1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,014 --> 00:00:16,017 Мій син - митець. 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,478 Схоже на це. 4 00:00:19,395 --> 00:00:21,355 Коли будеш готовий до реальної виставки, 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,692 скажи, я підготую галерею на західному узбережжі. 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,319 Гаразд. 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,533 Бар в цьому готелі просто чудовий. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,453 Є чим розгулятися, га? Давай покличемо офіціантку, 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,790 замовимо кілька мартіні, може, коктейль з креветкою. 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,792 Піднімемо прапор 11 00:00:40,875 --> 00:00:43,419 у моєму улюбленому місці з моїм улюбленим сином. 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,379 Ага, я твій єдиний син. 13 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 І я не їм креветки. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,593 Тоді кальмарів. 15 00:00:51,636 --> 00:00:53,387 Ну ж бо, світ - твоя устриця. 16 00:00:53,471 --> 00:00:55,181 Їх, до речі, теж тут подають. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,935 Відсвяткуй зі своїм старим. 18 00:01:00,895 --> 00:01:01,854 Гаразд. 19 00:01:01,938 --> 00:01:03,189 Гаразд. Так. 20 00:01:04,357 --> 00:01:06,859 Замовиш мені полуничний дайкірі? 21 00:01:06,943 --> 00:01:08,986 Він нагадує мені про пляж. 22 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 Гарний вибір. 23 00:01:18,704 --> 00:01:22,458 На пляжі. 24 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Що? 25 00:01:26,546 --> 00:01:27,421 Я… 26 00:01:28,881 --> 00:01:33,761 на пляжі. 27 00:02:00,037 --> 00:02:01,873 -Так? -Він вже закінчив? 28 00:02:04,041 --> 00:02:05,585 Ти не чув від своєї дівчини? 29 00:02:07,044 --> 00:02:08,671 Якої дівчини? Що чув? 30 00:02:09,964 --> 00:02:12,633 Тобто, якої? Одноокої. 31 00:02:12,717 --> 00:02:17,471 Твій небіж знайшов Лізу Нову і прикінчив її? 32 00:02:17,972 --> 00:02:19,473 Він досі не дзвонив. 33 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Правду кажучи, в мене погане передчуття. 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,520 Так? А як, по-твоєму, мені? 35 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 Мені самому нею зайнятися? 36 00:02:31,277 --> 00:02:33,487 Подзвони, коли Джеймс вийде на зв'язок. 37 00:02:35,114 --> 00:02:36,115 Боже. 38 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Стоп! 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 Вогонь. 40 00:02:43,831 --> 00:02:44,790 Спалити… 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,460 Спалити його життя. 42 00:03:05,019 --> 00:03:06,938 Гей, це Лу, хочу зустрітися з Алвіном. 43 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 -Алвін. -Вітаю. 44 00:04:30,187 --> 00:04:32,398 Те ж саме й для нього. 45 00:04:34,233 --> 00:04:36,569 -В тебе запалені очі. -Ага, це мій стиль. 46 00:04:36,652 --> 00:04:39,905 Останні кілька тижнів, просто здуріти можна. 47 00:04:39,989 --> 00:04:42,325 Чув про хлопця, який згорів у тебе у дворі. 48 00:04:42,408 --> 00:04:43,826 Як це, трясця, сталося? 49 00:04:44,785 --> 00:04:45,828 Обігрівачі. 50 00:04:45,911 --> 00:04:46,912 Сигарети. 51 00:04:47,830 --> 00:04:49,749 Це просто божевілля. 52 00:04:50,583 --> 00:04:53,085 Кумедно. Коли я вперше про це почув, 53 00:04:53,169 --> 00:04:58,966 відразу згадав тебе на зустрічі у «Спаго», ти щойно подивився… 54 00:04:59,884 --> 00:05:02,386 Той з селюками та вампірами? 55 00:05:02,470 --> 00:05:03,512 -«Після сутінок»! -За. 56 00:05:03,596 --> 00:05:04,597 «За сутінок», точно. 57 00:05:04,680 --> 00:05:08,726 І ти мені сказав: «Алвіне, здуріти, коли вони виходять на сонце… 58 00:05:08,809 --> 00:05:10,102 Вони спалахують». 59 00:05:10,186 --> 00:05:11,395 Це так круто. 60 00:05:12,563 --> 00:05:13,981 Це я в тобі й люблю. 61 00:05:14,732 --> 00:05:17,151 Ти любиш кіно. 62 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Дякую. 63 00:05:19,320 --> 00:05:20,863 До речі… 64 00:05:20,946 --> 00:05:25,034 В тебе є хтось, хто зніматиме кіно замість обгорілого хлопця? 65 00:05:26,285 --> 00:05:28,871 Так, до речі, я хотів про це з тобою поговорити. 66 00:05:29,747 --> 00:05:34,627 Я думаю, варто віддати його дівчині, яка знімала короткометражку. 67 00:05:35,711 --> 00:05:39,840 Ти ж казав, вона жахлива. Пихата, нестабільна, емоційна. 68 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 Так і є. 69 00:05:41,926 --> 00:05:43,803 Вона митець, сам знаєш. 70 00:05:43,886 --> 00:05:48,391 Я хотів обговорити цей варіант, перш ніж повернути його їй. 71 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Варіант? 72 00:05:50,393 --> 00:05:52,019 Давай віддамо кіно їй. 73 00:05:52,103 --> 00:05:55,689 Я так казав від самого початку, але ти наполягав на іншому. 74 00:05:56,273 --> 00:06:01,987 Я побачив талант у короткометражці. Давай негайно їй і подзвонимо? 75 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Пробачте. Можна від вас подзвонити? 76 00:06:05,157 --> 00:06:09,245 Так. Витягни свій записник та подзвони їй. 77 00:06:09,328 --> 00:06:11,997 Я не думаю, що вона вільна о цій годині. 78 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 Залиш їй повідомлення. 79 00:06:17,711 --> 00:06:18,796 Так, гаразд. 80 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 Гей, це Ліза. Лишіть повідомлення. 81 00:06:26,637 --> 00:06:29,598 Гей, Лізо. Це Лу Берк. 82 00:06:29,682 --> 00:06:32,184 Я тут з Алвіном Сендером. 83 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Гей, Лізо! Давай повечеряємо! 84 00:06:34,770 --> 00:06:39,233 Ми хотіли би з тобою поговорити щодо однієї речі. 85 00:06:39,316 --> 00:06:44,155 Передзвони, як отримаєш це повідомлення. 86 00:06:44,238 --> 00:06:45,281 Алло? 87 00:06:46,240 --> 00:06:47,741 О, гей. 88 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Ти там. 89 00:06:50,202 --> 00:06:51,203 Гей, Лу. 90 00:06:53,747 --> 00:06:57,710 Як почуваєшся? 91 00:06:58,836 --> 00:06:59,879 А чому питаєш? 92 00:07:00,671 --> 00:07:04,717 Ти ж, здається, трохи захворіла, ні? 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 А, ти про мій розтрощений череп? 94 00:07:08,345 --> 00:07:09,430 Отже, ти… 95 00:07:10,264 --> 00:07:13,058 Ти здорова? Зі здоров'ям все чудово? 96 00:07:13,142 --> 00:07:14,810 Здорова, як бик. 97 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 Чудово! Чудово. 98 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Ми з Алвіном тут розмовляли 99 00:07:21,317 --> 00:07:24,111 щодо повернення тебе у крісло режисера. Отже… 100 00:07:24,945 --> 00:07:29,909 Давай зустрінемося та обговоримо, як це зробити. 101 00:07:31,285 --> 00:07:34,288 До речі, Джонатан сказав, що ви мали зустрітися. 102 00:07:34,371 --> 00:07:37,208 Може, привезеш його з собою? 103 00:07:37,291 --> 00:07:41,295 Після того, як допоможеш йому. 104 00:07:41,378 --> 00:07:44,798 Ну, з його проблемами. 105 00:07:44,882 --> 00:07:47,134 І все стане, як раніше. 106 00:07:47,218 --> 00:07:48,886 Нащо мені це? 107 00:07:48,969 --> 00:07:50,763 Ти не хочеш своє кіно назад? 108 00:07:51,388 --> 00:07:55,518 Нащо мені тобі довіряти? Ти намагаєшся мене вбити. 109 00:07:56,560 --> 00:07:57,811 Так… Я… Ні, я… 110 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 Я розумію, але не хвилюйся про це. 111 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 Гаразд? Все чудово. 112 00:08:03,651 --> 00:08:05,110 Ти вбив мого друга. 113 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 Що? 114 00:08:06,946 --> 00:08:10,115 Нічого не гаразд. 115 00:08:10,199 --> 00:08:12,910 Ні, ти… Ти щось переплутала. 116 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Я стою поряд з його трупом. 117 00:08:15,746 --> 00:08:18,249 Витягла ніж для листів з його ока. 118 00:08:19,667 --> 00:08:24,421 Я не був продюсером того кіно. 119 00:08:25,005 --> 00:08:27,550 Слухай. Все гаразд. 120 00:08:27,633 --> 00:08:33,305 Давай зустрінемося. Просто подбай про Джонатана та… 121 00:08:33,389 --> 00:08:34,515 Я тобі казала. 122 00:08:35,099 --> 00:08:37,184 Джонатан тепер належить Боро. 123 00:08:38,477 --> 00:08:40,771 А ще я вбила хлопця, якого ти підіслав. 124 00:08:42,022 --> 00:08:42,898 Так? 125 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 Повтори. 126 00:08:45,025 --> 00:08:47,152 Я видрала йому горлянку. 127 00:08:48,445 --> 00:08:50,573 І тебе я вб'ю. 128 00:08:51,365 --> 00:08:52,408 Де ти? 129 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Чудово! 130 00:08:56,787 --> 00:08:57,997 Я… 131 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 Я з радістю гляну, що вийде. 132 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Я теж. 133 00:09:02,418 --> 00:09:03,335 Де ти? 134 00:09:04,670 --> 00:09:08,424 Мене зараз буде важко дістати. 135 00:09:08,507 --> 00:09:13,012 Але я маю для тебе проект, хочу тобі його показати. 136 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 Обмірковую сюжет. 137 00:09:15,055 --> 00:09:18,100 Його засновано на книзі. Її ще не опубліковано, але… 138 00:09:18,183 --> 00:09:23,314 Це історія про батька. Хтось скривдив його сина. 139 00:09:24,023 --> 00:09:28,027 Цей чоловік готовий землю носом рити, 140 00:09:28,110 --> 00:09:30,654 аби помститися цій людині. 141 00:09:30,738 --> 00:09:32,489 Він не перед чим не зупиниться… 142 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 доки не вб'є ту людину, 143 00:09:34,408 --> 00:09:37,369 а коли він нарешті до неї дістається… 144 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 Здогадайся, чим все закінчиться. 145 00:09:44,960 --> 00:09:46,211 Як тобі? 146 00:09:46,712 --> 00:09:48,047 Де ти, Лу? 147 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 Гаразд, Лізо. Ага, щасти! 148 00:09:56,055 --> 00:09:57,431 Як називається книга? 149 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 «Помста Боба». 150 00:10:22,081 --> 00:10:23,707 Ніби в оксамиті, так? 151 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 Що в ній? 152 00:10:25,626 --> 00:10:26,835 Всіляке. 153 00:10:30,506 --> 00:10:32,466 І вилазити не захочеться. 154 00:10:43,602 --> 00:10:44,520 Гей. 155 00:10:44,603 --> 00:10:46,146 Добре. 156 00:11:39,074 --> 00:11:40,576 Нащо ти це зробила? 157 00:11:45,497 --> 00:11:47,166 Що це за штука? 158 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 Яка штука? 159 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 Гаразд. 160 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Не варто було тобі лизати мою жабу. 161 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 Я гадала, вона покаже мені, де Лу. 162 00:11:59,720 --> 00:12:00,804 Ні. 163 00:12:00,888 --> 00:12:03,932 Ти сказала, якщо лизну отруєну жабу, побачу, де мої вороги. 164 00:12:04,016 --> 00:12:04,850 Ні. 165 00:12:04,933 --> 00:12:06,560 Що? Ти так сказала! 166 00:12:06,643 --> 00:12:07,478 Ні! 167 00:12:07,561 --> 00:12:09,104 Це робить ритуал. 168 00:12:09,188 --> 00:12:12,858 Жаба - перший крок. Як пиття бальче. 169 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Жаба отруєна. 170 00:12:15,402 --> 00:12:18,530 Ритуал набагато небезпечніший. 171 00:12:19,406 --> 00:12:22,993 Але тепер, коли ти себе отруїла, тобі доведеться його пройти. 172 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Роби все, що я казатиму. 173 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 Інакше через шість годин… 174 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 ти помреш. 175 00:12:34,630 --> 00:12:36,089 ГОТЕЛЬ БЕЛЬ-ЕЙР 176 00:12:36,173 --> 00:12:38,217 -Вероніко, довірся мені. -Лу... 177 00:12:38,300 --> 00:12:41,136 Гаразд? Збери речі та їдь з будинку, хоч куди. 178 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 Куди мені їхати? 179 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 У спа. До матері. 180 00:12:44,890 --> 00:12:48,602 В гості до Бренди. Після розлучення їй не завадить компанія. 181 00:12:48,685 --> 00:12:50,646 Бренда десь у лісі, шукає свою душу. 182 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 -Гаразд, не їдь до Бренди. -Піду на шоппінг. 183 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 -Візьми «Мастеркард». -Лу, де Джонатан? 184 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 -Ти щось чув? -Слухай, я поясню. 185 00:12:58,570 --> 00:13:00,072 За Джонатана не хвилюйся. 186 00:13:00,155 --> 00:13:02,866 -Гаразд? Я його знайду. -Не хвилюйся? 187 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 -Чорт лисий, знайди його. -Все… Я пішов. 188 00:13:06,370 --> 00:13:07,746 Вона не могла його вбити. 189 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Що? 190 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 Не може бути, щоб та дівка вбила мого небіжа. 191 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 Вона мені так сказала. Що вбила. Я не знаю. 192 00:13:16,380 --> 00:13:17,464 В сраку «не знаю». 193 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 Вона не могла вбити мого небіжа. 194 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 Гаразд. 195 00:13:26,056 --> 00:13:28,183 Я сам розберуся з цим лайном. 196 00:13:36,942 --> 00:13:37,776 Що? 197 00:13:39,069 --> 00:13:41,280 Мене знову накриє? 198 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 Забудь про «накриє». Ти помираєш. Зосередься. 199 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Гаразд. Кажи, що робити. 200 00:13:48,787 --> 00:13:53,625 Спершу магія сексу, потім магія крові. 201 00:13:53,709 --> 00:13:55,168 Магія сексу? 202 00:13:55,669 --> 00:13:58,171 Так, просто випусти сексуальну енергію. 203 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 Не хвилюйся, можеш зробити це сама. Нікого втягувати не доведеться. 204 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 Якщо боїшся цього, зачекай магію крові. 205 00:14:13,562 --> 00:14:15,147 Як неочікувано. 206 00:14:16,148 --> 00:14:17,024 Що? 207 00:14:17,107 --> 00:14:19,318 Отже, сама ти це зробити не зможеш. 208 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 Гей, я бачила яйце з чотирма жовтками. 209 00:14:25,032 --> 00:14:26,950 Щось мені зле. 210 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 Здається, мене знудить. 211 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 Ні, ти просто починаєш вмирати. Тебе скоро підірве, 212 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 доки душа потроху відходить від тіла. 213 00:14:35,208 --> 00:14:38,170 Як будеш блювати, попередь, щоб я відвернулася. 214 00:14:42,674 --> 00:14:44,301 Це інше, ніж кошенята. 215 00:14:44,843 --> 00:14:50,015 До кого нам постукати, щоб закінчити з магією сексу? 216 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Ти гримерка? Ні, гримери вже тут. 217 00:15:03,070 --> 00:15:03,987 Хто ти? 218 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Я Ліза. 219 00:15:07,616 --> 00:15:11,328 -Я до Роя. -Пробач, доведеться прийти пізніше. 220 00:15:11,411 --> 00:15:15,165 -Він зараз готується. -Що відбувається? Це Ліза Нова? 221 00:15:15,248 --> 00:15:16,541 Так, це я. 222 00:15:16,625 --> 00:15:18,961 Мені потрібна допомога з магією сексу! 223 00:15:26,134 --> 00:15:30,347 Якась ти дуже напружена. 224 00:15:32,891 --> 00:15:33,767 Так. 225 00:15:34,434 --> 00:15:35,894 Це отрута. 226 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 Рою. Ти маєш бути в автівці через 20 хвилин. 227 00:15:43,485 --> 00:15:44,861 Дай нам хвилинку, Стейсі. 228 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 Тебе не повинно тут бути. 229 00:15:50,867 --> 00:15:55,455 Я б і не була, якби не потребувала твоєї допомоги. 230 00:15:56,665 --> 00:15:59,459 Але якщо хочеш, щоб я пішла, я піду. 231 00:16:01,962 --> 00:16:04,214 -Я піду… -Ні, ні. Це не… 232 00:16:05,257 --> 00:16:06,633 Просто… 233 00:16:14,057 --> 00:16:18,228 Мене… Мене все життя змушували робити дикі речі. 234 00:16:18,812 --> 00:16:22,024 Я на всій швидкості летів в авто по краю гори, 235 00:16:22,107 --> 00:16:23,442 стрибав з літаків, 236 00:16:23,525 --> 00:16:26,820 робив всякі божевільні речі. І мав би вже давно померти. 237 00:16:26,903 --> 00:16:27,779 Але… 238 00:16:29,823 --> 00:16:34,119 Але замотувати тіло у душову завісу 239 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 та викидати його з твоїми друзями? Це… 240 00:16:38,540 --> 00:16:39,374 Це просто… 241 00:16:41,918 --> 00:16:45,380 Це змусило мене замислитися, що варто змінити своє життя. 242 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Знаєш? Бо я не хочу бути йолопом, 243 00:16:48,925 --> 00:16:50,761 який все це просрав. Я… 244 00:16:51,928 --> 00:16:56,516 Знаю, це дурня, але мене номінували на «Золотий Глобус». 245 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Мене. А я… 246 00:17:00,395 --> 00:17:05,358 Я все життя намагався отримати щось таке, і… 247 00:17:07,360 --> 00:17:08,236 Я… 248 00:17:12,407 --> 00:17:14,159 Я думаю, ти неймовірна. 249 00:17:14,868 --> 00:17:17,079 І я думаю, що ти геніальна. 250 00:17:19,122 --> 00:17:19,956 Але… 251 00:17:22,459 --> 00:17:24,503 Ти мене лякаєш, Лізо. 252 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 -Це правда. -Ні. 253 00:17:26,463 --> 00:17:31,134 Пробач, я хочу допомогти, але гадки не маю, 254 00:17:31,218 --> 00:17:32,844 чого це мені коштуватиме. 255 00:17:32,928 --> 00:17:36,389 Тобто, всюди, де ти з'являєшся, помирають люди. 256 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 Я не думаю, що ти боїшся мене. 257 00:17:51,404 --> 00:17:53,448 Ти боїшся втратити контроль. 258 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 Але не бійся. 259 00:17:58,829 --> 00:18:00,539 Я розумію тебе, Рою. 260 00:18:05,252 --> 00:18:06,586 Це лише секс. 261 00:18:14,469 --> 00:18:17,722 Стейсі, подбай про грим. Я скоро буду. 262 00:18:18,682 --> 00:18:19,724 Іди. 263 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 Негайно! 264 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 Всім піти з будинку! Негайно! 265 00:18:30,026 --> 00:18:31,778 Тут більш затишно. 266 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Щоб це спрацювало, я маю кінчити. 267 00:18:36,908 --> 00:18:38,577 Це не проблема. 268 00:18:40,328 --> 00:18:42,372 Ти теж. 269 00:18:44,040 --> 00:18:45,709 Це не проблема. 270 00:18:50,922 --> 00:18:53,175 -Гаррі? -З Різдвом, Френку! 271 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Йду. 272 00:19:10,984 --> 00:19:11,818 Гей. 273 00:19:13,361 --> 00:19:14,696 Чи можу вам допомогти? 274 00:19:15,488 --> 00:19:18,700 Сподіваюся. Я друг Лізи. Вона тут? 275 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 Чому їй тут бути? 276 00:19:22,704 --> 00:19:24,497 Вона не у себе. 277 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 А знаєш, хто там? 278 00:19:27,751 --> 00:19:28,793 Цей хлопець. 279 00:19:29,544 --> 00:19:31,213 На правах написано, він тут живе. 280 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Живе. 281 00:19:36,885 --> 00:19:37,719 Жив. 282 00:19:40,555 --> 00:19:41,765 Що це значить? 283 00:19:43,099 --> 00:19:46,353 Я шукаю небіжа Джеймса. Він ще називається Джиммі. 284 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 Знаєш, де він? 285 00:19:50,315 --> 00:19:52,234 Я не знаю твого небіжа. 286 00:19:52,943 --> 00:19:54,444 Звідки мені знати, де він? 287 00:19:54,527 --> 00:19:58,740 Останнє, що він робив, як я знаю, йшов вбивати Лізу. 288 00:19:59,532 --> 00:20:03,453 Я починаю хвилюватися, бо від нього нічого не чутно. 289 00:20:13,964 --> 00:20:16,716 Я гадаю, ти маєш до цього якийсь зв'язок. 290 00:20:16,800 --> 00:20:20,178 Я знаю, ти допомагаєш Лізі в тому, що вона там робить. 291 00:20:20,262 --> 00:20:22,222 А я зараз у поганому настрої. 292 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Якщо я її не знайду, 293 00:20:24,099 --> 00:20:29,020 можу відігратися за це на тобі. 294 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Отже… 295 00:20:31,773 --> 00:20:35,694 Ми з Джиммі щодня снідаємо разом. 296 00:20:35,777 --> 00:20:37,862 Сьогодні він не прийшов. 297 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Знаєш, де він? 298 00:20:43,076 --> 00:20:44,411 Він живий, так? 299 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 Він живий, так? 300 00:20:55,463 --> 00:20:56,339 Так. 301 00:20:56,423 --> 00:20:59,175 Чудово. Відведи мене до нього. 302 00:22:32,310 --> 00:22:33,645 Джонатане? 303 00:22:37,732 --> 00:22:38,775 Гей, друже. 304 00:22:41,361 --> 00:22:42,445 Гей. 305 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 Це я. 306 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 Це тато. 307 00:22:50,745 --> 00:22:51,704 Гаразд. 308 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 Гаразд. 309 00:22:53,039 --> 00:22:54,249 Я з тобою. 310 00:22:54,874 --> 00:22:56,126 Я з тобою. 311 00:22:59,796 --> 00:23:01,047 Гаразд. 312 00:23:01,131 --> 00:23:04,092 Давай… Забираймося звідси. 313 00:23:04,175 --> 00:23:05,260 Ідемо. 314 00:23:15,228 --> 00:23:17,897 Так? 315 00:23:20,275 --> 00:23:22,485 Подобається іграшка? Добре! 316 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 Добре, ходімо. 317 00:23:24,487 --> 00:23:25,697 Ходімо, друже. 318 00:23:29,534 --> 00:23:32,912 Знаю. Смішна, га? 319 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 Ну ж бо, друже. Ходімо. 320 00:23:38,793 --> 00:23:39,878 Так. 321 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 Здається, твій кайф… 322 00:23:54,684 --> 00:23:56,019 передається мені. 323 00:25:01,709 --> 00:25:02,752 Боже. 324 00:25:05,838 --> 00:25:07,173 Це було драматично. 325 00:25:08,967 --> 00:25:10,218 Будь ласка. 326 00:25:12,637 --> 00:25:14,556 До речі, ти справді мене лякаєш. 327 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 Дякую, що врятував моє життя. 328 00:25:20,728 --> 00:25:22,814 І я все ще хочу бути в твоєму кіно. 329 00:25:24,732 --> 00:25:26,025 Так. 330 00:25:26,109 --> 00:25:28,611 Гадаю, скоро я його поверну. 331 00:25:30,238 --> 00:25:32,073 Молодець, Рою. 332 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Боже… 333 00:25:33,241 --> 00:25:37,912 Боже! Якого біса вона тут робить? Трясця! 334 00:25:37,996 --> 00:25:39,038 Нам час іти. 335 00:25:39,122 --> 00:25:41,082 Магія крові. Готова? 336 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 Пробач, ти сказала, магія крові? 337 00:25:43,126 --> 00:25:44,085 Так, нам час іти. 338 00:25:44,168 --> 00:25:47,005 -Чудово, я так і думав. -Гаразд. Що я маю робити? 339 00:25:47,088 --> 00:25:50,258 Ти маєш поглинути плоть людини, яка померла у розквіті сил. 340 00:25:50,341 --> 00:25:51,759 Як святе причастя. 341 00:25:54,304 --> 00:25:56,472 Вам не можна тут бути, коли я піду. 342 00:25:56,556 --> 00:25:58,600 Тобто, у розквіті сил? 343 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 Не старий. 344 00:26:00,435 --> 00:26:01,311 Типу… 345 00:26:04,647 --> 00:26:05,648 В мене є пістолет. 346 00:26:06,899 --> 00:26:07,775 Ні. 347 00:26:08,359 --> 00:26:10,361 В мене є вже мертва людина. 348 00:26:22,915 --> 00:26:24,542 Джиммі б сюди не пішов. 349 00:26:28,588 --> 00:26:29,756 Це була Ліза. 350 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Що? 351 00:26:34,218 --> 00:26:35,470 Не я. 352 00:26:38,181 --> 00:26:39,390 Не ти, що? 353 00:26:46,648 --> 00:26:47,857 Це була Ліза. 354 00:26:49,776 --> 00:26:50,693 Будь ласка. 355 00:26:52,153 --> 00:26:53,613 Я можу допомогти її знайти. 356 00:26:54,364 --> 00:26:55,948 Всім, чим зможу. 357 00:26:56,032 --> 00:26:57,158 Будь ласка. 358 00:26:59,494 --> 00:27:01,663 Це була Ліза. 359 00:27:04,082 --> 00:27:05,375 Будь ласка. 360 00:27:07,960 --> 00:27:09,379 Чого ти хочеш? 361 00:27:12,423 --> 00:27:14,092 Пам'ятаєш, Джонатане? 362 00:27:16,719 --> 00:27:18,054 Пам'ятаєш? 363 00:27:21,015 --> 00:27:23,935 Сюди ми прийшли після твого випускного з коледжу. 364 00:27:29,273 --> 00:27:30,149 Гаразд. 365 00:27:34,529 --> 00:27:35,697 Це ти. 366 00:27:37,615 --> 00:27:38,533 Джонатан. 367 00:27:39,492 --> 00:27:42,161 А це я, тато. 368 00:27:43,621 --> 00:27:45,164 А це твоя мати. 369 00:27:46,582 --> 00:27:47,458 Мама. 370 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Креветки. 371 00:28:15,570 --> 00:28:16,696 Креветки? 372 00:28:20,199 --> 00:28:22,785 Ти хочеш… Хочеш креветок? 373 00:28:23,494 --> 00:28:24,495 Креветки. 374 00:28:25,538 --> 00:28:28,499 Я можу замовити коктейль з креветками. Ми можемо… 375 00:28:57,111 --> 00:28:57,945 Швидше. 376 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 Я не хочу цього робити. 377 00:29:00,740 --> 00:29:03,201 Хочеш. Ще й як. Я тобі допоможу. 378 00:29:03,284 --> 00:29:06,204 Ну ж бо. Ти дезорієнтована через отруту. 379 00:29:06,704 --> 00:29:08,164 Ти сама цього хотіла. 380 00:29:13,586 --> 00:29:14,712 А ти часу не гаяла. 381 00:29:17,131 --> 00:29:18,132 Я не можу. 382 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Іди на кухню. Я про все подбаю. 383 00:29:22,804 --> 00:29:26,182 Добре. Подбай про все. 384 00:29:27,266 --> 00:29:30,061 Чекай. Що це значить? 385 00:29:30,144 --> 00:29:31,437 Приготую твою страву. 386 00:29:35,399 --> 00:29:36,776 Бідолаха. 387 00:29:47,495 --> 00:29:48,746 В тебе є молоко? 388 00:29:50,540 --> 00:29:51,666 Молоко? 389 00:29:51,749 --> 00:29:52,792 Нащо? 390 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Додати до яєць, щоб стали пухкенькими. 391 00:30:04,929 --> 00:30:05,763 Лізо? 392 00:30:06,848 --> 00:30:11,394 Так, це просто двері у підлозі у моїй спальні. 393 00:30:19,610 --> 00:30:20,653 Ігноруй їх. 394 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 Чому вони це роблять? 395 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Там, по той бік, є дещо. 396 00:30:28,619 --> 00:30:31,163 Але якщо воно може з'являтися тут, коли хоче, 397 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 як у теплиці раніше, 398 00:30:32,748 --> 00:30:37,962 чому воно гупає, коли може просто вийти? 399 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 Бо тут все набагато важче. 400 00:30:43,801 --> 00:30:48,055 Їм важко тебе торкнутися, не кажучи про те, щоб скривдити тебе. 401 00:30:49,181 --> 00:30:52,393 Просто не спускайся туди. 402 00:30:55,688 --> 00:30:56,647 Готово. 403 00:30:58,691 --> 00:31:00,484 Нарізала овочі. 404 00:31:02,403 --> 00:31:05,573 Додала дивне яєчко. 405 00:31:06,282 --> 00:31:09,619 Одне людське вухо. 406 00:31:20,922 --> 00:31:22,590 Треба їсти. 407 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 Я не хочу, щоб ти померла. 408 00:31:26,010 --> 00:31:28,429 Я лише хотіла зняти кіно. 409 00:31:28,512 --> 00:31:33,017 Лізо, все стане краще, ось побачиш. Обіцяю. 410 00:31:34,810 --> 00:31:39,065 Дорога непряма, але точка призначення не змінюється. 411 00:31:43,694 --> 00:31:44,779 Це двері. 412 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 -Це були справжні двері. -Ні 413 00:31:48,074 --> 00:31:49,951 -Я відчиню. -Їж. 414 00:31:52,078 --> 00:31:53,079 Лізо. 415 00:32:02,964 --> 00:32:03,798 Вітаю. 416 00:32:04,507 --> 00:32:06,050 -Ліза Нова? -Так. 417 00:32:06,133 --> 00:32:08,177 Гей, я Алвін Сендер. 418 00:32:08,970 --> 00:32:09,971 Гей. 419 00:32:10,054 --> 00:32:12,807 -Можна зайти? -Ні. 420 00:32:14,308 --> 00:32:17,019 -Ти знаєш, хто я? -Алвін Сендер. 421 00:32:17,103 --> 00:32:18,479 Так, чудово. 422 00:32:18,562 --> 00:32:23,234 Знаю, Лу тобі дзвонив, але я хотів познайомитися особисто. 423 00:32:23,317 --> 00:32:26,195 -Привіт. -Я хотів… 424 00:32:30,157 --> 00:32:32,994 Я хотів сказати, що знаю, 425 00:32:33,077 --> 00:32:35,913 Лу казав, що думає повернути тебе 426 00:32:35,997 --> 00:32:38,290 у режисерське крісло, щоб знімати твоє кіно, 427 00:32:38,374 --> 00:32:39,875 але я хочу зробити це офіційно. 428 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Це ж мої гроші, тому ось. 429 00:32:43,004 --> 00:32:43,963 Круто. 430 00:32:44,046 --> 00:32:44,880 Чудово. 431 00:32:50,886 --> 00:32:54,765 Я б хотів дещо обговорити, але якщо час зараз невлучний… 432 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 -Невлучний. -Гаразд. 433 00:32:56,767 --> 00:33:00,146 Може, завтра перекусимо у «Грилі»? 434 00:33:00,229 --> 00:33:01,772 -З радістю. -Чудово. 435 00:33:01,856 --> 00:33:03,399 -О 15:30 чи о 16:00? -О 16:00. 436 00:33:03,482 --> 00:33:06,110 -Отже, о 16:00. -Прийду з радістю. 437 00:33:06,193 --> 00:33:08,487 Я теж. І, вітаю, Лізо. 438 00:33:13,743 --> 00:33:17,621 Казала ж, точка призначення не змінилася. 439 00:33:19,790 --> 00:33:20,624 Їж. 440 00:33:24,003 --> 00:33:25,713 Заради мене. Будь ласка. 441 00:33:35,014 --> 00:33:36,474 -Гарний жакет. -Пішов ти. 442 00:33:37,641 --> 00:33:38,893 Це була ввічливість. 443 00:33:40,561 --> 00:33:42,354 В тебе закінчується час. 444 00:33:43,981 --> 00:33:45,232 Я не можу. 445 00:33:45,900 --> 00:33:47,735 Він мій найближчий друг. 446 00:33:48,319 --> 00:33:52,406 Там здебільшого яйце і крихта від нього. 447 00:33:53,115 --> 00:33:58,287 Я ніби обміняла його життя на моє кляте кіно. 448 00:35:58,866 --> 00:36:00,701 Ти ягуарка? 449 00:36:04,914 --> 00:36:06,540 Вона тебе зрадила. 450 00:36:08,334 --> 00:36:11,003 А ти шукала її весь цей час. 451 00:36:17,676 --> 00:36:19,386 І тебе. 452 00:36:24,058 --> 00:36:26,769 Не пам'ятаєш? 453 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 Ти - вона. 454 00:36:43,035 --> 00:36:44,954 Я ніколи не бачила твого обличчя. 455 00:36:46,914 --> 00:36:48,499 Можна його побачити? 456 00:36:51,043 --> 00:36:54,046 Ось моє обличчя. 457 00:36:58,884 --> 00:37:02,888 Боро тебе зрадить. 458 00:37:04,598 --> 00:37:08,644 Вона краде мою кров з твого тіла. 459 00:37:10,187 --> 00:37:14,275 Без тебе вона слабка. 460 00:37:19,071 --> 00:37:21,824 Отрути більше немає. 461 00:37:22,783 --> 00:37:25,995 Роби, що повинна. Потім… 462 00:37:27,329 --> 00:37:30,040 Знайди мене. 463 00:38:15,461 --> 00:38:18,714 БЕЛЬ-ЕЙР 13 464 00:38:44,114 --> 00:38:46,450 Лізо! 465 00:38:47,284 --> 00:38:51,538 Лізо! Стій! 466 00:38:51,622 --> 00:38:53,123 Стій! Ми на місці! 467 00:38:53,207 --> 00:38:54,208 Я вийду тут! 468 00:38:56,418 --> 00:38:59,171 Гей! Заціни! 469 00:38:59,254 --> 00:39:01,715 Який крутий лімузин, га? 470 00:39:16,730 --> 00:39:18,690 Я, трясця… Я переміг. 471 00:39:19,316 --> 00:39:21,527 Здуріти, чи не так? 472 00:39:26,907 --> 00:39:28,784 Знаєш, це кумедно. Бо ми… 473 00:39:28,867 --> 00:39:31,412 Ми всі постійно про це думаємо, 474 00:39:31,495 --> 00:39:36,166 робимо вигляд, що нам насрати, але ми так його виграти. Розумієш? 475 00:39:37,668 --> 00:39:40,838 Це так захоплююче, знаєш… 476 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Сьогодні я… 477 00:39:42,798 --> 00:39:45,634 Я дуже радів, бо те, чого я хотів все життя, 478 00:39:45,717 --> 00:39:47,094 заради чого я так надривався, 479 00:39:47,177 --> 00:39:50,055 гадав, що це змусить мене знов щось відчувати. 480 00:39:50,139 --> 00:39:52,391 А я не відчув... 481 00:39:53,517 --> 00:39:58,564 трясця, взагалі нічого. 482 00:40:00,065 --> 00:40:03,861 Я чекав, доки на мене воно накотить. 483 00:40:03,944 --> 00:40:07,322 Але все, про що я думав, це про сьогодні. 484 00:40:08,532 --> 00:40:09,408 Коли був з тобою. 485 00:40:11,827 --> 00:40:13,579 І як ти - єдина, 486 00:40:13,662 --> 00:40:16,540 хто змусив мене відчувати, що все може бути непогано. 487 00:40:17,249 --> 00:40:19,418 І що я хочу… 488 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 жити. 489 00:40:22,463 --> 00:40:23,422 І… 490 00:40:27,009 --> 00:40:29,761 Я хочу знову це відчути. 491 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Сідай! 492 00:40:37,144 --> 00:40:38,103 Сідай, трясця! 493 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Жени! 494 00:40:50,908 --> 00:40:53,118 Жени! 495 00:40:54,912 --> 00:40:57,498 Ти ціла? Ти ціла? 496 00:40:57,581 --> 00:40:59,082 Що це, трясця, було? 497 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr