1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Dokun. 3 00:00:15,558 --> 00:00:20,021 BEŞ AY ÖNCE 4 00:00:20,104 --> 00:00:21,064 Ve… 5 00:00:21,981 --> 00:00:24,067 ŞEYTAN 6 00:00:24,817 --> 00:00:29,655 Tanrım, şeytan mı? Bu, başıma kötü bir şey mi gelecek demek? 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,573 Sorun yok. 8 00:00:32,241 --> 00:00:36,537 -Şeytanın illa kötü olması gerekmez. -Ama o şeytan. 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,747 Ta kendisi. 10 00:00:39,874 --> 00:00:43,086 Ama şeytanın birçok anlamı olabilir. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,672 Senin için 4,5 saat yol geldim çünkü en iyiymişsin. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,800 Hepsi bu kadar mı? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,304 Belki kayınvalidemdir. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,765 Hiç iyi anlaşamıyoruz. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 Ve ne zaman evine gitsem tuhaf şeyler oluyor. 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,354 Mesela, bardak kırılıyor ve… 17 00:01:16,869 --> 00:01:18,204 …tuvalete gittim ve… 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,915 Beni dinliyor musun? 19 00:01:21,499 --> 00:01:23,626 Ben gideyim. 20 00:01:24,961 --> 00:01:26,045 Dur. 21 00:01:28,756 --> 00:01:30,466 Burada olduğunu bilen var mı? 22 00:01:55,992 --> 00:01:57,827 Pisliğin teki. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,051 Senden kanepe yapmışlar diye duydum. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,306 İkili koltuk hayal etmiştim. 25 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Tanrım. 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,190 Beni fena şaşırttın. Nasıl becerdin? 27 00:02:27,857 --> 00:02:32,987 Yalan yok, aşağı inip üstünde kestirmek isterdim. 28 00:02:35,114 --> 00:02:36,449 Ama cidden. 29 00:02:37,283 --> 00:02:40,077 Seni böyle görmek üzücü. Daha iyisine layıksın. 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,165 Lisa'dan uzak dur. 31 00:02:46,959 --> 00:02:48,127 O benim. 32 00:03:22,662 --> 00:03:24,914 -Benimle konuştu. -Kim, Boro mu? 33 00:03:26,040 --> 00:03:27,041 Annem. 34 00:03:28,834 --> 00:03:31,212 Ya da annem rolü yapan bir şey. 35 00:03:34,632 --> 00:03:36,509 Mini bardan maşayı verir misin? 36 00:03:37,260 --> 00:03:40,888 "Annem rolü yapan" ne demek? Sana ne dedi? 37 00:03:40,972 --> 00:03:42,974 Gidip onu bulmamı istedi. 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,064 Bu olur mu? 39 00:03:50,856 --> 00:03:53,484 Kurşun yarasının içine sığar mı sence? 40 00:03:58,739 --> 00:04:00,449 -Ya bu? -Evet. 41 00:04:13,004 --> 00:04:14,255 Evet. 42 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Tamam. 43 00:04:17,174 --> 00:04:18,009 Evet. 44 00:04:20,845 --> 00:04:21,971 Ne yapıyorsun? 45 00:04:24,807 --> 00:04:25,850 Hadi bakalım. 46 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 Kıymık değil, kurşun bu. 47 00:04:36,902 --> 00:04:37,945 Akciğerimde. 48 00:04:40,406 --> 00:04:41,365 Tanrım. 49 00:04:47,747 --> 00:04:48,748 Ulaşamıyorum. 50 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 İçeride kalması gerekecek. 51 00:04:53,127 --> 00:04:55,212 Daha acil bir işin mi var? 52 00:04:57,089 --> 00:04:58,299 Evet. 53 00:04:58,382 --> 00:05:02,345 Önce Lou'yu öldüreceğim. Sonra Boro'yu halledeceğim. 54 00:05:02,428 --> 00:05:07,141 Bay Hardaway. Kız arkadaşım eşofman benden dedi 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ama ceket 100 dolar. 56 00:05:09,602 --> 00:05:12,313 -Tamam. -Boyu sizinkinden biraz uzun 57 00:05:12,396 --> 00:05:14,940 -ama üstünüze olur. -Sağ ol dostum. 58 00:05:15,024 --> 00:05:16,108 Teşekkürler. 59 00:05:21,489 --> 00:05:22,448 Sağ ol Roy. 60 00:05:24,367 --> 00:05:25,951 Seni bırakayım mı? 61 00:05:26,035 --> 00:05:27,203 Hayır. 62 00:05:28,621 --> 00:05:30,289 Bunu tek başıma yapmalıyım. 63 00:05:31,624 --> 00:05:33,793 Aslında ölmek istememen güzel. 64 00:05:36,379 --> 00:05:37,380 Buna tutun. 65 00:06:52,705 --> 00:06:53,914 Beni nasıl buldun? 66 00:06:54,790 --> 00:06:56,667 Zehirli kurbağa yaladım. 67 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 Odamın anahtarını o mu verdi? 68 00:07:02,715 --> 00:07:03,549 Hayır. 69 00:07:05,593 --> 00:07:06,677 Annem verdi. 70 00:07:08,554 --> 00:07:10,347 Bu ne demek bilmiyorum. 71 00:07:13,476 --> 00:07:14,560 Ama yeter artık. 72 00:07:16,020 --> 00:07:17,021 Pes. 73 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 Selam Jonathan. 74 00:07:23,777 --> 00:07:24,695 Jonathan? 75 00:07:26,030 --> 00:07:27,448 Jonathan, duyuyor musun? 76 00:07:29,617 --> 00:07:31,368 Lisa'ya selam verecek misin? 77 00:07:36,540 --> 00:07:39,251 Cevap veremez çünkü ölü. 78 00:07:41,921 --> 00:07:42,838 Tatmin oldun mu? 79 00:07:48,469 --> 00:07:51,388 Tanrım! 80 00:08:04,944 --> 00:08:06,862 Beni öldürmeye geldin, değil mi? 81 00:08:08,531 --> 00:08:09,990 Öldür o zaman. 82 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 Bitsin bu çile. 83 00:08:18,749 --> 00:08:19,625 Hayır. 84 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Önce bir şey söylemen gerek. 85 00:08:30,678 --> 00:08:31,929 Özür mü dileyeyim? 86 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Tamam. 87 00:08:35,975 --> 00:08:36,850 Oldu. 88 00:08:44,942 --> 00:08:45,985 Özür dilerim. 89 00:08:49,989 --> 00:08:52,241 Filmini çaldığım için özür dilerim. 90 00:08:53,450 --> 00:08:56,537 Seni öldürtmek için adam tuttuğum için özür dilerim. 91 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 İlk seferinde seni öldüremeyince 92 00:09:00,124 --> 00:09:02,960 yine aynı adamı tuttuğum için de özür dilerim. 93 00:09:06,797 --> 00:09:10,676 Hâlime bak. İstediğin bu mu? 94 00:09:13,929 --> 00:09:16,599 Senin için alçalıyorum. 95 00:09:18,392 --> 00:09:19,935 Şimdi lütfen… 96 00:09:22,313 --> 00:09:24,273 Bitsin artık be! 97 00:09:33,574 --> 00:09:35,534 Özür dilemeni istemiyorum. 98 00:09:38,871 --> 00:09:40,956 Neyin değiştiğini söyle. 99 00:09:43,334 --> 00:09:44,752 Cevap vermemiştin. 100 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Ne? 101 00:09:54,470 --> 00:09:55,721 Filmimi satın aldın. 102 00:09:57,306 --> 00:09:58,891 Yönetmen ben olacaktım. 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Akıl hocam gibi davrandın. 104 00:10:06,065 --> 00:10:07,149 Sana güvendim. 105 00:10:08,942 --> 00:10:11,362 Filmin benim için ne anlama geldiğini söyledim. 106 00:10:12,613 --> 00:10:15,199 Ama sen onu çaldın. 107 00:10:17,034 --> 00:10:18,077 Yani 108 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 ne 109 00:10:22,581 --> 00:10:23,666 değişti? 110 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 Arabada… 111 00:10:31,006 --> 00:10:33,550 …elimi bacağından çektin. 112 00:10:37,096 --> 00:10:38,514 Küçük düşmüş hissettim. 113 00:10:59,159 --> 00:11:01,203 Seni öldürmeye hazırdım. 114 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 Ama şimdi… 115 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Affedersin. 116 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 Kendini haklı mı sanıyorsun? 117 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 Sence olay 118 00:11:21,390 --> 00:11:24,727 sapık yapımcının sanatçıya zulmetmesi mi? 119 00:11:26,812 --> 00:11:28,480 Ya arkadaşın Mary? 120 00:11:29,898 --> 00:11:32,776 Kullanıp attığın sorunlu çocuk. 121 00:11:34,027 --> 00:11:37,239 Mary'nin kendine öyle bir şey yapmasını istemedim. 122 00:11:37,322 --> 00:11:40,200 Ya diğer arkadaşın? O da ölmedi mi? 123 00:11:41,076 --> 00:11:45,372 Seninle teması olan herkes boku yiyor gibi. 124 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 İşin iyi yanı… 125 00:11:52,129 --> 00:11:54,715 Seni yürekten tebrik ederim. 126 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 Filmini geri aldın. 127 00:12:02,514 --> 00:12:06,852 Ama bu hikâyenin kahramanı olduğundan emin misin? 128 00:12:11,648 --> 00:12:12,733 Tanrım! 129 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 Tanrım! 130 00:12:15,527 --> 00:12:16,570 Siktir! 131 00:12:16,653 --> 00:12:18,614 Tanrım, ne oluyor be? 132 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 Ne… Nasıl… Gözümde bir şey var. 133 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 Gözümde bir şey var. Göremiyorum lan. Yardım et. 134 00:12:24,912 --> 00:12:25,954 -İmdat! -Tamam. 135 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Ne o? Köşedeki şey ne? 136 00:12:37,841 --> 00:12:38,801 Solucan. 137 00:12:38,884 --> 00:12:42,262 -Solucan mı? Nasıl ya? -Kıpırdama. Dur bakayım. 138 00:12:42,346 --> 00:12:44,431 -Ne yapayım? -Kıpırdamayı bırak. 139 00:12:44,515 --> 00:12:46,975 -Çıkar şunu be! -Tamam. Kıpırdama. 140 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 Tanrım! 141 00:13:53,709 --> 00:13:57,337 Merhaba, Bungalov 13'e sağlık ekibi göndermeniz gerek. 142 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Merhaba? 143 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Merhaba? 144 00:15:21,546 --> 00:15:23,548 Ben olsam çok dikkatli olurdum. 145 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Öyle mi? Neden? 146 00:15:28,929 --> 00:15:30,931 Evimdeki kadın 147 00:15:32,516 --> 00:15:34,184 kana susamış bir cadı. 148 00:15:35,268 --> 00:15:39,773 Burası da onun mekânı. 149 00:15:39,856 --> 00:15:43,527 O kadını yüzünün yarısı parçalanmış hâlde kanepende bıraktım. 150 00:15:45,821 --> 00:15:49,533 Bu yeğenimin palasıydı. Belki tanımışsındır. 151 00:15:50,742 --> 00:15:52,661 Seni bununla öldürecekti. 152 00:15:53,370 --> 00:15:55,038 Şimdi seni ben öldüreceğim. 153 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Belki organlarını bir tanıdığıma satarım. 154 00:16:11,179 --> 00:16:14,683 -Neden buradasın? -Bu ne biçim teşekkür? 155 00:16:18,395 --> 00:16:20,647 Boro yaptığınız anlaşmayı anlattı. 156 00:16:21,314 --> 00:16:24,067 "Bana tanıdık geldi." dedim. 157 00:16:24,151 --> 00:16:26,695 Senin istediğin oluyor, bedelini başkaları ödüyor. 158 00:16:26,778 --> 00:16:27,696 Mary. 159 00:16:28,530 --> 00:16:32,743 İnan, Boro'yla anlaşma falan yaptıysan 160 00:16:33,994 --> 00:16:35,495 bu kötü bir fikir. 161 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 O burada mı? 162 00:16:40,125 --> 00:16:41,084 Gelecek. 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 Tamam. 164 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 Burada ne oluyor bilmiyorum 165 00:16:48,341 --> 00:16:50,302 ama hoşuma gitmiyor. Gidiyorum. 166 00:16:50,969 --> 00:16:54,890 Acelen ne? Gel konuşalım. Seni affediyorum. 167 00:17:03,148 --> 00:17:05,484 Belli ki bu senin için önemli. 168 00:17:06,693 --> 00:17:09,905 O yüzden seni affediyorum. 169 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 Bilsem o kaktüsü yemene asla izin vermezdim. 170 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 Gözümü oyacağımı mı? 171 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Sorun yok. 172 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 Çünkü onca şeyden sonra filmini izledim ve… 173 00:17:26,379 --> 00:17:30,258 Vay be Lisa. Dilim tutuldu. 174 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Müthiş bir film. Gerçekten inanılmaz. 175 00:17:41,520 --> 00:17:44,272 Çok yeteneklisin Lisa Nova. 176 00:17:44,356 --> 00:17:46,399 Gerçek bir sanatçısın. 177 00:17:47,484 --> 00:17:48,902 Ne oluyor? 178 00:17:48,985 --> 00:17:53,990 Beni filme çekerken gözümü çıkarıp yememe izin verdin. 179 00:17:54,074 --> 00:17:57,536 Sonra bunu aptal kısa filminde kullandın! 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,664 Siktir. Ne oluyor? 181 00:18:06,878 --> 00:18:08,296 Göremiyorum. 182 00:18:09,881 --> 00:18:14,136 Nasıl bir his? Seni küçük, bencil vampir! 183 00:18:14,219 --> 00:18:17,973 Beni kullandın! Kötü birisin sen. 184 00:18:18,056 --> 00:18:19,850 Kötü, çok kötü! 185 00:18:21,268 --> 00:18:22,602 Bir şey daha var. 186 00:18:23,228 --> 00:18:26,022 Aptal arkadaşını ben öldürdüm. 187 00:18:27,107 --> 00:18:29,609 Ben olduğumu anla diye bıçağı gözüne soktum 188 00:18:29,693 --> 00:18:31,862 ama belki senin için fazla incedir. 189 00:18:31,945 --> 00:18:32,779 Neden? 190 00:18:33,655 --> 00:18:34,739 Neden yaptın? 191 00:18:36,283 --> 00:18:38,618 Seni üzeceğini umuyordum. 192 00:18:47,919 --> 00:18:49,004 Özür dilerim. 193 00:18:49,713 --> 00:18:50,755 Özür dilerim. 194 00:19:40,722 --> 00:19:43,808 Özür dilerim. Onu yeterince oyalayamadım. 195 00:19:43,892 --> 00:19:45,435 Önemli değil canım. 196 00:19:45,518 --> 00:19:49,481 Denedin. Bir şansımız daha olacak. 197 00:19:51,024 --> 00:19:55,237 Bana bir iyilik yap. Bana… Bana bir kedi yavrusu getir. 198 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 O küçük şişe. 199 00:20:00,825 --> 00:20:03,536 Vücut değiştireceksem son damlasına kadar içmem gerek. 200 00:20:10,961 --> 00:20:13,255 -Alo? -Roy, ben Lisa. 201 00:20:13,338 --> 00:20:15,507 -Lisa? -Silahım var demiştin, değil mi? 202 00:20:15,590 --> 00:20:17,676 -Evet, neden? -Onu ödünç almalıyım. 203 00:20:18,510 --> 00:20:20,262 Daha açık konuşman gerek. 204 00:20:21,221 --> 00:20:23,932 Boro'dan kurtulmaya çalıştım. İyi gitmedi. 205 00:20:24,599 --> 00:20:26,768 Sanırım daha kararlı olmam gerek. 206 00:20:26,851 --> 00:20:29,938 Tanrım Lisa. Bunun iyi bir fikir olduğundan emin misin? 207 00:20:33,608 --> 00:20:35,694 Kan sana iyi gelecek, değil mi? 208 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 Sanırım bu vücut parçalanmaya başlıyor. 209 00:20:45,328 --> 00:20:47,330 Merak etme canım. 210 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 Ne güzel bir yüz. 211 00:20:50,834 --> 00:20:53,211 -Bayılıyorum bu yüze. -Sakatım ben. 212 00:20:53,295 --> 00:20:55,547 Hayır, çok güzelsin. 213 00:20:56,923 --> 00:20:58,049 Evet. 214 00:20:59,426 --> 00:21:00,802 Böyle sorunlu olmasan 215 00:21:00,885 --> 00:21:05,223 senin vücuduna geçerdim. O kadar güzelsin işte. 216 00:21:05,307 --> 00:21:08,143 -Bunu istiyor musun? -Olmaz. 217 00:21:09,394 --> 00:21:11,771 Satın almam, kiralarım. Anladın mı? 218 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 Sorun yok. 219 00:21:15,650 --> 00:21:17,319 Yardımcım olabilirsin. 220 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Birazdan döner. Hazır olalım. 221 00:21:43,261 --> 00:21:44,888 Geldiğin için teşekkürler. 222 00:21:44,971 --> 00:21:47,390 Seni yalnız gönderemem. Beni ne sandın? 223 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 -Akıllı bir adam. -Öyle mi? 224 00:21:49,809 --> 00:21:51,895 -Evet. -Sen gidersen ben de çeker giderim. 225 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 Bu işi bitirmem gerek. 226 00:21:53,855 --> 00:21:55,857 Bitirmezsem er geç beni bulur. 227 00:21:57,942 --> 00:21:59,361 Gelmeni bekliyor mudur? 228 00:21:59,444 --> 00:22:00,695 Muhtemelen. 229 00:22:03,740 --> 00:22:07,327 Tamam. Bunu getirdim. 230 00:22:07,410 --> 00:22:08,828 -Harika. -Hayır, ben… 231 00:22:10,288 --> 00:22:11,623 Silah bende kalacak. 232 00:22:13,375 --> 00:22:14,209 Tamam. 233 00:22:15,919 --> 00:22:18,380 İçeri girdiğimizde geride dur. 234 00:22:20,048 --> 00:22:23,009 Onu vurman gerekirse kafasına ateş et. 235 00:22:23,093 --> 00:22:24,302 Birden çok kez. 236 00:22:25,428 --> 00:22:26,513 Tereddüt etme. 237 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 Göz bantlı kıza da dikkat et. 238 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 Oldu. 239 00:23:29,117 --> 00:23:31,453 Beni hayal kırıklığına uğrattın Lisa. 240 00:23:32,954 --> 00:23:36,791 Her şey için teşekkür etmek için uğradım. 241 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 O kadar. 242 00:23:39,752 --> 00:23:41,463 Sözünü tuttun. 243 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 Ben de bedelini ödedim. 244 00:23:46,217 --> 00:23:47,844 Ödeyince ben söylerim. 245 00:23:51,723 --> 00:23:53,516 Gel pisi pisi. 246 00:24:15,497 --> 00:24:17,373 Artık sana kedi yok. 247 00:24:22,086 --> 00:24:23,129 Bana ihtiyacın var. 248 00:24:25,256 --> 00:24:26,132 Evet. 249 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Göğsünün içinde tıngırdayan bir kurşun var. 250 00:24:33,932 --> 00:24:35,642 Onu ne yapacaksın? 251 00:24:35,725 --> 00:24:37,977 Söyle, ne yapacaksın? 252 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 Seni bir anda iyileştirebilirim… 253 00:24:44,442 --> 00:24:46,027 Lanet tırnaklarım. 254 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 Pierre? 255 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 İşte böyle. 256 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 Bu bedavaydı. 257 00:25:04,212 --> 00:25:05,838 Ne bekliyorsun? 258 00:25:15,431 --> 00:25:18,351 Ciğerimdeki kurşunu çıkaracaksın tabii. 259 00:25:20,061 --> 00:25:21,896 Kendi ciğerin olsun istiyorsun. 260 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 Yapma. 261 00:25:25,608 --> 00:25:27,777 -Gururun okşanmalı. -Gerçeği biliyorum. 262 00:25:28,778 --> 00:25:31,489 Beni takip eden varlık… 263 00:25:32,407 --> 00:25:34,284 Bana zarar vermek istemiyordu. 264 00:25:36,411 --> 00:25:38,329 Bana ulaşmaya çalışıyordu! 265 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 266 00:25:41,291 --> 00:25:44,294 Çünkü o annem. 267 00:25:46,504 --> 00:25:49,007 Ve annem seni sevmiyor. 268 00:25:57,056 --> 00:25:58,474 Roy! 269 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 Gel bize katıl. 270 00:26:10,820 --> 00:26:12,739 Merhaba Bay Roy Rogers. 271 00:26:13,573 --> 00:26:15,033 John Wayne. 272 00:26:16,200 --> 00:26:19,996 -Lisa'yı korumak için mi geldin? -Destek, koruma. 273 00:26:20,747 --> 00:26:22,498 Tam bir kahramansın. 274 00:26:23,958 --> 00:26:24,792 Roy. 275 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 Git. Hemen. 276 00:26:28,713 --> 00:26:29,547 Hayır. 277 00:26:31,507 --> 00:26:32,508 Gitme. 278 00:26:33,092 --> 00:26:34,344 -Git! -Gitme! 279 00:26:35,595 --> 00:26:37,889 Lisa'nın bütün arkadaşları burada. 280 00:26:37,972 --> 00:26:40,350 Aslında, gelsene Chris. 281 00:26:49,692 --> 00:26:54,030 -Code. -Bana gerçek adını söyledi. Chris'miş. 282 00:26:54,739 --> 00:26:56,032 İlginç bir adam. 283 00:26:56,115 --> 00:27:01,788 Lisedeyken ulusal saksafon şampiyonasını kazandığını 284 00:27:01,871 --> 00:27:03,373 biliyor muydun? 285 00:27:05,833 --> 00:27:07,251 Ailesi de çok iyi. 286 00:27:07,335 --> 00:27:08,503 Onu vurayım mı? 287 00:27:13,841 --> 00:27:16,719 Hadi. Elinden geleni yap. 288 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 Lisa, arkadaşın… 289 00:27:26,354 --> 00:27:28,314 …intikamın uğruna öldü. 290 00:27:28,398 --> 00:27:29,857 Onu geri getirebilirim. 291 00:27:31,275 --> 00:27:33,236 Beni içine al yeter. 292 00:27:34,404 --> 00:27:37,573 Sen güçlüsün. Şimdi anladım. 293 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Sen izin vermezsen vücuduna atlayamam. 294 00:27:44,831 --> 00:27:49,585 Seninle bir daha anlaşma yapmayacak kadar akıllı değil miyim sence? 295 00:27:54,799 --> 00:27:55,842 Bu iş bitti. 296 00:28:01,222 --> 00:28:02,557 Hadi Lisa. Gidelim. 297 00:28:05,810 --> 00:28:06,894 Hayır… 298 00:28:09,230 --> 00:28:12,150 Hayır! 299 00:28:14,861 --> 00:28:16,112 Hayır! 300 00:28:16,195 --> 00:28:18,322 Hayır! 301 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Hayır! 302 00:28:36,174 --> 00:28:37,467 Bitince ben söylerim. 303 00:31:40,483 --> 00:31:42,777 Geldin demek. Şık bir gecikmeyle. 304 00:31:43,402 --> 00:31:46,322 Tanrım. Neredeyse kızımla yaşıtsın. 305 00:31:47,657 --> 00:31:52,370 Seninle bizzat tanışmak güzel. Kapı aralığından görüşmek sayılmaz. 306 00:31:52,453 --> 00:31:54,747 Kusura bakma. Meşguldüm. 307 00:31:54,830 --> 00:31:57,124 Yok canım. Sanatçısın sen. 308 00:31:57,875 --> 00:31:58,709 Evet. 309 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 -Şimdi ne olacak? -Hemen sadede geliyoruz. 310 00:32:03,464 --> 00:32:05,091 Sana bir sır vereyim mi? 311 00:32:05,174 --> 00:32:07,426 Aslında sır sayılmaz. Dürüst olacağım. 312 00:32:07,510 --> 00:32:11,013 Hiç yeteneğim yok. 313 00:32:12,640 --> 00:32:15,101 Gerçekten. Zerrece yeteneğim yok. 314 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 Oyuncu olmak istedim, olamadım. 315 00:32:17,728 --> 00:32:20,690 Yazar olmak istedim, onu da olamadım. 316 00:32:20,773 --> 00:32:27,154 Ama param var. Bu bir doğum kusuru gibi. 317 00:32:27,738 --> 00:32:29,949 Ve o parayı Johnny Movieseed gibi 318 00:32:30,032 --> 00:32:34,537 senin gibi sanatçılara yatırmayı seviyorum. 319 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 Ne diyorsun? 320 00:32:37,748 --> 00:32:41,585 Müthiş. Yeni sözleşme mi imzalayacağız? 321 00:32:42,169 --> 00:32:43,879 -Avukatın var mı? -Tutabilirim. 322 00:32:43,963 --> 00:32:46,757 -Sözleşmeyi yollatırım. -Sözleşmede ne yazacak? 323 00:32:46,841 --> 00:32:48,926 Kısa filmini temel alan bir senaryo yazıp 324 00:32:49,010 --> 00:32:50,970 filmi yöneteceğin yazacak. 325 00:32:51,053 --> 00:32:55,266 -Ne diyorsun? -Yönetmenin ben olmamı garanti etmeli. 326 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 -Tabii. Sen yöneteceksin. -Harika. 327 00:32:58,144 --> 00:33:00,187 Sana da aynısından söyledim. 328 00:33:01,647 --> 00:33:03,190 -Sağ ol. Şimdi… -Teşekkürler. 329 00:33:03,274 --> 00:33:06,152 Her şeyin oyuncu seçimine bağlı olduğu bariz. 330 00:33:06,235 --> 00:33:08,487 Hâlâ Roy Hardaway'i düşünüyoruz, değil mi? 331 00:33:13,743 --> 00:33:15,661 -Bir şey mi değişti? -Şey… 332 00:33:17,371 --> 00:33:19,040 Roy'la biraz vakit geçirdim. 333 00:33:19,123 --> 00:33:23,461 Bence uygun değil. Bilirsin işte. 334 00:33:24,754 --> 00:33:27,423 Ama başrolde Lucy olacak. 335 00:33:28,174 --> 00:33:32,261 Bu tür bir işi kotarabilecek bir aktris bulmak daha zor. 336 00:33:32,344 --> 00:33:34,055 Peki, tamam. 337 00:33:35,181 --> 00:33:36,682 Charlie Suede'e ne dersin? 338 00:33:38,934 --> 00:33:39,810 Evet. 339 00:33:39,894 --> 00:33:41,729 Yeşil ışık yaktı. 340 00:33:42,188 --> 00:33:45,858 Toplantı ayarlamaya çalışabilirim. 341 00:33:45,941 --> 00:33:46,776 Düşüneyim. 342 00:33:46,859 --> 00:33:50,696 Mesela… Bu akşam nasıl olur? 343 00:33:52,656 --> 00:33:53,824 -Olur. -Harika. 344 00:33:53,908 --> 00:33:56,118 Batı yakasında bir açılış var. 345 00:33:56,202 --> 00:34:01,165 Charlie orada olacak. Sana bayılacak. 346 00:34:01,832 --> 00:34:05,252 Tek yapman gereken kendini satmayı başarman. 347 00:34:06,378 --> 00:34:08,297 -Bunu yapabilirim. -Güzel. 348 00:34:09,590 --> 00:34:10,424 Hadi. 349 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 Yeni başlangıca. 350 00:34:14,470 --> 00:34:15,471 Yeni başlangıca. 351 00:34:16,347 --> 00:34:20,684 Lisa Nova. Yazar, yönetmen, sanatçı. Los Angeles'ta iz bırakacak. 352 00:34:20,768 --> 00:34:22,019 Kimseye hesap vermeyecek. 353 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 Teknik olarak benim dışımda. 354 00:34:23,646 --> 00:34:25,648 Ama yönetmen sensin. 355 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Tamam. 356 00:34:35,157 --> 00:34:35,991 Evet. 357 00:34:36,659 --> 00:34:40,121 Bak, Lou'yla işlerin biraz karıştığını biliyorum. 358 00:34:41,747 --> 00:34:44,333 Ama o bu işe dâhil değil. 359 00:34:45,167 --> 00:34:48,170 Bu iyi çünkü iki efendiye hizmet edemezsin. 360 00:34:51,966 --> 00:34:52,800 Haklısın. 361 00:34:55,761 --> 00:34:57,346 Oldu o zaman. 362 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 -Anlaştık mı? -Evet. 363 00:35:00,683 --> 00:35:01,559 Ne… 364 00:35:04,228 --> 00:35:05,187 Ama… 365 00:35:05,271 --> 00:35:07,940 Filme her şeyini vereceksin, değil mi? 366 00:35:08,023 --> 00:35:10,734 -Tamam. -Gidiyorsun. Tamam. 367 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 Düşündüm ki… 368 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 Ben… Seni arayıp adresi veririm. 369 00:35:15,447 --> 00:35:17,324 -Ya da asistanım arar. -Tamam. 370 00:35:36,135 --> 00:35:38,929 Daryl Hannah. Şimdi görüyorum. 371 00:35:40,639 --> 00:35:43,392 -Harika görünüyorsun. -Arkadaşına ne oldu? 372 00:35:44,310 --> 00:35:48,105 Optik sinirleri zarar görmüş. Kör oldu. 373 00:35:48,856 --> 00:35:53,652 Üzülme. Yakında toparlanır. 374 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 Jules hâlâ burada mı? 375 00:35:59,867 --> 00:36:02,578 Bacak kasından yeni dudak yaptılar. 376 00:36:03,662 --> 00:36:06,832 -Yine öpüşebileceğiz. -Vay canına. 377 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Görüşürüz Lisa. 378 00:36:25,017 --> 00:36:29,480 -Kadınlar genç kalmak için her şeyi yapar. -Ama insan kanı içmek… 379 00:36:30,564 --> 00:36:31,690 Kapat şunu. 380 00:36:34,610 --> 00:36:37,655 -Duyabiliyorsun. -Göremiyorsam duymak istemiyorum. 381 00:36:39,073 --> 00:36:40,407 Hakkında bir şeyler okudum. 382 00:36:40,491 --> 00:36:44,203 -Öğlen mi gece yarısı mı bilmiyorum. -Genç kızları kaçırıyormuş. 383 00:36:44,286 --> 00:36:45,120 Hayır. 384 00:36:48,332 --> 00:36:49,917 Onları ayak bileklerinden asıp 385 00:36:50,000 --> 00:36:53,295 etleri paramparça olana kadar kırbaçlıyormuş. 386 00:36:53,379 --> 00:36:57,174 Evet, doğru. Parmaklarını da bahçe makasıyla kesiyormuş. 387 00:36:57,258 --> 00:36:59,927 -Hayır. -Vücutlarına iğneler saplıyormuş. 388 00:37:01,303 --> 00:37:03,264 -Meme uçlarını… -Lisa. 389 00:37:03,347 --> 00:37:05,266 …gümüş cımbızla koparıyormuş. 390 00:37:05,349 --> 00:37:07,393 -Her yerlerini ısırıyormuş. -Hayır. 391 00:37:07,476 --> 00:37:09,770 -Sonra da… -İyi şanslar. 392 00:37:11,772 --> 00:37:13,524 Kız bağırmak için ağzını açınca 393 00:37:13,607 --> 00:37:15,776 ağzına alevli sopa sokuyormuş. 394 00:37:15,859 --> 00:37:16,986 Kes şunu! 395 00:37:17,069 --> 00:37:18,862 Evet. Devam et. 396 00:37:24,201 --> 00:37:26,203 Selam, ben Lisa. Mesaj bırakın. 397 00:37:27,454 --> 00:37:29,039 Selam Lisa. Ben Alvin. 398 00:37:30,457 --> 00:37:33,836 Partiye gelmedin. Kendini ağırdan satıyorsun. 399 00:37:35,212 --> 00:37:37,589 Bu beni ikinci bekletişin. 400 00:37:38,424 --> 00:37:40,676 Seni affediyorum Lisa ama… 401 00:37:41,802 --> 00:37:44,221 Alvin Sender üçüncü kez beklemez. 402 00:37:44,305 --> 00:37:46,015 LUCY'NİN GÖZÜ DIŞ ÇEKİM, ORMAN, GÜNDÜZ 403 00:37:46,098 --> 00:37:48,350 Lütfen mesajı alınca beni ara. 404 00:37:48,434 --> 00:37:49,268 Teşekkürler. 405 00:38:29,683 --> 00:38:30,559 Sen kimsin? 406 00:38:33,479 --> 00:38:34,688 Hoşça kal Jennifer. 407 00:39:02,049 --> 00:39:03,342 São Paulo'ya tek yön bilet. 408 00:39:06,095 --> 00:39:09,473 -Tatile mi çıkıyorsunuz? -Hayır, eve gidiyorum. 409 00:39:10,057 --> 00:39:13,227 Pekâlâ. Buyurun. Mutlu Noeller. 410 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 Sıradaki, lütfen. 411 00:41:04,254 --> 00:41:06,757 Alt yazı çevirmeni: Bilge Nur Gündüz