1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Ta på det. 3 00:00:15,558 --> 00:00:20,021 FEM MÅNEDER TIDLIGERE 4 00:00:20,104 --> 00:00:21,064 Og... 5 00:00:21,981 --> 00:00:24,067 DJEVELEN 6 00:00:24,817 --> 00:00:29,655 Huff, djevelen? Betyr det at jeg vil utsettes for noe fælt? 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,573 Det er kult. 8 00:00:32,241 --> 00:00:36,537 -Djevelen er ikke nødvendigvis ille. -Men det er djevelen. 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,747 Selveste djevelen. 10 00:00:39,874 --> 00:00:43,086 Men djevelen kan ha forskjellige betydninger. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,672 Jeg kjørte i 4,5 timer for å møte deg. Du skal være den beste. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,800 Er det alt du kan si meg? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,304 Kanskje det er svigermor. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,765 Vi har aldri kommet overens. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 Og det skjer alltid rare ting når jeg besøker henne. 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,354 Som at glass knuser og... 17 00:01:16,869 --> 00:01:18,204 ...gikk på badet og... 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,915 Hører du i det hele tatt etter? 19 00:01:21,499 --> 00:01:23,626 Da drar jeg. 20 00:01:24,961 --> 00:01:26,045 Vent. 21 00:01:28,756 --> 00:01:30,466 Vet noen at du er her? 22 00:01:55,992 --> 00:01:57,827 For et rasshøl. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,093 Jeg hørte du ble gjort om til en sofa. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,514 Jeg så for meg en kjærlighetssofa. 25 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Å, gud. 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,190 Snakk om å virkelig ødelegge meg. Hvordan klarte du det? 27 00:02:27,857 --> 00:02:32,987 Helt ærlig, skulle jeg likt å ta en lur på deg. 28 00:02:35,114 --> 00:02:36,449 Men seriøst... 29 00:02:37,283 --> 00:02:40,077 Kjipt å se deg sånn. Du fortjener bedre. 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,165 Hold deg unna Lisa. 31 00:02:46,959 --> 00:02:48,127 Hun er min. 32 00:03:22,662 --> 00:03:24,914 -Hun snakket til meg. -Hvem, Boro? 33 00:03:26,040 --> 00:03:27,041 Moren min. 34 00:03:28,834 --> 00:03:31,587 Eller noe som vil at jeg skal tro det er moren min. 35 00:03:34,632 --> 00:03:36,509 Kan du hente klypen fra minibaren? 36 00:03:37,260 --> 00:03:40,888 Hva mener du med at det er moren din? Hva sa det for noe? 37 00:03:40,972 --> 00:03:42,974 Hun ba meg oppsøke henne. 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,064 Vil denne funke? 39 00:03:50,856 --> 00:03:53,484 Ser det ut som den får plass i et skuddsår? 40 00:03:58,739 --> 00:04:00,449 -Hva med denne? -Ja. 41 00:04:13,004 --> 00:04:14,255 Ja. 42 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Ok. 43 00:04:17,174 --> 00:04:18,009 Ja. 44 00:04:20,845 --> 00:04:21,971 Hva gjør du? 45 00:04:24,807 --> 00:04:25,850 Bånnski. 46 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 Det er en kule, ikke en flis. 47 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 Den er i lungen min. 48 00:04:40,406 --> 00:04:41,365 Herrejesus. 49 00:04:47,747 --> 00:04:48,748 Jeg når den ikke. 50 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 Jeg må bare la den være der. 51 00:04:53,127 --> 00:04:55,212 Har du noe som haster mer enn det? 52 00:04:57,089 --> 00:04:58,299 Ja. 53 00:04:58,382 --> 00:05:02,345 Først skal jeg drepe Lou, og så avslutte ting med Boro. 54 00:05:02,428 --> 00:05:07,141 Mr. Hardaway. Kjæresten min sa at hun spanderer joggebuksene, 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 men jakken koster 100 spenn. 56 00:05:09,602 --> 00:05:12,313 -Ja, det er greit. -Hun er litt høyere enn deg, 57 00:05:12,396 --> 00:05:15,107 -men de burde passe. -Takk. 58 00:05:15,191 --> 00:05:16,108 Vel, takk. 59 00:05:21,489 --> 00:05:22,448 Takk, Roy. 60 00:05:24,367 --> 00:05:25,951 Vil du ha skyss? 61 00:05:26,035 --> 00:05:27,203 Nei. 62 00:05:28,621 --> 00:05:30,289 Jeg må gjøre dette alene. 63 00:05:31,624 --> 00:05:33,793 Det er fint at du ikke vil dø. 64 00:05:36,379 --> 00:05:37,505 Hold på den tanken. 65 00:06:52,705 --> 00:06:53,914 Hvordan fant du meg? 66 00:06:54,790 --> 00:06:56,667 Jeg slikket en giftpadde. 67 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 Ga den padden deg romnøkkelen min? 68 00:07:02,715 --> 00:07:03,549 Nei. 69 00:07:05,593 --> 00:07:06,844 Moren min gjorde det. 70 00:07:08,554 --> 00:07:10,347 Jeg vet ikke hva det betyr. 71 00:07:13,476 --> 00:07:14,560 Men jeg er ferdig. 72 00:07:16,020 --> 00:07:17,021 Jeg gir opp. 73 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 Hei, Jonathan. 74 00:07:23,777 --> 00:07:24,695 Jonathan? 75 00:07:26,030 --> 00:07:27,573 Jonathan, kan du høre meg? 76 00:07:29,617 --> 00:07:31,368 Vil du si hei til Lisa? 77 00:07:36,540 --> 00:07:39,251 Han kan ikke svare deg fordi han er død. 78 00:07:41,921 --> 00:07:42,838 Fornøyd? 79 00:07:48,469 --> 00:07:51,388 Å, gud! 80 00:08:04,944 --> 00:08:06,862 Du kom vel hit for å drepe meg? 81 00:08:08,531 --> 00:08:09,990 Så bare gjør det. 82 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 Kom igjen, få slutt på dette. 83 00:08:18,749 --> 00:08:19,625 Nei. 84 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Jeg må høre deg si noe først. 85 00:08:30,678 --> 00:08:32,221 Vil du ha en unnskyldning? 86 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Ok. 87 00:08:35,975 --> 00:08:36,892 Det skal du få. 88 00:08:44,942 --> 00:08:45,985 Unnskyld. 89 00:08:49,989 --> 00:08:52,241 Beklager at jeg stjal filmen din. 90 00:08:53,450 --> 00:08:56,537 Beklager at jeg leide en fyr til å drepe deg. 91 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 Beklager at jeg leide ham igjen 92 00:09:00,124 --> 00:09:02,960 da han ikke klarte å drepte deg første gang. 93 00:09:06,797 --> 00:09:10,676 Se på meg. Er det dette du vil? 94 00:09:13,929 --> 00:09:16,599 Jeg ydmyker meg selv for deg. 95 00:09:18,392 --> 00:09:19,935 Kan du være så snill å... 96 00:09:22,313 --> 00:09:24,273 Faen meg få slutt på det! 97 00:09:33,574 --> 00:09:35,618 Jeg vil ikke ha en unnskyldning fra deg. 98 00:09:38,871 --> 00:09:40,956 Fortell meg hva som endret seg. 99 00:09:43,334 --> 00:09:44,752 Du svarte meg aldri. 100 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Hva? 101 00:09:54,470 --> 00:09:55,721 Du kjøpte filmen min. 102 00:09:57,306 --> 00:09:59,308 Du hyret meg til å regissere den. 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,770 Du oppførte deg som en mentor. 104 00:10:06,065 --> 00:10:07,149 Jeg stolte på deg. 105 00:10:08,942 --> 00:10:11,362 Jeg sa hva filmen betydde for meg. 106 00:10:12,613 --> 00:10:15,199 Og du faen meg stjal den. 107 00:10:17,034 --> 00:10:18,077 Så... 108 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 ...hva... 109 00:10:22,581 --> 00:10:23,666 ...endret seg? 110 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 I bilen... 111 00:10:31,006 --> 00:10:33,676 ...flyttet du hånden min vekk fra beinet ditt. 112 00:10:37,096 --> 00:10:38,514 Jeg følte meg liten. 113 00:10:59,159 --> 00:11:01,203 Jeg kom hit klar for å drepe deg. 114 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 Men nå... 115 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Unnskyld meg. 116 00:11:14,007 --> 00:11:16,260 Tror du at du faen meg er rettskaffen? 117 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 Tror du det er... 118 00:11:21,390 --> 00:11:24,727 ...kunstner mot grådig produsent? 119 00:11:26,812 --> 00:11:28,480 Hva med din venn Mary? 120 00:11:29,898 --> 00:11:32,776 Ødelagt unge som du bare brukte og kastet. 121 00:11:34,027 --> 00:11:37,239 Jeg planla ikke at Mary skulle gjøre det hun gjorde mot seg selv. 122 00:11:37,322 --> 00:11:40,242 Hva med den andre vennen din? Er ikke han også død? 123 00:11:41,076 --> 00:11:45,372 Virker som alle du kommer i kontakt med, blir føkka. 124 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 På den lyse siden... 125 00:11:52,129 --> 00:11:54,715 ...gratulerer så mye. 126 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 Du fikk filmen tilbake. 127 00:12:02,514 --> 00:12:06,852 Men er du så sikker på at du er helten i denne historien? 128 00:12:11,648 --> 00:12:12,733 Å, gud! 129 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 Herregud! 130 00:12:15,527 --> 00:12:16,570 Faen! 131 00:12:16,653 --> 00:12:18,614 Gud, hva faen? Hva er det? 132 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 Hva... Det er noe i øyet mitt. 133 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 Jeg har noe i øyet. Jeg kan faen meg ikke se. Hjelp meg. 134 00:12:24,912 --> 00:12:25,954 -Hjelp meg! -Ok. 135 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Hva er det? I hjørnet? 136 00:12:37,841 --> 00:12:38,801 Det er en mark. 137 00:12:38,884 --> 00:12:42,262 -En mark? Hva faen? -Vent, sitt stille! La meg se. 138 00:12:42,346 --> 00:12:44,431 -Hva gjør jeg? -Slutt å bevege deg. 139 00:12:44,515 --> 00:12:46,975 -Få den ut, for faen! -Ok. Slutt å bevege deg. 140 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 Gud! 141 00:13:53,709 --> 00:13:57,337 Hei, jeg trenger medisinsk hjelp i bungalow 13. 142 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Hallo? 143 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Hallo? 144 00:15:21,546 --> 00:15:23,548 Du bør være veldig forsiktig. 145 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Jaså? Hvorfor det? 146 00:15:28,929 --> 00:15:30,931 Dama som var i leiligheten min? 147 00:15:32,516 --> 00:15:34,184 Hun er en morderisk heks. 148 00:15:35,268 --> 00:15:39,773 Dette er hennes sted. 149 00:15:39,856 --> 00:15:43,527 Jeg lot dama ligge på sofaen med halve ansiktet revet av. 150 00:15:45,821 --> 00:15:49,533 Dette var min nevøs machete. Kanskje du kjenner den igjen. 151 00:15:50,742 --> 00:15:52,661 Han skulle drepe deg med den. 152 00:15:53,370 --> 00:15:55,163 Nå skal jeg drepe deg med den. 153 00:15:55,706 --> 00:15:58,709 Og kanskje selge organene dine til noen jeg kjenner. 154 00:16:11,179 --> 00:16:14,683 -Hvorfor er du her? -Merkelig måte å takke på. 155 00:16:18,395 --> 00:16:20,647 Boro fortalte meg om avtalen din med henne. 156 00:16:21,314 --> 00:16:24,067 Jeg sa: "Høres kjent ut." 157 00:16:24,151 --> 00:16:26,695 Du får det du vil ha, alle andre må betale. 158 00:16:26,778 --> 00:16:27,696 Mary. 159 00:16:28,530 --> 00:16:32,743 Jeg lover deg, hvis du har blitt involvert med Boro... 160 00:16:33,994 --> 00:16:35,495 ...var det en dårlig idé. 161 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Er hun her? 162 00:16:40,125 --> 00:16:41,168 Hun kommer snart. 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 Ok. 164 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 Jeg vet ikke hva faen som foregår her, 165 00:16:48,341 --> 00:16:50,302 men jeg liker det ikke. Jeg drar. 166 00:16:50,969 --> 00:16:54,890 Hvorfor slikt hastverk? La oss prate. Jeg tilgir deg. 167 00:17:03,148 --> 00:17:05,484 Jeg ser at det betyr noe for deg. 168 00:17:06,693 --> 00:17:09,905 Så ja, jeg tilgir deg. 169 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 Jeg ville aldri latt deg ta peyote hvis jeg... 170 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 Hvis du visste at jeg ville rive ut øyet mitt? 171 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Det går bra. 172 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 For etter alt det så jeg endelig filmen, og jeg bare... 173 00:17:26,379 --> 00:17:30,258 Jøss, Lisa. Jeg er målløs. 174 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Litt av en film. Ja, virkelig noe spesielt. 175 00:17:41,520 --> 00:17:44,272 Du er begavet, Lisa Nova. 176 00:17:44,356 --> 00:17:46,399 En ekte kunstner. 177 00:17:47,484 --> 00:17:48,902 Hva er dette? 178 00:17:48,985 --> 00:17:53,990 Du lot meg røske ut øyet mitt og spise det mens du filmet det, 179 00:17:54,074 --> 00:17:57,536 og brukte det i den teite, jævla kortfilmen din! 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,664 Hva faen? Hva skjer? 181 00:18:06,878 --> 00:18:08,296 Jeg kan ikke se. 182 00:18:09,881 --> 00:18:14,136 Hvordan føles det? Din egoistiske lille vampyr! 183 00:18:14,219 --> 00:18:17,973 Du brukte meg! Du er en dårlig person. 184 00:18:18,056 --> 00:18:19,850 Slem! 185 00:18:21,268 --> 00:18:22,602 Å, og én ting til? 186 00:18:23,228 --> 00:18:26,022 Jeg drepte den teite vennen din. 187 00:18:27,107 --> 00:18:29,609 Jeg stakk ham i øyet så du skulle vite at det var meg, 188 00:18:29,693 --> 00:18:31,862 men kanskje det var for diskré for deg. 189 00:18:31,945 --> 00:18:32,779 Hvorfor? 190 00:18:33,655 --> 00:18:34,990 Hvorfor gjorde du det? 191 00:18:36,283 --> 00:18:38,618 Jeg håpet det ville gjøre deg trist. 192 00:18:47,919 --> 00:18:49,004 Unnskyld. 193 00:18:49,713 --> 00:18:50,755 Unnskyld. 194 00:19:40,722 --> 00:19:43,808 Beklager. Jeg kunne ikke oppholde henne lenge nok. 195 00:19:43,892 --> 00:19:45,435 Det går bra, vennen. 196 00:19:45,518 --> 00:19:49,481 Jeg vet du prøvde. Vi får en sjanse til. 197 00:19:51,024 --> 00:19:55,237 Gjør meg en tjeneste. Skaff... Skaff meg en kattunge. 198 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 Den lille flasken. 199 00:20:00,825 --> 00:20:03,536 Jeg trenger hver dråpe hvis jeg skal hoppe. 200 00:20:10,961 --> 00:20:13,255 -Hallo? -Roy, det er Lisa. 201 00:20:13,338 --> 00:20:15,507 -Lisa? -Du sa du hadde en pistol. 202 00:20:15,590 --> 00:20:17,676 -Ja, hvordan det? -Jeg må låne den. 203 00:20:18,510 --> 00:20:20,262 Du må være mer spesifikk. 204 00:20:21,221 --> 00:20:23,932 Jeg prøvde å slå opp med Boro, men det gikk ikke bra. 205 00:20:24,599 --> 00:20:26,768 Jeg tror jeg må være mer bestemt. 206 00:20:26,851 --> 00:20:29,938 Herrejesus, Lisa. Er du sikker på dette? 207 00:20:33,608 --> 00:20:35,735 Blodet vil vel få deg til å føle deg bedre? 208 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 Jeg tror kroppen begynner å falle fra hverandre. 209 00:20:45,328 --> 00:20:47,330 Ikke vær redd, vennen. 210 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 For et ansikt. 211 00:20:50,834 --> 00:20:53,211 -Jeg elsker det. -Jeg er vansiret. 212 00:20:53,295 --> 00:20:55,547 Nei, du er pen. 213 00:20:56,923 --> 00:20:58,049 Ja. 214 00:20:59,426 --> 00:21:00,802 Om du ikke var så ødelagt, 215 00:21:00,885 --> 00:21:05,223 ville jeg heller tatt kroppen din. Så pen er du. 216 00:21:05,307 --> 00:21:08,143 -Vil du ha den? -Nei, jeg kan ikke. 217 00:21:09,394 --> 00:21:11,771 Jeg ville leid, ikke kjøpt, hvis du skjønner. 218 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 Det går bra. 219 00:21:15,650 --> 00:21:17,319 Du kan alltids hjelpe meg. 220 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Hun kommer snart tilbake. La oss gjøre oss klare. 221 00:21:43,261 --> 00:21:44,888 Takk for at du kom. 222 00:21:44,971 --> 00:21:47,974 Hva slags fyr ville jeg vært om jeg lot deg dra alene? 223 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 -En smart fyr. -Ja? 224 00:21:49,809 --> 00:21:51,936 -Ja. -Jeg går min vei om du gjør det. 225 00:21:52,020 --> 00:21:53,772 Jeg må avslutte dette. 226 00:21:53,855 --> 00:21:55,982 Hvis ikke, finner hun meg til slutt. 227 00:21:57,942 --> 00:21:59,361 Tror du hun venter deg? 228 00:21:59,444 --> 00:22:00,695 Sannsynligvis. 229 00:22:03,740 --> 00:22:07,327 Greit, vel, jeg tok med denne. 230 00:22:07,410 --> 00:22:08,828 -Flott. -Nei, jeg... 231 00:22:10,288 --> 00:22:11,664 Jeg vil holde pistolen. 232 00:22:13,375 --> 00:22:14,209 Ok. 233 00:22:15,919 --> 00:22:18,380 Hold deg i bakgrunnen når vi går inn. 234 00:22:20,048 --> 00:22:23,009 Og hvis du må skyte henne, skyt henne i hodet. 235 00:22:23,093 --> 00:22:24,302 Mer enn én gang. 236 00:22:25,428 --> 00:22:26,513 Ikke nøl. 237 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 Og se opp for jenta med øyelappen. 238 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 Det er gjort. 239 00:23:29,117 --> 00:23:31,453 Jeg er litt skuffet over deg, Lisa. 240 00:23:32,954 --> 00:23:36,791 Jeg stakk innom for å takke for alt. 241 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Og det var det. 242 00:23:39,752 --> 00:23:41,463 Du gjorde som du lovet... 243 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 Jeg har betalt. 244 00:23:46,217 --> 00:23:47,844 Jeg sier når du har betalt. 245 00:23:51,723 --> 00:23:53,516 Her, pusekatt. 246 00:24:15,497 --> 00:24:17,373 Ingen flere kattunger til deg. 247 00:24:22,086 --> 00:24:23,129 Du trenger meg. 248 00:24:25,256 --> 00:24:26,132 Ja. 249 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Du har en kule som skrangler rundt i brystet. 250 00:24:33,932 --> 00:24:35,642 Hva skal du gjøre med det? 251 00:24:35,725 --> 00:24:37,977 Si meg, hva skal du gjøre med det? 252 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 Jeg kan fikse deg, sånn... 253 00:24:44,442 --> 00:24:46,027 De jævla neglene mine. 254 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 Pierre? 255 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Sånn. 256 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 Det var gratis. 257 00:25:04,212 --> 00:25:05,838 Hva venter du på? 258 00:25:15,431 --> 00:25:18,351 Selvsagt ville du fjerne kulen fra lungen min. 259 00:25:20,061 --> 00:25:24,023 -Du vil at det skal være lungen din. -Å, kom igjen. 260 00:25:25,608 --> 00:25:27,777 -Vær smigret. -Jeg vet sannheten. 261 00:25:28,778 --> 00:25:31,489 Den skikkelsen som fulgte etter meg? 262 00:25:32,407 --> 00:25:34,284 Hun prøvde ikke å skade meg. 263 00:25:36,411 --> 00:25:38,329 Hun prøvde å få kontakt! 264 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 Hva gjør deg så sikker? 265 00:25:41,291 --> 00:25:44,294 Fordi hun er moren min. 266 00:25:46,504 --> 00:25:49,007 Og mamma liker deg ikke. 267 00:25:57,056 --> 00:25:58,474 Roy! 268 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 Kom og bli med. 269 00:26:10,820 --> 00:26:12,739 Hei, Mr. Roy Rogers. 270 00:26:13,573 --> 00:26:15,033 John Wayne. 271 00:26:16,200 --> 00:26:19,996 -Er du her for å beskytte Lisa? -Støtte. Beskytte. 272 00:26:20,747 --> 00:26:22,498 Litt av en helt du er. 273 00:26:23,958 --> 00:26:24,792 Roy. 274 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 Stikk. Nå. 275 00:26:28,713 --> 00:26:29,547 Nei. 276 00:26:31,507 --> 00:26:32,508 Bli. 277 00:26:33,092 --> 00:26:34,344 -Gå. -Bli! 278 00:26:35,595 --> 00:26:37,889 Alle de andre vennene til Lisa er her. 279 00:26:37,972 --> 00:26:40,350 Chris, kom ut hit. 280 00:26:49,692 --> 00:26:54,030 -Code. -Han sa at han heter Chris. 281 00:26:54,697 --> 00:26:56,032 Han er en interessant fyr. 282 00:26:56,115 --> 00:27:01,788 Visste du at han vant det nasjonale saksofonmesterskapet 283 00:27:01,871 --> 00:27:03,373 på videregående? 284 00:27:05,833 --> 00:27:07,251 Hadde en flott familie. 285 00:27:07,335 --> 00:27:08,586 Skal jeg skyte henne? 286 00:27:13,841 --> 00:27:16,719 Kom igjen. Prøv så godt du kan. 287 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 Du vet, Lisa... 288 00:27:26,354 --> 00:27:28,314 ...hevnen din fikk vennen din drept. 289 00:27:28,398 --> 00:27:30,024 Jeg kan få ham med tilbake. 290 00:27:31,275 --> 00:27:33,236 Du må bare slippe meg inn. 291 00:27:34,404 --> 00:27:37,573 Du er sterk. Jeg ser det nå. 292 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Jeg kan ikke hoppe om du ikke slipper meg inn. 293 00:27:44,831 --> 00:27:49,585 Tror du ikke jeg er såpass smart at jeg ikke inngår ny avtale med deg? 294 00:27:54,799 --> 00:27:55,842 Det er over. 295 00:28:01,222 --> 00:28:02,557 Kom, Lisa, vi stikker. 296 00:28:05,810 --> 00:28:06,894 Nei... 297 00:28:09,230 --> 00:28:12,150 Nei! 298 00:28:14,861 --> 00:28:16,112 Nei! 299 00:28:16,195 --> 00:28:18,322 Nei! 300 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Nei! 301 00:28:36,174 --> 00:28:37,675 Jeg sier når det er over. 302 00:31:40,483 --> 00:31:42,777 Der er hun, passende sen. 303 00:31:43,402 --> 00:31:46,322 Jøsses. Du er knapt eldre enn datteren min. 304 00:31:47,657 --> 00:31:52,370 Vel, det er hyggelig å møte deg fysisk. En dørsprekk teller ikke. 305 00:31:52,453 --> 00:31:54,747 Beklager, jeg var opptatt med noe. 306 00:31:54,830 --> 00:31:57,124 Ja, så klart. Du er kunstner. 307 00:31:57,875 --> 00:31:58,709 Ja. 308 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 -Så, hva skjer nå? -Rett på sak. 309 00:32:03,422 --> 00:32:05,007 Ok. Vil du vite en hemmelighet? 310 00:32:05,091 --> 00:32:07,426 Det er ingen hemmelighet. Jeg er ærlig. 311 00:32:07,510 --> 00:32:11,013 Jeg har null talent. 312 00:32:12,640 --> 00:32:15,101 Bokstavelig talt. Null komma niks. 313 00:32:15,685 --> 00:32:20,690 Jeg ville bli skuespiller, men mislyktes. Jeg ville bli forfatter, men mislyktes. 314 00:32:20,773 --> 00:32:27,154 Men jeg har en medfødt fødselsdefekt, nemlig penger. 315 00:32:27,738 --> 00:32:29,949 Og jeg liker å plante de pengene 316 00:32:30,032 --> 00:32:34,537 som en slags Johnny Filmfrø til kunstnere som deg. 317 00:32:35,287 --> 00:32:36,497 Hva sier du til det? 318 00:32:37,748 --> 00:32:41,585 Det høres utrolig ut. Må vi skrive under på en ny avtale? 319 00:32:42,169 --> 00:32:43,879 -Har du advokat? -Jeg kan skaffe en. 320 00:32:43,963 --> 00:32:46,757 -Jeg sender deg en avtale. -En avtale som sier hva? 321 00:32:46,841 --> 00:32:48,926 En avtale der det står at du skriver manus 322 00:32:49,010 --> 00:32:50,970 basert på kortfilmen, og du regisserer. 323 00:32:51,053 --> 00:32:55,266 -Hva sier du til det? -Den må garantere at jeg får regissere. 324 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 -Selvfølgelig. Du får regissere. -Flott. 325 00:32:58,144 --> 00:33:00,187 Jeg bestilte det samme til deg. 326 00:33:01,647 --> 00:33:03,190 -Takk. Nå... -Takk. 327 00:33:03,274 --> 00:33:08,487 Dette er helt klart avhengig av castingen, så Roy Hardaway er vel fortsatt aktuell? 328 00:33:13,743 --> 00:33:15,661 -Har noe endret seg? -Vel... 329 00:33:17,371 --> 00:33:19,040 Jeg har tilbrakt tid med Roy, 330 00:33:19,123 --> 00:33:23,461 og jeg tror ikke rollen passer så godt til ham. 331 00:33:24,754 --> 00:33:27,423 Men, Lucy... Lucy er hovedrollen. 332 00:33:28,174 --> 00:33:32,261 Jeg er mer opptatt av å finne en skuespiller som takler den oppgaven. 333 00:33:32,344 --> 00:33:34,055 Ja, ok. Hei. 334 00:33:35,181 --> 00:33:36,682 Hva med Charlie Suede? 335 00:33:38,934 --> 00:33:39,810 Ja. 336 00:33:39,894 --> 00:33:41,729 Hun ville gitt deg grønt lys. 337 00:33:42,188 --> 00:33:45,858 Jeg kan prøve å arrangere et møte. 338 00:33:45,941 --> 00:33:46,776 La meg tenke. 339 00:33:46,859 --> 00:33:50,696 Hva med... Søren heller. I kveld? 340 00:33:52,656 --> 00:33:53,824 -I kveld funker. -Flott. 341 00:33:53,908 --> 00:33:56,160 Jeg har en galleriåpning på vestsiden. 342 00:33:56,243 --> 00:34:01,165 Charlie vil være der, og hun vil elske deg. 343 00:34:01,832 --> 00:34:05,252 Du må bare selge deg selv. 344 00:34:06,378 --> 00:34:08,297 -Jeg kan selge meg selv. -Bra. 345 00:34:09,590 --> 00:34:10,424 Her. 346 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 For en ny start. 347 00:34:14,470 --> 00:34:15,471 Ny start. 348 00:34:16,347 --> 00:34:20,684 Lisa Nova, forfatter, regissør, auteur, gjør seg bemerket i LA, 349 00:34:20,768 --> 00:34:23,562 ingen som sjefer over henne. Bortsett fra meg. 350 00:34:23,646 --> 00:34:25,648 Men du er regissøren. 351 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Nettopp. 352 00:34:35,157 --> 00:34:35,991 Ja. 353 00:34:36,659 --> 00:34:40,121 Hei. Jeg vet det gikk litt over styr med Lou. 354 00:34:41,747 --> 00:34:44,333 Men han er ikke involvert i dette. 355 00:34:45,167 --> 00:34:48,170 Det er bra, for man kan ikke tjene to herrer. 356 00:34:51,966 --> 00:34:52,800 Du har rett. 357 00:34:55,761 --> 00:34:57,346 Så alt er i orden. 358 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 -Er vi enige? -Ja. 359 00:35:00,683 --> 00:35:01,559 Hva? Hva...? 360 00:35:04,228 --> 00:35:05,187 Men du vil... 361 00:35:05,271 --> 00:35:07,940 Er alt i orden? Er du dedikert til filmen? 362 00:35:08,023 --> 00:35:10,734 -Ok. -Du drar. Ok. 363 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 Jeg trodde... 364 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 Jeg ringer og gir deg adressen min. 365 00:35:15,447 --> 00:35:17,366 -Assistenten min ringer deg. -Ok. 366 00:35:36,135 --> 00:35:38,929 Daryl Hannah. Jeg kan se det nå. 367 00:35:40,639 --> 00:35:43,392 -Du ser flott ut. -Hva skjedde med vennen din? 368 00:35:44,310 --> 00:35:48,230 Begge de optiske nervene ble skadd. Han er blind som en flaggermus. 369 00:35:48,856 --> 00:35:53,652 Vel, ikke vær trist. Han vil føle seg bedre snart. 370 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 Er Jules fortsatt her? 371 00:35:59,867 --> 00:36:02,578 De lagde nye lepper av muskelen i beinet hans. 372 00:36:03,662 --> 00:36:06,832 -Vi vil kunne kysse igjen. -Å, herlig. 373 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Vi sees, Lisa. 374 00:36:25,017 --> 00:36:29,480 -En kvinne gjør alt for å holde seg ung. -Men å drikke menneskeblod? 375 00:36:30,564 --> 00:36:31,690 Skru det av. 376 00:36:34,610 --> 00:36:37,655 -Du kan fortsatt høre det. -Jeg vil ikke høre det. 377 00:36:39,073 --> 00:36:40,407 Jeg har lest om henne. 378 00:36:40,491 --> 00:36:44,203 -Jeg vet ikke om den er 12 eller midnatt. -Hun kidnappet unge jenter. 379 00:36:44,286 --> 00:36:45,120 Nei. 380 00:36:48,332 --> 00:36:49,917 Så hang hun dem etter håndleddene 381 00:36:50,000 --> 00:36:53,295 og pisket dem til kjøttet deres ble revet i filler. 382 00:36:53,379 --> 00:36:57,174 Ja, det stemmer. Og hun klippet av fingrene deres med saks. 383 00:36:57,258 --> 00:36:59,927 -Nei. -Hun stakk dem med nåler. 384 00:37:01,303 --> 00:37:03,264 -Ja, hun rev ut brystvortene... -Lisa. 385 00:37:03,347 --> 00:37:05,266 ...med sølvtang. 386 00:37:05,349 --> 00:37:07,393 -Og hun bet dem overalt. -Nei. 387 00:37:07,476 --> 00:37:09,770 -Og så dyttet hun... -Lykke til. 388 00:37:11,772 --> 00:37:13,524 Da de åpnet munnen for å skrike, 389 00:37:13,607 --> 00:37:15,776 dyttet hun flammestangen inn i munnen deres. 390 00:37:15,859 --> 00:37:16,986 Slutt! 391 00:37:17,069 --> 00:37:18,862 Å, ja. Kom igjen. 392 00:37:24,201 --> 00:37:26,203 Dette er Lisa. Legg igjen beskjed. 393 00:37:27,454 --> 00:37:29,039 Hei, Lisa. Det er Alvin. 394 00:37:30,457 --> 00:37:33,836 Du kom ikke på festen. Du spiller kostbar. 395 00:37:35,212 --> 00:37:37,589 Det er andre gang du har latt meg vente. 396 00:37:38,424 --> 00:37:40,676 Jeg tilgir deg. Men, Lisa... 397 00:37:41,802 --> 00:37:44,305 Alvin Sender venter ikke en tredje gang. 398 00:37:44,388 --> 00:37:46,015 LUCYS ØYE SKOGEN PÅ DAGTID 399 00:37:46,098 --> 00:37:48,350 Ring meg når du hører dette. 400 00:37:48,434 --> 00:37:49,268 Takk. 401 00:38:29,683 --> 00:38:30,559 Hvem er du? 402 00:38:33,479 --> 00:38:34,688 Ha det, Jennifer. 403 00:39:02,049 --> 00:39:03,717 Enveisbillett til São Paulo. 404 00:39:06,095 --> 00:39:09,473 -Drar du på ferie til Brasil? -Nei. Jeg drar hjem. 405 00:39:10,057 --> 00:39:13,227 Greit. Vær så god. God jul. 406 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 Vær så god, neste. 407 00:41:04,254 --> 00:41:06,757 Tekst: Paal Handing