01:18:31,460 --> 01:18:32,860 una ventana completamente nueva 1328 01:18:33,060 --> 01:18:34,370 se abriera en mi vida. 1329 01:18:37,500 --> 01:18:39,100 Amaba a mi hijo con... 1330 01:18:40,800 --> 01:18:42,080 todo lo que tenía. 1331 01:18:44,340 --> 01:18:45,560 Me encantaba... 1332 01:18:46,320 --> 01:18:47,690 la forma en que se reía. 1333 01:18:48,050 --> 01:18:50,530 Me encantaba oírlo llorar cuando yo salía de la habitación. 1334 01:18:50,570 --> 01:18:52,890 Amaba el color de sus mejillas y sus... 1335 01:18:53,530 --> 01:18:55,000 pequeños y estúpidos dientes. 1336 01:18:58,820 --> 01:19:00,260 Incluso estaba... 1337 01:19:01,820 --> 01:19:03,320 empezando a amar a Dios. 1338 01:19:18,240 --> 01:19:19,200 Entonces, 1339 01:19:19,300 --> 01:19:22,850 un día, Dios se llevó a mi hijo y me dejó sin nada. 1340 01:19:23,350 --> 01:19:26,400 Recé. Le rogué a Dios que me dijera por qué. 1341 01:19:26,420 --> 01:19:27,700 Y me dijo... 1342 01:19:28,620 --> 01:19:29,810 ¿Qué dijo? 1343 01:19:32,410 --> 01:19:33,940 No dijo nada. 1344 01:19:38,980 --> 01:19:40,290 No sé... 1345 01:19:40,890 --> 01:19:43,840 lo que vive allí en esa nada ahora. Pero él sólo... 1346 01:19:47,810 --> 01:19:49,140 me hechizó. 1347 01:20:44,730 --> 01:20:45,800 ¿Qué es lo que te pasa? 1348 01:20:47,280 --> 01:20:48,480 Oh, lo siento. 1349 01:20:50,520 --> 01:20:52,040 Deja de reírte, entonces. 1350 01:20:52,320 --> 01:20:53,900 Lo siento. No, lo siento mucho. 1351 01:20:53,900 --> 01:20:56,040 - ¿Por qué hiciste eso? - Lo siento mucho. 1352 01:20:57,900 --> 01:21:00,510 ¡Mi cara! ¡Tengo una función mañana por la noche! 1353 01:21:00,760 --> 01:21:02,780 - ¿Estás enferma o algo así? - No, por favor. No. 1354 01:21:03,060 --> 01:21:05,140 Sólo... sólo vete, ¿de acuerdo? Vamos. Sólo... 1355 01:21:18,500 --> 01:21:20,280 Ave María, llena de gracia. El Señor está contigo. 1356 01:21:20,280 --> 01:21:23,010 Bendita eres entre las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 1357 01:21:23,140 --> 01:21:25,020 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores 1358 01:21:25,020 --> 01:21:26,610 ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 1359 01:21:26,820 --> 01:21:29,080 Querido Dios, por favor escúchame, por favor escúchame. 1360 01:21:32,850 --> 01:21:36,000 Por favor, te lo ruego. Te lo ruego. Haré todo lo que quieras que haga. 1361 01:21:37,220 --> 01:21:38,480 Por favor, sólo háblame. 1362 01:21:38,620 --> 01:21:42,160 Por favor, muéstrame, muéstrame, por favor. 1363 01:22:39,080 --> 01:22:40,386 Disculpe. 1364 01:22:41,650 --> 01:22:43,986 Sí, sé que es una diócesis grande, pero alguien 1365 01:22:44,040 --> 01:22:46,360 en su oficina tiene que saber de quién estoy hablando. Él estuvo... 1366 01:22:46,560 --> 01:22:49,773 cerca de la tragedia del convento de Santa Teresa. Yo era una hermana allí. 1367 01:22:50,666 --> 01:22:53,293 Bien. Sí. Bien. Puedo esperar, pero estoy en el trabajo. 1368 01:22:55,213 --> 01:22:56,400 ¿Qué mierda estás haciendo? 1369 01:22:56,840 --> 01:22:58,173 Es una emergencia. 1370 01:22:59,360 --> 01:23:00,493 Perra loca. 1371 01:23:03,880 --> 01:23:05,870 ¿Hola? Bien, espere. 1372 01:23:08,540 --> 01:23:10,080 ¿Qué mierda pasa contigo? 1373 01:23:10,240 --> 01:23:11,560 ¿Está seguro que es el número correcto? 1374 01:23:11,973 --> 01:23:13,013 Gracias. 1375 01:23:14,480 --> 01:23:15,600 Estás despedida. 1376 01:23:21,920 --> 01:23:23,360 ¡Estás despedida! 1377 01:23:25,493 --> 01:23:27,186 ¿Crees que podrías estar poseída? 1378 01:23:28,160 --> 01:23:29,330 Eso es serio. 1379 01:23:29,560 --> 01:23:31,653 No, en realidad no, supongo. 1380 01:23:33,293 --> 01:23:34,653 No deberías bromear con eso. 1381 01:23:35,146 --> 01:23:36,506 Creo que sólo... 1382 01:23:37,026 --> 01:23:38,500 recuerdo a Agnes. 1383 01:23:39,520 --> 01:23:40,893 ¿Eran muy unidas? 1384 01:23:43,586 --> 01:23:44,506 Sí. 1385 01:23:44,960 --> 01:23:46,500 Sí, lo éramos. 1386 01:23:47,826 --> 01:23:50,720 Tuvimos una buena conversación justo antes que ella... 1387 01:23:51,580 --> 01:23:52,386 ya sabes. 1388 01:23:52,640 --> 01:23:54,920 De todos modos, me ayudó a replantear mi vida. 1389 01:23:54,990 --> 01:23:55,973 Eso es genial. 1390 01:23:56,693 --> 01:23:58,240 Nunca hubiera imaginado eso de ella. 1391 01:24:02,360 --> 01:24:03,533 Entonces, ¿cómo va todo? 1392 01:24:05,426 --> 01:24:06,570 Oh, no lo sé. 1393 01:24:07,413 --> 01:24:09,986 Acabo de dejar mi trabajo, así que .... 1394 01:24:13,146 --> 01:24:14,053 Ya sabes, 1395 01:24:14,186 --> 01:24:17,440 después de lo que pasó en Santa Teresa, la Iglesia probablemente te alojaría durante unos meses 1396 01:24:17,450 --> 01:24:18,720 si no puedes pagar el alquiler. 1397 01:24:19,386 --> 01:24:20,826 Gracias, pero ya me las arreglaré. 1398 01:24:21,000 --> 01:24:22,820 Te llamaré de nuevo si no puedo. 1399 01:24:23,640 --> 01:24:27,040 Me dijeron que tus antiguas hermanas te invitaron a reunirte con ellas en Villa Lucia. 1400 01:24:28,320 --> 01:24:30,680 ¿Crees que la vida de una religiosa podría volver a atraerte? 1401 01:24:33,333 --> 01:24:34,430 No lo creo. 1402 01:24:34,800 --> 01:24:36,866 Es diferente a Santa Teresa. Es... 1403 01:24:37,466 --> 01:24:38,660 menos confinado. 1404 01:24:40,600 --> 01:24:42,853 - Pero si ya no oyes la llamada. - Tal vez entonces no. 1405 01:24:43,540 --> 01:24:44,760 Bueno, tal vez no. 1406 01:24:45,810 --> 01:24:48,333 Un hombre sabio me enseñó una vez que no es algo que debas intentar fingir. 1407 01:24:51,280 --> 01:24:54,226 Entonces, ¿se te ocurre algún otro trabajo que te apasione? 1408 01:24:56,000 --> 01:24:56,813 No. 1409 01:24:58,720 --> 01:24:59,653 Tú, 1410 01:25:02,550 --> 01:25:03,820 oh, no importa. 1411 01:25:04,480 --> 01:25:05,480 ¿Qué? 1412 01:25:07,026 --> 01:25:08,373 No puede ser tan malo. 1413 01:25:11,300 --> 01:25:12,466 Tuve un hijo. 1414 01:25:13,200 --> 01:25:14,333 Murió. 1415 01:25:15,426 --> 01:25:18,293 Justo ahora estaba pensando en lo mucho que me hubiera gustado que creciera y 1416 01:25:18,400 --> 01:25:19,470 fuera como tú. 1417 01:25:20,933 --> 01:25:22,720 Y eso es demasiado. 1418 01:25:23,666 --> 01:25:24,800 No, no lo es. 1419 01:25:26,213 --> 01:25:27,426 Es que... 1420 01:25:30,480 --> 01:25:32,386 mi madre murió. Yo tenía 11 años. 1421 01:25:37,360 --> 01:25:38,560 Así que, eso significa mucho. 1422 01:25:44,240 --> 01:25:46,030 ¿Puedo hacerte una pregunta espiritual? 1423 01:25:46,960 --> 01:25:48,466 Sí, por supuesto, es mi trabajo. 1424 01:25:49,373 --> 01:25:50,700 Espero poder responder. 1425 01:25:51,840 --> 01:25:53,146 ¿Cómo conocemos a Dios? 1426 01:25:54,573 --> 01:25:55,866 Bueno, ahí están las escrituras. 1427 01:25:55,986 --> 01:25:56,920 Y hay... 1428 01:25:57,173 --> 01:25:58,840 algunos miles de años de enseñanza de la iglesia. 1429 01:25:58,840 --> 01:26:00,920 No estoy hablando de nada de eso. Estoy hablando de... 1430 01:26:02,533 --> 01:26:03,520 contacto, 1431 01:26:03,986 --> 01:26:07,320 conexión. ¿Cómo conocemos a Dios? ¿Cómo conoces a Dios? 1432 01:26:07,720 --> 01:26:09,186 - ¿En este mundo? - Sí. 1433 01:26:14,106 --> 01:26:15,093 De acuerdo. 1434 01:26:17,053 --> 01:26:18,093 Sí, lo intentaré. 1435 01:26:19,800 --> 01:26:21,813 Sólo recuerda que no he sido sacerdote por mucho tiempo, 1436 01:26:22,813 --> 01:26:23,720 así que. 1437 01:26:26,140 --> 01:26:27,066 De acuerdo. 1438 01:26:27,426 --> 01:26:28,626 Tomemos este sándwich. 1439 01:26:28,666 --> 01:26:30,706 Tenemos hambre y es todo lo que tenemos, pero mirémoslo. 1440 01:26:31,040 --> 01:26:31,906 Primero, 1441 01:26:32,080 --> 01:26:34,573 hay un terrible pan de mierda por el que tienes que pasar. 1442 01:26:34,570 --> 01:26:36,133 Y eso es casi todo, en realidad. 1443 01:26:36,220 --> 01:26:38,226 Es mucho pan, esta almidonada, 1444 01:26:39,026 --> 01:26:40,890 atrocidad de segunda, este relleno. 1445 01:26:41,186 --> 01:26:43,066 La mayor parte de este sándwich, la mayor parte de este mundo, 1446 01:26:43,573 --> 01:26:46,213 es solo un montón de basura que hay que masticar, esperando que termine pronto. 1447 01:26:48,320 --> 01:26:50,706 Entonces tienes tomates sin sabor, 1448 01:26:51,440 --> 01:26:54,000 esta lechuga marchita. El queso se parece a la muerte. 1449 01:26:54,170 --> 01:26:56,470 La salsa, si comieras un frasco de ella, probablemente morirías. 1450 01:26:56,613 --> 01:26:59,140 Pero escondido entre todo este ruido y furia 1451 01:26:59,910 --> 01:27:02,760 hay una delgada rodaja de carne. Y eso es lo que realmente vinimos a buscar. 1452 01:27:03,226 --> 01:27:04,720 ¿No es así? Puedes imaginar un sándwich mejor, 1453 01:27:04,773 --> 01:27:05,910 un mundo mejor... 1454 01:27:07,350 --> 01:27:08,466 Sé que puedo. 1455 01:27:09,866 --> 01:27:11,440 Más satisfactorio, con más carne. 1456 01:27:11,613 --> 01:27:13,720 Al igual que puedes imaginar más gente buena 1457 01:27:13,850 --> 01:27:16,013 cuando conociste a una realmente buena, ¿sabes? 1458 01:27:17,386 --> 01:27:18,373 Bien. 1459 01:27:19,030 --> 01:27:20,560 Así que para los cristianos, al menos, 1460 01:27:20,573 --> 01:27:22,253 esa persona realmente buena que... 1461 01:27:23,173 --> 01:27:26,000 saca lo mejor de ti, te hace querer sacar lo mejor de los demás, 1462 01:27:26,040 --> 01:27:27,130 eso es Cristo. 1463 01:27:27,970 --> 01:27:29,360 Y si buscas bien, 1464 01:27:30,306 --> 01:27:31,453 él está en este mundo. 1465 01:27:32,840 --> 01:27:34,210 Es la carne del sándwich, 1466 01:27:34,340 --> 01:27:36,946 esta cosa que nos daríamos cuenta que estábamos realmente hambrientos 1467 01:27:36,960 --> 01:27:39,210 si nos conociéramos como Dios nos conoce. 1468 01:27:41,480 --> 01:27:43,320 Porque Cristo es Dios encarnado, 1469 01:27:43,450 --> 01:27:45,720 y "carne" significa "carne", persona. 1470 01:27:46,293 --> 01:27:48,450 Sabes, él viene a nosotros en una forma que podemos reconocer, 1471 01:27:48,520 --> 01:27:50,666 Dios en un traje de carne como nosotros. 1472 01:27:51,760 --> 01:27:52,990 Dios "con carne". 1473 01:27:53,290 --> 01:27:54,986 Pero para conocerlo en este mundo, 1474 01:27:56,413 --> 01:27:58,866 para conocerlo de verdad, hay que lidiar con el sándwich completo. 1475 01:27:59,500 --> 01:28:01,013 Y si lo masticas, 1476 01:28:01,973 --> 01:28:04,080 y mantienes un corazón puro, puedes conocer a Dios, 1477 01:28:06,013 --> 01:28:07,106 saborear a Dios. 1478 01:28:11,440 --> 01:28:12,850 Acabas de comerte a Dios. 1479 01:28:14,010 --> 01:28:16,186 Bueno, él nos invita a hacerlo. Ese es el sacramento. 1480 01:28:16,950 --> 01:28:18,640 Tomad esto, mi cuerpo, y comed de él. 1481 01:28:21,160 --> 01:28:23,890 Él nos invita al banquete. Y es un regalo que se da gratuitamente. 1482 01:28:24,293 --> 01:28:26,360 Y siempre que estemos dispuestos a abrir nuestros corazones. 1483 01:28:29,440 --> 01:28:31,573 Cuando abro mi corazón, sólo me duele. 1484 01:28:32,293 --> 01:28:33,426 Eso es. 1485 01:28:34,630 --> 01:28:35,786 Creo que lo sabes. 1486 01:28:38,373 --> 01:28:39,870 Algo tiene que salir de tí. 1487 01:28:40,346 --> 01:28:42,600 Para hacer lugar para que entre el espíritu. 1488 01:28:45,410 --> 01:28:47,150 Llegamos allí por la pérdida. 1489 01:28:49,733 --> 01:28:51,520 Eso es lo que es el hambre espiritual. 1490 01:28:52,150 --> 01:28:54,320 Y la alegría también puede seguir, si lo permitimos. 1491 01:28:55,000 --> 01:28:57,173 Como si tuviéramos que despedirnos de la gente... 1492 01:28:57,413 --> 01:28:58,746 que amamos, 1493 01:28:59,460 --> 01:29:01,213 las personas que nos importan. 1494 01:29:05,330 --> 01:29:06,573 Me temo que sí. 1495 01:29:08,213 --> 01:29:10,000 Esperemos que no sea demasiado pronto. 1496 01:29:13,653 --> 01:29:16,306 Pero nadie puede decir adiós de verdad, 1497 01:29:16,986 --> 01:29:18,106 ¿verdad? 1498 01:29:24,226 --> 01:29:25,293 No. 1499 01:29:32,685 --> 01:29:45,531 AGNES (2021) SINCRONIZACIÓN Y TRADUCCIÓN: DANYMOONY