1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Rör den. 3 00:00:15,558 --> 00:00:20,021 FEM MÅNADER TIDIGARE 4 00:00:20,104 --> 00:00:21,064 Och… 5 00:00:21,981 --> 00:00:24,067 DJÄVULEN 6 00:00:24,817 --> 00:00:29,655 Djävulen? Betyder det att något hemskt kommer att hända mig? 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,573 Det är lugnt. 8 00:00:32,241 --> 00:00:36,537 -Djävulen är inte nödvändigtvis dålig. -Men det är djävulen. 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,747 Den ende. 10 00:00:39,874 --> 00:00:43,086 Men djävulen kan ha alla möjliga betydelser. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,672 Jag körde fyra och en halv timme hit eftersom du ska vara bäst. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,800 Kan du inte säga mer? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,304 Det kanske är min svärmor. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,765 Vi kom aldrig överens. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 Det händer alltid konstiga grejer när jag är där. 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,354 Typ, glas som går sönder och... 17 00:01:16,869 --> 00:01:18,204 ...och gick på toa, och... 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,915 Lyssnar du ens? 19 00:01:21,499 --> 00:01:23,626 Jag går nu. 20 00:01:24,961 --> 00:01:26,045 Vänta. 21 00:01:28,756 --> 00:01:30,466 Vet nån att du är här? 22 00:01:55,992 --> 00:01:57,827 Vilket svin. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,051 Jag hörde att de gjorde en soffa av dig. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,306 Jag föreställde mig något mindre. 25 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Gud. 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,190 Du gav mig en riktig omgång där borta. Hur lyckades du med det? 27 00:02:27,857 --> 00:02:32,987 Jag ska inte ljuga, jag skulle gärna komma ner och ta en tupplur på dig. 28 00:02:35,114 --> 00:02:36,449 Men allvarligt talat. 29 00:02:37,283 --> 00:02:40,077 Tråkigt att se dig så här. Du förtjänar bättre. 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,165 Håll dig borta från Lisa. 31 00:02:46,959 --> 00:02:48,127 Hon är min. 32 00:03:22,662 --> 00:03:24,914 -Hon pratade med mig. -Vem, Boro? 33 00:03:26,040 --> 00:03:27,041 Min mamma. 34 00:03:28,834 --> 00:03:31,420 Eller nåt som vill att jag ska tro att det är min mamma. 35 00:03:34,632 --> 00:03:36,509 Kan du hämta tången från minibaren? 36 00:03:37,260 --> 00:03:40,888 Vad menar du med att du ska tro att det är din mamma? Vad sa det? 37 00:03:40,972 --> 00:03:42,974 Hon sa att jag ska hitta henne. 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,064 Funkar de här? 39 00:03:50,856 --> 00:03:53,484 Ser de ut att få plats i en skottskada? 40 00:03:58,739 --> 00:04:00,449 -Den här då? -Ja. 41 00:04:13,004 --> 00:04:14,255 Ja. 42 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Okej. 43 00:04:17,174 --> 00:04:18,009 Ja. 44 00:04:20,845 --> 00:04:21,971 Vad gör du? 45 00:04:24,807 --> 00:04:25,850 Botten upp. 46 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 Det är en kula, inte en sticka. 47 00:04:36,902 --> 00:04:37,945 Den sitter i lungan. 48 00:04:40,406 --> 00:04:41,365 Herregud. 49 00:04:47,747 --> 00:04:48,956 Jag kommer inte åt den. 50 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 Jag får låta den sitta. 51 00:04:53,127 --> 00:04:55,212 Har du nåt mer brådskande att göra? 52 00:04:57,089 --> 00:04:58,299 Ja. 53 00:04:58,382 --> 00:05:02,345 Först ska jag döda Lou, sen ska jag göra upp med Boro. 54 00:05:02,428 --> 00:05:07,141 Mr Hardaway. Min flickvän sa att hon bjuder på mjukisbyxorna, 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 men jackan kostar hundra dollar. 56 00:05:09,602 --> 00:05:12,313 -Det går bra. -Hon är lite längre 57 00:05:12,396 --> 00:05:14,940 -men de borde passa. -Tack. 58 00:05:15,024 --> 00:05:16,108 Tack. 59 00:05:21,489 --> 00:05:22,448 Tack, Roy. 60 00:05:24,367 --> 00:05:25,951 Vill du ha skjuts? 61 00:05:26,035 --> 00:05:27,203 Nej. 62 00:05:28,621 --> 00:05:30,289 Jag måste göra det ensam. 63 00:05:31,624 --> 00:05:33,793 Det är fint att du inte vill dö. 64 00:05:36,379 --> 00:05:37,380 Håll dig till det. 65 00:06:52,705 --> 00:06:53,914 Hur hittade du mig? 66 00:06:54,790 --> 00:06:56,667 Jag slickade en giftpadda. 67 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 Gav paddan dig min rumsnyckel? 68 00:07:02,715 --> 00:07:03,549 Nej. 69 00:07:05,593 --> 00:07:06,677 Det gjorde min mamma. 70 00:07:08,554 --> 00:07:10,347 Jag vet inte vad det betyder. 71 00:07:13,476 --> 00:07:14,560 Men jag orkar inte mer. 72 00:07:16,020 --> 00:07:17,021 Jag ger upp. 73 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 Hej, Jonathan. 74 00:07:23,777 --> 00:07:24,695 Du, Jonathan? 75 00:07:26,030 --> 00:07:27,448 Jonathan, hör du mig? 76 00:07:29,617 --> 00:07:31,368 Vill du säga hej till Lisa? 77 00:07:36,540 --> 00:07:39,251 Han kan inte svara för att han är död. 78 00:07:41,921 --> 00:07:42,838 Nöjd? 79 00:07:48,469 --> 00:07:51,388 Gud! 80 00:08:04,944 --> 00:08:06,862 Du kom väl för att döda mig? 81 00:08:08,531 --> 00:08:09,990 Gör det bara då. 82 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 Kom igen, sätt stopp för det. 83 00:08:18,749 --> 00:08:19,625 Nej. 84 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Jag vill höra dig säga något först. 85 00:08:30,678 --> 00:08:31,929 Vill du ha en ursäkt? 86 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Okej. 87 00:08:35,975 --> 00:08:36,850 Kör till. 88 00:08:44,942 --> 00:08:45,985 Förlåt mig. 89 00:08:49,989 --> 00:08:52,241 Förlåt att jag stal din film. 90 00:08:53,450 --> 00:08:56,537 Förlåt för att jag anlitade en kille för att döda dig. 91 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 Förlåt för att jag anlitade killen igen, 92 00:09:00,124 --> 00:09:02,960 när han inte dödade dig rätt första gången. 93 00:09:06,797 --> 00:09:10,676 Se på mig. Är det här vad du vill? 94 00:09:13,929 --> 00:09:16,599 Jag förödmjukar mig själv för din skull. 95 00:09:18,392 --> 00:09:19,935 Kan du vara snäll och bara… 96 00:09:22,313 --> 00:09:24,273 Sätt stopp för det! 97 00:09:33,574 --> 00:09:35,534 Jag vill inte ha din ursäkt. 98 00:09:38,871 --> 00:09:40,956 Jag vill att du berättar vad som förändrades. 99 00:09:43,334 --> 00:09:44,752 Du svarade mig aldrig. 100 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Vad? 101 00:09:54,470 --> 00:09:55,721 Du köpte min film. 102 00:09:57,306 --> 00:09:59,266 Du anlitade mig för att regissera den. 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Du betedde dig som en mentor. 104 00:10:06,065 --> 00:10:07,149 Jag litade på dig. 105 00:10:08,942 --> 00:10:11,362 Jag berättade vad filmen betydde för mig. 106 00:10:12,613 --> 00:10:15,199 Och du stal den. 107 00:10:17,034 --> 00:10:18,077 Så… 108 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 Vad… 109 00:10:22,581 --> 00:10:23,666 …förändrades? 110 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 I bilen… 111 00:10:31,006 --> 00:10:33,550 Du flyttade min hand från ditt ben. 112 00:10:37,096 --> 00:10:38,514 Fick mig att känna mig liten. 113 00:10:59,159 --> 00:11:01,203 Jag var redo att döda dig. 114 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 Men nu… 115 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Ursäkta mig. 116 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 Känner du dig rättfärdig? 117 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 Tror du att det är… 118 00:11:21,390 --> 00:11:24,727 …konstnären mot en rovlysten producent? 119 00:11:26,812 --> 00:11:28,480 Din vän Mary då? 120 00:11:29,898 --> 00:11:32,776 En vilsen tjej som du utnyttjade och dumpade. 121 00:11:34,027 --> 00:11:37,239 Det var aldrig min avsikt att Mary skulle göra det hon gjorde. 122 00:11:37,322 --> 00:11:40,200 Din andra vän då? Är inte han också död? 123 00:11:41,076 --> 00:11:45,372 Verkar som att det går åt helvete för alla du kommer i kontakt med. 124 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 Men, å andra sidan… 125 00:11:52,129 --> 00:11:54,715 …stora gratulationer. 126 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 Du fick tillbaka din film. 127 00:12:02,514 --> 00:12:06,852 Men är du säker på att du är hjälten i den här historien? 128 00:12:11,648 --> 00:12:12,733 Gud! 129 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 Herregud! 130 00:12:15,527 --> 00:12:16,570 Helvete! 131 00:12:16,653 --> 00:12:18,614 Vad i helvete? Vad är det för nåt? 132 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 Hur… Det är nåt i mitt öga. 133 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 Jag har nåt i ögat. Jag kan fan inte se. Hjälp mig. 134 00:12:24,912 --> 00:12:25,954 -Hjälp mig! -Okej. 135 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Vad är det för nåt? I hörnet? 136 00:12:37,841 --> 00:12:38,801 Det är en mask. 137 00:12:38,884 --> 00:12:42,262 -En mask? Vad i helvete? -Vänta, ligg still! Låt mig se. 138 00:12:42,346 --> 00:12:44,431 -Vad ska jag göra? -Rör dig inte. 139 00:12:44,515 --> 00:12:46,975 -Ta bort den, för fan! -Okej. Ligg still. 140 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 Gud! 141 00:13:53,709 --> 00:13:57,337 Jag behöver en sjukvårdare i bungalow 13. 142 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Hallå? 143 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Hallå? 144 00:15:21,546 --> 00:15:23,548 Jag skulle vara försiktig om jag var du. 145 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Jaså? Hurså? 146 00:15:28,929 --> 00:15:30,931 Damen som var i min lägenhet? 147 00:15:32,516 --> 00:15:34,184 Hon är en mordlysten häxa. 148 00:15:35,268 --> 00:15:39,773 Och det här är hennes värld. 149 00:15:39,856 --> 00:15:43,527 Den damen hade halva ansiktet bortslitet på din soffa när jag gick. 150 00:15:45,821 --> 00:15:49,533 Det här var min brorsons machete. Du kanske känner igen den. 151 00:15:50,742 --> 00:15:52,661 Han tänkte mörda dig med den. 152 00:15:53,370 --> 00:15:55,038 Nu ska jag mörda dig med den. 153 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Och kanske sälja dina organ till nån jag känner. 154 00:16:11,179 --> 00:16:14,683 -Varför är du här? -Det är ett lustigt sätt att säga tack på. 155 00:16:18,395 --> 00:16:20,647 Boro berättade om ditt avtal med henne. 156 00:16:21,314 --> 00:16:24,067 Jag sa: "Låter bekant." 157 00:16:24,151 --> 00:16:26,695 Du får som du vill och alla andra får sota för det. 158 00:16:26,778 --> 00:16:27,696 Mary. 159 00:16:28,530 --> 00:16:32,743 Jag lovar dig, om du har involverat dig med Boro, 160 00:16:33,994 --> 00:16:35,495 var det en dålig idé. 161 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Är hon här? 162 00:16:40,125 --> 00:16:41,084 Hon kommer. 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 Okej. 164 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 Jag vet inte vad fan som pågår här, 165 00:16:48,341 --> 00:16:50,302 men jag gillar det inte och går nu. 166 00:16:50,969 --> 00:16:54,890 Varför så bråttom? Låt oss prata. Jag förlåter dig. 167 00:17:03,148 --> 00:17:05,484 Det märks att det betyder nåt för dig. 168 00:17:06,693 --> 00:17:09,905 Så ja, jag förlåter dig. 169 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 Jag hade aldrig låtit dig ta peyote om jag visste… 170 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 Om du visste att jag skulle slita ut mitt öga? 171 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Det gör inget. 172 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 Efter allt det där såg jag till slut filmen och jag bara… 173 00:17:26,379 --> 00:17:30,258 Wow, Lisa. Jag blev helt tagen. 174 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Vilken film. Ja, verkligen speciell. 175 00:17:41,520 --> 00:17:44,272 Du är begåvad, Lisa Nova. 176 00:17:44,356 --> 00:17:46,399 En sann konstnär. 177 00:17:47,484 --> 00:17:48,902 Vad är det här? 178 00:17:48,985 --> 00:17:53,990 Du lät mig slita ut mitt eget öga och äta upp det medan du filmade 179 00:17:54,074 --> 00:17:57,536 och använde det i din dumma jävla kortfilm! 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,664 Vad i helvete? Vad är det som händer? 181 00:18:06,878 --> 00:18:08,296 Jag ser inget. 182 00:18:09,881 --> 00:18:14,136 Hur känns det? Din själviska lilla vampyr! 183 00:18:14,219 --> 00:18:17,973 Du utnyttjade mig! Du är en dålig människa. 184 00:18:18,056 --> 00:18:19,850 Dålig! 185 00:18:21,268 --> 00:18:22,602 Och en sak till? 186 00:18:23,228 --> 00:18:26,022 Jag dödade din dumma vän. 187 00:18:27,107 --> 00:18:31,862 Jag högg honom i ögat så du skulle förstå, men det kanske var för subtilt. 188 00:18:31,945 --> 00:18:32,779 Varför? 189 00:18:33,655 --> 00:18:34,739 Varför gjorde du så? 190 00:18:36,283 --> 00:18:38,618 Jag hoppades att det skulle göra dig ledsen. 191 00:18:47,919 --> 00:18:49,004 Förlåt mig. 192 00:18:49,713 --> 00:18:50,755 Förlåt mig. 193 00:19:40,722 --> 00:19:43,808 Förlåt mig. Jag kunde inte hålla kvar henne länge nog. 194 00:19:43,892 --> 00:19:45,435 Det gör inget, raring. 195 00:19:45,518 --> 00:19:49,481 Jag vet att du försökte. Vi får en chans till. 196 00:19:51,024 --> 00:19:55,237 Gör mig en tjänst och hämta en kattunge. 197 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 Den lilla flaskan. 198 00:20:00,825 --> 00:20:03,536 Jag behöver varenda droppe om jag ska hoppa. 199 00:20:10,961 --> 00:20:13,255 -Hallå? -Roy, det är Lisa. 200 00:20:13,338 --> 00:20:15,507 -Lisa? -Du sa väl att du har en pistol? 201 00:20:15,590 --> 00:20:17,676 -Ja, hurså? -Jag måste låna den. 202 00:20:18,510 --> 00:20:20,262 Du måste vara mer specifik. 203 00:20:21,221 --> 00:20:23,932 Jag försökte göra slut med Boro, men det gick inte bra. 204 00:20:24,599 --> 00:20:26,768 Jag måste nog vara mer bestämd. 205 00:20:26,851 --> 00:20:29,938 Herregud, Lisa. Är du säker på det här? 206 00:20:33,608 --> 00:20:35,694 Blodet kommer väl hjälpa dig må bättre? 207 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 Den här kroppen börjar nog falla samman. 208 00:20:45,328 --> 00:20:47,330 Oroa dig inte, raring. 209 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 Vilket ansikte. 210 00:20:50,834 --> 00:20:53,211 -Jag älskar det. -Jag är vanställd. 211 00:20:53,295 --> 00:20:55,547 Nej, du är söt. 212 00:20:56,923 --> 00:20:58,049 Ja. 213 00:20:59,426 --> 00:21:00,802 Om du inte var så störd 214 00:21:00,885 --> 00:21:05,223 skulle jag ta din kropp istället, så söt är du. 215 00:21:05,307 --> 00:21:08,143 -Vill du ha den? -Nej, jag kan inte. 216 00:21:09,394 --> 00:21:11,771 Jag skulle hyra, inte köpa, om du fattar? 217 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 Det gör inget. 218 00:21:15,650 --> 00:21:17,610 Du kan alltid vara min hjälpreda. 219 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Hon kommer snart tillbaka. Nu gör vi oss redo. 220 00:21:43,261 --> 00:21:44,888 Tack för att du kom. 221 00:21:44,971 --> 00:21:47,807 Vad för slags man skulle jag vara om jag lät dig gå själv? 222 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 -En smart man. -Jaså? 223 00:21:49,809 --> 00:21:51,895 -Ja. -Jag går om du gör det. 224 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 Jag måste avsluta det här. 225 00:21:53,855 --> 00:21:55,857 Annars hittar hon mig förr eller senare. 226 00:21:57,942 --> 00:22:00,528 -Tror du att hon väntar dig? -Förmodligen. 227 00:22:03,740 --> 00:22:07,327 Okej, jag tog med den här. 228 00:22:07,410 --> 00:22:08,828 -Bra. -Nej, jag… 229 00:22:10,288 --> 00:22:11,623 Jag behåller pistolen. 230 00:22:13,375 --> 00:22:14,209 Okej. 231 00:22:15,919 --> 00:22:18,380 Håll dig i bakgrunden därinne. 232 00:22:20,006 --> 00:22:23,009 Och om du måste skjuta henne, skjut henne i huvudet. 233 00:22:23,093 --> 00:22:24,302 Mer än en gång. 234 00:22:25,428 --> 00:22:26,513 Tveka inte. 235 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 Och se upp för flickan med ögonlappen. 236 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 Det är klart. 237 00:23:29,117 --> 00:23:31,453 Jag är lite besviken på dig, Lisa. 238 00:23:32,954 --> 00:23:36,791 Jag kom bara förbi för att tacka för allt. 239 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Och så är det med det. 240 00:23:39,752 --> 00:23:41,463 Du gjorde vad du lovade… 241 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 Jag betalade. 242 00:23:46,217 --> 00:23:47,844 Jag bestämmer när du betalat. 243 00:23:51,723 --> 00:23:53,516 Kom, kisse-kisse. 244 00:24:15,497 --> 00:24:17,373 Inga fler kattungar åt dig. 245 00:24:22,086 --> 00:24:23,129 Du behöver mig. 246 00:24:25,256 --> 00:24:26,132 Ja. 247 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Du har en kula i bröstet. 248 00:24:33,932 --> 00:24:35,642 Vad tänker du göra åt det? 249 00:24:35,725 --> 00:24:37,977 Säg mig, vad ska du göra åt det? 250 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 Jag kan laga dig, såhär… 251 00:24:44,442 --> 00:24:46,027 Mina jävla naglar. 252 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 Pierre? 253 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Så där. 254 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 Den bjuder jag på. 255 00:25:04,212 --> 00:25:05,838 Vad väntar du på? 256 00:25:15,431 --> 00:25:18,351 Det är klart att du skulle ta kulan från min lunga. 257 00:25:20,061 --> 00:25:21,896 Du vill att den ska bli din lunga. 258 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 Lägg av nu. 259 00:25:25,608 --> 00:25:27,777 -Bli smickrad. -Jag vet sanningen. 260 00:25:28,778 --> 00:25:31,489 Väsendet som följde efter mig? 261 00:25:32,407 --> 00:25:34,284 Hon ville inte skada mig. 262 00:25:36,411 --> 00:25:38,329 Hon försökte få kontakt! 263 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 Varför är du så säker på det? 264 00:25:41,291 --> 00:25:44,294 För att hon är min mamma. 265 00:25:46,504 --> 00:25:49,007 Och min mamma gillar inte dig. 266 00:25:57,056 --> 00:25:58,474 Roy! 267 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 Kom och gör oss sällskap. 268 00:26:10,820 --> 00:26:12,739 Hej, mr Roy Rogers. 269 00:26:13,573 --> 00:26:15,033 John Wayne. 270 00:26:16,200 --> 00:26:19,996 -Är du här för att skydda Lisa? -Stötta. Skydda. 271 00:26:20,747 --> 00:26:22,498 Vilken hjälte du är. 272 00:26:23,958 --> 00:26:24,792 Roy. 273 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 Gå härifrån. Nu. 274 00:26:28,713 --> 00:26:29,547 Nej. 275 00:26:31,507 --> 00:26:32,508 Stanna. 276 00:26:33,092 --> 00:26:34,344 -Gå. -Stanna! 277 00:26:35,595 --> 00:26:37,889 Alla Lisas andra vänner är här. 278 00:26:37,972 --> 00:26:40,350 Förresten, Chris, kom ut hit. 279 00:26:49,692 --> 00:26:54,030 -Code. -Han sa att hans riktiga namn är Chris. 280 00:26:54,739 --> 00:26:56,032 Han är intressant. 281 00:26:56,115 --> 00:27:01,788 Visste du att han vann nationella saxofonmästerskapen 282 00:27:01,871 --> 00:27:03,373 i high school? 283 00:27:05,833 --> 00:27:07,251 Hade en fin familj också. 284 00:27:07,335 --> 00:27:08,503 Ska jag skjuta henne? 285 00:27:13,841 --> 00:27:16,719 Kom igen. Försök bara. 286 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 Vet du, Lisa… 287 00:27:26,354 --> 00:27:28,314 …din hämnd fick din vän dödad. 288 00:27:28,398 --> 00:27:29,857 Jag kan få liv i honom igen. 289 00:27:31,275 --> 00:27:33,236 Du behöver bara släppa in mig. 290 00:27:34,404 --> 00:27:37,573 Du är stark. Det inser jag nu. 291 00:27:38,157 --> 00:27:40,827 Jag kan inte hoppa om du inte släpper in mig. 292 00:27:44,831 --> 00:27:49,585 Tror du inte att jag är smart nog att inte göra en till affär med dig? 293 00:27:54,799 --> 00:27:55,842 Det är över. 294 00:28:01,222 --> 00:28:02,557 Kom igen, Lisa. Nu går vi. 295 00:28:05,810 --> 00:28:06,894 Nej... 296 00:28:09,230 --> 00:28:12,150 Nej! 297 00:28:14,861 --> 00:28:16,112 Nej! 298 00:28:16,195 --> 00:28:18,322 Nej! 299 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Nej! 300 00:28:36,174 --> 00:28:37,675 Jag bestämmer när det är över. 301 00:31:40,483 --> 00:31:42,777 Där är hon, moderiktigt sen. 302 00:31:43,402 --> 00:31:46,322 Jisses. Du är inte mycket äldre än min dotter. 303 00:31:47,657 --> 00:31:52,370 Det är trevligt att träffa dig på riktigt. Det räknas inte genom en dörrspringa. 304 00:31:52,453 --> 00:31:54,747 Ledsen för det där, jag var mitt uppe i nåt. 305 00:31:54,830 --> 00:31:57,124 Nej, då. Ingen fara. Du är konstnär. 306 00:31:57,875 --> 00:31:58,709 Ja. 307 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 -Vad händer nu då? -Rakt på sak. 308 00:32:03,464 --> 00:32:05,091 Okej. Vill du veta en hemlighet? 309 00:32:05,174 --> 00:32:07,426 Det är ingen hemlighet, jag är ärlig med det. 310 00:32:07,510 --> 00:32:11,013 Jag har ingen talang. 311 00:32:12,640 --> 00:32:15,101 Bokstavligt talat. Ingenting. Nada. 312 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 Jag misslyckades som skådespelare. 313 00:32:17,728 --> 00:32:20,690 Jag ville bli författare, misslyckades med det med. 314 00:32:20,773 --> 00:32:27,154 Men vad jag har, som en medfödd missbildning, är pengar. 315 00:32:27,738 --> 00:32:29,949 Jag gillar att placera pengarna, 316 00:32:30,032 --> 00:32:34,537 som en Johnny Movieseed, i konstnärer som du. 317 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 Hur låter det? 318 00:32:37,748 --> 00:32:41,585 Det låter fantastiskt. Måste vi skriva på ett nytt avtal? 319 00:32:42,128 --> 00:32:43,879 -Har du en advokat? -Jag kan skaffa en. 320 00:32:43,963 --> 00:32:46,757 -Då skickar jag ett avtal. -Ett avtal som säger vad? 321 00:32:46,841 --> 00:32:48,926 Ett avtal som säger att du skriver ett manus, 322 00:32:49,010 --> 00:32:51,846 baserat på din kortfilm, som du får regissera. Vad sägs? 323 00:32:51,929 --> 00:32:55,266 Det måste garantera att jag ska regissera. 324 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 -Självklart. Du får regissera. -Kanon. 325 00:32:58,144 --> 00:33:00,187 Jag beställde samma sak åt dig. 326 00:33:01,647 --> 00:33:03,190 -Tackar. Men… -Tack. 327 00:33:03,274 --> 00:33:06,152 Det här beror ju förstås på rollbesättningen, 328 00:33:06,235 --> 00:33:08,487 men vi har väl ännu Roy Hardaway i åtanke? 329 00:33:13,743 --> 00:33:15,661 -Har nåt förändrats? -Tja… 330 00:33:17,371 --> 00:33:19,040 Jag har umgåtts lite med Roy 331 00:33:19,123 --> 00:33:23,461 och jag tror inte att han skulle passa. 332 00:33:24,754 --> 00:33:27,423 Men Lucy… Lucy är huvudrollen. 333 00:33:28,174 --> 00:33:32,261 Jag bekymrar mig mer för att hitta en skådespelerska som klarar av den. 334 00:33:32,344 --> 00:33:34,055 Ja. Okej. Men, du. 335 00:33:35,181 --> 00:33:36,682 Charlie Suede då? 336 00:33:38,934 --> 00:33:39,810 Ja. 337 00:33:39,894 --> 00:33:41,937 Hon skulle ge dig klartecken från en studio. 338 00:33:42,188 --> 00:33:45,858 Jag kan försöka ordna ett möte. 339 00:33:45,941 --> 00:33:46,776 Låt mig tänka. 340 00:33:46,859 --> 00:33:50,696 Vad sägs om… Jag vet inte. Ikväll? 341 00:33:52,656 --> 00:33:53,824 -Ikväll blir bra. -Kanon. 342 00:33:53,908 --> 00:33:56,118 Jag har ett vernissage ikväll. 343 00:33:56,202 --> 00:34:01,165 Charlie kommer att vara där och hon kommer att älska dig. 344 00:34:01,832 --> 00:34:05,252 Du behöver bara sälja in dig själv. 345 00:34:06,378 --> 00:34:08,297 -Jag kan sälja mig själv. -Bra. 346 00:34:09,590 --> 00:34:10,424 Här. 347 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 För en nystart. 348 00:34:14,470 --> 00:34:15,471 Nystart. 349 00:34:16,347 --> 00:34:20,684 Lisa Nova: författare, regissör, auteur, gör avtryck i LA, 350 00:34:20,768 --> 00:34:22,019 och svarar inte till nån. 351 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 Förutom tekniskt sett till mig. 352 00:34:23,646 --> 00:34:25,648 Men du är regissören. 353 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Just det. 354 00:34:35,157 --> 00:34:35,991 Ja. 355 00:34:36,659 --> 00:34:40,121 Du. Jag vet att det blev lite konstigt med Lou. 356 00:34:41,747 --> 00:34:44,333 Men han är inte involverad i den här. 357 00:34:45,167 --> 00:34:48,170 Vilket är bra, för man kan väl inte tjäna två herrar? 358 00:34:51,966 --> 00:34:52,800 Du har rätt. 359 00:34:55,761 --> 00:34:57,346 Så då är allt bra? 360 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 -Är vi på samma våglängd? -Ja. 361 00:35:00,683 --> 00:35:01,559 Vad är det? 362 00:35:04,228 --> 00:35:05,187 Men du ska… 363 00:35:05,271 --> 00:35:07,940 Jag vill bara veta att du satsar helhjärtat på filmen? 364 00:35:08,023 --> 00:35:10,734 -Okej. -Jaha, du går nu. Okej. 365 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 Jag trodde… 366 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 Jag kan skicka… Jag ringer dig med min adress. 367 00:35:15,447 --> 00:35:17,324 -Min assistent ringer dig. -Okej. 368 00:35:36,135 --> 00:35:38,929 Daryl Hannah. Jag ser det nu. 369 00:35:40,639 --> 00:35:43,392 -Du ser fantastisk ut. -Vad hände med din vän? 370 00:35:44,310 --> 00:35:48,105 Båda hans synnerver skadades. Han är helblind. 371 00:35:48,856 --> 00:35:53,652 Var inte ledsen. Han mår snart bättre. 372 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 Är Jules kvar? 373 00:35:59,867 --> 00:36:02,578 De gjorde nya läppar av muskeln i hans ben. 374 00:36:03,662 --> 00:36:06,832 -Vi kommer att kunna kyssas igen. -Vad bra. 375 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Vi ses, Lisa. 376 00:36:25,017 --> 00:36:29,480 -En kvinna gör allt för att förbli ung. -Men att dricka människoblod? 377 00:36:30,564 --> 00:36:31,690 Stäng av den. 378 00:36:34,610 --> 00:36:37,655 -Du kan fortfarande höra den. -Jag vill inte höra utan att se. 379 00:36:39,073 --> 00:36:40,407 Jag har läst om henne. 380 00:36:40,491 --> 00:36:44,203 -Jag vet inte om det är dag eller natt. -Hon kidnappade unga flickor. 381 00:36:44,286 --> 00:36:45,120 Nej. 382 00:36:48,332 --> 00:36:49,917 Sen hängde hon dem i handlederna 383 00:36:50,000 --> 00:36:53,295 och piskade dem tills deras plågade kött slets sönder. 384 00:36:53,379 --> 00:36:57,174 Just det. Och hon klippte av deras fingrar med en sax. 385 00:36:57,258 --> 00:36:59,927 -Nej. -Hon stack deras kroppar med nålar. 386 00:37:01,303 --> 00:37:03,264 Ja, hon slet ut bröstvårtorna 387 00:37:03,347 --> 00:37:05,266 med silverklor. 388 00:37:05,349 --> 00:37:07,393 -Hon bet dem överallt. -Nej. 389 00:37:07,476 --> 00:37:09,770 -Och sen knuffade hon… -Lycka till. 390 00:37:11,772 --> 00:37:15,776 Och när de gapade för att skrika stoppade hon in en glödande stång. 391 00:37:15,859 --> 00:37:16,986 Sluta! 392 00:37:17,069 --> 00:37:18,862 Javisst. Fortsätt. 393 00:37:24,201 --> 00:37:26,203 Det här är Lisa. Lämna ett meddelande. 394 00:37:27,454 --> 00:37:29,039 Hej, Lisa. Det är Alvin. 395 00:37:30,457 --> 00:37:33,836 Du kom inte på festen. Du spelar svårfångad. 396 00:37:35,212 --> 00:37:37,589 Det är andra gången du låtit mig vänta. 397 00:37:38,424 --> 00:37:40,676 Jag förlåter dig. Men, Lisa… 398 00:37:41,802 --> 00:37:44,305 Alvin Sender väntar inte en tredje gång. 399 00:37:44,388 --> 00:37:46,015 LUCYS ÖGA SKOGSDAGEN 400 00:37:46,098 --> 00:37:48,350 Så ring mig när du hör det här. 401 00:37:48,434 --> 00:37:49,268 Tack. 402 00:38:29,683 --> 00:38:30,559 Vem är du? 403 00:38:33,479 --> 00:38:34,688 Hej då, Jennifer. 404 00:39:02,049 --> 00:39:03,342 Enkelbiljett till São Paulo. 405 00:39:06,095 --> 00:39:09,473 -Åker du till Brasilien på semester? -Nej. Åker hem. 406 00:39:10,057 --> 00:39:13,227 Sådär, varsågod. God jul. 407 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 Nästa, tack. 408 00:41:04,254 --> 00:41:06,757 Undertexter: Tomas Lundholm