1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,555 Ακούμπησέ το. 3 00:00:15,558 --> 00:00:20,021 ΠΡΙΝ ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ 4 00:00:20,104 --> 00:00:21,064 Και… 5 00:00:21,981 --> 00:00:24,067 Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ 6 00:00:24,817 --> 00:00:29,655 Ο διάβολος; Ήξερα ότι θα ήταν κακό. Είναι κακό, έτσι; 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,573 Καλό είναι. 8 00:00:32,241 --> 00:00:36,537 -Ο διάβολος δεν είναι απαραίτητα κακός. -Μα είναι ο διάβολος. 9 00:00:36,621 --> 00:00:37,747 Ένας και μοναδικός. 10 00:00:39,874 --> 00:00:43,086 Αλλά ο διάβολος έχει πολλές σημασίες. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,672 Οδήγησα τεσσερισήμισι ώρες ως εδώ. Μου 'παν ότι είσαι η καλύτερη. 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,800 Αυτό έχεις να μου πεις; 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,304 Η πεθερά μου θα 'ναι. 14 00:00:54,097 --> 00:00:55,765 Ποτέ δεν τα πηγαίναμε καλά. 15 00:00:55,848 --> 00:00:59,185 Πάντα συνέβαιναν παράξενα όταν ήμουν σπίτι της. 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,354 Έσπαζαν γυαλιά και… 17 00:01:16,869 --> 00:01:18,204 …πήγα στο μπάνιο και… 18 00:01:18,996 --> 00:01:20,915 Με προσέχεις καθόλου; 19 00:01:21,499 --> 00:01:23,626 Να πηγαίνω τώρα. 20 00:01:24,961 --> 00:01:26,045 Περίμενε. 21 00:01:28,756 --> 00:01:30,466 Ξέρει κανείς ότι είσαι εδώ; 22 00:01:55,992 --> 00:01:57,827 Τι μαλάκας. 23 00:02:11,841 --> 00:02:14,051 Άκουσα ότι έγινες καναπές. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,306 Τον φαντάστηκα διθέσιο. 25 00:02:20,433 --> 00:02:21,809 Ωχ, Θεέ μου. 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,190 Πραγματικά, μου την έφερες. Πώς τα κατάφερες; 27 00:02:27,857 --> 00:02:32,987 Δεν θα σου πω ψέματα, θέλω να έρθω εκεί και να κοιμηθώ πάνω σου. 28 00:02:35,114 --> 00:02:36,449 Αλήθεια, όμως. 29 00:02:37,283 --> 00:02:40,077 Λυπάμαι που σε βλέπω έτσι. Δεν το αξίζεις. 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,165 Μείνε μακριά από τη Λίσα. 31 00:02:46,959 --> 00:02:48,127 Είναι δική μου. 32 00:03:22,662 --> 00:03:24,914 -Μου μίλησε. -Ποια; Η Μπόρο; 33 00:03:26,040 --> 00:03:27,041 Η μάνα μου. 34 00:03:28,834 --> 00:03:31,212 Ή το ον που παριστάνει τη μάνα μου. 35 00:03:34,632 --> 00:03:36,509 Φέρνεις τη λαβίδα από το μίνι μπαρ; 36 00:03:37,260 --> 00:03:40,888 Τι εννοείς "παριστάνει τη μάνα σου"; Τι είπε; 37 00:03:40,972 --> 00:03:42,974 Είπε να έρθω να τη βρω. 38 00:03:48,771 --> 00:03:50,064 Μας κάνει αυτό; 39 00:03:50,856 --> 00:03:53,484 Σου μοιάζει να χωράει σε τραύμα από σφαίρα; 40 00:03:58,739 --> 00:04:00,449 -Αυτό; -Ναι. 41 00:04:13,004 --> 00:04:14,255 Ναι. 42 00:04:14,338 --> 00:04:15,172 Εντάξει. 43 00:04:17,174 --> 00:04:18,009 Ναι. 44 00:04:20,845 --> 00:04:21,971 Τι κάνεις; 45 00:04:24,807 --> 00:04:25,850 Άσπρο πάτο. 46 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 Σφαίρα είναι, όχι σκλήθρα. 47 00:04:36,902 --> 00:04:38,070 Είναι στον πνεύμονά μου. 48 00:04:40,406 --> 00:04:41,365 Χριστέ μου. 49 00:04:47,747 --> 00:04:48,748 Δεν βγαίνει. 50 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 Θα την αφήσω μέσα. 51 00:04:53,127 --> 00:04:55,212 Έχεις κάτι πιο επείγον να κάνεις; 52 00:04:57,089 --> 00:04:58,299 Ναι. 53 00:04:58,382 --> 00:05:02,345 Πρώτα θα σκοτώσω τον Λου και μετά θα τελειώνω με την Μπόρο. 54 00:05:02,428 --> 00:05:07,141 Κύριε Χαρνταγουέι. Η κοπέλα μου δεν θέλει λεφτά για το παντελόνι της φόρμας. 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 Αλλά το μπουφάν κοστίζει 100 δολάρια. 56 00:05:09,602 --> 00:05:12,313 -Εντάξει. -Είναι λίγο πιο ψηλή από εσάς. 57 00:05:12,396 --> 00:05:14,940 -Όμως θα σας κάνουν. -Ευχαριστώ. 58 00:05:15,024 --> 00:05:16,108 Ευχαριστώ. 59 00:05:21,489 --> 00:05:22,448 Ευχαριστώ, Ρόι. 60 00:05:24,367 --> 00:05:25,951 Να σε πάω κάπου; 61 00:05:26,035 --> 00:05:27,203 Όχι. 62 00:05:28,621 --> 00:05:30,289 Μην ανησυχείς. 63 00:05:31,624 --> 00:05:33,793 Είναι καλό που δεν θες να πεθάνεις. 64 00:05:36,379 --> 00:05:37,380 Συνέχισε έτσι. 65 00:06:52,705 --> 00:06:53,914 Πώς με βρήκες; 66 00:06:54,790 --> 00:06:56,667 Έγλειψα έναν δηλητηριασμένο φρύνο. 67 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 Ο φρύνος σού έδωσε το κλειδί μου; 68 00:07:02,715 --> 00:07:03,549 Όχι. 69 00:07:05,593 --> 00:07:06,677 Η μάνα μου. 70 00:07:08,554 --> 00:07:10,347 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 71 00:07:13,476 --> 00:07:14,560 Αλλά εγώ τελείωσα. 72 00:07:16,020 --> 00:07:17,021 Τα παρατάω. 73 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 Γεια, Τζόναθαν. 74 00:07:23,777 --> 00:07:24,695 Τζόναθαν; 75 00:07:26,030 --> 00:07:27,448 Τζόναθαν, μ' ακούς; 76 00:07:29,617 --> 00:07:31,368 Θα πεις γεια στη Λίσα; 77 00:07:36,540 --> 00:07:39,251 Δεν σου απαντάει, γιατί είναι νεκρός. 78 00:07:41,921 --> 00:07:42,838 Χάρηκες; 79 00:07:48,469 --> 00:07:51,388 Θεέ μου! 80 00:08:04,944 --> 00:08:06,862 Ήρθες εδώ για να με σκοτώσεις; 81 00:08:08,531 --> 00:08:09,990 Κάν' το, λοιπόν. 82 00:08:12,326 --> 00:08:14,036 Κάν' το να σταματήσει. 83 00:08:18,749 --> 00:08:19,625 Όχι. 84 00:08:21,919 --> 00:08:24,838 Θέλω να μου πεις κάτι πρώτα. 85 00:08:30,678 --> 00:08:31,929 Να σου ζητήσω συγγνώμη; 86 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 Εντάξει. 87 00:08:35,975 --> 00:08:36,850 Τα κατάφερες. 88 00:08:44,942 --> 00:08:45,985 Συγγνώμη. 89 00:08:49,989 --> 00:08:52,241 Συγγνώμη που σου έκλεψα την ταινία. 90 00:08:53,450 --> 00:08:56,537 Συγγνώμη που πλήρωσα κάποιον για να σε σκοτώσει. 91 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 Συγγνώμη που τον ξαναπλήρωσα, 92 00:09:00,124 --> 00:09:02,960 όταν δεν σε σκότωσε σωστά την πρώτη φορά. 93 00:09:06,797 --> 00:09:10,676 Κοίτα με. Αυτό θέλεις; 94 00:09:13,929 --> 00:09:16,599 Σέρνομαι στα πόδια σου. 95 00:09:18,392 --> 00:09:19,935 Σε ικετεύω… 96 00:09:22,313 --> 00:09:24,273 Κάν' το να σταματήσει! 97 00:09:33,574 --> 00:09:35,534 Δεν θέλω να μου ζητήσεις συγγνώμη. 98 00:09:38,871 --> 00:09:40,956 Θέλω να μου πεις τι άλλαξε. 99 00:09:43,334 --> 00:09:44,752 Δεν μου απάντησες. 100 00:09:49,923 --> 00:09:50,758 Τι; 101 00:09:54,470 --> 00:09:55,721 Αγόρασες την ταινία μου. 102 00:09:57,306 --> 00:09:58,891 Με προσέλαβες να τη σκηνοθετήσω. 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,728 Φερόσουν σαν μέντοράς μου. 104 00:10:06,065 --> 00:10:07,149 Σε εμπιστεύτηκα. 105 00:10:08,942 --> 00:10:11,362 Σου είπα τι σήμαινε για μένα η ταινία. 106 00:10:12,613 --> 00:10:15,199 Και μου την έκλεψες. 107 00:10:17,034 --> 00:10:18,077 Λοιπόν… 108 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 τι… 109 00:10:22,581 --> 00:10:23,666 άλλαξε; 110 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 Στο αυτοκίνητο… 111 00:10:31,006 --> 00:10:33,550 έσπρωξες το χέρι μου όταν σου έπιασα το πόδι. 112 00:10:37,096 --> 00:10:38,514 Με ταπείνωσες. 113 00:10:59,159 --> 00:11:01,203 Ήρθα εδώ για να σε σκοτώσω. 114 00:11:02,079 --> 00:11:03,414 Αλλά τώρα… 115 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Με συγχωρείς. 116 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 Θεωρείς ότι είσαι ηθική; 117 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 Νομίζεις ότι είναι υπόθεση… 118 00:11:21,390 --> 00:11:24,727 καλλιτέχνη έναντι αρπακτικού παραγωγού; 119 00:11:26,812 --> 00:11:28,480 Και η φίλη σου η Μαίρη; 120 00:11:29,898 --> 00:11:32,776 Ένα τρελαμένο παιδί. Τη χρησιμοποίησες και την πέταξες. 121 00:11:34,027 --> 00:11:37,239 Δεν ήθελα να κάνει η Μαίρη ό,τι έκανε στον εαυτό της. 122 00:11:37,322 --> 00:11:40,200 Κι ο άλλος σου φίλος; Κι αυτός δεν πέθανε; 123 00:11:41,076 --> 00:11:45,372 Όποιος σε πλησιάζει καταστρέφεται. 124 00:11:48,959 --> 00:11:50,377 Έχει κι ένα καλό βέβαια. 125 00:11:52,129 --> 00:11:54,715 Μπράβο, συγχαρητήρια. 126 00:11:56,425 --> 00:11:58,385 Πήρες πίσω την ταινία σου. 127 00:12:02,514 --> 00:12:06,852 Αλλά είσαι σίγουρα η ηρωίδα αυτής της ιστορίας; 128 00:12:11,648 --> 00:12:12,733 Θεέ μου! 129 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 Θεέ μου! 130 00:12:15,527 --> 00:12:16,570 Γαμώτο! 131 00:12:16,653 --> 00:12:18,614 Τι διάολο; Τι είναι αυτό; 132 00:12:19,531 --> 00:12:21,742 Πώς… Μπήκε κάτι στο μάτι μου. 133 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 Κάτι μπήκε στο μάτι μου. Δεν βλέπω τίποτα. Βοήθεια. 134 00:12:24,912 --> 00:12:25,954 -Βοήθησέ με! -Εντάξει. 135 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Τι είναι; Στη γωνία; 136 00:12:37,841 --> 00:12:38,801 Ένα σκουλήκι. 137 00:12:38,884 --> 00:12:42,262 -Σκουλήκι; Τι διάολο; -Περίμενε, μην κουνιέσαι. Για να δω. 138 00:12:42,346 --> 00:12:44,431 -Τι να κάνω; -Σταμάτα να κουνιέσαι. 139 00:12:44,515 --> 00:12:46,975 -Βγάλ' το! -Εντάξει, μην κουνιέσαι. 140 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 Θεέ μου! 141 00:13:53,709 --> 00:13:57,337 Γεια σας, χρειαζόμαστε γιατρό στο μπανγκαλόου 13. 142 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Είναι κανείς; 143 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Είναι κανείς; 144 00:15:21,546 --> 00:15:23,548 Στη θέση σου, θα πρόσεχα πολύ. 145 00:15:24,800 --> 00:15:27,177 Αλήθεια; Γιατί; 146 00:15:28,929 --> 00:15:30,931 Αυτή που ήταν στο διαμέρισμά μου… 147 00:15:32,516 --> 00:15:34,184 είναι μια δολοφονική μάγισσα. 148 00:15:35,268 --> 00:15:39,773 Κι αυτός είναι ο χώρος της. 149 00:15:39,856 --> 00:15:43,527 Την άφησα στον καναπέ σου με το μισό της πρόσωπο να λείπει. 150 00:15:45,821 --> 00:15:49,533 Αυτό ήταν το μαχαίρι του ανιψιού μου. Ίσως το αναγνωρίζεις. 151 00:15:50,742 --> 00:15:52,661 Μ' αυτό θα σε σκότωνε. 152 00:15:53,370 --> 00:15:55,038 Τώρα θα σε σκοτώσω εγώ. 153 00:15:55,789 --> 00:15:58,667 Ίσως πουλήσω τα όργανά σου σε έναν τύπο που ξέρω. 154 00:16:11,179 --> 00:16:14,683 -Τι γυρεύεις εσύ εδώ; -Περίεργος τρόπος να λες ευχαριστώ. 155 00:16:18,395 --> 00:16:20,647 Η Μπόρο μου είπε για τη συμφωνία σας. 156 00:16:21,314 --> 00:16:24,067 Είπα "κάτι μου θυμίζει". 157 00:16:24,151 --> 00:16:26,695 Παίρνεις αυτό που θες. Άλλοι πληρώνουν τον λογαριασμό. 158 00:16:26,778 --> 00:16:27,696 Μαίρη. 159 00:16:28,530 --> 00:16:32,743 Σου ορκίζομαι, τα πάρε δώσε με την Μπόρο… 160 00:16:33,994 --> 00:16:35,495 δεν είναι καλή ιδέα. 161 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Εδώ είναι; 162 00:16:40,125 --> 00:16:41,084 Θα έρθει. 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,130 Εντάξει. 164 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 Δεν ξέρω τι γίνεται εδώ. 165 00:16:48,341 --> 00:16:50,302 Αλλά δεν μου αρέσει, γι' αυτό φεύγω. 166 00:16:50,969 --> 00:16:54,890 Γιατί βιάζεσαι; Κάτσε να μιλήσουμε. Σε συγχωρώ. 167 00:17:03,148 --> 00:17:05,484 Βλέπω ότι είναι σημαντικό για σένα. 168 00:17:06,693 --> 00:17:09,905 Γι' αυτό, ναι, σε συγχωρώ. 169 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 Δεν θα σε άφηνα να πάρεις πεγιότ αν ήξερα… 170 00:17:14,910 --> 00:17:17,746 Αν ήξερες ότι θα έβγαζα το μάτι μου; 171 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Δεν πειράζει. 172 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 Ύστερα από όλα αυτά, είδα εντέλει την ταινία και… 173 00:17:26,379 --> 00:17:30,258 Απίστευτη, Λίσα. Δεν έχω λόγια. 174 00:17:38,350 --> 00:17:41,436 Ταινιάρα. Αλήθεια, είναι καταπληκτική. 175 00:17:41,520 --> 00:17:44,272 Έχεις ταλέντο, Λίσα Νόβα. 176 00:17:44,356 --> 00:17:46,399 Είσαι πραγματική καλλιτέχνις. 177 00:17:47,484 --> 00:17:48,902 Τι είναι αυτό; 178 00:17:48,985 --> 00:17:53,990 Με τραβούσες με την κάμερα όσο έβγαζα το μάτι μου και το έτρωγα. 179 00:17:54,074 --> 00:17:57,536 Και μετά χρησιμοποίησες τη σκηνή στη γαμημένη ταινία σου. 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,664 Τι διάολο; Τι συμβαίνει; 181 00:18:06,878 --> 00:18:08,296 Δεν βλέπω. 182 00:18:09,881 --> 00:18:14,136 Σ' αρέσει; Εγωιστικό βαμπίρ! 183 00:18:14,219 --> 00:18:17,973 Με χρησιμοποίησες! Είσαι κακός άνθρωπος. 184 00:18:18,056 --> 00:18:19,850 Είσαι κακιά! Κακιά! 185 00:18:21,268 --> 00:18:22,602 Να σου πω ακόμα κάτι; 186 00:18:23,228 --> 00:18:26,022 Εγώ σκότωσα τον ηλίθιο φίλο σου. 187 00:18:27,107 --> 00:18:29,609 Τον μαχαίρωσα στο μάτι, για να καταλάβεις ότι ήμουν εγώ. 188 00:18:29,693 --> 00:18:31,862 Αλλά μάλλον δεν το αντιλήφθηκες. 189 00:18:31,945 --> 00:18:32,779 Γιατί; 190 00:18:33,655 --> 00:18:34,739 Γιατί το έκανες; 191 00:18:36,283 --> 00:18:38,618 Ήθελα να σε κάνω να λυπηθείς. 192 00:18:47,919 --> 00:18:49,004 Συγγνώμη. 193 00:18:49,713 --> 00:18:50,755 Συγγνώμη. 194 00:19:40,722 --> 00:19:43,808 Συγγνώμη. Δεν μπόρεσα να την κρατήσω αρκετή ώρα. 195 00:19:43,892 --> 00:19:45,435 Δεν πειράζει, καλή μου. 196 00:19:45,518 --> 00:19:49,481 Το ξέρω ότι προσπάθησες. Θα κάνουμε άλλη μια δοκιμή. 197 00:19:51,024 --> 00:19:55,237 Κάνε μου μια χάρη. Φέρε μου ένα γατάκι. 198 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 Εκείνο το μπουκαλάκι. 199 00:20:00,825 --> 00:20:03,536 Χρειάζομαι και την τελευταία σταγόνα για να πηδήξω. 200 00:20:10,961 --> 00:20:13,255 -Εμπρός. -Ρόι, εδώ Λίσα. 201 00:20:13,338 --> 00:20:15,507 -Είπες ότι έχεις όπλο, σωστά; -Ναι, γιατί; 202 00:20:15,590 --> 00:20:17,676 -Ναι, γιατί; -Θέλω να το δανειστώ. 203 00:20:18,510 --> 00:20:20,262 Πρέπει να γίνεις πιο συγκεκριμένη. 204 00:20:21,221 --> 00:20:23,932 Προσπάθησα να ξεκόψω με την Μπόρο, αλλά δεν πέτυχε. 205 00:20:24,599 --> 00:20:26,768 Θα γίνω πιο αποφασιστική. 206 00:20:26,851 --> 00:20:29,938 Χριστέ μου, Λίσα. Είσαι σίγουρη ότι είναι καλή ιδέα; 207 00:20:33,608 --> 00:20:35,694 Το αίμα θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 208 00:20:38,154 --> 00:20:41,074 Αυτό το σώμα έχει αρχίσει να διαλύεται. 209 00:20:45,328 --> 00:20:47,330 Μη φοβάσαι, καλή μου. 210 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 Τι πρόσωπο. 211 00:20:50,834 --> 00:20:53,211 -Το λατρεύω. -Είμαι παραμορφωμένη. 212 00:20:53,295 --> 00:20:55,547 Καθόλου. Είσαι πανέμορφη. 213 00:20:56,923 --> 00:20:58,049 Ναι. 214 00:20:59,426 --> 00:21:00,802 Αν δεν ήσουν κατεστραμμένη, 215 00:21:00,885 --> 00:21:05,223 θα έπαιρνα το σώμα σου. Τόσο όμορφη είσαι. 216 00:21:05,307 --> 00:21:08,143 -Το θες; -Όχι, δεν μπορώ. 217 00:21:09,394 --> 00:21:11,771 Θα το νοίκιαζα, δεν θα το αγόραζα. Καταλαβαίνεις; 218 00:21:14,566 --> 00:21:15,567 Δεν πειράζει. 219 00:21:15,650 --> 00:21:17,319 Μπορείς να παραμείνεις βοηθός μου. 220 00:21:20,030 --> 00:21:22,991 Θα γυρίσει όπου να 'ναι. Πάμε να ετοιμαστούμε. 221 00:21:43,261 --> 00:21:44,888 Ευχαριστώ που ήρθες. 222 00:21:44,971 --> 00:21:47,390 Τι θα ήμουν αν σε άφηνα να πας μόνη σου; 223 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 -Έξυπνος. -Σοβαρά; 224 00:21:49,809 --> 00:21:51,895 Αν φύγεις, θα φύγω κι εγώ. 225 00:21:51,978 --> 00:21:53,772 Πρέπει να τελειώσω κάτι πρώτα. 226 00:21:53,855 --> 00:21:55,857 Αν δεν το κάνω, θα με βρει αυτή. 227 00:21:57,942 --> 00:21:59,361 Λες να σε περιμένει; 228 00:21:59,444 --> 00:22:00,695 Πιθανόν. 229 00:22:03,740 --> 00:22:07,327 Εντάξει, λοιπόν. Έφερα αυτό. 230 00:22:07,410 --> 00:22:08,828 -Τέλεια. -Όχι. 231 00:22:10,288 --> 00:22:11,623 Θα κρατάω εγώ το όπλο. 232 00:22:13,375 --> 00:22:14,209 Εντάξει. 233 00:22:15,919 --> 00:22:18,380 Όταν μπούμε μέσα, μείνε πίσω. 234 00:22:20,048 --> 00:22:23,009 Αν χρειαστεί να την πυροβολήσεις, ρίξ' της στο κεφάλι. 235 00:22:23,093 --> 00:22:24,302 Πολλές φορές. 236 00:22:25,428 --> 00:22:26,513 Μη διστάσεις. 237 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 Πρόσεχε την κοπέλα με την καλύπτρα ματιού. 238 00:23:26,322 --> 00:23:27,157 Τελείωσε. 239 00:23:29,117 --> 00:23:31,453 Είμαι απογοητευμένη μαζί σου, Λίσα. 240 00:23:32,954 --> 00:23:36,791 Πέρασα να σου πω ευχαριστώ για όλα. 241 00:23:37,667 --> 00:23:39,169 Αυτά. 242 00:23:39,752 --> 00:23:41,463 Έκανες αυτό που υποσχέθηκες. 243 00:23:42,505 --> 00:23:43,756 Κι εγώ σε ξεπλήρωσα. 244 00:23:46,217 --> 00:23:47,844 Εγώ θα το ορίσω αυτό. 245 00:23:51,723 --> 00:23:53,516 Έλα, γατάκι μου. 246 00:24:15,497 --> 00:24:17,373 Τέρμα τα γατάκια. 247 00:24:22,086 --> 00:24:23,129 Με χρειάζεσαι. 248 00:24:25,256 --> 00:24:26,132 Ναι. 249 00:24:26,716 --> 00:24:30,094 Έχεις μια σφαίρα που κόβει βόλτες στο στήθος σου. 250 00:24:33,932 --> 00:24:35,642 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 251 00:24:35,725 --> 00:24:37,977 Πες μου, τι θα κάνεις; 252 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 Μπορώ να σε φτιάξω… 253 00:24:44,442 --> 00:24:46,027 Τα νύχια μου. 254 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 Πιερ. 255 00:24:49,072 --> 00:24:49,906 Έτσι. 256 00:25:02,669 --> 00:25:04,128 Αυτό ήταν δωρεάν. 257 00:25:04,212 --> 00:25:05,838 Τι περιμένεις, λοιπόν; 258 00:25:15,431 --> 00:25:18,351 Φυσικά, έβγαλες τη σφαίρα από τον πνεύμονά μου. 259 00:25:20,061 --> 00:25:21,896 Γιατί τον θες δικό σου. 260 00:25:21,980 --> 00:25:24,023 Έλα τώρα. 261 00:25:25,608 --> 00:25:27,777 -Κολακεύεις τον εαυτό σου. -Ξέρω την αλήθεια. 262 00:25:28,778 --> 00:25:31,489 Αυτό το ον που με ακολουθούσε 263 00:25:32,407 --> 00:25:34,284 δεν ήθελε να μου κάνει κακό. 264 00:25:36,411 --> 00:25:38,329 Προσπαθούσε να επικοινωνήσει. 265 00:25:39,163 --> 00:25:41,207 Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 266 00:25:41,291 --> 00:25:44,294 Επειδή είναι η μητέρα μου. 267 00:25:46,504 --> 00:25:49,007 Και δεν σε συμπαθεί καθόλου. 268 00:25:57,056 --> 00:25:58,474 Ρόι! 269 00:25:59,851 --> 00:26:01,185 Έλα στην παρέα μας. 270 00:26:10,820 --> 00:26:12,739 Γεια σου, κύριε Ρόι Ρότζερς. 271 00:26:13,573 --> 00:26:15,033 Τζον Γουέιν. 272 00:26:16,200 --> 00:26:19,996 -Ήρθες να προστατέψεις τη Λίσα; -Να υποστηρίξω. Να προστατέψω. 273 00:26:20,747 --> 00:26:22,498 Είσαι ήρωας. 274 00:26:23,958 --> 00:26:24,792 Ρόι. 275 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 Φύγε. Τώρα. 276 00:26:28,713 --> 00:26:29,547 Όχι. 277 00:26:31,507 --> 00:26:32,508 Μείνε εδώ. 278 00:26:33,092 --> 00:26:34,344 -Φύγε. -Μείνε! 279 00:26:35,595 --> 00:26:37,889 Κι οι άλλοι φίλοι της Λίσα είναι εδώ. 280 00:26:37,972 --> 00:26:40,350 Και μάλιστα, Κρις, έλα έξω. 281 00:26:49,692 --> 00:26:54,030 -Κοντ. -Το πραγματικό του όνομα είναι Κρις. 282 00:26:54,739 --> 00:26:56,032 Τι ενδιαφέρων τύπος. 283 00:26:56,115 --> 00:27:01,788 Ήξερες ότι κέρδισε το εθνικό πρωτάθλημα σαξόφωνου 284 00:27:01,871 --> 00:27:03,373 στο λύκειο; 285 00:27:05,833 --> 00:27:07,251 Και από καλή οικογένεια. 286 00:27:07,335 --> 00:27:08,503 Να την πυροβολήσω; 287 00:27:13,841 --> 00:27:16,719 Έλα. Ρίξε την καλύτερη βολή σου. 288 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 Ξέρεις, Λίσα… 289 00:27:26,354 --> 00:27:28,314 τον φίλο σου τον σκότωσε η εκδίκησή σου. 290 00:27:28,398 --> 00:27:29,857 Μπορώ να τον φέρω πίσω. 291 00:27:31,275 --> 00:27:33,236 Αρκεί να με αφήσεις να μπω. 292 00:27:34,404 --> 00:27:37,573 Είσαι δυνατή. Το βλέπω τώρα. 293 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Δεν μπορώ να πηδήξω αν δεν μ' αφήσεις να μπω. 294 00:27:44,831 --> 00:27:49,585 Δεν με θεωρείς αρκετά έξυπνη ώστε να αποφύγω άλλη μια συμφωνία μαζί σου; 295 00:27:54,799 --> 00:27:55,842 Τελείωσε. 296 00:28:01,222 --> 00:28:02,557 Έλα, Λίσα. Πάμε. 297 00:28:05,810 --> 00:28:06,894 Όχι. 298 00:28:09,230 --> 00:28:12,150 Όχι! 299 00:28:14,861 --> 00:28:16,112 Όχι! 300 00:28:16,195 --> 00:28:18,322 Όχι! 301 00:28:18,906 --> 00:28:19,866 Όχι! 302 00:28:36,174 --> 00:28:37,467 Εγώ θα πω πότε τελειώσαμε. 303 00:31:40,483 --> 00:31:42,777 Καλώς την. Άργησες για να κάνεις εντύπωση. 304 00:31:43,402 --> 00:31:46,322 Χριστέ μου. Έχεις την ηλικία της κόρης μου. 305 00:31:47,657 --> 00:31:52,370 Χαίρομαι που σε γνωρίζω διά ζώσης. Η γνωριμία στο κατώφλι σου δεν μετράει. 306 00:31:52,453 --> 00:31:54,747 Συγγνώμη για τότε, είχα μια δουλειά. 307 00:31:54,830 --> 00:31:57,124 Πώς, φυσικά. Καλλιτέχνις είσαι. 308 00:31:57,875 --> 00:31:58,709 Ναι. 309 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 -Λοιπόν; Τι θα κάνουμε τώρα; -Κατευθείαν στο ψητό. 310 00:32:03,464 --> 00:32:05,091 Ωραία. Να σου πω ένα μυστικό; 311 00:32:05,174 --> 00:32:07,426 Τι μυστικό, δηλαδή, είναι πασιφανές. 312 00:32:07,510 --> 00:32:11,013 Δεν έχω καθόλου ταλέντο. 313 00:32:12,640 --> 00:32:15,101 Κυριολεκτικά. Ντιπ για ντιπ. 314 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 Ήθελα να γίνω ηθοποιός, μα απέτυχα. 315 00:32:17,728 --> 00:32:20,690 Ήθελα να γίνω συγγραφέας, απέτυχα κι εκεί. 316 00:32:20,773 --> 00:32:27,154 Αυτό που έχω όμως, κάτι σαν συγγενή ανωμαλία, είναι χρήματα. 317 00:32:27,738 --> 00:32:29,949 Και θέλω να επενδύσω τα λεφτά μου 318 00:32:30,032 --> 00:32:34,537 γυρίζοντας έναν τόνο ταινίες με καλλιτέχνες σαν εσένα. 319 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 Πώς σου φαίνεται; 320 00:32:37,748 --> 00:32:41,585 Απίστευτο. Θα υπογράψουμε νέα συμφωνία; 321 00:32:42,169 --> 00:32:43,879 -Έχεις δικηγόρο; -Μπορώ να βρω. 322 00:32:43,963 --> 00:32:46,757 -Θα σου στείλω μια συμφωνία. -Τι θα λέει; 323 00:32:46,841 --> 00:32:48,926 Ότι θα γράψεις ένα σενάριο 324 00:32:49,010 --> 00:32:50,970 με βάση το ταινιάκι και θα σκηνοθετήσεις. 325 00:32:51,053 --> 00:32:55,266 -Πώς σου φαίνεται; -Θέλω να διασφαλίζει ότι θα σκηνοθετήσω. 326 00:32:55,349 --> 00:32:58,060 -Φυσικά. Εσύ θα σκηνοθετήσεις. -Ωραία. 327 00:32:58,144 --> 00:33:00,187 Σου παράγγειλα το ίδιο. 328 00:33:01,647 --> 00:33:03,190 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 329 00:33:03,274 --> 00:33:06,152 Περιττό να πω ότι όλα εξαρτώνται από το κάστινγκ. 330 00:33:06,235 --> 00:33:08,487 Σκεφτόμαστε ακόμα τον Ρόι Χαρνταγουέι, σωστά; 331 00:33:13,743 --> 00:33:15,661 -Άλλαξε κάτι; -Λοιπόν. 332 00:33:17,371 --> 00:33:19,040 Έκανα λίγη παρέα με τον Ρόι. 333 00:33:19,123 --> 00:33:23,461 Δεν νομίζω ότι μας κάνει. 334 00:33:24,754 --> 00:33:27,423 Μα ο βασικός ρόλος είναι αυτός της Λούσι. 335 00:33:28,174 --> 00:33:32,261 Με ενδιαφέρει να βρω μια ηθοποιό που θα μπορέσει να την υποδυθεί. 336 00:33:32,344 --> 00:33:34,055 Ναι. Εντάξει. 337 00:33:35,181 --> 00:33:36,682 Η Τσάρλι Σουέντ; 338 00:33:38,934 --> 00:33:39,810 Ναι. 339 00:33:39,894 --> 00:33:41,729 Κάτι σου λέει. 340 00:33:42,188 --> 00:33:45,858 Μπορώ να κανονίσω μια συνάντηση. 341 00:33:45,941 --> 00:33:46,776 Θα το σκεφτώ. 342 00:33:46,859 --> 00:33:50,696 Απόψε ας πούμε; 343 00:33:52,656 --> 00:33:53,824 -Απόψε. -Ωραία. 344 00:33:53,908 --> 00:33:56,118 Έχω κάτι εγκαίνια. 345 00:33:56,202 --> 00:34:01,165 Θα είναι και η Τσάρλι. Θα σε λατρέψει. 346 00:34:01,832 --> 00:34:05,252 Πρέπει απλά να πουλήσεις τον εαυτό σου. 347 00:34:06,378 --> 00:34:08,297 -Ξέρω να πουλάω τον εαυτό μου. -Ωραία. 348 00:34:09,590 --> 00:34:10,424 Έλα. 349 00:34:11,759 --> 00:34:12,843 Στο νέο ξεκίνημα. 350 00:34:14,470 --> 00:34:15,471 Στο νέο ξεκίνημα. 351 00:34:16,347 --> 00:34:20,684 Λίσα Νόβα, σεναριογράφος, σκηνοθέτιδα, αφήνει το στίγμα της στο Λος Άντζελες 352 00:34:20,768 --> 00:34:22,019 χωρίς να δίνει λογαριασμό. 353 00:34:22,103 --> 00:34:25,648 Παρά μόνο σ' εμένα, θεωρητικά. Ωστόσο, εσύ θα σκηνοθετείς. 354 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Εντάξει. 355 00:34:35,157 --> 00:34:35,991 Ναι. 356 00:34:36,659 --> 00:34:40,121 Ξέρω ότι με τον Λου πήγαν λίγο περίεργα τα πράγματα. 357 00:34:41,747 --> 00:34:44,333 Δεν θα έχει καμία ανάμειξη εδώ. 358 00:34:45,167 --> 00:34:48,170 Καλό για σένα. Δεν θα έχεις δύο πάνω απ' το κεφάλι σου. 359 00:34:51,966 --> 00:34:52,800 Σωστά. 360 00:34:55,761 --> 00:34:57,346 Ωραία, λοιπόν. 361 00:34:57,429 --> 00:34:59,849 -Συμφωνούμε σε όλα; -Ναι. 362 00:35:00,683 --> 00:35:01,559 Τι; 363 00:35:04,228 --> 00:35:07,940 Θα… Θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι εντάξει με την ταινία. 364 00:35:08,023 --> 00:35:10,734 -Εντάξει. -Φεύγεις. Μάλιστα. 365 00:35:11,443 --> 00:35:12,528 Νόμιζα… 366 00:35:13,237 --> 00:35:15,364 Θα στείλω… Θα σε πάρω για τη διεύθυνση. 367 00:35:15,447 --> 00:35:17,324 Ή θα σε πάρει ο βοηθός μου. 368 00:35:36,135 --> 00:35:38,929 Ίδια η Ντάριλ Χάνα. Εμφανής ομοιότητα. 369 00:35:40,639 --> 00:35:43,392 -Είσαι κούκλα. -Τι έπαθε ο φίλος σου; 370 00:35:44,310 --> 00:35:48,105 Έπαθε βλάβη και στα δύο οπτικά νεύρα. Είναι θεότυφλος. 371 00:35:48,856 --> 00:35:53,652 Μη στενοχωριέσαι. Θα γίνει καλά. 372 00:35:56,864 --> 00:35:58,490 Ο Τζουλς είναι ακόμα εδώ; 373 00:35:59,867 --> 00:36:02,578 Του έφτιαξαν χείλια από τον μυ του ποδιού του. 374 00:36:03,662 --> 00:36:06,832 -Θα μπορέσουμε να ξαναφιληθούμε. -Τέλεια. 375 00:36:08,959 --> 00:36:10,961 Τα λέμε, Λίσα. 376 00:36:25,017 --> 00:36:29,480 -Η γυναίκα κάνει το παν για να μείνει νέα. -Πίνει ανθρώπινο αίμα; 377 00:36:30,564 --> 00:36:31,690 Κλείσ' την. 378 00:36:34,610 --> 00:36:37,655 -Μπορείς να ακούς. -Δεν θέλω ν' ακούω χωρίς να βλέπω. 379 00:36:39,073 --> 00:36:40,407 Διάβασα γι' αυτή. 380 00:36:40,491 --> 00:36:44,203 -Δεν ξέρω αν είναι μεσημέρι ή μεσάνυχτα. -Εκείνη απήγαγε κοριτσάκια. 381 00:36:44,286 --> 00:36:45,120 Όχι. 382 00:36:48,332 --> 00:36:49,917 Τις κρεμούσε από τους καρπούς 383 00:36:50,000 --> 00:36:53,295 και τις μαστίγωνε σκίζοντας τις σάρκες τους. 384 00:36:53,379 --> 00:36:57,174 Ναι. Τους έκοβε τα δάχτυλα με κλαδευτήρι. 385 00:36:57,258 --> 00:36:59,927 -Όχι. -Τις τσιμπούσε με βελόνες. 386 00:37:01,303 --> 00:37:03,264 -Τους έκοβε τις θηλές. -Λίσα. 387 00:37:03,347 --> 00:37:05,266 Με ασημένια πένσα. 388 00:37:05,349 --> 00:37:07,393 -Και τις χτυπούσε παντού. -Όχι. 389 00:37:07,476 --> 00:37:09,770 -Και μετά έσπρωχνε… -Καλή τύχη. 390 00:37:11,772 --> 00:37:13,524 Αν άνοιγαν το στόμα για να ουρλιάξουν, 391 00:37:13,607 --> 00:37:15,776 τους έβαζε μέσα το φλεγόμενο ραβδί. 392 00:37:15,859 --> 00:37:16,986 Σταμάτα! 393 00:37:17,069 --> 00:37:18,862 Ναι, συνέχισε. 394 00:37:24,201 --> 00:37:26,203 Εδώ Λίσα. Αφήστε μήνυμα. 395 00:37:27,454 --> 00:37:29,039 Γεια σου, Λίσα. Ο Άλβιν είμαι. 396 00:37:30,457 --> 00:37:33,836 Δεν ήρθες στο πάρτι. Πολύ τη δύσκολη μου κάνεις. 397 00:37:35,212 --> 00:37:37,589 Είναι η δεύτερη φορά που με στήνεις. 398 00:37:38,424 --> 00:37:40,676 Σε συγχωρώ. Όμως, Λίσα, 399 00:37:41,802 --> 00:37:44,305 ο Άλβιν Σέντερ δεν θα το ανεχτεί για τρίτη φορά. 400 00:37:44,388 --> 00:37:46,015 ΤΟ ΜΑΤΙ ΤΗΣ ΛΟΥΣΙ ΕΞΩΤ. ΔΑΣΟΣ 401 00:37:46,098 --> 00:37:48,350 Τηλεφώνησέ μου όταν λάβεις το μήνυμα. 402 00:37:48,434 --> 00:37:49,268 Ευχαριστώ. 403 00:38:29,683 --> 00:38:30,559 Ποια είσαι; 404 00:38:33,479 --> 00:38:34,688 Αντίο, Τζένιφερ. 405 00:39:02,049 --> 00:39:03,342 Ένα εισιτήριο για Σάο Πάολο. 406 00:39:06,095 --> 00:39:09,473 -Διακοπές στη Βραζιλία; -Όχι. Γυρίζω στην πατρίδα μου. 407 00:39:10,057 --> 00:39:13,227 Ορίστε. Καλά Χριστούγεννα. 408 00:39:14,978 --> 00:39:16,188 Ο επόμενος, παρακαλώ. 409 00:41:04,254 --> 00:41:06,757 Υποτιτλισμός: Άννα Πουλίζου