1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Sentuh. 3 00:00:15,558 --> 00:00:20,021 LIMA BULAN LALU 4 00:00:20,104 --> 00:00:21,064 Dan… 5 00:00:21,981 --> 00:00:24,067 SANG IBLIS 6 00:00:24,817 --> 00:00:29,655 Sang iblis? Apa artinya hal buruk. akan terjadi padaku? 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,573 Tidak apa. 8 00:00:32,241 --> 00:00:36,537 - Iblis tak selalu buruk. - Tapi itu iblis. 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,747 Satu-satunya. 10 00:00:39,874 --> 00:00:43,086 Tapi iblis bisa memiliki berbagai macam arti. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,672 Aku menyetir 4,5 jam kemari sebab kudengar kau hebat. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,800 Kau cuma bisa bilang itu? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,304 Mungkin itu ibu mertuaku. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,765 Kami tak pernah akur. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,227 Dan selalu ada hal aneh yang terjadi saat aku di rumahnya. 16 00:00:59,310 --> 00:01:01,354 Seperti gelas pecah dan... 17 00:01:16,869 --> 00:01:18,287 ...ke kamar mandi dan... 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,915 Apa kau mendengarkan? 19 00:01:21,499 --> 00:01:23,626 Aku akan pergi. 20 00:01:24,961 --> 00:01:26,045 Tunggu. 21 00:01:28,756 --> 00:01:30,466 Apa ada yang tahu kau kemari? 22 00:01:55,992 --> 00:01:57,827 Dasar berengsek. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,051 Kudengar kau dijadikan sofa. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,306 Aku membayangkan sofa kecil. 25 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Astaga. 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,190 Kau sangat membuatku ketakutan tadi. Bagaimana kau melakukannya? 27 00:02:27,857 --> 00:02:32,987 Jujur saja, aku ingin sekali turun ke sana dan tidur siang di atasmu. 28 00:02:35,114 --> 00:02:36,449 Tapi serius... 29 00:02:37,283 --> 00:02:40,536 Sedih melihatmu seperti ini. Kau layak dapat lebih baik. 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,165 Jangan dekati Lisa. 31 00:02:46,959 --> 00:02:48,127 Dia milikku. 32 00:03:22,662 --> 00:03:24,914 - Dia bicara kepadaku. - Siapa? Boro? 33 00:03:26,040 --> 00:03:27,041 Ibuku. 34 00:03:28,834 --> 00:03:31,337 Atau sesuatu yang ingin aku kira dia ibuku. 35 00:03:34,632 --> 00:03:36,717 Bisa ambilkan penjepit di mini bar? 36 00:03:37,260 --> 00:03:40,888 Apa maksudmu ingin kau kira dia ibumu? Apa katanya? 37 00:03:40,972 --> 00:03:42,974 Dia memintaku mencarinya. 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,064 Apa ini bisa? 39 00:03:50,856 --> 00:03:53,484 Apa itu bisa masuk ke dalam luka tembak? 40 00:03:58,739 --> 00:04:00,449 - Bagaimana kalau ini? - Ya. 41 00:04:13,004 --> 00:04:14,255 Ya. 42 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Baiklah. 43 00:04:17,174 --> 00:04:18,009 Ya. 44 00:04:20,845 --> 00:04:21,971 Kau mau apa? 45 00:04:24,807 --> 00:04:25,850 Ayo selesaikan. 46 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 Itu peluru, bukan serpihan kayu. 47 00:04:36,902 --> 00:04:38,029 Ada di paru-paruku. 48 00:04:40,406 --> 00:04:41,365 Astaga. 49 00:04:47,747 --> 00:04:48,748 Tak bisa kucapai. 50 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 Aku harus biarkan saja. 51 00:04:53,127 --> 00:04:55,212 Apa ada hal yang lebih mendesak? 52 00:04:57,089 --> 00:04:58,299 Ya. 53 00:04:58,382 --> 00:05:02,345 Pertama, aku akan bunuh Lou, lalu selesaikan urusan dengan Boro. 54 00:05:02,428 --> 00:05:07,141 Pak Hardaway. Pacarku bilang celananya gratis, 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 tapi jaketnya 100 dolar. 56 00:05:09,602 --> 00:05:12,313 - Ya, tak apa. - Dia agak lebih tinggi darimu, 57 00:05:12,396 --> 00:05:14,940 - tapi harusnya pas. - Terima kasih, Kawan. 58 00:05:15,024 --> 00:05:16,108 Terima kasih. 59 00:05:21,489 --> 00:05:22,573 Terima kasih, Roy. 60 00:05:24,367 --> 00:05:25,951 Mau kuantar? 61 00:05:26,035 --> 00:05:27,203 Tidak. 62 00:05:28,621 --> 00:05:30,414 Aku harus lakukan ini sendiri. 63 00:05:31,624 --> 00:05:33,793 Menurutku bagus kau tak benar-benar ingin mati. 64 00:05:36,379 --> 00:05:37,380 Tetaplah begitu. 65 00:06:52,705 --> 00:06:53,998 Bagaimana kau menemukanku? 66 00:06:54,790 --> 00:06:56,667 Aku menjilat kodok beracun. 67 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 Kodok itu memberimu kunci kamarku? 68 00:07:02,715 --> 00:07:03,549 Tidak. 69 00:07:05,593 --> 00:07:06,677 Ibuku yang beri. 70 00:07:08,554 --> 00:07:10,347 Entah apa artinya itu. 71 00:07:13,476 --> 00:07:14,560 Tapi aku selesai. 72 00:07:16,020 --> 00:07:17,021 Aku menyerah. 73 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 Hei, Jonathan. 74 00:07:23,777 --> 00:07:24,695 Jonathan? 75 00:07:26,030 --> 00:07:27,448 Jonathan, bisa dengar Ayah? 76 00:07:29,617 --> 00:07:31,368 Mau menyapa Lisa? 77 00:07:36,540 --> 00:07:39,251 Dia tak bisa jawab karena sudah mati. 78 00:07:41,921 --> 00:07:42,838 Puas? 79 00:07:48,469 --> 00:07:51,388 Astaga! 80 00:08:04,944 --> 00:08:06,946 Kau datang untuk membunuhku, 'kan? 81 00:08:08,531 --> 00:08:09,990 Lakukan saja. 82 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 Akhiri ini. 83 00:08:18,749 --> 00:08:19,625 Tidak. 84 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Kau harus katakan sesuatu dulu. 85 00:08:30,678 --> 00:08:32,012 Kau ingin ucapan maaf? 86 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Baiklah. 87 00:08:35,975 --> 00:08:36,892 Akan kukatakan. 88 00:08:44,942 --> 00:08:45,985 Aku minta maaf. 89 00:08:49,989 --> 00:08:52,241 Maaf telah mencuri filmmu. 90 00:08:53,450 --> 00:08:56,537 Maaf telah menyewa orang untuk membunuhmu. 91 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 Maaf dia kusewa lagi 92 00:09:00,124 --> 00:09:02,960 saat gagal membunuhmu pertama kalinya. 93 00:09:06,797 --> 00:09:10,676 Lihat aku. Apa ini yang kau inginkan? 94 00:09:13,929 --> 00:09:16,599 Aku merendahkan diriku untukmu. 95 00:09:18,392 --> 00:09:19,935 Sekarang, bisakah kau… 96 00:09:22,313 --> 00:09:24,273 Akhiri semua ini! 97 00:09:33,574 --> 00:09:35,534 Aku tak ingin ucapan maaf darimu. 98 00:09:38,871 --> 00:09:40,956 Beri tahu aku apa yang berubah. 99 00:09:43,334 --> 00:09:44,877 Kau tak pernah menjawabku. 100 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Apa? 101 00:09:54,470 --> 00:09:55,721 Kau beli filmku. 102 00:09:57,306 --> 00:09:59,558 Kau merekrutku untuk menyutradarainya. 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Sikapmu seperti mentor. 104 00:10:06,065 --> 00:10:07,149 Aku memercayaimu. 105 00:10:08,942 --> 00:10:11,362 Sudah kukatakan arti film itu bagiku. 106 00:10:12,613 --> 00:10:15,199 Tapi kau mencurinya. 107 00:10:17,034 --> 00:10:18,077 Jadi… 108 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 apa… 109 00:10:22,581 --> 00:10:23,666 yang berubah? 110 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 Di mobil… 111 00:10:31,006 --> 00:10:33,550 kau menyingkirkan tanganku dari kakimu. 112 00:10:37,096 --> 00:10:38,514 Aku merasa kecil. 113 00:10:59,159 --> 00:11:01,203 Aku kemari siap membunuhmu. 114 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 Tapi sekarang… 115 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Maaf. 116 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 Kau merasa dirimu benar? 117 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 Kau pikir ini… 118 00:11:21,390 --> 00:11:24,727 artis melawan produser pemangsa? 119 00:11:26,812 --> 00:11:28,647 Bagaimana dengan temanmu, Mary? 120 00:11:29,898 --> 00:11:32,776 Gadis kacau yang kau manfaatkan dan buang begitu saja. 121 00:11:34,027 --> 00:11:37,239 Aku tak pernah bermaksud agar Mary lakukan itu pada dirinya sendiri. 122 00:11:37,322 --> 00:11:40,200 Lalu, temanmu yang lain? Dia juga mati, 'kan? 123 00:11:41,076 --> 00:11:45,372 Sepertinya semua yang berhubungan denganmu jadi hancur. 124 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 Tapi sisi baiknya… 125 00:11:52,129 --> 00:11:54,715 selamat untukmu. 126 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 Kau dapat filmmu kembali. 127 00:12:02,514 --> 00:12:06,852 Tapi apa kau yakin kau adalah pahlawan dalam kisah ini? 128 00:12:11,648 --> 00:12:12,733 Sial. Astaga! 129 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 Ya, Tuhan! 130 00:12:15,527 --> 00:12:16,570 Sial! 131 00:12:16,653 --> 00:12:18,614 Astaga, apa-apaan? Apa ini? 132 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 Apa? Ada sesuatu di mataku. 133 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 Ada sesuatu di mataku. Aku tak bisa lihat. Tolong. 134 00:12:24,912 --> 00:12:26,121 - Tolong aku! - Baik. 135 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Apa itu? Di sudut? 136 00:12:37,841 --> 00:12:38,801 Itu cacing. 137 00:12:38,884 --> 00:12:42,262 - Cacing? Apa-apaan? - Tunggu, diam! Biar kulihat. 138 00:12:42,346 --> 00:12:44,431 - Aku harus apa? - Berhenti bergerak. 139 00:12:44,515 --> 00:12:46,975 - Keluarkan! - Baik, jangan bergerak. 140 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 Astaga! 141 00:13:53,709 --> 00:13:57,337 Hai, aku butuh bantuan medis di Bungalow 13. 142 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Halo? 143 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Halo? 144 00:15:21,546 --> 00:15:23,548 Berhati-hatilah. 145 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Begitukah? Kenapa? 146 00:15:28,929 --> 00:15:31,056 Wanita yang ada di apartemenku tadi, 147 00:15:32,516 --> 00:15:34,184 dia penyihir pembunuh. 148 00:15:35,268 --> 00:15:39,773 Ini adalah tempatnya. 149 00:15:39,856 --> 00:15:43,568 Kutinggalkan wanita itu di sofamu dengan separuh wajah terkoyak. 150 00:15:45,821 --> 00:15:49,533 Ini golok keponakanku. Kau mungkin tahu. 151 00:15:50,701 --> 00:15:52,661 Dia hendak membunuhmu dengan ini. 152 00:15:53,370 --> 00:15:55,122 Sekarang, kubunuh kau dengan ini. 153 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Lalu kujual organmu ke orang yang kukenal. 154 00:16:11,179 --> 00:16:14,683 - Kenapa kau kemari? - Itu ucapan "terima kasih" yang aneh. 155 00:16:18,395 --> 00:16:20,731 Boro ceritakan kesepakatanmu dengannya. 156 00:16:21,314 --> 00:16:24,067 Kubilang, "Kedengarannya tidak asing." 157 00:16:24,151 --> 00:16:26,695 Kau dapat keinginanmu, dan semua orang yang susah. 158 00:16:26,778 --> 00:16:27,696 Mary. 159 00:16:28,530 --> 00:16:32,743 Aku bersumpah, bila kau terlibat dengan Boro… 160 00:16:33,994 --> 00:16:35,495 itu ide yang buruk. 161 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Dia di sini? 162 00:16:40,125 --> 00:16:41,126 Sebentar lagi. 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 Baiklah. 164 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 Entah apa yang terjadi, 165 00:16:48,341 --> 00:16:50,302 tapi aku tidak suka. Aku akan pergi. 166 00:16:50,969 --> 00:16:54,890 Kenapa buru-buru? Ayo bicara. Aku memaafkanmu. 167 00:17:03,148 --> 00:17:05,484 Aku tahu itu berarti bagimu. 168 00:17:06,693 --> 00:17:09,905 Maka aku memaafkanmu. 169 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 Tak akan kubiarkan kau mengonsumsi peyote itu andai kutahu… 170 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 Andai kau tahu aku akan cungkil mataku? 171 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Tidak apa-apa. 172 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 Sebab setelah semua itu, akhirnya aku menonton filmmu dan aku... 173 00:17:26,379 --> 00:17:30,258 Astaga, Lisa. Aku tercengang. 174 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Film yang bagus. Benar-benar hebat. 175 00:17:41,520 --> 00:17:44,272 Maksudku, kau berbakat, Lisa Nova. 176 00:17:44,356 --> 00:17:46,399 Seorang seniman sejati. 177 00:17:47,484 --> 00:17:48,902 Apa ini? 178 00:17:48,985 --> 00:17:53,990 Kau biarkan aku cungkil mataku dan memakannya selagi kau merekamnya, 179 00:17:54,074 --> 00:17:57,536 lalu kau gunakan itu dalam film pendek bodohmu! 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,664 Apa-apaan? Apa yang terjadi? 181 00:18:06,878 --> 00:18:08,296 Aku tak bisa melihat. 182 00:18:09,881 --> 00:18:14,136 Bagaimana rasanya? Dasar pemeras egois! 183 00:18:14,219 --> 00:18:17,973 Kau memanfaatkanku! Kau orang jahat. 184 00:18:18,056 --> 00:18:19,850 Jahat! Kau jahat! 185 00:18:21,268 --> 00:18:22,602 Aku hampir lupa. 186 00:18:23,228 --> 00:18:26,022 Kubunuh teman bodohmu. 187 00:18:27,107 --> 00:18:29,609 Kutusuk matanya agar kau tahu itu aku, 188 00:18:29,693 --> 00:18:31,862 tapi mungkin kurang jelas bagimu. 189 00:18:31,945 --> 00:18:32,779 Kenapa? 190 00:18:33,655 --> 00:18:35,031 Kenapa kau lakukan itu? 191 00:18:36,283 --> 00:18:38,618 Aku berharap itu akan membuatmu sedih. 192 00:18:47,919 --> 00:18:49,004 Maafkan aku. 193 00:18:49,713 --> 00:18:50,755 Maafkan aku. 194 00:19:40,722 --> 00:19:43,808 Maaf. Aku tak bisa lama menahannya. 195 00:19:43,892 --> 00:19:45,435 Tak apa, Sayang. 196 00:19:45,518 --> 00:19:49,481 Aku tahu kau sudah usaha. Akan ada kesempatan lain. 197 00:19:51,024 --> 00:19:55,237 Tolong. Ambilkan aku anak kucing. 198 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 Botol kecil itu. 199 00:20:00,825 --> 00:20:03,536 Aku butuh tiap tetes kalau mau pindah badan. 200 00:20:10,961 --> 00:20:13,255 - Halo? - Roy, ini Lisa. 201 00:20:13,338 --> 00:20:15,507 - Lisa? - Katamu kau punya pistol, 'kan? 202 00:20:15,590 --> 00:20:17,676 - Ya, kenapa? - Aku perlu pinjam. 203 00:20:18,510 --> 00:20:20,262 Kau harus lebih spesifik. 204 00:20:21,221 --> 00:20:23,932 Aku coba putus dengan Boro, tapi tak berjalan lancar. 205 00:20:24,599 --> 00:20:26,768 Kurasa aku harus lebih tegas. 206 00:20:26,851 --> 00:20:29,938 Astaga, Lisa. Kau yakin ini ide bagus? 207 00:20:33,608 --> 00:20:35,694 Darah itu membantumu merasa lebih baik, 'kan? 208 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 Kurasa tubuh ini mulai hancur. 209 00:20:45,328 --> 00:20:47,330 Jangan khawatir, Sayang. 210 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 Wajahmu luar biasa. 211 00:20:50,834 --> 00:20:53,211 - Aku suka. - Aku cacat. 212 00:20:53,295 --> 00:20:55,547 Tidak, kau cantik. 213 00:20:56,923 --> 00:20:58,049 Ya. 214 00:20:59,426 --> 00:21:00,802 Kalau kau tak gila, 215 00:21:00,885 --> 00:21:05,223 aku akan ambil tubuhmu. Sebegitu cantiknya dirimu. 216 00:21:05,307 --> 00:21:08,143 - Kau mau? - Tak bisa. 217 00:21:09,394 --> 00:21:11,938 Aku akan jadi penyewa, bukan pembeli, paham? 218 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 Tak apa-apa. 219 00:21:15,650 --> 00:21:17,319 Kau bisa jadi penolongku. 220 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Dia akan segera kembali. Ayo bersiap. 221 00:21:43,261 --> 00:21:44,888 Terima kasih sudah datang. 222 00:21:44,971 --> 00:21:47,390 Pria macam apa aku bila membiarkanmu sendiri? 223 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 - Pria yang pintar. - Begitu? 224 00:21:49,809 --> 00:21:51,895 - Ya. - Aku mundur kalau kau mundur. 225 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 Aku harus selesaikan ini. 226 00:21:53,855 --> 00:21:55,857 Jika tidak, dia akan menemukanku. 227 00:21:57,942 --> 00:21:59,361 Apa dia menunggumu? 228 00:21:59,444 --> 00:22:00,695 Kemungkinan besar. 229 00:22:03,740 --> 00:22:07,327 Baiklah. Aku bawa ini. 230 00:22:07,410 --> 00:22:08,828 - Bagus. - Tidak, aku… 231 00:22:10,288 --> 00:22:11,831 Aku yang pegang pistolnya. 232 00:22:13,375 --> 00:22:14,209 Baiklah. 233 00:22:15,919 --> 00:22:18,380 Saat kita masuk, tetaplah di belakang. 234 00:22:20,048 --> 00:22:23,009 Jika kau harus menembaknya, tembak kepalanya. 235 00:22:23,093 --> 00:22:24,302 Lebih dari sekali. 236 00:22:25,428 --> 00:22:26,513 Jangan ragu. 237 00:22:27,806 --> 00:22:30,350 Hati-hatilah terhadap gadis berpenutup mata. 238 00:23:26,322 --> 00:23:27,240 Sudah berakhir. 239 00:23:29,117 --> 00:23:31,453 Aku sedikit kecewa padamu, Lisa. 240 00:23:32,954 --> 00:23:36,791 Aku hanya mampir untuk ucapkan terima kasih atas segalanya. 241 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Itu saja. 242 00:23:39,752 --> 00:23:41,463 Kau sudah tepati janjimu… 243 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 aku sudah bayar. 244 00:23:46,217 --> 00:23:47,844 Aku yang putuskan itu. 245 00:23:51,723 --> 00:23:53,516 Kemarilah, Kucing. 246 00:24:15,497 --> 00:24:17,373 Tak ada kucing lagi untukmu. 247 00:24:22,086 --> 00:24:23,129 Kau butuh aku. 248 00:24:25,256 --> 00:24:26,132 Ya. 249 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Ada peluru menancap di dadamu. 250 00:24:33,932 --> 00:24:35,642 Mau kau apakan itu? 251 00:24:35,725 --> 00:24:37,977 Katakan, mau kau apakan? 252 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 Aku bisa mengobatimu, seperti… 253 00:24:44,442 --> 00:24:46,027 Kuku sialanku. 254 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 Pierre? 255 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Seperti itu. 256 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 Itu gratis. 257 00:25:04,212 --> 00:25:05,838 Apa yang kau tunggu? 258 00:25:15,431 --> 00:25:18,518 Tentu saja kau keluarkan peluru itu dari paru-paruku. 259 00:25:20,061 --> 00:25:21,896 Sebab kau ingin itu jadi paru-parumu. 260 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 Ayolah. 261 00:25:25,608 --> 00:25:27,986 - Tersanjunglah. - Aku tahu kebenarannya. 262 00:25:28,778 --> 00:25:31,489 Entitas yang mengikutiku. 263 00:25:32,407 --> 00:25:34,284 Dia bukan coba menyakitiku. 264 00:25:36,411 --> 00:25:38,329 Dia coba menghubungiku. 265 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 Apa yang membuatmu begitu yakin? 266 00:25:41,291 --> 00:25:44,294 Karena dia ibuku. 267 00:25:46,504 --> 00:25:49,007 Ibuku tak menyukaimu. 268 00:25:57,056 --> 00:25:58,474 Roy! 269 00:25:59,851 --> 00:26:01,352 Bergabunglah dengan kami. 270 00:26:10,820 --> 00:26:12,739 Hai, Pak Roy Rogers. 271 00:26:13,573 --> 00:26:15,033 John Wayne. 272 00:26:16,200 --> 00:26:19,996 - Kau di sini untuk lindungi Lisa? - Dukung dan melindungi. 273 00:26:20,747 --> 00:26:22,498 Kau benar-benar pahlawan. 274 00:26:23,958 --> 00:26:24,792 Roy. 275 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 Pergilah. Sekarang juga. 276 00:26:28,713 --> 00:26:29,547 Tidak. 277 00:26:31,507 --> 00:26:32,508 Tetaplah di sini. 278 00:26:33,092 --> 00:26:34,344 - Pergi. - Tinggallah! 279 00:26:35,595 --> 00:26:37,889 Semua teman Lisa ada di sini. 280 00:26:37,972 --> 00:26:40,350 Bahkan, Chris, keluarlah. 281 00:26:49,692 --> 00:26:54,030 - Code. - Dia bilang padaku nama aslinya Chris. 282 00:26:54,697 --> 00:26:56,032 Dia pria yang menarik. 283 00:26:56,115 --> 00:27:01,788 Apa kau tahu dia menang kejuaraan saksofon nasional 284 00:27:01,871 --> 00:27:03,373 saat SMA? 285 00:27:05,833 --> 00:27:07,251 Keluarganya juga hebat. 286 00:27:07,335 --> 00:27:08,503 Mau kutembak dia? 287 00:27:13,841 --> 00:27:16,719 Cobalah. Lakukan tembakan terbaikmu. 288 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 Kau tahu, Lisa? 289 00:27:26,354 --> 00:27:28,314 Balas dendammu membuat temanmu terbunuh. 290 00:27:28,398 --> 00:27:29,857 Aku bisa hidupkan dia kembali. 291 00:27:31,234 --> 00:27:33,236 Kau hanya perlu biarkan aku masuk. 292 00:27:34,404 --> 00:27:37,573 Kau kuat. Kini kusadari itu. 293 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Aku tak bisa pindah kecuali kau bolehkan. 294 00:27:44,831 --> 00:27:49,585 Apa pikirmu aku bodoh mau buat kesepakatan lagi denganmu? 295 00:27:54,799 --> 00:27:55,842 Sudah berakhir. 296 00:28:01,222 --> 00:28:02,557 Ayo, Lisa. Kita pergi. 297 00:28:09,230 --> 00:28:12,150 Tidak! 298 00:28:14,861 --> 00:28:16,112 Tidak! 299 00:28:16,195 --> 00:28:18,322 Tidak! 300 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Tidak! 301 00:28:36,174 --> 00:28:37,884 Aku yang putuskan kapan selesainya. 302 00:31:40,483 --> 00:31:42,777 Akhirnya datang juga, agak telat. 303 00:31:43,402 --> 00:31:46,322 Astaga. Kau tak jauh lebih tua dari putriku. 304 00:31:47,657 --> 00:31:52,370 Senang bertemu denganmu secara langsung. Melalui celah pintu tidak termasuk. 305 00:31:52,453 --> 00:31:54,747 Maaf soal itu, aku sedang melakukan sesuatu. 306 00:31:54,830 --> 00:31:57,124 Tidak apa-apa. Tentu saja. Kau seorang seniman. 307 00:31:57,875 --> 00:31:58,709 Ya. 308 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 - Jadi, bagaimana sekarang? - Kau langsung ke inti. 309 00:32:03,464 --> 00:32:05,091 Baiklah. Ingin tahu rahasia? 310 00:32:05,174 --> 00:32:07,426 Bukan rahasia lagi, aku terbuka tentang itu. 311 00:32:07,510 --> 00:32:11,013 Aku tak memiliki bakat apa pun. 312 00:32:12,640 --> 00:32:15,101 Sungguh. Tidak ada. Sama sekali. 313 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 Aku ingin jadi aktor, tapi gagal. 314 00:32:17,728 --> 00:32:20,690 Aku ingin jadi penulis, tapi gagal juga. 315 00:32:20,773 --> 00:32:27,154 Tapi yang aku punya, seperti cacat lahir bawaan, adalah uang. 316 00:32:27,738 --> 00:32:29,949 Dan aku suka menanam uang itu 317 00:32:30,032 --> 00:32:34,537 seperti Johnny Movieseed ke seniman sepertimu. 318 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 Bagaimana menurutmu? 319 00:32:37,748 --> 00:32:41,585 Kedengarannya luar biasa. Apa kita perlu meneken kontrak baru? 320 00:32:42,169 --> 00:32:43,879 - Kau punya pengacara? - Bisa kusewa. 321 00:32:43,963 --> 00:32:46,757 - Aku akan kirimkan kontraknya. - Apa isinya? 322 00:32:46,841 --> 00:32:48,926 Kontrak yang berisi bahwa kau menulis naskah 323 00:32:49,010 --> 00:32:50,970 berdasarkan film pendek yang kau sutradarai. 324 00:32:51,053 --> 00:32:55,266 - Bagaimana menurutmu? - Harus menjamin aku jadi sutradaranya. 325 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 - Tentu saja. Kau akan sutradarai itu. - Bagus. 326 00:32:58,144 --> 00:33:00,187 Aku pesankan yang sama untukmu. 327 00:33:01,647 --> 00:33:03,190 - Terima kasih… - Terima kasih. 328 00:33:03,274 --> 00:33:06,152 Jelas bahwa ini tergantung pada pemilihan pemain. 329 00:33:06,235 --> 00:33:08,487 Kita masih memilih Roy Hardaway, 'kan? 330 00:33:13,743 --> 00:33:15,661 - Ada perubahan? - Begini… 331 00:33:17,371 --> 00:33:19,040 Aku sedikit bergaul dengan Roy, 332 00:33:19,123 --> 00:33:23,461 dan kurasa dia tak akan cocok. 333 00:33:24,754 --> 00:33:27,423 Tapi Lucy... Lucy adalah pemeran utama. 334 00:33:28,174 --> 00:33:32,261 Aku lebih tertarik menemukan aktris yang bisa memerankannya dengan baik. 335 00:33:32,344 --> 00:33:34,055 Ya, baiklah. Hei. 336 00:33:35,181 --> 00:33:36,682 Bagaimana kalau Charlie Suede? 337 00:33:38,934 --> 00:33:39,810 Ya. 338 00:33:39,894 --> 00:33:41,729 Dia bisa membuatmu disetujui. 339 00:33:42,188 --> 00:33:45,858 Aku bisa coba untuk atur pertemuan. 340 00:33:45,941 --> 00:33:46,776 Biar kupikir. 341 00:33:46,859 --> 00:33:50,696 Bagaimana... Entahlah, malam ini mungkin? 342 00:33:52,656 --> 00:33:53,824 - Aku bisa. - Bagus. 343 00:33:53,908 --> 00:33:56,118 Aku ada acara pembukaan galeri di wilayah barat. 344 00:33:56,202 --> 00:34:01,165 Charlie akan datang ke sana. Dia pasti akan menyukaimu. 345 00:34:01,832 --> 00:34:05,252 Kau hanya perlu promosikan dirimu. 346 00:34:06,378 --> 00:34:08,297 - Aku bisa lakukan itu. - Bagus. 347 00:34:09,590 --> 00:34:10,424 Ini. 348 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 Untuk awal yang baru. 349 00:34:14,470 --> 00:34:15,471 Awal yang baru. 350 00:34:16,347 --> 00:34:20,684 Lisa Nova, penulis, sutradara, auteur, coba cetak kesuksesan di LA, 351 00:34:20,768 --> 00:34:22,019 tidak patuh pada siapa pun, 352 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 kecuali kepadaku. 353 00:34:23,646 --> 00:34:25,648 Tapi kau sutradaranya. 354 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Benar. 355 00:34:35,157 --> 00:34:35,991 Ya. 356 00:34:36,659 --> 00:34:40,121 Hei. Aku tahu ada sedikit masalah dengan Lou. 357 00:34:41,747 --> 00:34:44,333 Tapi dia tak terlibat kali ini. 358 00:34:45,167 --> 00:34:48,379 Itu bagus, sebab kau tak bisa layani dua majikan, 'kan? 359 00:34:51,966 --> 00:34:52,800 Benar. 360 00:34:55,761 --> 00:34:57,346 Jadi, sudah. 361 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 - Kita sudah setuju? - Ya. 362 00:35:00,683 --> 00:35:01,559 Apa? Ada apa… 363 00:35:01,934 --> 00:35:02,768 Apa kau... 364 00:35:04,228 --> 00:35:05,187 Tapi kau akan... 365 00:35:05,271 --> 00:35:07,940 Aku ingin pastikan kau siap dan terlibat penuh di film. 366 00:35:08,023 --> 00:35:10,734 - Baik. - Kau mau pergi? Baiklah. 367 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 Kukira… 368 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 Aku akan menghubungimu dan berikan alamatku. 369 00:35:15,447 --> 00:35:17,324 - Atau asistenku akan hubungi. - Baik. 370 00:35:36,135 --> 00:35:38,929 Daryl Hannah. Kelihatan sekarang. 371 00:35:40,639 --> 00:35:43,392 - Kau terlihat cantik. - Kenapa temanmu? 372 00:35:44,310 --> 00:35:48,105 Kedua saraf optiknya rusak. Dia buta total. 373 00:35:48,856 --> 00:35:53,652 Yah. Jangan sedih. Dia akan segera membaik. 374 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 Jules masih di sini? 375 00:35:59,867 --> 00:36:02,578 Dokter buatkan bibir baru dari otot di kakinya. 376 00:36:03,662 --> 00:36:06,832 - Kami akan bisa ciuman lagi. - Baguslah. 377 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Yah, sampai jumpa, Lisa. 378 00:36:25,017 --> 00:36:29,480 - Wanita lakukan apa pun agar awet muda. - Dengan meminum darah manusia? 379 00:36:30,564 --> 00:36:31,690 Matikan. 380 00:36:34,610 --> 00:36:37,655 - Kau masih bisa dengar. - Aku tak mau dengar jika tak bisa lihat. 381 00:36:39,073 --> 00:36:40,407 Aku tahu tentang dia. 382 00:36:40,491 --> 00:36:44,203 - Entah ini siang atau malam. - Dia menculik gadis-gadis muda. 383 00:36:44,286 --> 00:36:45,120 Tidak. 384 00:36:48,332 --> 00:36:49,917 Dia menggantung tangan mereka 385 00:36:50,000 --> 00:36:53,295 dan mencambuk mereka sampai daging mereka terkoyak. 386 00:36:53,379 --> 00:36:57,174 Ya, benar. Lalu dia potong jari mereka dengan gunting. 387 00:36:57,258 --> 00:36:59,969 - Tidak. - Dia tusuk tubuh mereka dengan jarum. 388 00:37:01,303 --> 00:37:03,264 - Ya, dia cabut puting mereka… - Lisa. 389 00:37:03,347 --> 00:37:05,266 …dengan penjepit perak. 390 00:37:05,349 --> 00:37:07,393 - Dia gigit mereka di mana-mana. - Tidak. 391 00:37:07,476 --> 00:37:09,770 - Lalu dia dorong… - Semoga berhasil. 392 00:37:11,772 --> 00:37:13,524 Saat mereka akan berteriak, 393 00:37:13,607 --> 00:37:15,776 dia masukkan tongkat berapi ke mulut mereka. 394 00:37:15,859 --> 00:37:16,986 Cukup! 395 00:37:17,069 --> 00:37:18,862 Tidak, lanjutkan. 396 00:37:24,201 --> 00:37:26,203 Hei, ini Lisa. Tinggalkan pesan. 397 00:37:27,454 --> 00:37:29,039 Hei, Lisa. Ini Alvin. 398 00:37:30,457 --> 00:37:33,836 Kau tak datang ke pesta. Kau jual mahal. 399 00:37:35,212 --> 00:37:37,631 Ini kedua kalinya kau membuatku menunggu. 400 00:37:38,424 --> 00:37:40,676 Aku memaafkanmu. Tapi, Lisa… 401 00:37:41,802 --> 00:37:44,305 Alvin Sender takkan menunggu tiga kali. 402 00:37:44,388 --> 00:37:46,015 LUCY'S EYE EXT. HUTAN, SIANG HARI 403 00:37:46,098 --> 00:37:48,350 Jadi, hubungi aku begitu dengar ini. 404 00:37:48,434 --> 00:37:49,268 Terima kasih. 405 00:38:29,683 --> 00:38:30,559 Siapa kau? 406 00:38:33,479 --> 00:38:35,022 Selamat tinggal, Jennifer. 407 00:39:02,049 --> 00:39:03,967 Tiket sekali jalan ke São Paulo. 408 00:39:06,095 --> 00:39:09,473 - Pergi ke Brasil untuk berlibur? - Tidak. Pulang. 409 00:39:10,057 --> 00:39:13,227 Baiklah. Silakan. Selamat Natal. 410 00:39:14,978 --> 00:39:16,230 Penumpang berikutnya. 411 00:41:04,254 --> 00:41:06,757 Terjemahan subtitle oleh Ratnasari