1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,014 --> 00:00:16,017 Ressam oğlum. 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,478 Sanırım. 4 00:00:19,395 --> 00:00:21,355 Gerçek bir sergiye hazır olunca 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,692 söyle. Batı yakasında istediğin galeriyi ayarlarım. 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,319 Tamam. 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,533 Bu otelin barı harika. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,453 İçkiler sert. Ne dersin, garsonu çağırıp 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,790 iki martini ve karides kokteyl söyleyelim mi? 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,792 Buraya bayrak dikiyorum. 11 00:00:40,875 --> 00:00:43,419 En sevdiğim masada en sevdiğim oğlumlayım. 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,379 Benden başka oğlun yok. 13 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Karides de yemiyorum. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,593 Kalamar o zaman. 15 00:00:51,636 --> 00:00:53,387 Hadi. Dünya senin istiridyen. 16 00:00:53,471 --> 00:00:55,181 Bu arada burada ondan da var. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,935 Hadi, babanla kutlama yap. 18 00:01:00,895 --> 00:01:01,854 Tamam. 19 00:01:01,938 --> 00:01:03,189 Olur. 20 00:01:04,357 --> 00:01:06,859 Bana çilekli daiquiri söyle. 21 00:01:06,943 --> 00:01:08,986 Sahildeymişim gibi hissettiriyor. 22 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 İyi seçim. 23 00:01:18,704 --> 00:01:22,458 Sahilde. 24 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Ne? 25 00:01:26,546 --> 00:01:27,421 Ben 26 00:01:28,881 --> 00:01:33,761 sahildeyim. 27 00:02:00,037 --> 00:02:01,873 -Evet? -Yaptı mı? 28 00:02:04,041 --> 00:02:05,585 Senin kızdan haber yok mu? 29 00:02:07,044 --> 00:02:08,671 Ne kızı? Ne haberi? 30 00:02:09,964 --> 00:02:12,633 Ne demek ne kızı? Tek gözlü kız. 31 00:02:12,717 --> 00:02:17,471 Yeğenin, Lisa Nova'yı bulup icabına baktı mı? 32 00:02:17,972 --> 00:02:19,473 Ondan ses çıkmadı. 33 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Doğrusunu istersen içimde kötü bir his var. 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,520 Sence ben ne hissediyorum? 35 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 Onu kendim mi öldürmem lazım? 36 00:02:31,277 --> 00:02:33,487 James'ten ses çıkınca haber ver. 37 00:02:35,114 --> 00:02:36,115 Tanrım. 38 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Dur! 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 Yak. 40 00:02:43,831 --> 00:02:44,790 Hayatını 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,460 yakıp yık. 42 00:03:05,019 --> 00:03:06,938 Ben Lou. Alvin'i aramıştım. 43 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 -Alvin. -Selamlar. 44 00:04:30,187 --> 00:04:32,398 Bir tane daha lütfen. Ona da aynısı. 45 00:04:34,233 --> 00:04:36,569 -Gözün mikrop kapmış. -Sadece arpacık. 46 00:04:36,652 --> 00:04:39,905 Son birkaç hafta acayipti. 47 00:04:39,989 --> 00:04:42,325 Bahçende yanan adamı duydum. 48 00:04:42,408 --> 00:04:43,826 Nasıl oldu yahu? 49 00:04:44,785 --> 00:04:45,828 Isıtıcılar. 50 00:04:45,911 --> 00:04:46,912 Sigaralar. 51 00:04:47,830 --> 00:04:49,749 Saçma sapan işler işte. 52 00:04:50,583 --> 00:04:53,085 Çok garip. İlk duyduğumda 53 00:04:53,169 --> 00:04:58,966 Spago'daki toplantımızı hatırladım. Şeyi yeni izlemiştin… 54 00:04:59,884 --> 00:05:02,094 Kıro vampirlerin olduğu film neydi? 55 00:05:02,178 --> 00:05:03,512 -Karanlıkta! -Karanlığa Doğru. 56 00:05:03,596 --> 00:05:04,597 Karanlığa Doğru, evet. 57 00:05:04,680 --> 00:05:08,726 "Alvin, çok acayip. Güneşe çıkınca alev alıyorlar." 58 00:05:08,809 --> 00:05:10,102 demiştin. 59 00:05:10,186 --> 00:05:11,395 Çok iyi. 60 00:05:12,563 --> 00:05:13,981 Seni sevmemin sebebi bu. 61 00:05:14,732 --> 00:05:17,151 Filmleri çok seviyorsun. 62 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Teşekkürler. 63 00:05:19,320 --> 00:05:20,863 Bu arada… 64 00:05:20,946 --> 00:05:25,034 Yanan çocuğun yöneteceği filmi kimin yöneteceği belli mi? 65 00:05:26,285 --> 00:05:28,871 Ben de seninle onu konuşacaktım. 66 00:05:29,747 --> 00:05:34,627 Bence işi kısa filmi yöneten kıza geri vermeyi düşünmeliyiz. 67 00:05:35,711 --> 00:05:39,840 Onun için enkaz dememiş miydin? Egoist, dengesiz, duygusal. 68 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 Evet, öyle. 69 00:05:41,926 --> 00:05:43,803 O bir sanatçı 70 00:05:43,886 --> 00:05:48,391 ama ona geri dönmek sadece seçeneklerden biri. 71 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Seçenek mi? 72 00:05:50,393 --> 00:05:52,019 Filmi ona geri verelim. 73 00:05:52,103 --> 00:05:55,689 Baştan beri bunu diyorum ama sen ısrar ettin. 74 00:05:56,273 --> 00:06:01,987 Kısa filmdeki ham yeteneği gördüm. Onu hemen arasana. 75 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Pardon. Telefonu getirir misin lütfen? 76 00:06:05,157 --> 00:06:09,245 Evet. Telefon defterini çıkar ve onu ara. 77 00:06:09,328 --> 00:06:11,997 Bence bu saatte müsait değildir. 78 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 Mesaj bırakırsın. 79 00:06:17,711 --> 00:06:18,796 Tamam. 80 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 Selam, ben Lisa. Mesaj bırakın. 81 00:06:26,637 --> 00:06:29,598 Selam Lisa. Ben Lou Burke. 82 00:06:29,682 --> 00:06:32,184 Alvin Sender da yanımda. 83 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Lisa! Öğle yemeğine çıkalım! 84 00:06:34,770 --> 00:06:39,233 Malum konu hakkında konuşmak için arıyoruz. 85 00:06:39,316 --> 00:06:44,155 Mesajımı alınca beni ara. 86 00:06:44,238 --> 00:06:45,281 Alo? 87 00:06:46,240 --> 00:06:47,741 Selam. 88 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Oradasın demek. 89 00:06:50,202 --> 00:06:51,203 Selam Lou. 90 00:06:53,747 --> 00:06:57,710 Nasılsın, iyi misin? 91 00:06:58,836 --> 00:06:59,879 Niye soruyorsun? 92 00:07:00,671 --> 00:07:04,717 Biraz hasta değil miydin? 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 Kafatasımdaki çatlağı mı diyorsun? 94 00:07:08,345 --> 00:07:09,430 Yani… 95 00:07:10,264 --> 00:07:13,058 İyi misin? Sağlığın iyi mi? 96 00:07:13,142 --> 00:07:14,810 Harika. 97 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 Çok iyi! Harika. 98 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Alvin'le tekrar seninle çalışma konusunu 99 00:07:21,317 --> 00:07:24,111 konuşuyorduk da. Yani… 100 00:07:24,945 --> 00:07:29,909 En iyisi buluşalım. Bakalım birlikte çalışabilecek miyiz? 101 00:07:31,285 --> 00:07:34,288 Jonathan belki buluşacağınızı söyledi. 102 00:07:34,371 --> 00:07:37,208 Onu da getirsene. 103 00:07:37,291 --> 00:07:41,295 Ona yardım ettikten sonra. 104 00:07:41,378 --> 00:07:44,798 Bilirsin işte, önce onu düzelt. 105 00:07:44,882 --> 00:07:47,134 Her şey normale dönsün. 106 00:07:47,218 --> 00:07:48,886 Bunu neden yapayım ki? 107 00:07:48,969 --> 00:07:50,763 Filmini yönetmek istemiyor musun? 108 00:07:51,388 --> 00:07:55,518 Sana niye güveneyim? Beni öldürmeye çalışıyorsun. 109 00:07:56,560 --> 00:07:57,811 Hayır… 110 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 Seni anlıyorum ama endişelenmeni istemiyorum. 111 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 Her şey yolunda. 112 00:08:03,651 --> 00:08:05,110 Arkadaşımı öldürdün. 113 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 Ne? 114 00:08:06,946 --> 00:08:10,115 Her şey yolunda falan değil. 115 00:08:10,199 --> 00:08:12,910 Hayır, karıştırıyorsun. 116 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Cesedinin yanında duruyorum. 117 00:08:15,746 --> 00:08:18,249 Gözünden senin mektup açacağını çıkardım. 118 00:08:19,667 --> 00:08:24,421 Onun yapımcısı ben değilim. 119 00:08:25,005 --> 00:08:27,550 Bak. Her şey yolunda. 120 00:08:27,633 --> 00:08:33,305 Buluşalım. Jonathan olayını halledip… 121 00:08:33,389 --> 00:08:34,515 Dedim ya. 122 00:08:35,099 --> 00:08:37,184 Jonathan artık Boro'nun. 123 00:08:38,477 --> 00:08:40,771 Bu arada yolladığın adamı öldürdüm. 124 00:08:42,022 --> 00:08:42,898 Öyle mi? 125 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 Tekrar söylesene. 126 00:08:45,025 --> 00:08:47,152 Gırtlağını parçaladım. 127 00:08:48,445 --> 00:08:50,573 Seni de öldüreceğim. 128 00:08:51,365 --> 00:08:52,408 Neredesin? 129 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Harika! 130 00:08:56,787 --> 00:08:57,997 Ben… 131 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 Ne olacağını merak ediyorum. 132 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Ben de. 133 00:09:02,418 --> 00:09:03,335 Neredesin? 134 00:09:04,670 --> 00:09:08,424 Şu an bana ulaşmak biraz zor olabilir. 135 00:09:08,507 --> 00:09:13,012 Ama aklımda sana sunmak istediğim 136 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 bir proje var. 137 00:09:15,055 --> 00:09:18,100 Kitap uyarlaması. Henüz basılmadı ama… 138 00:09:18,183 --> 00:09:23,314 Oğlu zarar gören bir babanın hikâyesi. 139 00:09:24,023 --> 00:09:28,027 Adam bunu yapan kişiden intikam almak için 140 00:09:28,110 --> 00:09:30,654 elinden geleni ardına koymuyor. 141 00:09:30,738 --> 00:09:32,489 O kişiyi öldürmek için 142 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 yapacaklarının sınırı yok 143 00:09:34,408 --> 00:09:37,369 ve sonunda o kişiyi bulunca… 144 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 Hikâyenin sonunu tahmin edebilirsin. 145 00:09:44,960 --> 00:09:46,211 Ne diyorsun? 146 00:09:46,712 --> 00:09:48,047 Neredesin Lou? 147 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 Tamam Lisa. İyi şanslar! 148 00:09:56,055 --> 00:09:57,431 Kitabın adı ne? 149 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 Bob'ın İntikamı. 150 00:10:22,081 --> 00:10:23,707 Kadife gibi, değil mi? 151 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 İçinde ne var? 152 00:10:25,626 --> 00:10:26,835 Bir şeyler. 153 00:10:30,506 --> 00:10:32,466 Küvetten çıkmak istemeyeceksin. 154 00:10:43,602 --> 00:10:44,520 Selam. 155 00:10:44,603 --> 00:10:46,146 İyi. 156 00:11:39,074 --> 00:11:40,576 Bunu neden yaptın? 157 00:11:45,497 --> 00:11:47,166 O şey ne be? 158 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 Hangi şey? 159 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 Tamam. 160 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Kurbağamı yalamamalıydın. 161 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 Lou'nun yerini gösterir sandım. 162 00:11:59,720 --> 00:12:00,804 Hayır. 163 00:12:00,888 --> 00:12:03,932 Zehirli kurbağayı yalayan düşmanlarını bulur, dedin. 164 00:12:04,016 --> 00:12:04,850 Hayır. 165 00:12:04,933 --> 00:12:06,560 Ne? Öyle dedin! 166 00:12:06,643 --> 00:12:07,478 Hayır! 167 00:12:07,561 --> 00:12:09,104 O töreni yapınca olur. 168 00:12:09,188 --> 00:12:12,858 Kurbağa sadece ilk kısmı. Balche yahnisi gibi. 169 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Kurbağa zehirli. 170 00:12:15,402 --> 00:12:18,530 Tören daha da tehlikeli. 171 00:12:19,406 --> 00:12:22,993 Ama madem kendini zehirledin, sonuna kadar gitmen şart. 172 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Ne dersem onu yapman gerek. 173 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 Yoksa altı saat içinde… 174 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 …ölürsün. 175 00:12:34,630 --> 00:12:36,089 BEL-AIR OTELİ 176 00:12:36,173 --> 00:12:38,217 -Veronica, güven bana. -Lou... 177 00:12:38,300 --> 00:12:41,136 Toparlanıp evden çık, başka yere git. 178 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 Nereye gideyim? 179 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 Spaya. Annene. 180 00:12:44,890 --> 00:12:48,602 Brenda'yı ziyaret et. Yeni boşandı, yalnız kalmasın. 181 00:12:48,685 --> 00:12:50,646 Brenda, kendini keşfetmek için ormana gitti. 182 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 -Tamam, Brenda'ya gitme. -Tamam. Alışverişe giderim. 183 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 -Mastercard'ı kullan. -Lou, Jonathan nerede? 184 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 -Bir şey duydun mu? -Bak, açıklayacağım. 185 00:12:58,570 --> 00:13:00,072 Jonathan'ı merak etme. 186 00:13:00,155 --> 00:13:02,866 -Tamam? Onu bulacağım. -Jonathan için endişeli değil misin? 187 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 -Onu bulsan iyi olur. Sen… -Bu… Kapatmam lazım. 188 00:13:06,370 --> 00:13:07,746 Onu öldürmüş olamaz. 189 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Ne? 190 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 O karı yeğenimi gafil avlamış olamaz. 191 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 Öldürdüğünü söyledi. Bilmiyorum. 192 00:13:16,380 --> 00:13:17,464 Laga luga yapma. 193 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 O kız, yeğenimi öldürmedi. 194 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 Tamam. 195 00:13:26,056 --> 00:13:28,183 Bu boktan işi kendim çözeceğim. 196 00:13:36,942 --> 00:13:37,776 Ne? 197 00:13:39,069 --> 00:13:41,280 Yine halüsinasyon görecek miyim? 198 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 Onu bırak, ölüme yaklaşıyorsun. Odaklan. 199 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Tamam. Ne yapacağımı söyle. 200 00:13:48,787 --> 00:13:53,625 Önce seks büyüsü yapılacak. Sonra kan büyüsü. 201 00:13:53,709 --> 00:13:55,168 Seks büyüsü mü? 202 00:13:55,669 --> 00:13:58,171 Evet, cinsel enerjiyi açığa çıkarır. 203 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 Merak etme, tek yapabilirsin. Kimseyi karıştırmana gerek yok. 204 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 Bundan korktuysan bir de kan büyüsünü gör. 205 00:14:13,562 --> 00:14:15,147 Bunu beklemiyordum. 206 00:14:16,148 --> 00:14:17,024 Ne? 207 00:14:17,107 --> 00:14:19,318 Anlaşılan tek başına yapamayacaksın. 208 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 Dört sarılı yumurta bile gördüm. 209 00:14:25,032 --> 00:14:26,950 İyi hissetmiyorum. 210 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 Hastalanıyorum galiba. 211 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 Ölüm başlıyor. Ruhun vücudundan ayrılmaya başlayınca 212 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 kafan da biraz iyi olabilir. 213 00:14:35,208 --> 00:14:38,170 Kusacaksan söyle de arkamı döneyim. 214 00:14:42,674 --> 00:14:44,301 Kedi olunca farklı oluyor. 215 00:14:44,843 --> 00:14:50,015 Spontane seks büyüsü için kimin kapısını çalabiliriz? 216 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Makyöz müsün? O geldi gerçi. 217 00:15:03,070 --> 00:15:03,987 Sen kimsin? 218 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Ben Lisa. 219 00:15:07,616 --> 00:15:11,328 -Roy'la konuşacağım. -Üzgünüm, başka zaman gel. 220 00:15:11,411 --> 00:15:15,165 -Hâlâ hazırlanıyor. -Ne oluyor? O Lisa Nova mı? 221 00:15:15,248 --> 00:15:16,541 Evet, benim. 222 00:15:16,625 --> 00:15:18,961 Seks büyüsü için yardıma ihtiyacım var! 223 00:15:26,134 --> 00:15:30,347 Şu an enerjin epey yoğun. 224 00:15:32,891 --> 00:15:33,767 Evet. 225 00:15:34,434 --> 00:15:35,894 Zehirden ötürü. 226 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 Roy, 20 dakikaya yola çıkman lazım. 227 00:15:43,485 --> 00:15:44,861 Biraz bekle Stacey. 228 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 Burada olmaman gerek. 229 00:15:50,867 --> 00:15:55,455 Yardımına çok ihtiyacım olmasa burada olmazdım. 230 00:15:56,665 --> 00:15:59,459 Ama istersen giderim. 231 00:16:01,962 --> 00:16:04,214 -Gidiyorum… -Hayır, bu… 232 00:16:05,257 --> 00:16:06,633 Sadece… 233 00:16:14,057 --> 00:16:18,228 Ömrüm boyunca sınırları zorladım. 234 00:16:18,812 --> 00:16:22,024 Yarış arabasıyla uçurum kenarında 160 km yaptım, 235 00:16:22,107 --> 00:16:23,442 uçaktan atladım, 236 00:16:23,525 --> 00:16:26,820 bir sürü delice şey yaptım. Şimdiye ölmüş olmalıydım. 237 00:16:26,903 --> 00:16:27,779 Ama… 238 00:16:29,823 --> 00:16:34,119 O cesedi duş perdesine sarmak 239 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 ve arkadaşlarınla ondan kurtulmak. Yani… 240 00:16:38,540 --> 00:16:39,374 Sadece… 241 00:16:41,918 --> 00:16:45,380 Bana bir şeyleri farklı yapmam gerektiğini düşündürdü. 242 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Çünkü her şeyi çöpe atan pislik olmak 243 00:16:48,925 --> 00:16:50,761 istemiyorum. Ben… 244 00:16:51,928 --> 00:16:56,516 Aptalca, biliyorum ama Altın Küre'ye aday gösterildim. 245 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Ben. Ve… 246 00:17:00,395 --> 00:17:05,358 Ömrüm boyunca böyle bir şey yapmaya çalıştım ve… 247 00:17:07,360 --> 00:17:08,236 Ben… 248 00:17:12,407 --> 00:17:14,159 Bence müthişsin. 249 00:17:14,868 --> 00:17:17,079 Bence çok zekisin. 250 00:17:19,122 --> 00:17:19,956 Ama… 251 00:17:22,459 --> 00:17:24,503 Beni korkutuyorsun Lisa. 252 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 -Gerçek bu. -Hayır. 253 00:17:26,463 --> 00:17:31,134 Hayır. Üzgünüm, sana yardım etmek istiyorum ama bedeli ne olacak 254 00:17:31,218 --> 00:17:32,844 bilmiyorum. 255 00:17:32,928 --> 00:17:36,389 Nereye gitsen insanlar ölüp duruyor. 256 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 Bence benden korkmuyorsun. 257 00:17:51,404 --> 00:17:53,448 Kontrolü kaybetmekten korkuyorsun. 258 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 Ama korkmana gerek yok. 259 00:17:58,829 --> 00:18:00,539 Seni anlıyorum Roy. 260 00:18:05,252 --> 00:18:06,586 Bu sadece seks. 261 00:18:14,469 --> 00:18:17,722 Stacey, sen makyözü hallet. Arkandan geleceğim. 262 00:18:18,682 --> 00:18:19,724 Git. 263 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 Hemen! 264 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 Herkes evden çıksın! Hadi! 265 00:18:30,026 --> 00:18:31,778 Böyle biraz daha mahrem oldu. 266 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 İşe yaraması için gelmem lazım. 267 00:18:36,908 --> 00:18:38,577 Bence sorun olmayacak. 268 00:18:40,328 --> 00:18:42,372 Senin de gelmen lazım. 269 00:18:44,040 --> 00:18:45,709 Bence sorun olmayacak. 270 00:18:50,922 --> 00:18:53,175 -Harry? -Mutlu Noeller Frank! 271 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Geliyorum. 272 00:19:10,984 --> 00:19:11,818 Selam. 273 00:19:13,361 --> 00:19:14,696 Yardım edebilir miyim? 274 00:19:15,488 --> 00:19:18,700 Umarım. Lisa'nın arkadaşıyım. O burada mı? 275 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 Niye burada olsun ki? 276 00:19:22,704 --> 00:19:24,497 Evinde yok. 277 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 Kim var, biliyor musun? 278 00:19:27,751 --> 00:19:28,793 Bu adam. 279 00:19:29,544 --> 00:19:31,213 Ehliyetine göre adresi burası. 280 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Öyle. 281 00:19:36,885 --> 00:19:37,719 Öyleydi. 282 00:19:40,555 --> 00:19:41,765 Nasıl yani? 283 00:19:43,099 --> 00:19:46,353 Yeğenim James'i arıyorum. Ona Jimmy de derler. 284 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 Nerede biliyor musun? 285 00:19:50,315 --> 00:19:52,234 Yeğenin nerede bilmiyorum. 286 00:19:52,943 --> 00:19:54,444 Nereden bileyim? 287 00:19:54,527 --> 00:19:58,740 Bildiğim kadarıyla en son Lisa'yı öldürmeye gitmişti. 288 00:19:59,532 --> 00:20:03,453 Ama biraz endişelenmeye başladım çünkü ondan haber alamadım. 289 00:20:13,964 --> 00:20:16,716 Bana kalırsa bu olaylarla bağlantın var. 290 00:20:16,800 --> 00:20:20,178 Lisa her ne yapıyorsa o işe karıştığını biliyorum. 291 00:20:20,262 --> 00:20:22,222 Şu an keyfim çok bozuk. 292 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Onu bulamazsam 293 00:20:24,099 --> 00:20:29,020 olanlardan seni sorumlu tutmaya karar verebilirim. 294 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Şimdi… 295 00:20:31,773 --> 00:20:35,694 Her sabah Jimmy'yle kahvaltı ederim. 296 00:20:35,777 --> 00:20:37,862 Bugün gelmedi. 297 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Nerede biliyor musun? 298 00:20:43,076 --> 00:20:44,411 Yaşıyor, değil mi? 299 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 Yaşıyor, değil mi? 300 00:20:55,463 --> 00:20:56,339 Evet. 301 00:20:56,423 --> 00:20:59,175 Harika. Beni ona götür. 302 00:22:32,310 --> 00:22:33,645 Jonathan? 303 00:22:37,732 --> 00:22:38,775 Merhaba oğlum. 304 00:22:41,361 --> 00:22:42,445 Merhaba. 305 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 Benim. 306 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 Baban. 307 00:22:50,745 --> 00:22:51,704 Tamam. 308 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 Tamam. 309 00:22:53,039 --> 00:22:54,249 Anlıyorum. 310 00:22:54,874 --> 00:22:56,126 Anlıyorum. 311 00:22:59,796 --> 00:23:01,047 Tamam. 312 00:23:01,131 --> 00:23:04,092 Gidelim buradan, olur mu? 313 00:23:04,175 --> 00:23:05,260 Hadi. 314 00:23:15,228 --> 00:23:17,897 Öyle mi? 315 00:23:20,275 --> 00:23:22,485 Oyuncağı sevdin mi? Tamam! 316 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 Tamam, hadi. 317 00:23:24,487 --> 00:23:25,697 Hadi oğlum. 318 00:23:29,534 --> 00:23:32,912 Biliyorum. Komik, değil mi? 319 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 Hadi oğlum. Gel. 320 00:23:38,793 --> 00:23:39,878 Evet. 321 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 Sanırım zehrin kafası 322 00:23:54,684 --> 00:23:56,019 beni de etkiliyor. 323 00:25:01,709 --> 00:25:02,752 Tanrım. 324 00:25:05,838 --> 00:25:07,173 Epey dramatikti. 325 00:25:08,967 --> 00:25:10,218 Bir şey değil. 326 00:25:12,637 --> 00:25:14,556 Beni gerçekten korkutuyorsun. 327 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 Yine de hayatımı kurtardığın için sağ ol. 328 00:25:20,728 --> 00:25:22,814 Hâlâ filminde oynamak istiyorum. 329 00:25:24,732 --> 00:25:26,025 Evet. 330 00:25:26,109 --> 00:25:28,611 Yakında filmi geri alabilirim. 331 00:25:30,238 --> 00:25:32,073 Muy bueno Roy. 332 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Tanrım… 333 00:25:33,241 --> 00:25:37,912 Tanrım! Onun burada ne işi var? Kahretsin! 334 00:25:37,996 --> 00:25:39,038 Gitmemiz lazım. 335 00:25:39,122 --> 00:25:41,082 Kan büyüsü. Hazır mısın? 336 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 Pardon, kan büyüsü mü dedin? 337 00:25:43,126 --> 00:25:44,085 Evet, gitmeliyiz. 338 00:25:44,168 --> 00:25:47,005 -Süper. Ben de öyle düşünmüştüm. -Ne yapmam lazım? 339 00:25:47,088 --> 00:25:50,258 Olgunluk çağında ölen bir adamın etini yemen lazım. 340 00:25:50,341 --> 00:25:51,759 Ayinlerdeki gibi. 341 00:25:54,304 --> 00:25:56,472 Ben yokken burada kalamazsınız. 342 00:25:56,556 --> 00:25:58,600 Ne demek olgunluk çağında? 343 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 Yaşlı olamaz. 344 00:26:00,435 --> 00:26:01,311 Şey gibi… 345 00:26:04,647 --> 00:26:05,648 Silahım var. 346 00:26:06,899 --> 00:26:07,775 Hayır. 347 00:26:08,359 --> 00:26:10,361 Zaten ölmüş biri var. 348 00:26:22,915 --> 00:26:24,542 Jimmy buraya gelmezdi. 349 00:26:28,588 --> 00:26:29,756 Lisa yaptı. 350 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Ne dedin? 351 00:26:34,218 --> 00:26:35,470 Ben yapmadım. 352 00:26:38,181 --> 00:26:39,390 Neyi sen yapmadın? 353 00:26:46,648 --> 00:26:47,857 Lisa yaptı. 354 00:26:49,776 --> 00:26:50,693 Lütfen. 355 00:26:52,153 --> 00:26:53,613 Lisa'yı bulmana yardım ederim. 356 00:26:54,364 --> 00:26:55,948 Ne gerekiyorsa. 357 00:26:56,032 --> 00:26:57,158 Lütfen. 358 00:26:59,494 --> 00:27:01,663 Lisa yaptı. 359 00:27:04,082 --> 00:27:05,375 Lütfen. 360 00:27:07,960 --> 00:27:09,379 Ne istiyorsun? 361 00:27:12,423 --> 00:27:14,092 Hatırlıyor musun Jonathan? 362 00:27:16,719 --> 00:27:18,054 Hatırlıyor musun? 363 00:27:21,015 --> 00:27:23,935 Üniversiteden mezun olduğunda buraya gelmiştik. 364 00:27:29,273 --> 00:27:30,149 Tamam. 365 00:27:34,529 --> 00:27:35,697 Bu sensin. 366 00:27:37,615 --> 00:27:38,533 Jonathan. 367 00:27:39,492 --> 00:27:42,161 Bu da benim. Baban. 368 00:27:43,621 --> 00:27:45,164 Bu da annen. 369 00:27:46,582 --> 00:27:47,458 Anne. 370 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Karides. 371 00:28:15,570 --> 00:28:16,696 Karides mi? 372 00:28:20,199 --> 00:28:22,785 Karides mi istiyorsun? 373 00:28:23,494 --> 00:28:24,495 Karides. 374 00:28:25,538 --> 00:28:28,499 Karides kokteyl söyleriz. Biz… 375 00:28:57,111 --> 00:28:57,945 Çabuk. 376 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 Bunu yapmak istemiyorum. 377 00:29:00,740 --> 00:29:03,201 Hadi ama. İstiyorsun. Yardım edeceğim. 378 00:29:03,284 --> 00:29:06,204 Hadi. Zehirden ötürü sersemledin. 379 00:29:06,704 --> 00:29:08,164 İstediğin buydu. 380 00:29:13,586 --> 00:29:14,712 Epey meşgulmüşsün. 381 00:29:17,131 --> 00:29:18,132 Yapamam. 382 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Mutfağa git. Ben hazırlarım. 383 00:29:22,804 --> 00:29:26,182 Tamam. Sen hazırlayacaksın. 384 00:29:27,266 --> 00:29:30,061 Bekle. Ne… Ne demek istiyorsun? 385 00:29:30,144 --> 00:29:31,437 Yemeğini. 386 00:29:35,399 --> 00:29:36,776 Zavallıcık. 387 00:29:47,495 --> 00:29:48,746 Süt var mı? 388 00:29:50,540 --> 00:29:51,666 Süt mü? 389 00:29:51,749 --> 00:29:52,792 Neden? 390 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Yumurta kabarsın diye koyarsın. 391 00:30:04,929 --> 00:30:05,763 Lisa? 392 00:30:06,848 --> 00:30:11,394 Evet, o sadece yatak odamdaki döşeme kapağı. 393 00:30:19,610 --> 00:30:20,653 Onu yok say. 394 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 Niye öyle yapıyor? 395 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Aşağıda öbür taraftan bir şey var. 396 00:30:28,619 --> 00:30:31,163 Ama bu şeyler seradaki gibi 397 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 her istediğinde 398 00:30:32,748 --> 00:30:37,962 çıkıp gelebiliyorsa niye kapağa güm güm vursun ki? 399 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 Çünkü o iş burada çaba gerektiriyor. 400 00:30:43,801 --> 00:30:48,055 Sana bırak zarar vermeyi, dokunmaları bile zor. 401 00:30:49,181 --> 00:30:52,393 Yeter ki aşağı inme. 402 00:30:55,688 --> 00:30:56,647 Tamamdır. 403 00:30:58,691 --> 00:31:00,484 Sebzeleri doğra. 404 00:31:02,403 --> 00:31:05,573 Seks büyüsü teri ile garip yumurtayı ekle. 405 00:31:06,282 --> 00:31:09,619 Bir de insan kulağı. 406 00:31:20,922 --> 00:31:22,590 Bunu şimdi yemelisin. 407 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 Ölmeni hiç istemiyorum. 408 00:31:26,010 --> 00:31:28,429 Tek istediğim film çekmekti. 409 00:31:28,512 --> 00:31:33,017 Lisa, her şey yoluna girecek. Söz, halledeceğim. 410 00:31:34,810 --> 00:31:39,065 Yol virajlı ama varış noktası aynı. 411 00:31:43,694 --> 00:31:44,779 Kapı. 412 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 -Gerçek kapı. -Hayır. 413 00:31:48,074 --> 00:31:49,951 -Bakacağım. -Yemen gerek. 414 00:31:52,078 --> 00:31:53,079 Lisa. 415 00:32:02,964 --> 00:32:03,798 Merhaba. 416 00:32:04,507 --> 00:32:06,050 -Lisa Nova? -Evet? 417 00:32:06,133 --> 00:32:08,177 Merhaba, ben Alvin Sender. 418 00:32:08,970 --> 00:32:09,971 Selam. 419 00:32:10,054 --> 00:32:12,807 -Selam. İçeri girebilir miyim? -Olmaz. 420 00:32:14,308 --> 00:32:17,019 -Kim olduğumu biliyor musun? -Alvin Sender. 421 00:32:17,103 --> 00:32:18,479 Harika. 422 00:32:18,562 --> 00:32:23,234 Lou'yla konuştun biliyorum ama seninle bizzat görüşmek istedim. 423 00:32:23,317 --> 00:32:26,195 -Merhaba. -Merhaba. Şey diyecektim… 424 00:32:30,157 --> 00:32:32,994 Diyecektim ki, 425 00:32:33,077 --> 00:32:35,913 Lou'nun filminde yönetmen olarak seninle çalışma 426 00:32:35,997 --> 00:32:38,290 olasılığından bahsettiğini biliyorum 427 00:32:38,374 --> 00:32:39,875 ama işi resmileştirmek istedim. 428 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 Para benim param sonuçta. 429 00:32:43,004 --> 00:32:43,963 Süper. 430 00:32:44,046 --> 00:32:44,880 Harika. 431 00:32:50,886 --> 00:32:54,765 Konuşmamız gereken şeyler var ama şu an müsait değilsen… 432 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 -Değilim. -Tamam, anladım. 433 00:32:56,767 --> 00:33:00,146 Yarın öğleden sonra The Grill'de bir şeyler içmeye ne dersin? 434 00:33:00,229 --> 00:33:01,772 -Çok isterim. -Harika. 435 00:33:01,856 --> 00:33:03,399 -15.30, 16.00… -16.00. 436 00:33:03,482 --> 00:33:06,110 -Tamam. Görüşürüz. -Sabırsızlanıyorum. 437 00:33:06,193 --> 00:33:08,487 Ben de. Tebrikler Lisa. 438 00:33:13,743 --> 00:33:17,621 Varış noktası aynı demiştim. 439 00:33:19,790 --> 00:33:20,624 Ye. 440 00:33:24,003 --> 00:33:25,713 Benim için. Lütfen. 441 00:33:35,014 --> 00:33:36,474 -Güzel ceket. -Siktir git. 442 00:33:37,641 --> 00:33:38,893 Kibarlık ediyordum. 443 00:33:40,561 --> 00:33:42,354 Vaktin doldu. 444 00:33:43,981 --> 00:33:45,232 Yapamam. 445 00:33:45,900 --> 00:33:47,735 O en yakın arkadaşımdı. 446 00:33:48,319 --> 00:33:52,406 Çoğu yumurta. İçinde ondan çok az parça var. 447 00:33:53,115 --> 00:33:58,287 Hayatını filmimle takas etmişim gibi geliyor. 448 00:35:58,866 --> 00:36:00,701 Sen jaguar mısın? 449 00:36:04,914 --> 00:36:06,540 Sana ihanet etti. 450 00:36:08,334 --> 00:36:11,003 Ve bunca zaman onu aradın. 451 00:36:17,676 --> 00:36:19,386 Seni de. 452 00:36:24,058 --> 00:36:26,769 Unuttun mu? 453 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 Sen osun. 454 00:36:43,035 --> 00:36:44,954 Yüzünü hiç görmedim. 455 00:36:46,914 --> 00:36:48,499 Yüzünü görebilir miyim? 456 00:36:51,043 --> 00:36:54,046 Yüzüm bu. 457 00:36:58,884 --> 00:37:02,888 Boro sana ihanet edecek. 458 00:37:04,598 --> 00:37:08,644 Vücudundan kanımı çalıyor. 459 00:37:10,187 --> 00:37:14,275 Sen olmazsan zayıf düşer. 460 00:37:19,071 --> 00:37:21,824 Zehir yok oldu. 461 00:37:22,783 --> 00:37:25,995 Ne gerekiyorsa yap. Sonra 462 00:37:27,329 --> 00:37:30,040 gel beni bul. 463 00:38:44,114 --> 00:38:46,450 Lisa! 464 00:38:47,284 --> 00:38:51,538 Lisa! Dur! 465 00:38:51,622 --> 00:38:53,123 Dur! Burası iyi! 466 00:38:53,207 --> 00:38:54,208 Burada ineceğim! 467 00:38:56,418 --> 00:38:59,171 Bak! Şuna baksana! 468 00:38:59,254 --> 00:39:01,715 Bu limuzin çok acayip değil mi? 469 00:39:16,730 --> 00:39:18,690 Kazandım ulan. 470 00:39:19,316 --> 00:39:21,527 Manyak bir şey, değil mi? 471 00:39:26,907 --> 00:39:28,784 Aslında komik çünkü hepimiz… 472 00:39:28,867 --> 00:39:31,412 Hepimiz sürekli bunu düşünüyoruz. 473 00:39:31,495 --> 00:39:36,166 Umursamaz davranıyoruz ama bunu istememek elimizde değil. 474 00:39:37,668 --> 00:39:40,838 Heyecanlıydım çünkü bu akşam… Bilirsin işte… 475 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Bu akşam 476 00:39:42,798 --> 00:39:45,634 ömrüm boyunca istediğim, uğruna didindiğim şey 477 00:39:45,717 --> 00:39:47,094 sonunda 478 00:39:47,177 --> 00:39:50,055 tekrar bir şeyler hissetmemi sağlayacak diye mutluydum. 479 00:39:50,139 --> 00:39:52,391 Ama 480 00:39:53,517 --> 00:39:58,564 hiçbir halt hissetmedim. 481 00:40:00,065 --> 00:40:03,861 O hissi bekleyip durdum. 482 00:40:03,944 --> 00:40:07,322 Ama tek düşünebildiğim öğleden sonra olanlardı. 483 00:40:08,532 --> 00:40:09,408 Seninle. 484 00:40:11,827 --> 00:40:13,579 Ve senin bana 485 00:40:13,662 --> 00:40:16,540 her şey iyi olacakmış gibi hissettiren tek şey olduğun. 486 00:40:17,249 --> 00:40:19,418 Bir de 487 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 yaşamak istediğim. 488 00:40:22,463 --> 00:40:23,422 Ve… 489 00:40:27,009 --> 00:40:29,761 …yine öyle hissetmek istiyorum. 490 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Bin! 491 00:40:37,144 --> 00:40:38,103 Bin hadi! 492 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Gidelim! 493 00:40:50,908 --> 00:40:53,118 Gidelim! 494 00:40:54,912 --> 00:40:57,498 İyi misin? 495 00:40:57,581 --> 00:40:59,082 O neydi be öyle? 496 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Alt yazı çevirmeni: Bilge Nur Gündüz