1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:13,014 --> 00:00:16,017 Mój syn, artysta. 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,478 Na to wygląda. 4 00:00:19,395 --> 00:00:21,355 Gdy będziesz gotowy na prawdziwą wystawę, 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,692 mogę załatwić ci każdą galerię w Westside. 6 00:00:25,485 --> 00:00:26,319 Jasne. 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,533 Bar w tym hotelu jest świetny. 8 00:00:32,617 --> 00:00:35,453 Polewają szczodrze. Może zawołamy kelnerkę, 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,790 zamówimy sobie martini, koktajl krewetkowy. 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,792 Wetkniemy flagę 11 00:00:40,875 --> 00:00:43,419 przy moim ulubionym stoliku, z ulubionym synem. 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,379 Jestem twoim jedynym synem. 13 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 I nie jem krewetek. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,593 W takim razie kalmary. 15 00:00:51,636 --> 00:00:53,387 Dalej. Świat jest twoją ostrygą. 16 00:00:53,471 --> 00:00:55,181 Je też serwują. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,935 Poświętuj trochę ze staruszkiem, co? 18 00:01:00,895 --> 00:01:01,854 Dobra. 19 00:01:01,938 --> 00:01:03,189 Niech będzie. 20 00:01:04,357 --> 00:01:06,859 Może zamówisz mi truskawkowe daiquiri? 21 00:01:06,943 --> 00:01:08,986 Sprawiają, że czuję się jak na plaży. 22 00:01:12,990 --> 00:01:13,991 Dobry wybór. 23 00:01:18,704 --> 00:01:22,458 Na plaży. 24 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Co? 25 00:01:26,546 --> 00:01:27,421 Jestem… 26 00:01:28,881 --> 00:01:33,761 na plaży. 27 00:02:00,037 --> 00:02:01,873 - Tak? - Zrobił to w końcu? 28 00:02:04,041 --> 00:02:05,585 Nie słyszałeś od dziewczyny? 29 00:02:07,044 --> 00:02:08,671 Której? O czym? 30 00:02:09,964 --> 00:02:12,633 Jak to, której? Jednookiej. 31 00:02:12,717 --> 00:02:17,471 Czy twój bratanek znalazł Lisę Novą i ją załatwił? 32 00:02:17,972 --> 00:02:19,473 Nie odezwał się jeszcze. 33 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Prawdę mówiąc, mam złe przeczucie. 34 00:02:22,643 --> 00:02:24,520 A ja niby jakie mam? 35 00:02:26,147 --> 00:02:28,649 Sam mam ją odprawić? 36 00:02:31,277 --> 00:02:33,487 Daj znać, jak James się odezwie. 37 00:02:35,114 --> 00:02:36,115 O Boże. 38 00:02:40,036 --> 00:02:42,288 Dość! 39 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 Ogień. 40 00:02:43,831 --> 00:02:44,790 Podpalić… 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,460 jego życie. 42 00:03:05,019 --> 00:03:06,938 Mówi Lou, połącz mnie z Alvinem. 43 00:04:27,184 --> 00:04:30,104 - Alvin. - Witam. 44 00:04:30,187 --> 00:04:32,398 Proszę jeszcze raz i to samo dla niego. 45 00:04:34,233 --> 00:04:36,569 - Masz infekcję oka. - To tylko jęczmień. 46 00:04:36,652 --> 00:04:39,905 To było kilka szalonych tygodni. 47 00:04:39,989 --> 00:04:42,325 Słyszałem o gościu, który spłonął na twojej posesji. 48 00:04:42,408 --> 00:04:43,826 Jak to się stało? 49 00:04:44,785 --> 00:04:45,828 Lampy grzewcze. 50 00:04:45,911 --> 00:04:46,912 Papierosy. 51 00:04:47,830 --> 00:04:49,749 Jedna z tych rzeczy. 52 00:04:50,583 --> 00:04:53,085 Zabawne. Gdy się o tym dowiedziałem, 53 00:04:53,169 --> 00:04:58,966 przypomniałem sobie, jak rozmawialiśmy kiedyś w Spago… 54 00:04:59,884 --> 00:05:02,386 Jak się nazywał film z prostackimi wampirami? 55 00:05:02,470 --> 00:05:03,512 - Ciemność! - Blisko. 56 00:05:03,596 --> 00:05:04,597 Blisko ciemności. Tak. 57 00:05:04,680 --> 00:05:08,726 Powiedziałeś: „Alvin, to szaleństwo! Gdy wychodzą na słońce, 58 00:05:08,809 --> 00:05:10,102 stają w płomieniach”. 59 00:05:10,186 --> 00:05:11,395 To jest świetne. 60 00:05:12,563 --> 00:05:13,981 I właśnie to w tobie lubię. 61 00:05:14,732 --> 00:05:17,151 Kochasz filmy. 62 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Dziękuję. 63 00:05:19,320 --> 00:05:20,863 A skoro o tym mowa… 64 00:05:20,946 --> 00:05:25,034 Masz kogoś, kto zastąpi tego spalonego dzieciaka? 65 00:05:26,285 --> 00:05:28,871 O tym chciałem z tobą porozmawiać. 66 00:05:29,747 --> 00:05:34,627 Powinniśmy oddać reżyserię dziewczynie, która nakręciła szorta. 67 00:05:35,711 --> 00:05:39,840 Mówiłeś, że jest chodzącą katastrofą. Przerost ego i problemy emocjonalne. 68 00:05:39,924 --> 00:05:41,842 Zgadza się. 69 00:05:41,926 --> 00:05:43,803 Jest artystką. 70 00:05:43,886 --> 00:05:48,391 Przemyślmy inne opcje, zanim się do niej odezwę. 71 00:05:48,974 --> 00:05:49,809 Inne opcje? 72 00:05:50,393 --> 00:05:52,019 Oddajmy jej ten film. 73 00:05:52,103 --> 00:05:55,689 Od początku tak mówiłem, a ty się wzbraniałeś. 74 00:05:56,273 --> 00:06:01,987 Zobaczyłem w tym filmie talent. Może zadzwońmy do niej od razu? 75 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Przepraszam. Możemy poprosić o telefon? 76 00:06:05,157 --> 00:06:09,245 Wyciągnij swój czarny notesik i do niej zadzwoń. 77 00:06:09,328 --> 00:06:11,997 Nie sądzę, by była teraz dostępna. 78 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 Możesz zostawić jej wiadomość. 79 00:06:17,711 --> 00:06:18,796 Dobra. 80 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 Tu Lisa. Zostaw wiadomość. 81 00:06:26,637 --> 00:06:29,598 Cześć, Lisa. Tu Lou Burke. 82 00:06:29,682 --> 00:06:32,184 Siedzę właśnie z Alvinem Senderem. 83 00:06:32,268 --> 00:06:34,145 Cześć, Lisa! Zjedzmy razem lunch! 84 00:06:34,770 --> 00:06:39,233 Dzwonimy, by wrócić do wiadomego tematu. 85 00:06:39,316 --> 00:06:44,155 Oddzwoń, jak będziesz mogła. 86 00:06:44,238 --> 00:06:45,281 Halo? 87 00:06:46,240 --> 00:06:47,741 Cześć. 88 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Jesteś tam. 89 00:06:50,202 --> 00:06:51,203 Cześć, Lou. 90 00:06:53,747 --> 00:06:57,710 Jak się czujesz? 91 00:06:58,836 --> 00:06:59,879 Czemu pytasz? 92 00:07:00,671 --> 00:07:04,717 Byłaś ostatnio w kiepskiej formie. 93 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 Masz na myśli pękniętą czaszkę? 94 00:07:08,345 --> 00:07:09,430 Czyli… 95 00:07:10,264 --> 00:07:13,058 Nic ci nie jest? Zdrowie dopisuje? 96 00:07:13,142 --> 00:07:14,810 Jak najbardziej. 97 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 To świetnie. 98 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Właśnie rozmawiałem z Alvinem 99 00:07:21,317 --> 00:07:24,111 o twoim powrocie do zespołu. 100 00:07:24,945 --> 00:07:29,909 Może się spotkamy i zobaczymy, co da się zrobić. 101 00:07:31,285 --> 00:07:34,288 Jonathan mówił, że może się spotkacie, 102 00:07:34,371 --> 00:07:37,208 więc zabierz go ze sobą. 103 00:07:37,291 --> 00:07:41,295 Po tym, jak mu pomożesz. 104 00:07:41,378 --> 00:07:44,798 Naprostujesz go. 105 00:07:44,882 --> 00:07:47,134 I wszystko powróci do normy. 106 00:07:47,218 --> 00:07:48,886 Czemu miałabym to robić? 107 00:07:48,969 --> 00:07:50,763 Nie chcesz nakręcić swojego filmu? 108 00:07:51,388 --> 00:07:55,518 Jak mogę ci zaufać? Próbujesz mnie zabić. 109 00:07:56,560 --> 00:07:57,811 Tak… Ja tylko… 110 00:07:57,895 --> 00:08:01,148 Rozumiem cię, ale nie musisz się martwić. 111 00:08:01,565 --> 00:08:03,067 Wszystko jest w porządku. 112 00:08:03,651 --> 00:08:05,110 Zabiłeś mojego przyjaciela. 113 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 Co? 114 00:08:06,946 --> 00:08:10,115 Nic nie jest w porządku. 115 00:08:10,199 --> 00:08:12,910 Coś ci się pomieszało. 116 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Stoję nad jego ciałem. 117 00:08:15,746 --> 00:08:18,249 Wyciągnęłam z jego oka twój nóż do otwierania listów. 118 00:08:19,667 --> 00:08:24,421 To nie ja byłem producentem. 119 00:08:25,005 --> 00:08:27,550 Słuchaj. Wszystko jest w porządku. 120 00:08:27,633 --> 00:08:33,305 Spotkajmy się. Załatw tylko tę sprawę z Jonathanem i… 121 00:08:33,389 --> 00:08:34,515 Mówiłam ci. 122 00:08:35,099 --> 00:08:37,184 Jonathan należy teraz do Boro. 123 00:08:38,477 --> 00:08:40,771 I zabiłam tego kolesia, którego przysłałeś. 124 00:08:42,022 --> 00:08:42,898 Tak? 125 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 Możesz powtórzyć? 126 00:08:45,025 --> 00:08:47,152 Rozprułam mu gardło. 127 00:08:48,445 --> 00:08:50,573 Ciebie też zabiję. 128 00:08:51,365 --> 00:08:52,408 Gdzie jesteś? 129 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Świetnie! 130 00:08:56,787 --> 00:08:57,997 To… 131 00:08:58,080 --> 00:09:00,040 Czekam na rozwój wydarzeń. 132 00:09:00,124 --> 00:09:01,041 Ja tak samo. 133 00:09:02,418 --> 00:09:03,335 Gdzie jesteś? 134 00:09:04,670 --> 00:09:08,424 Przez jakiś czas będę nieosiągalny. 135 00:09:08,507 --> 00:09:13,012 Ale chciałbym przedstawić ci projekt, 136 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 nad którym ostatnio myślałem. 137 00:09:15,055 --> 00:09:18,100 Na podstawie książki. Nie została jeszcze opublikowana. 138 00:09:18,183 --> 00:09:23,314 To historia ojca, któremu skrzywdzono syna. 139 00:09:24,023 --> 00:09:28,027 Ten koleś porusza niebo i ziemię, 140 00:09:28,110 --> 00:09:30,654 żeby się zemścić. 141 00:09:30,738 --> 00:09:32,489 Nic nie powstrzyma go 142 00:09:32,573 --> 00:09:34,325 przed zabiciem tej osoby. 143 00:09:34,408 --> 00:09:37,369 A gdy w końcu ją znajduje… 144 00:09:39,622 --> 00:09:42,666 Domyślasz się zakończenia. 145 00:09:44,960 --> 00:09:46,211 Co ty na to? 146 00:09:46,712 --> 00:09:48,047 Gdzie jesteś, Lou? 147 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 Jasne. Powodzenia! 148 00:09:56,055 --> 00:09:57,431 Co to za książka? 149 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 Zemsta Boba. 150 00:10:22,081 --> 00:10:23,707 Aksamitna, co? 151 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 Co w niej jest? 152 00:10:25,626 --> 00:10:26,835 Różne rzeczy. 153 00:10:30,506 --> 00:10:32,466 Nigdy nie będziesz chciała wyjść. 154 00:10:43,602 --> 00:10:44,520 Cześć. 155 00:10:44,603 --> 00:10:46,146 Dobrze. 156 00:11:39,074 --> 00:11:40,576 Czemu to zrobiłaś? 157 00:11:45,497 --> 00:11:47,166 Co to, kurwa, jest? 158 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 O czym mówisz? 159 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 Okej. 160 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Naprawdę nie powinnaś lizać ropuchy. 161 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 Myślałam, że pokaże mi, gdzie jest Lou. 162 00:11:59,720 --> 00:12:00,804 Nie. 163 00:12:00,888 --> 00:12:03,932 Powiedziałaś, że jeśli poliżę ropuchę, to znajdę swoich wrogów. 164 00:12:04,016 --> 00:12:04,850 Nie. 165 00:12:04,933 --> 00:12:06,560 Co? Tak mówiłaś! 166 00:12:06,643 --> 00:12:07,478 Nie! 167 00:12:07,561 --> 00:12:09,104 To cały rytuał. 168 00:12:09,188 --> 00:12:12,858 Ropucha to pierwsza część. Tak jak z balche. 169 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Ropucha jest trująca. 170 00:12:15,402 --> 00:12:18,530 A rytuał jest jeszcze bardziej niebezpieczny. 171 00:12:19,406 --> 00:12:22,993 Skoro już się zatrułaś, musisz przez niego przejść. 172 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Musisz robić dokładnie to, co powiem. 173 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 Inaczej umrzesz 174 00:12:30,250 --> 00:12:31,585 w ciągu sześciu godzin. 175 00:12:36,173 --> 00:12:38,217 - Veronica, zaufaj mi. - Lou. 176 00:12:38,300 --> 00:12:41,136 Spakuj się, opuść dom, pojedź gdzieś. 177 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 Gdzie mam jechać? 178 00:12:42,846 --> 00:12:44,807 Do spa. Albo do matki. 179 00:12:44,890 --> 00:12:48,602 Odwiedź Brendę. Przyda jej się towarzystwo po rozwodzie. 180 00:12:48,685 --> 00:12:50,646 Brenda próbuje się odnaleźć w jakimś lesie. 181 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 - To nie do Brendy. - Dobra. To na zakupy. 182 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 - Weź Mastercard. - Gdzie jest Jonathan? 183 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 - Wiesz coś? - Wyjaśnię ci to. 184 00:12:58,570 --> 00:13:00,072 Nie martw się o Jonathana. 185 00:13:00,155 --> 00:13:02,866 - Dobrze? Znajdę go. - Mam się nie martwić? 186 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 - Obyś go, kurwa, znalazł. - Muszę kończyć. 187 00:13:06,370 --> 00:13:07,746 Nie ma mowy, że go zabiła. 188 00:13:09,122 --> 00:13:09,957 Co? 189 00:13:10,541 --> 00:13:13,544 Nie ma mowy, że ta zdzira załatwiła mojego bratanka. 190 00:13:13,627 --> 00:13:16,296 Tak mi powiedziała. Ja nie wiem. 191 00:13:16,380 --> 00:13:17,464 Pieprzyć „nie wiem”. 192 00:13:18,799 --> 00:13:20,717 Ona nie zabiła mojego bratanka. 193 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 Dobra. 194 00:13:26,056 --> 00:13:28,183 Sam to załatwię. 195 00:13:36,942 --> 00:13:37,776 Co? 196 00:13:39,069 --> 00:13:41,280 Znowu będę odlatywać? 197 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 Zapomnij o odlocie. Ty umierasz. Skup się. 198 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Powiedz, co mam robić. 199 00:13:48,787 --> 00:13:53,625 Najpierw magia seksualna. Potem magia krwi. 200 00:13:53,709 --> 00:13:55,168 Magia seksualna? 201 00:13:55,669 --> 00:13:58,171 Uwalnia energię seksualną. 202 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 Nie martw się, możesz zrobić to sama. Nie trzeba nikogo w to wciągać. 203 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 Jeśli tego się boisz, to poczekaj do magii krwi. 204 00:14:13,562 --> 00:14:15,147 Tego się nie spodziewałam. 205 00:14:16,148 --> 00:14:17,024 Co? 206 00:14:17,107 --> 00:14:19,318 Jednak nie możesz zrobić tego sama. 207 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 Widywałam już cztery żółtka. 208 00:14:25,032 --> 00:14:26,950 Nie czuję się dobrze. 209 00:14:27,993 --> 00:14:29,661 Chyba zwymiotuję. 210 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 Po prostu zaczynasz umierać. Możesz też trochę odlecieć, 211 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 gdy dusza zacznie oddzielać się od ciała. 212 00:14:35,208 --> 00:14:38,170 Jeśli masz wymiotować, daj znać, żebym zdążyła się odwrócić. 213 00:14:42,674 --> 00:14:44,301 To nie to samo co kotek. 214 00:14:44,843 --> 00:14:50,015 Do czyich drzwi możemy zapukać po spontaniczną magię seksualną? 215 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Do makijażu? Chwila, makijaż już jest. 216 00:15:03,070 --> 00:15:03,987 Kim jesteś? 217 00:15:05,822 --> 00:15:06,865 Jestem Lisa. 218 00:15:07,616 --> 00:15:11,328 - Przyszłam porozmawiać z Royem. - Będziesz musiała przyjść później, 219 00:15:11,411 --> 00:15:15,165 - teraz się szykuje. - Co się dzieje? To Lisa Nova? 220 00:15:15,248 --> 00:15:16,541 Tak, to ja. 221 00:15:16,625 --> 00:15:18,961 Potrzebuję pomocy z magią seksualną! 222 00:15:26,134 --> 00:15:30,347 Bije od ciebie intensywna energia. 223 00:15:32,891 --> 00:15:33,767 Tak. 224 00:15:34,434 --> 00:15:35,894 To przez truciznę. 225 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 Roy. Za 20 minut masz być w samochodzie. 226 00:15:43,485 --> 00:15:44,861 Stacey, daj nam chwilę. 227 00:15:49,449 --> 00:15:50,784 Nie powinnaś tu być. 228 00:15:50,867 --> 00:15:55,455 Nie byłoby mnie tu, gdybym naprawdę nie potrzebowała pomocy. 229 00:15:56,665 --> 00:15:59,459 Ale jeśli chcesz, to wyjdę. 230 00:16:01,962 --> 00:16:04,214 - Pójdę… - Nie. Tylko… 231 00:16:05,257 --> 00:16:06,633 Po prostu… 232 00:16:14,057 --> 00:16:18,228 Całe życie kroczyłem nad przepaścią. 233 00:16:18,812 --> 00:16:22,024 Ścigałem się na klifach, 234 00:16:22,107 --> 00:16:23,442 skakałem z samolotów, 235 00:16:23,525 --> 00:16:26,820 robiłem tyle szalonych rzeczy, że powinienem już nie żyć. 236 00:16:26,903 --> 00:16:27,779 Ale… 237 00:16:29,823 --> 00:16:34,119 Ale owijanie zwłok w zasłonkę prysznicową 238 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 i porzucanie ich razem z twoimi przyjaciółmi? 239 00:16:38,540 --> 00:16:39,374 To już… 240 00:16:41,918 --> 00:16:45,380 Stwierdziłem, że muszę się trochę zmienić. 241 00:16:46,048 --> 00:16:48,842 Nie chcę być tym idiotą, 242 00:16:48,925 --> 00:16:50,761 który wszystko odrzucił. 243 00:16:51,928 --> 00:16:56,516 To głupie, ale mam nominację do Złotego Globu. 244 00:16:57,267 --> 00:16:59,311 Ja. No i… 245 00:17:00,395 --> 00:17:05,358 Całe życie próbowałem coś takiego osiągnąć… 246 00:17:07,360 --> 00:17:08,236 Ja… 247 00:17:12,407 --> 00:17:14,159 Myślę, że jesteś niesamowita. 248 00:17:14,868 --> 00:17:17,079 Jesteś genialna. 249 00:17:19,122 --> 00:17:19,956 Ale… 250 00:17:22,459 --> 00:17:24,503 Przerażasz mnie. 251 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 - Taka jest prawda. - Nie. 252 00:17:26,463 --> 00:17:31,134 Chcę pomóc, ale nie wiem, 253 00:17:31,218 --> 00:17:32,886 ile mnie będzie kosztowała ta pomoc. 254 00:17:32,969 --> 00:17:36,389 Wszędzie, gdzie się pojawiasz, giną ludzie. 255 00:17:47,025 --> 00:17:49,027 Nie boisz się mnie. 256 00:17:51,404 --> 00:17:53,448 Boisz się utraty kontroli. 257 00:17:54,574 --> 00:17:56,493 Ale nie musisz się bać. 258 00:17:58,829 --> 00:18:00,539 Rozumiem cię. 259 00:18:05,252 --> 00:18:06,586 To tylko seks. 260 00:18:14,469 --> 00:18:17,722 Stacey, zajmij się makijażem. Dogonię cię. 261 00:18:18,682 --> 00:18:19,724 Idź. 262 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 Już! 263 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 Wszyscy wychodzą! Już! 264 00:18:30,026 --> 00:18:31,778 Tu jest trochę intymniej. 265 00:18:32,904 --> 00:18:35,490 Żeby to zadziałało, muszę dojść. 266 00:18:36,908 --> 00:18:38,577 To nie powinien być problem. 267 00:18:40,328 --> 00:18:42,372 Ty też musisz. 268 00:18:44,040 --> 00:18:45,709 To też nie będzie problem. 269 00:18:50,922 --> 00:18:53,175 - Harry? - Wesołych świąt, Frank! 270 00:19:07,856 --> 00:19:09,232 Idę. 271 00:19:10,984 --> 00:19:11,818 Cześć. 272 00:19:13,361 --> 00:19:14,696 Mogę w czymś pomóc? 273 00:19:15,488 --> 00:19:18,700 Jestem przyjacielem Lisy. Jest tutaj? 274 00:19:20,785 --> 00:19:22,621 Czemu miałaby tu być? 275 00:19:22,704 --> 00:19:24,497 Nie ma jej w domu. 276 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 Ale wiesz, kto jest? 277 00:19:27,751 --> 00:19:28,793 Ten koleś. 278 00:19:29,544 --> 00:19:31,213 Według dokumentów mieszka tu. 279 00:19:35,967 --> 00:19:36,801 Mieszka. 280 00:19:36,885 --> 00:19:37,719 A raczej mieszkał. 281 00:19:40,555 --> 00:19:41,765 Co to oznacza? 282 00:19:43,099 --> 00:19:46,353 Szukam mojego bratanka Jamesa. Mówią na niego Jimmy. 283 00:19:47,395 --> 00:19:48,647 Wiesz, gdzie może być? 284 00:19:50,315 --> 00:19:52,234 Nie znam twojego bratanka. 285 00:19:52,943 --> 00:19:54,444 Skąd mam wiedzieć, gdzie jest? 286 00:19:54,527 --> 00:19:58,740 O ile wiem, wybrał się zabić Lisę. 287 00:19:59,532 --> 00:20:03,453 Ale zacząłem się martwić, bo nie daje znaku życia. 288 00:20:13,964 --> 00:20:16,716 Sądzę, że jesteś w to zamieszana. 289 00:20:16,800 --> 00:20:20,178 Wiem, że zadajesz się z Lisą i jej pomagasz. 290 00:20:20,262 --> 00:20:22,222 A ja jestem w bardzo złym humorze. 291 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Więc jeśli jej nie znajdę, 292 00:20:24,099 --> 00:20:29,020 mogę pociągnąć cię do odpowiedzialności. 293 00:20:30,105 --> 00:20:30,939 Słuchaj… 294 00:20:31,773 --> 00:20:35,694 Jimmy i ja codziennie jemy razem śniadanie. 295 00:20:35,777 --> 00:20:37,862 Dziś nie przyszedł. 296 00:20:37,946 --> 00:20:39,489 Wiesz, gdzie on jest? 297 00:20:43,076 --> 00:20:44,411 Żyje, prawda? 298 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 Żyje, prawda? 299 00:20:55,463 --> 00:20:56,339 Tak. 300 00:20:56,423 --> 00:20:59,175 Świetnie. Zabierz mnie do niego. 301 00:22:32,310 --> 00:22:33,645 Jonathan? 302 00:22:37,732 --> 00:22:38,775 Hej, kolego. 303 00:22:41,361 --> 00:22:42,445 Cześć. 304 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 To ja. 305 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 Tata. 306 00:22:50,745 --> 00:22:51,704 Dobra. 307 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 W porządku. 308 00:22:53,039 --> 00:22:54,249 Mam cię. 309 00:22:54,874 --> 00:22:56,126 Mam cię. 310 00:22:59,796 --> 00:23:01,047 Okej. 311 00:23:01,131 --> 00:23:04,092 Wynośmy się stąd. 312 00:23:04,175 --> 00:23:05,260 Idziemy. 313 00:23:15,228 --> 00:23:17,897 Tak? 314 00:23:20,275 --> 00:23:22,485 Podoba ci się zabawka? 315 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 Chodź. 316 00:23:24,487 --> 00:23:25,697 Chodź, kolego. 317 00:23:29,534 --> 00:23:32,912 Zabawne, co? 318 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 No chodź. 319 00:23:38,793 --> 00:23:39,878 Dobrze. 320 00:23:52,098 --> 00:23:53,558 Chyba twój haj… 321 00:23:54,684 --> 00:23:56,019 mi się udziela. 322 00:25:01,709 --> 00:25:02,752 Jezu. 323 00:25:05,838 --> 00:25:07,173 To było dramatyczne. 324 00:25:08,967 --> 00:25:10,218 Nie ma za co. 325 00:25:12,637 --> 00:25:14,556 I tak, przerażasz mnie. 326 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 Dzięki za uratowanie życia. 327 00:25:20,728 --> 00:25:22,814 I tak chcę zagrać w twoim filmie. 328 00:25:24,732 --> 00:25:26,025 Jasne. 329 00:25:26,109 --> 00:25:28,611 Może pewnego dnia go odzyskam. 330 00:25:30,238 --> 00:25:32,073 Muy bueno, Roy. 331 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 O mój… 332 00:25:33,241 --> 00:25:37,912 Jezu! Co ona tu robi? Ja pierdolę! 333 00:25:37,996 --> 00:25:39,038 Musimy iść. 334 00:25:39,122 --> 00:25:41,082 Magia krwi. Gotowa? 335 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 Powiedziałaś „magia krwi”? 336 00:25:43,126 --> 00:25:44,085 Tak, musimy iść. 337 00:25:44,168 --> 00:25:47,005 - Tak mi się zdawało. - Co muszę zrobić? 338 00:25:47,088 --> 00:25:50,258 Spożyć ciało mężczyzny, który zmarł w sile wieku. 339 00:25:50,341 --> 00:25:51,759 To jak przyjęcie komunii. 340 00:25:54,304 --> 00:25:56,472 Nie możecie tu zostać. 341 00:25:56,556 --> 00:25:58,600 W sile wieku? 342 00:25:58,683 --> 00:25:59,851 Nie stary. 343 00:26:00,435 --> 00:26:01,311 Trochę jak… 344 00:26:04,647 --> 00:26:05,648 Mam broń. 345 00:26:06,899 --> 00:26:07,775 Nie. 346 00:26:08,359 --> 00:26:10,361 Mam kogoś, kto już nie żyje. 347 00:26:22,915 --> 00:26:24,542 Jimmy by tu nie przyszedł. 348 00:26:28,588 --> 00:26:29,756 To była Lisa. 349 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Słucham? 350 00:26:34,218 --> 00:26:35,470 To nie byłam ja. 351 00:26:38,181 --> 00:26:39,390 Że co? 352 00:26:46,648 --> 00:26:47,857 To była Lisa. 353 00:26:49,776 --> 00:26:50,693 Proszę. 354 00:26:52,153 --> 00:26:53,613 Pomogę ci ją znaleźć. 355 00:26:54,364 --> 00:26:55,948 Czego tylko potrzebujesz. 356 00:26:56,032 --> 00:26:57,158 Proszę. 357 00:26:59,494 --> 00:27:01,663 To była Lisa. 358 00:27:04,082 --> 00:27:05,375 Proszę. 359 00:27:07,960 --> 00:27:09,379 Czego chcesz? 360 00:27:12,423 --> 00:27:14,092 Pamiętasz, Jonathan? 361 00:27:16,719 --> 00:27:18,054 Pamiętasz to? 362 00:27:21,015 --> 00:27:23,935 Byliśmy tu, jak skończyłeś college. 363 00:27:29,273 --> 00:27:30,149 Okej. 364 00:27:34,529 --> 00:27:35,697 To ty. 365 00:27:37,615 --> 00:27:38,533 Jonathan. 366 00:27:39,492 --> 00:27:42,161 A to ja, tata. 367 00:27:43,621 --> 00:27:45,164 A to twoja matka. 368 00:27:46,582 --> 00:27:47,458 Mama. 369 00:28:09,897 --> 00:28:10,898 Krewetka. 370 00:28:15,570 --> 00:28:16,696 Krewetka? 371 00:28:20,199 --> 00:28:22,785 Chcesz krewetki? 372 00:28:23,494 --> 00:28:24,495 Krewetka. 373 00:28:25,538 --> 00:28:28,499 Zamówimy koktajl krewetkowy. Możemy… 374 00:28:57,111 --> 00:28:57,945 Pośpiesz się. 375 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 Nie chcę tego robić. 376 00:29:00,740 --> 00:29:03,201 Chcesz. Pomogę ci. 377 00:29:03,284 --> 00:29:06,204 Jesteś zdezorientowana przez truciznę. 378 00:29:06,704 --> 00:29:08,164 Tego właśnie chciałaś. 379 00:29:13,586 --> 00:29:14,712 Byłaś zajęta. 380 00:29:17,131 --> 00:29:18,132 Nie mogę. 381 00:29:19,509 --> 00:29:21,552 Zaczekaj w kuchni. Zajmę się tym. 382 00:29:22,804 --> 00:29:26,182 Dobra. Zajmiesz się tym. 383 00:29:27,266 --> 00:29:30,061 Zaraz. Czym? O czym mówisz? 384 00:29:30,144 --> 00:29:31,437 Przygotowaniem posiłku. 385 00:29:35,399 --> 00:29:36,776 Biedak. 386 00:29:47,495 --> 00:29:48,746 Masz mleko? 387 00:29:50,540 --> 00:29:51,666 Mleko? 388 00:29:51,749 --> 00:29:52,792 Po co? 389 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Dzięki niemu jajka są puszyste. 390 00:30:04,929 --> 00:30:05,763 Lisa? 391 00:30:06,848 --> 00:30:11,394 To tylko właz w sypialni. 392 00:30:19,610 --> 00:30:20,653 Zignoruj to. 393 00:30:22,113 --> 00:30:23,573 Czemu tak robi? 394 00:30:24,574 --> 00:30:27,076 Coś jest po drugiej stronie. 395 00:30:28,619 --> 00:30:31,163 Ale skoro mogą wyskakiwać, gdzie chcą, 396 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 tak jak w szklarni, 397 00:30:32,748 --> 00:30:37,962 to czemu tutaj się dobijają, zamiast po prostu wyjść? 398 00:30:39,255 --> 00:30:42,550 Tutaj wymaga to więcej wysiłku. 399 00:30:43,801 --> 00:30:48,055 Ciężko im cię dotknąć, a co dopiero skrzywdzić. 400 00:30:49,181 --> 00:30:52,393 Tylko tam nie schodź. 401 00:30:55,688 --> 00:30:56,647 Gotowe. 402 00:30:58,691 --> 00:31:00,484 Posiekać warzywa. 403 00:31:02,403 --> 00:31:05,573 Szalone jajo z magicznym potem. 404 00:31:06,282 --> 00:31:09,619 I jedno ludzkie ucho. 405 00:31:20,922 --> 00:31:22,590 Masz teraz jeść. 406 00:31:23,299 --> 00:31:25,384 Nie chcę, żebyś umarła. 407 00:31:26,010 --> 00:31:28,429 Chciałam tylko nakręcić film. 408 00:31:28,512 --> 00:31:33,017 Wszystko się ułoży. Dopilnuję tego. 409 00:31:34,810 --> 00:31:39,065 Droga zakręca, ale cel się nie zmienia. 410 00:31:43,694 --> 00:31:44,779 To były drzwi. 411 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 - Prawdziwe drzwi. - Nie. 412 00:31:48,074 --> 00:31:49,951 - Otworzę. - Musisz jeść. 413 00:31:52,078 --> 00:31:53,079 Lisa. 414 00:32:02,964 --> 00:32:03,798 Witam. 415 00:32:04,507 --> 00:32:06,050 - Lisa Nova? - Tak? 416 00:32:06,133 --> 00:32:08,177 Jestem Alvin Sender. 417 00:32:08,970 --> 00:32:09,971 Cześć. 418 00:32:10,054 --> 00:32:12,807 - Mogę wejść? - Nie bardzo. 419 00:32:14,308 --> 00:32:17,019 - Wiesz, kim jestem? - Alvinem Senderem. 420 00:32:17,103 --> 00:32:18,479 Świetnie. 421 00:32:18,562 --> 00:32:23,234 Wiem, że Lou się do ciebie odezwał, ale chciałem poznać cię osobiście. 422 00:32:23,317 --> 00:32:26,195 - Cześć. - Cześć. Chciałem… 423 00:32:30,157 --> 00:32:32,994 Chciałem tylko powiedzieć, 424 00:32:33,077 --> 00:32:35,913 że Lou mówił o możliwości 425 00:32:35,997 --> 00:32:38,290 przywrócenia cię na stanowisko reżysera, 426 00:32:38,374 --> 00:32:39,875 a ja to potwierdzam. 427 00:32:39,959 --> 00:32:42,920 To moje pieniądze, więc sprawa jest pewna. 428 00:32:43,004 --> 00:32:43,963 Super. 429 00:32:44,046 --> 00:32:44,880 Świetnie. 430 00:32:50,886 --> 00:32:54,765 Musimy omówić kilka rzeczy, ale jeśli to nieodpowiednia pora… 431 00:32:54,849 --> 00:32:56,684 - Nie najlepsza. - Rozumiem. 432 00:32:56,767 --> 00:33:00,146 Może spotkamy się na drinka jutro po południu w The Grill? 433 00:33:00,229 --> 00:33:01,772 - Chętnie. - Świetnie. 434 00:33:01,856 --> 00:33:03,399 - O 15.30, 16.00? - O 16.00. 435 00:33:03,482 --> 00:33:06,110 - Zgoda. Do zobaczenia. - Nie mogę się doczekać. 436 00:33:06,193 --> 00:33:08,487 Ja też. Gratulacje, Lisa. 437 00:33:13,743 --> 00:33:17,621 Mówiłam ci. Cel się nie zmienia. 438 00:33:19,790 --> 00:33:20,624 Jedz. 439 00:33:24,003 --> 00:33:25,713 Dla mnie. Proszę. 440 00:33:35,014 --> 00:33:36,474 - Fajna kurtka. - Spieprzaj. 441 00:33:37,641 --> 00:33:38,893 Chciałem być miły. 442 00:33:40,561 --> 00:33:42,354 Nie masz czasu. 443 00:33:43,981 --> 00:33:45,232 Nie mogę. 444 00:33:45,900 --> 00:33:47,735 To mój najbliższy przyjaciel. 445 00:33:48,319 --> 00:33:52,406 To samo jajko, prawie go tam nie ma. 446 00:33:53,115 --> 00:33:58,287 Czuję, jakbym przehandlowała jego życie za mój pieprzony film. 447 00:35:58,866 --> 00:36:00,701 Jesteś jaguarzycą? 448 00:36:04,914 --> 00:36:06,540 Zdradziła cię. 449 00:36:08,334 --> 00:36:11,003 A ty szukałaś jej przez cały czas. 450 00:36:17,676 --> 00:36:19,386 Ciebie też. 451 00:36:24,058 --> 00:36:26,769 Nie pamiętasz? 452 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 To ty. 453 00:36:43,035 --> 00:36:44,954 Nigdy nie widziałam twojej twarzy. 454 00:36:46,914 --> 00:36:48,499 Mogę ją zobaczyć? 455 00:36:51,043 --> 00:36:54,046 To moja twarz. 456 00:36:58,884 --> 00:37:02,888 Boro cię zdradzi. 457 00:37:04,598 --> 00:37:08,644 Ukradnie moją krew z twojego ciała. 458 00:37:10,187 --> 00:37:14,275 Bez ciebie jest słaba. 459 00:37:19,071 --> 00:37:21,824 Trucizny już nie ma. 460 00:37:22,783 --> 00:37:25,995 Zrób, co musisz. A potem… 461 00:37:27,329 --> 00:37:30,040 Znajdź mnie. 462 00:38:44,114 --> 00:38:46,450 Lisa! 463 00:38:47,284 --> 00:38:51,538 Lisa! Zaczekaj! 464 00:38:51,622 --> 00:38:53,123 Stop! To tutaj! 465 00:38:53,207 --> 00:38:54,208 Zatrzymaj się tu! 466 00:38:56,418 --> 00:38:59,171 Hej! Obczaj to! 467 00:38:59,254 --> 00:39:01,715 Obłędna limuzyna, co? 468 00:39:16,730 --> 00:39:18,690 Wygrałem, kurwa. 469 00:39:19,316 --> 00:39:21,527 Szaleństwo, co? 470 00:39:26,907 --> 00:39:28,784 To zabawne. Wszyscy… 471 00:39:28,867 --> 00:39:31,412 Ciągle o tym myślimy 472 00:39:31,495 --> 00:39:36,166 i udajemy, że mamy to w dupie, ale i tak tego pragniemy. 473 00:39:37,668 --> 00:39:40,838 Byłem podekscytowany, bo dziś… 474 00:39:40,921 --> 00:39:42,214 Dziś byłem… 475 00:39:42,798 --> 00:39:45,634 Byłem szczęśliwy, że coś, czego pragnąłem całe życie 476 00:39:45,717 --> 00:39:47,094 i na co ciężko pracowałem, 477 00:39:47,177 --> 00:39:50,055 sprawi, że w końcu coś, kurwa, poczuję. 478 00:39:50,139 --> 00:39:52,391 I nie poczułem 479 00:39:53,517 --> 00:39:58,564 totalnie nic. 480 00:40:00,065 --> 00:40:03,861 Czekałem, aż to do mnie dotrze. 481 00:40:03,944 --> 00:40:07,322 Ale myślałem tylko o tym popołudniu. 482 00:40:08,532 --> 00:40:09,408 Z tobą. 483 00:40:11,827 --> 00:40:13,579 Tylko ty potrafisz sprawić, 484 00:40:13,662 --> 00:40:16,540 że czuję, że może będzie dobrze. 485 00:40:17,249 --> 00:40:19,418 I że chcę… 486 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 żyć. 487 00:40:22,463 --> 00:40:23,422 I… 488 00:40:27,009 --> 00:40:29,761 Chcę się tak poczuć jeszcze raz. 489 00:40:35,476 --> 00:40:36,643 Wsiadaj! 490 00:40:37,144 --> 00:40:38,103 Wsiadaj, do cholery! 491 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Jedź! 492 00:40:50,908 --> 00:40:53,118 Jedź! 493 00:40:54,912 --> 00:40:57,498 Nic ci nie jest? 494 00:40:57,581 --> 00:40:59,082 Co to, kurwa, było? 495 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 Napisy: Inez Girek