1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Érintsd meg! 3 00:00:15,558 --> 00:00:20,021 ÖT HÓNAPPAL KORÁBBAN 4 00:00:20,104 --> 00:00:21,064 És… 5 00:00:21,981 --> 00:00:24,067 AZ ÖRDÖG 6 00:00:24,817 --> 00:00:29,655 Az ördög? Ez azt jelenti, valami rossz fog történni velem? 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,573 Nem. 8 00:00:32,241 --> 00:00:36,537 - Az ördög nem feltétlenül rossz. - De mégiscsak az ördög. 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,747 Úgy ám. 10 00:00:39,874 --> 00:00:43,086 De az ördögnek számos jelentése lehet. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,672 Négy és fél órát vezettem, hogy eljöjjek hozzád, mert te vagy a legjobb. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,800 Ennyit bírsz mondani? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,304 Talán az anyósom az. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,765 Sosem jöttünk ki igazán. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 És mindig valami fura történik, amikor meglátogatom. 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,354 Üvegtörés meg… 17 00:01:16,869 --> 00:01:18,204 …kimentem a mosdóba, és… 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,915 Figyelsz egyáltalán? 19 00:01:21,499 --> 00:01:23,626 Akkor én megyek. 20 00:01:24,961 --> 00:01:26,045 Várj! 21 00:01:28,756 --> 00:01:30,466 Tudja bárki, hogy itt vagy? 22 00:01:55,992 --> 00:01:57,827 A seggfej! 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,051 Úgy hallottam, kanapé lett belőled. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,306 Kétszemélyesnek képzeltelek. 25 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Istenem! 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,190 Komolyan elbántál velem. Hogy csináltad? 27 00:02:27,857 --> 00:02:32,987 Szívesen szundítanék most rajtad egyet. 28 00:02:35,114 --> 00:02:36,449 De komolyan. 29 00:02:37,283 --> 00:02:40,077 Nem jó így látni. Jobbat érdemelnél. 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,165 Hagyd békén Lisát! 31 00:02:46,959 --> 00:02:48,127 Ő az enyém. 32 00:03:22,662 --> 00:03:24,914 - Beszélt hozzám. - Ki? Boro? 33 00:03:26,040 --> 00:03:27,041 Anyám. 34 00:03:28,834 --> 00:03:31,212 Vagy csak elhiteti velem, hogy ő az. 35 00:03:34,632 --> 00:03:36,509 Idehoznád a jégcsipeszt? 36 00:03:37,260 --> 00:03:40,888 Hogy hiteti el veled, hogy az anyád? Mit mondott? 37 00:03:40,972 --> 00:03:42,974 Hogy keressem meg. 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,064 Ez jó lesz? 39 00:03:50,856 --> 00:03:53,484 Ki lehet vele szedni egy golyót? 40 00:03:58,739 --> 00:04:00,449 - És ez? - Ja. 41 00:04:13,004 --> 00:04:14,255 Igen. 42 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Oké. 43 00:04:17,174 --> 00:04:18,009 Igen. 44 00:04:20,845 --> 00:04:21,971 Mit csinálsz? 45 00:04:24,807 --> 00:04:25,850 Fenékig! 46 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 Ez egy golyó, nem egy szálka. 47 00:04:36,902 --> 00:04:37,945 A tüdőmben van. 48 00:04:40,406 --> 00:04:41,365 Jézusom! 49 00:04:47,747 --> 00:04:48,748 Nem érem el. 50 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 Muszáj lesz bennhagynom. 51 00:04:53,127 --> 00:04:55,212 Mert van fontosabb dolgod is? 52 00:04:57,089 --> 00:04:58,299 Igen. 53 00:04:58,382 --> 00:05:02,345 Előbb megölöm Lout, aztán lezárom az ügyet Boróval. 54 00:05:02,428 --> 00:05:07,141 Mr. Hardaway! A barátnőm azt mondja, az alsó ingyen volt, 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 de a kabát egy százas lesz. 56 00:05:09,602 --> 00:05:12,313 - Persze, rendben. - Kicsit magasabb, 57 00:05:12,396 --> 00:05:14,940 - de jó lesz rá. - Köszönöm. 58 00:05:15,024 --> 00:05:16,108 Kösz. 59 00:05:21,489 --> 00:05:22,448 Kösz, Roy. 60 00:05:24,367 --> 00:05:25,951 Elvigyelek? 61 00:05:26,035 --> 00:05:27,203 Nem. 62 00:05:28,621 --> 00:05:30,289 Egyedül kell csinálnom. 63 00:05:31,624 --> 00:05:33,793 Örülök, hogy nem akarsz meghalni. 64 00:05:36,379 --> 00:05:37,380 Maradjon is így! 65 00:06:52,705 --> 00:06:53,914 Hogy találtál meg? 66 00:06:54,790 --> 00:06:56,667 Megnyaltam egy mérgező békát. 67 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 A szobámba is ő juttatott be? 68 00:07:02,715 --> 00:07:03,549 Nem. 69 00:07:05,593 --> 00:07:06,677 Az anyám. 70 00:07:08,554 --> 00:07:10,347 Ezt most nem értem. 71 00:07:13,476 --> 00:07:14,560 De végeztem. 72 00:07:16,020 --> 00:07:17,021 Feladom. 73 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 Szia, Jonathan! 74 00:07:23,777 --> 00:07:24,695 Jonathan? 75 00:07:26,030 --> 00:07:27,448 Hallasz, Jonathan? 76 00:07:29,617 --> 00:07:31,368 Köszönsz Lisának? 77 00:07:36,540 --> 00:07:39,251 Nem tud válaszolni, mert halott. 78 00:07:41,921 --> 00:07:42,838 Örülsz? 79 00:07:48,469 --> 00:07:51,388 Ó, anyám! 80 00:08:04,944 --> 00:08:06,862 Megölni jöttél, nem? 81 00:08:08,531 --> 00:08:09,990 Essünk túl rajta! 82 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 Gyerünk, elég volt! 83 00:08:18,749 --> 00:08:19,625 Nem. 84 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Előbb hallanom kell tőled valamit. 85 00:08:30,678 --> 00:08:31,929 Bocsánatot kérjek? 86 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Oké. 87 00:08:35,975 --> 00:08:36,850 Kimondom. 88 00:08:44,942 --> 00:08:45,985 Sajnálom! 89 00:08:49,989 --> 00:08:52,241 Sajnálom, hogy lenyúltam a filmed. 90 00:08:53,450 --> 00:08:56,537 Sajnálom, hogy rád küldtem egy bérgyilkost. 91 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 És hogy visszaküldtem, 92 00:09:00,124 --> 00:09:02,960 mert elsőre nem sikerült rendesen megölnie. 93 00:09:06,797 --> 00:09:10,676 Nézz rám! Ezt akarod? 94 00:09:13,929 --> 00:09:16,599 Megalázkodom előtted. 95 00:09:18,392 --> 00:09:19,935 Könyörgöm, most már… 96 00:09:22,313 --> 00:09:24,273 Vessünk véget ennek! 97 00:09:33,574 --> 00:09:35,534 Nem bocsánatért jöttem. 98 00:09:38,871 --> 00:09:40,956 Az érdekel, mi változott. 99 00:09:43,334 --> 00:09:44,752 Sosem árultad el. 100 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Tessék? 101 00:09:54,470 --> 00:09:55,721 Megvetted a filmem. 102 00:09:57,306 --> 00:09:58,891 Felvettél rendezőnek. 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 A szárnyaid alá vettél. 104 00:10:06,065 --> 00:10:07,149 Bíztam benned. 105 00:10:08,942 --> 00:10:11,362 Tudtad, hogy fontos nekem ez a film. 106 00:10:12,613 --> 00:10:15,199 Mégis elloptad. 107 00:10:17,034 --> 00:10:18,077 Szóval? 108 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 Mi… 109 00:10:22,581 --> 00:10:23,666 változott? 110 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 A kocsiban… 111 00:10:31,006 --> 00:10:33,550 levetted a kezem a lábadról. 112 00:10:37,096 --> 00:10:38,514 Megsemmisültem. 113 00:10:59,159 --> 00:11:01,203 Készen álltam megölni téged. 114 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 De most… 115 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Elnézést. 116 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 Azt hiszed, igazságos vagy? 117 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 Azt hiszed, ez… 118 00:11:21,390 --> 00:11:24,727 művész a producer ellen? 119 00:11:26,812 --> 00:11:28,480 És a barátnőd, Mary? 120 00:11:29,898 --> 00:11:32,776 Szerencsétlent kihasználtad és eldobtad. 121 00:11:34,027 --> 00:11:37,239 Sosem akartam, hogy bántsa magát. 122 00:11:37,322 --> 00:11:40,200 És a másik barátod? Ő is halott, nem? 123 00:11:41,076 --> 00:11:45,372 Úgy tűnik, bárkivel megismerkedsz, az halálra van ítélve. 124 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 Emellett persze… 125 00:11:52,129 --> 00:11:54,715 őszintén gratulálok. 126 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 Visszakaptad a filmed. 127 00:12:02,514 --> 00:12:06,852 De biztos vagy benne, hogy te vagy itt a főhős? 128 00:12:11,648 --> 00:12:12,733 Ó, anyám! 129 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 Uramisten! 130 00:12:15,527 --> 00:12:16,570 Baszki! 131 00:12:16,653 --> 00:12:18,614 Úristen, mi ez? Mi történik? 132 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 Hogy…? Valami van a szememben! 133 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 Van valami a szememben! Nem látok! Segíts! 134 00:12:24,912 --> 00:12:25,954 - Segíts! - Oké! 135 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Mi az? A szemem sarkában. 136 00:12:37,841 --> 00:12:38,801 Egy féreg. 137 00:12:38,884 --> 00:12:42,262 - Féreg? Mi a fasz? - Maradj nyugton! Hadd nézzem meg. 138 00:12:42,346 --> 00:12:44,431 - Mit csináljak? - Ne mozogj! 139 00:12:44,515 --> 00:12:46,975 - Szedd már ki! - Jó! Ne mozogj! 140 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 Úristen! 141 00:13:53,709 --> 00:13:57,337 Helló, orvosra lenne szükségünk a 13-as bungalóban. 142 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Hahó! 143 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Hahó! 144 00:15:21,546 --> 00:15:23,548 Én a helyedben nagyon vigyáznék. 145 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Ó, valóban? Miért is? 146 00:15:28,929 --> 00:15:30,931 A nő, aki a lakásomban volt? 147 00:15:32,516 --> 00:15:34,184 Gyilkos boszorkány. 148 00:15:35,268 --> 00:15:39,773 Ez pedig az ő birodalma. 149 00:15:39,856 --> 00:15:43,527 Úgy hagytam a kanapédon, hogy a fél arca le volt szakadva. 150 00:15:45,821 --> 00:15:49,533 Ez az unokaöcsém macsétája. Talán ismerős. 151 00:15:50,742 --> 00:15:52,661 Ezzel akart megölni téged. 152 00:15:53,370 --> 00:15:55,038 De végül én foglak. 153 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 A szerveid meg majd eladom. 154 00:16:11,179 --> 00:16:14,683 - Te meg mit keresel itt? - Érdekesen mondasz köszönetet. 155 00:16:18,395 --> 00:16:20,647 Boro mesélt az egyezségetekről. 156 00:16:21,314 --> 00:16:24,067 Mondom: „Ismerősen hangzik.” 157 00:16:24,151 --> 00:16:26,695 Te jól jársz, és mindenki más szív. 158 00:16:26,778 --> 00:16:27,696 Mary! 159 00:16:28,530 --> 00:16:32,743 Hidd el, ha összeszűrted a levet Boróval… 160 00:16:33,994 --> 00:16:35,495 abból te jössz ki rosszul. 161 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Itt van? 162 00:16:40,125 --> 00:16:41,084 Itt lesz. 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 Oké. 164 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 Fogalmam sincs, mi folyik itt, 165 00:16:48,341 --> 00:16:50,302 de nem tetszik, úgyhogy léptem. 166 00:16:50,969 --> 00:16:54,890 Hova sietsz? Dumáljunk! Megbocsátottam! 167 00:17:03,148 --> 00:17:05,484 Tudom, hogy ez számít neked. 168 00:17:06,693 --> 00:17:09,905 Igen, megbocsátok. 169 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 Sosem hagytam volna, hogy bevedd, ha tudom… 170 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 Hogy kivájom a szemem? 171 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Semmi baj. 172 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 Végül megnéztem a filmet, és… 173 00:17:26,379 --> 00:17:30,258 Azta, Lisa! Nem jutottam szóhoz. 174 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Lenyűgöző. Igen, komolyan mondom. 175 00:17:41,520 --> 00:17:44,272 Őstehetség vagy, Lisa Nova. 176 00:17:44,356 --> 00:17:46,399 Született művész! 177 00:17:47,484 --> 00:17:48,902 Mi ez? 178 00:17:48,985 --> 00:17:53,990 Hagytad, hogy kivájjam a szemem, megegyem, és még fel is vetted, 179 00:17:54,074 --> 00:17:57,536 majd beletetted a retkes rövidfilmedbe. 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,664 Mi az isten? Mi történik? 181 00:18:06,878 --> 00:18:08,296 Nem látok! 182 00:18:09,881 --> 00:18:14,136 Na, milyen érzés? Te önző vámpír! 183 00:18:14,219 --> 00:18:17,973 Kihasználtál! Rossz ember vagy! 184 00:18:18,056 --> 00:18:19,850 Rossz! Rossz, rossz! 185 00:18:21,268 --> 00:18:22,602 Ó, és még valami. 186 00:18:23,228 --> 00:18:26,022 Én öltem meg a hülye haverod. 187 00:18:27,107 --> 00:18:29,609 Szemen döftem, hogy tudd, én voltam, 188 00:18:29,693 --> 00:18:31,862 bár lehet, túl finom húzás volt. 189 00:18:31,945 --> 00:18:32,779 Miért? 190 00:18:33,655 --> 00:18:34,739 Miért csináltad? 191 00:18:36,283 --> 00:18:38,618 Azt akartam, hogy fájjon. 192 00:18:47,919 --> 00:18:49,004 Sajnálom! 193 00:18:49,713 --> 00:18:50,755 Sajnálom! 194 00:19:40,722 --> 00:19:43,808 Sajnálom. Nem tudtam tovább itt tartani. 195 00:19:43,892 --> 00:19:45,435 Semmi baj, szívem. 196 00:19:45,518 --> 00:19:49,481 Megpróbáltad. Majd legközelebb. 197 00:19:51,024 --> 00:19:55,237 Megkérhetlek… hogy hozz nekem egy cicát? 198 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 Az a kis üveg. 199 00:20:00,825 --> 00:20:03,536 Minden cseppre szükségem lesz, ha ugrani akarok. 200 00:20:10,961 --> 00:20:13,255 - Halló? - Roy, itt Lisa. 201 00:20:13,338 --> 00:20:15,507 - Lisa? - Azt mondtad, van fegyvered. Ugye? 202 00:20:15,590 --> 00:20:17,676 - Igen. Miért? - Kölcsönkérném. 203 00:20:18,510 --> 00:20:20,262 Tudnom kéne, miért. 204 00:20:21,221 --> 00:20:23,932 Nem sikerült szakítanom Boróval. Nem sült el jól a dolog. 205 00:20:24,599 --> 00:20:26,768 Kicsit határozottabbnak kéne lennem. 206 00:20:26,851 --> 00:20:29,938 Jesszus, Lisa! Biztos vagy te ebben? 207 00:20:33,608 --> 00:20:35,694 A vértől jobban leszel, nem? 208 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 Kezd szétesni ez a test. 209 00:20:45,328 --> 00:20:47,330 Ne aggódj, szívecském! 210 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 Édes kis pofád van. 211 00:20:50,834 --> 00:20:53,211 - Imádom. - Szörny lettem. 212 00:20:53,295 --> 00:20:55,547 Nem, gyönyörű vagy. 213 00:20:56,923 --> 00:20:58,049 Igen. 214 00:20:59,426 --> 00:21:00,802 Ha nem lennél ilyen roncs, 215 00:21:00,885 --> 00:21:05,223 a te testedbe bújnék, annyira szép vagy. 216 00:21:05,307 --> 00:21:08,143 - Kéred? - Nem lehet. 217 00:21:09,394 --> 00:21:11,771 Csak bérelném, nem vásárolnám meg. Érted. 218 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 Semmi baj. 219 00:21:15,650 --> 00:21:17,319 Attól még lehetsz a segítőm. 220 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Hamarosan visszatér. Készülődjünk! 221 00:21:43,261 --> 00:21:44,888 Kösz, hogy eljöttél. 222 00:21:44,971 --> 00:21:47,390 Hagynom kéne, hogy egyedül intézd? 223 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 - Okosabb lenne. - Igen? 224 00:21:49,809 --> 00:21:51,895 - Igen. - Felőlem elmehetünk. 225 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 Muszáj lezárnom ezt az ügyet. 226 00:21:53,855 --> 00:21:55,857 Különben úgyis megtalál. 227 00:21:57,942 --> 00:21:59,361 Szerinted számít rád? 228 00:21:59,444 --> 00:22:00,695 Valószínűleg. 229 00:22:03,740 --> 00:22:07,327 Oké. Elhoztam. 230 00:22:07,410 --> 00:22:08,828 - Szuper. - Nem… 231 00:22:10,288 --> 00:22:11,623 Maradjon nálam! 232 00:22:13,375 --> 00:22:14,209 Oké. 233 00:22:15,919 --> 00:22:18,380 Mikor bemegyünk, maradj mögöttem! 234 00:22:20,048 --> 00:22:23,009 És ha le kell lőnöd, fejre célozz! 235 00:22:23,093 --> 00:22:24,302 Többször is lőhetsz. 236 00:22:25,428 --> 00:22:26,513 És ne hezitálj! 237 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 És óvatosan a félszemű lánnyal! 238 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 Vége. 239 00:23:29,117 --> 00:23:31,453 Csalódtam benned, Lisa. 240 00:23:32,954 --> 00:23:36,791 Csak beugrottam megköszönni. 241 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Ennyi. 242 00:23:39,752 --> 00:23:41,463 Megtetted, amit ígértél… 243 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 Én meg kifizettelek. 244 00:23:46,217 --> 00:23:47,844 Azt majd én eldöntöm. 245 00:23:51,723 --> 00:23:53,516 Gyere, cicus! 246 00:24:15,497 --> 00:24:17,373 Nem kapsz több cicát. 247 00:24:22,086 --> 00:24:23,129 Szükséged van rám. 248 00:24:25,256 --> 00:24:26,132 Igen. 249 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Ott zörög a mellkasodban egy golyó. 250 00:24:33,932 --> 00:24:35,642 Azzal mi lesz? 251 00:24:35,725 --> 00:24:37,977 Mondd! Mit csinálsz vele? 252 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 Velem meggyógyulsz egy… 253 00:24:44,442 --> 00:24:46,027 Rohadt körmök. 254 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 Pierre? 255 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Csettintésre. 256 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 Ez ingyen volt. 257 00:25:04,212 --> 00:25:05,838 Mire vársz még? 258 00:25:15,431 --> 00:25:18,351 Persze hogy kivetted belőlem a golyót! 259 00:25:20,061 --> 00:25:21,896 Belém akarsz mászni. 260 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 Jaj, ne már! 261 00:25:25,608 --> 00:25:27,777 - Örülj neki! - Tudom az igazat. 262 00:25:28,778 --> 00:25:31,489 A lény, ami követett? 263 00:25:32,407 --> 00:25:34,284 Nem akart bántani. 264 00:25:36,411 --> 00:25:38,329 Kommunikálni próbált. 265 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 Miért vagy ebben olyan biztos? 266 00:25:41,291 --> 00:25:44,294 Mert az anyám az. 267 00:25:46,504 --> 00:25:49,007 És anyám nem bír téged. 268 00:25:57,056 --> 00:25:58,474 Roy! 269 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 Gyere, csatlakozz! 270 00:26:10,820 --> 00:26:12,739 Helló, Mr. Roy Rogers! 271 00:26:13,573 --> 00:26:15,033 John Wayne. 272 00:26:16,200 --> 00:26:19,996 - Jöttél megvédeni Lisát? - Támogatni. Megvédeni. 273 00:26:20,747 --> 00:26:22,498 Milyen hősies valaki! 274 00:26:23,958 --> 00:26:24,792 Roy! 275 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 Menj el! Most. 276 00:26:28,713 --> 00:26:29,547 Nem. 277 00:26:31,507 --> 00:26:32,508 Maradj! 278 00:26:33,092 --> 00:26:34,344 - Menj! - Maradj! 279 00:26:35,595 --> 00:26:37,889 Lisa többi barátja is itt van. 280 00:26:37,972 --> 00:26:40,350 Sőt, Chris, gyere csak ki! 281 00:26:49,692 --> 00:26:54,030 - Code! - Azt mondta, Chrisnek hívják. 282 00:26:54,739 --> 00:26:56,032 Érdekes arc. 283 00:26:56,115 --> 00:27:01,788 Tudtad, hogy megnyerte az országos szaxofonbajnokságot 284 00:27:01,871 --> 00:27:03,373 gimis korában? 285 00:27:05,833 --> 00:27:07,251 És remek családja volt. 286 00:27:07,335 --> 00:27:08,503 Lelőjem? 287 00:27:13,841 --> 00:27:16,719 Hajrá! Csak nyugodtan. 288 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 Tudod, Lisa… 289 00:27:26,354 --> 00:27:28,314 a bosszúvágyad vitte el a barátod. 290 00:27:28,398 --> 00:27:29,857 De visszahozhatom. 291 00:27:31,275 --> 00:27:33,236 Csak engedj be! 292 00:27:34,404 --> 00:27:37,573 Erős vagy. Már látom. 293 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Nem ugorhatok beléd, ha nem engedsz be. 294 00:27:44,831 --> 00:27:49,585 Tényleg azt hiszed, hogy képes lennék újabb egyezséget kötni veled? 295 00:27:54,799 --> 00:27:55,842 Ennyi volt. 296 00:28:01,222 --> 00:28:02,557 Gyere, Lisa! Menjünk! 297 00:28:05,810 --> 00:28:06,894 No… 298 00:28:09,230 --> 00:28:12,150 Nem! 299 00:28:14,861 --> 00:28:16,112 Nem! 300 00:28:16,195 --> 00:28:18,322 Nem! 301 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Nem! 302 00:28:36,174 --> 00:28:37,967 Én mondom meg, mikor van vége. 303 00:31:40,483 --> 00:31:42,777 Itt is van! Elegánsan késtél. 304 00:31:43,402 --> 00:31:46,322 Jézus! Annyi idős lehetsz, mint a lányom. 305 00:31:47,657 --> 00:31:52,370 Örülök, hogy végre találkozhatunk. A résre nyitott ajtót nem számolom. 306 00:31:52,453 --> 00:31:54,747 Bocsánat, épp dolgom volt. 307 00:31:54,830 --> 00:31:57,124 Nem, persze. Semmi gond. Művész vagy. 308 00:31:57,875 --> 00:31:58,709 Igen. 309 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 - És, hogy lesz? - Ó, máris belecsapunk? 310 00:32:03,464 --> 00:32:05,091 Jó. Elárulhatok egy titkot? 311 00:32:05,174 --> 00:32:07,426 Valójában nem titok. Vállalom. 312 00:32:07,510 --> 00:32:11,013 Nulla tehetségem van. 313 00:32:12,640 --> 00:32:15,101 Komolyan. Zéró. Semmi. 314 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 Színész akartam lenni, nem ment. 315 00:32:17,728 --> 00:32:20,690 Írni próbáltam, az sem ment. 316 00:32:20,773 --> 00:32:27,154 Amim van, mint valami születési rendellenesség, az a pénz. 317 00:32:27,738 --> 00:32:29,949 És szeretem elültetni a pénzem, 318 00:32:30,032 --> 00:32:34,537 mint egy pénzkertész, művészekbe, mint te. 319 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 Mit szólsz? 320 00:32:37,748 --> 00:32:41,585 Jól hangzik. Írjunk alá új szerződést? 321 00:32:42,169 --> 00:32:43,879 - Van ügyvéded? - Szerzek. 322 00:32:43,963 --> 00:32:46,757 - Akkor átküldöm a tervezetet. - Mi lesz benne? 323 00:32:46,841 --> 00:32:48,926 Az, hogy írsz egy forgatókönyvet 324 00:32:49,010 --> 00:32:50,970 a rövid alapján, és megrendezed. 325 00:32:51,053 --> 00:32:55,266 - Így jó lesz? - Kéne garancia, hogy én rendezem. 326 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 - Persze! Te rendezed. - Rendben. 327 00:32:58,144 --> 00:33:00,187 Neked is ugyanazt rendeltem. 328 00:33:01,647 --> 00:33:03,190 - Köszönjük. Nos… - Kösz. 329 00:33:03,274 --> 00:33:06,152 Természetesen a színészek is számítanak. 330 00:33:06,235 --> 00:33:08,487 Még mindig benne lesz Roy Hardaway? 331 00:33:13,743 --> 00:33:15,661 - Változott valami? - Hát… 332 00:33:17,371 --> 00:33:19,040 Lógtam vele egy kicsit, 333 00:33:19,123 --> 00:33:23,461 és szerintem nem passzolna a szerephez. 334 00:33:24,754 --> 00:33:27,423 De Lucy… Ő a főszereplő. 335 00:33:28,174 --> 00:33:32,261 Engem inkább az érdekel, találunk-e színésznőt, aki bírja a strapát. 336 00:33:32,344 --> 00:33:34,055 Ja. Igaz. Hé! 337 00:33:35,181 --> 00:33:36,682 Mondjuk Charlie Suede? 338 00:33:38,934 --> 00:33:39,810 Igen. 339 00:33:39,894 --> 00:33:41,729 Vele zöld utat kapnál. 340 00:33:42,188 --> 00:33:45,858 Megpróbálhatok összehozni egy találkát. 341 00:33:45,941 --> 00:33:46,776 Gondolkodom… 342 00:33:46,859 --> 00:33:50,696 Mondjuk… nem tudom. Ma este? 343 00:33:52,656 --> 00:33:53,824 - Az jó. - Remek. 344 00:33:53,908 --> 00:33:56,118 Lesz egy tárlatnyitóm a nyugati oldalon. 345 00:33:56,202 --> 00:34:01,165 Charlie is ott lesz. Imádni fog téged. 346 00:34:01,832 --> 00:34:05,252 Csak el kell adnod magad. 347 00:34:06,378 --> 00:34:08,297 - Menni fog. - Helyes. 348 00:34:09,590 --> 00:34:10,424 Igyunk… 349 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 Az újrakezdésre! 350 00:34:14,470 --> 00:34:15,471 Az újrakezdésre! 351 00:34:16,347 --> 00:34:20,684 Lisa Nova. Író, rendező, szerző. Berobban L.A.-be. 352 00:34:20,768 --> 00:34:22,019 Nem felel senkinek. 353 00:34:22,103 --> 00:34:23,562 Csak nekem. 354 00:34:23,646 --> 00:34:25,648 De te vagy a rendező. 355 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Ja. 356 00:34:35,157 --> 00:34:35,991 Igen. 357 00:34:36,659 --> 00:34:40,121 Figyelj, tudom, hogy Louval nem volt egyszerű. 358 00:34:41,747 --> 00:34:44,333 De ebben nincs benne. 359 00:34:45,167 --> 00:34:48,170 Ami jobb is, hisz épp elég egy főnök, nem igaz? 360 00:34:51,966 --> 00:34:52,800 De, igaz. 361 00:34:55,761 --> 00:34:57,346 Akkor megdumáltuk? 362 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 - Egyetértés van? - Igen. 363 00:35:00,683 --> 00:35:01,559 Mi az…? 364 00:35:04,228 --> 00:35:05,187 De, ugye…? 365 00:35:05,271 --> 00:35:07,940 Ugye tényleg megbeszéltük? Mehet a film? 366 00:35:08,023 --> 00:35:10,734 - Igen. - Mész is. Oké. 367 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 Azt hittem… 368 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 Majd… megadom a címem. 369 00:35:15,447 --> 00:35:17,324 - Vagy az asszisztensem. - Rendben. 370 00:35:36,135 --> 00:35:38,929 Daryl Hannah. Tényleg. 371 00:35:40,639 --> 00:35:43,392 - Jól nézel ki. - Mi történt a barátoddal? 372 00:35:44,310 --> 00:35:48,105 Roncsolódtak a látóidegei. Megvakult. 373 00:35:48,856 --> 00:35:53,652 Ne szomorkodj! Hamarosan jobban lesz. 374 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 Jules itt van még? 375 00:35:59,867 --> 00:36:02,578 Építettek neki szájat a lábából. 376 00:36:03,662 --> 00:36:06,832 - Újra csókolózhatunk. - Ó, szupi! 377 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Akkor szia, Lisa! 378 00:36:25,017 --> 00:36:29,480 - Bármit megtenne, hogy fiatal maradjon. - De emberi vért is iszik? 379 00:36:30,564 --> 00:36:31,690 Kapcsold ki! 380 00:36:34,610 --> 00:36:37,655 - Hallgathatod. - Ha nem láthatom, nem érdekel. 381 00:36:39,073 --> 00:36:40,407 Igen, olvastam róla. 382 00:36:40,491 --> 00:36:44,203 - Nem tudom, hogy dél van-e, vagy éjfél. - Lányokat rabolt el. 383 00:36:44,286 --> 00:36:45,120 Nem. 384 00:36:48,332 --> 00:36:49,917 A csuklójuknál fogva felakasztotta, 385 00:36:50,000 --> 00:36:53,295 majd addig ütötte őket, míg péppé nem zúzta a testüket. 386 00:36:53,379 --> 00:36:57,174 Ó, igen. És ollóval levágta az ujjaikat. 387 00:36:57,258 --> 00:36:59,927 - Nem! - Tűvel szurkálta őket. 388 00:37:01,303 --> 00:37:03,264 - Letépte a mellbimbójukat… - Lisa! 389 00:37:03,347 --> 00:37:05,266 …egy ezüstfogóval. 390 00:37:05,349 --> 00:37:07,393 - És összevissza harapdálta őket. - Nem! 391 00:37:07,476 --> 00:37:09,770 - Aztán letolta… - Sok sikert! 392 00:37:11,772 --> 00:37:13,524 Mikor sikoltani akartak, 393 00:37:13,607 --> 00:37:15,776 lenyomta az égő rudat a torkukon. 394 00:37:15,859 --> 00:37:16,986 Elég volt! 395 00:37:17,069 --> 00:37:18,862 Ó, igen! Folytassa! 396 00:37:24,201 --> 00:37:26,203 Hahó, itt Lisa. Hagyj üzenetet! 397 00:37:27,454 --> 00:37:29,039 Szia, Lisa! Itt Alvin. 398 00:37:30,457 --> 00:37:33,836 Nem jöttél el a buliba. Szórakozol velem? 399 00:37:35,212 --> 00:37:37,589 Másodjára várakoztattál meg. 400 00:37:38,424 --> 00:37:40,676 Megbocsátok. De, Lisa… 401 00:37:41,802 --> 00:37:44,305 Alvin Sender harmadjára már nem vár. 402 00:37:44,388 --> 00:37:46,015 LUCY SZEME KÜLSŐ, ERDŐ, NAPPAL 403 00:37:46,098 --> 00:37:48,350 Hívj vissza, ha ezt megkaptad. 404 00:37:48,434 --> 00:37:49,268 Kösz. 405 00:38:29,683 --> 00:38:30,559 Ki vagy te? 406 00:38:33,479 --> 00:38:34,688 Szia, Jennifer! 407 00:39:02,049 --> 00:39:03,342 Egyet São Paulóba! 408 00:39:06,095 --> 00:39:09,473 - Vakáció? - Nem. Hazamegyek. 409 00:39:10,057 --> 00:39:13,227 Rendben. Tessék. Boldog karácsonyt! 410 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 Következő! 411 00:41:04,254 --> 00:41:06,757 A feliratot fordította: Tardos Hanna