1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 ‎Atinge. 3 00:00:15,558 --> 00:00:20,021 ‎CU CINCI LUNI ÎN URMĂ 4 00:00:20,104 --> 00:00:21,064 ‎Și… 5 00:00:21,981 --> 00:00:24,067 ‎DIAVOLUL 6 00:00:24,817 --> 00:00:29,655 ‎Vai, diavolul? ‎Înseamnă că o să pățesc ceva rău? 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,573 ‎E-n regulă. 8 00:00:32,241 --> 00:00:36,537 ‎- Diavolul nu-i neapărat ceva rău. ‎- Dar e diavolul. 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,747 ‎Unicul și inegalabilul. 10 00:00:39,874 --> 00:00:43,086 ‎Dar diavolul poate însemna ‎fel de fel de lucruri. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,672 ‎Am condus patru ore și jumătate pân-aici, ‎am auzit că ești cea mai bună. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,800 ‎E tot ce-mi poți spune? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,304 ‎O fi soacră-mea. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,765 ‎Nu ne-am înțeles niciodată. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 ‎Se întâmplă mereu chestii dubioase ‎când sunt la ea acasă. 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,354 ‎Adică, se sparg paharele și… 17 00:01:16,869 --> 00:01:18,204 ‎…mers la baie și… 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,915 ‎Asculți măcar? 19 00:01:21,499 --> 00:01:23,626 ‎Eu o să plec. 20 00:01:24,961 --> 00:01:26,045 ‎Așteaptă. 21 00:01:28,756 --> 00:01:30,466 ‎Știe cineva că ești aici? 22 00:01:55,992 --> 00:01:57,827 ‎Ce nesimțit! 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,051 ‎Am auzit ‎că ai fost transformat în canapea. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,306 ‎Mi-am închipuit una de două persoane. 25 00:02:20,391 --> 00:02:21,809 ‎Oh, Doamne. 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,190 ‎Mi-ai tras-o urât de tot acolo. ‎Cum ai reușit să faci asta? 27 00:02:27,857 --> 00:02:32,987 ‎N-o să mint, mi-ar plăcea să cobor ‎și să trag un pui de somn pe tine. 28 00:02:35,114 --> 00:02:36,449 ‎Dar pe bune acum. 29 00:02:37,283 --> 00:02:40,077 ‎Nu-mi place să te văd așa. ‎Meriți mai mult. 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,165 ‎Nu te apropia de Lisa. 31 00:02:46,959 --> 00:02:48,127 ‎E a mea. 32 00:03:22,662 --> 00:03:24,914 ‎- A vorbit cu mine. ‎- Cine, Boro? 33 00:03:26,040 --> 00:03:27,041 ‎Mama. 34 00:03:28,834 --> 00:03:31,212 ‎Sau ceva care vrea să cred că e mama. 35 00:03:34,632 --> 00:03:36,509 ‎Poți să aduci cleștele din minibar? 36 00:03:37,260 --> 00:03:40,888 ‎Cum adică vrea să crezi că e mama ta? ‎Ce ți-a spus? 37 00:03:40,972 --> 00:03:42,974 ‎Să mergi s-o găsești. 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,064 ‎Ăsta e bun? 39 00:03:50,856 --> 00:03:53,484 ‎Ți se pare că încape ‎într-o plagă împușcată? 40 00:03:58,739 --> 00:04:00,449 ‎- Dar asta? ‎- Da. 41 00:04:13,004 --> 00:04:14,255 ‎Da. 42 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 ‎Bine. 43 00:04:17,173 --> 00:04:18,009 ‎Da. 44 00:04:20,845 --> 00:04:21,971 ‎Ce faci? 45 00:04:24,807 --> 00:04:25,850 ‎Până la fund. 46 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 ‎E un glonț, nu o așchie. 47 00:04:36,902 --> 00:04:37,945 ‎E în plămân. 48 00:04:40,406 --> 00:04:41,365 ‎Iisuse! 49 00:04:47,747 --> 00:04:48,748 ‎Nu reușesc să-l scot. 50 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 ‎Va trebui să-l las înăuntru. 51 00:04:53,127 --> 00:04:55,212 ‎Ai ceva mai urgent de rezolvat? 52 00:04:57,089 --> 00:04:58,299 ‎Da. 53 00:04:58,382 --> 00:05:02,345 ‎Mai întâi am să-l omor pe Lou, ‎apoi o să termin treaba asta cu Boro. 54 00:05:02,428 --> 00:05:07,141 ‎Dle Hardaway, iubita mea spune ‎că vă dă pantalonii de trening gratis, 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ‎dar geaca vă costă o sută de dolari. 56 00:05:09,602 --> 00:05:12,313 ‎- Da, bine. ‎- E puțin mai înaltă decât tine, 57 00:05:12,396 --> 00:05:14,940 ‎- …dar ar trebui să-ți vină. ‎- Mersi, omule. 58 00:05:15,024 --> 00:05:16,108 ‎Mersi. 59 00:05:21,489 --> 00:05:22,448 ‎Mulțumesc, Roy. 60 00:05:24,367 --> 00:05:25,951 ‎Te duc cu mașina? 61 00:05:26,035 --> 00:05:27,203 ‎Nu. 62 00:05:28,621 --> 00:05:30,289 ‎Trebuie să rezolv singură. 63 00:05:31,624 --> 00:05:33,793 ‎Mi se pare drăguț că nu vrei să mori. 64 00:05:36,379 --> 00:05:37,380 ‎Să nu schimbi asta. 65 00:06:52,705 --> 00:06:53,914 ‎Cum m-ai găsit? 66 00:06:54,790 --> 00:06:56,667 ‎Am lins o broască râioasă. 67 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 ‎Și broasca ți-a dat cheia ‎de la camera mea? 68 00:07:02,715 --> 00:07:03,549 ‎Nu. 69 00:07:05,593 --> 00:07:06,677 ‎Mama mi-a dat-o. 70 00:07:08,554 --> 00:07:10,347 ‎Nu știu ce înseamnă asta. 71 00:07:13,476 --> 00:07:14,560 ‎Dar m-am săturat. 72 00:07:16,020 --> 00:07:17,021 ‎Mă dau bătut. 73 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 ‎Salut, Jonathan. 74 00:07:23,777 --> 00:07:24,695 ‎Auzi, Jonathan? 75 00:07:26,030 --> 00:07:27,448 ‎Jonathan, mă auzi? 76 00:07:29,617 --> 00:07:31,368 ‎Vrei să o saluți pe Lisa? 77 00:07:36,540 --> 00:07:39,251 ‎Nu-ți poate răspunde, fiindcă e mort. 78 00:07:41,921 --> 00:07:42,838 ‎Ești fericită? 79 00:07:48,469 --> 00:07:51,388 ‎O, Doamne! 80 00:08:04,944 --> 00:08:06,862 ‎Ai venit aici să mă omori, nu? 81 00:08:08,531 --> 00:08:09,990 ‎Atunci, fă-o odată. 82 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 ‎Hai, fă să se oprească. 83 00:08:18,749 --> 00:08:19,625 ‎Nu. 84 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 ‎Înainte de asta, ‎vreau să te aud spunând ceva. 85 00:08:30,678 --> 00:08:31,929 ‎Vrei să-ți cer iertare? 86 00:08:33,764 --> 00:08:34,597 ‎Bine. 87 00:08:35,975 --> 00:08:36,850 ‎S-a făcut. 88 00:08:44,942 --> 00:08:45,985 ‎Îmi pare rău. 89 00:08:49,989 --> 00:08:52,241 ‎Îmi pare rău că ți-am furat filmul. 90 00:08:53,450 --> 00:08:56,537 ‎Îmi pare rău ‎că am angajat un tip să te omoare. 91 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 ‎Îmi pare rău ‎că l-am reangajat să te omoare 92 00:09:00,124 --> 00:09:02,960 ‎când nu te-a omorât ‎cum trebuie prima oară. 93 00:09:06,797 --> 00:09:10,676 ‎Uită-te la mine. Asta vrei? 94 00:09:13,929 --> 00:09:16,599 ‎Mă înjosesc pentru tine. 95 00:09:18,392 --> 00:09:19,935 ‎Acum te rog, doar… 96 00:09:22,313 --> 00:09:24,273 ‎Fă să se oprească, la naiba! 97 00:09:33,574 --> 00:09:35,534 ‎Nu vreau să-mi ceri iertare. 98 00:09:38,871 --> 00:09:40,956 ‎Vreau să-mi spui ce s-a schimbat. 99 00:09:43,334 --> 00:09:44,752 ‎Nu mi-ai răspuns. 100 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 ‎Poftim? 101 00:09:54,470 --> 00:09:55,721 ‎Mi-ai cumpărat filmul. 102 00:09:57,306 --> 00:09:58,891 ‎M-ai angajat să-l regizez. 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 ‎Te-ai purtat ca un mentor. 104 00:10:06,065 --> 00:10:07,149 ‎Am avut încredere. 105 00:10:08,942 --> 00:10:11,362 ‎Ți-am spus ‎ce însemna filmul ăla pentru mine. 106 00:10:12,613 --> 00:10:15,199 ‎Iar tu mi l-ai furat, futu-i. 107 00:10:17,034 --> 00:10:18,077 ‎Așadar… 108 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 ‎ce… 109 00:10:22,581 --> 00:10:23,666 ‎s-a schimbat? 110 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 ‎În mașină… 111 00:10:31,006 --> 00:10:33,550 ‎mi-ai dat mâna la o parte ‎de pe piciorul tău. 112 00:10:37,096 --> 00:10:38,514 ‎M-ai făcut să mă simt mărunt. 113 00:10:59,159 --> 00:11:01,203 ‎Am venit aici pregătită să te omor. 114 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 ‎Dar acum… 115 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 ‎Scuză-mă. 116 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 ‎Te crezi o persoană morală? 117 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 ‎Crezi că asta e… 118 00:11:21,390 --> 00:11:24,727 ‎o luptă între un artist ‎și un producător prădalnic? 119 00:11:26,812 --> 00:11:28,480 ‎Cum rămâne cu prietena ta, Mary? 120 00:11:29,898 --> 00:11:32,776 ‎O puștoaică dată peste cap ‎pe care ai folosit-o și ai aruncat-o. 121 00:11:34,027 --> 00:11:37,239 ‎N-am vrut niciodată ‎ca Mary să se rănească așa. 122 00:11:37,322 --> 00:11:40,200 ‎Și celălalt prieten al tău? ‎Nu-i mort și el? 123 00:11:41,076 --> 00:11:45,372 ‎Se pare că toți cei cu care intri ‎în contact o pățesc. 124 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 ‎Dar să vedem partea bună. 125 00:11:52,129 --> 00:11:54,715 ‎Sincere felicitări! 126 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 ‎Ți-ai recuperat filmul. 127 00:12:02,514 --> 00:12:06,852 ‎Dar ești atât de sigură ‎că tu ești eroina acestei povești? 128 00:12:11,648 --> 00:12:12,733 ‎O, Doamne! 129 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 ‎Dumnezeule! 130 00:12:15,527 --> 00:12:16,570 ‎Futu-i! 131 00:12:16,653 --> 00:12:18,614 ‎Doamne, ce mă-sa? Ce-i asta? 132 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 ‎Ce… Cum… Am ceva în ochi. 133 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 ‎Mi-a intrat ceva în ochi. ‎Nu văd, la naiba. Ajută-mă. 134 00:12:24,912 --> 00:12:25,954 ‎- Ajută-mă! ‎- Bine. 135 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 ‎Ce e? Ce? În colț. 136 00:12:37,841 --> 00:12:38,801 ‎E un vierme. 137 00:12:38,884 --> 00:12:42,262 ‎- Un vierme? Ce mama dracului? ‎- Stai, nu te mișca! Dă să văd. 138 00:12:42,346 --> 00:12:44,431 ‎- Ce să fac? ‎- Nu te mai mișca. 139 00:12:44,515 --> 00:12:46,975 ‎- Scoate-l naibii! ‎- Bine. Nu te mișca. 140 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 ‎Doamne! 141 00:13:53,709 --> 00:13:57,337 ‎Da, bună, e nevoie de asistență medicală ‎în bungalow-ul 13. 142 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 ‎E cineva? 143 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 ‎E cineva? 144 00:15:21,546 --> 00:15:23,548 ‎În locul tău, aș avea mare grijă. 145 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 ‎Da? Și de ce, mă rog? 146 00:15:28,929 --> 00:15:30,931 ‎Femeia care era în apartamentul meu… 147 00:15:32,516 --> 00:15:34,184 ‎E o vrăjitoare ucigașă. 148 00:15:35,268 --> 00:15:39,773 ‎Iar ăsta e, știi tu, spațiul ei. 149 00:15:39,856 --> 00:15:43,527 ‎Am lăsat-o pe cucoană pe canapeaua ta, ‎fără jumătate de față. 150 00:15:45,821 --> 00:15:49,533 ‎Asta era maceta nepotului meu. ‎Poate o recunoști. 151 00:15:50,742 --> 00:15:52,661 ‎Urma să te omoare cu ea. 152 00:15:53,370 --> 00:15:55,038 ‎Acum o să te omor eu cu ea. 153 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 ‎Și poate că o să-ți vând organele ‎unui cunoscut. 154 00:16:11,179 --> 00:16:14,683 ‎- Ce cauți tu aici? ‎- Ce mod ciudat de a-mi mulțumi. 155 00:16:18,395 --> 00:16:20,647 ‎Boro mi-a povestit de târgul vostru. 156 00:16:21,314 --> 00:16:24,067 ‎Am zis: „Sună cunoscut”. 157 00:16:24,151 --> 00:16:26,695 ‎Tu primești ce vrei ‎și ceilalți trag ponoasele. 158 00:16:26,778 --> 00:16:27,696 ‎Mary… 159 00:16:28,530 --> 00:16:32,743 ‎Îți jur că, dacă te-ai înhăitat cu Boro… 160 00:16:33,994 --> 00:16:35,495 ‎a fost o idee proastă. 161 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 ‎E aici? 162 00:16:40,125 --> 00:16:41,084 ‎Va fi. 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 ‎Bine. 164 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 ‎Nu știu ce naiba se întâmplă aici, 165 00:16:48,341 --> 00:16:50,302 ‎dar nu-mi place. Și plec. 166 00:16:50,969 --> 00:16:54,890 ‎Unde te grăbești așa? ‎Hai să vorbim. Te iert. 167 00:17:03,148 --> 00:17:05,484 ‎Îmi dau seama ‎că asta înseamnă ceva pentru tine. 168 00:17:06,693 --> 00:17:09,905 ‎Așa că da, te iert. 169 00:17:11,948 --> 00:17:14,825 ‎Nu te-aș fi lăsat să iei mescalina aia ‎dacă aș fi știut… 170 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 ‎Dacă ai fi știut că o să-mi scot ochiul? 171 00:17:18,412 --> 00:17:19,247 ‎E în regulă. 172 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 ‎Fiindcă, după toate astea, ‎am văzut în sfârșit filmul și… 173 00:17:26,379 --> 00:17:30,258 ‎Incredibil, Lisa. Am rămas fără grai. 174 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 ‎E un film pe cinste. ‎Da, foarte interesant. 175 00:17:41,520 --> 00:17:44,272 ‎Ești foarte înzestrată, Lisa Nova. 176 00:17:44,356 --> 00:17:46,399 ‎O adevărată artistă. 177 00:17:47,484 --> 00:17:48,902 ‎Ce-i asta? 178 00:17:48,985 --> 00:17:53,990 ‎M-ai lăsat să-mi scot ochiul ‎și să-l mănânc în timp ce tu filmai, 179 00:17:54,074 --> 00:17:57,536 ‎apoi ai folosit imaginile ‎în scurtmetrajul tău cretin! 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,664 ‎Ce mă-sa? Ce se petrece? 181 00:18:06,878 --> 00:18:08,296 ‎Nu mai văd nimic. 182 00:18:09,881 --> 00:18:14,136 ‎Și cum e? Vampir mic și egoist ce ești! 183 00:18:14,219 --> 00:18:17,973 ‎M-ai folosit! Ești un om rău. 184 00:18:18,056 --> 00:18:19,850 ‎Rău! 185 00:18:21,268 --> 00:18:22,602 ‎A, și încă ceva. 186 00:18:23,228 --> 00:18:26,022 ‎L-am omorât pe prietenul tău tâmpit. 187 00:18:27,107 --> 00:18:29,609 ‎L-am înjunghiat în ochi, ‎ca să știi că eu l-am omorât, 188 00:18:29,693 --> 00:18:31,862 ‎dar poate că a fost ‎prea subtil pentru tine. 189 00:18:31,945 --> 00:18:32,779 ‎De ce? 190 00:18:33,655 --> 00:18:34,739 ‎De ce ai făcut asta? 191 00:18:36,283 --> 00:18:38,618 ‎Speram ca asta să te întristeze. 192 00:18:47,919 --> 00:18:49,004 ‎Îmi pare rău. 193 00:18:49,713 --> 00:18:50,755 ‎Îmi pare rău. 194 00:19:40,722 --> 00:19:43,808 ‎Îmi pare rău. ‎N-am putut s-o țin aici îndeajuns. 195 00:19:43,892 --> 00:19:45,435 ‎E în regulă, scumpo. 196 00:19:45,518 --> 00:19:49,481 ‎Știu că ai încercat. Vor mai fi ocazii. 197 00:19:51,024 --> 00:19:55,237 ‎Fă-mi o favoare. Adu… adu-mi un pisoi. 198 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 ‎Sticluța aceea. 199 00:20:00,825 --> 00:20:03,536 ‎Ca să sar, am nevoie ‎și de ultima picătură. 200 00:20:10,961 --> 00:20:13,255 ‎- Alo? ‎- Roy, Lisa la telefon. 201 00:20:13,338 --> 00:20:15,507 ‎- Lisa? ‎- Ziceai că ai un pistol, nu? 202 00:20:15,590 --> 00:20:17,676 ‎- Da, de ce? ‎- Am nevoie să-l împrumut. 203 00:20:18,510 --> 00:20:20,262 ‎Va trebui să-mi spui mai multe. 204 00:20:21,221 --> 00:20:23,932 ‎Am încercat să mă rup de Boro ‎și nu a mers bine. 205 00:20:24,599 --> 00:20:26,768 ‎Cred că va trebui să fiu mai fermă. 206 00:20:26,851 --> 00:20:29,938 ‎Iisuse, Lisa. ‎Ești sigură că-i o idee bună? 207 00:20:33,608 --> 00:20:35,694 ‎Sângele te va ajuta ‎să te simți mai bine, nu? 208 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 ‎Cred că trupul ăsta începe ‎să se descompună. 209 00:20:45,328 --> 00:20:47,330 ‎Nu-ți face griji, scumpa mea. 210 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 ‎Ce fețișoară! 211 00:20:50,834 --> 00:20:53,211 ‎- O ador. ‎- Sunt desfigurată. 212 00:20:53,295 --> 00:20:55,547 ‎Ba nu. Ești drăguță. 213 00:20:56,923 --> 00:20:58,049 ‎Da. 214 00:20:59,426 --> 00:21:00,802 ‎Dacă n-ai fi varză complet, 215 00:21:00,885 --> 00:21:05,223 ‎aș lua corpul tău în schimb, ‎atât de drăguță ești. 216 00:21:05,307 --> 00:21:08,143 ‎- Îl vrei? ‎- Nu, nu pot. 217 00:21:09,394 --> 00:21:11,771 ‎L-aș închiria, nu l-aș cumpăra, înțelegi? 218 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 ‎E în regulă. 219 00:21:15,650 --> 00:21:17,319 ‎Poți fi ajutorul meu. 220 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 ‎Se va întoarce curând. Hai să ne pregătim. 221 00:21:43,261 --> 00:21:44,888 ‎Mersi că ai venit. 222 00:21:44,971 --> 00:21:47,390 ‎Ce fel de bărbat aș fi ‎dacă te-aș lăsa să vii singură? 223 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 ‎- Un bărbat deștept. ‎- Da? 224 00:21:49,809 --> 00:21:51,895 ‎- Da. ‎- Păi, plec, dacă pleci și tu. 225 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 ‎Trebuie să termin asta. 226 00:21:53,855 --> 00:21:55,857 ‎Altfel, o să mă găsească până la urmă. 227 00:21:57,942 --> 00:21:59,361 ‎Crezi că te așteaptă? 228 00:21:59,444 --> 00:22:00,695 ‎Probabil. 229 00:22:03,740 --> 00:22:07,327 ‎Bine, păi, am adus ăsta. 230 00:22:07,410 --> 00:22:08,828 ‎- Super. ‎- Nu, o să… 231 00:22:10,288 --> 00:22:11,623 ‎Pistolul rămâne la mine. 232 00:22:13,375 --> 00:22:14,209 ‎Bine. 233 00:22:15,919 --> 00:22:18,380 ‎Când intrăm, rămâi în spate. 234 00:22:20,048 --> 00:22:23,009 ‎Iar dacă trebuie să o împuști, ‎împușc-o în cap. 235 00:22:23,093 --> 00:22:24,302 ‎De mai multe ori. 236 00:22:25,428 --> 00:22:26,513 ‎Nu ezita. 237 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 ‎Și ferește-te de fata cu plasture pe ochi. 238 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 ‎S-a terminat. 239 00:23:29,117 --> 00:23:31,453 ‎Sunt cam dezamăgită de tine, Lisa. 240 00:23:32,954 --> 00:23:36,791 ‎Ei bine, am trecut ‎doar ca să-ți mulțumesc pentru tot. 241 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 ‎Și asta-i tot. 242 00:23:39,752 --> 00:23:41,463 ‎Tu ai făcut ce ai promis… 243 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 ‎iar eu am plătit. 244 00:23:46,217 --> 00:23:47,844 ‎Eu spun când ai plătit. 245 00:23:51,723 --> 00:23:53,516 ‎Pis, pis! 246 00:24:15,497 --> 00:24:17,373 ‎Gata cu pisoii pentru tine. 247 00:24:22,086 --> 00:24:23,129 ‎Ai nevoie de mine. 248 00:24:25,256 --> 00:24:26,132 ‎Da. 249 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 ‎Ai un glonț care îți zornăie în piept. 250 00:24:33,932 --> 00:24:35,642 ‎Ce-o să faci în privința asta? 251 00:24:35,725 --> 00:24:37,977 ‎Spune-mi, ce-o să faci în privința asta? 252 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 ‎Te pot repune pe picioare, uite… 253 00:24:44,442 --> 00:24:46,027 ‎Unghiile astea nenorocite. 254 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 ‎Pierre? 255 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 ‎Uite-așa. 256 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 ‎Ăsta nu te costă nimic. 257 00:25:04,212 --> 00:25:05,838 ‎Ce aștepți? 258 00:25:15,431 --> 00:25:18,351 ‎Normal că mi-ai scos glonțul din plămân. 259 00:25:20,061 --> 00:25:21,896 ‎Vrei să fie plămânul tău. 260 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 ‎Hai, zău acum. 261 00:25:25,608 --> 00:25:27,777 ‎- Simte-te măgulită. ‎- Știu adevărul. 262 00:25:28,778 --> 00:25:31,489 ‎Entitatea aceea care mă urmărea? 263 00:25:32,407 --> 00:25:34,284 ‎Nu încerca să-mi facă rău. 264 00:25:36,411 --> 00:25:38,329 ‎Încerca să ia legătura cu mine! 265 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 ‎De ce ești așa de sigură? 266 00:25:41,291 --> 00:25:44,294 ‎Fiindcă e mama mea. 267 00:25:46,504 --> 00:25:49,007 ‎Iar mama nu te place. 268 00:25:57,056 --> 00:25:58,474 ‎Roy! 269 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 ‎Vino aici, alături de noi! 270 00:26:10,820 --> 00:26:12,739 ‎Bună, dle Roy Rogers. 271 00:26:13,573 --> 00:26:15,033 ‎John Wayne. 272 00:26:16,200 --> 00:26:19,996 ‎- Ai venit aici s-o aperi pe Lisa? ‎- Să o sprijin, să o protejez. 273 00:26:20,747 --> 00:26:22,498 ‎Ești un adevărat erou. 274 00:26:23,958 --> 00:26:24,792 ‎Roy… 275 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 ‎Pleacă. Acum. 276 00:26:28,713 --> 00:26:29,547 ‎Nu. 277 00:26:31,507 --> 00:26:32,508 ‎Rămâi. 278 00:26:33,092 --> 00:26:34,344 ‎- Pleacă. ‎- Rămâi! 279 00:26:35,595 --> 00:26:37,889 ‎Toți ceilalți prieteni ai Lisei sunt aici. 280 00:26:37,972 --> 00:26:40,350 ‎De fapt, Chris, vino încoace. 281 00:26:49,692 --> 00:26:54,030 ‎- Code! ‎- Mi-a că spus numele lui real e Chris. 282 00:26:54,739 --> 00:26:56,032 ‎E un tip interesant. 283 00:26:56,115 --> 00:27:01,788 ‎Știai că a câștigat ‎campionatele naționale de saxofon 284 00:27:01,871 --> 00:27:03,373 ‎în liceu? 285 00:27:05,833 --> 00:27:07,251 ‎Avea și o familie grozavă. 286 00:27:07,335 --> 00:27:08,503 ‎Vrei s-o împușc? 287 00:27:13,841 --> 00:27:16,719 ‎Haide. Trage cât poți tu de bine. 288 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 ‎Știi, Lisa… 289 00:27:26,354 --> 00:27:28,314 ‎răzbunarea ta ți-a ucis amicul. 290 00:27:28,398 --> 00:27:29,857 ‎L-aș putea readuce la viață. 291 00:27:31,275 --> 00:27:33,236 ‎Trebuie doar să mă lași înăuntru. 292 00:27:34,404 --> 00:27:37,573 ‎Ești puternică, acum îmi dau seama. 293 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 ‎Nu pot face saltul ‎dacă nu mă lași să intru. 294 00:27:44,831 --> 00:27:49,585 ‎Nu crezi că sunt suficient de deșteaptă ‎încât să nu mai fac un târg cu tine? 295 00:27:54,799 --> 00:27:55,842 ‎S-a terminat. 296 00:28:01,222 --> 00:28:02,557 ‎Hai, Lisa. Să mergem. 297 00:28:05,810 --> 00:28:06,894 ‎Nu… 298 00:28:09,230 --> 00:28:12,150 ‎Nu! 299 00:28:14,861 --> 00:28:16,112 ‎Nu! 300 00:28:16,195 --> 00:28:18,322 ‎Nu! 301 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 ‎Nu! 302 00:28:36,174 --> 00:28:37,467 ‎Eu spun când se termină. 303 00:31:40,483 --> 00:31:42,777 ‎Iat-o! A întârziat cu eleganță. 304 00:31:43,402 --> 00:31:46,322 ‎Iisuse! Ești cam de-o vârstă cu fiică-mea. 305 00:31:47,657 --> 00:31:52,370 ‎Mă bucur să te cunosc în persoană. ‎Printr-o ușă întredeschisă nu se pune. 306 00:31:52,453 --> 00:31:54,747 ‎Scuze pentru asta, eram ocupată cu ceva. 307 00:31:54,830 --> 00:31:57,124 ‎Nu. Sigur, nicio problemă. Ești artistă. 308 00:31:57,875 --> 00:31:58,709 ‎Da. 309 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 ‎- Deci ce se întâmplă acum? ‎- Ai trecut direct la subiect. 310 00:32:03,464 --> 00:32:05,091 ‎Bine. Vrei să știi un secret? 311 00:32:05,174 --> 00:32:07,426 ‎De fapt, nu-i un secret, sunt sincer. 312 00:32:07,510 --> 00:32:11,013 ‎Nu am absolut deloc talent. 313 00:32:12,640 --> 00:32:15,101 ‎La propriu. Zero. Nimic. ‎Nada. 314 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 ‎Am vrut să fiu actor, am dat greș. 315 00:32:17,728 --> 00:32:20,690 ‎Am vrut să fiu scenarist, ‎am dat greș și la asta. 316 00:32:20,773 --> 00:32:27,154 ‎Dar am, ca un fel ‎de defect congenital, bani. 317 00:32:27,738 --> 00:32:29,949 ‎Și îmi place să-mi plantez banii 318 00:32:30,032 --> 00:32:34,537 ‎ca investitor cinefil în artiști ca tine. 319 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 ‎Cum îți sună asta? 320 00:32:37,748 --> 00:32:41,585 ‎Sună incredibil. ‎Trebuie să semnăm un contract nou? 321 00:32:42,169 --> 00:32:43,879 ‎- Ai avocat? ‎- Pot găsi unul. 322 00:32:43,963 --> 00:32:46,757 ‎- Atunci o să-ți trimit un contract. ‎- Care ce zice? 323 00:32:46,841 --> 00:32:48,926 ‎Un contract care zice că scrii un scenariu 324 00:32:49,010 --> 00:32:50,970 ‎bazat pe scurtmetraj, pe care îl regizezi. 325 00:32:51,053 --> 00:32:55,266 ‎- Cum ți se pare? ‎- Trebuie să garanteze faptul că regizez. 326 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 ‎- Firește. Tu vei regiza filmul. ‎- Grozav. 327 00:32:58,144 --> 00:33:00,187 ‎Ți-am comandat același lucru. 328 00:33:01,647 --> 00:33:03,190 ‎- Mulțumesc. Acum… ‎- Mulțumesc. 329 00:33:03,274 --> 00:33:06,152 ‎Se înțelege de la sine ‎că depinde de casting, 330 00:33:06,235 --> 00:33:08,487 ‎dar Roy Hardaway rămâne în cărți, nu? 331 00:33:13,659 --> 00:33:15,661 ‎- S-a schimbat ceva? ‎- Ei bine… 332 00:33:17,371 --> 00:33:19,040 ‎Am petrecut ceva timp cu Roy 333 00:33:19,123 --> 00:33:23,461 ‎și nu cred ‎că s-ar potrivi prea bine, știi? 334 00:33:24,754 --> 00:33:27,423 ‎Dar Lucy… Lucy e personajul principal. 335 00:33:28,174 --> 00:33:32,261 ‎Mai mult mă interesează să găsim o actriță ‎care poate face față provocării. 336 00:33:32,344 --> 00:33:34,055 ‎Da. Da, bine. Auzi. 337 00:33:35,181 --> 00:33:36,682 ‎Ce zici de Charlie Suede? 338 00:33:38,934 --> 00:33:39,810 ‎Da. 339 00:33:39,894 --> 00:33:41,729 ‎Ea îți obține unda verde. 340 00:33:42,188 --> 00:33:45,858 ‎Aș putea încerca să stabilesc o întâlnire. 341 00:33:45,941 --> 00:33:46,776 ‎Să mă gândesc. 342 00:33:46,859 --> 00:33:50,696 ‎Ce zici… Nu știu, fir-ar. Diseară? 343 00:33:52,656 --> 00:33:53,824 ‎- Pot și diseară. ‎- Super. 344 00:33:53,908 --> 00:33:56,118 ‎Am un vernisaj ‎la o galerie de artă din Westside. 345 00:33:56,202 --> 00:34:01,165 ‎Charlie va fi acolo ‎și o să-i placi la nebunie. 346 00:34:01,832 --> 00:34:05,252 ‎Trebuie doar să-ți vinzi marfa. 347 00:34:06,378 --> 00:34:08,297 ‎- Pot să-mi vând marfa. ‎- Bine. 348 00:34:09,590 --> 00:34:10,423 ‎Să bem un pahar. 349 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 ‎Pentru un nou început. 350 00:34:14,470 --> 00:34:15,471 ‎Un nou început. 351 00:34:16,347 --> 00:34:20,684 ‎Lisa Nova, scenaristă, regizoare, autoare, ‎care își face un nume în L.A. 352 00:34:20,768 --> 00:34:22,019 ‎și nu răspunde nimănui. 353 00:34:22,103 --> 00:34:23,561 ‎Practic, cu excepția mea. 354 00:34:23,646 --> 00:34:25,648 ‎Dar tu ești regizorul. 355 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 ‎Corect. 356 00:34:35,157 --> 00:34:35,990 ‎Da. 357 00:34:36,659 --> 00:34:40,121 ‎Uite, știu că lucrurile ‎au cam luat-o razna cu Lou. 358 00:34:41,747 --> 00:34:44,333 ‎Dar nu e implicat în acest proiect. 359 00:34:45,166 --> 00:34:48,170 ‎Ceea ce e bine, fiindcă nu poți fi ‎slugă la doi stăpâni, nu? 360 00:34:51,965 --> 00:34:52,800 ‎Ai dreptate. 361 00:34:55,760 --> 00:34:57,346 ‎Deci ne-am înțeles. 362 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 ‎- Suntem pe aceeași lungime de undă? ‎- Da. 363 00:35:00,683 --> 00:35:01,559 ‎Ce e? Ce…? 364 00:35:04,228 --> 00:35:05,187 ‎Nu, dar o să… 365 00:35:05,271 --> 00:35:07,940 ‎Vreau să mă asigur ‎că ești de acord cu filmul. 366 00:35:08,023 --> 00:35:10,734 ‎- Bine. ‎- Pleci. Bine. 367 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 ‎Mă gândeam că… 368 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 ‎Pot să trimit… ‎Te sun să-ți dau adresa mea. 369 00:35:15,447 --> 00:35:17,324 ‎- Sau te sună asistenta mea. ‎- Bine. 370 00:35:36,135 --> 00:35:38,929 ‎Daryl Hannah. Acum observ asemănarea. 371 00:35:40,639 --> 00:35:43,392 ‎- Arăți grozav. ‎- Ce-a pățit prietenul tău? 372 00:35:44,310 --> 00:35:48,105 ‎Ambii nervi optici au suferit leziuni. ‎E orb de-a binelea. 373 00:35:48,856 --> 00:35:53,652 ‎Păi, nu fi tristă. ‎Se va simți mai bine curând. 374 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 ‎Jules e încă aici? 375 00:35:59,867 --> 00:36:02,661 ‎I-au reconstruit buzele ‎din mușchiul piciorului. 376 00:36:03,662 --> 00:36:06,832 ‎- Ne vom putea săruta din nou. ‎- Vai, ce bine! 377 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 ‎Păi, ne mai vedem, Lisa. 378 00:36:25,017 --> 00:36:29,480 ‎- Femeile ar face orice să rămână tinere. ‎- Dar să bea sânge de om? 379 00:36:30,564 --> 00:36:31,690 ‎Închide-l. 380 00:36:34,610 --> 00:36:37,655 ‎- Încă poți asculta. ‎- Nu vreau să aud, dacă nu văd. 381 00:36:39,031 --> 00:36:40,407 ‎Da, am citit despre ea. 382 00:36:40,491 --> 00:36:44,203 ‎- Nu știu dacă e amiază sau miezul nopții. ‎- Răpea fete. 383 00:36:44,286 --> 00:36:45,120 ‎Nu. 384 00:36:48,332 --> 00:36:49,917 ‎Apoi le atârna de încheieturi 385 00:36:50,000 --> 00:36:53,295 ‎și le biciuia, până când carnea lor ‎chinuită era sfâșiată. 386 00:36:53,379 --> 00:36:57,174 ‎Da, întocmai. ‎Și le tăia degetele cu foarfeca. 387 00:36:57,258 --> 00:36:59,927 ‎- Nu. ‎- Le înțepa trupurile cu ace. 388 00:37:01,303 --> 00:37:03,264 ‎- Da, le smulgea sfârcurile… ‎- Lisa! 389 00:37:03,347 --> 00:37:05,266 ‎…cu un clește de argint. 390 00:37:05,349 --> 00:37:07,393 ‎- Și le mușca peste tot. ‎- Nu. 391 00:37:07,476 --> 00:37:09,770 ‎- Iar apoi împingea… ‎- Baftă! 392 00:37:11,772 --> 00:37:13,524 ‎Când deschideau buzele ca să țipe, 393 00:37:13,607 --> 00:37:15,776 ‎le vâra vergeaua încinsă în gură. 394 00:37:15,859 --> 00:37:16,986 ‎Încetează! 395 00:37:17,069 --> 00:37:18,862 ‎A, da. Continuă. 396 00:37:24,201 --> 00:37:26,203 ‎Sunt Lisa. Lăsați-mi un mesaj. 397 00:37:27,454 --> 00:37:29,039 ‎Salut, Lisa. Sunt Alvin. 398 00:37:30,457 --> 00:37:33,836 ‎Nu ai venit la petrecere. ‎Te lași cu greu cucerită. 399 00:37:35,212 --> 00:37:37,589 ‎E a doua oară când mă lași să te aștept. 400 00:37:38,424 --> 00:37:40,676 ‎Te iert. Dar, Lisa… 401 00:37:41,802 --> 00:37:44,305 ‎Alvin Sender nu mai așteaptă ‎și a treia oară. 402 00:37:44,388 --> 00:37:46,015 ‎OCHIUL LUI LUCY ‎EXTERIOR, PĂDURE, ZI 403 00:37:46,098 --> 00:37:48,350 ‎Așa că sună-mă, te rog, ‎când primești mesajul. 404 00:37:48,434 --> 00:37:49,268 ‎Mersi. 405 00:38:29,683 --> 00:38:30,559 ‎Cine ești? 406 00:38:33,479 --> 00:38:34,688 ‎Pa, Jennifer. 407 00:39:01,924 --> 00:39:03,342 ‎Un bilet dus spre São Paulo. 408 00:39:06,095 --> 00:39:09,473 ‎- Mergeți în vacanță în Brazilia? ‎- Nu. Mă duc acasă. 409 00:39:10,057 --> 00:39:13,227 ‎Bun. Poftim. Crăciun fericit! 410 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 ‎Următorul, vă rog. 411 00:41:04,254 --> 00:41:06,757 ‎Subtitrarea: Lucia Popovici