1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Дотронься. 3 00:00:15,558 --> 00:00:20,021 ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ НАЗАД 4 00:00:20,104 --> 00:00:21,064 И… 5 00:00:21,981 --> 00:00:24,067 ДЬЯВОЛ 6 00:00:24,817 --> 00:00:29,655 Дьявол? Это значит, что со мной случится что-то плохое? 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,573 Расслабься. 8 00:00:32,241 --> 00:00:36,537 - Дьявол не всегда плохо. - Но он же дьявол. 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,747 Он такой один. 10 00:00:39,874 --> 00:00:43,086 Но ты знаешь, у дьявола бывает много ипостасей. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,672 Я ехала сюда четыре с половиной часа. Мне сказали, ты лучшая. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,800 И это всё, что ты скажешь? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,304 Может, это моя свекровь. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,765 Мы с ней никогда не ладили. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 И когда я у нее дома, всегда случаются странные вещи. 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,354 Например, стакан разбивается... 17 00:01:16,869 --> 00:01:18,204 Я иду в ванную и... 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,915 Ты меня слушаешь? 19 00:01:21,499 --> 00:01:23,626 Пойду-ка я. 20 00:01:24,961 --> 00:01:26,045 Постой. 21 00:01:28,756 --> 00:01:30,466 Кто-нибудь знает, что ты тут? 22 00:01:55,992 --> 00:01:57,827 Вот чёрт. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,051 Слышала, твою шкуру на диван пустили. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,306 Но представляла двухместный. 25 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 О, Боже. 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,190 Тогда ты меня серьезно потрепала. Как тебе это удалось? 27 00:02:27,857 --> 00:02:32,987 Врать не буду, очень хочется спуститься и вздремнуть на тебе. 28 00:02:35,114 --> 00:02:36,449 А если серьезно, 29 00:02:37,283 --> 00:02:40,077 неприятно видеть тебя такой. Ты заслуживаешь большего. 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,165 Держись подальше от Лизы. 31 00:02:46,959 --> 00:02:48,127 Она моя. 32 00:03:22,662 --> 00:03:24,914 - Она говорила со мной. - Кто? Боро? 33 00:03:26,040 --> 00:03:27,041 Моя мать. 34 00:03:28,834 --> 00:03:31,212 Или что-то, выдающее себя за мою мать. 35 00:03:34,632 --> 00:03:36,509 Принеси щипцы из мини-бара. 36 00:03:37,260 --> 00:03:40,888 «Выдающее себя за твою мать»? Как это? Что оно сказало? 37 00:03:40,972 --> 00:03:42,974 Она сказала найти ее. 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,064 Это пойдет? 39 00:03:50,856 --> 00:03:53,484 Думаешь, влезет в пулевую рану? 40 00:03:58,739 --> 00:04:00,449 - А это? - Да. 41 00:04:13,004 --> 00:04:14,255 Да. 42 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Ну что ж. 43 00:04:17,174 --> 00:04:18,009 Да. 44 00:04:20,845 --> 00:04:21,971 Что ты делаешь? 45 00:04:24,807 --> 00:04:25,850 Поехали! 46 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 Это же пуля, а не заноза! 47 00:04:36,902 --> 00:04:37,945 Она в легком. 48 00:04:40,406 --> 00:04:41,365 Боже! 49 00:04:47,747 --> 00:04:48,748 Не могу достать. 50 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 Придется оставить ее внутри. 51 00:04:53,127 --> 00:04:55,212 У тебя есть более срочные дела? 52 00:04:57,089 --> 00:04:58,299 Да. 53 00:04:58,382 --> 00:05:02,345 Сначала я собираюсь убить Лу, а затем разберусь с Боро. 54 00:05:02,428 --> 00:05:07,141 Мистер Хардуэй. Моя девушка сказала, что треники отдаст бесплатно, 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 а кофта будет стоить 100 баксов. 56 00:05:09,602 --> 00:05:12,313 - Хорошо. - Она чуть выше вас. 57 00:05:12,396 --> 00:05:14,940 - Но одежда подойдет. - Спасибо. 58 00:05:15,024 --> 00:05:16,108 Спасибо. 59 00:05:21,489 --> 00:05:22,448 Спасибо, Рой. 60 00:05:24,367 --> 00:05:25,951 Тебя подвезти? 61 00:05:26,035 --> 00:05:27,203 Нет. 62 00:05:28,621 --> 00:05:30,289 Я должна сделать это сама. 63 00:05:31,624 --> 00:05:33,793 Здорово, что ты не хочешь умирать. 64 00:05:36,379 --> 00:05:37,380 Пусть так и будет. 65 00:06:52,705 --> 00:06:53,914 Как ты меня нашла? 66 00:06:54,790 --> 00:06:56,667 Лизнула ядовитую жабу. 67 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 Жаба дала ключ от моего номера? 68 00:07:02,715 --> 00:07:03,549 Нет. 69 00:07:05,593 --> 00:07:06,677 Ключ дала мать. 70 00:07:08,554 --> 00:07:10,347 Ничего не понимаю. 71 00:07:13,476 --> 00:07:14,560 Но с меня хватит. 72 00:07:16,020 --> 00:07:17,021 Я сдаюсь. 73 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 Привет, Джонатан. 74 00:07:23,777 --> 00:07:24,695 Джонатан? 75 00:07:26,030 --> 00:07:27,448 Джонатан, ты слышишь? 76 00:07:29,617 --> 00:07:31,368 Поздороваешься с Лизой? 77 00:07:36,540 --> 00:07:39,251 Он не ответит, потому что мертвый. 78 00:07:41,921 --> 00:07:42,838 Довольна? 79 00:07:48,469 --> 00:07:51,388 Господи Боже! 80 00:08:04,944 --> 00:08:06,862 Ты пришла меня убить? 81 00:08:08,531 --> 00:08:09,990 Так убивай! 82 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 Пусть это прекратится! 83 00:08:18,749 --> 00:08:19,625 Нет. 84 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Сначала я хочу от тебя кое-что услышать. 85 00:08:30,678 --> 00:08:31,929 Извинений хочешь? 86 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Ну что ж. 87 00:08:35,975 --> 00:08:36,850 Слушай. 88 00:08:44,942 --> 00:08:45,985 Извини. 89 00:08:49,989 --> 00:08:52,241 За то, что украл твой фильм. 90 00:08:53,450 --> 00:08:56,537 За то, что нанял киллера убить тебя. 91 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 И нанял его еще раз, 92 00:09:00,124 --> 00:09:02,960 когда он недобил тебя в первый раз. 93 00:09:06,797 --> 00:09:10,676 Посмотри на меня. Ты этого хотела? 94 00:09:13,929 --> 00:09:16,599 Я унижаюсь перед тобой. 95 00:09:18,392 --> 00:09:19,935 А теперь, пожалуйста… 96 00:09:22,313 --> 00:09:24,273 …прекрати это всё! 97 00:09:33,574 --> 00:09:35,534 Я не хочу от тебя извинений. 98 00:09:38,871 --> 00:09:40,956 Я хочу узнать, что изменилось. 99 00:09:43,334 --> 00:09:44,752 Ты так и не ответил. 100 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Что? 101 00:09:54,470 --> 00:09:55,721 Ты купил мой фильм. 102 00:09:57,306 --> 00:09:58,891 Нанял меня режиссером. 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Вёл себя как наставник. 104 00:10:06,065 --> 00:10:07,149 Я тебе поверила. 105 00:10:08,942 --> 00:10:11,362 Рассказала, что значит для меня фильм. 106 00:10:12,613 --> 00:10:15,199 А ты взял и украл его! 107 00:10:17,034 --> 00:10:18,077 Итак. 108 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 Что же… 109 00:10:22,581 --> 00:10:23,666 …изменилось? 110 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 В машине… 111 00:10:31,006 --> 00:10:33,550 …ты убрала мою руку со своего колена. 112 00:10:37,096 --> 00:10:38,514 Удар по самолюбию. 113 00:10:59,159 --> 00:11:01,203 Я и правда пришла убить тебя. 114 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 Но теперь… 115 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Извини. 116 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 Думаешь, ты вся такая правильная? 117 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 Типа эта история — 118 00:11:21,390 --> 00:11:24,727 борьба творческой личности и хищного продюсера? 119 00:11:26,812 --> 00:11:28,480 А как же твоя подруга Мэри? 120 00:11:29,898 --> 00:11:32,776 Бедовая девчонка. Ты ее использовала и бросила. 121 00:11:34,027 --> 00:11:37,239 Я никогда не желала Мэри того, что она с собой сделала. 122 00:11:37,322 --> 00:11:40,200 А твой другой друг? Он тоже мертв. 123 00:11:41,076 --> 00:11:45,372 Похоже, все, с кем ты соприкасаешься, плохо кончают. 124 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 А с другой стороны… 125 00:11:52,129 --> 00:11:54,715 …поздравляю от всей души. 126 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 Ты вернула себе фильм. 127 00:12:02,514 --> 00:12:06,852 Но ты точно уверена, что в этой истории ты — герой? 128 00:12:11,648 --> 00:12:12,733 Господи Боже! 129 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 Господи! 130 00:12:15,527 --> 00:12:16,570 Вот чёрт! 131 00:12:16,653 --> 00:12:18,614 Какого чёрта? Что происходит? 132 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 У меня что-то в глазу! 133 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 У меня в глазу что-то. Я не вижу. Помоги мне. 134 00:12:24,912 --> 00:12:25,954 - Помоги! - Ладно. 135 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Что там? В углу? 136 00:12:37,841 --> 00:12:38,801 Червяк. 137 00:12:38,884 --> 00:12:42,262 - Какой еще червяк? - Не дергайся! Дай посмотрю. 138 00:12:42,346 --> 00:12:44,431 - Что делать? - Не дергаться. 139 00:12:44,515 --> 00:12:46,975 - Вытащи его! - Хорошо. Не шевелись. 140 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 Боже! 141 00:13:53,709 --> 00:13:57,337 Здравствуйте. Нужен врач в тринадцатое бунгало. 142 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Ау! 143 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Ау! 144 00:15:21,546 --> 00:15:23,548 На твоем месте я бы поостереглась. 145 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Да ну? И почему же? 146 00:15:28,929 --> 00:15:30,931 Помнишь женщину из моей квартиры? 147 00:15:32,516 --> 00:15:34,184 Ведьма, одержимая убийствами. 148 00:15:35,268 --> 00:15:39,773 А здесь, как ты сам знаешь, ее территория. 149 00:15:39,856 --> 00:15:43,527 Я бросил ее на твоем диване с половиной лица в кашу. 150 00:15:45,821 --> 00:15:49,533 Это мачете моего племянника. Узнаешь? 151 00:15:50,742 --> 00:15:52,661 Он собирался убить тебя им. 152 00:15:53,370 --> 00:15:55,038 А теперь это сделаю я. 153 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 И, может быть, продам тебя на органы. 154 00:16:11,179 --> 00:16:14,683 - Ты откуда здесь взялась? - Забавное у тебя «спасибо». 155 00:16:18,395 --> 00:16:20,647 Боро рассказала мне о вашей сделке. 156 00:16:21,314 --> 00:16:24,067 Я сказала: «Что-то мне это напоминает». 157 00:16:24,151 --> 00:16:26,695 Ты получаешь что хочешь, а платят другие! 158 00:16:26,778 --> 00:16:27,696 Мэри. 159 00:16:28,530 --> 00:16:32,743 Клянусь тебе, если ты связалась с Боро, 160 00:16:33,994 --> 00:16:35,495 то очень зря. 161 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Она здесь? 162 00:16:40,125 --> 00:16:41,084 Придет. 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 Ну что ж. 164 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 Не знаю, что тут происходит, 165 00:16:48,341 --> 00:16:50,302 но мне это не нравится. Я ухожу. 166 00:16:50,969 --> 00:16:54,890 Что за спешка? Давай поговорим. Я тебя прощаю. 167 00:17:03,148 --> 00:17:05,484 Вижу, для тебя это важно. 168 00:17:06,693 --> 00:17:09,905 Так что да. Я тебя прощаю. 169 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 Я бы не дала тебе закинуться мескалином, знай я… 170 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 Знай ты, что я выскребу себе глаз? 171 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Всё в порядке. 172 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 Ведь я наконец-то посмотрела фильм, и это просто… 173 00:17:26,379 --> 00:17:30,258 Лиза, у меня нет слов! 174 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Вот это фильм! Потрясающее творение! 175 00:17:41,520 --> 00:17:44,272 У тебя дар, Лиза Нова. 176 00:17:44,356 --> 00:17:46,399 Ты настоящий художник. 177 00:17:47,484 --> 00:17:48,902 Что это? 178 00:17:48,985 --> 00:17:53,990 Во время съемок ты позволила мне вырвать себе глаз и съесть его, 179 00:17:54,074 --> 00:17:57,536 и оставила эту сцену в своем дурацком фильме! 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,664 Какого чёрта? Что происходит? 181 00:18:06,878 --> 00:18:08,296 Я не вижу. 182 00:18:09,881 --> 00:18:14,136 И как тебе? Эгоистка и вампирша! 183 00:18:14,219 --> 00:18:17,973 Ты меня использовала! Ты плохой человек! 184 00:18:18,056 --> 00:18:19,850 Ты плохая! 185 00:18:21,268 --> 00:18:22,602 Да, кстати. 186 00:18:23,228 --> 00:18:26,022 Я убила твоего тупого дружка. 187 00:18:27,107 --> 00:18:29,609 Заколола его в глаз, чтобы ты всё поняла, 188 00:18:29,693 --> 00:18:31,862 но, видимо, тебе этого мало. 189 00:18:31,945 --> 00:18:32,779 Зачем? 190 00:18:33,655 --> 00:18:34,739 Зачем ты так? 191 00:18:36,283 --> 00:18:38,618 Я надеялась, что ты расстроишься. 192 00:18:47,919 --> 00:18:49,004 Извини. 193 00:18:49,713 --> 00:18:50,755 Извини. 194 00:19:40,722 --> 00:19:43,808 Прости, я не смогла ее задержать. 195 00:19:43,892 --> 00:19:45,435 Всё в порядке, милая. 196 00:19:45,518 --> 00:19:49,481 Ты старалась. Попытаемся еще. 197 00:19:51,024 --> 00:19:55,237 Сделай одолжение, принеси мне котенка. 198 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 Маленькая бутылочка. 199 00:20:00,825 --> 00:20:03,536 Мне нужно всё до последней капли. 200 00:20:10,961 --> 00:20:13,255 - Алло. - Рой, это Лиза. 201 00:20:13,338 --> 00:20:15,507 - Лиза? - Ты говорил, у тебя есть пистолет. 202 00:20:15,590 --> 00:20:17,676 - Да, а что? - Одолжи мне его. 203 00:20:18,510 --> 00:20:20,262 А поподробнее? 204 00:20:21,221 --> 00:20:23,932 Я пыталась порвать с Боро. Не вышло. 205 00:20:24,599 --> 00:20:26,768 Придется быть более убедительной. 206 00:20:26,851 --> 00:20:29,938 Господи, Лиза! Ты уверена, что это хорошая идея? 207 00:20:33,608 --> 00:20:35,694 Кровь поможет тебе восстановиться? 208 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 Мое тело начинает разваливаться. 209 00:20:45,328 --> 00:20:47,330 Не переживай, милая. 210 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 Какое у тебя лицо! 211 00:20:50,834 --> 00:20:53,211 - Мне очень нравится. - Я уродлива. 212 00:20:53,295 --> 00:20:55,547 Нет, ты симпатичная. 213 00:20:56,923 --> 00:20:58,049 Да. 214 00:20:59,426 --> 00:21:00,802 Настолько симпатичная, 215 00:21:00,885 --> 00:21:05,223 что я бы взяла твое тело вместо ее, но ты в ужасной форме. 216 00:21:05,307 --> 00:21:08,143 - Хочешь мое тело? - Нет, я не могу. 217 00:21:09,394 --> 00:21:11,771 Я арендую, а не покупаю. Понимаешь? 218 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 Всё в порядке. 219 00:21:15,650 --> 00:21:17,319 Можешь быть моей помощницей. 220 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Она скоро вернется. Давай готовиться. 221 00:21:43,261 --> 00:21:44,888 Спасибо, что приехал. 222 00:21:44,971 --> 00:21:47,390 Что я буду за мужик, если брошу тебя одну? 223 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 - Умный. - Да? 224 00:21:49,809 --> 00:21:51,895 - Да. - Я уйду, если уйдешь ты. 225 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 Я должна с этим покончить. 226 00:21:53,855 --> 00:21:55,857 Или рано или поздно она меня найдет. 227 00:21:57,942 --> 00:21:59,361 Думаешь, она тебя ждет? 228 00:21:59,444 --> 00:22:00,695 Наверняка. 229 00:22:03,740 --> 00:22:07,327 Ну что ж… я принес оружие. 230 00:22:07,410 --> 00:22:08,828 - Отлично. - Нет, я… 231 00:22:10,288 --> 00:22:11,623 Я оставлю его себе. 232 00:22:13,375 --> 00:22:14,209 Ну что ж. 233 00:22:15,919 --> 00:22:18,380 Когда зайдем внутрь, со мной не иди. 234 00:22:20,048 --> 00:22:23,009 Если придется стрелять, стреляй ей в голову. 235 00:22:23,093 --> 00:22:24,302 Несколько раз. 236 00:22:25,428 --> 00:22:26,513 Не раздумывая. 237 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 И осторожнее с одноглазой девушкой. 238 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 Цель достигнута. 239 00:23:29,117 --> 00:23:31,453 Я немного разочарована в тебе, Лиза. 240 00:23:32,954 --> 00:23:36,791 Я зашла сказать тебе спасибо за всё. 241 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 На этом конец. 242 00:23:39,752 --> 00:23:41,463 Ты выполнила обещание, 243 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 я расплатилась. 244 00:23:46,217 --> 00:23:47,844 Это мне решать. 245 00:23:51,723 --> 00:23:53,516 Кис-кис. 246 00:24:15,497 --> 00:24:17,373 Больше тебе котят не будет. 247 00:24:22,086 --> 00:24:23,129 Я тебе нужна. 248 00:24:25,256 --> 00:24:26,132 Да. 249 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 У тебя в грудной клетке пуля гуляет. 250 00:24:33,932 --> 00:24:35,642 Что ты будешь с этим делать? 251 00:24:35,725 --> 00:24:37,977 Скажи мне, как ты решишь проблему? 252 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 Я могу починить тебя… 253 00:24:44,442 --> 00:24:46,027 …как свои ногти. 254 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 Пьер? 255 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Вот так. 256 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 Это в подарок. 257 00:25:04,212 --> 00:25:05,838 Чего ты ждешь? 258 00:25:15,431 --> 00:25:18,351 Конечно, ты извлечешь пулю из моего легкого. 259 00:25:20,061 --> 00:25:21,896 Ты хочешь присвоить его себе. 260 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 Да ладно тебе! 261 00:25:25,608 --> 00:25:27,777 - Почти это за честь. - Я знаю правду. 262 00:25:28,778 --> 00:25:31,489 Это существо, что меня преследовало? 263 00:25:32,407 --> 00:25:34,284 Она не хотела мне навредить. 264 00:25:36,411 --> 00:25:38,329 Она хотела мне помочь. 265 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 И почему же ты так уверена? 266 00:25:41,291 --> 00:25:44,294 Потому что она моя мать. 267 00:25:46,504 --> 00:25:49,007 И моя мама тебя не любит. 268 00:25:57,056 --> 00:25:58,474 Рой! 269 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 Иди к нам. 270 00:26:10,820 --> 00:26:12,739 Привет, мистер Рой Роджерс. 271 00:26:13,573 --> 00:26:15,033 Джон Вэйн. 272 00:26:16,200 --> 00:26:19,996 - Ты пришел защищать Лизу? - Поддержать и защитить ее. 273 00:26:20,747 --> 00:26:22,498 Какой ты герой. 274 00:26:23,958 --> 00:26:24,792 Рой. 275 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 Уходи. Прямо сейчас. 276 00:26:28,713 --> 00:26:29,547 Нет. 277 00:26:31,507 --> 00:26:32,508 Останься. 278 00:26:33,092 --> 00:26:34,344 - Иди. - Останься! 279 00:26:35,595 --> 00:26:37,889 Тут все друзья Лизы. 280 00:26:37,972 --> 00:26:40,350 Крис, выйди! 281 00:26:49,692 --> 00:26:54,030 - Коуд… - Он сказал, что на самом деле он Крис. 282 00:26:54,739 --> 00:26:56,032 Интересный парень. 283 00:26:56,115 --> 00:27:01,788 Ты знала, что он выиграл чемпионат страны по саксофону 284 00:27:01,871 --> 00:27:03,373 в старших классах школы? 285 00:27:05,833 --> 00:27:08,503 - И семья у него прекрасная. - Застрелить ее? 286 00:27:13,841 --> 00:27:16,719 Давай, прицелься получше! 287 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 Знаешь, Лиза… 288 00:27:26,354 --> 00:27:28,314 …из-за твоей мстительности погиб Коуд. 289 00:27:28,398 --> 00:27:29,857 Я могу вернуть его. 290 00:27:31,275 --> 00:27:33,236 Просто пусти меня в себя. 291 00:27:34,404 --> 00:27:37,573 Ты сильная. Теперь я это вижу. 292 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Я не могу это сделать, если ты меня не пустишь. 293 00:27:44,831 --> 00:27:49,585 Ты думаешь, я настолько глупа, чтобы снова заключать с тобой сделки? 294 00:27:54,799 --> 00:27:55,842 Всё кончено. 295 00:28:01,222 --> 00:28:02,557 Лиза, пойдем. 296 00:28:05,810 --> 00:28:06,894 Нет... 297 00:28:09,230 --> 00:28:12,150 Нет! 298 00:28:14,861 --> 00:28:16,112 Нет! 299 00:28:16,195 --> 00:28:18,322 Нет! 300 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Нет! 301 00:28:36,174 --> 00:28:37,467 Мне решать, когда конец. 302 00:31:40,483 --> 00:31:42,777 А вот и она! Опоздала как и положено. 303 00:31:43,402 --> 00:31:46,322 Боже, ты едва старше моей дочери. 304 00:31:47,657 --> 00:31:52,370 Рад встретиться с тобой во плоти. Через порог не считается. 305 00:31:52,453 --> 00:31:54,747 Извини, я была занята. 306 00:31:54,830 --> 00:31:57,124 Нет, я понимаю. Ты творческий человек. 307 00:31:57,875 --> 00:31:58,709 Да. 308 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 - Итак, каков план? - Сразу к делу? 309 00:32:03,464 --> 00:32:05,091 Хочешь, открою секрет? 310 00:32:05,174 --> 00:32:07,426 Хотя, какой это секрет. Говорю честно: 311 00:32:07,510 --> 00:32:11,013 у меня таланта — ноль. 312 00:32:12,640 --> 00:32:15,101 Буквально. Никакого. «Нада». 313 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 Хотел быть актером — не вышло. 314 00:32:17,728 --> 00:32:20,690 Захотел писать сценарии — тоже провалился. 315 00:32:20,773 --> 00:32:25,528 Но что у меня точно есть, этакий врожденный дефект развития, — 316 00:32:25,611 --> 00:32:27,154 это деньги. 317 00:32:27,738 --> 00:32:29,949 И я хочу вложить эти деньги 318 00:32:30,032 --> 00:32:34,537 как Джонни Мувисид, в такого артиста, как ты. 319 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 Как тебе? 320 00:32:37,748 --> 00:32:41,585 Потрясающе. Нам нужно подписать новое соглашение? 321 00:32:42,169 --> 00:32:43,879 - У тебя есть юрист? - Найду. 322 00:32:43,963 --> 00:32:46,757 - Я отправлю тебе соглашение. - И что в нём? 323 00:32:46,841 --> 00:32:50,970 Что ты режиссер и сценарист, фильм снят по мотивам короткометражки. 324 00:32:51,053 --> 00:32:55,266 - Тебя это устроит? - Должны быть гарантии, что снимаю я. 325 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 - Конечно. Снимать будешь ты. - Отлично. 326 00:32:58,144 --> 00:33:00,187 Я заказал тебе то же самое. 327 00:33:01,647 --> 00:33:03,190 - Спасибо. Итак… - Спасибо. 328 00:33:03,274 --> 00:33:06,152 Разумеется, всё зависит от актерского состава, 329 00:33:06,235 --> 00:33:08,487 ты еще рассматриваешь Роя Хардуэя? 330 00:33:13,743 --> 00:33:15,661 - Передумала? - Ну… 331 00:33:17,371 --> 00:33:19,040 Я немного пообщалась с Роем 332 00:33:19,123 --> 00:33:23,461 и не думаю, что он подойдет на роль. 333 00:33:24,754 --> 00:33:27,423 Но главная героиня — Луция. 334 00:33:28,174 --> 00:33:32,261 Я больше озабочена актрисой, которая сможет справиться с этой ролью. 335 00:33:32,344 --> 00:33:34,055 Да, точно. Слушай. 336 00:33:35,181 --> 00:33:36,682 Как насчет Чарли Суйэд? 337 00:33:38,934 --> 00:33:39,810 Да. 338 00:33:39,894 --> 00:33:41,729 Она принесет тебе успех. 339 00:33:42,188 --> 00:33:45,858 Я могу попытаться устроить встречу. 340 00:33:45,941 --> 00:33:46,776 Дай подумать. 341 00:33:46,859 --> 00:33:50,696 Как насчет… даже не знаю… может, сегодня? 342 00:33:52,656 --> 00:33:53,824 - Я могу. - Отлично. 343 00:33:53,908 --> 00:33:56,118 Я сегодня открываю галерею на Уэст-сайд. 344 00:33:56,202 --> 00:34:01,165 Чарли там будет. Ты ей понравишься. 345 00:34:01,832 --> 00:34:05,252 Тебе просто нужно себя презентовать. 346 00:34:06,378 --> 00:34:08,297 - Это я смогу. - Хорошо. 347 00:34:09,590 --> 00:34:10,424 Давай. 348 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 За новое начало. 349 00:34:14,470 --> 00:34:15,471 За новое начало. 350 00:34:16,347 --> 00:34:20,684 Лиза Нова в Лос-Анджелесе: сценарист, режиссер с авторским подходом, 351 00:34:20,768 --> 00:34:22,019 сама себе босс. 352 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 Ну, вообще-то босс я. 353 00:34:23,646 --> 00:34:25,648 Но режиссер ты. 354 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Точно. 355 00:34:35,157 --> 00:34:35,991 Да. 356 00:34:36,659 --> 00:34:40,121 Слушай, я знаю, что с Лу всё пошло наперекосяк. 357 00:34:41,747 --> 00:34:44,333 Но теперь он задействован не будет. 358 00:34:45,167 --> 00:34:48,170 Ведь ты не можешь служить двоим хозяевам, правда? 359 00:34:51,966 --> 00:34:52,800 Правда. 360 00:34:55,761 --> 00:34:57,346 Значит, договорились? 361 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 - Мы друг друга поняли? - Да. 362 00:35:00,683 --> 00:35:01,559 Что? 363 00:35:04,228 --> 00:35:05,187 Ты же… 364 00:35:05,271 --> 00:35:07,940 Ты целиком отдашься съемочному процессу? 365 00:35:08,023 --> 00:35:10,734 - Ладно. - О, ты уходишь. Хорошо. 366 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 Я подумал… 367 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 Я сообщу тебе свой адрес. 368 00:35:15,447 --> 00:35:17,324 - Мой ассистент позвонит. - Хорошо. 369 00:35:36,135 --> 00:35:38,929 Дэрил Ханна. Теперь я вижу. 370 00:35:40,639 --> 00:35:43,392 - Потрясающе выглядишь. - Что с твоим другом? 371 00:35:44,310 --> 00:35:48,105 Зрительные нервы повреждены. Он слеп как летучая мышь. 372 00:35:48,856 --> 00:35:53,652 Не расстраивайся. Скоро ему станет лучше. 373 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 Джулс еще в больнице? 374 00:35:59,867 --> 00:36:02,578 Ему сделали новые губы из мышц ноги. 375 00:36:03,662 --> 00:36:06,832 - Мы снова сможем целоваться. - Как здорово! 376 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 До встречи, Лиза. 377 00:36:25,017 --> 00:36:29,480 - Женщина пойдет на всё ради молодости. - Но пить человечью кровь? 378 00:36:30,564 --> 00:36:31,690 Выключи. 379 00:36:34,610 --> 00:36:37,655 - Ты же слышишь. - Раз не вижу, то и слушать не хочу. 380 00:36:39,073 --> 00:36:40,407 Да, я читал о ней. 381 00:36:40,491 --> 00:36:44,203 - Не знаю, полдень сейчас или полночь. - Она похищала девушек. 382 00:36:44,286 --> 00:36:45,120 Нет. 383 00:36:48,332 --> 00:36:49,917 Подвешивала их за запястья 384 00:36:50,000 --> 00:36:53,295 и порола до тех пор, пока с них кожа не начинала слезать. 385 00:36:53,379 --> 00:36:57,174 О да. А затем отрезала им пальцы ножницами. 386 00:36:57,258 --> 00:36:59,927 - Нет. - Она колола их иглами. 387 00:37:01,303 --> 00:37:03,264 - Да, вырывала им соски… - Лиза. 388 00:37:03,347 --> 00:37:05,266 …серебряными щипцами. 389 00:37:05,349 --> 00:37:07,393 - Кусала их в разные места. - Нет. 390 00:37:07,476 --> 00:37:09,770 - А затем она толкала… - Удачи. 391 00:37:11,772 --> 00:37:13,524 Когда они начинали кричать, 392 00:37:13,607 --> 00:37:15,776 она пихала им в рот горящие розги. 393 00:37:15,859 --> 00:37:16,986 Хватит! 394 00:37:17,069 --> 00:37:18,862 О да. Продолжай. 395 00:37:24,201 --> 00:37:26,203 Это Лиза. Оставьте сообщение. 396 00:37:27,454 --> 00:37:29,039 Лиза, привет. Это Алвин. 397 00:37:30,457 --> 00:37:33,836 Ты не пришла на вечеринку. Набиваешь себе цену. 398 00:37:35,212 --> 00:37:37,589 Ты второй раз заставила меня ждать. 399 00:37:38,424 --> 00:37:40,676 Я тебя прощаю, Лиза, но… 400 00:37:41,802 --> 00:37:44,305 …третий раз Алвин Сендер не ждет. 401 00:37:44,388 --> 00:37:46,015 ГЛАЗ ЛУЦИИ СЪЕМКИ В ЛЕСУ 402 00:37:46,098 --> 00:37:48,350 Перезвони мне, как получишь сообщение. 403 00:37:48,434 --> 00:37:49,268 Спасибо. 404 00:38:29,683 --> 00:38:30,559 Кто ты? 405 00:38:33,479 --> 00:38:34,688 Прощай, Дженнифер. 406 00:39:02,049 --> 00:39:03,342 Билет до Сан-Паулу. 407 00:39:06,095 --> 00:39:09,473 - В отпуск в Бразилию летите? - Нет, домой. 408 00:39:10,057 --> 00:39:13,227 Хорошо, держите. С Рождеством. 409 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 Следующий. 410 00:41:04,254 --> 00:41:06,757 Перевод субтитров: Юлия Краснова