1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Dotknij. 3 00:00:15,558 --> 00:00:20,021 PIĘĆ MIESIĘCY TEMU 4 00:00:20,104 --> 00:00:21,064 I… 5 00:00:21,981 --> 00:00:24,067 DIABEŁ 6 00:00:24,817 --> 00:00:29,655 Rany, diabeł? To znaczy, że przytrafi mi się coś złego? 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,573 Jest spoko. 8 00:00:32,241 --> 00:00:36,537 - Diabeł niekoniecznie jest zły. - Ale to diabeł. 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,747 Jedyny w swoim rodzaju. 10 00:00:39,874 --> 00:00:43,086 Ale diabeł niesie różne znaczenia. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,672 Jechałam tu cztery i pół godziny, bo podobno jesteś najlepsza. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,800 Tyle możesz mi powiedzieć? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,304 Może to moja teściowa. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,765 Nigdy się nie dogadywałyśmy. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 Zawsze dzieje się coś dziwnego, jak jestem u niej. 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,354 Potłuczone szkło… 17 00:01:16,869 --> 00:01:18,204 …do łazienki i… 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,915 Czy ty w ogóle słuchasz? 19 00:01:21,499 --> 00:01:23,626 Pójdę już. 20 00:01:24,961 --> 00:01:26,045 Zaczekaj. 21 00:01:28,756 --> 00:01:30,466 Ktoś wie, że tu jesteś? 22 00:01:55,992 --> 00:01:57,827 Ale dupek. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,051 Słyszałam, że zrobili z ciebie kanapę. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,306 Myślałam, że taką małą dla zakochanych. 25 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Boże. 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,190 Ale mi wykręciłaś numer. Jak ci się to udało? 27 00:02:27,857 --> 00:02:32,987 Chętnie bym się na tobie zdrzemnęła. 28 00:02:35,114 --> 00:02:36,449 Ale bez żartów. 29 00:02:37,283 --> 00:02:40,077 Szkoda mi widzieć cię w takim stanie. Nie zasłużyłaś na to. 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,165 Trzymaj się z daleka od Lisy. 31 00:02:46,959 --> 00:02:48,127 Jest moja. 32 00:03:22,662 --> 00:03:24,914 - Mówiła do mnie. - Kto, Boro? 33 00:03:26,040 --> 00:03:27,041 Moja matka. 34 00:03:28,834 --> 00:03:31,212 Albo coś, co podaje się za moją matkę. 35 00:03:34,632 --> 00:03:36,509 Podasz szczypce z barku? 36 00:03:37,260 --> 00:03:40,888 Podaje się za twoją matkę? Co mówiła? 37 00:03:40,972 --> 00:03:42,974 Żebym ją odszukała. 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,064 Nadają się? 39 00:03:50,856 --> 00:03:53,484 A zmieszczą się w ranie postrzałowej? 40 00:03:58,739 --> 00:04:00,449 - Może to? - Tak. 41 00:04:13,004 --> 00:04:14,255 Tak. 42 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Okej. 43 00:04:17,174 --> 00:04:18,009 Tak. 44 00:04:20,845 --> 00:04:21,971 Co ty robisz? 45 00:04:24,807 --> 00:04:25,850 Zdrówko. 46 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 To kula, nie drzazga. 47 00:04:36,902 --> 00:04:37,945 Jest w moim płucu. 48 00:04:40,406 --> 00:04:41,365 Jezu. 49 00:04:47,747 --> 00:04:48,748 Nie wyciągnę jej. 50 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 Muszę ją tam zostawić. 51 00:04:53,127 --> 00:04:55,212 Masz coś pilniejszego? 52 00:04:57,089 --> 00:04:58,299 Tak. 53 00:04:58,382 --> 00:05:02,345 Najpierw zabiję Lou, a potem zakończę sprawę z Boro. 54 00:05:02,428 --> 00:05:07,141 Panie Hardaway. Moja dziewczyna mówi, że spodnie są za darmo, 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ale kurtka będzie za sto dolarów. 56 00:05:09,602 --> 00:05:12,313 - W porządku. - Jest wyższa. 57 00:05:12,396 --> 00:05:14,940 - Ale powinno pasować. - Dzięki. 58 00:05:15,024 --> 00:05:16,108 Dzięki. 59 00:05:21,489 --> 00:05:22,448 Dzięki, Roy. 60 00:05:24,367 --> 00:05:25,951 Podwieźć cię? 61 00:05:26,035 --> 00:05:27,203 Nie. 62 00:05:28,621 --> 00:05:30,289 Muszę się tym zająć sama. 63 00:05:31,624 --> 00:05:33,793 To miło, że nie chcesz umrzeć. 64 00:05:36,379 --> 00:05:37,380 Trzymaj się tego. 65 00:06:52,705 --> 00:06:53,914 Jak mnie znalazłaś? 66 00:06:54,790 --> 00:06:56,667 Polizałam trującą ropuchę. 67 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 Ropucha dała ci klucz do pokoju? 68 00:07:02,715 --> 00:07:03,549 Nie. 69 00:07:05,593 --> 00:07:06,677 To była moja matka. 70 00:07:08,554 --> 00:07:10,347 Nie rozumiem. 71 00:07:13,476 --> 00:07:14,560 Ale mam dość. 72 00:07:16,020 --> 00:07:17,021 Poddaję się. 73 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 Hej, Jonathan. 74 00:07:23,777 --> 00:07:24,695 Jonathan? 75 00:07:26,030 --> 00:07:27,448 Słyszysz mnie? 76 00:07:29,617 --> 00:07:31,368 Chcesz przywitać się z Lisą? 77 00:07:36,540 --> 00:07:39,251 Nie odpowie, bo nie żyje. 78 00:07:41,921 --> 00:07:42,838 Zadowolona? 79 00:07:48,469 --> 00:07:51,388 O Boże! 80 00:08:04,944 --> 00:08:06,862 Przyszłaś mnie zabić, prawda? 81 00:08:08,531 --> 00:08:09,990 Po prostu to zrób. 82 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 Zatrzymaj to. 83 00:08:18,749 --> 00:08:19,625 Nie. 84 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Muszę najpierw coś usłyszeć. 85 00:08:30,678 --> 00:08:31,929 Chcesz przeprosin? 86 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Okej. 87 00:08:35,975 --> 00:08:36,850 Proszę bardzo. 88 00:08:44,942 --> 00:08:45,985 Przepraszam. 89 00:08:49,989 --> 00:08:52,241 Że ukradłem twój film. 90 00:08:53,450 --> 00:08:56,537 Że zatrudniłem zabójcę. 91 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 Że zatrudniłem go ponownie, 92 00:09:00,124 --> 00:09:02,960 gdy nie zabił cię za pierwszym razem. 93 00:09:06,797 --> 00:09:10,676 Spójrz na mnie. Tego chcesz? 94 00:09:13,929 --> 00:09:16,599 Upokarzam się przed tobą. 95 00:09:18,392 --> 00:09:19,935 A teraz proszę… 96 00:09:22,313 --> 00:09:24,273 Zakończ to! 97 00:09:33,574 --> 00:09:35,534 Nie chcę przeprosin. 98 00:09:38,871 --> 00:09:40,956 Powiedz mi, co się zmieniło. 99 00:09:43,334 --> 00:09:44,752 Nigdy nie odpowiedziałeś. 100 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Co? 101 00:09:54,470 --> 00:09:55,721 Kupiłeś mój film. 102 00:09:57,306 --> 00:09:58,891 Zatrudniłeś mnie jako reżyserkę. 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Zachowywałeś się jak mentor. 104 00:10:06,065 --> 00:10:07,149 Zaufałam ci. 105 00:10:08,942 --> 00:10:11,362 Mówiłam ci, ile ten film dla mnie znaczy. 106 00:10:12,613 --> 00:10:15,199 A ty go ukradłeś. 107 00:10:17,034 --> 00:10:18,077 Więc… 108 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 co… 109 00:10:22,581 --> 00:10:23,666 się zmieniło? 110 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 W samochodzie… 111 00:10:31,006 --> 00:10:33,550 zsunęłaś moją rękę z nogi. 112 00:10:37,096 --> 00:10:38,514 Poczułem się mały. 113 00:10:59,159 --> 00:11:01,203 Przyszłam tu, by cię zabić. 114 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 Ale teraz… 115 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Przepraszam. 116 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 Myślisz, że jesteś taka sprawiedliwa? 117 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 Myślisz, że to… 118 00:11:21,390 --> 00:11:24,727 artystka kontra drapieżny producent? 119 00:11:26,812 --> 00:11:28,480 A co z Mary? 120 00:11:29,898 --> 00:11:32,776 Popieprzona laska, którą wykorzystałaś i porzuciłaś. 121 00:11:34,027 --> 00:11:37,239 Nie chciałam, żeby Mary sobie to zrobiła. 122 00:11:37,322 --> 00:11:40,200 A co z twoim przyjacielem? Też nie żyje? 123 00:11:41,076 --> 00:11:45,372 Każdy, kto się z tobą zetknie, ma przejebane. 124 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 A jeśli chodzi o pozytywy… 125 00:11:52,129 --> 00:11:54,715 to moje gratulacje. 126 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 Odzyskałaś swój film. 127 00:12:02,514 --> 00:12:06,852 Ale czy na pewno jesteś bohaterką tej historii? 128 00:12:11,648 --> 00:12:12,733 Boże! 129 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 O Boże! 130 00:12:15,527 --> 00:12:16,570 Kurwa! 131 00:12:16,653 --> 00:12:18,614 Boże, co jest? 132 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 Mam coś w oku. 133 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 Mam coś w oku. Nie widzę. Pomóż mi. 134 00:12:24,912 --> 00:12:25,954 - Pomóż mi! - Okej. 135 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Co to? W kąciku oka. 136 00:12:37,841 --> 00:12:38,801 To robak. 137 00:12:38,884 --> 00:12:42,262 - Robak? Co, do chuja? - Nie ruszaj się! Bo nie widzę. 138 00:12:42,346 --> 00:12:44,431 - Co mam robić? - Nie ruszaj się. 139 00:12:44,515 --> 00:12:46,975 - Wyciągaj to! - Dobra. Nie ruszaj się. 140 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 Boże! 141 00:13:53,709 --> 00:13:57,337 Potrzebuję pomocy medycznej pod numerem 13. 142 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Halo? 143 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Halo? 144 00:15:21,546 --> 00:15:23,548 Na twoim miejscu byłabym ostrożna. 145 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Tak? Niby czemu? 146 00:15:28,929 --> 00:15:30,931 Ta kobieta, która była w moim mieszkaniu? 147 00:15:32,516 --> 00:15:34,184 To mordercza wiedźma. 148 00:15:35,268 --> 00:15:39,773 A ty jesteś na jej terenie. 149 00:15:39,856 --> 00:15:43,527 Zostawiłem ją na kanapie z połową twarzy. 150 00:15:45,821 --> 00:15:49,533 To maczeta mojego bratanka. Może ją rozpoznajesz. 151 00:15:50,742 --> 00:15:52,661 Miał zamiar zamordować cię nią. 152 00:15:53,370 --> 00:15:55,038 Ale zrobię to ja. 153 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Może sprzedam twoje organy takiemu jednemu. 154 00:16:11,179 --> 00:16:14,683 - Czemu tu jesteś? - Dziwne te twoje podziękowania. 155 00:16:18,395 --> 00:16:20,647 Boro opowiedziała mi o waszej umowie. 156 00:16:21,314 --> 00:16:24,067 Stwierdziłam, że brzmi znajomo. 157 00:16:24,151 --> 00:16:26,695 Ty dostajesz, co chcesz, a reszta musi płacić rachunek. 158 00:16:26,778 --> 00:16:27,696 Mary. 159 00:16:28,530 --> 00:16:32,743 Jeśli zadajesz się z Boro… 160 00:16:33,994 --> 00:16:35,495 to nie jest dobry pomysł. 161 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Jest tutaj? 162 00:16:40,125 --> 00:16:41,084 Zjawi się. 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 Okej. 164 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 Nie wiem, co tu się odwala, 165 00:16:48,341 --> 00:16:50,302 ale nie podoba mi się to. Wychodzę. 166 00:16:50,969 --> 00:16:54,890 Po co ten pośpiech? Pogadajmy. Wybaczam ci. 167 00:17:03,148 --> 00:17:05,484 Wiem, że to dla ciebie coś znaczy. 168 00:17:06,693 --> 00:17:09,905 Tak, wybaczam ci. 169 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 Nigdy nie pozwoliłabym ci na ten pejotl, gdybym wiedziała… 170 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 Że wydłubię sobie oko? 171 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 W porządku. 172 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 Po tym wszystkim obejrzałam film i po prostu… 173 00:17:26,379 --> 00:17:30,258 Łał. Brak mi słów. 174 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Co za film. To naprawdę coś. 175 00:17:41,520 --> 00:17:44,272 Masz dar, Lisa. 176 00:17:44,356 --> 00:17:46,399 Prawdziwa artystka. 177 00:17:47,484 --> 00:17:48,902 Co się dzieje? 178 00:17:48,985 --> 00:17:53,990 Pozwoliłaś mi wydłubać oko i je zjeść, gdy ty kręciłaś, 179 00:17:54,074 --> 00:17:57,536 a potem wykorzystałaś to w swoim głupim filmie! 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,664 Co się dzieje? 181 00:18:06,878 --> 00:18:08,296 Nic nie widzę. 182 00:18:09,881 --> 00:18:14,136 Jakie to uczucie? Ty mały, samolubny wampirze! 183 00:18:14,219 --> 00:18:17,973 Wykorzystałaś mnie! Jesteś złym człowiekiem. 184 00:18:18,056 --> 00:18:19,850 Złym! 185 00:18:21,268 --> 00:18:22,602 I wiesz, co jeszcze? 186 00:18:23,228 --> 00:18:26,022 Zabiłam twojego głupiego przyjaciela. 187 00:18:27,107 --> 00:18:29,609 Dźgnęłam go w oko, żebyś wiedziała, że to ja, 188 00:18:29,693 --> 00:18:31,862 ale może to było zbyt subtelne. 189 00:18:31,945 --> 00:18:32,779 Czemu? 190 00:18:33,655 --> 00:18:34,739 Czemu to zrobiłaś? 191 00:18:36,283 --> 00:18:38,618 Chciałam, żeby było ci smutno. 192 00:18:47,919 --> 00:18:49,004 Przepraszam. 193 00:18:49,713 --> 00:18:50,755 Przepraszam. 194 00:19:40,722 --> 00:19:43,808 Przepraszam. Nie udało mi się jej zatrzymać. 195 00:19:43,892 --> 00:19:45,435 To nic, słoneczko. 196 00:19:45,518 --> 00:19:49,481 Próbowałaś. Będzie kolejna szansa. 197 00:19:51,024 --> 00:19:55,237 Wyświadcz mi przysługę. Przynieś mi… Przynieś mi kotka. 198 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 Ta mała butelka. 199 00:20:00,825 --> 00:20:03,536 Potrzebuję każdej kropli, jeśli mam skoczyć. 200 00:20:10,961 --> 00:20:13,255 - Halo? - Roy, tu Lisa. 201 00:20:13,338 --> 00:20:15,507 - Lisa? - To prawda, że masz broń? 202 00:20:15,590 --> 00:20:17,676 - Tak, a co? - Muszę ją pożyczyć. 203 00:20:18,510 --> 00:20:20,262 Potrzebuję więcej szczegółów. 204 00:20:21,221 --> 00:20:23,932 Próbowałam zerwać z Boro, ale nie poszło dobrze. 205 00:20:24,599 --> 00:20:26,768 Muszę być bardziej asertywna. 206 00:20:26,851 --> 00:20:29,938 Jezu Chryste, Lisa. Jesteś pewna, że to dobry pomysł? 207 00:20:33,608 --> 00:20:35,694 Krew ci pomoże, prawda? 208 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 To ciało zaczyna się rozpadać. 209 00:20:45,328 --> 00:20:47,330 Nie martw się, słoneczko. 210 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 Co za twarz. 211 00:20:50,834 --> 00:20:53,211 - Uwielbiam ją. - Jestem zdeformowana. 212 00:20:53,295 --> 00:20:55,547 Nie. Jesteś śliczna. 213 00:20:56,923 --> 00:20:58,049 Tak. 214 00:20:59,426 --> 00:21:00,802 Gdybyś nie była popieprzona, 215 00:21:00,885 --> 00:21:05,223 to wzięłabym twoje ciało, taka śliczna jesteś. 216 00:21:05,307 --> 00:21:08,143 - Chcesz je? - Nie mogę. 217 00:21:09,394 --> 00:21:11,771 Będę wynajmować, a nie kupować, rozumiesz? 218 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 To nic. 219 00:21:15,650 --> 00:21:17,319 Możesz być moją pomocnicą. 220 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Niedługo wróci. Przygotujmy się. 221 00:21:43,261 --> 00:21:44,888 Dzięki, że tu jesteś. 222 00:21:44,971 --> 00:21:47,390 Jakim byłbym kolesiem, gdybym puścił cię samą? 223 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 - Bystrym. - Tak? 224 00:21:49,809 --> 00:21:51,895 - Tak. - Pójdę stąd, jeśli ty też to zrobisz. 225 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 Muszę to zakończyć. 226 00:21:53,855 --> 00:21:55,857 Inaczej ona mnie znajdzie. 227 00:21:57,942 --> 00:21:59,361 Spodziewa się ciebie? 228 00:21:59,444 --> 00:22:00,695 Pewnie tak. 229 00:22:03,740 --> 00:22:07,327 Przyniosłem to. 230 00:22:07,410 --> 00:22:08,828 - Świetnie. - Nie… 231 00:22:10,288 --> 00:22:11,623 Ja będę go trzymał. 232 00:22:13,375 --> 00:22:14,209 Okej. 233 00:22:15,919 --> 00:22:18,380 Gdy wejdziemy, trzymaj się z tyłu. 234 00:22:20,048 --> 00:22:23,009 Jeśli będziesz musiał do niej strzelać, to w głowę. 235 00:22:23,093 --> 00:22:24,302 Więcej niż raz. 236 00:22:25,428 --> 00:22:26,513 Nie wahaj się. 237 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 Uważaj na dziewczynę z opaską na oku. 238 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 To koniec. 239 00:23:29,117 --> 00:23:31,453 Jestem tobą trochę rozczarowana. 240 00:23:32,954 --> 00:23:36,791 Wpadłam, żeby podziękować za wszystko. 241 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 I tyle. 242 00:23:39,752 --> 00:23:41,463 Wywiązałaś się z obietnicy. 243 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 A ja zapłaciłam. 244 00:23:46,217 --> 00:23:47,844 Ja decyduję, czy zapłaciłaś. 245 00:23:51,723 --> 00:23:53,516 Kici, kici. 246 00:24:15,497 --> 00:24:17,373 Nie dostaniesz więcej kociąt. 247 00:24:22,086 --> 00:24:23,129 Potrzebujesz mnie. 248 00:24:25,256 --> 00:24:26,132 Tak. 249 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 W twojej klatce piersiowej dzwoni kula. 250 00:24:33,932 --> 00:24:35,642 Co z tym zrobisz? 251 00:24:35,725 --> 00:24:37,977 Powiedz mi. 252 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 Mogę cię naprawić, jak… 253 00:24:44,442 --> 00:24:46,027 Pieprzone paznokcie. 254 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 Pierre? 255 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Właśnie tak. 256 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 To gratis. 257 00:25:04,212 --> 00:25:05,838 Na co czekasz? 258 00:25:15,431 --> 00:25:18,351 Oczywiście, że wyciągnęłaś kulę z płuca. 259 00:25:20,061 --> 00:25:21,896 Bo chcesz, żeby było twoje. 260 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 Daj spokój. 261 00:25:25,608 --> 00:25:27,777 - To komplement. - Znam prawdę. 262 00:25:28,778 --> 00:25:31,489 Ta istota, która za mną podążała? 263 00:25:32,407 --> 00:25:34,284 Nie próbowała mnie skrzywdzić. 264 00:25:36,411 --> 00:25:38,329 Próbowała nawiązać kontakt! 265 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 Skąd ta pewność? 266 00:25:41,291 --> 00:25:44,294 Bo to moja matka. 267 00:25:46,504 --> 00:25:49,007 A moja mama cię nie lubi. 268 00:25:57,056 --> 00:25:58,474 Roy! 269 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 Dołącz do nas. 270 00:26:10,820 --> 00:26:12,739 Witam pana Roya Rogersa. 271 00:26:13,573 --> 00:26:15,033 Johna Wayne'a. 272 00:26:16,200 --> 00:26:19,996 - Jesteś tu, by chronić Lisę? - Wspierać. Chronić. 273 00:26:20,747 --> 00:26:22,498 Ale z ciebie bohater. 274 00:26:23,958 --> 00:26:24,792 Roy. 275 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 Idź stąd. Szybko. 276 00:26:28,713 --> 00:26:29,547 Nie. 277 00:26:31,507 --> 00:26:32,508 Zostań. 278 00:26:33,092 --> 00:26:34,344 - Idź. - Zostań! 279 00:26:35,595 --> 00:26:37,889 Są tu wszyscy przyjaciele Lisy. 280 00:26:37,972 --> 00:26:40,350 Chris, wyjdź do nas. 281 00:26:49,692 --> 00:26:54,030 - Code. - Podał mi swoje prawdziwe imię – Chris. 282 00:26:54,739 --> 00:26:56,032 Interesujący koleś. 283 00:26:56,115 --> 00:27:01,788 Wiedziałaś, że w liceum wygrał krajowe mistrzostwa 284 00:27:01,871 --> 00:27:03,373 w grze na saksofonie? 285 00:27:05,833 --> 00:27:07,251 Miał świetną rodzinę. 286 00:27:07,335 --> 00:27:08,503 Mam ją zastrzelić? 287 00:27:13,841 --> 00:27:16,719 Dalej. Tylko celnie. 288 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 Lisa… 289 00:27:26,354 --> 00:27:28,314 Twoja zemsta go zabiła. 290 00:27:28,398 --> 00:27:29,857 Mogę go przywrócić. 291 00:27:31,275 --> 00:27:33,236 Musisz tylko mnie wpuścić. 292 00:27:34,404 --> 00:27:37,573 Jesteś silna. Teraz to widzę. 293 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Nie skoczę, jeśli mnie nie wpuścisz. 294 00:27:44,831 --> 00:27:49,585 Myślisz, że jestem na tyle głupia, by wchodzić w kolejny układ? 295 00:27:54,799 --> 00:27:55,842 To koniec. 296 00:28:01,222 --> 00:28:02,557 Chodź, Lisa. Idziemy. 297 00:28:05,810 --> 00:28:06,894 Nie! 298 00:28:09,230 --> 00:28:12,150 Nie! 299 00:28:14,861 --> 00:28:16,112 Nie! 300 00:28:16,195 --> 00:28:18,322 Nie! 301 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Nie! 302 00:28:36,174 --> 00:28:37,467 Ja decyduję, kiedy koniec. 303 00:31:40,483 --> 00:31:42,777 Oto ona, elegancko spóźniona. 304 00:31:43,402 --> 00:31:46,322 Jezu. Jesteś niewiele starsza od mojej córki. 305 00:31:47,657 --> 00:31:52,370 Miło poznać cię osobiście. Przez drzwi się nie liczy. 306 00:31:52,453 --> 00:31:54,747 Wybacz, akurat byłam zajęta. 307 00:31:54,830 --> 00:31:57,124 Oczywiście. Jesteś artystką. 308 00:31:57,875 --> 00:31:58,709 Tak. 309 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 - Co teraz? - Od razu do sedna. 310 00:32:03,464 --> 00:32:05,091 Dobra. Chcesz poznać sekret? 311 00:32:05,174 --> 00:32:07,426 To nie do końca sekret, mówię o tym otwarcie. 312 00:32:07,510 --> 00:32:11,013 Nie mam talentu. 313 00:32:12,640 --> 00:32:15,101 Dosłownie. Nic a nic. 314 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 Chciałem być aktorem, ale nie udało się. 315 00:32:17,728 --> 00:32:20,690 Chciałem być pisarzem, poległem. 316 00:32:20,773 --> 00:32:27,154 Ale to, co posiadam, jak wadę urodzeniową, to pieniądze. 317 00:32:27,738 --> 00:32:29,949 Lubię je inwestować 318 00:32:30,032 --> 00:32:34,537 w artystów takich jak ty. 319 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 Co ty na to? 320 00:32:37,748 --> 00:32:41,585 Brzmi wspaniale. Musimy podpisać nową umowę? 321 00:32:42,169 --> 00:32:43,879 - Masz prawnika? - Mogę mieć. 322 00:32:43,963 --> 00:32:46,757 - Prześlę umowę. - Co będzie w niej zawarte? 323 00:32:46,841 --> 00:32:48,926 Że napiszesz scenariusz 324 00:32:49,010 --> 00:32:50,970 i go wyreżyserujesz. 325 00:32:51,053 --> 00:32:55,266 - Co ty na to? - Musi gwarantować mi reżyserię. 326 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 - Oczywiście. Ty reżyserujesz. - Świetnie. 327 00:32:58,144 --> 00:33:00,187 Zamówiłem dla ciebie to samo. 328 00:33:01,647 --> 00:33:03,190 - Dziękuję. Teraz… - Dziękuję. 329 00:33:03,274 --> 00:33:06,152 To jasne, że wszystko zależy od castingu. 330 00:33:06,235 --> 00:33:08,487 Wciąż myślimy o Royu Hardawayu, tak? 331 00:33:13,743 --> 00:33:15,661 - Coś się zmieniło? - Cóż… 332 00:33:17,371 --> 00:33:19,040 Spędziłam z Royem trochę czasu 333 00:33:19,123 --> 00:33:23,461 i wydaje mi się, że nie do końca pasuje. 334 00:33:24,754 --> 00:33:27,423 Ale Lucy… to główna rola. 335 00:33:28,174 --> 00:33:32,261 Interesuje mnie znalezienie aktorki, która poradzi sobie z wyzwaniem. 336 00:33:32,344 --> 00:33:34,055 Tak. Okej. 337 00:33:35,181 --> 00:33:36,682 A może Charlie Suede? 338 00:33:38,934 --> 00:33:39,810 Tak. 339 00:33:39,894 --> 00:33:41,729 Załatwi ci zielone światło. 340 00:33:42,188 --> 00:33:45,858 Mogę zorganizować spotkanie. 341 00:33:45,941 --> 00:33:46,776 Niech pomyślę. 342 00:33:46,859 --> 00:33:50,696 Może… sam nie wiem. Dziś wieczorem? 343 00:33:52,656 --> 00:33:53,824 - Może być. - Świetnie. 344 00:33:53,908 --> 00:33:56,118 Mam otwarcie galerii w Westside. 345 00:33:56,202 --> 00:34:01,165 Charlie tam będzie, na pewno przypadniesz jej do gustu. 346 00:34:01,832 --> 00:34:05,252 Musisz tylko się sprzedać. 347 00:34:06,378 --> 00:34:08,297 - Mogę to zrobić. - Dobrze. 348 00:34:09,590 --> 00:34:10,424 Toast. 349 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 Za nowy początek. 350 00:34:14,470 --> 00:34:15,471 Nowy początek. 351 00:34:16,347 --> 00:34:20,684 Lisa Nova, scenarzystka, reżyserka, autorka, robi karierę w L.A. 352 00:34:20,768 --> 00:34:22,019 i nikomu się nie kłania. 353 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 Oprócz mnie, teoretycznie. 354 00:34:23,646 --> 00:34:25,648 Ale ty reżyserujesz. 355 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Jasne. 356 00:34:35,157 --> 00:34:35,991 Tak. 357 00:34:36,659 --> 00:34:40,121 Wiem, że sprawy z Lou trochę się pokomplikowały. 358 00:34:41,747 --> 00:34:44,333 Ale tym razem go nie będzie. 359 00:34:45,167 --> 00:34:48,170 To dobrze, bo nie można służyć dwóm panom. 360 00:34:51,966 --> 00:34:52,800 Racja. 361 00:34:55,761 --> 00:34:57,346 Czyli wszystko w porządku. 362 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 - Jesteśmy zgodni? - Tak. 363 00:35:00,683 --> 00:35:01,559 Co? 364 00:35:04,228 --> 00:35:05,187 Ale ty… 365 00:35:05,271 --> 00:35:07,940 Chcę się upewnić, że w to wchodzisz. 366 00:35:08,023 --> 00:35:10,734 - Okej. - Wychodzisz. Okej. 367 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 Myślałem… 368 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 Mogę wysłać… Zadzwonię i podam ci adres. 369 00:35:15,447 --> 00:35:17,324 Albo mój asystent zadzwoni. 370 00:35:36,135 --> 00:35:38,929 Daryl Hannah. Teraz to widzę. 371 00:35:40,639 --> 00:35:43,392 - Wyglądasz świetnie. - Co się stało z twoim przyjacielem? 372 00:35:44,310 --> 00:35:48,105 Jego nerwy wzrokowe zostały uszkodzone. Jest ślepy jak kura. 373 00:35:48,856 --> 00:35:53,652 Nie smuć się. Niedługo mu się poprawi. 374 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 Jules wciąż tu jest? 375 00:35:59,867 --> 00:36:02,578 Zrobili mu wargi z mięśni pobranych z nogi. 376 00:36:03,662 --> 00:36:06,832 - Będziemy się całować. - Super. 377 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Do zobaczenia, Lisa. 378 00:36:25,017 --> 00:36:29,480 - Zrobi wszystko, by zachować młodość. - Ale picie ludzkiej krwi? 379 00:36:30,564 --> 00:36:31,690 Wyłącz to. 380 00:36:34,610 --> 00:36:37,655 - Możesz słuchać. - Nie chcę słyszeć, jeśli nie widzę. 381 00:36:39,073 --> 00:36:40,407 Czytałem o niej. 382 00:36:40,491 --> 00:36:44,203 - Nie wiem, czy to południe, czy północ. - Porywała młode dziewczyny. 383 00:36:44,286 --> 00:36:45,120 Nie. 384 00:36:48,332 --> 00:36:49,917 Potem wieszała je za nadgarstki 385 00:36:50,000 --> 00:36:53,295 i biczowała, aż ich ciało rozpadało się na strzępy. 386 00:36:53,379 --> 00:36:57,174 O tak. I odcinała im palce nożycami. 387 00:36:57,258 --> 00:36:59,927 - Nie. - Nakłuwała ich ciała igłami. 388 00:37:01,303 --> 00:37:03,264 - Odrywała im sutki. - Lisa. 389 00:37:03,347 --> 00:37:05,266 Używała srebrnych szczypców. 390 00:37:05,349 --> 00:37:07,393 - Gryzła je. - Nie. 391 00:37:07,476 --> 00:37:09,770 - A potem popychała… - Powodzenia. 392 00:37:11,772 --> 00:37:13,524 Gdy otwierały usta do krzyku, 393 00:37:13,607 --> 00:37:15,776 wtykała w nie rozżarzony pręt. 394 00:37:15,859 --> 00:37:16,986 Przestań! 395 00:37:17,069 --> 00:37:18,862 O tak. Mów dalej. 396 00:37:24,201 --> 00:37:26,203 Tu Lisa. Zostaw wiadomość. 397 00:37:27,454 --> 00:37:29,039 Cześć, Lisa. Tu Alvin. 398 00:37:30,457 --> 00:37:33,836 Nie przyszłaś na imprezę. Zgrywasz niedostępną. 399 00:37:35,212 --> 00:37:37,589 Już drugi raz muszę na ciebie czekać. 400 00:37:38,424 --> 00:37:40,676 Wybaczam ci. Ale wiedz jedno. 401 00:37:41,802 --> 00:37:44,305 Alvin Sender nie czeka trzy razy. 402 00:37:44,388 --> 00:37:46,015 OKO LUCY 403 00:37:46,098 --> 00:37:48,350 Oddzwoń, jak odsłuchasz wiadomość. 404 00:37:48,434 --> 00:37:49,268 Dzięki. 405 00:38:29,683 --> 00:38:30,559 Kim jesteś? 406 00:38:33,479 --> 00:38:34,688 Żegnaj, Jennifer. 407 00:39:02,049 --> 00:39:03,342 Bilet do São Paulo. 408 00:39:06,095 --> 00:39:09,473 - Wakacje w Brazylii? - Nie. Wracam do domu. 409 00:39:10,057 --> 00:39:13,227 Proszę. Wesołych świąt. 410 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 Następny. 411 00:41:04,254 --> 00:41:06,757 Napisy: Inez Girek