1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,014 --> 00:00:16,017 ‎ลูกชายพ่อ เป็นศิลปิน 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,478 ‎ก็คงงั้น 4 00:00:19,395 --> 00:00:21,355 ‎รู้ไหม ถ้าแกพร้อมสำหรับโชว์ของจริงเมื่อไหร่ 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,692 ‎บอกพ่อเลยนะ พ่อพาแกไปจัดแสดง ‎ในแกลเลอรีไหนก็ได้ในฝั่งตะวันตก 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,319 ‎ครับ 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,533 ‎บาร์ในโรงแรมนี้ดีเนอะ 8 00:00:32,616 --> 00:00:35,453 ‎ชงเหล้าเข้มเลย ว่าไหม ‎เรียกพนักงานเสิร์ฟมาดีไหม 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,790 ‎สั่งมาร์ตินีสักสองแก้ว ค็อกเทลกุ้งสักที่ 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,792 ‎นั่งปักหลักกันตรงนี้เลย 11 00:00:40,875 --> 00:00:43,419 ‎บนโต๊ะโปรดของพ่อ กับลูกชายคนโปรดของพ่อ 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,379 ‎ใช่ ผมเป็นลูกชายคนเดียว 13 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 ‎และผมก็ไม่กินกุ้ง 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,593 ‎คาลามารีก็ได้ 15 00:00:51,636 --> 00:00:53,387 ‎เถอะน่า โลกคือหอยนางรมของแกนะ 16 00:00:53,471 --> 00:00:55,181 ‎ที่จริง ที่นี่ก็มีขายนะ 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,935 ‎มาเร็ว ฉลองกับพ่อของแกหน่อยได้ไหม 18 00:01:00,895 --> 00:01:01,854 ‎โอเค 19 00:01:01,938 --> 00:01:03,189 ‎ก็ได้ครับ 20 00:01:04,356 --> 00:01:06,859 ‎พ่อสั่งสตรอว์เบอร์รีแด๊กเคอรี่ให้ผมสิ 21 00:01:06,943 --> 00:01:08,986 ‎ทำให้รู้สึกเหมือนอยู่ที่ชายหาด 22 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 ‎เลือกได้ดี 23 00:01:18,704 --> 00:01:22,458 ‎ชายหาด 24 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 ‎อะไรนะ 25 00:01:26,546 --> 00:01:27,421 ‎ผม... 26 00:01:28,881 --> 00:01:33,761 ‎อยู่ที่ชายหาด 27 00:02:00,037 --> 00:02:01,873 ‎- ครับ ‎- เขาลงมือหรือยัง 28 00:02:04,041 --> 00:02:05,585 ‎คุณไม่ได้ข่าวจากผู้หญิงของคุณเหรอ 29 00:02:07,044 --> 00:02:08,670 ‎ผู้หญิงที่ไหน ได้ข่าวอะไร 30 00:02:09,963 --> 00:02:12,633 ‎หมายความว่าไงผู้หญิงที่ไหน ‎ก็ผู้หญิงที่มีตาเดียวไง 31 00:02:12,717 --> 00:02:17,471 ‎หลานของคุณเจอลิซ่า โนวา ‎แล้วจัดการเธอเสร็จหรือยัง 32 00:02:17,972 --> 00:02:19,473 ‎ผมไม่ได้ข่าวจากเขาเลย 33 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 ‎พูดจริงๆ นะ ผมมีลางสังหรณ์ไม่ดีเลย 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,520 ‎เออ แล้วคุณคิดว่าผมรู้สึกยังไงล่ะ 35 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 ‎ผมต้องไปเล่นงานเธอด้วยตัวเองหรือเปล่า 36 00:02:31,277 --> 00:02:33,487 ‎บอกผมด้วยถ้าได้ข่าวจากเจมส์ 37 00:02:35,114 --> 00:02:36,115 ‎โอ้ พระเจ้า 38 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 ‎หยุด 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 ‎ไฟ 40 00:02:43,831 --> 00:02:44,790 ‎จุด... 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,460 ‎ไฟเผาชีวิต 42 00:03:05,019 --> 00:03:06,938 ‎สวัสดีครับ ลูนะครับ ขอสายอัลวินหน่อย 43 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 ‎- อัลวิน ‎- อ้าว สวัสดีครับ 44 00:04:30,187 --> 00:04:32,398 ‎อีกแก้วนะครับ และเหมือนกันอีกแก้วให้เขา 45 00:04:34,233 --> 00:04:36,569 ‎- ตาคุณอักเสบ ‎- ครับ กุ้งยิงน่ะ 46 00:04:36,652 --> 00:04:39,905 ‎เป็นสองสัปดาห์ที่บ้ามากๆ 47 00:04:39,989 --> 00:04:42,325 ‎ได้ข่าวเรื่องคนที่โดนไฟคลอกที่สวนหลังบ้านคุณ 48 00:04:42,408 --> 00:04:43,826 ‎มันเกิดขึ้นได้ยังไง 49 00:04:44,785 --> 00:04:45,828 ‎โคมไฟทำความร้อนน่ะ 50 00:04:45,911 --> 00:04:46,912 ‎บุหรี่ 51 00:04:47,830 --> 00:04:49,749 ‎อะไรบ้าๆ พวกนั้น 52 00:04:50,583 --> 00:04:53,085 ‎มันตลกมากเลยนะ ตอนที่ผมได้ยินมันครั้งแรก 53 00:04:53,169 --> 00:04:58,966 ‎ผมรีบไปหาคุณที่สปาโก ที่ประชุมน่ะ ‎และคุณเพิ่งดู... 54 00:04:59,884 --> 00:05:02,386 ‎เรื่องอะไรนะ ที่มีแวมไพร์บ้านนอก 55 00:05:02,470 --> 00:05:03,512 ‎- อาฟเตอร์ดาร์ก ‎- เนียร์ดาร์ก 56 00:05:03,596 --> 00:05:04,597 ‎เนียร์ดาร์ก ใช่ 57 00:05:04,680 --> 00:05:08,726 ‎และคุณบอกผมว่า ‎"อัลวิน มันบ้ามากเลย เวลาพวกมันโดนแดด 58 00:05:08,809 --> 00:05:10,102 ‎พวกมันลุกเป็นไฟ" 59 00:05:10,186 --> 00:05:11,395 ‎มันดีมากๆ เลย 60 00:05:12,563 --> 00:05:13,981 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมชอบเกี่ยวกับคุณ 61 00:05:14,732 --> 00:05:17,151 ‎คุณรักหนังพวกนั้น 62 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 ‎ขอบคุณครับ 63 00:05:19,320 --> 00:05:20,863 ‎พูดถึงหนัง... 64 00:05:20,946 --> 00:05:25,034 ‎คุณมีผู้กำกับสำรอง ‎มาแทนเด็กที่โดนไฟคลอกหรือเปล่า 65 00:05:26,285 --> 00:05:28,871 ‎ครับ ผมอยากคุยกับคุณเรื่องนี้พอดี 66 00:05:29,747 --> 00:05:34,627 ‎ผมว่าเราควรพิจารณามอบตำแหน่งนี้ ‎คืนให้เด็กที่กำกับหนังสั้น 67 00:05:35,711 --> 00:05:39,840 ‎ผมนึกว่าคุณบอกว่าเธอห่วยแตก เห็นแก่ตัว ‎อารมณ์แปรปรวน เจ้าอารมณ์ 68 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 ‎ก็ ใช่ครับ 69 00:05:41,926 --> 00:05:43,803 ‎เธอเป็นศิลปินน่ะ 70 00:05:43,886 --> 00:05:48,391 ‎แต่แค่เป็นตัวเลือกหนึ่ง ก่อนที่ผมจะกลับไปหาเธอ 71 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 ‎ตัวเลือกเหรอ 72 00:05:50,393 --> 00:05:52,019 ‎เอาหนังคืนให้เธอเถอะ 73 00:05:52,103 --> 00:05:55,689 ‎ผมพูดแบบนี้ตั้งแต่แรกแล้ว แต่คุณไม่ยอมสักที 74 00:05:56,273 --> 00:06:01,987 ‎ผมเห็นฝีมือล้วนๆ เลยในหนังสั้นนั้น ‎ทำไมเราไม่โทรหาเธอตอนนี้เลยล่ะ 75 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 ‎ขอโทษครับ ขอยืมโทรศัพท์ตรงนี้หน่อยได้ไหม 76 00:06:05,157 --> 00:06:09,245 ‎ได้สิ ควักสมุดสีดำคุณออกมาแล้วโทรหาเธอเลย 77 00:06:09,328 --> 00:06:11,997 ‎ผมว่าตอนนี้เธอคงไม่ว่างหรอก 78 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 ‎บันทึกข้อความไว้ก็ได้นี่ 79 00:06:17,711 --> 00:06:18,796 ‎ครับ ได้ 80 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 ‎สวัสดีค่ะ นี่ลิซ่า บันทึกข้อความไว้นะคะ 81 00:06:26,637 --> 00:06:29,598 ‎สวัสดี ลิซ่า นี่ลู เบิร์คนะ 82 00:06:29,682 --> 00:06:32,184 ‎ผมอยู่กับอัลวิน เซนเดอร์ 83 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 ‎สวัสดีครับ ลิซ่า มาทานมื้อกลางวันกัน 84 00:06:34,770 --> 00:06:39,233 ‎เราแค่โทรมาแจ้งข่าวให้คุณทราบ ‎เรื่องที่รู้ๆ กันอยู่น่ะ 85 00:06:39,316 --> 00:06:44,155 ‎ได้รับข้อความแล้วโทรหาผมนะ 86 00:06:44,238 --> 00:06:45,281 ‎ฮัลโหล 87 00:06:46,240 --> 00:06:47,741 ‎อ้าว สวัสดี 88 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 ‎คุณอยู่บ้านนี่ 89 00:06:50,202 --> 00:06:51,203 ‎สวัสดีค่ะ ลู 90 00:06:53,747 --> 00:06:57,710 ‎คุณรู้สึกยังไงบ้าง 91 00:06:58,836 --> 00:06:59,879 ‎ถามทำไม 92 00:07:00,671 --> 00:07:04,717 ‎คุณไม่ได้ป่วยหรอกเหรอ 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 ‎อ๋อ คุณหมายถึงกะโหลกร้าวเหรอ 94 00:07:08,345 --> 00:07:09,430 ‎แสดงว่าคุณ... 95 00:07:10,264 --> 00:07:13,058 ‎คุณสบายดี สุขภาพดีใช่ไหม 96 00:07:13,142 --> 00:07:14,810 ‎ฉันสุขภาพดีค่ะ 97 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 ‎เยี่ยมเลย เยี่ยม 98 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 ‎อัลวินกับผมกำลังคุยกัน 99 00:07:21,317 --> 00:07:24,111 ‎เรื่องที่จะชวนคุณกลับเข้ามาทำหนังน่ะ ‎เพราะงั้น... 100 00:07:24,945 --> 00:07:29,909 ‎เรามาเจอกันไหม ดูว่าเราจะจัดแจงกันยังไง 101 00:07:31,285 --> 00:07:34,288 ‎ที่จริง โจนาธานบอกว่าคุณสองคนอาจไปเจอกัน 102 00:07:34,371 --> 00:07:37,208 ‎คุณพาเขามากับคุณด้วยสิ 103 00:07:37,291 --> 00:07:41,295 ‎หลังจากที่คุณช่วยเขาเรื่องนั้นเสร็จ 104 00:07:41,378 --> 00:07:44,798 ‎เรื่องนั้นน่ะ ที่ทำให้เขาเข้าร่องเข้ารอย 105 00:07:44,882 --> 00:07:47,134 ‎และทำให้ทุกอย่างกลับไปเป็นเหมือนเดิม 106 00:07:47,218 --> 00:07:48,886 ‎ฉันจะทำอย่างนั้นทำไม 107 00:07:48,969 --> 00:07:50,763 ‎คุณไม่อยากกำกับหนังของตัวเองเหรอ 108 00:07:51,388 --> 00:07:55,518 ‎ทำไมฉันต้องเชื่อใจคุณด้วย ‎คุณพยายามจะฆ่าฉันนะ 109 00:07:56,560 --> 00:07:57,811 ‎ก็ใช่... เปล่า ผม... 110 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 ‎ผมเข้าใจในสิ่งที่คุณพูดนะ ‎แต่ผมไม่อยากให้คุณกังวล 111 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 ‎เข้าใจไหม ทุกอย่างเรียบร้อยดี 112 00:08:03,651 --> 00:08:05,110 ‎คุณฆ่าเพื่อนฉันนะ 113 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 ‎อะไรนะ 114 00:08:06,946 --> 00:08:10,115 ‎ทุกอย่างไม่เรียบร้อยดี 115 00:08:10,199 --> 00:08:12,910 ‎เปล่านะ เปล่า คุณ... คุณเข้าใจผิด 116 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 ‎ฉันยืนอยู่ข้างศพเขาเนี่ย 117 00:08:15,746 --> 00:08:18,249 ‎ฉันเพิ่งดึงที่เปิดจดหมายของคุณ ‎ออกจากเบ้าตาเขา 118 00:08:19,667 --> 00:08:24,421 ‎ผมไม่ได้เป็นคนสร้างหนังเรื่องนั้นด้วยซ้ำ 119 00:08:25,005 --> 00:08:27,550 ‎ฟังนะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 120 00:08:27,633 --> 00:08:33,304 ‎มาเจอกันนะ ‎จัดการเรื่องโจนาธานด้วย และก็... 121 00:08:33,389 --> 00:08:34,515 ‎ฉันบอกคุณแล้ว 122 00:08:35,099 --> 00:08:37,183 ‎โจนาธานเป็นของโบโร่แล้ว 123 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 ‎อ๋อ แล้วฉันฆ่าผู้ชายที่คุณส่งมาด้วย 124 00:08:42,022 --> 00:08:42,898 ‎เหรอ 125 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 ‎พูดใหม่ซิ 126 00:08:45,025 --> 00:08:47,152 ‎ฉันกระชากคอเขาออกมา 127 00:08:48,445 --> 00:08:50,573 ‎และฉันจะฆ่าคุณด้วย 128 00:08:51,365 --> 00:08:52,408 ‎คุณอยู่ที่ไหน 129 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 ‎เยี่ยม 130 00:08:56,787 --> 00:08:57,997 ‎ผม... 131 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 ‎ผมจะรอดูว่ามันจะเป็นยังไง 132 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 ‎เหมือนกัน 133 00:09:02,418 --> 00:09:03,335 ‎คุณอยู่ไหน 134 00:09:04,670 --> 00:09:08,424 ‎ผมอาจติดต่อยากสักหน่อยในช่วงนี้ 135 00:09:08,507 --> 00:09:13,012 ‎ที่จริง ผมมีโครงการจะนำเสนอคุณ 136 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 ‎ที่ผมคิดๆ เอาไว้ 137 00:09:15,055 --> 00:09:18,100 ‎มันมาจากหนังสือน่ะ มันยังไม่ได้ตีพิมพ์ แต่... 138 00:09:18,183 --> 00:09:23,314 ‎มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับพ่อคนหนึ่ง ‎ที่มีคนทำร้ายลูกชายของเขา 139 00:09:24,023 --> 00:09:28,027 ‎และผู้ชายคนนี้ เขาพยายามสุดความสามารถ 140 00:09:28,110 --> 00:09:30,654 ‎ที่จะแก้แค้นคนๆ นี้ 141 00:09:30,738 --> 00:09:32,489 ‎เขาจะไม่หยุด... 142 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 ‎จนกว่าจะฆ่าคนคนนี้ได้ 143 00:09:34,408 --> 00:09:37,369 ‎และเมื่อเขาเจอคนคนนี้เมื่อไหร่... 144 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 ‎คุณคงเดาได้ว่าเรื่องมันจะจบยังไง 145 00:09:44,960 --> 00:09:46,211 ‎ฟังดูเป็นไง 146 00:09:46,712 --> 00:09:48,047 ‎คุณอยู่ไหน ลู 147 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 ‎เอาละ ลิซ่า ได้ๆ โชคดีนะ 148 00:09:56,055 --> 00:09:57,431 ‎หนังสือชื่ออะไร 149 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 ‎บ็อบชำระแค้น 150 00:10:22,081 --> 00:10:23,707 ‎นุ่มเหมือนกำมะหยี่เลยใช่ไหม 151 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 ‎ใส่อะไร 152 00:10:25,626 --> 00:10:26,835 ‎บางอย่าง 153 00:10:30,506 --> 00:10:32,466 ‎คุณแทบจะไม่อยากออกมาเลยละ 154 00:10:43,602 --> 00:10:44,520 ‎สวัสดี 155 00:10:44,603 --> 00:10:46,146 ‎ดี 156 00:11:39,074 --> 00:11:40,576 ‎คุณทำแบบนั้นทำไม 157 00:11:45,497 --> 00:11:47,166 ‎นั่นมันตัวอะไร 158 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 ‎ตัวอะไร 159 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 ‎โอเค 160 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 ‎คุณไม่น่าเลียคางคกของฉันเลย 161 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 ‎ฉันนึกว่ามันจะบอกฉันว่าลูอยู่ไหน 162 00:11:59,720 --> 00:12:00,804 ‎ไม่ 163 00:12:00,888 --> 00:12:03,932 ‎คุณบอกว่าถ้าฉันเลียคางคกมีพิษ ‎ฉันจะเห็นว่าศัตรูฉันอยู่ตรงไหน 164 00:12:04,016 --> 00:12:04,850 ‎เปล่านะ 165 00:12:04,933 --> 00:12:06,560 ‎อะไรนะ คุณพูดแบบนั้น 166 00:12:06,643 --> 00:12:07,478 ‎เปล่า 167 00:12:07,561 --> 00:12:09,104 ‎พิธีกรรมต่างหาก 168 00:12:09,188 --> 00:12:12,858 ‎คางคกเป็นแค่ส่วนแรก เหมือนสตูบัลเชน่ะ 169 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 ‎คางคกตัวนี้มีพิษ 170 00:12:15,402 --> 00:12:18,530 ‎พิธีกรรมยิ่งอันตรายเข้าไปใหญ่ 171 00:12:19,406 --> 00:12:22,993 ‎แต่ในเมื่อคุณวางยาพิษตัวเองแล้ว ‎คุณต้องทำพิธีกรรม 172 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 ‎คุณต้องทำอย่างที่ฉันบอกเป๊ะๆ 173 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 ‎ไม่งั้นในอีกหกชั่วโมง... 174 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 ‎คุณจะตาย 175 00:12:34,630 --> 00:12:36,089 ‎(โรงแรมเบลแอร์) 176 00:12:36,173 --> 00:12:38,217 ‎- เวโรนิก้า เชื่อผมเถอะ ‎- ลู 177 00:12:38,300 --> 00:12:41,136 ‎ตกลงไหม เก็บกระเป๋า ออกจากบ้าน ไปที่อื่น 178 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 ‎ฉันจะไปไหนดีล่ะ 179 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 ‎สปา บ้านแม่คุณ 180 00:12:44,890 --> 00:12:48,602 ‎ไปเยี่ยมเบรนด้าสิ ‎เธออาจต้องการเพื่อนหลังหย่า 181 00:12:48,685 --> 00:12:50,646 ‎เบรนด้าไปเข้าป่าเพื่อตามหาตัวเองอยู่ 182 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 ‎- งั้นก็ไม่ต้องไปบ้านเบรนด้า ‎- ได้ ฉันอาจจะไปชอปปิ้งแล้วกัน 183 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 ‎- เอามาสเตอร์การ์ดไปใช้ ‎- ลู โจนาธานอยู่ไหน 184 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 ‎- ได้ข่าวอะไรบ้างรึยัง ‎- ฟังนะ ผมจะอธิบายให้ฟัง 185 00:12:58,570 --> 00:13:00,072 ‎ไม่ต้องเป็นห่วงเรื่องโจนาธาน 186 00:13:00,155 --> 00:13:02,866 ‎- เข้าใจไหม ผมจะตามหาเขาเอง ‎- ไม่ต้องเป็นห่วงเรื่องโจนาธานเหรอ 187 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 ‎- คุณต้องหาลูกให้เจอนะ คุณ... ‎- มัน... ผมต้องไปแล้ว 188 00:13:06,370 --> 00:13:07,746 ‎เธอไม่มีทางฆ่าเขาหรอก 189 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 ‎อะไรนะ 190 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 ‎ไม่มีทางที่ยายคนนั้นจะเล่นงานหลานชายผมได้ 191 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 ‎เธอบอกผมแบบนั้น ว่าเธอฆ่าเขา ผมก็ไม่รู้ 192 00:13:16,380 --> 00:13:17,464 ‎ไม่รู้กับผีอะไรล่ะ 193 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 ‎ผู้หญิงคนนั้นไม่ได้ฆ่าหลานผม 194 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 ‎ก็ได้ 195 00:13:26,056 --> 00:13:28,183 ‎ผมจะไปจัดการเรื่องบ้านี้เอง 196 00:13:36,942 --> 00:13:37,776 ‎อะไรล่ะ 197 00:13:39,069 --> 00:13:41,280 ‎ฉันจะเมาจนเห็นภาพหลอนอีกหรือเปล่า 198 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 ‎ลืมเรื่องเมาไปก่อน คุณกำลังจะตายนะ ‎มีสมาธิหน่อย 199 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 ‎ก็ได้ บอกฉันมาว่าต้องทำยังไง 200 00:13:48,787 --> 00:13:53,625 ‎มายากลทางเพศมาก่อน แล้วก็เลือดวิเศษ 201 00:13:53,709 --> 00:13:55,168 ‎มายากลทางเพศเหรอ 202 00:13:55,669 --> 00:13:58,171 ‎ใช่ ปลดปล่อยพลังทางเพศออกมา 203 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 ‎ไม่ต้องห่วง คุณทำเองได้ ‎ไม่ต้องเอาคนอื่นเข้ามาเกี่ยว 204 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 ‎ถ้าคุณกลัวขั้นตอนนี้ รอดูตอนเลือดวิเศษเถอะ 205 00:14:13,562 --> 00:14:15,147 ‎ทำไมเป็นอย่างงี้ 206 00:14:16,148 --> 00:14:17,024 ‎อะไร 207 00:14:17,107 --> 00:14:19,318 ‎ดูเหมือนคุณจะทำเองไม่ได้แล้ว 208 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 ‎นี่ ฉันเจอไข่แดงสี่ใบในไข่ฟองเดียว 209 00:14:25,032 --> 00:14:26,950 ‎ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 210 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 ‎ฉันว่าฉันเริ่มจะป่วยแล้ว 211 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 ‎เปล่าๆ คุณแค่กำลังเริ่มจะตาย ‎คุณอาจเมานิดหน่อยด้วย 212 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 ‎ขณะที่วิญญาณของคุณเริ่มออกจากร่าง 213 00:14:35,208 --> 00:14:38,170 ‎ถ้าคุณจะอ้วก บอกฉันด้วย ‎ฉันจะได้หันหน้าไปทางอื่น 214 00:14:42,674 --> 00:14:44,301 ‎มันไม่เหมือนกับแมว 215 00:14:44,843 --> 00:14:50,015 ‎เอาละ เราไปเคาะประตูใครได้ ‎ถ้าจะทำพิธีเซ็กซ์แบบเร่งด่วน 216 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 ‎ช่างแต่งหน้าเหรอ ช่างแต่งหน้าอยู่ที่นี่แล้วค่ะ 217 00:15:03,070 --> 00:15:03,987 ‎คุณเป็นใคร 218 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 ‎ฉันลิซ่า 219 00:15:07,616 --> 00:15:11,328 ‎- ฉันมาคุยกับรอย ‎- ขอโทษนะคะ คุณต้องกลับมาใหม่ 220 00:15:11,411 --> 00:15:15,165 ‎- คราวหน้า เขากำลังแต่งตัวอยู่ ‎- เกิดอะไรขึ้น นั่นลิซ่า โนวาเหรอ 221 00:15:15,248 --> 00:15:16,541 ‎ค่ะ ฉันเอง 222 00:15:16,625 --> 00:15:18,961 ‎ฉันแค่ต้องการให้ช่วยเรื่องมายากลทางเพศน่ะ 223 00:15:26,134 --> 00:15:30,347 ‎คุณมีพลังงานที่ค่อนข้างรุนแรงนะตอนนี้ 224 00:15:32,891 --> 00:15:33,767 ‎ค่ะ 225 00:15:34,434 --> 00:15:35,894 ‎เพราะยาพิษน่ะ 226 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 ‎รอย ฉันต้องพาคุณไปขึ้นรถในอีก 20 นาทีค่ะ 227 00:15:43,485 --> 00:15:44,861 ‎ขอเวลาเดี๋ยวนะครับ สเตซีย์ 228 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 ‎คุณไม่ควรมาที่นี่ 229 00:15:50,867 --> 00:15:55,455 ‎ฉันคงไม่มาที่นี่หรอกถ้าฉันไม่ต้องการให้คุณช่วย 230 00:15:56,665 --> 00:15:59,459 ‎แต่ถ้าคุณอยากให้ฉันไป ฉันจะไปค่ะ 231 00:16:01,962 --> 00:16:04,214 ‎- ฉันไปดีกว่า... ‎- ไม่ครับ ไม่ คือ... 232 00:16:05,257 --> 00:16:06,633 ‎คือว่า... 233 00:16:14,057 --> 00:16:18,228 ‎ผม... ผมเสี่ยงตายมาตลอดชีวิต 234 00:16:18,812 --> 00:16:22,024 ‎ผมขับรถแข่ง 100 ไมล์ต่อชั่วโมง บนขอบหน้าผา 235 00:16:22,107 --> 00:16:23,442 ‎ผมกระโดดลงจากเครื่องบิน 236 00:16:23,525 --> 00:16:26,820 ‎ผมทำเรื่องบ้าๆ มาหมดแล้ว ‎ป่านนี้ผมน่าจะตายไปแล้ว 237 00:16:26,903 --> 00:16:27,779 ‎แต่... 238 00:16:29,823 --> 00:16:34,119 ‎แต่การใช้ผ้าม่านอาบน้ำห่อศพนั่น 239 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 ‎แล้วเอาศพไปทิ้งกับเพื่อนๆ ของคุณ ‎ผมหมายถึง... 240 00:16:38,540 --> 00:16:39,374 ‎มันแค่... 241 00:16:41,918 --> 00:16:45,380 ‎มันทำให้ผมคิดว่าผมอาจต้องทำตัว ‎ให้แตกต่างออกไปหน่อย 242 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 ‎รู้ไหม เพราะผมไม่อยากเป็นไอ้งั่ง 243 00:16:48,925 --> 00:16:50,761 ‎ที่ทิ้งทุกอย่างไป ผม... 244 00:16:51,928 --> 00:16:56,516 ‎ผมรู้ว่ามันโง่ แต่ผมได้รับการเสนอชื่อ ‎ชิงรางวัลลูกโลกทองคำ 245 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 ‎ผมนี่แหละ และผม... 246 00:17:00,395 --> 00:17:05,358 ‎ผมพยายามมาตลอดชีวิตเพื่อจะได้ ‎ทำอะไรแบบนั้น และ... 247 00:17:07,360 --> 00:17:08,236 ‎ผม... 248 00:17:12,407 --> 00:17:14,159 ‎ผมว่าคุณน่าทึ่งมากเลย 249 00:17:14,868 --> 00:17:17,079 ‎และผมคิดว่าคุณฉลาดสุดๆ เลย 250 00:17:19,122 --> 00:17:19,956 ‎แต่... 251 00:17:22,458 --> 00:17:24,503 ‎ผมกลัวคุณ ลิซ่า 252 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 ‎- นั่นคือความจริง ‎- ไม่ต้องค่ะ 253 00:17:26,463 --> 00:17:31,134 ‎ไม่ครับ ผมขอโทษ ผมอยากช่วยคุณนะ แต่ผมไม่รู้ 254 00:17:31,218 --> 00:17:32,844 ‎ว่ามันจะกระทบผมยังไงบ้าง 255 00:17:32,928 --> 00:17:36,389 ‎ผมหมายถึง ทุกที่ที่คุณไป มีคนตายตลอดเลย 256 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 ‎ฉันว่าคุณไม่ได้กลัวฉันหรอก 257 00:17:51,404 --> 00:17:53,448 ‎คุณกลัวที่จะสูญเสียการควบคุมน่ะ 258 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 ‎แต่คุณไม่ต้องกลัวนะ 259 00:17:58,829 --> 00:18:00,539 ‎ฉันเข้าใจคุณนะ รอย 260 00:18:05,252 --> 00:18:06,586 ‎มันก็แค่เซ็กซ์ 261 00:18:14,469 --> 00:18:17,722 ‎สเตซีย์ จัดการเรื่องช่างแต่งหน้าด้วย ‎เดี๋ยวผมตามไป 262 00:18:18,682 --> 00:18:19,724 ‎ไปสิ 263 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 ‎เดี๋ยวนี้ 264 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 ‎ทุกคนออกไปจากบ้าน เดี๋ยวนี้ ไป 265 00:18:30,026 --> 00:18:31,778 ‎ผมว่าที่นี่น่าจะเป็นส่วนตัวกว่าหน่อย 266 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 ‎เพื่อให้มันได้ผล ฉันต้องเสร็จนะ 267 00:18:36,908 --> 00:18:38,577 ‎ไม่น่ามีปัญหา 268 00:18:40,328 --> 00:18:42,372 ‎และคุณก็ต้องเสร็จด้วย 269 00:18:44,040 --> 00:18:45,709 ‎ไม่น่ามีปัญหา 270 00:18:50,922 --> 00:18:53,175 ‎- แฮร์รี่ ‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส แฟรงก์ 271 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 ‎กำลังมา 272 00:19:10,984 --> 00:19:11,818 ‎สวัสดีครับ 273 00:19:13,361 --> 00:19:14,696 ‎มีอะไรให้ช่วยหรือเปล่าคะ 274 00:19:15,488 --> 00:19:18,700 ‎หวังว่าอย่างนั้น ผมเป็นเพื่อนของลิซ่า ‎เธออยู่ไหม 275 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 ‎เธอจะอยู่ที่นี่ทำไม 276 00:19:22,704 --> 00:19:24,497 ‎เธอไม่ได้อยู่ที่บ้านเธอนี่ 277 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 ‎แต่คุณรู้ไหมว่าใครอยู่ 278 00:19:27,751 --> 00:19:28,793 ‎ผู้ชายคนนี้ 279 00:19:29,544 --> 00:19:31,213 ‎ใบขับขี่บอกว่าเขาอยู่ที่นี่ 280 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 ‎ใช่ค่ะ 281 00:19:36,885 --> 00:19:37,719 ‎เคยอยู่ 282 00:19:40,555 --> 00:19:41,765 ‎หมายความว่าอะไร 283 00:19:43,099 --> 00:19:46,353 ‎ผมมาตามหาหลานชายชื่อเจมส์ อีกชื่อหนึ่งคือจิมมี่ 284 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 ‎คุณรู้ไหมว่าเขาอยู่ที่ไหน 285 00:19:50,315 --> 00:19:52,234 ‎ฉันไม่รู้ว่าหลานคุณคือใคร 286 00:19:52,943 --> 00:19:54,444 ‎ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าเขาอยู่ที่ไหน 287 00:19:54,527 --> 00:19:58,740 ‎สิ่งสุดท้ายที่เขาทำ เท่าที่ผมรู้ คือไปฆ่าลิซ่า 288 00:19:59,532 --> 00:20:03,453 ‎แต่ผมเริ่มเป็นห่วงนิดๆ แล้ว ‎เพราะผมไม่ได้ข่าวจากเขาเลย 289 00:20:13,964 --> 00:20:16,716 ‎ผมว่าคุณเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 290 00:20:16,800 --> 00:20:20,178 ‎ผมรู้ว่าคุณสมรู้ร่วมคิดกับลิซ่า ‎และอะไรก็ตามที่เธอทำอยู่ 291 00:20:20,262 --> 00:20:22,222 ‎และผมอารมณ์ไม่ดีมากๆ เลย 292 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 ‎ดังนั้น ถ้าผมหาเธอไม่เจอ 293 00:20:24,099 --> 00:20:29,020 ‎ผมอาจตัดสินใจว่าคุณเป็นคนที่ต้องรับผิดชอบ 294 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 ‎เอาละ... 295 00:20:31,773 --> 00:20:35,694 ‎จิมมี่กับผมกินมื้อเช้าด้วยกันทุกเช้า 296 00:20:35,777 --> 00:20:37,862 ‎วันนี้เขาไม่มา 297 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 ‎คุณรู้ไหมว่าเขาอยู่ที่ไหน 298 00:20:43,076 --> 00:20:44,411 ‎เขายังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 299 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 ‎เขายังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 300 00:20:55,463 --> 00:20:56,339 ‎ค่ะ 301 00:20:56,423 --> 00:20:59,175 ‎เยี่ยม พาผมไปหาเขาที 302 00:22:32,310 --> 00:22:33,645 ‎โจนาธาน 303 00:22:37,732 --> 00:22:38,775 ‎สวัสดี ลูก 304 00:22:41,361 --> 00:22:42,445 ‎ว่าไง 305 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 ‎นี่พ่อเอง 306 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 ‎พ่อเองจ้ะ 307 00:22:50,745 --> 00:22:51,704 ‎ไม่เป็นไร 308 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 ‎ไม่เป็นไรนะ 309 00:22:53,039 --> 00:22:54,249 ‎พ่อเข้าใจ 310 00:22:54,874 --> 00:22:56,126 ‎พ่อเข้าใจ 311 00:22:59,796 --> 00:23:01,047 ‎ไม่เป็นไร 312 00:23:01,131 --> 00:23:04,092 ‎ออก... ออกไปจากที่นี่กันนะ 313 00:23:04,175 --> 00:23:05,260 ‎ไปกันเถอะ 314 00:23:15,228 --> 00:23:17,897 ‎ชอบเหรอ 315 00:23:20,275 --> 00:23:22,485 ‎ชอบของเล่นอันนี้เหรอ โอเค 316 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 ‎ได้เลย มาเร็ว 317 00:23:24,487 --> 00:23:25,697 ‎มาเร็ว พวก 318 00:23:29,534 --> 00:23:32,912 ‎พ่อรู้ มันตลกใช่ไหมล่ะ 319 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 ‎มาสิ ลูก มาเร็ว 320 00:23:38,793 --> 00:23:39,878 ‎นั่นแหละ 321 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 ‎ผมว่าความเมาของคุณ... 322 00:23:54,684 --> 00:23:56,019 ‎ทำผมเมาไปด้วย 323 00:25:01,709 --> 00:25:02,752 ‎พระเจ้า 324 00:25:05,838 --> 00:25:07,173 ‎สุดยอดมาก 325 00:25:08,967 --> 00:25:10,218 ‎ยินดีค่ะ 326 00:25:12,637 --> 00:25:14,556 ‎แต่อยากให้รู้ไว้นะว่าผมกลัวคุณจริงๆ 327 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 ‎ยังไงก็ขอบคุณนะที่ช่วยชีวิตฉัน 328 00:25:20,728 --> 00:25:22,814 ‎ผมยังอยากแสดงหนังของคุณอยู่ 329 00:25:24,732 --> 00:25:26,025 ‎ค่ะ 330 00:25:26,109 --> 00:25:28,611 ‎ฉันอาจได้มันคืนเร็วๆ นี้ 331 00:25:30,238 --> 00:25:32,073 ‎เก่งมาก รอย 332 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 ‎อ้าว เวร... 333 00:25:33,241 --> 00:25:37,912 ‎พระเจ้าช่วย เธอมาทำบ้าอะไรที่นี่ ให้ตายเถอะ 334 00:25:37,996 --> 00:25:39,038 ‎เราต้องไปแล้ว 335 00:25:39,122 --> 00:25:41,082 ‎เลือดวิเศษ พร้อมไหม 336 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 ‎โทษนะครับ คุณพูดว่าเลือดวิเศษเหรอ 337 00:25:43,126 --> 00:25:44,085 ‎ใช่ เราต้องไปแล้ว 338 00:25:44,168 --> 00:25:47,005 ‎- เยี่ยม ผมนึกว่าคุณไปแล้ว ‎- เอาละ ฉันต้องทำอะไรบ้าง 339 00:25:47,088 --> 00:25:50,258 ‎คุณต้องกินเนื้อของผู้ชายที่ตายตอนยังหนุ่ม 340 00:25:50,341 --> 00:25:51,759 ‎เหมือนพิธีมหาสนิทน่ะ 341 00:25:54,304 --> 00:25:56,472 ‎ห้ามอยู่ที่นี่หลังผมออกไปนะ 342 00:25:56,556 --> 00:25:58,600 ‎คุณหมายความว่ายังไงยังหนุ่ม 343 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 ‎ไม่แก่ 344 00:26:00,435 --> 00:26:01,311 ‎ประมาณว่า... 345 00:26:04,647 --> 00:26:05,648 ‎ผมมีปืนนะ 346 00:26:06,899 --> 00:26:07,775 ‎ไม่ต้อง 347 00:26:08,359 --> 00:26:10,361 ‎ฉันมีคนที่ตายแล้ว 348 00:26:22,915 --> 00:26:24,542 ‎จิมมี่ไม่มาที่นี่หรอก 349 00:26:28,588 --> 00:26:29,756 ‎ลิซ่าเป็นคนทำ 350 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 ‎อะไรนะ 351 00:26:34,218 --> 00:26:35,470 ‎ฉันไม่ได้ทำ 352 00:26:38,181 --> 00:26:39,390 ‎คุณไม่ได้ทำอะไร 353 00:26:46,648 --> 00:26:47,857 ‎ลิซ่าเป็นคนทำ 354 00:26:49,776 --> 00:26:50,693 ‎ได้โปรด 355 00:26:52,153 --> 00:26:53,613 ‎ฉันช่วยคุณตามหาเธอได้ 356 00:26:54,364 --> 00:26:55,948 ‎ทุกอย่างที่คุณต้องการ 357 00:26:56,032 --> 00:26:57,158 ‎ได้โปรดเถอะ 358 00:26:59,494 --> 00:27:01,663 ‎ลิซ่าเป็นคนทำ 359 00:27:04,082 --> 00:27:05,375 ‎ได้โปรด 360 00:27:07,960 --> 00:27:09,379 ‎คุณต้องการอะไร 361 00:27:12,423 --> 00:27:14,092 ‎จำได้ไหม โจนาธาน 362 00:27:16,719 --> 00:27:18,054 ‎แกจำได้ไหม 363 00:27:21,015 --> 00:27:23,935 ‎นี่คือร้านที่เรามาด้วยกันหลังแกเรียนจบวิทยาลัย 364 00:27:29,273 --> 00:27:30,149 ‎โอเค 365 00:27:34,529 --> 00:27:35,697 ‎นี่คือแก 366 00:27:37,615 --> 00:27:38,533 ‎โจนาธาน 367 00:27:39,492 --> 00:27:42,161 ‎นี่พ่อเอง 368 00:27:43,621 --> 00:27:45,164 ‎และนี่ก็แม่แก 369 00:27:46,582 --> 00:27:47,458 ‎แม่ 370 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 ‎กุ้ง 371 00:28:15,570 --> 00:28:16,696 ‎กุ้งเหรอ 372 00:28:20,199 --> 00:28:22,785 ‎แกอยาก... อยากกินกุ้งเหรอ 373 00:28:23,494 --> 00:28:24,495 ‎กุ้ง 374 00:28:25,538 --> 00:28:28,499 ‎เราสั่งค็อกเทลกุ้งกันได้นะ เราสั่ง... 375 00:28:57,111 --> 00:28:57,945 ‎เร็วเข้า 376 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 ‎ฉันไม่อยากทำมันเท่าไหร่ 377 00:29:00,740 --> 00:29:03,201 ‎เร็วเข้า ต้องทำสิ คุณต้องทำ ฉันจะช่วยคุณเอง 378 00:29:03,284 --> 00:29:06,204 ‎เร็วเข้า คุณกำลังสับสนเพราะพิษน่ะ 379 00:29:06,704 --> 00:29:08,164 ‎นี่คือสิ่งที่คุณต้องการนะ 380 00:29:13,586 --> 00:29:14,712 ‎คุณดูยุ่งนะ 381 00:29:17,131 --> 00:29:18,132 ‎ฉันทำไม่ได้ 382 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 ‎ไปรอในห้องครัว ฉันจะจัดการเอง 383 00:29:22,804 --> 00:29:26,182 ‎โอเค คุณจะจัดการ 384 00:29:27,266 --> 00:29:30,061 ‎เดี๋ยว คุณหมาย... คุณหมายความว่าไง 385 00:29:30,144 --> 00:29:31,437 ‎เตรียมอาหารให้คุณ 386 00:29:35,399 --> 00:29:36,776 ‎น่าสงสารจัง 387 00:29:47,495 --> 00:29:48,746 ‎คุณมีนมไหม 388 00:29:50,540 --> 00:29:51,666 ‎นมเหรอ 389 00:29:51,749 --> 00:29:52,792 ‎ทำไม 390 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 ‎ตีนมกับไข่จะได้ฟูๆ ไงล่ะ 391 00:30:04,929 --> 00:30:05,763 ‎ลิซ่า 392 00:30:06,848 --> 00:30:11,394 ‎อ๋อ ใช่ นั่นแค่ประตูกลในห้องนอนฉันน่ะ 393 00:30:19,610 --> 00:30:20,653 ‎อย่าไปสนใจมัน 394 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 ‎ทำไมมันทำเสียงแบบนั้น 395 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 ‎มีบางอย่างอยู่ข้างล่างนั่นจากอีกมิติหนึ่ง 396 00:30:28,619 --> 00:30:31,163 ‎แต่ถ้าพวกมันจะโผล่มาเมื่อไหร่ก็ได้ 397 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 ‎เหมือนที่เรือนกระจกเมื่อกี้ 398 00:30:32,748 --> 00:30:37,962 ‎ทำไมมันต้องทำเสียงดังตึงตัง ‎ถ้าจู่ๆ มันโผล่มาได้ 399 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 ‎เพราะว่าข้างนอกนี้ มันยากกว่า 400 00:30:43,801 --> 00:30:48,055 ‎พวกเขาจับตัวคุณไม่ได้ด้วยซ้ำ ‎ทำร้ายยิ่งไม่ได้ใหญ่เลย 401 00:30:49,181 --> 00:30:52,393 ‎แค่อย่าลงไปข้างล่างก็พอ 402 00:30:55,688 --> 00:30:56,647 ‎เสร็จแล้ว 403 00:30:58,691 --> 00:31:00,484 ‎หั่นผักซะ 404 00:31:02,403 --> 00:31:05,573 ‎และใส่ไข่แปลกๆ กับเหงื่อจากมายากลทางเพศ 405 00:31:06,282 --> 00:31:09,619 ‎และหูมนุษย์หนึ่งข้าง 406 00:31:20,922 --> 00:31:22,590 ‎คุณต้องกินเดี๋ยวนี้เลย 407 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 ‎ฉันไม่อยากให้คุณตาย 408 00:31:26,010 --> 00:31:28,429 ‎ฉันแค่อยากทำหนังสักเรื่อง 409 00:31:28,512 --> 00:31:33,017 ‎ลิซ่า ทุกอย่างจะสำเร็จ ‎ฉันสัญญาว่าฉันจะจัดการเอง 410 00:31:34,810 --> 00:31:39,065 ‎ถึงถนนจะคดโค้งไปบ้าง แต่จุดหมายไม่เปลี่ยนนะ 411 00:31:43,694 --> 00:31:44,779 ‎มีคนเคาะประตู 412 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 ‎- มีคนเคาะประตูจริงๆ ‎- เปล่า 413 00:31:48,074 --> 00:31:49,951 ‎- ฉันจะไปเปิดประตู ‎- คุณต้องกินก่อน 414 00:31:52,078 --> 00:31:53,079 ‎ลิซ่า 415 00:32:02,964 --> 00:32:03,798 ‎สวัสดีค่ะ 416 00:32:04,507 --> 00:32:06,050 ‎- ลิซ่า โนวาใช่ไหมครับ ‎- ค่ะ 417 00:32:06,133 --> 00:32:08,177 ‎สวัสดีครับ ผมอัลวิน เซนเดอร์ 418 00:32:08,970 --> 00:32:09,971 ‎สวัสดีค่ะ 419 00:32:10,054 --> 00:32:12,807 ‎- สวัสดีครับ ผมเข้าไปได้ไหม ‎- ไม่ได้ค่ะ 420 00:32:14,308 --> 00:32:17,019 ‎- รู้ไหมว่าผมเป็นใคร ‎- อัลวิน เซนเดอร์ 421 00:32:17,103 --> 00:32:18,479 ‎ครับ เยี่ยมเลย 422 00:32:18,562 --> 00:32:23,234 ‎ผมรู้ว่าลูติดต่อคุณแล้ว ‎แต่ผมอยากมาเจอคุณเป็นการส่วนตัว 423 00:32:23,317 --> 00:32:26,195 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ เรื่องที่ผมจะ... 424 00:32:30,157 --> 00:32:32,994 ‎เรื่องที่ผมจะพูดก็คือ 425 00:32:33,077 --> 00:32:35,913 ‎ผมรู้ว่าลูพูดเรื่องความเป็นไปได้ 426 00:32:35,997 --> 00:32:38,290 ‎ที่จะเอาคุณกลับมากำกับหนังของคุณ 427 00:32:38,374 --> 00:32:39,875 ‎แต่ผมอยากทำให้มันเป็นทางการ 428 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 ‎และมันก็เงินของผม เพราะงั้นก็นั่นแหละ 429 00:32:43,004 --> 00:32:43,963 ‎เยี่ยมเลยค่ะ 430 00:32:44,046 --> 00:32:44,880 ‎เยี่ยม 431 00:32:50,886 --> 00:32:54,765 ‎มีบางอย่างที่ผมอยากคุยด้วย ‎แต่ถ้าตอนนี้ไม่สะดวก... 432 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 ‎- ไม่สะดวกค่ะ ‎- ครับ ได้ 433 00:32:56,767 --> 00:33:00,146 ‎พรุ่งนี้ตอนบ่ายไปดื่มที่เดอะกริลล์กันไหมครับ 434 00:33:00,229 --> 00:33:01,772 ‎- ได้ค่ะ ‎- เยี่ยม 435 00:33:01,856 --> 00:33:03,399 ‎- สามโมงครึ่ง สี่โมงไหม ‎- สี่โมง 436 00:33:03,482 --> 00:33:06,110 ‎- สี่โมงก็ได้ ผมจะรอนะ ‎- รอแทบไม่ไหวแล้วค่ะ 437 00:33:06,193 --> 00:33:08,487 ‎เช่นกันครับ และยินดีด้วยนะครับ ลิซ่า 438 00:33:13,743 --> 00:33:17,621 ‎ฉันบอกคุณแล้วว่าจุดหมายไม่เปลี่ยน 439 00:33:19,790 --> 00:33:20,624 ‎กินซะ 440 00:33:24,003 --> 00:33:25,713 ‎เพื่อฉันนะ ได้โปรด 441 00:33:35,014 --> 00:33:36,474 ‎- แจ็กเก็ตสวยดี ‎- ไปไกลๆ เลย 442 00:33:37,641 --> 00:33:38,893 ‎ก็แค่อยากชม 443 00:33:40,561 --> 00:33:42,354 ‎เวลาของคุณหมดแล้ว 444 00:33:43,981 --> 00:33:45,232 ‎ฉันทำไม่ได้ 445 00:33:45,900 --> 00:33:47,735 ‎เขาเป็นเพื่อนที่สนิทที่สุดของฉัน 446 00:33:48,319 --> 00:33:52,406 ‎ส่วนใหญ่มีแต่ไข่ แทบไม่มีเขาในนั้นด้วยซ้ำ 447 00:33:53,115 --> 00:33:58,287 ‎มันรู้สึกเหมือนฉันแลกชีวิตของเขา ‎กับหนังบ้าๆ ของฉัน 448 00:35:58,866 --> 00:36:00,701 ‎คุณคือจากัวร์ตัวนั้นหรือเปล่า 449 00:36:04,914 --> 00:36:06,540 ‎เธอหักหลังคุณ 450 00:36:08,334 --> 00:36:11,003 ‎และคุณตามหาเธอมาตลอด 451 00:36:17,676 --> 00:36:19,386 ‎และตามหาคุณด้วย 452 00:36:24,058 --> 00:36:26,769 ‎คุณจำไม่ได้เหรอ 453 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 ‎คุณคือเธอ 454 00:36:43,035 --> 00:36:44,954 ‎ฉันไม่เคยเห็นหน้าคุณ 455 00:36:46,914 --> 00:36:48,499 ‎ฉันขอดูหน้าคุณหน่อยได้ไหม 456 00:36:51,043 --> 00:36:54,046 ‎นี่คือหน้าฉัน 457 00:36:58,884 --> 00:37:02,888 ‎โบโร่จะหักหลังคุณ 458 00:37:04,598 --> 00:37:08,644 ‎เธอขโมยเลือดของฉันจากร่างกายคุณ 459 00:37:10,187 --> 00:37:14,275 ‎ถ้าไม่มีคุณ เธอจะอ่อนแอ 460 00:37:19,071 --> 00:37:21,824 ‎ยาพิษเสื่อมแล้ว 461 00:37:22,783 --> 00:37:25,995 ‎ทำสิ่งที่คุณต้องทำซะ แล้วก็... 462 00:37:27,329 --> 00:37:30,040 ‎มาตามหาฉัน 463 00:38:15,461 --> 00:38:18,714 ‎(13 เบลแอร์) 464 00:38:44,114 --> 00:38:46,450 ‎ลิซ่า 465 00:38:47,284 --> 00:38:51,538 ‎ลิซ่า ลิส... เดี๋ยวก่อน 466 00:38:51,622 --> 00:38:53,123 ‎หยุดก่อน ข่าวดีนะ 467 00:38:53,207 --> 00:38:54,208 ‎จอดตรงนี้แหละครับ 468 00:38:56,418 --> 00:38:59,171 ‎นี่ ดูนี่สิ 469 00:38:59,254 --> 00:39:01,715 ‎รถลีมูซีนคันนี้เจ๋งสุดๆ เลย ว่าไหม 470 00:39:16,730 --> 00:39:18,690 ‎ผม... ผมชนะว่ะ 471 00:39:19,316 --> 00:39:21,527 ‎บ้าไหมล่ะ 472 00:39:26,907 --> 00:39:28,784 ‎รู้ไหม ตลกดีนะ เพราะเราต่าง... 473 00:39:28,867 --> 00:39:31,412 ‎เราต่างคิดเรื่องนี้กันตลอด 474 00:39:31,495 --> 00:39:36,166 ‎และทำเป็นว่าเราไม่สนใจ ‎แต่ก็อยากได้มันอยู่ดี รู้ไหม 475 00:39:37,668 --> 00:39:40,838 ‎และผมตื่นเต้นเพราะคืนนี้ แบบว่า... 476 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 ‎คืนนี้ ผม... 477 00:39:42,798 --> 00:39:45,634 ‎ผมมีความสุขที่สิ่งที่ผมอยากได้มาตลอดชีวิต 478 00:39:45,717 --> 00:39:47,094 ‎ที่ผมทำงานหนักเพื่อให้ได้มันมา 479 00:39:47,177 --> 00:39:50,055 ‎จะทำให้ผมรู้สึก ‎อะไรบางอย่างอีกครั้งในที่สุด ใช่ไหม 480 00:39:50,139 --> 00:39:52,391 ‎แต่ผมไม่รู้สึก 481 00:39:53,517 --> 00:39:58,564 ‎อะไรเลย 482 00:40:00,065 --> 00:40:03,861 ‎และผมรอให้ความรู้สึกนั้นมาหา 483 00:40:03,944 --> 00:40:07,322 ‎แต่สิ่งเดียวที่ผมคิดถึงก็คือบ่ายวันนี้ 484 00:40:08,532 --> 00:40:09,408 ‎กับคุณ 485 00:40:11,827 --> 00:40:13,579 ‎และการที่คุณเป็นสิ่งเดียว 486 00:40:13,662 --> 00:40:16,540 ‎ที่ทำให้ผมรู้สึกว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 487 00:40:17,249 --> 00:40:19,418 ‎และผมอยาก... 488 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 ‎มีชีวิตอยู่ 489 00:40:22,463 --> 00:40:23,422 ‎และก็... 490 00:40:27,009 --> 00:40:29,761 ‎ผมแค่อยากรู้สึกแบบนั้นอีกครั้ง 491 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 ‎ขึ้นไป 492 00:40:37,144 --> 00:40:38,103 ‎ขึ้นไปสิ 493 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 ‎ไป 494 00:40:50,908 --> 00:40:53,118 ‎ไป 495 00:40:54,912 --> 00:40:57,498 ‎คุณเป็นอะไรไหม เป็นอะไรหรือเปล่า 496 00:40:57,581 --> 00:40:59,082 ‎นั่นมันอะไรกันวะ 497 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง